Codebase list accerciser / e0b6e67
New upstream version 3.31.4 Samuel Thibault 5 years ago
93 changed file(s) with 11962 addition(s) and 7236 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+169
-171
INSTALL less more
00 Installation Instructions
11 *************************
22
3 Copyright (C) 1994-1996, 1999-2002, 2004-2013 Free Software Foundation,
4 Inc.
3 Copyright (C) 1994-1996, 1999-2002, 2004-2016 Free Software
4 Foundation, Inc.
55
66 Copying and distribution of this file, with or without modification,
77 are permitted in any medium without royalty provided the copyright
1111 Basic Installation
1212 ==================
1313
14 Briefly, the shell command `./configure && make && make install'
14 Briefly, the shell command './configure && make && make install'
1515 should configure, build, and install this package. The following
16 more-detailed instructions are generic; see the `README' file for
16 more-detailed instructions are generic; see the 'README' file for
1717 instructions specific to this package. Some packages provide this
18 `INSTALL' file but do not implement all of the features documented
18 'INSTALL' file but do not implement all of the features documented
1919 below. The lack of an optional feature in a given package is not
2020 necessarily a bug. More recommendations for GNU packages can be found
2121 in *note Makefile Conventions: (standards)Makefile Conventions.
2222
23 The `configure' shell script attempts to guess correct values for
23 The 'configure' shell script attempts to guess correct values for
2424 various system-dependent variables used during compilation. It uses
25 those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
26 It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
27 definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
25 those values to create a 'Makefile' in each directory of the package.
26 It may also create one or more '.h' files containing system-dependent
27 definitions. Finally, it creates a shell script 'config.status' that
2828 you can run in the future to recreate the current configuration, and a
29 file `config.log' containing compiler output (useful mainly for
30 debugging `configure').
31
32 It can also use an optional file (typically called `config.cache'
33 and enabled with `--cache-file=config.cache' or simply `-C') that saves
34 the results of its tests to speed up reconfiguring. Caching is
35 disabled by default to prevent problems with accidental use of stale
36 cache files.
29 file 'config.log' containing compiler output (useful mainly for
30 debugging 'configure').
31
32 It can also use an optional file (typically called 'config.cache' and
33 enabled with '--cache-file=config.cache' or simply '-C') that saves the
34 results of its tests to speed up reconfiguring. Caching is disabled by
35 default to prevent problems with accidental use of stale cache files.
3736
3837 If you need to do unusual things to compile the package, please try
39 to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
40 diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
38 to figure out how 'configure' could check whether to do them, and mail
39 diffs or instructions to the address given in the 'README' so they can
4140 be considered for the next release. If you are using the cache, and at
42 some point `config.cache' contains results you don't want to keep, you
41 some point 'config.cache' contains results you don't want to keep, you
4342 may remove or edit it.
4443
45 The file `configure.ac' (or `configure.in') is used to create
46 `configure' by a program called `autoconf'. You need `configure.ac' if
47 you want to change it or regenerate `configure' using a newer version
48 of `autoconf'.
44 The file 'configure.ac' (or 'configure.in') is used to create
45 'configure' by a program called 'autoconf'. You need 'configure.ac' if
46 you want to change it or regenerate 'configure' using a newer version of
47 'autoconf'.
4948
5049 The simplest way to compile this package is:
5150
52 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type
53 `./configure' to configure the package for your system.
54
55 Running `configure' might take a while. While running, it prints
51 1. 'cd' to the directory containing the package's source code and type
52 './configure' to configure the package for your system.
53
54 Running 'configure' might take a while. While running, it prints
5655 some messages telling which features it is checking for.
5756
58 2. Type `make' to compile the package.
59
60 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with
57 2. Type 'make' to compile the package.
58
59 3. Optionally, type 'make check' to run any self-tests that come with
6160 the package, generally using the just-built uninstalled binaries.
6261
63 4. Type `make install' to install the programs and any data files and
62 4. Type 'make install' to install the programs and any data files and
6463 documentation. When installing into a prefix owned by root, it is
6564 recommended that the package be configured and built as a regular
66 user, and only the `make install' phase executed with root
65 user, and only the 'make install' phase executed with root
6766 privileges.
6867
69 5. Optionally, type `make installcheck' to repeat any self-tests, but
68 5. Optionally, type 'make installcheck' to repeat any self-tests, but
7069 this time using the binaries in their final installed location.
7170 This target does not install anything. Running this target as a
72 regular user, particularly if the prior `make install' required
71 regular user, particularly if the prior 'make install' required
7372 root privileges, verifies that the installation completed
7473 correctly.
7574
7675 6. You can remove the program binaries and object files from the
77 source code directory by typing `make clean'. To also remove the
78 files that `configure' created (so you can compile the package for
79 a different kind of computer), type `make distclean'. There is
80 also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly
76 source code directory by typing 'make clean'. To also remove the
77 files that 'configure' created (so you can compile the package for
78 a different kind of computer), type 'make distclean'. There is
79 also a 'make maintainer-clean' target, but that is intended mainly
8180 for the package's developers. If you use it, you may have to get
8281 all sorts of other programs in order to regenerate files that came
8382 with the distribution.
8483
85 7. Often, you can also type `make uninstall' to remove the installed
84 7. Often, you can also type 'make uninstall' to remove the installed
8685 files again. In practice, not all packages have tested that
8786 uninstallation works correctly, even though it is required by the
8887 GNU Coding Standards.
8988
90 8. Some packages, particularly those that use Automake, provide `make
89 8. Some packages, particularly those that use Automake, provide 'make
9190 distcheck', which can by used by developers to test that all other
92 targets like `make install' and `make uninstall' work correctly.
91 targets like 'make install' and 'make uninstall' work correctly.
9392 This target is generally not run by end users.
9493
9594 Compilers and Options
9695 =====================
9796
9897 Some systems require unusual options for compilation or linking that
99 the `configure' script does not know about. Run `./configure --help'
98 the 'configure' script does not know about. Run './configure --help'
10099 for details on some of the pertinent environment variables.
101100
102 You can give `configure' initial values for configuration parameters
103 by setting variables in the command line or in the environment. Here
104 is an example:
101 You can give 'configure' initial values for configuration parameters
102 by setting variables in the command line or in the environment. Here is
103 an example:
105104
106105 ./configure CC=c99 CFLAGS=-g LIBS=-lposix
107106
112111
113112 You can compile the package for more than one kind of computer at the
114113 same time, by placing the object files for each architecture in their
115 own directory. To do this, you can use GNU `make'. `cd' to the
114 own directory. To do this, you can use GNU 'make'. 'cd' to the
116115 directory where you want the object files and executables to go and run
117 the `configure' script. `configure' automatically checks for the
118 source code in the directory that `configure' is in and in `..'. This
119 is known as a "VPATH" build.
120
121 With a non-GNU `make', it is safer to compile the package for one
116 the 'configure' script. 'configure' automatically checks for the source
117 code in the directory that 'configure' is in and in '..'. This is known
118 as a "VPATH" build.
119
120 With a non-GNU 'make', it is safer to compile the package for one
122121 architecture at a time in the source code directory. After you have
123 installed the package for one architecture, use `make distclean' before
122 installed the package for one architecture, use 'make distclean' before
124123 reconfiguring for another architecture.
125124
126125 On MacOS X 10.5 and later systems, you can create libraries and
127126 executables that work on multiple system types--known as "fat" or
128 "universal" binaries--by specifying multiple `-arch' options to the
129 compiler but only a single `-arch' option to the preprocessor. Like
127 "universal" binaries--by specifying multiple '-arch' options to the
128 compiler but only a single '-arch' option to the preprocessor. Like
130129 this:
131130
132131 ./configure CC="gcc -arch i386 -arch x86_64 -arch ppc -arch ppc64" \
135134
136135 This is not guaranteed to produce working output in all cases, you
137136 may have to build one architecture at a time and combine the results
138 using the `lipo' tool if you have problems.
137 using the 'lipo' tool if you have problems.
139138
140139 Installation Names
141140 ==================
142141
143 By default, `make install' installs the package's commands under
144 `/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You
145 can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving
146 `configure' the option `--prefix=PREFIX', where PREFIX must be an
142 By default, 'make install' installs the package's commands under
143 '/usr/local/bin', include files under '/usr/local/include', etc. You
144 can specify an installation prefix other than '/usr/local' by giving
145 'configure' the option '--prefix=PREFIX', where PREFIX must be an
147146 absolute file name.
148147
149148 You can specify separate installation prefixes for
150149 architecture-specific files and architecture-independent files. If you
151 pass the option `--exec-prefix=PREFIX' to `configure', the package uses
150 pass the option '--exec-prefix=PREFIX' to 'configure', the package uses
152151 PREFIX as the prefix for installing programs and libraries.
153152 Documentation and other data files still use the regular prefix.
154153
155154 In addition, if you use an unusual directory layout you can give
156 options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular
157 kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories
158 you can set and what kinds of files go in them. In general, the
159 default for these options is expressed in terms of `${prefix}', so that
160 specifying just `--prefix' will affect all of the other directory
155 options like '--bindir=DIR' to specify different values for particular
156 kinds of files. Run 'configure --help' for a list of the directories
157 you can set and what kinds of files go in them. In general, the default
158 for these options is expressed in terms of '${prefix}', so that
159 specifying just '--prefix' will affect all of the other directory
161160 specifications that were not explicitly provided.
162161
163162 The most portable way to affect installation locations is to pass the
164 correct locations to `configure'; however, many packages provide one or
163 correct locations to 'configure'; however, many packages provide one or
165164 both of the following shortcuts of passing variable assignments to the
166 `make install' command line to change installation locations without
165 'make install' command line to change installation locations without
167166 having to reconfigure or recompile.
168167
169168 The first method involves providing an override variable for each
170 affected directory. For example, `make install
169 affected directory. For example, 'make install
171170 prefix=/alternate/directory' will choose an alternate location for all
172171 directory configuration variables that were expressed in terms of
173 `${prefix}'. Any directories that were specified during `configure',
174 but not in terms of `${prefix}', must each be overridden at install
175 time for the entire installation to be relocated. The approach of
176 makefile variable overrides for each directory variable is required by
177 the GNU Coding Standards, and ideally causes no recompilation.
178 However, some platforms have known limitations with the semantics of
179 shared libraries that end up requiring recompilation when using this
180 method, particularly noticeable in packages that use GNU Libtool.
181
182 The second method involves providing the `DESTDIR' variable. For
183 example, `make install DESTDIR=/alternate/directory' will prepend
184 `/alternate/directory' before all installation names. The approach of
185 `DESTDIR' overrides is not required by the GNU Coding Standards, and
172 '${prefix}'. Any directories that were specified during 'configure',
173 but not in terms of '${prefix}', must each be overridden at install time
174 for the entire installation to be relocated. The approach of makefile
175 variable overrides for each directory variable is required by the GNU
176 Coding Standards, and ideally causes no recompilation. However, some
177 platforms have known limitations with the semantics of shared libraries
178 that end up requiring recompilation when using this method, particularly
179 noticeable in packages that use GNU Libtool.
180
181 The second method involves providing the 'DESTDIR' variable. For
182 example, 'make install DESTDIR=/alternate/directory' will prepend
183 '/alternate/directory' before all installation names. The approach of
184 'DESTDIR' overrides is not required by the GNU Coding Standards, and
186185 does not work on platforms that have drive letters. On the other hand,
187186 it does better at avoiding recompilation issues, and works well even
188 when some directory options were not specified in terms of `${prefix}'
189 at `configure' time.
187 when some directory options were not specified in terms of '${prefix}'
188 at 'configure' time.
190189
191190 Optional Features
192191 =================
193192
194193 If the package supports it, you can cause programs to be installed
195 with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
196 option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
197
198 Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
199 `configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
200 They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
201 is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
202 `README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
194 with an extra prefix or suffix on their names by giving 'configure' the
195 option '--program-prefix=PREFIX' or '--program-suffix=SUFFIX'.
196
197 Some packages pay attention to '--enable-FEATURE' options to
198 'configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
199 They may also pay attention to '--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
200 is something like 'gnu-as' or 'x' (for the X Window System). The
201 'README' should mention any '--enable-' and '--with-' options that the
203202 package recognizes.
204203
205 For packages that use the X Window System, `configure' can usually
204 For packages that use the X Window System, 'configure' can usually
206205 find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
207 you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
208 `--x-libraries=DIR' to specify their locations.
206 you can use the 'configure' options '--x-includes=DIR' and
207 '--x-libraries=DIR' to specify their locations.
209208
210209 Some packages offer the ability to configure how verbose the
211 execution of `make' will be. For these packages, running `./configure
210 execution of 'make' will be. For these packages, running './configure
212211 --enable-silent-rules' sets the default to minimal output, which can be
213 overridden with `make V=1'; while running `./configure
212 overridden with 'make V=1'; while running './configure
214213 --disable-silent-rules' sets the default to verbose, which can be
215 overridden with `make V=0'.
214 overridden with 'make V=0'.
216215
217216 Particular systems
218217 ==================
219218
220 On HP-UX, the default C compiler is not ANSI C compatible. If GNU
221 CC is not installed, it is recommended to use the following options in
219 On HP-UX, the default C compiler is not ANSI C compatible. If GNU CC
220 is not installed, it is recommended to use the following options in
222221 order to use an ANSI C compiler:
223222
224223 ./configure CC="cc -Ae -D_XOPEN_SOURCE=500"
225224
226225 and if that doesn't work, install pre-built binaries of GCC for HP-UX.
227226
228 HP-UX `make' updates targets which have the same time stamps as
229 their prerequisites, which makes it generally unusable when shipped
230 generated files such as `configure' are involved. Use GNU `make'
231 instead.
227 HP-UX 'make' updates targets which have the same time stamps as their
228 prerequisites, which makes it generally unusable when shipped generated
229 files such as 'configure' are involved. Use GNU 'make' instead.
232230
233231 On OSF/1 a.k.a. Tru64, some versions of the default C compiler cannot
234 parse its `<wchar.h>' header file. The option `-nodtk' can be used as
235 a workaround. If GNU CC is not installed, it is therefore recommended
236 to try
232 parse its '<wchar.h>' header file. The option '-nodtk' can be used as a
233 workaround. If GNU CC is not installed, it is therefore recommended to
234 try
237235
238236 ./configure CC="cc"
239237
241239
242240 ./configure CC="cc -nodtk"
243241
244 On Solaris, don't put `/usr/ucb' early in your `PATH'. This
242 On Solaris, don't put '/usr/ucb' early in your 'PATH'. This
245243 directory contains several dysfunctional programs; working variants of
246 these programs are available in `/usr/bin'. So, if you need `/usr/ucb'
247 in your `PATH', put it _after_ `/usr/bin'.
248
249 On Haiku, software installed for all users goes in `/boot/common',
250 not `/usr/local'. It is recommended to use the following options:
244 these programs are available in '/usr/bin'. So, if you need '/usr/ucb'
245 in your 'PATH', put it _after_ '/usr/bin'.
246
247 On Haiku, software installed for all users goes in '/boot/common',
248 not '/usr/local'. It is recommended to use the following options:
251249
252250 ./configure --prefix=/boot/common
253251
254252 Specifying the System Type
255253 ==========================
256254
257 There may be some features `configure' cannot figure out
255 There may be some features 'configure' cannot figure out
258256 automatically, but needs to determine by the type of machine the package
259257 will run on. Usually, assuming the package is built to be run on the
260 _same_ architectures, `configure' can figure that out, but if it prints
258 _same_ architectures, 'configure' can figure that out, but if it prints
261259 a message saying it cannot guess the machine type, give it the
262 `--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
263 type, such as `sun4', or a canonical name which has the form:
260 '--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
261 type, such as 'sun4', or a canonical name which has the form:
264262
265263 CPU-COMPANY-SYSTEM
266264
269267 OS
270268 KERNEL-OS
271269
272 See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
273 `config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
270 See the file 'config.sub' for the possible values of each field. If
271 'config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
274272 need to know the machine type.
275273
276274 If you are _building_ compiler tools for cross-compiling, you should
277 use the option `--target=TYPE' to select the type of system they will
275 use the option '--target=TYPE' to select the type of system they will
278276 produce code for.
279277
280278 If you want to _use_ a cross compiler, that generates code for a
281279 platform different from the build platform, you should specify the
282280 "host" platform (i.e., that on which the generated programs will
283 eventually be run) with `--host=TYPE'.
281 eventually be run) with '--host=TYPE'.
284282
285283 Sharing Defaults
286284 ================
287285
288 If you want to set default values for `configure' scripts to share,
289 you can create a site shell script called `config.site' that gives
290 default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
291 `configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
292 `PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
293 `CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
294 A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
286 If you want to set default values for 'configure' scripts to share,
287 you can create a site shell script called 'config.site' that gives
288 default values for variables like 'CC', 'cache_file', and 'prefix'.
289 'configure' looks for 'PREFIX/share/config.site' if it exists, then
290 'PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
291 'CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
292 A warning: not all 'configure' scripts look for a site script.
295293
296294 Defining Variables
297295 ==================
298296
299297 Variables not defined in a site shell script can be set in the
300 environment passed to `configure'. However, some packages may run
298 environment passed to 'configure'. However, some packages may run
301299 configure again during the build, and the customized values of these
302300 variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set
303 them in the `configure' command line, using `VAR=value'. For example:
301 them in the 'configure' command line, using 'VAR=value'. For example:
304302
305303 ./configure CC=/usr/local2/bin/gcc
306304
307 causes the specified `gcc' to be used as the C compiler (unless it is
305 causes the specified 'gcc' to be used as the C compiler (unless it is
308306 overridden in the site shell script).
309307
310 Unfortunately, this technique does not work for `CONFIG_SHELL' due to
311 an Autoconf limitation. Until the limitation is lifted, you can use
312 this workaround:
308 Unfortunately, this technique does not work for 'CONFIG_SHELL' due to an
309 Autoconf limitation. Until the limitation is lifted, you can use this
310 workaround:
313311
314312 CONFIG_SHELL=/bin/bash ./configure CONFIG_SHELL=/bin/bash
315313
316 `configure' Invocation
314 'configure' Invocation
317315 ======================
318316
319 `configure' recognizes the following options to control how it
317 'configure' recognizes the following options to control how it
320318 operates.
321319
322 `--help'
323 `-h'
324 Print a summary of all of the options to `configure', and exit.
325
326 `--help=short'
327 `--help=recursive'
320 '--help'
321 '-h'
322 Print a summary of all of the options to 'configure', and exit.
323
324 '--help=short'
325 '--help=recursive'
328326 Print a summary of the options unique to this package's
329 `configure', and exit. The `short' variant lists options used
330 only in the top level, while the `recursive' variant lists options
331 also present in any nested packages.
332
333 `--version'
334 `-V'
335 Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
327 'configure', and exit. The 'short' variant lists options used only
328 in the top level, while the 'recursive' variant lists options also
329 present in any nested packages.
330
331 '--version'
332 '-V'
333 Print the version of Autoconf used to generate the 'configure'
336334 script, and exit.
337335
338 `--cache-file=FILE'
336 '--cache-file=FILE'
339337 Enable the cache: use and save the results of the tests in FILE,
340 traditionally `config.cache'. FILE defaults to `/dev/null' to
338 traditionally 'config.cache'. FILE defaults to '/dev/null' to
341339 disable caching.
342340
343 `--config-cache'
344 `-C'
345 Alias for `--cache-file=config.cache'.
346
347 `--quiet'
348 `--silent'
349 `-q'
341 '--config-cache'
342 '-C'
343 Alias for '--cache-file=config.cache'.
344
345 '--quiet'
346 '--silent'
347 '-q'
350348 Do not print messages saying which checks are being made. To
351 suppress all normal output, redirect it to `/dev/null' (any error
349 suppress all normal output, redirect it to '/dev/null' (any error
352350 messages will still be shown).
353351
354 `--srcdir=DIR'
352 '--srcdir=DIR'
355353 Look for the package's source code in directory DIR. Usually
356 `configure' can determine that directory automatically.
357
358 `--prefix=DIR'
359 Use DIR as the installation prefix. *note Installation Names::
360 for more details, including other options available for fine-tuning
361 the installation locations.
362
363 `--no-create'
364 `-n'
354 'configure' can determine that directory automatically.
355
356 '--prefix=DIR'
357 Use DIR as the installation prefix. *note Installation Names:: for
358 more details, including other options available for fine-tuning the
359 installation locations.
360
361 '--no-create'
362 '-n'
365363 Run the configure checks, but stop before creating any output
366364 files.
367365
368 `configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run
369 `configure --help' for more details.
366 'configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run
367 'configure --help' for more details.
1616
1717 appdatadir = $(datadir)/appdata
1818 appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml)
19 appdata_in_files = org.gnome.accerciser.appdata.xml.in
19 appdata_in_files = accerciser.appdata.xml.in
2020 @INTLTOOL_XML_RULE@
2121
2222 %.gschema.xml: %.gschema.xml.in
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
161161 $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) \
162162 $(am__extra_recursive_targets)
163163 AM_RECURSIVE_TARGETS = $(am__recursive_targets:-recursive=) TAGS CTAGS \
164 cscope distdir dist dist-all distcheck
164 cscope distdir distdir-am dist dist-all distcheck
165165 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
166166 # Read a list of newline-separated strings from the standard input,
167167 # and print each of them once, without duplicates. Input order is
278278 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
279279 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
280280 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
281 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
281282 ITSTOOL = @ITSTOOL@
282283 LDFLAGS = @LDFLAGS@
283284 LIBOBJS = @LIBOBJS@
364365 psdir = @psdir@
365366 pyexecdir = @pyexecdir@
366367 pythondir = @pythondir@
368 runstatedir = @runstatedir@
367369 sbindir = @sbindir@
368370 sharedstatedir = @sharedstatedir@
369371 srcdir = @srcdir@
387389 gsettings_SCHEMAS = $(gsettings_files:.xml.in=.xml)
388390 appdatadir = $(datadir)/appdata
389391 appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml)
390 appdata_in_files = org.gnome.accerciser.appdata.xml.in
392 appdata_in_files = accerciser.appdata.xml.in
391393 EXTRA_DIST = \
392394 $(appdata_in_files) \
393395 $(desktop_in_files) \
434436 echo ' $(SHELL) ./config.status'; \
435437 $(SHELL) ./config.status;; \
436438 *) \
437 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe)'; \
438 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__depfiles_maybe);; \
439 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
440 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
439441 esac;
440442
441443 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
597599 -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
598600 -rm -f cscope.out cscope.in.out cscope.po.out cscope.files
599601
600 distdir: $(DISTFILES)
602 distdir: $(BUILT_SOURCES)
603 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
604
605 distdir-am: $(DISTFILES)
601606 $(am__remove_distdir)
602607 test -d "$(distdir)" || mkdir "$(distdir)"
603608 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
662667 ! -type d ! -perm -444 -exec $(install_sh) -c -m a+r {} {} \; \
663668 || chmod -R a+r "$(distdir)"
664669 dist-gzip: distdir
665 tardir=$(distdir) && $(am__tar) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).tar.gz
670 tardir=$(distdir) && $(am__tar) | eval GZIP= gzip $(GZIP_ENV) -c >$(distdir).tar.gz
666671 $(am__post_remove_distdir)
667672
668673 dist-bzip2: distdir
688693 @echo WARNING: "Support for shar distribution archives is" \
689694 "deprecated." >&2
690695 @echo WARNING: "It will be removed altogether in Automake 2.0" >&2
691 shar $(distdir) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).shar.gz
696 shar $(distdir) | eval GZIP= gzip $(GZIP_ENV) -c >$(distdir).shar.gz
692697 $(am__post_remove_distdir)
693698
694699 dist-zip: distdir
706711 distcheck: dist
707712 case '$(DIST_ARCHIVES)' in \
708713 *.tar.gz*) \
709 GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -dc $(distdir).tar.gz | $(am__untar) ;;\
714 eval GZIP= gzip $(GZIP_ENV) -dc $(distdir).tar.gz | $(am__untar) ;;\
710715 *.tar.bz2*) \
711716 bzip2 -dc $(distdir).tar.bz2 | $(am__untar) ;;\
712717 *.tar.lz*) \
716721 *.tar.Z*) \
717722 uncompress -c $(distdir).tar.Z | $(am__untar) ;;\
718723 *.shar.gz*) \
719 GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -dc $(distdir).shar.gz | unshar ;;\
724 eval GZIP= gzip $(GZIP_ENV) -dc $(distdir).shar.gz | unshar ;;\
720725 *.zip*) \
721726 unzip $(distdir).zip ;;\
722727 esac
0 ===============
1 version 3.31.4
2 ===============
3
4 What's New
5 ==========
6 - Updated maintainers info
7 - Fixed appdata file name
8 - Fixed duplicate section ID on help
9 - Marked missing string for translation
10 - Removed unused images from localized user docs accerciser.png
11 - Bug776301 - ipython: Update to support IPython version 5
12 - Python 3.7+ support, async is a keyword
13 - Replace Bugzilla by Gitlab URL in DOAP file.
14
15 Contributors: Jeremy Bicha, Piotr Drąg, Javier Hernández, Miro
16 Hrončok, Andre Klapper, Kalev Lember, Samuel Thibault
17
18 New And Updated Translations
19 ============================
20 - Belarusian
21 - Brazilian Portuguese
22 - Catalan
23 - Catalan (Valencian)
24 - Chinese (simplified)
25 - French
26 - Greek
27 - Italian
28 - Czech
29 - Danish
30 - Dutch
31 - Esperanto
32 - Friulian
33 - German
34 - Hungarian
35 - Indonesian
36 - Lithuanian
37 - Nepali
38 - Norwegian bokmål
39 - Polish
40 - Slovak
41 - Serbian
42 - Slovenian
43 - Spanish
44 - Turkish
45 - Swedish
46
47
48
049 ===============
150 version 3.22.0
251 ===============
0 Accerciser 3.22.0
0 Accerciser 3.31.4
11 Just 15 minutes a day for better accessibility!
22
33 Description
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
1 <!-- Copyright 2014 Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> -->
2 <application>
3 <id type="desktop">accerciser.desktop</id>
4 <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
5 <_name>Accerciser</_name>
6 <_summary>Accessibility explorer for the GNOME desktop</_summary>
7 <description>
8 <_p>
9 Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME desktop.
10 It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to check if an application
11 is providing correct information to assistive technologies and automated test frameworks.
12 </_p>
13 <_p>
14 Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom views of
15 accessibility information.
16 </_p>
17 </description>
18 <url type="homepage">https://wiki.gnome.org/action/show/Apps/Accerciser</url>
19 <screenshots>
20 <screenshot type="default">https://git.gnome.org/browse/accerciser/plain/help/C/figures/api_browser.png</screenshot>
21 </screenshots>
22 <updatecontact>daniel.mustieles@gmail.com</updatecontact>
23 <project_group>GNOME</project_group>
24 <translation type="gettext">accerciser</translation>
25 </application>
1919 Name[eu]=Accerciser
2020 Name[fi]=Accerciser
2121 Name[fr]=Accerciser
22 Name[fur]=Accerciser
2223 Name[gl]=Accerciser
2324 Name[he]=Accerciser
2425 Name[hi]=एक्सेर्साइसर
3435 Name[lv]=Accerciser
3536 Name[ml]=അക്സര്‍സൈസര്‍
3637 Name[nb]=Accerciser
38 Name[ne]=एसस्रसाएइजर
3739 Name[nl]=Accerciser
3840 Name[oc]=Accerciser
3941 Name[pl]=Accerciser
7880 Comment[et]=Testi oma rakenduse abistava tehnika tuge
7981 Comment[eu]=Eman aplikazioari erabilerraza izateko ahalmena
8082 Comment[fi]=Anna sovelluksellesi esteettömyysharjoitus
81 Comment[fr]=Soumettre votre application à un test d'accessibilité
83 Comment[fr]=Soumettre votre application à un test d’accessibilité
84 Comment[fur]=Da ae tô aplicazion une pussibilitât par jessi acessibile
8285 Comment[gl]=Fágalle unha proba de accesibilidade ao seu aplicativo
8386 Comment[gu]=તમારા કાર્યક્રમને સુલભતા કાર્યક્રમ આપો
8487 Comment[he]=חדר כושר לנגישות של יישומים
9699 Comment[ml]=നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു ആക്സസിബിളിറ്റി അഭ്യാസം ലഭ്യമാക്കുക
97100 Comment[mr]=अनुप्रयोगास प्रवेशीय कार्य करीता कार्यान्वीत करा
98101 Comment[nb]=Sjekk støtte for hjelpeteknologi i ditt program
99 Comment[nl]=Geef uw toepassing toegankelijkheidstraining
102 Comment[ne]=तपाईँको अनुप्रयोगलाई पहुँच कसरत दिनुहोस्
103 Comment[nl]=Geef uw toepassing een toegankelijkheidstraining
100104 Comment[oc]=Sometre vòstra aplicacion a un tèst d'accessibilitat
101105 Comment[or]=ଆପଣଙ୍କ ଅଭିଗମକୁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଗମ୍ଯତା ତାଲିମ ଦିଅନ୍ତୁ
102106 Comment[pl]=Ćwiczenia z dostępności dla programów
104108 Comment[pt_BR]=Faça um exercício de acessibilidade em seu aplicativo
105109 Comment[ro]=Verificați accesibilitatea aplicației dumneavoastră
106110 Comment[ru]=Исследуйте доступность вашего приложения
107 Comment[sk]=Sprístupní vašu aplikáciu
111 Comment[sk]=Sprístupňuje vašu aplikáciu
108112 Comment[sl]=Programu omogočite vaje iz dostopnosti
109113 Comment[sq]=Verifikimi i açesibilitetit të aplikativëve të krijuar
110114 Comment[sr]=Дајте вашем програму тренинг приступачности
122126 Comment[zh_TW]=為您的應用提供無障礙功能測試
123127 Keywords=accessibility;development;test;
124128 Keywords[as]=অভিগম্যতা;উন্নয়ন;পৰিক্ষণ;
129 Keywords[be]=даступнасць;распрацаванне;тэсціраванне;
125130 Keywords[bg]=достъпност;разработка;проверка;accessibility;development;test;
126131 Keywords[bs]=pristupačnost;razvoj;test;
127132 Keywords[ca]=accessibilitat;desenvolupament;prova;
136141 Keywords[eu]=erabilgarritasuna;garapena;proba;
137142 Keywords[fi]=accessibility;development;test;esteettömyys;kehitys;testaus;
138143 Keywords[fr]=accessibilité;développement;test;
144 Keywords[fur]=acessibilitât;svilup;prove;
139145 Keywords[gl]=accesibilidade;desenvolvemento;proba;
140146 Keywords[he]=נגישות;פיתוח;בדיקה;
141147 Keywords[hu]=akadálymentesítés;fejlesztés;teszt;
147153 Keywords[lv]=pieejamība;izstrāde;testēšana;
148154 Keywords[ml]=accessibility;development;test;
149155 Keywords[nb]=tilgjengelighet;utvikling;test;
156 Keywords[nl]=accessibility;toegankelijkheid;development;ontwikkeling;test;
150157 Keywords[oc]=accessibilitat;desvolopament;tèst;
151158 Keywords[pl]=dostępność;ułatwienia dostępu;rozwijanie;programowanie;development;test;testowanie;testuj;przetestuj;
152159 Keywords[pt]=acessibilidade;desenvolvimento;teste;
153160 Keywords[pt_BR]=acessibilidade;desenvolvimento;testes;teste;
154161 Keywords[ru]=удобство;использования;доступность;разработка;тест;accessibility;development;test;
155 Keywords[sk]=zjednodušenie ovládania;vývoj;testovanie;
162 Keywords[sk]=zjednodušenie ovládania;sprístupnenie;vývoj;testovanie;skúšanie;
156163 Keywords[sl]=dostopnost;razvoj;preizkus;test;
157164 Keywords[sr]=приступачност;развој;испробавање;проба;тест;
158165 Keywords[sr@latin]=pristupačnost;razvoj;isprobavanje;proba;test;
166173 X-GNOME-FullName[ar]=مستكشف الإتاحة أكسرسايزر
167174 X-GNOME-FullName[as]=Accerciser অভিগম্যতা অন্বেষক
168175 X-GNOME-FullName[ast]=Esplorador d'accesibilidá Accerciser
169 X-GNOME-FullName[be]=Прагляд сродкаў даступнасьці Accerciser
176 X-GNOME-FullName[be]=Прагляд сродкаў даступнасці Accerciser
170177 X-GNOME-FullName[bg]=Разглеждане на достъпността с Accerciser
171178 X-GNOME-FullName[bn]=Accerciser বিশেষ প্রয়োগব্যবস্থার এক্সপ্লোরার
172179 X-GNOME-FullName[bn_IN]=Accerciser বিশেষ প্রয়োগব্যবস্থার এক্সপ্লোরার
184191 X-GNOME-FullName[et]=Hõlbustaja - abistava tehnika sirvija
185192 X-GNOME-FullName[eu]=Accerciser erabilerraztasunerako arakatzailea
186193 X-GNOME-FullName[fi]=Accerciser-esteettömyysselain
187 X-GNOME-FullName[fr]=Explorateur d'accessibilité Accerciser
194 X-GNOME-FullName[fr]=Explorateur d’accessibilité Accerciser
195 X-GNOME-FullName[fur]=Esploradôr di acessibilitât Accerciser
188196 X-GNOME-FullName[gl]=Explorador de accesibilidade Accerciser
189197 X-GNOME-FullName[gu]=Accerciser સુલભતા વિસ્તારક
190198 X-GNOME-FullName[he]=מגלה נגישות אינטראקטיבי Accerciser
202210 X-GNOME-FullName[ml]=Accerciser ആക്സസിബിളിറ്റി എക്സ്പ്ലോറര്‍
203211 X-GNOME-FullName[mr]=Accerciser प्रवेशीय शोधकर्ता
204212 X-GNOME-FullName[nb]=Accerciser tilgjengelighetsutforsker
213 X-GNOME-FullName[ne]=एसस्रसाएइजर पहुँच एक्सप्लोरर
205214 X-GNOME-FullName[nl]=Accerciser toegankelijkheidsverkenner
206215 X-GNOME-FullName[oc]=Explorador d'accessibilitat Accerciser
207216 X-GNOME-FullName[or]=Accerciser ଅଭିଗମ୍ଯତା ଅନ୍ବେଷକ
0 # generated automatically by aclocal 1.15 -*- Autoconf -*-
1
2 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
0 # generated automatically by aclocal 1.16.1 -*- Autoconf -*-
1
2 # Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.
33
44 # This file is free software; the Free Software Foundation
55 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
4646 #
4747 # Modified to require ngettext
4848 # Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 08/06/2004
49 #
49
50 # Increment this whenever this file is changed.
51 #serial 1
52
5053 # We need this here as well, since someone might use autoconf-2.5x
5154 # to configure GLib then an older version to configure a package
5255 # using AM_GLIB_GNU_GETTEXT
118121 AC_SUBST($1)dnl
119122 ])
120123
124 dnl Checks for special options needed on Mac OS X.
125 dnl Defines INTL_MACOSX_LIBS.
126 dnl
127 dnl Copied from intlmacosx.m4 in gettext, GPL.
128 dnl Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
129 glib_DEFUN([glib_gt_INTL_MACOSX],
130 [
131 dnl Check for API introduced in Mac OS X 10.2.
132 AC_CACHE_CHECK([for CFPreferencesCopyAppValue],
133 [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue],
134 [gt_save_LIBS="$LIBS"
135 LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
136 AC_LINK_IFELSE(
137 [AC_LANG_PROGRAM(
138 [[#include <CoreFoundation/CFPreferences.h>]],
139 [[CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL)]])],
140 [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes],
141 [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no])
142 LIBS="$gt_save_LIBS"])
143 if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then
144 AC_DEFINE([HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE], [1],
145 [Define to 1 if you have the Mac OS X function CFPreferencesCopyAppValue in the CoreFoundation framework.])
146 fi
147 dnl Check for API introduced in Mac OS X 10.3.
148 AC_CACHE_CHECK([for CFLocaleCopyCurrent], [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent],
149 [gt_save_LIBS="$LIBS"
150 LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
151 AC_LINK_IFELSE(
152 [AC_LANG_PROGRAM(
153 [[#include <CoreFoundation/CFLocale.h>]],
154 [[CFLocaleCopyCurrent();]])],
155 [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes],
156 [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no])
157 LIBS="$gt_save_LIBS"])
158 if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
159 AC_DEFINE([HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT], [1],
160 [Define to 1 if you have the Mac OS X function CFLocaleCopyCurrent in the CoreFoundation framework.])
161 fi
162 INTL_MACOSX_LIBS=
163 if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
164 INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
165 fi
166 AC_SUBST([INTL_MACOSX_LIBS])
167 ])
168
121169 # GLIB_WITH_NLS
122170 #-----------------
123171 glib_DEFUN([GLIB_WITH_NLS],
130178 CATOBJEXT=NONE
131179 XGETTEXT=:
132180 INTLLIBS=
181
182 glib_gt_INTL_MACOSX
133183
134184 AC_CHECK_HEADER(libintl.h,
135185 [gt_cv_func_dgettext_libintl="no"
214264 fi
215265
216266 if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes"; then
217 INTLLIBS="-lintl $libintl_extra_libs"
267 INTLLIBS="-lintl $libintl_extra_libs $INTL_MACOSX_LIBS"
218268 fi
219269
220270 if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes"; then
456506 fi])
457507
458508
509 # Increment this whenever this file is changed.
510 #serial 1
511
459512 dnl GLIB_GSETTINGS
460513 dnl Defines GSETTINGS_SCHEMAS_INSTALL which controls whether
461514 dnl the schema should be compiled
731784
732785
733786 # nls.m4 serial 5 (gettext-0.18)
734 dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2014 Free Software Foundation,
735 dnl Inc.
787 dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2014, 2016 Free Software
788 dnl Foundation, Inc.
736789 dnl This file is free software; the Free Software Foundation
737790 dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
738791 dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
11811234 xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \
11821235 fi; \
11831236 for page in $(HELP_FILES); do \
1184 echo "$(XMLLINT) --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude $$d$$lc/$$page"; \
1185 $(XMLLINT) --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude "$$d$$lc/$$page"; \
1237 echo "$(XMLLINT) --nonet --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude $$d$$lc/$$page"; \
1238 $(XMLLINT) --nonet --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude "$$d$$lc/$$page"; \
11861239 done; \
11871240 done
11881241
12211274 elif test "x$$lc" != "xC"; then \
12221275 if test "x$(YELP_LC_MEDIA_LINKS)" != "x"; then \
12231276 echo "$(LN_S) -f $(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f $$helpdir$$f"; \
1224 $(LN_S) -f "$(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \
1277 dname="$$f"; \
1278 pars="../"; \
1279 while test "$$dname" != "." -a "$$dname" != "/"; do \
1280 pars="../$$pars"; \
1281 dname=$$(dirname "$$dname"); \
1282 done; \
1283 $(LN_S) -f $$pars"C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \
12251284 fi; \
12261285 fi; \
12271286 done; \
12531312 m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([YELP_HELP_RULES])])
12541313 ])
12551314
1256 # Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
1315 # Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
12571316 #
12581317 # This file is free software; the Free Software Foundation
12591318 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
12651324 # generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
12661325 # (This private macro should not be called outside this file.)
12671326 AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION],
1268 [am__api_version='1.15'
1327 [am__api_version='1.16'
12691328 dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to
12701329 dnl require some minimum version. Point them to the right macro.
1271 m4_if([$1], [1.15], [],
1330 m4_if([$1], [1.16.1], [],
12721331 [AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl
12731332 ])
12741333
12841343 # Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced.
12851344 # This function is AC_REQUIREd by AM_INIT_AUTOMAKE.
12861345 AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
1287 [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.15])dnl
1346 [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.16.1])dnl
12881347 m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION],
12891348 [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl
12901349 _AM_AUTOCONF_VERSION(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]))])
12911350
12921351 # AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
12931352
1294 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
1353 # Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
12951354 #
12961355 # This file is free software; the Free Software Foundation
12971356 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
13431402
13441403 # AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
13451404
1346 # Copyright (C) 1997-2014 Free Software Foundation, Inc.
1405 # Copyright (C) 1997-2018 Free Software Foundation, Inc.
13471406 #
13481407 # This file is free software; the Free Software Foundation
13491408 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
13741433 Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
13751434 fi])])
13761435
1377 # Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
1436 # Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
13781437 #
13791438 # This file is free software; the Free Software Foundation
13801439 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
15651624
15661625 # Generate code to set up dependency tracking. -*- Autoconf -*-
15671626
1568 # Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
1627 # Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
15691628 #
15701629 # This file is free software; the Free Software Foundation
15711630 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
15721631 # with or without modifications, as long as this notice is preserved.
1573
15741632
15751633 # _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
15761634 # ------------------------------
15791637 # Older Autoconf quotes --file arguments for eval, but not when files
15801638 # are listed without --file. Let's play safe and only enable the eval
15811639 # if we detect the quoting.
1582 case $CONFIG_FILES in
1583 *\'*) eval set x "$CONFIG_FILES" ;;
1584 *) set x $CONFIG_FILES ;;
1585 esac
1640 # TODO: see whether this extra hack can be removed once we start
1641 # requiring Autoconf 2.70 or later.
1642 AS_CASE([$CONFIG_FILES],
1643 [*\'*], [eval set x "$CONFIG_FILES"],
1644 [*], [set x $CONFIG_FILES])
15861645 shift
1587 for mf
1646 # Used to flag and report bootstrapping failures.
1647 am_rc=0
1648 for am_mf
15881649 do
15891650 # Strip MF so we end up with the name of the file.
1590 mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'`
1591 # Check whether this is an Automake generated Makefile or not.
1592 # We used to match only the files named 'Makefile.in', but
1593 # some people rename them; so instead we look at the file content.
1594 # Grep'ing the first line is not enough: some people post-process
1595 # each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so.
1596 # Grep'ing the whole file is not good either: AIX grep has a line
1651 am_mf=`AS_ECHO(["$am_mf"]) | sed -e 's/:.*$//'`
1652 # Check whether this is an Automake generated Makefile which includes
1653 # dependency-tracking related rules and includes.
1654 # Grep'ing the whole file directly is not great: AIX grep has a line
15971655 # limit of 2048, but all sed's we know have understand at least 4000.
1598 if sed -n 's,^#.*generated by automake.*,X,p' "$mf" | grep X >/dev/null 2>&1; then
1599 dirpart=`AS_DIRNAME("$mf")`
1600 else
1601 continue
1602 fi
1603 # Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote
1604 # from the Makefile without running 'make'.
1605 DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"`
1606 test -z "$DEPDIR" && continue
1607 am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"`
1608 test -z "$am__include" && continue
1609 am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"`
1610 # Find all dependency output files, they are included files with
1611 # $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the
1612 # simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the
1613 # expansion.
1614 for file in `sed -n "
1615 s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \
1616 sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g'`; do
1617 # Make sure the directory exists.
1618 test -f "$dirpart/$file" && continue
1619 fdir=`AS_DIRNAME(["$file"])`
1620 AS_MKDIR_P([$dirpart/$fdir])
1621 # echo "creating $dirpart/$file"
1622 echo '# dummy' > "$dirpart/$file"
1623 done
1656 sed -n 's,^am--depfiles:.*,X,p' "$am_mf" | grep X >/dev/null 2>&1 \
1657 || continue
1658 am_dirpart=`AS_DIRNAME(["$am_mf"])`
1659 am_filepart=`AS_BASENAME(["$am_mf"])`
1660 AM_RUN_LOG([cd "$am_dirpart" \
1661 && sed -e '/# am--include-marker/d' "$am_filepart" \
1662 | $MAKE -f - am--depfiles]) || am_rc=$?
16241663 done
1664 if test $am_rc -ne 0; then
1665 AC_MSG_FAILURE([Something went wrong bootstrapping makefile fragments
1666 for automatic dependency tracking. Try re-running configure with the
1667 '--disable-dependency-tracking' option to at least be able to build
1668 the package (albeit without support for automatic dependency tracking).])
1669 fi
1670 AS_UNSET([am_dirpart])
1671 AS_UNSET([am_filepart])
1672 AS_UNSET([am_mf])
1673 AS_UNSET([am_rc])
1674 rm -f conftest-deps.mk
16251675 }
16261676 ])# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
16271677
16301680 # -----------------------------
16311681 # This macro should only be invoked once -- use via AC_REQUIRE.
16321682 #
1633 # This code is only required when automatic dependency tracking
1634 # is enabled. FIXME. This creates each '.P' file that we will
1635 # need in order to bootstrap the dependency handling code.
1683 # This code is only required when automatic dependency tracking is enabled.
1684 # This creates each '.Po' and '.Plo' makefile fragment that we'll need in
1685 # order to bootstrap the dependency handling code.
16361686 AC_DEFUN([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
16371687 [AC_CONFIG_COMMANDS([depfiles],
16381688 [test x"$AMDEP_TRUE" != x"" || _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
1639 [AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir"])
1640 ])
1689 [AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" MAKE="${MAKE-make}"])])
16411690
16421691 # Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
16431692
1644 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
1693 # Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.
16451694 #
16461695 # This file is free software; the Free Software Foundation
16471696 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
17281777 AC_REQUIRE([AC_PROG_MKDIR_P])dnl
17291778 # For better backward compatibility. To be removed once Automake 1.9.x
17301779 # dies out for good. For more background, see:
1731 # <http://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00001.html>
1732 # <http://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00014.html>
1780 # <https://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00001.html>
1781 # <https://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00014.html>
17331782 AC_SUBST([mkdir_p], ['$(MKDIR_P)'])
17341783 # We need awk for the "check" target (and possibly the TAP driver). The
17351784 # system "awk" is bad on some platforms.
17961845 Aborting the configuration process, to ensure you take notice of the issue.
17971846
17981847 You can download and install GNU coreutils to get an 'rm' implementation
1799 that behaves properly: <http://www.gnu.org/software/coreutils/>.
1848 that behaves properly: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>.
18001849
18011850 If you want to complete the configuration process using your problematic
18021851 'rm' anyway, export the environment variable ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM
18381887 done
18391888 echo "timestamp for $_am_arg" >`AS_DIRNAME(["$_am_arg"])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
18401889
1841 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
1890 # Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
18421891 #
18431892 # This file is free software; the Free Software Foundation
18441893 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
18591908 fi
18601909 AC_SUBST([install_sh])])
18611910
1862 # Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
1911 # Copyright (C) 2003-2018 Free Software Foundation, Inc.
18631912 #
18641913 # This file is free software; the Free Software Foundation
18651914 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
18811930 # Add --enable-maintainer-mode option to configure. -*- Autoconf -*-
18821931 # From Jim Meyering
18831932
1884 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
1933 # Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.
18851934 #
18861935 # This file is free software; the Free Software Foundation
18871936 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
19161965
19171966 # Check to see how 'make' treats includes. -*- Autoconf -*-
19181967
1919 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
1968 # Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
19201969 #
19211970 # This file is free software; the Free Software Foundation
19221971 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
19241973
19251974 # AM_MAKE_INCLUDE()
19261975 # -----------------
1927 # Check to see how make treats includes.
1976 # Check whether make has an 'include' directive that can support all
1977 # the idioms we need for our automatic dependency tracking code.
19281978 AC_DEFUN([AM_MAKE_INCLUDE],
1929 [am_make=${MAKE-make}
1930 cat > confinc << 'END'
1979 [AC_MSG_CHECKING([whether ${MAKE-make} supports the include directive])
1980 cat > confinc.mk << 'END'
19311981 am__doit:
1932 @echo this is the am__doit target
1982 @echo this is the am__doit target >confinc.out
19331983 .PHONY: am__doit
19341984 END
1935 # If we don't find an include directive, just comment out the code.
1936 AC_MSG_CHECKING([for style of include used by $am_make])
19371985 am__include="#"
19381986 am__quote=
1939 _am_result=none
1940 # First try GNU make style include.
1941 echo "include confinc" > confmf
1942 # Ignore all kinds of additional output from 'make'.
1943 case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #(
1944 *the\ am__doit\ target*)
1945 am__include=include
1946 am__quote=
1947 _am_result=GNU
1948 ;;
1949 esac
1950 # Now try BSD make style include.
1951 if test "$am__include" = "#"; then
1952 echo '.include "confinc"' > confmf
1953 case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #(
1954 *the\ am__doit\ target*)
1955 am__include=.include
1956 am__quote="\""
1957 _am_result=BSD
1958 ;;
1959 esac
1960 fi
1961 AC_SUBST([am__include])
1962 AC_SUBST([am__quote])
1963 AC_MSG_RESULT([$_am_result])
1964 rm -f confinc confmf
1965 ])
1987 # BSD make does it like this.
1988 echo '.include "confinc.mk" # ignored' > confmf.BSD
1989 # Other make implementations (GNU, Solaris 10, AIX) do it like this.
1990 echo 'include confinc.mk # ignored' > confmf.GNU
1991 _am_result=no
1992 for s in GNU BSD; do
1993 AM_RUN_LOG([${MAKE-make} -f confmf.$s && cat confinc.out])
1994 AS_CASE([$?:`cat confinc.out 2>/dev/null`],
1995 ['0:this is the am__doit target'],
1996 [AS_CASE([$s],
1997 [BSD], [am__include='.include' am__quote='"'],
1998 [am__include='include' am__quote=''])])
1999 if test "$am__include" != "#"; then
2000 _am_result="yes ($s style)"
2001 break
2002 fi
2003 done
2004 rm -f confinc.* confmf.*
2005 AC_MSG_RESULT([${_am_result}])
2006 AC_SUBST([am__include])])
2007 AC_SUBST([am__quote])])
19662008
19672009 # Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
19682010
1969 # Copyright (C) 1997-2014 Free Software Foundation, Inc.
2011 # Copyright (C) 1997-2018 Free Software Foundation, Inc.
19702012 #
19712013 # This file is free software; the Free Software Foundation
19722014 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
20052047
20062048 # Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
20072049
2008 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
2050 # Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
20092051 #
20102052 # This file is free software; the Free Software Foundation
20112053 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
20342076 AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
20352077 [m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
20362078
2037 # Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
2079 # Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
20382080 #
20392081 # This file is free software; the Free Software Foundation
20402082 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
20812123 # For backward compatibility.
20822124 AC_DEFUN_ONCE([AM_PROG_CC_C_O], [AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])])
20832125
2084 # Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
2126 # Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
20852127 #
20862128 # This file is free software; the Free Software Foundation
20872129 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
21152157 dnl Find a Python interpreter. Python versions prior to 2.0 are not
21162158 dnl supported. (2.0 was released on October 16, 2000).
21172159 m4_define_default([_AM_PYTHON_INTERPRETER_LIST],
2118 [python python2 python3 python3.3 python3.2 python3.1 python3.0 python2.7 dnl
2119 python2.6 python2.5 python2.4 python2.3 python2.2 python2.1 python2.0])
2160 [python python2 python3 dnl
2161 python3.9 python3.8 python3.7 python3.6 python3.5 python3.4 python3.3 dnl
2162 python3.2 python3.1 python3.0 dnl
2163 python2.7 python2.6 python2.5 python2.4 python2.3 python2.2 python2.1 dnl
2164 python2.0])
21202165
21212166 AC_ARG_VAR([PYTHON], [the Python interpreter])
21222167
23162361 sys.exit(sys.hexversion < minverhex)"
23172362 AS_IF([AM_RUN_LOG([$1 -c "$prog"])], [$3], [$4])])
23182363
2319 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
2364 # Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
23202365 #
23212366 # This file is free software; the Free Software Foundation
23222367 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
23352380
23362381 # Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
23372382
2338 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
2383 # Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.
23392384 #
23402385 # This file is free software; the Free Software Foundation
23412386 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
24162461 rm -f conftest.file
24172462 ])
24182463
2419 # Copyright (C) 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
2464 # Copyright (C) 2009-2018 Free Software Foundation, Inc.
24202465 #
24212466 # This file is free software; the Free Software Foundation
24222467 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
24762521 _AM_SUBST_NOTMAKE([AM_BACKSLASH])dnl
24772522 ])
24782523
2479 # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
2524 # Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
24802525 #
24812526 # This file is free software; the Free Software Foundation
24822527 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
25042549 INSTALL_STRIP_PROGRAM="\$(install_sh) -c -s"
25052550 AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
25062551
2507 # Copyright (C) 2006-2014 Free Software Foundation, Inc.
2552 # Copyright (C) 2006-2018 Free Software Foundation, Inc.
25082553 #
25092554 # This file is free software; the Free Software Foundation
25102555 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
25232568
25242569 # Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
25252570
2526 # Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
2571 # Copyright (C) 2004-2018 Free Software Foundation, Inc.
25272572 #
25282573 # This file is free software; the Free Software Foundation
25292574 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
00 #! /bin/sh
11 # Wrapper for compilers which do not understand '-c -o'.
22
3 scriptversion=2012-10-14.11; # UTC
4
5 # Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 scriptversion=2018-03-07.03; # UTC
4
5 # Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
66 # Written by Tom Tromey <tromey@cygnus.com>.
77 #
88 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
1616 # GNU General Public License for more details.
1717 #
1818 # You should have received a copy of the GNU General Public License
19 # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
19 # along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
2020
2121 # As a special exception to the GNU General Public License, if you
2222 # distribute this file as part of a program that contains a
254254 echo "compile $scriptversion"
255255 exit $?
256256 ;;
257 cl | *[/\\]cl | cl.exe | *[/\\]cl.exe )
257 cl | *[/\\]cl | cl.exe | *[/\\]cl.exe | \
258 icl | *[/\\]icl | icl.exe | *[/\\]icl.exe )
258259 func_cl_wrapper "$@" # Doesn't return...
259260 ;;
260261 esac
338339 # Local Variables:
339340 # mode: shell-script
340341 # sh-indentation: 2
341 # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
342 # eval: (add-hook 'before-save-hook 'time-stamp)
342343 # time-stamp-start: "scriptversion="
343344 # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
344 # time-stamp-time-zone: "UTC"
345 # time-stamp-time-zone: "UTC0"
345346 # time-stamp-end: "; # UTC"
346347 # End:
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Accerciser 3.22.0.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Accerciser 3.31.4.
33 #
44 # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser>.
55 #
580580 # Identity of this package.
581581 PACKAGE_NAME='Accerciser'
582582 PACKAGE_TARNAME='accerciser'
583 PACKAGE_VERSION='3.22.0'
584 PACKAGE_STRING='Accerciser 3.22.0'
583 PACKAGE_VERSION='3.31.4'
584 PACKAGE_STRING='Accerciser 3.31.4'
585585 PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser'
586586 PACKAGE_URL=''
587587
672672 GMSGFMT
673673 MSGFMT_OPTS
674674 MSGFMT
675 INTL_MACOSX_LIBS
675676 USE_NLS
676677 EGREP
677678 GREP
683684 AMDEPBACKSLASH
684685 AMDEP_FALSE
685686 AMDEP_TRUE
686 am__quote
687687 am__include
688688 DEPDIR
689689 OBJEXT
772772 docdir
773773 oldincludedir
774774 includedir
775 runstatedir
775776 localstatedir
776777 sharedstatedir
777778 sysconfdir
790791 PACKAGE_TARNAME
791792 PACKAGE_NAME
792793 PATH_SEPARATOR
793 SHELL'
794 SHELL
795 am__quote'
794796 ac_subst_files=''
795797 ac_user_opts='
796798 enable_option_checking
860862 sysconfdir='${prefix}/etc'
861863 sharedstatedir='${prefix}/com'
862864 localstatedir='${prefix}/var'
865 runstatedir='${localstatedir}/run'
863866 includedir='${prefix}/include'
864867 oldincludedir='/usr/include'
865868 docdir='${datarootdir}/doc/${PACKAGE_TARNAME}'
11121115 | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil)
11131116 silent=yes ;;
11141117
1118 -runstatedir | --runstatedir | --runstatedi | --runstated \
1119 | --runstate | --runstat | --runsta | --runst | --runs \
1120 | --run | --ru | --r)
1121 ac_prev=runstatedir ;;
1122 -runstatedir=* | --runstatedir=* | --runstatedi=* | --runstated=* \
1123 | --runstate=* | --runstat=* | --runsta=* | --runst=* | --runs=* \
1124 | --run=* | --ru=* | --r=*)
1125 runstatedir=$ac_optarg ;;
1126
11151127 -sbindir | --sbindir | --sbindi | --sbind | --sbin | --sbi | --sb)
11161128 ac_prev=sbindir ;;
11171129 -sbindir=* | --sbindir=* | --sbindi=* | --sbind=* | --sbin=* \
12491261 for ac_var in exec_prefix prefix bindir sbindir libexecdir datarootdir \
12501262 datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir includedir \
12511263 oldincludedir docdir infodir htmldir dvidir pdfdir psdir \
1252 libdir localedir mandir
1264 libdir localedir mandir runstatedir
12531265 do
12541266 eval ac_val=\$$ac_var
12551267 # Remove trailing slashes.
13621374 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
13631375 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
13641376 cat <<_ACEOF
1365 \`configure' configures Accerciser 3.22.0 to adapt to many kinds of systems.
1377 \`configure' configures Accerciser 3.31.4 to adapt to many kinds of systems.
13661378
13671379 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
13681380
14021414 --sysconfdir=DIR read-only single-machine data [PREFIX/etc]
14031415 --sharedstatedir=DIR modifiable architecture-independent data [PREFIX/com]
14041416 --localstatedir=DIR modifiable single-machine data [PREFIX/var]
1417 --runstatedir=DIR modifiable per-process data [LOCALSTATEDIR/run]
14051418 --libdir=DIR object code libraries [EPREFIX/lib]
14061419 --includedir=DIR C header files [PREFIX/include]
14071420 --oldincludedir=DIR C header files for non-gcc [/usr/include]
14281441
14291442 if test -n "$ac_init_help"; then
14301443 case $ac_init_help in
1431 short | recursive ) echo "Configuration of Accerciser 3.22.0:";;
1444 short | recursive ) echo "Configuration of Accerciser 3.31.4:";;
14321445 esac
14331446 cat <<\_ACEOF
14341447
15471560 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
15481561 if $ac_init_version; then
15491562 cat <<\_ACEOF
1550 Accerciser configure 3.22.0
1563 Accerciser configure 3.31.4
15511564 generated by GNU Autoconf 2.69
15521565
15531566 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
19161929 This file contains any messages produced by compilers while
19171930 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
19181931
1919 It was created by Accerciser $as_me 3.22.0, which was
1932 It was created by Accerciser $as_me 3.31.4, which was
19201933 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
19211934
19221935 $ $0 $@
22662279
22672280
22682281
2269 am__api_version='1.15'
2282 am__api_version='1.16'
22702283
22712284 ac_aux_dir=
22722285 for ac_dir in "$srcdir" "$srcdir/.." "$srcdir/../.."; do
27812794
27822795 # Define the identity of the package.
27832796 PACKAGE='accerciser'
2784 VERSION='3.22.0'
2797 VERSION='3.31.4'
27852798
27862799
27872800 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
28112824
28122825 # For better backward compatibility. To be removed once Automake 1.9.x
28132826 # dies out for good. For more background, see:
2814 # <http://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00001.html>
2815 # <http://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00014.html>
2827 # <https://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00001.html>
2828 # <https://lists.gnu.org/archive/html/automake/2012-07/msg00014.html>
28162829 mkdir_p='$(MKDIR_P)'
28172830
28182831 # We need awk for the "check" target (and possibly the TAP driver). The
28632876 Aborting the configuration process, to ensure you take notice of the issue.
28642877
28652878 You can download and install GNU coreutils to get an 'rm' implementation
2866 that behaves properly: <http://www.gnu.org/software/coreutils/>.
2879 that behaves properly: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>.
28672880
28682881 If you want to complete the configuration process using your problematic
28692882 'rm' anyway, export the environment variable ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM
31263139 xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \
31273140 fi; \
31283141 for page in $(HELP_FILES); do \
3129 echo "$(XMLLINT) --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude $$d$$lc/$$page"; \
3130 $(XMLLINT) --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude "$$d$$lc/$$page"; \
3142 echo "$(XMLLINT) --nonet --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude $$d$$lc/$$page"; \
3143 $(XMLLINT) --nonet --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude "$$d$$lc/$$page"; \
31313144 done; \
31323145 done
31333146
31663179 elif test "x$$lc" != "xC"; then \
31673180 if test "x$(YELP_LC_MEDIA_LINKS)" != "x"; then \
31683181 echo "$(LN_S) -f $(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f $$helpdir$$f"; \
3169 $(LN_S) -f "$(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \
3182 dname="$$f"; \
3183 pars="../"; \
3184 while test "$$dname" != "." -a "$$dname" != "/"; do \
3185 pars="../$$pars"; \
3186 dname=$$(dirname "$$dname"); \
3187 done; \
3188 $(LN_S) -f $$pars"C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \
31703189 fi; \
31713190 fi; \
31723191 done; \
32393258 $as_echo_n "(cached) " >&6
32403259 else
32413260
3242 for am_cv_pathless_PYTHON in python python2 python3 python3.3 python3.2 python3.1 python3.0 python2.7 python2.6 python2.5 python2.4 python2.3 python2.2 python2.1 python2.0 none; do
3261 for am_cv_pathless_PYTHON in python python2 python3 python3.9 python3.8 python3.7 python3.6 python3.5 python3.4 python3.3 python3.2 python3.1 python3.0 python2.7 python2.6 python2.5 python2.4 python2.3 python2.2 python2.1 python2.0 none; do
32433262 test "$am_cv_pathless_PYTHON" = none && break
32443263 prog="import sys
32453264 # split strings by '.' and convert to numeric. Append some zeros
39814000
39824001 ac_config_commands="$ac_config_commands depfiles"
39834002
3984
3985 am_make=${MAKE-make}
3986 cat > confinc << 'END'
4003 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether ${MAKE-make} supports the include directive" >&5
4004 $as_echo_n "checking whether ${MAKE-make} supports the include directive... " >&6; }
4005 cat > confinc.mk << 'END'
39874006 am__doit:
3988 @echo this is the am__doit target
4007 @echo this is the am__doit target >confinc.out
39894008 .PHONY: am__doit
39904009 END
3991 # If we don't find an include directive, just comment out the code.
3992 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for style of include used by $am_make" >&5
3993 $as_echo_n "checking for style of include used by $am_make... " >&6; }
39944010 am__include="#"
39954011 am__quote=
3996 _am_result=none
3997 # First try GNU make style include.
3998 echo "include confinc" > confmf
3999 # Ignore all kinds of additional output from 'make'.
4000 case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #(
4001 *the\ am__doit\ target*)
4002 am__include=include
4003 am__quote=
4004 _am_result=GNU
4005 ;;
4012 # BSD make does it like this.
4013 echo '.include "confinc.mk" # ignored' > confmf.BSD
4014 # Other make implementations (GNU, Solaris 10, AIX) do it like this.
4015 echo 'include confinc.mk # ignored' > confmf.GNU
4016 _am_result=no
4017 for s in GNU BSD; do
4018 { echo "$as_me:$LINENO: ${MAKE-make} -f confmf.$s && cat confinc.out" >&5
4019 (${MAKE-make} -f confmf.$s && cat confinc.out) >&5 2>&5
4020 ac_status=$?
4021 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
4022 (exit $ac_status); }
4023 case $?:`cat confinc.out 2>/dev/null` in #(
4024 '0:this is the am__doit target') :
4025 case $s in #(
4026 BSD) :
4027 am__include='.include' am__quote='"' ;; #(
4028 *) :
4029 am__include='include' am__quote='' ;;
4030 esac ;; #(
4031 *) :
4032 ;;
40064033 esac
4007 # Now try BSD make style include.
4008 if test "$am__include" = "#"; then
4009 echo '.include "confinc"' > confmf
4010 case `$am_make -s -f confmf 2> /dev/null` in #(
4011 *the\ am__doit\ target*)
4012 am__include=.include
4013 am__quote="\""
4014 _am_result=BSD
4015 ;;
4016 esac
4017 fi
4018
4019
4020 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $_am_result" >&5
4021 $as_echo "$_am_result" >&6; }
4022 rm -f confinc confmf
4034 if test "$am__include" != "#"; then
4035 _am_result="yes ($s style)"
4036 break
4037 fi
4038 done
4039 rm -f confinc.* confmf.*
4040 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ${_am_result}" >&5
4041 $as_echo "${_am_result}" >&6; }
40234042
40244043 # Check whether --enable-dependency-tracking was given.
40254044 if test "${enable_dependency_tracking+set}" = set; then :
54695488 XGETTEXT=:
54705489 INTLLIBS=
54715490
5491
5492 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for CFPreferencesCopyAppValue" >&5
5493 $as_echo_n "checking for CFPreferencesCopyAppValue... " >&6; }
5494 if ${gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue+:} false; then :
5495 $as_echo_n "(cached) " >&6
5496 else
5497 gt_save_LIBS="$LIBS"
5498 LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
5499 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
5500 /* end confdefs.h. */
5501 #include <CoreFoundation/CFPreferences.h>
5502 int
5503 main ()
5504 {
5505 CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL)
5506 ;
5507 return 0;
5508 }
5509 _ACEOF
5510 if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then :
5511 gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes
5512 else
5513 gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no
5514 fi
5515 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
5516 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
5517 LIBS="$gt_save_LIBS"
5518 fi
5519 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&5
5520 $as_echo "$gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&6; }
5521 if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then
5522
5523 $as_echo "#define HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE 1" >>confdefs.h
5524
5525 fi
5526 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for CFLocaleCopyCurrent" >&5
5527 $as_echo_n "checking for CFLocaleCopyCurrent... " >&6; }
5528 if ${gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent+:} false; then :
5529 $as_echo_n "(cached) " >&6
5530 else
5531 gt_save_LIBS="$LIBS"
5532 LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
5533 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
5534 /* end confdefs.h. */
5535 #include <CoreFoundation/CFLocale.h>
5536 int
5537 main ()
5538 {
5539 CFLocaleCopyCurrent();
5540 ;
5541 return 0;
5542 }
5543 _ACEOF
5544 if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then :
5545 gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes
5546 else
5547 gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no
5548 fi
5549 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
5550 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
5551 LIBS="$gt_save_LIBS"
5552 fi
5553 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&5
5554 $as_echo "$gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&6; }
5555 if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
5556
5557 $as_echo "#define HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT 1" >>confdefs.h
5558
5559 fi
5560 INTL_MACOSX_LIBS=
5561 if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then
5562 INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation"
5563 fi
5564
5565
5566
54725567 ac_fn_c_check_header_mongrel "$LINENO" "libintl.h" "ac_cv_header_libintl_h" "$ac_includes_default"
54735568 if test "x$ac_cv_header_libintl_h" = xyes; then :
54745569 gt_cv_func_dgettext_libintl="no"
58095904 fi
58105905
58115906 if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes"; then
5812 INTLLIBS="-lintl $libintl_extra_libs"
5907 INTLLIBS="-lintl $libintl_extra_libs $INTL_MACOSX_LIBS"
58135908 fi
58145909
58155910 if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes"; then
72417336 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
72427337 # values after options handling.
72437338 ac_log="
7244 This file was extended by Accerciser $as_me 3.22.0, which was
7339 This file was extended by Accerciser $as_me 3.31.4, which was
72457340 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
72467341
72477342 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
72987393 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
72997394 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
73007395 ac_cs_version="\\
7301 Accerciser config.status 3.22.0
7396 Accerciser config.status 3.31.4
73027397 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
73037398 with options \\"\$ac_cs_config\\"
73047399
74067501 #
74077502 # INIT-COMMANDS
74087503 #
7409 AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir"
7504 AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" MAKE="${MAKE-make}"
74107505
74117506
74127507 _ACEOF
78707965 # Older Autoconf quotes --file arguments for eval, but not when files
78717966 # are listed without --file. Let's play safe and only enable the eval
78727967 # if we detect the quoting.
7873 case $CONFIG_FILES in
7874 *\'*) eval set x "$CONFIG_FILES" ;;
7875 *) set x $CONFIG_FILES ;;
7876 esac
7968 # TODO: see whether this extra hack can be removed once we start
7969 # requiring Autoconf 2.70 or later.
7970 case $CONFIG_FILES in #(
7971 *\'*) :
7972 eval set x "$CONFIG_FILES" ;; #(
7973 *) :
7974 set x $CONFIG_FILES ;; #(
7975 *) :
7976 ;;
7977 esac
78777978 shift
7878 for mf
7979 # Used to flag and report bootstrapping failures.
7980 am_rc=0
7981 for am_mf
78797982 do
78807983 # Strip MF so we end up with the name of the file.
7881 mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'`
7882 # Check whether this is an Automake generated Makefile or not.
7883 # We used to match only the files named 'Makefile.in', but
7884 # some people rename them; so instead we look at the file content.
7885 # Grep'ing the first line is not enough: some people post-process
7886 # each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so.
7887 # Grep'ing the whole file is not good either: AIX grep has a line
7984 am_mf=`$as_echo "$am_mf" | sed -e 's/:.*$//'`
7985 # Check whether this is an Automake generated Makefile which includes
7986 # dependency-tracking related rules and includes.
7987 # Grep'ing the whole file directly is not great: AIX grep has a line
78887988 # limit of 2048, but all sed's we know have understand at least 4000.
7889 if sed -n 's,^#.*generated by automake.*,X,p' "$mf" | grep X >/dev/null 2>&1; then
7890 dirpart=`$as_dirname -- "$mf" ||
7891 $as_expr X"$mf" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
7892 X"$mf" : 'X\(//\)[^/]' \| \
7893 X"$mf" : 'X\(//\)$' \| \
7894 X"$mf" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
7895 $as_echo X"$mf" |
7989 sed -n 's,^am--depfiles:.*,X,p' "$am_mf" | grep X >/dev/null 2>&1 \
7990 || continue
7991 am_dirpart=`$as_dirname -- "$am_mf" ||
7992 $as_expr X"$am_mf" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
7993 X"$am_mf" : 'X\(//\)[^/]' \| \
7994 X"$am_mf" : 'X\(//\)$' \| \
7995 X"$am_mf" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
7996 $as_echo X"$am_mf" |
78967997 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
78977998 s//\1/
78987999 q
79108011 q
79118012 }
79128013 s/.*/./; q'`
7913 else
7914 continue
7915 fi
7916 # Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote
7917 # from the Makefile without running 'make'.
7918 DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"`
7919 test -z "$DEPDIR" && continue
7920 am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"`
7921 test -z "$am__include" && continue
7922 am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"`
7923 # Find all dependency output files, they are included files with
7924 # $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the
7925 # simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the
7926 # expansion.
7927 for file in `sed -n "
7928 s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \
7929 sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g'`; do
7930 # Make sure the directory exists.
7931 test -f "$dirpart/$file" && continue
7932 fdir=`$as_dirname -- "$file" ||
7933 $as_expr X"$file" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
7934 X"$file" : 'X\(//\)[^/]' \| \
7935 X"$file" : 'X\(//\)$' \| \
7936 X"$file" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
7937 $as_echo X"$file" |
7938 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
8014 am_filepart=`$as_basename -- "$am_mf" ||
8015 $as_expr X/"$am_mf" : '.*/\([^/][^/]*\)/*$' \| \
8016 X"$am_mf" : 'X\(//\)$' \| \
8017 X"$am_mf" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
8018 $as_echo X/"$am_mf" |
8019 sed '/^.*\/\([^/][^/]*\)\/*$/{
79398020 s//\1/
79408021 q
79418022 }
7942 /^X\(\/\/\)[^/].*/{
8023 /^X\/\(\/\/\)$/{
79438024 s//\1/
79448025 q
79458026 }
7946 /^X\(\/\/\)$/{
7947 s//\1/
7948 q
7949 }
7950 /^X\(\/\).*/{
8027 /^X\/\(\/\).*/{
79518028 s//\1/
79528029 q
79538030 }
79548031 s/.*/./; q'`
7955 as_dir=$dirpart/$fdir; as_fn_mkdir_p
7956 # echo "creating $dirpart/$file"
7957 echo '# dummy' > "$dirpart/$file"
7958 done
8032 { echo "$as_me:$LINENO: cd "$am_dirpart" \
8033 && sed -e '/# am--include-marker/d' "$am_filepart" \
8034 | $MAKE -f - am--depfiles" >&5
8035 (cd "$am_dirpart" \
8036 && sed -e '/# am--include-marker/d' "$am_filepart" \
8037 | $MAKE -f - am--depfiles) >&5 2>&5
8038 ac_status=$?
8039 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8040 (exit $ac_status); } || am_rc=$?
79598041 done
8042 if test $am_rc -ne 0; then
8043 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
8044 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
8045 as_fn_error $? "Something went wrong bootstrapping makefile fragments
8046 for automatic dependency tracking. Try re-running configure with the
8047 '--disable-dependency-tracking' option to at least be able to build
8048 the package (albeit without support for automatic dependency tracking).
8049 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
8050 fi
8051 { am_dirpart=; unset am_dirpart;}
8052 { am_filepart=; unset am_filepart;}
8053 { am_mf=; unset am_mf;}
8054 { am_rc=; unset am_rc;}
8055 rm -f conftest-deps.mk
79608056 }
79618057 ;;
79628058 "default-1":C) case "$CONFIG_FILES" in *po/Makefile.in*)
00 AC_INIT([Accerciser],
1 [3.22.0],
1 [3.31.4],
22 [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser],
33 [accerciser])
44
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
197197 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
198198 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
199199 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
200 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
200201 ITSTOOL = @ITSTOOL@
201202 LDFLAGS = @LDFLAGS@
202203 LIBOBJS = @LIBOBJS@
283284 psdir = @psdir@
284285 pyexecdir = @pyexecdir@
285286 pythondir = @pythondir@
287 runstatedir = @runstatedir@
286288 sbindir = @sbindir@
287289 sharedstatedir = @sharedstatedir@
288290 srcdir = @srcdir@
313315 *config.status*) \
314316 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
315317 *) \
316 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
317 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
318 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
319 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
318320 esac;
319321
320322 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
375377 cscope cscopelist:
376378
377379
378 distdir: $(DISTFILES)
380 distdir: $(BUILT_SOURCES)
381 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
382
383 distdir-am: $(DISTFILES)
379384 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
380385 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
381386 list='$(DISTFILES)'; \
5858 </media>
5959 </figure>
6060
61 <section id="more_about_gnome_accessibility">
61 <section id="intended_audience">
6262 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6363 <p>
6464 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
166166 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
167167 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
168168 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
169 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
169170 ITSTOOL = @ITSTOOL@
170171 LDFLAGS = @LDFLAGS@
171172 LIBOBJS = @LIBOBJS@
252253 psdir = @psdir@
253254 pyexecdir = @pyexecdir@
254255 pythondir = @pythondir@
256 runstatedir = @runstatedir@
255257 sbindir = @sbindir@
256258 sharedstatedir = @sharedstatedir@
257259 srcdir = @srcdir@
313315 *config.status*) \
314316 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
315317 *) \
316 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
317 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
318 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
319 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
318320 esac;
319321
320322 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
332334 cscope cscopelist:
333335
334336
335 distdir: $(DISTFILES)
337 distdir: $(BUILT_SOURCES)
338 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
339
340 distdir-am: $(DISTFILES)
336341 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
337342 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
338343 list='$(DISTFILES)'; \
11841184
11851185 #: C/introduction.page:52(figure/desc) C/introduction.page:56(media/p)
11861186 msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
1187 msgstr "La interfície per defecte de l'<app>Accerciser</app>"
1187 msgstr "La interfície per defecte de l'<app>Accerciser</app>."
11881188
11891189 #: C/introduction.page:63(section/title)
11901190 msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
4646
4747 <figure>
4848 <title><app>Accerciser</app></title>
49 <desc>La interfície per defecte de l'<app>Accerciser</app></desc>
49 <desc>La interfície per defecte de l'<app>Accerciser</app>.</desc>
5050 <media type="image" mime="image/png" src="figures/accerciser-view.png">
51 <p>La interfície per defecte de l'<app>Accerciser</app></p>
51 <p>La interfície per defecte de l'<app>Accerciser</app>.</p>
5252 </media>
5353 </figure>
5454
55 <section id="more_about_gnome_accessibility">
55 <section id="intended_audience">
5656 <title>Audiència esperada de l'<app>Accerciser</app></title>
5757 <p>
5858 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
4949 </media>
5050 </figure>
5151
52 <section id="more_about_gnome_accessibility">
52 <section id="intended_audience">
5353 <title>Cílová skupina aplikace <app>Accerciser</app></title>
5454 <p><app>Accerciser</app> odpovídá na potřeby širokého publika. Vývojáři uživatelského rozhraní jej používají k ujištění, že jejich aplikace poskytuje všechy své vlastnosti přes AT-SPI. Vývojáři technologí přístupnosti mohou vidět, co AT-SPI poskytuje jejich aplikacím. Vývojáři automatizovaných testů uživatelského rozhraní najdou v aplikaci <app>Accerciser</app> užitek proto, že odhaluje různé události, které mohou být očekávány od jejich cílové aplikace.</p>
5555 </section>
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: accerciser help master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-05-17 02:26+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-06-02 19:45+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-20 01:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-09-28 10:54+0200\n"
1111 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
1313 "Language: de\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1919
2020 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
913913
914914 #. (itstool) path: section/p
915915 #: C/howto_write_a_plugin.page:142
916 #, fuzzy
917916 msgid "We override the init method adding a register listener:"
918 msgstr "Die Init-Methode wird überschrieben"
917 msgstr ""
918 "Die Init-Methode wird überschrieben durch Hinzufügen eines Register-"
919 "Lauschers:"
919920
920921 #. (itstool) path: section/code
921922 #: C/howto_write_a_plugin.page:145
14211422
14221423 #. (itstool) path: item/p
14231424 #: C/interface_viewer_plugin.page:124
1424 #, fuzzy
14251425 msgid ""
14261426 "Text - This interface shows the selected item's text content, that can be "
14271427 "editable, and its attributes. The basic attributes are offset (the number of "
14281428 "characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, "
14291429 "click the \"Include defaults\" check box."
14301430 msgstr ""
1431 "Text - Diese Schnittstelle zeigt den textualen Kontext des gewählten "
1432 "Objekts, welcher bearbeitbar sein kann, und dessen Attribute. Die "
1433 "grundlegenden Attribute sind »offset« (Die Anzahl der Buchstaben des Text) "
1434 "und »justification« (Ausrichtung). Klicken Sie in das Ankreuzfeld "
1435 "»Vorgaben ?«, um mögliche CSS-Attribute zu sehen."
1431 "Text - Diese Schnittstelle zeigt den Text-Kontext des gewählten Objekts, "
1432 "welcher bearbeitbar sein kann, und dessen Attribute. Die grundlegenden "
1433 "Attribute sind »offset« (Die Anzahl der Buchstaben des Textes) und "
1434 "»justification« (Ausrichtung). Klicken Sie in das Ankreuzfeld »Vorgaben "
1435 "einschließen«, um alle möglichen CSS-Attribute zu sehen."
14361436
14371437 #. (itstool) path: item/p
14381438 #: C/interface_viewer_plugin.page:131
109109 plugin_name = 'Push Button Focus'
110110 plugin_description = 'Print event when pushbutton get\'s focus.'
111111 </code>
112 <p>
113 We override the init method adding a register listener:
114 </p>
112 <p>Die Init-Methode wird überschrieben durch Hinzufügen eines Register-Lauschers:</p>
115113 <code>
116114 def init(self):
117115 pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')
9191 </p>
9292 </item>
9393 <item>
94 <p>
95 Text - This interface shows the selected item's text content, that can be editable, and its attributes. The basic
96 attributes are offset (the number of characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes,
97 click the "Include defaults" check box.
98 </p>
94 <p>Text - Diese Schnittstelle zeigt den Text-Kontext des gewählten Objekts, welcher bearbeitbar sein kann, und dessen Attribute. Die grundlegenden Attribute sind »offset« (Die Anzahl der Buchstaben des Textes) und »justification« (Ausrichtung). Klicken Sie in das Ankreuzfeld »Vorgaben einschließen«, um alle möglichen CSS-Attribute zu sehen.</p>
9995 </item>
10096 <item>
10197 <p>
5555 </media>
5656 </figure>
5757
58 <section id="more_about_gnome_accessibility">
58 <section id="intended_audience">
5959 <title>Beabsichtigte Nutzer von <app>Accerciser</app></title>
6060 <p><app>Accerciser</app> wird vielen verschiedenen Anforderungen gerecht. Entwickler von Benutzeroberflächen nutzen <app>Accerciser</app> um sicherzustellen, dass alle ihre Anwendungen alle deren Funktionen über AT-SPI zur Verfügung stellen. Entwickler von Unterstützungstechnologien können sehen, was AT-SPI für ihre Anwendungen bietet. Testentwickler von automatisierten Benutzeroberflächen finden <app>Accerciser</app> hilfreich, weil es verschiedene Ereignisse aufdeckt, welche von ihrer Zielanwendung erwartet werden könnten.</p>
6161 </section>
4949 </media>
5050 </figure>
5151
52 <section id="more_about_gnome_accessibility">
52 <section id="intended_audience">
5353 <title>Το κοινό που προορίζεται το <app>Accerciser</app></title>
5454 <p>Το <app>Accerciser</app> καλύπτει τις ανάγκες πολλών διαφορετικών κοινών. Προγραμματιστές διεπαφών χρήστη το χρησιμοποιούν για να διασφαλίσουν ότι οι εφαρμογές τους παρέχουν όλες τις λειτουργίες τους μέσω AT-SPI. Προγραμματιστές βοηθητικών τεχνολογιών μπορούν να δουν τι παρέχει το AT-SPI στις εφαρμογές τους. Οι προγραμματιστές δοκιμαστικών διεπαφών χρήστη βρίσκουν ευεργετικό το <app>Accerciser</app> δεδομένου ότι εκθέτει διάφορα γεγονότα που θα μπορούσαν να αναμένονται από την εφαρμογή τους.</p>
5555 </section>
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
4949 </media>
5050 </figure>
5151
52 <section id="more_about_gnome_accessibility">
52 <section id="intended_audience">
5353 <title>Público objetivo de <app>Accerciser</app></title>
5454 <p><app>Accerciser</app> se ajusta a las necesidades de diferentes públicos objetivo. Los desarrolladores de interfaces de usuario lo usan para asegurarse de que sus aplicaciones proporcionan todas sus características a través de At-SPI. Los desarrolladores de tecnologías de asistencia pueden ver qué proporciona AT-SPI a sus aplicaciones. Los desarrolladores de pruebas de IU automatizadas encuentra beneficioso a <app>Accerciser</app> ya que expone diferentes eventos que se podrían esperar de su aplicación objetivo.</p>
5555 </section>
6161 </media>
6262 </figure>
6363
64 <section id="more_about_gnome_accessibility">
64 <section id="intended_audience">
6565 <title>Public visé par <app>Accerciser</app></title>
6666 <p><app>Accerciser</app> répond aux besoins de publics variés. Les développeurs d'interface utilisateur l'utilisent pour s'assurer que tous les éléments de leurs applications sont transmis à AT-SPI. Les développeurs de technologies d'assistance peuvent voir ce que AT-SPI fournit à leurs applications. Les développeurs de testeurs d'interfaces utilisateur automatisés trouvent avantage à utiliser <app>Accerciser</app> puisqu'il montre les différents événements qui pourraient être attendus de leur application cible.</p>
6767 </section>
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="api_browser_plugin" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
4 <title type="sort">1. API Browser Plugin</title>
4 <title type="sort">1. API-bläddrarinstick</title>
55 <link type="next" xref="ipython_plugin"/>
6 <desc>
7 Verifying interfaces, methods, and properties
8 </desc>
6 <desc>Verifiera gränssnitt, metoder och egenskaper</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title> API Browser Plugin</title>
26 <p>
27 Given an accessible widget selected in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>,
28 the API Browser Plugin shows its implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties.
29 </p>
41 <title>API-bläddrarinstick</title>
42 <p>Givet en åtkomlig komponent markerad i <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link> visar API-bläddrarinsticket dess implementerade AT-SPI-gränssnitt tillsammans med dess metoder och egenskaper.</p>
3043
3144 <figure>
32 <title>API Browser Plugin</title>
33 <desc>
34 The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and properties of a
35 target accessible widget in an application.
36 </desc>
45 <title>API-bläddrarinstick</title>
46 <desc>Insticket API-bläddrare låter dig verifiera gränssnitt, metoder och egenskaper för en åtkomlig målkomponent i ett program.</desc>
3747 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/api_browser.png">
38 <p>
39 The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and properties of a
40 target accessible widget in an application.
41 </p>
48 <p>Insticket API-bläddrare låter dig verifiera gränssnitt, metoder och egenskaper för en åtkomlig målkomponent i ett program.</p>
4249 </media>
4350 </figure>
4451
4552 <section id="running_api_browser_plugin">
46 <title>Running the API Browser Plugin</title>
47 <p>
48 To run the API Browser Plugin, select an accessible widget
49 in the Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the
50 application's interface, so you can be sure whether a certain widget were the
51 one you were looking for.
52 </p>
53 <p>
54 After that, select one of the widget's interfaces in the combobox.
55 All public methods of the selected interface will be
56 listed in the plugin's leftmost column. All public properties, with their
57 corresponding values, will be listed in the plugin's rightmost column.
58 </p>
59 <p>
60 By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To see
61 them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. To hide
62 them again, re-select this checkbox.
63 </p>
53 <title>Köra insticket API-bläddrare</title>
54 <p>För att köra insticket API-bläddrare, välj en åtkomlig komponent i programträdvyn. Att dubbelklicka på en komponent färgmarkerar den i programmets gränssnitt så att du kan vara säker på att en viss komponent var den som du letade efter.</p>
55 <p>Välj efter det en av komponentens gränssnitt i kombinationsrutan. Alla publika metoder för det valda gränssnittet kommer att listas i instickets vänstra kolumn. Alla publika egenskaper, tillsammans med deras värden, kommer att listas i instickets högra kolumn.</p>
56 <p>Som standard döljer insticket API-bläddrare privata metoder och egenskaper. För att se dem listade avmarkerar du kryssrutan <cmd>Dölj privata attribut</cmd>. Markera kryssrutan på nytt för att dölja dem igen.</p>
6457 </section>
6558 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="desktop_tree_view" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
4 <title type="sort">1. Application Tree View</title>
4 <title type="sort">1. Programträdvy</title>
55 <link type="next" xref="interface_viewer"/>
6 <desc>
7 Exploring the accessible hierarchy of the desktop
8 </desc>
6 <desc>Utforska skrivbordets åtkomsthierarki</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title>Application Tree View</title>
41 <title>Programträdvy</title>
2642
27 <p>
28 <app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application Tree View, that covers all
29 accessible applications currently running on the desktop. To create this tree view, <app>Accerciser</app>
30 uses the AT-SPI's registry daemon. This daemon is responsible for keeping track of all the accessible
31 applications on the desktop and forwarding X events over the AT-SPI D-Bus. After getting all accessible
32 applications, <app>Accerciser</app> represents each one of them as a hierarchical structure with expanding
33 nodes.
34 </p>
43 <p><app>Accerciser</app>s gränssnitt innehåller en trädvy, programträdvyn, som täcker alla åtkomliga program som för närvarande körs på skrivbordet. För att skapa denna trädvy använder <app>Accerciser</app> AT-SPI:s registerdemon. Denna demon ansvarar för att hålla koll på alla åtkomliga program på skrivbordet och vidarebefordra X-händelser över AT-SPI D-Bus. Efter att alla åtkomliga program hämtats representerar <app>Accerciser</app> vart och ett av dem som en hierarkisk struktur med expanderbara noder.</p>
3544
3645 <figure>
37 <title>Application Tree View</title>
38 <desc>
39 <app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of each accessible application
40 running on the desktop as a widget hierarchical structure.
41 </desc>
46 <title>Programträdvy</title>
47 <desc><app>Accerciser</app>s programträdvy representerar gränssnittet för varje åtkomligt program som körs på skrivbordet som en komponent med en hierarkisk struktur.</desc>
4248 <media type="image" mime="image/png" width="400" height="600" src="figures/tree_view_accerciser.png">
43 <p><app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of each accessible application
44 running on the desktop as a widget hierarchical structure.</p>
49 <p><app>Accerciser</app>s programträdvy representerar gränssnittet för varje åtkomligt program som körs på skrivbordet som en komponent med en hierarkisk struktur.</p>
4550 </media>
4651 </figure>
4752
4853
49 <p>
50 The first node of each application represented in this tree view is the application itself. When you expand a node, you
51 can see all of its child widgets, which allows a hierarchical view of the application's interface. For each node,
52 <app>Accerciser</app> provides some basic information, such as its name, role and number of children.
53 </p>
54 <p>Den första noden för varje program som är representerat i denna trädvy är programmet självt. Då du expanderar en nod kan du se alla dess underkomponenter vilket möjliggör en hierarkisk vy över programmets gränssnitt. För varje nod tillhandahåller <app>Accerciser</app> grundläggande information så som dess namn, roll och antalet barnnoder.</p>
5455
5556 <note style="caution">
56 <p>
57 Be aware that nodes with many children take a long time to expand.
58 </p>
57 <p>Var medveten om att noder med många barnnoder kan ta lång tid att expandera.</p>
5958 </note>
6059
6160 <section id="bookmarking">
62 <title>Bookmarking items in the Application Tree View</title>
63 <p>
64 <app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View for later examining. This is helpful when
65 the target application must be restarted - after rebuilding it, for example. To bookmark an item, select it and do
66 <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press <key>Ctrl</key>+<key>d</key>.
67 </p>
68 <p>
69 Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an application name and a "path" in the
70 application's internal accessible hierarchy to the bookmarked accessible. When the target application is in a
71 different state - i.e. multiple top level frames -, the path might not be correct. Bookmarks could be managed
72 by accessing the bookmark editing dialog through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>.
73 </p>
61 <title>Bokmärka objekt i programträdvyn</title>
62 <p><app>Accerciser</app> möjliggör att bokmärka objekt i programträdvyn för senare undersökning. Detta är till hjälp när målprogrammet måste startas om - till exempel att det har byggts om. För att bokmärka ett objekt, markera det och klicka <guiseq><gui>Bokmärken</gui><gui>Lägg till bokmärke</gui></guiseq> eller tryck <key>Ctrl</key>+<key>d</key>.</p>
63 <p>Bokmärken till åtkomliga objekt i <app>Accerciser</app> definieras av ett programnamn och en ”sökväg” i programmets interna åtkomsthierarki till den bokmärkta åtkomliga komponenten. När målprogrammet är i ett annat tillstånd - d.v.s. multipla ramar på toppnivå - är sökvägen kanske inte korrekt. Bokmärken kan hanteras genom att gå till redigeringsdialogen för bokmärken via <guiseq><gui>Bokmärken</gui><gui>Redigera bokmärken</gui></guiseq>.</p>
7464 </section>
7565
7666 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="event_monitor_plugin" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
4 <title type="sort">4. Event Monitor Plugin</title>
4 <title type="sort">4. Händelseövervakarinstick</title>
55 <link type="next" xref="quick_select_plugin"/>
6 <desc>
7 Monitoring accessible events as they occur
8 </desc>
6 <desc>Övervaka åtkomliga händelser medan de sker</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title> Event Monitor Plugin</title>
26 <p>
27 The Event Monitor Plugin allows you to view
28 <link href="http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html">AT-SPI events</link>
29 as they occur on the applications exposed in <app>Accerciser</app>'s
30 <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>. The plugin is useful to explore the dynamics of an
31 application's interface and verify which accessible widgets are related to which AT-SPI events.
32 </p>
41 <title>Händelseövervakarinstick</title>
42 <p>Insticket Händelseövervakare låter dig visa <link href="http://accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html">AT-SPI-händelser</link> medan de inträffar för programmen som exponeras i <app>Accerciser</app>s <link xref="desktop_tree_view">programträdvy</link>. Insticket är användbart för att utforska dynamiken hos ett programs gränssnitt och verifiera vilka åtkomliga komponenter som är relaterade till vilka AT-SPI-händelser.</p>
3343
3444 <figure>
35 <title>Event Monitor Plugin</title>
36 <desc>
37 The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them
38 with accessible widgets.
39 </desc>
45 <title>Händelseövervakarinstick</title>
46 <desc>Insticket Händelseövervakare låter dig visa AT-SPI-händelser och matcha dem med åtkomliga komponenter.</desc>
4047 <media type="image" mime="image/png" width="700" height="500" src="figures/event_monitor_plugin.png">
41 <p>
42 The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them
43 with accessible widgets.
