Update French translation
Charles Monzat authored 5 years ago
GNOME Translation Robot committed 5 years ago
6 | 6 | # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008. |
7 | 7 | # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12. |
8 | 8 | # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2011. |
9 | # Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018. | |
9 | 10 | # |
10 | 11 | msgid "" |
11 | 12 | msgstr "" |
12 | 13 | "Project-Id-Version: accerciser HEAD\n" |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
14 | "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2015-03-02 03:26+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2015-03-02 09:50+0100\n" | |
17 | "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" | |
18 | "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" | |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:49+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2018-08-31 11:34+0200\n" | |
17 | "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n" | |
18 | "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" | |
19 | 19 | "Language: fr\n" |
20 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 | ||
24 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1 | |
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
24 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
25 | ||
26 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1 | |
25 | 27 | msgid "Accerciser" |
26 | 28 | msgstr "Accerciser" |
27 | 29 | |
28 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 | |
29 | msgid "Give your application an accessibility workout" | |
30 | msgstr "Soumettre votre application à un test d'accessibilité" | |
31 | ||
32 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 | |
33 | msgid "accessibility;development;test;" | |
34 | msgstr "accessibilité;développement;test;" | |
35 | ||
36 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43 | |
37 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer" | |
38 | msgstr "Explorateur d'accessibilité Accerciser" | |
39 | ||
40 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 | |
41 | msgid "A list of plugins that are disabled by default" | |
42 | msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut" | |
43 | ||
44 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 | |
45 | msgid "A list of plugins that are disabled by default." | |
46 | msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut." | |
47 | ||
48 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 | |
49 | msgid "Highlight duration" | |
50 | msgstr "Durée de la surbrillance" | |
51 | ||
52 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 | |
53 | msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." | |
54 | msgstr "" | |
55 | "La durée de la boîte de surbrillance lors de la sélection de nœuds " | |
56 | "accessibles." | |
57 | ||
58 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 | |
59 | msgid "Highlight fill color" | |
60 | msgstr "Couleur de remplissage de la surbrillance" | |
61 | ||
62 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 | |
63 | msgid "The color and opacity of the highlight fill." | |
64 | msgstr "La couleur et l'opacité du remplissage de la surbrillance." | |
65 | ||
66 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 | |
67 | msgid "Highlight border color" | |
68 | msgstr "Couleur de bordure de la surbrillance" | |
69 | ||
70 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 | |
71 | msgid "The color and opacity of the highlight border." | |
72 | msgstr "La couleur et l'opacité de la bordure de la surbrillance." | |
73 | ||
74 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 | |
75 | msgid "Horizontal split" | |
76 | msgstr "Partage horizontal" | |
77 | ||
78 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 | |
79 | msgid "Position of the horizontal split of the main window." | |
80 | msgstr "Position du partage horizontal de la fenêtre principale" | |
81 | ||
82 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 | |
83 | msgid "Vertical split" | |
84 | msgstr "Partage vertical" | |
85 | ||
86 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 | |
87 | msgid "Position of the vertical split of the main window." | |
88 | msgstr "Position du partage vertical de la fenêtre principale" | |
89 | ||
90 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 | |
91 | msgid "Default window height" | |
92 | msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" | |
93 | ||
94 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 | |
95 | msgid "The window height value." | |
96 | msgstr "La valeur de la hauteur de la fenêtre." | |
97 | ||
98 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 | |
99 | msgid "Default window width" | |
100 | msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre" | |
101 | ||
102 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 | |
103 | msgid "The window width value." | |
104 | msgstr "La valeur de la largeur de la fenêtre." | |
105 | ||
106 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 | |
107 | msgid "The layout for the bottom panel" | |
