Codebase list accerciser / daa868b
New upstream version 3.38.0 Samuel Thibault 3 years ago
25 changed file(s) with 1480 addition(s) and 1437 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 ==============
1 version 3.38.0
2 ==============
3
04 ==============
15 version 3.37.1
26 ==============
0 Accerciser 3.37.1
0 Accerciser 3.38.0
11 Just 15 minutes a day for better accessibility!
22
33 Description
2424 <translation type="gettext">accerciser</translation>
2525 <content_rating type="oars-1.1" />
2626 <releases>
27 <release version="3.38.0" date="2020-09-10"/>
28 <release version="3.36.3" date="2020-08-06"/>
2729 <release version="3.36.2" date="2020-07-04"/>
2830 <release version="3.36.1" date="2020-04-24"/>
2931 <release version="3.36.0" date="2020-03-05"/>
183183 Categories=Development;GNOME;GTK;Accessibility;
184184 # Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
185185 Icon[da]=accerciser
186 Icon[lt]=accerciser
187186 Icon=accerciser
188187 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
189188 X-GNOME-Bugzilla-Product=accerciser
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Accerciser 3.37.1.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Accerciser 3.38.0.
33 #
44 # Report bugs to <https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues>.
55 #
579579 # Identity of this package.
580580 PACKAGE_NAME='Accerciser'
581581 PACKAGE_TARNAME='accerciser'
582 PACKAGE_VERSION='3.37.1'
583 PACKAGE_STRING='Accerciser 3.37.1'
582 PACKAGE_VERSION='3.38.0'
583 PACKAGE_STRING='Accerciser 3.38.0'
584584 PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues'
585585 PACKAGE_URL=''
586586
13251325 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
13261326 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
13271327 cat <<_ACEOF
1328 \`configure' configures Accerciser 3.37.1 to adapt to many kinds of systems.
1328 \`configure' configures Accerciser 3.38.0 to adapt to many kinds of systems.
13291329
13301330 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
13311331
13961396
13971397 if test -n "$ac_init_help"; then
13981398 case $ac_init_help in
1399 short | recursive ) echo "Configuration of Accerciser 3.37.1:";;
1399 short | recursive ) echo "Configuration of Accerciser 3.38.0:";;
14001400 esac
14011401 cat <<\_ACEOF
14021402
15261526 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
15271527 if $ac_init_version; then
15281528 cat <<\_ACEOF
1529 Accerciser configure 3.37.1
1529 Accerciser configure 3.38.0
15301530 generated by GNU Autoconf 2.69
15311531
15321532 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
17061706 This file contains any messages produced by compilers while
17071707 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
17081708
1709 It was created by Accerciser $as_me 3.37.1, which was
1709 It was created by Accerciser $as_me 3.38.0, which was
17101710 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
17111711
17121712 $ $0 $@
25722572
25732573 # Define the identity of the package.
25742574 PACKAGE='accerciser'
2575 VERSION='3.37.1'
2575 VERSION='3.38.0'
25762576
25772577
25782578 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
80168016 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
80178017 # values after options handling.
80188018 ac_log="
8019 This file was extended by Accerciser $as_me 3.37.1, which was
8019 This file was extended by Accerciser $as_me 3.38.0, which was
80208020 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
80218021
80228022 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
80738073 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
80748074 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
80758075 ac_cs_version="\\
8076 Accerciser config.status 3.37.1
8076 Accerciser config.status 3.38.0
80778077 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
80788078 with options \\"\$ac_cs_config\\"
80798079
00 AC_INIT([Accerciser],
1 [3.37.1],
1 [3.38.0],
22 [https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues],
33 [accerciser])
44
33 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
44 <title type="sort">1. Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)</title>
55 <link type="next" xref="ipython_plugin"/>
6 <desc>
7 Verifying interfaces, methods, and properties
8 </desc>
6 <desc>Перевірка інтерфейсів, методів та властивостей</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
2927 </mal:credit>
3028 </info>
3129 <title>Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)</title>
32 <p>
33 Given an accessible widget selected in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>,
34 the API Browser Plugin shows its implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties.
35 </p>
30 <p>Якщо позначено доступний віджет на <link xref="desktop_tree_view">панелі ієрархії програм</link>, додаток навігатора програмним інтерфейсом покаже його реалізовані інтерфейси AT-SPI разом з їхніми методами та властивостями.</p>
3631
3732 <figure>
3833 <title>Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)</title>
39 <desc>
40 The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and properties of a
41 target accessible widget in an application.
42 </desc>
34 <desc>За допомогою додатка навігатора програмним інтерфейсом ви можете вивчати інтерфейси, методи та властивості цільового доступного віджета у програмі.</desc>
4335 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/api_browser.png">
44 <p>
45 The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and properties of a
46 target accessible widget in an application.
47 </p>
36 <p>За допомогою додатка навігатора програмним інтерфейсом ви можете вивчати інтерфейси, методи та властивості цільового доступного віджета у програмі.</p>
4837 </media>
4938 </figure>
5039
5140 <section id="running_api_browser_plugin">
52 <title>Running the API Browser Plugin</title>
53 <p>
54 To run the API Browser Plugin, select an accessible widget
55 in the Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the
56 application's interface, so you can be sure whether a certain widget were the
57 one you were looking for.
58 </p>
59 <p>
60 After that, select one of the widget's interfaces in the combobox.
61 All public methods of the selected interface will be
62 listed in the plugin's leftmost column. All public properties, with their
63 corresponding values, will be listed in the plugin's rightmost column.
64 </p>
65 <p>
66 By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To see
67 them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. To hide
68 them again, re-select this checkbox.
69 </p>
41 <title>Робота із додатком навігації програмним інтерфейсом</title>
42 <p>Щоб запустити додаток навігатора програмним інтерфейсом, виберіть доступний віджет на панелі ієрархії програм. Подвійне клацання на віджеті підсвітить його у інтерфейсі програми, отже ви зможете бути певні, що певний віджет є саме тим, який ви шукаєте.</p>
43 <p>Після цього виберіть один із інтерфейсів віджета зі спадного списку. У найлівішому стовпчику панелі додатка буде показано список усіх відкритих (piublic) методів вибраного інтерфейсу. Усі відкриті властивості, разом із їхніми відповідними значеннями, буде показано у списку найправішого стовпчика панелі додатка.</p>
44 <p>Типово, додаток навігації програмним інтерфейсом приховує закриті (private) методи і властивості. Щоб переглянути їхній список, зніміть позначку з пункту <cmd>Приховувати внутрішні атрибути</cmd>. Щоб приховати їх знову, знову позначте цей пункт.</p>
7045 </section>
7146 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="desktop_tree_view" xml:lang="uk">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
4 <title type="sort">1. Application Tree View</title>
4 <title type="sort">1. Панель ієрархії програм</title>
55 <link type="next" xref="interface_viewer_plugin"/>
6 <desc>
7 Exploring the accessible hierarchy of the desktop
8 </desc>
6 <desc>Вивчення доступної ієрархії стільниці</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
2826 <mal:years>2009</mal:years>
2927 </mal:credit>
3028 </info>
31 <title>Application Tree View</title>
29 <title>Панель ієрархії програм</title>
3230
33 <p>
34 <app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application Tree View, that covers all
35 accessible applications currently running on the desktop. To create this tree view, <app>Accerciser</app>
36 uses the AT-SPI's registry daemon. This daemon is responsible for keeping track of all the accessible
37 applications on the desktop and forwarding X events over the AT-SPI D-Bus. After getting all accessible
38 applications, <app>Accerciser</app> represents each one of them as a hierarchical structure with expanding
39 nodes.
40 </p>
31 <p>У інтерфейсі <app>Accerciser</app> міститься панель ієрархічного перегляду, а саме «Панель ієрархії програм», на якій буде показано усіх доступні програми, які зараз запущено у графічній стільниці. Щоб створити цю панель ієрархічного перегляду, <app>Accerciser</app> використовує фонову службу реєстру AT-SPI. Ця фонова служба відповідає за стеження за усіма доступними програмами у стільничному середовищі і переспрямовування подій графічного сервера X через D-Bus AT-SPI. Після отримання усіх доступних програм, <app>Accerciser</app> покаже усі з них у форматі ієрархічної структури із придатними до розгортання вузлами.</p>
4132
4233 <figure>
43 <title>Application Tree View</title>
44 <desc>
45 <app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of each accessible application
46 running on the desktop as a widget hierarchical structure.
47 </desc>
34 <title>Панель ієрархії програм</title>
35 <desc>На панелі ієрархії програм <app>Accerciser</app> є інтерфейсом кожної доступної програми, які запущено у стільничному середовищі, у форматі ієрархічної структури віджетів.</desc>
4836 <media type="image" mime="image/png" width="400" height="600" src="figures/tree_view_accerciser.png">
49 <p><app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of each accessible application
50 running on the desktop as a widget hierarchical structure.</p>
37 <p>На панелі ієрархії програм <app>Accerciser</app> є інтерфейсом кожної доступної програми, які запущено у стільничному середовищі, у форматі ієрархічної структури віджетів.</p>
5138 </media>
5239 </figure>
5340
5441
55 <p>
56 The first node of each application represented in this tree view is the application itself. When you expand a node, you
57 can see all of its child widgets, which allows a hierarchical view of the application's interface. For each node,
58 <app>Accerciser</app> provides some basic information, such as its name, role and number of children.
59 </p>
42 <p>Першим вузлом кожної програми на цій панелі ієрархічного перегляду є вузол самої програми. Після розгортання вузла ви побачите усі дочірні віджети, що уможливлює ієрархічний перегляд інтерфейсу програми. Для кожного вузла <app>Accerciser</app> надає деяку базову інформацію, зокрема його назву, роль та кількість дочірніх об'єктів.</p>
6043
6144 <note style="caution">
62 <p>
63 Be aware that nodes with many children take a long time to expand.
64 </p>
45 <p>Зверніть увагу на те, що розгортання вузлів із багатьма дочірніми об'єктами може бути доволі тривалим.</p>
6546 </note>
6647
6748 <section id="bookmarking">
68 <title>Bookmarking items in the Application Tree View</title>
49 <title>Створення закладок на записи на панелі ієрархії програм</title>
6950 <p><app>Accerciser</app> дозволяє створювати закладки з панелі ієрархії програм для подальшого аналізу. Така функція може бути корисною, якщо кінцева програма повинна перезапуститися, наприклад після повторної компіляції. Для створення закладки позначте пункт і скористайтеся пунктом меню <guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Додати закладку</gui></guiseq> або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>.</p>
7051 <p>Закладки на доступні об'єкти у <app>Accerciser</app> визначаються іменем програми та "шляхом" у внутрішній ієрархії об'єктів програми до закладеного об'єкту. Коли кінцева програма перебуває у іншому стані (напр. декілька рамок верхнього рівня) шлях може бути невірним. Доступ до керування закладками можна отримати за допомогою діалогового вікна редагування закладок, яке відкривається пунктом меню <guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Редагувати закладки</gui></guiseq>.</p>
7152 </section>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
44 <title type="sort">4. Додаток монітора подій</title>
55 <link type="next" xref="quick_select_plugin"/>
6 <desc>
7 Monitoring accessible events as they occur
8 </desc>
6 <desc>Стеження за доступними подіями за створенням</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
2927 </mal:credit>
3028 </info>
3129 <title>Додаток монітора подій</title>
32 <p>
33 The Event Monitor Plugin allows you to view
34 <link href="http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html">AT-SPI events</link>
35 as they occur on the applications exposed in <app>Accerciser</app>'s
36 <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>. The plugin is useful to explore the dynamics of an
37 application's interface and verify which accessible widgets are related to which AT-SPI events.
38 </p>
30 <p>Додаток спостереження за подіями надає вам змогу переглядати <link href="http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html">події AT-SPI</link>, які трапляються у програмах, показаних у <app>Accerciser</app> на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Цей додаток корисний для вивчення динаміки інтефейсу програм і перевірки того, які доступні віджети пов'язано із різними подіями AT-SPI.</p>
3931
4032 <figure>
4133 <title>Додаток монітора подій</title>
42 <desc>
43 The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them
44 with accessible widgets.
45 </desc>
34 <desc>За допомогою додатка спостереження за подіями ви можете переглядати події AT-SPI і пов'язувати їх із доступними віджетами.</desc>
4635 <media type="image" mime="image/png" width="700" height="500" src="figures/event_monitor_plugin.png">
47 <p>
48 The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them
49 with accessible widgets.
50 </p>
36 <p>За допомогою додатка спостереження за подіями ви можете переглядати події AT-SPI і пов'язувати їх із доступними віджетами.</p>
5137 </media>
5238 </figure>
5339
5440 <section id="running_event_monitor_plugin">
55 <title>Running the Event Monitor Plugin</title>
56 <p>
57 When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes
58 representing all the different AT-SPI event classes covered by the
59 plugin:
60 </p>
41 <title>Робота із додатком стеження за подіями</title>
42 <p>Після відкриття вікна додатка спостереження за подіями ви побачите список пунктів із позначками, які відповідають різним класам подій AT-SPI, з якими може працювати додаток:</p>
6143
6244 <list>
6345 <item>
8062 </item>
8163 </list>
8264
83 <p>
84 If you check a class,
85 all of its event types will be monitored by the plugin. The classes
86 are exposed as tree structures; therefore, you can refine your selection
87 by expanding them and checking only the event types you really care about.
88 </p>
89 <p>
90 If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the <cmd>Select All</cmd>
91 button. Similarly, if you want to clear all currently selected event types,
92 press the <cmd>Clear Selection</cmd> button.
93 </p>
65 <p>Якщо ви позначите певний пункт, додаток стежитиме за усіма типами подій із відповідного класу. Класи буде показано у форматі ієрархічних структур. Таким чином, ви зможете звузити вибір, розгорнувши структуру і позначивши у ній лише ті типи подій, які вам цікаві.</p>
66 <p>Якщо ви хочете стежити за усіма можливими типами подій AT-SPI, натисніть кнопку <cmd>Виділити все</cmd>. Так само, якщо хочете зняти позначення з усіх позначених типів подій, натисніть кнопку <cmd>Очистити виділене</cmd>.</p>
9467
9568 <note style="tip">
96 <p>
97 Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output.
98 </p>
69 <p>Вибір лише декількох типів подій для спостереження надасть вам змогу зосередити на них увагу.</p>
9970 </note>
10071
101 <p>
102 Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, the Source option <cmd>Everything</cmd>
103 is selected, indicating that AT-SPI events of all applications will be monitored.
104 If you want to investigate a single application, select it
105 in the Application Tree View and click the Source radio button <cmd>Selected application</cmd>. Likewise,
106 if you want to monitor a single accessible widget and its corresponding descendants,
107 select it in the Application Tree View and click the Source radio button <cmd>Selected accessible</cmd>.
108 </p>
72 <p>Ще одним зі способів удосконалення спостереження є фільтрування за джерелом події. Типово, для параметра «Джерело» вибрано варіант <cmd>Все</cmd>, що означає, що спостереження виконується за подіями AT-SPI від усіх програм. Якщо ви хочете дослідити лише якусь одну програму, виберіть її пункт на панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на варіанті «Джерела» <cmd>Виділена програма</cmd>. Так само, якщо ви хочете спостерігати за окремим доступним віджетом і його відповідними похідними, позначте його пункт на панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на пункті «Джерела» <cmd>Виділений об'єкт</cmd>.</p>
10973
110 <p>
111 After selecting event types and specifying a Source option, the Event Monitor Plugin starts
112 monitoring AT-SPI events automatically, because the <cmd>Monitor Events</cmd> button is
113 pressed by default. Whenever you want to stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd>
114 button. To restart monitoring, press this button again.
115 </p>
74 <p>Після вибору типів подій і визначення значення параметра «Джерело», додаток спостереження за подіями розпочне спостереження за подіями автоматично AT-SPI, оскільки, типово, кнопку <cmd>Слідкувати за подіями</cmd>натиснуто. Якщо ви захочете припинити спостереження, натисніть кнопку <cmd>Слідкувати за подіями</cmd>. Щоб перезапустити спостереження, натисніть цю кнопку ще раз.</p>
11675
117 <p>
118 For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and the application. Activating the
119 link for either of these items will cause it to become selected in the Application Tree View.
120 </p>
76 <p>Для кожної вхідної події додаток спостереження за подіями вказує джерело і програму. Активація посилання для будь-якого з цих записів призводить до позначення відповідного пункту на панелі перегляду ієрархії програм.</p>
12177
122 <p>
123 If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin,
124 just press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need to
125 click the <cmd>Clear</cmd> button.
126 </p>
78 <p>Якщо ви хочете зберегти дані, які виведено додатком спостереження за подіями, просто натисніть кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб очистити екран виведених даних, достатньо натиснути кнопку <cmd>Очистити</cmd>.</p>
12779 </section>
12880 </page>
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#getting_started"/>
44 <link type="next" xref="desktop_tree_view"/>
5 <title type="sort">2. How to install and run <app>Accerciser</app></title>
5 <title type="sort">2. Як встановити і запустити <app>Accerciser</app></title>
66 <title type="link">Налаштовування <app>Accerciser</app></title>
7 <desc>
8 Installing and running <app>Accerciser</app> on your system
9 </desc>
7 <desc>Встановлення та запуск <app>Accerciser</app> у вашій системі</desc>
108 <credit type="author">
119 <name>Eitan Isaacson</name>
1210 <email>eitan@ascender.com</email>
3129 </info>
3230 <title>Налаштовування <app>Accerciser</app></title>
3331
34 <p>
35 Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged.
36 If this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise,
37 you can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually.
38 </p>
32 <p>Перевірте, чи є у вашому дистрибутиві готові пакунки <app>Accerciser</app>. Якщо такі пакунки є, ви можете встановити їх за допомогою програми для керування пакунками. Якщо таких пакунків немає, ви можете скористатися порадами із наступного розділу для встановлення <app>Accerciser</app> вручну.</p>
3933
4034 <section id="installing_accerciser_manually">
41 <title>Installing <app>Accerciser</app> manually</title>
42 <p>
43 To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it first. <app>Accerciser</app>'s
44 source code can either be downloaded from <link href="http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/">the gnome.org
45 FTP site</link> or cloned from <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser">the gnome.org GIT repository</link>.
46 </p>
35 <title>Встановлення <app>Accerciser</app> вручну</title>
36 <p>Щоб встановити <app>Accerciser</app> вручну, вам слід спочатку отримати початковий код програми. Цей початковий код <app>Accerciser</app> можна отримати або з <link href="http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/">сайта FTP gnome.org</link>, або клонувати зі <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser">сховища Git gnome.org</link>.</p>
4737
4838 <note style="caution">
49 <p>
50 If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> version 3 or later is not compatible with your
51 environment.
52 </p>
39 <p>Якщо ви не користуєтеся GNOME 3, ви можете виявити, що <app>Accerciser</app> версії 3 і новіших версій є несумісним із вашим середовищем.</p>
5340 </note>
5441
5542
5643 <p>Після отримання <app>Accerciser</app> встановіть програму за допомогою таких команд:</p>
5744 <steps>
5845 <item><p><cmd>cd accerciser</cmd></p></item>
59 <item><p><cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd></p></item>
46 <item><p><cmd>./autogen.sh # або ./configure для встановлення уперше</cmd></p></item>
6047 <item><p><cmd>make</cmd></p></item>
61 <item><p><cmd>sudo make install # or make install as root</cmd></p></item>
48 <item><p><cmd>sudo make install # або make install від імені root</cmd></p></item>
6249 </steps>
63 <p>
64 If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it is likely that some
65 of its dependencies are missing. Check <link href="https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements">
66 <app>Accerciser</app>'s wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed.
67 </p>
50 <p>Якщо ви зіткнулися із проблемами при встановленні <app>Accerciser</app> у вашій системі, ймовірно, не встановлено якісь із залежностей програми. Ознайомтеся із вмістом <link href="https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements">вікі <app>Accerciser</app></link>, щоб переконатися, що усі залежності встановлено належним чином.</p>
6851 </section>
6952
7053 <section id="running_accerciser">
7154 <title>Запуск <app>Accerciser</app></title>
72 <p>
73 To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal window or
74 within the Run dialog and then press <key>Return</key>.
75 </p>
76 <p>
77 After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item shown in the
78 <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>'s hierarchy. Select an item and investigate
79 it using one of <app>Accerciser</app>'s plugins.
80 </p>
55 <p>Щоб запустити <app>Accerciser</app>, введіть команду <cmd>accerciser</cmd> у вікні термінала або у діалоговому вікні «Запустити», а потім натисніть клавішу <key>Enter</key>.</p>
56 <p>Після цього ви можете користуватися <app>Accerciser</app> для вивчення будь-якого доступного об'єкта, який показано в ієрархії <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Виберіть об'єкт і ознайомтеся із ним за допомогою одного з додатків до <app>Accerciser</app>.</p>
8157 </section>
8258 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="howto_write_a_plugin" xml:lang="uk">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
4 <title type="sort">3. Writing New Plugins</title>
4 <title type="sort">3. Написання нових додатків</title>
55 <link type="next" xref="preferences"/>
6 <desc>
7 Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities
8 </desc>
6 <desc>Розширення можливостей <app>Accerciser</app> бажаними для вас функціями</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
2927 </mal:credit>
3028 </info>
3129 <title>Написання додатків до <app>Accerciser</app></title>
32 <p>
33 Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler
34 since <link href="https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial">this tutorial</link>
35 was written. Given that it provides a very detailed explanation about the topic,
36 this section consists basically of its original content - only simple editions
37 and updates were done.
38 </p>
39 <p>
40 <app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:
41 </p>
30 <p>Розширення можливостей <app>Accerciser</app> за допомогою додатків стало простішим з часу написання <link href="https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial">цих настанов</link>. Зважаючи на те, що у настановах було надано дуже докладне пояснення щодо цього питання, цей розділ складається, в основному, з початкового тексту настанов із простими редагуваннями і оновленнями.</p>
31 <p>В <app>Accerciser</app> передбачено підтримку трьох базових типів додатків:</p>
4232 <list>
4333 <item>
44 <p>
45 Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do not provide
46 a visible interface, but could provide additional functionality to <app>Accerciser</app>.
47 </p>
34 <p>Базові додатки — ці додатки є похідними від базового класу Plugin. У них не передбачено видимого інтерфейсу, але вони можуть розширювати функціональні можливості <app>Accerciser</app>.</p>
4835 </item>
4936 <item>
50 <p>
51 Console plugins - These plugins provide simple console output into a text area in a plugin
52 tab. Not to be confused with the packaged <link xref="ipython_plugin">IPython Console Plugin</link>.
53 </p>
37 <p>Консольні додатки — ці додатки виводять прості дані до текстової області на вкладці додатка. Не плутайте ці доддати із <link xref="ipython_plugin">додатком консолі IPython</link> з пакунка з програмою.</p>
5438 </item>
5539 <item>
56 <p>
57 Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins.
58 They provide a custom graphical interface in a tab.
59 </p>
40 <p>Додатки поля перегляду — основна частина типових додатків <app>Accerciser</app>. Ці додатки мають нетиповий графічний інтерфейс, який буде показано у вкладці.</p>
6041 </item>
6142 </list>
6243
6344 <section id="base_plugin">
64 <title>Creating a Base Plugin</title>
65 <p>
66 We will create a simplified version of the <link xref="quick_select_plugin">Quick Select Plugin</link>.
67 This plugin will select the last focused accessible when pressing <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>e</key></keyseq>.
68 </p>
69 <p>
70 First off, the import lines we will use are:
71 </p>
45 <title>Створення базового додатка</title>
46 <p>Ми створимо спрощену версію <link xref="quick_select_plugin">додатка швидкого вибору</link>. Цей додаток вибере останній сфокусований доступний об'єкт при натисканні комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>.</p>
47 <p>По-перше, ми скористаємося рядками імпортування:</p>
7248 <code>
7349 from accerciser.plugin import Plugin
7450 import gtk
7551 import pyatspi
7652 </code>
77 <p>
78 Next we will derive a new class from the Plugin base class,
79 and assign some mandatory class attributes:
80 </p>
53 <p>Далі, ми створимо клас як похідний від базового класу Plugin і визначимо деякі обов'язкові атрибути класу:</p>
8154 <code>
8255 class FocusSelect(Plugin):
8356 plugin_name = 'Focus Select'
8457 plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'
8558 </code>
86 <p>
87 We will now override the init method, in which we will set a global key
88 action for selecting the last focused accessible item, register an event
89 listener for the "focus" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> instance
90 variable to <cmd>None</cmd>.
91 </p>
59 <p>Тепер ми перевизначимо метод init, у якому ви встановимо загальну клавіатурну дію для вибору останнього доступного об'єкта, зареєструємо засіб очікування на подію для події «focus» і встановимо для змінної екземпляра <cmd>last_focused</cmd> значення <cmd>None</cmd>.</p>
9260 <code>
9361 def init(self):
9462 pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')
9866 gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]
9967 self.last_focused = None
10068 </code>
101 <p>
102 Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of
103 tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action description,
104 a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key modifier mask.
105 </p>
106 <p>
107 In the "focus" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> instance
108 variable with the accessible item that has just emitted the "focus" event.
109 </p>
69 <p>Зауважте, що змінна екземпляра <cmd>global_hotkeys</cmd> є списком кортежів. Кожен кортеж є записом загальної дії клавіатурного скорочення, що складається з опису дії і бажаного методу для виклику, символу клавіш комбінації та маски модифікаторів клавіш.</p>
70 <p>У зворотному виклику події «focus» ми визначаємо змінну екземпляра <cmd>last_focused</cmd> доступним об'єктом, який щойно видав подію «focus».</p>
11071 <code>
11172 def accEventFocusChanged(self, event):
11273 if not self.isMyApp(event.source):
11374 self.last_focused = event.source
11475 </code>
115 <p>
116 In the hotkey action callback, we update the application wide node with the
117 last focused accessible item, if we have recorded it:
118 </p>
76 <p>У зворотному виклику дії клавіатурного скорочення ми оновлюємо загальний для програми вузол останнім фокусованим доступним об'єктом, якщо його було записано:</p>
11977 <code>
12078 def inspectLastFocused(self):
12179 if self.last_focused:
12381 </code>
12482 </section>
12583 <section id="console_plugin">
126 <title>Creating a Console Plugin</title>
127 <p>
128 We will create a console plugin to display focus changes emitted by an accessible
129 item with a "push button" role - remember that it is easy to check what is the role
130 of any item with <app>Accerciser</app>; you can verify it in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>,
131 for example.
132 </p>
133 <p>
134 The needed import lines are:
135 </p>
84 <title>Створення консольного додатка</title>
85 <p>Ми створимо консольний додаток для показу змін у фокусуванні, які видаються доступним об'єктом із роллю «кнопка» — пам'ятайте, що за допомогою <app>Accerciser</app> доволі просто перевірити роль будь-якого запису; ви можете виконати перевірку, наприклад, за допомогою <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>.</p>
86 <p>Потрібні рядки імпортування:</p>
13687 <code>
13788 from accerciser.plugin import ConsolePlugin
13889 import pyatspi
13990 </code>
140 <p>
141 Then we add a class definition, with a plugin name and description:
142 </p>
91 <p>Далі, ми додаємо визначення класу із назвою та описом додатка:</p>
14392 <code>
14493 class PushButtonFocus(ConsolePlugin):
14594 plugin_name = 'Push Button Focus'
14695 plugin_description = 'Print event when pushbutton get\'s focus.'