44 </p>
48 <p>Insticket Händelseövervakare låter dig visa AT-SPI-händelser och matcha dem med åtkomliga komponenter.</p>
4549 </media>
4650 </figure>
4751
4852 <section id="running_event_monitor_plugin">
49 <title>Running the Event Monitor Plugin</title>
50 <p>
51 When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes
52 representing all the different AT-SPI event classes covered by the
53 plugin:
54 </p>
53 <title>Köra insticket Händelseövervakare</title>
54 <p>Då du öppnar insticket Händelseövervakare kommer du att se en lista över kryssrutor som motsvarar alla olika AT-SPI-händelseklasser som täcks av insticket:</p>
5555
5656 <list>
5757 <item>
58 <p>
59 document
60 </p>
58 <p>dokument</p>
6159 </item>
6260 <item>
63 <p>
64 focus
65 </p>
61 <p>fokus</p>
6662 </item>
6763 <item>
68 <p>
69 mouse
70 </p>
64 <p>mus</p>
7165 </item>
7266 <item>
73 <p>
74 object
75 </p>
67 <p>objekt</p>
7668 </item>
7769 <item>
78 <p>
79 terminal
80 </p>
70 <p>terminal</p>
8171 </item>
8272 <item>
83 <p>
84 window
85 </p>
73 <p>fönster</p>
8674 </item>
8775 </list>
8876
89 <p>
90 If you check a class,
91 all of its event types will be monitored by the plugin. The classes
92 are exposed as tree structures; therefore, you can refine your selection
93 by expanding them and checking only the event types you really care about.
94 </p>
95 <p>
96 If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the <cmd>Select All</cmd>
97 button. Similarly, if you want to clear all currently selected event types,
98 press the <cmd>Clear Selection</cmd> button.
99 </p>
77 <p>Om du kryssar i en klass kommer alla dess händelsetyper att övervakas av insticket. Klasserna exponeras som trädstrukturer. Du kan därför förfina din markering genom att expandera dem och kryssa i endast de händelsetyper som du är intresserad av.</p>
78 <p>Om du vill övervaka alla möjliga typer av AT-SPI-händelser, tryck på knappen <cmd>Markera allt</cmd>. Om du vill tömma alla aktuellt markerade händelsetyper trycker du på samma sätt på knappen <cmd>Töm markering</cmd>.</p>
10079
10180 <note style="tip">
102 <p>
103 Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output.
104 </p>
81 <p>Att välja bara några få händelsetyper per övervakning ger dig mer lättlästa utdata.</p>
10582 </note>
10683
107 <p>
108 Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, the Source option <cmd>Everything</cmd>
109 is selected, indicating that AT-SPI events of all applications will be monitored.
110 If you want to investigate a single application, select it
111 in the Application Tree View and click the Source radio button <cmd>Selected application</cmd>. Likewise,
112 if you want to monitor a single accessible widget and its corresponding descendants,
113 select it in the Application Tree View and click the Source radio button <cmd>Selected accessible</cmd>.
114 </p>
84 <p>Ett annat sätt att förfina händelseövervakning är per händelsekälla. Som standard är källalternativet <cmd>Allting</cmd> valt, vilket indikerar att AT-SPI-händelser för alla program kommer att övervakas. Om du vill undersöka ett enskilt program väljer du det i programträdvyn och klickar på källradioknappen <cmd>Markerat program</cmd>. Om du vill övervaka en enskild åtkomlig komponent och dess motsvarande ättlingar väljer du på samma sätt den i programträdvyn och klickar på källradioknappen <cmd>Markerad åtkomlig komponent</cmd>.</p>
11585
116 <p>
117 After selecting event types and specifying a Source option, the Event Monitor Plugin starts
118 monitoring AT-SPI events automatically, because the <cmd>Monitor Events</cmd> button is
119 pressed by default. Whenever you want to stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd>
120 button. To restart monitoring, press this button again.
121 </p>
86 <p>Efter att ha valt händelsetyper och angivit ett källalternativ börjar insticket Händelseövervakare att övervaka AT-SPI-händelser automatiskt, eftersom knappen <cmd>Övervaka händelser</cmd> är nedtryckt som standard. Då du vill sluta övervaka klickar du på knappen <cmd>Övervaka händelser</cmd>. För att börja övervaka igen, tryck på knappen igen.</p>
12287
123 <p>
124 For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and the application. Activating the
125 link for either of these items will cause it to become selected in the Application Tree View.
126 </p>
88 <p>För varje inkommande händelse indikerar insticket Händelseövervakare källan och programmet. Att aktivera länken för endera av dessa poster kommer få det att vara markerat i programträdvyn.</p>
12789
128 <p>
129 If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin,
130 just press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need to
131 click the <cmd>Clear</cmd> button.
132 </p>
90 <p>Om du vill spara utdata genererat av insticket Händelseövervakare trycker du bara på knappen <cmd>Spara</cmd>. För att tömma skärmen med utdata behöver du bara klicka på knappen <cmd>Töm</cmd>.</p>
13391 </section>
13492 </page>
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#getting_started"/>
44 <link type="next" xref="desktop_tree_view"/>
5 <title type="sort">2. How to install and run <app>Accerciser</app></title>
6 <title type="link">Setting up <app>Accerciser</app></title>
7 <desc>
8 Installing and running <app>Accerciser</app> on your system
9 </desc>
5 <title type="sort">2. Hur man installerar och kör <app>Accerciser</app></title>
6 <title type="link">Konfigurera <app>Accerciser</app></title>
7 <desc>Installera och köra <app>Accerciser</app> på ditt system</desc>
108 <credit type="author">
119 <name>Eitan Isaacson</name>
1210 <email>eitan@ascender.com</email>
2018 <email>alibezz@gmail.com</email>
2119 </credit>
2220 <license>
23 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
21 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2422 </license>
23
24 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
25 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
26 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
27 <mal:years>2007</mal:years>
28 </mal:credit>
29
30 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
31 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
32 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
33 <mal:years>2017</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
38 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2017</mal:years>
40 </mal:credit>
2541 </info>
26 <title>Setting up <app>Accerciser</app></title>
42 <title>Konfigurera <app>Accerciser</app></title>
2743
28 <p>
29 Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged.
30 If this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise,
31 you can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually.
32 </p>
44 <p>Se om din distribution redan har paketerat <app>Accerciser</app>. Om detta är fallet kan du installera det via dess pakethanterare. Annars kan du följa avsnittet nedan för att installera <app>Accerciser</app> manuellt.</p>
3345
3446 <section id="installing_accerciser_manually">
35 <title>Installing <app>Accerciser</app> manually</title>
36 <p>
37 To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it first. <app>Accerciser</app>'s
38 source code can either be downloaded from <link href="http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/">the gnome.org
39 FTP site</link> or cloned from <link href="http://git.gnome.org/browse/accerciser">the gnome.org GIT repository</link>.
40 </p>
47 <title>Installera <app>Accerciser</app> manuellt</title>
48 <p>För att installera <app>Accerciser</app> manuellt behöver du först hämta det. <app>Accerciser</app>s källkod kan antingen hämtas från <link href="http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/">FTP:n på gnome.org</link> eller klonas från <link href="http://git.gnome.org/browse/accerciser">GIT-arkivet på gnome.org</link>.</p>
4149
4250 <note style="caution">
43 <p>
44 If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> version 3 or later is not compatible with your
45 environment.
46 </p>
51 <p>Om du inte använder GNOME 3 är det möjligt att <app>Accerciser</app> version 3 eller senare inte är kompatibel med din miljö.</p>
4752 </note>
4853
4954
50 <p>
51 After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:
52 </p>
55 <p>Efter att ha hämtat <app>Accerciser</app>, installera det med följande kommandon:</p>
5356 <steps>
5457 <item><p><cmd>cd accerciser</cmd></p></item>
55 <item><p><cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd></p></item>
58 <item><p><cmd>./autogen.sh # eller ./configure för förstagångsinstallation</cmd></p></item>
5659 <item><p><cmd>make</cmd></p></item>
57 <item><p><cmd>sudo make install # or make install as root</cmd></p></item>
60 <item><p><cmd>sudo make install # eller make install som root</cmd></p></item>
5861 </steps>
59 <p>
60 If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it is likely that some
61 of its dependencies are missing. Check <link href="https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements">
62 <app>Accerciser</app>'s wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed.
63 </p>
62 <p>Om du har problem med att installera <app>Accerciser</app> på ditt system är det troligt att något av dess beroenden saknas. Kontrollera <link href="https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements"> <app>Accerciser</app>s wikisida</link> för att säkerställa att du har alla beroenden korrekt installerade.</p>
6463 </section>
6564
6665 <section id="running_accerciser">
67 <title>Running <app>Accerciser</app></title>
68 <p>
69 To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal window or
70 within the Run dialog and then press <key>Return</key>.
71 </p>
72 <p>
73 After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item shown in the
74 <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>'s hierarchy. Select an item and investigate
75 it using one of <app>Accerciser</app>'s plugins.
76 </p>
66 <title>Köra <app>Accerciser</app></title>
67 <p>För att starta <app>Accerciser</app>, skriv <cmd>accerciser</cmd> i ett terminalfönster eller i Kör-dialogen och tryck sedan <key>Retur</key>.</p>
68 <p>Efter det kan du använda <app>Accerciser</app> för att inspektera alla åtkomliga objekt som visas i <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link>s hierarki. Välj ett objekt och utforska det med ett av <app>Accerciser</app>s instick.</p>
7769 </section>
7870 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="howto_write_a_plugin" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
4 <title type="sort">3. Writing New Plugins</title>
4 <title type="sort">3. Skriva nya instick</title>
55 <link type="next" xref="preferences_setting"/>
6 <desc>
7 Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities
8 </desc>
6 <desc>Utöka <app>Accerciser</app> med dina önskade funktioner</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title> Writing Plugins for <app>Accerciser</app></title>
26 <p>
27 Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler
28 since <link href="https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial">this tutorial</link>
29 was written. Given that it provides a very detailed explanation about the topic,
30 this section consists basically of its original content - only simple editions
31 and updates were done.
32 </p>
33 <p>
34 <app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:
35 </p>
41 <title>Skriva instick för <app>Accerciser</app></title>
42 <p>Att utöka <app>Accerciser</app> med nya instick blev mycket lättare sedan <link href="https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial">denna guide</link> skrevs. Eftersom den tillhandahåller en väldigt detaljerad förklaring av ämnet så består detta avsnitt praktiskt taget av dess ursprungliga innehåll - endast enkla redigeringar och uppdateringar har gjorts.</p>
43 <p><app>Accerciser</app> har stöd för tre grundläggande typer av instick:</p>
3644 <list>
3745 <item>
38 <p>
39 Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do not provide
40 a visible interface, but could provide additional functionality to <app>Accerciser</app>.
41 </p>
46 <p>Basinstick - Dessa instick härleds från basklassen Plugin. De tillhandahåller inte ett synligt gränssnitt, men kan tillhandahålla ytterligare funktionalitet för <app>Accerciser</app>.</p>
4247 </item>
4348 <item>
44 <p>
45 Console plugins - These plugins provide simple console output into a text area in a plugin
46 tab. Not to be confused with the packaged <link xref="ipython_plugin">IPython Console Plugin</link>.
47 </p>
49 <p>Konsolinstick - Dessa instick tillhandahåller enkla konsolutdata till ett textområde i en flik för instick. Ej att förväxla med det paketerade insticket <link xref="ipython_plugin">IPython-konsol</link>.</p>
4850 </item>
4951 <item>
50 <p>
51 Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins.
52 They provide a custom graphical interface in a tab.
53 </p>
52 <p>Visningsområdesinstick - Majoriteten av <app>Accerciser</app>s standardinstick. De tillhandahåller ett anpassat grafiskt gränssnitt i en flik.</p>
5453 </item>
5554 </list>
5655
5756 <section id="base_plugin">
58 <title>Creating a Base Plugin</title>
59 <p>
60 We will create a simplified version of the <link xref="quick_select_plugin">Quick Select Plugin</link>.
61 This plugin will select the last focused accessible when pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>e</key>.
62 </p>
63 <p>
64 First off, the import lines we will use are:
65 </p>
57 <title>Skapa ett basinstick</title>
58 <p>Vi kommer att skapa en förenklad version av insticket <link xref="quick_select_plugin">Snabbväljare</link>. Detta instick kommer att välja den senast fokuserade åtkomliga komponenten när du trycker på <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>e</key>.</p>
59 <p>Först och främst är de importrader vi kommer att använda:</p>
6660 <code>
6761 from accerciser.plugin import Plugin
6862 import gtk
6963 import pyatspi
7064 </code>
71 <p>
72 Next we will derive a new class from the Plugin base class,
73 and assign some mandatory class attributes:
74 </p>
65 <p>Härnäst kommer vi härleda en ny klass från basklassen Plugin, och tilldela några obligatoriska klassattribut:</p>
7566 <code>
7667 class FocusSelect(Plugin):
7768 plugin_name = 'Focus Select'
7869 plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'
7970 </code>
80 <p>
81 We will now override the init method, in which we will set a global key
82 action for selecting the last focused accessible item, register an event
83 listener for the "focus" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> instance
84 variable to <cmd>None</cmd>.
85 </p>
71 <p>Vi kommer nu att åsidosätta init-metoden, i vilken vi kommer att sätta en global tangentåtgärd för att välja det senaste fokuserade, åtkomliga objektet, registrera en händelselyssnare för ”fokus”-händelser och sätta instansvariabeln <cmd>last_focused</cmd> till <cmd>None</cmd>.</p>
8672 <code>
8773 def init(self):
8874 pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')
9278 gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]
9379 self.last_focused = None
9480 </code>
95 <p>
96 Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of
97 tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action description,
98 a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key modifier mask.
99 </p>
100 <p>
101 In the "focus" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> instance
102 variable with the accessible item that has just emitted the "focus" event.
103 </p>
81 <p>Notera att instansvariabeln <cmd>global_hotkeys</cmd> är en lista av tupler. Varje tupel är en global snabbknappsåtgärd, bestående av en åtgärdsbeskrivning, en önskad metod att anropa, en tangentsymbol för ett tangentnedslag samt en mask för tangentmodifierare.</p>
82 <p>I återanropet för ”fokus”-händelser, tilldelar vi instansvariabeln <cmd>last_focused</cmd> det åtkomliga objekt som just skickade ut ”fokus”-händelsen.</p>
10483 <code>
10584 def accEventFocusChanged(self, event):
10685 if not self.isMyApp(event.source):
10786 self.last_focused = event.source
10887 </code>
109 <p>
110 In the hotkey action callback, we update the application wide node with the
111 last focused accessible item, if we have recorded it:
112 </p>
88 <p>I återanropet för snabbtangentsåtgärden uppdaterar vi den programomfattande noden med det senast fokuserade åtkomliga objektet om vi har sparat det:</p>
11389 <code>
11490 def inspectLastFocused(self):
11591 if self.last_focused:
11793 </code>
11894 </section>
11995 <section id="console_plugin">
120 <title>Creating a Console Plugin</title>
121 <p>
122 We will create a console plugin to display focus changes emitted by an accessible
123 item with a "push button" role - remember that it is easy to check what is the role
124 of any item with <app>Accerciser</app>; you can verify it in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>,
125 for example.
126 </p>
127 <p>
128 The needed import lines are:
129 </p>
96 <title>Skapa en konsolinstick</title>
97 <p>Vi kommer att skapa ett konsolinstick för att visa fokusändringar som skickas ut av ett åtkomligt objekt med en ”tryckknapps”-roll - kom ihåg att det är enkelt att kontrollera vilken roll ett objekt har med <app>Accerciser</app>; du kan till exempel verifiera det i <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link>.</p>
98 <p>Import-rader som krävs:</p>
13099 <code>
131100 from accerciser.plugin import ConsolePlugin
132101 import pyatspi
133102 </code>
134 <p>
135 Then we add a class definition, with a plugin name and description:
136 </p>
103 <p>Sedan lägger vi till en klassdefinition med ett insticksnamn och beskrivning:</p>
137104 <code>
138105 class PushButtonFocus(ConsolePlugin):
139106 plugin_name = 'Push Button Focus'
140107 plugin_description = 'Print event when pushbutton get\'s focus.'
141108 </code>
142 <p>
143 We override the init method adding a register listener:
144 </p>
109 <p>Vi åsidosätter init-metoden som lägger till en registerlyssnare:</p>
145110 <code>
146111 def init(self):
147112 pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')
148113 </code>
149 <p>
150 In the callback method, all push button events are printed.
151 </p>
114 <p>I återanropsmetoden skrivs alla tryckknappshändelser ut.</p>
152115 <code>
153116 def accEventFocusChanged(self, event):
154117 if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:
156119 </code>
157120 </section>
158121 <section id="viewport_plugin">
159 <title>Creating a Viewport Plugin</title>
160 <p>
161 We will create a viewport plugin that allows quick testing of the
162 "click" action in accessible items that support the AT-SPI Action interface
163 and have an action named "click". It will be a simple button that, once
164 clicked, does the "click" action in the accessible.
165 </p>
166 <p>
167 First off, some mandatory import lines:
168 </p>
122 <title>Skapa ett Visningsområdes-instick</title>
123 <p>Vi kommer att skapa ett visningsområdesinstick som tillåter snabbtestning av ”klick”-åtgärden för åtkomliga objekt som har stöd för AT-SPI-åtgärdsgränssnittet och har en åtgärd som heter ”click”. Det kommer att vara en enkel knapp som, när den klickas på, utför ”klick”-åtgärden i det åtkomliga objektet.</p>
124 <p>Först några nödvändiga import-rader:</p>
169125 <code>
170126 import gtk
171127 from accerciser.plugin import ViewportPlugin
172128 </code>
173 <p>
174 Next, a class definition, with a name and description:
175 </p>
129 <p>Sedan en klassdefinition med ett namn och beskrivning:</p>
176130 <code>
177131 class Clicker(ViewportPlugin):
178132 plugin_name = 'Clicker'
179133 plugin_description = 'Test the "click" action in relevant accessibles.'
180134 </code>
181 <p>
182 We override the init method with some UI building, and connecting a callback
183 to a signal for the button. We use the alignment container to allow the button
184 to be centered in the plugin tab, and not monstrously take up the entire plugin
185 space. Notice that the <cmd>plugin_area</cmd> instance variable contains a gtk.Frame
186 that could be populated with all the plugin's widgets.
187 </p>
135 <p>Vi åsidosätter init-metoden med lite användargränssnittsbyggande och ansluter ett återanrop till en signal för knappen. Vi använder justeringsbehållaren för att låta knappen centreras i insticksfliken och inte monstruöst ta upp hela insticksutrymmet. Notera att instansvariabeln <cmd>plugin_area</cmd> innehåller en gtk.Frame som kan fyllas med alla instickets komponenter.</p>
188136 <code>
189137 def init(self):
190138 alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)
196144
197145 self.show_all()
198146 </code>
199 <p>
200 We also created a convenience method that returns a list of supported actions
201 of the currently selected accessible item - if it does not support the Action
202 interface, it returns an empty list:
203 </p>
147 <p>Vi skapade också en bekvämlighetsmetod som returnerar en lista över åtgärder som stöds för det aktuellt markerade åtkomliga objektet - om det inte har stöd för Action-gränssnittet returnerar det en tom lista:</p>
204148 <code>
205149 def accSupportedActions(self):
206150 try:
211155 action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]
212156 return action_names
213157 </code>
214 <p>
215 The base plugin class has a method call onAccChanged that is called everytime the
216 target application's selected accessible item changes. We will override it setting
217 the button to be sensitive only when the current accessible item has the "click" action:
218 </p>
158 <p>Basklassen för instick har ett metodanrop onAccChanged som anropas varje gång målprogrammets markerade åtkomliga objekt ändras. Vi kommer att åsidosätta den och sätta knappen så att den endast är känslig när det aktuella åtkomliga objektet har en ”klick”-åtgärd:</p>
219159 <code>
220160 def onAccChanged(self, acc):
221161 has_click = 'click' in self.accSupportedActions()
222162 self.click_button.set_sensitive(has_click)
223163 </code>
224 <p>
225 The callback method for button "clicked" performs the "click" action on the accessible item.
226 Since this callback could only be called when the button is sensitive, we don't need to worry
227 about checking if the current accessible has the "click" action?
228 </p>
164 <p>Återanropsmetoden för knapp-”tryck” utför ”klick”-åtgärden på det åtkomliga objektet. Då detta återanrop endast kan anropas när knappen är känslig behöver vi inte oroa oss för att kontrollera om det aktuella åtkomliga objektet har ”klick”-åtgärden.</p>
229165 <code>
230166 def onClick(self, button):
231167 ai = self.node.acc.queryAction()
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="guide" id="index" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <title type="text">Accerciser</title>
4 <title type="link">Introduction to <app>Accerciser</app></title>
4 <title type="link">Introduktion till <app>Accerciser</app></title>
55 <credit type="author">
66 <name>Eitan Isaacson</name>
77 <email>eitan@ascender.com</email>
1515 <email>alibezz@gmail.com</email>
1616 </credit>
1717 <license>
18 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
18 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
1919 </license>
20
21 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
22 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
23 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
24 <mal:years>2007</mal:years>
25 </mal:credit>
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
29 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
30 <mal:years>2017</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
35 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2017</mal:years>
37 </mal:credit>
2038 </info>
21 <title>
22 <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" src="figures/accerciser-logo.png">
23 <span its:translate="yes"><app>Accerciser</app>'s logo</span>
24 </media>
25 <app>Accerciser</app>
26 </title>
39 <title><media type="image" mime="image/png" its:translate="no" src="figures/accerciser-logo.png">
40 <span its:translate="yes">Logo för <app>Accerciser</app></span>
41 </media> <app>Accerciser</app></title>
2742 <note style="important">
28 <title>Before You Begin</title>
29 <p>
30 Read the <link xref="help:gnome-help/a11y">Universal Access Help</link>
31 </p>
43 <title>Innan du börjar</title>
44 <p>Läs <link xref="help:gnome-help/a11y">hjälpen för hjälpmedel</link></p>
3245 </note>
3346 <section id="getting_started" style="2column">
3447 <title>Komma igång</title>
3548 </section>
3649 <section id="examining_a11y" style="2column">
37 <title>Examining the Accessibility of an Application</title>
50 <title>Undersök ett programs behov av hjälpmedel</title>
3851 </section>
3952 <section id="advanced" style="2column">
40 <title>Advanced Topics</title>
53 <title>Avancerade ämnen</title>
4154 </section>
4255 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="interface_viewer" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
4 <title type="sort">2. Interface Viewer Plugin</title>
4 <title type="sort">2. Gränssnittsvisarinstick</title>
55 <link type="next" xref="validator_plugin"/>
6 <desc>
7 Examining your accessibility implementation
8 </desc>
6 <desc>Undersök din hjälpmedelsimplementation</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title>Interface Viewer Plugin</title>
41 <title>Gränssnittsvisarinstick</title>
2642
27 <p>
28 The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by the AT-SPI interfaces
29 present in each accessible item from the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link>. After
30 selecting an item, you can use this plugin to quickly review its supported interfaces, to retrieve
31 each interface's information, and to manipulate the item through all the interface’s methods.
32 </p>
43 <p>Gränssnittsvisarinsticket visar informationen och inställningar som tillhandahålls av AT-SPI-gränssnitt som finns för varje åtkomligt objekt från <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link>. Efter att ett objekt valts kan du använda detta instick för att snabbt granska de gränssnitt som det har stöd för, hämta information om gränssnitt och manipulera objektet via alla gränssnittsmetoderna.</p>
3344
3445 <figure>
35 <title>Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin</title>
36 <desc>
37 Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI interfaces will be shown as sensitive
38 in the Interface Viewer Plugin. Those unsupported will appear grayed out, such as the Application
39 and Collection interfaces in the figure above.
40 </desc>
46 <title>Att undersöka en meny med Gränssnittsvisarinsticket</title>
47 <desc>Givet ett markerat objekt i programträdvyn, kommer alla dess AT-SPI-gränssnitt att visas som känsliga i Gränssnittsvisarinsticket. De som inte stöds kommer att visas som utgråade, så som Application- och Collection-gränssnitten i figuren ovan.</desc>
4148 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="450" src="figures/interface_viewer_plugin.png">
42 <p>Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI interfaces will be shown as sensitive
43 in the Interface Viewer Plugin. Those unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection
44 interfaces in the figure above.</p>
49 <p>Givet ett markerat objekt i programträdvyn, kommer alla dess AT-SPI-gränssnitt att visas som känsliga i Gränssnittsvisarinsticket. De som inte stöds kommer att visas som utgråade, så som Application- och Collection-gränssnitten i figuren ovan.</p>
4550 </media>
4651 </figure>
4752
4853 <section id="running_interface_viewer">
49 <title>Running the Interface Viewer Plugin</title>
50 <p>
51 The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in the <link xref="desktop_tree_view">
52 Application Tree View</link>. After that, all AT-SPI interfaces covered by the plugin will be listed in the
53 plugin's panel. The interfaces implemented by the selected item will be sensitive, so you can click each one of
54 them to either retrieve their provided information or to interact with available methods. The following interfaces
55 can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected item implements them:
56 </p>
54 <title>Köra insticket Gränssnittsvisare</title>
55 <p>Det första steget för att köra Gränssnittsvisarinsticket är att välja ett objekt i <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link>. Efter det kommer alla AT-SPI-gränssnitt som hanteras av insticket att listas i instickets panel. Gränssnitten som är implementerade av det valda objektet kommer att vara känsliga, så du kan klicka på vart och ett av dem, för att antingen hämta informationen de tillhandahåller eller interagera med tillgängliga metoder. Följande gränssnitt kan utforskas i <app>Accerciser</app>, förutsatt att det valda objektet implementerar dem:</p>
5756 <list>
5857 <item>
59 <p>
60 Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of child widgets), description, states,
61 relations, and attributes.
62 </p>
58 <p>Accessible - Detta gränssnitt visar det markerade objektets antal underobjekt, beskrivning, tillstånd, relationer och attribut.</p>
6359 </item>
6460 <item>
65 <p>
66 Action - This interface shows all the actions that can be performed by the selected item. For each interface,
67 you will see its name, such as "press" or "click", followed by a description and a key binding, if there are
68 any. If you select an action, a "Perform action" button will become sensitive. Press this button to see the
69 item performing the selected action.
70 </p>
61 <p>Action - Detta gränssnitt visar alla åtgärder som kan utföras av det valda objektet. För varje gränssnitt kommer att du att se dess namn, så som ”tryck” eller ”klick”, följt av en beskrivning och en tangentbindning, om en sådan finns. Om du väljer en åtgärd kommer en knapp ”Genomför åtgärd” att bli känslig. Tryck på denna knapp för att se objektet utföra den valda åtgärden.</p>
7162 </item>
7263 <item>
73 <p>
74 Application - This interface can be implemented by items with role "application". It is worth to point out that
75 items with role "application" not necessarily implement this interface. If the selected item implements it, the interface
76 will show its ID and, if there are any, its toolkit and version.
77 </p>
64 <p>Application - Detta gränssnitt kan implementeras av objekt med rollen ”program”. Det är värt att påpeka att objekt med rollen ”program” inte nödvändigtvis implementerar detta gränssnitt. Om det valda objektet implementerar det kommer gränssnittet att visa sitt ID och, om det finns, dess verktygslåda och version.</p>
7865 </item>
7966 <item>
80 <p>
81 Component - This interface shows the selected item's absolute position (with respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect to the window coordinate system), size, layer type, MDI-Z-order (a short integer indicating the
82 stacking order of the component in the MDI layer), and alpha (if alpha blending is used).
83 </p>
67 <p>Component - Detta gränssnitt visa det valda objektets absoluta position (i förhållande till skrivbordets koordinatsystem), relativa position (i förhållande till fönstrets koordinatsystem), storlek, lagertyp, MDI-Z-ordning (ett kort heltal som indikerar stackningsordningen för komponenten i MDI-lagret), och alfa (om alfatoningseffekt används).</p>
8468 </item>
8569 <item>
86 <p>
87 Document - This interface shows the selected item's document attributes and locale description, if there is one.
88 </p>
70 <p>Document - Detta gränssnitt visar det valda objektets dokumentattribut och lokalbeskrivning, om sådan finns.</p>
8971 </item>
9072 <item>
91 <p>
92 Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface
93 provides its name, URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and end (the index in the hypertext
94 at which this hyperlink ends).
95 </p>
73 <p>Hypertext - Detta gränssnitt visar en lista över ett markerat objekts alla hypertextlänkar. För varje hyperlänk tillhandahåller gränssnittet dess namn, URI, början (indexet i hypertexten vid vilket hyperlänken börjar), och slut (indexet i hypertexten vid vilket hyperlänken slutar).</p>
9674 </item>
9775 <item>
98 <p>
99 Image - This interface shows the selected item's description (or "no description" if unspecified), size, position
100 (with respect to the desktop coordinate system), and locale, if there is one.
101 </p>
76 <p>Image - Detta gränssnitt visar det valda objektets beskrivning (eller ”ingen beskrivning” om inte angivet), storlek, position (i förhållande till skrivbordets koordinatsystem) och lokal, om det finns någon.</p>
10277 </item>
10378 <item>
104 <p>
105 Selection - This interface shows all selectable child items of the selected item. If the selected item is a menu bar
106 with options "File", "Edit", "View", and "Help", and all of them are selectable, then they will be listed in this
107 interface. If you click a listed option - "File", for example - and want to clear it, just press the "Clear" button
108 below the list.
109 </p>
79 <p>Selection - Detta gränssnitt visar alla valbara underobjekt för det valda objektet. Om det valda objektet är ett menyfält med alternativen ”Arkiv”, ”Redigera”, ”Visa” och ”Hjälp” och alla är valbara så kommer de att listas i detta gränssnitt. Om du klickar på ett listat alternativ - t.ex. ”Arkiv” - och vill rensa det, tryck på knappen ”Töm” under listan.</p>
11080 </item>
11181 <item>
112 <p>
113 Streamable Content - This interface shows the selected item's content types and their corresponding URIs.
114 </p>
82 <p>Streamable Content - Detta gränssnitt innehåller det valda objektets innehållstyper och deras motsvarande URI:er.</p>
11583 </item>
11684 <item>
117 <p>
118 Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows (number of rows), columns (number of columns),
119 selected rows (number of selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a selected cell, the
120 interface shows its row's and column's header and extents.
121 </p>
85 <p>Table - Detta gränssnitt visar det valda objektets text och sammanfattning, rader (antal rader), kolumner (antal kolumner), valda rader (antal valda rader), och valda kolumner (antal valda kolumner). För en vald cell visar gränssnittet dess rads och kolumns rubriker och utsträckningar.</p>
12286 </item>
12387 <item>
124 <p>
125 Text - This interface shows the selected item's text content, that can be editable, and its attributes. The basic
126 attributes are offset (the number of characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes,
127 click the "Include defaults" check box.
128 </p>
88 <p>Text - Detta gränssnitt visar det valda objektets textinnehåll, som kan redigeras, och dess attribut. De grundläggande attributen är position (antalet tecken som texten har) och justering. För att se möjliga CSS-attribut, klicka på kryssrutan ”Inkludera standardvärden”.</p>
12989 </item>
13090 <item>
131 <p>
132 Value - This interface shows the selected item's current value, minimum allowed value, maximum allowed value, and
133 the minimum increment by which the value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The current
134 value can be manually changed via a spin button.
135 </p>
91 <p>Value - Detta gränssnitt visar det valda objektets aktuella värde, minsta tillåtna värde, största tillåtna värde, och minsta ökning med vilket det kan förändras (eller noll om detta värde inte kan bestämmas). Det aktuella värdet kan ändras manuellt via en snurrknapp.</p>
13692 </item>
13793 </list>
13894 </section>
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#getting_started"/>
44 <link type="next" xref="howto_setting_up_accerciser"/>
5 <title type="sort">1. What is Accerciser?</title>
6 <desc>
7 An interactive accessibility explorer
8 </desc>
5 <title type="sort">1. Vad är Accerciser?</title>
6 <desc>En interaktiv hjälpmedelsutforskare</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title>What is <app>Accerciser</app>?</title>
26 <p>
27 <app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer.
28 It uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, allowing
29 you to check if an application is providing correct information to assistive
30 technologies and automated testing frameworks. <app>Accerciser</app> comes with a set
31 of plugins that you can use to create custom views of accessibility
32 information.
33 </p>
41 <title>Vad är <app>Accerciser</app>?</title>
42 <p><app>Accerciser</app> är en interaktiv hjälpmedelsundersökare i Python. Det använder AT-SPI-biblioteket för att inspektera, undersöka och interagera med komponenter, vilket låter dig kontrollera om ett program tillhandahåller korrekt information till hjälpmedelsteknologier och automatiserade testningsramverk. <app>Accerciser</app> kommer med en mängd instick som du kan använda för att skapa anpassade vyer av hjälpmedelsinformation.</p>
3443
35 <p>
36 By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three sections:
37 a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely <link xref="desktop_tree_view">
38 Application Tree View</link>, and two plugin areas. If you prefer to see all plugins in a single
39 area, dividing <app>Accerciser</app>'s interface in two sections instead of three, type <key>ctrl
40 </key>+<key>t</key>. To re-divide it in three sections, just press <key>ctrl</key>+<key>t</key> again.
41 </p>
44 <p>Som standard består <app>Accerciser</app>s gränssnitt av tre delar: en fullständig trädvy över skrivbordets åtkomliga hierarki, det vill säga <link xref="desktop_tree_view"> programträdvyn</link>, samt två insticksytor. Om du föredrar att se alla instick i en enda yta, dela då upp <app>Accerciser</app>s gränssnitt i två delar istället för tre genom att trycka <key>ctrl </key>+<key>t</key>. För att åter dela det i tre delar, tryck åter på <key>ctrl</key>+<key>t</key>.</p>
4245
4346 <note style="tip">
44 <p>
45 Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise,
46 <app>Accerciser</app> will not work as expected.
47 </p>
47 <p>Säkerställ att hjälpmedelsstöd är aktivera på ditt skrivbord - annars kommer <app>Accerciser</app> inte att fungera som förväntat.</p>
4848 </note>
4949
5050 <figure>
5151 <title><app>Accerciser</app></title>
52 <desc>
53 <app>Accerciser</app>'s default interface.
54 </desc>
52 <desc><app>Accerciser</app>s standardgränssnitt.</desc>
5553 <media type="image" mime="image/png" src="figures/accerciser-view.png">
56 <p>
57 <app>Accerciser</app>'s default interface.
58 </p>
54 <p><app>Accerciser</app>s standardgränssnitt.</p>
5955 </media>
6056 </figure>
6157
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
63 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
64 <p>
65 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
66 use it to ensure that their applications are providing all of their features through AT-SPI.
67 Assistive technology developers are able to see what AT-SPI is providing to their applications.
68 Automated UI test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes different
69 events that could be expected from their target application.
70 </p>
58 <section id="intended_audience">
59 <title><app>Accerciser</app>s avsedda målgrupp</title>
60 <p><app>Accerciser</app> passar behovet för många olika användare. Användargränssnittsutvecklare använder det för att försäkra att program tillhandahåller alla funktioner via AT-SPI. Hjälpmedelsutvecklare kan se vad AT-SPI tillhandahåller till deras program. För utvecklare av automatiserade test för gränssnitt är <app>Accerciser</app> fördelaktigt då det exponerar olika händelser som kan förväntas från deras målprogram.</p>
7161 </section>
7262
7363 <section id="accerciser_plugin_architecture">
74 <title><app>Accerciser</app>'s plugin architecture</title>
75 <p>
76 <app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture.
77 Its core code is fairly small and most of its features are part of
78 default plugins:
79 </p>
64 <title><app>Accerciser</app>s arkitektur för instick</title>
65 <p><app>Accerciser</app> har en utökningsbar, insticksbaserad arkitektur. Dess kärnkod är ganska liten och de flesta av dess funktioner är del av standardinstick:</p>
8066 <list>
8167 <item>
82 <p>
83 <link xref="interface_viewer">Interface Viewer</link> - A plugin that lets you explore the AT-SPI
84 interfaces provided by each accessible widget of a target application.
85 </p>
68 <p><link xref="interface_viewer">Gränssnittsvisare</link> - Ett instick som låter dig utforska AT-SPI-gränssnitt som tillhandahålls av åtkomliga komponenter i ett målprogram.</p>
8669 </item>
8770 <item>
88 <p>
89 <link xref="validator_plugin">AT-SPI Validator</link> - A plugin that applies tests to verify the
90 accessibility of a target application.
91 </p>
71 <p><link xref="validator_plugin">AT-SPI-validerare</link> - Ett instick som tillämpar tester för att verifiera att ett målprogram fungerar med hjälpmedel.</p>
9272 </item>
9373 <item>
94 <p>
95 <link xref="event_monitor_plugin">Event Monitor</link> - A plugin that displays AT-SPI events emitted by a target
96 application as they occur.
97 </p>
74 <p><link xref="event_monitor_plugin">Händelseövervakare</link> - Ett instick som visar AT-SPI-händelser som skickas ut av ett målprogram när de uppstår.</p>
9875 </item>
9976 <item>
100 <p>
101 <link xref="quick_select_plugin">Quick Select</link> - A plugin that provides global hotkeys for quickly
102 selecting accessible widgets in <app>Accerciser</app>'s Application Tree View.
103 </p>
77 <p><link xref="quick_select_plugin">Snabbväljare</link> - Ett instick som tillhandahåller allmänna snabbtangenter för att snabbt välja åtkomliga komponenter i <app>Accerciser</app>s programträdvy.</p>
10478 </item>
10579 <item>
106 <p>
107 <link xref="api_browser_plugin">API Browser</link> - A plugin that shows the interfaces, methods, and
108 attributes available on each accessible widget of a target application.
109 </p>
80 <p><link xref="api_browser_plugin">API-bläddrare</link> - Ett instick som visar de gränssnitt, metoder och attribut som finns för varje åtkomlig komponent i ett målprogram.</p>
11081 </item>
11182 <item>
112 <p>
113 <link xref="ipython_plugin">IPython Console</link> - A plugin that provides a full, interactive Python
114 shell with access to selected accessible widgets of a target application.
115 </p>
83 <p><link xref="ipython_plugin">IPython-konsol</link> - Ett instick som tillhandahåller ett fullständigt, interaktivt Python-skal med tillgång till valda åtkomliga komponenter i ett målprogram.</p>
11684 </item>
11785 </list>
11886 </section>
11987
12088
12189 <section id="more_about_gnome_accessibility">
122 <title>More about Accessibility</title>
123 <p>
124 Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop
125 Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed,
126 such as ATK and AT-SPI. Though originated in GNOME, these libraries are now
127 also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility
128 Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:
129 </p>
90 <title>Mer om Hjälpmedel</title>
91 <p>Åtkomlighet är ett kärnvärde som borde beröra alla aspekter i en skrivbordsmiljö. För att hjälpa till att åstadkomma detta i GNOME har vissa bibliotek utvecklats så som ATK och AT-SPI. Även om deras ursprung är GNOME används dessa bibliotek numera även i andra skrivbordsmiljöer. För att lära dig mer om hjälpmedelsbibliotek för GNU/UNIX-system kan du konsultera:</p>
13092 <list>
13193 <item>
132 <p>
133 <link href="http://developer.gnome.org/atk/">ATK Accessibility Toolkit</link> -
134 ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by other toolkits and applications.
135 Using the ATK interfaces, accessibility tools have full access to view and control running applications.
136 </p>
94 <p><link href="http://developer.gnome.org/atk/">ATK Accessibility Toolkit</link> - ATK tillhandahåller en uppsättning av hjälpmedelsgränssnitt som implementeras av andra verktygslådor och program. Genom att använda ATK-gränssnitten kan hjälpmedelsverktyg få fullständig tillgång för att visa och kontrollera körande program.</p>
13795 </item>
13896 <item>
139 <p>
140 <link href="http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/">AT-SPI</link> -
141 AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies query and receive
142 notifications from running applications. Additional material is available from the
143 <link href="http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses">KDE Accessibility Development Community</link>.
144 </p>
97 <p><link href="http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/">AT-SPI</link> - AT-SPI är det primära servicegränssnittet genom vilket teknologier frågar efter och får aviseringar från körande program. Ytterligare material är tillgängligt från <link href="http://accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses">KDE:s utvecklargemenskap för hjälpmedel</link>.</p>
14598 </item>
14699 <item>
147 <p>
148 <link href="https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> -
149 A guide for anyone interested in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities.
150 </p>
100 <p><link href="https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html">GNOME:s guide för skrivbordshjälpmedel</link> - En guide för de som är intresserade av hur GNOME:s skrivbord ger stöd till användare med nedsatt funktionsförmåga.</p>
151101 </item>
152102 <item>
153 <p>
154 <link href="http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> -
155 A guide for developers who want to ensure their applications are accessible to the widest audience of users.
156 </p>
103 <p><link href="http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/">GNOME:s hjälpmedelsguide för utvecklare </link> - En guide för utvecklare som vill säkerställa att deras program är tillgängliga för bredaste möjliga publik av användare.</p>
157104 </item>
158105 <item>
159 <p>
160 <link href="https://wiki.gnome.org/Accessibility">GNOME Accessibility Project</link> -
161 The GNOME Accessibility Project includes the guides listed above along with many other useful links
162 for users, developers and system administrators.
163 </p>
106 <p><link href="https://wiki.gnome.org/Accessibility">GNOME Hjälpmedelsprojekt</link> - GNOME Hjälpmedelsprojekt inkluderar guiderna som listas ovan tillsammans med många andra användbara länkar för användare, utvecklare och systemadministratörer.</p>
164107 </item>
165108 </list>
166109 </section>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="ipython_plugin" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
4 <title type="sort">2. IPython Plugin</title>
4 <title type="sort">2. IPython-instick</title>
55 <link type="next" xref="howto_write_a_plugin"/>
6 <desc>
7 When all else fails
8 </desc>
6 <desc>När allt annat misslyckas</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title> IPython Console Plugin</title>
26 <p>
27 The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item in the <link xref="desktop_tree_view">
28 Application Tree View</link>. Since the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import any Python
29 modules you want.
30 </p>
41 <title>IPython-konsolinstick</title>
42 <p>IPython-konsolinstick tillåter realtidsinteraktion med ett valt objekt i <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link>. Eftersom IPython-konsolinsticket är ett interaktivt Python-skal kan du importera vilka Python-moduler du vill.</p>
3143
3244 <note style="tip">
33 <p>
34 Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. Otherwise, the IPython Console Plugin will
35 not work properly.
36 </p>
45 <p>Säkerställ att du har det fristående paketet IPython installerat på ditt system. Annars kommer IPython-konsolinsticket inte att fungera korrekt.</p>
3746 </note>
3847
3948 <section id="running_ipython_plugin">
40 <title>Running the IPython Console Plugin</title>
41 <p>
42 To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items
43 listed in the Application Tree View - either an application or a widget. In the plugin, the
44 selected item will correspond to the variable 'acc'.
45 </p>
46 <p>
47 Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the console,
48 what can be useful for discovering pyatspi methods.
49 </p>
49 <title>Köra insticket IPython-konsol</title>
50 <p>För att köra IPython-konsolinsticket, välj ett av de åtkomliga objekten som listas i programträdvyn - antingen ett program eller en komponent. I insticket, välj ett objekt som motsvarar variabeln ”acc”.</p>
51 <p>Att trycka på <key>Tab</key> visar kompletteringar för aktuellt kommando i konsolen, vilket kan vara användbart för att upptäcka pyatspi-metoder.</p>
5052
5153 <figure>
52 <title>Investigating selected items with the IPython Console Plugin</title>
53 <desc>
54 The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and properties
55 related to a selected item in the Application Tree View.
56 </desc>
54 <title>Undersöka valda objekt med IPython-konsolinstick</title>
55 <desc>IPython-konsolinstick låter dig undersöka metoder, konstanter och egenskaper som är relaterade till ett valt objekt i programträdvyn.</desc>
5756 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/IPython_plugin.png">
58 <p>
59 The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and properties
60 related to a selected item in the Application Tree View.
61 </p>
57 <p>IPython-konsolinstick låter dig undersöka metoder, konstanter och egenskaper som är relaterade till ett valt objekt i programträdvyn.</p>
6258 </media>
6359 </figure>
6460
6561 <note style="tip">
66 <p>
67 Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful documentation
68 about the corresponding selected accessible item.
69 </p>
62 <p>Att skriva in <cmd>help(acc)</cmd> i IPython-konsolinsticket visar en del användbar dokumentation om motsvarande markerat åtkomligt objekt.</p>
7063 </note>
7164 </section>
7265 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="preferences_setting" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
4 <title type="sort">4. Preferences</title>
4 <title type="sort">4. Inställningar</title>
55 <!-- link type="next" xref="event_monitor_plugin" /-->
6 <desc>
7 Customizing <app>Accerciser</app>'s preferences
8 </desc>
6 <desc>Anpassa <app>Accerciser</app>s inställningar</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title> Configuring <app>Accerciser</app></title>
26 <p>
27 To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui>
28 <gui>Preferences</gui></guiseq> to open a dialog.
29 </p>
41 <title>Konfigurera <app>Accerciser</app></title>
42 <p>För att konfigurera instick, snabbknappar och färgmarkering, tryck antingen på <key>ctrl</key>+<key>p</key> eller <guiseq><gui>Redigera</gui> <gui>Inställningar</gui></guiseq> för att öppna en dialog.</p>
3043
3144 <figure>
32 <title><app>Accerciser</app> preferences</title>
33 <desc>
34 <app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and widget's highlighting.
35 </desc>
45 <title><app>Accerciser</app>-inställningar</title>
46 <desc><app>Accerciser</app> låter dig konfigurera instick, allmänna snabbtangenter och komponenters färgmarkering.</desc>
3647 <media type="image" mime="image/png" width="900" height="500" src="figures/accerciser_preferences.png">
37 <p>
38 <app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and widget's highlighting.
39 </p>
48 <p><app>Accerciser</app> låter dig konfigurera instick, allmänna snabbtangenter och komponenters färgmarkering.</p>
4049 </media>
4150 </figure>
4251
4352 <section id="plugin">
44 <title>Configuring plugins</title>
45 <p>
46 After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available plugins, with corresponding checkboxes,
47 under the "Plugins" tab. To enable or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be accessed via
48 <app>Accerciser</app>'s interface.
49 </p>
50 <p>
51 Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: "Top Panel", "Bottom Panel", and "New View". Selecting "New
52 View" creates a new window for the plugin.
53 </p>
53 <title>Konfigurera instick</title>
54 <p>Efter att ha öppnat dialogen Inställningar kommer du att se en lista över alla tillgängliga instick, med motsvarande kryssrutor, under fliken ”Instick”. För att aktivera eller inaktivera ett instick, växla dess kryssruta. Endast aktiva instick kan nås via <app>Accerciser</app>s gränssnitt.</p>
55 <p>Att högerklicka på ett givet instick låter dig välja dess plats: ”Överpanel”, ”Nederpanel” och ”Ny vy”. Att välja ”Ny vy” skapar ett nytt fönster för insticket.</p>
5456
5557
5658 <figure>
57 <title>Configuring plugins' preferences</title>
58 <desc>
59 <app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences.
60 </desc>
59 <title>Konfigurera inställningar för instick</title>
60 <desc><app>Accerciser</app> låter dig justera dina insticksinställningar.</desc>
6161 <media type="image" mime="image/png" src="figures/plugins.png">
62 <p>
63 <app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences.
64 </p>
62 <p><app>Accerciser</app> låter dig justera dina insticksinställningar.</p>
6563 </media>
6664 </figure>
6765
6866 <note style="tip">
69 <p>
70 You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a plugin from a location to another.
71 </p>
67 <p>Du kan förbigå dialogen Inställningar genom att dra och släppa för att flytta ett instick från en plats till en annan.</p>
7268 </note>
7369 </section>
7470
7571 <section id="global_hotkey">
76 <title>Configuring global hotkeys</title>
77 <p>
78 Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities via hotkeys. An example is the
79 <link xref="quick_select_plugin">Quick Select Plugin</link>. The hotkey combination for each functionality
80 can be changed via the Preferences dialog, under the "Global Hotkeys" tab. Under this tab, you will find a
81 list of all features for which hotkeys can be configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and
82 <cmd>shift</cmd> checkboxes to enable or disable these modifiers.
83 </p>
72 <title>Att konfigurera allmänna snabbtangenter</title>
73 <p>Vissa element i <app>Accerciser</app> kan aktivera vissa funktioner via snabbtangenter. Ett exempel är insticket <link xref="quick_select_plugin">Snabbväljare</link>. Snabbtangentskombinationen för varje funktion kan ändras via Inställningsdialogen, under fliken ”Allmänna snabbtangenter”. Under denna flik hittar du en lista över alla funktioner för vilka snabbtangenter kan konfigureras. Använd kryssrutorna <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd> och <cmd>skift</cmd> för att aktivera eller inaktivera dessa modifierare.</p>
8474
8575 <figure>
86 <title>Configuring global hotkeys' preferences</title>
87 <desc>
88 <app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences.
89 </desc>
76 <title>Konfigurera allmänna snabbtangentsinställningar</title>
77 <desc><app>Accerciser</app> låter dig justera dina snabbtangentsinställningar.</desc>
9078 <media type="image" mime="image/png" src="figures/global-hotkeys.png">
91 <p>
92 <app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences.
93 </p>
79 <p><app>Accerciser</app> låter dig justera dina insticksinställningar.</p>
9480 </media>
9581 </figure>
9682
9783 </section>
9884 <section id="highlighting">
99 <title>Configuring widget's highlighting</title>
100 <p>
101 Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>,
102 highlight a specific widget in a target application. The highlighting duration, border color, and fill color can
103 be customized via the Preferences dialog, under the "Highlighting" tab.
104 </p>
85 <title>Konfigurera komponenters markering</title>
86 <p>Vissa av <app>Accerciser</app>s komponenter, så som den allmänna snabbtangenten <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, markerar en specifik komponent i ett målprogram. Varaktigheten för markeringen, ramfärgen och fyllnadsfärgen kan anpassas via dialogen Inställningar under fliken ”Markering”.</p>
10587
10688 <figure>
107 <title>Configuring highlighting preferences</title>
108 <desc>
109 <app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences.
110 </desc>
89 <title>Att konfigurera markeringsinställningar</title>
90 <desc><app>Accerciser</app> låter dig justera dina markeringsinställningar.</desc>
11191 <media type="image" mime="image/png" src="figures/highlighting.png">
112 <p>
113 <app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences.
114 </p>
92 <p><app>Accerciser</app> låter dig justera dina markeringsinställningar.</p>
11593 </media>
11694 </figure>
11795 </section>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="quick_select_plugin" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
4 <title type="sort">5. Quick Select Plugin</title>
4 <title type="sort">5. Snabbväljarinstick</title>
55 <link type="next" xref="api_browser_plugin"/>
6 <desc>
7 Locating the object you need
8 </desc>
6 <desc>Att hitta objektet du behöver</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title> Quick Select Plugin</title>
26 <p>
27 The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other default <app>Accerciser</app> plugins -
28 instead, it adds facilities for quickly selecting items in the <link xref="desktop_tree_view">Application Tree View</link> via
29 global hotkeys. Originally, these hotkeys were part of <app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick
30 Select Plugin later.
31 </p>
32 <p>
33 The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>a</key>
34 selects the last focused accessible widget in the Application Tree View. Pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>
35 selects the accessible widget under the pointer in the Application Tree View and highlights it in the target application.
36 </p>
41 <title>Snabbväljarinstick</title>
42 <p>Insticket Snabbväljare tillhandahåller inte ett synligt gränssnitt som de övriga <app>Accerciser</app>-insticken - istället lägger det till funktioner för att snabbt välja objekt i <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link> via allmänna snabbtangenter. Från början var dessa snabbtangenter en del av <app>Accerciser</app>s kärnkod, men separerades senare ut i insticket Snabbväljare.</p>
43 <p>Insticket Snabbväljare tillhandahåller två allmänna snabbtangenter. Genom att trycka på <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>a</key> markeras den senast fokuserade åtkomliga komponenten i programträdvyn. Genom att trycka på <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key> markeras den åtkomliga komponenten under markören i programträdvyn och färgmarkeras i målprogrammet.</p>
3744 </page>
0 # Swedish translation for accerciser.
1 # Copyright © 2007, 2017 accerciser's COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
4 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
5 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017.
6 #
07 msgid ""
18 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: accerciser doc\n"
3 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:36+0100\n"
4 "PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:49+0100\n"
5 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-09-07 06:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
613 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
715 "MIME-Version: 1.0\n"
816 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
917 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10
11 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
12 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
13 #: C/accerciser.xml:190(None)
14 msgid "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
15 msgstr "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
16
17 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19 #: C/accerciser.xml:330(None)
20 msgid "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
21 msgstr "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
22
23 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
24 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
25 #: C/accerciser.xml:347(None)
26 msgid "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
27 msgstr "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
28
29 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
31 #: C/accerciser.xml:382(None)
32 msgid "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
33 msgstr "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
34
35 #: C/accerciser.xml:24(title)
36 msgid "<application>Accerciser</application> Manual v0.1.0"
37 msgstr "Handbok för <application>Accerciser</application> v0.1.0"
38
39 #: C/accerciser.xml:27(year)
40 msgid "2006"
41 msgstr "2006"
42
43 #: C/accerciser.xml:28(year)
44 msgid "2007"
45 msgstr "2007"
46
47 #: C/accerciser.xml:29(holder)
48 msgid "IBM Corporation"
49 msgstr "IBM Corporation"
50
51 #: C/accerciser.xml:44(publishername)
52 msgid "GNOME Documentation Project"
53 msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
54
55 #: C/accerciser.xml:53(firstname)
56 msgid "Eitan"
57 msgstr "Eitan"
58
59 #: C/accerciser.xml:54(surname)
60 msgid "Isaacson"
61 msgstr "Isaacson"
62
63 #: C/accerciser.xml:56(orgname)
64 #: C/accerciser.xml:65(orgname)
65 #: C/accerciser.xml:107(para)
66 msgid "Accerciser team"
67 msgstr "Accerciser-teamet"
68
69 #: C/accerciser.xml:57(email)
70 msgid "eitan@ascender.com"
71 msgstr "eitan@ascender.com"
72
73 #: C/accerciser.xml:62(firstname)
74 msgid "Peter"
75 msgstr "Peter"
76
77 #: C/accerciser.xml:63(surname)
78 msgid "Parente"
79 msgstr "Parente"
80
81 #: C/accerciser.xml:66(email)
82 msgid "pparent@us.ibm.com"
83 msgstr "pparent@us.ibm.com"
84
85 #: C/accerciser.xml:101(revnumber)
86 msgid "Accerciser Manual v0.1.0"
87 msgstr "Handbok för Accerciser v0.1.0"
88
89 #: C/accerciser.xml:102(date)
90 msgid "2007-02-23"
91 msgstr "2007-02-23"
92
93 #: C/accerciser.xml:104(para)
94 msgid "Eitan Isaacson <email>eitan@ascender.com</email>"
95 msgstr "Eitan Isaacson <email>eitan@ascender.com</email>"
96
97 #: C/accerciser.xml:112(releaseinfo)
98 msgid "This manual describes version 0.1.0 of Accerciser."
99 msgstr "Den här handboken beskriver version 0.1.0 av Accerciser."
100
101 #: C/accerciser.xml:114(para)
102 msgid "This manual describes the use of <application>Accerciser</application>."
103 msgstr "Den här handboken beskriver användningen av <application>Accerciser</application>."
104
105 #: C/accerciser.xml:117(title)
106 msgid "Feedback"
107 msgstr "Återkoppling"
108
109 #: C/accerciser.xml:118(para)
110 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Accerciser</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
111 msgstr "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående programmet <application>Accerciser</application> eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
112
113 #: C/accerciser.xml:125(primary)
114 #: C/accerciser.xml:0(application)
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19
20 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21 msgctxt "_"
22 msgid "translator-credits"
23 msgstr ""
24 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007\n"
25 "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017\n"
26 "Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017"
27
28 #. (itstool) path: info/title
29 #: C/api_browser_plugin.page:4
30 msgctxt "sort"
31 msgid "1. API Browser Plugin"
32 msgstr "1. API-bläddrarinstick"
33
34 #. (itstool) path: info/desc
35 #: C/api_browser_plugin.page:6
36 msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
37 msgstr "Verifiera gränssnitt, metoder och egenskaper"
38
39 #. (itstool) path: credit/name
40 #: C/api_browser_plugin.page:10 C/desktop_tree_view.page:10
41 #: C/event_monitor_plugin.page:10 C/howto_setting_up_accerciser.page:11
42 #: C/howto_write_a_plugin.page:10 C/index.page:9
43 #: C/interface_viewer_plugin.page:10 C/introduction.page:10
44 #: C/ipython_plugin.page:10 C/preferences.page:10 C/quick_select_plugin.page:10
45 #: C/validator_plugin.page:10
46 msgid "Eitan Isaacson"
47 msgstr "Eitan Isaacson"
48
49 #. (itstool) path: credit/name
50 #: C/api_browser_plugin.page:14 C/desktop_tree_view.page:14
51 #: C/event_monitor_plugin.page:14 C/howto_setting_up_accerciser.page:15
52 #: C/howto_write_a_plugin.page:14 C/index.page:13
53 #: C/interface_viewer_plugin.page:14 C/introduction.page:14
54 #: C/ipython_plugin.page:14 C/preferences.page:14 C/quick_select_plugin.page:14
55 #: C/validator_plugin.page:14
56 msgid "Peter Parente"
57 msgstr "Peter Parente"
58
59 #. (itstool) path: credit/name
60 #: C/api_browser_plugin.page:18 C/desktop_tree_view.page:18
61 #: C/event_monitor_plugin.page:18 C/howto_setting_up_accerciser.page:19
62 #: C/howto_write_a_plugin.page:18 C/index.page:17
63 #: C/interface_viewer_plugin.page:18 C/introduction.page:18
64 #: C/ipython_plugin.page:18 C/preferences.page:18 C/quick_select_plugin.page:18
65 #: C/validator_plugin.page:18
66 msgid "Aline Bessa"
67 msgstr "Aline Bessa"
68
69 #. (itstool) path: license/p
70 #: C/api_browser_plugin.page:22 C/desktop_tree_view.page:22
71 #: C/event_monitor_plugin.page:22 C/howto_setting_up_accerciser.page:23
72 #: C/howto_write_a_plugin.page:22 C/index.page:21
73 #: C/interface_viewer_plugin.page:22 C/introduction.page:22
74 #: C/ipython_plugin.page:22 C/preferences.page:22 C/quick_select_plugin.page:22
75 #: C/validator_plugin.page:22
76 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
77 msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0"
78
79 #. (itstool) path: page/title
80 #. (itstool) path: figure/title
81 #: C/api_browser_plugin.page:25 C/api_browser_plugin.page:32
82 msgid "API Browser Plugin"
83 msgstr "API-bläddrarinstick"
84
85 #. (itstool) path: page/p
86 #: C/api_browser_plugin.page:26
87 msgid ""
88 "Given an accessible widget selected in the <link xref=\"desktop_tree_view"
89 "\">Application Tree View</link>, the API Browser Plugin shows its "
90 "implemented AT-SPI interfaces along with its methods and properties."
91 msgstr ""
92 "Givet en åtkomlig komponent markerad i <link xref=\"desktop_tree_view"
93 "\">programträdvyn</link> visar API-bläddrarinsticket dess implementerade AT-"
94 "SPI-gränssnitt tillsammans med dess metoder och egenskaper."
95
96 #. (itstool) path: figure/desc
97 #. (itstool) path: media/p
98 #: C/api_browser_plugin.page:33 C/api_browser_plugin.page:38
99 msgid ""
100 "The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and "
101 "properties of a target accessible widget in an application."
102 msgstr ""
103 "Insticket API-bläddrare låter dig verifiera gränssnitt, metoder och "
104 "egenskaper för en åtkomlig målkomponent i ett program."
105
106 #. (itstool) path: figure/media
107 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
108 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
109 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
110 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
111 #: C/api_browser_plugin.page:37
112 msgctxt "_"
113 msgid ""
114 "external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
115 msgstr ""
116 "external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
117
118 #. (itstool) path: section/title
119 #: C/api_browser_plugin.page:46
120 msgid "Running the API Browser Plugin"
121 msgstr "Köra insticket API-bläddrare"
122
123 #. (itstool) path: section/p
124 #: C/api_browser_plugin.page:47
125 msgid ""
126 "To run the API Browser Plugin, select an accessible widget in the "
127 "Application Tree View. Double-clicking a widget highlights it in the "
128 "application's interface, so you can be sure whether a certain widget were "
129 "the one you were looking for."
130 msgstr ""
131 "För att köra insticket API-bläddrare, välj en åtkomlig komponent i "
132 "programträdvyn. Att dubbelklicka på en komponent färgmarkerar den i "
133 "programmets gränssnitt så att du kan vara säker på att en viss komponent var "
134 "den som du letade efter."
135
136 #. (itstool) path: section/p
137 #: C/api_browser_plugin.page:53
138 msgid ""
139 "After that, select one of the widget's interfaces in the combobox. All "
140 "public methods of the selected interface will be listed in the plugin's "
141 "leftmost column. All public properties, with their corresponding values, "
142 "will be listed in the plugin's rightmost column."
143 msgstr ""
144 "Välj efter det en av komponentens gränssnitt i kombinationsrutan. Alla "
145 "publika metoder för det valda gränssnittet kommer att listas i instickets "
146 "vänstra kolumn. Alla publika egenskaper, tillsammans med deras värden, "
147 "kommer att listas i instickets högra kolumn."
148
149 #. (itstool) path: section/p
150 #: C/api_browser_plugin.page:59
151 msgid ""
152 "By default, the API Browser Plugin hides private methods and properties. To "
153 "see them listed, unselect the checkbox <cmd>Hide Private Attributes</cmd>. "
154 "To hide them again, re-select this checkbox."
155 msgstr ""
156 "Som standard döljer insticket API-bläddrare privata metoder och egenskaper. "
157 "För att se dem listade avmarkerar du kryssrutan <cmd>Dölj privata attribut</"
158 "cmd>. Markera kryssrutan på nytt för att dölja dem igen."
159
160 #. (itstool) path: info/title
161 #: C/desktop_tree_view.page:4
162 msgctxt "sort"
163 msgid "1. Application Tree View"
164 msgstr "1. Programträdvy"
165
166 #. (itstool) path: info/desc
167 #: C/desktop_tree_view.page:6
168 msgid "Exploring the accessible hierarchy of the desktop"
169 msgstr "Utforska skrivbordets åtkomsthierarki"
170
171 #. (itstool) path: page/title
172 #. (itstool) path: figure/title
173 #: C/desktop_tree_view.page:25 C/desktop_tree_view.page:37
174 msgid "Application Tree View"
175 msgstr "Programträdvy"
176
177 #. (itstool) path: page/p
178 #: C/desktop_tree_view.page:27
179 msgid ""
180 "<app>Accerciser</app>'s interface contains a tree view, namely Application "
181 "Tree View, that covers all accessible applications currently running on the "
182 "desktop. To create this tree view, <app>Accerciser</app> uses the AT-SPI's "
183 "registry daemon. This daemon is responsible for keeping track of all the "
184 "accessible applications on the desktop and forwarding X events over the AT-"
185 "SPI D-Bus. After getting all accessible applications, <app>Accerciser</app> "
186 "represents each one of them as a hierarchical structure with expanding nodes."
187 msgstr ""
188 "<app>Accerciser</app>s gränssnitt innehåller en trädvy, programträdvyn, som "
189 "täcker alla åtkomliga program som för närvarande körs på skrivbordet. För "
190 "att skapa denna trädvy använder <app>Accerciser</app> AT-SPI:s "
191 "registerdemon. Denna demon ansvarar för att hålla koll på alla åtkomliga "
192 "program på skrivbordet och vidarebefordra X-händelser över AT-SPI D-Bus. "
193 "Efter att alla åtkomliga program hämtats representerar <app>Accerciser</app> "
194 "vart och ett av dem som en hierarkisk struktur med expanderbara noder."
195
196 #. (itstool) path: figure/desc
197 #. (itstool) path: media/p
198 #: C/desktop_tree_view.page:38 C/desktop_tree_view.page:43
199 msgid ""
200 "<app>Accerciser</app>'s Application Tree View represents the interface of "
201 "each accessible application running on the desktop as a widget hierarchical "
202 "structure."
203 msgstr ""
204 "<app>Accerciser</app>s programträdvy representerar gränssnittet för varje "
205 "åtkomligt program som körs på skrivbordet som en komponent med en hierarkisk "
206 "struktur."
207
208 #. (itstool) path: figure/media
209 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
210 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
211 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
212 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
213 #: C/desktop_tree_view.page:42
214 msgctxt "_"
215 msgid ""
216 "external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
217 "md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
218 msgstr ""
219 "external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
220 "md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
221
222 #. (itstool) path: page/p
223 #: C/desktop_tree_view.page:49
224 msgid ""
225 "The first node of each application represented in this tree view is the "
226 "application itself. When you expand a node, you can see all of its child "
227 "widgets, which allows a hierarchical view of the application's interface. "
228 "For each node, <app>Accerciser</app> provides some basic information, such "
229 "as its name, role and number of children."
230 msgstr ""
231 "Den första noden för varje program som är representerat i denna trädvy är "
232 "programmet självt. Då du expanderar en nod kan du se alla dess "
233 "underkomponenter vilket möjliggör en hierarkisk vy över programmets "
234 "gränssnitt. För varje nod tillhandahåller <app>Accerciser</app> "
235 "grundläggande information så som dess namn, roll och antalet barnnoder."
236
237 #. (itstool) path: note/p
238 #: C/desktop_tree_view.page:56
239 msgid "Be aware that nodes with many children take a long time to expand."
240 msgstr ""
241 "Var medveten om att noder med många barnnoder kan ta lång tid att expandera."
242
243 #. (itstool) path: section/title
244 #: C/desktop_tree_view.page:62
245 msgid "Bookmarking items in the Application Tree View"
246 msgstr "Bokmärka objekt i programträdvyn"
247
248 #. (itstool) path: section/p
249 #: C/desktop_tree_view.page:63
250 msgid ""
251 "<app>Accerciser</app> allows bookmarking items in the Application Tree View "
252 "for later examining. This is helpful when the target application must be "
253 "restarted - after rebuilding it, for example. To bookmark an item, select it "
254 "and do <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press "
255 "<key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
256 msgstr ""
257 "<app>Accerciser</app> möjliggör att bokmärka objekt i programträdvyn för "
258 "senare undersökning. Detta är till hjälp när målprogrammet måste startas om "
259 "- till exempel att det har byggts om. För att bokmärka ett objekt, markera "
260 "det och klicka <guiseq><gui>Bokmärken</gui><gui>Lägg till bokmärke</gui></"
261 "guiseq> eller tryck <key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
262
263 #. (itstool) path: section/p
264 #: C/desktop_tree_view.page:68
265 msgid ""
266 "Bookmarks to accessible items in <app>Accerciser</app> are defined by an "
267 "application name and a \"path\" in the application's internal accessible "
268 "hierarchy to the bookmarked accessible. When the target application is in a "
269 "different state - i.e. multiple top level frames -, the path might not be "
270 "correct. Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog "
271 "through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
272 msgstr ""
273 "Bokmärken till åtkomliga objekt i <app>Accerciser</app> definieras av ett "
274 "programnamn och en ”sökväg” i programmets interna åtkomsthierarki till den "
275 "bokmärkta åtkomliga komponenten. När målprogrammet är i ett annat tillstånd "
276 "- d.v.s. multipla ramar på toppnivå - är sökvägen kanske inte korrekt. "
277 "Bokmärken kan hanteras genom att gå till redigeringsdialogen för bokmärken "
278 "via <guiseq><gui>Bokmärken</gui><gui>Redigera bokmärken</gui></guiseq>."
279
280 #. (itstool) path: info/title
281 #: C/event_monitor_plugin.page:4
282 msgctxt "sort"
283 msgid "4. Event Monitor Plugin"
284 msgstr "4. Händelseövervakarinstick"
285
286 #. (itstool) path: info/desc
287 #: C/event_monitor_plugin.page:6
288 msgid "Monitoring accessible events as they occur"
289 msgstr "Övervaka åtkomliga händelser medan de sker"
290
291 #. (itstool) path: page/title
292 #. (itstool) path: figure/title
293 #: C/event_monitor_plugin.page:25 C/event_monitor_plugin.page:35
294 msgid "Event Monitor Plugin"
295 msgstr "Händelseövervakarinstick"
296
297 #. (itstool) path: page/p
298 #: C/event_monitor_plugin.page:26
299 msgid ""
300 "The Event Monitor Plugin allows you to view <link href=\"http://"
301 "accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
302 "\">AT-SPI events</link> as they occur on the applications exposed in "
303 "<app>Accerciser</app>'s <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree "
304 "View</link>. The plugin is useful to explore the dynamics of an "
305 "application's interface and verify which accessible widgets are related to "
306 "which AT-SPI events."
307 msgstr ""
308 "Insticket Händelseövervakare låter dig visa <link href=\"http://"
309 "accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
310 "\">AT-SPI-händelser</link> medan de inträffar för programmen som exponeras i "
311 "<app>Accerciser</app>s <link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvy</"
312 "link>. Insticket är användbart för att utforska dynamiken hos ett programs "
313 "gränssnitt och verifiera vilka åtkomliga komponenter som är relaterade till "
314 "vilka AT-SPI-händelser."
315
316 #. (itstool) path: figure/desc
317 #. (itstool) path: media/p
318 #: C/event_monitor_plugin.page:36 C/event_monitor_plugin.page:41
319 msgid ""
320 "The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them "
321 "with accessible widgets."
322 msgstr ""
323 "Insticket Händelseövervakare låter dig visa AT-SPI-händelser och matcha dem "
324 "med åtkomliga komponenter."
325
326 #. (itstool) path: figure/media
327 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
328 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
329 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
330 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
331 #: C/event_monitor_plugin.page:40
332 msgctxt "_"
333 msgid ""
334 "external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
335 "md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
336 msgstr ""
337 "external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
338 "md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
339
340 #. (itstool) path: section/title
341 #: C/event_monitor_plugin.page:49
342 msgid "Running the Event Monitor Plugin"
343 msgstr "Köra insticket Händelseövervakare"
344
345 #. (itstool) path: section/p
346 #: C/event_monitor_plugin.page:50
347 msgid ""
348 "When you open the Event Monitor Plugin, you see a list of checkboxes "
349 "representing all the different AT-SPI event classes covered by the plugin:"
350 msgstr ""
351 "Då du öppnar insticket Händelseövervakare kommer du att se en lista över "
352 "kryssrutor som motsvarar alla olika AT-SPI-händelseklasser som täcks av "
353 "insticket:"
354
355 #. (itstool) path: item/p
356 #: C/event_monitor_plugin.page:58
357 msgid "document"
358 msgstr "dokument"
359
360 #. (itstool) path: item/p
361 #: C/event_monitor_plugin.page:63
362 msgid "focus"
363 msgstr "fokus"
364
365 #. (itstool) path: item/p
366 #: C/event_monitor_plugin.page:68
367 msgid "mouse"
368 msgstr "mus"
369
370 #. (itstool) path: item/p
371 #: C/event_monitor_plugin.page:73
372 msgid "object"
373 msgstr "objekt"
374
375 #. (itstool) path: item/p
376 #: C/event_monitor_plugin.page:78
377 msgid "terminal"
378 msgstr "terminal"
379
380 #. (itstool) path: item/p
381 #: C/event_monitor_plugin.page:83
382 msgid "window"
383 msgstr "fönster"
384
385 #. (itstool) path: section/p
386 #: C/event_monitor_plugin.page:89
387 msgid ""
388 "If you check a class, all of its event types will be monitored by the "
389 "plugin. The classes are exposed as tree structures; therefore, you can "
390 "refine your selection by expanding them and checking only the event types "
391 "you really care about."
392 msgstr ""
393 "Om du kryssar i en klass kommer alla dess händelsetyper att övervakas av "
394 "insticket. Klasserna exponeras som trädstrukturer. Du kan därför förfina din "
395 "markering genom att expandera dem och kryssa i endast de händelsetyper som "
396 "du är intresserad av."
397
398 #. (itstool) path: section/p
399 #: C/event_monitor_plugin.page:95
400 msgid ""
401 "If you want to monitor all possible types of AT-SPI events, press the "
402 "<cmd>Select All</cmd> button. Similarly, if you want to clear all currently "
403 "selected event types, press the <cmd>Clear Selection</cmd> button."
404 msgstr ""
405 "Om du vill övervaka alla möjliga typer av AT-SPI-händelser, tryck på knappen "
406 "<cmd>Markera allt</cmd>. Om du vill tömma alla aktuellt markerade "
407 "händelsetyper trycker du på samma sätt på knappen <cmd>Töm markering</cmd>."
408
409 #. (itstool) path: note/p
410 #: C/event_monitor_plugin.page:102
411 msgid ""
412 "Selecting only a few event types per monitoring gives you a clearer output."
413 msgstr ""
414 "Att välja bara några få händelsetyper per övervakning ger dig mer lättlästa "
415 "utdata."
416
417 #. (itstool) path: section/p
418 #: C/event_monitor_plugin.page:107
419 msgid ""
420 "Another way to refine event monitoring is by the event source. By default, "
421 "the Source option <cmd>Everything</cmd> is selected, indicating that AT-SPI "
422 "events of all applications will be monitored. If you want to investigate a "
423 "single application, select it in the Application Tree View and click the "
424 "Source radio button <cmd>Selected application</cmd>. Likewise, if you want "
425 "to monitor a single accessible widget and its corresponding descendants, "
426 "select it in the Application Tree View and click the Source radio button "
427 "<cmd>Selected accessible</cmd>."
428 msgstr ""
429 "Ett annat sätt att förfina händelseövervakning är per händelsekälla. Som "
430 "standard är källalternativet <cmd>Allting</cmd> valt, vilket indikerar att "
431 "AT-SPI-händelser för alla program kommer att övervakas. Om du vill undersöka "
432 "ett enskilt program väljer du det i programträdvyn och klickar på "
433 "källradioknappen <cmd>Markerat program</cmd>. Om du vill övervaka en enskild "
434 "åtkomlig komponent och dess motsvarande ättlingar väljer du på samma sätt "
435 "den i programträdvyn och klickar på källradioknappen <cmd>Markerad åtkomlig "
436 "komponent</cmd>."
437
438 #. (itstool) path: section/p
439 #: C/event_monitor_plugin.page:116
440 msgid ""
441 "After selecting event types and specifying a Source option, the Event "
442 "Monitor Plugin starts monitoring AT-SPI events automatically, because the "
443 "<cmd>Monitor Events</cmd> button is pressed by default. Whenever you want to "
444 "stop monitoring, click the <cmd>Monitor Events</cmd> button. To restart "
445 "monitoring, press this button again."
446 msgstr ""
447 "Efter att ha valt händelsetyper och angivit ett källalternativ börjar "
448 "insticket Händelseövervakare att övervaka AT-SPI-händelser automatiskt, "
449 "eftersom knappen <cmd>Övervaka händelser</cmd> är nedtryckt som standard. Då "
450 "du vill sluta övervaka klickar du på knappen <cmd>Övervaka händelser</cmd>. "
451 "För att börja övervaka igen, tryck på knappen igen."
452
453 #. (itstool) path: section/p
454 #: C/event_monitor_plugin.page:123
455 msgid ""
456 "For each incoming event, the Event Monitor Plugin indicates the source and "
457 "the application. Activating the link for either of these items will cause it "
458 "to become selected in the Application Tree View."
459 msgstr ""
460 "För varje inkommande händelse indikerar insticket Händelseövervakare källan "
461 "och programmet. Att aktivera länken för endera av dessa poster kommer få det "
462 "att vara markerat i programträdvyn."
463
464 #. (itstool) path: section/p
465 #: C/event_monitor_plugin.page:128
466 msgid ""
467 "If you want to save the output generated by the Event Monitor Plugin, just "
468 "press the <cmd>Save</cmd> button. To clear the output screen, you just need "
469 "to click the <cmd>Clear</cmd> button."
470 msgstr ""
471 "Om du vill spara utdata genererat av insticket Händelseövervakare trycker du "
472 "bara på knappen <cmd>Spara</cmd>. För att tömma skärmen med utdata behöver "
473 "du bara klicka på knappen <cmd>Töm</cmd>."
474
475 #. (itstool) path: info/title
476 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:5
477 msgctxt "sort"
478 msgid "2. How to install and run <app>Accerciser</app>"
479 msgstr "2. Hur man installerar och kör <app>Accerciser</app>"
480
481 #. (itstool) path: info/title
482 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:6
483 msgctxt "link"
484 msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
485 msgstr "Konfigurera <app>Accerciser</app>"
486
487 #. (itstool) path: info/desc
488 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:7
489 msgid "Installing and running <app>Accerciser</app> on your system"
490 msgstr "Installera och köra <app>Accerciser</app> på ditt system"
491
492 #. (itstool) path: page/title
493 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:26
494 msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
495 msgstr "Konfigurera <app>Accerciser</app>"
496
497 #. (itstool) path: page/p
498 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:28
499 msgid ""
500 "Check if your distribution has <app>Accerciser</app> already packaged. If "
501 "this is the case, you can install it via its package manager. Otherwise, you "
502 "can follow the section below to install <app>Accerciser</app> manually."
503 msgstr ""
504 "Se om din distribution redan har paketerat <app>Accerciser</app>. Om detta "
505 "är fallet kan du installera det via dess pakethanterare. Annars kan du följa "
506 "avsnittet nedan för att installera <app>Accerciser</app> manuellt."
507
508 #. (itstool) path: section/title
509 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:35
510 msgid "Installing <app>Accerciser</app> manually"
511 msgstr "Installera <app>Accerciser</app> manuellt"
512
513 #. (itstool) path: section/p
514 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:36
515 msgid ""
516 "To install <app>Accerciser</app> manually, you will need to download it "
517 "first. <app>Accerciser</app>'s source code can either be downloaded from "
518 "<link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">the gnome."
519 "org FTP site</link> or cloned from <link href=\"http://git.gnome.org/browse/"
520 "accerciser\">the gnome.org GIT repository</link>."
521 msgstr ""
522 "För att installera <app>Accerciser</app> manuellt behöver du först hämta "
523 "det. <app>Accerciser</app>s källkod kan antingen hämtas från <link href="
524 "\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\">FTP:n på gnome.org</"
525 "link> eller klonas från <link href=\"http://git.gnome.org/browse/accerciser"
526 "\">GIT-arkivet på gnome.org</link>."
527
528 #. (itstool) path: note/p
529 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:43
530 msgid ""
531 "If you are not using GNOME 3, you may find that <app>Accerciser</app> "
532 "version 3 or later is not compatible with your environment."
533 msgstr ""
534 "Om du inte använder GNOME 3 är det möjligt att <app>Accerciser</app> version "
535 "3 eller senare inte är kompatibel med din miljö."
536
537 #. (itstool) path: section/p
538 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:50
539 msgid ""
540 "After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:"
541 msgstr ""
542 "Efter att ha hämtat <app>Accerciser</app>, installera det med följande "
543 "kommandon:"
544
545 #. (itstool) path: item/p
546 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:54
547 msgid "<cmd>cd accerciser</cmd>"
548 msgstr "<cmd>cd accerciser</cmd>"
549
550 #. (itstool) path: item/p
551 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:55
552 msgid "<cmd>./autogen.sh # or ./configure for first time installation</cmd>"
553 msgstr ""
554 "<cmd>./autogen.sh # eller ./configure för förstagångsinstallation</cmd>"
555
556 #. (itstool) path: item/p
557 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:56
558 msgid "<cmd>make</cmd>"
559 msgstr "<cmd>make</cmd>"
560
561 #. (itstool) path: item/p
562 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:57
563 msgid "<cmd>sudo make install # or make install as root</cmd>"
564 msgstr "<cmd>sudo make install # eller make install som root</cmd>"
565
566 #. (itstool) path: section/p
567 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:59
568 msgid ""
569 "If you find any problems installing <app>Accerciser</app> on your system, it "
570 "is likely that some of its dependencies are missing. Check <link href="
571 "\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>'s "
572 "wiki</link> to make sure you have all dependencies properly installed."
573 msgstr ""
574 "Om du har problem med att installera <app>Accerciser</app> på ditt system är "
575 "det troligt att något av dess beroenden saknas. Kontrollera <link href="
576 "\"https://live.gnome.org/Accerciser/#Requirements\"> <app>Accerciser</app>s "
577 "wikisida</link> för att säkerställa att du har alla beroenden korrekt "
578 "installerade."
579
580 #. (itstool) path: section/title
581 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:67
582 msgid "Running <app>Accerciser</app>"
583 msgstr "Köra <app>Accerciser</app>"
584
585 #. (itstool) path: section/p
586 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:68
587 msgid ""
588 "To start <app>Accerciser</app>, type <cmd>accerciser</cmd> in a terminal "
589 "window or within the Run dialog and then press <key>Return</key>."
590 msgstr ""
591 "För att starta <app>Accerciser</app>, skriv <cmd>accerciser</cmd> i ett "
592 "terminalfönster eller i Kör-dialogen och tryck sedan <key>Retur</key>."
593
594 #. (itstool) path: section/p
595 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:72
596 msgid ""
597 "After that, you can use <app>Accerciser</app> to inspect any accessible item "
598 "shown in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>'s "
599 "hierarchy. Select an item and investigate it using one of <app>Accerciser</"
600 "app>'s plugins."
601 msgstr ""
602 "Efter det kan du använda <app>Accerciser</app> för att inspektera alla "
603 "åtkomliga objekt som visas i <link xref=\"desktop_tree_view"
604 "\">programträdvyn</link>s hierarki. Välj ett objekt och utforska det med ett "
605 "av <app>Accerciser</app>s instick."
606
607 #. (itstool) path: info/title
608 #: C/howto_write_a_plugin.page:4
609 msgctxt "sort"
610 msgid "3. Writing New Plugins"
611 msgstr "3. Skriva nya instick"
612
613 #. (itstool) path: info/desc
614 #: C/howto_write_a_plugin.page:6
615 msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities"
616 msgstr "Utöka <app>Accerciser</app> med dina önskade funktioner"
617
618 #. (itstool) path: page/title
619 #: C/howto_write_a_plugin.page:25
620 msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>"
621 msgstr "Skriva instick för <app>Accerciser</app>"
622
623 #. (itstool) path: page/p
624 #: C/howto_write_a_plugin.page:26
625 msgid ""
626 "Extending <app>Accerciser</app> with new plugins became much simpler since "
627 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial\">this "
628 "tutorial</link> was written. Given that it provides a very detailed "
629 "explanation about the topic, this section consists basically of its original "
630 "content - only simple editions and updates were done."
631 msgstr ""
632 "Att utöka <app>Accerciser</app> med nya instick blev mycket lättare sedan "
633 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Accerciser/PluginTutorial\">denna "
634 "guide</link> skrevs. Eftersom den tillhandahåller en väldigt detaljerad "
635 "förklaring av ämnet så består detta avsnitt praktiskt taget av dess "
636 "ursprungliga innehåll - endast enkla redigeringar och uppdateringar har "
637 "gjorts."
638
639 #. (itstool) path: page/p
640 #: C/howto_write_a_plugin.page:33
641 msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
642 msgstr "<app>Accerciser</app> har stöd för tre grundläggande typer av instick:"
643
644 #. (itstool) path: item/p
645 #: C/howto_write_a_plugin.page:38
646 msgid ""
647 "Base plugins - These plugins are derived from the Plugin base class. They do "
648 "not provide a visible interface, but could provide additional functionality "
649 "to <app>Accerciser</app>."
650 msgstr ""
651 "Basinstick - Dessa instick härleds från basklassen Plugin. De "
652 "tillhandahåller inte ett synligt gränssnitt, men kan tillhandahålla "
653 "ytterligare funktionalitet för <app>Accerciser</app>."
654
655 #. (itstool) path: item/p
656 #: C/howto_write_a_plugin.page:44
657 msgid ""
658 "Console plugins - These plugins provide simple console output into a text "
659 "area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref="
660 "\"ipython_plugin\">IPython Console Plugin</link>."
661 msgstr ""
662 "Konsolinstick - Dessa instick tillhandahåller enkla konsolutdata till ett "
663 "textområde i en flik för instick. Ej att förväxla med det paketerade "
664 "insticket <link xref=\"ipython_plugin\">IPython-konsol</link>."
665
666 #. (itstool) path: item/p
667 #: C/howto_write_a_plugin.page:50
668 msgid ""
669 "Viewport plugins - The majority of <app>Accerciser</app> default plugins. "
670 "They provide a custom graphical interface in a tab."
671 msgstr ""
672 "Visningsområdesinstick - Majoriteten av <app>Accerciser</app>s "
673 "standardinstick. De tillhandahåller ett anpassat grafiskt gränssnitt i en "
674 "flik."
675
676 #. (itstool) path: section/title
677 #: C/howto_write_a_plugin.page:58
678 msgid "Creating a Base Plugin"
679 msgstr "Skapa ett basinstick"
680
681 #. (itstool) path: section/p
682 #: C/howto_write_a_plugin.page:59
683 msgid ""
684 "We will create a simplified version of the <link xref=\"quick_select_plugin"
685 "\">Quick Select Plugin</link>. This plugin will select the last focused "
686 "accessible when pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>e</key>."
687 msgstr ""
688 "Vi kommer att skapa en förenklad version av insticket <link xref="
689 "\"quick_select_plugin\">Snabbväljare</link>. Detta instick kommer att välja "
690 "den senast fokuserade åtkomliga komponenten när du trycker på <key>ctrl</key>"
691 "+<key>alt</key>+<key>e</key>."
692
693 #. (itstool) path: section/p
694 #: C/howto_write_a_plugin.page:63
695 msgid "First off, the import lines we will use are:"
696 msgstr "Först och främst är de importrader vi kommer att använda:"
697
698 #. (itstool) path: section/code
699 #: C/howto_write_a_plugin.page:66
700 #, no-wrap
701 msgid ""
702 "\n"
703 " from accerciser.plugin import Plugin\n"
704 " import gtk\n"
705 " import pyatspi\n"
706 " "
707 msgstr ""
708 "\n"
709 " from accerciser.plugin import Plugin\n"
710 " import gtk\n"
711 " import pyatspi\n"
712 " "
713
714 #. (itstool) path: section/p
715 #: C/howto_write_a_plugin.page:71
716 msgid ""
717 "Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some "
718 "mandatory class attributes:"
719 msgstr ""
720 "Härnäst kommer vi härleda en ny klass från basklassen Plugin, och tilldela "
721 "några obligatoriska klassattribut:"
722
723 #. (itstool) path: section/code
724 #: C/howto_write_a_plugin.page:75
725 #, no-wrap
726 msgid ""
727 "\n"
728 " class FocusSelect(Plugin):\n"
729 " plugin_name = 'Focus Select'\n"
730 " plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
731 " "
732 msgstr ""
733 "\n"
734 " class FocusSelect(Plugin):\n"
735 " plugin_name = 'Focus Select'\n"
736 " plugin_description = 'Allows selecting last focused accessible.'\n"
737 " "
738
739 #. (itstool) path: section/p
740 #: C/howto_write_a_plugin.page:80
741 msgid ""
742 "We will now override the init method, in which we will set a global key "
743 "action for selecting the last focused accessible item, register an event "
744 "listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> "
745 "instance variable to <cmd>None</cmd>."
746 msgstr ""
747 "Vi kommer nu att åsidosätta init-metoden, i vilken vi kommer att sätta en "
748 "global tangentåtgärd för att välja det senaste fokuserade, åtkomliga "
749 "objektet, registrera en händelselyssnare för ”fokus”-händelser och sätta "
750 "instansvariabeln <cmd>last_focused</cmd> till <cmd>None</cmd>."
751
752 #. (itstool) path: section/code
753 #: C/howto_write_a_plugin.page:86
754 #, no-wrap
755 msgid ""
756 "\n"
757 " def init(self):\n"
758 " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
759 " self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n"
760 " self.inspectLastFocused,\n"
761 " gtk.keysyms.e,\n"
762 " gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n"
763 " self.last_focused = None\n"
764 " "
765 msgstr ""
766 "\n"
767 " def init(self):\n"
768 " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
769 " self.global_hotkeys = [('Inspect last focused accessible',\n"
770 " self.inspectLastFocused,\n"
771 " gtk.keysyms.e,\n"
772 " gtk.gdk.CONTROL_MASK | gtk.gdk.MOD1_MASK)]\n"
773 " self.last_focused = None\n"
774 " "
775
776 #. (itstool) path: section/p
777 #: C/howto_write_a_plugin.page:95
778 msgid ""
779 "Notice that the <cmd>global_hotkeys</cmd> instance variable is a list of "
780 "tuples. Each tuple is a global hotkey action, composed by an action "
781 "description, a desired method to call, a key symbol of keypress, and a key "
782 "modifier mask."
783 msgstr ""
784 "Notera att instansvariabeln <cmd>global_hotkeys</cmd> är en lista av tupler. "
785 "Varje tupel är en global snabbknappsåtgärd, bestående av en "
786 "åtgärdsbeskrivning, en önskad metod att anropa, en tangentsymbol för ett "
787 "tangentnedslag samt en mask för tangentmodifierare."
788
789 #. (itstool) path: section/p
790 #: C/howto_write_a_plugin.page:100
791 msgid ""
792 "In the \"focus\" event callback, we assign the <cmd>last_focused</cmd> "
793 "instance variable with the accessible item that has just emitted the \"focus"
794 "\" event."
795 msgstr ""
796 "I återanropet för ”fokus”-händelser, tilldelar vi instansvariabeln "
797 "<cmd>last_focused</cmd> det åtkomliga objekt som just skickade ut ”fokus”-"
798 "händelsen."
799
800 #. (itstool) path: section/code
801 #: C/howto_write_a_plugin.page:104
802 #, no-wrap
803 msgid ""
804 "\n"
805 " def accEventFocusChanged(self, event):\n"
806 " if not self.isMyApp(event.source):\n"
807 " self.last_focused = event.source\n"
808 " "
809 msgstr ""
810 "\n"
811 " def accEventFocusChanged(self, event):\n"
812 " if not self.isMyApp(event.source):\n"
813 " self.last_focused = event.source\n"
814 " "
815
816 #. (itstool) path: section/p
817 #: C/howto_write_a_plugin.page:109
818 msgid ""
819 "In the hotkey action callback, we update the application wide node with the "
820 "last focused accessible item, if we have recorded it:"
821 msgstr ""
822 "I återanropet för snabbtangentsåtgärden uppdaterar vi den programomfattande "
823 "noden med det senast fokuserade åtkomliga objektet om vi har sparat det:"
824
825 #. (itstool) path: section/code
826 #: C/howto_write_a_plugin.page:113
827 #, no-wrap
828 msgid ""
829 "\n"
830 " def inspectLastFocused(self):\n"
831 " if self.last_focused:\n"
832 " self.node.update(self.last_focused)\n"
833 " "
834 msgstr ""
835 "\n"
836 " def inspectLastFocused(self):\n"
837 " if self.last_focused:\n"
838 " self.node.update(self.last_focused)\n"
839 " "
840
841 #. (itstool) path: section/title
842 #: C/howto_write_a_plugin.page:120
843 msgid "Creating a Console Plugin"
844 msgstr "Skapa en konsolinstick"
845
846 #. (itstool) path: section/p
847 #: C/howto_write_a_plugin.page:121
848 msgid ""
849 "We will create a console plugin to display focus changes emitted by an "
850 "accessible item with a \"push button\" role - remember that it is easy to "
851 "check what is the role of any item with <app>Accerciser</app>; you can "
852 "verify it in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application Tree View</"
853 "link>, for example."
854 msgstr ""
855 "Vi kommer att skapa ett konsolinstick för att visa fokusändringar som "
856 "skickas ut av ett åtkomligt objekt med en ”tryckknapps”-roll - kom ihåg att "
857 "det är enkelt att kontrollera vilken roll ett objekt har med "
858 "<app>Accerciser</app>; du kan till exempel verifiera det i <link xref="
859 "\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>."