108 | msgstr "La disposition pour le tableau de bord du bas." | |
109 | ||
110 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 | |
111 | msgid "The layout for the bottom panel pluginview." | |
112 | msgstr "La disposition pour l'affichage de greffon du tableau de bord du bas." | |
113 | ||
114 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 | |
115 | msgid "The layout for the top panel" | |
116 | msgstr "La disposition pour le tableau de bord du haut" | |
117 | ||
118 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 | |
119 | msgid "The layout for the top panel pluginview." | |
120 | msgstr "La disposition pour l'affichage de greffon du tableau de bord du haut." | |
121 | ||
122 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 | |
123 | msgid "Single layout view" | |
124 | msgstr "Vue en disposition unique" | |
125 | ||
126 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 | |
127 | msgid "View plugins in a single layout." | |
128 | msgstr "Voir les greffons en une disposition unique." | |
129 | ||
130 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 | |
131 | msgid "Available new pluginviews" | |
132 | msgstr "Affichages de greffons (pluginviews) nouvellement disponibles" | |
133 | ||
134 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 | |
135 | msgid "This list contains all the new available pluginviews" | |
136 | msgstr "" | |
137 | "Cette liste contient tous les nouveaux affichages de greffons disponibles" | |
138 | ||
139 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 | |
140 | msgid "The pluginview layout" | |
141 | msgstr "La disposition de l'affichage de greffon" | |
142 | ||
143 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 | |
144 | msgid "The default plugin layout for the top panel." | |
145 | msgstr "" | |
146 | "La disposition par défaut des greffons pour le tableau de bord du haut." | |
147 | ||
148 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 | |
149 | msgid "Window height" | |
150 | msgstr "Hauteur de la fenêtre" | |
151 | ||
152 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 | |
153 | msgid "Window height value." | |
154 | msgstr "Valeur de la hauteur de la fenêtre." | |
155 | ||
156 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 | |
157 | msgid "Window width" | |
158 | msgstr "Largeur de la fenêtre" | |
159 | ||
160 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 | |
161 | msgid "Window width value." | |
162 | msgstr "Valeur de la largeur de la fenêtre." | |
163 | ||
164 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 | |
165 | msgid "Hotkey combination" | |
166 | msgstr "Combinaison de raccourci clavier" | |
167 | ||
168 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 | |
169 | msgid "Hotkey combination for related action." | |
170 | msgstr "Combinaison de raccourci clavier pour l'action liée." | |
171 | ||
172 | #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2 | |
30 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2 | |
173 | 31 | msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" |
174 | msgstr "Explorateur d'accessibilité pour le bureau GNOME" | |
175 | ||
176 | #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3 | |
32 | msgstr "Explorateur d’accessibilité pour le bureau GNOME" | |
33 | ||
34 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3 | |
177 | 35 | msgid "" |
178 | 36 | "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " |
179 | 37 | "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " |
180 | 38 | "check if an application is providing correct information to assistive " |
181 | 39 | "technologies and automated test frameworks." |
182 | 40 | msgstr "" |
183 | "Accerciser est un explorateur d'accessibilité interactif en Python pour " | |
184 | "le bureau GNOME. Il utilise AT-SPI pour inspecter et contrôler les " | |
185 | "composants, permettant de contrôler si une application fournit les " | |
186 | "informations suffisantes pour les aides techniques et les systèmes de " | |
187 | "tests automatisés." | |
188 | ||
189 | #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4 | |
41 | "Accerciser est un explorateur d’accessibilité interactif en Python pour le " | |
42 | "bureau GNOME. Il utilise AT-SPI pour inspecter et contrôler les composants, " | |
43 | "permettant de contrôler si une application fournit les informations " | |
44 | "suffisantes pour les aides techniques et les systèmes de tests automatisés." | |
45 | ||
46 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4 | |
190 | 47 | msgid "" |
191 | 48 | "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " |
192 | 49 | "views of accessibility information." |
193 | 50 | msgstr "" |
194 | 51 | "Accerciser possède une infrastructure simple de greffon que vous pouvez " |
195 | "exploiter pour créer des vues personnalisées des informations d'accessibilité." | |
52 | "exploiter pour créer des vues personnalisées des informations " | |
53 | "d’accessibilité." | |
54 | ||
55 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 | |
56 | msgid "Give your application an accessibility workout" | |
