Codebase list audacity / 83a2ef4
Imported Upstream version 2.0.2 Benjamin Drung 11 years ago
124 changed file(s) with 26975 addition(s) and 25137 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
1919
2020 "Audacity" is a registered trademark of Dominic Mazzoni.
2121
22 Version 2.0.1
22 Version 2.0.2
2323
2424 Contents of this README:
2525
2626 1. Licensing
27 2. Changes since version 2.0.0
27 2. Changes since version 2.0.1
2828 3. Known Issues at Release
2929 4. Source Code, Libraries and Additional Copyright Information
3030 5. Compilation Instructions
31 6. Previous Changes going back to version 1.1.0
31 6. Previous Changes going back to version 1.1.0.
3232
3333 --------------------------------------------------------------------------------
3434
5555
5656 -------------------------------------------------------------------------------
5757
58 2. Changes since version 2.0.0:
58 2. Changes since version 2.0.1:
5959
6060 Bug fixes for:
6161
6262 * Interface:
63 * Selection Toolbar: a value for the previous whole second
64 displayed if the value was close to a whole second.
65 * Finding zero crossings could cause the selection to expand into
66 white space at either side of the clip.
67 * Clips did not drag to another track if mouse was over a selection.
68 * Mixer Board: Rendering four tracks resulted in a redundant Track
69 Strip followed by a crash.
70
71 * Imports, Exports and Files:
72 * Exporting to WAV or AIFF led to a "Libsndfile says" error or
73 corrupted output due to order of metadata in imported files.
74 * (Mac) Fixed crashes importing MP3 files on PPC machines.
75 * (Linux Ubuntu) .Aup files could not be associated with Audacity
76 (they opened in the web browser instead).
63 * "Retain labels" Interface Preference did not retain labels for
64 a region that snapped exactly to both label edges.
65 * Projects did not save the track selected state.
66 * (OS X, Linux) Timer Record: Interlinking of the Start, End and
67 Duration controls was broken.
68 * (Windows) JAWS screen-reader did not read the "Draw curves" and
69 "Graphic EQ" radio buttons in Equalization correctly.
70
71 * Envelopes and Clips:
72 * Exporting (or any render operation) on a track containing
73 split lines could create clicks at the split lines.
74 * Dragging a clip into another track caused a crash if Sync-Lock
75 Tracks was enabled and there was also a label track.
7776
7877 * Effects and Analysis:
79 * Normalize: Fixed issues where normalization could be to wrong
80 value if applied with DC offset correction, or if applied to
81 "read-directly" WAV and AIFF files before On-Demand completed.
82 * Sliding Time Scale: fixed an audible discontinuity at the
83 beginning of the processed selection; fixed a serious quality
84 problem on Linux 64-bit.
78 * Normalize could crash if the track name contained "%".
79
80
81 Changes and Improvements:
82
83 * Duration controls when generating at a point now default to
84 hh:mm:ss + milliseconds format. Selection Toolbar also defaults
85 to that format on first installation or resetting preferences.
86 * Toolbars visual improvements:
87 * "Snap To" in Selection Toolbar now has an explanatory tooltip.
88 * Device Toolbar tooltips now display the selected device.
89 * Increased default width of Device Toolbar and Meter Toolbar.
90 * Improvements and some bug fixes to Nyquist effects, including:
91 * Delay (new option to prevent duration change)
92 * Sample Data Export (new "L-R on Same Line" layout option)
93 * Risset Drum (new "Amplitude" slider).
94 * Importing a labels file writes the file name to the name of the
95 Label Track, and exporting a labels file offers the name of the
96 last Label Track in the project.
97 * Removed the "Audio cache" option from Directories Preferences
98 due to frequent crash reports. All data operations will now
99 be written to disk and not to RAM.
100 * Removed the FFmpeg "On-Demand" option from Libraries Preferences
101 (this fixes Audacity not building if configured --without-ffmpeg).
102 * Compilation: Progress on making the Modules feature mainstream.
103 Modules can now be individually enabled and disabled in Preferences.
85104
86 * Other miscellaneous bug fixes, including fix to prevent zooming
87 with mouse wheel or ball scrolling the content off-screen,
88
89
90 Changes and Improvements:
91
92 * Shortcuts can now be added in Keyboard Preferences to items in the
93 Generate, Effect or Analyze menus, including user-added plug-ins.
94
95 * Nyquist Effect plug-ins can now be added to Chains.
96
97 * New "Paulstretch" effect for extreme slowdown without pitch change.
98
99 * New "Sample Data Export" Analyze effect for exporting a file
100 containing amplitude values for each sample in the selection.
101
102 * New Preference (off by default) to import files On-Demand (without
103 seek ability) when using the optional FFmpeg library.
104
105 * New Preference (off by default) to retain labels when deleting a
106 selection that snaps to the label without extending past it.
107
108 * (Windows installer) New option to reset Preferences on next launch.
109
110 * (Mac) Audacity now has excellent compatibility with the VoiceOver
111 screen reader. For details, please see:
112 http://manual.audacityteam.org/help/manual/man/accessibility.html#mac .
113
114 * CleanSpeech Mode (no longer supported) will not now be enabled
115 even if it was enabled by an earlier version of Audacity.
116
117 * Added Serbian (Latin and Cyrillic) translations.
118
119105
120106 -------------------------------------------------------------------------------
121107
122 3. Known Issues in 2.0.1:
123
124 For known issues at release of 2.0.1, please see:
125 http://wiki.audacityteam.org/wiki/Release_Notes_2.0.1#known
108 3. Known Issues in 2.0.2:
109
110 For known issues at release of 2.0.2, please see:
111 http://wiki.audacityteam.org/wiki/Release_Notes_2.0.2#known
126112
127113 Please also check:
128114 http://wiki.audacityteam.org/index.php?title=Known_Issues
279265
280266 5. Compilation instructions
281267
282 First you must download wxWidgets. Audacity 2.0.1 requires wxWidgets 2.8.12
268 First you must download wxWidgets. Audacity 2.0.2 requires wxWidgets 2.8.12
283269 from:
284270
285271 http://www.wxWidgets.org/
319305 --------------------------------------------------------------------------------
320306
321307 6. Previous Changes going back to version 1.1.0
308
309 Changes in version 2.0.1:
310
311 Bug fixes for:
312
313 * Interface:
314 * Selection Toolbar: a value for the previous whole second
315 displayed if the value was close to a whole second.
316 * Finding zero crossings could cause the selection to expand into
317 white space at either side of the clip.
318 * Clips did not drag to another track if mouse was over a selection.
319 * Mixer Board: Rendering four tracks resulted in a redundant Track
320 Strip followed by a crash.
321
322 * Imports, Exports and Files:
323 * Exporting to WAV or AIFF led to a "Libsndfile says" error or
324 corrupted output due to order of metadata in imported files.
325 * (Mac) Fixed crashes importing MP3 files on PPC machines.
326 * (Linux Ubuntu) .Aup files could not be associated with Audacity
327 (they opened in the web browser instead).
328
329 * Effects and Analysis:
330 * Normalize: Fixed issues where normalization could be to wrong
331 value if applied with DC offset correction, or if applied to
332 "read-directly" WAV and AIFF files before On-Demand completed.
333 * Sliding Time Scale: fixed an audible discontinuity at the
334 beginning of the processed selection; fixed a serious quality
335 problem on Linux 64-bit.
336
337 * Other miscellaneous bug fixes, including fix to prevent zooming
338 with mouse wheel or ball scrolling the content off-screen.
339
340
341 Changes and Improvements:
342
343 * Shortcuts can now be added in Keyboard Preferences to items in the
344 Generate, Effect or Analyze menus, including user-added plug-ins.
345
346 * Nyquist Effect plug-ins can now be added to Chains.
347
348 * New "Paulstretch" effect for extreme slowdown without pitch change.
349
350 * New "Sample Data Export" Analyze effect for exporting a file
351 containing amplitude values for each sample in the selection.