860
861 #. (itstool) path: section/p
862 #: C/howto_write_a_plugin.page:127
863 msgid "The needed import lines are:"
864 msgstr "Import-rader som krävs:"
865
866 #. (itstool) path: section/code
867 #: C/howto_write_a_plugin.page:130
868 #, no-wrap
869 msgid ""
870 "\n"
871 " from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n"
872 " import pyatspi\n"
873 " "
874 msgstr ""
875 "\n"
876 " from accerciser.plugin import ConsolePlugin\n"
877 " import pyatspi\n"
878 " "
879
880 #. (itstool) path: section/p
881 #: C/howto_write_a_plugin.page:134
882 msgid "Then we add a class definition, with a plugin name and description:"
883 msgstr ""
884 "Sedan lägger vi till en klassdefinition med ett insticksnamn och beskrivning:"
885
886 #. (itstool) path: section/code
887 #: C/howto_write_a_plugin.page:137
888 #, no-wrap
889 msgid ""
890 "\n"
891 " class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n"
892 " plugin_name = 'Push Button Focus'\n"
893 " plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
894 " "
895 msgstr ""
896 "\n"
897 " class PushButtonFocus(ConsolePlugin):\n"
898 " plugin_name = 'Push Button Focus'\n"
899 " plugin_description = 'Print event when pushbutton get\\'s focus.'\n"
900 " "
901
902 #. (itstool) path: section/p
903 #: C/howto_write_a_plugin.page:142
904 msgid "We override the init method adding a register listener:"
905 msgstr "Vi åsidosätter init-metoden som lägger till en registerlyssnare:"
906
907 #. (itstool) path: section/code
908 #: C/howto_write_a_plugin.page:145
909 #, no-wrap
910 msgid ""
911 "\n"
912 " def init(self):\n"
913 " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
914 " "
915 msgstr ""
916 "\n"
917 " def init(self):\n"
918 " pyatspi.Registry.registerEventListener(self.accEventFocusChanged, 'focus')\n"
919 " "
920
921 #. (itstool) path: section/p
922 #: C/howto_write_a_plugin.page:149
923 msgid "In the callback method, all push button events are printed."
924 msgstr "I återanropsmetoden skrivs alla tryckknappshändelser ut."
925
926 #. (itstool) path: section/code
927 #: C/howto_write_a_plugin.page:152
928 #, no-wrap
929 msgid ""
930 "\n"
931 " def accEventFocusChanged(self, event):\n"
932 " if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n"
933 " self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
934 " "
935 msgstr ""
936 "\n"
937 " def accEventFocusChanged(self, event):\n"
938 " if event.source.getRole() == pyatspi.ROLE_PUSH_BUTTON:\n"
939 " self.appendText(str(event)+'\\n')\n"
940 " "
941
942 #. (itstool) path: section/title
943 #: C/howto_write_a_plugin.page:159
944 msgid "Creating a Viewport Plugin"
945 msgstr "Skapa ett Visningsområdes-instick"
946
947 #. (itstool) path: section/p
948 #: C/howto_write_a_plugin.page:160
949 msgid ""
950 "We will create a viewport plugin that allows quick testing of the \"click\" "
951 "action in accessible items that support the AT-SPI Action interface and have "
952 "an action named \"click\". It will be a simple button that, once clicked, "
953 "does the \"click\" action in the accessible."
954 msgstr ""
955 "Vi kommer att skapa ett visningsområdesinstick som tillåter snabbtestning av "
956 "”klick”-åtgärden för åtkomliga objekt som har stöd för AT-SPI-"
957 "åtgärdsgränssnittet och har en åtgärd som heter ”click”. Det kommer att vara "
958 "en enkel knapp som, när den klickas på, utför ”klick”-åtgärden i det "
959 "åtkomliga objektet."
960
961 #. (itstool) path: section/p
962 #: C/howto_write_a_plugin.page:166
963 msgid "First off, some mandatory import lines:"
964 msgstr "Först några nödvändiga import-rader:"
965
966 #. (itstool) path: section/code
967 #: C/howto_write_a_plugin.page:169
968 #, no-wrap
969 msgid ""
970 "\n"
971 " import gtk\n"
972 " from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
973 " "
974 msgstr ""
975 "\n"
976 " import gtk\n"
977 " from accerciser.plugin import ViewportPlugin\n"
978 " "
979
980 #. (itstool) path: section/p
981 #: C/howto_write_a_plugin.page:173
982 msgid "Next, a class definition, with a name and description:"
983 msgstr "Sedan en klassdefinition med ett namn och beskrivning:"
984
985 #. (itstool) path: section/code
986 #: C/howto_write_a_plugin.page:176
987 #, no-wrap
988 msgid ""
989 "\n"
990 " class Clicker(ViewportPlugin):\n"
991 " plugin_name = 'Clicker'\n"
992 " plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
993 " "
994 msgstr ""
995 "\n"
996 " class Clicker(ViewportPlugin):\n"
997 " plugin_name = 'Clicker'\n"
998 " plugin_description = 'Test the \"click\" action in relevant accessibles.'\n"
999 " "
1000
1001 #. (itstool) path: section/p
1002 #: C/howto_write_a_plugin.page:181
1003 msgid ""
1004 "We override the init method with some UI building, and connecting a callback "
1005 "to a signal for the button. We use the alignment container to allow the "
1006 "button to be centered in the plugin tab, and not monstrously take up the "
1007 "entire plugin space. Notice that the <cmd>plugin_area</cmd> instance "
1008 "variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's "
1009 "widgets."
1010 msgstr ""
1011 "Vi åsidosätter init-metoden med lite användargränssnittsbyggande och "
1012 "ansluter ett återanrop till en signal för knappen. Vi använder "
1013 "justeringsbehållaren för att låta knappen centreras i insticksfliken och "
1014 "inte monstruöst ta upp hela insticksutrymmet. Notera att instansvariabeln "
1015 "<cmd>plugin_area</cmd> innehåller en gtk.Frame som kan fyllas med alla "
1016 "instickets komponenter."
1017
1018 #. (itstool) path: section/code
1019 #: C/howto_write_a_plugin.page:188
1020 #, no-wrap
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 " def init(self):\n"
1024 " alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n"
1025 " self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n"
1026 " alignment.add(self.click_button)\n"
1027 " self.plugin_area.add(alignment)\n"
1028 "\n"
1029 " self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n"
1030 "\n"
1031 " self.show_all()\n"
1032 " "
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 " def init(self):\n"
1036 " alignment = gtk.Alignment(0.5,0.5,0,0)\n"
1037 " self.click_button = gtk.Button('Click me!')\n"
1038 " alignment.add(self.click_button)\n"
1039 " self.plugin_area.add(alignment)\n"
1040 "\n"
1041 " self.click_button.connect('clicked', self.onClick)\n"
1042 "\n"
1043 " self.show_all()\n"
1044 " "
1045
1046 #. (itstool) path: section/p
1047 #: C/howto_write_a_plugin.page:199
1048 msgid ""
1049 "We also created a convenience method that returns a list of supported "
1050 "actions of the currently selected accessible item - if it does not support "
1051 "the Action interface, it returns an empty list:"
1052 msgstr ""
1053 "Vi skapade också en bekvämlighetsmetod som returnerar en lista över åtgärder "
1054 "som stöds för det aktuellt markerade åtkomliga objektet - om det inte har "
1055 "stöd för Action-gränssnittet returnerar det en tom lista:"
1056
1057 #. (itstool) path: section/code
1058 #: C/howto_write_a_plugin.page:204
1059 #, no-wrap
1060 msgid ""
1061 "\n"
1062 " def accSupportedActions(self):\n"
1063 " try:\n"
1064 " ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1065 " except NotImplementedError:\n"
1066 " action_names = []\n"
1067 " else:\n"
1068 " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1069 " return action_names\n"
1070 " "
1071 msgstr ""
1072 "\n"
1073 " def accSupportedActions(self):\n"
1074 " try:\n"
1075 " ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1076 " except NotImplementedError:\n"
1077 " action_names = []\n"
1078 " else:\n"
1079 " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1080 " return action_names\n"
1081 " "
1082
1083 #. (itstool) path: section/p
1084 #: C/howto_write_a_plugin.page:214
1085 msgid ""
1086 "The base plugin class has a method call onAccChanged that is called "
1087 "everytime the target application's selected accessible item changes. We will "
1088 "override it setting the button to be sensitive only when the current "
1089 "accessible item has the \"click\" action:"
1090 msgstr ""
1091 "Basklassen för instick har ett metodanrop onAccChanged som anropas varje "
1092 "gång målprogrammets markerade åtkomliga objekt ändras. Vi kommer att "
1093 "åsidosätta den och sätta knappen så att den endast är känslig när det "
1094 "aktuella åtkomliga objektet har en ”klick”-åtgärd:"
1095
1096 #. (itstool) path: section/code
1097 #: C/howto_write_a_plugin.page:219
1098 #, no-wrap
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 " def onAccChanged(self, acc):\n"
1102 " has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n"
1103 " self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
1104 " "
1105 msgstr ""
1106 "\n"
1107 " def onAccChanged(self, acc):\n"
1108 " has_click = 'click' in self.accSupportedActions()\n"
1109 " self.click_button.set_sensitive(has_click)\n"
1110 " "
1111
1112 #. (itstool) path: section/p
1113 #: C/howto_write_a_plugin.page:224
1114 msgid ""
1115 "The callback method for button \"clicked\" performs the \"click\" action on "
1116 "the accessible item. Since this callback could only be called when the "
1117 "button is sensitive, we don't need to worry about checking if the current "
1118 "accessible has the \"click\" action?"
1119 msgstr ""
1120 "Återanropsmetoden för knapp-”tryck” utför ”klick”-åtgärden på det åtkomliga "
1121 "objektet. Då detta återanrop endast kan anropas när knappen är känslig "
1122 "behöver vi inte oroa oss för att kontrollera om det aktuella åtkomliga "
1123 "objektet har ”klick”-åtgärden."
1124
1125 #. (itstool) path: section/code
1126 #: C/howto_write_a_plugin.page:229
1127 #, no-wrap
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 " def onClick(self, button):\n"
1131 " ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1132 " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1133 " ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
1134 " "
1135 msgstr ""
1136 "\n"
1137 " def onClick(self, button):\n"
1138 " ai = self.node.acc.queryAction()\n"
1139 " action_names = [ai.getName(i) for i in xrange(ai.nActions)]\n"
1140 " ai.doAction(action_names.index('click'))\n"
1141 " "
1142
1143 #. (itstool) path: info/title
1144 #: C/index.page:6
1145 msgctxt "text"
1151146 msgid "Accerciser"
1161147 msgstr "Accerciser"
1171148
118 #: C/accerciser.xml:133(title)
119 msgid "Introduction"
120 msgstr "Introduktion"
121
122 #: C/accerciser.xml:135(para)
123 msgid "<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME desktop. It uses <ulink url=\"http://directory.fsf.org/at-spi.html\" type=\"http\">AT-SPI</ulink> to inspect and control widgets, allowing you to check if an application is providing correct information to assistive technologies and automated test frameworks. <application>Accerciser</application> has a simple plugin framework which you can use to create custom views of accessibility information."
124 msgstr ""
125
126 #: C/accerciser.xml:137(para)
127 msgid "In essence, <application>Accerciser</application> is a next generation <ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/at-poke\" type=\"http\">at-poke</ulink> tool."
128 msgstr ""
129
130 #: C/accerciser.xml:151(title)
1149 #. (itstool) path: info/title
1150 #: C/index.page:7
1151 msgctxt "link"
1152 msgid "Introduction to <app>Accerciser</app>"
1153 msgstr "Introduktion till <app>Accerciser</app>"
1154
1155 #. (itstool) path: media/span
1156 #: C/index.page:26
1157 msgid "<app>Accerciser</app>'s logo"
1158 msgstr "Logo för <app>Accerciser</app>"
1159
1160 #. (itstool) path: page/title
1161 #: C/index.page:24
1162 msgid "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
1163 msgstr "<_:media-1/> <app>Accerciser</app>"
1164
1165 #. (itstool) path: note/title
1166 #: C/index.page:31
1167 msgid "Before You Begin"
1168 msgstr "Innan du börjar"
1169
1170 #. (itstool) path: note/p
1171 #: C/index.page:32
1172 msgid ""
1173 "Read the <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">Universal Access Help</link>"
1174 msgstr "Läs <link xref=\"help:gnome-help/a11y\">hjälpen för hjälpmedel</link>"
1175
1176 #. (itstool) path: section/title
1177 #: C/index.page:37
1311178 msgid "Getting Started"
1321179 msgstr "Komma igång"
1331180
134 #: C/accerciser.xml:154(title)
135 msgid "To Start <application>Accerciser</application>"
136 msgstr "Starta <application>Accerciser</application>"
137
138 #: C/accerciser.xml:155(para)
139 msgid "You can start <application>Accerciser</application> in the following ways:"
140 msgstr "Du kan starta <application>Accerciser</application> på följande sätt:"
141
142 #: C/accerciser.xml:158(term)
143 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
144 msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
145
146 #: C/accerciser.xml:160(para)
147 msgid "Choose the <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice> menu item."
148 msgstr "Välj menyobjektet <menuchoice><guisubmenu>Programmering</guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice>."
149
150 #: C/accerciser.xml:168(term)
151 msgid "Command line"
152 msgstr "Kommandorad"
153
154 #: C/accerciser.xml:170(para)
155 msgid "Type the following command in a console window then press <keycap>Return</keycap>:"
156 msgstr "Ange följande kommando i ett konsollfönster och tryck sedan på <keycap>Return</keycap>:"
157
158 #: C/accerciser.xml:173(command)
159 msgid "accerciser"
160 msgstr "accerciser"
161
162 #: C/accerciser.xml:181(title)
163 msgid "When You Start <application>Accerciser</application>"
164 msgstr "När du startar <application>Accerciser</application>"
165
166 #: C/accerciser.xml:182(para)
167 msgid "When you start <application>Accerciser</application>, the following window is displayed."
168 msgstr "När du startar <application>Accerciser</application> kommer följande fönster att visas."
169
170 #: C/accerciser.xml:186(title)
171 msgid "<application>Accerciser</application> Main Window"
172 msgstr "Huvudfönstret i <application>Accerciser</application>"
173
174 #: C/accerciser.xml:193(phrase)
175 msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains title bar, menu bar, accessible tree , left plugin display area, and bottom plugin display area. The menu bar contains File, View, and Help menus."
176 msgstr ""
177
178 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
179 #: C/accerciser.xml:205(para)
180 msgid "The main <application>Accerciser</application> window contains the following elements:"
181 msgstr ""
182
183 #: C/accerciser.xml:208(term)
184 msgid "Menubar"
185 msgstr "Menyrad"
186
187 #: C/accerciser.xml:210(para)
188 msgid "The menu bar contains commands for managing plugins, refreshing the accessible tree view, and accessing this help system."
189 msgstr ""
190
191 #: C/accerciser.xml:214(term)
192 msgid "Accessible tree view"
193 msgstr ""
194
195 #: C/accerciser.xml:216(para)
196 msgid "The accessible tree view allows to view all of the accessibles starting at the desktop level. Selecting an accessible makes it available for further inspection using the loaded plugins."
197 msgstr ""
198
199 #: C/accerciser.xml:220(term)
200 msgid "Right plugin view"
201 msgstr ""
202
203 #: C/accerciser.xml:222(para)
204 msgid "This is the default plugin view. When <application>Accerciser</application> is first run, all plugins will reside here. You can drag plugin tabs to the bottom plugin view or to the desktop to show two or more plugins simultaneously."
205 msgstr ""
206
207 #: C/accerciser.xml:226(term)
208 msgid "Bottom plugin view"
209 msgstr ""
210
211 #: C/accerciser.xml:228(para)
212 msgid "You can drag plugins to or from this area just like the right plugin view."
213 msgstr ""
214
215 #: C/accerciser.xml:238(title)
216 msgid "Usage"
217 msgstr "Användning"
218
219 #: C/accerciser.xml:239(para)
220 msgid "You can use <application>Accerciser</application> to inspect any accessible widget shown in the tree view using the available plugins. The first step is to select an accessible to inspect using one of the following methods: <placeholder-1/>"
221 msgstr ""
222
223 #: C/accerciser.xml:252(title)
224 msgid "Select an accessible through the tree view."
225 msgstr ""
226
227 #: C/accerciser.xml:253(para)
228 msgid "Use the tree view to navigate the hierarchy of accessible objects rooted at desktop. Unfolding a tree node reveals its immediate children while folding it hides them. Each node shows an icon for its associated application or widget role and its accessible name, if available. The second column lists how many nodes will be shown if the item is unfolded."
229 msgstr ""
230
231 #: C/accerciser.xml:256(para)
232 msgid "If you unfold a node with a large number of children (e.g. hundreds), your desktop may freeze temporarily as <application>Accerciser</application> tries to build the tree view."
233 msgstr ""
234
235 #: C/accerciser.xml:261(title)
236 msgid "Global Hotkey functions"
237 msgstr ""
238
239 #: C/accerciser.xml:262(para)
240 msgid "<application>Accerciser</application> provides a few global hotkeys in it's core functionality:"
241 msgstr ""
242
243 #: C/accerciser.xml:265(para)
244 msgid "You could configure the hotkeys to different bindings, see: <xref linkend=\"accerciser-hotkey-config\"/>"
245 msgstr ""
246
247 #: C/accerciser.xml:277(title)
248 msgid "Select last focused accessible"
249 msgstr ""
250
251 #: C/accerciser.xml:278(para)
252 msgid "Use the following global key combination to move the tree view selection to the last widget to receive the focus on the desktop:"
253 msgstr ""
254
255 #: C/accerciser.xml:279(para)
256 msgid "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>a</keycap></keycombo>."
257 msgstr ""
258
259 #: C/accerciser.xml:289(title)
260 msgid "Select accessible with mouse"
261 msgstr ""
262
263 #: C/accerciser.xml:290(para)
264 msgid "Use the following key combination to move the tree view selection to the widget currently under the mouse pointer:"
265 msgstr ""
266
267 #: C/accerciser.xml:291(para)
268 msgid "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>?</keycap></keycombo>."
269 msgstr ""
270
271 #: C/accerciser.xml:304(title)
272 msgid "Default Plugins"
273 msgstr "Standardinstick"
274
275 #: C/accerciser.xml:304(para)
276 msgid "<application>Accerciser</application> comes with several default plugins. These plugins allow you to view a variety of information about the currently selected accessible in the tree view and its neighbors. The default plugins available in 0.1.0 are the following:"
277 msgstr ""
278
279 #: C/accerciser.xml:321(title)
280 #: C/accerciser.xml:325(title)
281 msgid "Interface Viewer"
282 msgstr "Gränssnittsvisare"
283
284 #: C/accerciser.xml:322(para)
285 msgid "This plugin displays information about the available interfaces for the selected tree view accessible. Unsupported interfaces are grayed out. Various instruments for viewing and controlling an interface are available under each expander."
286 msgstr ""
287
288 #: C/accerciser.xml:333(phrase)
289 msgid "Interfaces that are supported by the selected accessible are shown as sensitive."
290 msgstr ""
291
292 #: C/accerciser.xml:340(title)
293 #: C/accerciser.xml:343(title)
294 msgid "Event Monitor"
295 msgstr "Händelseövervakare"
296
297 #: C/accerciser.xml:341(para)
298 msgid "This plugin monitors the selected types of events from the selected tree view accessible, from the selected tree view application, or the entire desktop."
299 msgstr ""
300
301 #: C/accerciser.xml:350(phrase)
302 msgid "The bottom part of the event monitor window allows you to pick the type and source of events."
303 msgstr ""
304
305 #: C/accerciser.xml:357(para)
306 msgid "By pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>l</keycap></keycombo> anywhere on the desktop, the last logged event will be highlighted for later reference. See <xref linkend=\"accerciser-hotkey-config\"/> for how to change this key combination."
307 msgstr ""
308
309 #: C/accerciser.xml:370(title)
310 msgid "IPython Console"
311 msgstr "IPython-konsoll"
312
313 #: C/accerciser.xml:371(para)
314 msgid "This plugin is a fully-fledged <ulink url=\"http://ipython.scipy.org/moin/\" type=\"http\">IPython</ulink> console. Press <keycap>Tab</keycap> to show completions for the current command. Press <keycap>Enter</keycap> to execute any valid Python code. Commands at the console have access to the currently selected accessible in the accessible tree by way of the <varname>acc</varname> variable. In addition, all functions and constants from the pyatspi package are available as locals in the console. The most important of these are the functions for querying to other accessibility interfaces. For example, to query to the Text interface: <command>t = IText(acc)</command>. Imports from the current working directory or Python path are also allowed."
315 msgstr ""
316
317 #: C/accerciser.xml:375(title)
318 #: C/accerciser.xml:378(title)
319 msgid "API Browser"
320 msgstr "API-bläddrare"
321
322 #: C/accerciser.xml:376(para)
323 msgid "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by the accessible selected in the tree view."
324 msgstr ""
325
326 #: C/accerciser.xml:385(phrase)
327 msgid "The API browser."
328 msgstr "API-bläddraren."
329
330 #: C/accerciser.xml:395(title)
331 msgid "Preferences"
332 msgstr "Inställningar"
333
334 #: C/accerciser.xml:396(para)
335 msgid "There are some elements in <application>Accerciser</application> that are configurable:"
336 msgstr "Det finns några element i <application>Accerciser</application> som är konfigurerbara:"
337
338 #: C/accerciser.xml:404(title)
339 msgid "Plugin Layout"
340 msgstr ""
341
342 #: C/accerciser.xml:405(para)
343 msgid "There are two methods for configuring plugin layout in <application>Accerciser</application>. First, you may choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to activate the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab. Under this section you will find a list view of all the available plugins. Right-click on any of the plugins listed to configure it's view."
344 msgstr ""
345
346 #: C/accerciser.xml:417(para)
347 msgid "You may bypass the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog by using drag and drop to move plugin tabs. Dragging a plugin tab to the bottom or right plugin area in the main window will move the plugin. Dragging a tab to the desktop will create a new plugin window and drop the plugin in it."
348 msgstr ""
349
350 #: C/accerciser.xml:424(title)
351 msgid "Global Hotkey Configuration"
352 msgstr "Konfiguration av allmänna snabbtangenter"
353
354 #: C/accerciser.xml:425(para)
355 msgid "Some elements in <application>Accerciser</application> may enable certain functionality via hotkeys. The hotkey combination could be changed via the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, to do so you may select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to activate the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the <guilabel>Global Hotkeys</guilabel> tab. Under this section you will find a list view of all the available hotkey features. Change the key bindings to you liking."
356 msgstr ""
357
358 #: C/accerciser.xml:458(title)
359 msgid "About <application>Accerciser</application>"
360 msgstr "Om <application>Accerciser</application>"
361
362 #: C/accerciser.xml:459(para)
363 msgid "<application>Accerciser</application> was written by Eitan Isaacson (<email>eitan@ascender.com</email>). To find more information about <application>Accerciser</application>, please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accerciser\" type=\"http\"><application>Accerciser</application> GNOME Live! page</ulink>."
364 msgstr "<application>Accerciser</application> skrevs av Eitan Isaacson (<email>eitan@ascender.com</email>). För mer information om <application>Accerciser</application>, besök <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accerciser\" type=\"http\"><application>Accerciser</application> GNOME Live!</ulink>."
365
366 #: C/accerciser.xml:461(para)
367 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
368 msgstr "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående det här programmet eller den här handboken, följ anvisningarna i det här <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
369
370 #: C/accerciser.xml:464(para)
371 msgid "Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted under the terms of the BSD License."
372 msgstr ""
373
374 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
375 #: C/accerciser.xml:0(None)
376 msgid "translator-credits"
377 msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007"
378
1181 #. (itstool) path: section/title
1182 #: C/index.page:40
1183 msgid "Examining the Accessibility of an Application"
1184 msgstr "Undersök ett programs behov av hjälpmedel"
1185
1186 #. (itstool) path: section/title
1187 #: C/index.page:43
1188 msgid "Advanced Topics"
1189 msgstr "Avancerade ämnen"
1190
1191 #. (itstool) path: info/title
1192 #: C/interface_viewer_plugin.page:4
1193 msgctxt "sort"
1194 msgid "2. Interface Viewer Plugin"
1195 msgstr "2. Gränssnittsvisarinstick"
1196
1197 #. (itstool) path: info/desc
1198 #: C/interface_viewer_plugin.page:6
1199 msgid "Examining your accessibility implementation"
1200 msgstr "Undersök din hjälpmedelsimplementation"
1201
1202 #. (itstool) path: page/title
1203 #: C/interface_viewer_plugin.page:25
1204 msgid "Interface Viewer Plugin"
1205 msgstr "Gränssnittsvisarinstick"
1206
1207 #. (itstool) path: page/p
1208 #: C/interface_viewer_plugin.page:27
1209 msgid ""
1210 "The Interface Viewer Plugin shows the information and controls provided by "
1211 "the AT-SPI interfaces present in each accessible item from the <link xref="
1212 "\"desktop_tree_view\">Application Tree View</link>. After selecting an item, "
1213 "you can use this plugin to quickly review its supported interfaces, to "
1214 "retrieve each interface's information, and to manipulate the item through "
1215 "all the interface’s methods."
1216 msgstr ""
1217 "Gränssnittsvisarinsticket visar informationen och inställningar som "
1218 "tillhandahålls av AT-SPI-gränssnitt som finns för varje åtkomligt objekt "
1219 "från <link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>. Efter att ett "
1220 "objekt valts kan du använda detta instick för att snabbt granska de "
1221 "gränssnitt som det har stöd för, hämta information om gränssnitt och "
1222 "manipulera objektet via alla gränssnittsmetoderna."
1223
1224 #. (itstool) path: figure/title
1225 #: C/interface_viewer_plugin.page:35
1226 msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin"
1227 msgstr "Att undersöka en meny med Gränssnittsvisarinsticket"
1228
1229 #. (itstool) path: figure/desc
1230 #. (itstool) path: media/p
1231 #: C/interface_viewer_plugin.page:36 C/interface_viewer_plugin.page:42
1232 msgid ""
1233 "Given a selected item in the Application Tree View, all of its AT-SPI "
1234 "interfaces will be shown as sensitive in the Interface Viewer Plugin. Those "
1235 "unsupported will appear grayed out, such as the Application and Collection "
1236 "interfaces in the figure above."
1237 msgstr ""
1238 "Givet ett markerat objekt i programträdvyn, kommer alla dess AT-SPI-"
1239 "gränssnitt att visas som känsliga i Gränssnittsvisarinsticket. De som inte "
1240 "stöds kommer att visas som utgråade, så som Application- och Collection-"
1241 "gränssnitten i figuren ovan."
1242
1243 #. (itstool) path: figure/media
1244 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1245 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1246 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1247 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1248 #: C/interface_viewer_plugin.page:41
1249 msgctxt "_"
1250 msgid ""
1251 "external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
1252 "md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
1253 msgstr ""
1254 "external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
1255 "md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
1256
1257 #. (itstool) path: section/title
1258 #: C/interface_viewer_plugin.page:49
1259 msgid "Running the Interface Viewer Plugin"
1260 msgstr "Köra insticket Gränssnittsvisare"
1261
1262 #. (itstool) path: section/p
1263 #: C/interface_viewer_plugin.page:50
1264 msgid ""
1265 "The first step to run the Interface Viewer Plugin is to select an item in "
1266 "the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. After "
1267 "that, all AT-SPI interfaces covered by the plugin will be listed in the "
1268 "plugin's panel. The interfaces implemented by the selected item will be "
1269 "sensitive, so you can click each one of them to either retrieve their "
1270 "provided information or to interact with available methods. The following "
1271 "interfaces can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected "
1272 "item implements them:"
1273 msgstr ""
1274 "Det första steget för att köra Gränssnittsvisarinsticket är att välja ett "
1275 "objekt i <link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>. Efter det "
1276 "kommer alla AT-SPI-gränssnitt som hanteras av insticket att listas i "
1277 "instickets panel. Gränssnitten som är implementerade av det valda objektet "
1278 "kommer att vara känsliga, så du kan klicka på vart och ett av dem, för att "
1279 "antingen hämta informationen de tillhandahåller eller interagera med "
1280 "tillgängliga metoder. Följande gränssnitt kan utforskas i <app>Accerciser</"
1281 "app>, förutsatt att det valda objektet implementerar dem:"
1282
1283 #. (itstool) path: item/p
1284 #: C/interface_viewer_plugin.page:59
1285 msgid ""
1286 "Accessible - This interface shows the selected item's child count (number of "
1287 "child widgets), description, states, relations, and attributes."
1288 msgstr ""
1289 "Accessible - Detta gränssnitt visar det markerade objektets antal "
1290 "underobjekt, beskrivning, tillstånd, relationer och attribut."
1291
1292 #. (itstool) path: item/p
1293 #: C/interface_viewer_plugin.page:65
1294 msgid ""
1295 "Action - This interface shows all the actions that can be performed by the "
1296 "selected item. For each interface, you will see its name, such as \"press\" "
1297 "or \"click\", followed by a description and a key binding, if there are any. "
1298 "If you select an action, a \"Perform action\" button will become sensitive. "
1299 "Press this button to see the item performing the selected action."
1300 msgstr ""
1301 "Action - Detta gränssnitt visar alla åtgärder som kan utföras av det valda "
1302 "objektet. För varje gränssnitt kommer att du att se dess namn, så som "
1303 "”tryck” eller ”klick”, följt av en beskrivning och en tangentbindning, om en "
1304 "sådan finns. Om du väljer en åtgärd kommer en knapp ”Genomför åtgärd” att "
1305 "bli känslig. Tryck på denna knapp för att se objektet utföra den valda "
1306 "åtgärden."
1307
1308 #. (itstool) path: item/p
1309 #: C/interface_viewer_plugin.page:73
1310 msgid ""
1311 "Application - This interface can be implemented by items with role "
1312 "\"application\". It is worth to point out that items with role \"application"
1313 "\" not necessarily implement this interface. If the selected item implements "
1314 "it, the interface will show its ID and, if there are any, its toolkit and "
1315 "version."
1316 msgstr ""
1317 "Application - Detta gränssnitt kan implementeras av objekt med rollen "
1318 "”program”. Det är värt att påpeka att objekt med rollen ”program” inte "
1319 "nödvändigtvis implementerar detta gränssnitt. Om det valda objektet "
1320 "implementerar det kommer gränssnittet att visa sitt ID och, om det finns, "
1321 "dess verktygslåda och version."
1322
1323 #. (itstool) path: item/p
1324 #: C/interface_viewer_plugin.page:80
1325 msgid ""
1326 "Component - This interface shows the selected item's absolute position (with "
1327 "respect to the desktop coordinate system), relative position (with respect "
1328 "to the window coordinate system), size, layer type, MDI-Z-order (a short "
1329 "integer indicating the stacking order of the component in the MDI layer), "
1330 "and alpha (if alpha blending is used)."
1331 msgstr ""
1332 "Component - Detta gränssnitt visa det valda objektets absoluta position (i "
1333 "förhållande till skrivbordets koordinatsystem), relativa position (i "
1334 "förhållande till fönstrets koordinatsystem), storlek, lagertyp, MDI-Z-"
1335 "ordning (ett kort heltal som indikerar stackningsordningen för komponenten i "
1336 "MDI-lagret), och alfa (om alfatoningseffekt används)."
1337
1338 #. (itstool) path: item/p
1339 #: C/interface_viewer_plugin.page:86
1340 msgid ""
1341 "Document - This interface shows the selected item's document attributes and "
1342 "locale description, if there is one."
1343 msgstr ""
1344 "Document - Detta gränssnitt visar det valda objektets dokumentattribut och "
1345 "lokalbeskrivning, om sådan finns."
1346
1347 #. (itstool) path: item/p
1348 #: C/interface_viewer_plugin.page:91
1349 msgid ""
1350 "Hypertext - This interface shows a list with all the selected item's "
1351 "hypertext hyperlinks. For each hyperlink, the interface provides its name, "
1352 "URI, start (the index in the hypertext at which the hyperlink begins) and "
1353 "end (the index in the hypertext at which this hyperlink ends)."
1354 msgstr ""
1355 "Hypertext - Detta gränssnitt visar en lista över ett markerat objekts alla "
1356 "hypertextlänkar. För varje hyperlänk tillhandahåller gränssnittet dess namn, "
1357 "URI, början (indexet i hypertexten vid vilket hyperlänken börjar), och slut "
1358 "(indexet i hypertexten vid vilket hyperlänken slutar)."
1359
1360 #. (itstool) path: item/p
1361 #: C/interface_viewer_plugin.page:98
1362 msgid ""
1363 "Image - This interface shows the selected item's description (or \"no "
1364 "description\" if unspecified), size, position (with respect to the desktop "
1365 "coordinate system), and locale, if there is one."
1366 msgstr ""
1367 "Image - Detta gränssnitt visar det valda objektets beskrivning (eller ”ingen "
1368 "beskrivning” om inte angivet), storlek, position (i förhållande till "
1369 "skrivbordets koordinatsystem) och lokal, om det finns någon."
1370
1371 #. (itstool) path: item/p
1372 #: C/interface_viewer_plugin.page:104
1373 msgid ""
1374 "Selection - This interface shows all selectable child items of the selected "
1375 "item. If the selected item is a menu bar with options \"File\", \"Edit\", "
1376 "\"View\", and \"Help\", and all of them are selectable, then they will be "
1377 "listed in this interface. If you click a listed option - \"File\", for "
1378 "example - and want to clear it, just press the \"Clear\" button below the "
1379 "list."
1380 msgstr ""
1381 "Selection - Detta gränssnitt visar alla valbara underobjekt för det valda "
1382 "objektet. Om det valda objektet är ett menyfält med alternativen ”Arkiv”, "
1383 "”Redigera”, ”Visa” och ”Hjälp” och alla är valbara så kommer de att listas i "
1384 "detta gränssnitt. Om du klickar på ett listat alternativ - t.ex. ”Arkiv” - "
1385 "och vill rensa det, tryck på knappen ”Töm” under listan."
1386
1387 #. (itstool) path: item/p
1388 #: C/interface_viewer_plugin.page:112
1389 msgid ""
1390 "Streamable Content - This interface shows the selected item's content types "
1391 "and their corresponding URIs."
1392 msgstr ""
1393 "Streamable Content - Detta gränssnitt innehåller det valda objektets "
1394 "innehållstyper och deras motsvarande URI:er."
1395
1396 #. (itstool) path: item/p
1397 #: C/interface_viewer_plugin.page:117
1398 msgid ""
1399 "Table - This interface shows the selected item's caption and summary, rows "
1400 "(number of rows), columns (number of columns), selected rows (number of "
1401 "selected rows), and selected columns (number of selected columns). For a "
1402 "selected cell, the interface shows its row's and column's header and extents."
1403 msgstr ""
1404 "Table - Detta gränssnitt visar det valda objektets text och sammanfattning, "
1405 "rader (antal rader), kolumner (antal kolumner), valda rader (antal valda "
1406 "rader), och valda kolumner (antal valda kolumner). För en vald cell visar "
1407 "gränssnittet dess rads och kolumns rubriker och utsträckningar."
1408
1409 #. (itstool) path: item/p
1410 #: C/interface_viewer_plugin.page:124
1411 msgid ""
1412 "Text - This interface shows the selected item's text content, that can be "
1413 "editable, and its attributes. The basic attributes are offset (the number of "
1414 "characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, "
1415 "click the \"Include defaults\" check box."
1416 msgstr ""
1417 "Text - Detta gränssnitt visar det valda objektets textinnehåll, som kan "
1418 "redigeras, och dess attribut. De grundläggande attributen är position "
1419 "(antalet tecken som texten har) och justering. För att se möjliga CSS-"
1420 "attribut, klicka på kryssrutan ”Inkludera standardvärden”."
1421
1422 #. (itstool) path: item/p
1423 #: C/interface_viewer_plugin.page:131
1424 msgid ""
1425 "Value - This interface shows the selected item's current value, minimum "
1426 "allowed value, maximum allowed value, and the minimum increment by which the "
1427 "value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The "
1428 "current value can be manually changed via a spin button."
1429 msgstr ""
1430 "Value - Detta gränssnitt visar det valda objektets aktuella värde, minsta "
1431 "tillåtna värde, största tillåtna värde, och minsta ökning med vilket det kan "
1432 "förändras (eller noll om detta värde inte kan bestämmas). Det aktuella "
1433 "värdet kan ändras manuellt via en snurrknapp."
1434
1435 #. (itstool) path: info/title
1436 #: C/introduction.page:5
1437 msgctxt "sort"
1438 msgid "1. What is Accerciser?"
1439 msgstr "1. Vad är Accerciser?"
1440
1441 #. (itstool) path: info/desc
1442 #: C/introduction.page:6
1443 msgid "An interactive accessibility explorer"
1444 msgstr "En interaktiv hjälpmedelsutforskare"
1445
1446 #. (itstool) path: page/title
1447 #: C/introduction.page:25
1448 msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
1449 msgstr "Vad är <app>Accerciser</app>?"
1450
1451 #. (itstool) path: page/p
1452 #: C/introduction.page:26
1453 msgid ""
1454 "<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It "
1455 "uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, "
1456 "allowing you to check if an application is providing correct information to "
1457 "assistive technologies and automated testing frameworks. <app>Accerciser</"
1458 "app> comes with a set of plugins that you can use to create custom views of "
1459 "accessibility information."
1460 msgstr ""
1461 "<app>Accerciser</app> är en interaktiv hjälpmedelsundersökare i Python. Det "
1462 "använder AT-SPI-biblioteket för att inspektera, undersöka och interagera med "
1463 "komponenter, vilket låter dig kontrollera om ett program tillhandahåller "
1464 "korrekt information till hjälpmedelsteknologier och automatiserade "
1465 "testningsramverk. <app>Accerciser</app> kommer med en mängd instick som du "
1466 "kan använda för att skapa anpassade vyer av hjälpmedelsinformation."
1467
1468 #. (itstool) path: page/p
1469 #: C/introduction.page:35
1470 msgid ""
1471 "By default, <app>Accerciser</app>'s main interface is comprised of three "
1472 "sections: a tree view of the entire desktop accessible hierarchy, namely "
1473 "<link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>, and two "
1474 "plugin areas. If you prefer to see all plugins in a single area, dividing "
1475 "<app>Accerciser</app>'s interface in two sections instead of three, type "
1476 "<key>ctrl </key>+<key>t</key>. To re-divide it in three sections, just press "
1477 "<key>ctrl</key>+<key>t</key> again."
1478 msgstr ""
1479 "Som standard består <app>Accerciser</app>s gränssnitt av tre delar: en "
1480 "fullständig trädvy över skrivbordets åtkomliga hierarki, det vill säga <link "
1481 "xref=\"desktop_tree_view\"> programträdvyn</link>, samt två insticksytor. Om "
1482 "du föredrar att se alla instick i en enda yta, dela då upp <app>Accerciser</"
1483 "app>s gränssnitt i två delar istället för tre genom att trycka <key>ctrl </"
1484 "key>+<key>t</key>. För att åter dela det i tre delar, tryck åter på "
1485 "<key>ctrl</key>+<key>t</key>."
1486
1487 #. (itstool) path: note/p
1488 #: C/introduction.page:44
1489 msgid ""
1490 "Make sure that accessibility support is enabled in your desktop - otherwise, "
1491 "<app>Accerciser</app> will not work as expected."
1492 msgstr ""
1493 "Säkerställ att hjälpmedelsstöd är aktivera på ditt skrivbord - annars kommer "
1494 "<app>Accerciser</app> inte att fungera som förväntat."
1495
1496 #. (itstool) path: figure/title
1497 #: C/introduction.page:51
1498 msgid "<app>Accerciser</app>"
1499 msgstr "<app>Accerciser</app>"
1500
1501 #. (itstool) path: figure/desc
1502 #. (itstool) path: media/p
1503 #: C/introduction.page:52 C/introduction.page:56
1504 msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
1505 msgstr "<app>Accerciser</app>s standardgränssnitt."
1506
1507 #. (itstool) path: figure/media
1508 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1509 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1510 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1511 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1512 #: C/introduction.page:55
1513 msgctxt "_"
1514 msgid ""
1515 "external ref='figures/accerciser-view.png' "
1516 "md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
1517 msgstr ""
1518 "external ref='figures/accerciser-view.png' "
1519 "md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
1520
1521 #. (itstool) path: section/title
1522 #: C/introduction.page:63
1523 msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
1524 msgstr "<app>Accerciser</app>s avsedda målgrupp"
1525
1526 #. (itstool) path: section/p
1527 #: C/introduction.page:64
1528 msgid ""
1529 "<app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User "
1530 "interface developers use it to ensure that their applications are providing "
1531 "all of their features through AT-SPI. Assistive technology developers are "
1532 "able to see what AT-SPI is providing to their applications. Automated UI "
1533 "test developers find <app>Accerciser</app> beneficial since it exposes "
1534 "different events that could be expected from their target application."
1535 msgstr ""
1536 "<app>Accerciser</app> passar behovet för många olika användare. "
1537 "Användargränssnittsutvecklare använder det för att försäkra att program "
1538 "tillhandahåller alla funktioner via AT-SPI. Hjälpmedelsutvecklare kan se vad "
1539 "AT-SPI tillhandahåller till deras program. För utvecklare av automatiserade "
1540 "test för gränssnitt är <app>Accerciser</app> fördelaktigt då det exponerar "
1541 "olika händelser som kan förväntas från deras målprogram."
1542
1543 #. (itstool) path: section/title
1544 #: C/introduction.page:74
1545 msgid "<app>Accerciser</app>'s plugin architecture"
1546 msgstr "<app>Accerciser</app>s arkitektur för instick"
1547
1548 #. (itstool) path: section/p
1549 #: C/introduction.page:75
1550 msgid ""
1551 "<app>Accerciser</app> has an extensible, plugin-based architecture. Its core "
1552 "code is fairly small and most of its features are part of default plugins:"
1553 msgstr ""
1554 "<app>Accerciser</app> har en utökningsbar, insticksbaserad arkitektur. Dess "
1555 "kärnkod är ganska liten och de flesta av dess funktioner är del av "
1556 "standardinstick:"
1557
1558 #. (itstool) path: item/p
1559 #: C/introduction.page:82
1560 msgid ""
1561 "<link xref=\"interface_viewer\">Interface Viewer</link> - A plugin that lets "
1562 "you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible widget of a "
1563 "target application."
1564 msgstr ""
1565 "<link xref=\"interface_viewer\">Gränssnittsvisare</link> - Ett instick som "
1566 "låter dig utforska AT-SPI-gränssnitt som tillhandahålls av åtkomliga "
1567 "komponenter i ett målprogram."
1568
1569 #. (itstool) path: item/p
1570 #: C/introduction.page:88
1571 msgid ""
1572 "<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI Validator</link> - A plugin that "
1573 "applies tests to verify the accessibility of a target application."
1574 msgstr ""
1575 "<link xref=\"validator_plugin\">AT-SPI-validerare</link> - Ett instick som "
1576 "tillämpar tester för att verifiera att ett målprogram fungerar med "
1577 "hjälpmedel."
1578
1579 #. (itstool) path: item/p
1580 #: C/introduction.page:94
1581 msgid ""
1582 "<link xref=\"event_monitor_plugin\">Event Monitor</link> - A plugin that "
1583 "displays AT-SPI events emitted by a target application as they occur."
1584 msgstr ""
1585 "<link xref=\"event_monitor_plugin\">Händelseövervakare</link> - Ett instick "
1586 "som visar AT-SPI-händelser som skickas ut av ett målprogram när de uppstår."
1587
1588 #. (itstool) path: item/p
1589 #: C/introduction.page:100
1590 msgid ""
1591 "<link xref=\"quick_select_plugin\">Quick Select</link> - A plugin that "
1592 "provides global hotkeys for quickly selecting accessible widgets in "
1593 "<app>Accerciser</app>'s Application Tree View."
1594 msgstr ""
1595 "<link xref=\"quick_select_plugin\">Snabbväljare</link> - Ett instick som "
1596 "tillhandahåller allmänna snabbtangenter för att snabbt välja åtkomliga "
1597 "komponenter i <app>Accerciser</app>s programträdvy."
1598
1599 #. (itstool) path: item/p
1600 #: C/introduction.page:106
1601 msgid ""
1602 "<link xref=\"api_browser_plugin\">API Browser</link> - A plugin that shows "
1603 "the interfaces, methods, and attributes available on each accessible widget "
1604 "of a target application."
1605 msgstr ""
1606 "<link xref=\"api_browser_plugin\">API-bläddrare</link> - Ett instick som "
1607 "visar de gränssnitt, metoder och attribut som finns för varje åtkomlig "
1608 "komponent i ett målprogram."
1609
1610 #. (itstool) path: item/p
1611 #: C/introduction.page:112
1612 msgid ""
1613 "<link xref=\"ipython_plugin\">IPython Console</link> - A plugin that "
1614 "provides a full, interactive Python shell with access to selected accessible "
1615 "widgets of a target application."
1616 msgstr ""
1617 "<link xref=\"ipython_plugin\">IPython-konsol</link> - Ett instick som "
1618 "tillhandahåller ett fullständigt, interaktivt Python-skal med tillgång till "
1619 "valda åtkomliga komponenter i ett målprogram."
1620
1621 #. (itstool) path: section/title
1622 #: C/introduction.page:122
1623 msgid "More about Accessibility"
1624 msgstr "Mer om Hjälpmedel"
1625
1626 #. (itstool) path: section/p
1627 #: C/introduction.page:123
1628 msgid ""
1629 "Accessibility is a core value that should touch all aspects of a Desktop "
1630 "Environment. To help achieve it in GNOME, some libraries were developed, "
1631 "such as ATK and AT-SPI. Though originated in GNOME, these libraries are now "
1632 "also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility "
1633 "Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:"
1634 msgstr ""
1635 "Åtkomlighet är ett kärnvärde som borde beröra alla aspekter i en "
1636 "skrivbordsmiljö. För att hjälpa till att åstadkomma detta i GNOME har vissa "
1637 "bibliotek utvecklats så som ATK och AT-SPI. Även om deras ursprung är GNOME "
1638 "används dessa bibliotek numera även i andra skrivbordsmiljöer. För att lära "
1639 "dig mer om hjälpmedelsbibliotek för GNU/UNIX-system kan du konsultera:"
1640
1641 #. (itstool) path: item/p
1642 #: C/introduction.page:132
1643 msgid ""
1644 "<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
1645 "link> - ATK provides the set of accessibility interfaces that are "
1646 "implemented by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, "
1647 "accessibility tools have full access to view and control running "
1648 "applications."
1649 msgstr ""
1650 "<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\">ATK Accessibility Toolkit</"
1651 "link> - ATK tillhandahåller en uppsättning av hjälpmedelsgränssnitt som "
1652 "implementeras av andra verktygslådor och program. Genom att använda ATK-"
1653 "gränssnitten kan hjälpmedelsverktyg få fullständig tillgång för att visa och "
1654 "kontrollera körande program."
1655
1656 #. (itstool) path: item/p
1657 #: C/introduction.page:139
1658 msgid ""
1659 "<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> "
1660 "- AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
1661 "query and receive notifications from running applications. Additional "
1662 "material is available from the <link href=\"http://accessibility.kde.org/"
1663 "developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</"
1664 "link>."
1665 msgstr ""
1666 "<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\">AT-SPI</link> "
1667 "- AT-SPI är det primära servicegränssnittet genom vilket teknologier frågar "
1668 "efter och får aviseringar från körande program. Ytterligare material är "
1669 "tillgängligt från <link href=\"http://accessibility.kde.org/developer/atk."
1670 "php#coreclasses\">KDE:s utvecklargemenskap för hjälpmedel</link>."
1671
1672 #. (itstool) path: item/p
1673 #: C/introduction.page:147
1674 msgid ""
1675 "<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
1676 "\">GNOME Desktop Accessibility Guide</link> - A guide for anyone interested "
1677 "in how the GNOME Desktop supports the needs of users with disabilities."
1678 msgstr ""
1679 "<link href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y.html"
1680 "\">GNOME:s guide för skrivbordshjälpmedel</link> - En guide för de som är "
1681 "intresserade av hur GNOME:s skrivbord ger stöd till användare med nedsatt "
1682 "funktionsförmåga."
1683
1684 #. (itstool) path: item/p
1685 #: C/introduction.page:153
1686 msgid ""
1687 "<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
1688 "\">GNOME Accessibility Developer's Guide</link> - A guide for developers who "
1689 "want to ensure their applications are accessible to the widest audience of "
1690 "users."
1691 msgstr ""
1692 "<link href=\"http://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/"
1693 "\">GNOME:s hjälpmedelsguide för utvecklare </link> - En guide för utvecklare "
1694 "som vill säkerställa att deras program är tillgängliga för bredaste möjliga "
1695 "publik av användare."
1696
1697 #. (itstool) path: item/p
1698 #: C/introduction.page:159
1699 msgid ""
1700 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME Accessibility "
1701 "Project</link> - The GNOME Accessibility Project includes the guides listed "
1702 "above along with many other useful links for users, developers and system "
1703 "administrators."
1704 msgstr ""
1705 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility\">GNOME "
1706 "Hjälpmedelsprojekt</link> - GNOME Hjälpmedelsprojekt inkluderar guiderna som "
1707 "listas ovan tillsammans med många andra användbara länkar för användare, "
1708 "utvecklare och systemadministratörer."
1709
1710 #. (itstool) path: info/title
1711 #: C/ipython_plugin.page:4
1712 msgctxt "sort"
1713 msgid "2. IPython Plugin"
1714 msgstr "2. IPython-instick"
1715
1716 #. (itstool) path: info/desc
1717 #: C/ipython_plugin.page:6
1718 msgid "When all else fails"
1719 msgstr "När allt annat misslyckas"
1720
1721 #. (itstool) path: page/title
1722 #: C/ipython_plugin.page:25
1723 msgid "IPython Console Plugin"
1724 msgstr "IPython-konsolinstick"
1725
1726 #. (itstool) path: page/p
1727 #: C/ipython_plugin.page:26
1728 msgid ""
1729 "The IPython Console Plugin allows real-time interaction with a selected item "
1730 "in the <link xref=\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link>. Since "
1731 "the IPython Console Plugin is an interactive Python shell, you can import "
1732 "any Python modules you want."
1733 msgstr ""
1734 "IPython-konsolinstick tillåter realtidsinteraktion med ett valt objekt i "
1735 "<link xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link>. Eftersom IPython-"
1736 "konsolinsticket är ett interaktivt Python-skal kan du importera vilka Python-"
1737 "moduler du vill."
1738
1739 #. (itstool) path: note/p
1740 #: C/ipython_plugin.page:33
1741 msgid ""
1742 "Make sure you have the standalone package IPython installed in your system. "
1743 "Otherwise, the IPython Console Plugin will not work properly."
1744 msgstr ""
1745 "Säkerställ att du har det fristående paketet IPython installerat på ditt "
1746 "system. Annars kommer IPython-konsolinsticket inte att fungera korrekt."
1747
1748 #. (itstool) path: section/title
1749 #: C/ipython_plugin.page:40
1750 msgid "Running the IPython Console Plugin"
1751 msgstr "Köra insticket IPython-konsol"
1752
1753 #. (itstool) path: section/p
1754 #: C/ipython_plugin.page:41
1755 msgid ""
1756 "To run the IPython Console Plugin, select one of the accessible items listed "
1757 "in the Application Tree View - either an application or a widget. In the "
1758 "plugin, the selected item will correspond to the variable 'acc'."
1759 msgstr ""
1760 "För att köra IPython-konsolinsticket, välj ett av de åtkomliga objekten som "
1761 "listas i programträdvyn - antingen ett program eller en komponent. I "
1762 "insticket, välj ett objekt som motsvarar variabeln ”acc”."
1763
1764 #. (itstool) path: section/p
1765 #: C/ipython_plugin.page:46
1766 msgid ""
1767 "Pressing <key>Tab</key> shows completions for the current command in the "
1768 "console, what can be useful for discovering pyatspi methods."
1769 msgstr ""
1770 "Att trycka på <key>Tab</key> visar kompletteringar för aktuellt kommando i "
1771 "konsolen, vilket kan vara användbart för att upptäcka pyatspi-metoder."
1772
1773 #. (itstool) path: figure/title
1774 #: C/ipython_plugin.page:52
1775 msgid "Investigating selected items with the IPython Console Plugin"
1776 msgstr "Undersöka valda objekt med IPython-konsolinstick"
1777
1778 #. (itstool) path: figure/desc
1779 #. (itstool) path: media/p
1780 #: C/ipython_plugin.page:53 C/ipython_plugin.page:58
1781 msgid ""
1782 "The IPython Console Plugin lets you investigate methods, constants, and "
1783 "properties related to a selected item in the Application Tree View."
1784 msgstr ""
1785 "IPython-konsolinstick låter dig undersöka metoder, konstanter och egenskaper "
1786 "som är relaterade till ett valt objekt i programträdvyn."
1787
1788 #. (itstool) path: figure/media
1789 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1790 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1791 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1792 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1793 #: C/ipython_plugin.page:57
1794 msgctxt "_"
1795 msgid ""
1796 "external ref='figures/IPython_plugin.png' "
1797 "md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
1798 msgstr ""
1799 "external ref='figures/IPython_plugin.png' "
1800 "md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
1801
1802 #. (itstool) path: note/p
1803 #: C/ipython_plugin.page:66
1804 msgid ""
1805 "Typing <cmd>help(acc)</cmd> in the IPython Console Plugin shows some useful "
1806 "documentation about the corresponding selected accessible item."
1807 msgstr ""
1808 "Att skriva in <cmd>help(acc)</cmd> i IPython-konsolinsticket visar en del "
1809 "användbar dokumentation om motsvarande markerat åtkomligt objekt."
1810
1811 #. (itstool) path: info/title
1812 #: C/preferences.page:4
1813 msgctxt "sort"
1814 msgid "4. Preferences"
1815 msgstr "4. Inställningar"
1816
1817 #. (itstool) path: info/desc
1818 #: C/preferences.page:6
1819 msgid "Customizing <app>Accerciser</app>'s preferences"
1820 msgstr "Anpassa <app>Accerciser</app>s inställningar"
1821
1822 #. (itstool) path: page/title
1823 #: C/preferences.page:25
1824 msgid "Configuring <app>Accerciser</app>"
1825 msgstr "Konfigurera <app>Accerciser</app>"
1826
1827 #. (itstool) path: page/p
1828 #: C/preferences.page:26
1829 msgid ""
1830 "To configure plugins, hotkeys, and highlighting, do either <key>ctrl</key>"
1831 "+<key>p</key> or <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> to "
1832 "open a dialog."
1833 msgstr ""
1834 "För att konfigurera instick, snabbknappar och färgmarkering, tryck antingen "
1835 "på <key>ctrl</key>+<key>p</key> eller <guiseq><gui>Redigera</gui> "
1836 "<gui>Inställningar</gui></guiseq> för att öppna en dialog."
1837
1838 #. (itstool) path: figure/title
1839 #: C/preferences.page:32
1840 msgid "<app>Accerciser</app> preferences"
1841 msgstr "<app>Accerciser</app>-inställningar"
1842
1843 #. (itstool) path: figure/desc
1844 #. (itstool) path: media/p
1845 #: C/preferences.page:33 C/preferences.page:37
1846 msgid ""
1847 "<app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, and "
1848 "widget's highlighting."
1849 msgstr ""
1850 "<app>Accerciser</app> låter dig konfigurera instick, allmänna snabbtangenter "
1851 "och komponenters färgmarkering."
1852
1853 #. (itstool) path: figure/media
1854 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1855 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1856 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1857 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1858 #: C/preferences.page:36
1859 msgctxt "_"
1860 msgid ""
1861 "external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
1862 "md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
1863 msgstr ""
1864 "external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
1865 "md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
1866
1867 #. (itstool) path: section/title
1868 #: C/preferences.page:44
1869 msgid "Configuring plugins"
1870 msgstr "Konfigurera instick"
1871
1872 #. (itstool) path: section/p
1873 #: C/preferences.page:45
1874 msgid ""
1875 "After opening the Preferences Dialog, you will find a list of all available "
1876 "plugins, with corresponding checkboxes, under the \"Plugins\" tab. To enable "
1877 "or disable a plugin, toggle its checkbox. Only active plugins can be "
1878 "accessed via <app>Accerciser</app>'s interface."
1879 msgstr ""
1880 "Efter att ha öppnat dialogen Inställningar kommer du att se en lista över "
1881 "alla tillgängliga instick, med motsvarande kryssrutor, under fliken "
1882 "”Instick”. För att aktivera eller inaktivera ett instick, växla dess "
1883 "kryssruta. Endast aktiva instick kan nås via <app>Accerciser</app>s "
1884 "gränssnitt."
1885
1886 #. (itstool) path: section/p
1887 #: C/preferences.page:50
1888 msgid ""
1889 "Right-clicking on any given plugin allows you to choose its location: \"Top "
1890 "Panel\", \"Bottom Panel\", and \"New View\". Selecting \"New View\" creates "
1891 "a new window for the plugin."
1892 msgstr ""
1893 "Att högerklicka på ett givet instick låter dig välja dess plats: "
1894 "”Överpanel”, ”Nederpanel” och ”Ny vy”. Att välja ”Ny vy” skapar ett nytt "
1895 "fönster för insticket."
1896
1897 #. (itstool) path: figure/title
1898 #: C/preferences.page:57
1899 msgid "Configuring plugins' preferences"
1900 msgstr "Konfigurera inställningar för instick"
1901
1902 #. (itstool) path: figure/desc
1903 #. (itstool) path: media/p
1904 #: C/preferences.page:58 C/preferences.page:62
1905 msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences."
1906 msgstr "<app>Accerciser</app> låter dig justera dina insticksinställningar."
1907
1908 #. (itstool) path: figure/media
1909 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1910 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1911 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1912 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1913 #: C/preferences.page:61
1914 msgctxt "_"
1915 msgid ""
1916 "external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
1917 msgstr ""
1918 "external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
1919
1920 #. (itstool) path: note/p
1921 #: C/preferences.page:69
1922 msgid ""
1923 "You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a "
1924 "plugin from a location to another."
1925 msgstr ""
1926 "Du kan förbigå dialogen Inställningar genom att dra och släppa för att "
1927 "flytta ett instick från en plats till en annan."
1928
1929 #. (itstool) path: section/title
1930 #: C/preferences.page:76
1931 msgid "Configuring global hotkeys"
1932 msgstr "Att konfigurera allmänna snabbtangenter"
1933
1934 #. (itstool) path: section/p
1935 #: C/preferences.page:77
1936 msgid ""
1937 "Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities "
1938 "via hotkeys. An example is the <link xref=\"quick_select_plugin\">Quick "
1939 "Select Plugin</link>. The hotkey combination for each functionality can be "
1940 "changed via the Preferences dialog, under the \"Global Hotkeys\" tab. Under "
1941 "this tab, you will find a list of all features for which hotkeys can be "
1942 "configured. Use the <cmd>ctrl</cmd>, <cmd>alt</cmd>, and <cmd>shift</cmd> "
1943 "checkboxes to enable or disable these modifiers."
1944 msgstr ""
1945 "Vissa element i <app>Accerciser</app> kan aktivera vissa funktioner via "
1946 "snabbtangenter. Ett exempel är insticket <link xref=\"quick_select_plugin"
1947 "\">Snabbväljare</link>. Snabbtangentskombinationen för varje funktion kan "
1948 "ändras via Inställningsdialogen, under fliken ”Allmänna snabbtangenter”. "
1949 "Under denna flik hittar du en lista över alla funktioner för vilka "
1950 "snabbtangenter kan konfigureras. Använd kryssrutorna <cmd>ctrl</cmd>, "
1951 "<cmd>alt</cmd> och <cmd>skift</cmd> för att aktivera eller inaktivera dessa "
1952 "modifierare."
1953
1954 #. (itstool) path: figure/title
1955 #: C/preferences.page:86
1956 msgid "Configuring global hotkeys' preferences"
1957 msgstr "Konfigurera allmänna snabbtangentsinställningar"
1958
1959 #. (itstool) path: figure/desc
1960 #: C/preferences.page:87
1961 msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences."
1962 msgstr ""
1963 "<app>Accerciser</app> låter dig justera dina snabbtangentsinställningar."
1964
1965 #. (itstool) path: figure/media
1966 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1967 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1968 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1969 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1970 #: C/preferences.page:90
1971 msgctxt "_"
1972 msgid ""
1973 "external ref='figures/global-hotkeys.png' "
1974 "md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
1975 msgstr ""
1976 "external ref='figures/global-hotkeys.png' "
1977 "md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
1978
1979 #. (itstool) path: media/p
1980 #: C/preferences.page:91
1981 msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences."
1982 msgstr "<app>Accerciser</app> låter dig justera dina insticksinställningar."
1983
1984 #. (itstool) path: section/title
1985 #: C/preferences.page:99
1986 msgid "Configuring widget's highlighting"
1987 msgstr "Konfigurera komponenters markering"
1988
1989 #. (itstool) path: section/p
1990 #: C/preferences.page:100
1991 msgid ""
1992 "Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey "
1993 "<key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, highlight a specific widget in "
1994 "a target application. The highlighting duration, border color, and fill "
1995 "color can be customized via the Preferences dialog, under the \"Highlighting"
1996 "\" tab."
1997 msgstr ""
1998 "Vissa av <app>Accerciser</app>s komponenter, så som den allmänna "
1999 "snabbtangenten <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key>, markerar en "
2000 "specifik komponent i ett målprogram. Varaktigheten för markeringen, "
2001 "ramfärgen och fyllnadsfärgen kan anpassas via dialogen Inställningar under "
2002 "fliken ”Markering”."
2003
2004 #. (itstool) path: figure/title
2005 #: C/preferences.page:107
2006 msgid "Configuring highlighting preferences"
2007 msgstr "Att konfigurera markeringsinställningar"
2008
2009 #. (itstool) path: figure/desc
2010 #. (itstool) path: media/p
2011 #: C/preferences.page:108 C/preferences.page:112
2012 msgid ""
2013 "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences."
2014 msgstr "<app>Accerciser</app> låter dig justera dina markeringsinställningar."
2015
2016 #. (itstool) path: figure/media
2017 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2018 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2019 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2020 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2021 #: C/preferences.page:111
2022 msgctxt "_"
2023 msgid ""
2024 "external ref='figures/highlighting.png' "
2025 "md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
2026 msgstr ""
2027 "external ref='figures/highlighting.png' "
2028 "md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
2029
2030 #. (itstool) path: info/title
2031 #: C/quick_select_plugin.page:4
2032 msgctxt "sort"
2033 msgid "5. Quick Select Plugin"
2034 msgstr "5. Snabbväljarinstick"
2035
2036 #. (itstool) path: info/desc
2037 #: C/quick_select_plugin.page:6
2038 msgid "Locating the object you need"
2039 msgstr "Att hitta objektet du behöver"
2040
2041 #. (itstool) path: page/title
2042 #: C/quick_select_plugin.page:25
2043 msgid "Quick Select Plugin"
2044 msgstr "Snabbväljarinstick"
2045
2046 #. (itstool) path: page/p
2047 #: C/quick_select_plugin.page:26
2048 msgid ""
2049 "The Quick Select Plugin does not provide a visible interface like the other "
2050 "default <app>Accerciser</app> plugins - instead, it adds facilities for "
2051 "quickly selecting items in the <link xref=\"desktop_tree_view\">Application "
2052 "Tree View</link> via global hotkeys. Originally, these hotkeys were part of "
2053 "<app>Accerciser</app>'s core code, turning into the Quick Select Plugin "
2054 "later."
2055 msgstr ""
2056 "Insticket Snabbväljare tillhandahåller inte ett synligt gränssnitt som de "
2057 "övriga <app>Accerciser</app>-insticken - istället lägger det till funktioner "
2058 "för att snabbt välja objekt i <link xref=\"desktop_tree_view"
2059 "\">programträdvyn</link> via allmänna snabbtangenter. Från början var dessa "
2060 "snabbtangenter en del av <app>Accerciser</app>s kärnkod, men separerades "
2061 "senare ut i insticket Snabbväljare."
2062
2063 #. (itstool) path: page/p
2064 #: C/quick_select_plugin.page:32
2065 msgid ""
2066 "The Quick Select Plugin provides two global hotkeys. Pressing <key>ctrl</key>"
2067 "+<key>alt</key>+<key>a</key> selects the last focused accessible widget in "
2068 "the Application Tree View. Pressing <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</"
2069 "key> selects the accessible widget under the pointer in the Application Tree "
2070 "View and highlights it in the target application."
2071 msgstr ""
2072 "Insticket Snabbväljare tillhandahåller två allmänna snabbtangenter. Genom "
2073 "att trycka på <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>a</key> markeras den "
2074 "senast fokuserade åtkomliga komponenten i programträdvyn. Genom att trycka "
2075 "på <key>ctrl</key>+<key>alt</key>+<key>/</key> markeras den åtkomliga "
2076 "komponenten under markören i programträdvyn och färgmarkeras i målprogrammet."
2077
2078 #. (itstool) path: info/title
2079 #: C/validator_plugin.page:4
2080 msgctxt "sort"
2081 msgid "3. Validator Default Plugin"
2082 msgstr "3. Standardinstick för validerare"
2083
2084 #. (itstool) path: info/desc
2085 #: C/validator_plugin.page:6
2086 msgid "Testing an application for accessibility"
2087 msgstr "Testa ett program för behov av hjälpmedel"
2088
2089 #. (itstool) path: page/title
2090 #. (itstool) path: figure/title
2091 #: C/validator_plugin.page:25 C/validator_plugin.page:32
2092 msgid "AT-SPI Validator Plugin"
2093 msgstr "AT-SPI-validerarinstick"
2094
2095 #. (itstool) path: page/p
2096 #: C/validator_plugin.page:26
2097 msgid ""
2098 "The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility issues "
2099 "related to a target application. For each error, the report includes the "
2100 "severity level and a brief description."
2101 msgstr ""
2102 "Insticket AT-SPI-validerare genererar en rapport med hjälpmedelsproblem som "
2103 "relaterar till målprogrammet. För varje fel inkluderar rapporten "
2104 "svårighetsnivå och en kort beskrivning."
2105
2106 #. (itstool) path: figure/desc
2107 #. (itstool) path: media/p
2108 #: C/validator_plugin.page:33 C/validator_plugin.page:38
2109 msgid ""
2110 "The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the "
2111 "accessibility of a target application."
2112 msgstr ""
2113 "Insticket AT-SPI-validerare genererar användbara rapporter för att verifiera "
2114 "åtkomligheten för att målprogram."
2115
2116 #. (itstool) path: figure/media
2117 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2118 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2119 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2120 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2121 #: C/validator_plugin.page:37
2122 msgctxt "_"
2123 msgid ""
2124 "external ref='figures/validator_report.png' "
2125 "md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
2126 msgstr ""
2127 "external ref='figures/validator_report.png' "
2128 "md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
2129
2130 #. (itstool) path: section/title
2131 #: C/validator_plugin.page:46
2132 msgid "Running the AT-SPI Validator Plugin"
2133 msgstr "Köra insticket AT-SPI-validerare"
2134
2135 #. (itstool) path: section/p
2136 #: C/validator_plugin.page:47
2137 msgid ""
2138 "To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree "
2139 "View. The validator will generate the report with respect to the selected "
2140 "item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy."
2141 msgstr ""
2142 "För att köra insticket AT-SPI-validerare, välj ett objekt i programträdvyn. "
2143 "Då kommer valideringen att generera en rapport med avseende på det valda "
2144 "objektet och alla dess underkomponenter i trädhierarkin."
2145
2146 #. (itstool) path: section/p
2147 #: C/validator_plugin.page:53
2148 msgid ""
2149 "After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and "
2150 "press the <cmd>Validate</cmd> button to start generating the report. If you "
2151 "want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd> button "
2152 "again."
2153 msgstr ""
2154 "Efter att ett objekt är valt, välj ett valideringsschema i kombinationsrutan "
2155 "och tryck på knappen <cmd>Validera</cmd> för att generera rapporten. Om du "
2156 "vill avbryta körningen, tryck på knappen <cmd>Validera</cmd> igen."
2157
2158 #. (itstool) path: section/p
2159 #: C/validator_plugin.page:59
2160 msgid ""
2161 "The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any "
2162 "error found to check which of the target application widgets is causing it. "
2163 "The corresponding widget will then appear selected in the <link xref="
2164 "\"desktop_tree_view\"> Application Tree View</link> and highlighted in the "
2165 "target application."
2166 msgstr ""
2167 "Den genererade rapporten är interaktiv. Du kan därför dubbelklicka på de fel "
2168 "som hittats för att kontrollera vilken av målprogrammets komponenter som "
2169 "orsakar det. Motsvarande komponent kommer då att synas som markerad i <link "
2170 "xref=\"desktop_tree_view\">programträdvyn</link> och färgmarkerad i "
2171 "målprogrammet."
2172
2173 #. (itstool) path: section/p
2174 #: C/validator_plugin.page:64
2175 msgid ""
2176 "If you want to save the generated report in your system, just click the "
2177 "<cmd>Save</cmd> button. To clear the validation screen, press the "
2178 "<cmd>Clear</cmd> button."
2179 msgstr ""
2180 "Om du vill spara den genererade rapporten i ditt system, klicka då på "
2181 "<cmd>Spara</cmd>-knappen. För att rensa valideringsskärmen, tryck på knappen "
2182 "<cmd>Töm</cmd>."
2183
2184 #. (itstool) path: section/p
2185 #: C/validator_plugin.page:68
2186 msgid ""
2187 "To get more information about an error in the generated report, make sure "
2188 "the corresponding item is selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It "
2189 "will open a Help Page in your default browser."
2190 msgstr ""
2191 "För att få mer information om ett fel i den genererade rapporten, säkerställ "
2192 "att det motsvarande objektet är markerat och tryck på knappen <cmd>Hjälp</"
2193 "cmd>. Det kommer att öppna en hjälpsida i din standardwebbläsare."
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=f67bcf0322cc5e787470dee5109a31c6"
2199
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; "
2202 #~ "md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; "
2205 #~ "md5=45b27ce368ae46d177d69af7de12bd97"
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=2f3490cac599e25bbfad53a91b82b68e"
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
2214 #~ msgstr ""
2215 #~ "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=f2b45df7a8ec22f4caa718c97d87dab6"
2216
2217 #~ msgid "<application>Accerciser</application> Manual v0.1.0"
2218 #~ msgstr "Handbok för <application>Accerciser</application> v0.1.0"
2219
2220 #~ msgid "2006"
2221 #~ msgstr "2006"
2222
2223 #~ msgid "2007"
2224 #~ msgstr "2007"
2225
2226 #~ msgid "IBM Corporation"
2227 #~ msgstr "IBM Corporation"
2228
2229 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
2230 #~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
2231
2232 #~ msgid "Eitan"
2233 #~ msgstr "Eitan"
2234
2235 #~ msgid "Accerciser team"
2236 #~ msgstr "Accerciser-teamet"
2237
2238 #~ msgid "eitan@ascender.com"
2239 #~ msgstr "eitan@ascender.com"
2240
2241 #~ msgid "Peter"
2242 #~ msgstr "Peter"
2243
2244 #~ msgid "pparent@us.ibm.com"
2245 #~ msgstr "pparent@us.ibm.com"
2246
2247 #~ msgid "Accerciser Manual v0.1.0"
2248 #~ msgstr "Handbok för Accerciser v0.1.0"
2249
2250 #~ msgid "2007-02-23"
2251 #~ msgstr "2007-02-23"
2252
2253 #~ msgid "Eitan Isaacson <email>eitan@ascender.com</email>"
2254 #~ msgstr "Eitan Isaacson <email>eitan@ascender.com</email>"
2255
2256 #~ msgid "This manual describes version 0.1.0 of Accerciser."
2257 #~ msgstr "Den här handboken beskriver version 0.1.0 av Accerciser."
2258
2259 #~ msgid ""
2260 #~ "This manual describes the use of <application>Accerciser</application>."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Den här handboken beskriver användningen av <application>Accerciser</"
2263 #~ "application>."
2264
2265 #~ msgid "Feedback"
2266 #~ msgstr "Återkoppling"
2267
2268 #~ msgid ""
2269 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
2270 #~ "<application>Accerciser</application> application or this manual, follow "
2271 #~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
2272 #~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående programmet "
2275 #~ "<application>Accerciser</application> eller den här handboken, följ "
2276 #~ "anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:"
2277 #~ "s återkopplingssida</ulink>."
2278
2279 #~ msgid "Introduction"
2280 #~ msgstr "Introduktion"
2281
2282 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
2283 #~ msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "Choose the <menuchoice><guisubmenu>Programming</"
2287 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice> menu item."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Välj menyobjektet <menuchoice><guisubmenu>Programmering</"
2290 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice>."
2291
2292 #~ msgid "Command line"
2293 #~ msgstr "Kommandorad"
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "Type the following command in a console window then press <keycap>Return</"
2297 #~ "keycap>:"
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "Ange följande kommando i ett konsollfönster och tryck sedan på "
2300 #~ "<keycap>Return</keycap>:"
2301
2302 #~ msgid "accerciser"
2303 #~ msgstr "accerciser"
2304
2305 #~ msgid ""
2306 #~ "When you start <application>Accerciser</application>, the following "
2307 #~ "window is displayed."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "När du startar <application>Accerciser</application> kommer följande "
2310 #~ "fönster att visas."
2311
2312 #~ msgid "Menubar"
2313 #~ msgstr "Menyrad"
2314
2315 #~ msgid "Usage"
2316 #~ msgstr "Användning"
2317
2318 #~ msgid "The API browser."
2319 #~ msgstr "API-bläddraren."
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "There are some elements in <application>Accerciser</application> that are "
2323 #~ "configurable:"
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Det finns några element i <application>Accerciser</application> som är "
2326 #~ "konfigurerbara:"
2327
2328 #~ msgid "Global Hotkey Configuration"
2329 #~ msgstr "Konfiguration av allmänna snabbtangenter"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "<application>Accerciser</application> was written by Eitan Isaacson "
2333 #~ "(<email>eitan@ascender.com</email>). To find more information about "
2334 #~ "<application>Accerciser</application>, please visit the <ulink url="
2335 #~ "\"http://live.gnome.org/Accerciser\" type=\"http"
2336 #~ "\"><application>Accerciser</application> GNOME Live! page</ulink>."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "<application>Accerciser</application> skrevs av Eitan Isaacson "
2339 #~ "(<email>eitan@ascender.com</email>). För mer information om "
2340 #~ "<application>Accerciser</application>, besök <ulink url=\"http://live."
2341 #~ "gnome.org/Accerciser\" type=\"http\"><application>Accerciser</"
2342 #~ "application> GNOME Live!</ulink>."
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
2346 #~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
2347 #~ "type=\"help\">document</ulink>."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "För att rapportera fel eller föreslå någonting angående det här "
2350 #~ "programmet eller den här handboken, följ anvisningarna i det här <ulink "
2351 #~ "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="validator_plugin" xml:lang="sv">
22 <info>
33 <link type="guide" xref="index#examining_a11y"/>
4 <title type="sort">3. Validator Default Plugin</title>
4 <title type="sort">3. Standardinstick för validerare</title>
55 <link type="next" xref="event_monitor_plugin"/>
6 <desc>
7 Testing an application for accessibility
8 </desc>
6 <desc>Testa ett program för behov av hjälpmedel</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Eitan Isaacson</name>
119 <email>eitan@ascender.com</email>
1917 <email>alibezz@gmail.com</email>
2018 </credit>
2119 <license>
22 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
20 <p>Creative Commons DelaLika 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Daniel Nylander</mal:name>
25 <mal:email>po@danielnylander.se</mal:email>
26 <mal:years>2007</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Anders Jonsson</mal:name>
31 <mal:email>anders.jonsson@norsjovallen.se</mal:email>
32 <mal:years>2017</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Sebastian Rasmussen</mal:name>
37 <mal:email>sebras@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2017</mal:years>
39 </mal:credit>
2440 </info>
25 <title> AT-SPI Validator Plugin</title>
26 <p>
27 The AT-SPI Validator Plugin generates a report with accessibility
28 issues related to a target application. For each error, the report
29 includes the severity level and a brief description.
30 </p>
41 <title>AT-SPI-validerarinstick</title>
42 <p>Insticket AT-SPI-validerare genererar en rapport med hjälpmedelsproblem som relaterar till målprogrammet. För varje fel inkluderar rapporten svårighetsnivå och en kort beskrivning.</p>
3143 <figure>
32 <title>AT-SPI Validator Plugin</title>
33 <desc>
34 The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the accessibility of
35 a target application.
36 </desc>
44 <title>AT-SPI-validerarinstick</title>
45 <desc>Insticket AT-SPI-validerare genererar användbara rapporter för att verifiera åtkomligheten för att målprogram.</desc>
3746 <media type="image" mime="image/png" width="800" height="500" src="figures/validator_report.png">
38 <p>
39 The AT-SPI Validator Plugin generates useful reports for verifying the accessibility of
40 a target application.
41 </p>
47 <p>Insticket AT-SPI-validerare genererar användbara rapporter för att verifiera åtkomligheten för att målprogram.</p>
4248 </media>
4349 </figure>
4450
4551 <section id="running_at_spi_validator">
46 <title>Running the AT-SPI Validator Plugin</title>
47 <p>
48 To run the AT-SPI Validator Plugin, select an item in the Application Tree View.
49 The validator will generate the report with respect to the selected
50 item and all of its descendant widgets in the tree hierarchy.
51 </p>
52 <title>Köra insticket AT-SPI-validerare</title>
53 <p>För att köra insticket AT-SPI-validerare, välj ett objekt i programträdvyn. Då kommer valideringen att generera en rapport med avseende på det valda objektet och alla dess underkomponenter i trädhierarkin.</p>
5254
53 <p>
54 After selecting an item, choose a validation schema in the combobox and press the <cmd>Validate</cmd>
55 button to start generating the report. If you want to cancel the execution, just press the <cmd>Validate</cmd>
56 button again.
57 </p>
55 <p>Efter att ett objekt är valt, välj ett valideringsschema i kombinationsrutan och tryck på knappen <cmd>Validera</cmd> för att generera rapporten. Om du vill avbryta körningen, tryck på knappen <cmd>Validera</cmd> igen.</p>
5856
59 <p>
60 The generated report is interactive. Therefore, you can double-click any error found to check which of the target
61 application widgets is causing it. The corresponding widget will then appear selected in the <link xref="desktop_tree_view">
62 Application Tree View</link> and highlighted in the target application.
63 </p>
64 <p>
65 If you want to save the generated report in your system, just click the <cmd>Save</cmd> button.
66 To clear the validation screen, press the <cmd>Clear</cmd> button.
67 </p>
68 <p>
69 To get more information about an error in the generated report, make sure the corresponding item is
70 selected and press the <cmd>Help</cmd> button. It will open a Help Page in your default browser.
71 </p>
57 <p>Den genererade rapporten är interaktiv. Du kan därför dubbelklicka på de fel som hittats för att kontrollera vilken av målprogrammets komponenter som orsakar det. Motsvarande komponent kommer då att synas som markerad i <link xref="desktop_tree_view">programträdvyn</link> och färgmarkerad i målprogrammet.</p>
58 <p>Om du vill spara den genererade rapporten i ditt system, klicka då på <cmd>Spara</cmd>-knappen. För att rensa valideringsskärmen, tryck på knappen <cmd>Töm</cmd>.</p>
59 <p>För att få mer information om ett fel i den genererade rapporten, säkerställ att det motsvarande objektet är markerat och tryck på knappen <cmd>Hjälp</cmd>. Det kommer att öppna en hjälpsida i din standardwebbläsare.</p>
7260 </section>
7361 </page>
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
5959 </media>
6060 </figure>
6161
62 <section id="more_about_gnome_accessibility">
62 <section id="intended_audience">
6363 <title><app>Accerciser</app>'s intended audience</title>
6464 <p>
6565 <app>Accerciser</app> fits the needs of many different audiences. User interface developers
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
128128 $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) \
129129 $(am__extra_recursive_targets)
130130 AM_RECURSIVE_TARGETS = $(am__recursive_targets:-recursive=) TAGS CTAGS \
131 distdir
131 distdir distdir-am
132132 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
133133 # Read a list of newline-separated strings from the standard input,
134134 # and print each of them once, without duplicates. Input order is
226226 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
227227 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
228228 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
229 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
229230 ITSTOOL = @ITSTOOL@
230231 LDFLAGS = @LDFLAGS@
231232 LIBOBJS = @LIBOBJS@
312313 psdir = @psdir@
313314 pyexecdir = @pyexecdir@
314315 pythondir = @pythondir@
316 runstatedir = @runstatedir@
315317 sbindir = @sbindir@
316318 sharedstatedir = @sharedstatedir@
317319 srcdir = @srcdir@
341343 *config.status*) \
342344 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
343345 *) \
344 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
345 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
346 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
347 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
346348 esac;
347349
348350 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
453455 distclean-tags:
454456 -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
455457
456 distdir: $(DISTFILES)
458 distdir: $(BUILT_SOURCES)
459 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
460
461 distdir-am: $(DISTFILES)
457462 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
458463 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
459464 list='$(DISTFILES)'; \
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
168168 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
169169 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
170170 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
171 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
171172 ITSTOOL = @ITSTOOL@
172173 LDFLAGS = @LDFLAGS@
173174 LIBOBJS = @LIBOBJS@
254255 psdir = @psdir@
255256 pyexecdir = @pyexecdir@
256257 pythondir = @pythondir@
258 runstatedir = @runstatedir@
257259 sbindir = @sbindir@
258260 sharedstatedir = @sharedstatedir@
259261 srcdir = @srcdir@
294296 *config.status*) \
295297 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
296298 *) \
297 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
298 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
299 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
300 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
299301 esac;
300302
301303 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
313315 cscope cscopelist:
314316
315317
316 distdir: $(DISTFILES)
318 distdir: $(BUILT_SOURCES)
319 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
320
321 distdir-am: $(DISTFILES)
317322 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
318323 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
319324 list='$(DISTFILES)'; \
00 #!/bin/sh
11 # install - install a program, script, or datafile
22
3 scriptversion=2013-12-25.23; # UTC
3 scriptversion=2018-03-11.20; # UTC
44
55 # This originates from X11R5 (mit/util/scripts/install.sh), which was
66 # later released in X11R6 (xc/config/util/install.sh) with the
270270 fi
271271 dst=$dst_arg
272272
273 # If destination is a directory, append the input filename; won't work
274 # if double slashes aren't ignored.
273 # If destination is a directory, append the input filename.
275274 if test -d "$dst"; then
276275 if test "$is_target_a_directory" = never; then
277276 echo "$0: $dst_arg: Is a directory" >&2
278277 exit 1
279278 fi
280279 dstdir=$dst
281 dst=$dstdir/`basename "$src"`
280 dstbase=`basename "$src"`
281 case $dst in
282 */) dst=$dst$dstbase;;
283 *) dst=$dst/$dstbase;;
284 esac
282285 dstdir_status=0
283286 else
284287 dstdir=`dirname "$dst"`
286289 dstdir_status=$?
287290 fi
288291 fi
292
293 case $dstdir in
294 */) dstdirslash=$dstdir;;
295 *) dstdirslash=$dstdir/;;
296 esac
289297
290298 obsolete_mkdir_used=false
291299
323331 # is incompatible with FreeBSD 'install' when (umask & 300) != 0.
324332 ;;
325333 *)
334 # Note that $RANDOM variable is not portable (e.g. dash); Use it
335 # here however when possible just to lower collision chance.
326336 tmpdir=${TMPDIR-/tmp}/ins$RANDOM-$$
327 trap 'ret=$?; rmdir "$tmpdir/d" "$tmpdir" 2>/dev/null; exit $ret' 0
328
337
338 trap 'ret=$?; rmdir "$tmpdir/a/b" "$tmpdir/a" "$tmpdir" 2>/dev/null; exit $ret' 0
339
340 # Because "mkdir -p" follows existing symlinks and we likely work
341 # directly in world-writeable /tmp, make sure that the '$tmpdir'
342 # directory is successfully created first before we actually test
343 # 'mkdir -p' feature.
329344 if (umask $mkdir_umask &&
330 exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$tmpdir/d") >/dev/null 2>&1
345 $mkdirprog $mkdir_mode "$tmpdir" &&
346 exec $mkdirprog $mkdir_mode -p -- "$tmpdir/a/b") >/dev/null 2>&1
331347 then
332348 if test -z "$dir_arg" || {
333349 # Check for POSIX incompatibilities with -m.
334350 # HP-UX 11.23 and IRIX 6.5 mkdir -m -p sets group- or
335351 # other-writable bit of parent directory when it shouldn't.
336352 # FreeBSD 6.1 mkdir -m -p sets mode of existing directory.
337 ls_ld_tmpdir=`ls -ld "$tmpdir"`
353 test_tmpdir="$tmpdir/a"
354 ls_ld_tmpdir=`ls -ld "$test_tmpdir"`
338355 case $ls_ld_tmpdir in
339356 d????-?r-*) different_mode=700;;
340357 d????-?--*) different_mode=755;;
341358 *) false;;
342359 esac &&
343 $mkdirprog -m$different_mode -p -- "$tmpdir" && {
344 ls_ld_tmpdir_1=`ls -ld "$tmpdir"`
360 $mkdirprog -m$different_mode -p -- "$test_tmpdir" && {
361 ls_ld_tmpdir_1=`ls -ld "$test_tmpdir"`
345362 test "$ls_ld_tmpdir" = "$ls_ld_tmpdir_1"
346363 }
347364 }
348365 then posix_mkdir=:
349366 fi
350 rmdir "$tmpdir/d" "$tmpdir"
367 rmdir "$tmpdir/a/b" "$tmpdir/a" "$tmpdir"
351368 else
352369 # Remove any dirs left behind by ancient mkdir implementations.
353 rmdir ./$mkdir_mode ./-p ./-- 2>/dev/null
370 rmdir ./$mkdir_mode ./-p ./-- "$tmpdir" 2>/dev/null
354371 fi
355372 trap '' 0;;
356373 esac;;
426443 else
427444
428445 # Make a couple of temp file names in the proper directory.
429 dsttmp=$dstdir/_inst.$$_
430 rmtmp=$dstdir/_rm.$$_
446 dsttmp=${dstdirslash}_inst.$$_
447 rmtmp=${dstdirslash}_rm.$$_
431448
432449 # Trap to clean up those temp files at exit.
433450 trap 'ret=$?; rm -f "$dsttmp" "$rmtmp" && exit $ret' 0
492509 done
493510
494511 # Local variables:
495 # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
512 # eval: (add-hook 'before-save-hook 'time-stamp)
496513 # time-stamp-start: "scriptversion="
497514 # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
498 # time-stamp-time-zone: "UTC"
515 # time-stamp-time-zone: "UTC0"
499516 # time-stamp-end: "; # UTC"
500517 # End:
00 #! /bin/sh
11 # Common wrapper for a few potentially missing GNU programs.
22
3 scriptversion=2013-10-28.13; # UTC
4
5 # Copyright (C) 1996-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 scriptversion=2018-03-07.03; # UTC
4
5 # Copyright (C) 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.
66 # Originally written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
77
88 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
1616 # GNU General Public License for more details.
1717
1818 # You should have received a copy of the GNU General Public License
19 # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
19 # along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
2020
2121 # As a special exception to the GNU General Public License, if you
2222 # distribute this file as part of a program that contains a
100100 exit $st
101101 fi
102102
103 perl_URL=http://www.perl.org/
104 flex_URL=http://flex.sourceforge.net/
105 gnu_software_URL=http://www.gnu.org/software
103 perl_URL=https://www.perl.org/
104 flex_URL=https://github.com/westes/flex
105 gnu_software_URL=https://www.gnu.org/software
106106
107107 program_details ()
108108 {
206206 exit $st
207207
208208 # Local variables:
209 # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
209 # eval: (add-hook 'before-save-hook 'time-stamp)
210210 # time-stamp-start: "scriptversion="
211211 # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
212 # time-stamp-time-zone: "UTC"
212 # time-stamp-time-zone: "UTC0"
213213 # time-stamp-end: "; # UTC"
214214 # End:
+0
-26
org.gnome.accerciser.appdata.xml.in less more
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
1 <!-- Copyright 2014 Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> -->
2 <application>
3 <id type="desktop">org.gnome.accerciser.desktop</id>
4 <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
5 <_name>Accerciser</_name>
6 <_summary>Accessibility explorer for the GNOME desktop</_summary>
7 <description>
8 <_p>
9 Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME desktop.
10 It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to check if an application
11 is providing correct information to assistive technologies and automated test frameworks.
12 </_p>
13 <_p>
14 Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom views of
15 accessibility information.
