New upstream version 3.38.0
Samuel Thibault
3 years ago
0 | ============== | |
1 | version 3.38.0 | |
2 | ============== | |
3 | ||
0 | 4 | ============== |
1 | 5 | version 3.37.1 |
2 | 6 | ============== |
0 | Accerciser 3.37.1 | |
0 | Accerciser 3.38.0 | |
1 | 1 | Just 15 minutes a day for better accessibility! |
2 | 2 | |
3 | 3 | Description |
24 | 24 | <translation type="gettext">accerciser</translation> |
25 | 25 | <content_rating type="oars-1.1" /> |
26 | 26 | <releases> |
27 | <release version="3.38.0" date="2020-09-10"/> | |
28 | <release version="3.36.3" date="2020-08-06"/> | |
27 | 29 | <release version="3.36.2" date="2020-07-04"/> |
28 | 30 | <release version="3.36.1" date="2020-04-24"/> |
29 | 31 | <release version="3.36.0" date="2020-03-05"/> |
183 | 183 | Categories=Development;GNOME;GTK;Accessibility; |
184 | 184 | # Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! |
185 | 185 | Icon[da]=accerciser |
186 | Icon[lt]=accerciser | |
187 | 186 | Icon=accerciser |
188 | 187 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
189 | 188 | X-GNOME-Bugzilla-Product=accerciser |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Accerciser 3.37.1. | |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Accerciser 3.38.0. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Report bugs to <https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues>. |
5 | 5 | # |
579 | 579 | # Identity of this package. |
580 | 580 | PACKAGE_NAME='Accerciser' |
581 | 581 | PACKAGE_TARNAME='accerciser' |
582 | PACKAGE_VERSION='3.37.1' | |
583 | PACKAGE_STRING='Accerciser 3.37.1' | |
582 | PACKAGE_VERSION='3.38.0' | |
583 | PACKAGE_STRING='Accerciser 3.38.0' | |
584 | 584 | PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues' |
585 | 585 | PACKAGE_URL='' |
586 | 586 | |
1325 | 1325 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
1326 | 1326 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
1327 | 1327 | cat <<_ACEOF |
1328 | \`configure' configures Accerciser 3.37.1 to adapt to many kinds of systems. | |
1328 | \`configure' configures Accerciser 3.38.0 to adapt to many kinds of systems. | |
1329 | 1329 | |
1330 | 1330 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
1331 | 1331 | |
1396 | 1396 | |
1397 | 1397 | if test -n "$ac_init_help"; then |
1398 | 1398 | case $ac_init_help in |
1399 | short | recursive ) echo "Configuration of Accerciser 3.37.1:";; | |
1399 | short | recursive ) echo "Configuration of Accerciser 3.38.0:";; | |
1400 | 1400 | esac |
1401 | 1401 | cat <<\_ACEOF |
1402 | 1402 | |
1526 | 1526 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
1527 | 1527 | if $ac_init_version; then |
1528 | 1528 | cat <<\_ACEOF |
1529 | Accerciser configure 3.37.1 | |
1529 | Accerciser configure 3.38.0 | |
1530 | 1530 | generated by GNU Autoconf 2.69 |
1531 | 1531 | |
1532 | 1532 | Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
1706 | 1706 | This file contains any messages produced by compilers while |
1707 | 1707 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
1708 | 1708 | |
1709 | It was created by Accerciser $as_me 3.37.1, which was | |
1709 | It was created by Accerciser $as_me 3.38.0, which was | |
1710 | 1710 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
1711 | 1711 | |
1712 | 1712 | $ $0 $@ |
2572 | 2572 | |
2573 | 2573 | # Define the identity of the package. |
2574 | 2574 | PACKAGE='accerciser' |
2575 | VERSION='3.37.1' | |
2575 | VERSION='3.38.0' | |
2576 | 2576 | |
2577 | 2577 | |
2578 | 2578 | cat >>confdefs.h <<_ACEOF |
8016 | 8016 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
8017 | 8017 | # values after options handling. |
8018 | 8018 | ac_log=" |
8019 | This file was extended by Accerciser $as_me 3.37.1, which was | |
8019 | This file was extended by Accerciser $as_me 3.38.0, which was | |
8020 | 8020 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
8021 | 8021 | |
8022 | 8022 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
8073 | 8073 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
8074 | 8074 | ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" |
8075 | 8075 | ac_cs_version="\\ |
8076 | Accerciser config.status 3.37.1 | |
8076 | Accerciser config.status 3.38.0 | |
8077 | 8077 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, |
8078 | 8078 | with options \\"\$ac_cs_config\\" |
8079 | 8079 |
0 | 0 | AC_INIT([Accerciser], |
1 | [3.37.1], | |
1 | [3.38.0], | |
2 | 2 | [https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues], |
3 | 3 | [accerciser]) |
4 | 4 |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#advanced"/> |
4 | 4 | <title type="sort">1. Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)</title> |
5 | 5 | <link type="next" xref="ipython_plugin"/> |
6 | <desc> | |
7 | Verifying interfaces, methods, and properties | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Перевірка інтерфейсів, методів та властивостей</desc> | |
9 | 7 | <credit type="author"> |
10 | 8 | <name>Eitan Isaacson</name> |
11 | 9 | <email>eitan@ascender.com</email> |
29 | 27 | </mal:credit> |
30 | 28 | </info> |
31 | 29 | <title>Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)</title> |
32 | <p> | |
33 | Given an accessible widget selected in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>, | |
34 | the API Browser Plugin shows its implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties. | |
35 | </p> | |
30 | <p>Якщо позначено доступний віджет на <link xref="desktop_tree_view">панелі ієрархії програм</link>, додаток навігатора програмним інтерфейсом покаже його реалізовані інтерфейси AT-SPI разом з їхніми методами та властивостями.</p> | |
36 | 31 | |
37 | 32 | <figure> |
38 | 33 | <title>Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)</title> |
39 | <desc> | |
40 | The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and properties of a | |
41 | target accessible widget in an application. | |
42 | </desc> | |
34 | <desc>За допомогою додатка навігатора програмним інтерфейсом ви можете вивчати інтерфейси, методи та властивості цільового доступного віджета у програмі.</desc> | |
43 | 35 | <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/api_browser.png"> |
44 | <p> | |
45 | The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and properties of a | |
46 | target accessible widget in an application. | |
47 | </p> | |
36 | <p>За допомогою додатка навігатора програмним інтерфейсом ви можете вивчати інтерфейси, методи та властивості цільового доступного віджета у програмі.</p> | |
48 | 37 | </media> |
49 | 38 | </figure> |
50 | 39 | |
51 | 40 | <section id="running_api_browser_plugin"> |
52 | <title>Running the API Browser Plugin</title> | |
53 | <p> | |
54 | To run the API Browser Plugin, select an accessible widget | |
55 | in the Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the | |
56 | application's interface, so you can be sure whether a certain widget were the | |
57 | one you were looking for. | |
58 | </p> | |
59 | <p> | |
60 | After that, select one of the widget's interfaces in the combobox. | |
61 | All public methods of the selected interface will be | |
62 | listed in the plugin's leftmost column. All public properties, with their | |
63 | corresponding values, will be listed in the plugin's rightmost column. | |
64 | </p> | |
65 | <p> | |
66 | By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To see | |
67 | them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. To hide | |
68 | them again, re-select this checkbox. | |
69 | </p> | |
41 | <title>Робота із додатком навігації програмним інтерфейсом</title> | |
42 | <p>Щоб запустити додаток навігатора програмним інтерфейсом, виберіть доступний віджет на панелі ієрархії програм. Подвійне клацання на віджеті підсвітить його у інтерфейсі програми, отже ви зможете бути певні, що певний віджет є саме тим, який ви шукаєте.</p> | |
43 | <p>Після цього виберіть один із інтерфейсів віджета зі спадного списку. У найлівішому стовпчику панелі додатка буде показано список усіх відкритих (piublic) методів вибраного інтерфейсу. Усі відкриті властивості, разом із їхніми відповідними значеннями, буде показано у списку найправішого стовпчика панелі додатка.</p> | |
44 | <p>Типово, додаток навігації програмним інтерфейсом приховує закриті (private) методи і властивості. Щоб переглянути їхній список, зніміть позначку з пункту <cmd>Приховувати внутрішні атрибути</cmd>. Щоб приховати їх знову, знову позначте цей пункт.</p> | |
70 | 45 | </section> |
71 | 46 | </page> |
1 | 1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="desktop_tree_view" xml:lang="uk"> |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/> |
4 | <title type="sort">1. Application Tree View</title> | |
4 | <title type="sort">1. Панель ієрархії програм</title> | |
5 | 5 | <link type="next" xref="interface_viewer_plugin"/> |
6 | <desc> | |
7 | Exploring the accessible hierarchy of the desktop | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Вивчення доступної ієрархії стільниці</desc> | |
9 | 7 | <credit type="author"> |
10 | 8 | <name>Eitan Isaacson</name> |
11 | 9 | <email>eitan@ascender.com</email> |
28 | 26 | <mal:years>2009</mal:years> |
29 | 27 | </mal:credit> |
30 | 28 | </info> |
31 | <title>Application Tree View</title> | |
29 | <title>Панель ієрархії програм</title> | |
32 | 30 | |
33 | <p> | |
34 | <app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application Tree View, that covers all | |
35 | accessible applications currently running on the desktop. To create this tree view, <app>Accerciser</app> | |
36 | uses the AT-SPI's registry daemon. This daemon is responsible for keeping track of all the accessible | |
37 | applications on the desktop and forwarding X events over the AT-SPI D-Bus. After getting all accessible | |
38 | applications, <app>Accerciser</app> represents each one of them as a hierarchical structure with expanding | |
39 | nodes. | |
40 | </p> | |
31 | <p>У інтерфейсі <app>Accerciser</app> міститься панель ієрархічного перегляду, а саме «Панель ієрархії програм», на якій буде показано усіх доступні програми, які зараз запущено у графічній стільниці. Щоб створити цю панель ієрархічного перегляду, <app>Accerciser</app> використовує фонову службу реєстру AT-SPI. Ця фонова служба відповідає за стеження за усіма доступними програмами у стільничному середовищі і переспрямовування подій графічного сервера X через D-Bus AT-SPI. Після отримання усіх доступних програм, <app>Accerciser</app> покаже усі з них у форматі ієрархічної структури із придатними до розгортання вузлами.</p> | |
41 | 32 | |
42 | 33 | <figure> |
43 | <title>Application Tree View</title> | |
44 | <desc> | |
45 | <app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of each accessible application | |
46 | running on the desktop as a widget hierarchical structure. | |
47 | </desc> | |
34 | <title>Панель ієрархії програм</title> | |
35 | <desc>На панелі ієрархії програм <app>Accerciser</app> є інтерфейсом кожної доступної програми, які запущено у стільничному середовищі, у форматі ієрархічної структури віджетів.</desc> | |
48 | 36 | <media type="image" mime="image/png" width="400" height="600" src="figures/tree_view_accerciser.png"> |
49 | <p><app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of each accessible application | |
50 | running on the desktop as a widget hierarchical structure.</p> | |
37 | <p>На панелі ієрархії програм <app>Accerciser</app> є інтерфейсом кожної доступної програми, які запущено у стільничному середовищі, у форматі ієрархічної структури віджетів.</p> | |
51 | 38 | </media> |
52 | 39 | </figure> |
53 | 40 | |
54 | 41 | |
55 | <p> | |
56 | The first node of each application represented in this tree view is the application itself. When you expand a node, you | |
57 | can see all of its child widgets, which allows a hierarchical view of the application's interface. For each node, | |
58 | <app>Accerciser</app> provides some basic information, such as its name, role and number of children. | |
59 | </p> | |
42 | <p>Першим вузлом кожної програми на цій панелі ієрархічного перегляду є вузол самої програми. Після розгортання вузла ви побачите усі дочірні віджети, що уможливлює ієрархічний перегляд інтерфейсу програми. Для кожного вузла <app>Accerciser</app> надає деяку базову інформацію, зокрема його назву, роль та кількість дочірніх об'єктів.</p> | |
60 | 43 | |
61 | 44 | <note style="caution"> |
62 | <p> | |
63 | Be aware that nodes with many children take a long time to expand. | |
64 | </p> | |
45 | <p>Зверніть увагу на те, що розгортання вузлів із багатьма дочірніми об'єктами може бути доволі тривалим.</p> | |
65 | 46 | </note> |
66 | 47 | |
67 | 48 | <section id="bookmarking"> |
68 | <title>Bookmarking items in the Application Tree View</title> | |
49 | <title>Створення закладок на записи на панелі ієрархії програм</title> | |
69 | 50 | <p><app>Accerciser</app> дозволяє створювати закладки з панелі ієрархії програм для подальшого аналізу. Така функція може бути корисною, якщо кінцева програма повинна перезапуститися, наприклад після повторної компіляції. Для створення закладки позначте пункт і скористайтеся пунктом меню <guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Додати закладку</gui></guiseq> або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>.</p> |
70 | 51 | <p>Закладки на доступні об'єкти у <app>Accerciser</app> визначаються іменем програми та "шляхом" у внутрішній ієрархії об'єктів програми до закладеного об'єкту. Коли кінцева програма перебуває у іншому стані (напр. декілька рамок верхнього рівня) шлях може бути невірним. Доступ до керування закладками можна отримати за допомогою діалогового вікна редагування закладок, яке відкривається пунктом меню <guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Редагувати закладки</gui></guiseq>.</p> |
71 | 52 | </section> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/> |
4 | 4 | <title type="sort">4. Додаток монітора подій</title> |
5 | 5 | <link type="next" xref="quick_select_plugin"/> |
6 | <desc> | |
7 | Monitoring accessible events as they occur | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Стеження за доступними подіями за створенням</desc> | |
9 | 7 | <credit type="author"> |
10 | 8 | <name>Eitan Isaacson</name> |
11 | 9 | <email>eitan@ascender.com</email> |
29 | 27 | </mal:credit> |
30 | 28 | </info> |
31 | 29 | <title>Додаток монітора подій</title> |
32 | <p> | |
33 | The Event Monitor Plugin allows you to view | |
34 | <link href="http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html">AT-SPI events</link> | |
35 | as they occur on the applications exposed in <app>Accerciser</app>'s | |
36 | <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>. The plugin is useful to explore the dynamics of an | |
37 | application's interface and verify which accessible widgets are related to which AT-SPI events. | |
38 | </p> | |
30 | <p>Додаток спостереження за подіями надає вам змогу переглядати <link href="http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html">події AT-SPI</link>, які трапляються у програмах, показаних у <app>Accerciser</app> на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Цей додаток корисний для вивчення динаміки інтефейсу програм і перевірки того, які доступні віджети пов'язано із різними подіями AT-SPI.</p> | |
39 | 31 | |
40 | 32 | <figure> |
41 | 33 | <title>Додаток монітора подій</title> |
42 | <desc> | |
43 | The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them | |
44 | with accessible widgets. | |
45 | </desc> | |
34 | <desc>За допомогою додатка спостереження за подіями ви можете переглядати події AT-SPI і пов'язувати їх із доступними віджетами.</desc> | |
46 | 35 | <media type="image" mime="image/png" width="700" height="500" src="figures/event_monitor_plugin.png"> |
47 | <p> | |
48 | The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them | |
49 | with accessible widgets. | |
50 | </p> | |
36 | <p>За допомогою додатка спостереження за подіями ви можете переглядати події AT-SPI і пов'язувати їх із доступними віджетами.</p> | |
51 | 37 | </media> |
52 | 38 | </figure> |
53 | 39 | |
54 | 40 | <section id="running_event_monitor_plugin"> |
55 | <title>Running the Event Monitor Plugin</title> | |
56 | <p> | |
57 | When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes | |
58 | representing all the different AT-SPI event classes covered by the | |
59 | plugin: | |
60 | </p> | |
41 | <title>Робота із додатком стеження за подіями</title> | |
42 | <p>Після відкриття вікна додатка спостереження за подіями ви побачите список пунктів із позначками, які відповідають різним класам подій AT-SPI, з якими може працювати додаток:</p> | |
61 | 43 | |
62 | 44 | <list> |
63 | 45 | <item> |
80 | 62 | </item> |
81 | 63 | </list> |
82 | 64 | |
83 | <p> | |
84 | If you check a class, | |
85 | all of its event types will be monitored by the plugin. The classes | |
86 | are exposed as tree structures; therefore, you can refine your selection | |
87 | by expanding them and checking only the event types you really care about. | |
88 | </p> | |
89 | <p> | |
90 | If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the <cmd>Select All</cmd> | |
91 | button. Similarly, if you want to clear all currently selected event types, | |
92 | press the <cmd>Clear Selection</cmd> button. | |
93 | </p> | |
65 | <p>Якщо ви позначите певний пункт, додаток стежитиме за усіма типами подій із відповідного класу. Класи буде показано у форматі ієрархічних структур. Таким чином, ви зможете звузити вибір, розгорнувши структуру і позначивши у ній лише ті типи подій, які вам цікаві.</p> | |
66 | <p>Якщо ви хочете стежити за усіма можливими типами подій AT-SPI, натисніть кнопку <cmd>Виділити все</cmd>. Так само, якщо хочете зняти позначення з усіх позначених типів подій, натисніть кнопку <cmd>Очистити виділене</cmd>.</p> | |
94 | 67 | |
95 | 68 | <note style="tip"> |
96 | <p> | |
97 | Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output. | |
98 | </p> | |
69 | <p>Вибір лише декількох типів подій для спостереження надасть вам змогу зосередити на них увагу.</p> | |
99 | 70 | </note> |
100 | 71 | |
101 | <p> | |
102 | Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, the Source option <cmd>Everything</cmd> | |
103 | is selected, indicating that AT-SPI events of all applications will be monitored. | |
104 | If you want to investigate a single application, select it | |
105 | in the Application Tree View and click the Source radio button <cmd>Selected application</cmd>. Likewise, | |
106 | if you want to monitor a single accessible widget and its corresponding descendants, | |
107 | select it in the Application Tree View and click the Source radio button <cmd>Selected accessible</cmd>. | |
108 | </p> | |
72 | <p>Ще одним зі способів удосконалення спостереження є фільтрування за джерелом події. Типово, для параметра «Джерело» вибрано варіант <cmd>Все</cmd>, що означає, що спостереження виконується за подіями AT-SPI від усіх програм. Якщо ви хочете дослідити лише якусь одну програму, виберіть її пункт на панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на варіанті «Джерела» <cmd>Виділена програма</cmd>. Так само, якщо ви хочете спостерігати за окремим доступним віджетом і його відповідними похідними, позначте його пункт на панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на пункті «Джерела» <cmd>Виділений об'єкт</cmd>.</p> | |
109 | 73 | |
110 | <p> | |
111 | After selecting event types and specifying a Source option, the Event Monitor Plugin starts | |
112 | monitoring AT-SPI events automatically, because the <cmd>Monitor Events</cmd> button is | |
113 | pressed by default. Whenever you want to stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd> | |
114 | button. To restart monitoring, press this button again. | |
115 | </p> | |
74 | <p>Після вибору типів подій і визначення значення параметра «Джерело», додаток спостереження за подіями розпочне спостереження за подіями автоматично AT-SPI, оскільки, типово, кнопку <cmd>Слідкувати за подіями</cmd>натиснуто. Якщо ви захочете припинити спостереження, натисніть кнопку <cmd>Слідкувати за подіями</cmd>. Щоб перезапустити спостереження, натисніть цю кнопку ще раз.</p> | |
116 | 75 | |
117 | <p> | |
118 | For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and the application. Activating the | |
119 | link for either of these items will cause it to become selected in the Application Tree View. | |
120 | </p> | |
76 | <p>Для кожної вхідної події додаток спостереження за подіями вказує джерело і програму. Активація посилання для будь-якого з цих записів призводить до позначення відповідного пункту на панелі перегляду ієрархії програм.</p> | |
121 | 77 | |
122 | <p> | |
123 | If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin, | |
124 | just press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need to | |
125 | click the <cmd>Clear</cmd> button. | |
126 | </p> | |
78 | <p>Якщо ви хочете зберегти дані, які виведено додатком спостереження за подіями, просто натисніть кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб очистити екран виведених даних, достатньо натиснути кнопку <cmd>Очистити</cmd>.</p> | |
127 | 79 | </section> |
128 | 80 | </page> |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#getting_started"/> |
4 | 4 | <link type="next" xref="desktop_tree_view"/> |
5 | <title type="sort">2. How to install and run <app>Accerciser</app></title> | |
5 | <title type="sort">2. Як встановити і запустити <app>Accerciser</app></title> | |
6 | 6 | <title type="link">Налаштовування <app>Accerciser</app></title> |
7 | <desc> | |
8 | Installing and running <app>Accerciser</app> on your system | |
9 | </desc> | |
7 | <desc>Встановлення та запуск <app>Accerciser</app> у вашій системі</desc> | |
10 | 8 | <credit type="author"> |
11 | 9 | <name>Eitan Isaacson</name> |
12 | 10 | <email>eitan@ascender.com</email> |
31 | 29 | </info> |
32 | 30 | <title>Налаштовування <app>Accerciser</app></title> |
33 | 31 | |
34 | <p> | |
35 | Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged. | |
36 | If this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, | |
37 | you can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually. | |
38 | </p> | |
32 | <p>Перевірте, чи є у вашому дистрибутиві готові пакунки <app>Accerciser</app>. Якщо такі пакунки є, ви можете встановити їх за допомогою програми для керування пакунками. Якщо таких пакунків немає, ви можете скористатися порадами із наступного розділу для встановлення <app>Accerciser</app> вручну.</p> | |
39 | 33 | |
40 | 34 | <section id="installing_accerciser_manually"> |
41 | <title>Installing <app>Accerciser</app> manually</title> | |
42 | <p> | |
43 | To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it first. <app>Accerciser</app>'s | |
44 | source code can either be downloaded from <link href="http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/">the gnome.org | |
45 | FTP site</link> or cloned from <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser">the gnome.org GIT repository</link>. | |
46 | </p> | |
35 | <title>Встановлення <app>Accerciser</app> вручну</title> | |
36 | <p>Щоб встановити <app>Accerciser</app> вручну, вам слід спочатку отримати початковий код програми. Цей початковий код <app>Accerciser</app> можна отримати або з <link href="http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/">сайта FTP gnome.org</link>, або клонувати зі <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser">сховища Git gnome.org</link>.</p> | |
47 | 37 | |
48 | 38 | <note style="caution"> |
49 | <p> | |
50 | If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> version 3 or later is not compatible with your | |
51 | environment. | |
52 | </p> | |
39 | <p>Якщо ви не користуєтеся GNOME 3, ви можете виявити, що <app>Accerciser</app> версії 3 і новіших версій є несумісним із вашим середовищем.</p> | |
53 | 40 | </note> |
54 | 41 | |
55 | 42 | |
56 | 43 | <p>Після отримання <app>Accerciser</app> встановіть програму за допомогою таких команд:</p> |
57 | 44 | <steps> |
58 | 45 | <item><p><cmd>cd accerciser</cmd></p></item> |
59 | <item><p><cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd></p></item> | |
46 | <item><p><cmd>./autogen.sh # або ./configure для встановлення уперше</cmd></p></item> | |
60 | 47 | <item><p><cmd>make</cmd></p></item> |
61 | <item><p><cmd>sudo make install # or make install as root</cmd></p></item> | |
48 | <item><p><cmd>sudo make install # або make install від імені root</cmd></p></item> | |
62 | 49 | </steps> |
63 | <p> | |
64 | If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it is likely that some | |
65 | of its dependencies are missing. Check <link href="https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements"> | |
66 | <app>Accerciser</app>'s wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed. | |
67 | </p> | |
50 | <p>Якщо ви зіткнулися із проблемами при встановленні <app>Accerciser</app> у вашій системі, ймовірно, не встановлено якісь із залежностей програми. Ознайомтеся із вмістом <link href="https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements">вікі <app>Accerciser</app></link>, щоб переконатися, що усі залежності встановлено належним чином.</p> | |
68 | 51 | </section> |
69 | 52 | |
70 | 53 | <section id="running_accerciser"> |
71 | 54 | <title>Запуск <app>Accerciser</app></title> |
72 | <p> | |
73 | To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal window or | |
74 | within the Run dialog and then press <key>Return</key>. | |
75 | </p> | |
76 | <p> | |
77 | After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item shown in the | |
78 | <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>'s hierarchy. Select an item and investigate | |
79 | it using one of <app>Accerciser</app>'s plugins. | |
80 | </p> | |
55 | <p>Щоб запустити <app>Accerciser</app>, введіть команду <cmd>accerciser</cmd> у вікні термінала або у діалоговому вікні «Запустити», а потім натисніть клавішу <key>Enter</key>.</p> | |
56 | <p>Після цього ви можете користуватися <app>Accerciser</app> для вивчення будь-якого доступного об'єкта, який показано в ієрархії <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Виберіть об'єкт і ознайомтеся із ним за допомогою одного з додатків до <app>Accerciser</app>.</p> | |
81 | 57 | </section> |
82 | 58 | </page> |
1 | 1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="howto_write_a_plugin" xml:lang="uk"> |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#advanced"/> |
4 | <title type="sort">3. Writing New Plugins</title> | |
4 | <title type="sort">3. Написання нових додатків</title> | |
5 | 5 | <link type="next" xref="preferences"/> |
6 | <desc> | |
7 | Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Розширення можливостей <app>Accerciser</app> бажаними для вас функціями</desc> | |
9 | 7 | <credit type="author"> |
10 | 8 | <name>Eitan Isaacson</name> |
11 | 9 | <email>eitan@ascender.com</email> |
29 | 27 | </mal:credit> |
30 | 28 | </info> |
31 | 29 | <title>Написання додатків до <app>Accerciser</app></title> |
32 | <p> | |
33 | Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler | |
34 | since <link href="https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial">this tutorial</link> | |
35 | was written. Given that it provides a very detailed explanation about the topic, | |
36 | this section consists basically of its original content - only simple editions | |
37 | and updates were done. | |
38 | </p> | |
39 | <p> | |
40 | <app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins: | |
41 | </p> | |
30 | <p>Розширення можливостей <app>Accerciser</app> за допомогою додатків стало простішим з часу написання <link href="https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial">цих настанов</link>. Зважаючи на те, що у настановах було надано дуже докладне пояснення щодо цього питання, цей розділ складається, в основному, з початкового тексту настанов із простими редагуваннями і оновленнями.</p> | |
31 | <p>В <app>Accerciser</app> передбачено підтримку трьох базових типів додатків:</p> | |
42 | 32 | <list> |
43 | 33 | <item> |
44 | <p> | |
45 | Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do not provide | |
46 | a visible interface, but could provide additional functionality to <app>Accerciser</app>. | |
47 | </p> | |
34 | <p>Базові додатки — ці додатки є похідними від базового класу Plugin. У них не передбачено видимого інтерфейсу, але вони можуть розширювати функціональні можливості <app>Accerciser</app>.</p> | |
48 | 35 | </item> |
49 | 36 | <item> |
50 | <p> | |
51 | Console plugins - These plugins provide simple console output into a text area in a plugin | |
52 | tab. Not to be confused with the packaged <link xref="ipython_plugin">IPython Console Plugin</link>. | |
53 | </p> | |
37 | <p>Консольні додатки — ці додатки виводять прості дані до текстової області на вкладці додатка. Не плутайте ці доддати із <link xref="ipython_plugin">додатком консолі IPython</link> з пакунка з програмою.</p> | |
54 | 38 | </item> |
55 | 39 | <item> |
56 | <p> | |
57 | Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. | |
58 | They provide a custom graphical interface in a tab. | |
59 | </p> | |
40 | <p>Додатки поля перегляду — основна частина типових додатків <app>Accerciser</app>. Ці додатки мають нетиповий графічний інтерфейс, який буде показано у вкладці.</p> | |
60 | 41 | </item> |
61 | 42 | </list> |
62 | 43 | |
63 | 44 | <section id="base_plugin"> |
64 | <title>Creating a Base Plugin</title> | |
65 | <p> | |
66 | We will create a simplified version of the <link xref="quick_select_plugin">Quick Select Plugin</link>. | |
67 | This plugin will select the last focused accessible when pressing <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>e</key></keyseq>. | |
68 | </p> | |
69 | <p> | |
70 | First off, the import lines we will use are: | |
71 | </p> | |
45 | <title>Створення базового додатка</title> | |
46 | <p>Ми створимо спрощену версію <link xref="quick_select_plugin">додатка швидкого вибору</link>. Цей додаток вибере останній сфокусований доступний об'єкт при натисканні комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>.</p> | |
47 | <p>По-перше, ми скористаємося рядками імпортування:</p> | |
72 | 48 | <code> |
73 | 49 | from accerciser.plugin import Plugin |
74 | 50 | import gtk |
75 | 51 | import pyatspi |
76 | 52 | </code> |
77 | <p> | |
78 | Next we will derive a new class from the Plugin base class, | |
79 | and assign some mandatory class attributes: | |
80 | </p> | |
53 | <p>Далі, ми створимо клас як похідний від базового класу Plugin і визначимо деякі обов'язкові атрибути класу:</p> | |
81 | 54 | <code> |
82 | 55 | class FocusSelect(Plugin): |
83 | 56 | plugin_name = 'Focus Select' |
84 | 57 | plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.' |
85 | 58 | </code> |
86 | <p> | |
87 | We will now override the init method, in which we will set a global key | |
88 | action for selecting the last focused accessible item, register an event | |
89 | listener for the "focus" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> instance | |
90 | variable to <cmd>None</cmd>. | |
91 | </p> | |
59 | <p>Тепер ми перевизначимо метод init, у якому ви встановимо загальну клавіатурну дію для вибору останнього доступного об'єкта, зареєструємо засіб очікування на подію для події «focus» і встановимо для змінної екземпляра <cmd>last_focused</cmd> значення <cmd>None</cmd>.</p> | |
92 | 60 | <code> |
93 | 61 | def init(self): |
94 | 62 | pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus') |
98 | 66 | gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)] |
99 | 67 | self.last_focused = None |
100 | 68 | </code> |
101 | <p> | |
102 | Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of | |
103 | tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action description, | |
104 | a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key modifier mask. | |
105 | </p> | |
106 | <p> | |
107 | In the "focus" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> instance | |
108 | variable with the accessible item that has just emitted the "focus" event. | |
109 | </p> | |
69 | <p>Зауважте, що змінна екземпляра <cmd>global_hotkeys</cmd> є списком кортежів. Кожен кортеж є записом загальної дії клавіатурного скорочення, що складається з опису дії і бажаного методу для виклику, символу клавіш комбінації та маски модифікаторів клавіш.</p> | |
70 | <p>У зворотному виклику події «focus» ми визначаємо змінну екземпляра <cmd>last_focused</cmd> доступним об'єктом, який щойно видав подію «focus».</p> | |
110 | 71 | <code> |
111 | 72 | def accEventFocusChanged(self, event): |
112 | 73 | if not self.isMyApp(event.source): |
113 | 74 | self.last_focused = event.source |
114 | 75 | </code> |
115 | <p> | |
116 | In the hotkey action callback, we update the application wide node with the | |
117 | last focused accessible item, if we have recorded it: | |
118 | </p> | |
76 | <p>У зворотному виклику дії клавіатурного скорочення ми оновлюємо загальний для програми вузол останнім фокусованим доступним об'єктом, якщо його було записано:</p> | |
119 | 77 | <code> |
120 | 78 | def inspectLastFocused(self): |
121 | 79 | if self.last_focused: |
123 | 81 | </code> |
124 | 82 | </section> |
125 | 83 | <section id="console_plugin"> |
126 | <title>Creating a Console Plugin</title> | |
127 | <p> | |
128 | We will create a console plugin to display focus changes emitted by an accessible | |
129 | item with a "push button" role - remember that it is easy to check what is the role | |
130 | of any item with <app>Accerciser</app>; you can verify it in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>, | |
131 | for example. | |
132 | </p> | |
133 | <p> | |
134 | The needed import lines are: | |
135 | </p> | |
84 | <title>Створення консольного додатка</title> | |
85 | <p>Ми створимо консольний додаток для показу змін у фокусуванні, які видаються доступним об'єктом із роллю «кнопка» — пам'ятайте, що за допомогою <app>Accerciser</app> доволі просто перевірити роль будь-якого запису; ви можете виконати перевірку, наприклад, за допомогою <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>.</p> | |
86 | <p>Потрібні рядки імпортування:</p> | |
136 | 87 | <code> |
137 | 88 | from accerciser.plugin import ConsolePlugin |
138 | 89 | import pyatspi |
139 | 90 | </code> |
140 | <p> | |
141 | Then we add a class definition, with a plugin name and description: | |
142 | </p> | |
91 | <p>Далі, ми додаємо визначення класу із назвою та описом додатка:</p> | |
143 | 92 | <code> |
144 | 93 | class PushButtonFocus(ConsolePlugin): |
145 | 94 | plugin_name = 'Push Button Focus' |
146 | 95 | plugin_description = 'Print event when pushbutton get\'s focus.' |
147 | 96 | </code> |
148 | <p> | |
149 | We override the init method adding a register listener: | |
150 | </p> | |
97 | <p>Ми перевизначаємо метод init додаванням засобу очікування на події реєстру:</p> | |
151 | 98 | <code> |
152 | 99 | def init(self): |
153 | 100 | pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus') |
154 | 101 | </code> |
155 | <p> | |
156 | In the callback method, all push button events are printed. | |
157 | </p> | |
102 | <p>У методі зворотного виклику буде виведено усі події кнопки.</p> | |
158 | 103 | <code> |
159 | 104 | def accEventFocusChanged(self, event): |
160 | 105 | if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON: |
162 | 107 | </code> |
163 | 108 | </section> |
164 | 109 | <section id="viewport_plugin"> |
165 | <title>Creating a Viewport Plugin</title> | |
166 | <p> | |
167 | We will create a viewport plugin that allows quick testing of the | |
168 | "click" action in accessible items that support the AT-SPI Action interface | |
169 | and have an action named "click". It will be a simple button that, once | |
170 | clicked, does the "click" action in the accessible. | |
171 | </p> | |
172 | <p> | |
173 | First off, some mandatory import lines: | |
174 | </p> | |
110 | <title>Створення додатка панелі перегляду</title> | |
111 | <p>Ми створимо додаток поля перегляду, який уможливлює швидке тестування дії «клацання» у доступних об'єктах, у яких передбачено підтримку інтерфейс Action AT-SPI і які мають дію із назвою «click». Це буде проста кнопка, як у відповідь на натискання виконуватиме дію «клацання» у доступному об'єкті.</p> | |
112 | <p>Спочатку, декілька рядків обов'язкових імпортувань:</p> | |
175 | 113 | <code> |
176 | 114 | import gtk |
177 | 115 | from accerciser.plugin import ViewportPlugin |
178 | 116 | </code> |
179 | <p> | |
180 | Next, a class definition, with a name and description: | |
181 | </p> | |
117 | <p>Далі, визначення класу із назвою та описом:</p> | |
182 | 118 | <code> |
183 | 119 | class Clicker(ViewportPlugin): |
184 | 120 | plugin_name = 'Clicker' |
185 | 121 | plugin_description = 'Test the "click" action in relevant accessibles.' |
186 | 122 | </code> |
187 | <p> | |
188 | We override the init method with some UI building, and connecting a callback | |
189 | to a signal for the button. We use the alignment container to allow the button | |
190 | to be centered in the plugin tab, and not monstrously take up the entire plugin | |
191 | space. Notice that the <cmd>plugin_area</cmd> instance variable contains a gtk.Frame | |
192 | that could be populated with all the plugin's widgets. | |
193 | </p> | |