352
353 * New Preference (off by default) to import files On-Demand (without
354 seek ability) when using the optional FFmpeg library.
355
356 * New Preference (off by default) to retain labels when deleting a
357 selection that snaps to the label without extending past it.
358
359 * (Windows installer) New option to reset Preferences on next launch.
360
361 * (Mac) Audacity now has excellent compatibility with the VoiceOver
362 screen reader. For details, please see:
363 http://manual.audacityteam.org/help/manual/man/accessibility.html#mac .
364
365 * CleanSpeech Mode (no longer supported) will not now be enabled
366 even if it was enabled by an earlier version of Audacity.
367
368 * Added Serbian (Latin and Cyrillic) translations.
369
322370
323371 Changes between version 1.3.14 Beta and 2.0.0:
324372
3030 # This could be handy for archiving the generated documentation or
3131 # if some version control system is used.
3232
33 PROJECT_NUMBER = 2.0.1
33 PROJECT_NUMBER = 2.0.2
3434
3535 # The OUTPUT_DIRECTORY tag is used to specify the (relative or absolute)
3636 # base path where the generated documentation will be put.
0 /* confdefs.h */
01 #define PACKAGE_NAME ""
12 #define PACKAGE_TARNAME ""
23 #define PACKAGE_VERSION ""
34 #define PACKAGE_STRING ""
45 #define PACKAGE_BUGREPORT ""
6 #define PACKAGE_URL ""
57 #define AUDACITY_NAME "audacity"
68 #define INSTALL_PREFIX "/usr/local/"
79 #define BUILDING_AUDACITY 1
+3950
-5385
configure less more
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.61.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.68.
3 #
34 #
45 # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
5 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software
7 # Foundation, Inc.
8 #
9 #
610 # This configure script is free software; the Free Software Foundation
711 # gives unlimited permission to copy, distribute and modify it.
8 ## --------------------- ##
9 ## M4sh Initialization. ##
10 ## --------------------- ##
12 ## -------------------- ##
13 ## M4sh Initialization. ##
14 ## -------------------- ##
1115
1216 # Be more Bourne compatible
1317 DUALCASE=1; export DUALCASE # for MKS sh
14 if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
18 if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then :
1519 emulate sh
1620 NULLCMD=:
17 # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
21 # Pre-4.2 versions of Zsh do word splitting on ${1+"$@"}, which
1822 # is contrary to our usage. Disable this feature.
1923 alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
2024 setopt NO_GLOB_SUBST
2125 else
22 case `(set -o) 2>/dev/null` in
23 *posix*) set -o posix ;;
26 case `(set -o) 2>/dev/null` in #(
27 *posix*) :
28 set -o posix ;; #(
29 *) :
30 ;;
2431 esac
25
26 fi
27
28
29
30
31 # PATH needs CR
32 # Avoid depending upon Character Ranges.
33 as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'
34 as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'
35 as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS
36 as_cr_digits='0123456789'
37 as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits
32 fi
33
34
35 as_nl='
36 '
37 export as_nl
38 # Printing a long string crashes Solaris 7 /usr/bin/printf.
39 as_echo='\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'
40 as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo
41 as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo
42 # Prefer a ksh shell builtin over an external printf program on Solaris,
43 # but without wasting forks for bash or zsh.
44 if test -z "$BASH_VERSION$ZSH_VERSION" \
45 && (test "X`print -r -- $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then
46 as_echo='print -r --'
47 as_echo_n='print -rn --'
48 elif (test "X`printf %s $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then
49 as_echo='printf %s\n'
50 as_echo_n='printf %s'
51 else
52 if test "X`(/usr/ucb/echo -n -n $as_echo) 2>/dev/null`" = "X-n $as_echo"; then
53 as_echo_body='eval /usr/ucb/echo -n "$1$as_nl"'
54 as_echo_n='/usr/ucb/echo -n'
55 else
56 as_echo_body='eval expr "X$1" : "X\\(.*\\)"'
57 as_echo_n_body='eval
58 arg=$1;
59 case $arg in #(
60 *"$as_nl"*)
61 expr "X$arg" : "X\\(.*\\)$as_nl";
62 arg=`expr "X$arg" : ".*$as_nl\\(.*\\)"`;;
63 esac;
64 expr "X$arg" : "X\\(.*\\)" | tr -d "$as_nl"
65 '
66 export as_echo_n_body
67 as_echo_n='sh -c $as_echo_n_body as_echo'
68 fi
69 export as_echo_body
70 as_echo='sh -c $as_echo_body as_echo'
71 fi
3872
3973 # The user is always right.
4074 if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then
41 echo "#! /bin/sh" >conf$$.sh
42 echo "exit 0" >>conf$$.sh
43 chmod +x conf$$.sh
44 if (PATH="/nonexistent;."; conf$$.sh) >/dev/null 2>&1; then
45 PATH_SEPARATOR=';'
46 else
47 PATH_SEPARATOR=:
48 fi
49 rm -f conf$$.sh
50 fi
51
52 # Support unset when possible.
53 if ( (MAIL=60; unset MAIL) || exit) >/dev/null 2>&1; then
54 as_unset=unset
55 else
56 as_unset=false
75 PATH_SEPARATOR=:
76 (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 && {
77 (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 ||
78 PATH_SEPARATOR=';'
79 }
5780 fi
5881
5982
6285 # there to prevent editors from complaining about space-tab.
6386 # (If _AS_PATH_WALK were called with IFS unset, it would disable word
6487 # splitting by setting IFS to empty value.)
65 as_nl='
66 '
6788 IFS=" "" $as_nl"
6889
6990 # Find who we are. Look in the path if we contain no directory separator.
70 case $0 in
91 as_myself=
92 case $0 in #((
7193 *[\\/]* ) as_myself=$0 ;;
7294 *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
7395 for as_dir in $PATH
7496 do
7597 IFS=$as_save_IFS
7698 test -z "$as_dir" && as_dir=.
77 test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break
78 done
99 test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break
100 done
79101 IFS=$as_save_IFS
80102
81103 ;;
86108 as_myself=$0
87109 fi
88110 if test ! -f "$as_myself"; then
89 echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2
90 { (exit 1); exit 1; }
91 fi
92
93 # Work around bugs in pre-3.0 UWIN ksh.
94 for as_var in ENV MAIL MAILPATH
95 do ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
111 $as_echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2
112 exit 1
113 fi
114
115 # Unset variables that we do not need and which cause bugs (e.g. in
116 # pre-3.0 UWIN ksh). But do not cause bugs in bash 2.01; the "|| exit 1"
117 # suppresses any "Segmentation fault" message there. '((' could
118 # trigger a bug in pdksh 5.2.14.
119 for as_var in BASH_ENV ENV MAIL MAILPATH
120 do eval test x\${$as_var+set} = xset \
121 && ( (unset $as_var) || exit 1) >/dev/null 2>&1 && unset $as_var || :
96122 done
97123 PS1='$ '
98124 PS2='> '
99125 PS4='+ '
100126
101127 # NLS nuisances.
102 for as_var in \
103 LANG LANGUAGE LC_ADDRESS LC_ALL LC_COLLATE LC_CTYPE LC_IDENTIFICATION \
104 LC_MEASUREMENT LC_MESSAGES LC_MONETARY LC_NAME LC_NUMERIC LC_PAPER \
105 LC_TELEPHONE LC_TIME
128 LC_ALL=C
129 export LC_ALL
130 LANGUAGE=C
131 export LANGUAGE
132
133 # CDPATH.
134 (unset CDPATH) >/dev/null 2>&1 && unset CDPATH
135
136 if test "x$CONFIG_SHELL" = x; then
137 as_bourne_compatible="if test -n \"\${ZSH_VERSION+set}\" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then :
138 emulate sh
139 NULLCMD=:
140 # Pre-4.2 versions of Zsh do word splitting on \${1+\"\$@\"}, which
141 # is contrary to our usage. Disable this feature.