57 | msgstr "Soumettre votre application à un test d’accessibilité" | |
58 | ||
59 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 | |
60 | msgid "accessibility;development;test;" | |
61 | msgstr "accessibilité;développement;test;" | |
62 | ||
63 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43 | |
64 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer" | |
65 | msgstr "Explorateur d’accessibilité Accerciser" | |
66 | ||
67 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 | |
68 | msgid "A list of plugins that are disabled by default" | |
69 | msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut" | |
70 | ||
71 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 | |
72 | msgid "A list of plugins that are disabled by default." | |
73 | msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut." | |
74 | ||
75 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 | |
76 | msgid "Highlight duration" | |
77 | msgstr "Durée de la surbrillance" | |
78 | ||
79 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 | |
80 | msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." | |
81 | msgstr "" | |
82 | "La durée de la boîte de surbrillance lors de la sélection de nœuds " | |
83 | "accessibles." | |
84 | ||
85 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 | |
86 | msgid "Highlight fill color" | |
87 | msgstr "Couleur de remplissage de la surbrillance" | |
88 | ||
89 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 | |
90 | msgid "The color and opacity of the highlight fill." | |
91 | msgstr "La couleur et l’opacité du remplissage de la surbrillance." | |
92 | ||
93 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 | |
94 | msgid "Highlight border color" | |
95 | msgstr "Couleur de bordure de la surbrillance" | |
96 | ||
97 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 | |
98 | msgid "The color and opacity of the highlight border." | |
99 | msgstr "La couleur et l’opacité de la bordure de la surbrillance." | |
100 | ||
101 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 | |
102 | msgid "Horizontal split" | |
103 | msgstr "Partage horizontal" | |
104 | ||
105 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 | |
106 | msgid "Position of the horizontal split of the main window." | |
107 | msgstr "Position du partage horizontal de la fenêtre principale" | |
108 | ||
109 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 | |
110 | msgid "Vertical split" | |
111 | msgstr "Partage vertical" | |
112 | ||
113 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 | |
114 | msgid "Position of the vertical split of the main window." | |
115 | msgstr "Position du partage vertical de la fenêtre principale" | |
116 | ||
117 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 | |
118 | msgid "Default window height" | |
119 | msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre" | |
120 | ||
121 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 | |
122 | msgid "The window height value." | |
123 | msgstr "La valeur de la hauteur de la fenêtre." | |
124 | ||
125 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 | |
126 | msgid "Default window width" | |
127 | msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre" | |
128 | ||
129 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 | |
130 | msgid "The window width value." | |
131 | msgstr "La valeur de la largeur de la fenêtre." | |
132 | ||
133 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 | |
134 | msgid "The layout for the bottom panel" | |
135 | msgstr "La disposition pour le tableau de bord du bas." | |
136 | ||
137 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 | |
138 | msgid "The layout for the bottom panel pluginview." | |
139 | msgstr "La disposition pour l’affichage de greffon du tableau de bord du bas." | |
140 | ||
141 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 | |
142 | msgid "The layout for the top panel" | |
143 | msgstr "La disposition pour le tableau de bord du haut" | |
144 | ||
145 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 | |
146 | msgid "The layout for the top panel pluginview." | |
147 | msgstr "La disposition pour l’affichage de greffon du tableau de bord du haut." | |
148 | ||
149 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 | |
150 | msgid "Single layout view" | |
151 | msgstr "Vue en disposition unique" | |
152 | ||
153 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 | |
154 | msgid "View plugins in a single layout." | |
155 | msgstr "Voir les greffons en une disposition unique." | |
156 | ||
157 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 | |
158 | msgid "Available new pluginviews" | |
159 | msgstr "Affichages de greffons (pluginviews) nouvellement disponibles" | |
160 | ||
161 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 | |
162 | msgid "This list contains all the new available pluginviews" | |
163 | msgstr "" | |
164 | "Cette liste contient tous les nouveaux affichages de greffons disponibles" | |
165 | ||
166 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 | |
167 | msgid "The pluginview layout" | |
168 | msgstr "La disposition de l’affichage de greffon" | |