123 | <p>Ми перевизначаємо метод init із додаванням певного графічного інтерфейсу і з'єднуємо зворотний виклик із сигналом для кнопки. Ми використовуємо контейнер вирівнювання для уможливлення центрування кнопки у вкладці додатка без зайвого заповнення кнопкою усього простору панелі додатка. Зауважте, що змінна екземпляра <cmd>plugin_area</cmd> містить gtk.Frame, який можна заповнити усіма віджетами додатка.</p> | |
194 | 124 | <code> |
195 | 125 | def init(self): |
196 | 126 | alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0) |
202 | 132 | |
203 | 133 | self.show_all() |
204 | 134 | </code> |
205 | <p> | |
206 | We also created a convenience method that returns a list of supported actions | |
207 | of the currently selected accessible item - if it does not support the Action | |
208 | interface, it returns an empty list: | |
209 | </p> | |
135 | <p>Ми також створили зручний метод, який повертає список підтримуваних дій поточного вибраного доступного об'єкта — якщо у ньому не передбачено підтримки інтерфейсу Action, він повертає порожній список:</p> | |
210 | 136 | <code> |
211 | 137 | def accSupportedActions(self): |
212 | 138 | try: |
217 | 143 | action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)] |
218 | 144 | return action_names |
219 | 145 | </code> |
220 | <p> | |
221 | The base plugin class has a method call onAccChanged that is called everytime the | |
222 | target application's selected accessible item changes. We will override it setting | |
223 | the button to be sensitive only when the current accessible item has the "click" action: | |
224 | </p> | |
146 | <p>У базовому класі додатків є метою, який називається onAccChanged і який викликають кожного разу, коли вибраний доступний об'єкт цільової програми змінюється. Ми перевизначимо його встановленням кнопки, яка реагуватиме лише, якщо поточний доступний об'єкт має дію «клацання»:</p> | |
225 | 147 | <code> |
226 | 148 | def onAccChanged(self, acc): |
227 | 149 | has_click = 'click' in self.accSupportedActions() |
228 | 150 | self.click_button.set_sensitive(has_click) |
229 | 151 | </code> |
230 | <p> | |
231 | The callback method for button "clicked" performs the "click" action on the accessible item. | |
232 | Since this callback could only be called when the button is sensitive, we don't need to worry | |
233 | about checking if the current accessible has the "click" action? | |
234 | </p> | |
152 | <p>Метод зворотного виклику для «натискання» кнопки виконує дію «натискання» для доступного об'єкта. Оскільки цей зворотний виклик можна викликати, лише якщо кнопка є чутливою, нам не слід перейматися перевіркою, чи має поточний доступний об'єкт дію «клацання».</p> | |
235 | 153 | <code> |
236 | 154 | def onClick(self, button): |
237 | 155 | ai = self.node.acc.queryAction() |
29 | 29 | </media> <app>Accerciser</app></title> |
30 | 30 | <note style="important"> |
31 | 31 | <title>Передмова</title> |
32 | <p> | |
33 | Read the <link xref="help:gnome-help/a11y">Universal Access Help</link> | |
34 | </p> | |
32 | <p>Ознайомтеся із <link xref="help:gnome-help/a11y">довідкою щодо універсального доступу</link></p> | |
35 | 33 | </note> |
36 | 34 | <section id="getting_started" style="2column"> |
37 | 35 | <title>Основи роботи</title> |
38 | 36 | </section> |
39 | 37 | <section id="examining_a11y" style="2column"> |
40 | <title>Examining the Accessibility of an Application</title> | |
38 | <title>Перевірка доступності програми</title> | |
41 | 39 | </section> |
42 | 40 | <section id="advanced" style="2column"> |
43 | 41 | <title>Додаткові теми</title> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/> |
4 | 4 | <title type="sort">2. Додаток перегляду інтерфейсу</title> |
5 | 5 | <link type="next" xref="validator_plugin"/> |
6 | <desc> | |
7 | Examining your accessibility implementation | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Перевірка вашої реалізації доступності</desc> | |
9 | 7 | <credit type="author"> |
10 | 8 | <name>Eitan Isaacson</name> |
11 | 9 | <email>eitan@ascender.com</email> |
30 | 28 | </info> |
31 | 29 | <title>Додаток перегляду інтерфейсу</title> |
32 | 30 | |
33 | <p> | |
34 | The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by the AT-SPI interfaces | |
35 | present in each accessible item from the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>. After | |
36 | selecting an item, you can use this plugin to quickly review its supported interfaces, to retrieve | |
37 | each interface's information, and to manipulate the item through all the interface’s methods. | |
38 | </p> | |
31 | <p>Додаток перегляду інтерфейсу показує дані і елементи керування, які надаються інтерфейсами AT-SPI, які передбачено у кожному доступному об'єкті на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Після вибору об'єкта ви можете скористатися цим додатком для швидкого перегляду підтримуваних інтерфейсів, для отримання даних щодо кожного інтерфейсу та для роботи з записом з використанням усіх методів інтерфейсу.</p> | |
39 | 32 | |
40 | 33 | <figure> |
41 | <title>Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin</title> | |
42 | <desc> | |
43 | Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI interfaces will be shown as sensitive | |
44 | in the Interface Viewer Plugin. Those unsupported will appear grayed out, such as the Application | |
45 | and Collection interfaces in the figure above. | |
46 | </desc> | |
34 | <title>Перевіркам меню за допомогою додатка перегляду інтерфейсу</title> | |
35 | <desc>За позначеним об'єктом на панелі перегляду ієрархії програм усі його інтерфейси AT-SPI буде показано на панелі додатка перегляду інтерфейсів як чутливі. Непідтримувані буде показано сірим кольором. Зокрема, так показано інтерфейси Application і Collection на наведеному вище знімку.</desc> | |
47 | 36 | <media type="image" mime="image/png" width="800" height="450" src="figures/interface_viewer_plugin.png"> |
48 | <p>Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI interfaces will be shown as sensitive | |
49 | in the Interface Viewer Plugin. Those unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection | |
50 | interfaces in the figure above.</p> | |
37 | <p>За позначеним об'єктом на панелі перегляду ієрархії програм усі його інтерфейси AT-SPI буде показано на панелі додатка перегляду інтерфейсів як чутливі. Непідтримувані буде показано сірим кольором. Зокрема, так показано інтерфейси Application і Collection на наведеному вище знімку.</p> | |
51 | 38 | </media> |
52 | 39 | </figure> |
53 | 40 | |
54 | 41 | <section id="running_interface_viewer"> |
55 | 42 | <title>Запуск додатка перегляду інтерфейсу</title> |
56 | <p> | |
57 | The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in the <link xref="desktop_tree_view"> | |
58 | Application Tree View</link>. After that, all AT-SPI interfaces covered by the plugin will be listed in the | |
59 | plugin's panel. The interfaces implemented by the selected item will be sensitive, so you can click each one of | |
60 | them to either retrieve their provided information or to interact with available methods. The following interfaces | |
61 | can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected item implements them: | |
62 | </p> | |
43 | <p>Першим кроком у роботі з додатком перегляду інтерфейсу є вибір об'єкта на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Після цього на панелі додатка має бути показано список усіх інтерфейсів AT-SPI, з якими може працювати додаток. Інтерфейси, які реалізовано позначним об'єктом, будуть чутливими — ви зможете клацати на них або для отримання даних, які вони надають, або для взаємодії із доступними методами. У <app>Accerciser</app> можна вивчати, якщо у відповідному об'єкті їх реалізовано, такі інтерфейси:</p> | |
63 | 44 | <list> |
64 | 45 | <item> |
65 | <p> | |
66 | Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of child widgets), description, states, | |
67 | relations, and attributes. | |
68 | </p> | |
46 | <p>Об'єкт — цей інтерфейс показує кількість дочірніх елементів об'єкта (віджета), опис, стани, зв'язки та атрибути.</p> | |
69 | 47 | </item> |
70 | 48 | <item> |
71 | <p> | |
72 | Action - This interface shows all the actions that can be performed by the selected item. For each interface, | |
73 | you will see its name, such as "press" or "click", followed by a description and a key binding, if there are | |
74 | any. If you select an action, a "Perform action" button will become sensitive. Press this button to see the | |
75 | item performing the selected action. | |
76 | </p> | |
49 | <p>Дія — цей інтерфейс показує усі дії, які може бути виконано вибраним об'єктом. Для кожного інтерфейсу ви побачите назву, зокрема «press» або «click», з наступним описом і клавіатурним скороченням, якщо таке призначено. Якщо ви виберете пункт дії, доступною стане кнопка «Виконати дію». У відповідь на натискання цієї кнопки об'єкт виконає відповідну дію.</p> | |
77 | 50 | </item> |
78 | 51 | <item> |
79 | <p> | |
80 | Application - This interface can be implemented by items with role "application". It is worth to point out that | |
81 | items with role "application" not necessarily implement this interface. If the selected item implements it, the interface | |
82 | will show its ID and, if there are any, its toolkit and version. | |
83 | </p> | |
52 | <p>Програма — цей інтерфейс може бути реалізовано об'єктами із роллю «application». Слід зауважити, що об'єкти із роллю «application» не обов'язково реалізують цей інтерфейс. Якщо у вибраному об'єкті реалізовано таку можливість, інтерфейс покаже ідентифікатор, а також, якщо визначено, набір інструментів побудови інтерфейсу та версію.</p> | |
84 | 53 | </item> |
85 | 54 | <item> |
86 | <p> | |
87 | Component - This interface shows the selected item's absolute position (with respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect to the window coordinate system), size, layer type, MDI-Z-order (a short integer indicating the | |
88 | stacking order of the component in the MDI layer), and alpha (if alpha blending is used). | |
89 | </p> | |
55 | <p>Компонент — цей інтерфейс показу абсолютну позицію вибраного об'єкта (у координатній системі стільниці), відносну позицію (у координатній системі вікна), розмір, тип шару, Z-порядок MDI (ціле число, яке вказує місце у стосі для компонента у шарі MDI) та прозорість (якщо використано змішування зображення з прозорістю).</p> | |
90 | 56 | </item> |
91 | 57 | <item> |
92 | <p> | |
93 | Document - This interface shows the selected item's document attributes and locale description, if there is one. | |
94 | </p> | |
58 | <p>Документ — цей інтерфейс показує атрибути і опис локалі документа для позначеного об'єкта, якщо такий існує.</p> | |
95 | 59 | </item> |
96 | 60 | <item> |
97 | <p> | |
98 | Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface | |
99 | provides its name, URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and end (the index in the hypertext | |
100 | at which this hyperlink ends). | |
101 | </p> | |
61 | <p>Гіпертекст — цей інтерфейс показує список усіх гіпертекстових гіперпосилань вибраного об'єкта. Для кожного гіперпосилання інтерфейс надає його назву, адресу, початок (індекс у гіпертексті, за яким починається гіперпосилання) і кінець (індекс у гіпертексті, за яким завершується гіперпосилання).</p> | |
102 | 62 | </item> |
103 | 63 | <item> |
104 | <p> | |
105 | Image - This interface shows the selected item's description (or "no description" if unspecified), size, position | |
106 | (with respect to the desktop coordinate system), and locale, if there is one. | |
107 | </p> | |
64 | <p>Зображення — цей інтерфейс показує опис вибраного об'єкта (або «немає опису», якщо опис не вказано), розмір, позицію (у координатній системі стільниці) і локаль, якщо таку визначено.</p> | |
108 | 65 | </item> |
109 | 66 | <item> |
110 | <p> | |
111 | Selection - This interface shows all selectable child items of the selected item. If the selected item is a menu bar | |
112 | with options "File", "Edit", "View", and "Help", and all of them are selectable, then they will be listed in this | |
113 | interface. If you click a listed option - "File", for example - and want to clear it, just press the "Clear" button | |
114 | below the list. | |
115 | </p> | |
67 | <p>Виділення — цей інтерфейс показує усі придатні до вибору дочірні об'єкти вибраного об'єкта. Якщо вибраним об'єктом є панель меню із пунктами «Файл», «Зміни», «Перегляд» і «Довідка», і всі вони є придатними до вибору, їх буде показано у цьому інтерфейсі. Якщо ви клацнете на пункту зі списку — наприклад «Файл» — і захочете його вилучити, просто натисніть кнопку «Очистити» під списком.</p> | |
116 | 68 | </item> |
117 | 69 | <item> |
118 | <p> | |
119 | Streamable Content - This interface shows the selected item's content types and their corresponding URIs. | |
120 | </p> | |
70 | <p>Потоковий зміст — цей інтерфейс показує типи вмісту вибраного об'єкта та відповідні адреси.</p> | |
121 | 71 | </item> |
122 | 72 | <item> |
123 | <p> | |
124 | Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows (number of rows), columns (number of columns), | |
125 | selected rows (number of selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a selected cell, the | |
126 | interface shows its row's and column's header and extents. | |
127 | </p> | |
73 | <p>Таблиця — цей інтерфейс показує підпис і резюме вибраного об'єкта, рядки (кількість рядків), стовпчики (кількість стовпчиків), позначені рядки (кількість позначених рядків) і позначені стовпчики (кількість позначених стовпчиків). Для позначеної комірки інтерфейс показує заголовки рядка і стовпчика, а також розміри.</p> | |
128 | 74 | </item> |
129 | 75 | <item> |
130 | <p> | |
131 | Text - This interface shows the selected item's text content, that can be editable, and its attributes. The basic | |
132 | attributes are offset (the number of characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, | |
133 | click the "Include defaults" check box. | |
134 | </p> | |
76 | <p>Текст — цей інтерфейс показує текстовий вміст вибраного об'єкта, який можна редагувати, а також його атрибути. Базовими атрибутами є відступ (кількість символів у тексті) та вирівнювання. Щоб переглянути можливі атрибути CSS, позначте пункт «Увімкнути типові».</p> | |
135 | 77 | </item> |
136 | 78 | <item> |
137 | <p> | |
138 | Value - This interface shows the selected item's current value, minimum allowed value, maximum allowed value, and | |
139 | the minimum increment by which the value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The current | |
140 | value can be manually changed via a spin button. | |
141 | </p> | |
79 | <p>Значення — це інтерфейс показує поточне значення вибраного об'єкта, мінімальне дозволене значення, максимальне дозволене значення та мінімальний приріст, на який можна змінювати значення (або нуль, якщо це значення не визначено). Поточне значення можна змінити вручну за допомогою поля лічильника.</p> | |
142 | 80 | </item> |
143 | 81 | </list> |
144 | 82 | </section> |
29 | 29 | <title>Для чого призначено <app>Accerciser</app>?</title> |
30 | 30 | <p><app>Accerciser</app> є інтерактивним провідником по елементах доступності, який створено за допомогою Python. Він використовує бібліотеку «Постачальника послуг інтерфейсу зручних технологій» (AT-SPI) для спостереження та контролю графічних елементів, дозволяючи перевірити, чи програма дає вірну інформацію для технологій зручності та каркасів автоматизованої перевірки. <app>Accerciser</app> постачається із набором додатків, який можна використовувати для створення спеціалізованих представлень інформації про доступність.</p> |
31 | 31 | |
32 | <p> | |
33 | By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three sections: | |
34 | a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely <link xref="desktop_tree_view"> | |
35 | Application Tree View</link>, and two plugin areas. If you prefer to see all plugins in a single | |
36 | area, dividing <app>Accerciser</app>'s interface in two sections instead of three, press <keyseq><key>ctrl | |
37 | </key><key>t</key></keyseq>. To re-divide it in three sections, press <keyseq><key>ctrl</key><key>t</key></keyseq> again. | |
38 | </p> | |
32 | <p>Типово, головний інтерфейс <app>Accerciser</app> складається з трьох розділів: панелі ієрархічного перегляду із усією ієрархією доступності стільничного середовища, а саме <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link>, і двох панелей додатків. Якщо ви хочете бачити усі додатки на одній панелі, поділивши інтерфейс <app>Accerciser</app> на два розділи замість трьох, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>. Щоб знову поділити вікно на три розділи, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ще раз.</p> | |
39 | 33 | |
40 | 34 | <note style="tip"> |
41 | <p> | |
42 | Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, | |
43 | <app>Accerciser</app> will not work as expected. | |
44 | </p> | |
35 | <p>Переконайтеся, що у вашому стільничному середовищі увімкнено підтримку доступності. Якщо підтримку не буде увімкнено, <app>Accerciser</app> не зможе працювати належним чином.</p> | |
45 | 36 | </note> |
46 | 37 | |
47 | 38 | <figure> |
48 | 39 | <title><app>Accerciser</app></title> |
49 | <desc> | |
50 | <app>Accerciser</app>'s default interface. | |
51 | </desc> | |
40 | <desc>Типовий інтерфейс <app>Accerciser</app>.</desc> | |
52 | 41 | <media type="image" mime="image/png" src="figures/accerciser-view.png"> |
53 | <p> | |
54 | <app>Accerciser</app>'s default interface. | |
55 | </p> | |
42 | <p>Типовий інтерфейс <app>Accerciser</app>.</p> | |
56 | 43 | </media> |
57 | 44 | </figure> |
58 | 45 | |
59 | 46 | <section id="intended_audience"> |
60 | 47 | <title>Коло призначення <app>Accerciser</app></title> |
61 | <p> | |
62 | <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers | |
63 | use it to ensure that their applications are providing all of their features through AT-SPI. | |
64 | Assistive technology developers are able to see what AT-SPI is providing to their applications. | |
65 | Automated UI test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes different | |
66 | events that could be expected from their target application. | |
67 | </p> | |
48 | <p><app>Accerciser</app> може задовольнити потреби багатьох різних категорій користувачів. Розробники інтерфейсів користувачів можуть скористатися програмою, щоб переконатися, що їхні програми надають усі можливості крізь AT-SPI. Розробники допоміжних технологій можуть переглянути, який доступ надає AT-SPI для їхніх програм. Розробники автоматичних систем перевірки інтерфейсу користувача можуть скористатися <app>Accerciser</app>, оскільки програма надає доступ до різних подій, яких можна очікувати від цільової програми.</p> | |
68 | 49 | </section> |
69 | 50 | |
70 | 51 | <section id="accerciser_plugin_architecture"> |
71 | 52 | <title>Архітектура додатків <app>Accerciser</app></title> |
72 | <p> | |
73 | <app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. | |
74 | Its core code is fairly small and most of its features are part of | |
75 | default plugins: | |
76 | </p> | |
53 | <p>Архітектура <app>Accerciser</app> є розширюваною і засновано на додатках. Код ядра є доволі малим. Більшу частину можливостей програми реалізовано за допомогою типових додатків:</p> | |
77 | 54 | <list> |
78 | 55 | <item> |
79 | <p> | |
80 | <link xref="interface_viewer_plugin">Interface Viewer</link> - A plugin that lets you explore the AT-SPI | |
81 | interfaces provided by each accessible widget of a target application. | |
82 | </p> | |
56 | <p><link xref="interface_viewer_plugin">Перегляд інтерфейсу</link> — додаток, за допомогою якого ви зможете вивчати інтерфейси AT-SPI, які надаються усіма доступними віджетами цільової програми.</p> | |
83 | 57 | </item> |
84 | 58 | <item> |
85 | <p> | |
86 | <link xref="validator_plugin">AT-SPI Validator</link> - A plugin that applies tests to verify the | |
87 | accessibility of a target application. | |
88 | </p> | |
59 | <p><link xref="validator_plugin">Перевірка AT-SPI</link> — додаток, який застосовує тести для перевірки доступності цільової програми.</p> | |
89 | 60 | </item> |
90 | 61 | <item> |
91 | <p> | |
92 | <link xref="event_monitor_plugin">Event Monitor</link> - A plugin that displays AT-SPI events emitted by a target | |
93 | application as they occur. | |
94 | </p> | |
62 | <p><link xref="event_monitor_plugin">Монітор подій</link> — додаток, який показує події AT-SPI, сигнали про які видаються цільовою програмою, коли трапляються ці події.</p> | |
95 | 63 | </item> |
96 | 64 | <item> |
97 | <p> | |
98 | <link xref="quick_select_plugin">Quick Select</link> - A plugin that provides global hotkeys for quickly | |
99 | selecting accessible widgets in <app>Accerciser</app>'s Application Tree View. | |
100 | </p> | |
65 | <p><link xref="quick_select_plugin">Швидке виділення</link> — додаток, який надає доступ до загальних клавіатурних скорочень для швидкого вибору доступних віджетів на панелі перегляду ієрархії програм <app>Accerciser</app>.</p> | |
101 | 66 | </item> |
102 | 67 | <item> |
103 | <p> | |
104 | <link xref="api_browser_plugin">API Browser</link> - A plugin that shows the interfaces, methods, and | |
105 | attributes available on each accessible widget of a target application. | |
106 | </p> | |
68 | <p><link xref="api_browser_plugin">Огляд API</link> — додаток, який показує інтерфейси, методи та атрибути, які доступні для кожного доступного віджета цільової програми.</p> | |
107 | 69 | </item> |
108 | 70 | <item> |
109 | <p> | |
110 | <link xref="ipython_plugin">IPython Console</link> - A plugin that provides a full, interactive Python | |
111 | shell with access to selected accessible widgets of a target application. | |
112 | </p> | |
71 | <p><link xref="ipython_plugin">Консоль IPython</link> — додаток, який надає доступ до повної інтерактивної командної оболонки Python із доступом до вибраних доступних віджетів цільової програми.</p> | |
113 | 72 | </item> |
114 | 73 | </list> |
115 | 74 | </section> |
117 | 76 | |
118 | 77 | <section id="more_about_gnome_accessibility"> |
119 | 78 | <title>Докладніше про доступність</title> |
120 | <p> | |
121 | Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop | |
122 | Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed, | |
123 | such as ATK and AT-SPI. Though originated in GNOME, these libraries are now | |
124 | also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility | |
125 | Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult: | |
126 | </p> | |
79 | <p>Доступність є базовою характеристикою, яка має стосуватися усіх аспектів стільничного середовища. Щоб досягти доступності у GNOME, було розроблено декілька бібліотек, зокрема ATK і AT-SPI. Хоча ці бібліотеки походять з GNOME, ними можна скористатися і в інших стільничних середовищах. Щоб дізнатися більше про бібліотеки доступності для систем GNU/UNIX, зверніться до таких джерел:</p> | |
127 | 80 | <list> |
128 | 81 | <item> |
129 | <p> | |
130 | <link href="http://developer.gnome.org/atk/">ATK Accessibility Toolkit</link> - | |
131 | ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by other toolkits and applications. | |
132 | Using the ATK interfaces, accessibility tools have full access to view and control running applications. | |
133 | </p> | |
82 | <p><link href="http://developer.gnome.org/atk/">Набір інструментів доступності ATK</link> — ATK надає доступ до набору інтерфейсів доступності, які реалізовано іншими наборами інструментів та програмами. За допомогою інтерфейсів ATK засоби доступності мають повний доступ до перегляду і керування запущеними програмами.</p> | |
134 | 83 | </item> |
135 | 84 | <item> |
136 | <p> | |
137 | <link href="http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/">AT-SPI</link> - | |
138 | AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies query and receive | |
139 | notifications from running applications. Additional material is available from the | |
140 | <link href="http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses">KDE Accessibility Development Community</link>. | |
141 | </p> | |
85 | <p><link href="http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/">AT-SPI</link> — AT-SPI є основним службовим інтерфейсом крізь який допоміжні технології надсилають запити і отримують сповіщення від запущених програм. Додаткові матеріали можна знайти у довіднику <link href="http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses">спільноти розробників технологій доступності KDE</link>.</p> | |
142 | 86 | </item> |
143 | 87 | <item> |
144 | <p> | |
145 | <link href="https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - | |
146 | A guide for anyone interested in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities. | |
147 | </p> | |
88 | <p><link href="https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html">Настанови з доступності для стільничного середовища GNOME</link> — підручник для усіх, хто цікавиться тим, як у стільничному середовищі GNOME реалізовано підтримку потреб користувачів із обмеженими можливостями.</p> | |
148 | 89 | </item> |
149 | 90 | <item> |
150 | <p> | |
151 | <link href="http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> - | |
152 | A guide for developers who want to ensure their applications are accessible to the widest audience of users. | |
153 | </p> | |
91 | <p><link href="http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/">Підручник розробника систем доступності GNOME</link> — підручник для розробників, які хочуть забезпечити у своїх програма доступність для якнайширшої аудиторії користувачів.</p> | |
154 | 92 | </item> |
155 | 93 | <item> |
156 | <p> | |
157 | <link href="https://wiki.gnome.org/Accessibility">GNOME Accessibility Project</link> - | |
158 | The GNOME Accessibility Project includes the guides listed above along with many other useful links | |
159 | for users, developers and system administrators. | |
160 | </p> | |
94 | <p><link href="https://wiki.gnome.org/Accessibility">Проєкт доступності GNOME</link> — Проєкт доступності GNOME містить посилання на наведені вище підручники, а також багато корисних посилань для користувачів, розробників та системних адміністраторів.</p> | |
161 | 95 | </item> |
162 | 96 | </list> |
163 | 97 | </section> |
27 | 27 | </mal:credit> |
28 | 28 | </info> |
29 | 29 | <title>Додаток консолі IPython</title> |
30 | <p> | |
31 | The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item in the <link xref="desktop_tree_view"> | |
32 | Application Tree View</link>. Since the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import any Python | |
33 | modules you want. | |
34 | </p> | |
30 | <p>За допомогою додатка консолі IPython можна інтерактивно взаємодіяти із вибраним на <link xref="desktop_tree_view">панелі перегляду ієрархії програм</link> об'єктом. Оскільки додаток консолі IPython є інтерактивною командною оболонкою Python, ви можете імпортувати будь-які модулі Python.</p> | |
35 | 31 | |
36 | 32 | <note style="tip"> |
37 | <p> | |
38 | Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. Otherwise, the IPython Console Plugin will | |
39 | not work properly. | |
40 | </p> | |
33 | <p>Переконайтеся, що у вашій системі встановлено окремий пакунок IPython. Якщо такий пакунок не встановлено, додаток консолі IPython не працюватиме належним чином.</p> | |
41 | 34 | </note> |
42 | 35 | |
43 | 36 | <section id="running_ipython_plugin"> |
44 | 37 | <title>Запуск додатка консолі IPython</title> |
45 | <p> | |
46 | To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items | |
47 | listed in the Application Tree View - either an application or a widget. In the plugin, the | |
48 | selected item will correspond to the variable 'acc'. | |
49 | </p> | |
50 | <p> | |
51 | Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the console, | |
52 | what can be useful for discovering pyatspi methods. | |
53 | </p> | |
38 | <p>Щоб запустити додаток консолі IPython, виберіть один із доступних об'єктів зі списку панелі перегляду ієрархії програм — програму або віджет. На панелі додатка вибраному об'єкту відповідатиме змінна «acc».</p> | |
39 | <p>Натискання клавіші <key>Tab</key> призводить до показу варіантів доповнення поточної команди у консолі. Це може бути корисним для вивчення методів pyatspi.</p> | |
54 | 40 | |
55 | 41 | <figure> |
56 | <title>Investigating selected items with the IPython Console Plugin</title> | |
57 | <desc> | |
58 | The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and properties | |
59 | related to a selected item in the Application Tree View. | |
60 | </desc> | |
42 | <title>Вивчення позначних об'єктів за допомогою додатка консолі IPython</title> | |
43 | <desc>За допомогою додатка консолі IPython ви зможете вивчати методу, сталі та властивості, які пов'язано із позначеним на панелі перегляду ієрархії програм об'єктом.</desc> | |
61 | 44 | <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/IPython_plugin.png"> |
62 | <p> | |
63 | The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and properties | |
64 | related to a selected item in the Application Tree View. | |
65 | </p> | |
45 | <p>За допомогою додатка консолі IPython ви зможете вивчати методу, сталі та властивості, які пов'язано із позначеним на панелі перегляду ієрархії програм об'єктом.</p> | |
66 | 46 | </media> |
67 | 47 | </figure> |
68 | 48 | |
69 | 49 | <note style="tip"> |
70 | <p> | |
71 | Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful documentation | |
72 | about the corresponding selected accessible item. | |
73 | </p> | |
50 | <p>Введення команди <cmd>help(acc)</cmd> у додатку консолі IPython призведе до показу корисної документації щодо відповідного позначеного доступного об'єкта.</p> | |
74 | 51 | </note> |
75 | 52 | </section> |
76 | 53 | </page> |
27 | 27 | </mal:credit> |
28 | 28 | </info> |
29 | 29 | <title>Налаштовування <app>Accerciser</app></title> |
30 | <p> | |
31 | To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <keyseq><key>ctrl</key><key>p</key></keyseq> or <guiseq><gui>Edit</gui> | |
32 | <gui>Preferences</gui></guiseq> to open a dialog. | |
33 | </p> | |
30 | <p>Щоб налаштувати додатки, клавіатурні скорочення та підсвічування або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>, або виберіть пункт меню <guiseq><gui>Зміни</gui> <gui>Параметри</gui></guiseq>.</p> | |
34 | 31 | |
35 | 32 | <section id="plugin"> |
36 | 33 | <title>Налаштовування додатків</title> |
37 | <p> | |
38 | After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available plugins, with corresponding checkboxes, | |
39 | under the "Plugins" tab. To enable or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be accessed via | |
40 | <app>Accerciser</app>'s interface. | |
41 | </p> | |
42 | <p> | |
43 | Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: "Top Panel", "Bottom Panel", and "New View". Selecting "New | |
44 | View" creates a new window for the plugin. | |
45 | </p> | |
34 | <p>Після відкриття діалогового вікна «Параметри» ви побачите список усіх доступних додатків із пунктами для позначки перед кожним із записів на вкладці «Додатки». Щоб увімкнути або вимкнути додаток, позначте пункт або зніміть з нього позначку. Доступ з інтерфейсу <app>Accerciser</app> буде відкрито лише для активних додатків.</p> | |
35 | <p>Клацанням правою кнопкою на будь-якому додатку можна вибрати розташування його панелі: «Верхня панель», «Нижня панель» і «Створити панель». Вибір варіанта «Створити панель» призводить до створення нового вікна для додатка.</p> | |
46 | 36 | |
47 | 37 | <note style="tip"> |
48 | <p> | |
49 | You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a plugin from a location to another. | |
50 | </p> | |
38 | <p>Ви можете обійтися без діалогового вікна «Параметри», скориставшись простим перетягуванням зі скиданням для пересування панелі додатка з одного місця на екрані у інше.</p> | |
51 | 39 | </note> |
52 | 40 | </section> |
53 | 41 | |
54 | 42 | <section id="global_hotkey"> |
55 | 43 | <title>Налаштовування загальних клавіатурних скорочень</title> |
56 | <p> | |
57 | Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities via hotkeys. An example is the | |
58 | <link xref="quick_select_plugin">Quick Select Plugin</link>. The hotkey combination for each functionality | |
59 | can be changed via the Preferences dialog, under the "Global Hotkeys" tab. Under this tab, you will find a | |
60 | list of all features for which hotkeys can be configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and | |
61 | <cmd>shift</cmd> checkboxes to enable or disable these modifiers. | |
62 | </p> | |
44 | <p>У деяких елементах <app>Accerciser</app> передбачено можливість доступу до функціональних можливостей за допомогою клавіатурних скорочень. Прикладом є <link xref="quick_select_plugin">додаток швидкого вибору</link>. Комбінацію клавіш для доступу до кожної функціональної можливості можна змінити за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Глобальні швидкі клавіші». На цій вкладці показано список усіх можливостей програми, з якими можна пов'язати клавіатурні скорочення. Скористайтеся пунктами <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd> і <cmd>shift</cmd> для вмикання або вимикання відповідних модифікаторів.</p> | |
63 | 45 | |
64 | 46 | </section> |
65 | 47 | |
66 | 48 | <section id="highlighting"> |
67 | 49 | <title>Налаштовування підсвічування віджетів</title> |
68 | <p> | |
69 | Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq>, | |
70 | highlight a specific widget in a target application. The highlighting duration, border color, and fill color can | |
71 | be customized via the Preferences dialog, under the "Highlighting" tab. | |
72 | </p> | |
50 | <p>Використання деяких можливостей <app>Accerciser</app>, зокрема загального клавіатурного скорочення <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>/</key></keyseq>, призводить до підсвічування певного віджета у цільовій програмі. Тривалість підсвічування, колір рамки та колір заповнення можна налаштувати за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Підсвічування».</p> | |
73 | 51 | </section> |
74 | 52 | </page> |
27 | 27 | </mal:credit> |
28 | 28 | </info> |
29 | 29 | <title>Додаток швидкого вибору</title> |
30 | <p> | |
31 | The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other default <app>Accerciser</app> plugins - | |
32 | instead, it adds facilities for quickly selecting items in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link> via | |
33 | global hotkeys. Originally, these hotkeys were part of <app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick | |
34 | Select Plugin later. | |
35 | </p> | |
30 | <p>Додаток «Швидке виділення» не надає видимого інтерфейсу, на відміну від інших типових додатків <app>Accerciser</app>. Замість цього, він надає можливості для швидкого вибору об'єктів на панелі <link xref="desktop_tree_view">перегляду ієрархії програм</link> за допомогою загальних клавіатурних скорочень. Від початку, ці клавіатурні скорочення були частиною програмного коду <app>Accerciser</app>, але згодом їх було виокремлено у додаток «Швидке виділення».</p> | |
36 | 31 | <p>У додатку швидкого вибору передбачено два загальних клавіатурних скорочення. Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq> вибирає останній фокусованих віджет доступності на панелі ієрархії програм. Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq> вибирає доступних віджет під вказівником на панелі ієрархії програм і підсвічує його у програмі призначення.</p> |
37 | 32 | </page> |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: accerciser master\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-03-31 06:22+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-06-28 20:46+0300\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-07-04 19:29+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:13+0300\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" |
14 | 14 | "Language: uk\n" |
20 | 20 | "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" |
21 | 21 | |
22 | 22 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
23 | #| msgid "translator-credits" | |
24 | 23 | msgctxt "_" |
25 | 24 | msgid "translator-credits" |
26 | 25 | msgstr "Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009" |
27 | 26 | |
28 | 27 | #. (itstool) path: info/title |
29 | 28 | #: C/api_browser_plugin.page:4 |
30 | #| msgid "API Browser" | |
31 | 29 | msgctxt "sort" |
32 | 30 | msgid "1. API Browser Plugin" |
33 | 31 | msgstr "1. Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)" |
35 | 33 | #. (itstool) path: info/desc |
36 | 34 | #: C/api_browser_plugin.page:6 |
37 | 35 | msgid "Verifying interfaces, methods, and properties" |
38 | msgstr "" | |
36 | msgstr "Перевірка інтерфейсів, методів та властивостей" | |
39 | 37 | |
40 | 38 | #. (itstool) path: credit/name |
41 | 39 | #: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10 |
44 | 42 | #: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10 |
45 | 43 | #: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10 C/quick_select_plugin.page:10 |
46 | 44 | #: C/validator_plugin.page:10 |
47 | #| msgid "Isaacson" | |
48 | 45 | msgid "Eitan Isaacson" |
49 | 46 | msgstr "Eitan Isaacson" |
50 | 47 | |
55 | 52 | #: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14 |
56 | 53 | #: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14 C/quick_select_plugin.page:14 |