14796 </code>
148 <p>
149 We override the init method adding a register listener:
150 </p>
97 <p>Ми перевизначаємо метод init додаванням засобу очікування на події реєстру:</p>
15198 <code>
15299 def init(self):
153100 pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')
154101 </code>
155 <p>
156 In the callback method, all push button events are printed.
157 </p>
102 <p>У методі зворотного виклику буде виведено усі події кнопки.</p>
158103 <code>
159104 def accEventFocusChanged(self, event):
160105 if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:
162107 </code>
163108 </section>
164109 <section id="viewport_plugin">
165 <title>Creating a Viewport Plugin</title>
166 <p>
167 We will create a viewport plugin that allows quick testing of the
168 "click" action in accessible items that support the AT-SPI Action interface
169 and have an action named "click". It will be a simple button that, once
170 clicked, does the "click" action in the accessible.
171 </p>
172 <p>
173 First off, some mandatory import lines:
174 </p>
110 <title>Створення додатка панелі перегляду</title>
111 <p>Ми створимо додаток поля перегляду, який уможливлює швидке тестування дії «клацання» у доступних об'єктах, у яких передбачено підтримку інтерфейс Action AT-SPI і які мають дію із назвою «click». Це буде проста кнопка, як у відповідь на натискання виконуватиме дію «клацання» у доступному об'єкті.</p>
112 <p>Спочатку, декілька рядків обов'язкових імпортувань:</p>
175113 <code>
176114 import gtk
177115 from accerciser.plugin import ViewportPlugin
178116 </code>
179 <p>
180 Next, a class definition, with a name and description:
181 </p>
117 <p>Далі, визначення класу із назвою та описом:</p>
182118 <code>
183119 class Clicker(ViewportPlugin):
184120 plugin_name = 'Clicker'
185121 plugin_description = 'Test the "click" action in relevant accessibles.'
186122 </code>
187 <p>
188 We override the init method with some UI building, and connecting a callback
189 to a signal for the button. We use the alignment container to allow the button
190 to be centered in the plugin tab, and not monstrously take up the entire plugin
191 space. Notice that the <cmd>plugin_area</cmd> instance variable contains a gtk.Frame
192 that could be populated with all the plugin's widgets.
193 </p>
123 <p>Ми перевизначаємо метод init із додаванням певного графічного інтерфейсу і з'єднуємо зворотний виклик із сигналом для кнопки. Ми використовуємо контейнер вирівнювання для уможливлення центрування кнопки у вкладці додатка без зайвого заповнення кнопкою усього простору панелі додатка. Зауважте, що змінна екземпляра <cmd>plugin_area</cmd> містить gtk.Frame, який можна заповнити усіма віджетами додатка.</p>
194124 <code>
195125 def init(self):
196126 alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)
202132
203133 self.show_all()
204134 </code>
205 <p>
206 We also created a convenience method that returns a list of supported actions
207 of the currently selected accessible item - if it does not support the Action
208 interface, it returns an empty list:
209 </p>
135 <p>Ми також створили зручний метод, який повертає список підтримуваних дій поточного вибраного доступного об'єкта — якщо у ньому не передбачено підтримки інтерфейсу Action, він повертає порожній список:</p>
210136 <code>
211137 def accSupportedActions(self):
212138 try:
217143 action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]
218144 return action_names
219145 </code>
220 <p>
221 The base plugin class has a method call onAccChanged that is called everytime the
222 target application's selected accessible item changes. We will override it setting
223 the button to be sensitive only when the current accessible item has the "click" action:
224 </p>
146 <p>У базовому класі додатків є метою, який називається onAccChanged і який викликають кожного разу, коли вибраний доступний об'єкт цільової програми змінюється. Ми перевизначимо його встановленням кнопки, яка реагуватиме лише, якщо поточний доступний об'єкт має дію «клацання»:</p>
225147 <code>
226148 def onAccChanged(self, acc):
227149 has_click = 'click' in self.accSupportedActions()
228150 self.click_button.set_sensitive(has_click)
229151 </code>
230 <p>
231 The callback method for button "clicked" performs the "click" action on the accessible item.
232 Since this callback could only be called when the button is sensitive, we don't need to worry
233 about checking if the current accessible has the "click" action?
234 </p>
152 <p>Метод зворотного виклику для «натискання» кнопки виконує дію «натискання» для доступного об'єкта. Оскільки цей зворотний виклик можна викликати, лише якщо кнопка є чутливою, нам не слід перейматися перевіркою, чи має поточний доступний об'єкт дію «клацання».</p>
235153 <code>
236154 def onClick(self, button):
237155 ai = self.node.acc.queryAction()
2929 </media> <app>Accerciser</app></title>
3030 <note style="important">
3131 <title>Передмова</title>
32 <p>
33 Read the <link xref="help:gnome-help/a11y">Universal Access Help</link>
34 </p>
32 <p>Ознайомтеся із <link xref="help:gnome-help/a11y">довідкою щодо універсального доступу</link></p>
3533 </note>
3634 <section id="getting_started" style="2column">
3735 <title>Основи роботи</title>
3836 </section>
3937 <section id="examining_a11y" style="2column">
40 <title>Examining the Accessibility of an Application</title>
38 <title>Перевірка доступності програми</title>
4139 </section>
4240 <section id="advanced" style="2column">
4341 <title>Додаткові теми</title>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
44 <title type="sort">2. Додаток перегляду інтерфейсу</title>
55 <link type="next" xref="validator_plugin"/>
6 <desc>
7 Examining your accessibility implementation
8 </desc>
6 <desc>Перевірка вашої реалізації доступності</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
3028 </info>
3129 <title>Додаток перегляду інтерфейсу</title>
3230
33 <p>
34 The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by the AT-SPI interfaces
35 present in each accessible item from the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>. After
36 selecting an item, you can use this plugin to quickly review its supported interfaces, to retrieve
37 each interface's information, and to manipulate the item through all the interface’s methods.
38 </p>
31 <p>Додаток перегляду інтерфейсу показує дані і елементи керування, які надаються інтерфейсами AT-SPI, які передбачено у кожному доступному об'єкті на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Після вибору об'єкта ви можете скористатися цим додатком для швидкого перегляду підтримуваних інтерфейсів, для отримання даних щодо кожного інтерфейсу та для роботи з записом з використанням усіх методів інтерфейсу.</p>
3932
4033 <figure>
41 <title>Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin</title>
42 <desc>
43 Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI interfaces will be shown as sensitive
44 in the Interface Viewer Plugin. Those unsupported will appear grayed out, such as the Application
45 and Collection interfaces in the figure above.
46 </desc>
34 <title>Перевіркам меню за допомогою додатка перегляду інтерфейсу</title>
35 <desc>За позначеним об'єктом на панелі перегляду ієрархії програм усі його інтерфейси AT-SPI буде показано на панелі додатка перегляду інтерфейсів як чутливі. Непідтримувані буде показано сірим кольором. Зокрема, так показано інтерфейси Application і Collection на наведеному вище знімку.</desc>
4736 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="450" src="figures/interface_viewer_plugin.png">
48 <p>Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI interfaces will be shown as sensitive
49 in the Interface Viewer Plugin. Those unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection
50 interfaces in the figure above.</p>
37 <p>За позначеним об'єктом на панелі перегляду ієрархії програм усі його інтерфейси AT-SPI буде показано на панелі додатка перегляду інтерфейсів як чутливі. Непідтримувані буде показано сірим кольором. Зокрема, так показано інтерфейси Application і Collection на наведеному вище знімку.</p>
5138 </media>
5239 </figure>
5340
5441 <section id="running_interface_viewer">
5542 <title>Запуск додатка перегляду інтерфейсу</title>
56 <p>
57 The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in the <link xref="desktop_tree_view">
58 Application Tree View</link>. After that, all AT-SPI interfaces covered by the plugin will be listed in the
59 plugin's panel. The interfaces implemented by the selected item will be sensitive, so you can click each one of
60 them to either retrieve their provided information or to interact with available methods. The following interfaces
61 can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected item implements them:
62 </p>
43 <p>Першим кроком у роботі з додатком перегляду інтерфейсу є вибір об'єкта на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Після цього на панелі додатка має бути показано список усіх інтерфейсів AT-SPI, з якими може працювати додаток. Інтерфейси, які реалізовано позначним об'єктом, будуть чутливими — ви зможете клацати на них або для отримання даних, які вони надають, або для взаємодії із доступними методами. У <app>Accerciser</app> можна вивчати, якщо у відповідному об'єкті їх реалізовано, такі інтерфейси:</p>
6344 <list>
6445 <item>
65 <p>
66 Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of child widgets), description, states,
67 relations, and attributes.
68 </p>
46 <p>Об'єкт — цей інтерфейс показує кількість дочірніх елементів об'єкта (віджета), опис, стани, зв'язки та атрибути.</p>
6947 </item>
7048 <item>
71 <p>
72 Action - This interface shows all the actions that can be performed by the selected item. For each interface,
73 you will see its name, such as "press" or "click", followed by a description and a key binding, if there are
74 any. If you select an action, a "Perform action" button will become sensitive. Press this button to see the
75 item performing the selected action.
76 </p>
49 <p>Дія — цей інтерфейс показує усі дії, які може бути виконано вибраним об'єктом. Для кожного інтерфейсу ви побачите назву, зокрема «press» або «click», з наступним описом і клавіатурним скороченням, якщо таке призначено. Якщо ви виберете пункт дії, доступною стане кнопка «Виконати дію». У відповідь на натискання цієї кнопки об'єкт виконає відповідну дію.</p>
7750 </item>
7851 <item>
79 <p>
80 Application - This interface can be implemented by items with role "application". It is worth to point out that
81 items with role "application" not necessarily implement this interface. If the selected item implements it, the interface
82 will show its ID and, if there are any, its toolkit and version.
83 </p>
52 <p>Програма — цей інтерфейс може бути реалізовано об'єктами із роллю «application». Слід зауважити, що об'єкти із роллю «application» не обов'язково реалізують цей інтерфейс. Якщо у вибраному об'єкті реалізовано таку можливість, інтерфейс покаже ідентифікатор, а також, якщо визначено, набір інструментів побудови інтерфейсу та версію.</p>
8453 </item>
8554 <item>
86 <p>
87 Component - This interface shows the selected item's absolute position (with respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect to the window coordinate system), size, layer type, MDI-Z-order (a short integer indicating the
88 stacking order of the component in the MDI layer), and alpha (if alpha blending is used).
89 </p>
55 <p>Компонент — цей інтерфейс показу абсолютну позицію вибраного об'єкта (у координатній системі стільниці), відносну позицію (у координатній системі вікна), розмір, тип шару, Z-порядок MDI (ціле число, яке вказує місце у стосі для компонента у шарі MDI) та прозорість (якщо використано змішування зображення з прозорістю).</p>
9056 </item>
9157 <item>
92 <p>
93 Document - This interface shows the selected item's document attributes and locale description, if there is one.
94 </p>
58 <p>Документ — цей інтерфейс показує атрибути і опис локалі документа для позначеного об'єкта, якщо такий існує.</p>
9559 </item>
9660 <item>
97 <p>
98 Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface
99 provides its name, URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and end (the index in the hypertext
100 at which this hyperlink ends).
101 </p>
61 <p>Гіпертекст — цей інтерфейс показує список усіх гіпертекстових гіперпосилань вибраного об'єкта. Для кожного гіперпосилання інтерфейс надає його назву, адресу, початок (індекс у гіпертексті, за яким починається гіперпосилання) і кінець (індекс у гіпертексті, за яким завершується гіперпосилання).</p>
10262 </item>
10363 <item>
104 <p>
105 Image - This interface shows the selected item's description (or "no description" if unspecified), size, position
106 (with respect to the desktop coordinate system), and locale, if there is one.
107 </p>
64 <p>Зображення — цей інтерфейс показує опис вибраного об'єкта (або «немає опису», якщо опис не вказано), розмір, позицію (у координатній системі стільниці) і локаль, якщо таку визначено.</p>
10865 </item>
10966 <item>
110 <p>
111 Selection - This interface shows all selectable child items of the selected item. If the selected item is a menu bar
112 with options "File", "Edit", "View", and "Help", and all of them are selectable, then they will be listed in this
113 interface. If you click a listed option - "File", for example - and want to clear it, just press the "Clear" button
114 below the list.
115 </p>
67 <p>Виділення — цей інтерфейс показує усі придатні до вибору дочірні об'єкти вибраного об'єкта. Якщо вибраним об'єктом є панель меню із пунктами «Файл», «Зміни», «Перегляд» і «Довідка», і всі вони є придатними до вибору, їх буде показано у цьому інтерфейсі. Якщо ви клацнете на пункту зі списку — наприклад «Файл» — і захочете його вилучити, просто натисніть кнопку «Очистити» під списком.</p>
11668 </item>
11769 <item>
118 <p>
119 Streamable Content - This interface shows the selected item's content types and their corresponding URIs.
120 </p>
70 <p>Потоковий зміст — цей інтерфейс показує типи вмісту вибраного об'єкта та відповідні адреси.</p>
12171 </item>
12272 <item>
123 <p>
124 Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows (number of rows), columns (number of columns),
125 selected rows (number of selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a selected cell, the
126 interface shows its row's and column's header and extents.
127 </p>
73 <p>Таблиця — цей інтерфейс показує підпис і резюме вибраного об'єкта, рядки (кількість рядків), стовпчики (кількість стовпчиків), позначені рядки (кількість позначених рядків) і позначені стовпчики (кількість позначених стовпчиків). Для позначеної комірки інтерфейс показує заголовки рядка і стовпчика, а також розміри.</p>
12874 </item>
12975 <item>
130 <p>
131 Text - This interface shows the selected item's text content, that can be editable, and its attributes. The basic
132 attributes are offset (the number of characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes,
133 click the "Include defaults" check box.
134 </p>
76 <p>Текст — цей інтерфейс показує текстовий вміст вибраного об'єкта, який можна редагувати, а також його атрибути. Базовими атрибутами є відступ (кількість символів у тексті) та вирівнювання. Щоб переглянути можливі атрибути CSS, позначте пункт «Увімкнути типові».</p>
13577 </item>
13678 <item>
137 <p>
138 Value - This interface shows the selected item's current value, minimum allowed value, maximum allowed value, and
139 the minimum increment by which the value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The current
140 value can be manually changed via a spin button.
141 </p>
79 <p>Значення — це інтерфейс показує поточне значення вибраного об'єкта, мінімальне дозволене значення, максимальне дозволене значення та мінімальний приріст, на який можна змінювати значення (або нуль, якщо це значення не визначено). Поточне значення можна змінити вручну за допомогою поля лічильника.</p>
14280 </item>
14381 </list>
14482 </section>
2929 <title>Для чого призначено <app>Accerciser</app>?</title>
3030 <p><app>Accerciser</app> є інтерактивним провідником по елементах доступності, який створено за допомогою Python. Він використовує бібліотеку «Постачальника послуг інтерфейсу зручних технологій» (AT-SPI) для спостереження та контролю графічних елементів, дозволяючи перевірити, чи програма дає вірну інформацію для технологій зручності та каркасів автоматизованої перевірки. <app>Accerciser</app> постачається із набором додатків, який можна використовувати для створення спеціалізованих представлень інформації про доступність.</p>
3131
32 <p>
33 By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three sections:
34 a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely <link xref="desktop_tree_view">
35 Application Tree View</link>, and two plugin areas. If you prefer to see all plugins in a single
36 area, dividing <app>Accerciser</app>'s interface in two sections instead of three, press <keyseq><key>ctrl
37 </key><key>t</key></keyseq>. To re-divide it in three sections, press <keyseq><key>ctrl</key><key>t</key></keyseq> again.
38 </p>
32 <p>Типово, головний інтерфейс <app>Accerciser</app> складається з трьох розділів: панелі ієрархічного перегляду із усією ієрархією доступності стільничного середовища, а саме <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>, і двох панелей додатків. Якщо ви хочете бачити усі додатки на одній панелі, поділивши інтерфейс <app>Accerciser</app> на два розділи замість трьох, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>. Щоб знову поділити вікно на три розділи, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ще раз.</p>
3933
4034 <note style="tip">
41 <p>
42 Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise,
43 <app>Accerciser</app> will not work as expected.
44 </p>
35 <p>Переконайтеся, що у вашому стільничному середовищі увімкнено підтримку доступності. Якщо підтримку не буде увімкнено, <app>Accerciser</app> не зможе працювати належним чином.</p>
4536 </note>
4637
4738 <figure>
4839 <title><app>Accerciser</app></title>
49 <desc>
50 <app>Accerciser</app>'s default interface.
51 </desc>
40 <desc>Типовий інтерфейс <app>Accerciser</app>.</desc>
5241 <media type="image" mime="image/png" src="figures/accerciser-view.png">
53 <p>
54 <app>Accerciser</app>'s default interface.
55 </p>
42 <p>Типовий інтерфейс <app>Accerciser</app>.</p>
5643 </media>
5744 </figure>
5845
5946 <section id="intended_audience">
6047 <title>Коло призначення <app>Accerciser</app></title>
61 <p>
62 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
63 use it to ensure that their applications are providing all of their features through AT-SPI.
64 Assistive technology developers are able to see what AT-SPI is providing to their applications.
65 Automated UI test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes different
66 events that could be expected from their target application.
67 </p>
48 <p><app>Accerciser</app> може задовольнити потреби багатьох різних категорій користувачів. Розробники інтерфейсів користувачів можуть скористатися програмою, щоб переконатися, що їхні програми надають усі можливості крізь AT-SPI. Розробники допоміжних технологій можуть переглянути, який доступ надає AT-SPI для їхніх програм. Розробники автоматичних систем перевірки інтерфейсу користувача можуть скористатися <app>Accerciser</app>, оскільки програма надає доступ до різних подій, яких можна очікувати від цільової програми.</p>
6849 </section>
6950
7051 <section id="accerciser_plugin_architecture">
7152 <title>Архітектура додатків <app>Accerciser</app></title>
72 <p>
73 <app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture.
74 Its core code is fairly small and most of its features are part of
75 default plugins:
76 </p>
53 <p>Архітектура <app>Accerciser</app> є розширюваною і засновано на додатках. Код ядра є доволі малим. Більшу частину можливостей програми реалізовано за допомогою типових додатків:</p>
7754 <list>
7855 <item>
79 <p>
80 <link xref="interface_viewer_plugin">Interface Viewer</link> - A plugin that lets you explore the AT-SPI
81 interfaces provided by each accessible widget of a target application.
82 </p>
56 <p><link xref="interface_viewer_plugin">Перегляд інтерфейсу</link> — додаток, за допомогою якого ви зможете вивчати інтерфейси AT-SPI, які надаються усіма доступними віджетами цільової програми.</p>
8357 </item>
8458 <item>
85 <p>
86 <link xref="validator_plugin">AT-SPI Validator</link> - A plugin that applies tests to verify the
87 accessibility of a target application.
88 </p>
59 <p><link xref="validator_plugin">Перевірка AT-SPI</link> — додаток, який застосовує тести для перевірки доступності цільової програми.</p>
8960 </item>
9061 <item>
91 <p>
92 <link xref="event_monitor_plugin">Event Monitor</link> - A plugin that displays AT-SPI events emitted by a target
93 application as they occur.
94 </p>
62 <p><link xref="event_monitor_plugin">Монітор подій</link> — додаток, який показує події AT-SPI, сигнали про які видаються цільовою програмою, коли трапляються ці події.</p>
9563 </item>
9664 <item>
97 <p>
98 <link xref="quick_select_plugin">Quick Select</link> - A plugin that provides global hotkeys for quickly
99 selecting accessible widgets in <app>Accerciser</app>'s Application Tree View.
100 </p>
65 <p><link xref="quick_select_plugin">Швидке виділення</link> — додаток, який надає доступ до загальних клавіатурних скорочень для швидкого вибору доступних віджетів на панелі перегляду ієрархії програм <app>Accerciser</app>.</p>
10166 </item>
10267 <item>
103 <p>
104 <link xref="api_browser_plugin">API Browser</link> - A plugin that shows the interfaces, methods, and
105 attributes available on each accessible widget of a target application.
106 </p>
68 <p><link xref="api_browser_plugin">Огляд API</link> — додаток, який показує інтерфейси, методи та атрибути, які доступні для кожного доступного віджета цільової програми.</p>
10769 </item>
10870 <item>
109 <p>
110 <link xref="ipython_plugin">IPython Console</link> - A plugin that provides a full, interactive Python
111 shell with access to selected accessible widgets of a target application.
112 </p>
71 <p><link xref="ipython_plugin">Консоль IPython</link> — додаток, який надає доступ до повної інтерактивної командної оболонки Python із доступом до вибраних доступних віджетів цільової програми.</p>
11372 </item>
11473 </list>
11574 </section>
11776
11877 <section id="more_about_gnome_accessibility">
11978 <title>Докладніше про доступність</title>
120 <p>
121 Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop
122 Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed,
123 such as ATK and AT-SPI. Though originated in GNOME, these libraries are now
124 also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility
125 Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:
126 </p>
79 <p>Доступність є базовою характеристикою, яка має стосуватися усіх аспектів стільничного середовища. Щоб досягти доступності у GNOME, було розроблено декілька бібліотек, зокрема ATK і AT-SPI. Хоча ці бібліотеки походять з GNOME, ними можна скористатися і в інших стільничних середовищах. Щоб дізнатися більше про бібліотеки доступності для систем GNU/UNIX, зверніться до таких джерел:</p>
12780 <list>
12881 <item>
129 <p>
130 <link href="http://developer.gnome.org/atk/">ATK Accessibility Toolkit</link> -
131 ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by other toolkits and applications.
132 Using the ATK interfaces, accessibility tools have full access to view and control running applications.
133 </p>
82 <p><link href="http://developer.gnome.org/atk/">Набір інструментів доступності ATK</link> — ATK надає доступ до набору інтерфейсів доступності, які реалізовано іншими наборами інструментів та програмами. За допомогою інтерфейсів ATK засоби доступності мають повний доступ до перегляду і керування запущеними програмами.</p>
13483 </item>
13584 <item>
136 <p>
137 <link href="http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/">AT-SPI</link> -
138 AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies query and receive
139 notifications from running applications. Additional material is available from the
140 <link href="http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses">KDE Accessibility Development Community</link>.
141 </p>
85 <p><link href="http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/">AT-SPI</link> — AT-SPI є основним службовим інтерфейсом крізь який допоміжні технології надсилають запити і отримують сповіщення від запущених програм. Додаткові матеріали можна знайти у довіднику <link href="http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses">спільноти розробників технологій доступності KDE</link>.</p>
14286 </item>
14387 <item>
144 <p>
145 <link href="https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> -
146 A guide for anyone interested in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities.
147 </p>
88 <p><link href="https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html">Настанови з доступності для стільничного середовища GNOME</link> — підручник для усіх, хто цікавиться тим, як у стільничному середовищі GNOME реалізовано підтримку потреб користувачів із обмеженими можливостями.</p>
14889 </item>
14990 <item>
150 <p>
151 <link href="http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> -
152 A guide for developers who want to ensure their applications are accessible to the widest audience of users.
153 </p>
91 <p><link href="http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/">Підручник розробника систем доступності GNOME</link> — підручник для розробників, які хочуть забезпечити у своїх програма доступність для якнайширшої аудиторії користувачів.</p>
15492 </item>
15593 <item>
156 <p>
157 <link href="https://wiki.gnome.org/Accessibility">GNOME Accessibility Project</link> -
158 The GNOME Accessibility Project includes the guides listed above along with many other useful links
159 for users, developers and system administrators.
160 </p>
94 <p><link href="https://wiki.gnome.org/Accessibility">Проєкт доступності GNOME</link> — Проєкт доступності GNOME містить посилання на наведені вище підручники, а також багато корисних посилань для користувачів, розробників та системних адміністраторів.</p>
16195 </item>
16296 </list>
16397 </section>
2727 </mal:credit>
2828 </info>
2929 <title>Додаток консолі IPython</title>
30 <p>
31 The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item in the <link xref="desktop_tree_view">
32 Application Tree View</link>. Since the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import any Python
33 modules you want.
34 </p>
30 <p>За допомогою додатка консолі IPython можна інтерактивно взаємодіяти із вибраним на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link> об'єктом. Оскільки додаток консолі IPython є інтерактивною командною оболонкою Python, ви можете імпортувати будь-які модулі Python.</p>
3531
3632 <note style="tip">
37 <p>
38 Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. Otherwise, the IPython Console Plugin will
39 not work properly.
40 </p>
33 <p>Переконайтеся, що у вашій системі встановлено окремий пакунок IPython. Якщо такий пакунок не встановлено, додаток консолі IPython не працюватиме належним чином.</p>
4134 </note>
4235
4336 <section id="running_ipython_plugin">
4437 <title>Запуск додатка консолі IPython</title>
45 <p>
46 To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items
47 listed in the Application Tree View - either an application or a widget. In the plugin, the
48 selected item will correspond to the variable 'acc'.
49 </p>
50 <p>
51 Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the console,
52 what can be useful for discovering pyatspi methods.
53 </p>
38 <p>Щоб запустити додаток консолі IPython, виберіть один із доступних об'єктів зі списку панелі перегляду ієрархії програм — програму або віджет. На панелі додатка вибраному об'єкту відповідатиме змінна «acc».</p>
39 <p>Натискання клавіші <key>Tab</key> призводить до показу варіантів доповнення поточної команди у консолі. Це може бути корисним для вивчення методів pyatspi.</p>
5440
5541 <figure>
56 <title>Investigating selected items with the IPython Console Plugin</title>
57 <desc>
58 The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and properties
59 related to a selected item in the Application Tree View.
60 </desc>
42 <title>Вивчення позначних об'єктів за допомогою додатка консолі IPython</title>
43 <desc>За допомогою додатка консолі IPython ви зможете вивчати методу, сталі та властивості, які пов'язано із позначеним на панелі перегляду ієрархії програм об'єктом.</desc>
6144 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/IPython_plugin.png">
62 <p>
63 The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and properties
64 related to a selected item in the Application Tree View.
65 </p>
45 <p>За допомогою додатка консолі IPython ви зможете вивчати методу, сталі та властивості, які пов'язано із позначеним на панелі перегляду ієрархії програм об'єктом.</p>
6646 </media>
6747 </figure>
6848
6949 <note style="tip">
70 <p>
71 Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful documentation
72 about the corresponding selected accessible item.
73 </p>
50 <p>Введення команди <cmd>help(acc)</cmd> у додатку консолі IPython призведе до показу корисної документації щодо відповідного позначеного доступного об'єкта.</p>
7451 </note>
7552 </section>
7653 </page>
2727 </mal:credit>
2828 </info>
2929 <title>Налаштовування <app>Accerciser</app></title>
30 <p>
31 To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <keyseq><key>ctrl</key><key>p</key></keyseq> or <guiseq><gui>Edit</gui>
32 <gui>Preferences</gui></guiseq> to open a dialog.
33 </p>
30 <p>Щоб налаштувати додатки, клавіатурні скорочення та підсвічування або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>, або виберіть пункт меню <guiseq><gui>Зміни</gui> <gui>Параметри</gui></guiseq>.</p>
3431
3532 <section id="plugin">
3633 <title>Налаштовування додатків</title>
37 <p>
38 After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available plugins, with corresponding checkboxes,
39 under the "Plugins" tab. To enable or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be accessed via
40 <app>Accerciser</app>'s interface.
41 </p>
42 <p>
43 Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: "Top Panel", "Bottom Panel", and "New View". Selecting "New
44 View" creates a new window for the plugin.
45 </p>
34 <p>Після відкриття діалогового вікна «Параметри» ви побачите список усіх доступних додатків із пунктами для позначки перед кожним із записів на вкладці «Додатки». Щоб увімкнути або вимкнути додаток, позначте пункт або зніміть з нього позначку. Доступ з інтерфейсу <app>Accerciser</app> буде відкрито лише для активних додатків.</p>
35 <p>Клацанням правою кнопкою на будь-якому додатку можна вибрати розташування його панелі: «Верхня панель», «Нижня панель» і «Створити панель». Вибір варіанта «Створити панель» призводить до створення нового вікна для додатка.</p>
4636
4737 <note style="tip">
48 <p>
49 You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a plugin from a location to another.
50 </p>
38 <p>Ви можете обійтися без діалогового вікна «Параметри», скориставшись простим перетягуванням зі скиданням для пересування панелі додатка з одного місця на екрані у інше.</p>
5139 </note>
5240 </section>
5341
5442 <section id="global_hotkey">
5543 <title>Налаштовування загальних клавіатурних скорочень</title>
56 <p>
57 Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities via hotkeys. An example is the
58 <link xref="quick_select_plugin">Quick Select Plugin</link>. The hotkey combination for each functionality
59 can be changed via the Preferences dialog, under the "Global Hotkeys" tab. Under this tab, you will find a
60 list of all features for which hotkeys can be configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and
61 <cmd>shift</cmd> checkboxes to enable or disable these modifiers.