169 | ||
170 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 | |
171 | msgid "The default plugin layout for the top panel." | |
172 | msgstr "" | |
173 | "La disposition par défaut des greffons pour le tableau de bord du haut." | |
174 | ||
175 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 | |
176 | msgid "Window height" | |
177 | msgstr "Hauteur de la fenêtre" | |
178 | ||
179 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 | |
180 | msgid "Window height value." | |
181 | msgstr "Valeur de la hauteur de la fenêtre." | |
182 | ||
183 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 | |
184 | msgid "Window width" | |
185 | msgstr "Largeur de la fenêtre" | |
186 | ||
187 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 | |
188 | msgid "Window width value." | |
189 | msgstr "Valeur de la largeur de la fenêtre." | |
190 | ||
191 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 | |
192 | msgid "Hotkey combination" | |
193 | msgstr "Combinaison de raccourci clavier" | |
194 | ||
195 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 | |
196 | msgid "Hotkey combination for related action." | |
197 | msgstr "Combinaison de raccourci clavier pour l’action liée." | |
196 | 198 | |
197 | 199 | #: ../plugins/api_view.py:32 |
198 | 200 | msgid "API Browser" |
199 | msgstr "Navigateur d'API" | |
201 | msgstr "Navigateur d’API" | |
200 | 202 | |
201 | 203 | #: ../plugins/api_view.py:35 |
202 | 204 | msgid "Browse the various methods of the current accessible" |
203 | msgstr "Parcourt les différentes méthodes de l'élément accessible actuel" | |
205 | msgstr "Parcourt les différentes méthodes de l’élément accessible actuel" | |
204 | 206 | |
205 | 207 | #: ../plugins/api_view.py:66 |
206 | 208 | msgid "Hide private attributes" |
225 | 227 | #: ../plugins/console.py:35 |
226 | 228 | msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" |
227 | 229 | msgstr "" |
228 | "Console interactive pour manipuler l'élément accessible actuellement " | |
230 | "Console interactive pour manipuler l’élément accessible actuellement " | |
229 | 231 | "sélectionné" |
230 | 232 | |
231 | 233 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 |
232 | 234 | msgid "Event monitor" |
233 | msgstr "Détecteur d'événements" | |
235 | msgstr "Détecteur d’événements" | |
234 | 236 | |
235 | 237 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 |
236 | 238 | msgid "_Monitor Events" |
237 | msgstr "_Détecteur d'événements" | |
239 | msgstr "_Détecteur d’événements" | |
238 | 240 | |
239 | 241 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 |
240 | 242 | msgid "C_lear Selection" |
256 | 258 | msgid "Source" |
257 | 259 | msgstr "Source" |
258 | 260 | |
261 | #. add accessible's name to buffer | |
262 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10 | |
263 | #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294 | |
264 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503 | |
265 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 | |
266 | msgid "Name" | |
267 | msgstr "Nom" | |
268 | ||
269 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9 | |
270 | #| msgid "Name" | |
271 | msgid "Full Name" | |
272 | msgstr "Nom complet" | |
273 | ||
259 | 274 | #: ../plugins/event_monitor.py:51 |
260 | 275 | msgid "Event Monitor" |
261 | msgstr "Détecteur d'événements" | |
276 | msgstr "Détecteur d’événements" | |
262 | 277 | |
263 | 278 | #: ../plugins/event_monitor.py:54 |
264 | 279 | msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" |
271 | 286 | |
272 | 287 | #: ../plugins/event_monitor.py:68 |
273 | 288 | msgid "Start/stop event recording" |
274 | msgstr "Démarrer/arrêter l'enregistrement des événements" | |
289 | msgstr "Démarrer/arrêter l’enregistrement des événements" | |
275 | 290 | |
276 | 291 | #: ../plugins/event_monitor.py:72 |
277 | 292 | msgid "Clear event log" |
316 | 331 | msgid "_Accessible" |
317 | 332 | msgstr "_Accessible" |
318 | 333 | |
319 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:10 | |
334 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:11 | |
335 | msgid "Key binding" | |
336 | msgstr "Assignation de touche" | |
337 | ||
338 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:12 | |
320 | 339 | msgid "Perform action" |
321 | msgstr "Effectuer l'action" | |
322 | ||
323 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:11 | |
340 | msgstr "Effectuer l’action" | |
341 | ||
342 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 | |
324 | 343 | msgid "Acti_on" |
325 | 344 | msgstr "Acti_on" |
326 | 345 | |
327 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:12 | |
346 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:14 | |
328 | 347 | msgid "ID" |
329 | 348 | msgstr "ID" |
330 | 349 | |
331 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 | |
350 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:15 | |
332 | 351 | msgid "Toolkit" |
333 | 352 | msgstr "Boîte à outils" |
334 | 353 | |
335 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:14 | |
354 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:16 | |
336 | 355 | msgid "Version" |