142 alias -g '\${1+\"\$@\"}'='\"\$@\"'
143 setopt NO_GLOB_SUBST
144 else
145 case \`(set -o) 2>/dev/null\` in #(
146 *posix*) :
147 set -o posix ;; #(
148 *) :
149 ;;
150 esac
151 fi
152 "
153 as_required="as_fn_return () { (exit \$1); }
154 as_fn_success () { as_fn_return 0; }
155 as_fn_failure () { as_fn_return 1; }
156 as_fn_ret_success () { return 0; }
157 as_fn_ret_failure () { return 1; }
158
159 exitcode=0
160 as_fn_success || { exitcode=1; echo as_fn_success failed.; }
161 as_fn_failure && { exitcode=1; echo as_fn_failure succeeded.; }
162 as_fn_ret_success || { exitcode=1; echo as_fn_ret_success failed.; }
163 as_fn_ret_failure && { exitcode=1; echo as_fn_ret_failure succeeded.; }
164 if ( set x; as_fn_ret_success y && test x = \"\$1\" ); then :
165
166 else
167 exitcode=1; echo positional parameters were not saved.
168 fi
169 test x\$exitcode = x0 || exit 1"
170 as_suggested=" as_lineno_1=";as_suggested=$as_suggested$LINENO;as_suggested=$as_suggested" as_lineno_1a=\$LINENO
171 as_lineno_2=";as_suggested=$as_suggested$LINENO;as_suggested=$as_suggested" as_lineno_2a=\$LINENO
172 eval 'test \"x\$as_lineno_1'\$as_run'\" != \"x\$as_lineno_2'\$as_run'\" &&
173 test \"x\`expr \$as_lineno_1'\$as_run' + 1\`\" = \"x\$as_lineno_2'\$as_run'\"' || exit 1
174 test \$(( 1 + 1 )) = 2 || exit 1"
175 if (eval "$as_required") 2>/dev/null; then :
176 as_have_required=yes
177 else
178 as_have_required=no
179 fi
180 if test x$as_have_required = xyes && (eval "$as_suggested") 2>/dev/null; then :
181
182 else
183 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
184 as_found=false
185 for as_dir in /bin$PATH_SEPARATOR/usr/bin$PATH_SEPARATOR$PATH
106186 do
107 if (set +x; test -z "`(eval $as_var=C; export $as_var) 2>&1`"); then
108 eval $as_var=C; export $as_var
187 IFS=$as_save_IFS
188 test -z "$as_dir" && as_dir=.
189 as_found=:
190 case $as_dir in #(
191 /*)
192 for as_base in sh bash ksh sh5; do
193 # Try only shells that exist, to save several forks.
194 as_shell=$as_dir/$as_base
195 if { test -f "$as_shell" || test -f "$as_shell.exe"; } &&
196 { $as_echo "$as_bourne_compatible""$as_required" | as_run=a "$as_shell"; } 2>/dev/null; then :
197 CONFIG_SHELL=$as_shell as_have_required=yes
198 if { $as_echo "$as_bourne_compatible""$as_suggested" | as_run=a "$as_shell"; } 2>/dev/null; then :
199 break 2
200 fi
201 fi
202 done;;
203 esac
204 as_found=false
205 done
206 $as_found || { if { test -f "$SHELL" || test -f "$SHELL.exe"; } &&
207 { $as_echo "$as_bourne_compatible""$as_required" | as_run=a "$SHELL"; } 2>/dev/null; then :
208 CONFIG_SHELL=$SHELL as_have_required=yes
209 fi; }
210 IFS=$as_save_IFS
211
212
213 if test "x$CONFIG_SHELL" != x; then :
214 # We cannot yet assume a decent shell, so we have to provide a
215 # neutralization value for shells without unset; and this also
216 # works around shells that cannot unset nonexistent variables.
217 # Preserve -v and -x to the replacement shell.
218 BASH_ENV=/dev/null
219 ENV=/dev/null
220 (unset BASH_ENV) >/dev/null 2>&1 && unset BASH_ENV ENV
221 export CONFIG_SHELL
222 case $- in # ((((
223 *v*x* | *x*v* ) as_opts=-vx ;;
224 *v* ) as_opts=-v ;;
225 *x* ) as_opts=-x ;;
226 * ) as_opts= ;;
227 esac
228 exec "$CONFIG_SHELL" $as_opts "$as_myself" ${1+"$@"}
229 fi
230
231 if test x$as_have_required = xno; then :
232 $as_echo "$0: This script requires a shell more modern than all"
233 $as_echo "$0: the shells that I found on your system."
234 if test x${ZSH_VERSION+set} = xset ; then
235 $as_echo "$0: In particular, zsh $ZSH_VERSION has bugs and should"
236 $as_echo "$0: be upgraded to zsh 4.3.4 or later."
109237 else
110 ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
238 $as_echo "$0: Please tell bug-autoconf@gnu.org about your system,
239 $0: including any error possibly output before this
240 $0: message. Then install a modern shell, or manually run
241 $0: the script under such a shell if you do have one."
111242 fi
112 done
113
114 # Required to use basename.
243 exit 1
244 fi
245 fi
246 fi
247 SHELL=${CONFIG_SHELL-/bin/sh}
248 export SHELL
249 # Unset more variables known to interfere with behavior of common tools.
250 CLICOLOR_FORCE= GREP_OPTIONS=
251 unset CLICOLOR_FORCE GREP_OPTIONS
252
253 ## --------------------- ##
254 ## M4sh Shell Functions. ##
255 ## --------------------- ##
256 # as_fn_unset VAR
257 # ---------------
258 # Portably unset VAR.
259 as_fn_unset ()
260 {
261 { eval $1=; unset $1;}
262 }
263 as_unset=as_fn_unset
264
265 # as_fn_set_status STATUS
266 # -----------------------
267 # Set $? to STATUS, without forking.
268 as_fn_set_status ()
269 {
270 return $1
271 } # as_fn_set_status
272
273 # as_fn_exit STATUS
274 # -----------------
275 # Exit the shell with STATUS, even in a "trap 0" or "set -e" context.
276 as_fn_exit ()
277 {
278 set +e
279 as_fn_set_status $1
280 exit $1
281 } # as_fn_exit
282
283 # as_fn_mkdir_p
284 # -------------
285 # Create "$as_dir" as a directory, including parents if necessary.
286 as_fn_mkdir_p ()
287 {
288
289 case $as_dir in #(
290 -*) as_dir=./$as_dir;;
291 esac
292 test -d "$as_dir" || eval $as_mkdir_p || {
293 as_dirs=
294 while :; do
295 case $as_dir in #(
296 *\'*) as_qdir=`$as_echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #'(
297 *) as_qdir=$as_dir;;
298 esac
299 as_dirs="'$as_qdir' $as_dirs"
300 as_dir=`$as_dirname -- "$as_dir" ||
301 $as_expr X"$as_dir" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
302 X"$as_dir" : 'X\(//\)[^/]' \| \
303 X"$as_dir" : 'X\(//\)$' \| \
304 X"$as_dir" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
305 $as_echo X"$as_dir" |
306 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
307 s//\1/
308 q
309 }
310 /^X\(\/\/\)[^/].*/{
311 s//\1/
312 q
313 }
314 /^X\(\/\/\)$/{
315 s//\1/
316 q
317 }
318 /^X\(\/\).*/{
319 s//\1/
320 q
321 }
322 s/.*/./; q'`
323 test -d "$as_dir" && break
324 done
325 test -z "$as_dirs" || eval "mkdir $as_dirs"
326 } || test -d "$as_dir" || as_fn_error $? "cannot create directory $as_dir"
327
328
329 } # as_fn_mkdir_p
330 # as_fn_append VAR VALUE
331 # ----------------------
332 # Append the text in VALUE to the end of the definition contained in VAR. Take
333 # advantage of any shell optimizations that allow amortized linear growth over
334 # repeated appends, instead of the typical quadratic growth present in naive
335 # implementations.
