Codebase list acheck / b6b404d
Add russian po-template translation and close bug 895109 Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 4 years ago
3 changed file(s) with 245 addition(s) and 0 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
00 acheck (0.5.8) unstable; urgency=medium
11
2 * po: add russian po-template translation. Thanks to Galina Anikina (closes: #895109)
23 * debian/control:
34 - Added 'Rules-Requires-Root: no' in source stanza.
45 - Change Maintainer's email.
Binary diff not shown
0 # Russian translation of acheck
1 # Copyright (C) YEAR 2001-2003 Nicolas Bertolissio
2 # This file is distributed under the same license as the acheck package.
3 # Translators:
4 # Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: acheck 0.5.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-22 06:11+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-03 06:21+0300\n"
12 "Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: ../acheck:123
23 #, c-format
24 msgid "`%s': unknow offset\n"
25 msgstr "«%s»: неизвестный отступ\n"
26
27 #: ../acheck:150
28 msgid "comment: no stop regex\n"
29 msgstr "комментарий: отсутствует регулярное выражение останова\n"
30
31 #: ../acheck:389
32 msgid ""
33 "Edit current line\n"
34 "Add hint\n"
35 "Skip the rest of the line\n"
36 "Exit and discard all changes\n"
37 "Add in dictionnary\n"
38 "Add lowercase in dictionnary\n"
39 "Ignore\n"
40 "Ignore all\n"
41 msgstr ""
42 "Редактировать текущую строку\n"
43 "Добавить подсказку\n"
44 "Пропустить остаток строки\n"
45 "Выйти и сбросить все изменения\n"
46 "Добавить в словарь\n"
47 "Добавить в словарь в нижнем регистре\n"
48 "Игнорировать\n"
49 "Игнорировать все\n"
50
51 #: ../acheck:433
52 msgid "Enter correction to replace the highlighted part:\n"
53 msgstr "Введите исправление для замены выделенной части текста:\n"
54
55 #: ../acheck:436 ../acheck:457
56 msgid "Enter explanation, use displayed hint if empty:\n"
57 msgstr ""
58 "Введите объяснение; оставьте пустым для использования отображаемой "
59 "подсказки:\n"
60
61 #: ../acheck:454
62 msgid "Modify the line:\n"
63 msgstr "Отредактируйте строку:\n"
64
65 #: ../acheck:502
66 msgid "Exit and discard all changes! type `yes' to confirm: "
67 msgstr "Выйти и сбросить все изменения! Введите «yes» для подтверждения: "
68
69 #: ../acheck:504
70 msgid "yes"
71 msgstr "yes"
72
73 #: ../acheck:596 ../acheck:649 ../acheck:680 ../acheck:728
74 #, c-format
75 msgid "%s: %s"
76 msgstr "%s: %s"
77
78 #: ../acheck:826
79 #, c-format
80 msgid "`%s': unknown operation\n"
81 msgstr "«%s»: неизвестная операция\n"
82
83 #: ../acheck:843
84 #, c-format
85 msgid "spelling for `%s'"
86 msgstr "проверка правописания для «%s»"
87
88 #: ../acheck:951
89 #, c-format
90 msgid "%s: spelling for `%s'"
91 msgstr "%s: проверка правописания для «%s»"
92
93 #: ../acheck:1041 ../Parser.pm:374
94 #, c-format, perl-format
95 msgid "Cannot read `%s': %s\n"
96 msgstr "Не удалось прочитать «%s»: %s\n"
97
98 #: ../acheck:1046
99 msgid "Empty file\n"
100 msgstr "Пустой файл\n"
101
102 #: ../acheck:1066
103 #, c-format
104 msgid "Cannot backup `%s': %s\n"
105 msgstr "Не удалось сделать резервную копию «%s»: %s\n"
106
107 #: ../acheck:1067
108 #, c-format
109 msgid "Cannot write to `%s': %s\n"
110 msgstr "Не удалось записать в «%s»: %s\n"
111
112 #: ../acheck:1083
113 #, c-format
114 msgid "%s version %s\n"
115 msgstr "%s версия %s\n"
116
117 #: ../acheck:1098
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Usage: %s [OPTIONS] [INPUT_FILE]\n"
121 "\n"
122 "options:\n"
123 " -q, --quiet quiet mode\n"
124 " -v verbose, add more for more verbosity\n"
125 " --verbose set verbosity to n\n"
126 " --rules <set> use rules set <set>\n"
127 " --type <type> set filetype to <type>\n"
128 " -i, --input <file> input filename\n"