62 </p>
44 <p>У деяких елементах <app>Accerciser</app> передбачено можливість доступу до функціональних можливостей за допомогою клавіатурних скорочень. Прикладом є <link xref="quick_select_plugin">додаток швидкого вибору</link>. Комбінацію клавіш для доступу до кожної функціональної можливості можна змінити за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Глобальні швидкі клавіші». На цій вкладці показано список усіх можливостей програми, з якими можна пов'язати клавіатурні скорочення. Скористайтеся пунктами <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd> і <cmd>shift</cmd> для вмикання або вимикання відповідних модифікаторів.</p>
6345
6446 </section>
6547
6648 <section id="highlighting">
6749 <title>Налаштовування підсвічування віджетів</title>
68 <p>
69 Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq>,
70 highlight a specific widget in a target application. The highlighting duration, border color, and fill color can
71 be customized via the Preferences dialog, under the "Highlighting" tab.
72 </p>
50 <p>Використання деяких можливостей <app>Accerciser</app>, зокрема загального клавіатурного скорочення <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>/</key></keyseq>, призводить до підсвічування певного віджета у цільовій програмі. Тривалість підсвічування, колір рамки та колір заповнення можна налаштувати за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Підсвічування».</p>
7351 </section>
7452 </page>
2727 </mal:credit>
2828 </info>
2929 <title>Додаток швидкого вибору</title>
30 <p>
31 The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other default <app>Accerciser</app> plugins -
32 instead, it adds facilities for quickly selecting items in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link> via
33 global hotkeys. Originally, these hotkeys were part of <app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick
34 Select Plugin later.
35 </p>
30 <p>Додаток «Швидке виділення» не надає видимого інтерфейсу, на відміну від інших типових додатків <app>Accerciser</app>. Замість цього, він надає можливості для швидкого вибору об'єктів на панелі <link xref="desktop_tree_view">перегляду ієрархії програм</link> за допомогою загальних клавіатурних скорочень. Від початку, ці клавіатурні скорочення були частиною програмного коду <app>Accerciser</app>, але згодом їх було виокремлено у додаток «Швидке виділення».</p>
3631 <p>У додатку швидкого вибору передбачено два загальних клавіатурних скорочення. Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq> вибирає останній фокусованих віджет доступності на панелі ієрархії програм. Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq> вибирає доступних віджет під вказівником на панелі ієрархії програм і підсвічує його у програмі призначення.</p>
3732 </page>
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 06:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-06-28 20:46+0300\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 19:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:13+0300\n"
1212 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
1313 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
1414 "Language: uk\n"
2020 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
2121
2222 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23 #| msgid "translator-credits"
2423 msgctxt "_"
2524 msgid "translator-credits"
2625 msgstr "Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009"
2726
2827 #. (itstool) path: info/title
2928 #: C/api_browser_plugin.page:4
30 #| msgid "API Browser"
3129 msgctxt "sort"
3230 msgid "1. API Browser Plugin"
3331 msgstr "1. Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)"
3533 #. (itstool) path: info/desc
3634 #: C/api_browser_plugin.page:6
3735 msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
38 msgstr ""
36 msgstr "Перевірка інтерфейсів, методів та властивостей"
3937
4038 #. (itstool) path: credit/name
4139 #: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10
4442 #: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10
4543 #: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10 C/quick_select_plugin.page:10
4644 #: C/validator_plugin.page:10
47 #| msgid "Isaacson"
4845 msgid "Eitan Isaacson"
4946 msgstr "Eitan Isaacson"
5047
5552 #: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14
5653 #: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14 C/quick_select_plugin.page:14
5754 #: C/validator_plugin.page:14
58 #| msgid "Parente"
5955 msgid "Peter Parente"
6056 msgstr "Peter Parente"
6157
6763 #: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18 C/quick_select_plugin.page:18
6864 #: C/validator_plugin.page:18
6965 msgid "Aline Bessa"
70 msgstr ""
66 msgstr "Aline Bessa"
7167
7268 #. (itstool) path: license/p
7369 #: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22
8278 #. (itstool) path: page/title
8379 #. (itstool) path: figure/title
8480 #: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32
85 #| msgid "API Browser"
8681 msgid "API Browser Plugin"
8782 msgstr "Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)"
8883
9388 "\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its "
9489 "implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties."
9590 msgstr ""
91 "Якщо позначено доступний віджет на <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі"
92 " ієрархії програм</link>, додаток навігатора програмним інтерфейсом покаже"
93 " його реалізовані інтерфейси AT-SPI разом з їхніми методами та властивостями."
9694
9795 #. (itstool) path: figure/desc
9896 #. (itstool) path: media/p
9997 #: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38
100 #| msgid ""
101 #| "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by "
102 #| "the accessible selected in the tree view."
10398 msgid ""
10499 "The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and "
105100 "properties of a target accessible widget in an application."
106101 msgstr ""
102 "За допомогою додатка навігатора програмним інтерфейсом ви можете вивчати"
103 " інтерфейси, методи та властивості цільового доступного віджета у програмі."
107104
108105 #. (itstool) path: figure/media
109106 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
120117 #. (itstool) path: section/title
121118 #: C/api_browser_plugin.page:46
122119 msgid "Running the API Browser Plugin"
123 msgstr ""
120 msgstr "Робота із додатком навігації програмним інтерфейсом"
124121
125122 #. (itstool) path: section/p
126123 #: C/api_browser_plugin.page:47
130127 "application's interface, so you can be sure whether a certain widget were "
131128 "the one you were looking for."
132129 msgstr ""
130 "Щоб запустити додаток навігатора програмним інтерфейсом, виберіть доступний"
131 " віджет на панелі ієрархії програм. Подвійне клацання на віджеті підсвітить"
132 " його у інтерфейсі програми, отже ви зможете бути певні, що певний віджет є"
133 " саме тим, який ви шукаєте."
133134
134135 #. (itstool) path: section/p
135136 #: C/api_browser_plugin.page:53
139140 "leftmost column. All public properties, with their corresponding values, "
140141 "will be listed in the plugin's rightmost column."
141142 msgstr ""
143 "Після цього виберіть один із інтерфейсів віджета зі спадного списку. У"
144 " найлівішому стовпчику панелі додатка буде показано список усіх відкритих"
145 " (piublic) методів вибраного інтерфейсу. Усі відкриті властивості, разом із"
146 " їхніми відповідними значеннями, буде показано у списку найправішого"
147 " стовпчика панелі додатка."
142148
143149 #. (itstool) path: section/p
144150 #: C/api_browser_plugin.page:59
147153 "see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. "
148154 "To hide them again, re-select this checkbox."
149155 msgstr ""
156 "Типово, додаток навігації програмним інтерфейсом приховує закриті (private)"
157 " методи і властивості. Щоб переглянути їхній список, зніміть позначку з"
158 " пункту <cmd>Приховувати внутрішні атрибути</cmd>. Щоб приховати їх знову,"
159 " знову позначте цей пункт."
150160
151161 #. (itstool) path: info/title
152162 #: C/desktop_tree_view.page:4
153163 msgctxt "sort"
154164 msgid "1. Application Tree View"
155 msgstr ""
165 msgstr "1. Панель ієрархії програм"
156166
157167 #. (itstool) path: info/desc
158168 #: C/desktop_tree_view.page:6
159169 msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop"
160 msgstr ""
170 msgstr "Вивчення доступної ієрархії стільниці"
161171
162172 #. (itstool) path: page/title
163173 #. (itstool) path: figure/title
164174 #: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37
165175 msgid "Application Tree View"
166 msgstr ""
176 msgstr "Панель ієрархії програм"
167177
168178 #. (itstool) path: page/p
169179 #: C/desktop_tree_view.page:27
176186 "SPI D-Bus. After getting all accessible applications, <app>Accerciser</app> "
177187 "represents each one of them as a hierarchical structure with expanding nodes."
178188 msgstr ""
189 "У інтерфейсі <app>Accerciser</app> міститься панель ієрархічного перегляду, а"
190 " саме «Панель ієрархії програм», на якій буде показано усіх доступні"
191 " програми, які зараз запущено у графічній стільниці. Щоб створити цю панель"
192 " ієрархічного перегляду, <app>Accerciser</app> використовує фонову службу"
193 " реєстру AT-SPI. Ця фонова служба відповідає за стеження за усіма доступними"
194 " програмами у стільничному середовищі і переспрямовування подій графічного"
195 " сервера X через D-Bus AT-SPI. Після отримання усіх доступних програм, <app"
196 ">Accerciser</app> покаже усі з них у форматі ієрархічної структури із"
197 " придатними до розгортання вузлами."
179198
180199 #. (itstool) path: figure/desc
181200 #. (itstool) path: media/p
185204 "each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical "
186205 "structure."
187206 msgstr ""
207 "На панелі ієрархії програм <app>Accerciser</app> є інтерфейсом кожної"
208 " доступної програми, які запущено у стільничному середовищі, у форматі"
209 " ієрархічної структури віджетів."
188210
189211 #. (itstool) path: figure/media
190212 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
209231 "For each node, <app>Accerciser</app> provides some basic information, such "
210232 "as its name, role and number of children."
211233 msgstr ""
234 "Першим вузлом кожної програми на цій панелі ієрархічного перегляду є вузол"
235 " самої програми. Після розгортання вузла ви побачите усі дочірні віджети, що"
236 " уможливлює ієрархічний перегляд інтерфейсу програми. Для кожного вузла <app"
237 ">Accerciser</app> надає деяку базову інформацію, зокрема його назву, роль та"
238 " кількість дочірніх об'єктів."
212239
213240 #. (itstool) path: note/p
214241 #: C/desktop_tree_view.page:56
215242 msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand."
216243 msgstr ""
244 "Зверніть увагу на те, що розгортання вузлів із багатьма дочірніми об'єктами"
245 " може бути доволі тривалим."
217246
218247 #. (itstool) path: section/title
219248 #: C/desktop_tree_view.page:62
220249 msgid "Bookmarking items in the Application Tree View"
221 msgstr ""
250 msgstr "Створення закладок на записи на панелі ієрархії програм"
222251
223252 #. (itstool) path: section/p
224253 #: C/desktop_tree_view.page:63
225 #| msgid ""
226 #| "Accerciser allows bookmarking selected accessibles for later examining. "
227 #| "This could be helpful if the target application must be restarted, for "
228 #| "example after rebuilding it. To bookmark the currently selected "
229 #| "accessible do <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
230 #| "Bookmark...</guimenuitem></menuchoice> or press "
231 #| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>d</keycap></keycombo>."
232254 msgid ""
233255 "<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View "
234256 "for later examining. This is helpful when the target application must be "
236258 "and do <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press "
237259 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>."
238260 msgstr ""
239 "<app>Accerciser</app> дозволяє створювати закладки з панелі ієрархії програм"
240 " для подальшого "
241 "аналізу. Така функція може бути корисною, якщо кінцева програма повинна "
242 "перезапуститися, наприклад після повторної компіляції. Для створення "
243 "закладки позначте пункт і скористайтеся пунктом меню <guiseq><gui>Закладки<"
244 "/gui><gui>Додати закладку</gui></guiseq> або натисніть комбінацію клавіш "
245 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>."
261 "<app>Accerciser</app> дозволяє створювати закладки з панелі ієрархії програм "
262 "для подальшого аналізу. Така функція може бути корисною, якщо кінцева "
263 "програма повинна перезапуститися, наприклад після повторної компіляції. Для "
264 "створення закладки позначте пункт і скористайтеся пунктом меню "
265 "<guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Додати закладку</gui></guiseq> або натисніть "
266 "комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>."
246267
247268 #. (itstool) path: section/p
248269 #: C/desktop_tree_view.page:68
249 #| msgid ""
250 #| "Bookmarks to accessibles in Accerciser are defined by an application name "
251 #| "and a \"path\" in the application's internal accessible hierarchy to the "
252 #| "bookmarked accessible. When the target application is in a different "
253 #| "state (ie. multiple top level frames) the path might not be correct."
254270 msgid ""
255271 "Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an "
256272 "application name and a \"path\" in the application's internal accessible "
259275 "correct. Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog "
260276 "through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
261277 msgstr ""
262 "Закладки на доступні об'єкти у <app>Accerciser</app> визначаються іменем"
263 " програми та \"шляхом\" "
264 "у внутрішній ієрархії об'єктів програми до закладеного об'єкту. Коли кінцева "
265 "програма перебуває у іншому стані (напр. декілька рамок верхнього рівня) "
266 "шлях може бути невірним. Доступ до керування закладками можна отримати за"
267 " допомогою діалогового вікна редагування закладок, яке відкривається пунктом"
268 " меню <guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Редагувати закладки</gui></guiseq>."
278 "Закладки на доступні об'єкти у <app>Accerciser</app> визначаються іменем "
279 "програми та \"шляхом\" у внутрішній ієрархії об'єктів програми до "
280 "закладеного об'єкту. Коли кінцева програма перебуває у іншому стані (напр. "
281 "декілька рамок верхнього рівня) шлях може бути невірним. Доступ до керування "
282 "закладками можна отримати за допомогою діалогового вікна редагування "
283 "закладок, яке відкривається пунктом меню <guiseq><gui>Закладки</"
284 "gui><gui>Редагувати закладки</gui></guiseq>."
269285
270286 #. (itstool) path: info/title
271287 #: C/event_monitor_plugin.page:4
272 #| msgid "Event Monitor"
273288 msgctxt "sort"
274289 msgid "4. Event Monitor Plugin"
275290 msgstr "4. Додаток монітора подій"
277292 #. (itstool) path: info/desc
278293 #: C/event_monitor_plugin.page:6
279294 msgid "Monitoring accessible events as they occur"
280 msgstr ""
295 msgstr "Стеження за доступними подіями за створенням"
281296
282297 #. (itstool) path: page/title
283298 #. (itstool) path: figure/title
284299 #: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35
285 #| msgid "Event Monitor"
286300 msgid "Event Monitor Plugin"
287301 msgstr "Додаток монітора подій"
288302
297311 "application's interface and verify which accessible widgets are related to "
298312 "which AT-SPI events."
299313 msgstr ""
314 "Додаток спостереження за подіями надає вам змогу переглядати <link"
315 " href=\"http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-ev"
316 "ents.html\">події AT-SPI</link>, які трапляються у програмах, показаних у <"
317 "app>Accerciser</app> на <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду"
318 " ієрархії програм</link>. Цей додаток корисний для вивчення динаміки"
319 " інтефейсу програм і перевірки того, які доступні віджети пов'язано із"
320 " різними подіями AT-SPI."
300321
301322 #. (itstool) path: figure/desc
302323 #. (itstool) path: media/p
305326 "The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them "
306327 "with accessible widgets."
307328 msgstr ""
329 "За допомогою додатка спостереження за подіями ви можете переглядати події"
330 " AT-SPI і пов'язувати їх із доступними віджетами."
308331
309332 #. (itstool) path: figure/media
310333 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
323346 #. (itstool) path: section/title
324347 #: C/event_monitor_plugin.page:49
325348 msgid "Running the Event Monitor Plugin"
326 msgstr ""
349 msgstr "Робота із додатком стеження за подіями"
327350
328351 #. (itstool) path: section/p
329352 #: C/event_monitor_plugin.page:50
331354 "When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes "
332355 "representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:"
333356 msgstr ""
357 "Після відкриття вікна додатка спостереження за подіями ви побачите список"
358 " пунктів із позначками, які відповідають різним класам подій AT-SPI, з якими"
359 " може працювати додаток:"
334360
335361 #. (itstool) path: item/p
336362 #: C/event_monitor_plugin.page:58
370396 "refine your selection by expanding them and checking only the event types "
371397 "you really care about."
372398 msgstr ""
399 "Якщо ви позначите певний пункт, додаток стежитиме за усіма типами подій із"
400 " відповідного класу. Класи буде показано у форматі ієрархічних структур."
401 " Таким чином, ви зможете звузити вибір, розгорнувши структуру і позначивши у"
402 " ній лише ті типи подій, які вам цікаві."
373403
374404 #. (itstool) path: section/p
375405 #: C/event_monitor_plugin.page:95
378408 "<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently "
379409 "selected event types, press the <cmd>Clear Selection</cmd> button."
380410 msgstr ""
411 "Якщо ви хочете стежити за усіма можливими типами подій AT-SPI, натисніть"
412 " кнопку <cmd>Виділити все</cmd>. Так само, якщо хочете зняти позначення з"
413 " усіх позначених типів подій, натисніть кнопку <cmd>Очистити виділене</cmd>."
381414
382415 #. (itstool) path: note/p
383416 #: C/event_monitor_plugin.page:102
384417 msgid ""
385418 "Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output."
386419 msgstr ""
420 "Вибір лише декількох типів подій для спостереження надасть вам змогу"
421 " зосередити на них увагу."
387422
388423 #. (itstool) path: section/p
389424 #: C/event_monitor_plugin.page:107
397432 "select it in the Application Tree View and click the Source radio button "
398433 "<cmd>Selected accessible</cmd>."
399434 msgstr ""
435 "Ще одним зі способів удосконалення спостереження є фільтрування за джерелом"
436 " події. Типово, для параметра «Джерело» вибрано варіант <cmd>Все</cmd>, що"
437 " означає, що спостереження виконується за подіями AT-SPI від усіх програм."
438 " Якщо ви хочете дослідити лише якусь одну програму, виберіть її пункт на"
439 " панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на варіанті «Джерела» <cmd"
440 ">Виділена програма</cmd>. Так само, якщо ви хочете спостерігати за окремим"
441 " доступним віджетом і його відповідними похідними, позначте його пункт на"
442 " панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на пункті «Джерела» <cmd"
443 ">Виділений об'єкт</cmd>."
400444
401445 #. (itstool) path: section/p
402446 #: C/event_monitor_plugin.page:116
407451 "stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd> button. To restart "
408452 "monitoring, press this button again."
409453 msgstr ""
454 "Після вибору типів подій і визначення значення параметра «Джерело», додаток"
455 " спостереження за подіями розпочне спостереження за подіями автоматично"
456 " AT-SPI, оскільки, типово, кнопку <cmd>Слідкувати за подіями</cmd>натиснуто."
457 " Якщо ви захочете припинити спостереження, натисніть кнопку <cmd>Слідкувати"
458 " за подіями</cmd>. Щоб перезапустити спостереження, натисніть цю кнопку ще"
459 " раз."
410460
411461 #. (itstool) path: section/p
412462 #: C/event_monitor_plugin.page:123
415465 "the application. Activating the link for either of these items will cause it "
416466 "to become selected in the Application Tree View."
417467 msgstr ""
468 "Для кожної вхідної події додаток спостереження за подіями вказує джерело і"
469 " програму. Активація посилання для будь-якого з цих записів призводить до"
470 " позначення відповідного пункту на панелі перегляду ієрархії програм."
418471
419472 #. (itstool) path: section/p
420473 #: C/event_monitor_plugin.page:128
423476 "press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need "
424477 "to click the <cmd>Clear</cmd> button."
425478 msgstr ""
479 "Якщо ви хочете зберегти дані, які виведено додатком спостереження за подіями,"
480 " просто натисніть кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб очистити екран виведених"
481 " даних, достатньо натиснути кнопку <cmd>Очистити</cmd>."
426482
427483 #. (itstool) path: info/title
428484 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:5
429485 msgctxt "sort"
430486 msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>"
431 msgstr ""
487 msgstr "2. Як встановити і запустити <app>Accerciser</app>"
432488
433489 #. (itstool) path: info/title
434490 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:6
435 #| msgid "To Start <application>Accerciser</application>"
436491 msgctxt "link"
437492 msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
438493 msgstr "Налаштовування <app>Accerciser</app>"
440495 #. (itstool) path: info/desc
441496 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:7
442497 msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system"
443 msgstr ""
498 msgstr "Встановлення та запуск <app>Accerciser</app> у вашій системі"
444499
445500 #. (itstool) path: page/title
446501 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:26
447 #| msgid "To Start <application>Accerciser</application>"
448502 msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
449503 msgstr "Налаштовування <app>Accerciser</app>"
450504
455509 "this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you "
456510 "can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually."
457511 msgstr ""
512 "Перевірте, чи є у вашому дистрибутиві готові пакунки <app>Accerciser</app>."
513 " Якщо такі пакунки є, ви можете встановити їх за допомогою програми для"
514 " керування пакунками. Якщо таких пакунків немає, ви можете скористатися"
515 " порадами із наступного розділу для встановлення <app>Accerciser</app> вручну."
458516
459517 #. (itstool) path: section/title
460518 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:35
461519 msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually"
462 msgstr ""
520 msgstr "Встановлення <app>Accerciser</app> вручну"
463521
464522 #. (itstool) path: section/p
465523 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:36
470528 "org FTP site</link> or cloned from <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
471529 "GNOME/accerciser\">the gnome.org GIT repository</link>."
472530 msgstr ""
531 "Щоб встановити <app>Accerciser</app> вручну, вам слід спочатку отримати"
532 " початковий код програми. Цей початковий код <app>Accerciser</app> можна"
533 " отримати або з <link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser"
534 "/\">сайта FTP gnome.org</link>, або клонувати зі <link"
535 " href=\"https://gitlab.gnome.org/"
536 "GNOME/accerciser\">сховища Git gnome.org</link>."
473537
474538 #. (itstool) path: note/p
475539 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:43
477541 "If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> "
478542 "version 3 or later is not compatible with your environment."
479543 msgstr ""
544 "Якщо ви не користуєтеся GNOME 3, ви можете виявити, що <app>Accerciser</app>"
545 " версії 3 і новіших версій є несумісним із вашим середовищем."
480546
481547 #. (itstool) path: section/p
482548 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:50
483 #| msgid ""
484 #| "The main <application>Accerciser</application> window contains the "
485 #| "following elements:"
486549 msgid ""
487550 "After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:"
488551 msgstr ""
489 "Після отримання <app>Accerciser</app> встановіть програму за допомогою таких"
490 " команд:"
552 "Після отримання <app>Accerciser</app> встановіть програму за допомогою таких "
553 "команд:"
491554
492555 #. (itstool) path: item/p
493556 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:54
494557 msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>"
495 msgstr ""
558 msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>"
496559
497560 #. (itstool) path: item/p
498561 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:55
499562 msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>"
500 msgstr ""
563 msgstr "<cmd>./autogen.sh # або ./configure для встановлення уперше</cmd>"
501564
502565 #. (itstool) path: item/p
503566 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:56
504567 msgid "<cmd>make</cmd>"
505 msgstr ""
568 msgstr "<cmd>make</cmd>"
506569
507570 #. (itstool) path: item/p
508571 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:57
509572 msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>"
510 msgstr ""
573 msgstr "<cmd>sudo make install # або make install від імені root</cmd>"
511574
512575 #. (itstool) path: section/p
513576 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:59
517580 "\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>'s "
518581 "wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed."
519582 msgstr ""
583 "Якщо ви зіткнулися із проблемами при встановленні <app>Accerciser</app> у"
584 " вашій системі, ймовірно, не встановлено якісь із залежностей програми."
585 " Ознайомтеся із вмістом <link href="
586 "\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\">вікі <app>Accerciser</app"
587 "></link>, щоб переконатися, що усі залежності встановлено належним чином."
520588
521589 #. (itstool) path: section/title
522590 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:67
523 #| msgid "About <application>Accerciser</application>"
524591 msgid "Running <app>Accerciser</app>"
525592 msgstr "Запуск <app>Accerciser</app>"
526593
530597 "To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal "
531598 "window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>."
532599 msgstr ""
600 "Щоб запустити <app>Accerciser</app>, введіть команду <cmd>accerciser</cmd> у"
601 " вікні термінала або у діалоговому вікні «Запустити», а потім натисніть"
602 " клавішу <key>Enter</key>."
533603
534604 #. (itstool) path: section/p
535605 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:72
539609 "hierarchy. Select an item and investigate it using one of <app>Accerciser</"
540610 "app>'s plugins."
541611 msgstr ""
612 "Після цього ви можете користуватися <app>Accerciser</app> для вивчення"
613 " будь-якого доступного об'єкта, який показано в ієрархії <link"
614 " xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії програм</link>."
615 " Виберіть об'єкт і ознайомтеся із ним за допомогою одного з додатків до <app"
616 ">Accerciser</app>."
542617
543618 #. (itstool) path: info/title
544619 #: C/howto_write_a_plugin.page:4
545620 msgctxt "sort"
546621 msgid "3. Writing New Plugins"
547 msgstr ""
622 msgstr "3. Написання нових додатків"
548623
549624 #. (itstool) path: info/desc
550625 #: C/howto_write_a_plugin.page:6
551626 msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities"
552627 msgstr ""
628 "Розширення можливостей <app>Accerciser</app> бажаними для вас функціями"
553629
554630 #. (itstool) path: page/title
555631 #: C/howto_write_a_plugin.page:25
556 #| msgid "When You Start <application>Accerciser</application>"
557632 msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>"
558633 msgstr "Написання додатків до <app>Accerciser</app>"
559634
566641 "explanation about the topic, this section consists basically of its original "
567642 "content - only simple editions and updates were done."
568643 msgstr ""
644 "Розширення можливостей <app>Accerciser</app> за допомогою додатків стало"
645 " простішим з часу написання <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accercise"
646 "r/PluginTutorial\">цих настанов</link>. Зважаючи на те, що у настановах було"
647 " надано дуже докладне пояснення щодо цього питання, цей розділ складається, в"
648 " основному, з початкового тексту настанов із простими редагуваннями і"
649 " оновленнями."
569650
570651 #. (itstool) path: page/p
571652 #: C/howto_write_a_plugin.page:33
572653 msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
573654 msgstr ""
655 "В <app>Accerciser</app> передбачено підтримку трьох базових типів додатків:"
574656
575657 #. (itstool) path: item/p
576658 #: C/howto_write_a_plugin.page:38
579661 "not provide a visible interface, but could provide additional functionality "
580662 "to <app>Accerciser</app>."
581663 msgstr ""
664 "Базові додатки — ці додатки є похідними від базового класу Plugin. У них не"
665 " передбачено видимого інтерфейсу, але вони можуть розширювати функціональні"
666 " можливості <app>Accerciser</app>."
582667
583668 #. (itstool) path: item/p
584669 #: C/howto_write_a_plugin.page:44
587672 "area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref="
588673 "\"ipython_plugin\">IPython Console Plugin</link>."
589674 msgstr ""
675 "Консольні додатки — ці додатки виводять прості дані до текстової області на"
676 " вкладці додатка. Не плутайте ці доддати із <link xref=\"ipython_plugin\""
677 ">додатком консолі IPython</link> з пакунка з програмою."
590678
591679 #. (itstool) path: item/p
592680 #: C/howto_write_a_plugin.page:50
594682 "Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. "
595683 "They provide a custom graphical interface in a tab."
596684 msgstr ""
685 "Додатки поля перегляду — основна частина типових додатків <app>Accerciser<"
686 "/app>. Ці додатки мають нетиповий графічний інтерфейс, який буде показано у"
687 " вкладці."