57 | 54 | #: C/validator_plugin.page:14 |
58 | #| msgid "Parente" | |
59 | 55 | msgid "Peter Parente" |
60 | 56 | msgstr "Peter Parente" |
61 | 57 | |
67 | 63 | #: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18 C/quick_select_plugin.page:18 |
68 | 64 | #: C/validator_plugin.page:18 |
69 | 65 | msgid "Aline Bessa" |
70 | msgstr "" | |
66 | msgstr "Aline Bessa" | |
71 | 67 | |
72 | 68 | #. (itstool) path: license/p |
73 | 69 | #: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22 |
82 | 78 | #. (itstool) path: page/title |
83 | 79 | #. (itstool) path: figure/title |
84 | 80 | #: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32 |
85 | #| msgid "API Browser" | |
86 | 81 | msgid "API Browser Plugin" |
87 | 82 | msgstr "Додаток навігатора програмного інтерфейсу (API)" |
88 | 83 | |
93 | 88 | "\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its " |
94 | 89 | "implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties." |
95 | 90 | msgstr "" |
91 | "Якщо позначено доступний віджет на <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі" | |
92 | " ієрархії програм</link>, додаток навігатора програмним інтерфейсом покаже" | |
93 | " його реалізовані інтерфейси AT-SPI разом з їхніми методами та властивостями." | |
96 | 94 | |
97 | 95 | #. (itstool) path: figure/desc |
98 | 96 | #. (itstool) path: media/p |
99 | 97 | #: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38 |
100 | #| msgid "" | |
101 | #| "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by " | |
102 | #| "the accessible selected in the tree view." | |
103 | 98 | msgid "" |
104 | 99 | "The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and " |
105 | 100 | "properties of a target accessible widget in an application." |
106 | 101 | msgstr "" |
102 | "За допомогою додатка навігатора програмним інтерфейсом ви можете вивчати" | |
103 | " інтерфейси, методи та властивості цільового доступного віджета у програмі." | |
107 | 104 | |
108 | 105 | #. (itstool) path: figure/media |
109 | 106 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
120 | 117 | #. (itstool) path: section/title |
121 | 118 | #: C/api_browser_plugin.page:46 |
122 | 119 | msgid "Running the API Browser Plugin" |
123 | msgstr "" | |
120 | msgstr "Робота із додатком навігації програмним інтерфейсом" | |
124 | 121 | |
125 | 122 | #. (itstool) path: section/p |
126 | 123 | #: C/api_browser_plugin.page:47 |
130 | 127 | "application's interface, so you can be sure whether a certain widget were " |
131 | 128 | "the one you were looking for." |
132 | 129 | msgstr "" |
130 | "Щоб запустити додаток навігатора програмним інтерфейсом, виберіть доступний" | |
131 | " віджет на панелі ієрархії програм. Подвійне клацання на віджеті підсвітить" | |
132 | " його у інтерфейсі програми, отже ви зможете бути певні, що певний віджет є" | |
133 | " саме тим, який ви шукаєте." | |
133 | 134 | |
134 | 135 | #. (itstool) path: section/p |
135 | 136 | #: C/api_browser_plugin.page:53 |
139 | 140 | "leftmost column. All public properties, with their corresponding values, " |
140 | 141 | "will be listed in the plugin's rightmost column." |
141 | 142 | msgstr "" |
143 | "Після цього виберіть один із інтерфейсів віджета зі спадного списку. У" | |
144 | " найлівішому стовпчику панелі додатка буде показано список усіх відкритих" | |
145 | " (piublic) методів вибраного інтерфейсу. Усі відкриті властивості, разом із" | |
146 | " їхніми відповідними значеннями, буде показано у списку найправішого" | |
147 | " стовпчика панелі додатка." | |
142 | 148 | |
143 | 149 | #. (itstool) path: section/p |
144 | 150 | #: C/api_browser_plugin.page:59 |
147 | 153 | "see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. " |
148 | 154 | "To hide them again, re-select this checkbox." |
149 | 155 | msgstr "" |
156 | "Типово, додаток навігації програмним інтерфейсом приховує закриті (private)" | |
157 | " методи і властивості. Щоб переглянути їхній список, зніміть позначку з" | |
158 | " пункту <cmd>Приховувати внутрішні атрибути</cmd>. Щоб приховати їх знову," | |
159 | " знову позначте цей пункт." | |
150 | 160 | |
151 | 161 | #. (itstool) path: info/title |
152 | 162 | #: C/desktop_tree_view.page:4 |
153 | 163 | msgctxt "sort" |
154 | 164 | msgid "1. Application Tree View" |
155 | msgstr "" | |
165 | msgstr "1. Панель ієрархії програм" | |
156 | 166 | |
157 | 167 | #. (itstool) path: info/desc |
158 | 168 | #: C/desktop_tree_view.page:6 |
159 | 169 | msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop" |
160 | msgstr "" | |
170 | msgstr "Вивчення доступної ієрархії стільниці" | |
161 | 171 | |
162 | 172 | #. (itstool) path: page/title |
163 | 173 | #. (itstool) path: figure/title |
164 | 174 | #: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37 |
165 | 175 | msgid "Application Tree View" |
166 | msgstr "" | |
176 | msgstr "Панель ієрархії програм" | |
167 | 177 | |
168 | 178 | #. (itstool) path: page/p |
169 | 179 | #: C/desktop_tree_view.page:27 |
176 | 186 | "SPI D-Bus. After getting all accessible applications, <app>Accerciser</app> " |
177 | 187 | "represents each one of them as a hierarchical structure with expanding nodes." |
178 | 188 | msgstr "" |
189 | "У інтерфейсі <app>Accerciser</app> міститься панель ієрархічного перегляду, а" | |
190 | " саме «Панель ієрархії програм», на якій буде показано усіх доступні" | |
191 | " програми, які зараз запущено у графічній стільниці. Щоб створити цю панель" | |
192 | " ієрархічного перегляду, <app>Accerciser</app> використовує фонову службу" | |
193 | " реєстру AT-SPI. Ця фонова служба відповідає за стеження за усіма доступними" | |
194 | " програмами у стільничному середовищі і переспрямовування подій графічного" | |
195 | " сервера X через D-Bus AT-SPI. Після отримання усіх доступних програм, <app" | |
196 | ">Accerciser</app> покаже усі з них у форматі ієрархічної структури із" | |
197 | " придатними до розгортання вузлами." | |
179 | 198 | |
180 | 199 | #. (itstool) path: figure/desc |
181 | 200 | #. (itstool) path: media/p |
185 | 204 | "each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical " |
186 | 205 | "structure." |
187 | 206 | msgstr "" |
207 | "На панелі ієрархії програм <app>Accerciser</app> є інтерфейсом кожної" | |
208 | " доступної програми, які запущено у стільничному середовищі, у форматі" | |
209 | " ієрархічної структури віджетів." | |
188 | 210 | |
189 | 211 | #. (itstool) path: figure/media |
190 | 212 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
209 | 231 | "For each node, <app>Accerciser</app> provides some basic information, such " |
210 | 232 | "as its name, role and number of children." |
211 | 233 | msgstr "" |
234 | "Першим вузлом кожної програми на цій панелі ієрархічного перегляду є вузол" | |
235 | " самої програми. Після розгортання вузла ви побачите усі дочірні віджети, що" | |
236 | " уможливлює ієрархічний перегляд інтерфейсу програми. Для кожного вузла <app" | |
237 | ">Accerciser</app> надає деяку базову інформацію, зокрема його назву, роль та" | |
238 | " кількість дочірніх об'єктів." | |
212 | 239 | |
213 | 240 | #. (itstool) path: note/p |
214 | 241 | #: C/desktop_tree_view.page:56 |
215 | 242 | msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand." |
216 | 243 | msgstr "" |
244 | "Зверніть увагу на те, що розгортання вузлів із багатьма дочірніми об'єктами" | |
245 | " може бути доволі тривалим." | |
217 | 246 | |
218 | 247 | #. (itstool) path: section/title |
219 | 248 | #: C/desktop_tree_view.page:62 |
220 | 249 | msgid "Bookmarking items in the Application Tree View" |
221 | msgstr "" | |
250 | msgstr "Створення закладок на записи на панелі ієрархії програм" | |
222 | 251 | |
223 | 252 | #. (itstool) path: section/p |
224 | 253 | #: C/desktop_tree_view.page:63 |
225 | #| msgid "" | |
226 | #| "Accerciser allows bookmarking selected accessibles for later examining. " | |
227 | #| "This could be helpful if the target application must be restarted, for " | |
228 | #| "example after rebuilding it. To bookmark the currently selected " | |
229 | #| "accessible do <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add " | |
230 | #| "Bookmark...</guimenuitem></menuchoice> or press " | |
231 | #| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>d</keycap></keycombo>." | |
232 | 254 | msgid "" |
233 | 255 | "<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View " |
234 | 256 | "for later examining. This is helpful when the target application must be " |
236 | 258 | "and do <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press " |
237 | 259 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>." |
238 | 260 | msgstr "" |
239 | "<app>Accerciser</app> дозволяє створювати закладки з панелі ієрархії програм" | |
240 | " для подальшого " | |
241 | "аналізу. Така функція може бути корисною, якщо кінцева програма повинна " | |
242 | "перезапуститися, наприклад після повторної компіляції. Для створення " | |
243 | "закладки позначте пункт і скористайтеся пунктом меню <guiseq><gui>Закладки<" | |
244 | "/gui><gui>Додати закладку</gui></guiseq> або натисніть комбінацію клавіш " | |
245 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>." | |
261 | "<app>Accerciser</app> дозволяє створювати закладки з панелі ієрархії програм " | |
262 | "для подальшого аналізу. Така функція може бути корисною, якщо кінцева " | |
263 | "програма повинна перезапуститися, наприклад після повторної компіляції. Для " | |
264 | "створення закладки позначте пункт і скористайтеся пунктом меню " | |
265 | "<guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Додати закладку</gui></guiseq> або натисніть " | |
266 | "комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>d</key></keyseq>." | |
246 | 267 | |
247 | 268 | #. (itstool) path: section/p |
248 | 269 | #: C/desktop_tree_view.page:68 |
249 | #| msgid "" | |
250 | #| "Bookmarks to accessibles in Accerciser are defined by an application name " | |
251 | #| "and a \"path\" in the application's internal accessible hierarchy to the " | |
252 | #| "bookmarked accessible. When the target application is in a different " | |
253 | #| "state (ie. multiple top level frames) the path might not be correct." | |
254 | 270 | msgid "" |
255 | 271 | "Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an " |
256 | 272 | "application name and a \"path\" in the application's internal accessible " |
259 | 275 | "correct. Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog " |
260 | 276 | "through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>." |
261 | 277 | msgstr "" |
262 | "Закладки на доступні об'єкти у <app>Accerciser</app> визначаються іменем" | |
263 | " програми та \"шляхом\" " | |
264 | "у внутрішній ієрархії об'єктів програми до закладеного об'єкту. Коли кінцева " | |
265 | "програма перебуває у іншому стані (напр. декілька рамок верхнього рівня) " | |
266 | "шлях може бути невірним. Доступ до керування закладками можна отримати за" | |
267 | " допомогою діалогового вікна редагування закладок, яке відкривається пунктом" | |
268 | " меню <guiseq><gui>Закладки</gui><gui>Редагувати закладки</gui></guiseq>." | |
278 | "Закладки на доступні об'єкти у <app>Accerciser</app> визначаються іменем " | |
279 | "програми та \"шляхом\" у внутрішній ієрархії об'єктів програми до " | |
280 | "закладеного об'єкту. Коли кінцева програма перебуває у іншому стані (напр. " | |
281 | "декілька рамок верхнього рівня) шлях може бути невірним. Доступ до керування " | |
282 | "закладками можна отримати за допомогою діалогового вікна редагування " | |
283 | "закладок, яке відкривається пунктом меню <guiseq><gui>Закладки</" | |
284 | "gui><gui>Редагувати закладки</gui></guiseq>." | |
269 | 285 | |
270 | 286 | #. (itstool) path: info/title |
271 | 287 | #: C/event_monitor_plugin.page:4 |
272 | #| msgid "Event Monitor" | |
273 | 288 | msgctxt "sort" |
274 | 289 | msgid "4. Event Monitor Plugin" |
275 | 290 | msgstr "4. Додаток монітора подій" |
277 | 292 | #. (itstool) path: info/desc |
278 | 293 | #: C/event_monitor_plugin.page:6 |
279 | 294 | msgid "Monitoring accessible events as they occur" |
280 | msgstr "" | |
295 | msgstr "Стеження за доступними подіями за створенням" | |
281 | 296 | |
282 | 297 | #. (itstool) path: page/title |
283 | 298 | #. (itstool) path: figure/title |
284 | 299 | #: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35 |
285 | #| msgid "Event Monitor" | |
286 | 300 | msgid "Event Monitor Plugin" |
287 | 301 | msgstr "Додаток монітора подій" |
288 | 302 | |
297 | 311 | "application's interface and verify which accessible widgets are related to " |
298 | 312 | "which AT-SPI events." |
299 | 313 | msgstr "" |
314 | "Додаток спостереження за подіями надає вам змогу переглядати <link" | |
315 | " href=\"http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-ev" | |
316 | "ents.html\">події AT-SPI</link>, які трапляються у програмах, показаних у <" | |
317 | "app>Accerciser</app> на <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду" | |
318 | " ієрархії програм</link>. Цей додаток корисний для вивчення динаміки" | |
319 | " інтефейсу програм і перевірки того, які доступні віджети пов'язано із" | |
320 | " різними подіями AT-SPI." | |
300 | 321 | |
301 | 322 | #. (itstool) path: figure/desc |
302 | 323 | #. (itstool) path: media/p |
305 | 326 | "The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them " |
306 | 327 | "with accessible widgets." |
307 | 328 | msgstr "" |
329 | "За допомогою додатка спостереження за подіями ви можете переглядати події" | |
330 | " AT-SPI і пов'язувати їх із доступними віджетами." | |
308 | 331 | |
309 | 332 | #. (itstool) path: figure/media |
310 | 333 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
323 | 346 | #. (itstool) path: section/title |
324 | 347 | #: C/event_monitor_plugin.page:49 |
325 | 348 | msgid "Running the Event Monitor Plugin" |
326 | msgstr "" | |
349 | msgstr "Робота із додатком стеження за подіями" | |
327 | 350 | |
328 | 351 | #. (itstool) path: section/p |
329 | 352 | #: C/event_monitor_plugin.page:50 |
331 | 354 | "When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes " |
332 | 355 | "representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:" |
333 | 356 | msgstr "" |
357 | "Після відкриття вікна додатка спостереження за подіями ви побачите список" | |
358 | " пунктів із позначками, які відповідають різним класам подій AT-SPI, з якими" | |
359 | " може працювати додаток:" | |
334 | 360 | |
335 | 361 | #. (itstool) path: item/p |
336 | 362 | #: C/event_monitor_plugin.page:58 |
370 | 396 | "refine your selection by expanding them and checking only the event types " |
371 | 397 | "you really care about." |
372 | 398 | msgstr "" |
399 | "Якщо ви позначите певний пункт, додаток стежитиме за усіма типами подій із" | |
400 | " відповідного класу. Класи буде показано у форматі ієрархічних структур." | |
401 | " Таким чином, ви зможете звузити вибір, розгорнувши структуру і позначивши у" | |
402 | " ній лише ті типи подій, які вам цікаві." | |
373 | 403 | |
374 | 404 | #. (itstool) path: section/p |
375 | 405 | #: C/event_monitor_plugin.page:95 |
378 | 408 | "<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently " |
379 | 409 | "selected event types, press the <cmd>Clear Selection</cmd> button." |
380 | 410 | msgstr "" |
411 | "Якщо ви хочете стежити за усіма можливими типами подій AT-SPI, натисніть" | |
412 | " кнопку <cmd>Виділити все</cmd>. Так само, якщо хочете зняти позначення з" | |
413 | " усіх позначених типів подій, натисніть кнопку <cmd>Очистити виділене</cmd>." | |
381 | 414 | |
382 | 415 | #. (itstool) path: note/p |
383 | 416 | #: C/event_monitor_plugin.page:102 |
384 | 417 | msgid "" |
385 | 418 | "Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output." |
386 | 419 | msgstr "" |
420 | "Вибір лише декількох типів подій для спостереження надасть вам змогу" | |
421 | " зосередити на них увагу." | |
387 | 422 | |
388 | 423 | #. (itstool) path: section/p |
389 | 424 | #: C/event_monitor_plugin.page:107 |
397 | 432 | "select it in the Application Tree View and click the Source radio button " |
398 | 433 | "<cmd>Selected accessible</cmd>." |
399 | 434 | msgstr "" |
435 | "Ще одним зі способів удосконалення спостереження є фільтрування за джерелом" | |
436 | " події. Типово, для параметра «Джерело» вибрано варіант <cmd>Все</cmd>, що" | |
437 | " означає, що спостереження виконується за подіями AT-SPI від усіх програм." | |
438 | " Якщо ви хочете дослідити лише якусь одну програму, виберіть її пункт на" | |
439 | " панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на варіанті «Джерела» <cmd" | |
440 | ">Виділена програма</cmd>. Так само, якщо ви хочете спостерігати за окремим" | |
441 | " доступним віджетом і його відповідними похідними, позначте його пункт на" | |
442 | " панелі перегляду ієрархії програм і клацніть на пункті «Джерела» <cmd" | |
443 | ">Виділений об'єкт</cmd>." | |
400 | 444 | |
401 | 445 | #. (itstool) path: section/p |
402 | 446 | #: C/event_monitor_plugin.page:116 |
407 | 451 | "stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd> button. To restart " |
408 | 452 | "monitoring, press this button again." |
409 | 453 | msgstr "" |
454 | "Після вибору типів подій і визначення значення параметра «Джерело», додаток" | |
455 | " спостереження за подіями розпочне спостереження за подіями автоматично" | |
456 | " AT-SPI, оскільки, типово, кнопку <cmd>Слідкувати за подіями</cmd>натиснуто." | |
457 | " Якщо ви захочете припинити спостереження, натисніть кнопку <cmd>Слідкувати" | |
458 | " за подіями</cmd>. Щоб перезапустити спостереження, натисніть цю кнопку ще" | |
459 | " раз." | |
410 | 460 | |
411 | 461 | #. (itstool) path: section/p |
412 | 462 | #: C/event_monitor_plugin.page:123 |
415 | 465 | "the application. Activating the link for either of these items will cause it " |
416 | 466 | "to become selected in the Application Tree View." |
417 | 467 | msgstr "" |
468 | "Для кожної вхідної події додаток спостереження за подіями вказує джерело і" | |
469 | " програму. Активація посилання для будь-якого з цих записів призводить до" | |
470 | " позначення відповідного пункту на панелі перегляду ієрархії програм." | |
418 | 471 | |
419 | 472 | #. (itstool) path: section/p |
420 | 473 | #: C/event_monitor_plugin.page:128 |
423 | 476 | "press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need " |
424 | 477 | "to click the <cmd>Clear</cmd> button." |
425 | 478 | msgstr "" |
479 | "Якщо ви хочете зберегти дані, які виведено додатком спостереження за подіями," | |
480 | " просто натисніть кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб очистити екран виведених" | |
481 | " даних, достатньо натиснути кнопку <cmd>Очистити</cmd>." | |
426 | 482 | |
427 | 483 | #. (itstool) path: info/title |
428 | 484 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:5 |
429 | 485 | msgctxt "sort" |
430 | 486 | msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>" |
431 | msgstr "" | |
487 | msgstr "2. Як встановити і запустити <app>Accerciser</app>" | |
432 | 488 | |
433 | 489 | #. (itstool) path: info/title |
434 | 490 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:6 |
435 | #| msgid "To Start <application>Accerciser</application>" | |
436 | 491 | msgctxt "link" |
437 | 492 | msgid "Setting up <app>Accerciser</app>" |
438 | 493 | msgstr "Налаштовування <app>Accerciser</app>" |
440 | 495 | #. (itstool) path: info/desc |
441 | 496 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:7 |
442 | 497 | msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system" |
443 | msgstr "" | |
498 | msgstr "Встановлення та запуск <app>Accerciser</app> у вашій системі" | |
444 | 499 | |
445 | 500 | #. (itstool) path: page/title |
446 | 501 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:26 |
447 | #| msgid "To Start <application>Accerciser</application>" | |
448 | 502 | msgid "Setting up <app>Accerciser</app>" |
449 | 503 | msgstr "Налаштовування <app>Accerciser</app>" |
450 | 504 | |
455 | 509 | "this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you " |
456 | 510 | "can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually." |
457 | 511 | msgstr "" |
512 | "Перевірте, чи є у вашому дистрибутиві готові пакунки <app>Accerciser</app>." | |
513 | " Якщо такі пакунки є, ви можете встановити їх за допомогою програми для" | |
514 | " керування пакунками. Якщо таких пакунків немає, ви можете скористатися" | |
515 | " порадами із наступного розділу для встановлення <app>Accerciser</app> вручну." | |
458 | 516 | |
459 | 517 | #. (itstool) path: section/title |
460 | 518 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:35 |
461 | 519 | msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually" |
462 | msgstr "" | |
520 | msgstr "Встановлення <app>Accerciser</app> вручну" | |
463 | 521 | |
464 | 522 | #. (itstool) path: section/p |
465 | 523 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:36 |
470 | 528 | "org FTP site</link> or cloned from <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" |
471 | 529 | "GNOME/accerciser\">the gnome.org GIT repository</link>." |
472 | 530 | msgstr "" |
531 | "Щоб встановити <app>Accerciser</app> вручну, вам слід спочатку отримати" | |
532 | " початковий код програми. Цей початковий код <app>Accerciser</app> можна" | |
533 | " отримати або з <link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser" | |
534 | "/\">сайта FTP gnome.org</link>, або клонувати зі <link" | |
535 | " href=\"https://gitlab.gnome.org/" | |
536 | "GNOME/accerciser\">сховища Git gnome.org</link>." | |
473 | 537 | |
474 | 538 | #. (itstool) path: note/p |
475 | 539 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:43 |
477 | 541 | "If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> " |
478 | 542 | "version 3 or later is not compatible with your environment." |
479 | 543 | msgstr "" |
544 | "Якщо ви не користуєтеся GNOME 3, ви можете виявити, що <app>Accerciser</app>" | |
545 | " версії 3 і новіших версій є несумісним із вашим середовищем." | |
480 | 546 | |
481 | 547 | #. (itstool) path: section/p |
482 | 548 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:50 |
483 | #| msgid "" | |
484 | #| "The main <application>Accerciser</application> window contains the " | |
485 | #| "following elements:" | |
486 | 549 | msgid "" |
487 | 550 | "After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:" |
488 | 551 | msgstr "" |
489 | "Після отримання <app>Accerciser</app> встановіть програму за допомогою таких" | |
490 | " команд:" | |
552 | "Після отримання <app>Accerciser</app> встановіть програму за допомогою таких " | |
553 | "команд:" | |
491 | 554 | |
492 | 555 | #. (itstool) path: item/p |
493 | 556 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:54 |
494 | 557 | msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>" |
495 | msgstr "" | |
558 | msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>" | |
496 | 559 | |
497 | 560 | #. (itstool) path: item/p |
498 | 561 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:55 |
499 | 562 | msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>" |
500 | msgstr "" | |
563 | msgstr "<cmd>./autogen.sh # або ./configure для встановлення уперше</cmd>" | |
501 | 564 | |
502 | 565 | #. (itstool) path: item/p |
503 | 566 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:56 |
504 | 567 | msgid "<cmd>make</cmd>" |
505 | msgstr "" | |
568 | msgstr "<cmd>make</cmd>" | |
506 | 569 | |
507 | 570 | #. (itstool) path: item/p |
508 | 571 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:57 |
509 | 572 | msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>" |
510 | msgstr "" | |
573 | msgstr "<cmd>sudo make install # або make install від імені root</cmd>" | |
511 | 574 | |
512 | 575 | #. (itstool) path: section/p |
513 | 576 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:59 |
517 | 580 | "\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>'s " |
518 | 581 | "wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed." |
519 | 582 | msgstr "" |
583 | "Якщо ви зіткнулися із проблемами при встановленні <app>Accerciser</app> у" | |
584 | " вашій системі, ймовірно, не встановлено якісь із залежностей програми." | |
585 | " Ознайомтеся із вмістом <link href=" | |
586 | "\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\">вікі <app>Accerciser</app" | |
587 | "></link>, щоб переконатися, що усі залежності встановлено належним чином." | |
520 | 588 | |
521 | 589 | #. (itstool) path: section/title |
522 | 590 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:67 |
523 | #| msgid "About <application>Accerciser</application>" | |
524 | 591 | msgid "Running <app>Accerciser</app>" |
525 | 592 | msgstr "Запуск <app>Accerciser</app>" |
526 | 593 | |
530 | 597 | "To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal " |
531 | 598 | "window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>." |
532 | 599 | msgstr "" |
600 | "Щоб запустити <app>Accerciser</app>, введіть команду <cmd>accerciser</cmd> у" | |
601 | " вікні термінала або у діалоговому вікні «Запустити», а потім натисніть" | |
602 | " клавішу <key>Enter</key>." | |
533 | 603 | |
534 | 604 | #. (itstool) path: section/p |
535 | 605 | #: C/howto_setting_up_accerciser.page:72 |
539 | 609 | "hierarchy. Select an item and investigate it using one of <app>Accerciser</" |
540 | 610 | "app>'s plugins." |
541 | 611 | msgstr "" |
612 | "Після цього ви можете користуватися <app>Accerciser</app> для вивчення" | |
613 | " будь-якого доступного об'єкта, який показано в ієрархії <link" | |
614 | " xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії програм</link>." | |
615 | " Виберіть об'єкт і ознайомтеся із ним за допомогою одного з додатків до <app" | |
616 | ">Accerciser</app>." | |
542 | 617 | |
543 | 618 | #. (itstool) path: info/title |
544 | 619 | #: C/howto_write_a_plugin.page:4 |
545 | 620 | msgctxt "sort" |
546 | 621 | msgid "3. Writing New Plugins" |
547 | msgstr "" | |
622 | msgstr "3. Написання нових додатків" | |
548 | 623 | |
549 | 624 | #. (itstool) path: info/desc |
550 | 625 | #: C/howto_write_a_plugin.page:6 |
551 | 626 | msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities" |
552 | 627 | msgstr "" |
628 | "Розширення можливостей <app>Accerciser</app> бажаними для вас функціями" | |
553 | 629 | |
554 | 630 | #. (itstool) path: page/title |
555 | 631 | #: C/howto_write_a_plugin.page:25 |
556 | #| msgid "When You Start <application>Accerciser</application>" | |
557 | 632 | msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>" |
558 | 633 | msgstr "Написання додатків до <app>Accerciser</app>" |
559 | 634 | |
566 | 641 | "explanation about the topic, this section consists basically of its original " |
567 | 642 | "content - only simple editions and updates were done." |
568 | 643 | msgstr "" |
644 | "Розширення можливостей <app>Accerciser</app> за допомогою додатків стало" | |
645 | " простішим з часу написання <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accercise" | |
646 | "r/PluginTutorial\">цих настанов</link>. Зважаючи на те, що у настановах було" | |
647 | " надано дуже докладне пояснення щодо цього питання, цей розділ складається, в" | |
648 | " основному, з початкового тексту настанов із простими редагуваннями і" | |
649 | " оновленнями." | |
569 | 650 | |
570 | 651 | #. (itstool) path: page/p |
571 | 652 | #: C/howto_write_a_plugin.page:33 |
572 | 653 | msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:" |
573 | 654 | msgstr "" |
655 | "В <app>Accerciser</app> передбачено підтримку трьох базових типів додатків:" | |
574 | 656 | |
575 | 657 | #. (itstool) path: item/p |
576 | 658 | #: C/howto_write_a_plugin.page:38 |
579 | 661 | "not provide a visible interface, but could provide additional functionality " |
580 | 662 | "to <app>Accerciser</app>." |
581 | 663 | msgstr "" |
664 | "Базові додатки — ці додатки є похідними від базового класу Plugin. У них не" | |
665 | " передбачено видимого інтерфейсу, але вони можуть розширювати функціональні" | |
666 | " можливості <app>Accerciser</app>." | |
582 | 667 | |
583 | 668 | #. (itstool) path: item/p |
584 | 669 | #: C/howto_write_a_plugin.page:44 |
587 | 672 | "area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref=" |
588 | 673 | "\"ipython_plugin\">IPython Console Plugin</link>." |
589 | 674 | msgstr "" |
675 | "Консольні додатки — ці додатки виводять прості дані до текстової області на" | |
676 | " вкладці додатка. Не плутайте ці доддати із <link xref=\"ipython_plugin\"" | |
677 | ">додатком консолі IPython</link> з пакунка з програмою." | |
590 | 678 | |
591 | 679 | #. (itstool) path: item/p |
592 | 680 | #: C/howto_write_a_plugin.page:50 |
594 | 682 | "Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. " |
595 | 683 | "They provide a custom graphical interface in a tab." |
596 | 684 | msgstr "" |
685 | "Додатки поля перегляду — основна частина типових додатків <app>Accerciser<" | |
686 | "/app>. Ці додатки мають нетиповий графічний інтерфейс, який буде показано у" | |
687 | " вкладці." | |
597 | 688 | |
598 | 689 | #. (itstool) path: section/title |
599 | 690 | #: C/howto_write_a_plugin.page:58 |
600 | 691 | msgid "Creating a Base Plugin" |
601 | msgstr "" | |
692 | msgstr "Створення базового додатка" | |
602 | 693 | |
603 | 694 | #. (itstool) path: section/p |
604 | 695 | #: C/howto_write_a_plugin.page:59 |
608 | 699 | "accessible when pressing <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>e</key></" |
609 | 700 | "keyseq>." |
610 | 701 | msgstr "" |
702 | "Ми створимо спрощену версію <link xref=\"quick_select_plugin\">додатка" | |
703 | " швидкого вибору</link>. Цей додаток вибере останній сфокусований доступний" | |
704 | " об'єкт при натисканні комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key" | |
705 | "><key>E</key></keyseq>." | |
611 | 706 | |
612 | 707 | #. (itstool) path: section/p |
613 | 708 | #: C/howto_write_a_plugin.page:63 |
614 | 709 | msgid "First off, the import lines we will use are:" |
615 | msgstr "" | |
710 | msgstr "По-перше, ми скористаємося рядками імпортування:" | |
616 | 711 | |
617 | 712 | #. (itstool) path: section/code |
618 | 713 | #: C/howto_write_a_plugin.page:66 |
624 | 719 | " import pyatspi\n" |
625 | 720 | " " |
626 | 721 | msgstr "" |
722 | "\n" | |
723 | " from accerciser.plugin import Plugin\n" | |
724 | " import gtk\n" | |
725 | " import pyatspi\n" | |
726 | " " | |
627 | 727 | |
628 | 728 | #. (itstool) path: section/p |
629 | 729 | #: C/howto_write_a_plugin.page:71 |
631 | 731 | "Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some " |
632 | 732 | "mandatory class attributes:" |
633 | 733 | msgstr "" |
734 | "Далі, ми створимо клас як похідний від базового класу Plugin і визначимо" | |
735 | " деякі обов'язкові атрибути класу:" | |
634 | 736 | |
635 | 737 | #. (itstool) path: section/code |
636 | 738 | #: C/howto_write_a_plugin.page:75 |
642 | 744 | " plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n" |
643 | 745 | " " |
644 | 746 | msgstr "" |
747 | "\n" | |
748 | " class FocusSelect(Plugin):\n" | |
749 | " plugin_name = 'Focus Select'\n" | |
750 | " plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n" | |
751 | " " | |
645 | 752 | |
646 | 753 | #. (itstool) path: section/p |
647 | 754 | #: C/howto_write_a_plugin.page:80 |
651 | 758 | "listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> " |
652 | 759 | "instance variable to <cmd>None</cmd>." |
653 | 760 | msgstr "" |
761 | "Тепер ми перевизначимо метод init, у якому ви встановимо загальну клавіатурну" | |
762 | " дію для вибору останнього доступного об'єкта, зареєструємо засіб очікування" | |
763 | " на подію для події «focus» і встановимо для змінної екземпляра <cmd" | |
764 | ">last_focused</cmd> значення <cmd>None</cmd>." | |
654 | 765 | |
655 | 766 | #. (itstool) path: section/code |
656 | 767 | #: C/howto_write_a_plugin.page:86 |
667 | 778 | " self.last_focused = None\n" |
668 | 779 | " " |
669 | 780 | msgstr "" |
781 | "\n" | |
782 | " def init(self):\n" | |
783 | " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged," | |
784 | " 'focus')\n" | |
785 | " self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n" | |
786 | " self.inspectLastFocused,\n" | |
787 | " gtk.keysyms.e,\n" | |
788 | " gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n" | |
789 | " self.last_focused = None\n" | |
790 | " " | |
670 | 791 | |
671 | 792 | #. (itstool) path: section/p |
672 | 793 | #: C/howto_write_a_plugin.page:95 |
676 | 797 | "description, a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key " |
677 | 798 | "modifier mask." |
678 | 799 | msgstr "" |
800 | "Зауважте, що змінна екземпляра <cmd>global_hotkeys</cmd> є списком кортежів." | |
801 | " Кожен кортеж є записом загальної дії клавіатурного скорочення, що" | |
802 | " складається з опису дії і бажаного методу для виклику, символу клавіш" | |
803 | " комбінації та маски модифікаторів клавіш." | |
679 | 804 | |
680 | 805 | #. (itstool) path: section/p |
681 | 806 | #: C/howto_write_a_plugin.page:100 |
684 | 809 | "instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus" |
685 | 810 | "\" event." |
686 | 811 | msgstr "" |
812 | "У зворотному виклику події «focus» ми визначаємо змінну екземпляра <cmd" | |
813 | ">last_focused</cmd> доступним об'єктом, який щойно видав подію «focus»." | |
687 | 814 | |
688 | 815 | #. (itstool) path: section/code |
689 | 816 | #: C/howto_write_a_plugin.page:104 |
695 | 822 | " self.last_focused = event.source\n" |
696 | 823 | " " |
697 | 824 | msgstr "" |
825 | "\n" | |
826 | " def accEventFocusChanged(self, event):\n" | |
827 | " if not self.isMyApp(event.source):\n" | |
828 | " self.last_focused = event.source\n" | |
829 | " " | |
698 | 830 | |
699 | 831 | #. (itstool) path: section/p |
700 | 832 | #: C/howto_write_a_plugin.page:109 |
702 | 834 | "In the hotkey action callback, we update the application wide node with the " |
703 | 835 | "last focused accessible item, if we have recorded it:" |
704 | 836 | msgstr "" |
837 | "У зворотному виклику дії клавіатурного скорочення ми оновлюємо загальний для" | |
838 | " програми вузол останнім фокусованим доступним об'єктом, якщо його було" | |
839 | " записано:" | |
705 | 840 | |
706 | 841 | #. (itstool) path: section/code |
707 | 842 | #: C/howto_write_a_plugin.page:113 |
713 | 848 | " self.node.update(self.last_focused)\n" |
714 | 849 | " " |
715 | 850 | msgstr "" |
851 | "\n" | |
852 | " def inspectLastFocused(self):\n" | |
853 | " if self.last_focused:\n" | |
854 | " self.node.update(self.last_focused)\n" | |
855 | " " | |
716 | 856 | |
717 | 857 | #. (itstool) path: section/title |
718 | 858 | #: C/howto_write_a_plugin.page:120 |
719 | 859 | msgid "Creating a Console Plugin" |
720 | msgstr "" | |
860 | msgstr "Створення консольного додатка" | |
721 | 861 | |
722 | 862 | #. (itstool) path: section/p |
723 | 863 | #: C/howto_write_a_plugin.page:121 |
728 | 868 | "verify it in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</" |
729 | 869 | "link>, for example." |
730 | 870 | msgstr "" |
871 | "Ми створимо консольний додаток для показу змін у фокусуванні, які видаються" | |
872 | " доступним об'єктом із роллю «кнопка» — пам'ятайте, що за допомогою <app" | |
873 | ">Accerciser</app> доволі просто перевірити роль будь-якого запису; ви можете" | |
874 | " виконати перевірку, наприклад, за допомогою <link xref=\"desktop_tree_view\"" | |
875 | ">панелі перегляду ієрархії програм</link>." | |
731 | 876 | |
732 | 877 | #. (itstool) path: section/p |
733 | 878 | #: C/howto_write_a_plugin.page:127 |
734 | 879 | msgid "The needed import lines are:" |
735 | msgstr "" | |
880 | msgstr "Потрібні рядки імпортування:" | |
736 | 881 | |
737 | 882 | #. (itstool) path: section/code |
738 | 883 | #: C/howto_write_a_plugin.page:130 |
743 | 888 | " import pyatspi\n" |
744 | 889 | " " |
745 | 890 | msgstr "" |
891 | "\n" | |
892 | " from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n" | |
893 | " import pyatspi\n" | |
894 | " " | |
746 | 895 | |
747 | 896 | #. (itstool) path: section/p |
748 | 897 | #: C/howto_write_a_plugin.page:134 |
749 | 898 | msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:" |
750 | msgstr "" | |
899 | msgstr "Далі, ми додаємо визначення класу із назвою та описом додатка:" | |
751 | 900 | |
752 | 901 | #. (itstool) path: section/code |
753 | 902 | #: C/howto_write_a_plugin.page:137 |
759 | 908 | " plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n" |
760 | 909 | " " |
761 | 910 | msgstr "" |
911 | "\n" | |
912 | " class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n" | |
913 | " plugin_name = 'Push Button Focus'\n" | |
914 | " plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n" | |
915 | " " | |
762 | 916 | |
763 | 917 | #. (itstool) path: section/p |
764 | 918 | #: C/howto_write_a_plugin.page:142 |
765 | 919 | msgid "We override the init method adding a register listener:" |
766 | 920 | msgstr "" |
921 | "Ми перевизначаємо метод init додаванням засобу очікування на події реєстру:" | |
767 | 922 | |
768 | 923 | #. (itstool) path: section/code |
769 | 924 | #: C/howto_write_a_plugin.page:145 |
775 | 930 | " 'focus')\n" |
776 | 931 | " " |
777 | 932 | msgstr "" |
933 | "\n" | |
934 | " def init(self):\n" | |
935 | " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged," | |
936 | " 'focus')\n" | |
937 | " " | |
778 | 938 | |
779 | 939 | #. (itstool) path: section/p |
780 | 940 | #: C/howto_write_a_plugin.page:149 |
781 | 941 | msgid "In the callback method, all push button events are printed." |