16 </_p>
17 </description>
18 <url type="homepage">https://wiki.gnome.org/action/show/Apps/Accerciser</url>
19 <screenshots>
20 <screenshot type="default">https://git.gnome.org/browse/accerciser/plain/help/C/figures/api_browser.png</screenshot>
21 </screenshots>
22 <updatecontact>daniel.mustieles@gmail.com</updatecontact>
23 <project_group>GNOME</project_group>
24 <translation type="gettext">accerciser</translation>
25 </application>
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
196196 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
197197 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
198198 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
199 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
199200 ITSTOOL = @ITSTOOL@
200201 LDFLAGS = @LDFLAGS@
201202 LIBOBJS = @LIBOBJS@
282283 psdir = @psdir@
283284 pyexecdir = @pyexecdir@
284285 pythondir = @pythondir@
286 runstatedir = @runstatedir@
285287 sbindir = @sbindir@
286288 sharedstatedir = @sharedstatedir@
287289 srcdir = @srcdir@
394396 *config.status*) \
395397 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
396398 *) \
397 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
398 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
399 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
400 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
399401 esac;
400402
401403 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
434436 cscope cscopelist:
435437
436438
437 distdir: $(DISTFILES)
439 distdir: $(BUILT_SOURCES)
440 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
441
442 distdir-am: $(DISTFILES)
438443 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
439444 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
440445 list='$(DISTFILES)'; \
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
128128 $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) \
129129 $(am__extra_recursive_targets)
130130 AM_RECURSIVE_TARGETS = $(am__recursive_targets:-recursive=) TAGS CTAGS \
131 distdir
131 distdir distdir-am
132132 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
133133 # Read a list of newline-separated strings from the standard input,
134134 # and print each of them once, without duplicates. Input order is
226226 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
227227 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
228228 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
229 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
229230 ITSTOOL = @ITSTOOL@
230231 LDFLAGS = @LDFLAGS@
231232 LIBOBJS = @LIBOBJS@
312313 psdir = @psdir@
313314 pyexecdir = @pyexecdir@
314315 pythondir = @pythondir@
316 runstatedir = @runstatedir@
315317 sbindir = @sbindir@
316318 sharedstatedir = @sharedstatedir@
317319 srcdir = @srcdir@
341343 *config.status*) \
342344 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
343345 *) \
344 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
345 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
346 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
347 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
346348 esac;
347349
348350 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
453455 distclean-tags:
454456 -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
455457
456 distdir: $(DISTFILES)
458 distdir: $(BUILT_SOURCES)
459 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
460
461 distdir-am: $(DISTFILES)
457462 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
458463 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
459464 list='$(DISTFILES)'; \
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
196196 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
197197 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
198198 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
199 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
199200 ITSTOOL = @ITSTOOL@
200201 LDFLAGS = @LDFLAGS@
201202 LIBOBJS = @LIBOBJS@
282283 psdir = @psdir@
283284 pyexecdir = @pyexecdir@
284285 pythondir = @pythondir@
286 runstatedir = @runstatedir@
285287 sbindir = @sbindir@
286288 sharedstatedir = @sharedstatedir@
287289 srcdir = @srcdir@
315317 *config.status*) \
316318 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
317319 *) \
318 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
319 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
320 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
321 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
320322 esac;
321323
322324 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
355357 cscope cscopelist:
356358
357359
358 distdir: $(DISTFILES)
360 distdir: $(BUILT_SOURCES)
361 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
362
363 distdir-am: $(DISTFILES)
359364 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
360365 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
361366 list='$(DISTFILES)'; \
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
196196 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
197197 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
198198 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
199 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
199200 ITSTOOL = @ITSTOOL@
200201 LDFLAGS = @LDFLAGS@
201202 LIBOBJS = @LIBOBJS@
282283 psdir = @psdir@
283284 pyexecdir = @pyexecdir@
284285 pythondir = @pythondir@
286 runstatedir = @runstatedir@
285287 sbindir = @sbindir@
286288 sharedstatedir = @sharedstatedir@
287289 srcdir = @srcdir@
323325 *config.status*) \
324326 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
325327 *) \
326 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
327 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
328 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
329 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
328330 esac;
329331
330332 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
363365 cscope cscopelist:
364366
365367
366 distdir: $(DISTFILES)
368 distdir: $(BUILT_SOURCES)
369 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
370
371 distdir-am: $(DISTFILES)
367372 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
368373 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
369374 list='$(DISTFILES)'; \
334334 <property name="model">events_treestore</property>
335335 <child>
336336 <object class="GtkTreeViewColumn" id="treeviewcolumn1">
337 <property name="title">Name</property>
337 <property name="title" translatable="yes">Name</property>
338338 <child>
339339 <object class="GtkCellRendererToggle" id="cellrenderertoggle1">
340340 <signal name="toggled" handler="_onToggled"/>
354354 </child>
355355 <child>
356356 <object class="GtkTreeViewColumn" id="treeviewcolumn2">
357 <property name="title">Full Name</property>
357 <property name="title" translatable="yes">Full Name</property>
358358 <child>
359359 <object class="GtkCellRendererText" id="cellrenderertext2"/>
360360 <attributes>
550550 </child>
551551 <child>
552552 <object class="GtkTreeViewColumn" id="treeviewcolumn5">
553 <property name="title">Name</property>
553 <property name="title" translatable="yes">Name</property>
554554 <child>
555555 <object class="GtkCellRendererText" id="cellrenderertext5"/>
556556 <attributes>
561561 </child>
562562 <child>
563563 <object class="GtkTreeViewColumn" id="treeviewcolumn6">
564 <property name="title">Description</property>
564 <property name="title" translatable="yes">Description</property>
565565 <child>
566566 <object class="GtkCellRendererText" id="cellrenderertext6"/>
567567 <attributes>
572572 </child>
573573 <child>
574574 <object class="GtkTreeViewColumn" id="treeviewcolumn7">
575 <property name="title">Key binding</property>
575 <property name="title" translatable="yes">Key binding</property>
576576 <child>
577577 <object class="GtkCellRendererText" id="cellrenderertext7"/>
578578 <attributes>
17271727 </child>
17281728 <child>
17291729 <object class="GtkTreeViewColumn" id="treeviewcolumn11">
1730 <property name="title">Content type</property>
1730 <property name="title" translatable="yes">Content type</property>
17311731 <child>
17321732 <object class="GtkCellRendererText" id="cellrenderertext12"/>
17331733 <attributes>
17381738 </child>
17391739 <child>
17401740 <object class="GtkTreeViewColumn" id="treeviewcolumn12">
1741 <property name="title">URI</property>
1741 <property name="title" translatable="yes">URI</property>
17421742 <child>
17431743 <object class="GtkCellRendererText" id="cellrenderertext13"/>
17441744 <attributes>
124124 self.complete_sep = re.compile('[\s\{\}\[\]\(\)]')
125125 self.updateNamespace({'exit':lambda:None})
126126 self.updateNamespace({'quit':lambda:None})
127 self.IP.readline_startup_hook(self.IP.pre_readline)
127 if parse_version(IPython.release.version) < parse_version("5.0.0"):
128 self.IP.readline_startup_hook(self.IP.pre_readline)
128129 # Workaround for updating namespace with sys.modules
129130 #
130131 self.__update_namespace()
207208 # Backwards compatibility with ipyton-0.11
208209 #
209210 ver = IPython.__version__
210 if '0.11' in ver:
211 if ver[0:4] == '0.11':
211212 prompt = self.IP.hooks.generate_prompt(is_continuation)
212 else:
213 elif parse_version(IPython.release.version) < parse_version("5.0.0"):
213214 if is_continuation:
214215 prompt = self.IP.prompt_manager.render('in2')
215216 else:
216217 prompt = self.IP.prompt_manager.render('in')
218 else:
219 # TODO: update to IPython 5.x and later
220 prompt = "In [%d]: " % self.IP.execution_count
217221
218222 return prompt
219223
2424 eu
2525 fi
2626 fr
27 fur
2728 gl
2829 gu
2930 he
4445 ml
4546 mr
4647 nb
48 ne
4749 nl
4850 oc
4951 or
00 [encoding: UTF-8]
1 accerciser.appdata.xml.in
12 accerciser.desktop.in.in
23 org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in
3 org.gnome.accerciser.appdata.xml.in
44 plugins/api_view.py
55 plugins/console.py
66 [type: gettext/glade]plugins/event_monitor.ui
+666
-515
po/be.po less more
11 # Copyright (C) Accerciser authors
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 # Wladzimir Manulenka <vlma@tut.by>
4 # Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
45 #
56 msgid ""
67 msgstr ""
78 "Project-Id-Version: accerciser.master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-28 00:06+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 11:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Jim <vlma@tut.by>\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-27 20:19+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
1214 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
1315 "Language: be\n"
1416 "MIME-Version: 1.0\n"
1517 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1618 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20
21 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
1922 msgid "Accerciser"
2023 msgstr "Accerciser"
2124
22 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
23 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
24 msgstr "Прагляд сродкаў даступнасьці Accerciser"
25
26 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
2726 msgid "Give your application an accessibility workout"
2827 msgstr "Зрабіце вашу праграму даступнай"
2928
30 #: ../accerciser.schemas.in.h:1
29 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
30 msgid "accessibility;development;test;"
31 msgstr "даступнасць;распрацаванне;тэсціраванне;"
32
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
34 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
35 msgstr "Прагляд сродкаў даступнасці Accerciser"
36
37 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
3138 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
32 msgstr "Сьпіс дадаткаў, якія пачаткова выключаныя"
33
34 #: ../accerciser.schemas.in.h:2
39 msgstr "Спіс дадаткаў, якія пачаткова выключаныя"
40
41 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
42 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
43 msgstr "Спіс дадаткаў, якія пачаткова выключаныя."
44
45 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
46 msgid "Highlight duration"
47 msgstr "Працягласць падсветкі"
48
49 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
50 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
51 msgstr ""
52 "Працягласць падсветкі падчас вылучэння элементаў з сродкамі даступнасці."
53
54 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
55 msgid "Highlight fill color"
56 msgstr "Асноўны колер падсветкі"
57
58 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
59 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
60 msgstr "Колер і празрыстасць цела падсветкі."
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
3563 msgid "Highlight border color"
36 msgstr "Колер рамкі падсьветкі"
37
38 #: ../accerciser.schemas.in.h:3
39 msgid "Highlight duration"
40 msgstr "Працягласьць падсьветкі"
41
42 #: ../accerciser.schemas.in.h:4
43 msgid "Highlight fill color"
44 msgstr "Асноўны колер падсьветкі"
45
46 #: ../accerciser.schemas.in.h:5
64 msgstr "Колер рамкі падсветкі"
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
4767 msgid "The color and opacity of the highlight border."
48 msgstr "Колер і празрыстасьць рамкі падсьветкі."
49
50 #: ../accerciser.schemas.in.h:6
51 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
52 msgstr "Колер і празрыстасьць цела падсьветкі."
53
54 #: ../accerciser.schemas.in.h:7
55 msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
56 msgstr "Перадвызначаны выклад дадаткаў на ніжняй панэлі"
57
58 #: ../accerciser.schemas.in.h:8
59 msgid "The default plugin layout for the top panel"
60 msgstr "Перадвызначаны выклад дадаткаў на верхняй панэлі"
61
62 #: ../accerciser.schemas.in.h:9
63 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
68 msgstr "Колер і празрыстасць рамкі падсветкі."
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
71 msgid "Horizontal split"
72 msgstr "Гарызантальны падзел"
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
75 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
76 msgstr "Пазіцыя гарызантальнага падзелу галоўнага акна."
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
79 msgid "Vertical split"
80 msgstr "Вертыкальны падзел"
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
83 msgid "Position of the vertical split of the main window."
84 msgstr "Пазіцыя вертыкальнага падзелу галоўнага акна."
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
87 msgid "Default window height"
88 msgstr "Прадвызначаная вышыня акна"
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
91 msgid "The window height value."
92 msgstr "Вышыня акна."
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
95 msgid "Default window width"
96 msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
99 msgid "The window width value."
100 msgstr "Шырыня акна."
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
103 msgid "The layout for the bottom panel"
104 msgstr "Выклад для ніжняй панэлі"
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
107 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
108 msgstr "Выклад для дадаткаў аглядальнікаў на ніжняй панэлі."
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
111 msgid "The layout for the top panel"
112 msgstr "Выклад для верхняй панэлі"
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
115 msgid "The layout for the top panel pluginview."
116 msgstr "Выклад для дадаткаў аглядальнікаў на верхняй панэлі."
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
119 msgid "Single layout view"
120 msgstr "Адзіны выклад"
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
123 msgid "View plugins in a single layout."
124 msgstr "Праглядзець дадаткі ў адзіным выкладзе."
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
127 msgid "Available new pluginviews"
128 msgstr "Даступныя новыя дадаткі аглядальнікаў"
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
131 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
132 msgstr "Гэты спіс змяшчае ўсе даступныя дадаткі аглядальнікаў"
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
135 msgid "The pluginview layout"
136 msgstr "Выклад дадатку аглядальніка"
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
139 msgid "The default plugin layout for the top panel."
140 msgstr "Перадвызначаны выклад дадаткаў на верхняй панэлі."
141
142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
143 msgid "Window height"
144 msgstr "Вышыня акна"
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
147 msgid "Window height value."
148 msgstr "Вышыня акна."
149
150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
151 msgid "Window width"
152 msgstr "Шырыня акна"
153
154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
155 msgid "Window width value."
156 msgstr "Шырыня акна."
157
158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
159 msgid "Hotkey combination"
160 msgstr "Клавіятурны скарот"
161
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
163 msgid "Hotkey combination for related action."
164 msgstr "Клавіятурны скарот для адпаведнага дзеяння."
165
166 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
167 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
168 msgstr "Аглядчык сродкаў даступнасці для асяроддзя GNOME"
169
170 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
171 msgid ""
172 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
173 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
174 "check if an application is providing correct information to assistive "
175 "technologies and automated test frameworks."
64176 msgstr ""
65 "Працягласьць падсьветкі падчас вылучэньня элемэнтаў з сродкамі даступнасьці"
177 "Accerciser - гэта інтэрактыўны аглядальнік даступнасці для асяроддзя GNOME, "
178 "напісаны на Python. Ён выкарыстоўвае AT-SPI, для таго каб праглядаць і "
179 "кіраваць віджэтамі. З яго дапамогай можна праверыць, ці праграма дае "
180 "правільную інфармацыю сродкам даступнасці і фрэймворкам аўтаматычнага "
181 "тэсціравання."
182
183 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
184 msgid ""
185 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
186 "views of accessibility information."
187 msgstr ""
188 "Accerciser мае простую сістэму дадаткаў, якія могуць дадаваць уласныя "
189 "аглядальнікі інфармацыі аб даступнасці."
66190
67191 #: ../plugins/api_view.py:32
68192 msgid "API Browser"
70194
71195 #: ../plugins/api_view.py:35
72196 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
73 msgstr "Глядзець розныя мэтады даступнасьці для дзейнага элемэнта"
197 msgstr "Глядзець розныя мэтады даступнасці для дзейнага элемента"
74198
75199 #: ../plugins/api_view.py:66
76200 msgid "Hide private attributes"
82206
83207 #: ../plugins/api_view.py:88
84208 msgid "Property"
85 msgstr "Уласьцівасьць"
209 msgstr "Уласьцівасць"
86210
87211 #: ../plugins/api_view.py:93
88212 msgid "Value"
89 msgstr "Значэньне"
90
91 #: ../plugins/console.py:29
213 msgstr "Значэнне"
214
215 #: ../plugins/console.py:32
92216 msgid "IPython Console"
93217 msgstr "Кансоль IPython"
94218
95 #: ../plugins/console.py:32
219 #: ../plugins/console.py:35
96220 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
97 msgstr "Інтэрактыўная кансоль для маніпуляцыі вылучаным элемэнтам даступнасьці"
221 msgstr "Інтэрактыўная кансоль для маніпуляцыі вылучаным элементам даступнасці"
98222
99223 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
100 msgid "<b>Event monitor</b>"
101 msgstr "<b>Манітор падзеяў</b>"
224 msgid "Event monitor"
225 msgstr "Манітор падзей"
102226
103227 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
228 msgid "_Monitor Events"
229 msgstr "_Сачыць за падзеямі"
230
231 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
104232 msgid "C_lear Selection"
105 msgstr "_Зьняць вылучэньне"
106
107 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
233 msgstr "_Зняць вылучэнне"
234
235 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
108236 msgid "Everything"
109237 msgstr "Усё"
110
111 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
112 msgid "Selected accessible"
113 msgstr "Вылучаны элемэнт даступнасьці"
114238
115239 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
116240 msgid "Selected application"
117241 msgstr "Вылучаная праграма"
118242
119243 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
244 msgid "Selected accessible"
245 msgstr "Вылучаны элемент даступнасці"
246
247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
120248 msgid "Source"
121249 msgstr "Крыніца"
122250
123 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
124 msgid "_Monitor Events"
125 msgstr "_Сачыць за падзеямі"
126
127 #: ../plugins/event_monitor.py:48
251 #: ../plugins/event_monitor.py:51
128252 msgid "Event Monitor"
129 msgstr "Манітор падзеяў"
130
131 #: ../plugins/event_monitor.py:51
253 msgstr "Манітор падзей"
254
255 #: ../plugins/event_monitor.py:54
132256 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
133 msgstr "Паказвае падзеі, калі яны зьяўляюцца, для вылучаных тыпаў і крыніц"
134
135 #: ../plugins/event_monitor.py:61
257 msgstr "Паказвае падзеі, калі яны з'яўляюцца, для вылучаных тыпаў і крыніц"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.py:64
136260 msgid "Highlight last event entry"
137 msgstr "Падсьвятляць апошнюю падзею"
138
139 #: ../plugins/event_monitor.py:64
261 msgstr "Падсвятляць апошнюю падзею"
262
263 #: ../plugins/event_monitor.py:68
140264 msgid "Start/stop event recording"
141 msgstr "Пачаць/спыніць запіс падзеяў"
142
143 #: ../plugins/event_monitor.py:67
265 msgstr "Пачаць/спыніць запіс падзей"
266
267 #: ../plugins/event_monitor.py:72
144268 msgid "Clear event log"
145 msgstr "Ачысьціць часопіс падзеяў"
269 msgstr "Ачысціць часопіс падзей"
146270
147271 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
272 msgid "Child count"
273 msgstr "Колькасць нашчадкаў"
274
275 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2
148276 msgid "0"
149277 msgstr "0"
150278
151 #. Component size
152 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3
279 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
280 #: ../plugins/interface_view.py:859
281 msgid "(no description)"
282 msgstr "(няма апісання)"
283
284 #. add description to buffer
285 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
286 #: ../plugins/validate.py:292
287 msgid "Description"
288 msgstr "Апісанне"
289
290 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
291 msgid "States"
292 msgstr "Станы"
293
294 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
295 msgid "Attributes"
296 msgstr "Атрыбуты"
297
298 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
299 msgid "Show"
300 msgstr "Паказаць"
301
302 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
303 msgid "Relations"
304 msgstr "Адносіны"
305
306 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
307 msgid "_Accessible"
308 msgstr "_Элемент даступнасці"
309
310 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
311 msgid "Perform action"
312 msgstr "Выканаць дзеянне"
313
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
315 msgid "Acti_on"
316 msgstr "_Дзеянне"
317
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
319 msgid "ID"
320 msgstr "Ідэнтыфікатар"
321
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
323 msgid "Toolkit"
324 msgstr "Набор інструментаў"
325
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
327 msgid "Version"
328 msgstr "Версія"
329
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
331 msgid "Ap_plication"
332 msgstr "_Праграма"
333
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
335 msgid "Col_lection"
336 msgstr "_Калекцыя"
337
338 #. Component size
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
153340 msgid "0, 0"
154341 msgstr "0, 0"
155342
156 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4
157 msgid "<b>Attributes</b>"
158 msgstr "<b>Атрыбуты</b>"
159
160 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
161 msgid "<b>Child count</b>"
162 msgstr "<b>Колькасьць нашчадкаў</b>"
163
164 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
165 msgid "<b>Description</b>"
166 msgstr "<b>Апісаньне</b>"
167
168 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
169 msgid "<b>Relations</b>"
170 msgstr "<b>Адносіны</b>"
171
172 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
173 msgid "<b>Selected Cell</b>"
174 msgstr "<b>Вылучаная ячэйка</b>"
175
176 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
177 msgid "<b>States</b>"
178 msgstr "<b>Станы</b>"
179
180 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
181 msgid "<b>Table Information</b>"
182 msgstr "<b>Інфармацыя пра табліцу</b>"
183
184 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
185 msgid "<b>Text</b>"
186 msgstr "<b>Тэкст</b>"
187
188 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
189 msgid "<b>unknown</b>"
190 msgstr "<b>невядома</b>"
191
192 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:334
193 #: ../plugins/interface_view.py:827
194 msgid "<i>(no description)</i>"
195 msgstr "<i>(няма апісаньня)</i>"
196
197 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
198 msgid "<i>Caption:</i>"
199 msgstr "<i>Подпіс:</i>"
200
201 #. End chaacter offset of text attributes span
202 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
203 msgid "<i>End: 0</i>"
204 msgstr "<i>Канец: 0</i>"
205
206 #. Start character offset of text attributes span
207 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
208 msgid "<i>Start: 0</i>"
209 msgstr "<i>Пачатак: 0</i>"
210
211343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
212 msgid "<i>Summary:</i>"
213 msgstr "<i>Кароткае апісаньне:</i>"
344 msgid "Relative position"
345 msgstr "Адносная пазіцыя"
214346
215347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
216 msgid "<no description>"
217 msgstr "<няма апісаньня>"
348 msgid "Size"
349 msgstr "Памер"
218350
219351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
220 msgid "Absolute position"
221 msgstr "Абсалютная пазыцыя"
352 msgid "WIDGET"
353 msgstr "Элемент кіравання"
222354
223355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
224 msgid "Acti_on"
225 msgstr "_Дзеяньне"
356 msgid "Layer"
357 msgstr "Пласт"
226358
227359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
360 msgid "MDI-Z-order"
361 msgstr "MDI-Z-парадак"
362
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
228364 msgid "Alpha"
229365 msgstr "Альфа"
230366
231 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
232 msgid "Ap_plication"
233 msgstr "_Праграма"
234
235367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
368 msgid "Absolute position"
369 msgstr "Абсалютная пазіцыя"
370
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
236372 msgid "Co_mponent"
237373 msgstr "_Складнік"
238374
239 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
240 msgid "Col_lection"
241 msgstr "_Калекцыя"
242
243375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
244 msgid "Column"
245 msgstr "Слупок"
376 msgid "Des_ktop"
377 msgstr "_Стол"
246378
247379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
380 msgid "Locale:"
381 msgstr "Мясцовасць:"
382
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
384 msgid "_Document"
385 msgstr "_Дакумент"
386
387 #. add url role to buffer
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
389 msgid "Hyperlink"
390 msgstr "Сеціўная спасылка"
391
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
393 msgid "H_ypertext"
394 msgstr "_Сеціўная спасылка"
395
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
397 msgid "Position"
398 msgstr "Пазіцыя"
399
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
401 msgid "Locale"
402 msgstr "Мясцовасць"
403
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
405 msgid "_Image"
406 msgstr "_Выява"
407
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
409 msgid "Lo_gin Helper"
410 msgstr "_Дапаможнік уваходу ў сістэму"
411
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
413 msgid "Select All"
414 msgstr "Вылучыць усё"
415
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
417 msgid "_Selection"
418 msgstr "_Вылучэнне"
419
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
421 msgid "St_reamable Content"
422 msgstr "_Струменевае змесціва"
423
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
425 msgid "Caption:"
426 msgstr "Подпіс:"
427
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
429 msgid "Summary:"
430 msgstr "Кароткае апісанне:"
431
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
433 msgid "Selected columns"
434 msgstr "Вылучаныя слупкі"
435
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
437 msgid "Selected rows"
438 msgstr "Вылучаныя радкі"
439
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
248441 msgid "Columns"
249442 msgstr "Слупкі"
250443
251 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
252 msgid "Current value"
253 msgstr "Дзейнае значэньне"
254
255 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
256 msgid "Des_ktop"
257 msgstr "_Стол"
258
259 #. add description to buffer
260 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
261 #: ../plugins/validate.py:277
262 msgid "Description"
263 msgstr "Апісаньне"
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
445 msgid "Rows"
446 msgstr "Радкі"
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
449 msgid "Table Information"
450 msgstr "Інфармацыя пра табліцу"
451
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
453 msgid "name (x,y)"
454 msgstr "назва (x,y)"
455
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
457 msgid "Header:"
458 msgstr "Загаловак:"
459
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
461 msgid "<no description>"
462 msgstr "<няма апісання>"
264463
265464 #. How many columns the cell spans.
266 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
267466 msgid "Extents:"
268467 msgstr "Ступені:"
269
270 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
271 msgid "H_ypertext"
272 msgstr "_Гіпэртэкст"
273
274 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
275 msgid "Header:"
276 msgstr "Загаловак:"
277
278 #. add url role to buffer
279 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
280 msgid "Hyperlink"
281 msgstr "Гіпэрспасылка"
282
283 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
284 msgid "ID"
285 msgstr "Ідэнтыфікатар"
286
287 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
288 msgid "Include defaults"
289 msgstr "Прадвызначаныя далучэньні"
290
291 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
292 msgid "Layer"
293 msgstr "Пласт"
294
295 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
296 msgid "Lo_gin Helper"
297 msgstr "_Дапаможнік уваходу ў сыстэму"
298
299 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
300 msgid "Locale"
301 msgstr "Лякальнасьць"
302
303 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
304 msgid "Locale:"
305 msgstr "Лякальнасьць:"
306
307 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
308 msgid "MDI-Z-order"
309 msgstr "MDI-Z-парадак"
310
311 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
312 msgid "Maximum value"
313 msgstr "Найбольшае значэньне"
314
315 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
316 msgid "Minimum increment"
317 msgstr "Найменшы прырост"
318
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
320 msgid "Minimum value"
321 msgstr "Найменшае значэньне"
322
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
324 msgid "Offset"
325 msgstr "Зрух"
326
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
328 msgid "Perform action"
329 msgstr "Выканаць дзеяньне"
330
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
332 msgid "Position"
333 msgstr "Пазыцыя"
334
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
336 msgid "Relative position"
337 msgstr "Адносная пазыцыя"
338468
339469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
340470 msgid "Row"
341471 msgstr "Радок"
342472
343473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
344 msgid "Rows"
345 msgstr "Радкі"
474 msgid "Column"
475 msgstr "Слупок"
346476
347477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
348 msgid "Select All"
349 msgstr "Вылучыць усё"
478 msgid "Selected Cell"
479 msgstr "Вылучаная ячэйка"
350480
351481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
352 msgid "Selected columns"
353 msgstr "Вылучаныя слупкі"
482 msgid "_Table"
483 msgstr "_Табліца"
354484
355485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
356 msgid "Selected rows"
357 msgstr "Вылучаныя радкі"
486 msgid "Text"
487 msgstr "Тэкст"
358488
359489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
360 msgid "Show"
361 msgstr "Паказаць"
490 msgid "Offset"
491 msgstr "Зрух"
362492
363493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
364 msgid "Size"
365 msgstr "Памер"
366
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
368 msgid "St_reamable Content"
369 msgstr "_Струменевае зьмесьціва"
370
494 msgid "Include defaults"
495 msgstr "Далучыць прадвызначанае"
496
497 #. Start character offset of text attributes span
371498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
499 msgid "Start: 0"
500 msgstr "Пачатак: 0"
501
502 #. End character offset of text attributes span
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
504 msgid "End: 0"
505 msgstr "Канец: 0"
506
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
372508 msgid "Te_xt"
373509 msgstr "_Тэкст"
374510
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
376 msgid "Toolkit"
377 msgstr "Набор інструмэнтаў"
378
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
512 msgid "Current value"
513 msgstr "Дзейнае значэнне"
514
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
516 msgid "Minimum increment"
517 msgstr "Найменшы прырост"
518
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
520 msgid "Maximum value"
521 msgstr "Найбольшае значэнне"
522
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
524 msgid "Minimum value"
525 msgstr "Найменшае значэнне"
526
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
380528 msgid "Val_ue"
381 msgstr "_Значэньне"
382
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
384 msgid "Version"
385 msgstr "Вэрсія"
386
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
388 msgid "WIDGET"
389 msgstr "Элемэнт кіраваньня"
390
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
392 msgid "_Accessible"
393 msgstr "_Элемэнт даступнасьці"
394
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
396 msgid "_Document"
397 msgstr "_Дакумэнт"
398
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
400 msgid "_Image"
401 msgstr "_Выява"
402
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
404 msgid "_Selection"
405 msgstr "_Вылучэньне"
529 msgstr "_Значэнне"
406530
407531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
408 msgid "_Table"
409 msgstr "_Табліца"
410
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
412 msgid "name (x,y)"
413 msgstr "назва (x,y)"
532 msgid "unknown"
533 msgstr "невядома"
414534
415535 #. Translators: this is a plugin name
416 #: ../plugins/interface_view.py:38
536 #: ../plugins/interface_view.py:42
417537 msgid "Interface Viewer"
418 msgstr "Прагляд інтэрфэйсу"
538 msgstr "Прагляд інтэрфейсу"
419539
420540 #. Translators: this is a plugin description
421 #: ../plugins/interface_view.py:41
541 #: ../plugins/interface_view.py:45
422542 msgid "Allows viewing of various interface properties"
423 msgstr "Дазваляе праглядаць розныя ўласьцівасьці інтэрфэйсу"
424
425 #: ../plugins/interface_view.py:229 ../plugins/interface_view.py:231
426 #: ../plugins/interface_view.py:232
543 msgstr "Дазваляе праглядаць розныя ўласцівасці інтэрфейсу"
544
545 #: ../plugins/interface_view.py:235
427546 msgid "(not implemented)"
428 msgstr "(ня ажыцьцёўлены)"
547 msgstr "(не ажыццёўлены)"
429548
430549 #. add accessible's name to buffer
431 #: ../plugins/interface_view.py:703 ../plugins/validate.py:279
432 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
433 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
550 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
551 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
552 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
434553 msgid "Name"
435554 msgstr "Назва"
436555
437 #: ../plugins/interface_view.py:710
556 #: ../plugins/interface_view.py:739
438557 msgid "URI"
439558 msgstr "URI"
440559
441 #: ../plugins/interface_view.py:717
560 #: ../plugins/interface_view.py:747
442561 msgid "Start"
443562 msgstr "Пачатак"
444563
445 #: ../plugins/interface_view.py:724
564 #: ../plugins/interface_view.py:755
446565 msgid "End"
447566 msgstr "Канец"
448567
449 #: ../plugins/interface_view.py:885
568 #: ../plugins/interface_view.py:917
450569 msgid "Too many selectable children"
451570 msgstr "Зашмат вылучальных нашчадкаў"
452571
453 #: ../plugins/interface_view.py:1230 ../plugins/interface_view.py:1233
454 msgid "<i>(Editable)</i>"
455 msgstr "<i>(Рэдагавальны)</i>"
456
457 #: ../plugins/quick_select.py:11
572 #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
573 msgid "(Editable)"
574 msgstr "(Рэдагавальны)"
575
576 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
577 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
578 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
579 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
580 #. that bold formatting is 0.
581 #: ../plugins/interface_view.py:1412
582 #, python-format
583 msgid "Start: %d"
584 msgstr "Пачатак: %d"
585
586 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
587 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
588 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
589 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
590 #. bold formatting is 4.
591 #: ../plugins/interface_view.py:1418
592 #, python-format
593 msgid "End: %d"
594 msgstr "Канец: %d"
595
596 #: ../plugins/quick_select.py:16
458597 msgid "Quick Select"
459 msgstr "Хуткае вылучэньне"
460
461 #: ../plugins/quick_select.py:14
598 msgstr "Хуткае вылучэнне"
599
600 #: ../plugins/quick_select.py:19
462601 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
463 msgstr "Дадатак з рознымі мэтадамі хуткага вылучэньня элемэнтаў даступнасьці."
464
465 #: ../plugins/quick_select.py:20
602 msgstr "Дадатак з рознымі метадамі хуткага вылучэння элементаў даступнасці."
603
604 #: ../plugins/quick_select.py:25
466605 msgid "Inspect last focused accessible"
467 msgstr "Вывучыць апошні сфакусаваны элемэнт даступнасьці"
468
469 #: ../plugins/quick_select.py:24
606 msgstr "Вывучыць апошні сфакусіраваны элемент даступнасці"
607
608 #: ../plugins/quick_select.py:29
470609 msgid "Inspect accessible under mouse"
471 msgstr "Вывучыць элемэнт даступнасьці, які месьціцца пад курсорам"
472
473 #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
474 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
475 msgid "Dogtail"
476 msgstr "Dogtail"
477
478 #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
479 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
480 msgid "LDTP"
481 msgstr "LDTP"
482
483 #. A native script format.
484 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
485 msgid "Native"
486 msgstr "Уласны"
487
488 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
489 msgid "Script Type"
490 msgstr "Тып скрыпту"
491
492 #: ../plugins/script_recorder.py:175
493 msgid "Script Recorder"
494 msgstr "Запіс скрыптоў"
495
496 #: ../plugins/script_recorder.py:177
497 msgid "Creates dogtail style scripts"
498 msgstr "Стварае dogtail-скрыпты"
499
500 #: ../plugins/script_recorder.py:341
501 msgid "The current script will be lost."
502 msgstr "Дзейны скрыпт будзе страчаны."
503
504 #: ../plugins/script_recorder.py:342
505 msgid "Confirm clear"
506 msgstr "Пацьвердзіць ачыстку"
507
508 #: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
509 #: ../plugins/validate.py:412
610 msgstr "Вывучыць элемент даступнасці, які месціцца пад курсорам"
611
612 #: ../plugins/validate.ui.h:1
613 msgid "Sche_ma:"
614 msgstr "С_хема:"
615
616 #: ../plugins/validate.ui.h:2
617 msgid "V_alidate"
618 msgstr "С_праўдзіць"
619
620 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
621 #: ../plugins/validate.py:427
510622 msgid "Idle"
511623 msgstr "Пусты"
512624
513 #: ../plugins/validate.ui.h:2
514 msgid "Sche_ma:"
515 msgstr "С_хема:"
516
517 #: ../plugins/validate.ui.h:3
518 msgid "V_alidate"
519 msgstr "С_праўдзіць"
520
521 #: ../plugins/validate.py:64
625 #: ../plugins/validate.py:80
522626 msgid "No description"
523 msgstr "Няма апісаньня"
524
525 #: ../plugins/validate.py:152
627 msgstr "Няма апісання"
628
629 #: ../plugins/validate.py:167
526630 msgid "AT-SPI Validator"
527 msgstr "Спраўджаваньне AT-SPI"
528
529 #: ../plugins/validate.py:154
631 msgstr "Спраўджаванне AT-SPI"
632
633 #: ../plugins/validate.py:169
530634 msgid "Validates application accessibility"
531 msgstr "Спраўджвае даступнасьць праграмы"
635 msgstr "Спраўджвае даступнасць праграмы"
532636
533637 #. log level column
534638 #. add level to buffer
535 #: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
639 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
536640 msgid "Level"
537641 msgstr "Узровень"
538642
539643 #. add accessible's role to buffer
540 #: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
644 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
541645 msgid "Role"
542646 msgstr "Роля"
543647
544 #: ../plugins/validate.py:346
648 #: ../plugins/validate.py:361
545649 msgid "Saving"
546 msgstr "Захаваньне"
547
548 #: ../plugins/validate.py:394
650 msgstr "Захаванне"
651
652 #: ../plugins/validate.py:409
549653 msgid "Validating"
550 msgstr "Спраўджваньне"
551
552 #: ../plugins/validate.py:550
654 msgstr "Спраўджванне"
655
656 #: ../plugins/validate.py:565
553657 msgid "EXCEPT"
554 msgstr "ВЫКЛЮЧЭНЬНЕ"
555
556 #: ../plugins/validate.py:557
658 msgstr "ВЫКЛЮЧЭННЕ"
659
660 #: ../plugins/validate.py:572
557661 msgid "ERROR"
558662 msgstr "ПАМЫЛКА"
559663
560 #: ../plugins/validate.py:565
664 #: ../plugins/validate.py:580
561665 msgid "WARN"
562666 msgstr "УВАГА"
563667
564 #: ../plugins/validate.py:572
668 #: ../plugins/validate.py:587
565669 msgid "INFO"
566670 msgstr "ІНФАРМАЦЫЯ"
567671
568 #: ../plugins/validate.py:579
672 #: ../plugins/validate.py:594
569673 msgid "DEBUG"
570674 msgstr "НАЛАДКА"
571675
575679
576680 #: ../plugindata/validate/basic.py:9
577681 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
578 msgstr "Правярае прынцыповую даступнасьць графічнай праграмы"
579
580 #: ../plugindata/validate/basic.py:24
682 msgstr "Правярае прынцыповую даступнасць графічнай праграмы"
683
684 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
581685 #, python-format
582686 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
583 msgstr "актыўны элемэнт %s не факусавальны і не вылучальны"
584
585 #: ../plugindata/validate/basic.py:42
687 msgstr "актыўны элемент %s не факусавальны і не вылучальны"
688
689 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
586690 #, python-format
587691 msgid "interactive %s is not actionable"
588 msgstr "інтэрактыўны элемэнт %s не актыўны"
589
590 #: ../plugindata/validate/basic.py:56
692 msgstr "інтэрактыўны элемент %s не актыўны"
693
694 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
591695 msgid "more than one focused widget"
592 msgstr "болей за адзін сфакусаваны віджэт"
593
594 #: ../plugindata/validate/basic.py:81
696 msgstr "болей за адзін сфакусіраваны віджэт"
697
698 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
595699 #, python-format
596700 msgid "%s has no text interface"
597 msgstr "%s ня мае тэкставага інтэрфэйсу"
701 msgstr "%s не мае тэкставага інтэрфейсу"
598702
599703 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
600704 #. index mismatch.
601705 #.
602 #: ../plugindata/validate/basic.py:100
706 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
603707 #, python-format
604708 msgid "%s index in parent does not match child index"
605709 msgstr "бацькоўскі індэкс %s не адпавядае індэксу нашчадка"
606710
607 #: ../plugindata/validate/basic.py:145
711 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
608712 #, python-format
609713 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
610 msgstr "Адсутнічае ўзаемнасьць для сувязі %s"
714 msgstr "Адсутнічае ўзаемнасць для сувязі %s"
611715
612716 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
613717 #. the name or label.
614718 #.
615 #: ../plugindata/validate/basic.py:194
719 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
616720 #, python-format
617721 msgid "%s missing name or label"
618722 msgstr "У %s адсутнічае назва ці цэтлік"
619723
620 #: ../plugindata/validate/basic.py:210
621 #, python-format
622 msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
724 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
725 #, python-format
726 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
623727 msgstr ""
624 "факусавальны элемэнт %s мае таблічны інтэрфэйс, але ня мае інтэрфэйсу "
625 "вылучэньня"
728 "факусавальны элемент %s мае таблічны інтэрфейс, але ня мае інтэрфейсу "
729 "вылучэння"
626730
627731 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
628732 #. variables are accessible state names.
629733 #. For example: "button has focused state without focusable state".
630734 #.
631 #: ../plugindata/validate/basic.py:237
735 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
632736 #, python-format
633737 msgid "%s has %s state without %s state"
634738 msgstr "%s мае стан %s без стану %s"
636740 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
637741 #. The first variable is the object's role name.
638742 #.
639 #: ../plugindata/validate/basic.py:262
743 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
640744 #, python-format
641745 msgid "%s does not belong to a set"
642746 msgstr "%s не належыць да збору"
646750 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
647751 #. given index.
648752 #.
649 #: ../plugindata/validate/basic.py:296
753 #: ../plugindata/validate/basic.py:307
650754 #, python-format
651755 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
652756 msgstr "Індэкс ролі %(rolename)s %(num)d не адпавядае радку і слупку"
657761 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
658762 #. are index numbers.
659763 #.
660 #: ../plugindata/validate/basic.py:326
764 #: ../plugindata/validate/basic.py:339
661765 #, python-format
662766 msgid ""
663767 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
666770 "Бацькоўскі індэкс ролі %(rolename)s %(num1)d не адпавядае індэксу радка і "
667771 "слупка %(num2)d"
668772
669 #: ../plugindata/validate/basic.py:352
773 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
670774 #, python-format
671775 msgid "%s has no name or description"
672 msgstr "%s ня мае назвы ці апісаньня"
673
674 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
776 msgstr "%s не мае назвы ці апісання"
777
778 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
675779 msgid "_Preferences..."
676780 msgstr "_Перавагі..."
677781
678 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
782 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
679783 msgid "_Contents"
680 msgstr "_Зьмест"
681
682 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
683 msgid ""
684 "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
685 "desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
686 msgstr ""
687 "Accerciser ня можа ўбачыць праграмаў на вашым стале. Вы павінны ўключыць "
688 "мэханізмы даступнасьці стала, каб выправіць гэтую праблему. Ці вы хочаце "
689 "зрабіць гэта зараз?"
690
691 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
692 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
693 msgstr "Увага: зьмены пачнуць дзейнічаць толькі пасьля выхаду з сыстэмы."
694
695 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
784 msgstr "_Змест"
785
786 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
696787 msgid "<dead>"
697788 msgstr "<нежывы>"
698789
699 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
790 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
700791 msgid "Children"
701792 msgstr "Нашчадак"
702793
703 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
794 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
795 msgid "_Hide/Show Applications without children"
796 msgstr "_Схаваць/паказаць праграмы без нашчадкаў"
797
798 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
704799 msgid "_Refresh Registry"
705 msgstr "_Абнавіць рэгістар"
800 msgstr "_Абнавіць рэгістр"
706801
707802 #. Translators: Appears as tooltip
708803 #.
709 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
804 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
710805 msgid "Refresh all"
711806 msgstr "Абнавіць усё"
712807
713808 #. Translators: Refresh current tree node's children.
714809 #.
715 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
810 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
716811 msgid "Refresh _Node"
717812 msgstr "_Абнавіць вузел"
718813
719814 #. Translators: Appears as tooltip
720815 #.
721 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
816 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
722817 msgid "Refresh selected node's children"
723818 msgstr "Абнавіць нашчадкаў вылучанага вузла"
724819
725 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
820 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
726821 msgid "Component"
727822 msgstr "Складнік"
728823
729 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
824 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
730825 msgid "Task"
731 msgstr "Заданьне"
732
733 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
826 msgstr "Заданне"
827
828 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
734829 msgid "Key"
735 msgstr "Клявіша"
736
737 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
830 msgstr "Клавіша"
831
832 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
738833 msgid "Alt"
739834 msgstr "Alt"
740835
741 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
836 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
742837 msgid "Ctrl"
743838 msgstr "Ctrl"
744839
745 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
840 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
746841 msgid "Shift"
747842 msgstr "Shift"
748843
749 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
844 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
750845 msgid "Top panel"
751846 msgstr "Верхняя панэль"
752847
753 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
848 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
754849 msgid "Bottom panel"
755850 msgstr "Ніжняя панэль"
756851
757 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
852 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
758853 msgid "accerciser Preferences"
759854 msgstr "Accerciser: Перавагі"
760855
761 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
856 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
762857 msgid "Plugins"
763858 msgstr "Дадаткі"
764859
765 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
860 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
766861 msgid "Global Hotkeys"
767 msgstr "Глябальныя скароты"
768
769 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
862 msgstr "Глабальныя скароты"
863
864 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
770865 msgid "Highlighting"
771 msgstr "Падсьветка"
772
773 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
866 msgstr "Падсветка"
867
868 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
774869 msgid "Highlight duration:"
775 msgstr "Працягласьць падсьветкі:"
776
777 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
870 msgstr "Працягласць падсветкі:"
871
872 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
778873 msgid "Border color:"
779874 msgstr "Колер рамкі:"
780875
781 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
876 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
782877 msgid "The border color of the highlight box"
783 msgstr "Колер рамкі для поля падсьветкі"
784
785 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
878 msgstr "Колер рамкі для поля падсветкі"
879
880 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
786881 msgid "Fill color:"
787 msgstr "Колер запаўненьня:"
788
789 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
882 msgstr "Колер запаўнення:"
883
884 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
790885 msgid "The fill color of the highlight box"
791 msgstr "Колер запаўненьня для поля падсьветкі"
886 msgstr "Колер запаўнення для поля падсветкі"
792887
793888 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
794889 msgid "translator-credits"
795 msgstr "Уладзімір Мануленка <wladzimir.manulenka@gmail.com>"
890 msgstr ""
891 "Уладзімір Мануленка <wladzimir.manulenka@gmail.com>\n"
892 "Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
796893
797894 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
798895 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
799 msgstr "Інтэрактыўны аглядальнік сродкаў даступнасьці Python"
896 msgstr "Інтэрактыўны аглядальнік сродкаў даступнасці Python"
800897
801898 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
802 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
899 msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
803900 msgstr "accerciser Аўтарства © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
804901
805902 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
806903 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
807 msgstr "Новая ліцэнзія BSD. Падрабязнасьці глядзіце ў файлах COPYING і NOTICE."
904 msgstr "Новая ліцэнзія BSD. Падрабязнасці глядзіце ў файлах COPYING і NOTICE."
808905
809906 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
810907 msgid "Web site"
811908 msgstr "У сеціве"
812909
813 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
910 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
814911 msgid "_Add Bookmark..."
815912 msgstr "_Дадаць закладку..."
816913
817 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
914 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
818915 msgid "Bookmark selected accessible."
819 msgstr "Закладка вылучыла элемэнт даступнасьці."
820
821 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
916 msgstr "Закладка вылучыла элемент даступнасці."
917
918 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
822919 msgid "_Edit Bookmarks..."
823920 msgstr "_Рэдагаваць закладкі..."
824921
825 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
826923 msgid "Manage bookmarks."
827 msgstr "Кіраваньне закладкамі."
828
829 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
924 msgstr "Кіраванне закладкамі."
925
926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
830927 msgid "Edit Bookmarks..."
831928 msgstr "Рэдагаваць закладкі..."
832929
833 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
930 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
834931 msgid "Title"
835932 msgstr "Загаловак"
836933
837 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
934 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
838935 msgid "Application"
839936 msgstr "Праграма"
840937
841 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
938 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
842939 msgid "Path"
843940 msgstr "Шлях"
844941
845 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
942 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
846943 msgid "Add Bookmark..."
847944 msgstr "Дадаць закладку..."
848945
849 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
946 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
850947 msgid "Title:"
851948 msgstr "Загаловак:"
852949
853 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
950 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
854951 msgid "Application:"
855952 msgstr "Праграма:"
856953
857 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
954 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
858955 msgid "Path:"
859956 msgstr "Шлях:"
860957
861 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
958 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
862959 msgid "Plugin Errors"
863 msgstr "Памылкі дадатка"
960 msgstr "Памылкі дадатку"
864961
865962 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
866963 #. it is a noun.
867964 #.
868 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
965 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
869966 msgctxt "viewport"
870967 msgid "View"
871968 msgstr "Абшар прагляду"
872969
873 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
970 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
874971 msgid "No view"
875972 msgstr "Няма абшару прагляду"
876973
877 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
974 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
878975 msgid "_Single plugins view"
879976 msgstr "_Адзінкавы прагляд дадаткаў"
880977
881 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
978 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
882979 msgid "Plugin View"
883 msgstr "Абшар прагляду дадатка"
884
885 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
980 msgstr "Абшар прагляду дадатку"
981
982 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
886983 #, python-format
887984 msgid "Plugin View (%d)"
888 msgstr "Абшар прагляду дадатка (%d)"
889
890 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
891 msgid "<i>_New view...</i>"
892 msgstr "<i>_Новы абшар прагляду...</i>"
893
894 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
985 msgstr "Абшар прагляду дадатку (%d)"
986
987 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
988 msgid "_New view..."
989 msgstr "_Новы абшар прагляду..."
990
991 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
895992 msgid "New View..."
896993 msgstr "Новы абшар прагляду..."
897994
898 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
995 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
899996 msgid "_File"
900997 msgstr "_Файл"
901998
902 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
999 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
9031000 msgid "_Edit"
904 msgstr "_Рэдагаваньне"
905
906 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
1001 msgstr "_Рэдагаванне"
1002
1003 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
9071004 msgctxt "menu"
9081005 msgid "_Bookmarks"
9091006 msgstr "_Закладкі"
9101007
911 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1008 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
9121009 msgctxt "menu"
9131010 msgid "_View"
9141011 msgstr "_Прагляд"
9151012
916 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1013 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
9171014 msgid "_Help"
9181015 msgstr "_Дапамога"
1016
1017 #~ msgid "<b>Event monitor</b>"
1018 #~ msgstr "<b>Манітор падзеяў</b>"
1019
1020 #~ msgid "<b>Description</b>"
1021 #~ msgstr "<b>Апісаньне</b>"
1022
1023 #~ msgid "<b>Text</b>"
1024 #~ msgstr "<b>Тэкст</b>"
1025
1026 #~ msgid "<i>(no description)</i>"
1027 #~ msgstr "<i>(няма апісаньня)</i>"
1028
1029 #~ msgid "<i>Start: 0</i>"
1030 #~ msgstr "<i>Пачатак: 0</i>"
1031
1032 #~ msgid "Dogtail"
1033 #~ msgstr "Dogtail"
1034
1035 #~ msgid "LDTP"
1036 #~ msgstr "LDTP"
1037
1038 #~ msgid "Native"
1039 #~ msgstr "Уласны"
1040
1041 #~ msgid "Script Type"
1042 #~ msgstr "Тып скрыпту"
1043
1044 #~ msgid "Script Recorder"
1045 #~ msgstr "Запіс скрыптоў"
1046
1047 #~ msgid "Creates dogtail style scripts"
1048 #~ msgstr "Стварае dogtail-скрыпты"
1049
1050 #~ msgid "The current script will be lost."
1051 #~ msgstr "Дзейны скрыпт будзе страчаны."
1052
1053 #~ msgid "Confirm clear"
1054 #~ msgstr "Пацьвердзіць ачыстку"
1055
1056 #~ msgid ""
1057 #~ "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must "
1058 #~ "enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable "
1059 #~ "it now?"
1060 #~ msgstr ""
1061 #~ "Accerciser ня можа ўбачыць праграмаў на вашым стале. Вы павінны ўключыць "
1062 #~ "мэханізмы даступнасьці стала, каб выправіць гэтую праблему. Ці вы хочаце "
1063 #~ "зрабіць гэта зараз?"
1064
1065 #~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
1066 #~ msgstr "Увага: зьмены пачнуць дзейнічаць толькі пасьля выхаду з сыстэмы."
1067
1068 #~ msgid "<i>_New view...</i>"
1069 #~ msgstr "<i>_Новы абшар прагляду...</i>"
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: accerciser\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1010 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 17:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:29+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-26 14:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 23:54+0200\n"
1313 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
1515 "Language: ca\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
21
22 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2223 msgid "Accerciser"
2324 msgstr "Accerciser"
25
26 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
27 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
28 msgstr "Explorador d'accessibilitat per l'escriptori del GNOME"
29
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
31 msgid ""
32 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
33 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
34 "check if an application is providing correct information to assistive "
35 "technologies and automated test frameworks."
36 msgstr ""
37 "L'Accerciser és un explorador d'accessibilitat interactiu de Python per "
38 "l'escriptori del GNOME. Utilitza AT-SPI per inspeccionar i controlar ginys, "
39 "permetent-vos comprovar si una aplicació proveeix informació correcta a "
40 "tecnologies assistides i espais de treball automatitzats de prova."
41
42 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
43 msgid ""
44 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
45 "views of accessibility information."
46 msgstr ""
47 "L'Accerciser té un espai de treball de connectors senzills que podeu "
48 "utilitzar per crear vistes personalitzades d'informació d'accessibilitat."
2449
2550 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
2651 msgid "Give your application an accessibility workout"
3055 msgid "accessibility;development;test;"
3156 msgstr "accessibilitat;desenvolupament;prova;"
3257
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
58 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
3459 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
3560 msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
3661
258283 msgstr "(sense descripció)"
259284
260285 #. add description to buffer
261 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
262 #: ../plugins/validate.py:281
286 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
287 #: ../plugins/validate.py:292
263288 msgid "Description"
264289 msgstr "Descripció"
265290
268293 msgstr "Estats"
269294
270295 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
296 msgid "Attributes"
297 msgstr "Atributs"
298
299 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
271300 msgid "Show"
272301 msgstr "Mostra"
273302
274 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
303 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
275304 msgid "Relations"
276305 msgstr "Relacions"
277
278 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
279 msgid "Attributes"
280 msgstr "Atributs"
281306
282307 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
283308 msgid "_Accessible"
361386 msgstr "_Document"
362387
363388 #. add url role to buffer
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
365390 msgid "Hyperlink"
366391 msgstr "Enllaç"
367392
523548 msgstr "(no està implementat)"
524549
525550 #. add accessible's name to buffer
526 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:283
551 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
527552 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
528553 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
529554 msgid "Name"
554579 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
555580 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
556581 #. that bold formatting is 0.
557 #: ../plugins/interface_view.py:1411
582 #: ../plugins/interface_view.py:1412
558583 #, python-format
559584 msgid "Start: %d"
560585 msgstr "Inici: %d"
564589 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
565590 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
566591 #. bold formatting is 4.
567 #: ../plugins/interface_view.py:1417
592 #: ../plugins/interface_view.py:1418
568593 #, python-format
569594 msgid "End: %d"
570595 msgstr "Final: %d"
594619 msgid "V_alidate"
595620 msgstr "V_alida"
596621
597 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
598 #: ../plugins/validate.py:416
622 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
623 #: ../plugins/validate.py:427
599624 msgid "Idle"
600625 msgstr "Inactiu"
601626
602 #: ../plugins/validate.py:68
627 #: ../plugins/validate.py:80
603628 msgid "No description"
604629 msgstr "Sense descripció"
605630
606 #: ../plugins/validate.py:156
631 #: ../plugins/validate.py:167
607632 msgid "AT-SPI Validator"
608633 msgstr "Validador AT-SPI"
609634
610 #: ../plugins/validate.py:158
635 #: ../plugins/validate.py:169
611636 msgid "Validates application accessibility"
612637 msgstr "Valida l'accessibilitat de l'aplicació"
613638
614639 #. log level column
615640 #. add level to buffer
616 #: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
641 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
617642 msgid "Level"
618643 msgstr "Nivell"
619644
620645 #. add accessible's role to buffer
621 #: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
646 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
622647 msgid "Role"
623648 msgstr "Rol"
624649
625 #: ../plugins/validate.py:350
650 #: ../plugins/validate.py:361
626651 msgid "Saving"
627652 msgstr "S'està desant"
628653
629 #: ../plugins/validate.py:398
654 #: ../plugins/validate.py:409
630655 msgid "Validating"
631656 msgstr "S'està validant"
632657
633 #: ../plugins/validate.py:554
658 #: ../plugins/validate.py:565
634659 msgid "EXCEPT"
635660 msgstr "EXCEPTE"
636661
637 #: ../plugins/validate.py:561
662 #: ../plugins/validate.py:572
638663 msgid "ERROR"
639664 msgstr "ERROR"
640665
641 #: ../plugins/validate.py:569
666 #: ../plugins/validate.py:580
642667 msgid "WARN"
643668 msgstr "ADVERTÈNCIA"
644669
645 #: ../plugins/validate.py:576
670 #: ../plugins/validate.py:587
646671 msgid "INFO"
647672 msgstr "INFORMACIÓ"
648673
649 #: ../plugins/validate.py:583
674 #: ../plugins/validate.py:594
650675 msgid "DEBUG"
651676 msgstr "DEPURAR"
652677
753778 msgid "%s has no name or description"
754779 msgstr "%s no té nom o descripció"
755780
756 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
781 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
757782 msgid "_Preferences..."
758783 msgstr "_Preferències..."
759784
760 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81
785 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
761786 msgid "_Contents"
762787 msgstr "_Continguts"
763788
819844 msgid "Shift"
820845 msgstr "Maj"
821846
822 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
847 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
823848 msgid "Top panel"
824849 msgstr "Quadre superior"
825850
826 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
851 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
827852 msgid "Bottom panel"
828853 msgstr "Quadre inferior"
829854
884909 msgid "Web site"
885910 msgstr "Pàgina web"
886911
887 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
912 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
888913 msgid "_Add Bookmark..."
889914 msgstr "_Afegeix una adreça d'interès..."
890915
891 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
916 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
892917 msgid "Bookmark selected accessible."
893918 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès l'accessible seleccionat."
894919
895 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
920 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
896921 msgid "_Edit Bookmarks..."
897922 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
898923
899 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
924 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
900925 msgid "Manage bookmarks."
901926 msgstr "Gestiona les adreces d'interès."
902927
903 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
928 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
904929 msgid "Edit Bookmarks..."
905930 msgstr "Edita les adreces d'interès..."
906931
907 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
932 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
908933 msgid "Title"
909934 msgstr "Títol"
910935
911 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
936 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
912937 msgid "Application"
913938 msgstr "Aplicació"
914939
915 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
940 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
916941 msgid "Path"
917942 msgstr "Camí"
918943
919 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
944 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
920945 msgid "Add Bookmark..."
921946 msgstr "Afegeix una adreça d'interès..."
922947
923 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
948 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
924949 msgid "Title:"
925950 msgstr "Títol:"
926951
927 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
952 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
928953 msgid "Application:"
929954 msgstr "Aplicació:"
930955
931 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
956 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
932957 msgid "Path:"
933958 msgstr "Camí:"
934959
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: accerciser\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 20:03+0100\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-21 19:48+0000\n"
1112 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
13 "Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
1314 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
14 "Language: ca@valencia\n"
15 "Language: ca-valencia\n"
1516 "MIME-Version: 1.0\n"
1617 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1819 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1920
20 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
21 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2122 msgid "Accerciser"
2223 msgstr "Accerciser"
24
25 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
27 msgstr ""
28
29 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
30 msgid ""
31 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
32 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
33 "check if an application is providing correct information to assistive "
34 "technologies and automated test frameworks."
35 msgstr ""
36
37 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
38 msgid ""
39 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
40 "views of accessibility information."
41 msgstr ""
2342
2443 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
2544 msgid "Give your application an accessibility workout"
2948 msgid "accessibility;development;test;"
3049 msgstr "accessibilitat;desenvolupament;prova;"
3150
32 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
51 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
3352 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
3453 msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
3554
4362
4463 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
4564 msgid "Highlight duration"
46 msgstr "Ressalta la durada"
65 msgstr "Ressalta la duració"
4766
4867 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
4968 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
50 msgstr "La durada del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles."
69 msgstr "La duració del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles."
5170
5271 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
5372 msgid "Highlight fill color"
83102
84103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
85104 msgid "Default window height"
86 msgstr "Alçada de la finestra per defecte"
105 msgstr "Alçària de la finestra per defecte"
87106
88107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
89108 msgid "The window height value."
90 msgstr "El valor de l'alçada de la finestra."
109 msgstr "El valor de l'alçària de la finestra."
91110
92111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
93112 msgid "Default window width"
94 msgstr "Amplada de la finestra per defecte"
113 msgstr "Amplària de la finestra per defecte"
95114
96115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
97116 msgid "The window width value."
98 msgstr "El valor de l'amplada de la finestra."
117 msgstr "El valor de l'amplària de la finestra."
99118
100119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
101120 msgid "The layout for the bottom panel"
139158
140159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
141160 msgid "Window height"
142 msgstr "Alçada de la finestra"
161 msgstr "Alçària de la finestra"
143162
144163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
145164 msgid "Window height value."
146 msgstr "Valor de l'alçada de la finestra."
165 msgstr "Valor de l'alçària de la finestra."
147166
148167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
149168 msgid "Window width"
150 msgstr "Amplada de la finestra"
169 msgstr "Amplària de la finestra"
151170
152171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
153172 msgid "Window width value."
154 msgstr "Valor de l'amplada de la finestra."
173 msgstr "Valor de l'amplària de la finestra."
155174
156175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
157176 msgid "Hotkey combination"
237256
238257 #: ../plugins/event_monitor.py:68
239258 msgid "Start/stop event recording"
240 msgstr "Inicia/para l'enregistrament d'esdeveniments"
259 msgstr "Inicia/atura l'gravació d'esdeveniments"
241260
242261 #: ../plugins/event_monitor.py:72
243262 msgid "Clear event log"
257276 msgstr "(sense descripció)"
258277
259278 #. add description to buffer
260 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
261 #: ../plugins/validate.py:281
279 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
280 #: ../plugins/validate.py:292
262281 msgid "Description"
263282 msgstr "Descripció"
264283
267286 msgstr "Estats"
268287
269288 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
289 msgid "Attributes"
290 msgstr "Atributs"
291
292 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
270293 msgid "Show"
271294 msgstr "Mostra"
272295
273 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
296 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
274297 msgid "Relations"
275298 msgstr "Relacions"
276
277 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
278 msgid "Attributes"
279 msgstr "Atributs"
280299
281300 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
282301 msgid "_Accessible"
360379 msgstr "_Document"
361380
362381 #. add url role to buffer
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
364383 msgid "Hyperlink"
365384 msgstr "Enllaç"
366385
522541 msgstr "(no està implementat)"
523542
524543 #. add accessible's name to buffer
525 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:283
544 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
526545 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
527546 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
528547 msgid "Name"
553572 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
554573 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
555574 #. that bold formatting is 0.
556 #: ../plugins/interface_view.py:1411
575 #: ../plugins/interface_view.py:1412
557576 #, python-format
558577 msgid "Start: %d"
559578 msgstr "Inici: %d"
563582 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
564583 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
565584 #. bold formatting is 4.
566 #: ../plugins/interface_view.py:1417
585 #: ../plugins/interface_view.py:1418
567586 #, python-format
568587 msgid "End: %d"
569588 msgstr "Final: %d"
593612 msgid "V_alidate"
594613 msgstr "V_alida"
595614
596 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
597 #: ../plugins/validate.py:416
615 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
616 #: ../plugins/validate.py:427
598617 msgid "Idle"
599618 msgstr "Inactiu"
600619
601 #: ../plugins/validate.py:68
620 #: ../plugins/validate.py:80
602621 msgid "No description"
603622 msgstr "Sense descripció"
604623
605 #: ../plugins/validate.py:156
624 #: ../plugins/validate.py:167
606625 msgid "AT-SPI Validator"
607626 msgstr "Validador AT-SPI"
608627
609 #: ../plugins/validate.py:158
628 #: ../plugins/validate.py:169
610629 msgid "Validates application accessibility"
611630 msgstr "Valida l'accessibilitat de l'aplicació"
612631
613632 #. log level column
614633 #. add level to buffer
615 #: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
634 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
616635 msgid "Level"
617636 msgstr "Nivell"
618637
619638 #. add accessible's role to buffer
620 #: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
639 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
621640 msgid "Role"
622641 msgstr "Rol"
623642
624 #: ../plugins/validate.py:350
643 #: ../plugins/validate.py:361
625644 msgid "Saving"
626 msgstr "S'està guardant"
627
628 #: ../plugins/validate.py:398
645 msgstr "S'està desant"
646
647 #: ../plugins/validate.py:409
629648 msgid "Validating"
630649 msgstr "S'està validant"
631650
632 #: ../plugins/validate.py:554
651 #: ../plugins/validate.py:565
633652 msgid "EXCEPT"
634653 msgstr "EXCEPTE"
635654
636 #: ../plugins/validate.py:561
655 #: ../plugins/validate.py:572
637656 msgid "ERROR"
638657 msgstr "ERROR"
639658
640 #: ../plugins/validate.py:569
659 #: ../plugins/validate.py:580
641660 msgid "WARN"
642661 msgstr "ADVERTÈNCIA"
643662
644 #: ../plugins/validate.py:576
663 #: ../plugins/validate.py:587
645664 msgid "INFO"
646665 msgstr "INFORMACIÓ"
647666
648 #: ../plugins/validate.py:583
667 #: ../plugins/validate.py:594
649668 msgid "DEBUG"
650669 msgstr "DEPURAR"
651670
752771 msgid "%s has no name or description"
753772 msgstr "%s no té nom o descripció"
754773
755 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
774 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
756775 msgid "_Preferences..."
757776 msgstr "_Preferències..."
758777
759 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81
778 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
760779 msgid "_Contents"
761780 msgstr "_Continguts"
762781
818837 msgid "Shift"
819838 msgstr "Maj"
820839
821 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
840 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
822841 msgid "Top panel"
823842 msgstr "Quadre superior"
824843
825 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
844 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
826845 msgid "Bottom panel"
827846 msgstr "Quadre inferior"
828847
844863
845864 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
846865 msgid "Highlight duration:"
847 msgstr "Durada del ressaltat:"
866 msgstr "Duració del ressaltat:"
848867
849868 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
850869 msgid "Border color:"
883902 msgid "Web site"
884903 msgstr "Pàgina web"
885904
886 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
905 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
887906 msgid "_Add Bookmark..."
888907 msgstr "_Afig una adreça d'interés..."
889908
890 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
909 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
891910 msgid "Bookmark selected accessible."
892911 msgstr "Afig a les adreces d'interés l'accessible seleccionat."
893912
894 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
913 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
895914 msgid "_Edit Bookmarks..."
896915 msgstr "_Edita les adreces d'interés..."
897916
898 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
917 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
899918 msgid "Manage bookmarks."
900919 msgstr "Gestiona les adreces d'interés."
901920
902 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
921 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
903922 msgid "Edit Bookmarks..."
904923 msgstr "Edita les adreces d'interés..."
905924
906 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
925 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
907926 msgid "Title"
908927 msgstr "Títol"
909928
910 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
929 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
911930 msgid "Application"
912931 msgstr "Aplicació"
913932
914 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
933 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
915934 msgid "Path"
916935 msgstr "Camí"
917936
918 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
937 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
919938 msgid "Add Bookmark..."
920939 msgstr "Afig una adreça d'interés..."
921940
922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
941 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
923942 msgid "Title:"
924943 msgstr "Títol:"
925944
926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
945 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
927946 msgid "Application:"
928947 msgstr "Aplicació:"
929948
930 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
949 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
931950 msgid "Path:"
932951 msgstr "Camí:"
933952
+242
-229
po/cs.po less more
33 #
44 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
55 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2015.
6 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2015, 2017.
77 #
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: accerciser\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1212 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-08 17:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-08 23:10+0100\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 21:55+0100\n"
1515 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1717 "Language: cs\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23
24 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2525 msgid "Accerciser"
2626 msgstr "Accerciser"
2727
28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Give your application an accessibility workout"
30 msgstr "Zpřístupněte svoji aplikaci"
31
32 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
33 msgid "accessibility;development;test;"
34 msgstr "přístupnost;vývoj;testování;"
35
36 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
37 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
38 msgstr "Accerciser – průzkumník přístupnosti"
39
40 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
41 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
42 msgstr "Seznam ve výchozím nastavení zakázaných zásuvných modulů"
43
44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
45 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
46 msgstr "Seznam ve výchozím nastavení zakázaných zásuvných modulů."
47
48 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Highlight duration"
50 msgstr "Trvání zvýraznění"
51
52 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
54 msgstr "Trvání zvýrazňovacího rámečku při výběru uzlů přístupnosti."
55
56 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
57 msgid "Highlight fill color"
58 msgstr "Barva zvýraznění výplně"
59
60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
62 msgstr "Barva a průsvitnost zvýraznění výplně."
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Highlight border color"
66 msgstr "Barva zvýraznění okraje"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
69 msgid "The color and opacity of the highlight border."
70 msgstr "Barva a průsvitnost zvýraznění okraje."
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
73 msgid "Horizontal split"
74 msgstr "Vodorovné rozdělení"
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
77 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
78 msgstr "Místo, ve kterém je hlavní okno vodorovně rozděleno."
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
81 msgid "Vertical split"
82 msgstr "Svislé rozdělení"
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
85 msgid "Position of the vertical split of the main window."
86 msgstr "Místo, ve kterém je hlavní okno svisle rozděleno."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
89 msgid "Default window height"
90 msgstr "Výchozí výška okna"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
93 msgid "The window height value."
94 msgstr "Hodnota výšky okna."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
97 msgid "Default window width"
98 msgstr "Výchozí šířka okna"
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
101 msgid "The window width value."
102 msgstr "Hodnota šířky okna."
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
105 msgid "The layout for the bottom panel"
106 msgstr "Rozložení pro spodní panel"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
109 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
110 msgstr "Rozložení pro zobrazení zásuvných modulů ve spodním panelu."
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
113 msgid "The layout for the top panel"
114 msgstr "Rozložení pro horní panel"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
117 msgid "The layout for the top panel pluginview."
118 msgstr "Rozložení pro zobrazení zásuvných modulů v horním panelu."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
121 msgid "Single layout view"
122 msgstr "Jednoduché rozložení zobrazení"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
125 msgid "View plugins in a single layout."
126 msgstr "Zobrazit zásuvné moduly v jednoduchém rozložení."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
129 msgid "Available new pluginviews"
130 msgstr "Dostupné nové zásuvné moduly zobrazení"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
133 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
134 msgstr "Tento seznam obsahuje všechny nově dostupné zásuvné moduly zobrazení"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
137 msgid "The pluginview layout"
138 msgstr "Rozložení zásuvného modulu zobrazení"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
141 msgid "The default plugin layout for the top panel."
142 msgstr "Výchozí rozložení zásuvných modulů na horním panelu."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
145 msgid "Window height"
146 msgstr "Výška okna"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
149 msgid "Window height value."
150 msgstr "Hodnota výšky okna."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
153 msgid "Window width"
154 msgstr "Šířka okna"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
157 msgid "Window width value."
158 msgstr "Hodnota šířky okna."
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
161 msgid "Hotkey combination"
162 msgstr "Kombinace horkých kláves"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
165 msgid "Hotkey combination for related action."
166 msgstr "Kombinace horkých kláves pro přidružené akce."
167
168 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
28 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16929 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17030 msgstr "Průzkumník přístupnosti pro pracovní prostředí GNOME"
17131
172 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
32 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17333 msgid ""
17434 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17535 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18141 "umožní vám zkontrolovat, jestli aplikace poskytuje správné informace "
18242 "technologiím zpřístupnění a automatizovat test vývojového rámce."
18343
184 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
44 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18545 msgid ""
18646 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18747 "views of accessibility information."
18949 "Accerciser má jednoduchý systém zásuvných modulů, který můžete použít k "
19050 "vytváření vlastních zobrazení informací o přístupnosti."
19151
52 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
53 msgid "Give your application an accessibility workout"
54 msgstr "Zpřístupněte svoji aplikaci"
55
56 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
57 msgid "accessibility;development;test;"
58 msgstr "přístupnost;vývoj;testování;"
59
60 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
61 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
62 msgstr "Accerciser – průzkumník přístupnosti"
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
65 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
66 msgstr "Seznam ve výchozím nastavení zakázaných zásuvných modulů"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
69 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
70 msgstr "Seznam ve výchozím nastavení zakázaných zásuvných modulů."
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
73 msgid "Highlight duration"
74 msgstr "Trvání zvýraznění"
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
77 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
78 msgstr "Trvání zvýrazňovacího rámečku při výběru uzlů přístupnosti."
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
81 msgid "Highlight fill color"
82 msgstr "Barva zvýraznění výplně"
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
85 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
86 msgstr "Barva a průsvitnost zvýraznění výplně."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
89 msgid "Highlight border color"
90 msgstr "Barva zvýraznění okraje"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
93 msgid "The color and opacity of the highlight border."
94 msgstr "Barva a průsvitnost zvýraznění okraje."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
97 msgid "Horizontal split"
98 msgstr "Vodorovné rozdělení"
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
101 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
102 msgstr "Místo, ve kterém je hlavní okno vodorovně rozděleno."
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
105 msgid "Vertical split"
106 msgstr "Svislé rozdělení"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
109 msgid "Position of the vertical split of the main window."
110 msgstr "Místo, ve kterém je hlavní okno svisle rozděleno."
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
113 msgid "Default window height"
114 msgstr "Výchozí výška okna"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
117 msgid "The window height value."
118 msgstr "Hodnota výšky okna."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
121 msgid "Default window width"
122 msgstr "Výchozí šířka okna"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
125 msgid "The window width value."
126 msgstr "Hodnota šířky okna."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
129 msgid "The layout for the bottom panel"
130 msgstr "Rozložení pro spodní panel"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
133 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
134 msgstr "Rozložení pro zobrazení zásuvných modulů ve spodním panelu."
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
137 msgid "The layout for the top panel"
138 msgstr "Rozložení pro horní panel"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
141 msgid "The layout for the top panel pluginview."
142 msgstr "Rozložení pro zobrazení zásuvných modulů v horním panelu."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
145 msgid "Single layout view"
146 msgstr "Jednoduché rozložení zobrazení"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
149 msgid "View plugins in a single layout."
150 msgstr "Zobrazit zásuvné moduly v jednoduchém rozložení."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
153 msgid "Available new pluginviews"
154 msgstr "Dostupné nové zásuvné moduly zobrazení"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
157 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
158 msgstr "Tento seznam obsahuje všechny nově dostupné zásuvné moduly zobrazení"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
161 msgid "The pluginview layout"
162 msgstr "Rozložení zásuvného modulu zobrazení"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
165 msgid "The default plugin layout for the top panel."
166 msgstr "Výchozí rozložení zásuvných modulů na horním panelu."
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
169 msgid "Window height"
170 msgstr "Výška okna"
171
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
173 msgid "Window height value."
174 msgstr "Hodnota výšky okna."
175
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
177 msgid "Window width"
178 msgstr "Šířka okna"
179
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
181 msgid "Window width value."
182 msgstr "Hodnota šířky okna."
183
184 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
185 msgid "Hotkey combination"
186 msgstr "Kombinace horkých kláves"
187
188 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
189 msgid "Hotkey combination for related action."
190 msgstr "Kombinace horkých kláves pro přidružené akce."
191
192192 #: ../plugins/api_view.py:32
193193 msgid "API Browser"
194194 msgstr "Prohlížeč API"
248248 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
249249 msgid "Source"
250250 msgstr "Zdroj"
251
252 #. add accessible's name to buffer
253 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
254 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
255 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
256 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
257 msgid "Name"
258 msgstr "Jméno"
259
260 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
261 msgid "Full Name"
262 msgstr "Celé jméno"
251263
252264 #: ../plugins/event_monitor.py:51
253265 msgid "Event Monitor"
308320
309321 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
310322 msgid "_Accessible"
311 msgstr "Objekt _přístupnosti"
312
313 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
323 msgstr "Objekt z_přístupnění"
324
325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
326 msgid "Key binding"
327 msgstr "Klávesová zkratka"
328
329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
314330 msgid "Perform action"
315331 msgstr "Provést akci"
316332
317 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
318334 msgid "Acti_on"
319335 msgstr "Ak_ce"
320336
321 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
322338 msgid "ID"
323339 msgstr "ID"
324340
325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
326342 msgid "Toolkit"
327 msgstr "Toolkit"
328
329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
343 msgstr "Vývojářská sada"
344
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
330346 msgid "Version"
331347 msgstr "Verze"
332348
333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
334350 msgid "Ap_plication"
335351 msgstr "A_plikace"
336352
337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
338354 msgid "Col_lection"
339355 msgstr "Ko_lekce"
340356
341357 #. Component size
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
343359 msgid "0, 0"
344360 msgstr "0, 0"
345361
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
347363 msgid "Relative position"
348364 msgstr "Relativní pozice"
349365
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
351367 msgid "Size"
352368 msgstr "Velikost"
353369
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
355371 msgid "WIDGET"
356372 msgstr "WIDGET"
357373
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
359375 msgid "Layer"
360376 msgstr "Vrstva"
361377
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
363379 msgid "MDI-Z-order"
364380 msgstr "MDI-Z-order"
365381
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
367383 msgid "Alpha"
368 msgstr "Alfa"
369
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
384 msgstr "Průhlednost"
385
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
371387 msgid "Absolute position"
372388 msgstr "Absolutní pozice"
373389
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
375391 msgid "Co_mponent"
376392 msgstr "_Komponenta"
377393
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
379395 msgid "Des_ktop"
380396 msgstr "Pra_covní plocha"
381397
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
383399 msgid "Locale:"
384 msgstr "Lokalizace:"
385
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
400 msgstr "Národní prostředí:"
401
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
387403 msgid "_Document"
388404 msgstr "_Dokument"
389405
390406 #. add url role to buffer
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
392408 msgid "Hyperlink"
393409 msgstr "Odkaz"
394410
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
396412 msgid "H_ypertext"
397413 msgstr "_Hypertext"
398414
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
415 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
400416 msgid "Position"
401417 msgstr "Pozice"
402418
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
419 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
404420 msgid "Locale"
405 msgstr "Lokalizace"
406
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
421 msgstr "Národní prostředí"
422
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
408424 msgid "_Image"
409425 msgstr "_Obrázek"
410426
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
412428 msgid "Lo_gin Helper"
413429 msgstr "Po_mocník při přihlášení"
414430
415 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
416432 msgid "Select All"
417433 msgstr "Vybrat vše"
418434
419 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
420436 msgid "_Selection"
421437 msgstr "_Výběr"
422438
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
440 msgid "Content type"
441 msgstr "Typ obsahu"
442
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
444 msgid "URI"
445 msgstr "Adresa URI"
446
447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
424448 msgid "St_reamable Content"
425 msgstr "Obsah je st_reamovatelný"
426
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
449 msgstr "_Vysílatelný obsah"
450
451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
428452 msgid "Caption:"
429453 msgstr "Titulek:"
430454
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
432456 msgid "Summary:"
433457 msgstr "Shrnutí:"
434458
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
436460 msgid "Selected columns"
437461 msgstr "Vybrané sloupce"
438462
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
440464 msgid "Selected rows"
441465 msgstr "Vybrané řádky"
442466
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
444468 msgid "Columns"
445469 msgstr "Sloupce"
446470
447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
471 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
448472 msgid "Rows"
449473 msgstr "Řádky"
450474
451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
475 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
452476 msgid "Table Information"
453477 msgstr "Informace o tabulce"
454478
455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
479 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
456480 msgid "name (x,y)"
457481 msgstr "jméno (x, y)"
458482
459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
483 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
460484 msgid "Header:"
461485 msgstr "Hlavička:"
462486
463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
487 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
464488 msgid "<no description>"
465489 msgstr "<bez popisu>"
466490
467491 #. How many columns the cell spans.
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
492 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
469493 msgid "Extents:"
470494 msgstr "Zabírá:"
471495
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
496 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
473497 msgid "Row"
474498 msgstr "Řádka"
475499
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
477501 msgid "Column"
478502 msgstr "Sloupec"
479503
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
504 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
481505 msgid "Selected Cell"
482506 msgstr "Vybraná buňka"
483507
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
508 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
485509 msgid "_Table"
486510 msgstr "_Tabulka"
487511
488 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
512 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
489513 msgid "Text"
490514 msgstr "Text"
491515
492 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
516 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
493517 msgid "Offset"
494518 msgstr "Posun"
495519
496 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
520 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
497521 msgid "Include defaults"
498522 msgstr "Včetně výchozích"
499523
500524 #. Start character offset of text attributes span
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
502526 msgid "Start: 0"
503527 msgstr "Začátek: 0"
504528
505529 #. End character offset of text attributes span
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
507531 msgid "End: 0"
508532 msgstr "Konec: 0"
509533
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
534 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
511535 msgid "Te_xt"
512536 msgstr "Te_xt"
513537
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
538 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
515539 msgid "Current value"
516540 msgstr "Aktuální hodnota"
517541
518 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
542 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
519543 msgid "Minimum increment"
520544 msgstr "Minimální přírůstek"
521545
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
546 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
523547 msgid "Maximum value"
524548 msgstr "Maximální hodnota"
525549
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
550 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
527551 msgid "Minimum value"
528552 msgstr "Minimální hodnota"
529553
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
554 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
531555 msgid "Val_ue"
532556 msgstr "H_odnota"
533557
534 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
558 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
535559 msgid "unknown"
536560 msgstr "neznámý"
537561
548572 #: ../plugins/interface_view.py:235
549573 msgid "(not implemented)"
550574 msgstr "(neimplementováno)"
551
552 #. add accessible's name to buffer
553 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
554 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
555 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
556 msgid "Name"
557 msgstr "Jméno"
558
559 #: ../plugins/interface_view.py:739
560 msgid "URI"
561 msgstr "URI"
562575
563576 #: ../plugins/interface_view.py:747
564577 msgid "Start"
+244
-236
po/da.po less more
00 # Danish translation of Accerciser
1 # Copyright (C) 2007-2008, 2012, 2015, Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2007-2008, 2012, 2015, 2018, Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 #
44 # Aputsiaq Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2011.
55 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007-2008, 2012, 2015.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018.
67 #
78 # Konventioner
89 # Accessible (adj) -> tilgængelig
910 # Accessible (n) -> (indtil videre) komponent
10 # Ordet "accessible" bruges som substantiv til at betegne en komponent der har en eller anden form for tilgængelighedsfunktionalitet. Det ville være godt hvis nogen kunne finde et godt begreb der er mindre generisk.
11 # Ordet "accessible" bruges som substantiv til at betegne en komponent
12 # der har en eller anden form for tilgængelighedsfunktionalitet. Det ville
13 # være godt hvis nogen kunne finde et godt begreb der er mindre generisk.
1114 # NB! Dogtail er navnet på et program
1215 msgid ""
1316 msgstr ""
1417 "Project-Id-Version: accerciser\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 02:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 02:21+0100\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 11:56+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2018-03-03 02:21+0100\n"
1822 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
1923 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2024 "Language: da\n"
2428 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2529 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
2630
27 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
31 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2832 msgid "Accerciser"
2933 msgstr "Accerciser"
3034
31 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Give your application an accessibility workout"
33 msgstr "Giv dit program en tilgængelighedsoverhaling"
34
35 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
36 msgid "accessibility;development;test;"
37 msgstr "tilgængelighed;udvikling;test;"
38
39 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
40 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
41 msgstr "Accerciser tilgængelighedsnavigatør"
42
43 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
44 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
45 msgstr "En liste af udvidelsesmoduler der fra starten af er slået fra"
46
47 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
48 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
49 msgstr "En liste af udvidelsesmoduler der fra starten af er slået fra."
50
51 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
52 msgid "Highlight duration"
53 msgstr "Fremhævningsvarighed"
54
55 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
56 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
57 msgstr ""
58 "Varigheden af fremhævningsboksen når der vælges tilgængelighedselementer."
59
60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
61 msgid "Highlight fill color"
62 msgstr "Fremhævningsfyldefarve"
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
65 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
66 msgstr "Farven og uigennemsigtigheden af fremhævningsudfyldning."
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
69 msgid "Highlight border color"
70 msgstr "Fremhævningskantfarve"
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
73 msgid "The color and opacity of the highlight border."
74 msgstr "Farven og uigennemsigtigheden af fremhævningskanten."
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
77 msgid "Horizontal split"
78 msgstr "Vandret opdeling"
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
82 msgstr "Placering af den vandrette opdeling af hovedvinduet."
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Vertical split"
86 msgstr "Lodret opdeling"
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
89 msgid "Position of the vertical split of the main window."
90 msgstr "Placering af den lodrette opdeling af hovedvinduet."
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
93 msgid "Default window height"
94 msgstr "Standardvindueshøjde"
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
97 msgid "The window height value."
98 msgstr "Værdien for vindueshøjde."
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
101 msgid "Default window width"
102 msgstr "Standardvinduesbredde"
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
105 msgid "The window width value."
106 msgstr "Værdien for vinduesbredde."
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
109 msgid "The layout for the bottom panel"
110 msgstr "Layoutet for bundpanelet"
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
113 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
114 msgstr "Layoutet for bundpanelets udvidelsesmodulvisning."
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
117 msgid "The layout for the top panel"
118 msgstr "Layoutet for toppanelet"
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
121 msgid "The layout for the top panel pluginview."
122 msgstr "Layoutet for toppanelets udvidelsesmodulvisning."
123
124 # Hvad dette end betyder, så er oversættelsen så ordret at det forhåbentlig ikke går helt galt
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Single layout view"
127 msgstr "Enkeltlayout-visning"
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "View plugins in a single layout."
131 msgstr "Vis udvidelsesmoduler en et enkeltlayout."
132
133 # Hvad dette end betyder, så er oversættelsen så ordret at det forhåbentlig ikke går helt galt
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
135 msgid "Available new pluginviews"
136 msgstr "Tilgængelige nye udvidelsesmodulvisninger"
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
139 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
140 msgstr ""
141 "Denne liste indeholder alle de nye, tilgængelige udvidelsesmodulvisninger"
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
144 msgid "The pluginview layout"
145 msgstr "Layoutet for udvidelsesmodulvisning"
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
148 msgid "The default plugin layout for the top panel."
149 msgstr "Forvalgt udvidelsesmodul-layout for toppanelet."
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
152 msgid "Window height"
153 msgstr "Vindueshøjde"
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
156 msgid "Window height value."
157 msgstr "Værdi for vindueshøjde."
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
160 msgid "Window width"
161 msgstr "Vinduesbredde"
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
164 msgid "Window width value."
165 msgstr "Værdi for vinduesbredde."
166
167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
168 msgid "Hotkey combination"
169 msgstr "Tastaturgenvejskombination"
170
171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
172 msgid "Hotkey combination for related action."
173 msgstr "Tastaturgenvejskombination for relateret handling."
174
175 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
35 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17636 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17737 msgstr "Tilgængelighedsnavigatør til GNOME-skrivebordet"
17838
179 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
39 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
18040 msgid ""
18141 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
18242 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18848 "kontroller, hvilket lader dig se om et program giver korrekte oplysninger "
18949 "til hjælpeteknologier og automatiske testsystemer."
19050
191 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
51 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
19252 msgid ""
19353 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
19454 "views of accessibility information."
19656 "Accerciser har et simpelt udvidelsesmodulsystem, som lader dig oprette "
19757 "brugertilpassede oversigter over tilgængelighedsinformation."
19858
59 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
60 msgid "Give your application an accessibility workout"
61 msgstr "Giv dit program en tilgængelighedsoverhaling"
62
63 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
64 msgid "accessibility;development;test;"
65 msgstr "tilgængelighed;udvikling;test;"
66
67 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
68 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
69 msgstr "Accerciser tilgængelighedsnavigatør"
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
72 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
73 msgstr "En liste af udvidelsesmoduler der fra starten af er slået fra"
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
76 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
77 msgstr "En liste af udvidelsesmoduler der fra starten af er slået fra."
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
80 msgid "Highlight duration"
81 msgstr "Fremhævningsvarighed"
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
84 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
85 msgstr ""
86 "Varigheden af fremhævningsboksen når der vælges tilgængelighedselementer."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
89 msgid "Highlight fill color"
90 msgstr "Fremhævningsfyldefarve"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
93 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
94 msgstr "Farven og uigennemsigtigheden af fremhævningsudfyldning."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
97 msgid "Highlight border color"
98 msgstr "Fremhævningskantfarve"
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
101 msgid "The color and opacity of the highlight border."
102 msgstr "Farven og uigennemsigtigheden af fremhævningskanten."
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
105 msgid "Horizontal split"
106 msgstr "Vandret opdeling"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
109 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
110 msgstr "Placering af den vandrette opdeling af hovedvinduet."
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
113 msgid "Vertical split"
114 msgstr "Lodret opdeling"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
117 msgid "Position of the vertical split of the main window."
118 msgstr "Placering af den lodrette opdeling af hovedvinduet."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
121 msgid "Default window height"
122 msgstr "Standardvindueshøjde"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
125 msgid "The window height value."
126 msgstr "Værdien for vindueshøjde."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
129 msgid "Default window width"
130 msgstr "Standardvinduesbredde"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
133 msgid "The window width value."
134 msgstr "Værdien for vinduesbredde."
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
137 msgid "The layout for the bottom panel"
138 msgstr "Layoutet for bundpanelet"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
141 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
142 msgstr "Layoutet for bundpanelets udvidelsesmodulvisning."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
145 msgid "The layout for the top panel"
146 msgstr "Layoutet for toppanelet"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
149 msgid "The layout for the top panel pluginview."
150 msgstr "Layoutet for toppanelets udvidelsesmodulvisning."
151
152 # Hvad dette end betyder, så er oversættelsen så ordret at det forhåbentlig ikke går helt galt
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
154 msgid "Single layout view"
155 msgstr "Enkeltlayout-visning"
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
158 msgid "View plugins in a single layout."
159 msgstr "Vis udvidelsesmoduler en et enkeltlayout."
160
161 # Hvad dette end betyder, så er oversættelsen så ordret at det forhåbentlig ikke går helt galt
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
163 msgid "Available new pluginviews"
164 msgstr "Tilgængelige nye udvidelsesmodulvisninger"
165
166 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
167 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
168 msgstr ""
169 "Denne liste indeholder alle de nye, tilgængelige udvidelsesmodulvisninger"
170
171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
172 msgid "The pluginview layout"
173 msgstr "Layoutet for udvidelsesmodulvisning"
174
175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
176 msgid "The default plugin layout for the top panel."
177 msgstr "Forvalgt udvidelsesmodul-layout for toppanelet."
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
180 msgid "Window height"
181 msgstr "Vindueshøjde"
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
184 msgid "Window height value."
185 msgstr "Værdi for vindueshøjde."
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
188 msgid "Window width"
189 msgstr "Vinduesbredde"
190
191 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
192 msgid "Window width value."
193 msgstr "Værdi for vinduesbredde."
194
195 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
196 msgid "Hotkey combination"
197 msgstr "Tastaturgenvejskombination"
198
199 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
200 msgid "Hotkey combination for related action."
201 msgstr "Tastaturgenvejskombination for relateret handling."
202
199203 #: ../plugins/api_view.py:32
200204 msgid "API Browser"
201205 msgstr "API-læser"
255259 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
256260 msgid "Source"
257261 msgstr "Kilde"
262
263 #. add accessible's name to buffer
264 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
265 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
266 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
267 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
268 msgid "Name"
269 msgstr "Navn"
270
271 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
272 msgid "Full Name"
273 msgstr "Fulde navn"
258274
259275 #: ../plugins/event_monitor.py:51
260276 msgid "Event Monitor"
316332 msgid "_Accessible"
317333 msgstr "_Komponent"
318334
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
336 msgid "Key binding"
337 msgstr "Tastetildeling"
338
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
320340 msgid "Perform action"
321341 msgstr "Udfør handling"
322342
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
324344 msgid "Acti_on"
325345 msgstr "_Handling"
326346
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
328348 msgid "ID"
329349 msgstr "ID"
330350
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
332352 msgid "Toolkit"
333353 msgstr "Værktøjskasse"
334354
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
336356 msgid "Version"
337357 msgstr "Version"
338358
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
340360 msgid "Ap_plication"
341361 msgstr "_Program"
342362
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
344364 msgid "Col_lection"
345365 msgstr "_Samling"
346366
347367 #. Component size
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
349369 msgid "0, 0"
350370 msgstr "0, 0"
351371
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
353373 msgid "Relative position"
354374 msgstr "Relativ position"
355375
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
357377 msgid "Size"
358378 msgstr "Størrelse"
359379
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
380 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
361381 msgid "WIDGET"
362382 msgstr "KONTROL"
363383
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
384 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
365385 msgid "Layer"
366386 msgstr "Lag"
367387
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
369389 msgid "MDI-Z-order"
370390 msgstr "MDI-Z-orden"
371391
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
373393 msgid "Alpha"
374394 msgstr "Alfa"
375395
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
377397 msgid "Absolute position"
378398 msgstr "Absolut position"
379399
380 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
381401 msgid "Co_mponent"
382402 msgstr "_Komponent"
383403
384 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
385405 msgid "Des_ktop"
386406 msgstr "Skrive_bord"
387407
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
389409 msgid "Locale:"
390410 msgstr "Lokalitet:"
391411
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
393413 msgid "_Document"
394414 msgstr "_Dokument"
395415
396416 #. add url role to buffer
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
398418 msgid "Hyperlink"
399419 msgstr "Hyperlænke"
400420
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
402422 msgid "H_ypertext"
403423 msgstr "H_ypertekst"
404424
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
406426 msgid "Position"
407427 msgstr "Position"
408428
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
410430 msgid "Locale"
411431 msgstr "Lokalitet"
412432
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
414434 msgid "_Image"
415435 msgstr "_Billede"
416436
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
437 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
418438 msgid "Lo_gin Helper"
419439 msgstr "Indlo_gningsassistent"
420440
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
441 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
422442 msgid "Select All"
423443 msgstr "Markér alle"
424444
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
445 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
426446 msgid "_Selection"
427447 msgstr "_Markering"
428448
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
449 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
450 msgid "Content type"
451 msgstr "Indholdstype"
452
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
454 msgid "URI"
455 msgstr "URI"
456
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
430458 msgid "St_reamable Content"
431459 msgstr "_Strømbart indhold"
432460
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
434462 msgid "Caption:"
435463 msgstr "Overskrift:"
436464
437 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
438466 msgid "Summary:"
439467 msgstr "Resumé:"
440468
441 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
442470 msgid "Selected columns"
443471 msgstr "Markerede kolonner"
444472
445 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
446474 msgid "Selected rows"
447475 msgstr "Markerede rækker"
448476
449 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
450478 msgid "Columns"
451479 msgstr "Kolonner"
452480
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
454482 msgid "Rows"
455483 msgstr "Rækker"
456484
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
458486 msgid "Table Information"
459487 msgstr "Tabelinformation"
460488
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
462490 msgid "name (x,y)"
463491 msgstr "navn (x,y)"
464492
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
466494 msgid "Header:"
467495 msgstr "Overskrift:"
468496
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
470498 msgid "<no description>"
471499 msgstr "<ingen beskrivelse>"
472500
473501 #. How many columns the cell spans.
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
475503 msgid "Extents:"
476504 msgstr "Omfang:"
477505
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
479507 msgid "Row"
480508 msgstr "Række"
481509
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
483511 msgid "Column"
484512 msgstr "Kolonne"
485513
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
487515 msgid "Selected Cell"
488516 msgstr "Markeret celle"
489517
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
518 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
491519 msgid "_Table"
492520 msgstr "_Tabel"
493521
494 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
495523 msgid "Text"
496524 msgstr "Tekst"
497525
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
499527 msgid "Offset"
500528 msgstr "Afsæt"
501529
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
503531 msgid "Include defaults"
504532 msgstr "Inkludér forvalgte"
505533
506534 #. Start character offset of text attributes span
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
508536 msgid "Start: 0"
509537 msgstr "Start: 0"
510538
511539 #. End character offset of text attributes span
512 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
513541 msgid "End: 0"
514542 msgstr "Slut: 0"
515543
516 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
544 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
517545 msgid "Te_xt"
518546 msgstr "_Tekst"
519547
520 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
548 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
521549 msgid "Current value"
522550 msgstr "Aktuelle værdi"
523551
524 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
552 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
525553 msgid "Minimum increment"
526554 msgstr "Minimumsstigning"
527555
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
556 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
529557 msgid "Maximum value"
530558 msgstr "Maksimumsværdi"
531559
532 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
560 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
533561 msgid "Minimum value"
534562 msgstr "Minimumsværdi"
535563
536 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
564 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
537565 msgid "Val_ue"
538566 msgstr "_Værdi"
539567
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
568 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
541569 msgid "unknown"
542570 msgstr "ukendt"
543571
554582 #: ../plugins/interface_view.py:235
555583 msgid "(not implemented)"
556584 msgstr "(ikke implementeret)"
557
558 #. add accessible's name to buffer
559 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
560 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
561 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
562 msgid "Name"
563 msgstr "Navn"
564
565 #: ../plugins/interface_view.py:739
566 msgid "URI"
567 msgstr "URI"
568585
569586 #: ../plugins/interface_view.py:747
570587 msgid "Start"
788805
789806 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
790807 msgid "_Preferences..."
791 msgstr "_Indstillinger..."
808 msgstr "_Indstillinger …"
792809
793810 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
794811 msgid "_Contents"
924941
925942 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
926943 msgid "_Add Bookmark..."
927 msgstr "_Tilføj bogmærke..."
944 msgstr "_Tilføj bogmærke …"
928945
929946 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
930947 msgid "Bookmark selected accessible."
932949
933950 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
934951 msgid "_Edit Bookmarks..."
935 msgstr "_Redigér bogmærker..."
952 msgstr "_Redigér bogmærker …"
936953
937954 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
938955 msgid "Manage bookmarks."
940957
941958 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
942959 msgid "Edit Bookmarks..."
943 msgstr "Redigér bogmærker..."
960 msgstr "Redigér bogmærker …"
944961
945962 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
946963 msgid "Title"
956973
957974 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
958975 msgid "Add Bookmark..."
959 msgstr "Tilføj bogmærke..."