337 | 356 | msgstr "Version" |
338 | 357 | |
339 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:15 | |
358 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:17 | |
340 | 359 | msgid "Ap_plication" |
341 | 360 | msgstr "Ap_plication" |
342 | 361 | |
343 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:16 | |
362 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:18 | |
344 | 363 | msgid "Col_lection" |
345 | 364 | msgstr "Col_lection" |
346 | 365 | |
347 | 366 | #. Component size |
348 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:18 | |
367 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:20 | |
349 | 368 | msgid "0, 0" |
350 | 369 | msgstr "0, 0" |
351 | 370 | |
352 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:19 | |
371 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:21 | |
353 | 372 | msgid "Relative position" |
354 | 373 | msgstr "Position relative" |
355 | 374 | |
356 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:20 | |
375 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:22 | |
357 | 376 | msgid "Size" |
358 | 377 | msgstr "Taille" |
359 | 378 | |
360 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:21 | |
379 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:23 | |
361 | 380 | msgid "WIDGET" |
362 | 381 | msgstr "WIDGET" |
363 | 382 | |
364 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:22 | |
383 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:24 | |
365 | 384 | msgid "Layer" |
366 | 385 | msgstr "Couche" |
367 | 386 | |
368 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:23 | |
387 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:25 | |
369 | 388 | msgid "MDI-Z-order" |
370 | 389 | msgstr "MDI-Z-order" |
371 | 390 | |
372 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:24 | |
391 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:26 | |
373 | 392 | msgid "Alpha" |
374 | 393 | msgstr "Alpha" |
375 | 394 | |
376 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:25 | |
395 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:27 | |
377 | 396 | msgid "Absolute position" |
378 | 397 | msgstr "Position absolue" |
379 | 398 | |
380 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:26 | |
399 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:28 | |
381 | 400 | msgid "Co_mponent" |
382 | 401 | msgstr "Co_mposant" |
383 | 402 | |
384 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:27 | |
403 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:29 | |
385 | 404 | msgid "Des_ktop" |
386 | 405 | msgstr "_Bureau" |
387 | 406 | |
388 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:28 | |
407 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 | |
389 | 408 | msgid "Locale:" |
390 | 409 | msgstr "Locale :" |
391 | 410 | |
392 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:29 | |
411 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 | |
393 | 412 | msgid "_Document" |
394 | 413 | msgstr "_Document" |
395 | 414 | |
396 | 415 | #. add url role to buffer |
397 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298 | |
416 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298 | |
398 | 417 | msgid "Hyperlink" |
399 | 418 | msgstr "Hyperlien" |
400 | 419 | |
401 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 | |
420 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:33 | |
402 | 421 | msgid "H_ypertext" |
403 | 422 | msgstr "H_ypertexte" |
404 | 423 | |
405 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 | |
424 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:34 | |
406 | 425 | msgid "Position" |
407 | 426 | msgstr "Position" |
408 | 427 | |
409 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:33 | |
428 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:35 | |
410 | 429 | msgid "Locale" |
411 | 430 | msgstr "Locale" |
412 | 431 | |
413 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:34 | |
432 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 | |
414 | 433 | msgid "_Image" |
415 | 434 | msgstr "_Image" |
416 | 435 | |
417 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:35 | |
436 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:37 | |
418 | 437 | msgid "Lo_gin Helper" |
419 | 438 | msgstr "Assistant de _connexion" |
420 | 439 | |
421 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 | |
440 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:38 | |
422 | 441 | msgid "Select All" |
423 | 442 | msgstr "Tout sélectionner" |
424 | 443 | |
425 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:37 | |
444 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:39 | |
426 | 445 | msgid "_Selection" |
427 | 446 | msgstr "_Sélection" |
428 | 447 | |
429 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:38 | |
448 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:40 | |
449 | #| msgid "_Contents" | |
450 | msgid "Content type" | |
451 | msgstr "Type de contenu" | |
452 | ||
453 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739 | |
454 | msgid "URI" | |
455 | msgstr "URI" | |
456 | ||
457 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:42 | |