597688
598689 #. (itstool) path: section/title
599690 #: C/howto_write_a_plugin.page:58
600691 msgid "Creating a Base Plugin"
601 msgstr ""
692 msgstr "Створення базового додатка"
602693
603694 #. (itstool) path: section/p
604695 #: C/howto_write_a_plugin.page:59
608699 "accessible when pressing <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>e</key></"
609700 "keyseq>."
610701 msgstr ""
702 "Ми створимо спрощену версію <link xref=\"quick_select_plugin\">додатка"
703 " швидкого вибору</link>. Цей додаток вибере останній сфокусований доступний"
704 " об'єкт при натисканні комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key"
705 "><key>E</key></keyseq>."
611706
612707 #. (itstool) path: section/p
613708 #: C/howto_write_a_plugin.page:63
614709 msgid "First off, the import lines we will use are:"
615 msgstr ""
710 msgstr "По-перше, ми скористаємося рядками імпортування:"
616711
617712 #. (itstool) path: section/code
618713 #: C/howto_write_a_plugin.page:66
624719 " import pyatspi\n"
625720 " "
626721 msgstr ""
722 "\n"
723 " from accerciser.plugin import Plugin\n"
724 " import gtk\n"
725 " import pyatspi\n"
726 " "
627727
628728 #. (itstool) path: section/p
629729 #: C/howto_write_a_plugin.page:71
631731 "Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some "
632732 "mandatory class attributes:"
633733 msgstr ""
734 "Далі, ми створимо клас як похідний від базового класу Plugin і визначимо"
735 " деякі обов'язкові атрибути класу:"
634736
635737 #. (itstool) path: section/code
636738 #: C/howto_write_a_plugin.page:75
642744 " plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
643745 " "
644746 msgstr ""
747 "\n"
748 " class FocusSelect(Plugin):\n"
749 " plugin_name = 'Focus Select'\n"
750 " plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
751 " "
645752
646753 #. (itstool) path: section/p
647754 #: C/howto_write_a_plugin.page:80
651758 "listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> "
652759 "instance variable to <cmd>None</cmd>."
653760 msgstr ""
761 "Тепер ми перевизначимо метод init, у якому ви встановимо загальну клавіатурну"
762 " дію для вибору останнього доступного об'єкта, зареєструємо засіб очікування"
763 " на подію для події «focus» і встановимо для змінної екземпляра <cmd"
764 ">last_focused</cmd> значення <cmd>None</cmd>."
654765
655766 #. (itstool) path: section/code
656767 #: C/howto_write_a_plugin.page:86
667778 " self.last_focused = None\n"
668779 " "
669780 msgstr ""
781 "\n"
782 " def init(self):\n"
783 " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged,"
784 " 'focus')\n"
785 " self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n"
786 " self.inspectLastFocused,\n"
787 " gtk.keysyms.e,\n"
788 " gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n"
789 " self.last_focused = None\n"
790 " "
670791
671792 #. (itstool) path: section/p
672793 #: C/howto_write_a_plugin.page:95
676797 "description, a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key "
677798 "modifier mask."
678799 msgstr ""
800 "Зауважте, що змінна екземпляра <cmd>global_hotkeys</cmd> є списком кортежів."
801 " Кожен кортеж є записом загальної дії клавіатурного скорочення, що"
802 " складається з опису дії і бажаного методу для виклику, символу клавіш"
803 " комбінації та маски модифікаторів клавіш."
679804
680805 #. (itstool) path: section/p
681806 #: C/howto_write_a_plugin.page:100
684809 "instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus"
685810 "\" event."
686811 msgstr ""
812 "У зворотному виклику події «focus» ми визначаємо змінну екземпляра <cmd"
813 ">last_focused</cmd> доступним об'єктом, який щойно видав подію «focus»."
687814
688815 #. (itstool) path: section/code
689816 #: C/howto_write_a_plugin.page:104
695822 " self.last_focused = event.source\n"
696823 " "
697824 msgstr ""
825 "\n"
826 " def accEventFocusChanged(self, event):\n"
827 " if not self.isMyApp(event.source):\n"
828 " self.last_focused = event.source\n"
829 " "
698830
699831 #. (itstool) path: section/p
700832 #: C/howto_write_a_plugin.page:109
702834 "In the hotkey action callback, we update the application wide node with the "
703835 "last focused accessible item, if we have recorded it:"
704836 msgstr ""
837 "У зворотному виклику дії клавіатурного скорочення ми оновлюємо загальний для"
838 " програми вузол останнім фокусованим доступним об'єктом, якщо його було"
839 " записано:"
705840
706841 #. (itstool) path: section/code
707842 #: C/howto_write_a_plugin.page:113
713848 " self.node.update(self.last_focused)\n"
714849 " "
715850 msgstr ""
851 "\n"
852 " def inspectLastFocused(self):\n"
853 " if self.last_focused:\n"
854 " self.node.update(self.last_focused)\n"
855 " "
716856
717857 #. (itstool) path: section/title
718858 #: C/howto_write_a_plugin.page:120
719859 msgid "Creating a Console Plugin"
720 msgstr ""
860 msgstr "Створення консольного додатка"
721861
722862 #. (itstool) path: section/p
723863 #: C/howto_write_a_plugin.page:121
728868 "verify it in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</"
729869 "link>, for example."
730870 msgstr ""
871 "Ми створимо консольний додаток для показу змін у фокусуванні, які видаються"
872 " доступним об'єктом із роллю «кнопка» — пам'ятайте, що за допомогою <app"
873 ">Accerciser</app> доволі просто перевірити роль будь-якого запису; ви можете"
874 " виконати перевірку, наприклад, за допомогою <link xref=\"desktop_tree_view\""
875 ">панелі перегляду ієрархії програм</link>."
731876
732877 #. (itstool) path: section/p
733878 #: C/howto_write_a_plugin.page:127
734879 msgid "The needed import lines are:"
735 msgstr ""
880 msgstr "Потрібні рядки імпортування:"
736881
737882 #. (itstool) path: section/code
738883 #: C/howto_write_a_plugin.page:130
743888 " import pyatspi\n"
744889 " "
745890 msgstr ""
891 "\n"
892 " from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n"
893 " import pyatspi\n"
894 " "
746895
747896 #. (itstool) path: section/p
748897 #: C/howto_write_a_plugin.page:134
749898 msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:"
750 msgstr ""
899 msgstr "Далі, ми додаємо визначення класу із назвою та описом додатка:"
751900
752901 #. (itstool) path: section/code
753902 #: C/howto_write_a_plugin.page:137
759908 " plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
760909 " "
761910 msgstr ""
911 "\n"
912 " class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n"
913 " plugin_name = 'Push Button Focus'\n"
914 " plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
915 " "
762916
763917 #. (itstool) path: section/p
764918 #: C/howto_write_a_plugin.page:142
765919 msgid "We override the init method adding a register listener:"
766920 msgstr ""
921 "Ми перевизначаємо метод init додаванням засобу очікування на події реєстру:"
767922
768923 #. (itstool) path: section/code
769924 #: C/howto_write_a_plugin.page:145
775930 " 'focus')\n"
776931 " "
777932 msgstr ""
933 "\n"
934 " def init(self):\n"
935 " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged,"
936 " 'focus')\n"
937 " "
778938
779939 #. (itstool) path: section/p
780940 #: C/howto_write_a_plugin.page:149
781941 msgid "In the callback method, all push button events are printed."
782 msgstr ""
942 msgstr "У методі зворотного виклику буде виведено усі події кнопки."
783943
784944 #. (itstool) path: section/code
785945 #: C/howto_write_a_plugin.page:152
791951 " self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
792952 " "
793953 msgstr ""
954 "\n"
955 " def accEventFocusChanged(self, event):\n"
956 " if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n"
957 " self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
958 " "
794959
795960 #. (itstool) path: section/title
796961 #: C/howto_write_a_plugin.page:159
797962 msgid "Creating a Viewport Plugin"
798 msgstr ""
963 msgstr "Створення додатка панелі перегляду"
799964
800965 #. (itstool) path: section/p
801966 #: C/howto_write_a_plugin.page:160
805970 "an action named \"click\". It will be a simple button that, once clicked, "
806971 "does the \"click\" action in the accessible."
807972 msgstr ""
973 "Ми створимо додаток поля перегляду, який уможливлює швидке тестування дії"
974 " «клацання» у доступних об'єктах, у яких передбачено підтримку інтерфейс"
975 " Action AT-SPI і які мають дію із назвою «click». Це буде проста кнопка, як у"
976 " відповідь на натискання виконуватиме дію «клацання» у доступному об'єкті."
808977
809978 #. (itstool) path: section/p
810979 #: C/howto_write_a_plugin.page:166
811980 msgid "First off, some mandatory import lines:"
812 msgstr ""
981 msgstr "Спочатку, декілька рядків обов'язкових імпортувань:"
813982
814983 #. (itstool) path: section/code
815984 #: C/howto_write_a_plugin.page:169
820989 " from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
821990 " "
822991 msgstr ""
992 "\n"
993 " import gtk\n"
994 " from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
995 " "
823996
824997 #. (itstool) path: section/p
825998 #: C/howto_write_a_plugin.page:173
826999 msgid "Next, a class definition, with a name and description:"
827 msgstr ""
1000 msgstr "Далі, визначення класу із назвою та описом:"
8281001
8291002 #. (itstool) path: section/code
8301003 #: C/howto_write_a_plugin.page:176
8371010 " accessibles.'\n"
8381011 " "
8391012 msgstr ""
1013 "\n"
1014 " class Clicker(ViewportPlugin):\n"
1015 " plugin_name = 'Clicker'\n"
1016 " plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant"
1017 " accessibles.'\n"
1018 " "
8401019
8411020 #. (itstool) path: section/p
8421021 #: C/howto_write_a_plugin.page:181
8481027 "variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's "
8491028 "widgets."
8501029 msgstr ""
1030 "Ми перевизначаємо метод init із додаванням певного графічного інтерфейсу і"
1031 " з'єднуємо зворотний виклик із сигналом для кнопки. Ми використовуємо"
1032 " контейнер вирівнювання для уможливлення центрування кнопки у вкладці додатка"
1033 " без зайвого заповнення кнопкою усього простору панелі додатка. Зауважте, що"
1034 " змінна екземпляра <cmd>plugin_area</cmd> містить gtk.Frame, який можна"
1035 " заповнити усіма віджетами додатка."
8511036
8521037 #. (itstool) path: section/code
8531038 #: C/howto_write_a_plugin.page:188
8651050 " self.show_all()\n"
8661051 " "
8671052 msgstr ""
1053 "\n"
1054 " def init(self):\n"
1055 " alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n"
1056 " self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n"
1057 " alignment.add(self.click_button)\n"
1058 " self.plugin_area.add(alignment)\n"
1059 "\n"
1060 " self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n"
1061 "\n"
1062 " self.show_all()\n"
1063 " "
8681064
8691065 #. (itstool) path: section/p
8701066 #: C/howto_write_a_plugin.page:199
8731069 "actions of the currently selected accessible item - if it does not support "
8741070 "the Action interface, it returns an empty list:"
8751071 msgstr ""
1072 "Ми також створили зручний метод, який повертає список підтримуваних дій"
1073 " поточного вибраного доступного об'єкта — якщо у ньому не передбачено"
1074 " підтримки інтерфейсу Action, він повертає порожній список:"
8761075
8771076 #. (itstool) path: section/code
8781077 #: C/howto_write_a_plugin.page:204
8891088 " return action_names\n"
8901089 " "
8911090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 " def accSupportedActions(self):\n"
1093 " try:\n"
1094 " ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1095 " except NotImplementedError:\n"
1096 " action_names = []\n"
1097 " else:\n"
1098 " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1099 " return action_names\n"
1100 " "
8921101
8931102 #. (itstool) path: section/p
8941103 #: C/howto_write_a_plugin.page:214
8981107 "override it setting the button to be sensitive only when the current "
8991108 "accessible item has the \"click\" action:"
9001109 msgstr ""
1110 "У базовому класі додатків є метою, який називається onAccChanged і який"
1111 " викликають кожного разу, коли вибраний доступний об'єкт цільової програми"
1112 " змінюється. Ми перевизначимо його встановленням кнопки, яка реагуватиме"
1113 " лише, якщо поточний доступний об'єкт має дію «клацання»:"
9011114
9021115 #. (itstool) path: section/code
9031116 #: C/howto_write_a_plugin.page:219
9091122 " self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
9101123 " "
9111124 msgstr ""
1125 "\n"
1126 " def onAccChanged(self, acc):\n"
1127 " has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n"
1128 " self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
1129 " "
9121130
9131131 #. (itstool) path: section/p
9141132 #: C/howto_write_a_plugin.page:224
9181136 "button is sensitive, we don't need to worry about checking if the current "
9191137 "accessible has the \"click\" action?"
9201138 msgstr ""
1139 "Метод зворотного виклику для «натискання» кнопки виконує дію «натискання» для"
1140 " доступного об'єкта. Оскільки цей зворотний виклик можна викликати, лише якщо"
1141 " кнопка є чутливою, нам не слід перейматися перевіркою, чи має поточний"
1142 " доступний об'єкт дію «клацання»."
9211143
9221144 #. (itstool) path: section/code
9231145 #: C/howto_write_a_plugin.page:229
9301152 " ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
9311153 " "
9321154 msgstr ""
1155 "\n"
1156 " def onClick(self, button):\n"
1157 " ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1158 " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1159 " ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
1160 " "
9331161
9341162 #. (itstool) path: info/title
9351163 #: C/index.page:6
936 #| msgid "Accerciser"
9371164 msgctxt "text"
9381165 msgid "Accerciser"
9391166 msgstr "Accerciser"
9401167
9411168 #. (itstool) path: info/title
9421169 #: C/index.page:7
943 #| msgid "About <application>Accerciser</application>"
9441170 msgctxt "link"
9451171 msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
9461172 msgstr "Вступ до <app>Accerciser</app>"
9471173
9481174 #. (itstool) path: media/span
9491175 #: C/index.page:26
950 #| msgid "About <application>Accerciser</application>"
9511176 msgid "<app>Accerciser</app>'s logo"
9521177 msgstr "Логотип <app>Accerciser</app>"
9531178
9661191 msgid ""
9671192 "Read the <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
9681193 msgstr ""
1194 "Ознайомтеся із <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">довідкою щодо"
1195 " універсального доступу</link>"
9691196
9701197 #. (itstool) path: section/title
9711198 #: C/index.page:37
9751202 #. (itstool) path: section/title
9761203 #: C/index.page:40
9771204 msgid "Examining the Accessibility of an Application"
978 msgstr ""
1205 msgstr "Перевірка доступності програми"
9791206
9801207 #. (itstool) path: section/title
9811208 #: C/index.page:43
9841211
9851212 #. (itstool) path: info/title
9861213 #: C/interface_viewer_plugin.page:4
987 #| msgid "Interface Viewer"
9881214 msgctxt "sort"
9891215 msgid "2. Interface Viewer Plugin"
9901216 msgstr "2. Додаток перегляду інтерфейсу"
9921218 #. (itstool) path: info/desc
9931219 #: C/interface_viewer_plugin.page:6
9941220 msgid "Examining your accessibility implementation"
995 msgstr ""
1221 msgstr "Перевірка вашої реалізації доступності"
9961222
9971223 #. (itstool) path: page/title
9981224 #: C/interface_viewer_plugin.page:25
999 #| msgid "Interface Viewer"
10001225 msgid "Interface Viewer Plugin"
10011226 msgstr "Додаток перегляду інтерфейсу"
10021227
10101235 "retrieve each interface's information, and to manipulate the item through "
10111236 "all the interface’s methods."
10121237 msgstr ""
1238 "Додаток перегляду інтерфейсу показує дані і елементи керування, які надаються"
1239 " інтерфейсами AT-SPI, які передбачено у кожному доступному об'єкті на <link"
1240 " xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Після"
1241 " вибору об'єкта ви можете скористатися цим додатком для швидкого перегляду"
1242 " підтримуваних інтерфейсів, для отримання даних щодо кожного інтерфейсу та"
1243 " для роботи з записом з використанням усіх методів інтерфейсу."
10131244
10141245 #. (itstool) path: figure/title
10151246 #: C/interface_viewer_plugin.page:35
10161247 msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin"
1017 msgstr ""
1248 msgstr "Перевіркам меню за допомогою додатка перегляду інтерфейсу"
10181249
10191250 #. (itstool) path: figure/desc
10201251 #. (itstool) path: media/p
10251256 "unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection "
10261257 "interfaces in the figure above."
10271258 msgstr ""
1259 "За позначеним об'єктом на панелі перегляду ієрархії програм усі його"
1260 " інтерфейси AT-SPI буде показано на панелі додатка перегляду інтерфейсів як"
1261 " чутливі. Непідтримувані буде показано сірим кольором. Зокрема, так показано"
1262 " інтерфейси Application і Collection на наведеному вище знімку."
10281263
10291264 #. (itstool) path: figure/media
10301265 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
10421277
10431278 #. (itstool) path: section/title
10441279 #: C/interface_viewer_plugin.page:49
1045 #| msgid "Interface Viewer"
10461280 msgid "Running the Interface Viewer Plugin"
10471281 msgstr "Запуск додатка перегляду інтерфейсу"
10481282
10581292 "interfaces can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected "
10591293 "item implements them:"
10601294 msgstr ""
1295 "Першим кроком у роботі з додатком перегляду інтерфейсу є вибір об'єкта на <"
1296 "link xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії програм</link>."
1297 " Після цього на панелі додатка має бути показано список усіх інтерфейсів"
1298 " AT-SPI, з якими може працювати додаток. Інтерфейси, які реалізовано"
1299 " позначним об'єктом, будуть чутливими — ви зможете клацати на них або для"
1300 " отримання даних, які вони надають, або для взаємодії із доступними методами."
1301 " У <app>Accerciser</app> можна вивчати, якщо у відповідному об'єкті їх"
1302 " реалізовано, такі інтерфейси:"
10611303
10621304 #. (itstool) path: item/p
10631305 #: C/interface_viewer_plugin.page:59
10651307 "Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of "
10661308 "child widgets), description, states, relations, and attributes."
10671309 msgstr ""
1310 "Об'єкт — цей інтерфейс показує кількість дочірніх елементів об'єкта"
1311 " (віджета), опис, стани, зв'язки та атрибути."
10681312
10691313 #. (itstool) path: item/p
10701314 #: C/interface_viewer_plugin.page:65
10751319 "If you select an action, a \"Perform action\" button will become sensitive. "
10761320 "Press this button to see the item performing the selected action."
10771321 msgstr ""
1322 "Дія — цей інтерфейс показує усі дії, які може бути виконано вибраним"
1323 " об'єктом. Для кожного інтерфейсу ви побачите назву, зокрема «press» або"
1324 " «click», з наступним описом і клавіатурним скороченням, якщо таке"
1325 " призначено. Якщо ви виберете пункт дії, доступною стане кнопка «Виконати"
1326 " дію». У відповідь на натискання цієї кнопки об'єкт виконає відповідну дію."
10781327
10791328 #. (itstool) path: item/p
10801329 #: C/interface_viewer_plugin.page:73
10851334 "it, the interface will show its ID and, if there are any, its toolkit and "
10861335 "version."
10871336 msgstr ""
1337 "Програма — цей інтерфейс може бути реалізовано об'єктами із роллю"
1338 " «application». Слід зауважити, що об'єкти із роллю «application» не"
1339 " обов'язково реалізують цей інтерфейс. Якщо у вибраному об'єкті реалізовано"
1340 " таку можливість, інтерфейс покаже ідентифікатор, а також, якщо визначено,"
1341 " набір інструментів побудови інтерфейсу та версію."
10881342
10891343 #. (itstool) path: item/p
10901344 #: C/interface_viewer_plugin.page:80
10951349 "integer indicating the stacking order of the component in the MDI layer), "
10961350 "and alpha (if alpha blending is used)."
10971351 msgstr ""
1352 "Компонент — цей інтерфейс показу абсолютну позицію вибраного об'єкта (у"
1353 " координатній системі стільниці), відносну позицію (у координатній системі"
1354 " вікна), розмір, тип шару, Z-порядок MDI (ціле число, яке вказує місце у"
1355 " стосі для компонента у шарі MDI) та прозорість (якщо використано змішування"
1356 " зображення з прозорістю)."
10981357
10991358 #. (itstool) path: item/p
11001359 #: C/interface_viewer_plugin.page:86
11021361 "Document - This interface shows the selected item's document attributes and "
11031362 "locale description, if there is one."
11041363 msgstr ""
1364 "Документ — цей інтерфейс показує атрибути і опис локалі документа для"
1365 " позначеного об'єкта, якщо такий існує."
11051366
11061367 #. (itstool) path: item/p
11071368 #: C/interface_viewer_plugin.page:91
11111372 "URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and "
11121373 "end (the index in the hypertext at which this hyperlink ends)."
11131374 msgstr ""
1375 "Гіпертекст — цей інтерфейс показує список усіх гіпертекстових гіперпосилань"
1376 " вибраного об'єкта. Для кожного гіперпосилання інтерфейс надає його назву,"
1377 " адресу, початок (індекс у гіпертексті, за яким починається гіперпосилання) і"
1378 " кінець (індекс у гіпертексті, за яким завершується гіперпосилання)."
11141379
11151380 #. (itstool) path: item/p
11161381 #: C/interface_viewer_plugin.page:98
11191384 "description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop "
11201385 "coordinate system), and locale, if there is one."
11211386 msgstr ""
1387 "Зображення — цей інтерфейс показує опис вибраного об'єкта (або «немає опису»,"
1388 " якщо опис не вказано), розмір, позицію (у координатній системі стільниці) і"
1389 " локаль, якщо таку визначено."
11221390
11231391 #. (itstool) path: item/p
11241392 #: C/interface_viewer_plugin.page:104
11301398 "example - and want to clear it, just press the \"Clear\" button below the "
11311399 "list."
11321400 msgstr ""
1401 "Виділення — цей інтерфейс показує усі придатні до вибору дочірні об'єкти"
1402 " вибраного об'єкта. Якщо вибраним об'єктом є панель меню із пунктами «Файл»,"
1403 " «Зміни», «Перегляд» і «Довідка», і всі вони є придатними до вибору, їх буде"
1404 " показано у цьому інтерфейсі. Якщо ви клацнете на пункту зі списку —"
1405 " наприклад «Файл» — і захочете його вилучити, просто натисніть кнопку"
1406 " «Очистити» під списком."
11331407
11341408 #. (itstool) path: item/p
11351409 #: C/interface_viewer_plugin.page:112
11371411 "Streamable Content - This interface shows the selected item's content types "
11381412 "and their corresponding URIs."
11391413 msgstr ""
1414 "Потоковий зміст — цей інтерфейс показує типи вмісту вибраного об'єкта та"
1415 " відповідні адреси."
11401416
11411417 #. (itstool) path: item/p
11421418 #: C/interface_viewer_plugin.page:117
11461422 "selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a "
11471423 "selected cell, the interface shows its row's and column's header and extents."
11481424 msgstr ""
1425 "Таблиця — цей інтерфейс показує підпис і резюме вибраного об'єкта, рядки"
1426 " (кількість рядків), стовпчики (кількість стовпчиків), позначені рядки"
1427 " (кількість позначених рядків) і позначені стовпчики (кількість позначених"
1428 " стовпчиків). Для позначеної комірки інтерфейс показує заголовки рядка і"
1429 " стовпчика, а також розміри."
11491430
11501431 #. (itstool) path: item/p
11511432 #: C/interface_viewer_plugin.page:124
11551436 "characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, "
11561437 "click the \"Include defaults\" check box."
11571438 msgstr ""
1439 "Текст — цей інтерфейс показує текстовий вміст вибраного об'єкта, який можна"
1440 " редагувати, а також його атрибути. Базовими атрибутами є відступ (кількість"
1441 " символів у тексті) та вирівнювання. Щоб переглянути можливі атрибути CSS,"
1442 " позначте пункт «Увімкнути типові»."
11581443
11591444 #. (itstool) path: item/p
11601445 #: C/interface_viewer_plugin.page:131
11641449 "value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The "
11651450 "current value can be manually changed via a spin button."
11661451 msgstr ""
1452 "Значення — це інтерфейс показує поточне значення вибраного об'єкта,"
1453 " мінімальне дозволене значення, максимальне дозволене значення та мінімальний"
1454 " приріст, на який можна змінювати значення (або нуль, якщо це значення не"
1455 " визначено). Поточне значення можна змінити вручну за допомогою поля"
1456 " лічильника."
11671457
11681458 #. (itstool) path: info/title
11691459 #: C/introduction.page:5
1170 #| msgid "Accerciser"
11711460 msgctxt "sort"
11721461 msgid "1. What is Accerciser?"
11731462 msgstr "1. Для чого призначено Accerciser?"
11791468
11801469 #. (itstool) path: page/title
11811470 #: C/introduction.page:25
1182 #| msgid "When You Start <application>Accerciser</application>"
11831471 msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
11841472 msgstr "Для чого призначено <app>Accerciser</app>?"
11851473
11861474 #. (itstool) path: page/p
11871475 #: C/introduction.page:26
1188 #| msgid ""
1189 #| "<application>Accerciser</application> is an interactive Python "
1190 #| "accessibility explorer for the GNOME desktop. It uses <ulink url=\"http://"
1191 #| "directory.fsf.org/at-spi.html\" type=\"http\">AT-SPI</ulink> to inspect "
1192 #| "and control widgets, allowing you to check if an application is providing "
1193 #| "correct information to assistive technologies and automated test "
1194 #| "frameworks. <application>Accerciser</application> has a simple plugin "
1195 #| "framework which you can use to create custom views of accessibility "
1196 #| "information."
11971476 msgid ""
11981477 "<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It "
11991478 "uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, "
12021481 "app> comes with a set of plugins that you can use to create custom views of "
12031482 "accessibility information."
12041483 msgstr ""
1205 "<app>Accerciser</app> є інтерактивним провідником по "
1206 "елементах доступності, який створено за допомогою Python. Він "
1207 "використовує бібліотеку «Постачальника послуг інтерфейсу зручних технологій»"
1208 " (AT-SPI) для "
1484 "<app>Accerciser</app> є інтерактивним провідником по елементах доступності, "
1485 "який створено за допомогою Python. Він використовує бібліотеку "
1486 "«Постачальника послуг інтерфейсу зручних технологій» (AT-SPI) для "
12091487 "спостереження та контролю графічних елементів, дозволяючи перевірити, чи "
12101488 "програма дає вірну інформацію для технологій зручності та каркасів "
1211 "автоматизованої перевірки. <app>Accerciser</app> постачається із набором"
1212 " додатків, який можна використовувати для створення спеціалізованих "
1489 "автоматизованої перевірки. <app>Accerciser</app> постачається із набором "
1490 "додатків, який можна використовувати для створення спеціалізованих "
12131491 "представлень інформації про доступність."
12141492
12151493 #. (itstool) path: page/p
12231501 "<keyseq><key>ctrl </key><key>t</key></keyseq>. To re-divide it in three "
12241502 "sections, press <keyseq><key>ctrl</key><key>t</key></keyseq> again."
12251503 msgstr ""
1504 "Типово, головний інтерфейс <app>Accerciser</app> складається з трьох"
1505 " розділів: панелі ієрархічного перегляду із усією ієрархією доступності"
1506 " стільничного середовища, а саме <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі"
1507 " перегляду ієрархії програм</link>, і двох панелей додатків. Якщо ви хочете"
1508 " бачити усі додатки на одній панелі, поділивши інтерфейс <app>Accerciser</app"
1509 "> на два розділи замість трьох, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key"
1510 ">Ctrl</key><key>T</key></keyseq>. Щоб знову поділити вікно на три розділи,"
1511 " натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ще"
1512 " раз."
12261513
12271514 #. (itstool) path: note/p
12281515 #: C/introduction.page:44
12301517 "Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, "
12311518 "<app>Accerciser</app> will not work as expected."