129 " -o, --output <file> output filename\n"
130 " -s, --spell check spelling with aspell\n"
131 " -d, --dict <lang> use <lang> dictionary\n"
132 " -n, --nospell don't check spelling\n"
133 " -r, --review add comments (for reviewers)\n"
134 " -t, --trans don't add comments (for translators)\n"
135 " --dump dump the rules and exit (for debugging)\n"
136 " -V, --version print version and exit\n"
137 " -h, --help print this message and exit\n"
138 "\n"
139 "If input filename is '-' or not provided, data are read from STDIN\n"
140 "If output filename is not provided, input filename is used, '-' write to "
141 "STDOUT\n"
142 "\n"
143 "%s version %s\n"
144 msgstr ""
145 "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ВХОДНОЙ ФАЙЛ]\n"
146 "\n"
147 "параметры:\n"
148 " -q, --quiet тихий режим работы\n"
149 " -v подробный; используйте несколько раз \n"
150 " для большей детализации\n"
151 " --verbose установить уровень подробности в n\n"
152 " --rules <set> использовать набор правил <set>\n"
153 " --type <type> установить тип файла в <type>\n"
154 " -i, --input <file> имя входного файла\n"
155 " -o, --output <file> имя выходного файла\n"
156 " -s, --spell проверить правописание с aspell\n"
157 " -d, --dict <lang> использовать словарь <lang>\n"
158 " -n, --nospell не проверять правописание\n"
159 " -r, --review добавить комментарии (для рецензентов)\n"
160 " -t, --trans не добавлять комментарии (для переводчиков)\n"
161 " --dump сбросить правила и выйти (для отладки)\n"
162 " -V, --version напечатать версию и выйти\n"
163 " -h, --help напечатать это сообщение и выйти\n"
164 "\n"
165 "Если имя входного файла установлено в «-» или отсутствует, то данные "
166 "читаются из STDIN\n"
167 "Если имя выходного файла отсутствует, то будет использовано имя входного "
168 "файла; укажите «-» для вывода в STDOUT\n"
169 "\n"
170 "%s версия %s\n"
171
172 #: ../acheck:1163 ../acheck:1167
173 msgid "Aspell Perl module not found, spelling check cancelled."
174 msgstr "Модуль Perl aspell не найден; проверка правописания отменена."
175
176 #: ../acheck:1164
177 msgid "Press 'Enter' to continue"
178 msgstr "Для продолжения нажмите «Enter»"
179
180 #: ../acheck:1171
181 #, c-format
182 msgid "Aspell: unable to use `%s'.\n"
183 msgstr "Aspell: не удалось использовать «%s».\n"
184
185 #: ../Common.pm:92
186 msgid "ERROR "
187 msgstr "ОШИБКА "
188
189 #: ../Common.pm:110
190 msgid "WARNING "
191 msgstr "ВНИМАНИЕ "
192
193 #: ../Parser.pm:118
194 #, perl-format
195 msgid "%s: value not valid\n"
196 msgstr "%s: неправильное значение\n"
197
198 #: ../Parser.pm:159 ../Parser.pm:191 ../Parser.pm:238 ../Parser.pm:293
199 #: ../Parser.pm:324
200 #, perl-format
201 msgid "%s: syntax error\n"
202 msgstr "%s: синтаксическая ошибка\n"
203
204 #: ../Parser.pm:289
205 #, perl-format
206 msgid ""
207 "%s: name %s\n"
208 "reserved word\n"
209 msgstr ""
210 "%s: имя %s\n"
211 "зарезервированное слово\n"
212
213 #: ../Parser.pm:333
214 #, perl-format
215 msgid ""
216 "unable to resolve %s\n"
217 "undefined name as `valid' rule\n"
218 msgstr ""
219 "невозможно разрешить %s\n"
220 "неопределённое имя как правило «valid»\n"
221
222 #: ../Parser.pm:346
223 #, perl-format
224 msgid ""
225 "unable to resolve %s\n"
226 "name defined more than once as `rule', `list' and `comment'\n"
227 msgstr ""
228 "невозможно разрешить %s\n"
229 "имя определено более чем один раз как «rule», «list» и «comment»\n"
230
231 #: ../Parser.pm:350
232 #, perl-format
233 msgid ""
234 "unable to resolve %s\n"
235 "undefined name as `rule', `list' or `comment'\n"
236 msgstr ""
237 "невозможно разрешить %s\n"
238 "неопределённое имя как «rule», «list» или «comment»\n"
239
240 #: ../Parser.pm:418
241 #, perl-format
242 msgid "%s/%s:%s: `%s', unknown field name\n"
243 msgstr "%s/%s:%s: «%s», неизвестное имя поля\n"