782 | msgstr "" | |
942 | msgstr "У методі зворотного виклику буде виведено усі події кнопки." | |
783 | 943 | |
784 | 944 | #. (itstool) path: section/code |
785 | 945 | #: C/howto_write_a_plugin.page:152 |
791 | 951 | " self.appendText(str(event)+'\\n')\n" |
792 | 952 | " " |
793 | 953 | msgstr "" |
954 | "\n" | |
955 | " def accEventFocusChanged(self, event):\n" | |
956 | " if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n" | |
957 | " self.appendText(str(event)+'\\n')\n" | |
958 | " " | |
794 | 959 | |
795 | 960 | #. (itstool) path: section/title |
796 | 961 | #: C/howto_write_a_plugin.page:159 |
797 | 962 | msgid "Creating a Viewport Plugin" |
798 | msgstr "" | |
963 | msgstr "Створення додатка панелі перегляду" | |
799 | 964 | |
800 | 965 | #. (itstool) path: section/p |
801 | 966 | #: C/howto_write_a_plugin.page:160 |
805 | 970 | "an action named \"click\". It will be a simple button that, once clicked, " |
806 | 971 | "does the \"click\" action in the accessible." |
807 | 972 | msgstr "" |
973 | "Ми створимо додаток поля перегляду, який уможливлює швидке тестування дії" | |
974 | " «клацання» у доступних об'єктах, у яких передбачено підтримку інтерфейс" | |
975 | " Action AT-SPI і які мають дію із назвою «click». Це буде проста кнопка, як у" | |
976 | " відповідь на натискання виконуватиме дію «клацання» у доступному об'єкті." | |
808 | 977 | |
809 | 978 | #. (itstool) path: section/p |
810 | 979 | #: C/howto_write_a_plugin.page:166 |
811 | 980 | msgid "First off, some mandatory import lines:" |
812 | msgstr "" | |
981 | msgstr "Спочатку, декілька рядків обов'язкових імпортувань:" | |
813 | 982 | |
814 | 983 | #. (itstool) path: section/code |
815 | 984 | #: C/howto_write_a_plugin.page:169 |
820 | 989 | " from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n" |
821 | 990 | " " |
822 | 991 | msgstr "" |
992 | "\n" | |
993 | " import gtk\n" | |
994 | " from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n" | |
995 | " " | |
823 | 996 | |
824 | 997 | #. (itstool) path: section/p |
825 | 998 | #: C/howto_write_a_plugin.page:173 |
826 | 999 | msgid "Next, a class definition, with a name and description:" |
827 | msgstr "" | |
1000 | msgstr "Далі, визначення класу із назвою та описом:" | |
828 | 1001 | |
829 | 1002 | #. (itstool) path: section/code |
830 | 1003 | #: C/howto_write_a_plugin.page:176 |
837 | 1010 | " accessibles.'\n" |
838 | 1011 | " " |
839 | 1012 | msgstr "" |
1013 | "\n" | |
1014 | " class Clicker(ViewportPlugin):\n" | |
1015 | " plugin_name = 'Clicker'\n" | |
1016 | " plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant" | |
1017 | " accessibles.'\n" | |
1018 | " " | |
840 | 1019 | |
841 | 1020 | #. (itstool) path: section/p |
842 | 1021 | #: C/howto_write_a_plugin.page:181 |
848 | 1027 | "variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's " |
849 | 1028 | "widgets." |
850 | 1029 | msgstr "" |
1030 | "Ми перевизначаємо метод init із додаванням певного графічного інтерфейсу і" | |
1031 | " з'єднуємо зворотний виклик із сигналом для кнопки. Ми використовуємо" | |
1032 | " контейнер вирівнювання для уможливлення центрування кнопки у вкладці додатка" | |
1033 | " без зайвого заповнення кнопкою усього простору панелі додатка. Зауважте, що" | |
1034 | " змінна екземпляра <cmd>plugin_area</cmd> містить gtk.Frame, який можна" | |
1035 | " заповнити усіма віджетами додатка." | |
851 | 1036 | |
852 | 1037 | #. (itstool) path: section/code |
853 | 1038 | #: C/howto_write_a_plugin.page:188 |
865 | 1050 | " self.show_all()\n" |
866 | 1051 | " " |
867 | 1052 | msgstr "" |
1053 | "\n" | |
1054 | " def init(self):\n" | |
1055 | " alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n" | |
1056 | " self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n" | |
1057 | " alignment.add(self.click_button)\n" | |
1058 | " self.plugin_area.add(alignment)\n" | |
1059 | "\n" | |
1060 | " self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n" | |
1061 | "\n" | |
1062 | " self.show_all()\n" | |
1063 | " " | |
868 | 1064 | |
869 | 1065 | #. (itstool) path: section/p |
870 | 1066 | #: C/howto_write_a_plugin.page:199 |
873 | 1069 | "actions of the currently selected accessible item - if it does not support " |
874 | 1070 | "the Action interface, it returns an empty list:" |
875 | 1071 | msgstr "" |
1072 | "Ми також створили зручний метод, який повертає список підтримуваних дій" | |
1073 | " поточного вибраного доступного об'єкта — якщо у ньому не передбачено" | |
1074 | " підтримки інтерфейсу Action, він повертає порожній список:" | |
876 | 1075 | |
877 | 1076 | #. (itstool) path: section/code |
878 | 1077 | #: C/howto_write_a_plugin.page:204 |
889 | 1088 | " return action_names\n" |
890 | 1089 | " " |
891 | 1090 | msgstr "" |
1091 | "\n" | |
1092 | " def accSupportedActions(self):\n" | |
1093 | " try:\n" | |
1094 | " ai = self.node.acc.queryAction()\n" | |
1095 | " except NotImplementedError:\n" | |
1096 | " action_names = []\n" | |
1097 | " else:\n" | |
1098 | " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n" | |
1099 | " return action_names\n" | |
1100 | " " | |
892 | 1101 | |
893 | 1102 | #. (itstool) path: section/p |
894 | 1103 | #: C/howto_write_a_plugin.page:214 |
898 | 1107 | "override it setting the button to be sensitive only when the current " |
899 | 1108 | "accessible item has the \"click\" action:" |
900 | 1109 | msgstr "" |
1110 | "У базовому класі додатків є метою, який називається onAccChanged і який" | |
1111 | " викликають кожного разу, коли вибраний доступний об'єкт цільової програми" | |
1112 | " змінюється. Ми перевизначимо його встановленням кнопки, яка реагуватиме" | |
1113 | " лише, якщо поточний доступний об'єкт має дію «клацання»:" | |
901 | 1114 | |
902 | 1115 | #. (itstool) path: section/code |
903 | 1116 | #: C/howto_write_a_plugin.page:219 |
909 | 1122 | " self.click_button.set_sensitive(has_click)\n" |
910 | 1123 | " " |
911 | 1124 | msgstr "" |
1125 | "\n" | |
1126 | " def onAccChanged(self, acc):\n" | |
1127 | " has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n" | |
1128 | " self.click_button.set_sensitive(has_click)\n" | |
1129 | " " | |
912 | 1130 | |
913 | 1131 | #. (itstool) path: section/p |
914 | 1132 | #: C/howto_write_a_plugin.page:224 |
918 | 1136 | "button is sensitive, we don't need to worry about checking if the current " |
919 | 1137 | "accessible has the \"click\" action?" |
920 | 1138 | msgstr "" |
1139 | "Метод зворотного виклику для «натискання» кнопки виконує дію «натискання» для" | |
1140 | " доступного об'єкта. Оскільки цей зворотний виклик можна викликати, лише якщо" | |
1141 | " кнопка є чутливою, нам не слід перейматися перевіркою, чи має поточний" | |
1142 | " доступний об'єкт дію «клацання»." | |
921 | 1143 | |
922 | 1144 | #. (itstool) path: section/code |
923 | 1145 | #: C/howto_write_a_plugin.page:229 |
930 | 1152 | " ai.doAction(action_names.index('click'))\n" |
931 | 1153 | " " |
932 | 1154 | msgstr "" |
1155 | "\n" | |
1156 | " def onClick(self, button):\n" | |
1157 | " ai = self.node.acc.queryAction()\n" | |
1158 | " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n" | |
1159 | " ai.doAction(action_names.index('click'))\n" | |
1160 | " " | |
933 | 1161 | |
934 | 1162 | #. (itstool) path: info/title |
935 | 1163 | #: C/index.page:6 |
936 | #| msgid "Accerciser" | |
937 | 1164 | msgctxt "text" |
938 | 1165 | msgid "Accerciser" |
939 | 1166 | msgstr "Accerciser" |
940 | 1167 | |
941 | 1168 | #. (itstool) path: info/title |
942 | 1169 | #: C/index.page:7 |
943 | #| msgid "About <application>Accerciser</application>" | |
944 | 1170 | msgctxt "link" |
945 | 1171 | msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>" |
946 | 1172 | msgstr "Вступ до <app>Accerciser</app>" |
947 | 1173 | |
948 | 1174 | #. (itstool) path: media/span |
949 | 1175 | #: C/index.page:26 |
950 | #| msgid "About <application>Accerciser</application>" | |
951 | 1176 | msgid "<app>Accerciser</app>'s logo" |
952 | 1177 | msgstr "Логотип <app>Accerciser</app>" |
953 | 1178 | |
966 | 1191 | msgid "" |
967 | 1192 | "Read the <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>" |
968 | 1193 | msgstr "" |
1194 | "Ознайомтеся із <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">довідкою щодо" | |
1195 | " універсального доступу</link>" | |
969 | 1196 | |
970 | 1197 | #. (itstool) path: section/title |
971 | 1198 | #: C/index.page:37 |
975 | 1202 | #. (itstool) path: section/title |
976 | 1203 | #: C/index.page:40 |
977 | 1204 | msgid "Examining the Accessibility of an Application" |
978 | msgstr "" | |
1205 | msgstr "Перевірка доступності програми" | |
979 | 1206 | |
980 | 1207 | #. (itstool) path: section/title |
981 | 1208 | #: C/index.page:43 |
984 | 1211 | |
985 | 1212 | #. (itstool) path: info/title |
986 | 1213 | #: C/interface_viewer_plugin.page:4 |
987 | #| msgid "Interface Viewer" | |
988 | 1214 | msgctxt "sort" |
989 | 1215 | msgid "2. Interface Viewer Plugin" |
990 | 1216 | msgstr "2. Додаток перегляду інтерфейсу" |
992 | 1218 | #. (itstool) path: info/desc |
993 | 1219 | #: C/interface_viewer_plugin.page:6 |
994 | 1220 | msgid "Examining your accessibility implementation" |
995 | msgstr "" | |
1221 | msgstr "Перевірка вашої реалізації доступності" | |
996 | 1222 | |
997 | 1223 | #. (itstool) path: page/title |
998 | 1224 | #: C/interface_viewer_plugin.page:25 |
999 | #| msgid "Interface Viewer" | |
1000 | 1225 | msgid "Interface Viewer Plugin" |
1001 | 1226 | msgstr "Додаток перегляду інтерфейсу" |
1002 | 1227 | |
1010 | 1235 | "retrieve each interface's information, and to manipulate the item through " |
1011 | 1236 | "all the interface’s methods." |
1012 | 1237 | msgstr "" |
1238 | "Додаток перегляду інтерфейсу показує дані і елементи керування, які надаються" | |
1239 | " інтерфейсами AT-SPI, які передбачено у кожному доступному об'єкті на <link" | |
1240 | " xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії програм</link>. Після" | |
1241 | " вибору об'єкта ви можете скористатися цим додатком для швидкого перегляду" | |
1242 | " підтримуваних інтерфейсів, для отримання даних щодо кожного інтерфейсу та" | |
1243 | " для роботи з записом з використанням усіх методів інтерфейсу." | |
1013 | 1244 | |
1014 | 1245 | #. (itstool) path: figure/title |
1015 | 1246 | #: C/interface_viewer_plugin.page:35 |
1016 | 1247 | msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin" |
1017 | msgstr "" | |
1248 | msgstr "Перевіркам меню за допомогою додатка перегляду інтерфейсу" | |
1018 | 1249 | |
1019 | 1250 | #. (itstool) path: figure/desc |
1020 | 1251 | #. (itstool) path: media/p |
1025 | 1256 | "unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection " |
1026 | 1257 | "interfaces in the figure above." |
1027 | 1258 | msgstr "" |
1259 | "За позначеним об'єктом на панелі перегляду ієрархії програм усі його" | |
1260 | " інтерфейси AT-SPI буде показано на панелі додатка перегляду інтерфейсів як" | |
1261 | " чутливі. Непідтримувані буде показано сірим кольором. Зокрема, так показано" | |
1262 | " інтерфейси Application і Collection на наведеному вище знімку." | |
1028 | 1263 | |
1029 | 1264 | #. (itstool) path: figure/media |
1030 | 1265 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
1042 | 1277 | |
1043 | 1278 | #. (itstool) path: section/title |
1044 | 1279 | #: C/interface_viewer_plugin.page:49 |
1045 | #| msgid "Interface Viewer" | |
1046 | 1280 | msgid "Running the Interface Viewer Plugin" |
1047 | 1281 | msgstr "Запуск додатка перегляду інтерфейсу" |
1048 | 1282 | |
1058 | 1292 | "interfaces can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected " |
1059 | 1293 | "item implements them:" |
1060 | 1294 | msgstr "" |
1295 | "Першим кроком у роботі з додатком перегляду інтерфейсу є вибір об'єкта на <" | |
1296 | "link xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії програм</link>." | |
1297 | " Після цього на панелі додатка має бути показано список усіх інтерфейсів" | |
1298 | " AT-SPI, з якими може працювати додаток. Інтерфейси, які реалізовано" | |
1299 | " позначним об'єктом, будуть чутливими — ви зможете клацати на них або для" | |
1300 | " отримання даних, які вони надають, або для взаємодії із доступними методами." | |
1301 | " У <app>Accerciser</app> можна вивчати, якщо у відповідному об'єкті їх" | |
1302 | " реалізовано, такі інтерфейси:" | |
1061 | 1303 | |
1062 | 1304 | #. (itstool) path: item/p |
1063 | 1305 | #: C/interface_viewer_plugin.page:59 |
1065 | 1307 | "Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of " |
1066 | 1308 | "child widgets), description, states, relations, and attributes." |
1067 | 1309 | msgstr "" |
1310 | "Об'єкт — цей інтерфейс показує кількість дочірніх елементів об'єкта" | |
1311 | " (віджета), опис, стани, зв'язки та атрибути." | |
1068 | 1312 | |
1069 | 1313 | #. (itstool) path: item/p |
1070 | 1314 | #: C/interface_viewer_plugin.page:65 |
1075 | 1319 | "If you select an action, a \"Perform action\" button will become sensitive. " |
1076 | 1320 | "Press this button to see the item performing the selected action." |
1077 | 1321 | msgstr "" |
1322 | "Дія — цей інтерфейс показує усі дії, які може бути виконано вибраним" | |
1323 | " об'єктом. Для кожного інтерфейсу ви побачите назву, зокрема «press» або" | |
1324 | " «click», з наступним описом і клавіатурним скороченням, якщо таке" | |
1325 | " призначено. Якщо ви виберете пункт дії, доступною стане кнопка «Виконати" | |
1326 | " дію». У відповідь на натискання цієї кнопки об'єкт виконає відповідну дію." | |
1078 | 1327 | |
1079 | 1328 | #. (itstool) path: item/p |
1080 | 1329 | #: C/interface_viewer_plugin.page:73 |
1085 | 1334 | "it, the interface will show its ID and, if there are any, its toolkit and " |
1086 | 1335 | "version." |
1087 | 1336 | msgstr "" |
1337 | "Програма — цей інтерфейс може бути реалізовано об'єктами із роллю" | |
1338 | " «application». Слід зауважити, що об'єкти із роллю «application» не" | |
1339 | " обов'язково реалізують цей інтерфейс. Якщо у вибраному об'єкті реалізовано" | |
1340 | " таку можливість, інтерфейс покаже ідентифікатор, а також, якщо визначено," | |
1341 | " набір інструментів побудови інтерфейсу та версію." | |
1088 | 1342 | |
1089 | 1343 | #. (itstool) path: item/p |
1090 | 1344 | #: C/interface_viewer_plugin.page:80 |
1095 | 1349 | "integer indicating the stacking order of the component in the MDI layer), " |
1096 | 1350 | "and alpha (if alpha blending is used)." |
1097 | 1351 | msgstr "" |
1352 | "Компонент — цей інтерфейс показу абсолютну позицію вибраного об'єкта (у" | |
1353 | " координатній системі стільниці), відносну позицію (у координатній системі" | |
1354 | " вікна), розмір, тип шару, Z-порядок MDI (ціле число, яке вказує місце у" | |
1355 | " стосі для компонента у шарі MDI) та прозорість (якщо використано змішування" | |
1356 | " зображення з прозорістю)." | |
1098 | 1357 | |
1099 | 1358 | #. (itstool) path: item/p |
1100 | 1359 | #: C/interface_viewer_plugin.page:86 |
1102 | 1361 | "Document - This interface shows the selected item's document attributes and " |
1103 | 1362 | "locale description, if there is one." |
1104 | 1363 | msgstr "" |
1364 | "Документ — цей інтерфейс показує атрибути і опис локалі документа для" | |
1365 | " позначеного об'єкта, якщо такий існує." | |
1105 | 1366 | |
1106 | 1367 | #. (itstool) path: item/p |
1107 | 1368 | #: C/interface_viewer_plugin.page:91 |
1111 | 1372 | "URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and " |
1112 | 1373 | "end (the index in the hypertext at which this hyperlink ends)." |
1113 | 1374 | msgstr "" |
1375 | "Гіпертекст — цей інтерфейс показує список усіх гіпертекстових гіперпосилань" | |
1376 | " вибраного об'єкта. Для кожного гіперпосилання інтерфейс надає його назву," | |
1377 | " адресу, початок (індекс у гіпертексті, за яким починається гіперпосилання) і" | |
1378 | " кінець (індекс у гіпертексті, за яким завершується гіперпосилання)." | |
1114 | 1379 | |
1115 | 1380 | #. (itstool) path: item/p |
1116 | 1381 | #: C/interface_viewer_plugin.page:98 |
1119 | 1384 | "description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop " |
1120 | 1385 | "coordinate system), and locale, if there is one." |
1121 | 1386 | msgstr "" |
1387 | "Зображення — цей інтерфейс показує опис вибраного об'єкта (або «немає опису»," | |
1388 | " якщо опис не вказано), розмір, позицію (у координатній системі стільниці) і" | |
1389 | " локаль, якщо таку визначено." | |
1122 | 1390 | |
1123 | 1391 | #. (itstool) path: item/p |
1124 | 1392 | #: C/interface_viewer_plugin.page:104 |
1130 | 1398 | "example - and want to clear it, just press the \"Clear\" button below the " |
1131 | 1399 | "list." |
1132 | 1400 | msgstr "" |
1401 | "Виділення — цей інтерфейс показує усі придатні до вибору дочірні об'єкти" | |
1402 | " вибраного об'єкта. Якщо вибраним об'єктом є панель меню із пунктами «Файл»," | |
1403 | " «Зміни», «Перегляд» і «Довідка», і всі вони є придатними до вибору, їх буде" | |
1404 | " показано у цьому інтерфейсі. Якщо ви клацнете на пункту зі списку —" | |
1405 | " наприклад «Файл» — і захочете його вилучити, просто натисніть кнопку" | |
1406 | " «Очистити» під списком." | |
1133 | 1407 | |
1134 | 1408 | #. (itstool) path: item/p |
1135 | 1409 | #: C/interface_viewer_plugin.page:112 |
1137 | 1411 | "Streamable Content - This interface shows the selected item's content types " |
1138 | 1412 | "and their corresponding URIs." |
1139 | 1413 | msgstr "" |
1414 | "Потоковий зміст — цей інтерфейс показує типи вмісту вибраного об'єкта та" | |
1415 | " відповідні адреси." | |
1140 | 1416 | |
1141 | 1417 | #. (itstool) path: item/p |
1142 | 1418 | #: C/interface_viewer_plugin.page:117 |
1146 | 1422 | "selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a " |
1147 | 1423 | "selected cell, the interface shows its row's and column's header and extents." |
1148 | 1424 | msgstr "" |
1425 | "Таблиця — цей інтерфейс показує підпис і резюме вибраного об'єкта, рядки" | |
1426 | " (кількість рядків), стовпчики (кількість стовпчиків), позначені рядки" | |
1427 | " (кількість позначених рядків) і позначені стовпчики (кількість позначених" | |
1428 | " стовпчиків). Для позначеної комірки інтерфейс показує заголовки рядка і" | |
1429 | " стовпчика, а також розміри." | |
1149 | 1430 | |
1150 | 1431 | #. (itstool) path: item/p |
1151 | 1432 | #: C/interface_viewer_plugin.page:124 |
1155 | 1436 | "characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, " |
1156 | 1437 | "click the \"Include defaults\" check box." |
1157 | 1438 | msgstr "" |
1439 | "Текст — цей інтерфейс показує текстовий вміст вибраного об'єкта, який можна" | |
1440 | " редагувати, а також його атрибути. Базовими атрибутами є відступ (кількість" | |
1441 | " символів у тексті) та вирівнювання. Щоб переглянути можливі атрибути CSS," | |
1442 | " позначте пункт «Увімкнути типові»." | |
1158 | 1443 | |
1159 | 1444 | #. (itstool) path: item/p |
1160 | 1445 | #: C/interface_viewer_plugin.page:131 |
1164 | 1449 | "value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The " |
1165 | 1450 | "current value can be manually changed via a spin button." |
1166 | 1451 | msgstr "" |
1452 | "Значення — це інтерфейс показує поточне значення вибраного об'єкта," | |
1453 | " мінімальне дозволене значення, максимальне дозволене значення та мінімальний" | |
1454 | " приріст, на який можна змінювати значення (або нуль, якщо це значення не" | |
1455 | " визначено). Поточне значення можна змінити вручну за допомогою поля" | |
1456 | " лічильника." | |
1167 | 1457 | |
1168 | 1458 | #. (itstool) path: info/title |
1169 | 1459 | #: C/introduction.page:5 |
1170 | #| msgid "Accerciser" | |
1171 | 1460 | msgctxt "sort" |
1172 | 1461 | msgid "1. What is Accerciser?" |
1173 | 1462 | msgstr "1. Для чого призначено Accerciser?" |
1179 | 1468 | |
1180 | 1469 | #. (itstool) path: page/title |
1181 | 1470 | #: C/introduction.page:25 |
1182 | #| msgid "When You Start <application>Accerciser</application>" | |
1183 | 1471 | msgid "What is <app>Accerciser</app>?" |
1184 | 1472 | msgstr "Для чого призначено <app>Accerciser</app>?" |
1185 | 1473 | |
1186 | 1474 | #. (itstool) path: page/p |
1187 | 1475 | #: C/introduction.page:26 |
1188 | #| msgid "" | |
1189 | #| "<application>Accerciser</application> is an interactive Python " | |
1190 | #| "accessibility explorer for the GNOME desktop. It uses <ulink url=\"http://" | |
1191 | #| "directory.fsf.org/at-spi.html\" type=\"http\">AT-SPI</ulink> to inspect " | |
1192 | #| "and control widgets, allowing you to check if an application is providing " | |
1193 | #| "correct information to assistive technologies and automated test " | |
1194 | #| "frameworks. <application>Accerciser</application> has a simple plugin " | |
1195 | #| "framework which you can use to create custom views of accessibility " | |
1196 | #| "information." | |
1197 | 1476 | msgid "" |
1198 | 1477 | "<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It " |
1199 | 1478 | "uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, " |
1202 | 1481 | "app> comes with a set of plugins that you can use to create custom views of " |
1203 | 1482 | "accessibility information." |
1204 | 1483 | msgstr "" |
1205 | "<app>Accerciser</app> є інтерактивним провідником по " | |
1206 | "елементах доступності, який створено за допомогою Python. Він " | |
1207 | "використовує бібліотеку «Постачальника послуг інтерфейсу зручних технологій»" | |
1208 | " (AT-SPI) для " | |
1484 | "<app>Accerciser</app> є інтерактивним провідником по елементах доступності, " | |
1485 | "який створено за допомогою Python. Він використовує бібліотеку " | |
1486 | "«Постачальника послуг інтерфейсу зручних технологій» (AT-SPI) для " | |
1209 | 1487 | "спостереження та контролю графічних елементів, дозволяючи перевірити, чи " |
1210 | 1488 | "програма дає вірну інформацію для технологій зручності та каркасів " |
1211 | "автоматизованої перевірки. <app>Accerciser</app> постачається із набором" | |
1212 | " додатків, який можна використовувати для створення спеціалізованих " | |
1489 | "автоматизованої перевірки. <app>Accerciser</app> постачається із набором " | |
1490 | "додатків, який можна використовувати для створення спеціалізованих " | |
1213 | 1491 | "представлень інформації про доступність." |
1214 | 1492 | |
1215 | 1493 | #. (itstool) path: page/p |
1223 | 1501 | "<keyseq><key>ctrl </key><key>t</key></keyseq>. To re-divide it in three " |
1224 | 1502 | "sections, press <keyseq><key>ctrl</key><key>t</key></keyseq> again." |
1225 | 1503 | msgstr "" |
1504 | "Типово, головний інтерфейс <app>Accerciser</app> складається з трьох" | |
1505 | " розділів: панелі ієрархічного перегляду із усією ієрархією доступності" | |
1506 | " стільничного середовища, а саме <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі" | |
1507 | " перегляду ієрархії програм</link>, і двох панелей додатків. Якщо ви хочете" | |
1508 | " бачити усі додатки на одній панелі, поділивши інтерфейс <app>Accerciser</app" | |
1509 | "> на два розділи замість трьох, натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key" | |
1510 | ">Ctrl</key><key>T</key></keyseq>. Щоб знову поділити вікно на три розділи," | |
1511 | " натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ще" | |
1512 | " раз." | |
1226 | 1513 | |
1227 | 1514 | #. (itstool) path: note/p |
1228 | 1515 | #: C/introduction.page:44 |
1230 | 1517 | "Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, " |
1231 | 1518 | "<app>Accerciser</app> will not work as expected." |
1232 | 1519 | msgstr "" |
1520 | "Переконайтеся, що у вашому стільничному середовищі увімкнено підтримку" | |
1521 | " доступності. Якщо підтримку не буде увімкнено, <app>Accerciser</app> не" | |
1522 | " зможе працювати належним чином." | |
1233 | 1523 | |
1234 | 1524 | #. (itstool) path: figure/title |
1235 | 1525 | #: C/introduction.page:51 |
1236 | #| msgid "About <application>Accerciser</application>" | |
1237 | 1526 | msgid "<app>Accerciser</app>" |
1238 | 1527 | msgstr "<app>Accerciser</app>" |
1239 | 1528 | |
1241 | 1530 | #. (itstool) path: media/p |
1242 | 1531 | #: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56 |
1243 | 1532 | msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface." |
1244 | msgstr "" | |
1533 | msgstr "Типовий інтерфейс <app>Accerciser</app>." | |
1245 | 1534 | |
1246 | 1535 | #. (itstool) path: figure/media |
1247 | 1536 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
1259 | 1548 | |
1260 | 1549 | #. (itstool) path: section/title |
1261 | 1550 | #: C/introduction.page:63 |
1262 | #| msgid "<application>Accerciser</application> Main Window" | |
1263 | 1551 | msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience" |
1264 | 1552 | msgstr "Коло призначення <app>Accerciser</app>" |
1265 | 1553 | |
1273 | 1561 | "test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes " |
1274 | 1562 | "different events that could be expected from their target application." |
1275 | 1563 | msgstr "" |
1564 | "<app>Accerciser</app> може задовольнити потреби багатьох різних категорій" | |
1565 | " користувачів. Розробники інтерфейсів користувачів можуть скористатися" | |
1566 | " програмою, щоб переконатися, що їхні програми надають усі можливості крізь" | |
1567 | " AT-SPI. Розробники допоміжних технологій можуть переглянути, який доступ" | |
1568 | " надає AT-SPI для їхніх програм. Розробники автоматичних систем перевірки" | |
1569 | " інтерфейсу користувача можуть скористатися <app>Accerciser</app>, оскільки" | |
1570 | " програма надає доступ до різних подій, яких можна очікувати від цільової" | |
1571 | " програми." | |
1276 | 1572 | |
1277 | 1573 | #. (itstool) path: section/title |
1278 | 1574 | #: C/introduction.page:74 |
1285 | 1581 | "<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core " |
1286 | 1582 | "code is fairly small and most of its features are part of default plugins:" |
1287 | 1583 | msgstr "" |
1584 | "Архітектура <app>Accerciser</app> є розширюваною і засновано на додатках. Код" | |
1585 | " ядра є доволі малим. Більшу частину можливостей програми реалізовано за" | |
1586 | " допомогою типових додатків:" | |
1288 | 1587 | |
1289 | 1588 | #. (itstool) path: item/p |
1290 | 1589 | #: C/introduction.page:82 |
1293 | 1592 | "that lets you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible " |
1294 | 1593 | "widget of a target application." |
1295 | 1594 | msgstr "" |
1595 | "<link xref=\"interface_viewer_plugin\">Перегляд інтерфейсу</link> — додаток," | |
1596 | " за допомогою якого ви зможете вивчати інтерфейси AT-SPI, які надаються усіма" | |
1597 | " доступними віджетами цільової програми." | |
1296 | 1598 | |
1297 | 1599 | #. (itstool) path: item/p |
1298 | 1600 | #: C/introduction.page:88 |
1300 | 1602 | "<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that " |
1301 | 1603 | "applies tests to verify the accessibility of a target application." |
1302 | 1604 | msgstr "" |
1605 | "<link xref=\"validator_plugin\">Перевірка AT-SPI</link> — додаток, який" | |
1606 | " застосовує тести для перевірки доступності цільової програми." | |
1303 | 1607 | |
1304 | 1608 | #. (itstool) path: item/p |
1305 | 1609 | #: C/introduction.page:94 |
1307 | 1611 | "<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that " |
1308 | 1612 | "displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur." |
1309 | 1613 | msgstr "" |
1614 | "<link xref=\"event_monitor_plugin\">Монітор подій</link> — додаток, який" | |
1615 | " показує події AT-SPI, сигнали про які видаються цільовою програмою, коли" | |
1616 | " трапляються ці події." | |
1310 | 1617 | |
1311 | 1618 | #. (itstool) path: item/p |
1312 | 1619 | #: C/introduction.page:100 |
1315 | 1622 | "provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in " |
1316 | 1623 | "<app>Accerciser</app>'s Application Tree View." |
1317 | 1624 | msgstr "" |
1625 | "<link xref=\"quick_select_plugin\">Швидке виділення</link> — додаток, який" | |
1626 | " надає доступ до загальних клавіатурних скорочень для швидкого вибору" | |
1627 | " доступних віджетів на панелі перегляду ієрархії програм <app>Accerciser</app" | |
1628 | ">." | |
1318 | 1629 | |
1319 | 1630 | #. (itstool) path: item/p |
1320 | 1631 | #: C/introduction.page:106 |
1323 | 1634 | "the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget " |
1324 | 1635 | "of a target application." |
1325 | 1636 | msgstr "" |
1637 | "<link xref=\"api_browser_plugin\">Огляд API</link> — додаток, який показує" | |
1638 | " інтерфейси, методи та атрибути, які доступні для кожного доступного віджета" | |
1639 | " цільової програми." | |
1326 | 1640 | |
1327 | 1641 | #. (itstool) path: item/p |
1328 | 1642 | #: C/introduction.page:112 |
1331 | 1645 | "provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible " |
1332 | 1646 | "widgets of a target application." |
1333 | 1647 | msgstr "" |
1648 | "<link xref=\"ipython_plugin\">Консоль IPython</link> — додаток, який надає" | |
1649 | " доступ до повної інтерактивної командної оболонки Python із доступом до" | |
1650 | " вибраних доступних віджетів цільової програми." | |
1334 | 1651 | |
1335 | 1652 | #. (itstool) path: section/title |
1336 | 1653 | #: C/introduction.page:122 |
1346 | 1663 | "also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility " |
1347 | 1664 | "Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:" |
1348 | 1665 | msgstr "" |
1666 | "Доступність є базовою характеристикою, яка має стосуватися усіх аспектів" | |
1667 | " стільничного середовища. Щоб досягти доступності у GNOME, було розроблено" | |
1668 | " декілька бібліотек, зокрема ATK і AT-SPI. Хоча ці бібліотеки походять з" | |
1669 | " GNOME, ними можна скористатися і в інших стільничних середовищах. Щоб" | |
1670 | " дізнатися більше про бібліотеки доступності для систем GNU/UNIX, зверніться" | |
1671 | " до таких джерел:" | |
1349 | 1672 | |
1350 | 1673 | #. (itstool) path: item/p |
1351 | 1674 | #: C/introduction.page:132 |
1356 | 1679 | "accessibility tools have full access to view and control running " |
1357 | 1680 | "applications." |
1358 | 1681 | msgstr "" |
1682 | "<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">Набір інструментів доступності" | |
1683 | " ATK</link> — ATK надає доступ до набору інтерфейсів доступності, які" | |
1684 | " реалізовано іншими наборами інструментів та програмами. За допомогою" | |
1685 | " інтерфейсів ATK засоби доступності мають повний доступ до перегляду і" | |
1686 | " керування запущеними програмами." | |
1359 | 1687 | |
1360 | 1688 | #. (itstool) path: item/p |
1361 | 1689 | #: C/introduction.page:139 |
1367 | 1695 | "developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</" |
1368 | 1696 | "link>." |
1369 | 1697 | msgstr "" |
1698 | "<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> —" | |
1699 | " AT-SPI є основним службовим інтерфейсом крізь який допоміжні технології" | |
1700 | " надсилають запити і отримують сповіщення від запущених програм. Додаткові" | |
1701 | " матеріали можна знайти у довіднику <link href=\"http://accessibility.kde.org/" | |
1702 | "developer/atk.php#coreclasses\">спільноти розробників технологій доступності" | |
1703 | " KDE</" | |
1704 | "link>." | |
1370 | 1705 | |
1371 | 1706 | #. (itstool) path: item/p |
1372 | 1707 | #: C/introduction.page:147 |
1375 | 1710 | "\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested " |
1376 | 1711 | "in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities." |
1377 | 1712 | msgstr "" |
1713 | "<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html" | |
1714 | "\">Настанови з доступності для стільничного середовища GNOME</link> —" | |
1715 | " підручник для усіх, хто цікавиться тим, як у стільничному середовищі GNOME" | |
1716 | " реалізовано підтримку потреб користувачів із обмеженими можливостями." | |
1378 | 1717 | |
1379 | 1718 | #. (itstool) path: item/p |
1380 | 1719 | #: C/introduction.page:153 |
1384 | 1723 | "want to ensure their applications are accessible to the widest audience of " |
1385 | 1724 | "users." |
1386 | 1725 | msgstr "" |
1726 | "<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/" | |
1727 | "\">Підручник розробника систем доступності GNOME</link> — підручник для" | |
1728 | " розробників, які хочуть забезпечити у своїх програма доступність для" | |
1729 | " якнайширшої аудиторії користувачів." | |
1387 | 1730 | |
1388 | 1731 | #. (itstool) path: item/p |
1389 | 1732 | #: C/introduction.page:159 |
1393 | 1736 | "above along with many other useful links for users, developers and system " |
1394 | 1737 | "administrators." |
1395 | 1738 | msgstr "" |
1739 | "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">Проєкт доступності GNOME<" | |
1740 | "/link> — Проєкт доступності GNOME містить посилання на наведені вище" | |
1741 | " підручники, а також багато корисних посилань для користувачів, розробників" | |
1742 | " та системних адміністраторів." | |
1396 | 1743 | |
1397 | 1744 | #. (itstool) path: info/title |
1398 | 1745 | #: C/ipython_plugin.page:4 |
1407 | 1754 | |
1408 | 1755 | #. (itstool) path: page/title |
1409 | 1756 | #: C/ipython_plugin.page:25 |
1410 | #| msgid "IPython Console" | |
1411 | 1757 | msgid "IPython Console Plugin" |
1412 | 1758 | msgstr "Додаток консолі IPython" |
1413 | 1759 | |
1419 | 1765 | "the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import " |
1420 | 1766 | "any Python modules you want." |
1421 | 1767 | msgstr "" |
1768 | "За допомогою додатка консолі IPython можна інтерактивно взаємодіяти із" | |
1769 | " вибраним на <link xref=\"desktop_tree_view\">панелі перегляду ієрархії" | |
1770 | " програм</link> об'єктом. Оскільки додаток консолі IPython є інтерактивною" | |
1771 | " командною оболонкою Python, ви можете імпортувати будь-які модулі Python." | |
1422 | 1772 | |
1423 | 1773 | #. (itstool) path: note/p |
1424 | 1774 | #: C/ipython_plugin.page:33 |
1426 | 1776 | "Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. " |
1427 | 1777 | "Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly." |
1428 | 1778 | msgstr "" |
1779 | "Переконайтеся, що у вашій системі встановлено окремий пакунок IPython. Якщо" | |
1780 | " такий пакунок не встановлено, додаток консолі IPython не працюватиме" | |
1781 | " належним чином." | |
1429 | 1782 | |
1430 | 1783 | #. (itstool) path: section/title |
1431 | 1784 | #: C/ipython_plugin.page:40 |
1432 | #| msgid "IPython Console" | |
1433 | 1785 | msgid "Running the IPython Console Plugin" |
1434 | 1786 | msgstr "Запуск додатка консолі IPython" |
1435 | 1787 | |
1440 | 1792 | "in the Application Tree View - either an application or a widget. In the " |
1441 | 1793 | "plugin, the selected item will correspond to the variable 'acc'." |
1442 | 1794 | msgstr "" |
1795 | "Щоб запустити додаток консолі IPython, виберіть один із доступних об'єктів зі" | |
1796 | " списку панелі перегляду ієрархії програм — програму або віджет. На панелі" | |
1797 | " додатка вибраному об'єкту відповідатиме змінна «acc»." | |
1443 | 1798 | |
1444 | 1799 | #. (itstool) path: section/p |
1445 | 1800 | #: C/ipython_plugin.page:46 |
1447 | 1802 | "Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the " |
1448 | 1803 | "console, what can be useful for discovering pyatspi methods." |
1449 | 1804 | msgstr "" |
1805 | "Натискання клавіші <key>Tab</key> призводить до показу варіантів доповнення" | |
1806 | " поточної команди у консолі. Це може бути корисним для вивчення методів" | |
1807 | " pyatspi." | |
1450 | 1808 | |
1451 | 1809 | #. (itstool) path: figure/title |
1452 | 1810 | #: C/ipython_plugin.page:52 |
1453 | 1811 | msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin" |
1454 | msgstr "" | |
1812 | msgstr "Вивчення позначних об'єктів за допомогою додатка консолі IPython" | |
1455 | 1813 | |
1456 | 1814 | #. (itstool) path: figure/desc |
1457 | 1815 | #. (itstool) path: media/p |
1460 | 1818 | "The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and " |
1461 | 1819 | "properties related to a selected item in the Application Tree View." |
1462 | 1820 | msgstr "" |
1821 | "За допомогою додатка консолі IPython ви зможете вивчати методу, сталі та" | |
1822 | " властивості, які пов'язано із позначеним на панелі перегляду ієрархії" | |
1823 | " програм об'єктом." | |
1463 | 1824 | |
1464 | 1825 | #. (itstool) path: figure/media |
1465 | 1826 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
1481 | 1842 | "Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful " |
1482 | 1843 | "documentation about the corresponding selected accessible item." |
1483 | 1844 | msgstr "" |
1845 | "Введення команди <cmd>help(acc)</cmd> у додатку консолі IPython призведе до" | |
1846 | " показу корисної документації щодо відповідного позначеного доступного" | |
1847 | " об'єкта." | |
1484 | 1848 | |
1485 | 1849 | #. (itstool) path: info/title |
1486 | 1850 | #: C/preferences.page:4 |
1487 | #| msgid "Preferences" | |
1488 | 1851 | msgctxt "sort" |
1489 | 1852 | msgid "4. Preferences" |
1490 | 1853 | msgstr "4. Параметри" |
1496 | 1859 | |
1497 | 1860 | #. (itstool) path: page/title |
1498 | 1861 | #: C/preferences.page:25 |
1499 | #| msgid "About <application>Accerciser</application>" | |
1500 | 1862 | msgid "Configuring <app>Accerciser</app>" |
1501 | 1863 | msgstr "Налаштовування <app>Accerciser</app>" |
1502 | 1864 | |
1507 | 1869 | "<keyseq><key>ctrl</key><key>p</key></keyseq> or <guiseq><gui>Edit</gui> " |
1508 | 1870 | "<gui>Preferences</gui></guiseq> to open a dialog." |
1509 | 1871 | msgstr "" |