976 msgstr "Tilføj bogmærke …"
960977
961978 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
962979 msgid "Title:"
10031020
10041021 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
10051022 msgid "_New view..."
1006 msgstr "_Ny visning..."
1023 msgstr "_Ny visning …"
10071024
10081025 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
10091026 msgid "New View..."
1010 msgstr "Ny visning..."
1027 msgstr "Ny visning …"
10111028
10121029 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
10131030 msgid "_File"
10351052 #~ msgstr "<i>(ingen beskrivelse)</i>"
10361053
10371054 #~ msgid "<i>_New view...</i>"
1038 #~ msgstr "<i>_Ny visning...</i>"
1055 #~ msgstr "<i>_Ny visning …</i>"
10391056
10401057 #~ msgid "<b>Event monitor</b>"
10411058 #~ msgstr "<b>Handlingsovervågning</b>"
10861103 #~ msgid "Confirm clear"
10871104 #~ msgstr "Bekræft rydning"
10881105
1089 #~ msgid "Full name"
1090 #~ msgstr "Fulde navn"
1091
1092 #~ msgid "Key binding"
1093 #~ msgstr "Tastetildeling"
1094
1095 #~ msgid "Content type"
1096 #~ msgstr "Indholdstype"
1097
10981106 #~ msgid "1.0"
10991107 #~ msgstr "1.0"
11001108
+230
-303
po/de.po less more
33 #
44 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
55 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008.
6 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2013.
6 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2013, 2017.
77 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
88 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
99 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
1111 msgid ""
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1515 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-09-18 14:26+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-09-18 22:53+0200\n"
18 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-10-27 13:55+0200\n"
18 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
1919 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2020 "Language: de\n"
2121 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2424 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
26 "X-Poedit-Language: German\n"
27 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
28
29 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
25 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
26
27 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
3028 msgid "Accerciser"
3129 msgstr "Accerciser"
3230
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Give your application an accessibility workout"
35 msgstr "Gestalten Sie Ihre Anwendungen barrierefrei"
36
37 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
38 msgid "accessibility;development;test;"
39 msgstr "Barrierefreiheit;Entwicklung;Test;"
40
41 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
42 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
43 msgstr "Accerciser Barrierfreiheit-Erkundungswerkzeug"
44
45 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
47 msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind"
48
49 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
50 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
51 msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind."
52
53 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
54 msgid "Highlight duration"
55 msgstr "Dauer der Hervorhebung"
56
57 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
58 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
59 msgstr "Die Dauer der Hervorhebung bei Anwahl eines barrierefreien Elements."
60
61 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
62 msgid "Highlight fill color"
63 msgstr "Füllfarbe der Hervorhebung"
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
66 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
67 msgstr "Farbe und Deckkraft der Füllung der Hervorhebung."
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
70 msgid "Highlight border color"
71 msgstr "Randfarbe hervorheben"
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
74 msgid "The color and opacity of the highlight border."
75 msgstr "Farbe und Deckkraft des Randes der Hervorhebung."
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
78 msgid "Horizontal split"
79 msgstr "Horizontalteilung"
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
82 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
83 msgstr "Position der horizontalen Teilung des Hauptfensters."
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
86 msgid "Vertical split"
87 msgstr "Vertikalteilung"
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
90 msgid "Position of the vertical split of the main window."
91 msgstr "Position der vertikalen Teilung des Hauptfensters."
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Default window height"
95 msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe"
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "The window height value."
99 msgstr "Der Wert der Fensterhöhe."
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Default window width"
103 msgstr "Voreingestellte Fensterbreite"
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "The window width value."
107 msgstr "Wert der Fensterbreite."
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "The layout for the bottom panel"
111 msgstr "Das Layout der unteren Leiste"
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
115 msgstr "Das Plugin-Layout der unteren Leiste."
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "The layout for the top panel"
119 msgstr "Das Layout der oberen Leiste"
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "The layout for the top panel pluginview."
123 msgstr "Das Plugin-Layout der oberen Leiste."
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Single layout view"
127 msgstr "Einzelne Plugin-Ansicht"
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "View plugins in a single layout."
131 msgstr "Plugins in einer einfachen Anordnung anzeigen."
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Available new pluginviews"
135 msgstr "Verfügbare neue Plugin-Ansichten"
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
139 msgstr "Die Liste enthält alle neu verfügbaren Plugin-ansichten"
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "The pluginview layout"
143 msgstr "Die Anordnung der Plugin-Ansicht"
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "The default plugin layout for the top panel."
147 msgstr "Das vorgegebene Plugin-Layout der oberen Leiste"
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Window height"
151 msgstr "Fensterhöhe"
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Window height value."
155 msgstr "wert der Fensterhöhe."
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Window width"
159 msgstr "Fensterbreite"
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "Window width value."
163 msgstr "Wert der Fensterbreite."
164
165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "Hotkey combination"
167 msgstr "Tastenkombination"
168
169 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
170 msgid "Hotkey combination for related action."
171 msgstr "Tastenkombination der entsprechenden Aktion."
172
173 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
31 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17432 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17533 msgstr "Erkundungswergzeug für die barrierefreie GNOME-Arbeitsumgebung"
17634
177 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
35 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17836 msgid ""
17937 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
18038 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18745 "Informationen für unterstützende Technologien und automatisierte Test-"
18846 "Frameworks bereitstellt."
18947
190 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
48 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
19149 msgid ""
19250 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
19351 "views of accessibility information."
19553 "Accerciser hat ein einfaches Erweiterungs-Framework, das für eigene "
19654 "Ansichten von Informationen über Barrierefreiheit genutz werden kann."
19755
56 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
57 msgid "Give your application an accessibility workout"
58 msgstr "Gestalten Sie Ihre Anwendungen barrierefrei"
59
60 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
61 msgid "accessibility;development;test;"
62 msgstr "Barrierefreiheit;Entwicklung;Test;"
63
64 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
65 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
66 msgstr "Accerciser Barrierfreiheit-Erkundungswerkzeug"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
69 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
70 msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind"
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
73 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
74 msgstr "Eine Liste der Plugins, die standardmäßig deaktiviert sind."
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
77 msgid "Highlight duration"
78 msgstr "Dauer der Hervorhebung"
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
81 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
82 msgstr "Die Dauer der Hervorhebung bei Anwahl eines barrierefreien Elements."
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
85 msgid "Highlight fill color"
86 msgstr "Füllfarbe der Hervorhebung"
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
89 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
90 msgstr "Farbe und Deckkraft der Füllung der Hervorhebung."
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
93 msgid "Highlight border color"
94 msgstr "Randfarbe hervorheben"
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
97 msgid "The color and opacity of the highlight border."
98 msgstr "Farbe und Deckkraft des Randes der Hervorhebung."
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
101 msgid "Horizontal split"
102 msgstr "Horizontalteilung"
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
105 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
106 msgstr "Position der horizontalen Teilung des Hauptfensters."
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
109 msgid "Vertical split"
110 msgstr "Vertikalteilung"
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
113 msgid "Position of the vertical split of the main window."
114 msgstr "Position der vertikalen Teilung des Hauptfensters."
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
117 msgid "Default window height"
118 msgstr "Voreingestellte Fensterhöhe"
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
121 msgid "The window height value."
122 msgstr "Der Wert der Fensterhöhe."
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
125 msgid "Default window width"
126 msgstr "Voreingestellte Fensterbreite"
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
129 msgid "The window width value."
130 msgstr "Wert der Fensterbreite."
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
133 msgid "The layout for the bottom panel"
134 msgstr "Das Layout der unteren Leiste"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
137 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
138 msgstr "Das Plugin-Layout der unteren Leiste."
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
141 msgid "The layout for the top panel"
142 msgstr "Das Layout der oberen Leiste"
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
145 msgid "The layout for the top panel pluginview."
146 msgstr "Das Plugin-Layout der oberen Leiste."
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
149 msgid "Single layout view"
150 msgstr "Einzelne Plugin-Ansicht"
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
153 msgid "View plugins in a single layout."
154 msgstr "Plugins in einer einfachen Anordnung anzeigen."
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
157 msgid "Available new pluginviews"
158 msgstr "Verfügbare neue Plugin-Ansichten"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
161 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
162 msgstr "Die Liste enthält alle neu verfügbaren Plugin-ansichten"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
165 msgid "The pluginview layout"
166 msgstr "Die Anordnung der Plugin-Ansicht"
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
169 msgid "The default plugin layout for the top panel."
170 msgstr "Das vorgegebene Plugin-Layout der oberen Leiste."
171
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
173 msgid "Window height"
174 msgstr "Fensterhöhe"
175
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
177 msgid "Window height value."
178 msgstr "Wert der Fensterhöhe."
179
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
181 msgid "Window width"
182 msgstr "Fensterbreite"
183
184 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
185 msgid "Window width value."
186 msgstr "Wert der Fensterbreite."
187
188 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
189 msgid "Hotkey combination"
190 msgstr "Tastenkombination"
191
192 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
193 msgid "Hotkey combination for related action."
194 msgstr "Tastenkombination der entsprechenden Aktion."
195
198196 #: ../plugins/api_view.py:32
199197 msgid "API Browser"
200198 msgstr "API-Browser"
255253 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
256254 msgid "Source"
257255 msgstr "Quelle"
256
257 #. add accessible's name to buffer
258 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
259 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
260 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
261 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
262 msgid "Name"
263 msgstr "Name"
264
265 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
266 msgid "Full Name"
267 msgstr "Vollständiger Name"
258268
259269 #: ../plugins/event_monitor.py:51
260270 msgid "Event Monitor"
315325 msgid "_Accessible"
316326 msgstr "_Barrierefrei"
317327
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
329 msgid "Key binding"
330 msgstr "Tastenkürzel"
331
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
319333 msgid "Perform action"
320334 msgstr "Aktion ausführen"
321335
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
323337 msgid "Acti_on"
324338 msgstr "A_ktion"
325339
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
340 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
327341 msgid "ID"
328342 msgstr "ID"
329343
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
331345 msgid "Toolkit"
332346 msgstr "Toolkit"
333347
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
335349 msgid "Version"
336350 msgstr "Version"
337351
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
339353 msgid "Ap_plication"
340354 msgstr "_Anwendung"
341355
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
343357 msgid "Col_lection"
344358 msgstr "_Sammlung"
345359
346360 #. Component size
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
348362 msgid "0, 0"
349363 msgstr "0, 0"
350364
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
352366 msgid "Relative position"
353367 msgstr "Relative Position"
354368
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
356370 msgid "Size"
357371 msgstr "Größe"
358372
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
360374 msgid "WIDGET"
361375 msgstr "WIDGET"
362376
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
364378 msgid "Layer"
365379 msgstr "Ebene"
366380
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
368382 msgid "MDI-Z-order"
369383 msgstr "MDI-Z-Ordnung"
370384
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
372386 msgid "Alpha"
373387 msgstr "Alpha"
374388
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
376390 msgid "Absolute position"
377391 msgstr "Absolute Position"
378392
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
380394 msgid "Co_mponent"
381395 msgstr "Ko_mponente"
382396
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
384398 msgid "Des_ktop"
385399 msgstr "_Arbeitsfläche"
386400
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
388402 msgid "Locale:"
389403 msgstr "Locale:"
390404
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
392406 msgid "_Document"
393407 msgstr "_Dokument"
394408
395409 #. add url role to buffer
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
397411 msgid "Hyperlink"
398412 msgstr "Hyperlink"
399413
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
401415 msgid "H_ypertext"
402416 msgstr "H_ypertext"
403417
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
405419 msgid "Position"
406420 msgstr "Position"
407421
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
409423 msgid "Locale"
410424 msgstr "Locale"
411425
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
413427 msgid "_Image"
414428 msgstr "_Bild"
415429
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
417431 msgid "Lo_gin Helper"
418432 msgstr "A_nmeldehilfe"
419433
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
421435 msgid "Select All"
422436 msgstr "Alles auswählen"
423437
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
425439 msgid "_Selection"
426440 msgstr "Aus_wahl"
427441
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
443 msgid "Content type"
444 msgstr "Inhaltstyp"
445
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
447 msgid "URI"
448 msgstr "Adresse"
449
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
429451 msgid "St_reamable Content"
430452 msgstr "St_reambarer Inhalt"
431453
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
433455 msgid "Caption:"
434456 msgstr "Titel:"
435457
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
437459 msgid "Summary:"
438460 msgstr "Zusammenfassung:"
439461
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
441463 msgid "Selected columns"
442464 msgstr "Gewählte Spalten"
443465
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
466 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
445467 msgid "Selected rows"
446468 msgstr "Gewählte Zeilen"
447469
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
449471 msgid "Columns"
450472 msgstr "Spalten"
451473
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
453475 msgid "Rows"
454476 msgstr "Zeilen"
455477
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
457479 msgid "Table Information"
458480 msgstr "Tabelleninformationen"
459481
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
461483 msgid "name (x,y)"
462484 msgstr "Name (x,y)"
463485
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
465487 msgid "Header:"
466488 msgstr "Kopf:"
467489
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
469491 msgid "<no description>"
470492 msgstr "<keine Beschreibung>"
471493
472494 #. How many columns the cell spans.
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
474496 msgid "Extents:"
475497 msgstr "Spannweite:"
476498
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
499 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
478500 msgid "Row"
479501 msgstr "Zeile"
480502
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
482504 msgid "Column"
483505 msgstr "Spalte"
484506
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
486508 msgid "Selected Cell"
487509 msgstr "Ausgewählte Zelle"
488510
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
490512 msgid "_Table"
491513 msgstr "_Tabelle"
492514
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
494516 msgid "Text"
495517 msgstr "Text"
496518
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
498520 msgid "Offset"
499521 msgstr "Versatz"
500522
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
502524 msgid "Include defaults"
503525 msgstr "Vorgaben einbeziehen"
504526
505527 #. Start character offset of text attributes span
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
507529 msgid "Start: 0"
508530 msgstr "Start: 0"
509531
510532 #. End character offset of text attributes span
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
533 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
512534 msgid "End: 0"
513535 msgstr "Ende: 0"
514536
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
537 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
516538 msgid "Te_xt"
517539 msgstr "Te_xt"
518540
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
541 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
520542 msgid "Current value"
521543 msgstr "Momentaner Wert"
522544
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
545 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
524546 msgid "Minimum increment"
525547 msgstr "Minimale Erhöhung"
526548
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
549 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
528550 msgid "Maximum value"
529551 msgstr "Maximaler Wert"
530552
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
553 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
532554 msgid "Minimum value"
533555 msgstr "Minimaler Wert"
534556
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
557 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
536558 msgid "Val_ue"
537559 msgstr "_Wert"
538560
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
561 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
540562 msgid "unknown"
541563 msgstr "unbekannt"
542564
553575 #: ../plugins/interface_view.py:235
554576 msgid "(not implemented)"
555577 msgstr "(nicht implementiert)"
556
557 #. add accessible's name to buffer
558 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
559 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
560 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
561 msgid "Name"
562 msgstr "Name"
563
564 #: ../plugins/interface_view.py:739
565 msgid "URI"
566 msgstr "Adresse"
567578
568579 #: ../plugins/interface_view.py:747
569580 msgid "Start"
10251036 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
10261037 msgid "_Help"
10271038 msgstr "_Hilfe"
1028
1029 #~ msgid "<i>(no description)</i>"
1030 #~ msgstr "<i>(keine Beschreibung)</i>"
1031
1032 #~ msgid ""
1033 #~ "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must "
1034 #~ "enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable "
1035 #~ "it now?"
1036 #~ msgstr ""
1037 #~ "Die Anwendungen auf Ihrer Arbeitsfläche konnten nicht erkannt werden. "
1038 #~ "Damit dies funktioniert, muss Barrierefreiheit aktiviert werden. Soll "
1039 #~ "diese nun aktiviert werden?"
1040
1041 #~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
1042 #~ msgstr "Hinweis: Änderungen treten erst nach Abmelden in Kraft."
1043
1044 #~ msgid "<i>_New view...</i>"
1045 #~ msgstr "<i>_Neue Ansicht …</i>"
1046
1047 #~ msgid "<b>Event monitor</b>"
1048 #~ msgstr "<b>Ereignisüberwachung</b>"
1049
1050 #~ msgid "<b>Description</b>"
1051 #~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
1052
1053 #~ msgid "<b>States</b>"
1054 #~ msgstr "<b>Zustände</b>"
1055
1056 #~ msgid "<b>Text</b>"
1057 #~ msgstr "<b>Text</b>"
1058
1059 #~ msgid "<i>Start: 0</i>"
1060 #~ msgstr "<i>Anfang: 0</i>"
1061
1062 #~ msgid "<i>End: 0</i>"
1063 #~ msgstr "<i>Ende: 0</i>"
1064
1065 #~ msgid "The hpaned value for the main window."
1066 #~ msgstr "Der hpaned-Wert des Hauptfensters."
1067
1068 #~ msgid "The vpaned value for the main window."
1069 #~ msgstr "Der vpaned-Wert des Hauptfensters."
1070
1071 #~ msgid "hpaned value"
1072 #~ msgstr "hpaned-Wert"
1073
1074 #~ msgid "vpaned value"
1075 #~ msgstr "vpaned-Wert"
1076
1077 #~ msgid "Dogtail"
1078 #~ msgstr "Dogtail"
1079
1080 #~ msgid "LDTP"
1081 #~ msgstr "LDTP"
1082
1083 #~ msgid "Native"
1084 #~ msgstr "Nativ"
1085
1086 #~ msgid "Script Type"
1087 #~ msgstr "Script-Art"
1088
1089 #~ msgid "Script Recorder"
1090 #~ msgstr "Script-Aufzeichner"
1091
1092 #~ msgid "Creates dogtail style scripts"
1093 #~ msgstr "Erstellt Dogtail-Scripte"
1094
1095 #~ msgid "The current script will be lost."
1096 #~ msgstr "Das momentane Script geht verloren."
1097
1098 #~ msgid "Confirm clear"
1099 #~ msgstr "Leeren bestätigen"
1100
1101 #~ msgid "Full name"
1102 #~ msgstr "Voller Name"
1103
1104 #~ msgid "Key binding"
1105 #~ msgstr "Tastenkürzel"
1106
1107 #~ msgid "Content type"
1108 #~ msgstr "Inhaltstyp"
1109
1110 #~ msgid "1.0"
1111 #~ msgstr "1.0"
+237
-225
po/el.po less more
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: accerciser.HEAD.el\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-27 13:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 21:50+0300\n"
13 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
1514 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
1615 "Language: el\n"
1716 "MIME-Version: 1.0\n"
1817 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1918 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
2221 "X-Project-Style: gnome\n"
2322
24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
23 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2524 msgid "Accerciser"
2625 msgstr "Accerciser"
2726
28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Give your application an accessibility workout"
30 msgstr "Δοκιμάστε την προσιτότητα της εφαρμογής σας"
31
32 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
33 msgid "accessibility;development;test;"
34 msgstr "προσβασιμότητα;ανάπτυξη;δοκιμή;accessibility;development;test;"
35
36 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
37 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
38 msgstr "Περιηγητής προσιτότητας Accerciser"
39
40 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
41 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
42 msgstr "Μια λίστα με πρόσθετα που είναι απενεργοποιημένα από προεπιλογή"
43
44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
45 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
46 msgstr "Μια λίστα με πρόσθετα που είναι απενεργοποιημένα από προεπιλογή."
47
48 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Highlight duration"
50 msgstr "Διάρκεια επισήμανσης"
51
52 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
54 msgstr ""
55 "Η διάρκεια του πλαισίου επισήμανσης όταν επιλέγονται προσβάσιμοι κόμβοι."
56
57 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Highlight fill color"
59 msgstr "Χρώμα γεμίσματος επισήμανσης"
60
61 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
63 msgstr "Το χρώμα και η διαφάνεια του γεμίσματος επισήμανσης."
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Highlight border color"
67 msgstr "Χρώμα περιγράμματος επισήμανσης"
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "The color and opacity of the highlight border."
71 msgstr "Το χρώμα και η διαφάνεια του περιγράμματος επισήμανσης."
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Horizontal split"
75 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
79 msgstr "Θέση οριζόντιου διαχωρισμού του κύριου παραθύρου."
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Vertical split"
83 msgstr "Κάθετος διαχωρισμός"
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
86 msgid "Position of the vertical split of the main window."
87 msgstr "Θέση κάθετου διαχωρισμού του κυρίου παραθύρου."
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
90 msgid "Default window height"
91 msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου"
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
94 msgid "The window height value."
95 msgstr "Η τιμή ύψους του παραθύρου."
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
98 msgid "Default window width"
99 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου"
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
102 msgid "The window width value."
103 msgstr "Η τιμή μήκους του παραθύρου."
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
106 msgid "The layout for the bottom panel"
107 msgstr "Η διάταξη για τον κάτω πίνακα εφαρμογών"
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
110 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
111 msgstr "Η διάταξη για την κάτω προβολή προσθέτου του πίνακα εφαρμογών."
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
114 msgid "The layout for the top panel"
115 msgstr "Η διάταξη για τον άνω πίνακα εφαρμογών"
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
118 msgid "The layout for the top panel pluginview."
119 msgstr "Η διάταξη για τον άνω πίνακα εφαρμογών προσθέτου."
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
122 msgid "Single layout view"
123 msgstr "Μονή προβολή διάταξης"
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
126 msgid "View plugins in a single layout."
127 msgstr "Προβολή προσθέτων σε μονή διάταξη."
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
130 msgid "Available new pluginviews"
131 msgstr "Διαθέσιμες νέες προβολές πρόσθετων λειτουργιών"
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
134 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
135 msgstr "Αυτή η λίστα περιέχει όλες τις διαθέσιμες προβολές προσθέτων"
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
138 msgid "The pluginview layout"
139 msgstr "Η εμφάνιση της προβολής προσθέτου"
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
142 msgid "The default plugin layout for the top panel."
143 msgstr "Η προκαθορισμένη διάταξη πρόσθετου για τον άνω πίνακα εφαρμογών."
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
146 msgid "Window height"
147 msgstr "Ύψος παραθύρου"
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
150 msgid "Window height value."
151 msgstr "Η τιμή ύψους του παραθύρου."
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
154 msgid "Window width"
155 msgstr "Πλάτος παραθύρου"
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
158 msgid "Window width value."
159 msgstr "Η τιμή πλάτους του παραθύρου."
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
162 msgid "Hotkey combination"
163 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρου ενεργειών"
164
165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
166 msgid "Hotkey combination for related action."
167 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρου για σχετική ενέργεια."
168
169 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
27 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17028 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17129 msgstr "Περιηγητής προσιτότητας για την επιφάνεια εργασίας του GNOME"
17230
173 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
31 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17432 msgid ""
17533 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17634 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
17937 msgstr ""
18038 "Το Accerciser είναι ένας διαδραστικός περιηγητής προσιτότητας, γραμμένος σε "
18139 "Python, για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. Χρησιμοποιεί το AT-SPI για να "
182 "επιθεωρήσει και να ελέγξει τα γραφικά στοιχεία, επιτρέποντας σας να δείτε "
183 "αν μια εφαρμογή παρέχει σωστές πληροφορίες σε υποστηρικτικές τεχνολογίες "
184 "και αυτοματοποιημένα πλαίσια δοκιμών."
185
186 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
40 "επιθεωρήσει και να ελέγξει τα γραφικά στοιχεία, επιτρέποντας σας να δείτε αν "
41 "μια εφαρμογή παρέχει σωστές πληροφορίες σε υποστηρικτικές τεχνολογίες και "
42 "αυτοματοποιημένα πλαίσια δοκιμών."
43
44 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18745 msgid ""
18846 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18947 "views of accessibility information."
19048 msgstr ""
19149 "Το Accerciser έχει ένα απλό πλαίσιο υποστήριξης, το οποίο μπορείτε να "
192 "χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες προβολές των "
193 "πληροφοριών προσιτότητας."
50 "χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες προβολές των πληροφοριών "
51 "προσιτότητας."
52
53 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
54 msgid "Give your application an accessibility workout"
55 msgstr "Δοκιμάστε την προσιτότητα της εφαρμογής σας"
56
57 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
58 msgid "accessibility;development;test;"
59 msgstr "προσβασιμότητα;ανάπτυξη;δοκιμή;accessibility;development;test;"
60
61 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
62 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
63 msgstr "Περιηγητής προσιτότητας Accerciser"
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
66 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
67 msgstr "Μια λίστα με πρόσθετα που είναι απενεργοποιημένα από προεπιλογή"
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
70 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
71 msgstr "Μια λίστα με πρόσθετα που είναι απενεργοποιημένα από προεπιλογή."
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
74 msgid "Highlight duration"
75 msgstr "Διάρκεια επισήμανσης"
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
78 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
79 msgstr ""
80 "Η διάρκεια του πλαισίου επισήμανσης όταν επιλέγονται προσβάσιμοι κόμβοι."
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
83 msgid "Highlight fill color"
84 msgstr "Χρώμα γεμίσματος επισήμανσης"
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
87 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
88 msgstr "Το χρώμα και η διαφάνεια του γεμίσματος επισήμανσης."
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
91 msgid "Highlight border color"
92 msgstr "Χρώμα περιγράμματος επισήμανσης"
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
95 msgid "The color and opacity of the highlight border."
96 msgstr "Το χρώμα και η διαφάνεια του περιγράμματος επισήμανσης."
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
99 msgid "Horizontal split"
100 msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός"
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
103 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
104 msgstr "Θέση οριζόντιου διαχωρισμού του κύριου παραθύρου."
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
107 msgid "Vertical split"
108 msgstr "Κάθετος διαχωρισμός"
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
111 msgid "Position of the vertical split of the main window."
112 msgstr "Θέση κάθετου διαχωρισμού του κυρίου παραθύρου."
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
115 msgid "Default window height"
116 msgstr "Προκαθορισμένο ύψος παραθύρου"
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
119 msgid "The window height value."
120 msgstr "Η τιμή ύψους του παραθύρου."
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
123 msgid "Default window width"
124 msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος παραθύρου"
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
127 msgid "The window width value."
128 msgstr "Η τιμή μήκους του παραθύρου."
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
131 msgid "The layout for the bottom panel"
132 msgstr "Η διάταξη για τον κάτω πίνακα εφαρμογών"
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
135 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
136 msgstr "Η διάταξη για την κάτω προβολή προσθέτου του πίνακα εφαρμογών."
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
139 msgid "The layout for the top panel"
140 msgstr "Η διάταξη για τον άνω πίνακα εφαρμογών"
141
142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
143 msgid "The layout for the top panel pluginview."
144 msgstr "Η διάταξη για τον άνω πίνακα εφαρμογών προσθέτου."
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
147 msgid "Single layout view"
148 msgstr "Μονή προβολή διάταξης"
149
150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
151 msgid "View plugins in a single layout."
152 msgstr "Προβολή προσθέτων σε μονή διάταξη."
153
154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
155 msgid "Available new pluginviews"
156 msgstr "Διαθέσιμες νέες προβολές πρόσθετων λειτουργιών"
157
158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
159 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
160 msgstr "Αυτή η λίστα περιέχει όλες τις διαθέσιμες προβολές προσθέτων"
161
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
163 msgid "The pluginview layout"
164 msgstr "Η εμφάνιση της προβολής προσθέτου"
165
166 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
167 msgid "The default plugin layout for the top panel."
168 msgstr "Η προκαθορισμένη διάταξη πρόσθετου για τον άνω πίνακα εφαρμογών."
169
170 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
171 msgid "Window height"
172 msgstr "Ύψος παραθύρου"
173
174 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
175 msgid "Window height value."
176 msgstr "Η τιμή ύψους του παραθύρου."
177
178 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
179 msgid "Window width"
180 msgstr "Πλάτος παραθύρου"
181
182 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
183 msgid "Window width value."
184 msgstr "Η τιμή πλάτους του παραθύρου."
185
186 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
187 msgid "Hotkey combination"
188 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρου ενεργειών"
189
190 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
191 msgid "Hotkey combination for related action."
192 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρου για σχετική ενέργεια."
194193
195194 #: ../plugins/api_view.py:32
196195 msgid "API Browser"
251250 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
252251 msgid "Source"
253252 msgstr "Πηγή"
253
254 #. add accessible's name to buffer
255 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
256 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
257 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
258 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
259 msgid "Name"
260 msgstr "Όνομα"
261
262 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
263 msgid "Full Name"
264 msgstr "Πλήρες Όνομα"
254265
255266 #: ../plugins/event_monitor.py:51
256267 msgid "Event Monitor"
312323 msgid "_Accessible"
313324 msgstr "_Προσιτό"
314325
315 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
327 msgid "Key binding"
328 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων"
329
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
316331 msgid "Perform action"
317332 msgstr "Εκτέλεση ενέργειας"
318333
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
320335 msgid "Acti_on"
321336 msgstr "_Ενέργεια"
322337
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
324339 msgid "ID"
325340 msgstr "Αναγνωριστικό "
326341
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
328343 msgid "Toolkit"
329344 msgstr "Εργαλειοθήκη"
330345
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
332347 msgid "Version"
333348 msgstr "Έκδοση"
334349
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
336351 msgid "Ap_plication"
337352 msgstr "_Εφαρμογή"
338353
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
340355 msgid "Col_lection"
341356 msgstr "Συ_λλογή"
342357
343358 #. Component size
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
345360 msgid "0, 0"
346361 msgstr "0, 0"
347362
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
349364 msgid "Relative position"
350365 msgstr "Σχετική τοποθεσία"
351366
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
353368 msgid "Size"
354369 msgstr "Μέγεθος"
355370
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
357372 msgid "WIDGET"
358373 msgstr "Γραφικό στοιχείο"
359374
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
361376 msgid "Layer"
362377 msgstr "Στρώμα"
363378
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
365380 msgid "MDI-Z-order"
366381 msgstr "MDI-διάταξη-Z"
367382
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
369384 msgid "Alpha"
370385 msgstr "Άλφα"
371386
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
373388 msgid "Absolute position"
374389 msgstr "Απόλυτη τοποθεσία"
375390
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
377392 msgid "Co_mponent"
378393 msgstr "Συ_στατικό στοιχείο"
379394
380 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
381396 msgid "Des_ktop"
382397 msgstr "Επιφάνεια _εργασίας"
383398
384 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
385400 msgid "Locale:"
386401 msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις:"
387402
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
389404 msgid "_Document"
390405 msgstr "Έ_γγραφο"
391406
392407 #. add url role to buffer
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
394409 msgid "Hyperlink"
395410 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
396411
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
398413 msgid "H_ypertext"
399414 msgstr "Υπε_ρκείμενο"
400415
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
402417 msgid "Position"
403418 msgstr "Θέση"
404419
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
406421 msgid "Locale"
407422 msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
408423
409424 #
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
411426 msgid "_Image"
412427 msgstr "Ει_κόνα"
413428
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
415430 msgid "Lo_gin Helper"
416431 msgstr "Βοηθός _σύνδεσης"
417432
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
419434 msgid "Select All"
420435 msgstr "Επιλογή όλων"
421436
422437 #
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
424439 msgid "_Selection"
425440 msgstr "_Επιλογή"
426441
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
442 # #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
444 msgid "Content type"
445 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
446
447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
448 msgid "URI"
449 msgstr "URI"
450
451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
428452 msgid "St_reamable Content"
429453 msgstr "Περιεχόμενο με δυνατότητα_ροής"
430454
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
432456 msgid "Caption:"
433457 msgstr "Λεζάντα:"
434458
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
436460 msgid "Summary:"
437461 msgstr "Περίληψη:"
438462
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
440464 msgid "Selected columns"
441465 msgstr "Επιλεγμένες στήλες"
442466
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
444468 msgid "Selected rows"
445469 msgstr "Επιλεγμένες γραμμές"
446470
447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
471 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
448472 msgid "Columns"
449473 msgstr "Στήλες"
450474
451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
475 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
452476 msgid "Rows"
453477 msgstr "Γραμμές"
454478
455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
479 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
456480 msgid "Table Information"
457481 msgstr "Πίνακας πληροφοριών"
458482
459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
483 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
460484 msgid "name (x,y)"
461485 msgstr "όνομα (x,y)"
462486
463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
487 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
464488 msgid "Header:"
465489 msgstr "Κεφαλίδα:"
466490
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
468492 msgid "<no description>"
469493 msgstr "<χωρίς περιγραφή>"
470494
471495 #. How many columns the cell spans.
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
496 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
473497 msgid "Extents:"
474498 msgstr "Επεκτάσεις:"
475499
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
477501 msgid "Row"
478502 msgstr "Γραμμή"
479503
480504 #
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
482506 msgid "Column"
483507 msgstr "Στήλη"
484508
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
486510 msgid "Selected Cell"
487511 msgstr "Επιλεγμένο κελί"
488512
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
490514 msgid "_Table"
491515 msgstr "_Πίνακας"
492516
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
494518 msgid "Text"
495519 msgstr "Κείμενο"
496520
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
498522 msgid "Offset"
499523 msgstr "Μετατόπιση"
500524
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
502526 msgid "Include defaults"
503527 msgstr "Εισαγωγή προεπιλεγμένων τιμών"
504528
505529 #. Start character offset of text attributes span
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
507531 msgid "Start: 0"
508532 msgstr "Έναρξη: 0"
509533
510534 #. End character offset of text attributes span
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
512536 msgid "End: 0"
513537 msgstr "Τέλος: 0"
514538
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
516540 msgid "Te_xt"
517541 msgstr "_Κείμενο"
518542
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
520544 msgid "Current value"
521545 msgstr "Τρέχουσα τιμή"
522546
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
524548 msgid "Minimum increment"
525549 msgstr "Ελάχιστη αύξηση"
526550
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
528552 msgid "Maximum value"
529553 msgstr "Μέγιστη τιμή"
530554
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
532556 msgid "Minimum value"
533557 msgstr "Ελάχιστη τιμή"
534558
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
559 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
536560 msgid "Val_ue"
537561 msgstr "_Τιμή"
538562
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
563 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
540564 msgid "unknown"
541565 msgstr "άγνωστο"
542566
553577 #: ../plugins/interface_view.py:235
554578 msgid "(not implemented)"
555579 msgstr "(δεν έχει υλοποιηθεί)"
556
557 #. add accessible's name to buffer
558 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
559 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
560 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
561 msgid "Name"
562 msgstr "Όνομα"
563
564 #: ../plugins/interface_view.py:739
565 msgid "URI"
566 msgstr "URI"
567580
568581 #: ../plugins/interface_view.py:747
569582 msgid "Start"
649662 msgstr "Επίπεδο"
650663
651664 #. add accessible's role to buffer
652 #: ../plugins/validate.py:296
653 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
665 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
654666 msgid "Role"
655667 msgstr "Ρόλος"
656668
+616
-474
po/eo.po less more
00 # Esperanto translation for accerciser.
11 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
3 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
4 #
3 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2017.
54 msgid ""
65 msgstr ""
76 "Project-Id-Version: accerciser\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=accerciser&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:19+0200\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerc"
8 "iser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-12-23 21:33+0200\n"
1211 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
1413 "Language: eo\n"
1514 "MIME-Version: 1.0\n"
1615 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1716 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19 "X-Project-Style: gnome\n"
20
21 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2122 msgid "Accerciser"
2223 msgstr ""
2324
24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
25 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
27 msgstr ""
28
29 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
30 msgid ""
31 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
32 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
33 "check if an application is providing correct information to assistive "
34 "technologies and automated test frameworks."
35 msgstr ""
36
37 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
38 msgid ""
39 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
40 "views of accessibility information."
41 msgstr ""
42
43 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
44 msgid "Give your application an accessibility workout"
45 msgstr ""
46
47 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
48 msgid "accessibility;development;test;"
49 msgstr ""
50
51 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
2552 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
2653 msgstr ""
2754
28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Give your application an accessibility workout"
30 msgstr ""
31
32 #: ../accerciser.schemas.in.h:1
55 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
3356 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
3457 msgstr "Listo de kromprogramoj kiuj defaŭlte estas elŝaltite"
3558
36 #: ../accerciser.schemas.in.h:2
59 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
60 #| msgid "A list of plugins that are disabled by default"
61 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
62 msgstr "Listo de kromprogramoj kiuj defaŭlte estas elŝaltite."
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
65 msgid "Highlight duration"
66 msgstr ""
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
69 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
70 msgstr ""
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
73 msgid "Highlight fill color"
74 msgstr ""
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
77 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
78 msgstr ""
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
3781 msgid "Highlight border color"
3882 msgstr ""
3983
40 #: ../accerciser.schemas.in.h:3
41 msgid "Highlight duration"
42 msgstr ""
43
44 #: ../accerciser.schemas.in.h:4
45 msgid "Highlight fill color"
46 msgstr ""
47
48 #: ../accerciser.schemas.in.h:5
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
4985 msgid "The color and opacity of the highlight border."
5086 msgstr ""
5187
52 #: ../accerciser.schemas.in.h:6
53 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
54 msgstr ""
55
56 #: ../accerciser.schemas.in.h:7
57 msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
58 msgstr ""
59
60 #: ../accerciser.schemas.in.h:8
61 msgid "The default plugin layout for the top panel"
62 msgstr ""
63
64 #: ../accerciser.schemas.in.h:9
65 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Horizontal split"
90 msgstr ""
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
93 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
94 msgstr ""
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
97 msgid "Vertical split"
98 msgstr ""
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
101 msgid "Position of the vertical split of the main window."
102 msgstr ""
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "Default window height"
106 msgstr ""
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
109 msgid "The window height value."
110 msgstr ""
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
113 msgid "Default window width"
114 msgstr ""
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
117 msgid "The window width value."
118 msgstr ""
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
121 msgid "The layout for the bottom panel"
122 msgstr ""
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
125 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
126 msgstr ""
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
129 msgid "The layout for the top panel"
130 msgstr ""
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
133 msgid "The layout for the top panel pluginview."
134 msgstr ""
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
137 msgid "Single layout view"
138 msgstr ""
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
141 msgid "View plugins in a single layout."
142 msgstr ""
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
145 msgid "Available new pluginviews"
146 msgstr ""
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
149 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
150 msgstr ""
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
153 msgid "The pluginview layout"
154 msgstr ""
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
157 msgid "The default plugin layout for the top panel."
158 msgstr ""
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
161 msgid "Window height"
162 msgstr ""
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
165 msgid "Window height value."
166 msgstr ""
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
169 msgid "Window width"
170 msgstr ""
171
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
173 msgid "Window width value."
174 msgstr ""
175
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
177 msgid "Hotkey combination"
178 msgstr ""
179
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
181 msgid "Hotkey combination for related action."
66182 msgstr ""
67183
68184 #: ../plugins/api_view.py:32
89205 msgid "Value"
90206 msgstr "Valoro"
91207
92 #: ../plugins/console.py:29
208 #: ../plugins/console.py:32
93209 msgid "IPython Console"
94210 msgstr "IPython-konzolo"
95211
96 #: ../plugins/console.py:32
212 #: ../plugins/console.py:35
97213 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
98214 msgstr ""
99215
100216 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
101 msgid "<b>Event monitor</b>"
102 msgstr "<b>Event-monitoro</b>"
217 #, fuzzy
218 #| msgid "Event Monitor"
219 msgid "Event monitor"
220 msgstr "Event-monitorado"
103221
104222 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
223 msgid "_Monitor Events"
224 msgstr "_Monitori eventojn"
225
226 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
105227 msgid "C_lear Selection"
106228 msgstr "_Vakigi elekton"
107229
108 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
230 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
109231 msgid "Everything"
110232 msgstr "Ĉio"
111
112 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
113 msgid "Selected accessible"
114 msgstr ""
115233
116234 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
117235 msgid "Selected application"
118236 msgstr "Elektitaj aplikaĵoj"
119237
120238 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
239 msgid "Selected accessible"
240 msgstr ""
241
242 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
121243 msgid "Source"
122244 msgstr "Fonto"
123245
124 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
125 msgid "_Monitor Events"
126 msgstr "_Monitori eventojn"
127
128 #: ../plugins/event_monitor.py:48
246 #. add accessible's name to buffer
247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
248 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
249 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
250 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
251 msgid "Name"
252 msgstr "Nomo"
253
254 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
255 #| msgid "Name"
256 msgid "Full Name"
257 msgstr "Tuta nomo"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.py:51
129260 msgid "Event Monitor"
130261 msgstr "Event-monitorado"
131262
132 #: ../plugins/event_monitor.py:51
263 #: ../plugins/event_monitor.py:54
133264 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
134265 msgstr ""
135266
136 #: ../plugins/event_monitor.py:61
267 #: ../plugins/event_monitor.py:64
137268 msgid "Highlight last event entry"
138269 msgstr ""
139270
140 #: ../plugins/event_monitor.py:64
271 #: ../plugins/event_monitor.py:68
141272 msgid "Start/stop event recording"
142273 msgstr ""
143274
144 #: ../plugins/event_monitor.py:67
275 #: ../plugins/event_monitor.py:72
145276 msgid "Clear event log"
146277 msgstr ""
147278
148279 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
280 msgid "Child count"
281 msgstr "Ido-nombro"
282
283 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2
149284 msgid "0"
150285 msgstr "0"
151286
152 #. Component size
153 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3
287 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
288 #: ../plugins/interface_view.py:859
289 #| msgid "<no description>"
290 msgid "(no description)"
291 msgstr "(sen priskribo)"
292
293 #. add description to buffer
294 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
295 #: ../plugins/validate.py:292
296 msgid "Description"
297 msgstr "Priskribo"
298
299 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
300 #| msgid "<b>States</b>"
301 msgid "States"
302 msgstr "Statoj"
303
304 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
305 msgid "Attributes"
306 msgstr "Atributoj"
307
308 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
309 msgid "Show"
310 msgstr "Montri"
311
312 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
313 #| msgid "<b>Relations</b>"
314 msgid "Relations"
315 msgstr "Rilatoj"
316
317 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
318 msgid "_Accessible"
319 msgstr ""
320
321 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
322 msgid "Key binding"
323 msgstr ""
324
325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
326 msgid "Perform action"
327 msgstr ""
328
329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
330 msgid "Acti_on"
331 msgstr "A_go"
332
333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
334 msgid "ID"
335 msgstr "ID"
336
337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
338 msgid "Toolkit"
339 msgstr ""
340
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
342 msgid "Version"
343 msgstr "Versio"
344
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
346 msgid "Ap_plication"
347 msgstr "A_plikaĵo"
348
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
350 msgid "Col_lection"
351 msgstr ""
352
353 #. Component size
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
154355 msgid "0, 0"
155356 msgstr "0, 0"
156357
157 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4
158 #, fuzzy
159 msgid "<b>Attributes</b>"
160 msgstr "<b>Atributoj</b>"
161
162 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
163 #, fuzzy
164 msgid "<b>Child count</b>"
165 msgstr "<b>Ido-nombro</b>"
166
167 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
168 msgid "<b>Description</b>"
169 msgstr "<b>Priskribo</b>"
170
171 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
172 msgid "<b>Relations</b>"
173 msgstr "<b>Rilatoj</b>"
174
175 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
176 msgid "<b>Selected Cell</b>"
177 msgstr "<b>Elektita ĉelo</b>"
178
179 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
180 msgid "<b>States</b>"
181 msgstr "<b>Statoj</b>"
182
183 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
184 msgid "<b>Table Information</b>"
185 msgstr ""
186
187 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
188 msgid "<b>Text</b>"
189 msgstr "<b>Teksto</b>"
190
191 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
192 msgid "<b>unknown</b>"
193 msgstr "<b>nekonate</b>"
194
195 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:332
196 #: ../plugins/interface_view.py:825
197 msgid "<i>(no description)</i>"
198 msgstr "<i>(sen priskribo)</i>"
199
200 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
201 msgid "<i>Caption:</i>"
202 msgstr "<i>Apudskribo:</i>"
203
204 #. End chaacter offset of text attributes span
205 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
206 msgid "<i>End: 0</i>"
207 msgstr "<i>Fino: 0</i>"
208
209 #. Start character offset of text attributes span
210 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
211 msgid "<i>Start: 0</i>"
212 msgstr "<i>Komenco: 0</i>"
213
214 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
215 msgid "<i>Summary:</i>"
216 msgstr "<i>Resumo:</i>"
217
218 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
359 msgid "Relative position"
360 msgstr "Relativa pozicio"
361
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
363 msgid "Size"
364 msgstr "Grando"
365
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
367 msgid "WIDGET"
368 msgstr ""
369
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
371 msgid "Layer"
372 msgstr "Tavolo"
373
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
375 msgid "MDI-Z-order"
376 msgstr ""
377
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
379 msgid "Alpha"
380 msgstr "Alfo"
381
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
383 msgid "Absolute position"
384 msgstr "Absoluta pozicio"
385
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
387 msgid "Co_mponent"
388 msgstr ""
389
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
391 msgid "Des_ktop"
392 msgstr "_Labortablo"
393
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
395 msgid "Locale:"
396 msgstr ""
397
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
399 msgid "_Document"
400 msgstr "_Dokumento"
401
402 #. add url role to buffer
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
404 msgid "Hyperlink"
405 msgstr ""
406
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
408 msgid "H_ypertext"
409 msgstr ""
410
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
412 msgid "Position"
413 msgstr "Pozicio"
414
415 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
416 msgid "Locale"
417 msgstr ""
418
419 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
420 msgid "_Image"
421 msgstr "_Bildo"
422
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
424 msgid "Lo_gin Helper"
425 msgstr "Ensalut_helpilo"
426
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
428 msgid "Select All"
429 msgstr "Elekti ĉion"
430
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
432 msgid "_Selection"
433 msgstr "_Elekto"
434
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
436 #| msgid "_Contents"
437 msgid "Content type"
438 msgstr "Enhavaĵ-tipo"
439
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
441 msgid "URI"
442 msgstr "URI"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
445 msgid "St_reamable Content"
446 msgstr ""
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
449 #| msgid "<i>Caption:</i>"
450 msgid "Caption:"
451 msgstr "Apudskribo:"
452
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
454 #| msgid "<i>Summary:</i>"
455 msgid "Summary:"
456 msgstr "Resumo:"
457
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
459 msgid "Selected columns"
460 msgstr ""
461
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
463 msgid "Selected rows"
464 msgstr ""
465
466 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
467 msgid "Columns"
468 msgstr "Kolumnoj"
469
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
471 msgid "Rows"
472 msgstr "Vicoj"
473
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
475 msgid "Table Information"
476 msgstr ""
477
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
479 msgid "name (x,y)"
480 msgstr "nomo (x,y)"
481
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
483 msgid "Header:"
484 msgstr "Paĝokapo:"
485
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
219487 msgid "<no description>"
220488 msgstr "<sen priskribo>"
221489
222 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
223 msgid "Absolute position"
224 msgstr "Absoluta pozicio"
225
226 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
227 msgid "Acti_on"
228 msgstr "A_go"
229
230 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
231 msgid "Alpha"
232 msgstr "Alfo"
233
234 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
235 msgid "Ap_plication"
236 msgstr "A_plikaĵo"
237
238 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
239 msgid "Co_mponent"
240 msgstr ""
241
242 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
243 msgid "Col_lection"
244 msgstr ""
245
246 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
490 #. How many columns the cell spans.
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
492 msgid "Extents:"
493 msgstr ""
494
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
496 msgid "Row"
497 msgstr "Vico"
498
499 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
247500 msgid "Column"
248501 msgstr "Kolumno"
249502
250 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
251 msgid "Columns"
252 msgstr "Kolumnoj"
253
254 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
504 #| msgid "<b>Selected Cell</b>"
505 msgid "Selected Cell"
506 msgstr "Elektita ĉelo"
507
508 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
509 msgid "_Table"
510 msgstr "_Tabelo"
511
512 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
513 msgid "Text"
514 msgstr ""
515
516 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
517 msgid "Offset"
518 msgstr ""
519
520 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
521 msgid "Include defaults"
522 msgstr ""
523
524 #. Start character offset of text attributes span
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
526 #| msgid "Start"
527 msgid "Start: 0"
528 msgstr "Komenco: 0"
529
530 #. End character offset of text attributes span
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
532 #| msgid "<i>End: 0</i>"
533 msgid "End: 0"
534 msgstr "Fino: 0"
535
536 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
537 msgid "Te_xt"
538 msgstr "Te_ksto"
539
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
255541 msgid "Current value"
256542 msgstr "Nuna valoro"
257543
258 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
259 msgid "Des_ktop"
260 msgstr ""
261
262 #. add description to buffer
263 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
264 #: ../plugins/validate.py:277
265 msgid "Description"
266 msgstr "Priskribo"
267
268 #. How many columns the cell spans.
269 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
270 msgid "Extents:"
271 msgstr ""
272
273 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
274 msgid "H_ypertext"
275 msgstr ""
276
277 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
278 msgid "Header:"
279 msgstr "Paĝokapo:"
280
281 #. add url role to buffer
282 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
283 msgid "Hyperlink"
284 msgstr ""
285
286 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
287 msgid "ID"
288 msgstr "ID"
289
290 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
291 msgid "Include defaults"
292 msgstr ""
293
294 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
295 msgid "Layer"
296 msgstr "Tavolo"
297
298 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
299 msgid "Lo_gin Helper"
300 msgstr "_Ensalut_helpilo"
301
302 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
303 msgid "Locale"
304 msgstr ""
305
306 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
307 msgid "Locale:"
308 msgstr ""
309
310 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
311 msgid "MDI-Z-order"
312 msgstr ""
313
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
544 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
545 msgid "Minimum increment"
546 msgstr ""
547
548 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
315549 msgid "Maximum value"
316550 msgstr ""
317551
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
319 msgid "Minimum increment"
320 msgstr ""
321
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
552 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
323553 msgid "Minimum value"
324554 msgstr ""
325555
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
327 msgid "Offset"
328 msgstr ""
329
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
331 msgid "Perform action"
332 msgstr ""
333
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
335 msgid "Position"
336 msgstr "Pozicio"
337
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
339 msgid "Relative position"
340 msgstr "Relativa pozicio"
341
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
343 msgid "Row"
344 msgstr "Vico"
345
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
347 msgid "Rows"
348 msgstr "Vicoj"
349
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
351 msgid "Select All"
352 msgstr "Elekti ĉion"
353
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
355 msgid "Selected columns"
356 msgstr ""
357
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
359 msgid "Selected rows"
360 msgstr ""
361
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
363 msgid "Show"
364 msgstr "Montri"
365
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
367 msgid "Size"
368 msgstr "Grando"
369
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
371 msgid "St_reamable Content"
372 msgstr ""
373
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
375 msgid "Te_xt"
376 msgstr "Te_ksto"
377
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
379 msgid "Toolkit"
380 msgstr ""
381
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
556 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
383557 msgid "Val_ue"
384558 msgstr "_Valoro"
385559
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
387 msgid "Version"
388 msgstr "Versio"
389
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
391 msgid "WIDGET"
392 msgstr ""
393
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
395 msgid "_Accessible"
396 msgstr ""
397
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
399 msgid "_Document"
400 msgstr "_Dokumento"
401
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
403 msgid "_Image"
404 msgstr "_Bildo"
405
406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
407 msgid "_Selection"
408 msgstr "_Elekto"
409
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
411 msgid "_Table"
412 msgstr "_Tabelo"
413
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
415 msgid "name (x,y)"
416 msgstr "nomo (x,y)"
560 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
561 #| msgid "<b>unknown</b>"
562 msgid "unknown"
563 msgstr "nekonate"
417564
418565 #. Translators: this is a plugin name
419 #: ../plugins/interface_view.py:38
566 #: ../plugins/interface_view.py:42
420567 msgid "Interface Viewer"
421568 msgstr ""
422569
423570 #. Translators: this is a plugin description
424 #: ../plugins/interface_view.py:41
571 #: ../plugins/interface_view.py:45
425572 msgid "Allows viewing of various interface properties"
426573 msgstr ""
427574
428 #: ../plugins/interface_view.py:227 ../plugins/interface_view.py:229
429 #: ../plugins/interface_view.py:230
575 #: ../plugins/interface_view.py:235
430576 msgid "(not implemented)"
431577 msgstr ""
432578
433 #. add accessible's name to buffer
434 #: ../plugins/interface_view.py:701 ../plugins/validate.py:279
435 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
436 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
437 msgid "Name"
438 msgstr "Nomo"
439
440 #: ../plugins/interface_view.py:708
441 msgid "URI"
442 msgstr "URI"
443
444 #: ../plugins/interface_view.py:715
579 #: ../plugins/interface_view.py:747
445580 msgid "Start"
446581 msgstr "Komenco"
447582
448 #: ../plugins/interface_view.py:722
583 #: ../plugins/interface_view.py:755
449584 msgid "End"
450585 msgstr "Fino"
451586
452 #: ../plugins/interface_view.py:883
587 #: ../plugins/interface_view.py:917
453588 msgid "Too many selectable children"
454589 msgstr ""
455590
456 #: ../plugins/interface_view.py:1228 ../plugins/interface_view.py:1231
457 msgid "<i>(Editable)</i>"
458 msgstr "<i>(Redakteble)</i>"
459
460 #: ../plugins/quick_select.py:11
591 #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
592 #| msgid "<i>(Editable)</i>"
593 msgid "(Editable)"
594 msgstr "(Redakteble)"
595
596 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
597 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
598 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
599 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
600 #. that bold formatting is 0.
601 #: ../plugins/interface_view.py:1412
602 #, python-format
603 #| msgid "Start"
604 msgid "Start: %d"
605 msgstr "Komenco: %d"
606
607 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
608 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
609 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
610 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
611 #. bold formatting is 4.
612 #: ../plugins/interface_view.py:1418
613 #, python-format
614 msgid "End: %d"
615 msgstr ""
616
617 #: ../plugins/quick_select.py:16
461618 msgid "Quick Select"
462619 msgstr ""
463620
464 #: ../plugins/quick_select.py:14
621 #: ../plugins/quick_select.py:19
465622 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
466623 msgstr ""
467624
468 #: ../plugins/quick_select.py:20
625 #: ../plugins/quick_select.py:25
469626 msgid "Inspect last focused accessible"
470627 msgstr ""
471628
472 #: ../plugins/quick_select.py:24
629 #: ../plugins/quick_select.py:29
473630 msgid "Inspect accessible under mouse"
474631 msgstr ""
475632
476 #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
477 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
478 msgid "Dogtail"
479 msgstr ""
480
481 #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
482 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
483 msgid "LDTP"
484 msgstr ""
485
486 #. A native script format.
487 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
488 msgid "Native"
489 msgstr ""
490
491 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
492 msgid "Script Type"
493 msgstr "Skript-tipo"
494
495 #: ../plugins/script_recorder.py:176
496 msgid "Script Recorder"
497 msgstr "Skript-registrilo"
498
499 #: ../plugins/script_recorder.py:178
500 msgid "Creates dogtail style scripts"
501 msgstr ""
502
503 #: ../plugins/script_recorder.py:342
504 msgid "The current script will be lost."
505 msgstr ""
506
507 #: ../plugins/script_recorder.py:343
508 msgid "Confirm clear"
509 msgstr ""
510
511 #: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
512 #: ../plugins/validate.py:412
633 #: ../plugins/validate.ui.h:1
634 msgid "Sche_ma:"
635 msgstr ""
636
637 #: ../plugins/validate.ui.h:2
638 msgid "V_alidate"
639 msgstr ""
640
641 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
642 #: ../plugins/validate.py:427
513643 msgid "Idle"
514644 msgstr "Senokupe"
515645
516 #: ../plugins/validate.ui.h:2
517 msgid "Sche_ma:"
518 msgstr ""
519
520 #: ../plugins/validate.ui.h:3
521 msgid "V_alidate"
522 msgstr ""
523
524 #: ../plugins/validate.py:64
646 #: ../plugins/validate.py:80
525647 msgid "No description"
526648 msgstr "Sen priskribo"
527649
528 #: ../plugins/validate.py:152
650 #: ../plugins/validate.py:167
529651 msgid "AT-SPI Validator"
530652 msgstr ""
531653
532 #: ../plugins/validate.py:154
654 #: ../plugins/validate.py:169
533655 msgid "Validates application accessibility"
534656 msgstr ""
535657
536658 #. log level column
537659 #. add level to buffer
538 #: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
660 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
539661 msgid "Level"
540662 msgstr "Nivelo"
541663
542664 #. add accessible's role to buffer
543 #: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
665 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
544666 msgid "Role"
545667 msgstr "Rolo"
546668
547 #: ../plugins/validate.py:346
669 #: ../plugins/validate.py:361
548670 msgid "Saving"
549671 msgstr "Konservante"
550672
551 #: ../plugins/validate.py:394
673 #: ../plugins/validate.py:409
552674 msgid "Validating"
553675 msgstr ""
554676
555 #: ../plugins/validate.py:550
677 #: ../plugins/validate.py:565
556678 msgid "EXCEPT"
557679 msgstr ""
558680
559 #: ../plugins/validate.py:557
681 #: ../plugins/validate.py:572
560682 msgid "ERROR"
561683 msgstr "ERARO"
562684
563 #: ../plugins/validate.py:565
685 #: ../plugins/validate.py:580
564686 msgid "WARN"
565687 msgstr "AVERTI"
566688
567 #: ../plugins/validate.py:572
689 #: ../plugins/validate.py:587
568690 msgid "INFO"
569691 msgstr "INFORMO"
570692
571 #: ../plugins/validate.py:579
693 #: ../plugins/validate.py:594
572694 msgid "DEBUG"
573695 msgstr "SENCIMIGI"
574696
580702 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
581703 msgstr ""
582704
583 #: ../plugindata/validate/basic.py:24
705 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
584706 #, python-format
585707 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
586708 msgstr ""
587709
588 #: ../plugindata/validate/basic.py:42
710 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
589711 #, python-format
590712 msgid "interactive %s is not actionable"
591713 msgstr ""
592714
593 #: ../plugindata/validate/basic.py:56
715 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
594716 msgid "more than one focused widget"
595717 msgstr ""
596718
597 #: ../plugindata/validate/basic.py:81
719 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
598720 #, python-format
599721 msgid "%s has no text interface"
600722 msgstr ""
602724 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
603725 #. index mismatch.
604726 #.
605 #: ../plugindata/validate/basic.py:100
727 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
606728 #, python-format
607729 msgid "%s index in parent does not match child index"
608730 msgstr ""
609731
610 #: ../plugindata/validate/basic.py:145
732 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
611733 #, python-format
612734 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
613735 msgstr ""
615737 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
616738 #. the name or label.
617739 #.
618 #: ../plugindata/validate/basic.py:194
740 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
619741 #, python-format
620742 msgid "%s missing name or label"
621743 msgstr ""
622744
623 #: ../plugindata/validate/basic.py:210
624 #, python-format
625 msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
745 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
746 #, python-format
747 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
626748 msgstr ""
627749
628750 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
629751 #. variables are accessible state names.
630752 #. For example: "button has focused state without focusable state".
631753 #.
632 #: ../plugindata/validate/basic.py:237
754 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
633755 #, python-format
634756 msgid "%s has %s state without %s state"
635757 msgstr ""
637759 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
638760 #. The first variable is the object's role name.
639761 #.
640 #: ../plugindata/validate/basic.py:262
762 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
641763 #, python-format
642764 msgid "%s does not belong to a set"
643765 msgstr ""
647769 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
648770 #. given index.
649771 #.
650 #: ../plugindata/validate/basic.py:296
772 #: ../plugindata/validate/basic.py:307
651773 #, python-format
652774 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
653775 msgstr ""
658780 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
659781 #. are index numbers.
660782 #.
661 #: ../plugindata/validate/basic.py:326
783 #: ../plugindata/validate/basic.py:339
662784 #, python-format
663785 msgid ""
664786 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
665787 "%(num2)d"
666788 msgstr ""
667789
668 #: ../plugindata/validate/basic.py:352
790 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
669791 #, python-format
670792 msgid "%s has no name or description"
671793 msgstr "%s ne havas nomon aŭ priskribon"
672794
673 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
795 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
674796 msgid "_Preferences..."
675797 msgstr "_Agordoj..."
676798
677 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
799 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
678800 msgid "_Contents"
679801 msgstr "_Enhavoj"
680802
681 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
682 msgid ""
683 "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
684 "desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
688 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
803 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
692804 msgid "<dead>"
693805 msgstr "<morte>"
694806
695 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
807 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
696808 msgid "Children"
697809 msgstr "Idoj"
698810
699 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
811 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
812 msgid "_Hide/Show Applications without children"
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
700816 msgid "_Refresh Registry"
701817 msgstr ""
702818
703819 #. Translators: Appears as tooltip
704820 #.
705 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
821 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
706822 msgid "Refresh all"
707823 msgstr "Aktualigi ĉiujn"
708824
709825 #. Translators: Refresh current tree node's children.
710826 #.
711 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
827 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
712828 msgid "Refresh _Node"
713829 msgstr ""
714830
715831 #. Translators: Appears as tooltip
716832 #.
717 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
833 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
718834 msgid "Refresh selected node's children"
719835 msgstr ""
720836
721 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
837 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
722838 msgid "Component"
723839 msgstr ""
724840
725 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
841 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
726842 msgid "Task"
727843 msgstr "Tasko"
728844
729 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
845 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
730846 msgid "Key"
731847 msgstr "Klavo"
732848
733 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
849 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
734850 msgid "Alt"
735851 msgstr "Alt"
736852
737 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
853 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
738854 msgid "Ctrl"
739855 msgstr "Ktrl"
740856
741 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
857 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
742858 msgid "Shift"
743859 msgstr "Majuskl"
744860
745 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
861 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
746862 msgid "Top panel"
747863 msgstr ""
748864
749 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
865 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
750866 msgid "Bottom panel"
751867 msgstr ""
752868
753 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
869 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
754870 msgid "accerciser Preferences"
755871 msgstr ""
756872
757 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
873 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
758874 msgid "Plugins"
759875 msgstr "Kromprogramoj"
760876
761 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
877 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
762878 msgid "Global Hotkeys"
763879 msgstr ""
764880
765 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
881 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
766882 msgid "Highlighting"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
883 msgstr "Emfazado"
884
885 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
770886 msgid "Highlight duration:"
771887 msgstr ""
772888
773 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
889 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
774890 msgid "Border color:"
775891 msgstr ""
776892
777 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
893 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
778894 msgid "The border color of the highlight box"
779895 msgstr ""
780896
781 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
897 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
782898 msgid "Fill color:"
783899 msgstr "Plinig-koloro:"
784900
785 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
901 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
786902 msgid "The fill color of the highlight box"
787903 msgstr ""
788904
789905 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
790906 msgid "translator-credits"
791 msgstr "Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>"
907 msgstr "Kristjan SCHMIDT"
792908
793909 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
794910 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
795911 msgstr ""
796912
797913 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
798 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
799 msgstr "accerciser-kopirajto © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
914 #| msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
915 msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
916 msgstr "accerciser-kopirajto (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
800917
801918 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
802919 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
806923 msgid "Web site"
807924 msgstr "Retejo"
808925
809 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
810927 msgid "_Add Bookmark..."
811 msgstr "_Aldoni legosignon…"
812
813 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
928 msgstr "_Aldoni legosignon..."
929
930 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
814931 msgid "Bookmark selected accessible."
815932 msgstr ""
816933
817 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
934 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
818935 msgid "_Edit Bookmarks..."
819936 msgstr "R_edakti legosignojn..."
820937
821 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
938 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
822939 msgid "Manage bookmarks."
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
940 msgstr "Administri legosignojn."
941
942 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
826943 msgid "Edit Bookmarks..."
827944 msgstr "Redakti legosignojn..."
828945
829 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
946 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
830947 msgid "Title"
831948 msgstr "Titolo"
832949
833 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
950 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
834951 msgid "Application"
835952 msgstr "Aplikaĵo"
836953
837 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
954 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
838955 msgid "Path"
839956 msgstr "Vojo"
840957
841 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
958 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
842959 msgid "Add Bookmark..."
843 msgstr "Aldoni legosignon…"
844
845 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
960 msgstr "Aldoni legosignon..."
961
962 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
846963 msgid "Title:"
847964 msgstr "Titolo:"
848965
849 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
966 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
850967 msgid "Application:"
851968 msgstr "Aplikaĵo:"
852969
853 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
970 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
854971 msgid "Path:"
855972 msgstr "Vojo:"
856973
857 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
974 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
858975 msgid "Plugin Errors"
859976 msgstr "Kromprogram-eraro"
860977
861978 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
862979 #. it is a noun.
863980 #.
864 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
981 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
865982 msgctxt "viewport"
866983 msgid "View"
867984 msgstr "Vido"
868985
869 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
986 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
870987 msgid "No view"
871988 msgstr "Neniu vido"
872989
873 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
990 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
874991 msgid "_Single plugins view"
875992 msgstr ""
876993
877 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
994 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
878995 msgid "Plugin View"
879996 msgstr ""
880997
881 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
998 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
882999 #, python-format
8831000 msgid "Plugin View (%d)"
8841001 msgstr ""
8851002
886 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
887 msgid "<i>_New view...</i>"
888 msgstr "<i>_Nova vido...</i>"
889
890 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
1003 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1004 #| msgid "New View..."
1005 msgid "_New view..."
1006 msgstr "_Nova vido..."
1007
1008 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
8911009 msgid "New View..."
8921010 msgstr "Nova vido..."
8931011
894 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
1012 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
8951013 msgid "_File"
8961014 msgstr "_Dosiero"
8971015
898 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
1016 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
8991017 msgid "_Edit"
9001018 msgstr "R_edakti"
9011019
902 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
1020 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
9031021 msgctxt "menu"
9041022 msgid "_Bookmarks"
9051023 msgstr "_Legosignoj"
9061024
907 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1025 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
9081026 msgctxt "menu"
9091027 msgid "_View"
9101028 msgstr "_Vido"
9111029
912 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1030 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
9131031 msgid "_Help"
9141032 msgstr "_Helpo"
1033
1034 #~ msgid "<b>Event monitor</b>"
1035 #~ msgstr "<b>Event-monitoro</b>"
1036
1037 #~ msgid "<b>Description</b>"
1038 #~ msgstr "<b>Priskribo</b>"
1039
1040 #~ msgid "<b>Text</b>"
1041 #~ msgstr "<b>Teksto</b>"
1042
1043 #~ msgid "<i>(no description)</i>"
1044 #~ msgstr "<i>(sen priskribo)</i>"
1045
1046 #~ msgid "<i>Start: 0</i>"
1047 #~ msgstr "<i>Komenco: 0</i>"
1048
1049 #~ msgid "Script Type"
1050 #~ msgstr "Skript-tipo"
1051
1052 #~ msgid "Script Recorder"
1053 #~ msgstr "Skript-registrilo"
1054
1055 #~ msgid "<i>_New view...</i>"
1056 #~ msgstr "<i>_Nova vido...</i>"
+231
-226
po/es.po less more
00 # translation of accerciser.HEAD.po to Español
11 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
3 #
44 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011., 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2017.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: accerciser.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1111 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:52+0100\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:20+0100\n"
1414 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
1616 "Language: es\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
23 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
23 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2424 msgid "Accerciser"
2525 msgstr "Accerciser"
2626
27 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Give your application an accessibility workout"
29 msgstr "Dé a su aplicación una capacidad para ser accesible"
30
31 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
32 msgid "accessibility;development;test;"
33 msgstr "accesibilidad;desarrollo;pruebas;"
34
35 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
36 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
37 msgstr "Examinador de accesibilidad Accerciser"
38
39 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
40 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
41 msgstr "Lista de complementos desactivados de forma predeterminada"
42
43 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
44 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
45 msgstr "Lista de complementos desactivados de forma predeterminada."
46
47 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Highlight duration"
49 msgstr "Resaltar la duración"
50
51 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
52 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
53 msgstr "La duración de la caja resaltada al seleccionar nodos accesibles."
54
55 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
56 msgid "Highlight fill color"
57 msgstr "Resaltar el color de relleno"
58
59 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
60 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
61 msgstr "El color y la opacidad del resaltado del relleno."
62
63 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
64 msgid "Highlight border color"
65 msgstr "Resaltar el color del borde"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
68 msgid "The color and opacity of the highlight border."
69 msgstr "El color y la opacidad del resaltado del borde."
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
72 msgid "Horizontal split"
73 msgstr "División horizontal"
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
76 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
77 msgstr "Posición de la división horizontal de la ventana principal."
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
80 msgid "Vertical split"
81 msgstr "División vertical"
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
84 msgid "Position of the vertical split of the main window."
85 msgstr "Posición de la división vertical de la ventana principal."
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
88 msgid "Default window height"
89 msgstr "Altura predeterminada de ventana"
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
92 msgid "The window height value."
93 msgstr "El valor de la altura de la ventana."
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
96 msgid "Default window width"
97 msgstr "Anchura predeterminada de ventana"
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
100 msgid "The window width value."
101 msgstr "El valor de la anchura de la ventana."
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
104 msgid "The layout for the bottom panel"
105 msgstr "La distribución para el panel inferior"
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
108 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
109 msgstr "La distribución para la vista del complemento del panel inferior."
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
112 msgid "The layout for the top panel"
113 msgstr "La distribución para el panel superior"
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
116 msgid "The layout for the top panel pluginview."
117 msgstr "La distribución para la vista del complemento del panel superior."
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
120 msgid "Single layout view"
121 msgstr "Vista de distribución única"
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
124 msgid "View plugins in a single layout."
125 msgstr "Ver complementos en una distribución única."
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
128 msgid "Available new pluginviews"
129 msgstr "Vistas de complemento nuevas disponibles"
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
132 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
133 msgstr ""
134 "Esta lista contiene todas las vistas de complementos nuevas disponibles"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
137 msgid "The pluginview layout"
138 msgstr "La distribución de la vista del complemento"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
141 msgid "The default plugin layout for the top panel."
142 msgstr "Distribución predeterminada del complemento para el panel superior."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
145 msgid "Window height"
146 msgstr "Altura de la ventana"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
149 msgid "Window height value."
150 msgstr "Valor de la altura de la ventana."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
153 msgid "Window width"
154 msgstr "Anchura de la ventana"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
157 msgid "Window width value."
158 msgstr "Valor de la anchura de la ventana."
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
161 msgid "Hotkey combination"
162 msgstr "Combinación de teclas"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
165 msgid "Hotkey combination for related action."
166 msgstr "Acción relacionada con la combinación de teclas."
167
168 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
27 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16928 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17029 msgstr "Explorador de accesibilidad para el escritorio GNOME"
17130
172 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
31 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17332 msgid ""
17433 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17534 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18241 "a las tecnologías de asistencia y entornos de trabajo de pruebas "
18342 "automatizadas."
18443
185 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
44 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18645 msgid ""
18746 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18847 "views of accessibility information."
19049 "Accerciser tiene un entorno de trabajo complementos sencillo que puede usar "
19150 "para crear vistas personalizadas de la información de accesibilidad."
19251
52 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
53 msgid "Give your application an accessibility workout"
54 msgstr "Dé a su aplicación una capacidad para ser accesible"
55
56 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
57 msgid "accessibility;development;test;"
58 msgstr "accesibilidad;desarrollo;pruebas;"
59
60 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
61 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
62 msgstr "Examinador de accesibilidad Accerciser"
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
65 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
66 msgstr "Lista de complementos desactivados de forma predeterminada"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
69 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
70 msgstr "Lista de complementos desactivados de forma predeterminada."
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
73 msgid "Highlight duration"
74 msgstr "Resaltar la duración"
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
77 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
78 msgstr "La duración de la caja resaltada al seleccionar nodos accesibles."
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
81 msgid "Highlight fill color"
82 msgstr "Resaltar el color de relleno"
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
85 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
86 msgstr "El color y la opacidad del resaltado del relleno."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
89 msgid "Highlight border color"
90 msgstr "Resaltar el color del borde"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
93 msgid "The color and opacity of the highlight border."
94 msgstr "El color y la opacidad del resaltado del borde."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
97 msgid "Horizontal split"
98 msgstr "División horizontal"
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
101 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
102 msgstr "Posición de la división horizontal de la ventana principal."
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
105 msgid "Vertical split"
106 msgstr "División vertical"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
109 msgid "Position of the vertical split of the main window."
110 msgstr "Posición de la división vertical de la ventana principal."
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
113 msgid "Default window height"
114 msgstr "Altura predeterminada de ventana"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
117 msgid "The window height value."
118 msgstr "El valor de la altura de la ventana."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
121 msgid "Default window width"
122 msgstr "Anchura predeterminada de ventana"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
125 msgid "The window width value."
126 msgstr "El valor de la anchura de la ventana."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
129 msgid "The layout for the bottom panel"
130 msgstr "La distribución para el panel inferior"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
133 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
134 msgstr "La distribución para la vista del complemento del panel inferior."
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
137 msgid "The layout for the top panel"
138 msgstr "La distribución para el panel superior"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
141 msgid "The layout for the top panel pluginview."
142 msgstr "La distribución para la vista del complemento del panel superior."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
145 msgid "Single layout view"
146 msgstr "Vista de distribución única"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
149 msgid "View plugins in a single layout."
150 msgstr "Ver complementos en una distribución única."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
153 msgid "Available new pluginviews"
154 msgstr "Vistas de complemento nuevas disponibles"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
157 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
158 msgstr ""
159 "Esta lista contiene todas las vistas de complementos nuevas disponibles"
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
162 msgid "The pluginview layout"
163 msgstr "La distribución de la vista del complemento"
164
165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
166 msgid "The default plugin layout for the top panel."
167 msgstr "Distribución predeterminada del complemento para el panel superior."
168
169 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
170 msgid "Window height"
171 msgstr "Altura de la ventana"
172
173 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
174 msgid "Window height value."
175 msgstr "Valor de la altura de la ventana."
176
177 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
178 msgid "Window width"
179 msgstr "Anchura de la ventana"
180
181 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
182 msgid "Window width value."
183 msgstr "Valor de la anchura de la ventana."
184
185 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
186 msgid "Hotkey combination"
187 msgstr "Combinación de teclas"
188
189 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
190 msgid "Hotkey combination for related action."
191 msgstr "Acción relacionada con la combinación de teclas."
192
193193 #: ../plugins/api_view.py:32
194194 msgid "API Browser"
195195 msgstr "Examinador API"
250250 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
251251 msgid "Source"
252252 msgstr "Fuente"
253
254 #. add accessible's name to buffer
255 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
256 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
257 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
258 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
259 msgid "Name"
260 msgstr "Nombre"
261
262 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
263 #| msgid "Full name"
264 msgid "Full Name"
265 msgstr "Nombre completo"
253266
254267 #: ../plugins/event_monitor.py:51
255268 msgid "Event Monitor"
312325 msgid "_Accessible"
313326 msgstr "_Accesible"
314327
315 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
329 msgid "Key binding"
330 msgstr "Atajo de teclado"
331
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
316333 msgid "Perform action"
317334 msgstr "Realizar acción"
318335
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
320337 msgid "Acti_on"
321338 msgstr "A_cción"
322339
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
340 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
324341 msgid "ID"
325342 msgstr "ID"
326343
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
328345 msgid "Toolkit"
329346 msgstr "Toolkit"
330347
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
332349 msgid "Version"
333350 msgstr "Versión"
334351
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
336353 msgid "Ap_plication"
337354 msgstr "A_plicación"
338355
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
340357 msgid "Col_lection"
341358 msgstr "Co_lección"
342359
343360 #. Component size
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
345362 msgid "0, 0"
346363 msgstr "0, 0"
347364
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
349366 msgid "Relative position"
350367 msgstr "Posición relativa"
351368
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
353370 msgid "Size"
354371 msgstr "Tamaño"
355372
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
357374 msgid "WIDGET"
358375 msgstr "WIDGET"
359376
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
361378 msgid "Layer"
362379 msgstr "Capa"
363380
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
365382 msgid "MDI-Z-order"
366383 msgstr "MDI-Z-orden"
367384
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
369386 msgid "Alpha"
370387 msgstr "Alfa"
371388
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
373390 msgid "Absolute position"
374391 msgstr "Posición absoluta"
375392
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
377394 msgid "Co_mponent"
378395 msgstr "Co_mponente"
379396
380 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
381398 msgid "Des_ktop"
382399 msgstr "_Escritorio"
383400
384 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
385402 msgid "Locale:"
386403 msgstr "Localización:"
387404
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
389406 msgid "_Document"
390407 msgstr "_Documento"
391408
392409 #. add url role to buffer
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
394411 msgid "Hyperlink"
395412 msgstr "Hiperenelace"
396413
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
398415 msgid "H_ypertext"
399416 msgstr "H_ipertexto"
400417
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
402419 msgid "Position"
403420 msgstr "Posición"
404421
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
406423 msgid "Locale"
407424 msgstr "Región"
408425
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
410427 msgid "_Image"
411428 msgstr "_Imagen"
412429
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
414431 msgid "Lo_gin Helper"
415432 msgstr "Ayudante de _inicio de sesión"
416433
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
418435 msgid "Select All"
419436 msgstr "Seleccionar todo"
420437
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
422439 msgid "_Selection"
423440 msgstr "_Selección"
424441
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
443 msgid "Content type"
444 msgstr "Tipo de contenido"
445
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
447 msgid "URI"
448 msgstr "URI"
449
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
426451 msgid "St_reamable Content"
427452 msgstr "Contenido _reproducible"
428453
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
430455 msgid "Caption:"
431456 msgstr "Descripción:"
432457
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
434459 msgid "Summary:"
435460 msgstr "Resumen:"
436461
437 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
438463 msgid "Selected columns"
439464 msgstr "Columnas seleccionadas"
440465
441 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
466 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
442467 msgid "Selected rows"
443468 msgstr "Filas seleccionadas"
444469
445 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
446471 msgid "Columns"
447472 msgstr "Columnas"
448473
449 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
450475 msgid "Rows"
451476 msgstr "Filas"
452477
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
454479 msgid "Table Information"
455480 msgstr "Información de la tabla"
456481
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
458483 msgid "name (x,y)"
459484 msgstr "nombre (x,y)"
460485
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
462487 msgid "Header:"
463488 msgstr "Cabecera:"
464489
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
466491 msgid "<no description>"
467492 msgstr "<sin descripción>"
468493
469494 #. How many columns the cell spans.
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
471496 msgid "Extents:"
472497 msgstr "Amplitud:"
473498
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
499 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
475500 msgid "Row"
476501 msgstr "Fila"
477502
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
479504 msgid "Column"
480505 msgstr "Columna"
481506
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
483508 msgid "Selected Cell"
484509 msgstr "Celda seleccionada"
485510
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
487512 msgid "_Table"
488513 msgstr "_Tabla"
489514
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
491516 msgid "Text"
492517 msgstr "Texto"
493518
494 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
495520 msgid "Offset"
496521 msgstr "Desplazamiento"
497522
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
499524 msgid "Include defaults"
500525 msgstr "Incluir predeterminados"
501526
502527 #. Start character offset of text attributes span
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
504529 msgid "Start: 0"
505530 msgstr "Inicio: 0"
506531
507532 #. End character offset of text attributes span
508 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
533 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
509534 msgid "End: 0"
510535 msgstr "Final: 0"
511536
512 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
537 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
513538 msgid "Te_xt"
514539 msgstr "Te_xto"
515540
516 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
541 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
517542 msgid "Current value"
518543 msgstr "Valor actual"
519544
520 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
545 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
521546 msgid "Minimum increment"
522547 msgstr "Mínimo incremento"
523548
524 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
549 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
525550 msgid "Maximum value"
526551 msgstr "Valor máximo"
527552
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
553 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
529554 msgid "Minimum value"
530555 msgstr "Valor mínimo"
531556
532 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
557 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
533558 msgid "Val_ue"
534559 msgstr "Val_or"
535560
536 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
561 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
537562 msgid "unknown"
538563 msgstr "desconocido"
539564
550575 #: ../plugins/interface_view.py:235
551576 msgid "(not implemented)"
552577 msgstr "(no implementado)"
553
554 #. add accessible's name to buffer
555 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
556 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
557 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
558 msgid "Name"
559 msgstr "Nombre"
560
561 #: ../plugins/interface_view.py:739
562 msgid "URI"
563 msgstr "URI"
564578
565579 #: ../plugins/interface_view.py:747
566580 msgid "Start"
10801094 #~ msgid "Confirm clear"
10811095 #~ msgstr "Confirme la limpieza"
10821096
1083 #~ msgid "Full name"
1084 #~ msgstr "Nombre completo"
1085
1086 #~ msgid "Key binding"
1087 #~ msgstr "Atajo de teclado"
1088
1089 #~ msgid "Content type"
1090 #~ msgstr "Tipo de contenido"
1091
10921097 #~ msgid "View"
10931098 #~ msgstr "Ver"
+284
-267
po/fr.po less more
66 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
77 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12.
88 # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2011.
9 # Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
910 #
1011 msgid ""
1112 msgstr ""
1213 "Project-Id-Version: accerciser HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-03-02 03:26+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-03-02 09:50+0100\n"
17 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
18 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-08-31 11:34+0200\n"
17 "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
18 "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
1919 "Language: fr\n"
2020 "MIME-Version: 1.0\n"
2121 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
25
26 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2527 msgid "Accerciser"
2628 msgstr "Accerciser"
2729
28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Give your application an accessibility workout"
30 msgstr "Soumettre votre application à un test d'accessibilité"
31
32 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
33 msgid "accessibility;development;test;"
34 msgstr "accessibilité;développement;test;"
35
36 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
37 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
38 msgstr "Explorateur d'accessibilité Accerciser"
39
40 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
41 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
42 msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut"
43
44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
45 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
46 msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut."
47
48 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Highlight duration"
50 msgstr "Durée de la surbrillance"
51
52 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
54 msgstr ""
55 "La durée de la boîte de surbrillance lors de la sélection de nœuds "
56 "accessibles."
57
58 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
59 msgid "Highlight fill color"
60 msgstr "Couleur de remplissage de la surbrillance"
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
64 msgstr "La couleur et l'opacité du remplissage de la surbrillance."
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Highlight border color"
68 msgstr "Couleur de bordure de la surbrillance"
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "The color and opacity of the highlight border."
72 msgstr "La couleur et l'opacité de la bordure de la surbrillance."
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Horizontal split"
76 msgstr "Partage horizontal"
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
80 msgstr "Position du partage horizontal de la fenêtre principale"
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Vertical split"
84 msgstr "Partage vertical"
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
87 msgid "Position of the vertical split of the main window."
88 msgstr "Position du partage vertical de la fenêtre principale"
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
91 msgid "Default window height"
92 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
95 msgid "The window height value."
96 msgstr "La valeur de la hauteur de la fenêtre."
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
99 msgid "Default window width"
100 msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre"
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
103 msgid "The window width value."
104 msgstr "La valeur de la largeur de la fenêtre."
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
107 msgid "The layout for the bottom panel"
108 msgstr "La disposition pour le tableau de bord du bas."
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
111 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
112 msgstr "La disposition pour l'affichage de greffon du tableau de bord du bas."
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
115 msgid "The layout for the top panel"
116 msgstr "La disposition pour le tableau de bord du haut"
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
119 msgid "The layout for the top panel pluginview."
120 msgstr "La disposition pour l'affichage de greffon du tableau de bord du haut."
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
123 msgid "Single layout view"
124 msgstr "Vue en disposition unique"
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
127 msgid "View plugins in a single layout."
128 msgstr "Voir les greffons en une disposition unique."
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
131 msgid "Available new pluginviews"
132 msgstr "Affichages de greffons (pluginviews) nouvellement disponibles"
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
135 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
136 msgstr ""
137 "Cette liste contient tous les nouveaux affichages de greffons disponibles"
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
140 msgid "The pluginview layout"
141 msgstr "La disposition de l'affichage de greffon"
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
144 msgid "The default plugin layout for the top panel."
145 msgstr ""
146 "La disposition par défaut des greffons pour le tableau de bord du haut."
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
149 msgid "Window height"
150 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
153 msgid "Window height value."
154 msgstr "Valeur de la hauteur de la fenêtre."
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
157 msgid "Window width"
158 msgstr "Largeur de la fenêtre"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
161 msgid "Window width value."
162 msgstr "Valeur de la largeur de la fenêtre."
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
165 msgid "Hotkey combination"
166 msgstr "Combinaison de raccourci clavier"
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
169 msgid "Hotkey combination for related action."
170 msgstr "Combinaison de raccourci clavier pour l'action liée."
171
172 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17331 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
174 msgstr "Explorateur d'accessibilité pour le bureau GNOME"
175
176 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
32 msgstr "Explorateur d’accessibilité pour le bureau GNOME"
33
34 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17735 msgid ""
17836 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17937 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18038 "check if an application is providing correct information to assistive "
18139 "technologies and automated test frameworks."
18240 msgstr ""
183 "Accerciser est un explorateur d'accessibilité interactif en Python pour "
184 "le bureau GNOME. Il utilise AT-SPI pour inspecter et contrôler les "
185 "composants, permettant de contrôler si une application fournit les "
186 "informations suffisantes pour les aides techniques et les systèmes de "
187 "tests automatisés."
188
189 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
41 "Accerciser est un explorateur d’accessibilité interactif en Python pour le "
42 "bureau GNOME. Il utilise AT-SPI pour inspecter et contrôler les composants, "
43 "permettant de contrôler si une application fournit les informations "
44 "suffisantes pour les aides techniques et les systèmes de tests automatisés."
45
46 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
19047 msgid ""
19148 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
19249 "views of accessibility information."
19350 msgstr ""
19451 "Accerciser possède une infrastructure simple de greffon que vous pouvez "
195 "exploiter pour créer des vues personnalisées des informations d'accessibilité."
52 "exploiter pour créer des vues personnalisées des informations "
53 "d’accessibilité."
54
55 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
56 msgid "Give your application an accessibility workout"
57 msgstr "Soumettre votre application à un test d’accessibilité"
58
59 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
60 msgid "accessibility;development;test;"
61 msgstr "accessibilité;développement;test;"
62
63 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
64 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
65 msgstr "Explorateur d’accessibilité Accerciser"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
68 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
69 msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut"
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
72 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
73 msgstr "Une liste des greffons qui sont désactivés par défaut."
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
76 msgid "Highlight duration"
77 msgstr "Durée de la surbrillance"
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
80 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
81 msgstr ""
82 "La durée de la boîte de surbrillance lors de la sélection de nœuds "
83 "accessibles."
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
86 msgid "Highlight fill color"
87 msgstr "Couleur de remplissage de la surbrillance"
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
90 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
91 msgstr "La couleur et l’opacité du remplissage de la surbrillance."
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
94 msgid "Highlight border color"
95 msgstr "Couleur de bordure de la surbrillance"
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
98 msgid "The color and opacity of the highlight border."
99 msgstr "La couleur et l’opacité de la bordure de la surbrillance."
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
102 msgid "Horizontal split"
103 msgstr "Partage horizontal"
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
106 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
107 msgstr "Position du partage horizontal de la fenêtre principale"
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
110 msgid "Vertical split"
111 msgstr "Partage vertical"
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
114 msgid "Position of the vertical split of the main window."
115 msgstr "Position du partage vertical de la fenêtre principale"
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
118 msgid "Default window height"
119 msgstr "Hauteur par défaut de la fenêtre"
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
122 msgid "The window height value."
123 msgstr "La valeur de la hauteur de la fenêtre."
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
126 msgid "Default window width"
127 msgstr "Largeur par défaut de la fenêtre"
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
130 msgid "The window width value."
131 msgstr "La valeur de la largeur de la fenêtre."
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
134 msgid "The layout for the bottom panel"
135 msgstr "La disposition pour le tableau de bord du bas."
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
138 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
139 msgstr "La disposition pour l’affichage de greffon du tableau de bord du bas."
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
142 msgid "The layout for the top panel"
143 msgstr "La disposition pour le tableau de bord du haut"
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
146 msgid "The layout for the top panel pluginview."
147 msgstr "La disposition pour l’affichage de greffon du tableau de bord du haut."
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
150 msgid "Single layout view"
151 msgstr "Vue en disposition unique"
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
154 msgid "View plugins in a single layout."
155 msgstr "Voir les greffons en une disposition unique."
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
158 msgid "Available new pluginviews"
159 msgstr "Affichages de greffons (pluginviews) nouvellement disponibles"
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
162 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
163 msgstr ""
164 "Cette liste contient tous les nouveaux affichages de greffons disponibles"
165
166 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
167 msgid "The pluginview layout"
168 msgstr "La disposition de l’affichage de greffon"
169
170 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
171 msgid "The default plugin layout for the top panel."
172 msgstr ""
173 "La disposition par défaut des greffons pour le tableau de bord du haut."
174
175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
176 msgid "Window height"
177 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
180 msgid "Window height value."
181 msgstr "Valeur de la hauteur de la fenêtre."
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
184 msgid "Window width"
185 msgstr "Largeur de la fenêtre"
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
188 msgid "Window width value."
189 msgstr "Valeur de la largeur de la fenêtre."
190
191 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
192 msgid "Hotkey combination"
193 msgstr "Combinaison de raccourci clavier"
194
195 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
196 msgid "Hotkey combination for related action."
197 msgstr "Combinaison de raccourci clavier pour l’action liée."
196198
197199 #: ../plugins/api_view.py:32
198200 msgid "API Browser"
199 msgstr "Navigateur d'API"
201 msgstr "Navigateur d’API"
200202
201203 #: ../plugins/api_view.py:35
202204 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
203 msgstr "Parcourt les différentes méthodes de l'élément accessible actuel"
205 msgstr "Parcourt les différentes méthodes de l’élément accessible actuel"
204206
205207 #: ../plugins/api_view.py:66
206208 msgid "Hide private attributes"
225227 #: ../plugins/console.py:35
226228 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
227229 msgstr ""
228 "Console interactive pour manipuler l'élément accessible actuellement "
230 "Console interactive pour manipuler l’élément accessible actuellement "
229231 "sélectionné"
230232
231233 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
232234 msgid "Event monitor"
233 msgstr "Détecteur d'événements"
235 msgstr "Détecteur d’événements"
234236
235237 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
236238 msgid "_Monitor Events"
237 msgstr "_Détecteur d'événements"
239 msgstr "_Détecteur d’événements"
238240
239241 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
240242 msgid "C_lear Selection"
256258 msgid "Source"
257259 msgstr "Source"
258260
261 #. add accessible's name to buffer
262 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
263 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
264 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
265 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
266 msgid "Name"
267 msgstr "Nom"
268
269 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
270 #| msgid "Name"
271 msgid "Full Name"
272 msgstr "Nom complet"
273
259274 #: ../plugins/event_monitor.py:51
260275 msgid "Event Monitor"
261 msgstr "Détecteur d'événements"
276 msgstr "Détecteur d’événements"
262277
263278 #: ../plugins/event_monitor.py:54
264279 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
271286
272287 #: ../plugins/event_monitor.py:68
273288 msgid "Start/stop event recording"
274 msgstr "Démarrer/arrêter l'enregistrement des événements"
289 msgstr "Démarrer/arrêter l’enregistrement des événements"
275290
276291 #: ../plugins/event_monitor.py:72
277292 msgid "Clear event log"
316331 msgid "_Accessible"
317332 msgstr "_Accessible"
318333
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
335 msgid "Key binding"
336 msgstr "Assignation de touche"
337
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
320339 msgid "Perform action"
321 msgstr "Effectuer l'action"
322
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
340 msgstr "Effectuer l’action"
341
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
324343 msgid "Acti_on"
325344 msgstr "Acti_on"
326345
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
328347 msgid "ID"
329348 msgstr "ID"
330349
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
332351 msgid "Toolkit"
333352 msgstr "Boîte à outils"
334353
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
336355 msgid "Version"
337356 msgstr "Version"
338357
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
340359 msgid "Ap_plication"
341360 msgstr "Ap_plication"
342361
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
344363 msgid "Col_lection"
345364 msgstr "Col_lection"
346365
347366 #. Component size
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
349368 msgid "0, 0"
350369 msgstr "0, 0"
351370
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
353372 msgid "Relative position"
354373 msgstr "Position relative"
355374
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
357376 msgid "Size"
358377 msgstr "Taille"
359378
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
361380 msgid "WIDGET"
362381 msgstr "WIDGET"
363382
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
365384 msgid "Layer"
366385 msgstr "Couche"
367386
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
369388 msgid "MDI-Z-order"
370389 msgstr "MDI-Z-order"
371390
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
373392 msgid "Alpha"
374393 msgstr "Alpha"
375394
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
377396 msgid "Absolute position"
378397 msgstr "Position absolue"
379398
380 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
381400 msgid "Co_mponent"
382401 msgstr "Co_mposant"
383402
384 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
385404 msgid "Des_ktop"
386405 msgstr "_Bureau"
387406
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
389408 msgid "Locale:"
390409 msgstr "Locale :"
391410
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
393412 msgid "_Document"
394413 msgstr "_Document"
395414
396415 #. add url role to buffer
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
398417 msgid "Hyperlink"
399418 msgstr "Hyperlien"
400419
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
402421 msgid "H_ypertext"
403422 msgstr "H_ypertexte"
404423
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
406425 msgid "Position"
407426 msgstr "Position"
408427
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
410429 msgid "Locale"
411430 msgstr "Locale"
412431
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
414433 msgid "_Image"
415434 msgstr "_Image"
416435
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
418437 msgid "Lo_gin Helper"
419438 msgstr "Assistant de _connexion"
420439
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
422441 msgid "Select All"
423442 msgstr "Tout sélectionner"
424443
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
426445 msgid "_Selection"
427446 msgstr "_Sélection"
428447
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
449 #| msgid "_Contents"
450 msgid "Content type"
451 msgstr "Type de contenu"
452
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
454 msgid "URI"
455 msgstr "URI"
456
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
430458 msgid "St_reamable Content"
431459 msgstr "Contenu de _flux"
432460
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
434462 msgid "Caption:"
435463 msgstr "Légende :"
436464
437 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
438466 msgid "Summary:"
439467 msgstr "Résumé :"
440468
441 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
442470 msgid "Selected columns"
443471 msgstr "Colonnes sélectionnées"
444472
445 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
446474 msgid "Selected rows"
447475 msgstr "Lignes sélectionnées"
448476
449 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
450478 msgid "Columns"
451479 msgstr "Colonnes"
452480
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
454482 msgid "Rows"
455483 msgstr "Lignes"
456484
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
458486 msgid "Table Information"
459487 msgstr "Informations sur le tableau"
460488
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
462490 msgid "name (x,y)"
463491 msgstr "nom (x,y)"
464492
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
466494 msgid "Header:"
467495 msgstr "En-tête :"
468496
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
470498 msgid "<no description>"
471499 msgstr "<aucune description>"
472500
473501 #. How many columns the cell spans.