430 | 458 | msgid "St_reamable Content" |
431 | 459 | msgstr "Contenu de _flux" |
432 | 460 | |
433 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:39 | |
461 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:43 | |
434 | 462 | msgid "Caption:" |
435 | 463 | msgstr "Légende :" |
436 | 464 | |
437 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:40 | |
465 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:44 | |
438 | 466 | msgid "Summary:" |
439 | 467 | msgstr "Résumé :" |
440 | 468 | |
441 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 | |
469 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:45 | |
442 | 470 | msgid "Selected columns" |
443 | 471 | msgstr "Colonnes sélectionnées" |
444 | 472 | |
445 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:42 | |
473 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:46 | |
446 | 474 | msgid "Selected rows" |
447 | 475 | msgstr "Lignes sélectionnées" |
448 | 476 | |
449 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:43 | |
477 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:47 | |
450 | 478 | msgid "Columns" |
451 | 479 | msgstr "Colonnes" |
452 | 480 | |
453 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:44 | |
481 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:48 | |
454 | 482 | msgid "Rows" |
455 | 483 | msgstr "Lignes" |
456 | 484 | |
457 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:45 | |
485 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:49 | |
458 | 486 | msgid "Table Information" |
459 | 487 | msgstr "Informations sur le tableau" |
460 | 488 | |
461 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:46 | |
489 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:50 | |
462 | 490 | msgid "name (x,y)" |
463 | 491 | msgstr "nom (x,y)" |
464 | 492 | |
465 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:47 | |
493 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:51 | |
466 | 494 | msgid "Header:" |
467 | 495 | msgstr "En-tête :" |
468 | 496 | |
469 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:48 | |
497 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:52 | |
470 | 498 | msgid "<no description>" |
471 | 499 | msgstr "<aucune description>" |
472 | 500 | |
473 | 501 | #. How many columns the cell spans. |
474 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:50 | |
502 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:54 | |
475 | 503 | msgid "Extents:" |
476 | 504 | msgstr "Extensions :" |
477 | 505 | |
478 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:51 | |
506 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:55 | |
479 | 507 | msgid "Row" |
480 | 508 | msgstr "Ligne" |
481 | 509 | |
482 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:52 | |
510 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:56 | |
483 | 511 | msgid "Column" |
484 | 512 | msgstr "Colonne" |
485 | 513 | |
486 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:53 | |
514 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:57 | |
487 | 515 | msgid "Selected Cell" |
488 | 516 | msgstr "Cellule sélectionnée" |
489 | 517 | |
490 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:54 | |
518 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:58 | |
491 | 519 | msgid "_Table" |
492 | 520 | msgstr "_Tableau" |
493 | 521 | |
494 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:55 | |
522 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:59 | |
495 | 523 | msgid "Text" |
496 | 524 | msgstr "Texte" |
497 | 525 | |
498 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:56 | |
526 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:60 | |
499 | 527 | msgid "Offset" |
500 | 528 | msgstr "Décalage" |
501 | 529 | |
502 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:57 | |
530 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:61 | |
503 | 531 | msgid "Include defaults" |
504 | 532 | msgstr "Inclure les valeurs par défaut" |
505 | 533 | |
506 | 534 | #. Start character offset of text attributes span |
507 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:59 | |
535 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:63 | |
508 | 536 | msgid "Start: 0" |
509 | 537 | msgstr "Début :0" |
510 | 538 | |
511 | 539 | #. End character offset of text attributes span |
512 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:61 | |
540 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:65 | |
513 | 541 | msgid "End: 0" |
514 | 542 | msgstr "Fin :0" |
515 | 543 | |
516 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:62 | |
544 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:66 | |
517 | 545 | msgid "Te_xt" |
518 | 546 | msgstr "Te_xte" |
519 | 547 | |
520 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:63 | |
548 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:67 | |
521 | 549 | msgid "Current value" |
522 | 550 | msgstr "Valeur actuelle" |
523 | 551 | |
524 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:64 | |
552 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:68 | |
525 | 553 | msgid "Minimum increment" |
526 | 554 | msgstr "Incrément minimal" |