1872 | "Щоб налаштувати додатки, клавіатурні скорочення та підсвічування або" | |
1873 | " натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>," | |
1874 | " або виберіть пункт меню <guiseq><gui>Зміни</gui> <gui>Параметри</gui><" | |
1875 | "/guiseq>." | |
1510 | 1876 | |
1511 | 1877 | #. (itstool) path: section/title |
1512 | 1878 | #: C/preferences.page:32 |
1521 | 1887 | "or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be " |
1522 | 1888 | "accessed via <app>Accerciser</app>'s interface." |
1523 | 1889 | msgstr "" |
1890 | "Після відкриття діалогового вікна «Параметри» ви побачите список усіх" | |
1891 | " доступних додатків із пунктами для позначки перед кожним із записів на" | |
1892 | " вкладці «Додатки». Щоб увімкнути або вимкнути додаток, позначте пункт або" | |
1893 | " зніміть з нього позначку. Доступ з інтерфейсу <app>Accerciser</app> буде" | |
1894 | " відкрито лише для активних додатків." | |
1524 | 1895 | |
1525 | 1896 | #. (itstool) path: section/p |
1526 | 1897 | #: C/preferences.page:38 |
1529 | 1900 | "Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates " |
1530 | 1901 | "a new window for the plugin." |
1531 | 1902 | msgstr "" |
1903 | "Клацанням правою кнопкою на будь-якому додатку можна вибрати розташування" | |
1904 | " його панелі: «Верхня панель», «Нижня панель» і «Створити панель». Вибір" | |
1905 | " варіанта «Створити панель» призводить до створення нового вікна для додатка." | |
1532 | 1906 | |
1533 | 1907 | #. (itstool) path: note/p |
1534 | 1908 | #: C/preferences.page:44 |
1536 | 1910 | "You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a " |
1537 | 1911 | "plugin from a location to another." |
1538 | 1912 | msgstr "" |
1913 | "Ви можете обійтися без діалогового вікна «Параметри», скориставшись простим" | |
1914 | " перетягуванням зі скиданням для пересування панелі додатка з одного місця на" | |
1915 | " екрані у інше." | |
1539 | 1916 | |
1540 | 1917 | #. (itstool) path: section/title |
1541 | 1918 | #: C/preferences.page:51 |
1553 | 1930 | "configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and <cmd>shift</cmd> " |
1554 | 1931 | "checkboxes to enable or disable these modifiers." |
1555 | 1932 | msgstr "" |
1933 | "У деяких елементах <app>Accerciser</app> передбачено можливість доступу до" | |
1934 | " функціональних можливостей за допомогою клавіатурних скорочень. Прикладом є" | |
1935 | " <link xref=\"quick_select_plugin\">додаток швидкого вибору</link>." | |
1936 | " Комбінацію клавіш для доступу до кожної функціональної можливості можна" | |
1937 | " змінити за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Глобальні" | |
1938 | " швидкі клавіші». На цій вкладці показано список усіх можливостей програми, з" | |
1939 | " якими можна пов'язати клавіатурні скорочення. Скористайтеся пунктами <cmd" | |
1940 | ">ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd> і <cmd>shift</cmd> для вмикання або вимикання" | |
1941 | " відповідних модифікаторів." | |
1556 | 1942 | |
1557 | 1943 | #. (itstool) path: section/title |
1558 | 1944 | #: C/preferences.page:63 |
1568 | 1954 | "color, and fill color can be customized via the Preferences dialog, under " |
1569 | 1955 | "the \"Highlighting\" tab." |
1570 | 1956 | msgstr "" |
1957 | "Використання деяких можливостей <app>Accerciser</app>, зокрема загального" | |
1958 | " клавіатурного скорочення <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>/</key><" | |
1959 | "/keyseq>, призводить до підсвічування певного віджета у цільовій програмі." | |
1960 | " Тривалість підсвічування, колір рамки та колір заповнення можна налаштувати" | |
1961 | " за допомогою діалогового вікна «Параметри», вкладка «Підсвічування»." | |
1571 | 1962 | |
1572 | 1963 | #. (itstool) path: info/title |
1573 | 1964 | #: C/quick_select_plugin.page:4 |
1574 | #| msgid "Quick select" | |
1575 | 1965 | msgctxt "sort" |
1576 | 1966 | msgid "5. Quick Select Plugin" |
1577 | 1967 | msgstr "5. Додаток швидкого вибору" |
1583 | 1973 | |
1584 | 1974 | #. (itstool) path: page/title |
1585 | 1975 | #: C/quick_select_plugin.page:25 |
1586 | #| msgid "Quick select" | |
1587 | 1976 | msgid "Quick Select Plugin" |
1588 | 1977 | msgstr "Додаток швидкого вибору" |
1589 | 1978 | |
1597 | 1986 | "<app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick Select Plugin " |
1598 | 1987 | "later." |
1599 | 1988 | msgstr "" |
1989 | "Додаток «Швидке виділення» не надає видимого інтерфейсу, на відміну від інших" | |
1990 | " типових додатків <app>Accerciser</app>. Замість цього, він надає можливості" | |
1991 | " для швидкого вибору об'єктів на панелі <link xref=\"desktop_tree_view\"" | |
1992 | ">перегляду ієрархії програм</link> за допомогою загальних клавіатурних" | |
1993 | " скорочень. Від початку, ці клавіатурні скорочення були частиною програмного" | |
1994 | " коду <app>Accerciser</app>, але згодом їх було виокремлено у додаток «Швидке" | |
1995 | " виділення»." | |
1600 | 1996 | |
1601 | 1997 | #. (itstool) path: page/p |
1602 | 1998 | #: C/quick_select_plugin.page:32 |
1603 | #| msgid "" | |
1604 | #| "This plugin provides global hotkeys for allowing quick selection of " | |
1605 | #| "accessibles through the target application's UI. Pressing " | |
1606 | #| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>a</keycap></" | |
1607 | #| "keycombo> will select the last focused widget's accessible in " | |
1608 | #| "<application>Accerciser</application>. Pressing " | |
1609 | #| "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>t</keycap></" | |
1610 | #| "keycombo> will select the accessible of the widget that is under the " | |
1611 | #| "pointer." | |
1612 | 1999 | msgid "" |
1613 | 2000 | "The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing " |
1614 | 2001 | "<keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq> selects the last " |
1617 | 2004 | "accessible widget under the pointer in the Application Tree View and " |
1618 | 2005 | "highlights it in the target application." |
1619 | 2006 | msgstr "" |
1620 | "У додатку швидкого вибору передбачено два загальних клавіатурних скорочення." | |
1621 | " Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq>" | |
1622 | " вибирає останній фокусованих віджет доступності на панелі ієрархії програм." | |
1623 | " Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq>" | |
1624 | " вибирає доступних віджет під вказівником на панелі ієрархії програм і" | |
1625 | " підсвічує його у програмі призначення." | |
2007 | "У додатку швидкого вибору передбачено два загальних клавіатурних скорочення. " | |
2008 | "Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>a</key></keyseq> " | |
2009 | "вибирає останній фокусованих віджет доступності на панелі ієрархії програм. " | |
2010 | "Натискання <keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq> " | |
2011 | "вибирає доступних віджет під вказівником на панелі ієрархії програм і " | |
2012 | "підсвічує його у програмі призначення." | |
1626 | 2013 | |
1627 | 2014 | #. (itstool) path: info/title |
1628 | 2015 | #: C/validator_plugin.page:4 |
1629 | #| msgid "Default Plugins" | |
1630 | 2016 | msgctxt "sort" |
1631 | 2017 | msgid "3. Validator Default Plugin" |
1632 | 2018 | msgstr "3. Додаток типового запису перевірки" |
1634 | 2020 | #. (itstool) path: info/desc |
1635 | 2021 | #: C/validator_plugin.page:6 |
1636 | 2022 | msgid "Testing an application for accessibility" |
1637 | msgstr "" | |
2023 | msgstr "Тестування програми на доступність" | |
1638 | 2024 | |
1639 | 2025 | #. (itstool) path: page/title |
1640 | 2026 | #. (itstool) path: figure/title |
1641 | 2027 | #: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32 |
1642 | 2028 | msgid "AT-SPI Validator Plugin" |
1643 | msgstr "" | |
2029 | msgstr "Додаток перевірки AT-SPI" | |
1644 | 2030 | |
1645 | 2031 | #. (itstool) path: page/p |
1646 | 2032 | #: C/validator_plugin.page:26 |
1649 | 2035 | "related to a target application. For each error, the report includes the " |
1650 | 2036 | "severity level and a brief description." |
1651 | 2037 | msgstr "" |
2038 | "Додаток перевірки AT-SPI створює звіт із проблемами доступності, які" | |
2039 | " пов'язано із цільовою програмою. Для кожної помилки до звіту буде включено" | |
2040 | " дані щодо критичності помилки та короткий опис." | |
1652 | 2041 | |
1653 | 2042 | #. (itstool) path: figure/desc |
1654 | 2043 | #. (itstool) path: media/p |
1657 | 2046 | "The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the " |
1658 | 2047 | "accessibility of a target application." |
1659 | 2048 | msgstr "" |
2049 | "Додаток засобу перевірки AT-SPI створює корисні звіти для перевірки" | |
2050 | " доступності цільової програми." | |
1660 | 2051 | |
1661 | 2052 | #. (itstool) path: figure/media |
1662 | 2053 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
1684 | 2075 | "View. The validator will generate the report with respect to the selected " |
1685 | 2076 | "item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy." |
1686 | 2077 | msgstr "" |
2078 | "Щоб запустити додаток «Перевірка AT-SPI», виберіть пункт на панелі перегляду" | |
2079 | " ієрархії програм. Засіб перевірки створить звіт щодо позначеного пункту і" | |
2080 | " усіх його підлеглих віджетів у ієрархії." | |
1687 | 2081 | |
1688 | 2082 | #. (itstool) path: section/p |
1689 | 2083 | #: C/validator_plugin.page:53 |
1693 | 2087 | "want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd> button " |
1694 | 2088 | "again." |
1695 | 2089 | msgstr "" |
2090 | "Після вибору пункту виберіть схему перевірки у спадному списку і натисніть" | |
2091 | " кнопку <cmd>Перевірити</cmd>, щоб розпочати створення звіту. Якщо ви хочете" | |
2092 | " перервати виконання перевірки, просто натисніть кнопку <cmd>Перевірити</cmd>" | |
2093 | " ще раз." | |
1696 | 2094 | |
1697 | 2095 | #. (itstool) path: section/p |
1698 | 2096 | #: C/validator_plugin.page:59 |
1703 | 2101 | "\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link> and highlighted in the " |
1704 | 2102 | "target application." |
1705 | 2103 | msgstr "" |
2104 | "Створений звіт є інтерактивним. Отже, ви можете двічі клацнути на пункті" | |
2105 | " будь-якої знайденої помилки, щоб розібратися із тим, який із віджетів" | |
2106 | " цільової програми її спричинив. Після клацання відповідний віджет буде" | |
2107 | " позначено на панелі <link xref=\"desktop_tree_view\">перегляду ієрархії" | |
2108 | " програм</link> і підсвічено у вікні цільової програми." | |
1706 | 2109 | |
1707 | 2110 | #. (itstool) path: section/p |
1708 | 2111 | #: C/validator_plugin.page:64 |
1711 | 2114 | "<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the " |
1712 | 2115 | "<cmd>Clear</cmd> button." |
1713 | 2116 | msgstr "" |
2117 | "Якщо ви хочете зберегти створений звіт у вашій системі, просто натисніть" | |
2118 | " кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб спорожнити екран перевірки, натисніть кнопку" | |
2119 | " <cmd>Очистити</cmd>." | |
1714 | 2120 | |
1715 | 2121 | #. (itstool) path: section/p |
1716 | 2122 | #: C/validator_plugin.page:68 |
1719 | 2125 | "the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It " |
1720 | 2126 | "will open a Help Page in your default browser." |
1721 | 2127 | msgstr "" |
2128 | "Щоб отримати більше даних щодо помилки у створеному звіті, позначте" | |
2129 | " відповідний запис і натисніть кнопку <cmd>Довідка</cmd>. У відповідь" | |
2130 | " програма відкриє сторінку довідки у вашій типовій програмі для перегляду" | |
2131 | " сторінок інтернету." |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/> |
4 | 4 | <title type="sort">3. Додаток типового запису перевірки</title> |
5 | 5 | <link type="next" xref="event_monitor_plugin"/> |
6 | <desc> | |
7 | Testing an application for accessibility | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Тестування програми на доступність</desc> | |
9 | 7 | <credit type="author"> |
10 | 8 | <name>Eitan Isaacson</name> |
11 | 9 | <email>eitan@ascender.com</email> |
28 | 26 | <mal:years>2009</mal:years> |
29 | 27 | </mal:credit> |
30 | 28 | </info> |
31 | <title> AT-SPI Validator Plugin</title> | |
32 | <p> | |
33 | The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility | |
34 | issues related to a target application. For each error, the report | |
35 | includes the severity level and a brief description. | |
36 | </p> | |
29 | <title>Додаток перевірки AT-SPI</title> | |
30 | <p>Додаток перевірки AT-SPI створює звіт із проблемами доступності, які пов'язано із цільовою програмою. Для кожної помилки до звіту буде включено дані щодо критичності помилки та короткий опис.</p> | |
37 | 31 | <figure> |
38 | <title>AT-SPI Validator Plugin</title> | |
39 | <desc> | |
40 | The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the accessibility of | |
41 | a target application. | |
42 | </desc> | |
32 | <title>Додаток перевірки AT-SPI</title> | |
33 | <desc>Додаток засобу перевірки AT-SPI створює корисні звіти для перевірки доступності цільової програми.</desc> | |
43 | 34 | <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/validator_report.png"> |
44 | <p> | |
45 | The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the accessibility of | |
46 | a target application. | |
47 | </p> | |
35 | <p>Додаток засобу перевірки AT-SPI створює корисні звіти для перевірки доступності цільової програми.</p> | |
48 | 36 | </media> |
49 | 37 | </figure> |
50 | 38 | |
51 | 39 | <section id="running_at_spi_validator"> |
52 | 40 | <title>Запуск додатка засобу перевірки AT-SPI</title> |
53 | <p> | |
54 | To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree View. | |
55 | The validator will generate the report with respect to the selected | |
56 | item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy. | |
57 | </p> | |
41 | <p>Щоб запустити додаток «Перевірка AT-SPI», виберіть пункт на панелі перегляду ієрархії програм. Засіб перевірки створить звіт щодо позначеного пункту і усіх його підлеглих віджетів у ієрархії.</p> | |
58 | 42 | |
59 | <p> | |
60 | After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and press the <cmd>Validate</cmd> | |
61 | button to start generating the report. If you want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd> | |
62 | button again. | |
63 | </p> | |
43 | <p>Після вибору пункту виберіть схему перевірки у спадному списку і натисніть кнопку <cmd>Перевірити</cmd>, щоб розпочати створення звіту. Якщо ви хочете перервати виконання перевірки, просто натисніть кнопку <cmd>Перевірити</cmd> ще раз.</p> | |
64 | 44 | |
65 | <p> | |
66 | The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any error found to check which of the target | |
67 | application widgets is causing it. The corresponding widget will then appear selected in the <link xref="desktop_tree_view"> | |
68 | Application Tree View</link> and highlighted in the target application. | |
69 | </p> | |
70 | <p> | |
71 | If you want to save the generated report in your system, just click the <cmd>Save</cmd> button. | |
72 | To clear the validation screen, press the <cmd>Clear</cmd> button. | |
73 | </p> | |
74 | <p> | |
75 | To get more information about an error in the generated report, make sure the corresponding item is | |
76 | selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It will open a Help Page in your default browser. | |
77 | </p> | |
45 | <p>Створений звіт є інтерактивним. Отже, ви можете двічі клацнути на пункті будь-якої знайденої помилки, щоб розібратися із тим, який із віджетів цільової програми її спричинив. Після клацання відповідний віджет буде позначено на панелі <link xref="desktop_tree_view">перегляду ієрархії програм</link> і підсвічено у вікні цільової програми.</p> | |
46 | <p>Якщо ви хочете зберегти створений звіт у вашій системі, просто натисніть кнопку <cmd>Зберегти</cmd>. Щоб спорожнити екран перевірки, натисніть кнопку <cmd>Очистити</cmd>.</p> | |
47 | <p>Щоб отримати більше даних щодо помилки у створеному звіті, позначте відповідний запис і натисніть кнопку <cmd>Довідка</cmd>. У відповідь програма відкриє сторінку довідки у вашій типовій програмі для перегляду сторінок інтернету.</p> | |
78 | 48 | </section> |
79 | 49 | </page> |
11 | 11 | msgid "" |
12 | 12 | msgstr "" |
13 | 13 | "Project-Id-Version: accerciser master\n" |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
15 | "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2017-10-27 13:55+0200\n" | |
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:15+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:49+0200\n" | |
18 | 17 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
19 | 18 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
20 | 19 | "Language: de\n" |
22 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
25 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" | |
26 | ||
27 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1 | |
24 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
25 | ||
26 | #: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3 | |
28 | 27 | msgid "Accerciser" |
29 | 28 | msgstr "Accerciser" |
30 | 29 | |
31 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2 | |
30 | #: accerciser.appdata.xml.in:7 | |
32 | 31 | msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" |
33 | 32 | msgstr "Erkundungswerkzeug für die barrierefreie GNOME-Arbeitsumgebung" |
34 | 33 | |
35 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3 | |
34 | #: accerciser.appdata.xml.in:9 | |
36 | 35 | msgid "" |
37 | 36 | "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " |
38 | 37 | "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " |
45 | 44 | "Informationen für unterstützende Technologien und automatisierte Test-" |
46 | 45 | "Frameworks bereitstellt." |
47 | 46 | |
48 | #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4 | |
47 | #: accerciser.appdata.xml.in:14 | |
49 | 48 | msgid "" |
50 | 49 | "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " |
51 | 50 | "views of accessibility information." |
53 | 52 | "Accerciser hat ein einfaches Erweiterungs-Framework, das für eigene " |
54 | 53 | "Ansichten von Informationen über Barrierefreiheit genutzt werden kann." |
55 | 54 | |
56 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 | |
55 | #: accerciser.desktop.in:4 | |
57 | 56 | msgid "Give your application an accessibility workout" |
58 | 57 | msgstr "Gestalten Sie Ihre Anwendungen barrierefrei" |
59 | 58 | |
60 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 | |
59 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
60 | #: accerciser.desktop.in:6 | |
61 | 61 | msgid "accessibility;development;test;" |
62 | 62 | msgstr "Barrierefreiheit;Entwicklung;Test;" |
63 | 63 | |
64 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43 | |
65 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer" | |
66 | msgstr "Accerciser Barrierefreiheit-Erkundungswerkzeug" | |
67 | ||
68 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 | |
64 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6 | |
69 | 65 | msgid "A list of plugins that are disabled by default" |
70 | 66 | msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind" |
71 | 67 | |
72 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 | |
68 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7 | |
73 | 69 | msgid "A list of plugins that are disabled by default." |
74 | 70 | msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind." |
75 | 71 | |
76 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 | |
72 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11 | |
77 | 73 | msgid "Highlight duration" |
78 | 74 | msgstr "Dauer der Hervorhebung" |
79 | 75 | |
80 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 | |
76 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12 | |
81 | 77 | msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." |
82 | 78 | msgstr "Die Dauer der Hervorhebung bei Anwahl eines barrierefreien Elements." |
83 | 79 | |
84 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 | |
80 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16 | |
85 | 81 | msgid "Highlight fill color" |
86 | 82 | msgstr "Füllfarbe der Hervorhebung" |
87 | 83 | |
88 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 | |
84 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17 | |
89 | 85 | msgid "The color and opacity of the highlight fill." |
90 | 86 | msgstr "Farbe und Deckkraft der Füllung der Hervorhebung." |
91 | 87 | |
92 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 | |
88 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21 | |
93 | 89 | msgid "Highlight border color" |
94 | 90 | msgstr "Randfarbe hervorheben" |
95 | 91 | |
96 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 | |
92 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22 | |
97 | 93 | msgid "The color and opacity of the highlight border." |
98 | 94 | msgstr "Farbe und Deckkraft des Randes der Hervorhebung." |
99 | 95 | |
100 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 | |
96 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26 | |
101 | 97 | msgid "Horizontal split" |
102 | 98 | msgstr "Horizontalteilung" |
103 | 99 | |
104 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 | |
100 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27 | |
105 | 101 | msgid "Position of the horizontal split of the main window." |
106 | 102 | msgstr "Position der horizontalen Teilung des Hauptfensters." |
107 | 103 | |
108 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 | |
104 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31 | |
109 | 105 | msgid "Vertical split" |
110 | 106 | msgstr "Vertikalteilung" |
111 | 107 | |
112 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 | |
108 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32 | |
113 | 109 | msgid "Position of the vertical split of the main window." |
114 | 110 | msgstr "Position der vertikalen Teilung des Hauptfensters." |
115 | 111 | |
116 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 | |
112 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36 | |
117 | 113 | msgid "Default window height" |
118 | 114 | msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe" |
119 | 115 | |
120 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 | |
116 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37 | |
121 | 117 | msgid "The window height value." |
122 | 118 | msgstr "Der Wert der Fensterhöhe." |
123 | 119 | |
124 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 | |
120 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41 | |
125 | 121 | msgid "Default window width" |
126 | 122 | msgstr "Voreingestellte Fensterbreite" |
127 | 123 | |
128 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 | |
124 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42 | |
129 | 125 | msgid "The window width value." |
130 | 126 | msgstr "Wert der Fensterbreite." |
131 | 127 | |
132 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 | |
128 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51 | |
133 | 129 | msgid "The layout for the bottom panel" |
134 | 130 | msgstr "Das Layout der unteren Leiste" |
135 | 131 | |
136 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 | |
132 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52 | |
137 | 133 | msgid "The layout for the bottom panel pluginview." |
138 | 134 | msgstr "Das Plugin-Layout der unteren Leiste." |
139 | 135 | |
140 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 | |
136 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56 | |
141 | 137 | msgid "The layout for the top panel" |
142 | 138 | msgstr "Das Layout der oberen Leiste" |
143 | 139 | |
144 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 | |
140 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57 | |
145 | 141 | msgid "The layout for the top panel pluginview." |
146 | 142 | msgstr "Das Plugin-Layout der oberen Leiste." |
147 | 143 | |
148 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 | |
144 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61 | |
149 | 145 | msgid "Single layout view" |
150 | 146 | msgstr "Einzelne Plugin-Ansicht" |
151 | 147 | |
152 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 | |
148 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62 | |
153 | 149 | msgid "View plugins in a single layout." |
154 | 150 | msgstr "Plugins in einer einfachen Anordnung anzeigen." |
155 | 151 | |
156 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 | |
152 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66 | |
157 | 153 | msgid "Available new pluginviews" |
158 | 154 | msgstr "Verfügbare neue Plugin-Ansichten" |
159 | 155 | |
160 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 | |
156 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67 | |
161 | 157 | msgid "This list contains all the new available pluginviews" |
162 | 158 | msgstr "Die Liste enthält alle neu verfügbaren Plugin-Ansichten" |
163 | 159 | |
164 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 | |
160 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73 | |
165 | 161 | msgid "The pluginview layout" |
166 | 162 | msgstr "Die Anordnung der Plugin-Ansicht" |
167 | 163 | |
168 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 | |
164 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74 | |
169 | 165 | msgid "The default plugin layout for the top panel." |
170 | 166 | msgstr "Das vorgegebene Plugin-Layout der oberen Leiste." |
171 | 167 | |
172 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 | |
168 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78 | |
173 | 169 | msgid "Window height" |
174 | 170 | msgstr "Fensterhöhe" |
175 | 171 | |
176 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 | |
172 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79 | |
177 | 173 | msgid "Window height value." |
178 | 174 | msgstr "Wert der Fensterhöhe." |
179 | 175 | |
180 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 | |
176 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83 | |
181 | 177 | msgid "Window width" |
182 | 178 | msgstr "Fensterbreite" |
183 | 179 | |
184 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 | |
180 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84 | |
185 | 181 | msgid "Window width value." |
186 | 182 | msgstr "Wert der Fensterbreite." |
187 | 183 | |
188 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 | |
184 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90 | |
189 | 185 | msgid "Hotkey combination" |
190 | 186 | msgstr "Tastenkombination" |
191 | 187 | |
192 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 | |
188 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91 | |
193 | 189 | msgid "Hotkey combination for related action." |
194 | 190 | msgstr "Tastenkombination der entsprechenden Aktion." |
195 | 191 | |
196 | #: ../plugins/api_view.py:32 | |
192 | #: plugins/api_view.py:32 | |
197 | 193 | msgid "API Browser" |
198 | 194 | msgstr "API-Browser" |
199 | 195 | |
200 | #: ../plugins/api_view.py:35 | |
196 | #: plugins/api_view.py:35 | |
201 | 197 | msgid "Browse the various methods of the current accessible" |
202 | 198 | msgstr "Durch die verschiedenen Methoden des momentanen Accessible browsen" |
203 | 199 | |
204 | #: ../plugins/api_view.py:66 | |
200 | #: plugins/api_view.py:66 | |
205 | 201 | msgid "Hide private attributes" |
206 | 202 | msgstr "Private Attribute verbergen" |
207 | 203 | |
208 | #: ../plugins/api_view.py:79 | |
204 | #: plugins/api_view.py:79 | |
209 | 205 | msgid "Method" |
210 | 206 | msgstr "Methode" |
211 | 207 | |
212 | #: ../plugins/api_view.py:88 | |
208 | #: plugins/api_view.py:88 | |
213 | 209 | msgid "Property" |
214 | 210 | msgstr "Eigenschaft" |
215 | 211 | |
216 | #: ../plugins/api_view.py:93 | |
212 | #: plugins/api_view.py:93 | |
217 | 213 | msgid "Value" |
218 | 214 | msgstr "Wert" |
219 | 215 | |
220 | #: ../plugins/console.py:32 | |
216 | #: plugins/console.py:32 | |
221 | 217 | msgid "IPython Console" |
222 | 218 | msgstr "IPython-Konsole" |
223 | 219 | |
224 | #: ../plugins/console.py:35 | |
220 | #: plugins/console.py:35 | |
225 | 221 | msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" |
226 | 222 | msgstr "" |
227 | 223 | "Interaktive Konsole, um das momentan gewählte Accessible zu manipulieren" |
228 | 224 | |
229 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 | |
225 | #: plugins/event_monitor.ui:61 | |
230 | 226 | msgid "Event monitor" |
231 | 227 | msgstr "Ereignisüberwachung" |
232 | 228 | |
233 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 | |
229 | #: plugins/event_monitor.ui:114 | |
234 | 230 | msgid "_Monitor Events" |
235 | 231 | msgstr "_Ereignisse überwachen" |
236 | 232 | |
237 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 | |
233 | #: plugins/event_monitor.ui:224 | |
238 | 234 | msgid "C_lear Selection" |
239 | 235 | msgstr "Auswahl _leeren" |
240 | 236 | |
241 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 | |
237 | #: plugins/event_monitor.ui:257 | |
242 | 238 | msgid "Everything" |
243 | 239 | msgstr "Alles" |
244 | 240 | |
245 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 | |
241 | #: plugins/event_monitor.ui:273 | |
246 | 242 | msgid "Selected application" |
247 | 243 | msgstr "Ausgewählte Anwendung" |
248 | 244 | |
249 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 | |
245 | #: plugins/event_monitor.ui:289 | |
250 | 246 | msgid "Selected accessible" |
251 | 247 | msgstr "Ausgewähltes Accessible" |
252 | 248 | |
253 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 | |
249 | #: plugins/event_monitor.ui:310 | |
254 | 250 | msgid "Source" |
255 | 251 | msgstr "Quelle" |
256 | 252 | |
257 | 253 | #. add accessible's name to buffer |
258 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10 | |
259 | #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294 | |
260 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503 | |
261 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 | |
254 | #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615 | |
255 | #: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295 | |
256 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462 | |
257 | #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 | |
262 | 258 | msgid "Name" |
263 | 259 | msgstr "Name" |
264 | 260 | |
265 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9 | |
261 | #: plugins/event_monitor.ui:358 | |
266 | 262 | msgid "Full Name" |
267 | 263 | msgstr "Vollständiger Name" |
268 | 264 | |
269 | #: ../plugins/event_monitor.py:51 | |
265 | #: plugins/event_monitor.py:51 | |
270 | 266 | msgid "Event Monitor" |
271 | 267 | msgstr "Ereignisüberwachung" |
272 | 268 | |
273 | #: ../plugins/event_monitor.py:54 | |
269 | #: plugins/event_monitor.py:54 | |
274 | 270 | msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" |
275 | 271 | msgstr "Zeigt die Ereignisse gewählter Typen und Quellen an" |
276 | 272 | |
277 | #: ../plugins/event_monitor.py:64 | |
273 | #: plugins/event_monitor.py:64 | |
278 | 274 | msgid "Highlight last event entry" |
279 | 275 | msgstr "Letztes Ereignis hervorheben" |
280 | 276 | |
281 | #: ../plugins/event_monitor.py:68 | |
277 | #: plugins/event_monitor.py:68 | |
282 | 278 | msgid "Start/stop event recording" |
283 | 279 | msgstr "Ereignisaufzeichnung starten/stoppen" |
284 | 280 | |
285 | #: ../plugins/event_monitor.py:72 | |
281 | #: plugins/event_monitor.py:72 | |
286 | 282 | msgid "Clear event log" |
287 | 283 | msgstr "Ereignismitschnitt leeren" |
288 | 284 | |
289 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:1 | |
285 | #: plugins/interface_view.ui:125 | |
290 | 286 | msgid "Child count" |
291 | 287 | msgstr "Anzahl Kinder" |
292 | 288 | |
293 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:2 | |
289 | #: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028 | |
290 | #: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016 | |
291 | #: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829 | |
292 | #: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867 | |
294 | 293 | msgid "0" |
295 | 294 | msgstr "0" |
296 | 295 | |
297 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343 | |
298 | #: ../plugins/interface_view.py:859 | |
296 | #: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577 | |
297 | #: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864 | |
299 | 298 | msgid "(no description)" |
300 | 299 | msgstr "(keine Beschreibung)" |
301 | 300 | |
302 | 301 | #. add description to buffer |
303 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229 | |
304 | #: ../plugins/validate.py:292 | |
302 | #: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626 | |
303 | #: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230 | |
304 | #: plugins/validate.py:293 | |
305 | 305 | msgid "Description" |
306 | 306 | msgstr "Beschreibung" |
307 | 307 | |
308 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:5 | |
308 | #: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348 | |
309 | msgid "(no ID)" | |
310 | msgstr "(keine ID)" | |
311 | ||
312 | #: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757 | |
313 | msgid "ID" | |
314 | msgstr "ID" | |
315 | ||
316 | #: plugins/interface_view.ui:325 | |
309 | 317 | msgid "States" |
310 | 318 | msgstr "Status" |
311 | 319 | |
312 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:6 | |
320 | #: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242 | |
321 | #: plugins/interface_view.ui:2739 | |
313 | 322 | msgid "Attributes" |
314 | 323 | msgstr "Attribute" |
315 | 324 | |
316 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:7 | |
325 | #: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405 | |
317 | 326 | msgid "Show" |
318 | 327 | msgstr "Anzeigen" |
319 | 328 | |
320 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:8 | |
329 | #: plugins/interface_view.ui:551 | |
321 | 330 | msgid "Relations" |
322 | 331 | msgstr "Beziehungen" |
323 | 332 | |
324 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:9 | |
333 | #: plugins/interface_view.ui:572 | |
325 | 334 | msgid "_Accessible" |
326 | 335 | msgstr "_Barrierefrei" |
327 | 336 | |
328 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:11 | |
337 | #: plugins/interface_view.ui:637 | |
329 | 338 | msgid "Key binding" |
330 | 339 | msgstr "Tastenkürzel" |
331 | 340 | |
332 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:12 | |
341 | #: plugins/interface_view.ui:691 | |
333 | 342 | msgid "Perform action" |
334 | 343 | msgstr "Aktion ausführen" |
335 | 344 | |
336 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 | |
345 | #: plugins/interface_view.ui:724 | |
337 | 346 | msgid "Acti_on" |
338 | 347 | msgstr "A_ktion" |
339 | 348 | |
340 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:14 | |
341 | msgid "ID" | |
342 | msgstr "ID" | |
343 | ||
344 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:15 | |
349 | #: plugins/interface_view.ui:772 | |
345 | 350 | msgid "Toolkit" |
346 | 351 | msgstr "Toolkit" |
347 | 352 | |
348 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:16 | |
353 | #: plugins/interface_view.ui:789 | |
349 | 354 | msgid "Version" |
350 | 355 | msgstr "Version" |
351 | 356 | |
352 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:17 | |
357 | #: plugins/interface_view.ui:865 | |
353 | 358 | msgid "Ap_plication" |
354 | 359 | msgstr "_Anwendung" |
355 | 360 | |
356 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:18 | |
361 | #: plugins/interface_view.ui:884 | |
357 | 362 | msgid "Col_lection" |
358 | 363 | msgstr "_Sammlung" |
359 | 364 | |
365 | #. Screen coordinates | |
366 | #. Component size in pixels | |
367 | #. Screen coordinates | |
360 | 368 | #. Component size |
361 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:20 | |
369 | #: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954 | |
370 | #: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505 | |
371 | #: plugins/interface_view.ui:1525 | |
362 | 372 | msgid "0, 0" |
363 | 373 | msgstr "0, 0" |
364 | 374 | |
365 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:21 | |
375 | #: plugins/interface_view.ui:937 | |
366 | 376 | msgid "Relative position" |
367 | 377 | msgstr "Relative Position" |
368 | 378 | |
369 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:22 | |
379 | #: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488 | |
370 | 380 | msgid "Size" |
371 | 381 | msgstr "Größe" |
372 | 382 | |
373 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:23 | |
383 | #: plugins/interface_view.ui:991 | |
374 | 384 | msgid "WIDGET" |
375 | 385 | msgstr "WIDGET" |
376 | 386 | |
377 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:24 | |
387 | #: plugins/interface_view.ui:1011 | |
378 | 388 | msgid "Layer" |
379 | 389 | msgstr "Ebene" |
380 | 390 | |
381 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:25 | |
391 | #: plugins/interface_view.ui:1048 | |
382 | 392 | msgid "MDI-Z-order" |
383 | 393 | msgstr "MDI-Z-Ordnung" |
384 | 394 | |
385 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:26 | |
395 | #: plugins/interface_view.ui:1085 | |
386 | 396 | msgid "Alpha" |
387 | 397 | msgstr "Alpha" |
388 | 398 | |
389 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:27 | |
399 | #: plugins/interface_view.ui:1120 | |
390 | 400 | msgid "Absolute position" |
391 | 401 | msgstr "Absolute Position" |
392 | 402 | |
393 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:28 | |