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
475503 msgid "Extents:"
476504 msgstr "Extensions :"
477505
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
479507 msgid "Row"
480508 msgstr "Ligne"
481509
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
483511 msgid "Column"
484512 msgstr "Colonne"
485513
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
487515 msgid "Selected Cell"
488516 msgstr "Cellule sélectionnée"
489517
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
518 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
491519 msgid "_Table"
492520 msgstr "_Tableau"
493521
494 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
495523 msgid "Text"
496524 msgstr "Texte"
497525
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
499527 msgid "Offset"
500528 msgstr "Décalage"
501529
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
503531 msgid "Include defaults"
504532 msgstr "Inclure les valeurs par défaut"
505533
506534 #. Start character offset of text attributes span
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
508536 msgid "Start: 0"
509537 msgstr "Début :0"
510538
511539 #. End character offset of text attributes span
512 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
513541 msgid "End: 0"
514542 msgstr "Fin :0"
515543
516 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
544 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
517545 msgid "Te_xt"
518546 msgstr "Te_xte"
519547
520 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
548 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
521549 msgid "Current value"
522550 msgstr "Valeur actuelle"
523551
524 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
552 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
525553 msgid "Minimum increment"
526554 msgstr "Incrément minimal"
527555
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
556 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
529557 msgid "Maximum value"
530558 msgstr "Valeur maximale"
531559
532 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
560 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
533561 msgid "Minimum value"
534562 msgstr "Valeur minimale"
535563
536 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
564 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
537565 msgid "Val_ue"
538566 msgstr "Vale_ur"
539567
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
568 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
541569 msgid "unknown"
542570 msgstr "inconnu"
543571
544572 #. Translators: this is a plugin name
545573 #: ../plugins/interface_view.py:42
546574 msgid "Interface Viewer"
547 msgstr "Navigateur d'interface"
575 msgstr "Navigateur d’interface"
548576
549577 #. Translators: this is a plugin description
550578 #: ../plugins/interface_view.py:45
551579 msgid "Allows viewing of various interface properties"
552 msgstr "Permet de consulter différentes propriétés de l'interface"
580 msgstr "Permet de consulter différentes propriétés de l’interface"
553581
554582 #: ../plugins/interface_view.py:235
555583 msgid "(not implemented)"
556584 msgstr "(non implémenté)"
557
558 #. add accessible's name to buffer
559 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
560 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
561 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
562 msgid "Name"
563 msgstr "Nom"
564
565 #: ../plugins/interface_view.py:739
566 msgid "URI"
567 msgstr "URI"
568585
569586 #: ../plugins/interface_view.py:747
570587 msgid "Start"
618635
619636 #: ../plugins/quick_select.py:29
620637 msgid "Inspect accessible under mouse"
621 msgstr "Inspecter l'élément accessible sous la souris"
638 msgstr "Inspecter l’élément accessible sous la souris"
622639
623640 #: ../plugins/validate.ui.h:1
624641 msgid "Sche_ma:"
643660
644661 #: ../plugins/validate.py:169
645662 msgid "Validates application accessibility"
646 msgstr "Valide l'accessibilité d'une application"
663 msgstr "Valide l’accessibilité d’une application"
647664
648665 #. log level column
649666 #. add level to buffer
691708 #: ../plugindata/validate/basic.py:9
692709 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
693710 msgstr ""
694 "Teste l'accessibilité élémentaire de l'interface graphique d'une application"
711 "Teste l’accessibilité élémentaire de l’interface graphique d’une application"
695712
696713 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
697714 #, python-format
698715 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
699716 msgstr ""
700 "l'élément actionnable %s n'est pas sélectionnable ou ne peut obtenir le focus"
717 "l’élément actionnable %s n’est pas sélectionnable ou ne peut obtenir le focus"
701718
702719 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
703720 #, python-format
704721 msgid "interactive %s is not actionable"
705 msgstr "l'élément interactif %s n'est pas actionnable"
722 msgstr "l’élément interactif %s n’est pas actionnable"
706723
707724 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
708725 msgid "more than one focused widget"
709 msgstr "il y a plus d'un widget ayant le focus"
726 msgstr "il y a plus d’un widget ayant le focus"
710727
711728 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
712729 #, python-format
713730 msgid "%s has no text interface"
714 msgstr "%s n'a pas d'interface texte"
731 msgstr "%s n’a pas d’interface texte"
715732
716733 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
717734 #. index mismatch.
719736 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
720737 #, python-format
721738 msgid "%s index in parent does not match child index"
722 msgstr "l'index %s dans le parent ne correspond pas à l'index fils"
739 msgstr "l’index %s dans le parent ne correspond pas à l’index fils"
723740
724741 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
725742 #, python-format
732749 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
733750 #, python-format
734751 msgid "%s missing name or label"
735 msgstr "l'élément %s n'a pas de nom ou d'étiquette"
752 msgstr "l’élément %s n’a pas de nom ou d’étiquette"
736753
737754 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
738755 #, python-format
739756 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
740757 msgstr ""
741 "l'élément %s pouvant obtenir le focus a une interface de tableau, mais pas "
742 "d'interface de sélection"
758 "l’élément %s pouvant obtenir le focus a une interface de tableau, mais pas "
759 "d’interface de sélection"
743760
744761 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
745762 #. variables are accessible state names.
748765 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
749766 #, python-format
750767 msgid "%s has %s state without %s state"
751 msgstr "l'élément %s a l'état %s sans l'état %s"
768 msgstr "l’élément %s a l’état %s sans l’état %s"
752769
753770 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
754771 #. The first variable is the object's role name.
756773 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
757774 #, python-format
758775 msgid "%s does not belong to a set"
759 msgstr "l'élément %s n'appartient pas à un ensemble"
776 msgstr "l’élément %s n’appartient pas à un ensemble"
760777
761778 #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
762779 #. object at a certain index is wrong.
767784 #, python-format
768785 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
769786 msgstr ""
770 "l'index %(num)d de l'élément %(rolename)s ne correspond ni à une ligne, ni à "
787 "l’index %(num)d de l’élément %(rolename)s ne correspond ni à une ligne, ni à "
771788 "une colonne"
772789
773790 #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
782799 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
783800 "%(num2)d"
784801 msgstr ""
785 "l'index parent %(num1)d de l'élément %(rolename)s ne correspond pas à "
786 "l'index de ligne et de colonne %(num2)d"
802 "l’index parent %(num1)d de l’élément %(rolename)s ne correspond pas à "
803 "l’index de ligne et de colonne %(num2)d"
787804
788805 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
789806 #, python-format
790807 msgid "%s has no name or description"
791 msgstr "l'élément %s n'a pas de nom ou n'a pas de description"
808 msgstr "l’élément %s n’a pas de nom ou n’a pas de description"
792809
793810 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
794811 msgid "_Preferences..."
795 msgstr "_Préférences..."
812 msgstr "_Préférences…"
796813
797814 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
798815 msgid "_Contents"
866883
867884 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
868885 msgid "accerciser Preferences"
869 msgstr "Préférences d'Accerciser"
886 msgstr "Préférences d’Accerciser"
870887
871888 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
872889 msgid "Plugins"
909926
910927 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
911928 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
912 msgstr "Un explorateur d'accessibilité interactif en Python"
929 msgstr "Un explorateur d’accessibilité interactif en Python"
913930
914931 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
915932 msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
927944
928945 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
929946 msgid "_Add Bookmark..."
930 msgstr "_Ajouter un signet..."
947 msgstr "_Ajouter un signet…"
931948
932949 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
933950 msgid "Bookmark selected accessible."
935952
936953 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
937954 msgid "_Edit Bookmarks..."
938 msgstr "Mo_difier les signets..."
955 msgstr "Mo_difier les signets…"
939956
940957 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
941958 msgid "Manage bookmarks."
943960
944961 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
945962 msgid "Edit Bookmarks..."
946 msgstr "Modifie les signets..."
963 msgstr "Modifie les signets…"
947964
948965 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
949966 msgid "Title"
959976
960977 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
961978 msgid "Add Bookmark..."
962 msgstr "Ajouter un signet..."
979 msgstr "Ajouter un signet…"
963980
964981 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
965982 msgid "Title:"
10041021
10051022 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
10061023 msgid "_New view..."
1007 msgstr "_Nouvelle vue..."
1024 msgstr "_Nouvelle vue…"
10081025
10091026 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
10101027 msgid "New View..."
1011 msgstr "Nouvelle vue..."
1028 msgstr "Nouvelle vue…"
10121029
10131030 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
10141031 msgid "_File"
0 # Friulian translation for accerciser.
1 # Copyright (C) 2016 accerciser's COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
3 # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20
21 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Accerciser"
23 msgstr "Accerciser"
24
25 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
27 msgstr "Esploradôr di acessibilitât pal ambient grafic GNOME"
28
29 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
30 msgid ""
31 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
32 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
33 "check if an application is providing correct information to assistive "
34 "technologies and automated test frameworks."
35 msgstr ""
36 "Accerciser al è un strument in Python bon di esplorâ in maniere dinamiche il "
37 "grât di acessibilitât dal ambient grafic GNOME. Al dopre AT-SPI par "
38 "ispezionâ e controlâ i widget, permetint cussì la verifiche des informazions "
39 "furnidis di une aplicazion aes tecnologjiis di assistence e framework di "
40 "provis automatichis."
41
42 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
43 msgid ""
44 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
45 "views of accessibility information."
46 msgstr ""
47 "Accerciser al è dotât di un sempliç framework par plugin che al permet di "
48 "creâ viodudis personalizadis des informazions di acessibilitât."
49
50 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
51 msgid "Give your application an accessibility workout"
52 msgstr "Da ae tô aplicazion une pussibilitât par jessi acessibile"
53
54 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
55 msgid "accessibility;development;test;"
56 msgstr "acessibilitât;svilup;prove;"
57
58 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
59 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
60 msgstr "Esploradôr di acessibilitât Accerciser"
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
63 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
64 msgstr "Une liste di plugin disabilitâts in maniere predefinide"
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
67 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
68 msgstr "Une liste di plugins che, in mût predefinide, a son disabilitâts."
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
71 msgid "Highlight duration"
72 msgstr "Durade evidenziazion"
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
75 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
76 msgstr ""
77 "La durade de casele evidenziade cuant che si selezionin i grops acessibii."
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
80 msgid "Highlight fill color"
81 msgstr "Colôr jemplament evidenziazion"
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
84 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
85 msgstr "Il colôr e la opacitât dal jemplament de evidenziazion."
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
88 msgid "Highlight border color"
89 msgstr "Colôr ôr evidenziazion"
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
92 msgid "The color and opacity of the highlight border."
93 msgstr "Il colôr e la opacitât dal ôr de evidenziazion."
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
96 msgid "Horizontal split"
97 msgstr "Division orizontâl"
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
100 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
101 msgstr "Posizion de division orizontâl dal barcon principâl."
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
104 msgid "Vertical split"
105 msgstr "Division verticâl"
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
108 msgid "Position of the vertical split of the main window."
109 msgstr "Posizion de division verticâl dal barcon principâl."
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
112 msgid "Default window height"
113 msgstr "Altece predefinide dal barcon"
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
116 msgid "The window height value."
117 msgstr "Il valôr de altece dal barcon."
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
120 msgid "Default window width"
121 msgstr "Largjece predefinide dal barcon"
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
124 msgid "The window width value."
125 msgstr "Il valôr de largjece dal barcon."
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
128 msgid "The layout for the bottom panel"
129 msgstr "La disposizion pal panel inferiôr"
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
132 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
133 msgstr "La disposizion pe viodude dal plugin dal panel inferiôr."
134
135 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
136 msgid "The layout for the top panel"
137 msgstr "La disposizion pal panel superiôr"
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
140 msgid "The layout for the top panel pluginview."
141 msgstr "La disposizion pe viodude dal plugin dal panel superiôr."
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
144 msgid "Single layout view"
145 msgstr "Viodude de disposizion ugnule"
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
148 msgid "View plugins in a single layout."
149 msgstr "Viôt i plugin intune disposizion ugnule."
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
152 msgid "Available new pluginviews"
153 msgstr "Gnovis viodudis disponibilis dal plugin"
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
156 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
157 msgstr "Cheste liste e ten dutis lis gnovis viodudis disponibilis dal plugin"
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
160 msgid "The pluginview layout"
161 msgstr "La disposizion de viodude dal plugin"
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
164 msgid "The default plugin layout for the top panel."
165 msgstr "La distribuzion predefinide dal plugin pal panel superiôr."
166
167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
168 msgid "Window height"
169 msgstr "Altece barcon"
170
171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
172 msgid "Window height value."
173 msgstr "Valôr de altece dal barcon."
174
175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
176 msgid "Window width"
177 msgstr "Largjece barcon"
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
180 msgid "Window width value."
181 msgstr "Valôr de largjece dal barcon."
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
184 msgid "Hotkey combination"
185 msgstr "Cumbinazion di scurtis"
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
188 msgid "Hotkey combination for related action."
189 msgstr "Cumbinazion di tascj pe scurte pe relative azion."
190
191 #: ../plugins/api_view.py:32
192 msgid "API Browser"
193 msgstr "Esploradôr API"
194
195 #: ../plugins/api_view.py:35
196 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
197 msgstr "Esplore i varis metodis pal atuâl element acessibil "
198
199 #: ../plugins/api_view.py:66
200 msgid "Hide private attributes"
201 msgstr "Plate i atribûts privâts"
202
203 #: ../plugins/api_view.py:79
204 msgid "Method"
205 msgstr "Metodi"
206
207 #: ../plugins/api_view.py:88
208 msgid "Property"
209 msgstr "Proprietât"
210
211 #: ../plugins/api_view.py:93
212 msgid "Value"
213 msgstr "Valôr"
214
215 #: ../plugins/console.py:32
216 msgid "IPython Console"
217 msgstr "Console IPython"
218
219 #: ../plugins/console.py:35
220 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
221 msgstr "Console interative par manipolâ l'element acessibil cumò selezionât"
222
223 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
224 msgid "Event monitor"
225 msgstr "Monitor events"
226
227 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
228 msgid "_Monitor Events"
229 msgstr "_Monitor events"
230
231 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
232 msgid "C_lear Selection"
233 msgstr "_Nete selezion"
234
235 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
236 msgid "Everything"
237 msgstr "Dut"
238
239 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
240 msgid "Selected application"
241 msgstr "Aplicazion selezionade"
242
243 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
244 msgid "Selected accessible"
245 msgstr "Acessibil selezionât"
246
247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
248 msgid "Source"
249 msgstr "Sorzint"
250
251 #. add accessible's name to buffer
252 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
253 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
254 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
255 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
256 msgid "Name"
257 msgstr "Non"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
260 msgid "Full Name"
261 msgstr "Non complet"
262
263 #: ../plugins/event_monitor.py:51
264 msgid "Event Monitor"
265 msgstr "Monitor events"
266
267 #: ../plugins/event_monitor.py:54
268 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
269 msgstr ""
270 "Mostre i events come che a capitin dai gjenars e des sorzints selezionadis"
271
272 #: ../plugins/event_monitor.py:64
273 msgid "Highlight last event entry"
274 msgstr "Evidenziâ la vôs dal ultin event"
275
276 #: ../plugins/event_monitor.py:68
277 msgid "Start/stop event recording"
278 msgstr "Tache/ferme la regjistrazion dai events"
279
280 #: ../plugins/event_monitor.py:72
281 msgid "Clear event log"
282 msgstr "Nete il regjistri di events"
283
284 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
285 msgid "Child count"
286 msgstr "Conte dai fîs"
287
288 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2
289 msgid "0"
290 msgstr "0"
291
292 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
293 #: ../plugins/interface_view.py:859
294 msgid "(no description)"
295 msgstr "(nissune descrizion)"
296
297 #. add description to buffer
298 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
299 #: ../plugins/validate.py:292
300 msgid "Description"
301 msgstr "Descrizion"
302
303 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
304 msgid "States"
305 msgstr "Stâts"
306
307 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
308 msgid "Attributes"
309 msgstr "Atribûts"
310
311 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
312 msgid "Show"
313 msgstr "Mostre"
314
315 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
316 msgid "Relations"
317 msgstr "Relazions"
318
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
320 msgid "_Accessible"
321 msgstr "_Acessibil"
322
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
324 msgid "Key binding"
325 msgstr "Associazion clâf"
326
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
328 msgid "Perform action"
329 msgstr "Eseguìs azion"
330
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
332 msgid "Acti_on"
333 msgstr "Azi_on"
334
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
336 msgid "ID"
337 msgstr "ID"
338
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
340 msgid "Toolkit"
341 msgstr "Toolkit"
342
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
344 msgid "Version"
345 msgstr "Version"
346
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
348 msgid "Ap_plication"
349 msgstr "A_plicazion"
350
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
352 msgid "Col_lection"
353 msgstr "Co_lezion"
354
355 #. Component size
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
357 msgid "0, 0"
358 msgstr "0, 0"
359
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
361 msgid "Relative position"
362 msgstr "Posizion relative"
363
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
365 msgid "Size"
366 msgstr "Dimension"
367
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
369 msgid "WIDGET"
370 msgstr "WIDGET"
371
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
373 msgid "Layer"
374 msgstr "Strât"
375
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
377 msgid "MDI-Z-order"
378 msgstr "Ordin MDI-Z"
379
380 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
381 msgid "Alpha"
382 msgstr "Alpha"
383
384 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
385 msgid "Absolute position"
386 msgstr "Posizion assolude"
387
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
389 msgid "Co_mponent"
390 msgstr "Co_mponent"
391
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
393 msgid "Des_ktop"
394 msgstr "Sc_ritori"
395
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
397 msgid "Locale:"
398 msgstr "Localizazion:"
399
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
401 msgid "_Document"
402 msgstr "_Document"
403
404 #. add url role to buffer
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
406 msgid "Hyperlink"
407 msgstr "Colegament ipertestuâl"
408
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
410 msgid "H_ypertext"
411 msgstr "I_pertest"
412
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
414 msgid "Position"
415 msgstr "Posizion"
416
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
418 msgid "Locale"
419 msgstr "Localizazion"
420
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
422 msgid "_Image"
423 msgstr "_Imagjin"
424
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
426 msgid "Lo_gin Helper"
427 msgstr "_Jutori al acès"
428
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
430 msgid "Select All"
431 msgstr "Selezione dut"
432
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
434 msgid "_Selection"
435 msgstr "_Selezione"
436
437 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
438 msgid "Content type"
439 msgstr "Gjenar di contignût"
440
441 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
442 msgid "URI"
443 msgstr "URI"
444
445 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
446 msgid "St_reamable Content"
447 msgstr "Contignût pussibil di meti in _flus"
448
449 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
450 msgid "Caption:"
451 msgstr "Didascalie:"
452
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
454 msgid "Summary:"
455 msgstr "Sintesi:"
456
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
458 msgid "Selected columns"
459 msgstr "Colonis selezionadis"
460
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
462 msgid "Selected rows"
463 msgstr "Riis selezionadis"
464
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
466 msgid "Columns"
467 msgstr "Colonis"
468
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
470 msgid "Rows"
471 msgstr "Riis"
472
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
474 msgid "Table Information"
475 msgstr "Informazions su la tabele"
476
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
478 msgid "name (x,y)"
479 msgstr "non (x,y)"
480
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
482 msgid "Header:"
483 msgstr "Intestazion:"
484
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
486 msgid "<no description>"
487 msgstr "<nissune descrizion>"
488
489 #. How many columns the cell spans.
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
491 msgid "Extents:"
492 msgstr "Estensions:"
493
494 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
495 msgid "Row"
496 msgstr "Rie"
497
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
499 msgid "Column"
500 msgstr "Colone"
501
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
503 msgid "Selected Cell"
504 msgstr "Cele selezionade"
505
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
507 msgid "_Table"
508 msgstr "_Tabele"
509
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
511 msgid "Text"
512 msgstr "Test"
513
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
515 msgid "Offset"
516 msgstr "Slontanament"
517
518 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
519 msgid "Include defaults"
520 msgstr "Inclût predefinîts"
521
522 #. Start character offset of text attributes span
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
524 msgid "Start: 0"
525 msgstr "Inizi: 0"
526
527 #. End character offset of text attributes span
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
529 msgid "End: 0"
530 msgstr "Fin: 0"
531
532 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
533 msgid "Te_xt"
534 msgstr "Tes_t"
535
536 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
537 msgid "Current value"
538 msgstr "Valôr atuâl"
539
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
541 msgid "Minimum increment"
542 msgstr "Increment minim"
543
544 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
545 msgid "Maximum value"
546 msgstr "Valôr massim"
547
548 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
549 msgid "Minimum value"
550 msgstr "Valôr minim"
551
552 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
553 msgid "Val_ue"
554 msgstr "Va_lôr"
555
556 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
557 msgid "unknown"
558 msgstr "no cognossût"
559
560 #. Translators: this is a plugin name
561 #: ../plugins/interface_view.py:42
562 msgid "Interface Viewer"
563 msgstr "Visualizadôr interface"
564
565 #. Translators: this is a plugin description
566 #: ../plugins/interface_view.py:45
567 msgid "Allows viewing of various interface properties"
568 msgstr "Al permet la visualizazion di variis proprietâts de interface"
569
570 #: ../plugins/interface_view.py:235
571 msgid "(not implemented)"
572 msgstr "(no implementât)"
573
574 #: ../plugins/interface_view.py:747
575 msgid "Start"
576 msgstr "Inizi"
577
578 #: ../plugins/interface_view.py:755
579 msgid "End"
580 msgstr "Fin"
581
582 #: ../plugins/interface_view.py:917
583 msgid "Too many selectable children"
584 msgstr "Masse fîs di podê selezionâ"
585
586 #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
587 msgid "(Editable)"
588 msgstr "(Modificabil)"
589
590 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
591 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
592 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
593 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
594 #. that bold formatting is 0.
595 #: ../plugins/interface_view.py:1412
596 #, python-format
597 msgid "Start: %d"
598 msgstr "Inizi: %d"
599
600 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
601 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
602 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
603 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
604 #. bold formatting is 4.
605 #: ../plugins/interface_view.py:1418
606 #, python-format
607 msgid "End: %d"
608 msgstr "Fin: %d"
609
610 #: ../plugins/quick_select.py:16
611 msgid "Quick Select"
612 msgstr "Selezion rapide"
613
614 #: ../plugins/quick_select.py:19
615 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
616 msgstr "Plugin cun varis metodis di selezion rapide dai acessibii."
617
618 #: ../plugins/quick_select.py:25
619 msgid "Inspect last focused accessible"
620 msgstr "Ispezione ultin acessibil metût a fûc"
621
622 #: ../plugins/quick_select.py:29
623 msgid "Inspect accessible under mouse"
624 msgstr "Ispezione acessibil sot dal mouse"
625
626 #: ../plugins/validate.ui.h:1
627 msgid "Sche_ma:"
628 msgstr "Sche_me:"
629
630 #: ../plugins/validate.ui.h:2
631 msgid "V_alidate"
632 msgstr "V_alide"
633
634 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
635 #: ../plugins/validate.py:427
636 msgid "Idle"
637 msgstr "Inatîf"
638
639 #: ../plugins/validate.py:80
640 msgid "No description"
641 msgstr "Nissune descrizion"
642
643 #: ../plugins/validate.py:167
644 msgid "AT-SPI Validator"
645 msgstr "Validadôr AT-SPI"
646
647 #: ../plugins/validate.py:169
648 msgid "Validates application accessibility"
649 msgstr "Al valide la acessibilitât di une aplicazion"
650
651 #. log level column
652 #. add level to buffer
653 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
654 msgid "Level"
655 msgstr "Nivel"
656
657 #. add accessible's role to buffer
658 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
659 msgid "Role"
660 msgstr "Rûl"
661
662 #: ../plugins/validate.py:361
663 msgid "Saving"
664 msgstr "Salvament"
665
666 #: ../plugins/validate.py:409
667 msgid "Validating"
668 msgstr "Validament"
669
670 #: ../plugins/validate.py:565
671 msgid "EXCEPT"
672 msgstr "ECEZION"
673
674 #: ../plugins/validate.py:572
675 msgid "ERROR"
676 msgstr "ERÔR"
677
678 #: ../plugins/validate.py:580
679 msgid "WARN"
680 msgstr "AVERTENCE"
681
682 #: ../plugins/validate.py:587
683 msgid "INFO"
684 msgstr "INFO"
685
686 #: ../plugins/validate.py:594
687 msgid "DEBUG"
688 msgstr "DEBUG"
689
690 #: ../plugindata/validate/basic.py:8
691 msgid "Basic"
692 msgstr "Di base"
693
694 #: ../plugindata/validate/basic.py:9
695 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
696 msgstr "Al prove la acessibilitât fondamentâl de GUI di une aplicazion"
697
698 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
699 #, python-format
700 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
701 msgstr "nol è pussibil meti a fûc o selezionâ l'azionabil %s"
702
703 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
704 #, python-format
705 msgid "interactive %s is not actionable"
706 msgstr "nol è pussibil azionâ %s"
707
708 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
709 msgid "more than one focused widget"
710 msgstr "plui di un widget metût a fûc"
711
712 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
713 #, python-format
714 msgid "%s has no text interface"
715 msgstr "%s nol à interface testuâl"
716
717 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
718 #. index mismatch.
719 #.
720 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
721 #, python-format
722 msgid "%s index in parent does not match child index"
723 msgstr "L'indiç %s pari nol corispuint cun chel fi"
724
725 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
726 #, python-format
727 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
728 msgstr "Al mancje il reciproc pe relazion %s"
729
730 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
731 #. the name or label.
732 #.
733 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
734 #, python-format
735 msgid "%s missing name or label"
736 msgstr "%s al mancje di non o etichete"
737
738 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
739 #, python-format
740 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
741 msgstr ""
742 "L'element focalizzabil %s al à une interface a tabele, ma no une interface "
743 "di selezion"
744
745 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
746 #. variables are accessible state names.
747 #. For example: "button has focused state without focusable state".
748 #.
749 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
750 #, python-format
751 msgid "%s has %s state without %s state"
752 msgstr "%s al à un stât %s cence stât %s"
753
754 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
755 #. The first variable is the object's role name.
756 #.
757 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
758 #, python-format
759 msgid "%s does not belong to a set"
760 msgstr "%s nol fâs part di une cumbinazion"
761
762 #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
763 #. object at a certain index is wrong.
764 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
765 #. given index.
766 #.
767 #: ../plugindata/validate/basic.py:307
768 #, python-format
769 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
770 msgstr "%(rolename)s indiç %(num)d nol coincît cun nissune rie o colone"
771
772 #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
773 #. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
774 #. object's location in the table.
775 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
776 #. are index numbers.
777 #.
778 #: ../plugindata/validate/basic.py:339
779 #, python-format
780 msgid ""
781 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
782 "%(num2)d"
783 msgstr ""
784 "%(rolename)s indiç gjenitôr %(num1)d nol coincît cun nissune rie o colone di "
785 "indiç %(num2)d"
786
787 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
788 #, python-format
789 msgid "%s has no name or description"
790 msgstr "%s nol à non o descrizion"
791
792 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
793 msgid "_Preferences..."
794 msgstr "_Preferencis..."
795
796 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
797 msgid "_Contents"
798 msgstr "_Contignûts"
799
800 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
801 msgid "<dead>"
802 msgstr "<muart>"
803
804 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
805 msgid "Children"
806 msgstr "Fîs"
807
808 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
809 msgid "_Hide/Show Applications without children"
810 msgstr "P_late/mostre aplicazions cence fîs"
811
812 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
813 msgid "_Refresh Registry"
814 msgstr "I_nzorne regjistri"
815
816 #. Translators: Appears as tooltip
817 #.
818 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
819 msgid "Refresh all"
820 msgstr "Inzorne ducj"
821
822 #. Translators: Refresh current tree node's children.
823 #.
824 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
825 msgid "Refresh _Node"
826 msgstr "Inzorne _Grop"
827
828 #. Translators: Appears as tooltip
829 #.
830 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
831 msgid "Refresh selected node's children"
832 msgstr "Inzorne i fîs dal grop selezionât"
833
834 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
835 msgid "Component"
836 msgstr "Component"
837
838 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
839 msgid "Task"
840 msgstr "Operazion"
841
842 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
843 msgid "Key"
844 msgstr "Tast"
845
846 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
847 msgid "Alt"
848 msgstr "Alt"
849
850 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
851 msgid "Ctrl"
852 msgstr "Ctrl"
853
854 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
855 msgid "Shift"
856 msgstr "Maiusc"
857
858 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
859 msgid "Top panel"
860 msgstr "Panel superiôr"
861
862 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
863 msgid "Bottom panel"
864 msgstr "Panel inferiôr"
865
866 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
867 msgid "accerciser Preferences"
868 msgstr "Preferencis di accerciser"
869
870 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
871 msgid "Plugins"
872 msgstr "Plugin"
873
874 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
875 msgid "Global Hotkeys"
876 msgstr "Scurtis globâls"
877
878 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
879 msgid "Highlighting"
880 msgstr "Evidenziazion"
881
882 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
883 msgid "Highlight duration:"
884 msgstr "Durade evidenziazion:"
885
886 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
887 msgid "Border color:"
888 msgstr "Colôr ôr:"
889
890 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
891 msgid "The border color of the highlight box"
892 msgstr "Il colôr dal ôr de casele di evidenziazion"
893
894 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
895 msgid "Fill color:"
896 msgstr "Colôr jemplament:"
897
898 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
899 msgid "The fill color of the highlight box"
900 msgstr "Il colôr di jemplament de casele di evidenziazion"
901
902 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
903 msgid "translator-credits"
904 msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
905
906 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
907 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
908 msgstr "Un esploradôr di acessibilitât interatîf in Python"
909
910 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
911 msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
912 msgstr "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
913
914 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
915 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
916 msgstr "Pai detais su la gnove licence BSD viôt i file COPYING e NOTICE."
917
918 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
919 msgid "Web site"
920 msgstr "Sît web"
921
922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
923 msgid "_Add Bookmark..."
924 msgstr "_Zonte segnelibri..."
925
926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
927 msgid "Bookmark selected accessible."
928 msgstr "Zonte segnelibri pal acessibil selezionât."
929
930 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
931 msgid "_Edit Bookmarks..."
932 msgstr "_Modifiche segnelibris..."
933
934 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
935 msgid "Manage bookmarks."
936 msgstr "Gjestìs segnelibris."
937
938 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
939 msgid "Edit Bookmarks..."
940 msgstr "Modifiche segnelibris..."
941
942 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
943 msgid "Title"
944 msgstr "Titul"
945
946 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
947 msgid "Application"
948 msgstr "Aplicazion"
949
950 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
951 msgid "Path"
952 msgstr "Percors"
953
954 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
955 msgid "Add Bookmark..."
956 msgstr "Zonte segnelibri..."
957
958 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
959 msgid "Title:"
960 msgstr "Titul:"
961
962 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
963 msgid "Application:"
964 msgstr "Aplicazion:"
965
966 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
967 msgid "Path:"
968 msgstr "Percors:"
969
970 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
971 msgid "Plugin Errors"
972 msgstr "Erôrs plugin"
973
974 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
975 #. it is a noun.
976 #.
977 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
978 msgctxt "viewport"
979 msgid "View"
980 msgstr "Viodude"
981
982 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
983 msgid "No view"
984 msgstr "Nissune viodude"
985
986 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
987 msgid "_Single plugins view"
988 msgstr "Viodude _individuâl dai plugin"
989
990 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
991 msgid "Plugin View"
992 msgstr "Viodude plugin"
993
994 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
995 #, python-format
996 msgid "Plugin View (%d)"
997 msgstr "Viodude plugin (%d)"
998
999 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1000 msgid "_New view..."
1001 msgstr "_Gnove viodude..."
1002
1003 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
1004 msgid "New View..."
1005 msgstr "Gnove viodude..."
1006
1007 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1008 msgid "_File"
1009 msgstr "_File"
1010
1011 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1012 msgid "_Edit"
1013 msgstr "_Modifiche"
1014
1015 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1016 msgctxt "menu"
1017 msgid "_Bookmarks"
1018 msgstr "_Segnelibris"
1019
1020 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1021 msgctxt "menu"
1022 msgid "_View"
1023 msgstr "_Viodude"
1024
1025 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1026 msgid "_Help"
1027 msgstr "_Jutori"
+230
-217
po/hu.po less more
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1010 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-15 03:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-24 20:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@fedoraproject.org>\n"
1414 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
1515 "Language: hu\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2323 msgid "Accerciser"
2424 msgstr "Accerciser"
2525
26 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Give your application an accessibility workout"
28 msgstr "Alkalmazások felmérése akadálymentesítési szempontból"
29
30 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
31 msgid "accessibility;development;test;"
32 msgstr "akadálymentesítés;fejlesztés;teszt;"
33
34 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
35 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
36 msgstr "Accerciser akadálymentesítés-felderítő"
37
38 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
40 msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája"
41
42 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
43 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
44 msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája."
45
46 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
47 msgid "Highlight duration"
48 msgstr "Kiemelés időtartama"
49
50 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
51 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
52 msgstr "A kiemelési doboz időtartama akadálymentes módok kiválasztásakor."
53
54 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
55 msgid "Highlight fill color"
56 msgstr "Kiemelés kitöltőszíne"
57
58 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
59 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
60 msgstr "A kiemelés kitöltésének színe és áttetszősége."
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
63 msgid "Highlight border color"
64 msgstr "Kiemelés szegélyszíne"
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
67 msgid "The color and opacity of the highlight border."
68 msgstr "A kiemelés szegélyének színe és áttetszősége."
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
71 msgid "Horizontal split"
72 msgstr "Vízszintes felosztás"
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
75 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
76 msgstr "A főablak vízszintes felosztásának pozíciója."
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
79 msgid "Vertical split"
80 msgstr "Függőleges felosztás"
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
83 msgid "Position of the vertical split of the main window."
84 msgstr "A főablak függőleges felosztásának pozíciója."
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
87 msgid "Default window height"
88 msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
91 msgid "The window height value."
92 msgstr "Az ablak magasságértéke."
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
95 msgid "Default window width"
96 msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
99 msgid "The window width value."
100 msgstr "Az ablak szélességértéke."
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
103 msgid "The layout for the bottom panel"
104 msgstr "Az alsó panel elrendezése"
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
107 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
108 msgstr "Az alsó panel bővítménynézetének elrendezése."
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
111 msgid "The layout for the top panel"
112 msgstr "A felső panel elrendezése"
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
115 msgid "The layout for the top panel pluginview."
116 msgstr "A felső panel bővítménynézetének elrendezése."
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
119 msgid "Single layout view"
120 msgstr "Egy elrendezéses nézet"
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
123 msgid "View plugins in a single layout."
124 msgstr "Bővítmények megjelenítése egyetlen elrendezésben."
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
127 msgid "Available new pluginviews"
128 msgstr "Elérhető új bővítménynézetek"
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
131 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
132 msgstr "Ez a lista az összes új elérhető bővítménynézetet tartalmazza"
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
135 msgid "The pluginview layout"
136 msgstr "A bővítménynézet elrendezése"
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
139 msgid "The default plugin layout for the top panel."
140 msgstr "A felső panel alapértelmezett bővítményelrendezése."
141
142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
143 msgid "Window height"
144 msgstr "Ablakmagasság"
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
147 msgid "Window height value."
148 msgstr "Az ablak magasságértéke."
149
150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
151 msgid "Window width"
152 msgstr "Ablakszélesség"
153
154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
155 msgid "Window width value."
156 msgstr "Az ablak szélességértéke."
157
158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
159 msgid "Hotkey combination"
160 msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció"
161
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
163 msgid "Hotkey combination for related action."
164 msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció a kapcsolódó művelethez."
165
166 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16727 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
16828 msgstr "Akadálymentesítés-felderítő a GNOME asztalhoz"
16929
170 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17131 msgid ""
17232 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17333 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18040 "információkat szolgáltat-e a kisegítő technológiákhoz és az automatizált "
18141 "teszt keretrendszerekhez."
18242
183 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
43 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18444 msgid ""
18545 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18646 "views of accessibility information."
18848 "Az Accerciser egy egyszerű bővítmény keretrendszerrel rendelkezik, amelyet "
18949 "akadálymentesítési információk egyéni nézeteinek létrehozásához használhat."
19050
51 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
52 msgid "Give your application an accessibility workout"
53 msgstr "Alkalmazások felmérése akadálymentesítési szempontból"
54
55 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
56 msgid "accessibility;development;test;"
57 msgstr "akadálymentesítés;fejlesztés;teszt;"
58
59 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
60 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
61 msgstr "Accerciser akadálymentesítés-felderítő"
62
63 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
64 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
65 msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
68 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
69 msgstr "Az alapértelmezésben letiltott bővítmények listája."
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
72 msgid "Highlight duration"
73 msgstr "Kiemelés időtartama"
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
76 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
77 msgstr "A kiemelési doboz időtartama akadálymentes módok kiválasztásakor."
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
80 msgid "Highlight fill color"
81 msgstr "Kiemelés kitöltőszíne"
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
84 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
85 msgstr "A kiemelés kitöltésének színe és áttetszősége."
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
88 msgid "Highlight border color"
89 msgstr "Kiemelés szegélyszíne"
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
92 msgid "The color and opacity of the highlight border."
93 msgstr "A kiemelés szegélyének színe és áttetszősége."
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
96 msgid "Horizontal split"
97 msgstr "Vízszintes felosztás"
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
100 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
101 msgstr "A főablak vízszintes felosztásának pozíciója."
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
104 msgid "Vertical split"
105 msgstr "Függőleges felosztás"
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
108 msgid "Position of the vertical split of the main window."
109 msgstr "A főablak függőleges felosztásának pozíciója."
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
112 msgid "Default window height"
113 msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
116 msgid "The window height value."
117 msgstr "Az ablak magasságértéke."
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
120 msgid "Default window width"
121 msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
124 msgid "The window width value."
125 msgstr "Az ablak szélességértéke."
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
128 msgid "The layout for the bottom panel"
129 msgstr "Az alsó panel elrendezése"
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
132 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
133 msgstr "Az alsó panel bővítménynézetének elrendezése."
134
135 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
136 msgid "The layout for the top panel"
137 msgstr "A felső panel elrendezése"
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
140 msgid "The layout for the top panel pluginview."
141 msgstr "A felső panel bővítménynézetének elrendezése."
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
144 msgid "Single layout view"
145 msgstr "Egy elrendezéses nézet"
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
148 msgid "View plugins in a single layout."
149 msgstr "Bővítmények megjelenítése egyetlen elrendezésben."
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
152 msgid "Available new pluginviews"
153 msgstr "Elérhető új bővítménynézetek"
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
156 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
157 msgstr "Ez a lista az összes új elérhető bővítménynézetet tartalmazza"
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
160 msgid "The pluginview layout"
161 msgstr "A bővítménynézet elrendezése"
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
164 msgid "The default plugin layout for the top panel."
165 msgstr "A felső panel alapértelmezett bővítményelrendezése."
166
167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
168 msgid "Window height"
169 msgstr "Ablakmagasság"
170
171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
172 msgid "Window height value."
173 msgstr "Az ablak magasságértéke."
174
175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
176 msgid "Window width"
177 msgstr "Ablakszélesség"
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
180 msgid "Window width value."
181 msgstr "Az ablak szélességértéke."
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
184 msgid "Hotkey combination"
185 msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció"
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
188 msgid "Hotkey combination for related action."
189 msgstr "Gyorsbillentyű-kombináció a kapcsolódó művelethez."
190
191191 #: ../plugins/api_view.py:32
192192 msgid "API Browser"
193193 msgstr "API böngésző"
247247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
248248 msgid "Source"
249249 msgstr "Forrás"
250
251 #. add accessible's name to buffer
252 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
253 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
254 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
255 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
256 msgid "Name"
257 msgstr "Név"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
260 msgid "Full Name"
261 msgstr "Teljes név"
250262
251263 #: ../plugins/event_monitor.py:51
252264 msgid "Event Monitor"
309321 msgid "_Accessible"
310322 msgstr "_Akadálymentes"
311323
312 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
324 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
325 msgid "Key binding"
326 msgstr "Billentyűtársítás"
327
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
313329 msgid "Perform action"
314330 msgstr "Művelet végrehajtása"
315331
316 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
317333 msgid "Acti_on"
318334 msgstr "Mű_velet"
319335
320 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
321337 msgid "ID"
322338 msgstr "Azonosító"
323339
324 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
340 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
325341 msgid "Toolkit"
326342 msgstr "Eszközkészlet"
327343
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
329345 msgid "Version"
330346 msgstr "Verzió"
331347
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
333349 msgid "Ap_plication"
334350 msgstr "_Alkalmazás"
335351
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
337353 msgid "Col_lection"
338354 msgstr "_Gyűjtemény"
339355
340356 #. Component size
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
357 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
342358 msgid "0, 0"
343359 msgstr "0, 0"
344360
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
346362 msgid "Relative position"
347363 msgstr "Relatív pozíció"
348364
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
350366 msgid "Size"
351367 msgstr "Méret"
352368
353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
354370 msgid "WIDGET"
355371 msgstr "GRAFIKAI ELEM"
356372
357 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
358374 msgid "Layer"
359375 msgstr "Réteg"
360376
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
362378 msgid "MDI-Z-order"
363379 msgstr "MDI-Z sorrend"
364380
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
366382 msgid "Alpha"
367383 msgstr "Alfa"
368384
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
370386 msgid "Absolute position"
371387 msgstr "Abszolút pozíció"
372388
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
374390 msgid "Co_mponent"
375391 msgstr "_Komponens"
376392
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
378394 msgid "Des_ktop"
379395 msgstr "_Asztal"
380396
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
382398 msgid "Locale:"
383399 msgstr "Területi beállítás:"
384400
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
386402 msgid "_Document"
387403 msgstr "_Dokumentum"
388404
389405 #. add url role to buffer
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
391407 msgid "Hyperlink"
392408 msgstr "Hiperlink"
393409
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
395411 msgid "H_ypertext"
396412 msgstr "_Hiperszöveg"
397413
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
399415 msgid "Position"
400416 msgstr "Pozíció"
401417
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
403419 msgid "Locale"
404420 msgstr "Területi beállítás"
405421
406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
407423 msgid "_Image"
408424 msgstr "_Kép"
409425
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
411427 msgid "Lo_gin Helper"
412428 msgstr "Bejelentkezéssegé_d"
413429
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
415431 msgid "Select All"
416432 msgstr "Mindent kijelöl"
417433
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
419435 msgid "_Selection"
420436 msgstr "_Kijelölés"
421437
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
439 msgid "Content type"
440 msgstr "Tartalom típusa"
441
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
443 msgid "URI"
444 msgstr "URI"
445
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
423447 msgid "St_reamable Content"
424448 msgstr "S_ugározható tartalom"
425449
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
427451 msgid "Caption:"
428452 msgstr "Felirat:"
429453
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
431455 msgid "Summary:"
432456 msgstr "Összefoglaló:"
433457
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
435459 msgid "Selected columns"
436460 msgstr "Kijelölt oszlopok"
437461
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
439463 msgid "Selected rows"
440464 msgstr "Kijelölt sorok"
441465
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
466 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
443467 msgid "Columns"
444468 msgstr "Oszlopok"
445469
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
447471 msgid "Rows"
448472 msgstr "Sorok"
449473
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
451475 msgid "Table Information"
452476 msgstr "Táblázatinformációk"
453477
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
455479 msgid "name (x,y)"
456480 msgstr "név (x,y)"
457481
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
459483 msgid "Header:"
460484 msgstr "Fejléc:"
461485
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
463487 msgid "<no description>"
464488 msgstr "<nincs leírás>"
465489
466490 #. How many columns the cell spans.
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
468492 msgid "Extents:"
469493 msgstr "Kiterjedések:"
470494
471 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
472496 msgid "Row"
473497 msgstr "Sor"
474498
475 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
499 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
476500 msgid "Column"
477501 msgstr "Oszlop"
478502
479 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
480504 msgid "Selected Cell"
481505 msgstr "Kijelölt cella"
482506
483 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
484508 msgid "_Table"
485509 msgstr "_Táblázat"
486510
487 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
488512 msgid "Text"
489513 msgstr "Szöveg"
490514
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
492516 msgid "Offset"
493517 msgstr "Eltolás"
494518
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
496520 msgid "Include defaults"
497521 msgstr "Alapértelmezések felvétele"
498522
499523 #. Start character offset of text attributes span
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
524 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
501525 msgid "Start: 0"
502526 msgstr "Kezdés: 0"
503527
504528 #. End character offset of text attributes span
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
529 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
506530 msgid "End: 0"
507531 msgstr "Befejezés: 0"
508532
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
533 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
510534 msgid "Te_xt"
511535 msgstr "Szöve_g"
512536
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
537 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
514538 msgid "Current value"
515539 msgstr "Jelenlegi érték"
516540
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
541 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
518542 msgid "Minimum increment"
519543 msgstr "Minimális növekmény"
520544
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
545 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
522546 msgid "Maximum value"
523547 msgstr "Maximális érték"
524548
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
549 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
526550 msgid "Minimum value"
527551 msgstr "Minimális érték"
528552
529 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
553 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
530554 msgid "Val_ue"
531555 msgstr "É_rték"
532556
533 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
557 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
534558 msgid "unknown"
535559 msgstr "ismeretlen"
536560
547571 #: ../plugins/interface_view.py:235
548572 msgid "(not implemented)"
549573 msgstr "(nincs megvalósítva)"
550
551 #. add accessible's name to buffer
552 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
553 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
554 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
555 msgid "Name"
556 msgstr "Név"
557
558 #: ../plugins/interface_view.py:739
559 msgid "URI"
560 msgstr "URI"
561574
562575 #: ../plugins/interface_view.py:747
563576 msgid "Start"
+234
-221
po/id.po less more
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1010 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-03 02:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-08-03 12:58+0700\n"
13 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-11-03 11:29+0700\n"
13 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
1515 "Language: id\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2121
22 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
22 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2323 msgid "Accerciser"
2424 msgstr "Accerciser"
2525
26 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Give your application an accessibility workout"
28 msgstr "Memberikan kemampuan aksesibilitas kepada aplikasi Anda"
29
30 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
31 msgid "accessibility;development;test;"
32 msgstr "aksesabilitas;pengembangan;tes;"
33
34 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
35 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
36 msgstr "Penelusur Aksesibilitas Accerciser"
37
38 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
40 msgstr "Daftar pengaya yang secara baku dinonaktifkan"
41
42 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
43 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
44 msgstr "Daftar pengaya yang secara baku dinonaktifkan."
45
46 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
47 msgid "Highlight duration"
48 msgstr "Durasi penyorotan"
49
50 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
51 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
52 msgstr "Durasi kotak sorotan saat memilih node yang dapat diakses."
53
54 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
55 msgid "Highlight fill color"
56 msgstr "Warna isi sorotan"
57
58 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
59 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
60 msgstr "Warna dan ketebalan isi sorotan."
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
63 msgid "Highlight border color"
64 msgstr "Warna pinggir sorotan"
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
67 msgid "The color and opacity of the highlight border."
68 msgstr "Warna dan ketebalan pinggir sorotan."
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
71 msgid "Horizontal split"
72 msgstr "Split horisontal"
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
75 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
76 msgstr "Posisi split horisontal dari jendela utama."
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
79 msgid "Vertical split"
80 msgstr "Split vertikal"
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
83 msgid "Position of the vertical split of the main window."
84 msgstr "Posisi split vertikal dari jendela utama."
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
87 msgid "Default window height"
88 msgstr "Tinggi jendela baku"
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
91 msgid "The window height value."
92 msgstr "Nila tinggi jendela."
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
95 msgid "Default window width"
96 msgstr "Lebar jendela baku"
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
99 msgid "The window width value."
100 msgstr "Nilai lebar jendela."
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
103 msgid "The layout for the bottom panel"
104 msgstr "Tata letak bagi panel dasar"
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
107 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
108 msgstr "Tata letak bagi panel dasar pluginview."
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
111 msgid "The layout for the top panel"
112 msgstr "Tata letak bagi panel puncak"
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
115 msgid "The layout for the top panel pluginview."
116 msgstr "Tata letak bagi panel puncak pluginview."
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
119 msgid "Single layout view"
120 msgstr "Tilikan tata letak tunggal"
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
123 msgid "View plugins in a single layout."
124 msgstr "Tilik pengaya dalam tata letak tunggal."
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
127 msgid "Available new pluginviews"
128 msgstr "pluginview baru yang tersedia"
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
131 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
132 msgstr "Daftr ini memuat semua pluginview baru yang tersedia"
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
135 msgid "The pluginview layout"
136 msgstr "Tata letak pluginview"
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
139 msgid "The default plugin layout for the top panel."
140 msgstr "Tata letak pengaya baku bagi panel puncak."
141
142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
143 msgid "Window height"
144 msgstr "Tinggi jendela"
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
147 msgid "Window height value."
148 msgstr "Nilai tinggi jendela."
149
150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
151 msgid "Window width"
152 msgstr "Lebar jendela"
153
154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
155 msgid "Window width value."
156 msgstr "Nilai lebar jendela."
157
158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
159 msgid "Hotkey combination"
160 msgstr "Kombinasi tombol cepat"
161
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
163 msgid "Hotkey combination for related action."
164 msgstr "Kombinasi tombol cepat bagi aksi terkait."
165
166 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16727 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
16828 msgstr "Pengeksplorasi aksesibilitas bagi desktop GNOME"
16929
170 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17131 msgid ""
17232 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17333 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
17636 msgstr ""
17737 "Accerciser adalah suatu pengekplorasi aksesiblitas Python interaktif bagi "
17838 "desktop GNOME. Ini memakai AT-SPI untuk memeriksa dan mengendalikan widget, "
179 "memungkinkan Anda memeriksa apakah suatu aplikasi menyediakan informasi "
180 "yang benar bagi teknologi bantu dan kerangka kerja uji terotomasi."
181
182 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
39 "memungkinkan Anda memeriksa apakah suatu aplikasi menyediakan informasi yang "
40 "benar bagi teknologi bantu dan kerangka kerja uji terotomasi."
41
42 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18343 msgid ""
18444 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18545 "views of accessibility information."
18747 "Accerciser memiliki kerangka kerja plugin sederhana yang dapat Anda pakai "
18848 "untuk membuat tilikan tersuai atas informasi aksesibilitas."
18949
50 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
51 msgid "Give your application an accessibility workout"
52 msgstr "Memberikan kemampuan aksesibilitas kepada aplikasi Anda"
53
54 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
55 msgid "accessibility;development;test;"
56 msgstr "aksesabilitas;pengembangan;tes;"
57
58 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
59 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
60 msgstr "Penelusur Aksesibilitas Accerciser"
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
63 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
64 msgstr "Daftar pengaya yang secara baku dinonaktifkan"
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
67 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
68 msgstr "Daftar pengaya yang secara baku dinonaktifkan."
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
71 msgid "Highlight duration"
72 msgstr "Durasi penyorotan"
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
75 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
76 msgstr "Durasi kotak sorotan saat memilih node yang dapat diakses."
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
79 msgid "Highlight fill color"
80 msgstr "Warna isi sorotan"
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
83 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
84 msgstr "Warna dan ketebalan isi sorotan."
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
87 msgid "Highlight border color"
88 msgstr "Warna pinggir sorotan"
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
91 msgid "The color and opacity of the highlight border."
92 msgstr "Warna dan ketebalan pinggir sorotan."
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
95 msgid "Horizontal split"
96 msgstr "Split horisontal"
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
99 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
100 msgstr "Posisi split horisontal dari jendela utama."
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
103 msgid "Vertical split"
104 msgstr "Split vertikal"
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
107 msgid "Position of the vertical split of the main window."
108 msgstr "Posisi split vertikal dari jendela utama."
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
111 msgid "Default window height"
112 msgstr "Tinggi jendela baku"
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
115 msgid "The window height value."
116 msgstr "Nila tinggi jendela."
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
119 msgid "Default window width"
120 msgstr "Lebar jendela baku"
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
123 msgid "The window width value."
124 msgstr "Nilai lebar jendela."
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
127 msgid "The layout for the bottom panel"
128 msgstr "Tata letak bagi panel dasar"
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
131 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
132 msgstr "Tata letak bagi panel dasar pluginview."
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
135 msgid "The layout for the top panel"
136 msgstr "Tata letak bagi panel puncak"
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
139 msgid "The layout for the top panel pluginview."
140 msgstr "Tata letak bagi panel puncak pluginview."
141
142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
143 msgid "Single layout view"
144 msgstr "Tilikan tata letak tunggal"
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
147 msgid "View plugins in a single layout."
148 msgstr "Tilik pengaya dalam tata letak tunggal."
149
150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
151 msgid "Available new pluginviews"
152 msgstr "pluginview baru yang tersedia"
153
154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
155 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
156 msgstr "Daftr ini memuat semua pluginview baru yang tersedia"
157
158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
159 msgid "The pluginview layout"
160 msgstr "Tata letak pluginview"
161
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
163 msgid "The default plugin layout for the top panel."
164 msgstr "Tata letak pengaya baku bagi panel puncak."
165
166 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
167 msgid "Window height"
168 msgstr "Tinggi jendela"
169
170 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
171 msgid "Window height value."
172 msgstr "Nilai tinggi jendela."
173
174 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
175 msgid "Window width"
176 msgstr "Lebar jendela"
177
178 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
179 msgid "Window width value."
180 msgstr "Nilai lebar jendela."
181
182 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
183 msgid "Hotkey combination"
184 msgstr "Kombinasi tombol cepat"
185
186 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
187 msgid "Hotkey combination for related action."
188 msgstr "Kombinasi tombol cepat bagi aksi terkait."
189
190190 #: ../plugins/api_view.py:32
191191 msgid "API Browser"
192192 msgstr "Peramban API"
247247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
248248 msgid "Source"
249249 msgstr "Sumber"
250
251 #. add accessible's name to buffer
252 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
253 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
254 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
255 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
256 msgid "Name"
257 msgstr "Nama"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
260 msgid "Full Name"
261 msgstr "Nama Lengkap"
250262
251263 #: ../plugins/event_monitor.py:51
252264 msgid "Event Monitor"
307319 msgid "_Accessible"
308320 msgstr "D_apat Diakses"
309321
310 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
323 msgid "Key binding"
324 msgstr "Pengikatan tombol"
325
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
311327 msgid "Perform action"
312328 msgstr "Terapkan aksi"
313329
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
315331 msgid "Acti_on"
316332 msgstr "_Aksi"
317333
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
319335 msgid "ID"
320336 msgstr "ID"
321337
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
323339 msgid "Toolkit"
324340 msgstr "Perkakas"
325341
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
327343 msgid "Version"
328344 msgstr "Versi"
329345
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
331347 msgid "Ap_plication"
332348 msgstr "Ap_likasi"
333349
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
335351 msgid "Col_lection"
336352 msgstr "Kol_eksi"
337353
338354 #. Component size
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
340356 msgid "0, 0"
341357 msgstr "0, 0"
342358
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
344360 msgid "Relative position"
345361 msgstr "Posisi relatif"
346362
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
348364 msgid "Size"
349365 msgstr "Ukuran"
350366
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
352368 msgid "WIDGET"
353369 msgstr "WIDGET"
354370
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
356372 msgid "Layer"
357373 msgstr "Lapisan"
358374
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
360376 msgid "MDI-Z-order"
361377 msgstr "MDI-Z-order"
362378
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
364380 msgid "Alpha"
365381 msgstr "Alfa"
366382
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
368384 msgid "Absolute position"
369385 msgstr "Posisi absolut"
370386
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
372388 msgid "Co_mponent"
373389 msgstr "Ko_mponen"
374390
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
376392 msgid "Des_ktop"
377393 msgstr "Des_ktop"
378394
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
380396 msgid "Locale:"
381397 msgstr "Lokal:"
382398
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
384400 msgid "_Document"
385401 msgstr "_Dokumen"
386402
387403 #. add url role to buffer
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
389405 msgid "Hyperlink"
390406 msgstr "Hipertaut"
391407
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
393409 msgid "H_ypertext"
394410 msgstr "H_iperteks"
395411
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
397413 msgid "Position"
398414 msgstr "Posisi"
399415
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
401417 msgid "Locale"
402418 msgstr "Lokal"
403419
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
405421 msgid "_Image"
406422 msgstr "_Gambar"
407423
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
409425 msgid "Lo_gin Helper"
410426 msgstr "Pembantu Lo_g Masuk"
411427
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
413429 msgid "Select All"
414430 msgstr "Pilih Semua"
415431
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
417433 msgid "_Selection"
418434 msgstr "_Seleksi"
419435
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
437 msgid "Content type"
438 msgstr "Jenis isi"
439
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
441 msgid "URI"
442 msgstr "URI"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
421445 msgid "St_reamable Content"
422446 msgstr "Konten yang Dapat Disia_rkan"
423447
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
425449 msgid "Caption:"
426450 msgstr "Keterangan:"
427451
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
429453 msgid "Summary:"
430454 msgstr "Ringkasan:"
431455
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
433457 msgid "Selected columns"
434458 msgstr "Kolom yang dipilih"
435459
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
437461 msgid "Selected rows"
438462 msgstr "Baris yang dipilih"
439463
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
441465 msgid "Columns"
442466 msgstr "Kolom"
443467
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
445469 msgid "Rows"
446470 msgstr "Baris"
447471
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
449473 msgid "Table Information"
450474 msgstr "Informasi Tabel"
451475
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
453477 msgid "name (x,y)"
454478 msgstr "nama (x,y)"
455479
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
457481 msgid "Header:"
458482 msgstr "Tajuk:"
459483
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
461485 msgid "<no description>"
462486 msgstr "<tanpa deskripsi>"
463487
464488 #. How many columns the cell spans.
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
466490 msgid "Extents:"
467491 msgstr "Rentangan:"
468492
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
470494 msgid "Row"
471495 msgstr "Baris"
472496
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
474498 msgid "Column"
475499 msgstr "Kolom"
476500
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
478502 msgid "Selected Cell"
479503 msgstr "Sel yang Dipilih"
480504
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
482506 msgid "_Table"
483507 msgstr "_Tabel"
484508
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
486510 msgid "Text"
487511 msgstr "Teks"
488512
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
490514 msgid "Offset"
491515 msgstr "Ofset"
492516
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
494518 msgid "Include defaults"
495519 msgstr "Termasuk baku"
496520
497521 #. Start character offset of text attributes span
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
499523 msgid "Start: 0"
500524 msgstr "Awal: 0"
501525
502526 #. End character offset of text attributes span
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
504528 msgid "End: 0"
505529 msgstr "Akhir: 0"
506530
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
508532 msgid "Te_xt"
509533 msgstr "Te_ks"
510534
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
512536 msgid "Current value"
513537 msgstr "Nilai sekarang"
514538
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
516540 msgid "Minimum increment"
517541 msgstr "Pertambahan minimal"
518542
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
520544 msgid "Maximum value"
521545 msgstr "Nilai maksimal"
522546
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
524548 msgid "Minimum value"
525549 msgstr "Nilai minimal"
526550
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
528552 msgid "Val_ue"
529553 msgstr "Ni_lai"
530554
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
532556 msgid "unknown"
533557 msgstr "tak dikenal"
534558
545569 #: ../plugins/interface_view.py:235
546570 msgid "(not implemented)"
547571 msgstr "(belum diterapkan)"
548
549 #. add accessible's name to buffer
550 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
551 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
552 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
553 msgid "Name"
554 msgstr "Nama"
555
556 #: ../plugins/interface_view.py:739
557 msgid "URI"
558 msgstr "URI"
559572
560573 #: ../plugins/interface_view.py:747
561574 msgid "Start"
641654 msgstr "Tingkat"
642655
643656 #. add accessible's role to buffer
644 #: ../plugins/validate.py:296
645 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
657 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
646658 msgid "Role"
647659 msgstr "Tugas"
648660
890902 msgid "translator-credits"
891903 msgstr ""
892904 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.\n"
893 "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
905 "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.\n"
906 "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."
894907
895908 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
896909 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
+231
-219
po/it.po less more
00 # Italian translation of accerciser
1 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2013, 2014, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package
33 #
44 # Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>, 2007, 2008
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2013, 2014, 2015.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2013, 2014, 2015, 2018.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: accerciser\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-03-10 15:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-03-10 18:45+0100\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-11 10:03+0100\n"
1413 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
1514 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
1615 "Language: it\n"
1817 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1918 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
22
23 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
20 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
21
22 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2423 msgid "Accerciser"
2524 msgstr "Accerciser"
2625
27 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Give your application an accessibility workout"
29 msgstr "Verifica l'accessibilità delle proprie applicazioni"
30
31 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
32 msgid "accessibility;development;test;"
33 msgstr "accessibilità;sviluppo;test;"
34
35 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
36 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
37 msgstr "Esploratore di accessibilità Accerciser"
38
39 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
40 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
41 msgstr "Un elenco dei plugin disabilitati in modo predefinito"
42
43 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
44 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
45 msgstr "Un elenco dei plugin disabilitati in modo predefinito."
46
47 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Highlight duration"
49 msgstr "Durata dell'evidenziazione"
50
51 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
52 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
53 msgstr ""
54 "Durata della casella evidenziata quando si selezionano nodi accessibili."
55
56 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
57 msgid "Highlight fill color"
58 msgstr "Colore di riempimento dell'evidenziazione"
59
60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
62 msgstr "Colore e opacità del riempimento."
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Highlight border color"
66 msgstr "Colore per evidenziare il bordo"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
69 msgid "The color and opacity of the highlight border."
70 msgstr "Colore e opacità del bordo in evidenza."
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
73 msgid "Horizontal split"
74 msgstr "Divisione orizzontale"
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
77 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
78 msgstr "Posizione della divisione orizzontale della finestra principale."
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
81 msgid "Vertical split"
82 msgstr "Divisione verticale"
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
85 msgid "Position of the vertical split of the main window."
86 msgstr "Posizione della divisione verticale della finestra principale."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
89 msgid "Default window height"
90 msgstr "Altezza predefinita della finestra"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
93 msgid "The window height value."
94 msgstr "Il valore dell'altezza della finestra."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
97 msgid "Default window width"
98 msgstr "Larghezza predefinita della finestra"
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
101 msgid "The window width value."
102 msgstr "Il valore della larghezza della finestra."
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
105 msgid "The layout for the bottom panel"
106 msgstr "La disposizione del pannello inferiore"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
109 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
110 msgstr "La disposizione del pluginview del pannello inferiore"
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
113 msgid "The layout for the top panel"
114 msgstr "La disposizione del pannello superiore"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
117 msgid "The layout for the top panel pluginview."
118 msgstr "La disposizione del pluginview del pannello superiore."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
121 msgid "Single layout view"
122 msgstr "Disposizione singola"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
125 msgid "View plugins in a single layout."
126 msgstr "Visualizza i plugin in una disposizione unica."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
129 msgid "Available new pluginviews"
130 msgstr "Nuovi pluginview disponibili"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
133 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
134 msgstr "Questo elenco contiene tutti i nuovi pluginview"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
137 msgid "The pluginview layout"
138 msgstr "La disposizione del pluginview"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
141 msgid "The default plugin layout for the top panel."
142 msgstr "Il plugin di disposizione predefinito per il pannello superiore."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
145 msgid "Window height"
146 msgstr "Altezza della finestra"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
149 msgid "Window height value."
150 msgstr "Il valore dell'altezza."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
153 msgid "Window width"
154 msgstr "Larghezza della finestra"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
157 msgid "Window width value."
158 msgstr "Il valore della larghezza."
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
161 msgid "Hotkey combination"
162 msgstr "Tasti scelta rapida"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
165 msgid "Hotkey combination for related action."
166 msgstr "Tasti scelta rapida per l'azione correlata."
167
168 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16927 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17028 msgstr "Esplora l'accessibilità dell'ambiente grafico GNOME"
17129
172 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17331 msgid ""
17432 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17533 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18240 "informazioni fornite da un'applicazione alle tecnologie assistive e ai "
18341 "framework di test automatici."
18442
185 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
43 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18644 msgid ""
18745 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18846 "views of accessibility information."
19048 "Accerciser è dotato di un semplice framework per plugin che consente di "
19149 "create viste personalizzare delle informazioni di accessibilità."
19250
51 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
52 msgid "Give your application an accessibility workout"
53 msgstr "Verifica l'accessibilità delle proprie applicazioni"
54
55 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
56 msgid "accessibility;development;test;"
57 msgstr "accessibilità;sviluppo;test;"
58
59 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
60 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
61 msgstr "Esploratore di accessibilità Accerciser"
62
63 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
64 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
65 msgstr "Un elenco dei plugin disabilitati in modo predefinito"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
68 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
69 msgstr "Un elenco dei plugin disabilitati in modo predefinito."
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
72 msgid "Highlight duration"
73 msgstr "Durata dell'evidenziazione"
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
76 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
77 msgstr ""
78 "Durata della casella evidenziata quando si selezionano nodi accessibili."
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
81 msgid "Highlight fill color"
82 msgstr "Colore di riempimento dell'evidenziazione"
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
85 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
86 msgstr "Colore e opacità del riempimento."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
89 msgid "Highlight border color"
90 msgstr "Colore per evidenziare il bordo"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
93 msgid "The color and opacity of the highlight border."
94 msgstr "Colore e opacità del bordo in evidenza."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
97 msgid "Horizontal split"
98 msgstr "Divisione orizzontale"
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
101 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
102 msgstr "Posizione della divisione orizzontale della finestra principale."
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
105 msgid "Vertical split"
106 msgstr "Divisione verticale"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
109 msgid "Position of the vertical split of the main window."
110 msgstr "Posizione della divisione verticale della finestra principale."
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
113 msgid "Default window height"
114 msgstr "Altezza predefinita della finestra"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
117 msgid "The window height value."
118 msgstr "Il valore dell'altezza della finestra."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
121 msgid "Default window width"
122 msgstr "Larghezza predefinita della finestra"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
125 msgid "The window width value."
126 msgstr "Il valore della larghezza della finestra."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
129 msgid "The layout for the bottom panel"
130 msgstr "La disposizione del pannello inferiore"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
133 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
134 msgstr "La disposizione del pluginview del pannello inferiore"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
137 msgid "The layout for the top panel"
138 msgstr "La disposizione del pannello superiore"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
141 msgid "The layout for the top panel pluginview."
142 msgstr "La disposizione del pluginview del pannello superiore."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
145 msgid "Single layout view"
146 msgstr "Disposizione singola"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
149 msgid "View plugins in a single layout."
150 msgstr "Visualizza i plugin in una disposizione unica."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
153 msgid "Available new pluginviews"
154 msgstr "Nuovi pluginview disponibili"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
157 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
158 msgstr "Questo elenco contiene tutti i nuovi pluginview"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
161 msgid "The pluginview layout"
162 msgstr "La disposizione del pluginview"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
165 msgid "The default plugin layout for the top panel."
166 msgstr "Il plugin di disposizione predefinito per il pannello superiore."
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
169 msgid "Window height"
170 msgstr "Altezza della finestra"
171
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
173 msgid "Window height value."
174 msgstr "Il valore dell'altezza."
175
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
177 msgid "Window width"
178 msgstr "Larghezza della finestra"
179
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
181 msgid "Window width value."
182 msgstr "Il valore della larghezza."
183
184 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
185 msgid "Hotkey combination"
186 msgstr "Tasti scelta rapida"
187
188 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
189 msgid "Hotkey combination for related action."
190 msgstr "Tasti scelta rapida per l'azione correlata."
191
193192 #: ../plugins/api_view.py:32
194193 msgid "API Browser"
195194 msgstr "Esploratore API"
252251 msgid "Source"
253252 msgstr "Sorgente"
254253
254 #. add accessible's name to buffer
255 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
256 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
257 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
258 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
259 msgid "Name"
260 msgstr "Nome"
261
262 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
263 msgid "Full Name"
264 msgstr "Nome completo"
265
255266 #: ../plugins/event_monitor.py:51
256267 msgid "Event Monitor"
257268 msgstr "Monitor eventi"
311322 msgid "_Accessible"
312323 msgstr "_Accessibile"
313324
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
326 msgid "Key binding"
327 msgstr "Associazione tasti"
328
329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
315330 msgid "Perform action"
316331 msgstr "Esegui azione"
317332
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
319334 msgid "Acti_on"
320335 msgstr "Azi_one"
321336
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
323338 msgid "ID"
324339 msgstr "ID"
325340
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
327342 msgid "Toolkit"
328343 msgstr "Toolkit"
329344
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
331346 msgid "Version"
332347 msgstr "Versione"
333348
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
335350 msgid "Ap_plication"
336351 msgstr "Ap_plicazione"
337352
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
339354 msgid "Col_lection"
340355 msgstr "Col_lezione"
341356
342357 #. Component size
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
344359 msgid "0, 0"
345360 msgstr "0, 0"
346361
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
348363 msgid "Relative position"
349364 msgstr "Posizione relativa"
350365
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
352367 msgid "Size"
353368 msgstr "Dimensione"
354369
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
356371 msgid "WIDGET"
357372 msgstr "WIDGET"
358373
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
360375 msgid "Layer"
361376 msgstr "Livello"
362377
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
364379 msgid "MDI-Z-order"
365380 msgstr "Ordine MDI-Z"
366381
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
368383 msgid "Alpha"
369384 msgstr "Alpha"
370385
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
372387 msgid "Absolute position"
373388 msgstr "Posizione assoluta"
374389
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
376391 msgid "Co_mponent"
377392 msgstr "Co_mponente"
378393
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
380395 msgid "Des_ktop"
381396 msgstr "Des_ktop"
382397
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
384399 msgid "Locale:"
385400 msgstr "Lingua:"
386401
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
388403 msgid "_Document"
389404 msgstr "_Documento"
390405
391406 #. add url role to buffer
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
393408 msgid "Hyperlink"
394409 msgstr "Collegamento ipertestuale"
395410
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
397412 msgid "H_ypertext"
398413 msgstr "I_pertesto"
399414
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
415 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
401416 msgid "Position"
402417 msgstr "Posizione"
403418
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
419 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
405420 msgid "Locale"
406421 msgstr "Localizzazione"
407422
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
409424 msgid "_Image"
410425 msgstr "_Immagine"
411426
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
413428 msgid "Lo_gin Helper"
414429 msgstr "Aiuto all'accesso"
415430
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
417432 msgid "Select All"
418433 msgstr "Seleziona tutto"
419434
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
421436 msgid "_Selection"
422437 msgstr "_Selezione"
423438
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
440 msgid "Content type"
441 msgstr "Tipo contenuto"
442
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
444 msgid "URI"
445 msgstr "URI"
446
447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
425448 msgid "St_reamable Content"
426449 msgstr "Contenuto _flussibile"
427450
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
429452 msgid "Caption:"
430453 msgstr "Didascalia:"
431454
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
433456 msgid "Summary:"
434457 msgstr "Sommario:"
435458
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
437460 msgid "Selected columns"
438461 msgstr "Colonne selezionate"
439462
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
441464 msgid "Selected rows"
442465 msgstr "Righe selezionate"
443466
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
445468 msgid "Columns"
446469 msgstr "Colonne"
447470
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
471 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
449472 msgid "Rows"
450473 msgstr "Righe"
451474
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
475 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
453476 msgid "Table Information"
454477 msgstr "Informazioni sulla tabella"
455478
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
479 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
457480 msgid "name (x,y)"
458481 msgstr "nome (x,y)"
459482
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
483 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
461484 msgid "Header:"
462485 msgstr "Intestazione:"
463486
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
487 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
465488 msgid "<no description>"
466489 msgstr "<nessuna descrizione>"
467490
468491 #. How many columns the cell spans.
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
492 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
470493 msgid "Extents:"
471494 msgstr "Estensione:"
472495
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
496 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
474497 msgid "Row"
475498 msgstr "Riga"
476499
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
478501 msgid "Column"
479502 msgstr "Colonna"
480503
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
504 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
482505 msgid "Selected Cell"
483506 msgstr "Cella selezionata"
484507
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
508 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
486509 msgid "_Table"
487510 msgstr "_Tabella"
488511
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
512 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
490513 msgid "Text"
491514 msgstr "Testo"
492515
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
516 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
494517 msgid "Offset"
495518 msgstr "Scostamento"
496519
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
520 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
498521 msgid "Include defaults"
499522 msgstr "Includi predefiniti"
500523
501524 #. Start character offset of text attributes span
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
503526 msgid "Start: 0"
504527 msgstr "Inizio: 0"
505528
506529 #. End character offset of text attributes span
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
508531 msgid "End: 0"
509532 msgstr "Fine: 0"
510533
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
534 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
512535 msgid "Te_xt"
513536 msgstr "Tes_to"
514537
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
538 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
516539 msgid "Current value"
517540 msgstr "Valore attuale"
518541
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
542 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
520543 msgid "Minimum increment"
521544 msgstr "Incremento minimo"
522545
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
546 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
524547 msgid "Maximum value"
525548 msgstr "Valore massimo"
526549
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
550 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
528551 msgid "Minimum value"
529552 msgstr "Valore minimo"
530553
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
554 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
532555 msgid "Val_ue"
533556 msgstr "Val_ore"
534557
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
558 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
536559 msgid "unknown"
537560 msgstr "sconosciuto"
538561
549572 #: ../plugins/interface_view.py:235
550573 msgid "(not implemented)"
551574 msgstr " (non implementato)"
552
553 #. add accessible's name to buffer
554 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
555 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
556 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
557 msgid "Name"
558 msgstr "Nome"
559
560 #: ../plugins/interface_view.py:739
561 msgid "URI"
562 msgstr "URI"
563575
564576 #: ../plugins/interface_view.py:747
565577 msgid "Start"
+231
-216
po/lt.po less more
33 # vt <punktyras@nkm.lt>, 2007.
44 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009.
55 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
6 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2015.
6 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2015, 2018.
77 #
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: accerciser.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1212 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-01-06 15:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:05+0200\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 22:59+0200\n"
1515 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
1717 "Language: lt\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
2222 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
24
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2626 msgid "Accerciser"
2727 msgstr "Accerciser"
2828
29 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Give your application an accessibility workout"
31 msgstr "Ištestuokite savo programos prieinamumo palaikymą"
32
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
34 msgid "accessibility;development;test;"
35 msgstr "prieiga;kūrimas;testavimas;"
36
37 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
38 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
39 msgstr "Accerciser prieinamumo žvalgas"
40
41 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
42 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
43 msgstr "Standartiškai išjungtų įskiepių sąrašas"
44
45 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
46 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
47 msgstr "Numatytai išjungtų įskiepių sąrašas."
48
49 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Highlight duration"
51 msgstr "Paryškinimo trukmė"
52
53 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
54 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
55 msgstr "Paryškinimo rėmelio trukmė kai pasirenkamos prieinamos viršūnės."
56
57 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Highlight fill color"
59 msgstr "Paryškinimo užpildo spalva"
60
61 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
63 msgstr "Paryškinimo užpildo spalva ir skaidrumas"
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Highlight border color"
67 msgstr "Paryškinimo rėmelio spalva"
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "The color and opacity of the highlight border."
71 msgstr "Paryškinimo rėmelio spalva ir skaidrumas."
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Horizontal split"
75 msgstr "Horizontalus padalijimas"
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
79 msgstr "Pagrindinio lango horizontalaus padalijimo padėtis."
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Vertical split"
83 msgstr "Vertikalus padalijimas"
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
86 msgid "Position of the vertical split of the main window."
87 msgstr "Pagrindinio lango vertikalaus padalijimo padėtis."
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
90 msgid "Default window height"
91 msgstr "Numatytasis lango aukštis"
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
94 msgid "The window height value."
95 msgstr "Lango aukščio reikšmė."
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
98 msgid "Default window width"
99 msgstr "Numatytasis lango plotis"
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
102 msgid "The window width value."
103 msgstr "Lango pločio reikšmė."
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
106 msgid "The layout for the bottom panel"
107 msgstr "Išdėstymas apatiniam skydeliui"
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
110 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
111 msgstr "Apatinio skydelio įskiepių rodinio išdėstymas."
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
114 msgid "The layout for the top panel"
115 msgstr "Viršutinio skydelio išdėstymas"
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
118 msgid "The layout for the top panel pluginview."
119 msgstr "Viršutinio skydelio įskiepių rodinio išdėstymas."
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
122 msgid "Single layout view"
123 msgstr "Vieno išdėstymo rodinys"
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
126 msgid "View plugins in a single layout."
127 msgstr "Rodyti įskiepius viename išdėstyme."
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
130 msgid "Available new pluginviews"
131 msgstr "Prieinami nauji įskiepių rodiniai"
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
134 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
135 msgstr "Šis sąrašas turi visus naujus prieinamus įskiepių rodinius"
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
138 msgid "The pluginview layout"
139 msgstr "Įskiepių rodinio išdėstymas"
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
142 msgid "The default plugin layout for the top panel."
143 msgstr "Numatytasis įskiepių išdėstymas viršutiniame skydelyje."
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
146 msgid "Window height"
147 msgstr "Lango aukštis"
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
150 msgid "Window height value."
151 msgstr "Lango aukščio reikšmė."
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
154 msgid "Window width"
155 msgstr "Lango plotis"
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
158 msgid "Window width value."
159 msgstr "Lango pločio reikšmė."
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
162 msgid "Hotkey combination"
163 msgstr "Sparčiųjų klavišų kombinacija"
164
165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
166 msgid "Hotkey combination for related action."
167 msgstr "Sparčiųjų klavišų kombinacija susijusiam veiksmui."
168
169 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
29 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17030 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17131 msgstr "Prieigos tyrinėtojas GNOME darbalaukiui"
17232
173 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
33 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17434 msgid ""
17535 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17636 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18242 "patikrinti, ar programa pateikia teisingą informaciją pagalbinėms "
18343 "technologijoms ir automatinio testavimo karkasams."
18444
185 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
45 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18646 msgid ""
18747 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18848 "views of accessibility information."
19050 "Accerciser turi paprastą įskiepių karkasą, kurį galite naudoti pasirinktinių "
19151 "prieigos informacijos vaizdų sukūrimui."
19252
53 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
54 msgid "Give your application an accessibility workout"
55 msgstr "Ištestuokite savo programos prieinamumo palaikymą"
56
57 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
58 msgid "accessibility;development;test;"
59 msgstr "prieiga;kūrimas;testavimas;"
60
61 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
62 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
63 msgstr "Accerciser prieinamumo žvalgas"
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
66 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
67 msgstr "Standartiškai išjungtų įskiepių sąrašas"
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
70 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
71 msgstr "Numatytai išjungtų įskiepių sąrašas."
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
74 msgid "Highlight duration"
75 msgstr "Paryškinimo trukmė"
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
78 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
79 msgstr "Paryškinimo rėmelio trukmė kai pasirenkamos prieinamos viršūnės."
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
82 msgid "Highlight fill color"
83 msgstr "Paryškinimo užpildo spalva"
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
86 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
87 msgstr "Paryškinimo užpildo spalva ir skaidrumas"
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
90 msgid "Highlight border color"
91 msgstr "Paryškinimo rėmelio spalva"
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
94 msgid "The color and opacity of the highlight border."
95 msgstr "Paryškinimo rėmelio spalva ir skaidrumas."
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
98 msgid "Horizontal split"
99 msgstr "Horizontalus padalijimas"
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
102 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
103 msgstr "Pagrindinio lango horizontalaus padalijimo padėtis."
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
106 msgid "Vertical split"
107 msgstr "Vertikalus padalijimas"
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
110 msgid "Position of the vertical split of the main window."
111 msgstr "Pagrindinio lango vertikalaus padalijimo padėtis."
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
114 msgid "Default window height"
115 msgstr "Numatytasis lango aukštis"
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
118 msgid "The window height value."
119 msgstr "Lango aukščio reikšmė."
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
122 msgid "Default window width"
123 msgstr "Numatytasis lango plotis"
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
126 msgid "The window width value."
127 msgstr "Lango pločio reikšmė."
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
130 msgid "The layout for the bottom panel"
131 msgstr "Išdėstymas apatiniam skydeliui"
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
134 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
135 msgstr "Apatinio skydelio įskiepių rodinio išdėstymas."
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
138 msgid "The layout for the top panel"
139 msgstr "Viršutinio skydelio išdėstymas"
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
142 msgid "The layout for the top panel pluginview."
143 msgstr "Viršutinio skydelio įskiepių rodinio išdėstymas."
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
146 msgid "Single layout view"
147 msgstr "Vieno išdėstymo rodinys"
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
150 msgid "View plugins in a single layout."
151 msgstr "Rodyti įskiepius viename išdėstyme."
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
154 msgid "Available new pluginviews"
155 msgstr "Prieinami nauji įskiepių rodiniai"
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
158 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
159 msgstr "Šis sąrašas turi visus naujus prieinamus įskiepių rodinius"
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
162 msgid "The pluginview layout"
163 msgstr "Įskiepių rodinio išdėstymas"
164
165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
166 msgid "The default plugin layout for the top panel."
167 msgstr "Numatytasis įskiepių išdėstymas viršutiniame skydelyje."
168
169 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
170 msgid "Window height"
171 msgstr "Lango aukštis"
172
173 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
174 msgid "Window height value."
175 msgstr "Lango aukščio reikšmė."
176
177 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
178 msgid "Window width"
179 msgstr "Lango plotis"
180
181 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
182 msgid "Window width value."
183 msgstr "Lango pločio reikšmė."
184
185 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
186 msgid "Hotkey combination"
187 msgstr "Sparčiųjų klavišų kombinacija"
188
189 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
190 msgid "Hotkey combination for related action."
191 msgstr "Sparčiųjų klavišų kombinacija susijusiam veiksmui."
192
193193 #: ../plugins/api_view.py:32
194194 msgid "API Browser"
195195 msgstr "API naršyklė"
249249 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
250250 msgid "Source"
251251 msgstr "Šaltinis"
252
253 #. add accessible's name to buffer
254 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
255 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
256 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
257 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
258 msgid "Name"
259 msgstr "Pavadinimas"
260
261 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
262 #| msgid "Name"
263 msgid "Full Name"
264 msgstr "Pilnas pavadinimas"
252265
253266 #: ../plugins/event_monitor.py:51
254267 msgid "Event Monitor"
309322 msgid "_Accessible"
310323 msgstr "_Prieinamas"
311324
312 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
326 msgid "Key binding"
327 msgstr "Klavišų susiejimas"
328
329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
313330 msgid "Perform action"
314331 msgstr "Atlikti veiksmą"
315332
316 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
317334 msgid "Acti_on"
318335 msgstr "Veik_smas"
319336
320 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
321338 msgid "ID"
322339 msgstr "ID"
323340
324 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
325342 msgid "Toolkit"
326343 msgstr "Įrankinė"
327344
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
329346 msgid "Version"
330347 msgstr "Versija"
331348
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
333350 msgid "Ap_plication"
334351 msgstr "Pr_ograma"
335352
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
337354 msgid "Col_lection"
338355 msgstr "Kol_lekcija"
339356
340357 #. Component size
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
342359 msgid "0, 0"
343360 msgstr "0, 0"
344361
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
346363 msgid "Relative position"
347364 msgstr "Santykinė pozicija"
348365
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
350367 msgid "Size"
351368 msgstr "Dydis"
352369
353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
354371 msgid "WIDGET"
355372 msgstr "PRIETAISAS"
356373
357 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
358375 msgid "Layer"
359376 msgstr "Sluoksnis"
360377
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
362379 msgid "MDI-Z-order"
363380 msgstr "MDI-Z-tvarka"
364381
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
366383 msgid "Alpha"
367384 msgstr "Alfa"
368385
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
370387 msgid "Absolute position"
371388 msgstr "Absoliuti pozicija"
372389
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
374391 msgid "Co_mponent"
375392 msgstr "Ko_mponentas"
376393
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
378395 msgid "Des_ktop"
379396 msgstr "Dar_balaukis"
380397
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
382399 msgid "Locale:"
383400 msgstr "Lokalė:"
384401
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
386403 msgid "_Document"
387404 msgstr "_Dokumentas"
388405
389406 #. add url role to buffer
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
391408 msgid "Hyperlink"
392409 msgstr "Hipersaitas"
393410
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
395412 msgid "H_ypertext"
396413 msgstr "H_ipertekstas"
397414
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
415 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
399416 msgid "Position"
400417 msgstr "Pozicija"
401418
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
419 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
403420 msgid "Locale"
404421 msgstr "Lokalė"
405422
406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
407424 msgid "_Image"
408425 msgstr "_Paveikslėlis"
409426
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
411428 msgid "Lo_gin Helper"
412429 msgstr "Prisijun_gimo pagalba"
413430
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
415432 msgid "Select All"
416433 msgstr "Pažymėti viską"
417434
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
419436 msgid "_Selection"
420437 msgstr "Pari_nktis"
421438
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
440 #| msgid "_Contents"
441 msgid "Content type"
442 msgstr "Turinio tipas"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
445 msgid "URI"
446 msgstr "URI"
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
423449 msgid "St_reamable Content"
424450 msgstr "T_ransliuojamas turinys"
425451
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
427453 msgid "Caption:"
428454 msgstr "Pavadinimas:"
429455
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
431457 msgid "Summary:"
432458 msgstr "Santrauka:"
433459
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
435461 msgid "Selected columns"
436462 msgstr "Pasirinkti stulpeliai"
437463
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
439465 msgid "Selected rows"
440466 msgstr "Pasirinktos eilutės"
441467
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
443469 msgid "Columns"
444470 msgstr "Stulpeliai"
445471
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
447473 msgid "Rows"
448474 msgstr "Eilutės"
449475
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
451477 msgid "Table Information"
452478 msgstr "Lentelės informacija"
453479
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
455481 msgid "name (x,y)"
456482 msgstr "pavadinimas (x,y)"
457483
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
459485 msgid "Header:"
460486 msgstr "Antraštė:"
461487
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
488 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
463489 msgid "<no description>"
464490 msgstr "<nėra aprašo>"
465491
466492 #. How many columns the cell spans.
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
468494 msgid "Extents:"
469495 msgstr "Plėtiniai:"
470496
471 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
472498 msgid "Row"
473499 msgstr "Eilutė"
474500
475 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
476502 msgid "Column"
477503 msgstr "Stulpelis"
478504
479 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
480506 msgid "Selected Cell"
481507 msgstr "Pasirinktas langelis"
482508
483 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
484510 msgid "_Table"
485511 msgstr "_Lentelė"
486512
487 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
488514 msgid "Text"
489515 msgstr "Tekstas"
490516
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
492518 msgid "Offset"
493519 msgstr "Poslinkis"
494520
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
496522 msgid "Include defaults"
497523 msgstr "Įtraukti standartines nuostatas"
498524
499525 #. Start character offset of text attributes span
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
501527 msgid "Start: 0"
502528 msgstr "Pradžia: 0"
503529
504530 #. End character offset of text attributes span
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
506532 msgid "End: 0"
507533 msgstr "Pabaiga: 0"
508534
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
510536 msgid "Te_xt"
511537 msgstr "_Tekstas"
512538
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
514540 msgid "Current value"
515541 msgstr "Dabartinė reikšmė"
516542
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
518544 msgid "Minimum increment"
519545 msgstr "Minimalus žingsnis"
520546
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
522548 msgid "Maximum value"
523549 msgstr "Maksimali reikšmė"
524550
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
526552 msgid "Minimum value"
527553 msgstr "Minimali reikšmė"
528554
529 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
530556 msgid "Val_ue"
531557 msgstr "Ve_rtė"
532558
533 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
559 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
534560 msgid "unknown"
535561 msgstr "nežinoma"
536562
547573 #: ../plugins/interface_view.py:235
548574 msgid "(not implemented)"
549575 msgstr "(nerealizuota)"
550
551 #. add accessible's name to buffer
552 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
553 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
554 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
555 msgid "Name"
556 msgstr "Pavadinimas"
557
558 #: ../plugins/interface_view.py:739
559 msgid "URI"
560 msgstr "URI"
561576
562577 #: ../plugins/interface_view.py:747
563578 msgid "Start"
+234
-217
po/nb.po less more
11 # Copyright (C) 2007, IBM
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007-2015.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007-2017.
55 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: acceriser 3.17.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-11 19:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-11 19:47+0200\n"
8 "Project-Id-Version: acceriser 3.27.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-11 18:21+0100\n"
1212 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1313 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
1414 "Language: nb\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1919
20 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
20 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2121 msgid "Accerciser"
2222 msgstr "Accerciser"
2323
24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Give your application an accessibility workout"
26 msgstr "Sjekk støtte for hjelpeteknologi i ditt program"
27
28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
29 msgid "accessibility;development;test;"
30 msgstr "tilgjengelighet;utvikling;test;"
31
32 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
33 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
34 msgstr "Accerciser tilgjengelighetsutforsker"
35
36 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
38 msgstr "En liste med tillegg som er deaktivert som forvalg"
39
40 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
42 msgstr "En liste med tillegg som er slått av som forvalg."
43
44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Highlight duration"
46 msgstr "Varighet for utheving"
47
48 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
50 msgstr "Varighet for uthevingsboksen når tilgjengelige noder velges."
51
52 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Highlight fill color"
54 msgstr "Fyllfarge for utheving"
55
56 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
57 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
58 msgstr "Farge og ugjennomsiktighet for fyll i utheving."
59
60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
61 msgid "Highlight border color"
62 msgstr "Kantfarge for utheving"
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
65 msgid "The color and opacity of the highlight border."
66 msgstr "Farge og ugjennomsiktighet for kant for utheving."
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
69 msgid "Horizontal split"
70 msgstr "Horisontal deling"
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
73 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
74 msgstr "Posisjon for horisontal deling av hovedvinduet."
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
77 msgid "Vertical split"
78 msgstr "Vertikal deling"
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Position of the vertical split of the main window."
82 msgstr "Posisjon for vertikal deling av hovedvinduet."
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "Default window height"
86 msgstr "Forvalgt høyde på vindu"
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "The window height value."
90 msgstr "Verdi for høyde på vinduet."
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "Default window width"
94 msgstr "Forvalgt bredde på vindu"
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "The window width value."
98 msgstr "Verdi for bredde på vinduet."
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
101 msgid "The layout for the bottom panel"
102 msgstr "Utforming for bunnpanelet"
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
105 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
106 msgstr "Forvalgt utforming for tilleggsvisning for bunnpanelet."
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
109 msgid "The layout for the top panel"
110 msgstr "Utforming for det øverste panelet"
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
113 msgid "The layout for the top panel pluginview."
114 msgstr "Utforming for tilleggsvisning på det øverste panelet."
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
117 msgid "Single layout view"
118 msgstr "Visning med en utforming"
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
121 msgid "View plugins in a single layout."
122 msgstr "Vis tillegg i en enkelt utforming."