12321519 msgstr ""
1520 "Переконайтеся, що у вашому стільничному середовищі увімкнено підтримку"
1521 " доступності. Якщо підтримку не буде увімкнено, <app>Accerciser</app> не"
1522 " зможе працювати належним чином."
12331523
12341524 #. (itstool) path: figure/title
12351525 #: C/introduction.page:51
1236 #| msgid "About <application>Accerciser</application>"
12371526 msgid "<app>Accerciser</app>"
12381527 msgstr "<app>Accerciser</app>"
12391528
12411530 #. (itstool) path: media/p
12421531 #: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56
12431532 msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
1244 msgstr ""
1533 msgstr "Типовий інтерфейс <app>Accerciser</app>."
12451534
12461535 #. (itstool) path: figure/media
12471536 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
12591548
12601549 #. (itstool) path: section/title
12611550 #: C/introduction.page:63
1262 #| msgid "<application>Accerciser</application> Main Window"
12631551 msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
12641552 msgstr "Коло призначення <app>Accerciser</app>"
12651553
12731561 "test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes "
12741562 "different events that could be expected from their target application."
12751563 msgstr ""
1564 "<app>Accerciser</app> може задовольнити потреби багатьох різних категорій"
1565 " користувачів. Розробники інтерфейсів користувачів можуть скористатися"
1566 " програмою, щоб переконатися, що їхні програми надають усі можливості крізь"
1567 " AT-SPI. Розробники допоміжних технологій можуть переглянути, який доступ"
1568 " надає AT-SPI для їхніх програм. Розробники автоматичних систем перевірки"
1569 " інтерфейсу користувача можуть скористатися <app>Accerciser</app>, оскільки"
1570 " програма надає доступ до різних подій, яких можна очікувати від цільової"
1571 " програми."
12761572
12771573 #. (itstool) path: section/title
12781574 #: C/introduction.page:74
12851581 "<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core "
12861582 "code is fairly small and most of its features are part of default plugins:"
12871583 msgstr ""
1584 "Архітектура <app>Accerciser</app> є розширюваною і засновано на додатках. Код"
1585 " ядра є доволі малим. Більшу частину можливостей програми реалізовано за"
1586 " допомогою типових додатків:"
12881587
12891588 #. (itstool) path: item/p
12901589 #: C/introduction.page:82
12931592 "that lets you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible "
12941593 "widget of a target application."
12951594 msgstr ""
1595 "<link xref=\"interface_viewer_plugin\">Перегляд інтерфейсу</link> — додаток,"
1596 " за допомогою якого ви зможете вивчати інтерфейси AT-SPI, які надаються усіма"
1597 " доступними віджетами цільової програми."
12961598
12971599 #. (itstool) path: item/p
12981600 #: C/introduction.page:88
13001602 "<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that "
13011603 "applies tests to verify the accessibility of a target application."
13021604 msgstr ""
1605 "<link xref=\"validator_plugin\">Перевірка AT-SPI</link> — додаток, який"
1606 " застосовує тести для перевірки доступності цільової програми."
13031607
13041608 #. (itstool) path: item/p
13051609 #: C/introduction.page:94
13071611 "<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that "
13081612 "displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur."
13091613 msgstr ""
1614 "<link xref=\"event_monitor_plugin\">Монітор подій</link> — додаток, який"
1615 " показує події AT-SPI, сигнали про які видаються цільовою програмою, коли"
1616 " трапляються ці події."
13101617
13111618 #. (itstool) path: item/p
13121619 #: C/introduction.page:100
13151622 "provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in "
13161623 "<app>Accerciser</app>'s Application Tree View."
13171624 msgstr ""
1625 "<link xref=\"quick_select_plugin\">Швидке виділення</link> — додаток, який"
1626 " надає доступ до загальних клавіатурних скорочень для швидкого вибору"
1627 " доступних віджетів на панелі перегляду ієрархії програм <app>Accerciser</app"
1628 ">."
13181629
13191630 #. (itstool) path: item/p
13201631 #: C/introduction.page:106
13231634 "the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget "
13241635 "of a target application."
13251636 msgstr ""
1637 "<link xref=\"api_browser_plugin\">Огляд API</link> — додаток, який показує"
1638 " інтерфейси, методи та атрибути, які доступні для кожного доступного віджета"
1639 " цільової програми."
13261640
13271641 #. (itstool) path: item/p
13281642 #: C/introduction.page:112
13311645 "provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible "
13321646 "widgets of a target application."
13331647 msgstr ""
1648 "<link xref=\"ipython_plugin\">Консоль IPython</link> — додаток, який надає"
1649 " доступ до повної інтерактивної командної оболонки Python із доступом до"
1650 " вибраних доступних віджетів цільової програми."
13341651
13351652 #. (itstool) path: section/title
13361653 #: C/introduction.page:122
13461663 "also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility "
13471664 "Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:"
13481665 msgstr ""
1666 "Доступність є базовою характеристикою, яка має стосуватися усіх аспектів"
1667 " стільничного середовища. Щоб досягти доступності у GNOME, було розроблено"
1668 " декілька бібліотек, зокрема ATK і AT-SPI. Хоча ці бібліотеки походять з"
1669 " GNOME, ними можна скористатися і в інших стільничних середовищах. Щоб"
1670 " дізнатися більше про бібліотеки доступності для систем GNU/UNIX, зверніться"
1671 " до таких джерел:"
13491672
13501673 #. (itstool) path: item/p
13511674 #: C/introduction.page:132
13561679 "accessibility tools have full access to view and control running "
13571680 "applications."
13581681 msgstr ""
1682 "<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">Набір інструментів доступності"
1683 " ATK</link> — ATK надає доступ до набору інтерфейсів доступності, які"
1684 " реалізовано іншими наборами інструментів та програмами. За допомогою"
1685 " інтерфейсів ATK засоби доступності мають повний доступ до перегляду і"
1686 " керування запущеними програмами."
13591687
13601688 #. (itstool) path: item/p
13611689 #: C/introduction.page:139
13671695 "developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</"
13681696 "link>."
13691697 msgstr ""
1698 "<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> —"
1699 " AT-SPI є основним службовим інтерфейсом крізь який допоміжні технології"
1700 " надсилають запити і отримують сповіщення від запущених програм. Додаткові"
1701 " матеріали можна знайти у довіднику <link href=\"http://accessibility.kde.org/"
1702 "developer/atk.php#coreclasses\">спільноти розробників технологій доступності"
1703 " KDE</"
1704 "link>."
13701705
13711706 #. (itstool) path: item/p
13721707 #: C/introduction.page:147
13751710 "\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested "
13761711 "in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities."
13771712 msgstr ""
1713 "<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
1714 "\">Настанови з доступності для стільничного середовища GNOME</link> —"
1715 " підручник для усіх, хто цікавиться тим, як у стільничному середовищі GNOME"
1716 " реалізовано підтримку потреб користувачів із обмеженими можливостями."
13781717
13791718 #. (itstool) path: item/p
13801719 #: C/introduction.page:153
13841723 "want to ensure their applications are accessible to the widest audience of "
13851724 "users."
13861725 msgstr ""
1726 "<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
1727 "\">Підручник розробника систем доступності GNOME</link> — підручник для"
1728 " розробників, які хочуть забезпечити у своїх програма доступність для"
1729 " якнайширшої аудиторії користувачів."
13871730
13881731 #. (itstool) path: item/p
13891732 #: C/introduction.page:159
13931736 "above along with many other useful links for users, developers and system "
13941737 "administrators."
13951738 msgstr ""
1739 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">Проєкт доступності GNOME<"
1740 "/link> — Проєкт доступності GNOME містить посилання на наведені вище"
1741 " підручники, а також багато корисних посилань для користувачів, розробників"
1742 " та системних адміністраторів."
13961743
13971744 #. (itstool) path: info/title
13981745 #: C/ipython_plugin.page:4
14071754
14081755 #. (itstool) path: page/title
14091756 #: C/ipython_plugin.page:25
1410 #| msgid "IPython Console"
14111757 msgid "IPython Console Plugin"
14121758 msgstr "Додаток консолі IPython"
14131759
14191765 "the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import "
14201766 "any Python modules you want."
14211767 msgstr ""
1768 "За допомогою додатка консолі IPython можна інтерактивно взаємодіяти із"
1769 " вибраним на <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії"
1770 " програм</link> об'єктом. Оскільки додаток консолі IPython є інтерактивною"
1771 " командною оболонкою Python, ви можете імпортувати будь-які модулі Python."
14221772
14231773 #. (itstool) path: note/p
14241774 #: C/ipython_plugin.page:33
14261776 "Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. "
14271777 "Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly."
14281778 msgstr ""
1779 "Переконайтеся, що у вашій системі встановлено окремий пакунок IPython. Якщо"
1780 " такий пакунок не встановлено, додаток консолі IPython не працюватиме"
1781 " належним чином."
14291782
14301783 #. (itstool) path: section/title
14311784 #: C/ipython_plugin.page:40
1432 #| msgid "IPython Console"
14331785 msgid "Running the IPython Console Plugin"
14341786 msgstr "Запуск додатка консолі IPython"
14351787
14401792 "in the Application Tree View - either an application or a widget. In the "
14411793 "plugin, the selected item will correspond to the variable 'acc'."
14421794 msgstr ""
1795 "Щоб запустити додаток консолі IPython, виберіть один із доступних об'єктів зі"
1796 " списку панелі перегляду ієрархії програм — програму або віджет. На панелі"
1797 " додатка вибраному об'єкту відповідатиме змінна «acc»."
14431798
14441799 #. (itstool) path: section/p
14451800 #: C/ipython_plugin.page:46
14471802 "Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the "
14481803 "console, what can be useful for discovering pyatspi methods."
14491804 msgstr ""
1805 "Натискання клавіші <key>Tab</key> призводить до показу варіантів доповнення"
1806 " поточної команди у консолі. Це може бути корисним для вивчення методів"
1807 " pyatspi."
14501808
14511809 #. (itstool) path: figure/title
14521810 #: C/ipython_plugin.page:52
14531811 msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin"
1454 msgstr ""
1812 msgstr "Вивчення позначних об'єктів за допомогою додатка консолі IPython"
14551813
14561814 #. (itstool) path: figure/desc
14571815 #. (itstool) path: media/p
14601818 "The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and "
14611819 "properties related to a selected item in the Application Tree View."
14621820 msgstr ""
1821 "За допомогою додатка консолі IPython ви зможете вивчати методу, сталі та"
1822 " властивості, які пов'язано із позначеним на панелі перегляду ієрархії"
1823 " програм об'єктом."
14631824
14641825 #. (itstool) path: figure/media
14651826 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
14811842 "Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful "
14821843 "documentation about the corresponding selected accessible item."
14831844 msgstr ""
1845 "Введення команди <cmd>help(acc)</cmd> у додатку консолі IPython призведе до"
1846 " показу корисної документації щодо відповідного позначеного доступного"
1847 " об'єкта."
14841848
14851849 #. (itstool) path: info/title
14861850 #: C/preferences.page:4
1487 #| msgid "Preferences"
14881851 msgctxt "sort"
14891852 msgid "4. Preferences"
14901853 msgstr "4. Параметри"
14961859
14971860 #. (itstool) path: page/title
14981861 #: C/preferences.page:25
1499 #| msgid "About <application>Accerciser</application>"
15001862 msgid "Configuring <app>Accerciser</app>"
15011863 msgstr "Налаштовування <app>Accerciser</app>"
15021864
15071869 "<keyseq><key>ctrl</key><key>p</key></keyseq> or <guiseq><gui>Edit</gui> "
15081870 "<gui>Preferences</gui></guiseq> to open a dialog."
15091871 msgstr ""
1872 "Щоб налаштувати додатки, клавіатурні скорочення та підсвічування або"
1873 " натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>,"
1874 " або виберіть пункт меню <guiseq><gui>Зміни</gui> <gui>Параметри</gui><"
1875 "/guiseq>."
15101876
15111877 #. (itstool) path: section/title
15121878 #: C/preferences.page:32
15211887 "or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be "
15221888 "accessed via <app>Accerciser</app>'s interface."
15231889 msgstr ""
1890 "Після відкриття діалогового вікна «Параметри» ви побачите список усіх"
1891 " доступних додатків із пунктами для позначки перед кожним із записів на"
1892 " вкладці «Додатки». Щоб увімкнути або вимкнути додаток, позначте пункт або"
1893 " зніміть з нього позначку. Доступ з інтерфейсу <app>Accerciser</app> буде"
1894 " відкрито лише для активних додатків."
15241895
15251896 #. (itstool) path: section/p
15261897 #: C/preferences.page:38
15291900 "Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates "
15301901 "a new window for the plugin."
15311902 msgstr ""
1903 "Клацанням правою кнопкою на будь-якому додатку можна вибрати розташування"
1904 " його панелі: «Верхня панель», «Нижня панель» і «Створити панель». Вибір"
1905 " варіанта «Створити панель» призводить до створення нового вікна для додатка."
15321906
15331907 #. (itstool) path: note/p
15341908 #: C/preferences.page:44
15361910 "You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a "
15371911 "plugin from a location to another."
15381912 msgstr ""
1913 "Ви можете обійтися без діалогового вікна «Параметри», скориставшись простим"
1914 " перетягуванням зі скиданням для пересування панелі додатка з одного місця на"
1915 " екрані у інше."
15391916
15401917 #. (itstool) path: section/title
15411918 #: C/preferences.page:51
15531930 "configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and <cmd>shift</cmd> "
15541931 "checkboxes to enable or disable these modifiers."
15551932 msgstr ""
1933 "У деяких елементах <app>Accerciser</app> передбачено можливість доступу до"
1934 " функціональних можливостей за допомогою клавіатурних скорочень. Прикладом є"
1935 " <link xref=\"quick_select_plugin\">додаток швидкого вибору</link>."
1936 " Комбінацію клавіш для доступу до кожної функціональної можливості можна"
1937 " змінити за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Глобальні"
1938 " швидкі клавіші». На цій вкладці показано список усіх можливостей програми, з"
1939 " якими можна пов'язати клавіатурні скорочення. Скористайтеся пунктами <cmd"
1940 ">ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd> і <cmd>shift</cmd> для вмикання або вимикання"
1941 " відповідних модифікаторів."
15561942
15571943 #. (itstool) path: section/title
15581944 #: C/preferences.page:63
15681954 "color, and fill color can be customized via the Preferences dialog, under "
15691955 "the \"Highlighting\" tab."
15701956 msgstr ""
1957 "Використання деяких можливостей <app>Accerciser</app>, зокрема загального"
1958 " клавіатурного скорочення <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>/</key><"
1959 "/keyseq>, призводить до підсвічування певного віджета у цільовій програмі."
1960 " Тривалість підсвічування, колір рамки та колір заповнення можна налаштувати"
1961 " за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Підсвічування»."
15711962
15721963 #. (itstool) path: info/title
15731964 #: C/quick_select_plugin.page:4
1574 #| msgid "Quick select"
15751965 msgctxt "sort"
15761966 msgid "5. Quick Select Plugin"
15771967 msgstr "5. Додаток швидкого вибору"
15831973
15841974 #. (itstool) path: page/title
15851975 #: C/quick_select_plugin.page:25
1586 #| msgid "Quick select"
15871976 msgid "Quick Select Plugin"
15881977 msgstr "Додаток швидкого вибору"
15891978
15971986 "<app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick Select Plugin "
15981987 "later."
15991988 msgstr ""
1989 "Додаток «Швидке виділення» не надає видимого інтерфейсу, на відміну від інших"
1990 " типових додатків <app>Accerciser</app>. Замість цього, він надає можливості"
1991 " для швидкого вибору об'єктів на панелі <link xref=\"desktop_tree_view\""
1992 ">перегляду ієрархії програм</link> за допомогою загальних клавіатурних"
1993 " скорочень. Від початку, ці клавіатурні скорочення були частиною програмного"
1994 " коду <app>Accerciser</app>, але згодом їх було виокремлено у додаток «Швидке"
1995 " виділення»."
16001996
16011997 #. (itstool) path: page/p
16021998 #: C/quick_select_plugin.page:32
1603 #| msgid ""
1604 #| "This plugin provides global hotkeys for allowing quick selection of "
1605 #| "accessibles through the target application's UI. Pressing "
1606 #| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>a</keycap></"
1607 #| "keycombo> will select the last focused widget's accessible in "
1608 #| "<application>Accerciser</application>. Pressing "
1609 #| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>t</keycap></"
1610 #| "keycombo> will select the accessible of the widget that is under the "
1611 #| "pointer."
16121999 msgid ""
16132000 "The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing "
16142001 "<keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq> selects the last "
16172004 "accessible widget under the pointer in the Application Tree View and "
16182005 "highlights it in the target application."
16192006 msgstr ""
1620 "У додатку швидкого вибору передбачено два загальних клавіатурних скорочення."
1621 " Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq>"
1622 " вибирає останній фокусованих віджет доступності на панелі ієрархії програм."
1623 " Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq>"
1624 " вибирає доступних віджет під вказівником на панелі ієрархії програм і"
1625 " підсвічує його у програмі призначення."
2007 "У додатку швидкого вибору передбачено два загальних клавіатурних скорочення. "
2008 "Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq> "
2009 "вибирає останній фокусованих віджет доступності на панелі ієрархії програм. "
2010 "Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq> "
2011 "вибирає доступних віджет під вказівником на панелі ієрархії програм і "
2012 "підсвічує його у програмі призначення."
16262013
16272014 #. (itstool) path: info/title
16282015 #: C/validator_plugin.page:4
1629 #| msgid "Default Plugins"
16302016 msgctxt "sort"
16312017 msgid "3. Validator Default Plugin"
16322018 msgstr "3. Додаток типового запису перевірки"
16342020 #. (itstool) path: info/desc
16352021 #: C/validator_plugin.page:6
16362022 msgid "Testing an application for accessibility"
1637 msgstr ""
2023 msgstr "Тестування програми на доступність"
16382024
16392025 #. (itstool) path: page/title
16402026 #. (itstool) path: figure/title
16412027 #: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32
16422028 msgid "AT-SPI Validator Plugin"
1643 msgstr ""
2029 msgstr "Додаток перевірки AT-SPI"
16442030
16452031 #. (itstool) path: page/p
16462032 #: C/validator_plugin.page:26
16492035 "related to a target application. For each error, the report includes the "
16502036 "severity level and a brief description."
16512037 msgstr ""
2038 "Додаток перевірки AT-SPI створює звіт із проблемами доступності, які"
2039 " пов'язано із цільовою програмою. Для кожної помилки до звіту буде включено"
2040 " дані щодо критичності помилки та короткий опис."
16522041
16532042 #. (itstool) path: figure/desc
16542043 #. (itstool) path: media/p
16572046 "The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the "
16582047 "accessibility of a target application."
16592048 msgstr ""
2049 "Додаток засобу перевірки AT-SPI створює корисні звіти для перевірки"
2050 " доступності цільової програми."
16602051
16612052 #. (itstool) path: figure/media
16622053 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
16842075 "View. The validator will generate the report with respect to the selected "
16852076 "item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy."
16862077 msgstr ""
2078 "Щоб запустити додаток «Перевірка AT-SPI», виберіть пункт на панелі перегляду"
2079 " ієрархії програм. Засіб перевірки створить звіт щодо позначеного пункту і"
2080 " усіх його підлеглих віджетів у ієрархії."
16872081
16882082 #. (itstool) path: section/p
16892083 #: C/validator_plugin.page:53
16932087 "want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd> button "
16942088 "again."
16952089 msgstr ""
2090 "Після вибору пункту виберіть схему перевірки у спадному списку і натисніть"
2091 " кнопку <cmd>Перевірити</cmd>, щоб розпочати створення звіту. Якщо ви хочете"
2092 " перервати виконання перевірки, просто натисніть кнопку <cmd>Перевірити</cmd>"
2093 " ще раз."
16962094
16972095 #. (itstool) path: section/p
16982096 #: C/validator_plugin.page:59
17032101 "\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link> and highlighted in the "
17042102 "target application."
17052103 msgstr ""
2104 "Створений звіт є інтерактивним. Отже, ви можете двічі клацнути на пункті"
2105 " будь-якої знайденої помилки, щоб розібратися із тим, який із віджетів"
2106 " цільової програми її спричинив. Після клацання відповідний віджет буде"
2107 " позначено на панелі <link xref=\"desktop_tree_view\">перегляду ієрархії"
2108 " програм</link> і підсвічено у вікні цільової програми."
17062109
17072110 #. (itstool) path: section/p
17082111 #: C/validator_plugin.page:64
17112114 "<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the "
17122115 "<cmd>Clear</cmd> button."
17132116 msgstr ""
2117 "Якщо ви хочете зберегти створений звіт у вашій системі, просто натисніть"
2118 " кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб спорожнити екран перевірки, натисніть кнопку"
2119 " <cmd>Очистити</cmd>."
17142120
17152121 #. (itstool) path: section/p
17162122 #: C/validator_plugin.page:68
17192125 "the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It "
17202126 "will open a Help Page in your default browser."
17212127 msgstr ""
2128 "Щоб отримати більше даних щодо помилки у створеному звіті, позначте"
2129 " відповідний запис і натисніть кнопку <cmd>Довідка</cmd>. У відповідь"
2130 " програма відкриє сторінку довідки у вашій типовій програмі для перегляду"
2131 " сторінок інтернету."
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
44 <title type="sort">3. Додаток типового запису перевірки</title>
55 <link type="next" xref="event_monitor_plugin"/>
6 <desc>
7 Testing an application for accessibility
8 </desc>
6 <desc>Тестування програми на доступність</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
2826 <mal:years>2009</mal:years>
2927 </mal:credit>
3028 </info>
31 <title> AT-SPI Validator Plugin</title>
32 <p>
33 The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility
34 issues related to a target application. For each error, the report
35 includes the severity level and a brief description.
36 </p>
29 <title>Додаток перевірки AT-SPI</title>
30 <p>Додаток перевірки AT-SPI створює звіт із проблемами доступності, які пов'язано із цільовою програмою. Для кожної помилки до звіту буде включено дані щодо критичності помилки та короткий опис.</p>
3731 <figure>
38 <title>AT-SPI Validator Plugin</title>
39 <desc>
40 The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the accessibility of
41 a target application.
42 </desc>
32 <title>Додаток перевірки AT-SPI</title>
33 <desc>Додаток засобу перевірки AT-SPI створює корисні звіти для перевірки доступності цільової програми.</desc>
4334 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/validator_report.png">
44 <p>
45 The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the accessibility of
46 a target application.
47 </p>
35 <p>Додаток засобу перевірки AT-SPI створює корисні звіти для перевірки доступності цільової програми.</p>
4836 </media>
4937 </figure>
5038
5139 <section id="running_at_spi_validator">
5240 <title>Запуск додатка засобу перевірки AT-SPI</title>
53 <p>
54 To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree View.
55 The validator will generate the report with respect to the selected
56 item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy.
57 </p>
41 <p>Щоб запустити додаток «Перевірка AT-SPI», виберіть пункт на панелі перегляду ієрархії програм. Засіб перевірки створить звіт щодо позначеного пункту і усіх його підлеглих віджетів у ієрархії.</p>
5842
59 <p>
60 After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and press the <cmd>Validate</cmd>
61 button to start generating the report. If you want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd>
62 button again.
63 </p>
43 <p>Після вибору пункту виберіть схему перевірки у спадному списку і натисніть кнопку <cmd>Перевірити</cmd>, щоб розпочати створення звіту. Якщо ви хочете перервати виконання перевірки, просто натисніть кнопку <cmd>Перевірити</cmd> ще раз.</p>
6444
65 <p>
66 The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any error found to check which of the target
67 application widgets is causing it. The corresponding widget will then appear selected in the <link xref="desktop_tree_view">
68 Application Tree View</link> and highlighted in the target application.
69 </p>
70 <p>
71 If you want to save the generated report in your system, just click the <cmd>Save</cmd> button.
72 To clear the validation screen, press the <cmd>Clear</cmd> button.
73 </p>
74 <p>
75 To get more information about an error in the generated report, make sure the corresponding item is
76 selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It will open a Help Page in your default browser.
77 </p>
45 <p>Створений звіт є інтерактивним. Отже, ви можете двічі клацнути на пункті будь-якої знайденої помилки, щоб розібратися із тим, який із віджетів цільової програми її спричинив. Після клацання відповідний віджет буде позначено на панелі <link xref="desktop_tree_view">перегляду ієрархії програм</link> і підсвічено у вікні цільової програми.</p>
46 <p>Якщо ви хочете зберегти створений звіт у вашій системі, просто натисніть кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб спорожнити екран перевірки, натисніть кнопку <cmd>Очистити</cmd>.</p>
47 <p>Щоб отримати більше даних щодо помилки у створеному звіті, позначте відповідний запис і натисніть кнопку <cmd>Довідка</cmd>. У відповідь програма відкриє сторінку довідки у вашій типовій програмі для перегляду сторінок інтернету.</p>
7848 </section>
7949 </page>
Binary diff not shown
+263
-249
po/de.po less more
1111 msgid ""
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-10-27 13:55+0200\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:15+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:49+0200\n"
1817 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
1918 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2019 "Language: de\n"
2221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2322 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2423 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
26
27 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
24 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
25
26 #: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
2827 msgid "Accerciser"
2928 msgstr "Accerciser"
3029
31 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
30 #: accerciser.appdata.xml.in:7
3231 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
3332 msgstr "Erkundungswerkzeug für die barrierefreie GNOME-Arbeitsumgebung"
3433
35 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
34 #: accerciser.appdata.xml.in:9
3635 msgid ""
3736 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
3837 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
4544 "Informationen für unterstützende Technologien und automatisierte Test-"
4645 "Frameworks bereitstellt."
4746
48 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
47 #: accerciser.appdata.xml.in:14
4948 msgid ""
5049 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
5150 "views of accessibility information."
5352 "Accerciser hat ein einfaches Erweiterungs-Framework, das für eigene "
5453 "Ansichten von Informationen über Barrierefreiheit genutzt werden kann."
5554
56 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
55 #: accerciser.desktop.in:4
5756 msgid "Give your application an accessibility workout"
5857 msgstr "Gestalten Sie Ihre Anwendungen barrierefrei"
5958
60 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
59 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
60 #: accerciser.desktop.in:6
6161 msgid "accessibility;development;test;"
6262 msgstr "Barrierefreiheit;Entwicklung;Test;"
6363
64 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
65 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
66 msgstr "Accerciser Barrierefreiheit-Erkundungswerkzeug"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
64 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
6965 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
7066 msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind"
7167
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
68 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
7369 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
7470 msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind."
7571
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
72 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
7773 msgid "Highlight duration"
7874 msgstr "Dauer der Hervorhebung"
7975
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
76 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
8177 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
8278 msgstr "Die Dauer der Hervorhebung bei Anwahl eines barrierefreien Elements."
8379
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
80 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
8581 msgid "Highlight fill color"
8682 msgstr "Füllfarbe der Hervorhebung"
8783
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
84 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
8985 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
9086 msgstr "Farbe und Deckkraft der Füllung der Hervorhebung."
9187
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
88 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
9389 msgid "Highlight border color"
9490 msgstr "Randfarbe hervorheben"
9591
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
92 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
9793 msgid "The color and opacity of the highlight border."
9894 msgstr "Farbe und Deckkraft des Randes der Hervorhebung."
9995
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
96 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
10197 msgid "Horizontal split"
10298 msgstr "Horizontalteilung"
10399
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
100 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
105101 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
106102 msgstr "Position der horizontalen Teilung des Hauptfensters."
107103
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
104 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
109105 msgid "Vertical split"
110106 msgstr "Vertikalteilung"
111107
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
108 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
113109 msgid "Position of the vertical split of the main window."
114110 msgstr "Position der vertikalen Teilung des Hauptfensters."