336 if (eval "as_var=1; as_var+=2; test x\$as_var = x12") 2>/dev/null; then :
337 eval 'as_fn_append ()
338 {
339 eval $1+=\$2
340 }'
341 else
342 as_fn_append ()
343 {
344 eval $1=\$$1\$2
345 }
346 fi # as_fn_append
347
348 # as_fn_arith ARG...
349 # ------------------
350 # Perform arithmetic evaluation on the ARGs, and store the result in the
351 # global $as_val. Take advantage of shells that can avoid forks. The arguments
352 # must be portable across $(()) and expr.
353 if (eval "test \$(( 1 + 1 )) = 2") 2>/dev/null; then :
354 eval 'as_fn_arith ()
355 {
356 as_val=$(( $* ))
357 }'
358 else
359 as_fn_arith ()
360 {
361 as_val=`expr "$@" || test $? -eq 1`
362 }
363 fi # as_fn_arith
364
365
366 # as_fn_error STATUS ERROR [LINENO LOG_FD]
367 # ----------------------------------------
368 # Output "`basename $0`: error: ERROR" to stderr. If LINENO and LOG_FD are
369 # provided, also output the error to LOG_FD, referencing LINENO. Then exit the
370 # script with STATUS, using 1 if that was 0.
371 as_fn_error ()
372 {
373 as_status=$1; test $as_status -eq 0 && as_status=1
374 if test "$4"; then
375 as_lineno=${as_lineno-"$3"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
376 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: $2" >&$4
377 fi
378 $as_echo "$as_me: error: $2" >&2
379 as_fn_exit $as_status
380 } # as_fn_error
381
115382 if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
116383 test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
117384 as_expr=expr
125392 as_basename=false
126393 fi
127394
128
129 # Name of the executable.
395 if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then
396 as_dirname=dirname
397 else
398 as_dirname=false
399 fi
400
130401 as_me=`$as_basename -- "$0" ||
131402 $as_expr X/"$0" : '.*/\([^/][^/]*\)/*$' \| \
132403 X"$0" : 'X\(//\)$' \| \
133404 X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
134 echo X/"$0" |
405 $as_echo X/"$0" |
135406 sed '/^.*\/\([^/][^/]*\)\/*$/{
136407 s//\1/
137408 q
146417 }
147418 s/.*/./; q'`
148419
149 # CDPATH.
150 $as_unset CDPATH
151
152
153 if test "x$CONFIG_SHELL" = x; then
154 if (eval ":") 2>/dev/null; then
155 as_have_required=yes
156 else
157 as_have_required=no
158 fi
159
160 if test $as_have_required = yes && (eval ":
161 (as_func_return () {
162 (exit \$1)
163 }
164 as_func_success () {
165 as_func_return 0
166 }
167 as_func_failure () {
168 as_func_return 1
169 }
170 as_func_ret_success () {
171 return 0
172 }
173 as_func_ret_failure () {
174 return 1
175 }
176
177 exitcode=0
178 if as_func_success; then
179 :
180 else
181 exitcode=1
182 echo as_func_success failed.
183 fi
184
185 if as_func_failure; then
186 exitcode=1
187 echo as_func_failure succeeded.
188 fi
189
190 if as_func_ret_success; then
191 :
192 else
193 exitcode=1
194 echo as_func_ret_success failed.
195 fi
196
197 if as_func_ret_failure; then
198 exitcode=1
199 echo as_func_ret_failure succeeded.
200 fi
201
202 if ( set x; as_func_ret_success y && test x = \"\$1\" ); then
203 :
204 else
205 exitcode=1
206 echo positional parameters were not saved.
207 fi
208
209 test \$exitcode = 0) || { (exit 1); exit 1; }
210
211 (
212 as_lineno_1=\$LINENO
213 as_lineno_2=\$LINENO
214 test \"x\$as_lineno_1\" != \"x\$as_lineno_2\" &&
215 test \"x\`expr \$as_lineno_1 + 1\`\" = \"x\$as_lineno_2\") || { (exit 1); exit 1; }
216 ") 2> /dev/null; then
217 :
218 else
219 as_candidate_shells=
220 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
221 for as_dir in /bin$PATH_SEPARATOR/usr/bin$PATH_SEPARATOR$PATH
222 do
223 IFS=$as_save_IFS
224 test -z "$as_dir" && as_dir=.
225 case $as_dir in
226 /*)
227 for as_base in sh bash ksh sh5; do
228 as_candidate_shells="$as_candidate_shells $as_dir/$as_base"
229 done;;
230 esac
231 done
232 IFS=$as_save_IFS
233
234
235 for as_shell in $as_candidate_shells $SHELL; do
236 # Try only shells that exist, to save several forks.
237 if { test -f "$as_shell" || test -f "$as_shell.exe"; } &&
238 { ("$as_shell") 2> /dev/null <<\_ASEOF
239 if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
240 emulate sh
241 NULLCMD=:
242 # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
243 # is contrary to our usage. Disable this feature.
244 alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
245 setopt NO_GLOB_SUBST
246 else
247 case `(set -o) 2>/dev/null` in
248 *posix*) set -o posix ;;
249 esac
250
251 fi
252
253
254 :
255 _ASEOF
256 }; then
257 CONFIG_SHELL=$as_shell
258 as_have_required=yes
259 if { "$as_shell" 2> /dev/null <<\_ASEOF
260 if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
261 emulate sh
262 NULLCMD=:
263 # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
264 # is contrary to our usage. Disable this feature.
265 alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
266 setopt NO_GLOB_SUBST
267 else
268 case `(set -o) 2>/dev/null` in
269 *posix*) set -o posix ;;
270 esac
271
272 fi
273
274
275 :
276 (as_func_return () {
277 (exit $1)
278 }
279 as_func_success () {
280 as_func_return 0
281 }
282 as_func_failure () {
283 as_func_return 1
284 }
285 as_func_ret_success () {
286 return 0
287 }
288 as_func_ret_failure () {
289 return 1
290 }
291
292 exitcode=0
293 if as_func_success; then
294 :
295 else
296 exitcode=1
297 echo as_func_success failed.
298 fi
299
300 if as_func_failure; then
301 exitcode=1
302 echo as_func_failure succeeded.
303 fi
304
305 if as_func_ret_success; then
306 :
307 else
308 exitcode=1
309 echo as_func_ret_success failed.
310 fi
311
312 if as_func_ret_failure; then
313 exitcode=1
314 echo as_func_ret_failure succeeded.
315 fi
316
317 if ( set x; as_func_ret_success y && test x = "$1" ); then
318 :
319 else
320 exitcode=1
321 echo positional parameters were not saved.
322 fi
323
324 test $exitcode = 0) || { (exit 1); exit 1; }
325
326 (
327 as_lineno_1=$LINENO
328 as_lineno_2=$LINENO
329 test "x$as_lineno_1" != "x$as_lineno_2" &&
330 test "x`expr $as_lineno_1 + 1`" = "x$as_lineno_2") || { (exit 1); exit 1; }
331
332 _ASEOF
333 }; then
334 break
335 fi
336
337 fi
338
339 done
340
341 if test "x$CONFIG_SHELL" != x; then
342 for as_var in BASH_ENV ENV
343 do ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
344 done
345 export CONFIG_SHELL
346 exec "$CONFIG_SHELL" "$as_myself" ${1+"$@"}
347 fi
348
349
350 if test $as_have_required = no; then
351 echo This script requires a shell more modern than all the
352 echo shells that I found on your system. Please install a
353 echo modern shell, or manually run the script under such a
354 echo shell if you do have one.
