New Upstream Release - gnome-remote-desktop

Ready changes

Summary

Merged new upstream version: 44.0 (was: 44~rc).

Diff

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 51cb7da..442c67e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-remote-desktop (44.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Debian Janitor <janitor@jelmer.uk>  Tue, 21 Mar 2023 16:47:19 -0000
+
 gnome-remote-desktop (44~rc-1) experimental; urgency=medium
 
   * New upstream release
diff --git a/meson.build b/meson.build
index 0ab27cf..ea28c97 100644
--- a/meson.build
+++ b/meson.build
@@ -1,5 +1,5 @@
 project('gnome-remote-desktop', 'c',
-        version: '44.rc',
+        version: '44.0',
         meson_version: '>= 0.57.0',
         default_options: ['warning_level=1',
                           'buildtype=debugoptimized'])
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8d4e392..982f825 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-30 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-01 20:32+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 20:29+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: src/grd-daemon.c:503
 msgid "GNOME Remote Desktop"
@@ -172,9 +172,9 @@ msgid ""
 "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
 "configuration, submitted by the remote desktop client."
 msgstr ""
-"Ekran paylaşım kipi RDP arka ucunun birincil ekranı aynalayacağını mı "
-"yoksa sanal monitör mü oluşturacağını belirler. RDP arka ucu sanal monitörün "
-"ilk çözünürlüğü için; uygunluğa bağlı olarak, istemci çekirdek verisini ([MS-"
+"Ekran paylaşım kipi RDP arka ucunun birincil ekranı aynalayacağını mı yoksa "
+"sanal monitör mü oluşturacağını belirler. RDP arka ucu sanal monitörün ilk "
+"çözünürlüğü için; uygunluğa bağlı olarak, istemci çekirdek verisini ([MS-"
 "RDPBCGR] 2.2.1.3.2) veya istemci monitör verisini ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) "
 "kullanır. İstemciler bir uzaktan  masaüstü oturumunu sanal monitörle "
 "kullanırken, Ekran Güncelleme Sanal Kanalı Uzantısıyla ([MS-RDPEDISP]) "
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
 msgid "Method used to authenticate VNC connections"
-msgstr "VNC bağlantılarını doğrulamada kullanılacak yöntem"
+msgstr "VNC bağlantılarını kimlik doğrulamada kullanılacak yöntem"
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
 msgid ""
@@ -242,11 +242,11 @@ msgid ""
 "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
 "password - by requiring the remote client to provide a known password"
 msgstr ""
-"VNC doğrulama yöntemi, uzak bağlantının nasıl doğrulanacağını tanımlar. Şu "
-"anda bunu yapmanın iki yolu vardır: * prompt (istemde bulun) - her yeni "
-"bağlantı için kullanıcıdan istemde bulunur, yeni bağlantıyı açıkça onaylamak "
-"için iş istasyonuna bir kişinin fiziksel erişimini gerektirir. * password "
-"(parola) - uzak istemcinin bilinen parolayı sağlamasını gerektirir"
+"VNC kimlik doğrulama yöntemi, uzak bağlantının nasıl doğrulanacağını "
+"tanımlar. Şu anda bunu yapmanın iki yolu vardır: * prompt (istemde bulun) - "
+"her yeni bağlantı için kullanıcıdan istemde bulunur, yeni bağlantıyı açıkça "
+"onaylamak için iş istasyonuna bir kişinin fiziksel erişimini gerektirir. * "
+"password (parola) - uzak istemcinin bilinen parolayı sağlamasını gerektirir"
 
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:95
 msgid "Screenshare mode of VNC connections"

More details

Full run details

Historical runs