115111
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
112 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
117113 msgid "Default window height"
118114 msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe"
119115
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
116 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
121117 msgid "The window height value."
122118 msgstr "Der Wert der Fensterhöhe."
123119
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
120 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
125121 msgid "Default window width"
126122 msgstr "Voreingestellte Fensterbreite"
127123
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
124 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
129125 msgid "The window width value."
130126 msgstr "Wert der Fensterbreite."
131127
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
128 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
133129 msgid "The layout for the bottom panel"
134130 msgstr "Das Layout der unteren Leiste"
135131
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
132 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
137133 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
138134 msgstr "Das Plugin-Layout der unteren Leiste."
139135
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
136 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
141137 msgid "The layout for the top panel"
142138 msgstr "Das Layout der oberen Leiste"
143139
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
140 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
145141 msgid "The layout for the top panel pluginview."
146142 msgstr "Das Plugin-Layout der oberen Leiste."
147143
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
144 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
149145 msgid "Single layout view"
150146 msgstr "Einzelne Plugin-Ansicht"
151147
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
148 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
153149 msgid "View plugins in a single layout."
154150 msgstr "Plugins in einer einfachen Anordnung anzeigen."
155151
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
152 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
157153 msgid "Available new pluginviews"
158154 msgstr "Verfügbare neue Plugin-Ansichten"
159155
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
156 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
161157 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
162158 msgstr "Die Liste enthält alle neu verfügbaren Plugin-Ansichten"
163159
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
160 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
165161 msgid "The pluginview layout"
166162 msgstr "Die Anordnung der Plugin-Ansicht"
167163
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
164 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
169165 msgid "The default plugin layout for the top panel."
170166 msgstr "Das vorgegebene Plugin-Layout der oberen Leiste."
171167
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
168 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
173169 msgid "Window height"
174170 msgstr "Fensterhöhe"
175171
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
172 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
177173 msgid "Window height value."
178174 msgstr "Wert der Fensterhöhe."
179175
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
176 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
181177 msgid "Window width"
182178 msgstr "Fensterbreite"
183179
184 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
180 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
185181 msgid "Window width value."
186182 msgstr "Wert der Fensterbreite."
187183
188 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
184 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
189185 msgid "Hotkey combination"
190186 msgstr "Tastenkombination"
191187
192 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
188 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
193189 msgid "Hotkey combination for related action."
194190 msgstr "Tastenkombination der entsprechenden Aktion."
195191
196 #: ../plugins/api_view.py:32
192 #: plugins/api_view.py:32
197193 msgid "API Browser"
198194 msgstr "API-Browser"
199195
200 #: ../plugins/api_view.py:35
196 #: plugins/api_view.py:35
201197 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
202198 msgstr "Durch die verschiedenen Methoden des momentanen Accessible browsen"
203199
204 #: ../plugins/api_view.py:66
200 #: plugins/api_view.py:66
205201 msgid "Hide private attributes"
206202 msgstr "Private Attribute verbergen"
207203
208 #: ../plugins/api_view.py:79
204 #: plugins/api_view.py:79
209205 msgid "Method"
210206 msgstr "Methode"
211207
212 #: ../plugins/api_view.py:88
208 #: plugins/api_view.py:88
213209 msgid "Property"
214210 msgstr "Eigenschaft"
215211
216 #: ../plugins/api_view.py:93
212 #: plugins/api_view.py:93
217213 msgid "Value"
218214 msgstr "Wert"
219215
220 #: ../plugins/console.py:32
216 #: plugins/console.py:32
221217 msgid "IPython Console"
222218 msgstr "IPython-Konsole"
223219
224 #: ../plugins/console.py:35
220 #: plugins/console.py:35
225221 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
226222 msgstr ""
227223 "Interaktive Konsole, um das momentan gewählte Accessible zu manipulieren"
228224
229 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
225 #: plugins/event_monitor.ui:61
230226 msgid "Event monitor"
231227 msgstr "Ereignisüberwachung"
232228
233 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
229 #: plugins/event_monitor.ui:114
234230 msgid "_Monitor Events"
235231 msgstr "_Ereignisse überwachen"
236232
237 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
233 #: plugins/event_monitor.ui:224
238234 msgid "C_lear Selection"
239235 msgstr "Auswahl _leeren"
240236
241 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
237 #: plugins/event_monitor.ui:257
242238 msgid "Everything"
243239 msgstr "Alles"
244240
245 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
241 #: plugins/event_monitor.ui:273
246242 msgid "Selected application"
247243 msgstr "Ausgewählte Anwendung"
248244
249 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
245 #: plugins/event_monitor.ui:289
250246 msgid "Selected accessible"
251247 msgstr "Ausgewähltes Accessible"
252248
253 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
249 #: plugins/event_monitor.ui:310
254250 msgid "Source"
255251 msgstr "Quelle"
256252
257253 #. add accessible's name to buffer
258 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
259 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
260 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
261 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
254 #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
255 #: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295
256 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
257 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
262258 msgid "Name"
263259 msgstr "Name"
264260
265 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
261 #: plugins/event_monitor.ui:358
266262 msgid "Full Name"
267263 msgstr "Vollständiger Name"
268264
269 #: ../plugins/event_monitor.py:51
265 #: plugins/event_monitor.py:51
270266 msgid "Event Monitor"
271267 msgstr "Ereignisüberwachung"
272268
273 #: ../plugins/event_monitor.py:54
269 #: plugins/event_monitor.py:54
274270 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
275271 msgstr "Zeigt die Ereignisse gewählter Typen und Quellen an"
276272
277 #: ../plugins/event_monitor.py:64
273 #: plugins/event_monitor.py:64
278274 msgid "Highlight last event entry"
279275 msgstr "Letztes Ereignis hervorheben"
280276
281 #: ../plugins/event_monitor.py:68
277 #: plugins/event_monitor.py:68
282278 msgid "Start/stop event recording"
283279 msgstr "Ereignisaufzeichnung starten/stoppen"
284280
285 #: ../plugins/event_monitor.py:72
281 #: plugins/event_monitor.py:72
286282 msgid "Clear event log"
287283 msgstr "Ereignismitschnitt leeren"
288284
289 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
285 #: plugins/interface_view.ui:125
290286 msgid "Child count"
291287 msgstr "Anzahl Kinder"
292288
293 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2
289 #: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
290 #: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
291 #: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
292 #: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
294293 msgid "0"
295294 msgstr "0"
296295
297 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
298 #: ../plugins/interface_view.py:859
296 #: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
297 #: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864
299298 msgid "(no description)"
300299 msgstr "(keine Beschreibung)"
301300
302301 #. add description to buffer
303 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
304 #: ../plugins/validate.py:292
302 #: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
303 #: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
304 #: plugins/validate.py:293
305305 msgid "Description"
306306 msgstr "Beschreibung"
307307
308 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
308 #: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348
309 msgid "(no ID)"
310 msgstr "(keine ID)"
311
312 #: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
313 msgid "ID"
314 msgstr "ID"
315
316 #: plugins/interface_view.ui:325
309317 msgid "States"
310318 msgstr "Status"
311319
312 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
320 #: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
321 #: plugins/interface_view.ui:2739
313322 msgid "Attributes"
314323 msgstr "Attribute"
315324
316 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
325 #: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
317326 msgid "Show"
318327 msgstr "Anzeigen"
319328
320 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
329 #: plugins/interface_view.ui:551
321330 msgid "Relations"
322331 msgstr "Beziehungen"
323332
324 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
333 #: plugins/interface_view.ui:572
325334 msgid "_Accessible"
326335 msgstr "_Barrierefrei"
327336
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
337 #: plugins/interface_view.ui:637
329338 msgid "Key binding"
330339 msgstr "Tastenkürzel"
331340
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
341 #: plugins/interface_view.ui:691
333342 msgid "Perform action"
334343 msgstr "Aktion ausführen"
335344
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
345 #: plugins/interface_view.ui:724
337346 msgid "Acti_on"
338347 msgstr "A_ktion"
339348
340 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
341 msgid "ID"
342 msgstr "ID"
343
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
349 #: plugins/interface_view.ui:772
345350 msgid "Toolkit"
346351 msgstr "Toolkit"
347352
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
353 #: plugins/interface_view.ui:789
349354 msgid "Version"
350355 msgstr "Version"
351356
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
357 #: plugins/interface_view.ui:865
353358 msgid "Ap_plication"
354359 msgstr "_Anwendung"
355360
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
361 #: plugins/interface_view.ui:884
357362 msgid "Col_lection"
358363 msgstr "_Sammlung"
359364
365 #. Screen coordinates
366 #. Component size in pixels
367 #. Screen coordinates
360368 #. Component size
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
369 #: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
370 #: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
371 #: plugins/interface_view.ui:1525
362372 msgid "0, 0"
363373 msgstr "0, 0"
364374
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
375 #: plugins/interface_view.ui:937
366376 msgid "Relative position"
367377 msgstr "Relative Position"
368378
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
379 #: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
370380 msgid "Size"
371381 msgstr "Größe"
372382
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
383 #: plugins/interface_view.ui:991
374384 msgid "WIDGET"
375385 msgstr "WIDGET"
376386
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
387 #: plugins/interface_view.ui:1011
378388 msgid "Layer"
379389 msgstr "Ebene"
380390
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
391 #: plugins/interface_view.ui:1048
382392 msgid "MDI-Z-order"
383393 msgstr "MDI-Z-Ordnung"
384394
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
395 #: plugins/interface_view.ui:1085
386396 msgid "Alpha"
387397 msgstr "Alpha"
388398
389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
399 #: plugins/interface_view.ui:1120
390400 msgid "Absolute position"
391401 msgstr "Absolute Position"
392402
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
403 #: plugins/interface_view.ui:1139
394404 msgid "Co_mponent"
395405 msgstr "Ko_mponente"
396406
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
407 #: plugins/interface_view.ui:1158
398408 msgid "Des_ktop"
399409 msgstr "_Arbeitsfläche"
400410
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
411 #: plugins/interface_view.ui:1264
402412 msgid "Locale:"
403413 msgstr "Locale:"
404414
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
415 #: plugins/interface_view.ui:1305
406416 msgid "_Document"
407417 msgstr "_Dokument"
408418
409419 #. add url role to buffer
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
420 #: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
411421 msgid "Hyperlink"
412422 msgstr "Hyperlink"
413423
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
424 #: plugins/interface_view.ui:1438
415425 msgid "H_ypertext"
416426 msgstr "H_ypertext"
417427
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
428 #: plugins/interface_view.ui:1471
419429 msgid "Position"
420430 msgstr "Position"
421431
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
432 #: plugins/interface_view.ui:1560
423433 msgid "Locale"
424434 msgstr "Locale"
425435
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
436 #: plugins/interface_view.ui:1622
427437 msgid "_Image"
428438 msgstr "_Bild"
429439
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
440 #: plugins/interface_view.ui:1641
431441 msgid "Lo_gin Helper"
432442 msgstr "A_nmeldehilfe"
433443
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
444 #: plugins/interface_view.ui:1712
435445 msgid "Select All"
436446 msgstr "Alles auswählen"
437447
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
448 #: plugins/interface_view.ui:1754
439449 msgid "_Selection"
440450 msgstr "Aus_wahl"
441451
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
452 #: plugins/interface_view.ui:1792
443453 msgid "Content type"
444454 msgstr "Inhaltstyp"
445455
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
456 #: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744
447457 msgid "URI"
448458 msgstr "Adresse"
449459
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
460 #: plugins/interface_view.ui:1822
451461 msgid "St_reamable Content"
452462 msgstr "St_reambarer Inhalt"
453463
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
464 #: plugins/interface_view.ui:1863
455465 msgid "Caption:"
456466 msgstr "Titel:"
457467
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
468 #: plugins/interface_view.ui:1908
459469 msgid "Summary:"
460470 msgstr "Zusammenfassung:"
461471
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
472 #: plugins/interface_view.ui:2052
463473 msgid "Selected columns"
464474 msgstr "Gewählte Spalten"
465475
466 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
476 #: plugins/interface_view.ui:2068
467477 msgid "Selected rows"
468478 msgstr "Gewählte Zeilen"
469479
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
480 #: plugins/interface_view.ui:2084
471481 msgid "Columns"
472482 msgstr "Spalten"
473483
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
484 #: plugins/interface_view.ui:2100
475485 msgid "Rows"
476486 msgstr "Zeilen"
477487
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
488 #: plugins/interface_view.ui:2125
479489 msgid "Table Information"
480490 msgstr "Tabelleninformationen"
481491
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
492 #: plugins/interface_view.ui:2171
483493 msgid "name (x,y)"
484494 msgstr "Name (x,y)"
485495
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
496 #: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
487497 msgid "Header:"
488498 msgstr "Kopf:"
489499
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
500 #: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
491501 msgid "<no description>"
492502 msgstr "<keine Beschreibung>"
493503
504 #. How many rows the cell spans.
494505 #. How many columns the cell spans.
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
506 #: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
496507 msgid "Extents:"
497508 msgstr "Spannweite:"
498509
499 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
510 #: plugins/interface_view.ui:2311
500511 msgid "Row"
501512 msgstr "Zeile"
502513
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
514 #: plugins/interface_view.ui:2430
504515 msgid "Column"
505516 msgstr "Spalte"
506517
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
518 #: plugins/interface_view.ui:2448
508519 msgid "Selected Cell"
509520 msgstr "Ausgewählte Zelle"
510521
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
522 #: plugins/interface_view.ui:2472
512523 msgid "_Table"
513524 msgstr "_Tabelle"
514525
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
526 #: plugins/interface_view.ui:2533
516527 msgid "Text"
517528 msgstr "Text"
518529
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
530 #: plugins/interface_view.ui:2571
520531 msgid "Offset"
521532 msgstr "Versatz"
522533
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
534 #: plugins/interface_view.ui:2609
524535 msgid "Include defaults"
525536 msgstr "Vorgaben einbeziehen"
526537
527538 #. Start character offset of text attributes span
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
539 #: plugins/interface_view.ui:2631
529540 msgid "Start: 0"
530541 msgstr "Start: 0"
531542
532543 #. End character offset of text attributes span
533 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
544 #: plugins/interface_view.ui:2649
534545 msgid "End: 0"
535546 msgstr "Ende: 0"
536547
537 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
548 #: plugins/interface_view.ui:2763
538549 msgid "Te_xt"
539550 msgstr "Te_xt"
540551
541 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
552 #: plugins/interface_view.ui:2818
542553 msgid "Current value"
543554 msgstr "Momentaner Wert"
544555
545 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
556 #: plugins/interface_view.ui:2886
546557 msgid "Minimum increment"
547558 msgstr "Minimale Erhöhung"
548559
549 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
560 #: plugins/interface_view.ui:2901
550561 msgid "Maximum value"
551562 msgstr "Maximaler Wert"
552563
553 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
564 #: plugins/interface_view.ui:2916
554565 msgid "Minimum value"
555566 msgstr "Minimaler Wert"
556567
557 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
568 #: plugins/interface_view.ui:2942
558569 msgid "Val_ue"
559570 msgstr "_Wert"
560571
561 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
572 #: plugins/interface_view.ui:2961
562573 msgid "unknown"
563574 msgstr "unbekannt"
564575
565576 #. Translators: this is a plugin name
566 #: ../plugins/interface_view.py:42
577 #: plugins/interface_view.py:44
567578 msgid "Interface Viewer"
568579 msgstr "Schnittstellenanzeige"
569580
570581 #. Translators: this is a plugin description
571 #: ../plugins/interface_view.py:45
582 #: plugins/interface_view.py:47
572583 msgid "Allows viewing of various interface properties"
573584 msgstr "Die Eigenschaften einer Schnittstelle anzeigen"
574585
575 #: ../plugins/interface_view.py:235
586 #: plugins/interface_view.py:237
576587 msgid "(not implemented)"
577588 msgstr "(nicht implementiert)"
578589
579 #: ../plugins/interface_view.py:747
590 #: plugins/interface_view.py:752
580591 msgid "Start"
581592 msgstr "Start"
582593
583 #: ../plugins/interface_view.py:755
594 #: plugins/interface_view.py:760
584595 msgid "End"
585596 msgstr "Ende"
586597
587 #: ../plugins/interface_view.py:917
598 #: plugins/interface_view.py:922
588599 msgid "Too many selectable children"
589600 msgstr "Zu viele auswählbare Kinder"
590601
591 #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
602 #: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278
592603 msgid "(Editable)"
593604 msgstr "(Bearbeitbar)"
594605
597608 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
598609 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
599610 #. that bold formatting is 0.
600 #: ../plugins/interface_view.py:1412
611 #: plugins/interface_view.py:1425
601612 #, python-format
602613 msgid "Start: %d"
603614 msgstr "Start: %d"
607618 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
608619 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
609620 #. bold formatting is 4.
610 #: ../plugins/interface_view.py:1418
621 #: plugins/interface_view.py:1431
611622 #, python-format
612623 msgid "End: %d"
613624 msgstr "Ende: %d"
614625
615 #: ../plugins/quick_select.py:16
626 #: plugins/quick_select.py:16
616627 msgid "Quick Select"
617628 msgstr "Schnellauswahl"
618629
619 #: ../plugins/quick_select.py:19
630 #: plugins/quick_select.py:19
620631 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
621632 msgstr ""
622633 "Plugin mit verschiedenen Methoden zum schnellen Auswählen von Accessibles."
623634
624 #: ../plugins/quick_select.py:25
635 #: plugins/quick_select.py:25
625636 msgid "Inspect last focused accessible"
626637 msgstr "Zuletzt fokussiertes Accessible untersuchen"
627638
628 #: ../plugins/quick_select.py:29
639 #: plugins/quick_select.py:29
629640 msgid "Inspect accessible under mouse"
630641 msgstr "Unter Mauszeiger liegendes Accessible untersuchen"
631642
632 #: ../plugins/validate.ui.h:1
643 #: plugins/validate.ui:38
633644 msgid "Sche_ma:"
634645 msgstr "Sche_ma:"
635646
636 #: ../plugins/validate.ui.h:2
647 #: plugins/validate.ui:89
637648 msgid "V_alidate"
638649 msgstr "Über_prüfen"
639650
640 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
641 #: ../plugins/validate.py:427
651 #: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
642652 msgid "Idle"
643653 msgstr "Untätig"
644654
645 #: ../plugins/validate.py:80
655 #: plugins/validate.py:80
646656 msgid "No description"
647657 msgstr "Keine Beschreibung"
648658
649 #: ../plugins/validate.py:167
659 #: plugins/validate.py:167
650660 msgid "AT-SPI Validator"
651661 msgstr "AT-SPI-Überprüfer"
652662
653 #: ../plugins/validate.py:169
663 #: plugins/validate.py:169
654664 msgid "Validates application accessibility"
655665 msgstr "Anwendungen auf Barrierefreiheit testen"
656666
657667 #. log level column
658668 #. add level to buffer
659 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
669 #: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
660670 msgid "Level"
661671 msgstr "Ausführlichkeit"
662672
663673 #. add accessible's role to buffer
664 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
674 #: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
665675 msgid "Role"
666676 msgstr "Rolle"
667677
668 #: ../plugins/validate.py:361
678 #: plugins/validate.py:362
669679 msgid "Saving"
670680 msgstr "Speichern"
671681
672 #: ../plugins/validate.py:409
682 #: plugins/validate.py:413
673683 msgid "Validating"
674684 msgstr "Überprüfen"
675685
676 #: ../plugins/validate.py:565
686 #: plugins/validate.py:571
677687 msgid "EXCEPT"
678688 msgstr "AUSNAHME"
679689
680 #: ../plugins/validate.py:572
690 #: plugins/validate.py:578
681691 msgid "ERROR"
682692 msgstr "FEHLER"
683693
684 #: ../plugins/validate.py:580
694 #: plugins/validate.py:586
685695 msgid "WARN"
686696 msgstr "WARNEN"
687697
688 #: ../plugins/validate.py:587
698 #: plugins/validate.py:593
689699 msgid "INFO"
690700 msgstr "INFO"
691701
692 #: ../plugins/validate.py:594
702 #: plugins/validate.py:600
693703 msgid "DEBUG"
694704 msgstr "DEBUG"
695705
696 #: ../plugindata/validate/basic.py:8
706 #: plugindata/validate/basic.py:8
697707 msgid "Basic"
698708 msgstr "Grundlegend"
699709
700 #: ../plugindata/validate/basic.py:9
710 #: plugindata/validate/basic.py:9
701711 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
702712 msgstr "Testen Sie Ihre Anwendungen auf Barrierefreiheit"
703713
704 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
714 #: plugindata/validate/basic.py:28
705715 #, python-format
706716 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
707717 msgstr "Auslöser %s ist nicht fokussierbar oder auswählbar"
708718
709 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
719 #: plugindata/validate/basic.py:46
710720 #, python-format
711721 msgid "interactive %s is not actionable"
712722 msgstr "Interaktivität %s ist nicht auslösbar"
713723
714 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
724 #: plugindata/validate/basic.py:61
715725 msgid "more than one focused widget"
716726 msgstr "Mehr als ein Widget besitzt den Fokus"
717727
718 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
728 #: plugindata/validate/basic.py:84
719729 #, python-format
720730 msgid "%s has no text interface"
721731 msgstr "%s besitzt keine Textschnittstelle"
723733 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
724734 #. index mismatch.
725735 #.
726 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
736 #: plugindata/validate/basic.py:104
727737 #, python-format
728738 msgid "%s index in parent does not match child index"
729739 msgstr "Elternindex %s stimmt nicht mit Kindindex überein"
730740
731 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
741 #: plugindata/validate/basic.py:150
732742 #, python-format
733743 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
734744 msgstr "Der Kehrwert für Beziehung %s fehlt"
736746 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
737747 #. the name or label.
738748 #.
739 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
749 #: plugindata/validate/basic.py:199
740750 #, python-format
741751 msgid "%s missing name or label"
742752 msgstr "%s besitzt keinen Namen und keine Bezeichnung"
743753
744 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
754 #: plugindata/validate/basic.py:217
745755 #, python-format
746756 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
747757 msgstr ""
752762 #. variables are accessible state names.
753763 #. For example: "button has focused state without focusable state".
754764 #.
755 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
765 #: plugindata/validate/basic.py:246
756766 #, python-format
757767 msgid "%s has %s state without %s state"
758768 msgstr "%s hat den Status %s ohne Status %s"
760770 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
761771 #. The first variable is the object's role name.
762772 #.
763 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
773 #: plugindata/validate/basic.py:272
764774 #, python-format
765775 msgid "%s does not belong to a set"
766776 msgstr "%s gehört nicht zu einer Gruppe"
770780 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
771781 #. given index.
772782 #.
773 #: ../plugindata/validate/basic.py:307
783 #: plugindata/validate/basic.py:307
774784 #, python-format
775785 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
776786 msgstr "%(rolename)s Index %(num)d stimmt nicht mit Zeile und Spalte überein"
781791 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
782792 #. are index numbers.
783793 #.
784 #: ../plugindata/validate/basic.py:339
794 #: plugindata/validate/basic.py:339
785795 #, python-format
786796 msgid ""
787797 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
790800 "%(rolename)s Elternindex %(num1)d stimmt nicht mit Zeile und Spalte mit "
791801 "Index %(num2)d überein"
792802
793 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
803 #: plugindata/validate/basic.py:366
794804 #, python-format
795805 msgid "%s has no name or description"
796806 msgstr "%s ist ohne Namen und Beschreibung"
797807
798 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
808 #: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
799809 msgid "_Preferences…"
800810 msgstr "_Einstellungen …"
801811
802 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
812 #: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
803813 msgid "_Contents"
804814 msgstr "_Inhalte"
805815
806 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
816 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
807817 msgid "<dead>"
808818 msgstr "<tot>"
809819
810 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
820 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
811821 msgid "Children"
812822 msgstr "Kinder"
813823
814 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
815 msgid "_Hide/Show Applications without children"
816 msgstr "Anwendungen ohne Kinder _verbergen/anzeigen"
817
818 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
824 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
825 msgid "_Show Applications without children"
826 msgstr "_Anwendungen ohne Kinder anzeigen"
827
828 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
819829 msgid "_Refresh Registry"
820830 msgstr "Registrierung _aktualisieren"
821831
822832 #. Translators: Appears as tooltip
823833 #.
824 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
834 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
825835 msgid "Refresh all"
826836 msgstr "Alles aktualisieren"
827837
828 #. Translators: Refresh current tree node’s children.
838 #. Translators: Refresh current tree node's children.
829839 #.
830 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
840 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
831841 msgid "Refresh _Node"
832842 msgstr "Element _aktualisieren"
833843
834844 #. Translators: Appears as tooltip
835845 #.
836 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
846 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
837847 msgid "Refresh selected node’s children"
838848 msgstr "Kind des ausgewählten Elements aktualisieren"
839849
840 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
850 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
841851 msgid "Component"
842852 msgstr "Komponente"
843853
844 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
854 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
845855 msgid "Task"
846856 msgstr "Aufgabe"
847857
848 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
858 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
849859 msgid "Key"
850860 msgstr "Taste"
851861
852 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
862 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
853863 msgid "Alt"
854864 msgstr "Alt"
855865
856 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
866 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
857867 msgid "Ctrl"
858868 msgstr "Strg"
859869
860 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
870 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
861871 msgid "Shift"
862872 msgstr "Umschalt"
863873
864 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
874 #: src/lib/accerciser/main_window.py:43
875 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
876 msgstr "Accerciser Barrierefreiheit-Erkundungswerkzeug"
877
878 #: src/lib/accerciser/main_window.py:77
865879 msgid "Top panel"
866880 msgstr "Obere Leiste"
867881
868 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
882 #: src/lib/accerciser/main_window.py:78
869883 msgid "Bottom panel"
870884 msgstr "Untere Leiste"
871885
872 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
886 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
873887 msgid "accerciser Preferences"
874888 msgstr "Accerciser-Einstellungen"
875889
876 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
890 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
877891 msgid "Plugins"
878892 msgstr "Plugins"
879893
880 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
894 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
881895 msgid "Global Hotkeys"
882896 msgstr "Globale Tastenkürzel"
883897
884 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
898 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
885899 msgid "Highlighting"
886900 msgstr "Hervorhebung"
887901
888 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
902 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
889903 msgid "Highlight duration:"
890904 msgstr "Dauer der Hervorhebung:"
891905
892 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
906 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
893907 msgid "Border color:"
894908 msgstr "Randfarbe:"
895909
896 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
910 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
897911 msgid "The border color of the highlight box"
898912 msgstr "Die Randfarbe der hervorhebenden Box"
899913
900 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
914 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
901915 msgid "Fill color:"
902916 msgstr "Füllfarbe:"
903917
904 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
918 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
905919 msgid "The fill color of the highlight box"
906920 msgstr "Die Füllfarbe der hervorhebenden Box"
907921
908 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
922 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
909923 msgid "translator-credits"
910924 msgstr ""
911925 "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
914928 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
915929 "Bernd Homuth <dev@hmt.im>"
916930
917 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
931 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
918932 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
919933 msgstr "Ein in Python geschriebenes Programm zur Erkundung von Barrierfreiheit"
920934
921 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
935 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
922936 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
923937 msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
924938
925 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
939 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
926940 msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
927941 msgstr "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
928942
929 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
943 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
930944 msgid "Web site"
931945 msgstr "Website"
932946
933 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
947 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
934948 msgid "_Add Bookmark…"
935949 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"
936950
937 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
951 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
938952 msgid "Bookmark selected accessible."
939953 msgstr "Ausgewähltes Accessible zu den Lesezeichen hinzufügen."
940954
941 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
955 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
942956 msgid "_Edit Bookmarks…"
943957 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten …"
944958
945 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
959 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
946960 msgid "Manage bookmarks."
947961 msgstr "Lesezeichen verwalten."