403 | #: plugins/interface_view.ui:1139 | |
394 | 404 | msgid "Co_mponent" |
395 | 405 | msgstr "Ko_mponente" |
396 | 406 | |
397 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:29 | |
407 | #: plugins/interface_view.ui:1158 | |
398 | 408 | msgid "Des_ktop" |
399 | 409 | msgstr "_Arbeitsfläche" |
400 | 410 | |
401 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 | |
411 | #: plugins/interface_view.ui:1264 | |
402 | 412 | msgid "Locale:" |
403 | 413 | msgstr "Locale:" |
404 | 414 | |
405 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 | |
415 | #: plugins/interface_view.ui:1305 | |
406 | 416 | msgid "_Document" |
407 | 417 | msgstr "_Dokument" |
408 | 418 | |
409 | 419 | #. add url role to buffer |
410 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298 | |
420 | #: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299 | |
411 | 421 | msgid "Hyperlink" |
412 | 422 | msgstr "Hyperlink" |
413 | 423 | |
414 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:33 | |
424 | #: plugins/interface_view.ui:1438 | |
415 | 425 | msgid "H_ypertext" |
416 | 426 | msgstr "H_ypertext" |
417 | 427 | |
418 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:34 | |
428 | #: plugins/interface_view.ui:1471 | |
419 | 429 | msgid "Position" |
420 | 430 | msgstr "Position" |
421 | 431 | |
422 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:35 | |
432 | #: plugins/interface_view.ui:1560 | |
423 | 433 | msgid "Locale" |
424 | 434 | msgstr "Locale" |
425 | 435 | |
426 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 | |
436 | #: plugins/interface_view.ui:1622 | |
427 | 437 | msgid "_Image" |
428 | 438 | msgstr "_Bild" |
429 | 439 | |
430 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:37 | |
440 | #: plugins/interface_view.ui:1641 | |
431 | 441 | msgid "Lo_gin Helper" |
432 | 442 | msgstr "A_nmeldehilfe" |
433 | 443 | |
434 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:38 | |
444 | #: plugins/interface_view.ui:1712 | |
435 | 445 | msgid "Select All" |
436 | 446 | msgstr "Alles auswählen" |
437 | 447 | |
438 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:39 | |
448 | #: plugins/interface_view.ui:1754 | |
439 | 449 | msgid "_Selection" |
440 | 450 | msgstr "Aus_wahl" |
441 | 451 | |
442 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:40 | |
452 | #: plugins/interface_view.ui:1792 | |
443 | 453 | msgid "Content type" |
444 | 454 | msgstr "Inhaltstyp" |
445 | 455 | |
446 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739 | |
456 | #: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744 | |
447 | 457 | msgid "URI" |
448 | 458 | msgstr "Adresse" |
449 | 459 | |
450 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:42 | |
460 | #: plugins/interface_view.ui:1822 | |
451 | 461 | msgid "St_reamable Content" |
452 | 462 | msgstr "St_reambarer Inhalt" |
453 | 463 | |
454 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:43 | |
464 | #: plugins/interface_view.ui:1863 | |
455 | 465 | msgid "Caption:" |
456 | 466 | msgstr "Titel:" |
457 | 467 | |
458 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:44 | |
468 | #: plugins/interface_view.ui:1908 | |
459 | 469 | msgid "Summary:" |
460 | 470 | msgstr "Zusammenfassung:" |
461 | 471 | |
462 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:45 | |
472 | #: plugins/interface_view.ui:2052 | |
463 | 473 | msgid "Selected columns" |
464 | 474 | msgstr "Gewählte Spalten" |
465 | 475 | |
466 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:46 | |
476 | #: plugins/interface_view.ui:2068 | |
467 | 477 | msgid "Selected rows" |
468 | 478 | msgstr "Gewählte Zeilen" |
469 | 479 | |
470 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:47 | |
480 | #: plugins/interface_view.ui:2084 | |
471 | 481 | msgid "Columns" |
472 | 482 | msgstr "Spalten" |
473 | 483 | |
474 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:48 | |
484 | #: plugins/interface_view.ui:2100 | |
475 | 485 | msgid "Rows" |
476 | 486 | msgstr "Zeilen" |
477 | 487 | |
478 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:49 | |
488 | #: plugins/interface_view.ui:2125 | |
479 | 489 | msgid "Table Information" |
480 | 490 | msgstr "Tabelleninformationen" |
481 | 491 | |
482 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:50 | |
492 | #: plugins/interface_view.ui:2171 | |
483 | 493 | msgid "name (x,y)" |
484 | 494 | msgstr "Name (x,y)" |
485 | 495 | |
486 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:51 | |
496 | #: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344 | |
487 | 497 | msgid "Header:" |
488 | 498 | msgstr "Kopf:" |
489 | 499 | |
490 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:52 | |
500 | #: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357 | |
491 | 501 | msgid "<no description>" |
492 | 502 | msgstr "<keine Beschreibung>" |
493 | 503 | |
504 | #. How many rows the cell spans. | |
494 | 505 | #. How many columns the cell spans. |
495 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:54 | |
506 | #: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390 | |
496 | 507 | msgid "Extents:" |
497 | 508 | msgstr "Spannweite:" |
498 | 509 | |
499 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:55 | |
510 | #: plugins/interface_view.ui:2311 | |
500 | 511 | msgid "Row" |
501 | 512 | msgstr "Zeile" |
502 | 513 | |
503 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:56 | |
514 | #: plugins/interface_view.ui:2430 | |
504 | 515 | msgid "Column" |
505 | 516 | msgstr "Spalte" |
506 | 517 | |
507 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:57 | |
518 | #: plugins/interface_view.ui:2448 | |
508 | 519 | msgid "Selected Cell" |
509 | 520 | msgstr "Ausgewählte Zelle" |
510 | 521 | |
511 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:58 | |
522 | #: plugins/interface_view.ui:2472 | |
512 | 523 | msgid "_Table" |
513 | 524 | msgstr "_Tabelle" |
514 | 525 | |
515 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:59 | |
526 | #: plugins/interface_view.ui:2533 | |
516 | 527 | msgid "Text" |
517 | 528 | msgstr "Text" |
518 | 529 | |
519 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:60 | |
530 | #: plugins/interface_view.ui:2571 | |
520 | 531 | msgid "Offset" |
521 | 532 | msgstr "Versatz" |
522 | 533 | |
523 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:61 | |
534 | #: plugins/interface_view.ui:2609 | |
524 | 535 | msgid "Include defaults" |
525 | 536 | msgstr "Vorgaben einbeziehen" |
526 | 537 | |
527 | 538 | #. Start character offset of text attributes span |
528 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:63 | |
539 | #: plugins/interface_view.ui:2631 | |
529 | 540 | msgid "Start: 0" |
530 | 541 | msgstr "Start: 0" |
531 | 542 | |
532 | 543 | #. End character offset of text attributes span |
533 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:65 | |
544 | #: plugins/interface_view.ui:2649 | |
534 | 545 | msgid "End: 0" |
535 | 546 | msgstr "Ende: 0" |
536 | 547 | |
537 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:66 | |
548 | #: plugins/interface_view.ui:2763 | |
538 | 549 | msgid "Te_xt" |
539 | 550 | msgstr "Te_xt" |
540 | 551 | |
541 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:67 | |
552 | #: plugins/interface_view.ui:2818 | |
542 | 553 | msgid "Current value" |
543 | 554 | msgstr "Momentaner Wert" |
544 | 555 | |
545 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:68 | |
556 | #: plugins/interface_view.ui:2886 | |
546 | 557 | msgid "Minimum increment" |
547 | 558 | msgstr "Minimale Erhöhung" |
548 | 559 | |
549 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:69 | |
560 | #: plugins/interface_view.ui:2901 | |
550 | 561 | msgid "Maximum value" |
551 | 562 | msgstr "Maximaler Wert" |
552 | 563 | |
553 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:70 | |
564 | #: plugins/interface_view.ui:2916 | |
554 | 565 | msgid "Minimum value" |
555 | 566 | msgstr "Minimaler Wert" |
556 | 567 | |
557 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:71 | |
568 | #: plugins/interface_view.ui:2942 | |
558 | 569 | msgid "Val_ue" |
559 | 570 | msgstr "_Wert" |
560 | 571 | |
561 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:72 | |
572 | #: plugins/interface_view.ui:2961 | |
562 | 573 | msgid "unknown" |
563 | 574 | msgstr "unbekannt" |
564 | 575 | |
565 | 576 | #. Translators: this is a plugin name |
566 | #: ../plugins/interface_view.py:42 | |
577 | #: plugins/interface_view.py:44 | |
567 | 578 | msgid "Interface Viewer" |
568 | 579 | msgstr "Schnittstellenanzeige" |
569 | 580 | |
570 | 581 | #. Translators: this is a plugin description |
571 | #: ../plugins/interface_view.py:45 | |
582 | #: plugins/interface_view.py:47 | |
572 | 583 | msgid "Allows viewing of various interface properties" |
573 | 584 | msgstr "Die Eigenschaften einer Schnittstelle anzeigen" |
574 | 585 | |
575 | #: ../plugins/interface_view.py:235 | |
586 | #: plugins/interface_view.py:237 | |
576 | 587 | msgid "(not implemented)" |
577 | 588 | msgstr "(nicht implementiert)" |
578 | 589 | |
579 | #: ../plugins/interface_view.py:747 | |
590 | #: plugins/interface_view.py:752 | |
580 | 591 | msgid "Start" |
581 | 592 | msgstr "Start" |
582 | 593 | |
583 | #: ../plugins/interface_view.py:755 | |
594 | #: plugins/interface_view.py:760 | |
584 | 595 | msgid "End" |
585 | 596 | msgstr "Ende" |
586 | 597 | |
587 | #: ../plugins/interface_view.py:917 | |
598 | #: plugins/interface_view.py:922 | |
588 | 599 | msgid "Too many selectable children" |
589 | 600 | msgstr "Zu viele auswählbare Kinder" |
590 | 601 | |
591 | #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265 | |
602 | #: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278 | |
592 | 603 | msgid "(Editable)" |
593 | 604 | msgstr "(Bearbeitbar)" |
594 | 605 | |
597 | 608 | #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If |
598 | 609 | #. the first four letters of some text is bold, the start offset of |
599 | 610 | #. that bold formatting is 0. |
600 | #: ../plugins/interface_view.py:1412 | |
611 | #: plugins/interface_view.py:1425 | |
601 | 612 | #, python-format |
602 | 613 | msgid "Start: %d" |
603 | 614 | msgstr "Start: %d" |
607 | 618 | #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the |
608 | 619 | #. first four letters of some text is bold, the end offset of that |
609 | 620 | #. bold formatting is 4. |
610 | #: ../plugins/interface_view.py:1418 | |
621 | #: plugins/interface_view.py:1431 | |
611 | 622 | #, python-format |
612 | 623 | msgid "End: %d" |
613 | 624 | msgstr "Ende: %d" |
614 | 625 | |
615 | #: ../plugins/quick_select.py:16 | |
626 | #: plugins/quick_select.py:16 | |
616 | 627 | msgid "Quick Select" |
617 | 628 | msgstr "Schnellauswahl" |
618 | 629 | |
619 | #: ../plugins/quick_select.py:19 | |
630 | #: plugins/quick_select.py:19 | |
620 | 631 | msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." |
621 | 632 | msgstr "" |
622 | 633 | "Plugin mit verschiedenen Methoden zum schnellen Auswählen von Accessibles." |
623 | 634 | |
624 | #: ../plugins/quick_select.py:25 | |
635 | #: plugins/quick_select.py:25 | |
625 | 636 | msgid "Inspect last focused accessible" |
626 | 637 | msgstr "Zuletzt fokussiertes Accessible untersuchen" |
627 | 638 | |
628 | #: ../plugins/quick_select.py:29 | |
639 | #: plugins/quick_select.py:29 | |
629 | 640 | msgid "Inspect accessible under mouse" |
630 | 641 | msgstr "Unter Mauszeiger liegendes Accessible untersuchen" |
631 | 642 | |
632 | #: ../plugins/validate.ui.h:1 | |
643 | #: plugins/validate.ui:38 | |
633 | 644 | msgid "Sche_ma:" |
634 | 645 | msgstr "Sche_ma:" |
635 | 646 | |
636 | #: ../plugins/validate.ui.h:2 | |
647 | #: plugins/validate.ui:89 | |
637 | 648 | msgid "V_alidate" |
638 | 649 | msgstr "Über_prüfen" |
639 | 650 | |
640 | #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375 | |
641 | #: ../plugins/validate.py:427 | |
651 | #: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433 | |
642 | 652 | msgid "Idle" |
643 | 653 | msgstr "Untätig" |
644 | 654 | |
645 | #: ../plugins/validate.py:80 | |
655 | #: plugins/validate.py:80 | |
646 | 656 | msgid "No description" |
647 | 657 | msgstr "Keine Beschreibung" |
648 | 658 | |
649 | #: ../plugins/validate.py:167 | |
659 | #: plugins/validate.py:167 | |
650 | 660 | msgid "AT-SPI Validator" |
651 | 661 | msgstr "AT-SPI-Überprüfer" |
652 | 662 | |
653 | #: ../plugins/validate.py:169 | |
663 | #: plugins/validate.py:169 | |
654 | 664 | msgid "Validates application accessibility" |
655 | 665 | msgstr "Anwendungen auf Barrierefreiheit testen" |
656 | 666 | |
657 | 667 | #. log level column |
658 | 668 | #. add level to buffer |
659 | #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290 | |
669 | #: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291 | |
660 | 670 | msgid "Level" |
661 | 671 | msgstr "Ausführlichkeit" |
662 | 672 | |
663 | 673 | #. add accessible's role to buffer |
664 | #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513 | |
674 | #: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471 | |
665 | 675 | msgid "Role" |
666 | 676 | msgstr "Rolle" |
667 | 677 | |
668 | #: ../plugins/validate.py:361 | |
678 | #: plugins/validate.py:362 | |
669 | 679 | msgid "Saving" |
670 | 680 | msgstr "Speichern" |
671 | 681 | |
672 | #: ../plugins/validate.py:409 | |
682 | #: plugins/validate.py:413 | |
673 | 683 | msgid "Validating" |
674 | 684 | msgstr "Überprüfen" |
675 | 685 | |
676 | #: ../plugins/validate.py:565 | |
686 | #: plugins/validate.py:571 | |
677 | 687 | msgid "EXCEPT" |
678 | 688 | msgstr "AUSNAHME" |
679 | 689 | |
680 | #: ../plugins/validate.py:572 | |
690 | #: plugins/validate.py:578 | |
681 | 691 | msgid "ERROR" |
682 | 692 | msgstr "FEHLER" |
683 | 693 | |
684 | #: ../plugins/validate.py:580 | |
694 | #: plugins/validate.py:586 | |
685 | 695 | msgid "WARN" |
686 | 696 | msgstr "WARNEN" |
687 | 697 | |
688 | #: ../plugins/validate.py:587 | |
698 | #: plugins/validate.py:593 | |
689 | 699 | msgid "INFO" |
690 | 700 | msgstr "INFO" |
691 | 701 | |
692 | #: ../plugins/validate.py:594 | |
702 | #: plugins/validate.py:600 | |
693 | 703 | msgid "DEBUG" |
694 | 704 | msgstr "DEBUG" |
695 | 705 | |
696 | #: ../plugindata/validate/basic.py:8 | |
706 | #: plugindata/validate/basic.py:8 | |
697 | 707 | msgid "Basic" |
698 | 708 | msgstr "Grundlegend" |
699 | 709 | |
700 | #: ../plugindata/validate/basic.py:9 | |
710 | #: plugindata/validate/basic.py:9 | |
701 | 711 | msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" |
702 | 712 | msgstr "Testen Sie Ihre Anwendungen auf Barrierefreiheit" |
703 | 713 | |
704 | #: ../plugindata/validate/basic.py:28 | |
714 | #: plugindata/validate/basic.py:28 | |
705 | 715 | #, python-format |
706 | 716 | msgid "actionable %s is not focusable or selectable" |
707 | 717 | msgstr "Auslöser %s ist nicht fokussierbar oder auswählbar" |
708 | 718 | |
709 | #: ../plugindata/validate/basic.py:46 | |
719 | #: plugindata/validate/basic.py:46 | |
710 | 720 | #, python-format |
711 | 721 | msgid "interactive %s is not actionable" |
712 | 722 | msgstr "Interaktivität %s ist nicht auslösbar" |
713 | 723 | |
714 | #: ../plugindata/validate/basic.py:61 | |
724 | #: plugindata/validate/basic.py:61 | |
715 | 725 | msgid "more than one focused widget" |
716 | 726 | msgstr "Mehr als ein Widget besitzt den Fokus" |
717 | 727 | |
718 | #: ../plugindata/validate/basic.py:84 | |
728 | #: plugindata/validate/basic.py:84 | |
719 | 729 | #, python-format |
720 | 730 | msgid "%s has no text interface" |
721 | 731 | msgstr "%s besitzt keine Textschnittstelle" |
723 | 733 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an |
724 | 734 | #. index mismatch. |
725 | 735 | #. |
726 | #: ../plugindata/validate/basic.py:104 | |
736 | #: plugindata/validate/basic.py:104 | |
727 | 737 | #, python-format |
728 | 738 | msgid "%s index in parent does not match child index" |
729 | 739 | msgstr "Elternindex %s stimmt nicht mit Kindindex überein" |
730 | 740 | |
731 | #: ../plugindata/validate/basic.py:150 | |
741 | #: plugindata/validate/basic.py:150 | |
732 | 742 | #, python-format |
733 | 743 | msgid "Missing reciprocal for %s relation" |
734 | 744 | msgstr "Der Kehrwert für Beziehung %s fehlt" |
736 | 746 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing |
737 | 747 | #. the name or label. |
738 | 748 | #. |
739 | #: ../plugindata/validate/basic.py:199 | |
749 | #: plugindata/validate/basic.py:199 | |
740 | 750 | #, python-format |
741 | 751 | msgid "%s missing name or label" |
742 | 752 | msgstr "%s besitzt keinen Namen und keine Bezeichnung" |
743 | 753 | |
744 | #: ../plugindata/validate/basic.py:217 | |
754 | #: plugindata/validate/basic.py:217 | |
745 | 755 | #, python-format |
746 | 756 | msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" |
747 | 757 | msgstr "" |
752 | 762 | #. variables are accessible state names. |
753 | 763 | #. For example: "button has focused state without focusable state". |
754 | 764 | #. |
755 | #: ../plugindata/validate/basic.py:246 | |
765 | #: plugindata/validate/basic.py:246 | |
756 | 766 | #, python-format |
757 | 767 | msgid "%s has %s state without %s state" |
758 | 768 | msgstr "%s hat den Status %s ohne Status %s" |
760 | 770 | #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. |
761 | 771 | #. The first variable is the object's role name. |
762 | 772 | #. |
763 | #: ../plugindata/validate/basic.py:272 | |
773 | #: plugindata/validate/basic.py:272 | |
764 | 774 | #, python-format |
765 | 775 | msgid "%s does not belong to a set" |
766 | 776 | msgstr "%s gehört nicht zu einer Gruppe" |
770 | 780 | #. The first variable is the role name of the object, the second is the |
771 | 781 | #. given index. |
772 | 782 | #. |
773 | #: ../plugindata/validate/basic.py:307 | |
783 | #: plugindata/validate/basic.py:307 | |
774 | 784 | #, python-format |
775 | 785 | msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" |
776 | 786 | msgstr "%(rolename)s Index %(num)d stimmt nicht mit Zeile und Spalte überein" |
781 | 791 | #. The first variable is the object's role name, the second and third variables |
782 | 792 | #. are index numbers. |
783 | 793 | #. |
784 | #: ../plugindata/validate/basic.py:339 | |
794 | #: plugindata/validate/basic.py:339 | |
785 | 795 | #, python-format |
786 | 796 | msgid "" |
787 | 797 | "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " |
790 | 800 | "%(rolename)s Elternindex %(num1)d stimmt nicht mit Zeile und Spalte mit " |
791 | 801 | "Index %(num2)d überein" |
792 | 802 | |
793 | #: ../plugindata/validate/basic.py:366 | |
803 | #: plugindata/validate/basic.py:366 | |
794 | 804 | #, python-format |
795 | 805 | msgid "%s has no name or description" |
796 | 806 | msgstr "%s ist ohne Namen und Beschreibung" |
797 | 807 | |
798 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80 | |
808 | #: src/lib/accerciser/accerciser.py:80 | |
799 | 809 | msgid "_Preferences…" |
800 | 810 | msgstr "_Einstellungen …" |
801 | 811 | |
802 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82 | |
812 | #: src/lib/accerciser/accerciser.py:82 | |
803 | 813 | msgid "_Contents" |
804 | 814 | msgstr "_Inhalte" |
805 | 815 | |
806 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459 | |
816 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415 | |
807 | 817 | msgid "<dead>" |
808 | 818 | msgstr "<tot>" |
809 | 819 | |
810 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520 | |
820 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478 | |
811 | 821 | msgid "Children" |
812 | 822 | msgstr "Kinder" |
813 | 823 | |
814 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549 | |
815 | msgid "_Hide/Show Applications without children" | |
816 | msgstr "Anwendungen ohne Kinder _verbergen/anzeigen" | |
817 | ||
818 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552 | |
824 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506 | |
825 | msgid "_Show Applications without children" | |
826 | msgstr "_Anwendungen ohne Kinder anzeigen" | |
827 | ||
828 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509 | |
819 | 829 | msgid "_Refresh Registry" |
820 | 830 | msgstr "Registrierung _aktualisieren" |
821 | 831 | |
822 | 832 | #. Translators: Appears as tooltip |
823 | 833 | #. |
824 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555 | |
834 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512 | |
825 | 835 | msgid "Refresh all" |
826 | 836 | msgstr "Alles aktualisieren" |
827 | 837 | |
828 | #. Translators: Refresh current tree node’s children. | |
838 | #. Translators: Refresh current tree node's children. | |
829 | 839 | #. |
830 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558 | |
840 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515 | |
831 | 841 | msgid "Refresh _Node" |
832 | 842 | msgstr "Element _aktualisieren" |
833 | 843 | |
834 | 844 | #. Translators: Appears as tooltip |
835 | 845 | #. |
836 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561 | |
846 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518 | |
837 | 847 | msgid "Refresh selected node’s children" |
838 | 848 | msgstr "Kind des ausgewählten Elements aktualisieren" |
839 | 849 | |
840 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 | |
850 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 | |
841 | 851 | msgid "Component" |
842 | 852 | msgstr "Komponente" |
843 | 853 | |
844 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 | |
854 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 | |
845 | 855 | msgid "Task" |
846 | 856 | msgstr "Aufgabe" |
847 | 857 | |
848 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 | |
858 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 | |
849 | 859 | msgid "Key" |
850 | 860 | msgstr "Taste" |
851 | 861 | |
852 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 | |
862 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 | |
853 | 863 | msgid "Alt" |
854 | 864 | msgstr "Alt" |
855 | 865 | |
856 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 | |
866 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 | |
857 | 867 | msgid "Ctrl" |
858 | 868 | msgstr "Strg" |
859 | 869 | |
860 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 | |
870 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 | |
861 | 871 | msgid "Shift" |
862 | 872 | msgstr "Umschalt" |
863 | 873 | |
864 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77 | |
874 | #: src/lib/accerciser/main_window.py:43 | |
875 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer" | |
876 | msgstr "Accerciser Barrierefreiheit-Erkundungswerkzeug" | |
877 | ||
878 | #: src/lib/accerciser/main_window.py:77 | |
865 | 879 | msgid "Top panel" |
866 | 880 | msgstr "Obere Leiste" |
867 | 881 | |
868 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78 | |
882 | #: src/lib/accerciser/main_window.py:78 | |
869 | 883 | msgid "Bottom panel" |
870 | 884 | msgstr "Untere Leiste" |
871 | 885 | |
872 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 | |
886 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 | |
873 | 887 | msgid "accerciser Preferences" |
874 | 888 | msgstr "Accerciser-Einstellungen" |
875 | 889 | |
876 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 | |
890 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 | |
877 | 891 | msgid "Plugins" |
878 | 892 | msgstr "Plugins" |
879 | 893 | |
880 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 | |
894 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 | |
881 | 895 | msgid "Global Hotkeys" |
882 | 896 | msgstr "Globale Tastenkürzel" |
883 | 897 | |
884 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 | |
898 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 | |
885 | 899 | msgid "Highlighting" |
886 | 900 | msgstr "Hervorhebung" |
887 | 901 | |
888 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 | |
902 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 | |
889 | 903 | msgid "Highlight duration:" |
890 | 904 | msgstr "Dauer der Hervorhebung:" |
891 | 905 | |
892 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 | |
906 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 | |
893 | 907 | msgid "Border color:" |
894 | 908 | msgstr "Randfarbe:" |
895 | 909 | |
896 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 | |
910 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 | |
897 | 911 | msgid "The border color of the highlight box" |
898 | 912 | msgstr "Die Randfarbe der hervorhebenden Box" |
899 | 913 | |
900 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 | |
914 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 | |
901 | 915 | msgid "Fill color:" |
902 | 916 | msgstr "Füllfarbe:" |
903 | 917 | |
904 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 | |
918 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 | |
905 | 919 | msgid "The fill color of the highlight box" |
906 | 920 | msgstr "Die Füllfarbe der hervorhebenden Box" |
907 | 921 | |
908 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 | |
922 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 | |
909 | 923 | msgid "translator-credits" |
910 | 924 | msgstr "" |
911 | 925 | "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" |
914 | 928 | "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n" |
915 | 929 | "Bernd Homuth <dev@hmt.im>" |
916 | 930 | |
917 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 | |
931 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 | |
918 | 932 | msgid "An interactive Python accessibility explorer" |
919 | 933 | msgstr "Ein in Python geschriebenes Programm zur Erkundung von Barrierfreiheit" |
920 | 934 | |
921 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 | |
935 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 | |
922 | 936 | msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
923 | 937 | msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
924 | 938 | |
925 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 | |
939 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 | |
926 | 940 | msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." |
927 | 941 | msgstr "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." |
928 | 942 | |
929 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 | |
943 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 | |
930 | 944 | msgid "Web site" |
931 | 945 | msgstr "Website" |
932 | 946 | |
933 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 | |
947 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 | |
934 | 948 | msgid "_Add Bookmark…" |
935 | 949 | msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …" |
936 | 950 | |
937 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 | |
951 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 | |
938 | 952 | msgid "Bookmark selected accessible." |
939 | 953 | msgstr "Ausgewähltes Accessible zu den Lesezeichen hinzufügen." |
940 | 954 | |
941 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 | |
955 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 | |
942 | 956 | msgid "_Edit Bookmarks…" |
943 | 957 | msgstr "Lesezeichen _bearbeiten …" |
944 | 958 | |
945 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 | |
959 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 | |
946 | 960 | msgid "Manage bookmarks." |
947 | 961 | msgstr "Lesezeichen verwalten." |
948 | 962 | |
949 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 | |
963 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 | |
950 | 964 | msgid "Edit Bookmarks…" |
951 | 965 | msgstr "Lesezeichen bearbeiten …" |
952 | 966 | |
953 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 | |
967 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 | |
954 | 968 | msgid "Title" |
955 | 969 | msgstr "Titel" |
956 | 970 | |
957 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 | |
971 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 | |
958 | 972 | msgid "Application" |
959 | 973 | msgstr "Anwendung" |
960 | 974 | |
961 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 | |
975 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 | |
962 | 976 | msgid "Path" |
963 | 977 | msgstr "Pfad" |
964 | 978 | |
965 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 | |
979 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 | |
966 | 980 | msgid "Add Bookmark…" |
967 | 981 | msgstr "Lesezeichen hinzufügen …" |
968 | 982 | |
969 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 | |
983 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 | |
970 | 984 | msgid "Title:" |
971 | 985 | msgstr "Titel:" |
972 | 986 | |
973 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 | |
987 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 | |
974 | 988 | msgid "Application:" |
975 | 989 | msgstr "Anwendung:" |
976 | 990 | |
977 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 | |
991 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 | |
978 | 992 | msgid "Path:" |
979 | 993 | msgstr "Pfad:" |
980 | 994 | |
981 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 | |
995 | #: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 | |
982 | 996 | msgid "Plugin Errors" |
983 | 997 | msgstr "Plugin-Fehler" |
984 | 998 | |
985 | 999 | #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, |
986 | 1000 | #. it is a noun. |
987 | 1001 | #. |
988 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 | |
1002 | #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 | |
989 | 1003 | msgctxt "viewport" |
990 | 1004 | msgid "View" |
991 | 1005 | msgstr "Ansicht" |
992 | 1006 | |
993 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 | |
1007 | #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 | |
994 | 1008 | msgid "No view" |
995 | 1009 | msgstr "Keine Ansicht" |
996 | 1010 | |
997 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 | |
1011 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 | |
998 | 1012 | msgid "_Single plugins view" |
999 | 1013 | msgstr "_Einzelne Plugin-Ansicht" |
1000 | 1014 | |
1001 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 | |
1015 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 | |
1002 | 1016 | msgid "Plugin View" |
1003 | 1017 | msgstr "Plugin-Ansicht" |
1004 | 1018 | |
1005 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 | |
1019 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 | |
1006 | 1020 | #, python-format |
1007 | 1021 | msgid "Plugin View (%d)" |
1008 | 1022 | msgstr "Plugin-Ansicht (%d)" |
1009 | 1023 | |
1010 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 | |
1024 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 | |
1011 | 1025 | msgid "_New view…" |
1012 | 1026 | msgstr "_Neue Ansicht …" |
1013 | 1027 | |
1014 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 | |
1028 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 | |
1015 | 1029 | msgid "New View…" |
1016 | 1030 | msgstr "Neue Ansicht …" |
1017 | 1031 | |
1018 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 | |
1032 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 | |
1019 | 1033 | msgid "_File" |
1020 | 1034 | msgstr "_Datei" |
1021 | 1035 | |
1022 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 | |
1036 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 | |
1023 | 1037 | msgid "_Edit" |
1024 | 1038 | msgstr "_Bearbeiten" |
1025 | 1039 | |
1026 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 | |
1040 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 | |
1027 | 1041 | msgctxt "menu" |
1028 | 1042 | msgid "_Bookmarks" |
1029 | 1043 | msgstr "_Lesezeichen" |
1030 | 1044 | |
1031 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 | |
1045 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 | |
1032 | 1046 | msgctxt "menu" |
1033 | 1047 | msgid "_View" |
1034 | 1048 | msgstr "_Ansicht" |
1035 | 1049 | |
1036 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 | |
1050 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 | |
1037 | 1051 | msgid "_Help" |
1038 | 1052 | msgstr "_Hilfe" |
Binary diff not shown
1 | 1 | # Copyright (C) 2011 accerciser'S COPYRIGHT HOLDER. |
2 | 2 | # This file is distributed under the same licence as the accerciser package. |
3 | 3 | # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009. |
4 | # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012. | |
5 | 4 | # Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012. |
5 | # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011-2020. | |
6 | # | |
6 | 7 | msgid "" |
7 | 8 | msgstr "" |
8 | 9 | "Project-Id-Version: accerciser\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
10 | "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:11+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2016-09-18 12:06+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: David King <amigadave@amigadave.com>\n" | |
14 | "Language-Team: British English <en@li.org>\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-07-12 17:15+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-08-26 14:10+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" | |
14 | "Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" | |
15 | 15 | "Language: en_GB\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
20 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
21 | 21 | "X-Project-Style: gnome\n" |
22 | 22 | |
23 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1 | |
23 | #: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3 | |
24 | 24 | msgid "Accerciser" |
25 | 25 | msgstr "Accerciser" |
26 | 26 | |
27 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 | |
28 | msgid "Give your application an accessibility workout" | |
29 | msgstr "Give your application an accessibility workout" | |
30 | ||
31 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 | |
32 | msgid "accessibility;development;test;" | |
33 | msgstr "accessibility;development;test;" | |
34 | ||
35 | #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43 | |
36 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer" | |
37 | msgstr "Accerciser Accessibility Explorer" | |
38 | ||
39 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 | |
40 | msgid "A list of plugins that are disabled by default" | |
41 | msgstr "A list of plugins that are disabled by default" | |
42 | ||
43 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 | |
44 | msgid "A list of plugins that are disabled by default." | |
45 | msgstr "A list of plugins that are disabled by default." | |
46 | ||
47 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 | |
48 | msgid "Highlight duration" | |
49 | msgstr "Highlight duration" | |
50 | ||
51 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 | |
52 | msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." | |
53 | msgstr "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." | |
54 | ||
55 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 | |
56 | msgid "Highlight fill color" | |
57 | msgstr "Highlight fill colour" | |
58 | ||
59 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 | |
60 | msgid "The color and opacity of the highlight fill." | |
61 | msgstr "The colour and opacity of the highlight fill." | |
62 | ||
63 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 | |
64 | msgid "Highlight border color" | |
65 | msgstr "Highlight border colour" | |
66 | ||
67 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 | |
68 | msgid "The color and opacity of the highlight border." | |
69 | msgstr "The colour and opacity of the highlight border." | |
70 | ||
71 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 | |
72 | msgid "Horizontal split" | |
73 | msgstr "Horizontal split" | |
74 | ||
75 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 | |
76 | msgid "Position of the horizontal split of the main window." | |
77 | msgstr "Position of the horizontal split of the main window." | |
78 | ||
79 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 | |
80 | msgid "Vertical split" | |
81 | msgstr "Vertical split" | |
82 | ||
83 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 | |
84 | msgid "Position of the vertical split of the main window." | |
85 | msgstr "Position of the vertical split of the main window." | |
86 | ||
87 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 | |
88 | msgid "Default window height" | |
89 | msgstr "Default window height" | |
90 | ||
91 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 | |
92 | msgid "The window height value." | |
93 | msgstr "The window height value." | |
94 | ||
95 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 | |
96 | msgid "Default window width" | |
97 | msgstr "Default window width" | |
98 | ||
99 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 | |
100 | msgid "The window width value." | |
101 | msgstr "The window width value." | |
102 | ||
103 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 | |
104 | msgid "The layout for the bottom panel" | |
105 | msgstr "The layout for the bottom panel" | |
106 | ||
107 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 | |
108 | msgid "The layout for the bottom panel pluginview." | |
109 | msgstr "The layout for the bottom panel plugin view." | |
110 | ||
111 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 | |
112 | msgid "The layout for the top panel" | |
113 | msgstr "The layout for the top panel" | |
114 | ||
115 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 | |
116 | msgid "The layout for the top panel pluginview." | |