355 { (exit 1); exit 1; }
356 fi
357
358
359 fi
360
361 fi
362
363
364
365 (eval "as_func_return () {
366 (exit \$1)
367 }
368 as_func_success () {
369 as_func_return 0
370 }
371 as_func_failure () {
372 as_func_return 1
373 }
374 as_func_ret_success () {
375 return 0
376 }
377 as_func_ret_failure () {
378 return 1
379 }
380
381 exitcode=0
382 if as_func_success; then
383 :
384 else
385 exitcode=1
386 echo as_func_success failed.
387 fi
388
389 if as_func_failure; then
390 exitcode=1
391 echo as_func_failure succeeded.
392 fi
393
394 if as_func_ret_success; then
395 :
396 else
397 exitcode=1
398 echo as_func_ret_success failed.
399 fi
400
401 if as_func_ret_failure; then
402 exitcode=1
403 echo as_func_ret_failure succeeded.
404 fi
405
406 if ( set x; as_func_ret_success y && test x = \"\$1\" ); then
407 :
408 else
409 exitcode=1
410 echo positional parameters were not saved.
411 fi
412
413 test \$exitcode = 0") || {
414 echo No shell found that supports shell functions.
415 echo Please tell autoconf@gnu.org about your system,
416 echo including any error possibly output before this
417 echo message
418 }
419
420
421
422 as_lineno_1=$LINENO
423 as_lineno_2=$LINENO
424 test "x$as_lineno_1" != "x$as_lineno_2" &&
425 test "x`expr $as_lineno_1 + 1`" = "x$as_lineno_2" || {
426
427 # Create $as_me.lineno as a copy of $as_myself, but with $LINENO
428 # uniformly replaced by the line number. The first 'sed' inserts a
429 # line-number line after each line using $LINENO; the second 'sed'
430 # does the real work. The second script uses 'N' to pair each
431 # line-number line with the line containing $LINENO, and appends
432 # trailing '-' during substitution so that $LINENO is not a special
433 # case at line end.
434 # (Raja R Harinath suggested sed '=', and Paul Eggert wrote the
435 # scripts with optimization help from Paolo Bonzini. Blame Lee
436 # E. McMahon (1931-1989) for sed's syntax. :-)
420 # Avoid depending upon Character Ranges.
421 as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'
422 as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'
423 as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS
424 as_cr_digits='0123456789'
425 as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits
426
427
428 as_lineno_1=$LINENO as_lineno_1a=$LINENO
429 as_lineno_2=$LINENO as_lineno_2a=$LINENO
430 eval 'test "x$as_lineno_1'$as_run'" != "x$as_lineno_2'$as_run'" &&
431 test "x`expr $as_lineno_1'$as_run' + 1`" = "x$as_lineno_2'$as_run'"' || {
432 # Blame Lee E. McMahon (1931-1989) for sed's syntax. :-)
437433 sed -n '
438434 p
439435 /[$]LINENO/=
450446 s/-\n.*//
451447 ' >$as_me.lineno &&
452448 chmod +x "$as_me.lineno" ||
453 { echo "$as_me: error: cannot create $as_me.lineno; rerun with a POSIX shell" >&2
454 { (exit 1); exit 1; }; }
449 { $as_echo "$as_me: error: cannot create $as_me.lineno; rerun with a POSIX shell" >&2; as_fn_exit 1; }
455450
456451 # Don't try to exec as it changes $[0], causing all sort of problems
457452 # (the dirname of $[0] is not the place where we might find the
461456 exit
462457 }
463458
464
465 if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then
466 as_dirname=dirname
467 else
468 as_dirname=false
469 fi
470
471459 ECHO_C= ECHO_N= ECHO_T=
472 case `echo -n x` in
460 case `echo -n x` in #(((((
473461 -n*)
474 case `echo 'x\c'` in
462 case `echo 'xy\c'` in
475463 *c*) ECHO_T=' ';; # ECHO_T is single tab character.
476 *) ECHO_C='\c';;
464 xy) ECHO_C='\c';;
465 *) echo `echo ksh88 bug on AIX 6.1` > /dev/null
466 ECHO_T=' ';;
477467 esac;;
478468 *)
479469 ECHO_N='-n';;
480470 esac
481471
482 if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
483 test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
484 as_expr=expr
485 else
486 as_expr=false
487 fi
488
489472 rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.file
490473 if test -d conf$$.dir; then
491474 rm -f conf$$.dir/conf$$.file
492475 else
493476 rm -f conf$$.dir
494 mkdir conf$$.dir
495 fi
496 echo >conf$$.file
497 if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
498 as_ln_s='ln -s'
499 # ... but there are two gotchas:
500 # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail.
501 # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable.
502 # In both cases, we have to default to `cp -p'.
503 ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe ||
477 mkdir conf$$.dir 2>/dev/null
478 fi
479 if (echo >conf$$.file) 2>/dev/null; then
480 if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
481 as_ln_s='ln -s'
482 # ... but there are two gotchas:
483 # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail.
484 # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable.
485 # In both cases, we have to default to `cp -p'.
486 ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe ||
487 as_ln_s='cp -p'
488 elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
489 as_ln_s=ln
490 else
504491 as_ln_s='cp -p'
505 elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
506 as_ln_s=ln
492 fi
507493 else
508494 as_ln_s='cp -p'
509495 fi
511497 rmdir conf$$.dir 2>/dev/null
512498
513499 if mkdir -p . 2>/dev/null; then
514 as_mkdir_p=:
500 as_mkdir_p='mkdir -p "$as_dir"'
515501 else
516502 test -d ./-p && rmdir ./-p
517503 as_mkdir_p=false
528514 as_test_x='
529515 eval sh -c '\''
530516 if test -d "$1"; then
531 test -d "$1/.";
517 test -d "$1/.";
532518 else
533 case $1 in
534 -*)set "./$1";;
519 case $1 in #(
520 -*)set "./$1";;
535521 esac;
536 case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in
522 case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in #((
537523 ???[sx]*):;;*)false;;esac;fi
538524 '\'' sh
539525 '
547533 as_tr_sh="eval sed 'y%*+%pp%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
548534
549535
550
551 exec 7<&0 </dev/null 6>&1
536 test -n "$DJDIR" || exec 7<&0 </dev/null
537 exec 6>&1
552538
553539 # Name of the host.
554 # hostname on some systems (SVR3.2, Linux) returns a bogus exit status,
540 # hostname on some systems (SVR3.2, old GNU/Linux) returns a bogus exit status,
555541 # so uname gets run too.
556542 ac_hostname=`(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q`
557543
566552 subdirs=
567553 MFLAGS=
568554 MAKEFLAGS=
569 SHELL=${CONFIG_SHELL-/bin/sh}
570555
571556 # Identity of this package.