948962
949 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
963 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
950964 msgid "Edit Bookmarks…"
951965 msgstr "Lesezeichen bearbeiten …"
952966
953 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
967 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
954968 msgid "Title"
955969 msgstr "Titel"
956970
957 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
971 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
958972 msgid "Application"
959973 msgstr "Anwendung"
960974
961 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
975 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
962976 msgid "Path"
963977 msgstr "Pfad"
964978
965 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
979 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
966980 msgid "Add Bookmark…"
967981 msgstr "Lesezeichen hinzufügen …"
968982
969 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
983 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
970984 msgid "Title:"
971985 msgstr "Titel:"
972986
973 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
987 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
974988 msgid "Application:"
975989 msgstr "Anwendung:"
976990
977 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
991 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
978992 msgid "Path:"
979993 msgstr "Pfad:"
980994
981 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
995 #: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
982996 msgid "Plugin Errors"
983997 msgstr "Plugin-Fehler"
984998
985999 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
9861000 #. it is a noun.
9871001 #.
988 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
1002 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
9891003 msgctxt "viewport"
9901004 msgid "View"
9911005 msgstr "Ansicht"
9921006
993 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
1007 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
9941008 msgid "No view"
9951009 msgstr "Keine Ansicht"
9961010
997 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
1011 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
9981012 msgid "_Single plugins view"
9991013 msgstr "_Einzelne Plugin-Ansicht"
10001014
1001 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
1015 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
10021016 msgid "Plugin View"
10031017 msgstr "Plugin-Ansicht"
10041018
1005 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
1019 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
10061020 #, python-format
10071021 msgid "Plugin View (%d)"
10081022 msgstr "Plugin-Ansicht (%d)"
10091023
1010 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1024 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
10111025 msgid "_New view…"
10121026 msgstr "_Neue Ansicht …"
10131027
1014 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
1028 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
10151029 msgid "New View…"
10161030 msgstr "Neue Ansicht …"
10171031
1018 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1032 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
10191033 msgid "_File"
10201034 msgstr "_Datei"
10211035
1022 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1036 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
10231037 msgid "_Edit"
10241038 msgstr "_Bearbeiten"
10251039
1026 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1040 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
10271041 msgctxt "menu"
10281042 msgid "_Bookmarks"
10291043 msgstr "_Lesezeichen"
10301044
1031 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1045 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
10321046 msgctxt "menu"
10331047 msgid "_View"
10341048 msgstr "_Ansicht"
10351049
1036 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1050 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
10371051 msgid "_Help"
10381052 msgstr "_Hilfe"
Binary diff not shown
11 # Copyright (C) 2011 accerciser'S COPYRIGHT HOLDER.
22 # This file is distributed under the same licence as the accerciser package.
33 # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009.
4 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012.
54 # Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
5 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011-2020.
6 #
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: accerciser\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 12:06+0200\n"
13 "Last-Translator: David King <amigadave@amigadave.com>\n"
14 "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-12 17:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-26 14:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
14 "Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
1515 "Language: en_GB\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
2121 "X-Project-Style: gnome\n"
2222
23 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
23 #: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
2424 msgid "Accerciser"
2525 msgstr "Accerciser"
2626
27 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Give your application an accessibility workout"
29 msgstr "Give your application an accessibility workout"
30
31 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
32 msgid "accessibility;development;test;"
33 msgstr "accessibility;development;test;"
34
35 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
36 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
37 msgstr "Accerciser Accessibility Explorer"
38
39 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
40 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
41 msgstr "A list of plugins that are disabled by default"
42
43 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
44 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
45 msgstr "A list of plugins that are disabled by default."
46
47 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Highlight duration"
49 msgstr "Highlight duration"
50
51 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
52 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
53 msgstr "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
54
55 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
56 msgid "Highlight fill color"
57 msgstr "Highlight fill colour"
58
59 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
60 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
61 msgstr "The colour and opacity of the highlight fill."
62
63 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
64 msgid "Highlight border color"
65 msgstr "Highlight border colour"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
68 msgid "The color and opacity of the highlight border."
69 msgstr "The colour and opacity of the highlight border."
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
72 msgid "Horizontal split"
73 msgstr "Horizontal split"
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
76 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
77 msgstr "Position of the horizontal split of the main window."
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
80 msgid "Vertical split"
81 msgstr "Vertical split"
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
84 msgid "Position of the vertical split of the main window."
85 msgstr "Position of the vertical split of the main window."
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
88 msgid "Default window height"
89 msgstr "Default window height"
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
92 msgid "The window height value."
93 msgstr "The window height value."
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
96 msgid "Default window width"
97 msgstr "Default window width"
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
100 msgid "The window width value."
101 msgstr "The window width value."
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
104 msgid "The layout for the bottom panel"
105 msgstr "The layout for the bottom panel"
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
108 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
109 msgstr "The layout for the bottom panel plugin view."
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
112 msgid "The layout for the top panel"
113 msgstr "The layout for the top panel"
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
116 msgid "The layout for the top panel pluginview."
117 msgstr "The layout for the top panel plugin view."
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
120 msgid "Single layout view"
121 msgstr "Single layout view"
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
124 msgid "View plugins in a single layout."
125 msgstr "View plugins in a single layout."
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
128 msgid "Available new pluginviews"
129 msgstr "Available new plugin views"
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
132 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
133 msgstr "This list contains all the new available plugin views"
134
135 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
136 msgid "The pluginview layout"
137 msgstr "The plugin view layout"
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
140 msgid "The default plugin layout for the top panel."
141 msgstr "The default plugin layout for the top panel."
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
144 msgid "Window height"
145 msgstr "Window height"
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
148 msgid "Window height value."
149 msgstr "Window height value."
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
152 msgid "Window width"
153 msgstr "Window width"
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
156 msgid "Window width value."
157 msgstr "Window width value."
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
160 msgid "Hotkey combination"
161 msgstr "Hotkey combination"
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
164 msgid "Hotkey combination for related action."
165 msgstr "Hotkey combination for related action."
166
167 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
27 #: accerciser.appdata.xml.in:7
16828 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
16929 msgstr "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17030
171 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
31 #: accerciser.appdata.xml.in:9
17232 msgid ""
17333 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17434 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18040 "check if an application is providing correct information to assistive "
18141 "technologies and automated test frameworks."
18242
183 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
43 #: accerciser.appdata.xml.in:14
18444 msgid ""
18545 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18646 "views of accessibility information."
18747 msgstr ""
188 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
48 "Accerciser has a simple plug-in framework which you can use to create custom "
18949 "views of accessibility information."
19050
191 #: ../plugins/api_view.py:32
51 #: accerciser.desktop.in:4
52 msgid "Give your application an accessibility workout"
53 msgstr "Give your application an accessibility workout"
54
55 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
56 #: accerciser.desktop.in:6
57 msgid "accessibility;development;test;"
58 msgstr "accessibility;development;test;"
59
60 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
61 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
62 msgstr "A list of plug-ins that are disabled by default"
63
64 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
65 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
66 msgstr "A list of plug-ins that are disabled by default."
67
68 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
69 msgid "Highlight duration"
70 msgstr "Highlight duration"
71
72 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
73 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
74 msgstr "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
75
76 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
77 msgid "Highlight fill color"
78 msgstr "Highlight fill colour"
79
80 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
81 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
82 msgstr "The colour and opacity of the highlight fill."
83
84 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
85 msgid "Highlight border color"
86 msgstr "Highlight border colour"
87
88 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
89 msgid "The color and opacity of the highlight border."
90 msgstr "The colour and opacity of the highlight border."
91
92 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
93 msgid "Horizontal split"
94 msgstr "Horizontal split"
95
96 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
97 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
98 msgstr "Position of the horizontal split of the main window."
99
100 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
101 msgid "Vertical split"
102 msgstr "Vertical split"
103
104 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
105 msgid "Position of the vertical split of the main window."
106 msgstr "Position of the vertical split of the main window."
107
108 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
109 msgid "Default window height"
110 msgstr "Default window height"
111
112 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
113 msgid "The window height value."
114 msgstr "The window height value."
115
116 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
117 msgid "Default window width"
118 msgstr "Default window width"
119
120 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
121 msgid "The window width value."
122 msgstr "The window width value."
123
124 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
125 msgid "The layout for the bottom panel"
126 msgstr "The layout for the bottom panel"
127
128 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
129 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
130 msgstr "The layout for the bottom panel plug-in view."
131
132 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
133 msgid "The layout for the top panel"
134 msgstr "The layout for the top panel"
135
136 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
137 msgid "The layout for the top panel pluginview."
138 msgstr "The layout for the top panel plug-in view."
139
140 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
141 msgid "Single layout view"
142 msgstr "Single layout view"
143
144 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
145 msgid "View plugins in a single layout."
146 msgstr "View plug-ins in a single layout."
147
148 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
149 msgid "Available new pluginviews"
150 msgstr "Available new plug-in views"
151
152 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
153 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
154 msgstr "This list contains all the new available plug-in views"
155
156 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
157 msgid "The pluginview layout"
158 msgstr "The plug-in view layout"
159
160 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
161 msgid "The default plugin layout for the top panel."
162 msgstr "The default plug-in layout for the top panel."
163
164 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
165 msgid "Window height"
166 msgstr "Window height"
167
168 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
169 msgid "Window height value."
170 msgstr "Window height value."
171
172 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
173 msgid "Window width"
174 msgstr "Window width"
175
176 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
177 msgid "Window width value."
178 msgstr "Window width value."
179
180 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
181 msgid "Hotkey combination"
182 msgstr "Hotkey combination"
183
184 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
185 msgid "Hotkey combination for related action."
186 msgstr "Hotkey combination for related action."
187
188 #: plugins/api_view.py:32
192189 msgid "API Browser"
193190 msgstr "API Browser"
194191
195 #: ../plugins/api_view.py:35
192 #: plugins/api_view.py:35
196193 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
197194 msgstr "Browse the various methods of the current accessible"
198195
199 #: ../plugins/api_view.py:66
196 #: plugins/api_view.py:66
200197 msgid "Hide private attributes"
201198 msgstr "Hide private attributes"
202199
203 #: ../plugins/api_view.py:79
200 #: plugins/api_view.py:79
204201 msgid "Method"
205202 msgstr "Method"
206203
207 #: ../plugins/api_view.py:88
204 #: plugins/api_view.py:88
208205 msgid "Property"
209206 msgstr "Property"
210207
211 #: ../plugins/api_view.py:93
208 #: plugins/api_view.py:93
212209 msgid "Value"
213210 msgstr "Value"
214211
215 #: ../plugins/console.py:32
212 #: plugins/console.py:32
216213 msgid "IPython Console"
217214 msgstr "IPython Console"
218215
219 #: ../plugins/console.py:35
216 #: plugins/console.py:35
220217 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
221218 msgstr "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
222219
223 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
220 #: plugins/event_monitor.ui:61
224221 msgid "Event monitor"
225222 msgstr "Event Monitor"
226223
227 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
224 #: plugins/event_monitor.ui:114
228225 msgid "_Monitor Events"
229226 msgstr "_Monitor Events"
230227
231 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
228 #: plugins/event_monitor.ui:224
232229 msgid "C_lear Selection"
233230 msgstr "C_lear Selection"
234231
235 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
232 #: plugins/event_monitor.ui:257
236233 msgid "Everything"
237234 msgstr "Everything"
238235
239 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
236 #: plugins/event_monitor.ui:273
240237 msgid "Selected application"
241238 msgstr "Selected application"
242239
243 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
240 #: plugins/event_monitor.ui:289
244241 msgid "Selected accessible"
245242 msgstr "Selected accessible"
246243
247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
244 #: plugins/event_monitor.ui:310
248245 msgid "Source"
249246 msgstr "Source"
250247
251 #: ../plugins/event_monitor.py:51
248 #. add accessible's name to buffer
249 #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
250 #: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295
251 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
252 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
253 msgid "Name"
254 msgstr "Name"
255
256 #: plugins/event_monitor.ui:358
257 msgid "Full Name"
258 msgstr "Full Name"
259
260 #: plugins/event_monitor.py:51
252261 msgid "Event Monitor"
253262 msgstr "Event Monitor"
254263
255 #: ../plugins/event_monitor.py:54
264 #: plugins/event_monitor.py:54
256265 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
257266 msgstr "Shows events as they occur from selected types and sources"
258267
259 #: ../plugins/event_monitor.py:64
268 #: plugins/event_monitor.py:64
260269 msgid "Highlight last event entry"
261270 msgstr "Highlight last event entry"
262271
263 #: ../plugins/event_monitor.py:68
272 #: plugins/event_monitor.py:68
264273 msgid "Start/stop event recording"
265274 msgstr "Start/stop event recording"
266275
267 #: ../plugins/event_monitor.py:72
276 #: plugins/event_monitor.py:72
268277 msgid "Clear event log"
269278 msgstr "Clear event log"
270279
271 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
280 #: plugins/interface_view.ui:125
272281 msgid "Child count"
273282 msgstr "Child count"
274283
275 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2
284 #: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
285 #: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
286 #: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
287 #: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
276288 msgid "0"
277289 msgstr "0"
278290
279 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
280 #: ../plugins/interface_view.py:859
291 #: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
292 #: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864
281293 msgid "(no description)"
282294 msgstr "(no description)"
283295
284296 #. add description to buffer
285 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
286 #: ../plugins/validate.py:292
297 #: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
298 #: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
299 #: plugins/validate.py:293
287300 msgid "Description"
288301 msgstr "Description"
289302
290 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
303 #: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348
304 msgid "(no ID)"
305 msgstr "(no ID)"
306
307 #: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
308 msgid "ID"
309 msgstr "ID"
310
311 #: plugins/interface_view.ui:325
291312 msgid "States"
292313 msgstr "States"
293314
294 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
315 #: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
316 #: plugins/interface_view.ui:2739
295317 msgid "Attributes"
296318 msgstr "Attributes"
297319
298 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
320 #: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
299321 msgid "Show"
300322 msgstr "Show"
301323
302 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
324 #: plugins/interface_view.ui:551
303325 msgid "Relations"
304326 msgstr "Relations"
305327
306 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
328 #: plugins/interface_view.ui:572
307329 msgid "_Accessible"
308330 msgstr "_Accessible"
309331
310 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
332 #: plugins/interface_view.ui:637
333 msgid "Key binding"
334 msgstr "Key binding"
335
336 #: plugins/interface_view.ui:691
311337 msgid "Perform action"
312338 msgstr "Perform action"
313339
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
340 #: plugins/interface_view.ui:724
315341 msgid "Acti_on"
316342 msgstr "Acti_on"
317343
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
319 msgid "ID"
320 msgstr "ID"
321
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
344 #: plugins/interface_view.ui:772
323345 msgid "Toolkit"
324346 msgstr "Toolkit"
325347
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
348 #: plugins/interface_view.ui:789
327349 msgid "Version"
328350 msgstr "Version"
329351
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
352 #: plugins/interface_view.ui:865
331353 msgid "Ap_plication"
332354 msgstr "Ap_plication"
333355
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
356 #: plugins/interface_view.ui:884
335357 msgid "Col_lection"
336358 msgstr "Col_lection"
337359
360 #. Screen coordinates
361 #. Component size in pixels
362 #. Screen coordinates
338363 #. Component size
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
364 #: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
365 #: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
366 #: plugins/interface_view.ui:1525
340367 msgid "0, 0"
341368 msgstr "0, 0"
342369
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
370 #: plugins/interface_view.ui:937
344371 msgid "Relative position"
345372 msgstr "Relative position"
346373
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
374 #: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
348375 msgid "Size"
349376 msgstr "Size"
350377
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
378 #: plugins/interface_view.ui:991
352379 msgid "WIDGET"
353380 msgstr "WIDGET"
354381
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
382 #: plugins/interface_view.ui:1011
356383 msgid "Layer"
357384 msgstr "Layer"
358385
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
386 #: plugins/interface_view.ui:1048
360387 msgid "MDI-Z-order"
361388 msgstr "MDI-Z-order"
362389
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
390 #: plugins/interface_view.ui:1085
364391 msgid "Alpha"
365392 msgstr "Alpha"
366393
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
394 #: plugins/interface_view.ui:1120
368395 msgid "Absolute position"
369396 msgstr "Absolute position"
370397
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
398 #: plugins/interface_view.ui:1139
372399 msgid "Co_mponent"
373400 msgstr "Co_mponent"
374401
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
402 #: plugins/interface_view.ui:1158
376403 msgid "Des_ktop"
377404 msgstr "Des_ktop"
378405
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
406 #: plugins/interface_view.ui:1264
380407 msgid "Locale:"
381408 msgstr "Locale:"
382409
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
410 #: plugins/interface_view.ui:1305
384411 msgid "_Document"
385412 msgstr "_Document"
386413
387414 #. add url role to buffer
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
415 #: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
389416 msgid "Hyperlink"
390417 msgstr "Hyperlink"
391418
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
419 #: plugins/interface_view.ui:1438
393420 msgid "H_ypertext"
394421 msgstr "H_ypertext"
395422
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
423 #: plugins/interface_view.ui:1471
397424 msgid "Position"
398425 msgstr "Position"
399426
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
427 #: plugins/interface_view.ui:1560
401428 msgid "Locale"
402429 msgstr "Locale"
403430
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
431 #: plugins/interface_view.ui:1622
405432 msgid "_Image"
406433 msgstr "_Image"
407434
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
435 #: plugins/interface_view.ui:1641
409436 msgid "Lo_gin Helper"
410437 msgstr "Lo_gin Helper"
411438
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
439 #: plugins/interface_view.ui:1712
413440 msgid "Select All"
414441 msgstr "Select All"
415442
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
443 #: plugins/interface_view.ui:1754
417444 msgid "_Selection"
418445 msgstr "_Selection"
419446
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
447 #: plugins/interface_view.ui:1792
448 msgid "Content type"
449 msgstr "Content type"
450
451 #: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744
452 msgid "URI"
453 msgstr "URI"
454
455 #: plugins/interface_view.ui:1822
421456 msgid "St_reamable Content"
422457 msgstr "St_reamable Content"
423458
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
459 #: plugins/interface_view.ui:1863
425460 msgid "Caption:"
426461 msgstr "Caption:"
427462
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
463 #: plugins/interface_view.ui:1908
429464 msgid "Summary:"
430465 msgstr "Summary:"
431466
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
467 #: plugins/interface_view.ui:2052
433468 msgid "Selected columns"
434469 msgstr "Selected columns"
435470
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
471 #: plugins/interface_view.ui:2068
437472 msgid "Selected rows"
438473 msgstr "Selected rows"
439474
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
475 #: plugins/interface_view.ui:2084
441476 msgid "Columns"
442477 msgstr "Columns"
443478
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
479 #: plugins/interface_view.ui:2100
445480 msgid "Rows"
446481 msgstr "Rows"
447482
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
483 #: plugins/interface_view.ui:2125
449484 msgid "Table Information"
450485 msgstr "Table Information"
451486
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
487 #: plugins/interface_view.ui:2171
453488 msgid "name (x,y)"
454489 msgstr "name (x,y)"
455490
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
491 #: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
457492 msgid "Header:"
458493 msgstr "Header:"
459494
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
495 #: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
461496 msgid "<no description>"
462497 msgstr "<no description>"
463498
499 #. How many rows the cell spans.
464500 #. How many columns the cell spans.
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
501 #: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
466502 msgid "Extents:"
467503 msgstr "Extents:"
468504
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
505 #: plugins/interface_view.ui:2311
470506 msgid "Row"
471507 msgstr "Row"
472508
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
509 #: plugins/interface_view.ui:2430
474510 msgid "Column"
475511 msgstr "Column"
476512
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
513 #: plugins/interface_view.ui:2448
478514 msgid "Selected Cell"
479515 msgstr "Selected Cell"
480516
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
517 #: plugins/interface_view.ui:2472
482518 msgid "_Table"
483519 msgstr "_Table"
484520
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
521 #: plugins/interface_view.ui:2533
486522 msgid "Text"
487523 msgstr "Text"
488524
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
525 #: plugins/interface_view.ui:2571
490526 msgid "Offset"
491527 msgstr "Offset"
492528
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
529 #: plugins/interface_view.ui:2609
494530 msgid "Include defaults"
495531 msgstr "Include defaults"
496532
497533 #. Start character offset of text attributes span
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
534 #: plugins/interface_view.ui:2631
499535 msgid "Start: 0"
500536 msgstr "Start: 0"
501537
502538 #. End character offset of text attributes span
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
539 #: plugins/interface_view.ui:2649
504540 msgid "End: 0"
505541 msgstr "End: 0"
506542
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
543 #: plugins/interface_view.ui:2763
508544 msgid "Te_xt"
509545 msgstr "Te_xt"
510546
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
547 #: plugins/interface_view.ui:2818
512548 msgid "Current value"
513549 msgstr "Current value"
514550
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
551 #: plugins/interface_view.ui:2886
516552 msgid "Minimum increment"
517553 msgstr "Minimum increment"
518554
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
555 #: plugins/interface_view.ui:2901
520556 msgid "Maximum value"
521557 msgstr "Maximum value"
522558
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
559 #: plugins/interface_view.ui:2916
524560 msgid "Minimum value"
525561 msgstr "Minimum value"
526562
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
563 #: plugins/interface_view.ui:2942
528564 msgid "Val_ue"
529565 msgstr "Val_ue"
530566
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
567 #: plugins/interface_view.ui:2961
532568 msgid "unknown"
533569 msgstr "unknown"
534570
535571 #. Translators: this is a plugin name
536 #: ../plugins/interface_view.py:42
572 #: plugins/interface_view.py:44
537573 msgid "Interface Viewer"
538574 msgstr "Interface Viewer"
539575
540576 #. Translators: this is a plugin description
541 #: ../plugins/interface_view.py:45
577 #: plugins/interface_view.py:47
542578 msgid "Allows viewing of various interface properties"
543579 msgstr "Allows viewing of various interface properties"
544580
545 #: ../plugins/interface_view.py:235
581 #: plugins/interface_view.py:237
546582 msgid "(not implemented)"
547583 msgstr "(not implemented)"
548584
549 #. add accessible's name to buffer
550 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
551 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
552 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
553 msgid "Name"
554 msgstr "Name"
555
556 #: ../plugins/interface_view.py:739
557 msgid "URI"
558 msgstr "URI"
559
560 #: ../plugins/interface_view.py:747
585 #: plugins/interface_view.py:752
561586 msgid "Start"
562587 msgstr "Start"
563588
564 #: ../plugins/interface_view.py:755
589 #: plugins/interface_view.py:760
565590 msgid "End"
566591 msgstr "End"
567592
568 #: ../plugins/interface_view.py:917
593 #: plugins/interface_view.py:922
569594 msgid "Too many selectable children"
570595 msgstr "Too many selectable children"
571596
572 #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
597 #: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278
573598 msgid "(Editable)"
574599 msgstr "(Editable)"
575600
578603 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
579604 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
580605 #. that bold formatting is 0.
581 #: ../plugins/interface_view.py:1412
606 #: plugins/interface_view.py:1425
582607 #, python-format
583608 msgid "Start: %d"
584609 msgstr "Start: %d"
588613 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
589614 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
590615 #. bold formatting is 4.
591 #: ../plugins/interface_view.py:1418
616 #: plugins/interface_view.py:1431
592617 #, python-format
593618 msgid "End: %d"
594619 msgstr "End: %d"
595620
596 #: ../plugins/quick_select.py:16
621 #: plugins/quick_select.py:16
597622 msgid "Quick Select"
598623 msgstr "Quick Select"
599624
600 #: ../plugins/quick_select.py:19
625 #: plugins/quick_select.py:19
601626 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
602 msgstr "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
603
604 #: ../plugins/quick_select.py:25
627 msgstr "Plug-in with various methods of selecting accessibles quickly."
628
629 #: plugins/quick_select.py:25
605630 msgid "Inspect last focused accessible"
606631 msgstr "Inspect last focused accessible"
607632
608 #: ../plugins/quick_select.py:29
633 #: plugins/quick_select.py:29
609634 msgid "Inspect accessible under mouse"
610635 msgstr "Inspect accessible under mouse"
611636
612 #: ../plugins/validate.ui.h:1
637 #: plugins/validate.ui:38
613638 msgid "Sche_ma:"
614639 msgstr "Sche_ma:"
615640
616 #: ../plugins/validate.ui.h:2
641 #: plugins/validate.ui:89
617642 msgid "V_alidate"
618643 msgstr "V_alidate"
619644
620 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
621 #: ../plugins/validate.py:427
645 #: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
622646 msgid "Idle"
623647 msgstr "Idle"
624648
625 #: ../plugins/validate.py:80
649 #: plugins/validate.py:80
626650 msgid "No description"
627651 msgstr "No description"
628652
629 #: ../plugins/validate.py:167
653 #: plugins/validate.py:167
630654 msgid "AT-SPI Validator"
631655 msgstr "AT-SPI Validator"
632656
633 #: ../plugins/validate.py:169
657 #: plugins/validate.py:169
634658 msgid "Validates application accessibility"
635659 msgstr "Validates application accessibility"
636660
637661 #. log level column
638662 #. add level to buffer
639 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
663 #: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
640664 msgid "Level"
641665 msgstr "Level"
642666
643667 #. add accessible's role to buffer
644 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
668 #: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
645669 msgid "Role"
646670 msgstr "Role"
647671
648 #: ../plugins/validate.py:361
672 #: plugins/validate.py:362
649673 msgid "Saving"
650674 msgstr "Saving"
651675
652 #: ../plugins/validate.py:409
676 #: plugins/validate.py:413
653677 msgid "Validating"
654678 msgstr "Validating"
655679
656 #: ../plugins/validate.py:565
680 #: plugins/validate.py:571
657681 msgid "EXCEPT"
658682 msgstr "EXCEPT"
659683
660 #: ../plugins/validate.py:572
684 #: plugins/validate.py:578
661685 msgid "ERROR"
662686 msgstr "ERROR"
663687
664 #: ../plugins/validate.py:580
688 #: plugins/validate.py:586
665689 msgid "WARN"
666690 msgstr "WARN"
667691
668 #: ../plugins/validate.py:587
692 #: plugins/validate.py:593
669693 msgid "INFO"
670694 msgstr "INFO"
671695
672 #: ../plugins/validate.py:594
696 #: plugins/validate.py:600
673697 msgid "DEBUG"
674698 msgstr "DEBUG"
675699
676 #: ../plugindata/validate/basic.py:8
700 #: plugindata/validate/basic.py:8
677701 msgid "Basic"
678702 msgstr "Basic"
679703
680 #: ../plugindata/validate/basic.py:9
704 #: plugindata/validate/basic.py:9
681705 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
682706 msgstr "Tests fundamental GUI application accessibility"
683707
684 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
708 #: plugindata/validate/basic.py:28
685709 #, python-format
686710 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
687711 msgstr "actionable %s is not focusable or selectable"
688712
689 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
713 #: plugindata/validate/basic.py:46
690714 #, python-format
691715 msgid "interactive %s is not actionable"
692716 msgstr "interactive %s is not actionable"
693717
694 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
718 #: plugindata/validate/basic.py:61
695719 msgid "more than one focused widget"
696720 msgstr "more than one focused widget"
697721
698 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
722 #: plugindata/validate/basic.py:84
699723 #, python-format
700724 msgid "%s has no text interface"
701725 msgstr "%s has no text interface"
703727 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
704728 #. index mismatch.
705729 #.
706 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
730 #: plugindata/validate/basic.py:104
707731 #, python-format
708732 msgid "%s index in parent does not match child index"
709733 msgstr "%s index in parent does not match child index"
710734
711 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
735 #: plugindata/validate/basic.py:150
712736 #, python-format
713737 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
714738 msgstr "Missing reciprocal for %s relation"
716740 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
717741 #. the name or label.
718742 #.