117 | msgstr "The layout for the top panel plugin view." | |
118 | ||
119 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 | |
120 | msgid "Single layout view" | |
121 | msgstr "Single layout view" | |
122 | ||
123 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 | |
124 | msgid "View plugins in a single layout." | |
125 | msgstr "View plugins in a single layout." | |
126 | ||
127 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 | |
128 | msgid "Available new pluginviews" | |
129 | msgstr "Available new plugin views" | |
130 | ||
131 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 | |
132 | msgid "This list contains all the new available pluginviews" | |
133 | msgstr "This list contains all the new available plugin views" | |
134 | ||
135 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 | |
136 | msgid "The pluginview layout" | |
137 | msgstr "The plugin view layout" | |
138 | ||
139 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 | |
140 | msgid "The default plugin layout for the top panel." | |
141 | msgstr "The default plugin layout for the top panel." | |
142 | ||
143 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 | |
144 | msgid "Window height" | |
145 | msgstr "Window height" | |
146 | ||
147 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 | |
148 | msgid "Window height value." | |
149 | msgstr "Window height value." | |
150 | ||
151 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 | |
152 | msgid "Window width" | |
153 | msgstr "Window width" | |
154 | ||
155 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 | |
156 | msgid "Window width value." | |
157 | msgstr "Window width value." | |
158 | ||
159 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 | |
160 | msgid "Hotkey combination" | |
161 | msgstr "Hotkey combination" | |
162 | ||
163 | #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 | |
164 | msgid "Hotkey combination for related action." | |
165 | msgstr "Hotkey combination for related action." | |
166 | ||
167 | #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2 | |
27 | #: accerciser.appdata.xml.in:7 | |
168 | 28 | msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" |
169 | 29 | msgstr "Accessibility explorer for the GNOME desktop" |
170 | 30 | |
171 | #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3 | |
31 | #: accerciser.appdata.xml.in:9 | |
172 | 32 | msgid "" |
173 | 33 | "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " |
174 | 34 | "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " |
180 | 40 | "check if an application is providing correct information to assistive " |
181 | 41 | "technologies and automated test frameworks." |
182 | 42 | |
183 | #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4 | |
43 | #: accerciser.appdata.xml.in:14 | |
184 | 44 | msgid "" |
185 | 45 | "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " |
186 | 46 | "views of accessibility information." |
187 | 47 | msgstr "" |
188 | "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " | |
48 | "Accerciser has a simple plug-in framework which you can use to create custom " | |
189 | 49 | "views of accessibility information." |
190 | 50 | |
191 | #: ../plugins/api_view.py:32 | |
51 | #: accerciser.desktop.in:4 | |
52 | msgid "Give your application an accessibility workout" | |
53 | msgstr "Give your application an accessibility workout" | |
54 | ||
55 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
56 | #: accerciser.desktop.in:6 | |
57 | msgid "accessibility;development;test;" | |
58 | msgstr "accessibility;development;test;" | |
59 | ||
60 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6 | |
61 | msgid "A list of plugins that are disabled by default" | |
62 | msgstr "A list of plug-ins that are disabled by default" | |
63 | ||
64 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7 | |
65 | msgid "A list of plugins that are disabled by default." | |
66 | msgstr "A list of plug-ins that are disabled by default." | |
67 | ||
68 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11 | |
69 | msgid "Highlight duration" | |
70 | msgstr "Highlight duration" | |
71 | ||
72 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12 | |
73 | msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." | |
74 | msgstr "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." | |
75 | ||
76 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16 | |
77 | msgid "Highlight fill color" | |
78 | msgstr "Highlight fill colour" | |
79 | ||
80 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17 | |
81 | msgid "The color and opacity of the highlight fill." | |
82 | msgstr "The colour and opacity of the highlight fill." | |
83 | ||
84 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21 | |
85 | msgid "Highlight border color" | |
86 | msgstr "Highlight border colour" | |
87 | ||
88 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22 | |
89 | msgid "The color and opacity of the highlight border." | |
90 | msgstr "The colour and opacity of the highlight border." | |
91 | ||
92 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26 | |
93 | msgid "Horizontal split" | |
94 | msgstr "Horizontal split" | |
95 | ||
96 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27 | |
97 | msgid "Position of the horizontal split of the main window." | |
98 | msgstr "Position of the horizontal split of the main window." | |
99 | ||
100 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31 | |
101 | msgid "Vertical split" | |
102 | msgstr "Vertical split" | |
103 | ||
104 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32 | |
105 | msgid "Position of the vertical split of the main window." | |
106 | msgstr "Position of the vertical split of the main window." | |
107 | ||
108 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36 | |
109 | msgid "Default window height" | |
110 | msgstr "Default window height" | |
111 | ||
112 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37 | |
113 | msgid "The window height value." | |
114 | msgstr "The window height value." | |
115 | ||
116 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41 | |
117 | msgid "Default window width" | |
118 | msgstr "Default window width" | |
119 | ||
120 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42 | |
121 | msgid "The window width value." | |
122 | msgstr "The window width value." | |
123 | ||
124 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51 | |
125 | msgid "The layout for the bottom panel" | |
126 | msgstr "The layout for the bottom panel" | |
127 | ||
128 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52 | |
129 | msgid "The layout for the bottom panel pluginview." | |
130 | msgstr "The layout for the bottom panel plug-in view." | |
131 | ||
132 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56 | |
133 | msgid "The layout for the top panel" | |
134 | msgstr "The layout for the top panel" | |
135 | ||
136 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57 | |
137 | msgid "The layout for the top panel pluginview." | |
138 | msgstr "The layout for the top panel plug-in view." | |
139 | ||
140 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61 | |
141 | msgid "Single layout view" | |
142 | msgstr "Single layout view" | |
143 | ||
144 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62 | |
145 | msgid "View plugins in a single layout." | |
146 | msgstr "View plug-ins in a single layout." | |
147 | ||
148 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66 | |
149 | msgid "Available new pluginviews" | |
150 | msgstr "Available new plug-in views" | |
151 | ||
152 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67 | |
153 | msgid "This list contains all the new available pluginviews" | |
154 | msgstr "This list contains all the new available plug-in views" | |
155 | ||
156 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73 | |
157 | msgid "The pluginview layout" | |
158 | msgstr "The plug-in view layout" | |
159 | ||
160 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74 | |
161 | msgid "The default plugin layout for the top panel." | |
162 | msgstr "The default plug-in layout for the top panel." | |
163 | ||
164 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78 | |
165 | msgid "Window height" | |
166 | msgstr "Window height" | |
167 | ||
168 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79 | |
169 | msgid "Window height value." | |
170 | msgstr "Window height value." | |
171 | ||
172 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83 | |
173 | msgid "Window width" | |
174 | msgstr "Window width" | |
175 | ||
176 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84 | |
177 | msgid "Window width value." | |
178 | msgstr "Window width value." | |
179 | ||
180 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90 | |
181 | msgid "Hotkey combination" | |
182 | msgstr "Hotkey combination" | |
183 | ||
184 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91 | |
185 | msgid "Hotkey combination for related action." | |
186 | msgstr "Hotkey combination for related action." | |
187 | ||
188 | #: plugins/api_view.py:32 | |
192 | 189 | msgid "API Browser" |
193 | 190 | msgstr "API Browser" |
194 | 191 | |
195 | #: ../plugins/api_view.py:35 | |
192 | #: plugins/api_view.py:35 | |
196 | 193 | msgid "Browse the various methods of the current accessible" |
197 | 194 | msgstr "Browse the various methods of the current accessible" |
198 | 195 | |
199 | #: ../plugins/api_view.py:66 | |
196 | #: plugins/api_view.py:66 | |
200 | 197 | msgid "Hide private attributes" |
201 | 198 | msgstr "Hide private attributes" |
202 | 199 | |
203 | #: ../plugins/api_view.py:79 | |
200 | #: plugins/api_view.py:79 | |
204 | 201 | msgid "Method" |
205 | 202 | msgstr "Method" |
206 | 203 | |
207 | #: ../plugins/api_view.py:88 | |
204 | #: plugins/api_view.py:88 | |
208 | 205 | msgid "Property" |
209 | 206 | msgstr "Property" |
210 | 207 | |
211 | #: ../plugins/api_view.py:93 | |
208 | #: plugins/api_view.py:93 | |
212 | 209 | msgid "Value" |
213 | 210 | msgstr "Value" |
214 | 211 | |
215 | #: ../plugins/console.py:32 | |
212 | #: plugins/console.py:32 | |
216 | 213 | msgid "IPython Console" |
217 | 214 | msgstr "IPython Console" |
218 | 215 | |
219 | #: ../plugins/console.py:35 | |
216 | #: plugins/console.py:35 | |
220 | 217 | msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" |
221 | 218 | msgstr "Interactive console for manipulating currently selected accessible" |
222 | 219 | |
223 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 | |
220 | #: plugins/event_monitor.ui:61 | |
224 | 221 | msgid "Event monitor" |
225 | 222 | msgstr "Event Monitor" |
226 | 223 | |
227 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 | |
224 | #: plugins/event_monitor.ui:114 | |
228 | 225 | msgid "_Monitor Events" |
229 | 226 | msgstr "_Monitor Events" |
230 | 227 | |
231 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 | |
228 | #: plugins/event_monitor.ui:224 | |
232 | 229 | msgid "C_lear Selection" |
233 | 230 | msgstr "C_lear Selection" |
234 | 231 | |
235 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 | |
232 | #: plugins/event_monitor.ui:257 | |
236 | 233 | msgid "Everything" |
237 | 234 | msgstr "Everything" |
238 | 235 | |
239 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 | |
236 | #: plugins/event_monitor.ui:273 | |
240 | 237 | msgid "Selected application" |
241 | 238 | msgstr "Selected application" |
242 | 239 | |
243 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 | |
240 | #: plugins/event_monitor.ui:289 | |
244 | 241 | msgid "Selected accessible" |
245 | 242 | msgstr "Selected accessible" |
246 | 243 | |
247 | #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 | |
244 | #: plugins/event_monitor.ui:310 | |
248 | 245 | msgid "Source" |
249 | 246 | msgstr "Source" |
250 | 247 | |
251 | #: ../plugins/event_monitor.py:51 | |
248 | #. add accessible's name to buffer | |
249 | #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615 | |
250 | #: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295 | |
251 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462 | |
252 | #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 | |
253 | msgid "Name" | |
254 | msgstr "Name" | |
255 | ||
256 | #: plugins/event_monitor.ui:358 | |
257 | msgid "Full Name" | |
258 | msgstr "Full Name" | |
259 | ||
260 | #: plugins/event_monitor.py:51 | |
252 | 261 | msgid "Event Monitor" |
253 | 262 | msgstr "Event Monitor" |
254 | 263 | |
255 | #: ../plugins/event_monitor.py:54 | |
264 | #: plugins/event_monitor.py:54 | |
256 | 265 | msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" |
257 | 266 | msgstr "Shows events as they occur from selected types and sources" |
258 | 267 | |
259 | #: ../plugins/event_monitor.py:64 | |
268 | #: plugins/event_monitor.py:64 | |
260 | 269 | msgid "Highlight last event entry" |
261 | 270 | msgstr "Highlight last event entry" |
262 | 271 | |
263 | #: ../plugins/event_monitor.py:68 | |
272 | #: plugins/event_monitor.py:68 | |
264 | 273 | msgid "Start/stop event recording" |
265 | 274 | msgstr "Start/stop event recording" |
266 | 275 | |
267 | #: ../plugins/event_monitor.py:72 | |
276 | #: plugins/event_monitor.py:72 | |
268 | 277 | msgid "Clear event log" |
269 | 278 | msgstr "Clear event log" |
270 | 279 | |
271 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:1 | |
280 | #: plugins/interface_view.ui:125 | |
272 | 281 | msgid "Child count" |
273 | 282 | msgstr "Child count" |
274 | 283 | |
275 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:2 | |
284 | #: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028 | |
285 | #: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016 | |
286 | #: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829 | |
287 | #: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867 | |
276 | 288 | msgid "0" |
277 | 289 | msgstr "0" |
278 | 290 | |
279 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343 | |
280 | #: ../plugins/interface_view.py:859 | |
291 | #: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577 | |
292 | #: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864 | |
281 | 293 | msgid "(no description)" |
282 | 294 | msgstr "(no description)" |
283 | 295 | |
284 | 296 | #. add description to buffer |
285 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229 | |
286 | #: ../plugins/validate.py:292 | |
297 | #: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626 | |
298 | #: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230 | |
299 | #: plugins/validate.py:293 | |
287 | 300 | msgid "Description" |
288 | 301 | msgstr "Description" |
289 | 302 | |
290 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:5 | |
303 | #: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348 | |
304 | msgid "(no ID)" | |
305 | msgstr "(no ID)" | |
306 | ||
307 | #: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757 | |
308 | msgid "ID" | |
309 | msgstr "ID" | |
310 | ||
311 | #: plugins/interface_view.ui:325 | |
291 | 312 | msgid "States" |
292 | 313 | msgstr "States" |
293 | 314 | |
294 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:6 | |
315 | #: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242 | |
316 | #: plugins/interface_view.ui:2739 | |
295 | 317 | msgid "Attributes" |
296 | 318 | msgstr "Attributes" |
297 | 319 | |
298 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:7 | |
320 | #: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405 | |
299 | 321 | msgid "Show" |
300 | 322 | msgstr "Show" |
301 | 323 | |
302 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:8 | |
324 | #: plugins/interface_view.ui:551 | |
303 | 325 | msgid "Relations" |
304 | 326 | msgstr "Relations" |
305 | 327 | |
306 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:9 | |
328 | #: plugins/interface_view.ui:572 | |
307 | 329 | msgid "_Accessible" |
308 | 330 | msgstr "_Accessible" |
309 | 331 | |
310 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:10 | |
332 | #: plugins/interface_view.ui:637 | |
333 | msgid "Key binding" | |
334 | msgstr "Key binding" | |
335 | ||
336 | #: plugins/interface_view.ui:691 | |
311 | 337 | msgid "Perform action" |
312 | 338 | msgstr "Perform action" |
313 | 339 | |
314 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:11 | |
340 | #: plugins/interface_view.ui:724 | |
315 | 341 | msgid "Acti_on" |
316 | 342 | msgstr "Acti_on" |
317 | 343 | |
318 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:12 | |
319 | msgid "ID" | |
320 | msgstr "ID" | |
321 | ||
322 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 | |
344 | #: plugins/interface_view.ui:772 | |
323 | 345 | msgid "Toolkit" |
324 | 346 | msgstr "Toolkit" |
325 | 347 | |
326 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:14 | |
348 | #: plugins/interface_view.ui:789 | |
327 | 349 | msgid "Version" |
328 | 350 | msgstr "Version" |
329 | 351 | |
330 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:15 | |
352 | #: plugins/interface_view.ui:865 | |
331 | 353 | msgid "Ap_plication" |
332 | 354 | msgstr "Ap_plication" |
333 | 355 | |
334 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:16 | |
356 | #: plugins/interface_view.ui:884 | |
335 | 357 | msgid "Col_lection" |
336 | 358 | msgstr "Col_lection" |
337 | 359 | |
360 | #. Screen coordinates | |
361 | #. Component size in pixels | |
362 | #. Screen coordinates | |
338 | 363 | #. Component size |
339 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:18 | |
364 | #: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954 | |
365 | #: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505 | |
366 | #: plugins/interface_view.ui:1525 | |
340 | 367 | msgid "0, 0" |
341 | 368 | msgstr "0, 0" |
342 | 369 | |
343 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:19 | |
370 | #: plugins/interface_view.ui:937 | |
344 | 371 | msgid "Relative position" |
345 | 372 | msgstr "Relative position" |
346 | 373 | |
347 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:20 | |
374 | #: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488 | |
348 | 375 | msgid "Size" |
349 | 376 | msgstr "Size" |
350 | 377 | |
351 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:21 | |
378 | #: plugins/interface_view.ui:991 | |
352 | 379 | msgid "WIDGET" |
353 | 380 | msgstr "WIDGET" |
354 | 381 | |
355 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:22 | |
382 | #: plugins/interface_view.ui:1011 | |
356 | 383 | msgid "Layer" |
357 | 384 | msgstr "Layer" |
358 | 385 | |
359 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:23 | |
386 | #: plugins/interface_view.ui:1048 | |
360 | 387 | msgid "MDI-Z-order" |
361 | 388 | msgstr "MDI-Z-order" |
362 | 389 | |
363 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:24 | |
390 | #: plugins/interface_view.ui:1085 | |
364 | 391 | msgid "Alpha" |
365 | 392 | msgstr "Alpha" |
366 | 393 | |
367 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:25 | |
394 | #: plugins/interface_view.ui:1120 | |
368 | 395 | msgid "Absolute position" |
369 | 396 | msgstr "Absolute position" |
370 | 397 | |
371 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:26 | |
398 | #: plugins/interface_view.ui:1139 | |
372 | 399 | msgid "Co_mponent" |
373 | 400 | msgstr "Co_mponent" |
374 | 401 | |
375 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:27 | |
402 | #: plugins/interface_view.ui:1158 | |
376 | 403 | msgid "Des_ktop" |
377 | 404 | msgstr "Des_ktop" |
378 | 405 | |
379 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:28 | |
406 | #: plugins/interface_view.ui:1264 | |
380 | 407 | msgid "Locale:" |
381 | 408 | msgstr "Locale:" |
382 | 409 | |
383 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:29 | |
410 | #: plugins/interface_view.ui:1305 | |
384 | 411 | msgid "_Document" |
385 | 412 | msgstr "_Document" |
386 | 413 | |
387 | 414 | #. add url role to buffer |
388 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298 | |
415 | #: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299 | |
389 | 416 | msgid "Hyperlink" |
390 | 417 | msgstr "Hyperlink" |
391 | 418 | |
392 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 | |
419 | #: plugins/interface_view.ui:1438 | |
393 | 420 | msgid "H_ypertext" |
394 | 421 | msgstr "H_ypertext" |
395 | 422 | |
396 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 | |
423 | #: plugins/interface_view.ui:1471 | |
397 | 424 | msgid "Position" |
398 | 425 | msgstr "Position" |
399 | 426 | |
400 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:33 | |
427 | #: plugins/interface_view.ui:1560 | |
401 | 428 | msgid "Locale" |
402 | 429 | msgstr "Locale" |
403 | 430 | |
404 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:34 | |
431 | #: plugins/interface_view.ui:1622 | |
405 | 432 | msgid "_Image" |
406 | 433 | msgstr "_Image" |
407 | 434 | |
408 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:35 | |
435 | #: plugins/interface_view.ui:1641 | |
409 | 436 | msgid "Lo_gin Helper" |
410 | 437 | msgstr "Lo_gin Helper" |
411 | 438 | |
412 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 | |
439 | #: plugins/interface_view.ui:1712 | |
413 | 440 | msgid "Select All" |
414 | 441 | msgstr "Select All" |
415 | 442 | |
416 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:37 | |
443 | #: plugins/interface_view.ui:1754 | |
417 | 444 | msgid "_Selection" |
418 | 445 | msgstr "_Selection" |
419 | 446 | |
420 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:38 | |
447 | #: plugins/interface_view.ui:1792 | |
448 | msgid "Content type" | |
449 | msgstr "Content type" | |
450 | ||
451 | #: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744 | |
452 | msgid "URI" | |
453 | msgstr "URI" | |
454 | ||
455 | #: plugins/interface_view.ui:1822 | |
421 | 456 | msgid "St_reamable Content" |
422 | 457 | msgstr "St_reamable Content" |
423 | 458 | |
424 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:39 | |
459 | #: plugins/interface_view.ui:1863 | |
425 | 460 | msgid "Caption:" |
426 | 461 | msgstr "Caption:" |
427 | 462 | |
428 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:40 | |
463 | #: plugins/interface_view.ui:1908 | |
429 | 464 | msgid "Summary:" |
430 | 465 | msgstr "Summary:" |
431 | 466 | |
432 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 | |
467 | #: plugins/interface_view.ui:2052 | |
433 | 468 | msgid "Selected columns" |
434 | 469 | msgstr "Selected columns" |
435 | 470 | |
436 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:42 | |
471 | #: plugins/interface_view.ui:2068 | |
437 | 472 | msgid "Selected rows" |
438 | 473 | msgstr "Selected rows" |
439 | 474 | |
440 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:43 | |
475 | #: plugins/interface_view.ui:2084 | |
441 | 476 | msgid "Columns" |
442 | 477 | msgstr "Columns" |
443 | 478 | |
444 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:44 | |
479 | #: plugins/interface_view.ui:2100 | |
445 | 480 | msgid "Rows" |
446 | 481 | msgstr "Rows" |
447 | 482 | |
448 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:45 | |
483 | #: plugins/interface_view.ui:2125 | |
449 | 484 | msgid "Table Information" |
450 | 485 | msgstr "Table Information" |
451 | 486 | |
452 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:46 | |
487 | #: plugins/interface_view.ui:2171 | |
453 | 488 | msgid "name (x,y)" |
454 | 489 | msgstr "name (x,y)" |
455 | 490 | |
456 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:47 | |
491 | #: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344 | |
457 | 492 | msgid "Header:" |
458 | 493 | msgstr "Header:" |
459 | 494 | |
460 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:48 | |
495 | #: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357 | |
461 | 496 | msgid "<no description>" |
462 | 497 | msgstr "<no description>" |
463 | 498 | |
499 | #. How many rows the cell spans. | |
464 | 500 | #. How many columns the cell spans. |
465 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:50 | |
501 | #: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390 | |
466 | 502 | msgid "Extents:" |
467 | 503 | msgstr "Extents:" |
468 | 504 | |
469 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:51 | |
505 | #: plugins/interface_view.ui:2311 | |
470 | 506 | msgid "Row" |
471 | 507 | msgstr "Row" |
472 | 508 | |
473 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:52 | |
509 | #: plugins/interface_view.ui:2430 | |
474 | 510 | msgid "Column" |
475 | 511 | msgstr "Column" |
476 | 512 | |
477 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:53 | |
513 | #: plugins/interface_view.ui:2448 | |
478 | 514 | msgid "Selected Cell" |
479 | 515 | msgstr "Selected Cell" |
480 | 516 | |
481 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:54 | |
517 | #: plugins/interface_view.ui:2472 | |
482 | 518 | msgid "_Table" |
483 | 519 | msgstr "_Table" |
484 | 520 | |
485 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:55 | |
521 | #: plugins/interface_view.ui:2533 | |
486 | 522 | msgid "Text" |
487 | 523 | msgstr "Text" |
488 | 524 | |
489 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:56 | |
525 | #: plugins/interface_view.ui:2571 | |
490 | 526 | msgid "Offset" |
491 | 527 | msgstr "Offset" |
492 | 528 | |
493 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:57 | |
529 | #: plugins/interface_view.ui:2609 | |
494 | 530 | msgid "Include defaults" |
495 | 531 | msgstr "Include defaults" |
496 | 532 | |
497 | 533 | #. Start character offset of text attributes span |
498 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:59 | |
534 | #: plugins/interface_view.ui:2631 | |
499 | 535 | msgid "Start: 0" |
500 | 536 | msgstr "Start: 0" |
501 | 537 | |
502 | 538 | #. End character offset of text attributes span |
503 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:61 | |
539 | #: plugins/interface_view.ui:2649 | |
504 | 540 | msgid "End: 0" |
505 | 541 | msgstr "End: 0" |
506 | 542 | |
507 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:62 | |
543 | #: plugins/interface_view.ui:2763 | |
508 | 544 | msgid "Te_xt" |
509 | 545 | msgstr "Te_xt" |
510 | 546 | |
511 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:63 | |
547 | #: plugins/interface_view.ui:2818 | |
512 | 548 | msgid "Current value" |
513 | 549 | msgstr "Current value" |
514 | 550 | |
515 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:64 | |
551 | #: plugins/interface_view.ui:2886 | |
516 | 552 | msgid "Minimum increment" |
517 | 553 | msgstr "Minimum increment" |
518 | 554 | |
519 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:65 | |
555 | #: plugins/interface_view.ui:2901 | |
520 | 556 | msgid "Maximum value" |
521 | 557 | msgstr "Maximum value" |
522 | 558 | |
523 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:66 | |
559 | #: plugins/interface_view.ui:2916 | |
524 | 560 | msgid "Minimum value" |
525 | 561 | msgstr "Minimum value" |
526 | 562 | |
527 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:67 | |
563 | #: plugins/interface_view.ui:2942 | |
528 | 564 | msgid "Val_ue" |
529 | 565 | msgstr "Val_ue" |
530 | 566 | |
531 | #: ../plugins/interface_view.ui.h:68 | |
567 | #: plugins/interface_view.ui:2961 | |
532 | 568 | msgid "unknown" |
533 | 569 | msgstr "unknown" |
534 | 570 | |
535 | 571 | #. Translators: this is a plugin name |
536 | #: ../plugins/interface_view.py:42 | |
572 | #: plugins/interface_view.py:44 | |
537 | 573 | msgid "Interface Viewer" |
538 | 574 | msgstr "Interface Viewer" |
539 | 575 | |
540 | 576 | #. Translators: this is a plugin description |
541 | #: ../plugins/interface_view.py:45 | |
577 | #: plugins/interface_view.py:47 | |
542 | 578 | msgid "Allows viewing of various interface properties" |
543 | 579 | msgstr "Allows viewing of various interface properties" |
544 | 580 | |
545 | #: ../plugins/interface_view.py:235 | |
581 | #: plugins/interface_view.py:237 | |
546 | 582 | msgid "(not implemented)" |
547 | 583 | msgstr "(not implemented)" |
548 | 584 | |
549 | #. add accessible's name to buffer | |
550 | #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294 | |
551 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503 | |
552 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 | |
553 | msgid "Name" | |
554 | msgstr "Name" | |
555 | ||
556 | #: ../plugins/interface_view.py:739 | |
557 | msgid "URI" | |
558 | msgstr "URI" | |
559 | ||
560 | #: ../plugins/interface_view.py:747 | |
585 | #: plugins/interface_view.py:752 | |
561 | 586 | msgid "Start" |
562 | 587 | msgstr "Start" |
563 | 588 | |
564 | #: ../plugins/interface_view.py:755 | |
589 | #: plugins/interface_view.py:760 | |
565 | 590 | msgid "End" |
566 | 591 | msgstr "End" |
567 | 592 | |
568 | #: ../plugins/interface_view.py:917 | |
593 | #: plugins/interface_view.py:922 | |
569 | 594 | msgid "Too many selectable children" |
570 | 595 | msgstr "Too many selectable children" |
571 | 596 | |
572 | #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265 | |
597 | #: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278 | |
573 | 598 | msgid "(Editable)" |
574 | 599 | msgstr "(Editable)" |
575 | 600 | |
578 | 603 | #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If |
579 | 604 | #. the first four letters of some text is bold, the start offset of |
580 | 605 | #. that bold formatting is 0. |
581 | #: ../plugins/interface_view.py:1412 | |
606 | #: plugins/interface_view.py:1425 | |
582 | 607 | #, python-format |
583 | 608 | msgid "Start: %d" |
584 | 609 | msgstr "Start: %d" |
588 | 613 | #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the |
589 | 614 | #. first four letters of some text is bold, the end offset of that |
590 | 615 | #. bold formatting is 4. |
591 | #: ../plugins/interface_view.py:1418 | |
616 | #: plugins/interface_view.py:1431 | |
592 | 617 | #, python-format |
593 | 618 | msgid "End: %d" |
594 | 619 | msgstr "End: %d" |
595 | 620 | |
596 | #: ../plugins/quick_select.py:16 | |
621 | #: plugins/quick_select.py:16 | |
597 | 622 | msgid "Quick Select" |
598 | 623 | msgstr "Quick Select" |
599 | 624 | |
600 | #: ../plugins/quick_select.py:19 | |
625 | #: plugins/quick_select.py:19 | |
601 | 626 | msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." |
602 | msgstr "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." | |
603 | ||
604 | #: ../plugins/quick_select.py:25 | |
627 | msgstr "Plug-in with various methods of selecting accessibles quickly." | |
628 | ||
629 | #: plugins/quick_select.py:25 | |
605 | 630 | msgid "Inspect last focused accessible" |
606 | 631 | msgstr "Inspect last focused accessible" |
607 | 632 | |
608 | #: ../plugins/quick_select.py:29 | |
633 | #: plugins/quick_select.py:29 | |
609 | 634 | msgid "Inspect accessible under mouse" |
610 | 635 | msgstr "Inspect accessible under mouse" |
611 | 636 | |
612 | #: ../plugins/validate.ui.h:1 | |
637 | #: plugins/validate.ui:38 | |
613 | 638 | msgid "Sche_ma:" |
614 | 639 | msgstr "Sche_ma:" |
615 | 640 | |
616 | #: ../plugins/validate.ui.h:2 | |
641 | #: plugins/validate.ui:89 | |
617 | 642 | msgid "V_alidate" |
618 | 643 | msgstr "V_alidate" |
619 | 644 | |
620 | #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375 | |
621 | #: ../plugins/validate.py:427 | |
645 | #: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433 | |
622 | 646 | msgid "Idle" |
623 | 647 | msgstr "Idle" |
624 | 648 | |
625 | #: ../plugins/validate.py:80 | |
649 | #: plugins/validate.py:80 | |
626 | 650 | msgid "No description" |
627 | 651 | msgstr "No description" |
628 | 652 | |
629 | #: ../plugins/validate.py:167 | |
653 | #: plugins/validate.py:167 | |
630 | 654 | msgid "AT-SPI Validator" |
631 | 655 | msgstr "AT-SPI Validator" |
632 | 656 | |
633 | #: ../plugins/validate.py:169 | |
657 | #: plugins/validate.py:169 | |
634 | 658 | msgid "Validates application accessibility" |
635 | 659 | msgstr "Validates application accessibility" |
636 | 660 | |
637 | 661 | #. log level column |
638 | 662 | #. add level to buffer |
639 | #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290 | |
663 | #: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291 | |
640 | 664 | msgid "Level" |
641 | 665 | msgstr "Level" |
642 | 666 | |
643 | 667 | #. add accessible's role to buffer |
644 | #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513 | |
668 | #: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471 | |
645 | 669 | msgid "Role" |
646 | 670 | msgstr "Role" |
647 | 671 | |
648 | #: ../plugins/validate.py:361 | |
672 | #: plugins/validate.py:362 | |
649 | 673 | msgid "Saving" |
650 | 674 | msgstr "Saving" |
651 | 675 | |
652 | #: ../plugins/validate.py:409 | |
676 | #: plugins/validate.py:413 | |
653 | 677 | msgid "Validating" |
654 | 678 | msgstr "Validating" |
655 | 679 | |
656 | #: ../plugins/validate.py:565 | |
680 | #: plugins/validate.py:571 | |
657 | 681 | msgid "EXCEPT" |
658 | 682 | msgstr "EXCEPT" |
659 | 683 | |
660 | #: ../plugins/validate.py:572 | |
684 | #: plugins/validate.py:578 | |
661 | 685 | msgid "ERROR" |
662 | 686 | msgstr "ERROR" |
663 | 687 | |
664 | #: ../plugins/validate.py:580 | |
688 | #: plugins/validate.py:586 | |
665 | 689 | msgid "WARN" |
666 | 690 | msgstr "WARN" |
667 | 691 | |
668 | #: ../plugins/validate.py:587 | |
692 | #: plugins/validate.py:593 | |
669 | 693 | msgid "INFO" |
670 | 694 | msgstr "INFO" |
671 | 695 | |
672 | #: ../plugins/validate.py:594 | |
696 | #: plugins/validate.py:600 | |
673 | 697 | msgid "DEBUG" |
674 | 698 | msgstr "DEBUG" |
675 | 699 | |
676 | #: ../plugindata/validate/basic.py:8 | |
700 | #: plugindata/validate/basic.py:8 | |
677 | 701 | msgid "Basic" |
678 | 702 | msgstr "Basic" |
679 | 703 | |
680 | #: ../plugindata/validate/basic.py:9 | |
704 | #: plugindata/validate/basic.py:9 | |
681 | 705 | msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" |
682 | 706 | msgstr "Tests fundamental GUI application accessibility" |
683 | 707 | |
684 | #: ../plugindata/validate/basic.py:28 | |
708 | #: plugindata/validate/basic.py:28 | |
685 | 709 | #, python-format |
686 | 710 | msgid "actionable %s is not focusable or selectable" |
687 | 711 | msgstr "actionable %s is not focusable or selectable" |
688 | 712 | |
689 | #: ../plugindata/validate/basic.py:46 | |
713 | #: plugindata/validate/basic.py:46 | |
690 | 714 | #, python-format |
691 | 715 | msgid "interactive %s is not actionable" |
692 | 716 | msgstr "interactive %s is not actionable" |
693 | 717 | |
694 | #: ../plugindata/validate/basic.py:61 | |
718 | #: plugindata/validate/basic.py:61 | |
695 | 719 | msgid "more than one focused widget" |
696 | 720 | msgstr "more than one focused widget" |
697 | 721 | |
698 | #: ../plugindata/validate/basic.py:84 | |
722 | #: plugindata/validate/basic.py:84 | |
699 | 723 | #, python-format |
700 | 724 | msgid "%s has no text interface" |
701 | 725 | msgstr "%s has no text interface" |
703 | 727 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an |
704 | 728 | #. index mismatch. |
705 | 729 | #. |
706 | #: ../plugindata/validate/basic.py:104 | |
730 | #: plugindata/validate/basic.py:104 | |
707 | 731 | #, python-format |
708 | 732 | msgid "%s index in parent does not match child index" |
709 | 733 | msgstr "%s index in parent does not match child index" |
710 | 734 | |
711 | #: ../plugindata/validate/basic.py:150 | |
735 | #: plugindata/validate/basic.py:150 | |
712 | 736 | #, python-format |
713 | 737 | msgid "Missing reciprocal for %s relation" |
714 | 738 | msgstr "Missing reciprocal for %s relation" |
716 | 740 | #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing |
717 | 741 | #. the name or label. |
718 | 742 | #. |
719 | #: ../plugindata/validate/basic.py:199 | |
743 | #: plugindata/validate/basic.py:199 | |
720 | 744 | #, python-format |
721 | 745 | msgid "%s missing name or label" |
722 | 746 | msgstr "%s missing name or label" |
723 | 747 | |
724 | #: ../plugindata/validate/basic.py:217 | |
748 | #: plugindata/validate/basic.py:217 | |
725 | 749 | #, python-format |
726 | 750 | msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" |
727 | 751 | msgstr "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" |
730 | 754 | #. variables are accessible state names. |
731 | 755 | #. For example: "button has focused state without focusable state". |
732 | 756 | #. |
733 | #: ../plugindata/validate/basic.py:246 | |
757 | #: plugindata/validate/basic.py:246 | |
734 | 758 | #, python-format |
735 | 759 | msgid "%s has %s state without %s state" |
736 | 760 | msgstr "%s has %s state without %s state" |
738 | 762 | #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. |
739 | 763 | #. The first variable is the object's role name. |
740 | 764 | #. |
741 | #: ../plugindata/validate/basic.py:272 | |
765 | #: plugindata/validate/basic.py:272 | |
742 | 766 | #, python-format |
743 | 767 | msgid "%s does not belong to a set" |
744 | 768 | msgstr "%s does not belong to a set" |
748 | 772 | #. The first variable is the role name of the object, the second is the |
749 | 773 | #. given index. |
750 | 774 | #. |
751 | #: ../plugindata/validate/basic.py:307 | |
775 | #: plugindata/validate/basic.py:307 | |
752 | 776 | #, python-format |
753 | 777 | msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" |
754 | 778 | msgstr "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" |
759 | 783 | #. The first variable is the object's role name, the second and third variables |
760 | 784 | #. are index numbers. |
761 | 785 | #. |
762 | #: ../plugindata/validate/basic.py:339 | |
786 | #: plugindata/validate/basic.py:339 | |