572557 PACKAGE_NAME=
574559 PACKAGE_VERSION=
575560 PACKAGE_STRING=
576561 PACKAGE_BUGREPORT=
562 PACKAGE_URL=
577563
578564 ac_unique_file="src/Audacity.h"
579565 ac_default_prefix=/usr/local
614600 #endif"
615601
616602 ac_header_list=
617 ac_subst_vars='SHELL
603 enable_option_checking=no
604 ac_subst_vars='LTLIBOBJS
605 LIBOBJS
606 JACK_LIBS
607 JACK_CFLAGS
608 GTK_LIBS
609 GTK_CFLAGS
610 HAVE_GTK
611 host_os
612 host_vendor
613 host_cpu
614 host
615 build_os
616 build_vendor
617 build_cpu
618 build
619 PORTAUDIO_LIBS
620 PORTAUDIO_CFLAGS
621 PORTSMF_LIBS
622 PORTSMF_CFLAGS
623 AVUTIL_LIBS
624 AVUTIL_CFLAGS
625 AVFORMAT_LIBS
626 AVFORMAT_CFLAGS
627 AVCODEC_LIBS
628 AVCODEC_CFLAGS
629 LIBTWOLAME_LIBS
630 LIBTWOLAME_CFLAGS
631 VAMP_LIBS
632 VAMP_CFLAGS
633 SOUNDTOUCH_LIBS
634 SOUNDTOUCH_CFLAGS
635 SBSMS_LIBS
636 SBSMS_CFLAGS
637 LIBMAD_LIBS
638 LIBMAD_CFLAGS
639 SAMPLERATE_LIBS
640 SAMPLERATE_CFLAGS
641 SNDFILE_LIBS
642 SNDFILE_CFLAGS
643 WIDGETEXTRA_LIBS
644 WIDGETEXTRA_CFLAGS
645 PKG_CONFIG
646 subdirs
647 WX_CONFIG
648 HAVE_VISIBILITY
649 CFLAG_VISIBILITY
650 EGREP
651 GREP
652 SED
653 AUDACITY_NAME
654 MIMETYPES
655 LIBSRC_BUILD
656 BUILD_LDFLAGS
657 CONFIGHEADER
658 INSTALL_PREFIX
659 AFTERBUILD
660 PRECOMP_CFLAGS
661 CDEPEND
662 OPTOBJS
663 EXTRAUNINSTALLTARGETS
664 EXTRAINSTALLTARGETS
665 EXTRATARGETS
666 EXTRAOBJS
667 LOCAL_LIBS
668 HAVE_PKG_CONFIG
669 INSTALL_DATA
670 INSTALL_SCRIPT
671 INSTALL_PROGRAM
672 CXXCPP
673 ac_ct_CXX
674 CXXFLAGS
675 CXX
676 OBJEXT
677 EXEEXT
678 ac_ct_CC
679 CPPFLAGS
680 LDFLAGS
681 CFLAGS
682 CC
683 target_alias
684 host_alias
685 build_alias
686 LIBS
687 ECHO_T
688 ECHO_N
689 ECHO_C
690 DEFS
691 mandir
692 localedir
693 libdir
694 psdir
695 pdfdir
696 dvidir
697 htmldir
698 infodir
699 docdir
700 oldincludedir
701 includedir
702 localstatedir
703 sharedstatedir
704 sysconfdir
705 datadir
706 datarootdir
707 libexecdir
708 sbindir
709 bindir
710 program_transform_name
711 prefix
712 exec_prefix
713 PACKAGE_URL
714 PACKAGE_BUGREPORT
715 PACKAGE_STRING
716 PACKAGE_VERSION
717 PACKAGE_TARNAME
718 PACKAGE_NAME
618719 PATH_SEPARATOR
619 PACKAGE_NAME
620 PACKAGE_TARNAME
621 PACKAGE_VERSION
622 PACKAGE_STRING
623 PACKAGE_BUGREPORT
624 exec_prefix
625 prefix
626 program_transform_name
627 bindir
628 sbindir
629 libexecdir
630 datarootdir
631 datadir
632 sysconfdir
633 sharedstatedir
634 localstatedir
635 includedir
636 oldincludedir
637 docdir
638 infodir
639 htmldir
640 dvidir
641 pdfdir
642 psdir
643 libdir
644 localedir
645 mandir
646 DEFS
647 ECHO_C
648 ECHO_N
649 ECHO_T
650 LIBS
651 build_alias
652 host_alias
653 target_alias
654 CC
655 CFLAGS
656 LDFLAGS
657 CPPFLAGS
658 ac_ct_CC
659 EXEEXT
660 OBJEXT
661 CXX
662 CXXFLAGS
663 ac_ct_CXX
664 CXXCPP
665 INSTALL_PROGRAM
666 INSTALL_SCRIPT
667 INSTALL_DATA
668 HAVE_PKG_CONFIG
669 LOCAL_LIBS
670 EXTRAOBJS
671 EXTRATARGETS
672 EXTRAINSTALLTARGETS
673 EXTRAUNINSTALLTARGETS
674 OPTOBJS
675 CDEPEND
676 PRECOMP_CFLAGS
677 AFTERBUILD
678 INSTALL_PREFIX
679 CONFIGHEADER
680 BUILD_LDFLAGS
681 LIBSRC_BUILD
682 AUDACITY_NAME
683 SED
684 GREP
685 EGREP
686 CFLAG_VISIBILITY
687 HAVE_VISIBILITY
688 WX_CONFIG
689 subdirs
690 PKG_CONFIG
691 WIDGETEXTRA_CFLAGS
692 WIDGETEXTRA_LIBS
693 SNDFILE_CFLAGS
694 SNDFILE_LIBS
695 SAMPLERATE_CFLAGS
696 SAMPLERATE_LIBS
697 LIBMAD_CFLAGS
698 LIBMAD_LIBS
699 SBSMS_CFLAGS
700 SBSMS_LIBS
701 SOUNDTOUCH_CFLAGS
702 SOUNDTOUCH_LIBS
703 VAMP_CFLAGS
704 VAMP_LIBS
705 LIBTWOLAME_CFLAGS
706 LIBTWOLAME_LIBS
707 AVCODEC_CFLAGS
708 AVCODEC_LIBS
709 AVFORMAT_CFLAGS
710 AVFORMAT_LIBS
711 AVUTIL_CFLAGS
712 AVUTIL_LIBS
713 PORTSMF_CFLAGS
714 PORTSMF_LIBS
715 PORTAUDIO_CFLAGS
716 PORTAUDIO_LIBS
717 build
718 build_cpu
719 build_vendor
720 build_os
721 host
722 host_cpu
723 host_vendor
724 host_os
725 HAVE_GTK
726 GTK_CFLAGS
727 GTK_LIBS
728 JACK_CFLAGS
729 JACK_LIBS
730 LIBOBJS
731 LTLIBOBJS'
720 SHELL'
732721 ac_subst_files=''
722 ac_user_opts='
723 enable_option_checking
724 enable_static
725 enable_unicode
726 enable_debug
727 with_lib_preference
728 enable_sse
729 enable_universal_binary
730 with_libsndfile
731 with_expat
732 with_libsamplerate
733 with_libresample
734 with_libvorbis
735 with_libmad
736 with_libflac
737 with_libid3tag
738 with_sbsms
739 with_soundtouch
740 enable_nyquist
741 with_libvamp
742 with_libtwolame
743 with_ffmpeg
744 with_midi
745 with_portaudio
746 with_lame
747 enable_audiounits
748 enable_ladspa
749 enable_quicktime
750 with_portmixer
751 '
733752 ac_precious_vars='build_alias
734753 host_alias
735754 target_alias
780799 # Initialize some variables set by options.
781800 ac_init_help=
782801 ac_init_version=false
802 ac_unrecognized_opts=
803 ac_unrecognized_sep=
783804 # The variables have the same names as the options, with
784805 # dashes changed to underlines.
785806 cache_file=/dev/null
835856 fi
836857
837858 case $ac_option in
838 *=*) ac_optarg=`expr "X$ac_option" : '[^=]*=\(.*\)'` ;;
839 *) ac_optarg=yes ;;
859 *=?*) ac_optarg=`expr "X$ac_option" : '[^=]*=\(.*\)'` ;;
860 *=) ac_optarg= ;;
861 *) ac_optarg=yes ;;
840862 esac
841863
842864 # Accept the important Cygnus configure options, so we can diagnose typos.
878900 datarootdir=$ac_optarg ;;
879901
880902 -disable-* | --disable-*)
881 ac_feature=`expr "x$ac_option" : 'x-*disable-\(.*\)'`
903 ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*disable-\(.*\)'`
882904 # Reject names that are not valid shell variable names.