527 | 555 | |
528 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:65 | |
556 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:69 | |
529 | 557 | msgid "Maximum value" |
530 | 558 | msgstr "Valeur maximale" |
531 | 559 | |
532 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:66 | |
560 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:70 | |
533 | 561 | msgid "Minimum value" |
534 | 562 | msgstr "Valeur minimale" |
535 | 563 | |
536 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:67 | |
564 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:71 | |
537 | 565 | msgid "Val_ue" |
538 | 566 | msgstr "Vale_ur" |
539 | 567 | |
540 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:68 | |
568 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:72 | |
541 | 569 | msgid "unknown" |
542 | 570 | msgstr "inconnu" |
543 | 571 | |
544 | 572 | #. Translators: this is a plugin name |
545 | 573 | #: ../plugins/interface_view.py:42 |
546 | 574 | msgid "Interface Viewer" |
547 | msgstr "Navigateur d'interface" | |
575 | msgstr "Navigateur d’interface" | |
548 | 576 | |
549 | 577 | #. Translators: this is a plugin description |
550 | 578 | #: ../plugins/interface_view.py:45 |
551 | 579 | msgid "Allows viewing of various interface properties" |
552 | msgstr "Permet de consulter différentes propriétés de l'interface" | |
580 | msgstr "Permet de consulter différentes propriétés de l’interface" | |
553 | 581 | |
554 | 582 | #: ../plugins/interface_view.py:235 |
555 | 583 | msgid "(not implemented)" |
556 | 584 | msgstr "(non implémenté)" |
557 | ||
558 | #. add accessible's name to buffer | |
559 | #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294 | |
560 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503 | |
561 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 | |
562 | msgid "Name" | |
563 | msgstr "Nom" | |
564 | ||
565 | #: ../plugins/interface_view.py:739 | |
566 | msgid "URI" | |
567 | msgstr "URI" | |
568 | 585 | |
569 | 586 | #: ../plugins/interface_view.py:747 |
570 | 587 | msgid "Start" |
618 | 635 | |
619 | 636 | #: ../plugins/quick_select.py:29 |
620 | 637 | msgid "Inspect accessible under mouse" |
621 | msgstr "Inspecter l'élément accessible sous la souris" | |
638 | msgstr "Inspecter l’élément accessible sous la souris" | |
622 | 639 | |
623 | 640 | #: ../plugins/validate.ui.h:1 |
624 | 641 | msgid "Sche_ma:" |
643 | 660 | |
644 | 661 | #: ../plugins/validate.py:169 |
645 | 662 | msgid "Validates application accessibility" |
646 | msgstr "Valide l'accessibilité d'une application" | |
663 | msgstr "Valide l’accessibilité d’une application" | |
647 | 664 | |
648 | 665 | #. log level column |
649 | 666 | #. add level to buffer |
691 | 708 | #: ../plugindata/validate/basic.py:9 |
692 | 709 | msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" |
693 | 710 | msgstr "" |
694 | "Teste l'accessibilité élémentaire de l'interface graphique d'une application" | |
711 | "Teste l’accessibilité élémentaire de l’interface graphique d’une application" | |
695 | 712 | |
696 | 713 | #: ../plugindata/validate/basic.py:28 |
697 | 714 | #, python-format |
698 | 715 | msgid "actionable %s is not focusable or selectable" |
699 | 716 | msgstr "" |
700 | "l'élément actionnable %s n'est pas sélectionnable ou ne peut obtenir le focus" | |
717 | "l’élément actionnable %s n’est pas sélectionnable ou ne peut obtenir le focus" | |
701 | 718 | |
702 | 719 | #: ../plugindata/validate/basic.py:46 |
703 | 720 | #, python-format |
704 | 721 | msgid "interactive %s is not actionable" |
705 | msgstr "l'élément interactif %s n'est pas actionnable" | |
722 | msgstr "l’élément interactif %s n’est pas actionnable" | |
706 | 723 | |
707 | 724 | #: ../plugindata/validate/basic.py:61 |
708 | 725 | msgid "more than one focused widget" |
709 | msgstr "il y a plus d'un widget ayant le focus" | |
726 | msgstr "il y a plus d’un widget ayant le focus" | |
710 | 727 | |
711 | 728 | #: ../plugindata/validate/basic.py:84 |
712 | 729 | #, python-format |
713 | 730 | msgid "%s has no text interface" |
714 | msgstr "%s n'a pas d'interface texte" | |
731 | msgstr "%s n’a pas d’interface texte" | |
715 | 732 | |
716 | 733 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an |
717 | 734 | #. index mismatch. |
719 | 736 | #: ../plugindata/validate/basic.py:104 |
720 | 737 | #, python-format |
721 | 738 | msgid "%s index in parent does not match child index" |
722 | msgstr "l'index %s dans le parent ne correspond pas à l'index fils" | |
739 | msgstr "l’index %s dans le parent ne correspond pas à l’index fils" | |
723 | 740 | |
724 | 741 | #: ../plugindata/validate/basic.py:150 |
725 | 742 | #, python-format |
732 | 749 | #: ../plugindata/validate/basic.py:199 |
733 | 750 | #, python-format |
734 | 751 | msgid "%s missing name or label" |
735 | msgstr "l'élément %s n'a pas de nom ou d'étiquette" | |
752 | msgstr "l’élément %s n’a pas de nom ou d’étiquette" | |
736 | 753 | |
737 | 754 | #: ../plugindata/validate/basic.py:217 |
738 | 755 | #, python-format |
739 | 756 | msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" |
740 | 757 | msgstr "" |