763 | 787 | #, python-format |
764 | 788 | msgid "" |
765 | 789 | "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " |
768 | 792 | "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " |
769 | 793 | "%(num2)d" |
770 | 794 | |
771 | #: ../plugindata/validate/basic.py:366 | |
795 | #: plugindata/validate/basic.py:366 | |
772 | 796 | #, python-format |
773 | 797 | msgid "%s has no name or description" |
774 | 798 | msgstr "%s has no name or description" |
775 | 799 | |
776 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80 | |
800 | #: src/lib/accerciser/accerciser.py:80 | |
777 | 801 | msgid "_Preferences…" |
778 | 802 | msgstr "_Preferences…" |
779 | 803 | |
780 | #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82 | |
804 | #: src/lib/accerciser/accerciser.py:82 | |
781 | 805 | msgid "_Contents" |
782 | 806 | msgstr "_Contents" |
783 | 807 | |
784 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459 | |
808 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415 | |
785 | 809 | msgid "<dead>" |
786 | 810 | msgstr "<dead>" |
787 | 811 | |
788 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520 | |
812 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478 | |
789 | 813 | msgid "Children" |
790 | 814 | msgstr "Children" |
791 | 815 | |
792 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549 | |
793 | msgid "_Hide/Show Applications without children" | |
794 | msgstr "_Hide/Show Applications without children" | |
795 | ||
796 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552 | |
816 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506 | |
817 | msgid "_Show Applications without children" | |
818 | msgstr "_Show Applications without children" | |
819 | ||
820 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509 | |
797 | 821 | msgid "_Refresh Registry" |
798 | 822 | msgstr "_Refresh Registry" |
799 | 823 | |
800 | 824 | #. Translators: Appears as tooltip |
801 | 825 | #. |
802 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555 | |
826 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512 | |
803 | 827 | msgid "Refresh all" |
804 | 828 | msgstr "Refresh all" |
805 | 829 | |
806 | #. Translators: Refresh current tree node’s children. | |
830 | #. Translators: Refresh current tree node's children. | |
807 | 831 | #. |
808 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558 | |
832 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515 | |
809 | 833 | msgid "Refresh _Node" |
810 | 834 | msgstr "Refresh _Node" |
811 | 835 | |
812 | 836 | #. Translators: Appears as tooltip |
813 | 837 | #. |
814 | #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561 | |
838 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518 | |
815 | 839 | msgid "Refresh selected node’s children" |
816 | 840 | msgstr "Refresh selected node’s children" |
817 | 841 | |
818 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 | |
842 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 | |
819 | 843 | msgid "Component" |
820 | 844 | msgstr "Component" |
821 | 845 | |
822 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 | |
846 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 | |
823 | 847 | msgid "Task" |
824 | 848 | msgstr "Task" |
825 | 849 | |
826 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 | |
850 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 | |
827 | 851 | msgid "Key" |
828 | 852 | msgstr "Key" |
829 | 853 | |
830 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 | |
854 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 | |
831 | 855 | msgid "Alt" |
832 | 856 | msgstr "Alt" |
833 | 857 | |
834 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 | |
858 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 | |
835 | 859 | msgid "Ctrl" |
836 | 860 | msgstr "Ctrl" |
837 | 861 | |
838 | #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 | |
862 | #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 | |
839 | 863 | msgid "Shift" |
840 | 864 | msgstr "Shift" |
841 | 865 | |
842 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77 | |
866 | #: src/lib/accerciser/main_window.py:43 | |
867 | msgid "Accerciser Accessibility Explorer" | |
868 | msgstr "Accerciser Accessibility Explorer" | |
869 | ||
870 | #: src/lib/accerciser/main_window.py:77 | |
843 | 871 | msgid "Top panel" |
844 | 872 | msgstr "Top panel" |
845 | 873 | |
846 | #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78 | |
874 | #: src/lib/accerciser/main_window.py:78 | |
847 | 875 | msgid "Bottom panel" |
848 | 876 | msgstr "Bottom panel" |
849 | 877 | |
850 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 | |
878 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 | |
851 | 879 | msgid "accerciser Preferences" |
852 | 880 | msgstr "accerciser Preferences" |
853 | 881 | |
854 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 | |
882 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 | |
855 | 883 | msgid "Plugins" |
856 | msgstr "Plugins" | |
857 | ||
858 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 | |
884 | msgstr "Plug-ins" | |
885 | ||
886 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 | |
859 | 887 | msgid "Global Hotkeys" |
860 | 888 | msgstr "Global Hotkeys" |
861 | 889 | |
862 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 | |
890 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 | |
863 | 891 | msgid "Highlighting" |
864 | 892 | msgstr "Highlighting" |
865 | 893 | |
866 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 | |
894 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 | |
867 | 895 | msgid "Highlight duration:" |
868 | 896 | msgstr "Highlight duration:" |
869 | 897 | |
870 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 | |
898 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 | |
871 | 899 | msgid "Border color:" |
872 | 900 | msgstr "Border colour:" |
873 | 901 | |
874 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 | |
902 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 | |
875 | 903 | msgid "The border color of the highlight box" |
876 | 904 | msgstr "The border colour of the highlight box" |
877 | 905 | |
878 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 | |
906 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 | |
879 | 907 | msgid "Fill color:" |
880 | 908 | msgstr "Fill colour:" |
881 | 909 | |
882 | #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 | |
910 | #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 | |
883 | 911 | msgid "The fill color of the highlight box" |
884 | 912 | msgstr "The fill colour of the highlight box" |
885 | 913 | |
886 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 | |
914 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 | |
887 | 915 | msgid "translator-credits" |
888 | 916 | msgstr "" |
889 | 917 | "David Lodge <dave@cirt.net>\n" |
890 | 918 | "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n" |
891 | 919 | "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" |
892 | "Chris Leonard <cjl@laptop.org>" | |
893 | ||
894 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 | |
920 | "Chris Leonard <cjl@laptop.org>\n" | |
921 | "Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>" | |
922 | ||
923 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 | |
895 | 924 | msgid "An interactive Python accessibility explorer" |
896 | 925 | msgstr "An interactive Python accessibility explorer" |
897 | 926 | |
898 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 | |
927 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 | |
899 | 928 | msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
900 | 929 | msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
901 | 930 | |
902 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 | |
931 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 | |
903 | 932 | msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." |
904 | 933 | msgstr "The New BSD Licence. See the COPYING and NOTICE files for details." |
905 | 934 | |
906 | #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 | |
935 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 | |
907 | 936 | msgid "Web site" |
908 | 937 | msgstr "Web site" |
909 | 938 | |
910 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 | |
939 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 | |
911 | 940 | msgid "_Add Bookmark…" |
912 | 941 | msgstr "_Add Bookmark…" |
913 | 942 | |
914 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 | |
943 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 | |
915 | 944 | msgid "Bookmark selected accessible." |
916 | 945 | msgstr "Bookmark selected accessible." |
917 | 946 | |
918 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 | |
947 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 | |
919 | 948 | msgid "_Edit Bookmarks…" |
920 | 949 | msgstr "_Edit Bookmarks…" |
921 | 950 | |
922 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 | |
951 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 | |
923 | 952 | msgid "Manage bookmarks." |
924 | 953 | msgstr "Manage bookmarks." |
925 | 954 | |
926 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 | |
955 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 | |
927 | 956 | msgid "Edit Bookmarks…" |
928 | 957 | msgstr "Edit Bookmarks…" |
929 | 958 | |
930 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 | |
959 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 | |
931 | 960 | msgid "Title" |
932 | 961 | msgstr "Title" |
933 | 962 | |
934 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 | |
963 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 | |
935 | 964 | msgid "Application" |
936 | 965 | msgstr "Application" |
937 | 966 | |
938 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 | |
967 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 | |
939 | 968 | msgid "Path" |
940 | 969 | msgstr "Path" |
941 | 970 | |
942 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 | |
971 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 | |
943 | 972 | msgid "Add Bookmark…" |
944 | 973 | msgstr "Add Bookmark…" |
945 | 974 | |
946 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 | |
975 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 | |
947 | 976 | msgid "Title:" |
948 | 977 | msgstr "Title:" |
949 | 978 | |
950 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 | |
979 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 | |
951 | 980 | msgid "Application:" |
952 | 981 | msgstr "Application:" |
953 | 982 | |
954 | #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 | |
983 | #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 | |
955 | 984 | msgid "Path:" |
956 | 985 | msgstr "Path:" |
957 | 986 | |
958 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 | |
987 | #: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 | |
959 | 988 | msgid "Plugin Errors" |
960 | msgstr "Plugin Errors" | |
989 | msgstr "Plug-in Errors" | |
961 | 990 | |
962 | 991 | #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, |
963 | 992 | #. it is a noun. |
964 | 993 | #. |
965 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 | |
994 | #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 | |
966 | 995 | msgctxt "viewport" |
967 | 996 | msgid "View" |
968 | 997 | msgstr "View" |
969 | 998 | |
970 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 | |
999 | #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 | |
971 | 1000 | msgid "No view" |
972 | 1001 | msgstr "No view" |
973 | 1002 | |
974 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 | |
1003 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 | |
975 | 1004 | msgid "_Single plugins view" |
976 | msgstr "_Single plugins view" | |
977 | ||
978 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 | |
1005 | msgstr "_Single plug-ins view" | |
1006 | ||
1007 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 | |
979 | 1008 | msgid "Plugin View" |
980 | msgstr "Plugin View" | |
981 | ||
982 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 | |
1009 | msgstr "Plug-in View" | |
1010 | ||
1011 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 | |
983 | 1012 | #, python-format |
984 | 1013 | msgid "Plugin View (%d)" |
985 | msgstr "Plugin View (%d)" | |
986 | ||
987 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 | |
1014 | msgstr "Plug-in View (%d)" | |
1015 | ||
1016 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 | |
988 | 1017 | msgid "_New view…" |
989 | 1018 | msgstr "_New view…" |
990 | 1019 | |
991 | #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 | |
1020 | #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 | |
992 | 1021 | msgid "New View…" |
993 | 1022 | msgstr "New View…" |
994 | 1023 | |
995 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 | |
1024 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 | |
996 | 1025 | msgid "_File" |
997 | 1026 | msgstr "_File" |
998 | 1027 | |
999 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 | |
1028 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 | |
1000 | 1029 | msgid "_Edit" |
1001 | 1030 | msgstr "_Edit" |
1002 | 1031 | |
1003 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 | |
1032 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 | |
1004 | 1033 | msgctxt "menu" |
1005 | 1034 | msgid "_Bookmarks" |
1006 | 1035 | msgstr "_Bookmarks" |
1007 | 1036 | |
1008 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 | |
1037 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 | |
1009 | 1038 | msgctxt "menu" |
1010 | 1039 | msgid "_View" |
1011 | 1040 | msgstr "_View" |
1012 | 1041 | |
1013 | #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 | |
1042 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 | |
1014 | 1043 | msgid "_Help" |
1015 | 1044 | msgstr "_Help" |
1016 | 1045 | |
1080 | 1109 | #~ msgid "Confirm clear" |
1081 | 1110 | #~ msgstr "Confirm clear" |
1082 | 1111 | |
1083 | #~ msgid "Full name" | |
1084 | #~ msgstr "Full name" | |
1085 | ||
1086 | #~ msgid "Key binding" | |
1087 | #~ msgstr "Key binding" | |
1088 | ||
1089 | #~ msgid "Content type" | |
1090 | #~ msgstr "Content type" | |
1091 | ||
1092 | 1112 | #~ msgid "1.0" |
1093 | 1113 | #~ msgstr "1.0" |
1094 | 1114 |
3 | 3 | # vt <punktyras@nkm.lt>, 2007. |
4 | 4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009. |
5 | 5 | # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. |
6 | # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2019. | |
6 | # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2020. | |
7 | 7 | # |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: accerciser.HEAD\n" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2019-01-13 11:04+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2019-03-16 15:50+0200\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-05-30 11:15+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2020-09-06 21:41+0300\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" |
16 | 16 | "Language: lt\n" |
19 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
21 | 21 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
22 | "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" | |
22 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3 |
25 | 25 | msgid "Accerciser" |
58 | 58 | msgid "accessibility;development;test;" |
59 | 59 | msgstr "prieiga;kūrimas;testavimas;" |
60 | 60 | |
61 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! | |
62 | #: accerciser.desktop.in:14 | |
63 | #| msgid "Accerciser" | |
64 | msgid "accerciser" | |
65 | msgstr "accerciser" | |
66 | ||
67 | 61 | #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6 |
68 | 62 | msgid "A list of plugins that are disabled by default" |
69 | 63 | msgstr "Standartiškai išjungtų įskiepių sąrašas" |
253 | 247 | msgstr "Šaltinis" |
254 | 248 | |
255 | 249 | #. add accessible's name to buffer |
256 | #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:554 | |
257 | #: plugins/interface_view.py:731 plugins/validate.py:294 | |
258 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503 | |
250 | #: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615 | |
251 | #: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295 | |
252 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462 | |
259 | 253 | #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 |
260 | 254 | msgid "Name" |
261 | 255 | msgstr "Pavadinimas" |
288 | 282 | msgid "Child count" |
289 | 283 | msgstr "Antrinių procesų skaičius" |
290 | 284 | |
291 | #: plugins/interface_view.ui:141 plugins/interface_view.ui:967 | |
292 | #: plugins/interface_view.ui:1936 plugins/interface_view.ui:1955 | |
293 | #: plugins/interface_view.ui:1974 plugins/interface_view.ui:2759 | |
294 | #: plugins/interface_view.ui:2778 plugins/interface_view.ui:2797 | |
285 | #: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028 | |
286 | #: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016 | |
287 | #: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829 | |
288 | #: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867 | |
295 | 289 | msgid "0" |
296 | 290 | msgstr "0" |
297 | 291 | |
298 | #: plugins/interface_view.ui:178 plugins/interface_view.ui:1516 | |
299 | #: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:859 | |
292 | #: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577 | |
293 | #: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864 | |
300 | 294 | msgid "(no description)" |
301 | 295 | msgstr "(nėra aprašo)" |
302 | 296 | |
303 | 297 | #. add description to buffer |
304 | #: plugins/interface_view.ui:193 plugins/interface_view.ui:565 | |
305 | #: plugins/interface_view.ui:1484 plugins/validate.py:229 | |
306 | #: plugins/validate.py:292 | |
298 | #: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626 | |
299 | #: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230 | |
300 | #: plugins/validate.py:293 | |
307 | 301 | msgid "Description" |
308 | 302 | msgstr "Apibūdinimas" |
309 | 303 | |
310 | #: plugins/interface_view.ui:264 | |
304 | #: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348 | |
305 | msgid "(no ID)" | |
306 | msgstr "(nėra ID)" | |
307 | ||
308 | #: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757 | |
309 | msgid "ID" | |
310 | msgstr "ID" | |
311 | ||
312 | #: plugins/interface_view.ui:325 | |
311 | 313 | msgid "States" |
312 | 314 | msgstr "Būsenos" |
313 | 315 | |
314 | #: plugins/interface_view.ui:336 plugins/interface_view.ui:1181 | |
315 | #: plugins/interface_view.ui:2672 | |
316 | #: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242 | |
317 | #: plugins/interface_view.ui:2739 | |
316 | 318 | msgid "Attributes" |
317 | 319 | msgstr "Atributai" |
318 | 320 | |
319 | #: plugins/interface_view.ui:457 plugins/interface_view.ui:1344 | |
321 | #: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405 | |
320 | 322 | msgid "Show" |
321 | 323 | msgstr "Rodyti" |
322 | 324 | |
323 | #: plugins/interface_view.ui:490 | |
325 | #: plugins/interface_view.ui:551 | |
324 | 326 | msgid "Relations" |
325 | 327 | msgstr "Sąsajos" |
326 | 328 | |
327 | #: plugins/interface_view.ui:511 | |
329 | #: plugins/interface_view.ui:572 | |
328 | 330 | msgid "_Accessible" |
329 | 331 | msgstr "_Prieinamas" |
330 | 332 | |
331 | #: plugins/interface_view.ui:576 | |
333 | #: plugins/interface_view.ui:637 | |
332 | 334 | msgid "Key binding" |
333 | 335 | msgstr "Klavišų susiejimas" |
334 | 336 | |
335 | #: plugins/interface_view.ui:630 | |
337 | #: plugins/interface_view.ui:691 | |
336 | 338 | msgid "Perform action" |
337 | 339 | msgstr "Atlikti veiksmą" |
338 | 340 | |
339 | #: plugins/interface_view.ui:663 | |
341 | #: plugins/interface_view.ui:724 | |
340 | 342 | msgid "Acti_on" |
341 | 343 | msgstr "Veik_smas" |
342 | 344 | |
343 | #: plugins/interface_view.ui:696 | |
344 | msgid "ID" | |
345 | msgstr "ID" | |
346 | ||
347 | #: plugins/interface_view.ui:711 | |
345 | #: plugins/interface_view.ui:772 | |
348 | 346 | msgid "Toolkit" |
349 | 347 | msgstr "Įrankinė" |
350 | 348 | |
351 | #: plugins/interface_view.ui:728 | |
349 | #: plugins/interface_view.ui:789 | |
352 | 350 | msgid "Version" |
353 | 351 | msgstr "Versija" |
354 | 352 | |
355 | #: plugins/interface_view.ui:804 | |
353 | #: plugins/interface_view.ui:865 | |
356 | 354 | msgid "Ap_plication" |
357 | 355 | msgstr "Pr_ograma" |
358 | 356 | |
359 | #: plugins/interface_view.ui:823 | |
357 | #: plugins/interface_view.ui:884 | |
360 | 358 | msgid "Col_lection" |
361 | 359 | msgstr "Kol_lekcija" |
362 | 360 | |
364 | 362 | #. Component size in pixels |
365 | 363 | #. Screen coordinates |
366 | 364 | #. Component size |
367 | #: plugins/interface_view.ui:856 plugins/interface_view.ui:893 | |
368 | #: plugins/interface_view.ui:1041 plugins/interface_view.ui:1444 | |
369 | #: plugins/interface_view.ui:1464 | |
365 | #: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954 | |
366 | #: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505 | |
367 | #: plugins/interface_view.ui:1525 | |
370 | 368 | msgid "0, 0" |
371 | 369 | msgstr "0, 0" |
372 | 370 | |
373 | #: plugins/interface_view.ui:876 | |
371 | #: plugins/interface_view.ui:937 | |
374 | 372 | msgid "Relative position" |
375 | 373 | msgstr "Santykinė pozicija" |
376 | 374 | |
377 | #: plugins/interface_view.ui:913 plugins/interface_view.ui:1427 | |
375 | #: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488 | |
378 | 376 | msgid "Size" |
379 | 377 | msgstr "Dydis" |
380 | 378 | |
381 | #: plugins/interface_view.ui:930 | |
379 | #: plugins/interface_view.ui:991 | |
382 | 380 | msgid "WIDGET" |
383 | 381 | msgstr "PRIETAISAS" |
384 | 382 | |
385 | #: plugins/interface_view.ui:950 | |
383 | #: plugins/interface_view.ui:1011 | |
386 | 384 | msgid "Layer" |
387 | 385 | msgstr "Sluoksnis" |
388 | 386 | |
389 | #: plugins/interface_view.ui:987 | |
387 | #: plugins/interface_view.ui:1048 | |
390 | 388 | msgid "MDI-Z-order" |
391 | 389 | msgstr "MDI-Z-tvarka" |
392 | 390 | |
393 | #: plugins/interface_view.ui:1024 | |
391 | #: plugins/interface_view.ui:1085 | |
394 | 392 | msgid "Alpha" |
395 | 393 | msgstr "Alfa" |
396 | 394 | |
397 | #: plugins/interface_view.ui:1059 | |
395 | #: plugins/interface_view.ui:1120 | |
398 | 396 | msgid "Absolute position" |
399 | 397 | msgstr "Absoliuti pozicija" |
400 | 398 | |
401 | #: plugins/interface_view.ui:1078 | |
399 | #: plugins/interface_view.ui:1139 | |
402 | 400 | msgid "Co_mponent" |
403 | 401 | msgstr "Ko_mponentas" |
404 | 402 | |
405 | #: plugins/interface_view.ui:1097 | |
403 | #: plugins/interface_view.ui:1158 | |
406 | 404 | msgid "Des_ktop" |
407 | 405 | msgstr "Dar_balaukis" |
408 | 406 | |
409 | #: plugins/interface_view.ui:1203 | |
407 | #: plugins/interface_view.ui:1264 | |
410 | 408 | msgid "Locale:" |
411 | 409 | msgstr "Lokalė:" |
412 | 410 | |
413 | #: plugins/interface_view.ui:1244 | |
411 | #: plugins/interface_view.ui:1305 | |
414 | 412 | msgid "_Document" |
415 | 413 | msgstr "_Dokumentas" |
416 | 414 | |
417 | 415 | #. add url role to buffer |
418 | #: plugins/interface_view.ui:1265 plugins/validate.py:298 | |
416 | #: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299 | |
419 | 417 | msgid "Hyperlink" |
420 | 418 | msgstr "Hipersaitas" |
421 | 419 | |
422 | #: plugins/interface_view.ui:1377 | |
420 | #: plugins/interface_view.ui:1438 | |
423 | 421 | msgid "H_ypertext" |
424 | 422 | msgstr "H_ipertekstas" |
425 | 423 | |
426 | #: plugins/interface_view.ui:1410 | |
424 | #: plugins/interface_view.ui:1471 | |
427 | 425 | msgid "Position" |
428 | 426 | msgstr "Pozicija" |
429 | 427 | |
430 | #: plugins/interface_view.ui:1499 | |
428 | #: plugins/interface_view.ui:1560 | |
431 | 429 | msgid "Locale" |
432 | 430 | msgstr "Lokalė" |
433 | 431 | |
434 | #: plugins/interface_view.ui:1561 | |
432 | #: plugins/interface_view.ui:1622 | |
435 | 433 | msgid "_Image" |
436 | 434 | msgstr "_Paveikslėlis" |
437 | 435 | |
438 | #: plugins/interface_view.ui:1580 | |
436 | #: plugins/interface_view.ui:1641 | |
439 | 437 | msgid "Lo_gin Helper" |
440 | 438 | msgstr "Prisijun_gimo pagalba" |
441 | 439 | |
442 | #: plugins/interface_view.ui:1651 | |
440 | #: plugins/interface_view.ui:1712 | |
443 | 441 | msgid "Select All" |
444 | 442 | msgstr "Pažymėti viską" |
445 | 443 | |
446 | #: plugins/interface_view.ui:1693 | |
444 | #: plugins/interface_view.ui:1754 | |
447 | 445 | msgid "_Selection" |
448 | 446 | msgstr "Pari_nktis" |
449 | 447 | |
450 | #: plugins/interface_view.ui:1731 | |
448 | #: plugins/interface_view.ui:1792 | |
451 | 449 | msgid "Content type" |
452 | 450 | msgstr "Turinio tipas" |
453 | 451 | |
454 | #: plugins/interface_view.ui:1742 plugins/interface_view.py:739 | |
452 | #: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744 | |
455 | 453 | msgid "URI" |
456 | 454 | msgstr "URI" |
457 | 455 | |
458 | #: plugins/interface_view.ui:1761 | |
456 | #: plugins/interface_view.ui:1822 | |
459 | 457 | msgid "St_reamable Content" |
460 | 458 | msgstr "T_ransliuojamas turinys" |
461 | 459 | |
462 | #: plugins/interface_view.ui:1802 | |
460 | #: plugins/interface_view.ui:1863 | |
463 | 461 | msgid "Caption:" |
464 | 462 | msgstr "Pavadinimas:" |
465 | 463 | |
466 | #: plugins/interface_view.ui:1847 | |
464 | #: plugins/interface_view.ui:1908 | |
467 | 465 | msgid "Summary:" |
468 | 466 | msgstr "Santrauka:" |
469 | 467 | |
470 | #: plugins/interface_view.ui:1991 | |
468 | #: plugins/interface_view.ui:2052 | |
471 | 469 | msgid "Selected columns" |
472 | 470 | msgstr "Pasirinkti stulpeliai" |
473 | 471 | |
474 | #: plugins/interface_view.ui:2007 | |
472 | #: plugins/interface_view.ui:2068 | |
475 | 473 | msgid "Selected rows" |
476 | 474 | msgstr "Pasirinktos eilutės" |
477 | 475 | |
478 | #: plugins/interface_view.ui:2023 | |
476 | #: plugins/interface_view.ui:2084 | |
479 | 477 | msgid "Columns" |
480 | 478 | msgstr "Stulpeliai" |
481 | 479 | |
482 | #: plugins/interface_view.ui:2039 | |
480 | #: plugins/interface_view.ui:2100 | |
483 | 481 | msgid "Rows" |
484 | 482 | msgstr "Eilutės" |
485 | 483 | |
486 | #: plugins/interface_view.ui:2064 | |
484 | #: plugins/interface_view.ui:2125 | |
487 | 485 | msgid "Table Information" |
488 | 486 | msgstr "Lentelės informacija" |
489 | 487 | |
490 | #: plugins/interface_view.ui:2110 | |
488 | #: plugins/interface_view.ui:2171 | |
491 | 489 | msgid "name (x,y)" |
492 | 490 | msgstr "pavadinimas (x,y)" |
493 | 491 | |
494 | #: plugins/interface_view.ui:2164 plugins/interface_view.ui:2283 | |
492 | #: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344 | |
495 | 493 | msgid "Header:" |
496 | 494 | msgstr "Antraštė:" |
497 | 495 | |
498 | #: plugins/interface_view.ui:2177 plugins/interface_view.ui:2296 | |
496 | #: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357 | |
499 | 497 | msgid "<no description>" |
500 | 498 | msgstr "<nėra aprašo>" |
501 | 499 | |
502 | 500 | #. How many rows the cell spans. |
503 | 501 | #. How many columns the cell spans. |
504 | #: plugins/interface_view.ui:2210 plugins/interface_view.ui:2329 | |
502 | #: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390 | |
505 | 503 | msgid "Extents:" |
506 | 504 | msgstr "Plėtiniai:" |
507 | 505 | |
508 | #: plugins/interface_view.ui:2250 | |
506 | #: plugins/interface_view.ui:2311 | |
509 | 507 | msgid "Row" |
510 | 508 | msgstr "Eilutė" |
511 | 509 | |
512 | #: plugins/interface_view.ui:2369 | |
510 | #: plugins/interface_view.ui:2430 | |
513 | 511 | msgid "Column" |
514 | 512 | msgstr "Stulpelis" |
515 | 513 | |
516 | #: plugins/interface_view.ui:2387 | |
514 | #: plugins/interface_view.ui:2448 | |
517 | 515 | msgid "Selected Cell" |
518 | 516 | msgstr "Pasirinktas langelis" |
519 | 517 | |
520 | #: plugins/interface_view.ui:2408 | |
518 | #: plugins/interface_view.ui:2472 | |
521 | 519 | msgid "_Table" |
522 | 520 | msgstr "_Lentelė" |
523 | 521 | |
524 | #: plugins/interface_view.ui:2469 | |
522 | #: plugins/interface_view.ui:2533 | |
525 | 523 | msgid "Text" |
526 | 524 | msgstr "Tekstas" |
527 | 525 | |
528 | #: plugins/interface_view.ui:2507 | |
526 | #: plugins/interface_view.ui:2571 | |
529 | 527 | msgid "Offset" |
530 | 528 | msgstr "Poslinkis" |
531 | 529 | |
532 | #: plugins/interface_view.ui:2545 | |
530 | #: plugins/interface_view.ui:2609 | |
533 | 531 | msgid "Include defaults" |
534 | 532 | msgstr "Įtraukti standartines nuostatas" |
535 | 533 | |
536 | 534 | #. Start character offset of text attributes span |
537 | #: plugins/interface_view.ui:2567 | |
535 | #: plugins/interface_view.ui:2631 | |
538 | 536 | msgid "Start: 0" |
539 | 537 | msgstr "Pradžia: 0" |
540 | 538 | |
541 | 539 | #. End character offset of text attributes span |
542 | #: plugins/interface_view.ui:2585 | |
540 | #: plugins/interface_view.ui:2649 | |
543 | 541 | msgid "End: 0" |
544 | 542 | msgstr "Pabaiga: 0" |
545 | 543 | |
546 | #: plugins/interface_view.ui:2693 | |
544 | #: plugins/interface_view.ui:2763 | |
547 | 545 | msgid "Te_xt" |
548 | 546 | msgstr "_Tekstas" |
549 | 547 | |
550 | #: plugins/interface_view.ui:2748 | |
548 | #: plugins/interface_view.ui:2818 | |
551 | 549 | msgid "Current value" |
552 | 550 | msgstr "Dabartinė reikšmė" |
553 | 551 | |
554 | #: plugins/interface_view.ui:2816 | |
552 | #: plugins/interface_view.ui:2886 | |
555 | 553 | msgid "Minimum increment" |
556 | 554 | msgstr "Minimalus žingsnis" |
557 | 555 | |
558 | #: plugins/interface_view.ui:2831 | |
556 | #: plugins/interface_view.ui:2901 | |
559 | 557 | msgid "Maximum value" |
560 | 558 | msgstr "Maksimali reikšmė" |
561 | 559 | |
562 | #: plugins/interface_view.ui:2846 | |
560 | #: plugins/interface_view.ui:2916 | |
563 | 561 | msgid "Minimum value" |
564 | 562 | msgstr "Minimali reikšmė" |
565 | 563 | |
566 | #: plugins/interface_view.ui:2872 | |
564 | #: plugins/interface_view.ui:2942 | |
567 | 565 | msgid "Val_ue" |
568 | 566 | msgstr "Ve_rtė" |
569 | 567 | |
570 | #: plugins/interface_view.ui:2891 | |
568 | #: plugins/interface_view.ui:2961 | |
571 | 569 | msgid "unknown" |
572 | 570 | msgstr "nežinoma" |
573 | 571 | |
574 | 572 | #. Translators: this is a plugin name |
575 | #: plugins/interface_view.py:42 | |
573 | #: plugins/interface_view.py:44 | |
576 | 574 | msgid "Interface Viewer" |
577 | 575 | msgstr "Sąsajos žiūriklis" |
578 | 576 | |
579 | 577 | #. Translators: this is a plugin description |
580 | #: plugins/interface_view.py:45 | |
578 | #: plugins/interface_view.py:47 | |
581 | 579 | msgid "Allows viewing of various interface properties" |
582 | 580 | msgstr "Leidžia peržvelgti įvairias sąsajos savybes" |
583 | 581 | |
584 | #: plugins/interface_view.py:235 | |
582 | #: plugins/interface_view.py:237 | |
585 | 583 | msgid "(not implemented)" |
586 | 584 | msgstr "(nerealizuota)" |
587 | 585 | |
588 | #: plugins/interface_view.py:747 | |
586 | #: plugins/interface_view.py:752 | |
589 | 587 | msgid "Start" |
590 | 588 | msgstr "Pradžia" |
591 | 589 | |
592 | #: plugins/interface_view.py:755 | |
590 | #: plugins/interface_view.py:760 | |
593 | 591 | msgid "End" |
594 | 592 | msgstr "Pabaiga" |
595 | 593 | |
596 | #: plugins/interface_view.py:917 | |
594 | #: plugins/interface_view.py:922 | |
597 | 595 | msgid "Too many selectable children" |
598 | 596 | msgstr "Per daug pasirenkamųjų antrinių procesų" |
599 | 597 | |
600 | #: plugins/interface_view.py:1262 plugins/interface_view.py:1265 | |
598 | #: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278 | |
601 | 599 | msgid "(Editable)" |
602 | 600 | msgstr "(Redaguojamas)" |
603 | 601 | |
606 | 604 | #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If |
607 | 605 | #. the first four letters of some text is bold, the start offset of |
608 | 606 | #. that bold formatting is 0. |
609 | #: plugins/interface_view.py:1412 | |
607 | #: plugins/interface_view.py:1425 | |
610 | 608 | #, python-format |
611 | 609 | msgid "Start: %d" |
612 | 610 | msgstr "Pradžia: %d" |
616 | 614 | #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the |
617 | 615 | #. first four letters of some text is bold, the end offset of that |
618 | 616 | #. bold formatting is 4. |
619 | #: plugins/interface_view.py:1418 | |
617 | #: plugins/interface_view.py:1431 | |
620 | 618 | #, python-format |
621 | 619 | msgid "End: %d" |
622 | 620 | msgstr "Pabaiga: %d" |
641 | 639 | msgid "Sche_ma:" |
642 | 640 | msgstr "Sche_ma:" |
643 | 641 | |
644 | #: plugins/validate.ui:95 | |
642 | #: plugins/validate.ui:89 | |
645 | 643 | msgid "V_alidate" |
646 | 644 | msgstr "P_atikrinti" |
647 | 645 | |
648 | #: plugins/validate.ui:180 plugins/validate.py:375 plugins/validate.py:427 | |
646 | #: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433 | |
649 | 647 | msgid "Idle" |
650 | 648 | msgstr "Neveiklus" |
651 | 649 | |
663 | 661 | |
664 | 662 | #. log level column |
665 | 663 | #. add level to buffer |
666 | #: plugins/validate.py:222 plugins/validate.py:290 | |
664 | #: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291 | |
667 | 665 | msgid "Level" |
668 | 666 | msgstr "Lygis" |
669 | 667 | |
670 | 668 | #. add accessible's role to buffer |
671 | #: plugins/validate.py:296 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513 | |
669 | #: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471 | |
672 | 670 | msgid "Role" |
673 | 671 | msgstr "Rolė" |
674 | 672 | |
675 | #: plugins/validate.py:361 | |
673 | #: plugins/validate.py:362 | |
676 | 674 | msgid "Saving" |
677 | 675 | msgstr "Įrašoma" |
678 | 676 | |
679 | #: plugins/validate.py:409 | |
677 | #: plugins/validate.py:413 | |
680 | 678 | msgid "Validating" |
681 | 679 | msgstr "Tikrinama" |
682 | 680 | |
683 | #: plugins/validate.py:565 | |
681 | #: plugins/validate.py:571 | |
684 | 682 | msgid "EXCEPT" |
685 | 683 | msgstr "IŠIMT" |
686 | 684 | |
687 | #: plugins/validate.py:572 | |
685 | #: plugins/validate.py:578 | |
688 | 686 | msgid "ERROR" |
689 | 687 | msgstr "KLAIDA" |
690 | 688 | |
691 | #: plugins/validate.py:580 | |
689 | #: plugins/validate.py:586 | |
692 | 690 | msgid "WARN" |
693 | 691 | msgstr "ĮSPĖJIMAS" |
694 | 692 | |
695 | #: plugins/validate.py:587 | |
693 | #: plugins/validate.py:593 | |
696 | 694 | msgid "INFO" |
697 | 695 | msgstr "INFO" |
698 | 696 | |
699 | #: plugins/validate.py:594 | |
697 | #: plugins/validate.py:600 | |
700 | 698 | msgid "DEBUG" |
701 | 699 | msgstr "DERINIMAS" |
702 | 700 | |
808 | 806 | msgid "_Contents" |
809 | 807 | msgstr "_Turinys" |
810 | 808 | |
811 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459 | |
809 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415 | |
812 | 810 | msgid "<dead>" |
813 | 811 | msgstr "<baigtas>" |
814 | 812 | |
815 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520 | |
813 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478 | |
816 | 814 | msgid "Children" |
817 | 815 | msgstr "Antrinis procesas" |
818 | 816 | |
819 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549 | |
820 | msgid "_Hide/Show Applications without children" | |
821 | msgstr "_Slėpti/Rodyti programas be vaikų" | |
822 | ||
823 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552 | |
817 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506 | |
818 | #| msgid "_Hide/Show Applications without children" | |
819 | msgid "_Show Applications without children" | |
820 | msgstr "_Rodyti programas be vaikų" | |
821 | ||
822 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509 | |
824 | 823 | msgid "_Refresh Registry" |
825 | 824 | msgstr "Atnaujinti _registrą" |
826 | 825 | |
827 | 826 | #. Translators: Appears as tooltip |
828 | 827 | #. |
829 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555 | |
828 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512 | |
830 | 829 | msgid "Refresh all" |
831 | 830 | msgstr "Atnaujinti viską" |
832 | 831 | |
833 | #. Translators: Refresh current tree node’s children. | |
832 | #. Translators: Refresh current tree node's children. | |
834 | 833 | #. |
835 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558 | |
834 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515 | |
836 | 835 | msgid "Refresh _Node" |
837 | 836 | msgstr "At_naujinti mazgą" |
838 | 837 | |
839 | 838 | #. Translators: Appears as tooltip |
840 | 839 | #. |
841 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561 | |
840 | #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518 | |
842 | 841 | msgid "Refresh selected node’s children" |
843 | 842 | msgstr "Atnaujinti pasirinktojo mazgo sukurtuosius" |
844 | 843 | |
930 | 929 | "accerciser autorinės teisės priklauso © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" |
931 | 930 | |
932 | 931 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 |
933 | msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details." | |
934 | msgstr "" | |
935 | "Naujoji BSD Licencija\n" | |
936 | "Nuodugniau skaityti COPYING ir NOTICE failuose." | |
932 | #| msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details." | |
933 | msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." | |
934 | msgstr "Naujoji BSD Licencija. Nuodugniau skaityti COPYING ir NOTICE failuose." | |
937 | 935 | |
938 | 936 | #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 |
939 | 937 | msgid "Web site" |
1045 | 1043 | #: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 |
1046 | 1044 | msgid "_Help" |
1047 | 1045 | msgstr "_Žinynas" |
1046 | ||
1047 | #~| msgid "Accerciser" | |
1048 | #~ msgid "accerciser" | |
1049 | #~ msgstr "accerciser" |