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
125 msgid "Available new pluginviews"
126 msgstr "Tilgjengelig nye visninger av tillegg"
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
129 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
130 msgstr "Denne listen inneholder alle nye tilgjengelige tilleggsvisninger"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
133 msgid "The pluginview layout"
134 msgstr "Utforming for tilleggsvisning"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
137 msgid "The default plugin layout for the top panel."
138 msgstr "Forvalgt utforming for tillegg på det øverste panelet."
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
141 msgid "Window height"
142 msgstr "Høyde på vinduet"
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
145 msgid "Window height value."
146 msgstr "Verdi for høyde på vindu."
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
149 msgid "Window width"
150 msgstr "Bredde på vindu"
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
153 msgid "Window width value."
154 msgstr "Verdi for bredde på vindu."
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
157 msgid "Hotkey combination"
158 msgstr "Hurtigtastkombinasjon"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
161 msgid "Hotkey combination for related action."
162 msgstr "Hurtigtastkombinasjon for relatert handling."
163
164 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
24 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16525 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
16626 msgstr "Utforsker for tilgjengelighet på skrivebordet GNOME"
16727
168 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
28 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
16929 msgid ""
17030 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17131 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
17232 "check if an application is providing correct information to assistive "
17333 "technologies and automated test frameworks."
174 msgstr "Accerciser er en interaktiv utforsker for tilgjengelighetsfunksjoner for GNOME skrivebordet. Det bruker AT-SPI for å inspisere og kontrollere komponenter, og lar deg sjekke om en applikasjon gir korrekt informasjon til hjelpeteknologier og automatiserte testrammeverk."
175
176 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
34 msgstr ""
35 "Accerciser er en interaktiv utforsker for tilgjengelighetsfunksjoner for "
36 "GNOME skrivebordet. Det bruker AT-SPI for å inspisere og kontrollere "
37 "komponenter, og lar deg sjekke om en applikasjon gir korrekt informasjon til "
38 "hjelpeteknologier og automatiserte testrammeverk."
39
40 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
17741 msgid ""
17842 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
17943 "views of accessibility information."
18145 "Accerciser har et enkelt rammeverk for tillegg som du kan bruke til å lage "
18246 "egendefinerte visninger av tilgjengelighetsinformasjon."
18347
48 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
49 msgid "Give your application an accessibility workout"
50 msgstr "Sjekk støtte for hjelpeteknologi i ditt program"
51
52 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
53 msgid "accessibility;development;test;"
54 msgstr "tilgjengelighet;utvikling;test;"
55
56 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
57 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
58 msgstr "Accerciser tilgjengelighetsutforsker"
59
60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
61 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
62 msgstr "En liste med tillegg som er deaktivert som forvalg"
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
65 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
66 msgstr "En liste med tillegg som er slått av som forvalg."
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
69 msgid "Highlight duration"
70 msgstr "Varighet for utheving"
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
73 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
74 msgstr "Varighet for uthevingsboksen når tilgjengelige noder velges."
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
77 msgid "Highlight fill color"
78 msgstr "Fyllfarge for utheving"
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
81 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
82 msgstr "Farge og ugjennomsiktighet for fyll i utheving."
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
85 msgid "Highlight border color"
86 msgstr "Kantfarge for utheving"
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
89 msgid "The color and opacity of the highlight border."
90 msgstr "Farge og ugjennomsiktighet for kant for utheving."
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
93 msgid "Horizontal split"
94 msgstr "Horisontal deling"
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
97 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
98 msgstr "Posisjon for horisontal deling av hovedvinduet."
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
101 msgid "Vertical split"
102 msgstr "Vertikal deling"
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
105 msgid "Position of the vertical split of the main window."
106 msgstr "Posisjon for vertikal deling av hovedvinduet."
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
109 msgid "Default window height"
110 msgstr "Forvalgt høyde på vindu"
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
113 msgid "The window height value."
114 msgstr "Verdi for høyde på vinduet."
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
117 msgid "Default window width"
118 msgstr "Forvalgt bredde på vindu"
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
121 msgid "The window width value."
122 msgstr "Verdi for bredde på vinduet."
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
125 msgid "The layout for the bottom panel"
126 msgstr "Utforming for bunnpanelet"
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
129 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
130 msgstr "Forvalgt utforming for tilleggsvisning for bunnpanelet."
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
133 msgid "The layout for the top panel"
134 msgstr "Utforming for det øverste panelet"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
137 msgid "The layout for the top panel pluginview."
138 msgstr "Utforming for tilleggsvisning på det øverste panelet."
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Single layout view"
142 msgstr "Visning med en utforming"
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "View plugins in a single layout."
146 msgstr "Vis tillegg i en enkelt utforming."
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Available new pluginviews"
150 msgstr "Tilgjengelig nye visninger av tillegg"
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
154 msgstr "Denne listen inneholder alle nye tilgjengelige tilleggsvisninger"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "The pluginview layout"
158 msgstr "Utforming for tilleggsvisning"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "The default plugin layout for the top panel."
162 msgstr "Forvalgt utforming for tillegg på det øverste panelet."
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Window height"
166 msgstr "Høyde på vinduet"
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Window height value."
170 msgstr "Verdi for høyde på vindu."
171
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Window width"
174 msgstr "Bredde på vindu"
175
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
177 msgid "Window width value."
178 msgstr "Verdi for bredde på vindu."
179
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
181 msgid "Hotkey combination"
182 msgstr "Hurtigtastkombinasjon"
183
184 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Hotkey combination for related action."
186 msgstr "Hurtigtastkombinasjon for relatert handling."
187
184188 #: ../plugins/api_view.py:32
185189 msgid "API Browser"
186190 msgstr "API-leser"
240244 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
241245 msgid "Source"
242246 msgstr "Kilde"
247
248 #. add accessible's name to buffer
249 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
250 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
251 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
252 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
253 msgid "Name"
254 msgstr "Navn"
255
256 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
257 msgid "Full Name"
258 msgstr "Fullt navn"
243259
244260 #: ../plugins/event_monitor.py:51
245261 msgid "Event Monitor"
300316 msgid "_Accessible"
301317 msgstr "_Tilgjengelig komponent"
302318
303 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
320 msgid "Key binding"
321 msgstr "Tastaturbinding"
322
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
304324 msgid "Perform action"
305325 msgstr "Utfør handling"
306326
307 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
308328 msgid "Acti_on"
309329 msgstr "Hand_ling"
310330
311 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
312332 msgid "ID"
313333 msgstr "ID"
314334
315 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
316336 msgid "Toolkit"
317337 msgstr "Verktøysett"
318338
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
320340 msgid "Version"
321341 msgstr "Versjon"
322342
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
324344 msgid "Ap_plication"
325345 msgstr "_Program"
326346
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
328348 msgid "Col_lection"
329349 msgstr "Sam_ling"
330350
331351 #. Component size
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
333353 msgid "0, 0"
334354 msgstr "0, 0"
335355
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
337357 msgid "Relative position"
338358 msgstr "Relativ posisjon"
339359
340 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
341361 msgid "Size"
342362 msgstr "Størrelse"
343363
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
345365 msgid "WIDGET"
346366 msgstr "KOMPONENT"
347367
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
349369 msgid "Layer"
350370 msgstr "Lag"
351371
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
353373 msgid "MDI-Z-order"
354374 msgstr "MDI-Z-rekkefølge"
355375
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
357377 msgid "Alpha"
358378 msgstr "Alpha"
359379
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
380 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
361381 msgid "Absolute position"
362382 msgstr "Absolutt posisjon"
363383
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
384 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
365385 msgid "Co_mponent"
366386 msgstr "Ko_mponent"
367387
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
369389 msgid "Des_ktop"
370390 msgstr "S_krivebord"
371391
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
373393 msgid "Locale:"
374394 msgstr "Locale:"
375395
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
377397 msgid "_Document"
378398 msgstr "_Dokument"
379399
380400 #. add url role to buffer
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
382402 msgid "Hyperlink"
383403 msgstr "Hyperlenke"
384404
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
386406 msgid "H_ypertext"
387407 msgstr "H_ypertekst"
388408
389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
390410 msgid "Position"
391411 msgstr "Posisjon"
392412
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
394414 msgid "Locale"
395415 msgstr "Locale"
396416
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
398418 msgid "_Image"
399419 msgstr "B_ilde"
400420
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
402422 msgid "Lo_gin Helper"
403423 msgstr "Hjelp til pålo_gging"
404424
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
406426 msgid "Select All"
407427 msgstr "Velg alle"
408428
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
410430 msgid "_Selection"
411431 msgstr "_Utvalg"
412432
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
434 msgid "Content type"
435 msgstr "Innholds type"
436
437 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
438 msgid "URI"
439 msgstr "URI"
440
441 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
414442 msgid "St_reamable Content"
415443 msgstr "_Innhold som kan vises løpende"
416444
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
445 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
418446 msgid "Caption:"
419447 msgstr "Overskrift:"
420448
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
449 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
422450 msgid "Summary:"
423451 msgstr "Sammendrag:"
424452
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
426454 msgid "Selected columns"
427455 msgstr "Valgte kolonner"
428456
429 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
430458 msgid "Selected rows"
431459 msgstr "Valgte rader"
432460
433 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
434462 msgid "Columns"
435463 msgstr "Kolonner"
436464
437 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
438466 msgid "Rows"
439467 msgstr "Rader"
440468
441 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
442470 msgid "Table Information"
443471 msgstr "Tabellinformasjon"
444472
445 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
446474 msgid "name (x,y)"
447475 msgstr "navn (x,y)"
448476
449 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
450478 msgid "Header:"
451479 msgstr "Topptekst:"
452480
453 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
454482 msgid "<no description>"
455483 msgstr "<ingen beskrivelse>"
456484
457485 #. How many columns the cell spans.
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
459487 msgid "Extents:"
460488 msgstr "Områder:"
461489
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
463491 msgid "Row"
464492 msgstr "Rad"
465493
466 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
494 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
467495 msgid "Column"
468496 msgstr "Kolonne"
469497
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
471499 msgid "Selected Cell"
472500 msgstr "Valgt celle"
473501
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
475503 msgid "_Table"
476504 msgstr "_Tabell"
477505
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
479507 msgid "Text"
480508 msgstr "Tekst"
481509
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
483511 msgid "Offset"
484512 msgstr "Avstand"
485513
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
487515 msgid "Include defaults"
488516 msgstr "Ta med forvalg"
489517
490518 #. Start character offset of text attributes span
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
492520 msgid "Start: 0"
493521 msgstr "Start: 0"
494522
495523 #. End character offset of text attributes span
496 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
524 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
497525 msgid "End: 0"
498526 msgstr "Slutt: 0"
499527
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
528 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
501529 msgid "Te_xt"
502530 msgstr "Te_kst"
503531
504 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
532 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
505533 msgid "Current value"
506534 msgstr "Nåværende verdi"
507535
508 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
536 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
509537 msgid "Minimum increment"
510538 msgstr "Minste steg"
511539
512 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
513541 msgid "Maximum value"
514542 msgstr "Maksimumsverdi"
515543
516 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
544 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
517545 msgid "Minimum value"
518546 msgstr "Minimumsverdi"
519547
520 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
548 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
521549 msgid "Val_ue"
522550 msgstr "Ver_di"
523551
524 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
552 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
525553 msgid "unknown"
526554 msgstr "ukjent"
527555
538566 #: ../plugins/interface_view.py:235
539567 msgid "(not implemented)"
540568 msgstr "(ikke implementert)"
541
542 #. add accessible's name to buffer
543 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
544 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
545 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
546 msgid "Name"
547 msgstr "Navn"
548
549 #: ../plugins/interface_view.py:739
550 msgid "URI"
551 msgstr "URI"
552569
553570 #: ../plugins/interface_view.py:747
554571 msgid "Start"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-02 08:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 15:20+0545\n"
12 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
17 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "Language: ne\n"
20
21 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Accerciser"
23 msgstr "एसस्रसाएइजर"
24
25 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
28 msgstr "एसस्रसाएइजर पहुँच एक्सप्लोरर"
29
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
31 msgid ""
32 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
33 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
34 "check if an application is providing correct information to assistive "
35 "technologies and automated test frameworks."
36 msgstr ""
37
38 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
39 msgid ""
40 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
41 "views of accessibility information."
42 msgstr ""
43
44 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Give your application an accessibility workout"
46 msgstr "तपाईँको अनुप्रयोगलाई पहुँच कसरत दिनुहोस्"
47
48 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "accessibility;development;test;"
51 msgstr "त्यस प्रकारको जाच छैन"
52
53 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
54 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
55 msgstr "एसस्रसाएइजर पहुँच एक्सप्लोरर"
56
57 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
58 #, fuzzy
59 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
60 msgstr "अक्षम पारिएको प्लगइन सुची"
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
63 #, fuzzy
64 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
65 msgstr "अक्षम पारिएको प्लगइन सुची"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
68 #, fuzzy
69 msgid "Highlight duration"
70 msgstr "समयावधी:"
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
73 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
74 msgstr ""
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
77 #, fuzzy
78 msgid "Highlight fill color"
79 msgstr "रङ भर्ने"
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
84 msgstr "अस्पष्टता भर्नुहोस्:"
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
87 #, fuzzy
88 msgid "Highlight border color"
89 msgstr "किनारा रङ"
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
92 #, fuzzy
93 msgid "The color and opacity of the highlight border."
94 msgstr "हाइलाइट रङ"
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
97 #, fuzzy
98 msgid "Horizontal split"
99 msgstr "तेर्सो:"
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
102 #, fuzzy
103 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
104 msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको पर्दामा स्थान"
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
107 #, fuzzy
108 msgid "Vertical split"
109 msgstr "ठाडो:"
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
112 #, fuzzy
113 msgid "Position of the vertical split of the main window."
114 msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको पर्दामा स्थान"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
117 #, fuzzy
118 msgid "Default window height"
119 msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
122 #, fuzzy
123 msgid "The window height value."
124 msgstr "सञ्झ्यालको उचाइलाई उचाइ मानमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
127 #, fuzzy
128 msgid "Default window width"
129 msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
132 #, fuzzy
133 msgid "The window width value."
134 msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइलाई चौडाइ मानमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
137 #, fuzzy
138 msgid "The layout for the bottom panel"
139 msgstr "तल विस्तारित किनारा प्यानल"
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
142 #, fuzzy
143 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
144 msgstr "तल विस्तारित किनारा प्यानल"
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
147 #, fuzzy
148 msgid "The layout for the top panel"
149 msgstr "माथि विस्तारित किनारा प्यानल"
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
152 #, fuzzy
153 msgid "The layout for the top panel pluginview."
154 msgstr "माथि विस्तारित किनारा प्यानल"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
157 #, fuzzy
158 msgid "Single layout view"
159 msgstr "एकल"
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
162 msgid "View plugins in a single layout."
163 msgstr ""
164
165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
166 #, fuzzy
167 msgid "Available new pluginviews"
168 msgstr "यसबाट नयाँ अद्यावधिकहरू उपलब्ध हुन्छ"
169
170 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
171 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
172 msgstr ""
173
174 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
175 #, fuzzy
176 msgid "The pluginview layout"
177 msgstr "सजावट"
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
180 msgid "The default plugin layout for the top panel."
181 msgstr ""
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
184 msgid "Window height"
185 msgstr "सञ्झ्यालको उचाइ"
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
188 #, fuzzy
189 msgid "Window height value."
190 msgstr "सञ्झ्यालको उचाइलाई उचाइ मानमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
191
192 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
193 msgid "Window width"
194 msgstr "सञ्झ्यालको चौडाई"
195
196 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
197 #, fuzzy
198 msgid "Window width value."
199 msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइलाई चौडाइ मानमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
200
201 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
202 msgid "Hotkey combination"
203 msgstr ""
204
205 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
206 msgid "Hotkey combination for related action."
207 msgstr ""
208
209 #: ../plugins/api_view.py:32
210 #, fuzzy
211 msgid "API Browser"
212 msgstr "API मद्दत"
213
214 #: ../plugins/api_view.py:35
215 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
216 msgstr ""
217
218 #: ../plugins/api_view.py:66
219 #, fuzzy
220 msgid "Hide private attributes"
221 msgstr "बिषेषताहरु"
222
223 #: ../plugins/api_view.py:79
224 msgid "Method"
225 msgstr "विधि"
226
227 #: ../plugins/api_view.py:88
228 msgid "Property"
229 msgstr "गुण"
230
231 #: ../plugins/api_view.py:93
232 msgid "Value"
233 msgstr "मान"
234
235 #: ../plugins/console.py:32
236 msgid "IPython Console"
237 msgstr "पाइथन कन्सोल"
238
239 #: ../plugins/console.py:35
240 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
241 msgstr ""
242
243 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
244 #, fuzzy
245 msgid "Event monitor"
246 msgstr "घटना"
247
248 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
249 #, fuzzy
250 msgid "_Monitor Events"
251 msgstr "मोनिटर"
252
253 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
254 #, fuzzy
255 msgid "C_lear Selection"
256 msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
257
258 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
259 msgid "Everything"
260 msgstr "सबै"
261
262 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
263 #, fuzzy
264 msgid "Selected application"
265 msgstr ""
266 "आदेश प्रविष्टि फिल्डमा चयन गरिएका अनुप्रयोग वा आदेश चलाउन यस बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
267
268 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
269 #, fuzzy
270 msgid "Selected accessible"
271 msgstr "पहुँचयोग्य प्रमूल"
272
273 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
274 msgid "Source"
275 msgstr "स्रोत"
276
277 #: ../plugins/event_monitor.py:51
278 #, fuzzy
279 msgid "Event Monitor"
280 msgstr "घटना"
281
282 #: ../plugins/event_monitor.py:54
283 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
284 msgstr ""
285
286 #: ../plugins/event_monitor.py:64
287 msgid "Highlight last event entry"
288 msgstr ""
289
290 #: ../plugins/event_monitor.py:68
291 #, fuzzy
292 msgid "Start/stop event recording"
293 msgstr "रेकर्ड: रोक्नुहोस्"
294
295 #: ../plugins/event_monitor.py:72
296 #, fuzzy
297 msgid "Clear event log"
298 msgstr "दैनिकि"
299
300 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
301 msgid "Child count"
302 msgstr "शाखा गणना"
303
304 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2
305 msgid "0"
306 msgstr "०"
307
308 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
309 #: ../plugins/interface_view.py:859
310 msgid "(no description)"
311 msgstr "वर्णन छैन"
312
313 #. add description to buffer
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
315 #: ../plugins/validate.py:292
316 msgid "Description"
317 msgstr "विवरण"
318
319 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
320 msgid "States"
321 msgstr "राज्य"
322
323 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
324 msgid "Attributes"
325 msgstr "बिषेषताहरु"
326
327 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
328 msgid "Show"
329 msgstr "देखाउने"
330
331 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
332 msgid "Relations"
333 msgstr "सम्बन्ध"
334
335 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
336 msgid "_Accessible"
337 msgstr "पहुँचयोग्य"
338
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
340 msgid "Perform action"
341 msgstr "कार्य निष्पादन गर्नुहोस्"
342
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
344 msgid "Acti_on"
345 msgstr "कार्य"
346
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
348 msgid "ID"
349 msgstr "आईडी"
350
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
352 msgid "Toolkit"
353 msgstr ""
354
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
356 msgid "Version"
357 msgstr "संस्करण"
358
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
360 msgid "Ap_plication"
361 msgstr "अनुप्रयोग"
362
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
364 #, fuzzy
365 msgid "Col_lection"
366 msgstr "स्तम्भ"
367
368 #. Component size
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
370 msgid "0, 0"
371 msgstr "०,०"
372
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
374 #, fuzzy
375 msgid "Relative position"
376 msgstr "यसमा सम्बन्धित:"
377
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
379 msgid "Size"
380 msgstr "परिमाण"
381
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
383 msgid "WIDGET"
384 msgstr "औजार"
385
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
387 #, fuzzy
388 msgid "Layer"
389 msgstr "तह,तह,..."
390
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
392 #, fuzzy
393 msgid "MDI-Z-order"
394 msgstr "पहुँच योग्य MDI मान"
395
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
397 msgid "Alpha"
398 msgstr "अल्फा"
399
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
401 #, fuzzy
402 msgid "Absolute position"
403 msgstr "ट्याबलेट()"
404
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
406 msgid "Co_mponent"
407 msgstr "अवयव"
408
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
410 msgid "Des_ktop"
411 msgstr "डेकस्टप"
412
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
414 msgid "Locale:"
415 msgstr "लोकेल"
416
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
418 msgid "_Document"
419 msgstr "कागजात"
420
421 #. add url role to buffer
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
423 msgid "Hyperlink"
424 msgstr "Hyperlink"
425
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
427 #, fuzzy
428 msgid "H_ypertext"
429 msgstr "ह्यु:"
430
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
432 msgid "Position"
433 msgstr "अवस्था"
434
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
436 msgid "Locale"
437 msgstr "लोकेल"
438
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
440 msgid "_Image"
441 msgstr "सबै छविहरू"
442
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
444 #, fuzzy
445 msgid "Lo_gin Helper"
446 msgstr "तल्लो किनारा"
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
449 msgid "Select All"
450 msgstr "सबै छान्नुहोस्"
451
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
453 msgid "_Selection"
454 msgstr "चयन"
455
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
457 #, fuzzy
458 msgid "St_reamable Content"
459 msgstr "st प्रतिलिपि)"
460
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
462 #, fuzzy
463 msgid "Caption:"
464 msgstr "शिर्षक"
465
466 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
467 msgid "Summary:"
468 msgstr "सारांश:"
469
470 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
471 msgid "Selected columns"
472 msgstr "चयन गरिएका स्तम्भहरू"
473
474 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
475 msgid "Selected rows"
476 msgstr "चयन गरिएका पङ्क्ति"
477
478 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
479 msgid "Columns"
480 msgstr "स्तम्भहरु"
481
482 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
483 msgid "Rows"
484 msgstr "पंक्तिहरु"
485
486 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
487 msgid "Table Information"
488 msgstr "तालिका सूचना"
489
490 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
491 #, fuzzy
492 msgid "name (x,y)"
493 msgstr "सन्झ्यालको स्थान (x र y)"
494
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
496 msgid "Header:"
497 msgstr "हेडर:"
498
499 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
500 #, fuzzy
501 msgid "<no description>"
502 msgstr "वर्णन द्वारा"
503
504 #. How many columns the cell spans.
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
506 msgid "Extents:"
507 msgstr ""
508
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
510 msgid "Row"
511 msgstr "पङ्क्ति"
512
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
514 msgid "Column"
515 msgstr "स्तम्भ"
516
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
518 #, fuzzy
519 msgid "Selected Cell"
520 msgstr "चयन गरिएको कक्ष(हरू)मा हालको मिति घुसाउनुहोस्"
521
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
523 msgid "_Table"
524 msgstr "तालिका"
525
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
527 msgid "Text"
528 msgstr "पाट"
529
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
531 #, fuzzy
532 msgid "Offset"
533 msgstr "अफसेट"
534
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
536 #, fuzzy
537 msgid "Include defaults"
538 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
539
540 #. Start character offset of text attributes span
541 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
542 msgid "Start: 0"
543 msgstr "सुरु:०"
544
545 #. End character offset of text attributes span
546 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
547 msgid "End: 0"
548 msgstr "अन्त्य : ०"
549
550 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
551 msgid "Te_xt"
552 msgstr "पाठ"
553
554 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
555 msgid "Current value"
556 msgstr "हालको मान"
557
558 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
559 msgid "Minimum increment"
560 msgstr "न्युनतम बढोत्तरी"
561
562 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
563 msgid "Maximum value"
564 msgstr "अघिकतम मान"
565
566 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
567 msgid "Minimum value"
568 msgstr "न्युनतम मान"
569
570 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
571 msgid "Val_ue"
572 msgstr "मान"
573
574 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
575 msgid "unknown"
576 msgstr "अज्ञात"
577
578 #. Translators: this is a plugin name
579 #: ../plugins/interface_view.py:42
580 #, fuzzy
581 msgid "Interface Viewer"
582 msgstr "इन्टरफेस"
583
584 #. Translators: this is a plugin description
585 #: ../plugins/interface_view.py:45
586 msgid "Allows viewing of various interface properties"
587 msgstr ""
588
589 #: ../plugins/interface_view.py:235
590 #, fuzzy
591 msgid "(not implemented)"
592 msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
593
594 #. add accessible's name to buffer
595 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
596 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
597 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
598 msgid "Name"
599 msgstr "नाम"
600
601 #: ../plugins/interface_view.py:739
602 msgid "URI"
603 msgstr "URI"
604
605 #: ../plugins/interface_view.py:747
606 msgid "Start"
607 msgstr "सुरु"
608
609 #: ../plugins/interface_view.py:755
610 msgid "End"
611 msgstr "End"
612
613 #: ../plugins/interface_view.py:917
614 #, fuzzy
615 msgid "Too many selectable children"
616 msgstr "अति धेरै त्रुटि सन्देशहरू !"
617
618 #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
619 #, fuzzy
620 msgid "(Editable)"
621 msgstr "संपादनगर्न योग्य"
622
623 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
624 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
625 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
626 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
627 #. that bold formatting is 0.
628 #: ../plugins/interface_view.py:1412
629 #, python-format
630 msgid "Start: %d"
631 msgstr "सुरु:%d"
632
633 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
634 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
635 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
636 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
637 #. bold formatting is 4.
638 #: ../plugins/interface_view.py:1418
639 #, python-format
640 msgid "End: %d"
641 msgstr "अन्त्य: %d"
642
643 #: ../plugins/quick_select.py:16
644 msgid "Quick Select"
645 msgstr "छिटो चयन"
646
647 #: ../plugins/quick_select.py:19
648 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
649 msgstr ""
650
651 #: ../plugins/quick_select.py:25
652 msgid "Inspect last focused accessible"
653 msgstr ""
654
655 #: ../plugins/quick_select.py:29
656 msgid "Inspect accessible under mouse"
657 msgstr ""
658
659 #: ../plugins/validate.ui.h:1
660 #, fuzzy
661 msgid "Sche_ma:"
662 msgstr "बढाउनुहोस्"
663
664 #: ../plugins/validate.ui.h:2
665 #, fuzzy
666 msgid "V_alidate"
667 msgstr "%V हप्ता"
668
669 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
670 #: ../plugins/validate.py:427
671 msgid "Idle"
672 msgstr "निस्क्रिय"
673
674 #: ../plugins/validate.py:80
675 #, fuzzy
676 msgid "No description"
677 msgstr "वर्णन द्वारा"
678
679 #: ../plugins/validate.py:167
680 #, fuzzy
681 msgid "AT-SPI Validator"
682 msgstr "आगत SPI:"
683
684 #: ../plugins/validate.py:169
685 #, fuzzy
686 msgid "Validates application accessibility"
687 msgstr "तपाईँको अनुप्रयोगलाई पहुँच कसरत दिनुहोस्"
688
689 #. log level column
690 #. add level to buffer
691 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
692 msgid "Level"
693 msgstr "निसानी"
694
695 #. add accessible's role to buffer
696 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
697 msgid "Role"
698 msgstr "भुमिका"
699
700 #: ../plugins/validate.py:361
701 msgid "Saving"
702 msgstr "बचत गर्दैछ"
703
704 #: ../plugins/validate.py:409
705 msgid "Validating"
706 msgstr ""
707
708 #: ../plugins/validate.py:565
709 msgid "EXCEPT"
710 msgstr "बाहेक"
711
712 #: ../plugins/validate.py:572
713 msgid "ERROR"
714 msgstr "त्रुटि"
715
716 #: ../plugins/validate.py:580
717 msgid "WARN"
718 msgstr "चेतावनी"
719
720 #: ../plugins/validate.py:587
721 msgid "INFO"
722 msgstr "जानकारी"
723
724 #: ../plugins/validate.py:594
725 msgid "DEBUG"
726 msgstr "डिबग"
727
728 #: ../plugindata/validate/basic.py:8
729 msgid "Basic"
730 msgstr "आधारभूत"
731
732 #: ../plugindata/validate/basic.py:9
733 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
734 msgstr ""
735
736 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
737 #, python-format
738 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
739 msgstr ""
740
741 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
742 #, fuzzy, python-format
743 msgid "interactive %s is not actionable"
744 msgstr "अन्तरक्रियात्मक सफाई (%s)"
745
746 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
747 #, fuzzy
748 msgid "more than one focused widget"
749 msgstr "यदि बढिमा एउटा फाँट समावेश भए समान विधि"
750
751 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
752 #, fuzzy, python-format
753 msgid "%s has no text interface"
754 msgstr "%s लाई %s ले फ्यालिएको छ"
755
756 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
757 #. index mismatch.
758 #.
759 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
760 #, python-format
761 msgid "%s index in parent does not match child index"
762 msgstr ""
763
764 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
765 #, fuzzy, python-format
766 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
767 msgstr "'%s' को लागि आवश्यक मान हराइरहेछ"
768
769 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
770 #. the name or label.
771 #.
772 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
773 #, fuzzy, python-format
774 msgid "%s missing name or label"
775 msgstr "हराइरहेको उपकरण नाम"
776
777 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
778 #, python-format
779 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
780 msgstr ""
781
782 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
783 #. variables are accessible state names.
784 #. For example: "button has focused state without focusable state".
785 #.
786 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
787 #, fuzzy, python-format
788 msgid "%s has %s state without %s state"
789 msgstr "प्रकार्य %s वस्तुस्थिति %s का लागि फ्रेम शैलीमा पहिले नै एउटा बटन छ"
790
791 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
792 #. The first variable is the object's role name.
793 #.
794 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
795 #, fuzzy, python-format
796 msgid "%s does not belong to a set"
797 msgstr "%s बाट %s यहा सम्बन्धित छ ?"
798
799 #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
800 #. object at a certain index is wrong.
801 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
802 #. given index.
803 #.
804 #: ../plugindata/validate/basic.py:307
805 #, python-format
806 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
807 msgstr ""
808
809 #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
810 #. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
811 #. object's location in the table.
812 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
813 #. are index numbers.
814 #.
815 #: ../plugindata/validate/basic.py:339
816 #, python-format
817 msgid ""
818 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
819 "%(num2)d"
820 msgstr ""
821
822 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
823 #, fuzzy, python-format
824 msgid "%s has no name or description"
825 msgstr "वर्णन: %s\n"
826
827 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
828 msgid "_Preferences..."
829 msgstr "प्राथमिकता"
830
831 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
832 msgid "_Contents"
833 msgstr "सामग्री"
834
835 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
836 msgid "<dead>"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
840 msgid "Children"
841 msgstr "शाखाहरु"
842
843 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
844 msgid "_Hide/Show Applications without children"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
848 #, fuzzy
849 msgid "_Refresh Registry"
850 msgstr "प्लगइन रजिष्ट्री"
851
852 #. Translators: Appears as tooltip
853 #.
854 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
855 #, fuzzy
856 msgid "Refresh all"
857 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
858
859 #. Translators: Refresh current tree node's children.
860 #.
861 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
862 #, fuzzy
863 msgid "Refresh _Node"
864 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
865
866 #. Translators: Appears as tooltip
867 #.
868 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
869 msgid "Refresh selected node's children"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
873 msgid "Component"
874 msgstr "अवयव"
875
876 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
877 msgid "Task"
878 msgstr "कार्य"
879
880 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
881 msgid "Key"
882 msgstr "साँचो"
883
884 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
885 msgid "Alt"
886 msgstr "Alt"
887
888 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
889 msgid "Ctrl"
890 msgstr "Ctrl"
891
892 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
893 msgid "Shift"
894 msgstr "Shift"
895
896 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
897 msgid "Top panel"
898 msgstr ""
899
900 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
901 msgid "Bottom panel"
902 msgstr "तल प्यानल"
903
904 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
905 #, fuzzy
906 msgid "accerciser Preferences"
907 msgstr "एसस्रसाएइजर"
908
909 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
910 msgid "Plugins"
911 msgstr "प्लगइनहरू"
912
913 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
914 #, fuzzy
915 msgid "Global Hotkeys"
916 msgstr "हटकिहरू"
917
918 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
919 msgid "Highlighting"
920 msgstr "हाइलाइटिङ"
921
922 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
923 #, fuzzy
924 msgid "Highlight duration:"
925 msgstr "हाइलाइट:"
926
927 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
928 msgid "Border color:"
929 msgstr "किनारा रङ्ग:"
930
931 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
932 #, fuzzy
933 msgid "The border color of the highlight box"
934 msgstr "किनारा रङ"
935
936 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
937 msgid "Fill color:"
938 msgstr "रङ भर्नुहोस्:"
939
940 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
941 #, fuzzy
942 msgid "The fill color of the highlight box"
943 msgstr "रङ भर्ने"
944
945 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
946 msgid "translator-credits"
947 msgstr ""
948 "Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com> Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail."
949 "com> Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com> Narayan Kumar Magar "
950 "<narayan@mpp.org.np>"
951
952 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
953 #, fuzzy
954 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
955 msgstr "अन्तरक्रियात्मक पाइथोन कन्सोल"
956
957 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
958 msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
962 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
966 msgid "Web site"
967 msgstr "वेब साइट"
968
969 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
970 msgid "_Add Bookmark..."
971 msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
972
973 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
974 msgid "Bookmark selected accessible."
975 msgstr "पहुँचयोग्य पुस्तकचिनो "
976
977 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
978 msgid "_Edit Bookmarks..."
979 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन"
980
981 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
982 msgid "Manage bookmarks."
983 msgstr "पुस्तकचिनो प्रबन्ध"
984
985 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
986 msgid "Edit Bookmarks..."
987 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन"
988
989 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
990 msgid "Title"
991 msgstr "शीर्षक"
992
993 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
994 msgid "Application"
995 msgstr "अनुप्रयोग"
996
997 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
998 msgid "Path"
999 msgstr "पाथ"
1000
1001 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
1002 msgid "Add Bookmark..."
1003 msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
1004
1005 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
1006 msgid "Title:"
1007 msgstr "शिर्षक"
1008
1009 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
1010 msgid "Application:"
1011 msgstr "अनुप्रयोग:"
1012
1013 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
1014 msgid "Path:"
1015 msgstr "मार्ग:"
1016
1017 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
1018 msgid "Plugin Errors"
1019 msgstr "प्लगइन त्रुटि:"
1020
1021 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
1022 #. it is a noun.
1023 #.
1024 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
1025 msgctxt "viewport"
1026 msgid "View"
1027 msgstr "हेराइ"
1028
1029 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
1030 #, fuzzy
1031 msgid "No view"
1032 msgstr "दृश्य..."
1033
1034 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
1035 #, fuzzy
1036 msgid "_Single plugins view"
1037 msgstr "एकल"
1038
1039 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
1040 msgid "Plugin View"
1041 msgstr "प्लगइन दृश्य"
1042
1043 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
1044 #, python-format
1045 msgid "Plugin View (%d)"
1046 msgstr "(%d) प्लगइन दृश्य"
1047
1048 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1049 msgid "_New view..."
1050 msgstr "नयाँ दृश्य..."
1051
1052 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
1053 msgid "New View..."
1054 msgstr "नयाँ दृश्य..."
1055
1056 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1057 msgid "_File"
1058 msgstr "फाइल"
1059
1060 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1061 msgid "_Edit"
1062 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
1063
1064 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1065 msgctxt "menu"
1066 msgid "_Bookmarks"
1067 msgstr "पुस्तकचिनो"
1068
1069 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1070 msgctxt "menu"
1071 msgid "_View"
1072 msgstr "दृष्य"
1073
1074 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1075 msgid "_Help"
1076 msgstr "_सहयोग"
+635
-483
po/nl.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 #
44 # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2010
5 # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018.
56 #
67 # Enkele als zelfstandig naamwoord gebruikte werkwoorden:
78 # - accessible toegankelijke
1314 msgid ""
1415 msgstr ""
1516 "Project-Id-Version: accerciser\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:19+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 19:19+0200\n"
19 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-02-22 22:40+0100\n"
21 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
2022 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2123 "Language: nl\n"
2224 "MIME-Version: 1.0\n"
2325 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2426 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2527 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
28 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
29
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2831 msgid "Accerciser"
2932 msgstr "Accerciser"
3033
31 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
34 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
35 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
36 msgstr "Toegankelijkheidsverkenner voor het Gnome-bureaublad"
37
38 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
39 msgid ""
40 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
41 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
42 "check if an application is providing correct information to assistive "
43 "technologies and automated test frameworks."
44 msgstr ""
45 "Accerciser is een interactieve Python-toegankelijkheidsverkenner voor het "
46 "Gnome-bureaublad. Het gebruikt AT-SPI voor het beheren en inspecteren van "
47 "widgets, waarmee u kunt controleren of een toepassing de juiste informatie "
48 "levert aan toegankelijkheidstechnologieën en automatische-testraamwerken."
49
50 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
51 msgid ""
52 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
53 "views of accessibility information."
54 msgstr ""
55 "Accerciser heeft een eenvoudig plugin-raamwerk waarmee u aangepaste "
56 "weergaven van toegankelijkheidsinformatie kunt maken."
57
58 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
59 msgid "Give your application an accessibility workout"
60 msgstr "Geef uw toepassing een toegankelijkheidstraining"
61
62 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
63 msgid "accessibility;development;test;"
64 msgstr "accessibility;toegankelijkheid;development;ontwikkeling;test;"
65
66 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
3267 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
3368 msgstr "Accerciser toegankelijkheidsverkenner"
3469
35 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Give your application an accessibility workout"
37 msgstr "Geef uw toepassing toegankelijkheidstraining"
38
39 #: ../accerciser.schemas.in.h:1
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
4071 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
4172 msgstr "Lijst van standaard uitgeschakelde plugins"
4273
43 #: ../accerciser.schemas.in.h:2
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
75 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
76 msgstr "Lijst van standaard uitgeschakelde plugins."
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
79 msgid "Highlight duration"
80 msgstr "Duur van oplichten"
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
83 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
84 msgstr ""
85 "De duur van het oplichtende vlak wanneer toegankelijke nodes geselecteerd "
86 "worden."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
89 msgid "Highlight fill color"
90 msgstr "Vulkleur voor oplichten"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
93 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
94 msgstr "De vulkleur (en -doorzichtigheid) voor oplichten."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
4497 msgid "Highlight border color"
4598 msgstr "Randkleur oplichten"
4699
47 #: ../accerciser.schemas.in.h:3
48 msgid "Highlight duration"
49 msgstr "Duur van oplichten"
50
51 #: ../accerciser.schemas.in.h:4
52 msgid "Highlight fill color"
53 msgstr "Vulkleur voor oplichten"
54
55 #: ../accerciser.schemas.in.h:5
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
56101 msgid "The color and opacity of the highlight border."
57102 msgstr "De randkleur (en -doorzichtigheid) voor oplichten."
58103
59 #: ../accerciser.schemas.in.h:6
60 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
61 msgstr "De vulkleur (en -doorzichtigheid) voor oplichten."
62
63 #: ../accerciser.schemas.in.h:7
64 msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
65 msgstr "De standaardplugin voor het onderpaneel"
66
67 #: ../accerciser.schemas.in.h:8
68 msgid "The default plugin layout for the top panel"
69 msgstr "De standaardplugin voor het bovenpaneel"
70
71 #: ../accerciser.schemas.in.h:9
72 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
73 msgstr ""
74 "De duur van het oplichtende vlak wanneer toegankelijke nodes geselecteerd "
75 "worden"
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
105 msgid "Horizontal split"
106 msgstr "Horizontale opdeling"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
109 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
110 msgstr "Positie van de horizontale opdeling van het hoofdvenster."
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
113 msgid "Vertical split"
114 msgstr "Verticale opdeling"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
117 msgid "Position of the vertical split of the main window."
118 msgstr "Positie van de verticale opdeling van het hoofdvenster."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
121 msgid "Default window height"
122 msgstr "Standaard vensterhoogte"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
125 msgid "The window height value."
126 msgstr "De vensterhoogtewaarde."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
129 msgid "Default window width"
130 msgstr "Standaard vensterbreedte"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
133 msgid "The window width value."
134 msgstr "De vensterbreedtewaarde."
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
137 msgid "The layout for the bottom panel"
138 msgstr "De weergave van het onderpaneel"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
141 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
142 msgstr "De weergave van plugins in het onderpaneel."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
145 msgid "The layout for the top panel"
146 msgstr "De weergave van het bovenpaneel"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
149 msgid "The layout for the top panel pluginview."
150 msgstr "De weergave van plugins in het bovenpaneel."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
153 msgid "Single layout view"
154 msgstr "Enkele weergave"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
157 msgid "View plugins in a single layout."
158 msgstr "Plugins in een enkele weergave tonen."
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
161 msgid "Available new pluginviews"
162 msgstr "Beschikbare nieuwe pluginweergaves"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
165 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
166 msgstr "Deze lijst bevat alle nieuw beschikbare pluginweergaves"
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
169 msgid "The pluginview layout"
170 msgstr "De pluginweergave"
171
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
173 msgid "The default plugin layout for the top panel."
174 msgstr "De standaard pluginweergave voor het bovenpaneel."
175
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
177 msgid "Window height"
178 msgstr "Vensterhoogte"
179
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
181 msgid "Window height value."
182 msgstr "Vensterhoogtewaarde."
183
184 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
185 msgid "Window width"
186 msgstr "Vensterbreedte"
187
188 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
189 msgid "Window width value."
190 msgstr "Vensterbreedtewaarde."
191
192 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
193 msgid "Hotkey combination"
194 msgstr "Toetscombinatie"
195
196 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
197 msgid "Hotkey combination for related action."
198 msgstr "Toetscombinatie voor de gerelateerde actie."
76199
77200 #: ../plugins/api_view.py:32
78201 msgid "API Browser"
98221 msgid "Value"
99222 msgstr "Waarde"
100223
101 #: ../plugins/console.py:29
224 #: ../plugins/console.py:32
102225 msgid "IPython Console"
103226 msgstr "IPython-console"
104227
105 #: ../plugins/console.py:32
228 #: ../plugins/console.py:35
106229 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
107230 msgstr ""
108231 "Interactieve console voor het manipuleren van de geselecteerde toegankelijke"
109232
110233 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
111 msgid "<b>Event monitor</b>"
112 msgstr "<b>Gebeurtenisobservatie</b>"
234 msgid "Event monitor"
235 msgstr "Gebeurtenisobservatie"
113236
114237 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
238 msgid "_Monitor Events"
239 msgstr "_Gebeurtenissen observeren"
240
241 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
115242 msgid "C_lear Selection"
116243 msgstr "Selectie _wissen"
117244
118 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
245 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
119246 msgid "Everything"
120247 msgstr "Alles"
121
122 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
123 msgid "Selected accessible"
124 msgstr "Geselecteerde toegankelijke"
125248
126249 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
127250 msgid "Selected application"
128251 msgstr "Geselecteerde toepassing"
129252
130253 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
254 msgid "Selected accessible"
255 msgstr "Geselecteerde toegankelijke"
256
257 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
131258 msgid "Source"
132259 msgstr "Bron"
133260
134 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
135 msgid "_Monitor Events"
136 msgstr "_Gebeurtenissen observeren"
137
138 #: ../plugins/event_monitor.py:48
261 #. add accessible's name to buffer
262 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
263 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
264 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
265 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
266 msgid "Name"
267 msgstr "Naam"
268
269 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
270 msgid "Full Name"
271 msgstr "Volledige naam"
272
273 #: ../plugins/event_monitor.py:51
139274 msgid "Event Monitor"
140275 msgstr "Gebeurtenisobservatie"
141276
142 #: ../plugins/event_monitor.py:51
277 #: ../plugins/event_monitor.py:54
143278 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
144279 msgstr ""
145280 "Gebeurtenissen van geselecteerde types en bronnen tonen terwijl ze "
146281 "plaatsvinden"
147282
148 #: ../plugins/event_monitor.py:61
283 #: ../plugins/event_monitor.py:64
149284 msgid "Highlight last event entry"
150285 msgstr "Laatste gebeurtenis oplichten"
151286
152 #: ../plugins/event_monitor.py:64
287 #: ../plugins/event_monitor.py:68
153288 msgid "Start/stop event recording"
154289 msgstr "Opname van gebeurtenissen starten/stoppen"
155290
156 #: ../plugins/event_monitor.py:67
291 #: ../plugins/event_monitor.py:72
157292 msgid "Clear event log"
158293 msgstr "Gebeurtenislogboek wissen"
159294
160295 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
296 msgid "Child count"
297 msgstr "Aantal kinderen"
298
299 #: ../plugins/interface_view.ui.h:2
161300 msgid "0"
162301 msgstr "0"
163302
164 #. Component size
165 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3
303 #: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
304 #: ../plugins/interface_view.py:859
305 msgid "(no description)"
306 msgstr "(geen beschrijving)"
307
308 #. add description to buffer
309 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
310 #: ../plugins/validate.py:292
311 msgid "Description"
312 msgstr "Beschrijving"
313
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
315 msgid "States"
316 msgstr "Toestanden"
317
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
319 msgid "Attributes"
320 msgstr "Attributen"
321
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
323 msgid "Show"
324 msgstr "Tonen"
325
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
327 msgid "Relations"
328 msgstr "Relaties"
329
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
331 msgid "_Accessible"
332 msgstr "_Toegankelijke"
333
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
335 msgid "Key binding"
336 msgstr "Sneltoets"
337
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
339 msgid "Perform action"
340 msgstr "Actie uitvoeren"
341
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
343 msgid "Acti_on"
344 msgstr "Acti_e"
345
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
347 msgid "ID"
348 msgstr "ID"
349
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
351 msgid "Toolkit"
352 msgstr "Toolkit"
353
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
355 msgid "Version"
356 msgstr "Versie"
357
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
359 msgid "Ap_plication"
360 msgstr "Toe_passing"
361
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
363 msgid "Col_lection"
364 msgstr "_Collection"
365
366 #. Component size
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
166368 msgid "0, 0"
167369 msgstr "0, 0"
168370
169 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4
170 msgid "<b>Attributes</b>"
171 msgstr "<b>Attributen</b>"
172
173 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
174 msgid "<b>Child count</b>"
175 msgstr "<b>Aantal kinderen</b>"
176
177 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
178 msgid "<b>Description</b>"
179 msgstr "<b>Beschrijving</b>"
180
181 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
182 msgid "<b>Relations</b>"
183 msgstr "<b>Relaties</b>"
184
185 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
186 msgid "<b>Selected Cell</b>"
187 msgstr "<b>Geselecteerde cel</b>"
188
189 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
190 msgid "<b>States</b>"
191 msgstr "<b>Toestanden</b>"
192
193 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
194 msgid "<b>Table Information</b>"
195 msgstr "<b>Tabelinformatie</b>"
196
197 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
198 msgid "<b>Text</b>"
199 msgstr "<b>Tekst</b>"
200
201 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
202 msgid "<b>unknown</b>"
203 msgstr "<b>onbekend</b>"
204
205 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:332
206 #: ../plugins/interface_view.py:825
207 msgid "<i>(no description)</i>"
208 msgstr "<i>(geen beschrijving)</i>"
209
210 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
211 msgid "<i>Caption:</i>"
212 msgstr "<i>Bijschrift:</i>"
213
214 #. End chaacter offset of text attributes span
215 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
216 msgid "<i>End: 0</i>"
217 msgstr "<i>Einde: 0</i>"
218
219 #. Start character offset of text attributes span
220 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
221 msgid "<i>Start: 0</i>"
222 msgstr "<i>Start: 0</i>"
223
224 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
225 msgid "<i>Summary:</i>"
226 msgstr "<i>Samenvatting:</i>"
227
228 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
372 msgid "Relative position"
373 msgstr "Relatieve positie"
374
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
376 msgid "Size"
377 msgstr "Grootte"
378
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
380 msgid "WIDGET"
381 msgstr "WIDGET"
382
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
384 msgid "Layer"
385 msgstr "Laag"
386
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
388 msgid "MDI-Z-order"
389 msgstr "MDI-Z-volgorde"
390
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
392 msgid "Alpha"
393 msgstr "Alpha"
394
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
396 msgid "Absolute position"
397 msgstr "Absolute positie"
398
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
400 msgid "Co_mponent"
401 msgstr "Co_mponent"
402
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
404 msgid "Des_ktop"
405 msgstr "_Bureaublad"
406
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
408 msgid "Locale:"
409 msgstr "Taalinstelling:"
410
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
412 msgid "_Document"
413 msgstr "_Document"
414
415 #. add url role to buffer
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
417 msgid "Hyperlink"
418 msgstr "Hyperlink"
419
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
421 msgid "H_ypertext"
422 msgstr "H_ypertext"
423
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
425 msgid "Position"
426 msgstr "Positie"
427
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
429 msgid "Locale"
430 msgstr "Taalinstelling"
431
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
433 msgid "_Image"
434 msgstr "_Afbeelding"
435
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
437 msgid "Lo_gin Helper"
438 msgstr "Lo_gin-hulpje"
439
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
441 msgid "Select All"
442 msgstr "Alles selecteren"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
445 msgid "_Selection"
446 msgstr "_Selectie"
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
449 msgid "Content type"
450 msgstr "Inhoudstype"
451
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
453 msgid "URI"
454 msgstr "URI"
455
456 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
457 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
458 msgid "St_reamable Content"
459 msgstr "Ver_zendbare inhoud"
460
461 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
462 msgid "Caption:"
463 msgstr "Bijschrift:"
464
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
466 msgid "Summary:"
467 msgstr "Samenvatting:"
468
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
470 msgid "Selected columns"
471 msgstr "Geselecteerde kolommen"
472
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
474 msgid "Selected rows"
475 msgstr "Geselecteerde rijen"
476
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
478 msgid "Columns"
479 msgstr "Kolommen"
480
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
482 msgid "Rows"
483 msgstr "Rijen"
484
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
486 msgid "Table Information"
487 msgstr "Tabelinformatie"
488
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
490 msgid "name (x,y)"
491 msgstr "naam (x,y)"
492
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
494 msgid "Header:"
495 msgstr "Koptekst:"
496
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
229498 msgid "<no description>"
230499 msgstr "<geen beschrijving>"
231500
232 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
233 msgid "Absolute position"
234 msgstr "Absolute positie"
235
236 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
237 msgid "Acti_on"
238 msgstr "Acti_e"
239
240 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
241 msgid "Alpha"
242 msgstr "Alpha"
243
244 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
245 msgid "Ap_plication"
246 msgstr "Toe_passing"
247
248 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
249 msgid "Co_mponent"
250 msgstr "Co_mponent"
251
252 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
253 msgid "Col_lection"
254 msgstr "_Collection"
255
256 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
501 #. How many columns the cell spans.
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
503 msgid "Extents:"
504 msgstr "Bereik:"
505
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
507 msgid "Row"
508 msgstr "Rij"
509
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
257511 msgid "Column"
258512 msgstr "Kolom"
259513
260 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
261 msgid "Columns"
262 msgstr "Kolommen"
263
264 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
515 msgid "Selected Cell"
516 msgstr "Geselecteerde cel"
517
518 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
519 msgid "_Table"
520 msgstr "_Tabel"
521
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
523 msgid "Text"
524 msgstr "Tekst"
525
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
527 msgid "Offset"
528 msgstr "Verschuiving"
529
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
531 msgid "Include defaults"
532 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
533
534 #. Start character offset of text attributes span
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
536 msgid "Start: 0"
537 msgstr "Start: 0"
538
539 #. End character offset of text attributes span
540 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
541 msgid "End: 0"
542 msgstr "Einde: 0"
543
544 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
545 msgid "Te_xt"
546 msgstr "Te_kst"
547
548 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
265549 msgid "Current value"
266550 msgstr "Huidige waarde"
267551
268 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
269 msgid "Des_ktop"
270 msgstr "_Bureaublad"
271
272 #. add description to buffer
273 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
274 #: ../plugins/validate.py:277
275 msgid "Description"
276 msgstr "Beschrijving"
277
278 #. How many columns the cell spans.
279 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
280 msgid "Extents:"
281 msgstr "Bereik:"
282
283 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
284 msgid "H_ypertext"
285 msgstr "H_ypertext"
286
287 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
288 msgid "Header:"
289 msgstr "Koptekst:"
290
291 #. add url role to buffer
292 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
293 msgid "Hyperlink"
294 msgstr "Hyperlink"
295
296 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
297 msgid "ID"
298 msgstr "ID"
299
300 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
301 msgid "Include defaults"
302 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
303
304 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
305 msgid "Layer"
306 msgstr "Laag"
307
308 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
309 msgid "Lo_gin Helper"
310 msgstr "Lo_gin-hulpje"
311
312 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
313 msgid "Locale"
314 msgstr "Taalinstelling"
315
316 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
317 msgid "Locale:"
318 msgstr "Taalinstelling:"
319
320 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
321 msgid "MDI-Z-order"
322 msgstr "MDI-Z-volgorde"
323
324 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
552 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
553 msgid "Minimum increment"
554 msgstr "Minimale ophoging"
555
556 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
325557 msgid "Maximum value"
326558 msgstr "Maximale waarde"
327559
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
329 msgid "Minimum increment"
330 msgstr "Minimale ophoging"
331
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
560 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
333561 msgid "Minimum value"
334562 msgstr "Minimale waarde"
335563
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
337 msgid "Offset"
338 msgstr "Verschuiving"
339
340 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
341 msgid "Perform action"
342 msgstr "Actie uitvoeren"
343
344 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
345 msgid "Position"
346 msgstr "Positie"
347
348 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
349 msgid "Relative position"
350 msgstr "Relatieve positie"
351
352 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
353 msgid "Row"
354 msgstr "Rij"
355
356 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
357 msgid "Rows"
358 msgstr "Rijen"
359
360 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
361 msgid "Select All"
362 msgstr "Alles selecteren"
363
364 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
365 msgid "Selected columns"
366 msgstr "Geselecteerde kolommen"
367
368 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
369 msgid "Selected rows"
370 msgstr "Geselecteerde rijen"
371
372 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
373 msgid "Show"
374 msgstr "Tonen"
375
376 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
377 msgid "Size"
378 msgstr "Grootte"
379
380 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
382 msgid "St_reamable Content"
383 msgstr "Ver_zendbare inhoud"
384
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
386 msgid "Te_xt"
387 msgstr "Te_kst"
388
389 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
390 msgid "Toolkit"
391 msgstr "Toolkit"
392
393 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
564 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
394565 msgid "Val_ue"
395566 msgstr "_Waarde"
396567
397 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
398 msgid "Version"
399 msgstr "Versie"
400
401 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
402 msgid "WIDGET"
403 msgstr "WIDGET"
404
405 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
406 msgid "_Accessible"
407 msgstr "_Toegankelijke"
408
409 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
410 msgid "_Document"
411 msgstr "_Document"
412
413 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
414 msgid "_Image"
415 msgstr "_Afbeelding"
416
417 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
418 msgid "_Selection"
419 msgstr "_Selectie"
420
421 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
422 msgid "_Table"
423 msgstr "_Tabel"
424
425 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
426 msgid "name (x,y)"
427 msgstr "naam (x,y)"
568 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
569 msgid "unknown"
570 msgstr "onbekend"
428571
429572 # FIXME: Iemand een beter idee? (Wouter Bolsterlee)
430573 #. Translators: this is a plugin name
431 #: ../plugins/interface_view.py:38
574 #: ../plugins/interface_view.py:42
432575 msgid "Interface Viewer"
433576 msgstr "Interfaceviewer"
434577
435578 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
436579 #. Translators: this is a plugin description
437 #: ../plugins/interface_view.py:41
580 #: ../plugins/interface_view.py:45
438581 msgid "Allows viewing of various interface properties"
439582 msgstr "Diverse interface-eigenschappen bekijken"
440583
441 #: ../plugins/interface_view.py:227 ../plugins/interface_view.py:229
442 #: ../plugins/interface_view.py:230
584 #: ../plugins/interface_view.py:235
443585 msgid "(not implemented)"
444586 msgstr "(niet geïmplementeerd)"
445587
446 #. add accessible's name to buffer
447 #: ../plugins/interface_view.py:701 ../plugins/validate.py:279
448 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
449 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
450 msgid "Name"
451 msgstr "Naam"
452
453 #: ../plugins/interface_view.py:708
454 msgid "URI"
455 msgstr "URI"
456
457 #: ../plugins/interface_view.py:715
588 #: ../plugins/interface_view.py:747
458589 msgid "Start"
459590 msgstr "Start"
460591
461 #: ../plugins/interface_view.py:722
592 #: ../plugins/interface_view.py:755
462593 msgid "End"
463594 msgstr "Einde"
464595
465 #: ../plugins/interface_view.py:883
596 #: ../plugins/interface_view.py:917
466597 msgid "Too many selectable children"
467598 msgstr "Te veel selecteerbare kinderen"
468599
469 #: ../plugins/interface_view.py:1228 ../plugins/interface_view.py:1231
470 msgid "<i>(Editable)</i>"
471 msgstr "<i>(Bewerkbaar)</i>"
472
473 #: ../plugins/quick_select.py:11
600 #: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
601 msgid "(Editable)"
602 msgstr "(Bewerkbaar)"
603
604 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
605 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
606 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
607 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
608 #. that bold formatting is 0.
609 #: ../plugins/interface_view.py:1412
610 #, python-format
611 msgid "Start: %d"
612 msgstr "Start: %d"
613
614 #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
615 #. and refers to a range of characters which has a particular format.
616 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
617 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
618 #. bold formatting is 4.
619 #: ../plugins/interface_view.py:1418
620 #, python-format
621 msgid "End: %d"
622 msgstr "Einde: %d"
623
624 #: ../plugins/quick_select.py:16
474625 msgid "Quick Select"
475626 msgstr "Snel selecteren"
476627
477 #: ../plugins/quick_select.py:14
628 #: ../plugins/quick_select.py:19
478629 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
479630 msgstr ""
480631 "Plugin met verschillende methoden om toegankelijken snel te selecteren."
481632
482 #: ../plugins/quick_select.py:20
633 #: ../plugins/quick_select.py:25
483634 msgid "Inspect last focused accessible"
484635 msgstr "Laatste toegankelijke met focus inspecteren"
485636
486 #: ../plugins/quick_select.py:24
637 #: ../plugins/quick_select.py:29
487638 msgid "Inspect accessible under mouse"
488639 msgstr "Toegankelijke onder muis inspecteren"
489640
490 #. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
491 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
492 msgid "Dogtail"
493 msgstr "Dogtail"
494
495 #. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
496 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
497 msgid "LDTP"
498 msgstr "LDTP"
499
500 #. A native script format.
501 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
502 msgid "Native"
503 msgstr "Eigen"
504
505 #: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
506 msgid "Script Type"
507 msgstr "Scripttype"
508
509 #: ../plugins/script_recorder.py:175
510 msgid "Script Recorder"
511 msgstr "Script-opname"
512
513 #: ../plugins/script_recorder.py:177
514 msgid "Creates dogtail style scripts"
515 msgstr "Scripts in Dogtail-stijl maken"
516
517 #: ../plugins/script_recorder.py:341
518 msgid "The current script will be lost."
519 msgstr "Het huidige scripts zal verloren gaan."
520
521 #: ../plugins/script_recorder.py:342
522 msgid "Confirm clear"
523 msgstr "Wissen bevestigen"
524
525 #: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
526 #: ../plugins/validate.py:412
641 #: ../plugins/validate.ui.h:1
642 msgid "Sche_ma:"
643 msgstr "Sche_ma:"
644
645 #: ../plugins/validate.ui.h:2
646 msgid "V_alidate"
647 msgstr "V_alideren"
648
649 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
650 #: ../plugins/validate.py:427
527651 msgid "Idle"
528652 msgstr "Inactief"
529653
530 #: ../plugins/validate.ui.h:2
531 msgid "Sche_ma:"
532 msgstr "Sche_ma:"
533
534 #: ../plugins/validate.ui.h:3
535 msgid "V_alidate"
536 msgstr "V_alideren"
537
538 #: ../plugins/validate.py:64
654 #: ../plugins/validate.py:80
539655 msgid "No description"
540656 msgstr "Geen beschrijving"
541657
542 #: ../plugins/validate.py:152
658 #: ../plugins/validate.py:167
543659 msgid "AT-SPI Validator"
544660 msgstr "AT-SPI-validator"
545661
546 #: ../plugins/validate.py:154
662 #: ../plugins/validate.py:169
547663 msgid "Validates application accessibility"
548664 msgstr "Toepassingstoegankelijkheid valideren"
549665
550666 #. log level column
551667 #. add level to buffer
552 #: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
668 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
553669 msgid "Level"
554670 msgstr "Niveau"
555671
556672 #. add accessible's role to buffer
557 #: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
673 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
558674 msgid "Role"
559675 msgstr "Rol"
560676
561 #: ../plugins/validate.py:346
677 #: ../plugins/validate.py:361
562678 msgid "Saving"
563679 msgstr "Opslaan"
564680
565 #: ../plugins/validate.py:394
681 #: ../plugins/validate.py:409
566682 msgid "Validating"
567683 msgstr "Valideren"
568684
569 #: ../plugins/validate.py:550
685 #: ../plugins/validate.py:565
570686 msgid "EXCEPT"
571687 msgstr "BEHALVE"
572688
573 #: ../plugins/validate.py:557
689 #: ../plugins/validate.py:572
574690 msgid "ERROR"
575691 msgstr "FOUT"
576692
577 #: ../plugins/validate.py:565
693 #: ../plugins/validate.py:580
578694 msgid "WARN"
579695 msgstr "WAARSCHUWING"
580696
581 #: ../plugins/validate.py:572
697 #: ../plugins/validate.py:587
582698 msgid "INFO"
583699 msgstr "INFO"
584700
585 #: ../plugins/validate.py:579
701 #: ../plugins/validate.py:594
586702 msgid "DEBUG"
587703 msgstr "DEBUG"
588704
594710 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
595711 msgstr "Fundamentele grafische-toepassingstoegankelijkheid testen"
596712
597 #: ../plugindata/validate/basic.py:24
713 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
598714 #, python-format
599715 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
600716 msgstr "uitvoerbare %s kan geen focus krijgen en niet geselecteerd worden"
601717
602 #: ../plugindata/validate/basic.py:42
718 #: ../plugindata/validate/basic.py:46
603719 #, python-format
604720 msgid "interactive %s is not actionable"
605721 msgstr "interactieve %s is niet uitvoerbaar"
606722
607 #: ../plugindata/validate/basic.py:56
723 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
608724 msgid "more than one focused widget"
609725 msgstr "meer dan één widget met focus"
610726
611 #: ../plugindata/validate/basic.py:81
727 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
612728 #, python-format
613729 msgid "%s has no text interface"
614730 msgstr "%s heeft geen tekst-interface"
616732 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
617733 #. index mismatch.
618734 #.
619 #: ../plugindata/validate/basic.py:100
735 #: ../plugindata/validate/basic.py:104
620736 #, python-format
621737 msgid "%s index in parent does not match child index"
622738 msgstr "%s-index in ouder komt niet overeen met kind-index"
623739
624 #: ../plugindata/validate/basic.py:145
740 #: ../plugindata/validate/basic.py:150
625741 #, python-format
626742 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
627743 msgstr "Omkering voor %s-relatie ontbreekt"
629745 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
630746 #. the name or label.
631747 #.
632 #: ../plugindata/validate/basic.py:194
748 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
633749 #, python-format
634750 msgid "%s missing name or label"
635751 msgstr "%s: naam of label ontbreekt"
636752
637 #: ../plugindata/validate/basic.py:210
638 #, python-format
639 msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
640 msgstr "focusbare %s heeft een tabelinterface, geen selectie-interface"
753 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
754 #, python-format
755 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
756 msgstr "focusbare %s heeft een tabelinterface, maar geen selectie-interface"
641757
642758 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
643759 #. variables are accessible state names.
644760 #. For example: "button has focused state without focusable state".
645761 #.
646 #: ../plugindata/validate/basic.py:237
762 #: ../plugindata/validate/basic.py:246
647763 #, python-format
648764 msgid "%s has %s state without %s state"
649765 msgstr "%s heeft %s-toestand zonder %s-toestand"
651767 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
652768 #. The first variable is the object's role name.
653769 #.
654 #: ../plugindata/validate/basic.py:262
770 #: ../plugindata/validate/basic.py:272
655771 #, python-format
656772 msgid "%s does not belong to a set"
657773 msgstr "%s behoort niet tot een groep"
661777 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
662778 #. given index.
663779 #.
664 #: ../plugindata/validate/basic.py:296
780 #: ../plugindata/validate/basic.py:307
665781 #, python-format
666782 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
667783 msgstr "%(rolename)s-index %(num)d komt niet overeen met rij en kolom"
672788 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
673789 #. are index numbers.
674790 #.
675 #: ../plugindata/validate/basic.py:326
791 #: ../plugindata/validate/basic.py:339
676792 #, python-format
677793 msgid ""
678 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
679 "(num2)d"
794 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
795 "%(num2)d"
680796 msgstr ""
681 "%(rolename)s-ouderindex %(num1)d komt niet overeen met rij- en kolomindex %"
682 "(num2)d"
683
684 #: ../plugindata/validate/basic.py:352
797 "%(rolename)s-ouderindex %(num1)d komt niet overeen met rij- en kolomindex "
798 "%(num2)d"
799
800 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
685801 #, python-format
686802 msgid "%s has no name or description"
687803 msgstr "%s heeft geen naam of beschrijving"
688804
689 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
805 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
690806 msgid "_Preferences..."
691807 msgstr "_Voorkeuren…"
692808
693 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
809 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
694810 msgid "_Contents"
695811 msgstr "In_houd"
696812
697 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
698 msgid ""
699 "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
700 "desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
701 msgstr ""
702 "Accerciser kon de toepassingen in uw werkomgeving niet zien. U dient "
703 "toegankelijkheid in te schakelen om dit te verhelpen. Wilt u "
704 "toegankelijkheid nu inschakelen?"
705
706 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
707 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
708 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
709 msgstr "Let op: wijzingen worden pas van kracht na opnieuw aanmelden"
710
711 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
813 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
712814 msgid "<dead>"
713815 msgstr "<dood>"
714816
715 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
817 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
716818 msgid "Children"
717819 msgstr "Kinderen"
718820
719 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
821 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
822 msgid "_Hide/Show Applications without children"
823 msgstr "Toepassingen zonder kinderen _verbergen/tonen"
824
825 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
720826 msgid "_Refresh Registry"
721827 msgstr "Register _verversen"
722828
723829 #. Translators: Appears as tooltip
724830 #.
725 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
831 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
726832 msgid "Refresh all"
727833 msgstr "Alle verversen"
728834
729835 #. Translators: Refresh current tree node's children.
730836 #.
731 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
837 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
732838 msgid "Refresh _Node"
733839 msgstr "_Node verversen"
734840
735841 #. Translators: Appears as tooltip
736842 #.
737 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
843 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
738844 msgid "Refresh selected node's children"
739845 msgstr "Kinderen van geselecteerde node verversen"
740846
741 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
847 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
742848 msgid "Component"
743849 msgstr "Component"
744850
745 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
851 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
746852 msgid "Task"
747853 msgstr "Taak"
748854
749 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
855 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
750856 msgid "Key"
751857 msgstr "Toets"
752858
753 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
859 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
754860 msgid "Alt"
755861 msgstr "Alt"
756862
757 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
863 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
758864 msgid "Ctrl"
759865 msgstr "Ctrl"
760866
761 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
867 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
762868 msgid "Shift"
763869 msgstr "Shift"
764870
765 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
871 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
766872 msgid "Top panel"
767873 msgstr "Bovenpaneel"
768874
769 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
875 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
770876 msgid "Bottom panel"
771877 msgstr "Onderpaneel"
772878
773 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
879 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
774880 msgid "accerciser Preferences"
775881 msgstr "Accerciser-voorkeuren"
776882
777 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
883 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
778884 msgid "Plugins"
779885 msgstr "Plugins"
780886
781 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
887 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
782888 msgid "Global Hotkeys"
783889 msgstr "Globale sneltoetsen"
784890
785 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
891 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
786892 msgid "Highlighting"
787893 msgstr "Oplichten"
788894
789 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
895 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
790896 msgid "Highlight duration:"
791897 msgstr "Duur van oplichten:"
792898
793 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
899 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
794900 msgid "Border color:"
795901 msgstr "Randkleur:"
796902
797 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
903 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
798904 msgid "The border color of the highlight box"
799905 msgstr "De randkleur van het oplichtende vlak"
800906
801 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
907 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
802908 msgid "Fill color:"
803909 msgstr "Vulkleur:"
804910
805 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
911 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
806912 msgid "The fill color of the highlight box"
807913 msgstr "De vulkleur van het oplichtende vlak"
808914
810916 msgid "translator-credits"
811917 msgstr ""
812918 "Wouter Bolsterlee\n"
813 "\n"
814 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
919 "Justin van Steijn\n"
920 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
815921
816922 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
817923 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
818924 msgstr "Interactieve Python-verkenner voor toegankelijkheid"
819925
820926 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
821 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
822 msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
927 msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
928 msgstr "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
823929
824930 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
825931 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
831937 msgid "Web site"
832938 msgstr "Website"
833939
834 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
940 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
835941 msgid "_Add Bookmark..."
836942 msgstr "_Bladwijzer toevoegen…"
837943
838 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
944 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
839945 msgid "Bookmark selected accessible."
840946 msgstr "Huidige toegankelijke als bladwijzer opslaan"
841947
842 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
948 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
843949 msgid "_Edit Bookmarks..."
844950 msgstr "Bladwijzers be_werken…"
845951
846 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
952 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
847953 msgid "Manage bookmarks."
848954 msgstr "Bladwijzers beheren"
849955
850 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
956 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
851957 msgid "Edit Bookmarks..."
852958 msgstr "Bladwijzers bewerken…"
853959
854 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
960 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
855961 msgid "Title"
856962 msgstr "Titel"
857963
858 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
964 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
859965 msgid "Application"
860966 msgstr "Toepassing"
861967
862 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
968 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
863969 msgid "Path"
864970 msgstr "Pad"
865971
866 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
972 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
867973 msgid "Add Bookmark..."
868974 msgstr "Bladwijzer toevoegen…"
869975
870 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
976 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
871977 msgid "Title:"
872978 msgstr "Titel:"
873979
874 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
980 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
875981 msgid "Application:"
876982 msgstr "Toepassing:"
877983
878 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
984 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
879985 msgid "Path:"
880986 msgstr "Pad:"
881987
882 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
988 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
883989 msgid "Plugin Errors"
884990 msgstr "Pluginfouten"
885991
886992 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
887993 #. it is a noun.
888994 #.
889 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
995 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
890996 msgctxt "viewport"
891997 msgid "View"
892998 msgstr "Weergave"
893999
894 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
1000 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
8951001 msgid "No view"
8961002 msgstr "Geen weergave"
8971003
898 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
1004 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
8991005 msgid "_Single plugins view"
9001006 msgstr "_Enkele plugin-weergave"
9011007
902 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
1008 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
9031009 msgid "Plugin View"
9041010 msgstr "Pluginweergave"
9051011
906 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
1012 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
9071013 #, python-format
9081014 msgid "Plugin View (%d)"
9091015 msgstr "Pluginweergave (%d)"
9101016
911 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
912 msgid "<i>_New view...</i>"
913 msgstr "<i>_Nieuwe weergave…</i>"
914
915 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
1017 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1018 msgid "_New view..."
1019 msgstr "_Nieuwe weergave…"
1020
1021 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
9161022 msgid "New View..."
9171023 msgstr "Nieuwe weergave…"
9181024
919 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
1025 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
9201026 msgid "_File"
9211027 msgstr "_Bestand"
9221028
923 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
1029 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
9241030 msgid "_Edit"
9251031 msgstr "Be_werken"
9261032
927 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
1033 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
9281034 msgctxt "menu"
9291035 msgid "_Bookmarks"
9301036 msgstr "Bl_adwijzers"
9311037
932 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1038 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
9331039 msgctxt "menu"
9341040 msgid "_View"
9351041 msgstr "Beel_d"
9361042
937 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1043 #: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
9381044 msgid "_Help"
9391045 msgstr "_Hulp"
9401046
941 #~ msgid "Full name"
942 #~ msgstr "Volledige naam"
943
944 #~ msgid "Key binding"
945 #~ msgstr "Sneltoets"
946
947 #~ msgid "Content type"
948 #~ msgstr "Inhoudstype"
1047 #~ msgid "<b>Event monitor</b>"
1048 #~ msgstr "<b>Gebeurtenisobservatie</b>"
1049
1050 #~ msgid "<b>Description</b>"
1051 #~ msgstr "<b>Beschrijving</b>"
1052
1053 #~ msgid "<b>Text</b>"
1054 #~ msgstr "<b>Tekst</b>"
1055
1056 #~ msgid "<i>(no description)</i>"
1057 #~ msgstr "<i>(geen beschrijving)</i>"
1058
1059 #~ msgid "<i>Start: 0</i>"
1060 #~ msgstr "<i>Start: 0</i>"
1061
1062 #~ msgid "Dogtail"
1063 #~ msgstr "Dogtail"
1064
1065 #~ msgid "LDTP"
1066 #~ msgstr "LDTP"
1067
1068 #~ msgid "Native"
1069 #~ msgstr "Eigen"
1070
1071 #~ msgid "Script Type"
1072 #~ msgstr "Scripttype"
1073
1074 #~ msgid "Script Recorder"
1075 #~ msgstr "Script-opname"
1076
1077 #~ msgid "Creates dogtail style scripts"
1078 #~ msgstr "Scripts in Dogtail-stijl maken"
1079
1080 #~ msgid "The current script will be lost."
1081 #~ msgstr "Het huidige scripts zal verloren gaan."
1082
1083 #~ msgid "Confirm clear"
1084 #~ msgstr "Wissen bevestigen"
1085
1086 #~ msgid ""
1087 #~ "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must "
1088 #~ "enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable "
1089 #~ "it now?"
1090 #~ msgstr ""
1091 #~ "Accerciser kon de toepassingen in uw werkomgeving niet zien. U dient "
1092 #~ "toegankelijkheid in te schakelen om dit te verhelpen. Wilt u "
1093 #~ "toegankelijkheid nu inschakelen?"
1094
1095 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
1096 #~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
1097 #~ msgstr "Let op: wijzingen worden pas van kracht na opnieuw aanmelden"
1098
1099 #~ msgid "<i>_New view...</i>"
1100 #~ msgstr "<i>_Nieuwe weergave…</i>"
+232
-219
po/pl.po less more
00 # Polish translation for accerciser.
1 # Copyright © 2007-2016 the accerciser authors.
1 # Copyright © 2007-2017 the accerciser authors.
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 # Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007.
44 # Hubert Stachurski, 2008.
55 # Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009.
66 # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009.
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
8 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2016.
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
8 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2017.
99 #
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: accerciser\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-08-22 23:08+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-08-22 23:09+0200\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 14:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 14:59+0200\n"
1616 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1717 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1818 "Language: pl\n"
2222 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
2323 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2424
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
25 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2626 msgid "Accerciser"
2727 msgstr "Accerciser"
2828
29 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Give your application an accessibility workout"
31 msgstr "Ćwiczenia z dostępności dla programów"
32
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
34 msgid "accessibility;development;test;"
35 msgstr ""
36 "dostępność;ułatwienia dostępu;rozwijanie;programowanie;development;test;"
37 "testowanie;testuj;przetestuj;"
38
39 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
40 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
41 msgstr "Przeglądarka dostępności Accerciser"
42
43 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
44 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
45 msgstr "Lista domyślnie wyłączonych wtyczek"
46
47 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
48 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
49 msgstr "Lista domyślnie wyłączonych wtyczek."
50
51 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
52 msgid "Highlight duration"
53 msgstr "Czas trwania wyróżnienia"
54
55 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
56 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
57 msgstr "Czas trwania wyróżnienia pola w czasie zaznaczania dostępnych węzłów."
58
59 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
60 msgid "Highlight fill color"
61 msgstr "Kolor wypełnienia wyróżnienia"
62
63 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
64 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
65 msgstr "Kolor i krycie wyróżnionego wypełnienia."
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
68 msgid "Highlight border color"
69 msgstr "Kolor ramek wyróżniania"
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
72 msgid "The color and opacity of the highlight border."
73 msgstr "Kolor i krycie wyróżnionych ramek."
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
76 msgid "Horizontal split"
77 msgstr "Podział poziomy"
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
80 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
81 msgstr "Położenie poziomego podziału głównego okna."
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
84 msgid "Vertical split"
85 msgstr "Podział pionowy"
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
88 msgid "Position of the vertical split of the main window."
89 msgstr "Położenie pionowego podziału głównego okna."
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
92 msgid "Default window height"
93 msgstr "Domyślna wysokość okna"
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
96 msgid "The window height value."
97 msgstr "Wartość wysokości okna."
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
100 msgid "Default window width"
101 msgstr "Domyślna szerokość okna"
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
104 msgid "The window width value."
105 msgstr "Wartość szerokości okna."
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
108 msgid "The layout for the bottom panel"
109 msgstr "Układ dla dolnego panelu"
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
112 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
113 msgstr "Układ widoku wtyczek dla dolnego panelu."
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
116 msgid "The layout for the top panel"
117 msgstr "Układ dla górnego panelu"
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
120 msgid "The layout for the top panel pluginview."
121 msgstr "Układ widoku wtyczek dla górnego panelu."
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
124 msgid "Single layout view"
125 msgstr "Pojedynczy układ widoku"
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
128 msgid "View plugins in a single layout."
129 msgstr "Wyświetla wtyczki w pojedynczym układzie."
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
132 msgid "Available new pluginviews"
133 msgstr "Dostępne nowe widoki wtyczek"
134
135 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
136 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
137 msgstr "Lista zawiera wszystkie nowe dostępne widoki wtyczek"
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
140 msgid "The pluginview layout"
141 msgstr "Układ widoku wtyczek"
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
144 msgid "The default plugin layout for the top panel."
145 msgstr "Domyślny układ wtyczek dla górnego panelu."
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
148 msgid "Window height"
149 msgstr "Wysokość okna"
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
152 msgid "Window height value."
153 msgstr "Wartość wysokości okna."
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
156 msgid "Window width"
157 msgstr "Szerokość okna"
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
160 msgid "Window width value."
161 msgstr "Wartość szerokości okna."
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
164 msgid "Hotkey combination"
165 msgstr "Kombinacja klawiszy skrótów"
166
167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
168 msgid "Hotkey combination for related action."
169 msgstr "Kombinacja klawiszy skrótów dla powiązanego działania."
170
171 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
29 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17230 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17331 msgstr "Przeglądarka funkcji dostępności dla środowiska GNOME"
17432
175 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
33 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17634 msgid ""
17735 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17836 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18442 "umożliwiając sprawdzanie, czy program dostarcza poprawne informacje "
18543 "technologiom ułatwień dostępu i zautomatyzowanych mechanizmów testowania."
18644
187 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
45 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18846 msgid ""
18947 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
19048 "views of accessibility information."
19250 "Accerciser posiada prosty mechanizm wtyczek, którego można używać do "
19351 "tworzenia własnych widoków informacji o dostępności."
19452
53 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
54 msgid "Give your application an accessibility workout"
55 msgstr "Ćwiczenia z dostępności dla programów"
56
57 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
58 msgid "accessibility;development;test;"
59 msgstr ""
60 "dostępność;ułatwienia dostępu;rozwijanie;programowanie;development;test;"
61 "testowanie;testuj;przetestuj;"
62
63 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
64 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
65 msgstr "Przeglądarka dostępności Accerciser"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
68 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
69 msgstr "Lista domyślnie wyłączonych wtyczek"
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
72 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
73 msgstr "Lista domyślnie wyłączonych wtyczek."
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
76 msgid "Highlight duration"
77 msgstr "Czas trwania wyróżnienia"
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
80 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
81 msgstr "Czas trwania wyróżnienia pola w czasie zaznaczania dostępnych węzłów."
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
84 msgid "Highlight fill color"
85 msgstr "Kolor wypełnienia wyróżnienia"
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
88 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
89 msgstr "Kolor i krycie wyróżnionego wypełnienia."
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
92 msgid "Highlight border color"
93 msgstr "Kolor ramek wyróżniania"
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
96 msgid "The color and opacity of the highlight border."
97 msgstr "Kolor i krycie wyróżnionych ramek."
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
100 msgid "Horizontal split"
101 msgstr "Podział poziomy"
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
104 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
105 msgstr "Położenie poziomego podziału głównego okna."
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
108 msgid "Vertical split"
109 msgstr "Podział pionowy"
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
112 msgid "Position of the vertical split of the main window."
113 msgstr "Położenie pionowego podziału głównego okna."
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
116 msgid "Default window height"
117 msgstr "Domyślna wysokość okna"
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
120 msgid "The window height value."
121 msgstr "Wartość wysokości okna."
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
124 msgid "Default window width"
125 msgstr "Domyślna szerokość okna"
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
128 msgid "The window width value."
129 msgstr "Wartość szerokości okna."
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
132 msgid "The layout for the bottom panel"
133 msgstr "Układ dla dolnego panelu"
134
135 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
136 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
137 msgstr "Układ widoku wtyczek dla dolnego panelu."
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
140 msgid "The layout for the top panel"
141 msgstr "Układ dla górnego panelu"
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
144 msgid "The layout for the top panel pluginview."
145 msgstr "Układ widoku wtyczek dla górnego panelu."
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
148 msgid "Single layout view"
149 msgstr "Pojedynczy układ widoku"
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
152 msgid "View plugins in a single layout."
153 msgstr "Wyświetla wtyczki w pojedynczym układzie."
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
156 msgid "Available new pluginviews"
157 msgstr "Dostępne nowe widoki wtyczek"
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
160 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
161 msgstr "Lista zawiera wszystkie nowe dostępne widoki wtyczek"
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
164 msgid "The pluginview layout"
165 msgstr "Układ widoku wtyczek"
166
167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
168 msgid "The default plugin layout for the top panel."
169 msgstr "Domyślny układ wtyczek dla górnego panelu."
170
171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
172 msgid "Window height"
173 msgstr "Wysokość okna"
174
175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
176 msgid "Window height value."
177 msgstr "Wartość wysokości okna."
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
180 msgid "Window width"
181 msgstr "Szerokość okna"
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
184 msgid "Window width value."
185 msgstr "Wartość szerokości okna."
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
188 msgid "Hotkey combination"
189 msgstr "Kombinacja klawiszy skrótów"
190
191 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
192 msgid "Hotkey combination for related action."
193 msgstr "Kombinacja klawiszy skrótów dla powiązanego działania."
194
195195 #: ../plugins/api_view.py:32
196196 msgid "API Browser"
197197 msgstr "Przeglądarka API"
251251 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
252252 msgid "Source"
253253 msgstr "Źródło"
254
255 #. add accessible's name to buffer
256 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
257 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
258 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
259 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
260 msgid "Name"
261 msgstr "Nazwa"
262
263 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
264 msgid "Full Name"
265 msgstr "Pełna nazwa"
254266
255267 #: ../plugins/event_monitor.py:51
256268 msgid "Event Monitor"
311323 msgid "_Accessible"
312324 msgstr "D_ostępność"
313325
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
327 msgid "Key binding"
328 msgstr "Powiązany klawisz"
329
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
315331 msgid "Perform action"
316332 msgstr "Wykonaj czynność"
317333
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
319335 msgid "Acti_on"
320336 msgstr "_Czynność"
321337
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
323339 msgid "ID"
324340 msgstr "Identyfikator"
325341
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
327343 msgid "Toolkit"
328344 msgstr "Pakiet narzędziowy"
329345
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
331347 msgid "Version"
332348 msgstr "Wersja"
333349
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
335351 msgid "Ap_plication"
336352 msgstr "_Program"
337353
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
339355 msgid "Col_lection"
340356 msgstr "_Kolekcja"
341357
342358 #. Component size
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
344360 msgid "0, 0"
345361 msgstr "0, 0"
346362
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
348364 msgid "Relative position"
349365 msgstr "Pozycja względna"
350366
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
352368 msgid "Size"
353369 msgstr "Rozmiar"
354370
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
356372 msgid "WIDGET"
357373 msgstr "WIDŻET"
358374
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
360376 msgid "Layer"
361377 msgstr "Warstwa"
362378
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
364380 msgid "MDI-Z-order"
365381 msgstr "MDI-Z-order"
366382
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
368384 msgid "Alpha"
369385 msgstr "Alfa"
370386
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
372388 msgid "Absolute position"
373389 msgstr "Pozycja bezwzględna"
374390
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
376392 msgid "Co_mponent"
377393 msgstr "_Składnik"
378394
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
380396 msgid "Des_ktop"
381397 msgstr "_Pulpit"
382398
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
384400 msgid "Locale:"
385401 msgstr "Język:"
386402
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
388404 msgid "_Document"
389405 msgstr "_Dokument"
390406
391407 #. add url role to buffer
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
393409 msgid "Hyperlink"
394410 msgstr "Hiperłącze"
395411
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
397413 msgid "H_ypertext"
398414 msgstr "_Hipertekst"
399415
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
401417 msgid "Position"
402418 msgstr "Pozycja"
403419
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
405421 msgid "Locale"
406422 msgstr "Język"
407423
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
409425 msgid "_Image"
410426 msgstr "_Obraz"
411427
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
413429 msgid "Lo_gin Helper"
414430 msgstr "_Pomocnik logowania"
415431
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
417433 msgid "Select All"
418434 msgstr "Zaznacz wszystko"
419435
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
421437 msgid "_Selection"
422438 msgstr "_Zaznaczenie"
423439
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
441 msgid "Content type"
442 msgstr "Typ treści"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
445 msgid "URI"
446 msgstr "Adres URI"
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
425449 msgid "St_reamable Content"
426450 msgstr "Zawartość _strumieniowana"
427451
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
429453 msgid "Caption:"
430454 msgstr "Podpis:"
431455
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
433457 msgid "Summary:"
434458 msgstr "Podsumowanie:"
435459
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
437461 msgid "Selected columns"
438462 msgstr "Zaznaczone kolumny"
439463
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
441465 msgid "Selected rows"
442466 msgstr "Zaznaczone wiersze"
443467
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
445469 msgid "Columns"
446470 msgstr "Kolumny"
447471
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
449473 msgid "Rows"
450474 msgstr "Wiersze"
451475
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
453477 msgid "Table Information"
454478 msgstr "Informacje o tabeli"
455479
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
457481 msgid "name (x,y)"
458482 msgstr "nazwa (x,y)"
459483
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
461485 msgid "Header:"
462486 msgstr "Nagłówek:"
463487
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
488 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
465489 msgid "<no description>"
466490 msgstr "<brak opisu>"
467491
468492 #. How many columns the cell spans.
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
470494 msgid "Extents:"
471495 msgstr "Scalanie:"
472496
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
474498 msgid "Row"
475499 msgstr "Wiersz"
476500
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
478502 msgid "Column"
479503 msgstr "Kolumna"
480504
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
482506 msgid "Selected Cell"
483507 msgstr "Zaznaczona komórka"
484508
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
486510 msgid "_Table"
487511 msgstr "_Tabela"
488512
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
490514 msgid "Text"
491515 msgstr "Tekst"
492516
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
494518 msgid "Offset"
495519 msgstr "Przesunięcie"
496520
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
498522 msgid "Include defaults"
499523 msgstr "Dołączanie domyślnych"
500524
501525 #. Start character offset of text attributes span
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
503527 msgid "Start: 0"
504528 msgstr "Początek: 0"
505529
506530 #. End character offset of text attributes span
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
508532 msgid "End: 0"
509533 msgstr "Koniec: 0"
510534
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
512536 msgid "Te_xt"
513537 msgstr "_Tekst"
514538
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
516540 msgid "Current value"
517541 msgstr "Bieżąca wartość"
518542
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
520544 msgid "Minimum increment"
521545 msgstr "Minimalny przyrost"
522546
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
524548 msgid "Maximum value"
525549 msgstr "Wartość maksymalna"
526550
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
528552 msgid "Minimum value"
529553 msgstr "Wartość minimalna"
530554
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
532556 msgid "Val_ue"
533557 msgstr "_Wartość"
534558
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
559 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
536560 msgid "unknown"
537561 msgstr "nieznane"
538562
549573 #: ../plugins/interface_view.py:235
550574 msgid "(not implemented)"
551575 msgstr "(niezaimplementowane)"
552
553 #. add accessible's name to buffer
554 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
555 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
556 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
557 msgid "Name"
558 msgstr "Nazwa"
559
560 #: ../plugins/interface_view.py:739
561 msgid "URI"
562 msgstr "URI"
563576
564577 #: ../plugins/interface_view.py:747
565578 msgid "Start"
895908 "Hubert Stachurski, 2008\n"
896909 "Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009\n"
897910 "Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009\n"
898 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016\n"
899 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2016"
911 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017\n"
912 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2017"
900913
901914 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
902915 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
00 # Brazilian Portuguese translation of accerciser.
1 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 # Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
44 # Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
77 # Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2008.
88 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011.
99 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
10 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
11 #
10 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012, 2015, 2018.
1211 msgid ""
1312 msgstr ""
1413 "Project-Id-Version: accerciser\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1615 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-01-08 17:32+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-01-08 23:38-0300\n"
19 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 17:58-0200\n"
18 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
2019 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
2120 "Language: pt_BR\n"
2221 "MIME-Version: 1.0\n"
2322 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2423 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2524 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
27
28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
25 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
26 "X-Project-Style: gnome\n"
27
28 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2929 msgid "Accerciser"
3030 msgstr "Accerciser"
3131
32 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Give your application an accessibility workout"
34 msgstr "Faça um exercício de acessibilidade em seu aplicativo"
35
36 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
37 msgid "accessibility;development;test;"
38 msgstr "acessibilidade;desenvolvimento;testes;teste;"
39
40 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
41 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
42 msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
43
44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
45 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
46 msgstr "Uma lista de plug-ins que estão desabilitados por padrão"
47
48 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
49 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
50 msgstr "Lista de plug-ins que estão desabilitados por padrão."
51
52 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
53 msgid "Highlight duration"
54 msgstr "Duração do destaque"
55
56 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
57 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
58 msgstr "A duração da caixa de destaque ao selecionar nós acessíveis."
59
60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
61 msgid "Highlight fill color"
62 msgstr "Cor do preenchimento do destaque"
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
65 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
66 msgstr "A cor e a opacidade do preenchimento do destaque."
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
69 msgid "Highlight border color"
70 msgstr "Cor da borda do destaque"
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
73 msgid "The color and opacity of the highlight border."
74 msgstr "A cor e a opacidade da borda do destaque."
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
77 msgid "Horizontal split"
78 msgstr "Divisão horizontal"
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
82 msgstr "Posição da divisão horizontal da janela principal."
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Vertical split"
86 msgstr "Divisão vertical"
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
89 msgid "Position of the vertical split of the main window."
90 msgstr "Posição da divisão vertical da janela principal."
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
93 msgid "Default window height"
94 msgstr "Altura padrão da janela"
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
97 msgid "The window height value."
98 msgstr "O valor da altura da janela."
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
101 msgid "Default window width"
102 msgstr "Largura padrão da janela"
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
105 msgid "The window width value."
106 msgstr "O valor da largura da janela."
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
109 msgid "The layout for the bottom panel"
110 msgstr "A disposição para o painel inferior"
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
113 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
114 msgstr "A disposição para a visão de plug-ins do painel inferior."
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
117 msgid "The layout for the top panel"
118 msgstr "A disposição para o painel superior"
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
121 msgid "The layout for the top panel pluginview."
122 msgstr "A disposição para a visão de plug-ins do painel superior."
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
125 msgid "Single layout view"
126 msgstr "Visão unificada de disposição"
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
129 msgid "View plugins in a single layout."
130 msgstr "Visão de plug-ins em uma disposição unificada."
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
133 msgid "Available new pluginviews"
134 msgstr "Visão de novos plug-ins disponíveis"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
137 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
138 msgstr "Esta lista contém todas visões de novos plug-ins disponíveis"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
141 msgid "The pluginview layout"
142 msgstr "A disposição da visão de plug-in"
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
145 msgid "The default plugin layout for the top panel."
146 msgstr "A disposição padrão de plug-in para o painel superior."
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
149 msgid "Window height"
150 msgstr "Altura da janela"
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
153 msgid "Window height value."
154 msgstr "Valor da altura da janela."
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
157 msgid "Window width"
158 msgstr "Largura da janela"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
161 msgid "Window width value."
162 msgstr "Valor da largura da janela."
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
165 msgid "Hotkey combination"
166 msgstr "Combinação de tecla de atalho"
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
169 msgid "Hotkey combination for related action."
170 msgstr "Ação relacionada com a tecla de atalho."