883 expr "x$ac_feature" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
884 { echo "$as_me: error: invalid feature name: $ac_feature" >&2
885 { (exit 1); exit 1; }; }
886 ac_feature=`echo $ac_feature | sed 's/[-.]/_/g'`
887 eval enable_$ac_feature=no ;;
905 expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
906 as_fn_error $? "invalid feature name: $ac_useropt"
907 ac_useropt_orig=$ac_useropt
908 ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'`
909 case $ac_user_opts in
910 *"
911 "enable_$ac_useropt"
912 "*) ;;
913 *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--disable-$ac_useropt_orig"
914 ac_unrecognized_sep=', ';;
915 esac
916 eval enable_$ac_useropt=no ;;
888917
889918 -docdir | --docdir | --docdi | --doc | --do)
890919 ac_prev=docdir ;;
897926 dvidir=$ac_optarg ;;
898927
899928 -enable-* | --enable-*)
900 ac_feature=`expr "x$ac_option" : 'x-*enable-\([^=]*\)'`
929 ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*enable-\([^=]*\)'`
901930 # Reject names that are not valid shell variable names.
902 expr "x$ac_feature" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
903 { echo "$as_me: error: invalid feature name: $ac_feature" >&2
904 { (exit 1); exit 1; }; }
905 ac_feature=`echo $ac_feature | sed 's/[-.]/_/g'`
906 eval enable_$ac_feature=\$ac_optarg ;;
931 expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
932 as_fn_error $? "invalid feature name: $ac_useropt"
933 ac_useropt_orig=$ac_useropt
934 ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'`
935 case $ac_user_opts in
936 *"
937 "enable_$ac_useropt"
938 "*) ;;
939 *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--enable-$ac_useropt_orig"
940 ac_unrecognized_sep=', ';;
941 esac
942 eval enable_$ac_useropt=\$ac_optarg ;;
907943
908944 -exec-prefix | --exec_prefix | --exec-prefix | --exec-prefi \
909945 | --exec-pref | --exec-pre | --exec-pr | --exec-p | --exec- \
10941130 ac_init_version=: ;;
10951131
10961132 -with-* | --with-*)
1097 ac_package=`expr "x$ac_option" : 'x-*with-\([^=]*\)'`
1133 ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*with-\([^=]*\)'`
10981134 # Reject names that are not valid shell variable names.
1099 expr "x$ac_package" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
1100 { echo "$as_me: error: invalid package name: $ac_package" >&2
1101 { (exit 1); exit 1; }; }
1102 ac_package=`echo $ac_package | sed 's/[-.]/_/g'`
1103 eval with_$ac_package=\$ac_optarg ;;
1135 expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
1136 as_fn_error $? "invalid package name: $ac_useropt"
1137 ac_useropt_orig=$ac_useropt
1138 ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'`
1139 case $ac_user_opts in
1140 *"
1141 "with_$ac_useropt"
1142 "*) ;;
1143 *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--with-$ac_useropt_orig"
1144 ac_unrecognized_sep=', ';;
1145 esac
1146 eval with_$ac_useropt=\$ac_optarg ;;
11041147
11051148 -without-* | --without-*)
1106 ac_package=`expr "x$ac_option" : 'x-*without-\(.*\)'`
1149 ac_useropt=`expr "x$ac_option" : 'x-*without-\(.*\)'`
11071150 # Reject names that are not valid shell variable names.
1108 expr "x$ac_package" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
1109 { echo "$as_me: error: invalid package name: $ac_package" >&2
1110 { (exit 1); exit 1; }; }
1111 ac_package=`echo $ac_package | sed 's/[-.]/_/g'`
1112 eval with_$ac_package=no ;;
1151 expr "x$ac_useropt" : ".*[^-+._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
1152 as_fn_error $? "invalid package name: $ac_useropt"
1153 ac_useropt_orig=$ac_useropt
1154 ac_useropt=`$as_echo "$ac_useropt" | sed 's/[-+.]/_/g'`
1155 case $ac_user_opts in
1156 *"
1157 "with_$ac_useropt"
1158 "*) ;;
1159 *) ac_unrecognized_opts="$ac_unrecognized_opts$ac_unrecognized_sep--without-$ac_useropt_orig"
1160 ac_unrecognized_sep=', ';;
1161 esac
1162 eval with_$ac_useropt=no ;;
11131163
11141164 --x)
11151165 # Obsolete; use --with-x.
11291179 | --x-librar=* | --x-libra=* | --x-libr=* | --x-lib=* | --x-li=* | --x-l=*)
11301180 x_libraries=$ac_optarg ;;
11311181
1132 -*) { echo "$as_me: error: unrecognized option: $ac_option
1133 Try \`$0 --help' for more information." >&2
1134 { (exit 1); exit 1; }; }
1182 -*) as_fn_error $? "unrecognized option: \`$ac_option'
1183 Try \`$0 --help' for more information"
11351184 ;;
11361185
11371186 *=*)
11381187 ac_envvar=`expr "x$ac_option" : 'x\([^=]*\)='`
11391188 # Reject names that are not valid shell variable names.
1140 expr "x$ac_envvar" : ".*[^_$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
1141 { echo "$as_me: error: invalid variable name: $ac_envvar" >&2
1142 { (exit 1); exit 1; }; }
1189 case $ac_envvar in #(
1190 '' | [0-9]* | *[!_$as_cr_alnum]* )
1191 as_fn_error $? "invalid variable name: \`$ac_envvar'" ;;
1192 esac
11431193 eval $ac_envvar=\$ac_optarg
11441194 export $ac_envvar ;;
11451195
11461196 *)
11471197 # FIXME: should be removed in autoconf 3.0.
1148 echo "$as_me: WARNING: you should use --build, --host, --target" >&2
1198 $as_echo "$as_me: WARNING: you should use --build, --host, --target" >&2
11491199 expr "x$ac_option" : ".*[^-._$as_cr_alnum]" >/dev/null &&
1150 echo "$as_me: WARNING: invalid host type: $ac_option" >&2
1151 : ${build_alias=$ac_option} ${host_alias=$ac_option} ${target_alias=$ac_option}
1200 $as_echo "$as_me: WARNING: invalid host type: $ac_option" >&2
1201 : "${build_alias=$ac_option} ${host_alias=$ac_option} ${target_alias=$ac_option}"
11521202 ;;
11531203
11541204 esac
11561206
11571207 if test -n "$ac_prev"; then
11581208 ac_option=--`echo $ac_prev | sed 's/_/-/g'`
1159 { echo "$as_me: error: missing argument to $ac_option" >&2
1160 { (exit 1); exit 1; }; }
1161 fi
1162
1163 # Be sure to have absolute directory names.
1209 as_fn_error $? "missing argument to $ac_option"
1210 fi
1211
1212 if test -n "$ac_unrecognized_opts"; then
1213 case $enable_option_checking in
1214 no) ;;
1215 fatal) as_fn_error $? "unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" ;;
1216 *) $as_echo "$as_me: WARNING: unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" >&2 ;;
1217 esac
1218 fi
1219
1220 # Check all directory arguments for consistency.
11641221 for ac_var in exec_prefix prefix bindir sbindir libexecdir datarootdir \
11651222 datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir includedir \
11661223 oldincludedir docdir infodir htmldir dvidir pdfdir psdir \
11671224 libdir localedir mandir
11681225 do
11691226 eval ac_val=\$$ac_var
1227 # Remove trailing slashes.
1228 case $ac_val in
1229 */ )
1230 ac_val=`expr "X$ac_val" : 'X\(.*[^/]\)' \| "X$ac_val" : 'X\(.*\)'`
1231 eval $ac_var=\$ac_val;;
1232 esac
1233 # Be sure to have absolute directory names.
11701234 case $ac_val in
11711235 [\\/$]* | ?:[\\/]* ) continue;;
11721236 NONE | '' ) case $ac_var in *prefix ) continue;; esac;;
11731237 esac
1174 { echo "$as_me: error: expected an absolute directory name for --$ac_var: $ac_val" >&2
1175 { (exit 1); exit 1; }; }
1238 as_fn_error $? "expected an absolute directory name for --$ac_var: $ac_val"
11761239 done
11771240
11781241 # There might be people who depend on the old broken behavior: `$host'
11861249 if test "x$host_alias" != x; then
11871250 if test "x$build_alias" = x; then
11881251 cross_compiling=maybe
1189 echo "$as_me: WARNING: If you wanted to set the --build type, don't use --host.