741 | "l'élément %s pouvant obtenir le focus a une interface de tableau, mais pas " | |
742 | "d'interface de sélection" | |
758 | "l’élément %s pouvant obtenir le focus a une interface de tableau, mais pas " | |
759 | "d’interface de sélection" | |
743 | 760 | |
744 | 761 | #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two |
745 | 762 | #. variables are accessible state names. |
748 | 765 | #: ../plugindata/validate/basic.py:246 |
749 | 766 | #, python-format |
750 | 767 | msgid "%s has %s state without %s state" |
751 | msgstr "l'élément %s a l'état %s sans l'état %s" | |
768 | msgstr "l’élément %s a l’état %s sans l’état %s" | |
752 | 769 | |
753 | 770 | #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. |
754 | 771 | #. The first variable is the object's role name. |
756 | 773 | #: ../plugindata/validate/basic.py:272 |
757 | 774 | #, python-format |
758 | 775 | msgid "%s does not belong to a set" |
759 | msgstr "l'élément %s n'appartient pas à un ensemble" | |
776 | msgstr "l’élément %s n’appartient pas à un ensemble" | |
760 | 777 | |
761 | 778 | #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's |
762 | 779 | #. object at a certain index is wrong. |
767 | 784 | #, python-format |
768 | 785 | msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" |
769 | 786 | msgstr "" |
770 | "l'index %(num)d de l'élément %(rolename)s ne correspond ni à une ligne, ni à " | |
787 | "l’index %(num)d de l’élément %(rolename)s ne correspond ni à une ligne, ni à " | |
771 | 788 | "une colonne" |
772 | 789 | |
773 | 790 | #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. |
782 | 799 | "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " |
783 | 800 | "%(num2)d" |
784 | 801 | msgstr "" |
785 | "l'index parent %(num1)d de l'élément %(rolename)s ne correspond pas à " | |
786 | "l'index de ligne et de colonne %(num2)d" | |
802 | "l’index parent %(num1)d de l’élément %(rolename)s ne correspond pas à " | |
803 | "l’index de ligne et de colonne %(num2)d" | |
787 | 804 | |
788 | 805 | #: ../plugindata/validate/basic.py:366 |
789 | 806 | #, python-format |
790 | 807 | msgid "%s has no name or description" |
791 | msgstr "l'élément %s n'a pas de nom ou n'a pas de description" | |
808 | msgstr "l’élément %s n’a pas de nom ou n’a pas de description" | |
792 | 809 | |
793 | 810 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80 |
794 | 811 | msgid "_Preferences..." |
795 | msgstr "_Préférences..." | |
812 | msgstr "_Préférences…" | |
796 | 813 | |
797 | 814 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82 |
798 | 815 | msgid "_Contents" |
866 | 883 | |
867 | 884 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 |
868 | 885 | msgid "accerciser Preferences" |
869 | msgstr "Préférences d'Accerciser" | |
886 | msgstr "Préférences d’Accerciser" | |
870 | 887 | |
871 | 888 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 |
872 | 889 | msgid "Plugins" |
909 | 926 | |
910 | 927 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 |
911 | 928 | msgid "An interactive Python accessibility explorer" |
912 | msgstr "Un explorateur d'accessibilité interactif en Python" | |
929 | msgstr "Un explorateur d’accessibilité interactif en Python" | |
913 | 930 | |
914 | 931 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 |
915 | 932 | msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
927 | 944 | |
928 | 945 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 |
929 | 946 | msgid "_Add Bookmark..." |
930 | msgstr "_Ajouter un signet..." | |
947 | msgstr "_Ajouter un signet…" | |
931 | 948 | |
932 | 949 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 |
933 | 950 | msgid "Bookmark selected accessible." |
935 | 952 | |
936 | 953 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 |
937 | 954 | msgid "_Edit Bookmarks..." |
938 | msgstr "Mo_difier les signets..." | |
955 | msgstr "Mo_difier les signets…" | |
939 | 956 | |
940 | 957 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 |
941 | 958 | msgid "Manage bookmarks." |
943 | 960 | |
944 | 961 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 |
945 | 962 | msgid "Edit Bookmarks..." |
946 | msgstr "Modifie les signets..." | |
963 | msgstr "Modifie les signets…" | |
947 | 964 | |
948 | 965 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 |
949 | 966 | msgid "Title" |
959 | 976 | |
960 | 977 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 |
961 | 978 | msgid "Add Bookmark..." |
962 | msgstr "Ajouter un signet..." | |
979 | msgstr "Ajouter un signet…" | |
963 | 980 | |
964 | 981 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 |
965 | 982 | msgid "Title:" |
1004 | 1021 | |
1005 | 1022 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 |
1006 | 1023 | msgid "_New view..." |
1007 | msgstr "_Nouvelle vue..." | |
1024 | msgstr "_Nouvelle vue…" | |
1008 | 1025 | |
1009 | 1026 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 |
1010 | 1027 | msgid "New View..." |
1011 | msgstr "Nouvelle vue..." | |
1028 | msgstr "Nouvelle vue…" | |
1012 | 1029 | |
1013 | 1030 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 |
1014 | 1031 | msgid "_File" |