171
172 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
32 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17333 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17434 msgstr "Navegador de acessibilidade para o ambiente GNOME"
17535
176 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
36 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17737 msgid ""
17838 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17939 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18545 "permitindo que você verifique se um aplicativo está fornecendo informação "
18646 "correta para tecnologias assistivas e frameworks de teste automatizado."
18747
188 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
48 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18949 msgid ""
19050 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
19151 "views of accessibility information."
19353 "Accerciser possui um framework de plugins simples o qual você pode usar para "
19454 "criar visões personalizadas da informação de acessibilidade."
19555
56 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
57 msgid "Give your application an accessibility workout"
58 msgstr "Faça um exercício de acessibilidade em seu aplicativo"
59
60 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
61 msgid "accessibility;development;test;"
62 msgstr "acessibilidade;desenvolvimento;testes;teste;"
63
64 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
65 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
66 msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
69 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
70 msgstr "Uma lista de plug-ins que estão desabilitados por padrão"
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
73 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
74 msgstr "Lista de plug-ins que estão desabilitados por padrão."
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
77 msgid "Highlight duration"
78 msgstr "Duração do destaque"
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
81 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
82 msgstr "A duração da caixa de destaque ao selecionar nós acessíveis."
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
85 msgid "Highlight fill color"
86 msgstr "Cor do preenchimento do destaque"
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
89 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
90 msgstr "A cor e a opacidade do preenchimento do destaque."
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
93 msgid "Highlight border color"
94 msgstr "Cor da borda do destaque"
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
97 msgid "The color and opacity of the highlight border."
98 msgstr "A cor e a opacidade da borda do destaque."
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
101 msgid "Horizontal split"
102 msgstr "Divisão horizontal"
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
105 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
106 msgstr "Posição da divisão horizontal da janela principal."
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
109 msgid "Vertical split"
110 msgstr "Divisão vertical"
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
113 msgid "Position of the vertical split of the main window."
114 msgstr "Posição da divisão vertical da janela principal."
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
117 msgid "Default window height"
118 msgstr "Altura padrão da janela"
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
121 msgid "The window height value."
122 msgstr "O valor da altura da janela."
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
125 msgid "Default window width"
126 msgstr "Largura padrão da janela"
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
129 msgid "The window width value."
130 msgstr "O valor da largura da janela."
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
133 msgid "The layout for the bottom panel"
134 msgstr "A disposição para o painel inferior"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
137 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
138 msgstr "A disposição para a visão de plug-ins do painel inferior."
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
141 msgid "The layout for the top panel"
142 msgstr "A disposição para o painel superior"
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
145 msgid "The layout for the top panel pluginview."
146 msgstr "A disposição para a visão de plug-ins do painel superior."
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
149 msgid "Single layout view"
150 msgstr "Visão unificada de disposição"
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
153 msgid "View plugins in a single layout."
154 msgstr "Visão de plug-ins em uma disposição unificada."
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
157 msgid "Available new pluginviews"
158 msgstr "Visão de novos plug-ins disponíveis"
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
161 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
162 msgstr "Esta lista contém todas visões de novos plug-ins disponíveis"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
165 msgid "The pluginview layout"
166 msgstr "A disposição da visão de plug-in"
167
168 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
169 msgid "The default plugin layout for the top panel."
170 msgstr "A disposição padrão de plug-in para o painel superior."
171
172 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
173 msgid "Window height"
174 msgstr "Altura da janela"
175
176 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
177 msgid "Window height value."
178 msgstr "Valor da altura da janela."
179
180 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
181 msgid "Window width"
182 msgstr "Largura da janela"
183
184 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
185 msgid "Window width value."
186 msgstr "Valor da largura da janela."
187
188 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
189 msgid "Hotkey combination"
190 msgstr "Combinação de tecla de atalho"
191
192 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
193 msgid "Hotkey combination for related action."
194 msgstr "Ação relacionada com a tecla de atalho."
195
196196 #: ../plugins/api_view.py:32
197197 msgid "API Browser"
198198 msgstr "Navegador de APIs"
253253 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
254254 msgid "Source"
255255 msgstr "Fonte"
256
257 #. add accessible's name to buffer
258 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
259 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
260 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
261 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
262 msgid "Name"
263 msgstr "Nome"
264
265 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
266 #| msgid "Full name"
267 msgid "Full Name"
268 msgstr "Nome completo"
256269
257270 #: ../plugins/event_monitor.py:51
258271 msgid "Event Monitor"
314327 msgid "_Accessible"
315328 msgstr "_Acessível"
316329
317 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
331 msgid "Key binding"
332 msgstr "Atalho do teclado"
333
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
318335 msgid "Perform action"
319336 msgstr "Executar ação"
320337
321 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
322339 msgid "Acti_on"
323340 msgstr "Açã_o"
324341
325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
326343 msgid "ID"
327344 msgstr "ID"
328345
329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
330347 msgid "Toolkit"
331348 msgstr "Caixa de ferramentas"
332349
333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
334351 msgid "Version"
335352 msgstr "Versão"
336353
337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
338355 msgid "Ap_plication"
339356 msgstr "A_plicativo"
340357
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
342359 msgid "Col_lection"
343360 msgstr "Co_leção"
344361
345362 #. Component size
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
347364 msgid "0, 0"
348365 msgstr "0, 0"
349366
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
351368 msgid "Relative position"
352369 msgstr "Posição relativa"
353370
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
355372 msgid "Size"
356373 msgstr "Tamanho"
357374
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
359376 msgid "WIDGET"
360377 msgstr "WIDGET"
361378
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
363380 msgid "Layer"
364381 msgstr "Camada"
365382
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
367384 msgid "MDI-Z-order"
368385 msgstr "MDI-Z-order"
369386
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
371388 msgid "Alpha"
372389 msgstr "Alfa"
373390
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
375392 msgid "Absolute position"
376393 msgstr "Posição absoluta"
377394
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
379396 msgid "Co_mponent"
380397 msgstr "Co_mponente"
381398
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
383400 msgid "Des_ktop"
384401 msgstr "Área de _trabalho"
385402
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
387404 msgid "Locale:"
388405 msgstr "Localidade:"
389406
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
391408 msgid "_Document"
392409 msgstr "_Documento"
393410
394411 #. add url role to buffer
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
396413 msgid "Hyperlink"
397414 msgstr "Hiperlink"
398415
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
400417 msgid "H_ypertext"
401418 msgstr "H_ipertexto"
402419
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
404421 msgid "Position"
405422 msgstr "Posição"
406423
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
408425 msgid "Locale"
409426 msgstr "Localidade"
410427
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
412429 msgid "_Image"
413430 msgstr "_Imagem"
414431
415 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
416433 msgid "Lo_gin Helper"
417434 msgstr "Assistente de início de sessão"
418435
419 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
420437 msgid "Select All"
421438 msgstr "Selecionar todos"
422439
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
424441 msgid "_Selection"
425442 msgstr "_Seleção"
426443
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
445 msgid "Content type"
446 msgstr "Tipo de conteúdo"
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
449 msgid "URI"
450 msgstr "URI"
451
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
428453 msgid "St_reamable Content"
429454 msgstr "Conteúdo em flu_xo"
430455
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
432457 msgid "Caption:"
433458 msgstr "Legenda:"
434459
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
436461 msgid "Summary:"
437462 msgstr "Sumário:"
438463
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
440465 msgid "Selected columns"
441466 msgstr "Colunas selecionadas"
442467
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
444469 msgid "Selected rows"
445470 msgstr "Linhas selecionadas"
446471
447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
448473 msgid "Columns"
449474 msgstr "Colunas"
450475
451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
452477 msgid "Rows"
453478 msgstr "Linhas"
454479
455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
456481 msgid "Table Information"
457482 msgstr "Informação da tabela"
458483
459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
460485 msgid "name (x,y)"
461486 msgstr "nome (x,y)"
462487
463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
488 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
464489 msgid "Header:"
465490 msgstr "Cabeçalho:"
466491
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
492 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
468493 msgid "<no description>"
469494 msgstr "<sem descrição>"
470495
471496 #. How many columns the cell spans.
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
473498 msgid "Extents:"
474499 msgstr "Estende-se:"
475500
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
477502 msgid "Row"
478503 msgstr "Linha"
479504
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
481506 msgid "Column"
482507 msgstr "Coluna"
483508
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
485510 msgid "Selected Cell"
486511 msgstr "Célula selecionada"
487512
488 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
489514 msgid "_Table"
490515 msgstr "_Tabela"
491516
492 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
493518 msgid "Text"
494519 msgstr "Texto"
495520
496 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
497522 msgid "Offset"
498523 msgstr "Deslocamento"
499524
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
501526 msgid "Include defaults"
502527 msgstr "Incluir padrões"
503528
504529 #. Start character offset of text attributes span
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
506531 msgid "Start: 0"
507532 msgstr "Início: 0"
508533
509534 #. End character offset of text attributes span
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
511536 msgid "End: 0"
512537 msgstr "Fim: 0"
513538
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
515540 msgid "Te_xt"
516541 msgstr "Te_xto"
517542
518 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
519544 msgid "Current value"
520545 msgstr "Valor atual"
521546
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
523548 msgid "Minimum increment"
524549 msgstr "Incremento mínimo"
525550
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
527552 msgid "Maximum value"
528553 msgstr "Valor máximo"
529554
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
531556 msgid "Minimum value"
532557 msgstr "Valor mínimo"
533558
534 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
559 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
535560 msgid "Val_ue"
536561 msgstr "Val_or"
537562
538 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
563 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
539564 msgid "unknown"
540565 msgstr "desconhecido"
541566
552577 #: ../plugins/interface_view.py:235
553578 msgid "(not implemented)"
554579 msgstr "(não implementado)"
555
556 #. add accessible's name to buffer
557 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
558 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
559 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
560 msgid "Name"
561 msgstr "Nome"
562
563 #: ../plugins/interface_view.py:739
564 msgid "URI"
565 msgstr "URI"
566580
567581 #: ../plugins/interface_view.py:747
568582 msgid "Start"
10801094 #~ msgid "Confirm clear"
10811095 #~ msgstr "Confirmar limpeza"
10821096
1083 #~ msgid "Full name"
1084 #~ msgstr "Nome completo"
1085
1086 #~ msgid "Key binding"
1087 #~ msgstr "Atalho do teclado"
1088
1089 #~ msgid "Content type"
1090 #~ msgstr "Tipo de conteúdo"
1091
10921097 #~ msgid "1.0"
10931098 #~ msgstr "1.0"
10941099
77 "Project-Id-Version: accerciser\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
99 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-02 03:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 08:04+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-20 01:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-02 10:07+0200\n"
1212 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
1414 "Language: sk\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
2020
2121 # desktop entry name
2222 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
2626 # desktop entry comment
2727 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
2828 msgid "Give your application an accessibility workout"
29 msgstr "Sprístupní vašu aplikáciu"
29 msgstr "Sprístupňuje vašu aplikáciu"
3030
3131 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
3232 msgid "accessibility;development;test;"
33 msgstr "zjednodušenie ovládania;vývoj;testovanie;"
33 msgstr "zjednodušenie ovládania;sprístupnenie;vývoj;testovanie;skúšanie;"
3434
3535 # desktop entry full name
3636 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
218218 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
219219 "views of accessibility information."
220220 msgstr ""
221 "Accerciser obsahuje jednoduché rozhranie zásuvných modulov, ktoré môžete "
222 "použiť na vytvorenie vlastných zobrazení informácií o prístupnosti."
221223
222224 # plugin name
223225 #: ../plugins/api_view.py:32
+232
-219
po/sl.po less more
11 # Copyright (C) 2009 accerciser COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 #
4 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2015.
4 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2017.
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: accerciser master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1010 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-15 15:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-21 21:27+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-30 20:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-11-02 19:49+0100\n"
1313 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
1414 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "Language: sl\n"
15 "Language: sl_SI\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
2020 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
2121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23
24 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
22 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23
24 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2525 msgid "Accerciser"
2626 msgstr "Accerciser"
2727
28 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Give your application an accessibility workout"
30 msgstr "Programu omogočite vaje iz dostopnosti"
31
32 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
33 msgid "accessibility;development;test;"
34 msgstr "dostopnost;razvoj;preizkus;test;"
35
36 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
37 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
38 msgstr "Raziskovalnik dostopnosti Accerciser"
39
40 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
41 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
42 msgstr "Seznam vstavkov, ki so privzeto onemogočeni"
43
44 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
45 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
46 msgstr "Seznam vstavkov, ki so privzeto onemogočeni."
47
48 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Highlight duration"
50 msgstr "Trajanje poudarjanja"
51
52 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
53 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
54 msgstr "Trajanje poudarjanja ob izbiri dostopnih vozlišč."
55
56 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
57 msgid "Highlight fill color"
58 msgstr "Barva polnila poudarjanja"
59
60 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
61 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
62 msgstr "Barva in prosojnost polnila poudarjanja."
63
64 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
65 msgid "Highlight border color"
66 msgstr "Barva okvira poudarjanja"
67
68 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
69 msgid "The color and opacity of the highlight border."
70 msgstr "Barva in prosojnost okvirja poudarjanja."
71
72 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
73 msgid "Horizontal split"
74 msgstr "Vodoravno deljeno"
75
76 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
77 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
78 msgstr "Položaj vodoravne razmejitve glavnega okna."
79
80 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
81 msgid "Vertical split"
82 msgstr "Navpično deljeno"
83
84 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
85 msgid "Position of the vertical split of the main window."
86 msgstr "Položaj navpične razmejitve glavnega okna."
87
88 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
89 msgid "Default window height"
90 msgstr "Privzeta višina okna"
91
92 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
93 msgid "The window height value."
94 msgstr "Vrednost višine okna."
95
96 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
97 msgid "Default window width"
98 msgstr "Privzeta širina okna"
99
100 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
101 msgid "The window width value."
102 msgstr "Vrednost širine okna."
103
104 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
105 msgid "The layout for the bottom panel"
106 msgstr "Postavitev za spodnji pult"
107
108 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
109 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
110 msgstr "Postavitev pogleda vstavkov za spodnji pult."
111
112 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
113 msgid "The layout for the top panel"
114 msgstr "Postavitev za zgornji pult"
115
116 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
117 msgid "The layout for the top panel pluginview."
118 msgstr "Postavitev pogleda vstavkov za zgornji pult."
119
120 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
121 msgid "Single layout view"
122 msgstr "Pogled enojne postavitve"
123
124 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
125 msgid "View plugins in a single layout."
126 msgstr "Pokaži vstavke v enojni postavitvi."
127
128 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
129 msgid "Available new pluginviews"
130 msgstr "Novi pogledi vstavkov"
131
132 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
133 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
134 msgstr "Seznam vsebuje vse nove poglede vstavkov"
135
136 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
137 msgid "The pluginview layout"
138 msgstr "Postavitev pogleda vstavkov"
139
140 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
141 msgid "The default plugin layout for the top panel."
142 msgstr "Privzeta postavitev vstavkov za zgornji pult."
143
144 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
145 msgid "Window height"
146 msgstr "Višina okna"
147
148 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
149 msgid "Window height value."
150 msgstr "Vrednost višine okna."
151
152 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
153 msgid "Window width"
154 msgstr "Širina okna"
155
156 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
157 msgid "Window width value."
158 msgstr "Vrednost širine okna."
159
160 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
161 msgid "Hotkey combination"
162 msgstr "Kombinacija tipk"
163
164 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
165 msgid "Hotkey combination for related action."
166 msgstr "Kombinacija tipk za povezano dejanje."
167
168 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
28 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16929 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17030 msgstr "Raziskovalec dostopnosti za namizje GNOME"
17131
172 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
32 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17333 msgid ""
17434 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17535 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
18040 "nadzor gradnikov uporablja paket AT_SPI, s čimer je omogočen ustrezen nadzor "
18141 "nad tehnologijami dostopnosti in samodejnimi okolji za preizkušanje. "
18242
183 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
43 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18444 msgid ""
18545 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18646 "views of accessibility information."
18848 "Program Accerciser vključuje enostaven vstavek, ki omogoča prikazovanje "
18949 "podrobnosti o dostopnosti."
19050
51 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
52 msgid "Give your application an accessibility workout"
53 msgstr "Programu omogočite vaje iz dostopnosti"
54
55 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
56 msgid "accessibility;development;test;"
57 msgstr "dostopnost;razvoj;preizkus;test;"
58
59 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
60 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
61 msgstr "Raziskovalnik dostopnosti Accerciser"
62
63 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
64 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
65 msgstr "Seznam vstavkov, ki so privzeto onemogočeni"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
68 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
69 msgstr "Seznam vstavkov, ki so privzeto onemogočeni."
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
72 msgid "Highlight duration"
73 msgstr "Trajanje poudarjanja"
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
76 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
77 msgstr "Trajanje poudarjanja ob izbiri dostopnih vozlišč."
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
80 msgid "Highlight fill color"
81 msgstr "Barva polnila poudarjanja"
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
84 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
85 msgstr "Barva in prosojnost polnila poudarjanja."
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
88 msgid "Highlight border color"
89 msgstr "Barva okvira poudarjanja"
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
92 msgid "The color and opacity of the highlight border."
93 msgstr "Barva in prosojnost okvirja poudarjanja."
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
96 msgid "Horizontal split"
97 msgstr "Vodoravno deljeno"
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
100 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
101 msgstr "Položaj vodoravne razmejitve glavnega okna."
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
104 msgid "Vertical split"
105 msgstr "Navpično deljeno"
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
108 msgid "Position of the vertical split of the main window."
109 msgstr "Položaj navpične razmejitve glavnega okna."
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
112 msgid "Default window height"
113 msgstr "Privzeta višina okna"
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
116 msgid "The window height value."
117 msgstr "Vrednost višine okna."
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
120 msgid "Default window width"
121 msgstr "Privzeta širina okna"
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
124 msgid "The window width value."
125 msgstr "Vrednost širine okna."
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
128 msgid "The layout for the bottom panel"
129 msgstr "Postavitev za spodnji pult"
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
132 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
133 msgstr "Postavitev pogleda vstavkov za spodnji pult."
134
135 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
136 msgid "The layout for the top panel"
137 msgstr "Postavitev za zgornji pult"
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
140 msgid "The layout for the top panel pluginview."
141 msgstr "Postavitev pogleda vstavkov za zgornji pult."
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
144 msgid "Single layout view"
145 msgstr "Pogled enojne postavitve"
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
148 msgid "View plugins in a single layout."
149 msgstr "Pokaži vstavke v enojni postavitvi."
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
152 msgid "Available new pluginviews"
153 msgstr "Novi pogledi vstavkov"
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
156 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
157 msgstr "Seznam vsebuje vse nove poglede vstavkov"
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
160 msgid "The pluginview layout"
161 msgstr "Postavitev pogleda vstavkov"
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
164 msgid "The default plugin layout for the top panel."
165 msgstr "Privzeta postavitev vstavkov za zgornji pult."
166
167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
168 msgid "Window height"
169 msgstr "Višina okna"
170
171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
172 msgid "Window height value."
173 msgstr "Vrednost višine okna."
174
175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
176 msgid "Window width"
177 msgstr "Širina okna"
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
180 msgid "Window width value."
181 msgstr "Vrednost širine okna."
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
184 msgid "Hotkey combination"
185 msgstr "Kombinacija tipk"
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
188 msgid "Hotkey combination for related action."
189 msgstr "Kombinacija tipk za povezano dejanje."
190
191191 #: ../plugins/api_view.py:32
192192 msgid "API Browser"
193 msgstr "API brskalnik"
193 msgstr "Brskalnik API"
194194
195195 #: ../plugins/api_view.py:35
196196 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
247247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
248248 msgid "Source"
249249 msgstr "Vir"
250
251 #. add accessible's name to buffer
252 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
253 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
254 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
255 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
256 msgid "Name"
257 msgstr "Ime"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
260 msgid "Full Name"
261 msgstr "Polno ime"
250262
251263 #: ../plugins/event_monitor.py:51
252264 msgid "Event Monitor"
307319 msgid "_Accessible"
308320 msgstr "_Dostopnost"
309321
310 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
323 msgid "Key binding"
324 msgstr "Tipkovna bližnjica"
325
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
311327 msgid "Perform action"
312328 msgstr "Izvajanje dejanja"
313329
314 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
315331 msgid "Acti_on"
316332 msgstr "_Dejanje"
317333
318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
319335 msgid "ID"
320336 msgstr "ID"
321337
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
323339 msgid "Toolkit"
324340 msgstr "Zbirka orodij"
325341
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
327343 msgid "Version"
328344 msgstr "Različica"
329345
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
331347 msgid "Ap_plication"
332348 msgstr "_Program"
333349
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
335351 msgid "Col_lection"
336352 msgstr "_Zbirka"
337353
338354 #. Component size
339 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
340356 msgid "0, 0"
341357 msgstr "0, 0"
342358
343 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
344360 msgid "Relative position"
345361 msgstr "Relativni položaj"
346362
347 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
348364 msgid "Size"
349365 msgstr "Velikost"
350366
351 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
352368 msgid "WIDGET"
353369 msgstr "GRADNIK"
354370
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
356372 msgid "Layer"
357373 msgstr "Plast"
358374
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
360376 msgid "MDI-Z-order"
361377 msgstr "MDI-Z-red"
362378
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
364380 msgid "Alpha"
365381 msgstr "Alfa"
366382
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
368384 msgid "Absolute position"
369385 msgstr "Absolutni položaj"
370386
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
372388 msgid "Co_mponent"
373389 msgstr "_Enota"
374390
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
376392 msgid "Des_ktop"
377393 msgstr "_Namizje"
378394
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
380396 msgid "Locale:"
381397 msgstr "Jezikovna oznaka:"
382398
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
384400 msgid "_Document"
385401 msgstr "_Dokument"
386402
387403 #. add url role to buffer
388 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
389405 msgid "Hyperlink"
390406 msgstr "Hiperpovezava"
391407
392 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
393409 msgid "H_ypertext"
394410 msgstr "_Hiperbesedilo"
395411
396 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
397413 msgid "Position"
398414 msgstr "Položaj"
399415
400 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
401417 msgid "Locale"
402418 msgstr "Jezikovna oznaka"
403419
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
405421 msgid "_Image"
406422 msgstr "_Slika"
407423
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
409425 msgid "Lo_gin Helper"
410426 msgstr "Pomočnik _prijave"
411427
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
413429 msgid "Select All"
414430 msgstr "Izberi vse"
415431
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
417433 msgid "_Selection"
418434 msgstr "_Izbor"
419435
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
437 msgid "Content type"
438 msgstr "Vrsta vsebine"
439
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
441 msgid "URI"
442 msgstr "Naslov URI"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
421445 msgid "St_reamable Content"
422446 msgstr "P_pretočna vsebina"
423447
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
425449 msgid "Caption:"
426450 msgstr "Naslov:"
427451
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
429453 msgid "Summary:"
430454 msgstr "Povzetek:"
431455
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
433457 msgid "Selected columns"
434458 msgstr "Izbrani stolpci"
435459
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
437461 msgid "Selected rows"
438462 msgstr "Izbrane vrstice"
439463
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
441465 msgid "Columns"
442466 msgstr "Stolpci"
443467
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
445469 msgid "Rows"
446470 msgstr "Vrstice"
447471
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
449473 msgid "Table Information"
450474 msgstr "Podrobnosti razpredelnice"
451475
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
453477 msgid "name (x,y)"
454478 msgstr "ime (x,y)"
455479
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
457481 msgid "Header:"
458482 msgstr "Glava:"
459483
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
461485 msgid "<no description>"
462486 msgstr "<brez opisa>"
463487
464488 #. How many columns the cell spans.
465 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
466490 msgid "Extents:"
467491 msgstr "Razširitve:"
468492
469 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
470494 msgid "Row"
471495 msgstr "Vrstica"
472496
473 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
474498 msgid "Column"
475499 msgstr "Stolpec"
476500
477 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
478502 msgid "Selected Cell"
479503 msgstr "Izbrana celica"
480504
481 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
482506 msgid "_Table"
483507 msgstr "_Razpredelnica"
484508
485 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
486510 msgid "Text"
487511 msgstr "Besedilo"
488512
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
490514 msgid "Offset"
491515 msgstr "Odmik"
492516
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
494518 msgid "Include defaults"
495519 msgstr "Vključi privzeto"
496520
497521 #. Start character offset of text attributes span
498 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
499523 msgid "Start: 0"
500524 msgstr "Začetek: 0"
501525
502526 #. End character offset of text attributes span
503 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
504528 msgid "End: 0"
505529 msgstr "Konec: 0"
506530
507 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
508532 msgid "Te_xt"
509533 msgstr "_Besedilo"
510534
511 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
512536 msgid "Current value"
513537 msgstr "Trenutna vrednost"
514538
515 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
516540 msgid "Minimum increment"
517541 msgstr "Najmanjše povečevanje"
518542
519 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
520544 msgid "Maximum value"
521545 msgstr "Največja vrednost"
522546
523 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
524548 msgid "Minimum value"
525549 msgstr "Najmanjša vrednost"
526550
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
528552 msgid "Val_ue"
529553 msgstr "_Vrednost"
530554
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
532556 msgid "unknown"
533557 msgstr "neznano"
534558
545569 #: ../plugins/interface_view.py:235
546570 msgid "(not implemented)"
547571 msgstr "(ni del programa)"
548
549 #. add accessible's name to buffer
550 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
551 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
552 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
553 msgid "Name"
554 msgstr "Ime"
555
556 #: ../plugins/interface_view.py:739
557 msgid "URI"
558 msgstr "URI"
559572
560573 #: ../plugins/interface_view.py:747
561574 msgid "Start"
628641
629642 #: ../plugins/validate.py:167
630643 msgid "AT-SPI Validator"
631 msgstr "AT-SPI določilnik veljavnosti"
644 msgstr "Določilnik veljavnosti AT-SPI"
632645
633646 #: ../plugins/validate.py:169
634647 msgid "Validates application accessibility"
+238
-222
po/sr.po less more
11 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015.
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
4 # Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
45 msgid ""
56 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: accerciser\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerci"
8 "ser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-02 15:25+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-03 16:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
1213 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
1314 "Language: sr\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1617 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
18 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
1920 "X-Project-Style: gnome\n"
20
21 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
21 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22
23 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2224 msgid "Accerciser"
2325 msgstr "Аксерсајзер"
2426
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Give your application an accessibility workout"
27 msgstr "Дајте вашем програму тренинг приступачности"
28
29 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
30 msgid "accessibility;development;test;"
31 msgstr "приступачност;развој;испробавање;проба;тест;"
32
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
34 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
35 msgstr "Аксерсајзер — истраживач приступачности"
36
37 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
39 msgstr "Списак унапред искључених прикључака"
40
41 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
42 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
43 msgstr "Списак прикључака који су унапред искључени."
44
45 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
46 msgid "Highlight duration"
47 msgstr "Трајање истицања"
48
49 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
50 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
51 msgstr "Трајање поља за истицање приликом бирања чворова доступног."
52
53 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
54 msgid "Highlight fill color"
55 msgstr "Истакни боју испуњавања"
56
57 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
58 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
59 msgstr "Боја и непрозирност испуњавања истицања."
60
61 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
62 msgid "Highlight border color"
63 msgstr "Истакни боју ивице"
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
66 msgid "The color and opacity of the highlight border."
67 msgstr "Боја и непрозирност означене ивице."
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
70 msgid "Horizontal split"
71 msgstr "Водоравна подела"
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
74 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
75 msgstr "Положај водоравне поделе главног прозора."
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
78 msgid "Vertical split"
79 msgstr "Усправна подела"
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
82 msgid "Position of the vertical split of the main window."
83 msgstr "Положај усправне поделе главног прозора."
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
86 msgid "Default window height"
87 msgstr "Основна висина прозора"
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
90 msgid "The window height value."
91 msgstr "Вредност висине прозора."
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
94 msgid "Default window width"
95 msgstr "Основна ширина прозора"
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
98 msgid "The window width value."
99 msgstr "Вредност ширине прозора."
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
102 msgid "The layout for the bottom panel"
103 msgstr "Распоред за доњи панел"
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
106 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
107 msgstr "Распоред приказа прикључака за доњи панел."
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
110 msgid "The layout for the top panel"
111 msgstr "Распоред за горњи панел"
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
114 msgid "The layout for the top panel pluginview."
115 msgstr "Распоред приказа прикључака за горњи панел."
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
118 msgid "Single layout view"
119 msgstr "Приказ појединачног распореда"
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
122 msgid "View plugins in a single layout."
123 msgstr "Приказ прикључка у једном распореду."
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
126 msgid "Available new pluginviews"
127 msgstr "Преглед доступних нових прикључака"
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
130 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
131 msgstr "Овај списак садржи све нове доступне приказе прикључка"
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
134 msgid "The pluginview layout"
135 msgstr "Распоред приказа прикључка"
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
138 msgid "The default plugin layout for the top panel."
139 msgstr "Основни распоред прикључка за горњи панел."
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
142 msgid "Window height"
143 msgstr "Висина прозора"
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
146 msgid "Window height value."
147 msgstr "Вредност висине прозора."
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
150 msgid "Window width"
151 msgstr "Ширина прозора"
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
154 msgid "Window width value."
155 msgstr "Вредност ширине прозора."
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
158 msgid "Hotkey combination"
159 msgstr "Комбинација тастера пречице"
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
162 msgid "Hotkey combination for related action."
163 msgstr "Комбинација тастера пречице за одређену радњу."
164
165 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
27 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16628 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
16729 msgstr "Истраживач приступачности за Гномову радну површ"
16830
169 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
31 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17032 msgid ""
17133 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17234 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
17840 "омогућавајући вам да проверите да ли неки програм доставља исправне податке "
17941 "технологијама испомоћи и осамостаљеним радним склоповима пробе."
18042
181 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
43 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18244 msgid ""
18345 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18446 "views of accessibility information."
18648 "Аксерсајзер има једноставан радни склоп прикључка који можете да користите "
18749 "да направите произвољне прегледе података приступачности."
18850
51 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
52 msgid "Give your application an accessibility workout"
53 msgstr "Дајте вашем програму тренинг приступачности"
54
55 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
56 msgid "accessibility;development;test;"
57 msgstr "приступачност;развој;испробавање;проба;тест;"
58
59 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
60 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
61 msgstr "Аксерсајзер — истраживач приступачности"
62
63 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
64 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
65 msgstr "Списак унапред искључених прикључака"
66
67 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
68 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
69 msgstr "Списак прикључака који су унапред искључени."
70
71 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
72 msgid "Highlight duration"
73 msgstr "Трајање истицања"
74
75 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
76 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
77 msgstr "Трајање поља за истицање приликом бирања чворова доступног."
78
79 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
80 msgid "Highlight fill color"
81 msgstr "Истакни боју испуњавања"
82
83 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
84 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
85 msgstr "Боја и непрозирност испуњавања истицања."
86
87 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
88 msgid "Highlight border color"
89 msgstr "Истакни боју ивице"
90
91 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
92 msgid "The color and opacity of the highlight border."
93 msgstr "Боја и непрозирност означене ивице."
94
95 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
96 msgid "Horizontal split"
97 msgstr "Водоравна подела"
98
99 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
100 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
101 msgstr "Положај водоравне поделе главног прозора."
102
103 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
104 msgid "Vertical split"
105 msgstr "Усправна подела"
106
107 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
108 msgid "Position of the vertical split of the main window."
109 msgstr "Положај усправне поделе главног прозора."
110
111 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
112 msgid "Default window height"
113 msgstr "Основна висина прозора"
114
115 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
116 msgid "The window height value."
117 msgstr "Вредност висине прозора."
118
119 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
120 msgid "Default window width"
121 msgstr "Основна ширина прозора"
122
123 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
124 msgid "The window width value."
125 msgstr "Вредност ширине прозора."
126
127 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
128 msgid "The layout for the bottom panel"
129 msgstr "Распоред за доњи панел"
130
131 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
132 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
133 msgstr "Распоред приказа прикључака за доњи панел."
134
135 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
136 msgid "The layout for the top panel"
137 msgstr "Распоред за горњи панел"
138
139 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
140 msgid "The layout for the top panel pluginview."
141 msgstr "Распоред приказа прикључака за горњи панел."
142
143 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
144 msgid "Single layout view"
145 msgstr "Приказ појединачног распореда"
146
147 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
148 msgid "View plugins in a single layout."
149 msgstr "Приказ прикључка у једном распореду."
150
151 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
152 msgid "Available new pluginviews"
153 msgstr "Преглед доступних нових прикључака"
154
155 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
156 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
157 msgstr "Овај списак садржи све нове доступне приказе прикључка"
158
159 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
160 msgid "The pluginview layout"
161 msgstr "Распоред приказа прикључка"
162
163 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
164 msgid "The default plugin layout for the top panel."
165 msgstr "Основни распоред прикључка за горњи панел."
166
167 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
168 msgid "Window height"
169 msgstr "Висина прозора"
170
171 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
172 msgid "Window height value."
173 msgstr "Вредност висине прозора."
174
175 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
176 msgid "Window width"
177 msgstr "Ширина прозора"
178
179 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
180 msgid "Window width value."
181 msgstr "Вредност ширине прозора."
182
183 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
184 msgid "Hotkey combination"
185 msgstr "Комбинација тастера пречице"
186
187 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
188 msgid "Hotkey combination for related action."
189 msgstr "Комбинација тастера пречице за одређену радњу."
190
189191 #: ../plugins/api_view.py:32
190192 msgid "API Browser"
191193 msgstr "АПИ прегледач"
245247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
246248 msgid "Source"
247249 msgstr "Извор"
250
251 #. add accessible's name to buffer
252 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
253 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
254 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
255 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
256 msgid "Name"
257 msgstr "Назив"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
260 msgid "Full Name"
261 msgstr "Пун назив"
248262
249263 #: ../plugins/event_monitor.py:51
250264 msgid "Event Monitor"
305319 msgid "_Accessible"
306320 msgstr "_Приступ"
307321
308 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
323 msgid "Key binding"
324 msgstr "Додељене типке"
325
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
309327 msgid "Perform action"
310328 msgstr "Изврши радњу"
311329
312 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
313331 msgid "Acti_on"
314332 msgstr "_Радња"
315333
316 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
317335 msgid "ID"
318336 msgstr "ИБ"
319337
320 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
321339 msgid "Toolkit"
322340 msgstr "Скуп алата"
323341
324 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
325343 msgid "Version"
326344 msgstr "Издање"
327345
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
329347 msgid "Ap_plication"
330348 msgstr "_Програм"
331349
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
333351 msgid "Col_lection"
334352 msgstr "_Збирка"
335353
336354 #. Component size
337 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
338356 msgid "0, 0"
339357 msgstr "0, 0"
340358
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
342360 msgid "Relative position"
343361 msgstr "Релативни положај"
344362
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
346364 msgid "Size"
347365 msgstr "Величина"
348366
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
350368 msgid "WIDGET"
351369 msgstr "ЕЛЕМЕНТ"
352370
353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
354372 msgid "Layer"
355373 msgstr "Слој"
356374
357 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
358376 msgid "MDI-Z-order"
359377 msgstr "МДИ-З-поредак"
360378
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
362380 msgid "Alpha"
363381 msgstr "Провидност"
364382
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
366384 msgid "Absolute position"
367385 msgstr "Апсолутни положај"
368386
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
370388 msgid "Co_mponent"
371389 msgstr "_Састојак"
372390
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
374392 msgid "Des_ktop"
375393 msgstr "_Радна површ"
376394
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
378396 msgid "Locale:"
379397 msgstr "Место:"
380398
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
382400 msgid "_Document"
383401 msgstr "_Документ"
384402
385403 #. add url role to buffer
386 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
387405 msgid "Hyperlink"
388406 msgstr "Хипервеза"
389407
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
391409 msgid "H_ypertext"
392410 msgstr "_Хипертекст"
393411
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
395413 msgid "Position"
396414 msgstr "Положај"
397415
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
399417 msgid "Locale"
400418 msgstr "Место"
401419
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
403421 msgid "_Image"
404422 msgstr "_Слика"
405423
406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
407425 msgid "Lo_gin Helper"
408426 msgstr "Помоћник _пријављивања"
409427
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
411429 msgid "Select All"
412430 msgstr "Изабери све"
413431
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
415433 msgid "_Selection"
416434 msgstr "_Избор"
417435
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
437 msgid "Content type"
438 msgstr "Врста садржаја"
439
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
441 msgid "URI"
442 msgstr "Адреса"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
419445 msgid "St_reamable Content"
420446 msgstr "Усмерљиви _садржај"
421447
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
423449 msgid "Caption:"
424450 msgstr "Наслов:"
425451
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
427453 msgid "Summary:"
428454 msgstr "Сажетак:"
429455
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
431457 msgid "Selected columns"
432458 msgstr "Изабране колоне"
433459
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
435461 msgid "Selected rows"
436462 msgstr "Изабрани редови"
437463
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
439465 msgid "Columns"
440466 msgstr "Колоне"
441467
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
443469 msgid "Rows"
444470 msgstr "Редови"
445471
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
447473 msgid "Table Information"
448474 msgstr "Подаци о табели"
449475
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
451477 msgid "name (x,y)"
452478 msgstr "назив (x,y)"
453479
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
455481 msgid "Header:"
456482 msgstr "Заглавље:"
457483
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
459485 msgid "<no description>"
460486 msgstr "<нема описа>"
461487
462488 #. How many columns the cell spans.
463 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
464490 msgid "Extents:"
465491 msgstr "Обим:"
466492
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
468494 msgid "Row"
469495 msgstr "Ред"
470496
471 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
472498 msgid "Column"
473499 msgstr "Колона"
474500
475 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
476502 msgid "Selected Cell"
477503 msgstr "Изабрана ћелија"
478504
479 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
480506 msgid "_Table"
481507 msgstr "_Табела"
482508
483 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
484510 msgid "Text"
485511 msgstr "Текст"
486512
487 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
488514 msgid "Offset"
489515 msgstr "Померај"
490516
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
492518 msgid "Include defaults"
493519 msgstr "Укључи подразумеване"
494520
495521 #. Start character offset of text attributes span
496 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
497523 msgid "Start: 0"
498524 msgstr "Почетак: 0"
499525
500526 #. End character offset of text attributes span
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
502528 msgid "End: 0"
503529 msgstr "Kraj: 0"
504530
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
506532 msgid "Te_xt"
507533 msgstr "_Текст"
508534
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
510536 msgid "Current value"
511537 msgstr "Тренутна вредност"
512538
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
514540 msgid "Minimum increment"
515541 msgstr "Најмање повећање"
516542
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
518544 msgid "Maximum value"
519545 msgstr "Највећа вредност"
520546
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
522548 msgid "Minimum value"
523549 msgstr "Најмања вредност"
524550
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
526552 msgid "Val_ue"
527553 msgstr "_Вредност"
528554
529 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
530556 msgid "unknown"
531557 msgstr "непознато"
532558
543569 #: ../plugins/interface_view.py:235
544570 msgid "(not implemented)"
545571 msgstr "(није примењен)"
546
547 #. add accessible's name to buffer
548 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
549 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
550 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
551 msgid "Name"
552 msgstr "Назив"
553
554 #: ../plugins/interface_view.py:739
555 msgid "URI"
556 msgstr "Адреса"
557572
558573 #: ../plugins/interface_view.py:747
559574 msgid "Start"
827842
828843 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
829844 msgid "Alt"
830 msgstr "Алт"
845 msgstr "Alt"
831846
832847 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
833848 msgid "Ctrl"
834 msgstr "Ктрл"
849 msgstr "Ctrl"
835850
836851 #: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
837852 msgid "Shift"
838 msgstr "Шифт"
853 msgstr "Shift"
839854
840855 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
841856 msgid "Top panel"
884899 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
885900 msgid "translator-credits"
886901 msgstr ""
887 " Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
902 "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
903 "Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
888904 "\n"
889905 "http://prevod.org — превод на српски језик"
890906
+249
-235
po/sv.po less more
00 # Swedish translation for accerciser.
1 # Copyright © 2007-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright © 2007-2012, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
33 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
4 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015.
4 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2017.
5 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017.
56 #
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: accerciser\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1011 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-01-28 15:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-01-29 21:47+0100\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 11:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-12-26 22:00+0100\n"
1314 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1415 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1516 "Language: sv\n"
1617 "MIME-Version: 1.0\n"
1718 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1819 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
20
21 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
20 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
21
22 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2223 msgid "Accerciser"
2324 msgstr "Accerciser"
2425
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Give your application an accessibility workout"
27 msgstr "Ge ditt program en omgång hjälpmedelsfunktioner"
28
29 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
30 msgid "accessibility;development;test;"
31 msgstr "hjälpmedel;tillgänglighet;utveckling;test;"
32
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
34 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
35 msgstr "Accerciser hjälpmedelsutforskare"
36
37 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
39 msgstr "En lista över insticksmoduler som är inaktiverade som standard"
40
41 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
42 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
43 msgstr "En lista över insticksmoduler som är inaktiverade som standard."
44
45 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
46 msgid "Highlight duration"
47 msgstr "Markeringslängd"
48
49 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
50 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
51 msgstr "Tidslängden för markeringsrutan när hjälpmedelsnoder markeras."
52
53 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
54 msgid "Highlight fill color"
55 msgstr "Färg för markeringsfyllnad"
56
57 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
58 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
59 msgstr "Färg och opacitet för markeringsfyllnad."
60
61 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
62 msgid "Highlight border color"
63 msgstr "Färg för markeringsram"
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
66 msgid "The color and opacity of the highlight border."
67 msgstr "Färg och opacitet för markeringsramen."
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
70 msgid "Horizontal split"
71 msgstr "Horisontell delning"
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
74 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
75 msgstr "Position för horisontell delning av huvudfönstret."
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
78 msgid "Vertical split"
79 msgstr "Vertikal delning"
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
82 msgid "Position of the vertical split of the main window."
83 msgstr "Position för vertikal delning av huvudfönstret."
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
86 msgid "Default window height"
87 msgstr "Standardhöjd för fönster"
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
90 msgid "The window height value."
91 msgstr "Värdet för fönstrets höjd."
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
94 msgid "Default window width"
95 msgstr "Standardbredd för fönster"
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
98 msgid "The window width value."
99 msgstr "Värdet för fönstrets bredd."
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
102 msgid "The layout for the bottom panel"
103 msgstr "Layouten för nederpanelen"
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
106 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
107 msgstr "Layouten för nederpanelens insticksvy."
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
110 msgid "The layout for the top panel"
111 msgstr "Layouten för överpanelen"
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
114 msgid "The layout for the top panel pluginview."
115 msgstr "Layouten för överpanelens insticksvy."
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
118 msgid "Single layout view"
119 msgstr "Enstaka layoutvy"
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
122 msgid "View plugins in a single layout."
123 msgstr "Visa insticksmoduler i en enda layout."
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
126 msgid "Available new pluginviews"
127 msgstr "Tillgängliga nya insticksvyer"
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
130 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
131 msgstr "Denna lista innehåller alla nya tillgängliga insticksvyer"
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
134 msgid "The pluginview layout"
135 msgstr "Layout för insticksvy"
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
138 msgid "The default plugin layout for the top panel."
139 msgstr "Standardlayouten för insticksmoduler för överpanelen."
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
142 msgid "Window height"
143 msgstr "Fönsterhöjd"
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
146 msgid "Window height value."
147 msgstr "Värde för fönsterhöjd."
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
150 msgid "Window width"
151 msgstr "Fönsterbredd"
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
154 msgid "Window width value."
155 msgstr "Värde för fönsterbredd."
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
158 msgid "Hotkey combination"
159 msgstr "Snabbknappskombination"
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
162 msgid "Hotkey combination for related action."
163 msgstr "Snabbknappskombination för relaterad åtgärd."
164
165 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
26 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
16627 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
16728 msgstr "Hjälpmedelsutforskare för GNOME-skrivbordet"
16829
169 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17031 msgid ""
17132 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17233 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
17839 "gränssnittskomponenter, vilket låter dig se om ett program tillhandahåller "
17940 "riktig information till hjälpmedelstekniker och automatiserade testramverk."
18041
181 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
42 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18243 msgid ""
18344 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18445 "views of accessibility information."
18546 msgstr ""
186 "Accerciser har ett enkelt ramverk för insticksmoduler som du kan använda för "
187 "att skapa anpassade vyer över hjälpmedelsinformation."
47 "Accerciser har ett enkelt ramverk för instick som du kan använda för att "
48 "skapa anpassade vyer över hjälpmedelsinformation."
49
50 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
51 msgid "Give your application an accessibility workout"
52 msgstr "Ge ditt program en omgång hjälpmedelsfunktioner"
53
54 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
55 msgid "accessibility;development;test;"
56 msgstr "hjälpmedel;tillgänglighet;utveckling;test;"
57
58 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
59 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
60 msgstr "Accerciser hjälpmedelsutforskare"
61
62 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
63 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
64 msgstr "En lista över instick som är inaktiverade som standard"
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
67 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
68 msgstr "En lista över instick som är inaktiverade som standard."
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
71 msgid "Highlight duration"
72 msgstr "Markeringslängd"
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
75 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
76 msgstr "Tidslängden för markeringsrutan när åtkomliga noder markeras."
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
79 msgid "Highlight fill color"
80 msgstr "Färg för markeringsfyllnad"
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
83 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
84 msgstr "Färg och opacitet för markeringsfyllnad."
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
87 msgid "Highlight border color"
88 msgstr "Färg för markeringsram"
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
91 msgid "The color and opacity of the highlight border."
92 msgstr "Färg och opacitet för markeringsramen."
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
95 msgid "Horizontal split"
96 msgstr "Horisontell delning"
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
99 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
100 msgstr "Position för horisontell delning av huvudfönstret."
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
103 msgid "Vertical split"
104 msgstr "Vertikal delning"
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
107 msgid "Position of the vertical split of the main window."
108 msgstr "Position för vertikal delning av huvudfönstret."
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
111 msgid "Default window height"
112 msgstr "Standardhöjd för fönster"
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
115 msgid "The window height value."
116 msgstr "Värdet för fönstrets höjd."
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
119 msgid "Default window width"
120 msgstr "Standardbredd för fönster"
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
123 msgid "The window width value."
124 msgstr "Värdet för fönstrets bredd."
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
127 msgid "The layout for the bottom panel"
128 msgstr "Layouten för nederpanelen"
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
131 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
132 msgstr "Layouten för nederpanelens insticksvy."
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
135 msgid "The layout for the top panel"
136 msgstr "Layouten för överpanelen"
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
139 msgid "The layout for the top panel pluginview."
140 msgstr "Layouten för överpanelens insticksvy."
141
142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
143 msgid "Single layout view"
144 msgstr "Enstaka layoutvy"
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
147 msgid "View plugins in a single layout."
148 msgstr "Visa instick i en enda layout."
149
150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
151 msgid "Available new pluginviews"
152 msgstr "Tillgängliga nya insticksvyer"
153
154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
155 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
156 msgstr "Denna lista innehåller alla nya tillgängliga insticksvyer"
157
158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
159 msgid "The pluginview layout"
160 msgstr "Layout för insticksvy"
161
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
163 msgid "The default plugin layout for the top panel."
164 msgstr "Standardlayouten för instick för överpanelen."
165
166 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
167 msgid "Window height"
168 msgstr "Fönsterhöjd"
169
170 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
171 msgid "Window height value."
172 msgstr "Värde för fönsterhöjd."
173
174 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
175 msgid "Window width"
176 msgstr "Fönsterbredd"
177
178 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
179 msgid "Window width value."
180 msgstr "Värde för fönsterbredd."
181
182 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
183 msgid "Hotkey combination"
184 msgstr "Snabbknappskombination"
185
186 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
187 msgid "Hotkey combination for related action."
188 msgstr "Snabbknappskombination för relaterad åtgärd."
188189
189190 #: ../plugins/api_view.py:32
190191 msgid "API Browser"
192193
193194 #: ../plugins/api_view.py:35
194195 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
195 msgstr "Bläddra bland olika metoder för aktuell hjälpmedelsfunktion"
196 msgstr "Bläddra bland olika metoder för aktuell åtkomlig komponent"
196197
197198 #: ../plugins/api_view.py:66
198199 msgid "Hide private attributes"
217218 #: ../plugins/console.py:35
218219 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
219220 msgstr ""
220 "Interaktiv konsol för manipulering av aktuell markerad hjälpmedelsfunktion"
221 "Interaktiv konsol för manipulering av aktuell markerad åtkomlig komponent"
221222
222223 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
223224 msgid "Event monitor"
241242
242243 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
243244 msgid "Selected accessible"
244 msgstr "Markerad hjälpmedelsfunktion"
245 msgstr "Markerad åtkomlig komponent"
245246
246247 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
247248 msgid "Source"
248249 msgstr "Källa"
250
251 #. add accessible's name to buffer
252 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
253 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
254 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
255 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
256 msgid "Name"
257 msgstr "Namn"
258
259 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
260 msgid "Full Name"
261 msgstr "Fullständigt namn"
249262
250263 #: ../plugins/event_monitor.py:51
251264 msgid "Event Monitor"
304317
305318 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
306319 msgid "_Accessible"
307 msgstr "_Hjälpmedelsfunktion"
308
309 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
320 msgstr "_Åtkomlig komponent"
321
322 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
323 msgid "Key binding"
324 msgstr "Tangentbindning"
325
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
310327 msgid "Perform action"
311328 msgstr "Genomför åtgärd"
312329
313 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
314331 msgid "Acti_on"
315332 msgstr "Åtgä_rd"
316333
317 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
318335 msgid "ID"
319336 msgstr "ID"
320337
321 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
322339 msgid "Toolkit"
323340 msgstr "Verktygslåda"
324341
325 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
326343 msgid "Version"
327344 msgstr "Version"
328345
329 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
330347 msgid "Ap_plication"
331348 msgstr "_Program"
332349
333 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
334351 msgid "Col_lection"
335352 msgstr "Sam_ling"
336353
337354 #. Component size
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
355 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
339356 msgid "0, 0"
340357 msgstr "0, 0"
341358
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
343360 msgid "Relative position"
344361 msgstr "Relativ position"
345362
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
347364 msgid "Size"
348365 msgstr "Storlek"
349366
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
351368 msgid "WIDGET"
352369 msgstr "WIDGET"
353370
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
355372 msgid "Layer"
356373 msgstr "Lager"
357374
358 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
359376 msgid "MDI-Z-order"
360377 msgstr "MDI-Z-ordning"
361378
362 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
363380 msgid "Alpha"
364381 msgstr "Alfa"
365382
366 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
367384 msgid "Absolute position"
368385 msgstr "Absolut position"
369386
370 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
371388 msgid "Co_mponent"
372389 msgstr "Ko_mponent"
373390
374 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
375392 msgid "Des_ktop"
376393 msgstr "S_krivbord"
377394
378 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
379396 msgid "Locale:"
380397 msgstr "Lokal:"
381398
382 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
383400 msgid "_Document"
384401 msgstr "_Dokument"
385402
386403 #. add url role to buffer
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
404 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
388405 msgid "Hyperlink"
389406 msgstr "Hyperlänk"
390407
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
392409 msgid "H_ypertext"
393410 msgstr "H_ypertext"
394411
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
396413 msgid "Position"
397414 msgstr "Position"
398415
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
400417 msgid "Locale"
401418 msgstr "Lokal"
402419
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
404421 msgid "_Image"
405422 msgstr "_Bild"
406423
407 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
408425 msgid "Lo_gin Helper"
409426 msgstr "Inlo_ggningshjälpare"
410427
411 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
412429 msgid "Select All"
413430 msgstr "Markera allt"
414431
415 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
416433 msgid "_Selection"
417434 msgstr "_Markering"
418435
419 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
437 msgid "Content type"
438 msgstr "Innehållstyp"
439
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
441 msgid "URI"
442 msgstr "URI"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
420445 msgid "St_reamable Content"
421446 msgstr "St_römmande innehåll"
422447
423 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
424449 msgid "Caption:"
425450 msgstr "Överskrift:"
426451
427 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
428453 msgid "Summary:"
429454 msgstr "Sammandrag:"
430455
431 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
432457 msgid "Selected columns"
433458 msgstr "Markerade kolumner"
434459
435 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
436461 msgid "Selected rows"
437462 msgstr "Markerade rader"
438463
439 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
440465 msgid "Columns"
441466 msgstr "Kolumner"
442467
443 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
444469 msgid "Rows"
445470 msgstr "Rader"
446471
447 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
448473 msgid "Table Information"
449474 msgstr "Tabellinformation"
450475
451 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
452477 msgid "name (x,y)"
453478 msgstr "namn (x,y)"
454479
455 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
456481 msgid "Header:"
457482 msgstr "Rubrik:"
458483
459 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
460485 msgid "<no description>"
461486 msgstr "<ingen beskrivning>"
462487
463488 #. How many columns the cell spans.
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
489 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
465490 msgid "Extents:"
466491 msgstr "Områden:"
467492
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
469494 msgid "Row"
470495 msgstr "Rad"
471496
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
473498 msgid "Column"
474499 msgstr "Kolumn"
475500
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
477502 msgid "Selected Cell"
478503 msgstr "Markerad cell"
479504
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
481506 msgid "_Table"
482507 msgstr "_Tabell"
483508
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
485510 msgid "Text"
486511 msgstr "Text"
487512
488 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
489514 msgid "Offset"
490515 msgstr "Position"
491516
492 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
493518 msgid "Include defaults"
494519 msgstr "Inkludera standardvärden"
495520
496521 #. Start character offset of text attributes span
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
498523 msgid "Start: 0"
499524 msgstr "Start: 0"
500525
501526 #. End character offset of text attributes span
502 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
527 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
503528 msgid "End: 0"
504529 msgstr "Slut: 0"
505530
506 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
507532 msgid "Te_xt"
508533 msgstr "Te_xt"
509534
510 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
511536 msgid "Current value"
512537 msgstr "Aktuellt värde"
513538
514 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
515540 msgid "Minimum increment"
516541 msgstr "Minimal ökning"
517542
518 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
519544 msgid "Maximum value"
520545 msgstr "Maximalt värde"
521546
522 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
523548 msgid "Minimum value"
524549 msgstr "Minimalt värde"
525550
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
527552 msgid "Val_ue"
528553 msgstr "Vä_rde"
529554
530 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
531556 msgid "unknown"
532557 msgstr "okänd"
533558
544569 #: ../plugins/interface_view.py:235
545570 msgid "(not implemented)"
546571 msgstr "(inte implementerad)"
547
548 #. add accessible's name to buffer
549 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
550 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
551 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
552 msgid "Name"
553 msgstr "Namn"
554
555 #: ../plugins/interface_view.py:739
556 msgid "URI"
557 msgstr "URI"
558572
559573 #: ../plugins/interface_view.py:747
560574 msgid "Start"
598612
599613 #: ../plugins/quick_select.py:19
600614 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
601 msgstr ""
602 "Insticksmodul med olika metoder för att välja hjälpmedelsfunktioner snabbt."
615 msgstr "Instick med olika metoder för att välja åtkomliga komponenter snabbt."
603616
604617 #: ../plugins/quick_select.py:25
605618 msgid "Inspect last focused accessible"
606 msgstr "Inspektera senaste fokuserad hjälpmedelsfunktion"
619 msgstr "Inspektera senaste fokuserad åtkomlig komponent"
607620
608621 #: ../plugins/quick_select.py:29
609622 msgid "Inspect accessible under mouse"
610 msgstr "Inspektera hjälpmedelsfunktion under muspekare"
623 msgstr "Inspektera åtkomlig komponent under muspekare"
611624
612625 #: ../plugins/validate.ui.h:1
613626 msgid "Sche_ma:"
841854
842855 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
843856 msgid "Top panel"
844 msgstr "Överpanelen"
857 msgstr "Överpanel"
845858
846859 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
847860 msgid "Bottom panel"
848 msgstr "Nederpanelen"
861 msgstr "Nederpanel"
849862
850863 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
851864 msgid "accerciser Preferences"
853866
854867 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
855868 msgid "Plugins"
856 msgstr "Insticksmoduler"
869 msgstr "Instick"
857870
858871 #: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
859872 msgid "Global Hotkeys"
888901 msgstr ""
889902 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
890903 "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
904 "Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
891905 "\n"
892906 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
893907 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
914928
915929 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
916930 msgid "Bookmark selected accessible."
917 msgstr "Bokmärk markerad hjälpmedelsfunktion."
931 msgstr "Bokmärk markerad åtkomlig komponent."
918932
919933 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
920934 msgid "_Edit Bookmarks..."
958972
959973 #: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
960974 msgid "Plugin Errors"
961 msgstr "Fel i insticksmodul"
975 msgstr "Fel i instick"
962976
963977 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
964978 #. it is a noun.
974988
975989 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
976990 msgid "_Single plugins view"
977 msgstr "Vy för _enstaka insticksmodul"
991 msgstr "Vy för _enstaka instick"
978992
979993 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
980994 msgid "Plugin View"
981 msgstr "Insticksmodulsvy"
995 msgstr "Insticksvy"
982996
983997 #: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
984998 #, python-format
+244
-238
po/tr.po less more
44 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
55 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
66 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015.
7 # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
78 #
89 msgid ""
910 msgstr ""
1011 "Project-Id-Version: accerciser\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1213 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-03-22 15:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-03-22 17:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-09-28 11:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-21 11:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
1718 "Language: tr\n"
1819 "MIME-Version: 1.0\n"
1920 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2122 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
2324 "X-POOTLE-MTIME: 1420419208.000000\n"
2425
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
26 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:1 ../accerciser.desktop.in.in.h:1
2627 msgid "Accerciser"
2728 msgstr "Accerciser"
2829
29 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Give your application an accessibility workout"
31 msgstr "Uygulamanıza bir erişilebilirlik çalışma alanı verin"
32
33 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
34 msgid "accessibility;development;test;"
35 msgstr "erişilebilirlik;geliştirme;test;sınama;"
36
37 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
38 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
39 msgstr "Accerciser Erişilebilirlik Gezgini"
40
41 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
42 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
43 msgstr "Öntanımlı olarak etkisizleştirilmiş eklentilerin bir listesi"
44
45 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
46 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
47 msgstr "Öntanımlı olarak etkisizleştirilmiş eklentilerin bir listesi."
48
49 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Highlight duration"
51 msgstr "Vurgulama süresi"
52
53 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
54 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
55 msgstr "Erişilebilir düğümler seçilirken vurgulama kutusunun süresi."
56
57 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Highlight fill color"
59 msgstr "Vurgulama doldurma rengi"
60
61 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
63 msgstr "Vurgulama doldurmasının rengi ve matlığı."
64
65 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Highlight border color"
67 msgstr "Vurgulama kenarlık rengi"
68
69 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "The color and opacity of the highlight border."
71 msgstr "Vurgulama kenarlığının rengi ve matlığı."
72
73 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Horizontal split"
75 msgstr "Yatay bölünmüş"
76
77 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
79 msgstr "Ana pencerenin yatay bölünmesinin konumu."
80
81 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "Vertical split"
83 msgstr "Dikey bölünmüş"
84
85 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
86 msgid "Position of the vertical split of the main window."
87 msgstr "Ana pencerenin dikey bölünmesinin konumu."
88
89 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
90 msgid "Default window height"
91 msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği"
92
93 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
94 msgid "The window height value."
95 msgstr "Pencerenin yükseklik değeri."
96
97 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
98 msgid "Default window width"
99 msgstr "Öntanımlı pencere genişliği"
100
101 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
102 msgid "The window width value."
103 msgstr "Pencerenin genişlik değeri."
104
105 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
106 msgid "The layout for the bottom panel"
107 msgstr "Alt panel için yerleşim"
108
109 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
110 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
111 msgstr "Alt panel eklenti görünümü için yerleşim."
112
113 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
114 msgid "The layout for the top panel"
115 msgstr "Üst panel için yerleşim"
116
117 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
118 msgid "The layout for the top panel pluginview."
119 msgstr "Üst panel eklenti görünümü için yerleşim."
120
121 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
122 msgid "Single layout view"
123 msgstr "Tek yerleşim görünümü"
124
125 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
126 msgid "View plugins in a single layout."
127 msgstr "Eklentileri tek yerleşimde göster."
128
129 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
130 msgid "Available new pluginviews"
131 msgstr "Kullanılabilir yeni eklenti görünümleri"
132
133 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
134 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
135 msgstr "Bu liste kullanılabilir tüm yeni eklenti görünümlerini içerir"
136
137 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
138 msgid "The pluginview layout"
139 msgstr "Eklenti görünümü yerleşimi"
140
141 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
142 msgid "The default plugin layout for the top panel."
143 msgstr "Üst panel için öntanımlı eklenti yerleşimi."
144
145 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
146 msgid "Window height"
147 msgstr "Pencere yüksekliği"
148
149 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
150 msgid "Window height value."
151 msgstr "Pencere yüksekliği değeri."
152
153 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
154 msgid "Window width"
155 msgstr "Pencere genişliği"
156
157 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
158 msgid "Window width value."
159 msgstr "Pencere genişliği değeri."
160
161 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
162 msgid "Hotkey combination"
163 msgstr "Kısayol kombinasyonu"
164
165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
166 msgid "Hotkey combination for related action."
167 msgstr "İlgili eylem için kısayol kombinasyonu."
168
169 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
30 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:2
17031 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
17132 msgstr "GNOME masaüstü için erişilebilirlik gezgini"
17233
173 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
34 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:3
17435 msgid ""
17536 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
17637 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
17940 msgstr ""
18041 "Accerciser, GNOME masaüstü için etkileşimli bir Python erişilebilirlik "
18142 "gezginidir. Parçacıkları incelemek ve denetlemek için AT-SPI kullanır; bu da "
182 "bir uygulamanın yardımcı teknolojilere ve otomatik sınama çerçevelerine "
43 "bir uygulamanın yardımcı teknolojilere ve kendiliğinden sınama çerçevelerine "
18344 "doğru bilgiler sağlayıp sağlamadığını denetlemenize izin verir."
18445
185 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
46 #: ../accerciser.appdata.xml.in.h:4
18647 msgid ""
18748 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
18849 "views of accessibility information."
19051 "Accerciser, erişilebilirlik bilgilerinin özel görünümlerini oluşturmak için "
19152 "kullanabileceğiniz basit bir eklenti çerçevesine sahiptir."
19253
54 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
55 msgid "Give your application an accessibility workout"
56 msgstr "Uygulamanıza bir erişilebilirlik çalışma alanı verin"
57
58 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
59 msgid "accessibility;development;test;"
60 msgstr "erişilebilirlik;geliştirme;test;sınama;"
61
62 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
63 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
64 msgstr "Accerciser Erişilebilirlik Gezgini"
65
66 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
67 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
68 msgstr "Öntanımlı olarak etkisizleştirilmiş eklentilerin bir listesi"
69
70 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
71 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
72 msgstr "Öntanımlı olarak etkisizleştirilmiş eklentilerin bir listesi."
73
74 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
75 msgid "Highlight duration"
76 msgstr "Vurgulama süresi"
77
78 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
79 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
80 msgstr "Erişilebilir düğümler seçilirken vurgulama kutusunun süresi."
81
82 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
83 msgid "Highlight fill color"
84 msgstr "Vurgulama doldurma rengi"
85
86 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
87 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
88 msgstr "Vurgulama doldurmasının rengi ve matlığı."
89
90 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
91 msgid "Highlight border color"
92 msgstr "Vurgulama kenarlık rengi"
93
94 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
95 msgid "The color and opacity of the highlight border."
96 msgstr "Vurgulama kenarlığının rengi ve matlığı."
97
98 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
99 msgid "Horizontal split"
100 msgstr "Yatay bölünmüş"
101
102 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
103 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
104 msgstr "Ana pencerenin yatay bölünmesinin konumu."
105
106 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
107 msgid "Vertical split"
108 msgstr "Dikey bölünmüş"
109
110 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
111 msgid "Position of the vertical split of the main window."
112 msgstr "Ana pencerenin dikey bölünmesinin konumu."
113
114 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
115 msgid "Default window height"
116 msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği"
117
118 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
119 msgid "The window height value."
120 msgstr "Pencerenin yükseklik değeri."
121
122 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
123 msgid "Default window width"
124 msgstr "Öntanımlı pencere genişliği"
125
126 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
127 msgid "The window width value."
128 msgstr "Pencerenin genişlik değeri."
129
130 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
131 msgid "The layout for the bottom panel"
132 msgstr "Alt panel için yerleşim"
133
134 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
135 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
136 msgstr "Alt panel eklenti görünümü için yerleşim."
137
138 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
139 msgid "The layout for the top panel"
140 msgstr "Üst panel için yerleşim"
141
142 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
143 msgid "The layout for the top panel pluginview."
144 msgstr "Üst panel eklenti görünümü için yerleşim."
145
146 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
147 msgid "Single layout view"
148 msgstr "Tek yerleşim görünümü"
149
150 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
151 msgid "View plugins in a single layout."
152 msgstr "Eklentileri tek yerleşimde göster."
153
154 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
155 msgid "Available new pluginviews"
156 msgstr "Kullanılabilir yeni eklenti görünümleri"
157
158 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
159 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
160 msgstr "Bu liste kullanılabilir tüm yeni eklenti görünümlerini içerir"
161
162 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
163 msgid "The pluginview layout"
164 msgstr "Eklenti görünümü yerleşimi"
165
166 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
167 msgid "The default plugin layout for the top panel."
168 msgstr "Üst panel için öntanımlı eklenti yerleşimi."
169
170 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
171 msgid "Window height"
172 msgstr "Pencere yüksekliği"
173
174 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
175 msgid "Window height value."
176 msgstr "Pencere yüksekliği değeri."
177
178 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
179 msgid "Window width"
180 msgstr "Pencere genişliği"
181
182 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
183 msgid "Window width value."
184 msgstr "Pencere genişliği değeri."
185
186 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
187 msgid "Hotkey combination"
188 msgstr "Kısayol birleşimi"
189
190 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
191 msgid "Hotkey combination for related action."
192 msgstr "İlgili eylem için kısayol birleşimi."
193
193194 #: ../plugins/api_view.py:32
194195 msgid "API Browser"
195196 msgstr "API Tarayıcısı"
249250 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
250251 msgid "Source"
251252 msgstr "Kaynak"
253
254 #. add accessible's name to buffer
255 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:8 ../plugins/interface_view.ui.h:10
256 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
257 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
258 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ad"
261
262 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:9
263 #| msgid "Full name"
264 msgid "Full Name"
265 msgstr "Tam Ad"
252266
253267 #: ../plugins/event_monitor.py:51
254268 msgid "Event Monitor"
309323 msgid "_Accessible"
310324 msgstr "_Erişilebilirlik"
311325
312 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
326 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
327 msgid "Key binding"
328 msgstr "Anahtar bağı"
329
330 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
313331 msgid "Perform action"
314332 msgstr "Eylemi gerçekleştir"
315333
316 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
334 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
317335 msgid "Acti_on"
318336 msgstr "E_ylem"
319337
320 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
338 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
321339 msgid "ID"
322340 msgstr "ID"
323341
324 #: ../plugins/interface_view.ui.h:13
342 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
325343 msgid "Toolkit"
326344 msgstr "Araç takımı"
327345
328 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
346 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
329347 msgid "Version"
330348 msgstr "Sürüm"
331349
332 #: ../plugins/interface_view.ui.h:15
350 #: ../plugins/interface_view.ui.h:17
333351 msgid "Ap_plication"
334352 msgstr "_Uygulama"
335353
336 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
354 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
337355 msgid "Col_lection"
338 msgstr "Kol_leksiyon"
356 msgstr "Der_lem"
339357
340358 #. Component size
341 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
359 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
342360 msgid "0, 0"
343361 msgstr "0, 0"
344362
345 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
363 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
346364 msgid "Relative position"
347365 msgstr "Göreceli konum"
348366
349 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
350368 msgid "Size"
351369 msgstr "Boyut"
352370
353 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
371 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
354372 msgid "WIDGET"
355373 msgstr "PARÇA"
356374
357 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
375 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
358376 msgid "Layer"
359377 msgstr "Katman"
360378
361 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
379 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
362380 msgid "MDI-Z-order"
363381 msgstr "MDI-Z-sırası"
364382
365 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
383 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
366384 msgid "Alpha"
367385 msgstr "Alfa"
368386
369 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
370388 msgid "Absolute position"
371389 msgstr "Mutlak konum"
372390
373 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
391 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
374392 msgid "Co_mponent"
375393 msgstr "_Bileşen"
376394
377 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
395 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
378396 msgid "Des_ktop"
379397 msgstr "_Masaüstü"
380398
381 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
399 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30
382400 msgid "Locale:"
383 msgstr "Yereller:"
384
385 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
401 msgstr "Yerel:"
402
403 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
386404 msgid "_Document"
387 msgstr "_Döküman"
405 msgstr "_Belge"
388406
389407 #. add url role to buffer
390 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
408 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32 ../plugins/validate.py:298
391409 msgid "Hyperlink"
392410 msgstr "Hiper bağ"
393411
394 #: ../plugins/interface_view.ui.h:31
412 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
395413 msgid "H_ypertext"
396414 msgstr "_Hipermetin"
397415
398 #: ../plugins/interface_view.ui.h:32
416 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
399417 msgid "Position"
400418 msgstr "Konum"
401419
402 #: ../plugins/interface_view.ui.h:33
420 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
403421 msgid "Locale"
404422 msgstr "Yerel"
405423
406 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
424 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
407425 msgid "_Image"
408426 msgstr "_Görüntü"
409427
410 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
428 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
411429 msgid "Lo_gin Helper"
412430 msgstr "_Giriş Yardımcısı"
413431
414 #: ../plugins/interface_view.ui.h:36
432 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
415433 msgid "Select All"
416434 msgstr "Hepsini Seç"
417435
418 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
436 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
419437 msgid "_Selection"
420438 msgstr "_Seçim"
421439
422 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
440 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
441 msgid "Content type"
442 msgstr "İçerik türü"
443
444 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41 ../plugins/interface_view.py:739
445 msgid "URI"
446 msgstr "URI"
447
448 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
423449 msgid "St_reamable Content"
424450 msgstr "Akışkan İçe_rik"
425451
426 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
452 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
427453 msgid "Caption:"
428454 msgstr "Başlık:"
429455
430 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
456 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
431457 msgid "Summary:"
432458 msgstr "Özet:"
433459
434 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
460 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
435461 msgid "Selected columns"
436462 msgstr "Seçilmiş sütunlar"
437463
438 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
464 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
439465 msgid "Selected rows"
440466 msgstr "Seçilmiş satırlar"
441467
442 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
468 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
443469 msgid "Columns"
444470 msgstr "Sütunlar"
445471
446 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
472 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
447473 msgid "Rows"
448474 msgstr "Satırlar"
449475
450 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
476 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
451477 msgid "Table Information"
452478 msgstr "Tablo Bilgileri"
453479
454 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
480 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
455481 msgid "name (x,y)"
456 msgstr "isim (x,y)"
457
458 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
482 msgstr "ad (x,y)"
483
484 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
459485 msgid "Header:"
460486 msgstr "Başlık:"
461487
462 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
488 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
463489 msgid "<no description>"
464490 msgstr "<tanım yok>"
465491
466492 #. How many columns the cell spans.
467 #: ../plugins/interface_view.ui.h:50
493 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
468494 msgid "Extents:"
469495 msgstr "Kapsar:"
470496
471 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
497 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
472498 msgid "Row"
473499 msgstr "Satır"
474500
475 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
501 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
476502 msgid "Column"
477503 msgstr "Sütun"
478504
479 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
480506 msgid "Selected Cell"
481507 msgstr "Seçili Hücre"
482508
483 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
484510 msgid "_Table"
485511 msgstr "_Tablo"
486512
487 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
488514 msgid "Text"
489515 msgstr "Metin"
490516
491 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
492518 msgid "Offset"
493519 msgstr "Ofset"
494520
495 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
496522 msgid "Include defaults"
497523 msgstr "Öntanımlıları kapsa"
498524
499525 #. Start character offset of text attributes span
500 #: ../plugins/interface_view.ui.h:59
526 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
501527 msgid "Start: 0"
502528 msgstr "Başlangıç: 0"
503529
504530 #. End character offset of text attributes span
505 #: ../plugins/interface_view.ui.h:61
531 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
506532 msgid "End: 0"
507533 msgstr "Son: 0"
508534
509 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
535 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
510536 msgid "Te_xt"
511537 msgstr "_Metin"
512538
513 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
539 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
514540 msgid "Current value"
515541 msgstr "Şimdiki değer"
516542
517 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
543 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
518544 msgid "Minimum increment"
519545 msgstr "En az artış"
520546
521 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
547 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
522548 msgid "Maximum value"
523549 msgstr "En fazla değer"
524550
525 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
551 #: ../plugins/interface_view.ui.h:70
526552 msgid "Minimum value"
527553 msgstr "En az değer"
528554
529 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
555 #: ../plugins/interface_view.ui.h:71
530556 msgid "Val_ue"
531557 msgstr "Değe_r"
532558
533 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
559 #: ../plugins/interface_view.ui.h:72
534560 msgid "unknown"
535561 msgstr "bilinmeyen"
536562
547573 #: ../plugins/interface_view.py:235
548574 msgid "(not implemented)"
549575 msgstr "(uygulanmamış)"
550
551 #. add accessible's name to buffer
552 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
553 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
554 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
555 msgid "Name"
556 msgstr "İsim"
557
558 #: ../plugins/interface_view.py:739
559 msgid "URI"
560 msgstr "URI"
561576
562577 #: ../plugins/interface_view.py:747
563578 msgid "Start"
682697
683698 #: ../plugindata/validate/basic.py:9
684699 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
685 msgstr "Temel GUI uygulama erişilebilirliğini test eder"
700 msgstr "Temel GUI uygulama erişilebilirliğini sınar"
686701
687702 #: ../plugindata/validate/basic.py:28
688703 #, python-format
696711
697712 #: ../plugindata/validate/basic.py:61
698713 msgid "more than one focused widget"
699 msgstr "birden fazla odaklanılmış parça"
714 msgstr "birden çok odaklanılmış parça"
700715
701716 #: ../plugindata/validate/basic.py:84
702717 #, python-format
703718 msgid "%s has no text interface"
704 msgstr "%s has no text interface"
719 msgstr "%sʼin metin arayüzü yok"
705720
706721 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
707722 #. index mismatch.
722737 #: ../plugindata/validate/basic.py:199
723738 #, python-format
724739 msgid "%s missing name or label"
725 msgstr "%s eksik isim veya etiket"
740 msgstr "%s eksik ad veya etiket"
726741
727742 #: ../plugindata/validate/basic.py:217
728743 #, python-format
774789 #: ../plugindata/validate/basic.py:366
775790 #, python-format
776791 msgid "%s has no name or description"
777 msgstr "%s için bir isim veya tanım yok"
792 msgstr "%s için bir ad veya tanım yok"
778793
779794 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
780795 msgid "_Preferences..."
895910
896911 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
897912 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
898 msgstr "Bir interaktif Piton erişilebilirlik gezgini"
913 msgstr "Etkileşimli Python erişilebilirlik gezgini"
899914
900915 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
901916 msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
10701085 #~ msgid "Confirm clear"
10711086 #~ msgstr "Silmeyi onayla"
10721087
1073 #~ msgid "Full name"
1074 #~ msgstr "Tam isim"
1075
1076 #~ msgid "Key binding"
1077 #~ msgstr "Anahtar bağı"
1078
1079 #~ msgid "Content type"
1080 #~ msgstr "İçerik türü"
1081
10821088 #~ msgid "1.0"
10831089 #~ msgstr "1.0"
10841090
1111 "Project-Id-Version: accerciser\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1313 "product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-12-18 13:41+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-01-18 17:30+0800\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:11+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-10-18 18:17+0800\n"
1616 "Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
1717 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1818 "Language: zh_CN\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
2020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2222 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
24
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
23 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
24
25 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
2626 msgid "Accerciser"
2727 msgstr "Accerciser"
2828
3434 msgid "accessibility;development;test;"
3535 msgstr "accessibility;development;test;辅助功能;开发;测试;"
3636
37 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
37 #: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
3838 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
3939 msgstr "Accerciser 辅助功能浏览器"
4040
165165 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
166166 msgid "Hotkey combination for related action."
167167 msgstr "相关动作的热键组合。"
168
169 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
170 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
171 msgstr "GNOME 桌面的辅助功能浏览器"
172
173 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
174 msgid ""
175 "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
176 "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
177 "check if an application is providing correct information to assistive "
178 "technologies and automated test frameworks."
179 msgstr ""
180 "Accerciser 是 GNOME 桌面交互性的 Python 辅助功能浏览器,其使用 AT-SPI 检查和"
181 "控制构建,允许检查应用程序是否为辅助功能和自动测试框架提供正确的信息。"
182
183 #: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
184 msgid ""
185 "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
186 "views of accessibility information."
187 msgstr "Accerciser 拥有简单的插件框架,由此可以创建辅助技术信息的自定义视图。"
168188
169189 #: ../plugins/api_view.py:32
170190 msgid "API Browser"
260280 msgstr "(没有描述)"
261281
262282 #. add description to buffer
263 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
264 #: ../plugins/validate.py:281
283 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
284 #: ../plugins/validate.py:292
265285 msgid "Description"
266286 msgstr "描述"
267287
270290 msgstr "状态"
271291
272292 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
293 msgid "Attributes"
294 msgstr "属性"
295
296 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
273297 msgid "Show"
274298 msgstr "显示"
275299
276 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
300 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
277301 msgid "Relations"
278302 msgstr "关系"
279
280 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
281 msgid "Attributes"
282 msgstr "属性"
283303
284304 # 意译,待商榷
285305 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
364384 msgstr "文档(_D)"
365385
366386 #. add url role to buffer
367 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
387 #: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
368388 msgid "Hyperlink"
369389 msgstr "超级链接"
370390
526546 msgstr "(未实现)"
527547
528548 #. add accessible's name to buffer
529 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:283
549 #: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
530550 #: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
531551 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
532552 msgid "Name"
557577 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
558578 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
559579 #. that bold formatting is 0.
560 #: ../plugins/interface_view.py:1411
580 #: ../plugins/interface_view.py:1412
561581 #, python-format
562582 msgid "Start: %d"
563583 msgstr "开始:%d"
567587 #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
568588 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
569589 #. bold formatting is 4.
570 #: ../plugins/interface_view.py:1417
590 #: ../plugins/interface_view.py:1418
571591 #, python-format
572592 msgid "End: %d"
573593 msgstr "结束:%d"
596616 msgid "V_alidate"
597617 msgstr "校验(_A)"
598618
599 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
600 #: ../plugins/validate.py:416
619 #: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
620 #: ../plugins/validate.py:427
601621 msgid "Idle"
602622 msgstr "空闲"
603623
604 #: ../plugins/validate.py:68
624 #: ../plugins/validate.py:80
605625 msgid "No description"
606626 msgstr "没有描述"
607627
608 #: ../plugins/validate.py:156
628 #: ../plugins/validate.py:167
609629 msgid "AT-SPI Validator"
610630 msgstr "AT-SPI 校验器"
611631
612 #: ../plugins/validate.py:158
632 #: ../plugins/validate.py:169
613633 msgid "Validates application accessibility"
614634 msgstr "校验应用程序的辅助功能"
615635
616636 #. log level column
617637 #. add level to buffer
618 #: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
638 #: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
619639 msgid "Level"
620640 msgstr "级别"
621641
622642 #. add accessible's role to buffer
623 #: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
643 #: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
624644 msgid "Role"
625645 msgstr "角色"
626646
627 #: ../plugins/validate.py:350
647 #: ../plugins/validate.py:361
628648 msgid "Saving"
629649 msgstr "正在保存"
630650
631 #: ../plugins/validate.py:398
651 #: ../plugins/validate.py:409
632652 msgid "Validating"
633653 msgstr "正在校验"
634654
635 #: ../plugins/validate.py:554
655 #: ../plugins/validate.py:565
636656 msgid "EXCEPT"
637657 msgstr "异常"
638658
639 #: ../plugins/validate.py:561
659 #: ../plugins/validate.py:572
640660 msgid "ERROR"
641661 msgstr "错误"
642662
643 #: ../plugins/validate.py:569
663 #: ../plugins/validate.py:580
644664 msgid "WARN"
645665 msgstr "警告"
646666
647 #: ../plugins/validate.py:576
667 #: ../plugins/validate.py:587
648668 msgid "INFO"
649669 msgstr "信息"
650670
651 #: ../plugins/validate.py:583
671 #: ../plugins/validate.py:594
652672 msgid "DEBUG"
653673 msgstr "调试"
654674
750770 msgid "%s has no name or description"
751771 msgstr "%s 没有名字或描述"
752772
753 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:79
773 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
754774 msgid "_Preferences..."
755775 msgstr "首选项(_P)..."
756776
757 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:81
777 #: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
758778 msgid "_Contents"
759779 msgstr "目录(_C)"
760780
816836 msgid "Shift"
817837 msgstr "Shift"
818838
819 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
839 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
820840 msgid "Top panel"
821841 msgstr "上方面板"
822842
823 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
843 #: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
824844 msgid "Bottom panel"
825845 msgstr "下方面板"
826846
883903 msgid "Web site"
884904 msgstr "网站"
885905
886 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
906 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
887907 msgid "_Add Bookmark..."
888908 msgstr "添加书签(_A)..."
889909
890 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
910 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
891911 msgid "Bookmark selected accessible."
892912 msgstr "将选中可访问对象加入书签。"
893913
894 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
914 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
895915 msgid "_Edit Bookmarks..."
896916 msgstr "编辑书签(_E)..."
897917
898 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
918 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
899919 msgid "Manage bookmarks."
900920 msgstr "管理书签。"
901921
902 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
903923 msgid "Edit Bookmarks..."
904924 msgstr "编辑书签..."
905925
906 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
907927 msgid "Title"
908928 msgstr "标题"
909929
910 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
930 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
911931 msgid "Application"
912932 msgstr "应用程序"
913933
914 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
934 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
915935 msgid "Path"
916936 msgstr "路径"
917937
918 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
938 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
919939 msgid "Add Bookmark..."
920940 msgstr "添加书签..."
921941
922 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
942 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
923943 msgid "Title:"
924944 msgstr "标题:"
925945
926 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
946 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
927947 msgid "Application:"
928948 msgstr "应用程序:"
929949
930 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
950 #: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
931951 msgid "Path:"
932952 msgstr "路径:"
933953
00 #!/bin/sh
11 # py-compile - Compile a Python program
22
3 scriptversion=2011-06-08.12; # UTC
3 scriptversion=2018-03-07.03; # UTC
44
5 # Copyright (C) 2000-2014 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2000-2018 Free Software Foundation, Inc.
66
77 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
88 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
1515 # GNU General Public License for more details.
1616
1717 # You should have received a copy of the GNU General Public License
18 # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
18 # along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
1919
2020 # As a special exception to the GNU General Public License, if you
2121 # distribute this file as part of a program that contains a
161161 # Local Variables:
162162 # mode: shell-script
163163 # sh-indentation: 2
164 # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
164 # eval: (add-hook 'before-save-hook 'time-stamp)
165165 # time-stamp-start: "scriptversion="
166166 # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H"
167 # time-stamp-time-zone: "UTC"
167 # time-stamp-time-zone: "UTC0"
168168 # time-stamp-end: "; # UTC"
169169 # End:
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
158158 $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) \
159159 $(am__extra_recursive_targets)
160160 AM_RECURSIVE_TARGETS = $(am__recursive_targets:-recursive=) TAGS CTAGS \
161 distdir
161 distdir distdir-am
162162 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
163163 # Read a list of newline-separated strings from the standard input,
164164 # and print each of them once, without duplicates. Input order is
256256 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
257257 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
258258 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
259 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
259260 ITSTOOL = @ITSTOOL@
260261 LDFLAGS = @LDFLAGS@
261262 LIBOBJS = @LIBOBJS@
342343 psdir = @psdir@
343344 pyexecdir = @pyexecdir@
344345 pythondir = @pythondir@
346 runstatedir = @runstatedir@
345347 sbindir = @sbindir@
346348 sharedstatedir = @sharedstatedir@
347349 srcdir = @srcdir@
372374 *config.status*) \
373375 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
374376 *) \
375 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
376 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
377 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
378 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
377379 esac;
378380
379381 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
521523 distclean-tags:
522524 -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
523525
524 distdir: $(DISTFILES)
526 distdir: $(BUILT_SOURCES)
527 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
528
529 distdir-am: $(DISTFILES)
525530 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
526531 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
527532 list='$(DISTFILES)'; \
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
128128 $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) \
129129 $(am__extra_recursive_targets)
130130 AM_RECURSIVE_TARGETS = $(am__recursive_targets:-recursive=) TAGS CTAGS \
131 distdir
131 distdir distdir-am
132132 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
133133 # Read a list of newline-separated strings from the standard input,
134134 # and print each of them once, without duplicates. Input order is
226226 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
227227 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
228228 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
229 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
229230 ITSTOOL = @ITSTOOL@
230231 LDFLAGS = @LDFLAGS@
231232 LIBOBJS = @LIBOBJS@
312313 psdir = @psdir@
313314 pyexecdir = @pyexecdir@
314315 pythondir = @pythondir@
316 runstatedir = @runstatedir@
315317 sbindir = @sbindir@
316318 sharedstatedir = @sharedstatedir@
317319 srcdir = @srcdir@
341343 *config.status*) \
342344 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
343345 *) \
344 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
345 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
346 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
347 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
346348 esac;
347349
348350 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
453455 distclean-tags:
454456 -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
455457
456 distdir: $(DISTFILES)
458 distdir: $(BUILT_SOURCES)
459 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
460
461 distdir-am: $(DISTFILES)
457462 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
458463 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
459464 list='$(DISTFILES)'; \
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
152152 am__py_compile = PYTHON=$(PYTHON) $(SHELL) $(py_compile)
153153 am__installdirs = "$(DESTDIR)$(accerciserdir)"
154154 am__pep3147_tweak = \
155 sed -e 's|\.py$$||' -e 's|[^/]*$$|__pycache__/&.*.py|'
155 sed -e 's|\.py$$||' -e 's|[^/]*$$|&.*.pyc\n&.*.pyo|'
156156 py_compile = $(top_srcdir)/py-compile
157157 RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
158158 distclean-recursive maintainer-clean-recursive
161161 $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) \
162162 $(am__extra_recursive_targets)
163163 AM_RECURSIVE_TARGETS = $(am__recursive_targets:-recursive=) TAGS CTAGS \
164 distdir
164 distdir distdir-am
165165 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
166166 # Read a list of newline-separated strings from the standard input,
167167 # and print each of them once, without duplicates. Input order is
260260 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
261261 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
262262 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
263 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
263264 ITSTOOL = @ITSTOOL@
264265 LDFLAGS = @LDFLAGS@
265266 LIBOBJS = @LIBOBJS@
346347 psdir = @psdir@
347348 pyexecdir = @pyexecdir@
348349 pythondir = @pythondir@
350 runstatedir = @runstatedir@
349351 sbindir = @sbindir@
350352 sharedstatedir = @sharedstatedir@
351353 srcdir = @srcdir@
391393 *config.status*) \
392394 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
393395 *) \
394 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
395 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
396 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
397 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
396398 esac;
397399
398400 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
438440 dir='$(DESTDIR)$(accerciserdir)'; \
439441 pyc_files=`echo "$$py_files" | sed 's|$$|c|'`; \
440442 pyo_files=`echo "$$py_files" | sed 's|$$|o|'`; \
441 py_files_pep3147=`echo "$$py_files" | $(am__pep3147_tweak)`; \
442 echo "$$py_files_pep3147";\
443 pyc_files_pep3147=`echo "$$py_files_pep3147" | sed 's|$$|c|'`; \
444 pyo_files_pep3147=`echo "$$py_files_pep3147" | sed 's|$$|o|'`; \
445443 st=0; \
446 for files in \
447 "$$py_files" \
448 "$$pyc_files" \
449 "$$pyo_files" \
450 "$$pyc_files_pep3147" \
451 "$$pyo_files_pep3147" \
452 ; do \
444 for files in "$$py_files" "$$pyc_files" "$$pyo_files"; do \
453445 $(am__uninstall_files_from_dir) || st=$$?; \
454446 done; \
447 dir='$(DESTDIR)$(accerciserdir)/__pycache__'; \
448 echo "$$py_files" | $(am__pep3147_tweak) | $(am__base_list) | \
449 while read files; do \
450 $(am__uninstall_files_from_dir) || st=$$?; \
451 done || exit $$?; \
455452 exit $$st
456453
457454 # This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
553550 distclean-tags:
554551 -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
555552
556 distdir: $(DISTFILES)
553 distdir: $(BUILT_SOURCES)
554 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
555
556 distdir-am: $(DISTFILES)
557557 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
558558 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
559559 list='$(DISTFILES)'; \
4343 AUTHORS = ['Eitan Isaacson <eitan@ascender.com>',
4444 'Peter Parente <pparente@us.ibm.com>',
4545 'Brian Nitz <brian.nitz@oracle.com>',
46 'Javier Hernández <jhernandez@emergya.es>']
46 'Javier Hernández <javi@raisingthefloor.org>']
4747 ARTISTS = ['Eitan Isaacson <eitan@ascender.com>',
4848 'James Stipp <James_Stipp@us.ibm.com>',
4949 'Vincent Geddes <vincent.geddes@gmail.com>']
102102 '''
103103 GLib.timeout_add(200, self._pumpEvents)
104104 try:
105 pyatspi.Registry.start(async=True, gil=False)
105 # async is a reserved keyword in Python 3.7+, so we pass the args as dict
106 pyatspi.Registry.start(**{'async': True, 'gil': False})
106107 except KeyboardInterrupt:
107108 self._shutDown()
108109
0 # Makefile.in generated by automake 1.15 from Makefile.am.
0 # Makefile.in generated by automake 1.16.1 from Makefile.am.
11 # @configure_input@
22
3 # Copyright (C) 1994-2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 1994-2018 Free Software Foundation, Inc.
44
55 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
66 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
144144 am__py_compile = PYTHON=$(PYTHON) $(SHELL) $(py_compile)
145145 am__installdirs = "$(DESTDIR)$(plugindir)"
146146 am__pep3147_tweak = \
147 sed -e 's|\.py$$||' -e 's|[^/]*$$|__pycache__/&.*.py|'
147 sed -e 's|\.py$$||' -e 's|[^/]*$$|&.*.pyc\n&.*.pyo|'
148148 py_compile = $(top_srcdir)/py-compile
149149 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
150150 am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(top_srcdir)/py-compile
199199 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
200200 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
201201 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
202 INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
202203 ITSTOOL = @ITSTOOL@
203204 LDFLAGS = @LDFLAGS@
204205 LIBOBJS = @LIBOBJS@
285286 psdir = @psdir@
286287 pyexecdir = @pyexecdir@
287288 pythondir = @pythondir@
289 runstatedir = @runstatedir@
288290 sbindir = @sbindir@
289291 sharedstatedir = @sharedstatedir@
290292 srcdir = @srcdir@
320322 *config.status*) \
321323 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
322324 *) \
323 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
324 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
325 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
326 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
325327 esac;
326328
327329 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
365367 dir='$(DESTDIR)$(plugindir)'; \
366368 pyc_files=`echo "$$py_files" | sed 's|$$|c|'`; \
367369 pyo_files=`echo "$$py_files" | sed 's|$$|o|'`; \
368 py_files_pep3147=`echo "$$py_files" | $(am__pep3147_tweak)`; \
369 echo "$$py_files_pep3147";\
370 pyc_files_pep3147=`echo "$$py_files_pep3147" | sed 's|$$|c|'`; \
371 pyo_files_pep3147=`echo "$$py_files_pep3147" | sed 's|$$|o|'`; \
372370 st=0; \
373 for files in \
374 "$$py_files" \
375 "$$pyc_files" \
376 "$$pyo_files" \
377 "$$pyc_files_pep3147" \
378 "$$pyo_files_pep3147" \
379 ; do \
371 for files in "$$py_files" "$$pyc_files" "$$pyo_files"; do \
380372 $(am__uninstall_files_from_dir) || st=$$?; \
381373 done; \
374 dir='$(DESTDIR)$(plugindir)/__pycache__'; \
375 echo "$$py_files" | $(am__pep3147_tweak) | $(am__base_list) | \
376 while read files; do \
377 $(am__uninstall_files_from_dir) || st=$$?; \
378 done || exit $$?; \
382379 exit $$st
383380 tags TAGS:
384381
387384 cscope cscopelist:
388385
389386
390 distdir: $(DISTFILES)
387 distdir: $(BUILT_SOURCES)
388 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
389
390 distdir-am: $(DISTFILES)
391391 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
392392 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
393393 list='$(DISTFILES)'; \