719 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
743 #: plugindata/validate/basic.py:199
720744 #, python-format
721745 msgid "%s missing name or label"
722746 msgstr "%s missing name or label"
723747
724 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
748 #: plugindata/validate/basic.py:217
725749 #, python-format
726750 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
727751 msgstr "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
730754 #. variables are accessible state names.
731755 #. For example: "button has focused state without focusable state".
732756 #.
733 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
757 #: plugindata/validate/basic.py:246
734758 #, python-format
735759 msgid "%s has %s state without %s state"
736760 msgstr "%s has %s state without %s state"
738762 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
739763 #. The first variable is the object's role name.
740764 #.
741 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
765 #: plugindata/validate/basic.py:272
742766 #, python-format
743767 msgid "%s does not belong to a set"
744768 msgstr "%s does not belong to a set"
748772 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
749773 #. given index.
750774 #.
751 #: ../plugindata/validate/basic.py:307
775 #: plugindata/validate/basic.py:307
752776 #, python-format
753777 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
754778 msgstr "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
759783 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
760784 #. are index numbers.
761785 #.
762 #: ../plugindata/validate/basic.py:339
786 #: plugindata/validate/basic.py:339
763787 #, python-format
764788 msgid ""
765789 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
768792 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
769793 "%(num2)d"
770794
771 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
795 #: plugindata/validate/basic.py:366
772796 #, python-format
773797 msgid "%s has no name or description"
774798 msgstr "%s has no name or description"
775799
776 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
800 #: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
777801 msgid "_Preferences…"
778802 msgstr "_Preferences…"
779803
780 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
804 #: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
781805 msgid "_Contents"
782806 msgstr "_Contents"
783807
784 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
808 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
785809 msgid "<dead>"
786810 msgstr "<dead>"
787811
788 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
812 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
789813 msgid "Children"
790814 msgstr "Children"
791815
792 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
793 msgid "_Hide/Show Applications without children"
794 msgstr "_Hide/Show Applications without children"
795
796 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
816 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
817 msgid "_Show Applications without children"
818 msgstr "_Show Applications without children"
819
820 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
797821 msgid "_Refresh Registry"
798822 msgstr "_Refresh Registry"
799823
800824 #. Translators: Appears as tooltip
801825 #.
802 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
826 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
803827 msgid "Refresh all"
804828 msgstr "Refresh all"
805829
806 #. Translators: Refresh current tree node’s children.
830 #. Translators: Refresh current tree node's children.
807831 #.
808 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
832 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
809833 msgid "Refresh _Node"
810834 msgstr "Refresh _Node"
811835
812836 #. Translators: Appears as tooltip
813837 #.
814 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
838 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
815839 msgid "Refresh selected node’s children"
816840 msgstr "Refresh selected node’s children"
817841
818 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
842 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
819843 msgid "Component"
820844 msgstr "Component"
821845
822 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
846 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
823847 msgid "Task"
824848 msgstr "Task"
825849
826 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
850 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
827851 msgid "Key"
828852 msgstr "Key"
829853
830 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
854 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
831855 msgid "Alt"
832856 msgstr "Alt"
833857
834 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
858 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
835859 msgid "Ctrl"
836860 msgstr "Ctrl"
837861
838 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
862 #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
839863 msgid "Shift"
840864 msgstr "Shift"
841865
842 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
866 #: src/lib/accerciser/main_window.py:43
867 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
868 msgstr "Accerciser Accessibility Explorer"
869
870 #: src/lib/accerciser/main_window.py:77
843871 msgid "Top panel"
844872 msgstr "Top panel"
845873
846 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
874 #: src/lib/accerciser/main_window.py:78
847875 msgid "Bottom panel"
848876 msgstr "Bottom panel"
849877
850 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
878 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
851879 msgid "accerciser Preferences"
852880 msgstr "accerciser Preferences"
853881
854 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
882 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
855883 msgid "Plugins"
856 msgstr "Plugins"
857
858 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
884 msgstr "Plug-ins"
885
886 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
859887 msgid "Global Hotkeys"
860888 msgstr "Global Hotkeys"
861889
862 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
890 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
863891 msgid "Highlighting"
864892 msgstr "Highlighting"
865893
866 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
894 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
867895 msgid "Highlight duration:"
868896 msgstr "Highlight duration:"
869897
870 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
898 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
871899 msgid "Border color:"
872900 msgstr "Border colour:"
873901
874 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
902 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
875903 msgid "The border color of the highlight box"
876904 msgstr "The border colour of the highlight box"
877905
878 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
906 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
879907 msgid "Fill color:"
880908 msgstr "Fill colour:"
881909
882 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
910 #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
883911 msgid "The fill color of the highlight box"
884912 msgstr "The fill colour of the highlight box"
885913
886 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
914 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
887915 msgid "translator-credits"
888916 msgstr ""
889917 "David Lodge <dave@cirt.net>\n"
890918 "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
891919 "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
892 "Chris Leonard <cjl@laptop.org>"
893
894 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
920 "Chris Leonard <cjl@laptop.org>\n"
921 "Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>"
922
923 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
895924 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
896925 msgstr "An interactive Python accessibility explorer"
897926
898 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
927 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
899928 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
900929 msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
901930
902 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
931 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
903932 msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
904933 msgstr "The New BSD Licence. See the COPYING and NOTICE files for details."
905934
906 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
935 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
907936 msgid "Web site"
908937 msgstr "Web site"
909938
910 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
939 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
911940 msgid "_Add Bookmark…"
912941 msgstr "_Add Bookmark…"
913942
914 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
943 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
915944 msgid "Bookmark selected accessible."
916945 msgstr "Bookmark selected accessible."
917946
918 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
947 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
919948 msgid "_Edit Bookmarks…"
920949 msgstr "_Edit Bookmarks…"
921950
922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
951 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
923952 msgid "Manage bookmarks."
924953 msgstr "Manage bookmarks."
925954
926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
955 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
927956 msgid "Edit Bookmarks…"
928957 msgstr "Edit Bookmarks…"
929958
930 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
959 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
931960 msgid "Title"
932961 msgstr "Title"
933962
934 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
963 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
935964 msgid "Application"
936965 msgstr "Application"
937966
938 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
967 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
939968 msgid "Path"
940969 msgstr "Path"
941970
942 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
971 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
943972 msgid "Add Bookmark…"
944973 msgstr "Add Bookmark…"
945974
946 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
975 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
947976 msgid "Title:"
948977 msgstr "Title:"
949978
950 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
979 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
951980 msgid "Application:"
952981 msgstr "Application:"
953982
954 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
983 #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
955984 msgid "Path:"
956985 msgstr "Path:"
957986
958 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
987 #: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
959988 msgid "Plugin Errors"
960 msgstr "Plugin Errors"
989 msgstr "Plug-in Errors"
961990
962991 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
963992 #. it is a noun.
964993 #.
965 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
994 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
966995 msgctxt "viewport"
967996 msgid "View"
968997 msgstr "View"
969998
970 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
999 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
9711000 msgid "No view"
9721001 msgstr "No view"
9731002
974 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
1003 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
9751004 msgid "_Single plugins view"
976 msgstr "_Single plugins view"
977
978 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
1005 msgstr "_Single plug-ins view"
1006
1007 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
9791008 msgid "Plugin View"
980 msgstr "Plugin View"
981
982 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
1009 msgstr "Plug-in View"
1010
1011 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
9831012 #, python-format
9841013 msgid "Plugin View (%d)"
985 msgstr "Plugin View (%d)"
986
987 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1014 msgstr "Plug-in View (%d)"
1015
1016 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
9881017 msgid "_New view…"
9891018 msgstr "_New view…"
9901019
991 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
1020 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
9921021 msgid "New View…"
9931022 msgstr "New View…"
9941023
995 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1024 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
9961025 msgid "_File"
9971026 msgstr "_File"
9981027
999 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1028 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
10001029 msgid "_Edit"
10011030 msgstr "_Edit"
10021031
1003 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1032 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
10041033 msgctxt "menu"
10051034 msgid "_Bookmarks"
10061035 msgstr "_Bookmarks"
10071036
1008 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1037 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
10091038 msgctxt "menu"
10101039 msgid "_View"
10111040 msgstr "_View"
10121041
1013 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1042 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
10141043 msgid "_Help"
10151044 msgstr "_Help"
10161045
10801109 #~ msgid "Confirm clear"
10811110 #~ msgstr "Confirm clear"
10821111
1083 #~ msgid "Full name"
1084 #~ msgstr "Full name"
1085
1086 #~ msgid "Key binding"
1087 #~ msgstr "Key binding"
1088
1089 #~ msgid "Content type"
1090 #~ msgstr "Content type"
1091
10921112 #~ msgid "1.0"
10931113 #~ msgstr "1.0"
10941114
Binary diff not shown
+128
-126
po/lt.po less more
33 # vt <punktyras@nkm.lt>, 2007.
44 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009.
55 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
6 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2019.
6 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2020.
77 #
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: accerciser.HEAD\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-13 11:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-03-16 15:50+0200\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-06 21:41+0300\n"
1414 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
1616 "Language: lt\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
2121 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
2323
2424 #: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
2525 msgid "Accerciser"
5858 msgid "accessibility;development;test;"
5959 msgstr "prieiga;kūrimas;testavimas;"
6060
61 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
62 #: accerciser.desktop.in:14
63 #| msgid "Accerciser"
64 msgid "accerciser"
65 msgstr "accerciser"
66
6761 #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
6862 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
6963 msgstr "Standartiškai išjungtų įskiepių sąrašas"
253247 msgstr "Šaltinis"
254248
255249 #. add accessible's name to buffer
256 #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:554
257 #: plugins/interface_view.py:731 plugins/validate.py:294
258 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
250 #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
251 #: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295
252 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
259253 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
260254 msgid "Name"
261255 msgstr "Pavadinimas"
288282 msgid "Child count"
289283 msgstr "Antrinių procesų skaičius"
290284
291 #: plugins/interface_view.ui:141 plugins/interface_view.ui:967
292 #: plugins/interface_view.ui:1936 plugins/interface_view.ui:1955
293 #: plugins/interface_view.ui:1974 plugins/interface_view.ui:2759
294 #: plugins/interface_view.ui:2778 plugins/interface_view.ui:2797
285 #: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
286 #: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
287 #: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
288 #: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
295289 msgid "0"
296290 msgstr "0"
297291
298 #: plugins/interface_view.ui:178 plugins/interface_view.ui:1516
299 #: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:859
292 #: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
293 #: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864
300294 msgid "(no description)"
301295 msgstr "(nėra aprašo)"
302296
303297 #. add description to buffer
304 #: plugins/interface_view.ui:193 plugins/interface_view.ui:565
305 #: plugins/interface_view.ui:1484 plugins/validate.py:229
306 #: plugins/validate.py:292
298 #: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
299 #: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
300 #: plugins/validate.py:293
307301 msgid "Description"
308302 msgstr "Apibūdinimas"
309303
310 #: plugins/interface_view.ui:264
304 #: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348
305 msgid "(no ID)"
306 msgstr "(nėra ID)"
307
308 #: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
309 msgid "ID"
310 msgstr "ID"
311
312 #: plugins/interface_view.ui:325
311313 msgid "States"
312314 msgstr "Būsenos"
313315
314 #: plugins/interface_view.ui:336 plugins/interface_view.ui:1181
315 #: plugins/interface_view.ui:2672
316 #: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
317 #: plugins/interface_view.ui:2739
316318 msgid "Attributes"
317319 msgstr "Atributai"
318320
319 #: plugins/interface_view.ui:457 plugins/interface_view.ui:1344
321 #: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
320322 msgid "Show"
321323 msgstr "Rodyti"
322324
323 #: plugins/interface_view.ui:490
325 #: plugins/interface_view.ui:551
324326 msgid "Relations"
325327 msgstr "Sąsajos"
326328
327 #: plugins/interface_view.ui:511
329 #: plugins/interface_view.ui:572
328330 msgid "_Accessible"
329331 msgstr "_Prieinamas"
330332
331 #: plugins/interface_view.ui:576
333 #: plugins/interface_view.ui:637
332334 msgid "Key binding"
333335 msgstr "Klavišų susiejimas"
334336
335 #: plugins/interface_view.ui:630
337 #: plugins/interface_view.ui:691
336338 msgid "Perform action"
337339 msgstr "Atlikti veiksmą"
338340
339 #: plugins/interface_view.ui:663
341 #: plugins/interface_view.ui:724
340342 msgid "Acti_on"
341343 msgstr "Veik_smas"
342344
343 #: plugins/interface_view.ui:696
344 msgid "ID"
345 msgstr "ID"
346
347 #: plugins/interface_view.ui:711
345 #: plugins/interface_view.ui:772
348346 msgid "Toolkit"
349347 msgstr "Įrankinė"
350348
351 #: plugins/interface_view.ui:728
349 #: plugins/interface_view.ui:789
352350 msgid "Version"
353351 msgstr "Versija"
354352
355 #: plugins/interface_view.ui:804
353 #: plugins/interface_view.ui:865
356354 msgid "Ap_plication"
357355 msgstr "Pr_ograma"
358356
359 #: plugins/interface_view.ui:823
357 #: plugins/interface_view.ui:884
360358 msgid "Col_lection"
361359 msgstr "Kol_lekcija"
362360
364362 #. Component size in pixels
365363 #. Screen coordinates
366364 #. Component size
367 #: plugins/interface_view.ui:856 plugins/interface_view.ui:893
368 #: plugins/interface_view.ui:1041 plugins/interface_view.ui:1444
369 #: plugins/interface_view.ui:1464
365 #: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
366 #: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
367 #: plugins/interface_view.ui:1525
370368 msgid "0, 0"
371369 msgstr "0, 0"
372370
373 #: plugins/interface_view.ui:876
371 #: plugins/interface_view.ui:937
374372 msgid "Relative position"
375373 msgstr "Santykinė pozicija"
376374
377 #: plugins/interface_view.ui:913 plugins/interface_view.ui:1427
375 #: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
378376 msgid "Size"
379377 msgstr "Dydis"
380378
381 #: plugins/interface_view.ui:930
379 #: plugins/interface_view.ui:991
382380 msgid "WIDGET"
383381 msgstr "PRIETAISAS"
384382
385 #: plugins/interface_view.ui:950
383 #: plugins/interface_view.ui:1011
386384 msgid "Layer"
387385 msgstr "Sluoksnis"
388386
389 #: plugins/interface_view.ui:987
387 #: plugins/interface_view.ui:1048
390388 msgid "MDI-Z-order"
391389 msgstr "MDI-Z-tvarka"
392390
393 #: plugins/interface_view.ui:1024
391 #: plugins/interface_view.ui:1085
394392 msgid "Alpha"
395393 msgstr "Alfa"
396394
397 #: plugins/interface_view.ui:1059
395 #: plugins/interface_view.ui:1120
398396 msgid "Absolute position"
399397 msgstr "Absoliuti pozicija"
400398
401 #: plugins/interface_view.ui:1078
399 #: plugins/interface_view.ui:1139
402400 msgid "Co_mponent"
403401 msgstr "Ko_mponentas"
404402
405 #: plugins/interface_view.ui:1097
403 #: plugins/interface_view.ui:1158
406404 msgid "Des_ktop"
407405 msgstr "Dar_balaukis"
408406
409 #: plugins/interface_view.ui:1203
407 #: plugins/interface_view.ui:1264
410408 msgid "Locale:"
411409 msgstr "Lokalė:"
412410
413 #: plugins/interface_view.ui:1244
411 #: plugins/interface_view.ui:1305
414412 msgid "_Document"
415413 msgstr "_Dokumentas"
416414
417415 #. add url role to buffer
418 #: plugins/interface_view.ui:1265 plugins/validate.py:298
416 #: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
419417 msgid "Hyperlink"
420418 msgstr "Hipersaitas"
421419
422 #: plugins/interface_view.ui:1377
420 #: plugins/interface_view.ui:1438
423421 msgid "H_ypertext"
424422 msgstr "H_ipertekstas"
425423
426 #: plugins/interface_view.ui:1410
424 #: plugins/interface_view.ui:1471
427425 msgid "Position"
428426 msgstr "Pozicija"
429427
430 #: plugins/interface_view.ui:1499
428 #: plugins/interface_view.ui:1560
431429 msgid "Locale"
432430 msgstr "Lokalė"
433431
434 #: plugins/interface_view.ui:1561
432 #: plugins/interface_view.ui:1622
435433 msgid "_Image"
436434 msgstr "_Paveikslėlis"
437435
438 #: plugins/interface_view.ui:1580
436 #: plugins/interface_view.ui:1641
439437 msgid "Lo_gin Helper"
440438 msgstr "Prisijun_gimo pagalba"
441439
442 #: plugins/interface_view.ui:1651
440 #: plugins/interface_view.ui:1712
443441 msgid "Select All"
444442 msgstr "Pažymėti viską"
445443
446 #: plugins/interface_view.ui:1693
444 #: plugins/interface_view.ui:1754
447445 msgid "_Selection"
448446 msgstr "Pari_nktis"
449447
450 #: plugins/interface_view.ui:1731
448 #: plugins/interface_view.ui:1792
451449 msgid "Content type"
452450 msgstr "Turinio tipas"
453451
454 #: plugins/interface_view.ui:1742 plugins/interface_view.py:739
452 #: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744
455453 msgid "URI"
456454 msgstr "URI"
457455
458 #: plugins/interface_view.ui:1761
456 #: plugins/interface_view.ui:1822
459457 msgid "St_reamable Content"
460458 msgstr "T_ransliuojamas turinys"
461459
462 #: plugins/interface_view.ui:1802
460 #: plugins/interface_view.ui:1863
463461 msgid "Caption:"
464462 msgstr "Pavadinimas:"
465463
466 #: plugins/interface_view.ui:1847
464 #: plugins/interface_view.ui:1908
467465 msgid "Summary:"
468466 msgstr "Santrauka:"
469467
470 #: plugins/interface_view.ui:1991
468 #: plugins/interface_view.ui:2052
471469 msgid "Selected columns"
472470 msgstr "Pasirinkti stulpeliai"
473471
474 #: plugins/interface_view.ui:2007
472 #: plugins/interface_view.ui:2068
475473 msgid "Selected rows"
476474 msgstr "Pasirinktos eilutės"
477475
478 #: plugins/interface_view.ui:2023
476 #: plugins/interface_view.ui:2084
479477 msgid "Columns"
480478 msgstr "Stulpeliai"
481479
482 #: plugins/interface_view.ui:2039
480 #: plugins/interface_view.ui:2100
483481 msgid "Rows"
484482 msgstr "Eilutės"
485483
486 #: plugins/interface_view.ui:2064
484 #: plugins/interface_view.ui:2125
487485 msgid "Table Information"
488486 msgstr "Lentelės informacija"
489487
490 #: plugins/interface_view.ui:2110
488 #: plugins/interface_view.ui:2171
491489 msgid "name (x,y)"
492490 msgstr "pavadinimas (x,y)"
493491
494 #: plugins/interface_view.ui:2164 plugins/interface_view.ui:2283
492 #: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
495493 msgid "Header:"
496494 msgstr "Antraštė:"
497495
498 #: plugins/interface_view.ui:2177 plugins/interface_view.ui:2296
496 #: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
499497 msgid "<no description>"
500498 msgstr "<nėra aprašo>"
501499
502500 #. How many rows the cell spans.
503501 #. How many columns the cell spans.
504 #: plugins/interface_view.ui:2210 plugins/interface_view.ui:2329
502 #: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
505503 msgid "Extents:"
506504 msgstr "Plėtiniai:"
507505
508 #: plugins/interface_view.ui:2250
506 #: plugins/interface_view.ui:2311
509507 msgid "Row"
510508 msgstr "Eilutė"
511509
512 #: plugins/interface_view.ui:2369
510 #: plugins/interface_view.ui:2430
513511 msgid "Column"
514512 msgstr "Stulpelis"
515513
516 #: plugins/interface_view.ui:2387
514 #: plugins/interface_view.ui:2448
517515 msgid "Selected Cell"
518516 msgstr "Pasirinktas langelis"
519517
520 #: plugins/interface_view.ui:2408
518 #: plugins/interface_view.ui:2472
521519 msgid "_Table"
522520 msgstr "_Lentelė"
523521
524 #: plugins/interface_view.ui:2469
522 #: plugins/interface_view.ui:2533
525523 msgid "Text"
526524 msgstr "Tekstas"
527525
528 #: plugins/interface_view.ui:2507
526 #: plugins/interface_view.ui:2571
529527 msgid "Offset"
530528 msgstr "Poslinkis"
531529
532 #: plugins/interface_view.ui:2545
530 #: plugins/interface_view.ui:2609
533531 msgid "Include defaults"
534532 msgstr "Įtraukti standartines nuostatas"
535533
536534 #. Start character offset of text attributes span
537 #: plugins/interface_view.ui:2567
535 #: plugins/interface_view.ui:2631
538536 msgid "Start: 0"
539537 msgstr "Pradžia: 0"
540538
541539 #. End character offset of text attributes span
542 #: plugins/interface_view.ui:2585
540 #: plugins/interface_view.ui:2649
543541 msgid "End: 0"
544542 msgstr "Pabaiga: 0"
545543
546 #: plugins/interface_view.ui:2693
544 #: plugins/interface_view.ui:2763
547545 msgid "Te_xt"
548546 msgstr "_Tekstas"
549547
550 #: plugins/interface_view.ui:2748
548 #: plugins/interface_view.ui:2818
551549 msgid "Current value"
552550 msgstr "Dabartinė reikšmė"
553551
554 #: plugins/interface_view.ui:2816
552 #: plugins/interface_view.ui:2886
555553 msgid "Minimum increment"
556554 msgstr "Minimalus žingsnis"
557555
558 #: plugins/interface_view.ui:2831
556 #: plugins/interface_view.ui:2901
559557 msgid "Maximum value"
560558 msgstr "Maksimali reikšmė"
561559
562 #: plugins/interface_view.ui:2846
560 #: plugins/interface_view.ui:2916
563561 msgid "Minimum value"
564562 msgstr "Minimali reikšmė"
565563
566 #: plugins/interface_view.ui:2872
564 #: plugins/interface_view.ui:2942
567565 msgid "Val_ue"
568566 msgstr "Ve_rtė"
569567
570 #: plugins/interface_view.ui:2891
568 #: plugins/interface_view.ui:2961
571569 msgid "unknown"
572570 msgstr "nežinoma"
573571
574572 #. Translators: this is a plugin name
575 #: plugins/interface_view.py:42
573 #: plugins/interface_view.py:44
576574 msgid "Interface Viewer"
577575 msgstr "Sąsajos žiūriklis"
578576
579577 #. Translators: this is a plugin description
580 #: plugins/interface_view.py:45
578 #: plugins/interface_view.py:47
581579 msgid "Allows viewing of various interface properties"
582580 msgstr "Leidžia peržvelgti įvairias sąsajos savybes"
583581
584 #: plugins/interface_view.py:235
582 #: plugins/interface_view.py:237
585583 msgid "(not implemented)"
586584 msgstr "(nerealizuota)"
587585
588 #: plugins/interface_view.py:747
586 #: plugins/interface_view.py:752
589587 msgid "Start"
590588 msgstr "Pradžia"
591589
592 #: plugins/interface_view.py:755
590 #: plugins/interface_view.py:760
593591 msgid "End"
594592 msgstr "Pabaiga"
595593
596 #: plugins/interface_view.py:917
594 #: plugins/interface_view.py:922
597595 msgid "Too many selectable children"
598596 msgstr "Per daug pasirenkamųjų antrinių procesų"
599597
600 #: plugins/interface_view.py:1262 plugins/interface_view.py:1265
598 #: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278
601599 msgid "(Editable)"
602600 msgstr "(Redaguojamas)"
603601
606604 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
607605 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
608606 #. that bold formatting is 0.
609 #: plugins/interface_view.py:1412
607 #: plugins/interface_view.py:1425
610608 #, python-format
611609 msgid "Start: %d"
612610 msgstr "Pradžia: %d"
616614 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
617615 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
618616 #. bold formatting is 4.
619 #: plugins/interface_view.py:1418
617 #: plugins/interface_view.py:1431
620618 #, python-format
621619 msgid "End: %d"
622620 msgstr "Pabaiga: %d"
641639 msgid "Sche_ma:"
642640 msgstr "Sche_ma:"
643641
644 #: plugins/validate.ui:95
642 #: plugins/validate.ui:89
645643 msgid "V_alidate"
646644 msgstr "P_atikrinti"
647645
648 #: plugins/validate.ui:180 plugins/validate.py:375 plugins/validate.py:427
646 #: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
649647 msgid "Idle"
650648 msgstr "Neveiklus"
651649
663661
664662 #. log level column
665663 #. add level to buffer
666 #: plugins/validate.py:222 plugins/validate.py:290
664 #: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
667665 msgid "Level"
668666 msgstr "Lygis"
669667
670668 #. add accessible's role to buffer
671 #: plugins/validate.py:296 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
669 #: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
672670 msgid "Role"
673671 msgstr "Rolė"
674672
675 #: plugins/validate.py:361
673 #: plugins/validate.py:362
676674 msgid "Saving"
677675 msgstr "Įrašoma"
678676
679 #: plugins/validate.py:409
677 #: plugins/validate.py:413
680678 msgid "Validating"
681679 msgstr "Tikrinama"
682680
683 #: plugins/validate.py:565
681 #: plugins/validate.py:571
684682 msgid "EXCEPT"
685683 msgstr "IŠIMT"
686684
687 #: plugins/validate.py:572
685 #: plugins/validate.py:578
688686 msgid "ERROR"
689687 msgstr "KLAIDA"
690688
691 #: plugins/validate.py:580
689 #: plugins/validate.py:586
692690 msgid "WARN"
693691 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
694692
695 #: plugins/validate.py:587
693 #: plugins/validate.py:593
696694 msgid "INFO"
697695 msgstr "INFO"
698696
699 #: plugins/validate.py:594
697 #: plugins/validate.py:600
700698 msgid "DEBUG"
701699 msgstr "DERINIMAS"
702700
808806 msgid "_Contents"
809807 msgstr "_Turinys"
810808
811 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
809 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
812810 msgid "<dead>"
813811 msgstr "<baigtas>"
814812
815 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
813 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
816814 msgid "Children"
817815 msgstr "Antrinis procesas"
818816
819 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
820 msgid "_Hide/Show Applications without children"
821 msgstr "_Slėpti/Rodyti programas be vaikų"
822
823 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
817 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
818 #| msgid "_Hide/Show Applications without children"
819 msgid "_Show Applications without children"
820 msgstr "_Rodyti programas be vaikų"
821
822 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
824823 msgid "_Refresh Registry"
825824 msgstr "Atnaujinti _registrą"
826825
827826 #. Translators: Appears as tooltip
828827 #.
829 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
828 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
830829 msgid "Refresh all"
831830 msgstr "Atnaujinti viską"
832831
833 #. Translators: Refresh current tree node’s children.
832 #. Translators: Refresh current tree node's children.
834833 #.
835 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
834 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
836835 msgid "Refresh _Node"
837836 msgstr "At_naujinti mazgą"
838837
839838 #. Translators: Appears as tooltip
840839 #.
841 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
840 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
842841 msgid "Refresh selected node’s children"
843842 msgstr "Atnaujinti pasirinktojo mazgo sukurtuosius"
844843
930929 "accerciser autorinės teisės priklauso © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
931930
932931 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
933 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
934 msgstr ""
935 "Naujoji BSD Licencija\n"
936 "Nuodugniau skaityti COPYING ir NOTICE failuose."
932 #| msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
933 msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
934 msgstr "Naujoji BSD Licencija. Nuodugniau skaityti COPYING ir NOTICE failuose."
937935
938936 #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
939937 msgid "Web site"
10451043 #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
10461044 msgid "_Help"
10471045 msgstr "_Žinynas"
1046
1047 #~| msgid "Accerciser"
1048 #~ msgid "accerciser"
1049 #~ msgstr "accerciser"