1190 If a cross compiler is detected then cross compile mode will be used." >&2
1252 $as_echo "$as_me: WARNING: if you wanted to set the --build type, don't use --host.
1253 If a cross compiler is detected then cross compile mode will be used" >&2
11911254 elif test "x$build_alias" != "x$host_alias"; then
11921255 cross_compiling=yes
11931256 fi
12021265 ac_pwd=`pwd` && test -n "$ac_pwd" &&
12031266 ac_ls_di=`ls -di .` &&
12041267 ac_pwd_ls_di=`cd "$ac_pwd" && ls -di .` ||
1205 { echo "$as_me: error: Working directory cannot be determined" >&2
1206 { (exit 1); exit 1; }; }
1268 as_fn_error $? "working directory cannot be determined"
12071269 test "X$ac_ls_di" = "X$ac_pwd_ls_di" ||
1208 { echo "$as_me: error: pwd does not report name of working directory" >&2
1209 { (exit 1); exit 1; }; }
1270 as_fn_error $? "pwd does not report name of working directory"
12101271
12111272
12121273 # Find the source files, if location was not specified.
12131274 if test -z "$srcdir"; then
12141275 ac_srcdir_defaulted=yes
12151276 # Try the directory containing this script, then the parent directory.
1216 ac_confdir=`$as_dirname -- "$0" ||
1217 $as_expr X"$0" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
1218 X"$0" : 'X\(//\)[^/]' \| \
1219 X"$0" : 'X\(//\)$' \| \
1220 X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
1221 echo X"$0" |
1277 ac_confdir=`$as_dirname -- "$as_myself" ||
1278 $as_expr X"$as_myself" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
1279 X"$as_myself" : 'X\(//\)[^/]' \| \
1280 X"$as_myself" : 'X\(//\)$' \| \
1281 X"$as_myself" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
1282 $as_echo X"$as_myself" |
12221283 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
12231284 s//\1/
12241285 q
12451306 fi
12461307 if test ! -r "$srcdir/$ac_unique_file"; then
12471308 test "$ac_srcdir_defaulted" = yes && srcdir="$ac_confdir or .."
1248 { echo "$as_me: error: cannot find sources ($ac_unique_file) in $srcdir" >&2
1249 { (exit 1); exit 1; }; }
1309 as_fn_error $? "cannot find sources ($ac_unique_file) in $srcdir"
12501310 fi
12511311 ac_msg="sources are in $srcdir, but \`cd $srcdir' does not work"
12521312 ac_abs_confdir=`(
1253 cd "$srcdir" && test -r "./$ac_unique_file" || { echo "$as_me: error: $ac_msg" >&2
1254 { (exit 1); exit 1; }; }
1313 cd "$srcdir" && test -r "./$ac_unique_file" || as_fn_error $? "$ac_msg"
12551314 pwd)`
12561315 # When building in place, set srcdir=.
12571316 if test "$ac_abs_confdir" = "$ac_pwd"; then
12911350 --help=short display options specific to this package
12921351 --help=recursive display the short help of all the included packages
12931352 -V, --version display version information and exit
1294 -q, --quiet, --silent do not print \`checking...' messages
1353 -q, --quiet, --silent do not print \`checking ...' messages
12951354 --cache-file=FILE cache test results in FILE [disabled]
12961355 -C, --config-cache alias for \`--cache-file=config.cache'
12971356 -n, --no-create do not create output files
12991358
13001359 Installation directories:
13011360 --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX
1302 [$ac_default_prefix]
1361 [$ac_default_prefix]
13031362 --exec-prefix=EPREFIX install architecture-dependent files in EPREFIX
1304 [PREFIX]
1363 [PREFIX]
13051364
13061365 By default, \`make install' will install all the files in
13071366 \`$ac_default_prefix/bin', \`$ac_default_prefix/lib' etc. You can specify
13111370 For better control, use the options below.
13121371
13131372 Fine tuning of the installation directories:
1314 --bindir=DIR user executables [EPREFIX/bin]
1315 --sbindir=DIR system admin executables [EPREFIX/sbin]
1316 --libexecdir=DIR program executables [EPREFIX/libexec]
1317 --sysconfdir=DIR read-only single-machine data [PREFIX/etc]
1318 --sharedstatedir=DIR modifiable architecture-independent data [PREFIX/com]
1319 --localstatedir=DIR modifiable single-machine data [PREFIX/var]
1320 --libdir=DIR object code libraries [EPREFIX/lib]
1321 --includedir=DIR C header files [PREFIX/include]
1322 --oldincludedir=DIR C header files for non-gcc [/usr/include]
1323 --datarootdir=DIR read-only arch.-independent data root [PREFIX/share]
1324 --datadir=DIR read-only architecture-independent data [DATAROOTDIR]
1325 --infodir=DIR info documentation [DATAROOTDIR/info]
1326 --localedir=DIR locale-dependent data [DATAROOTDIR/locale]
1327 --mandir=DIR man documentation [DATAROOTDIR/man]
1328 --docdir=DIR documentation root [DATAROOTDIR/doc/PACKAGE]
1329 --htmldir=DIR html documentation [DOCDIR]
1330 --dvidir=DIR dvi documentation [DOCDIR]
1331 --pdfdir=DIR pdf documentation [DOCDIR]
1332 --psdir=DIR ps documentation [DOCDIR]
1373 --bindir=DIR user executables [EPREFIX/bin]
1374 --sbindir=DIR system admin executables [EPREFIX/sbin]
1375 --libexecdir=DIR program executables [EPREFIX/libexec]
1376 --sysconfdir=DIR read-only single-machine data [PREFIX/etc]
1377 --sharedstatedir=DIR modifiable architecture-independent data [PREFIX/com]
1378 --localstatedir=DIR modifiable single-machine data [PREFIX/var]
1379 --libdir=DIR object code libraries [EPREFIX/lib]
1380 --includedir=DIR C header files [PREFIX/include]
1381 --oldincludedir=DIR C header files for non-gcc [/usr/include]
1382 --datarootdir=DIR read-only arch.-independent data root [PREFIX/share]
1383 --datadir=DIR read-only architecture-independent data [DATAROOTDIR]
1384 --infodir=DIR info documentation [DATAROOTDIR/info]
1385 --localedir=DIR locale-dependent data [DATAROOTDIR/locale]
1386 --mandir=DIR man documentation [DATAROOTDIR/man]
1387 --docdir=DIR documentation root [DATAROOTDIR/doc/PACKAGE]
1388 --htmldir=DIR html documentation [DOCDIR]
1389 --dvidir=DIR dvi documentation [DOCDIR]
1390 --pdfdir=DIR pdf documentation [DOCDIR]
1391 --psdir=DIR ps documentation [DOCDIR]
13331392 _ACEOF
13341393
13351394 cat <<\_ACEOF
13501409 cat <<\_ACEOF
13511410
13521411 Optional Features:
1412 --disable-option-checking ignore unrecognized --enable/--with options
13531413 --disable-FEATURE do not include FEATURE (same as --enable-FEATURE=no)
13541414 --enable-FEATURE[=ARG] include FEATURE [ARG=yes]
13551415 --enable-static link wx statically [default=no]
13561416 --enable-unicode enable unicode support [default=yes]
13571417 --enable-debug enable debug support [default=no]
13581418 --enable-sse enable SSE optimizations
1419 --enable-universal_binary enable universal binary build: (default: disable)
13591420 --enable-nyquist enable Nyquist plug-in support [default=yes]
13601421 --enable-audiounits enable audio unit plug-in support (Mac OS X only)
13611422 [default=auto]
13861447 --with-ffmpeg use ffmpeg for import and export support
13871448 --with-midi use portSMF for Midi support
13881449 --with-portaudio use portaudio19
1450 --with-lame use lame for import and export support
13891451 --with-portmixer compile with PortMixer [default=yes]
13901452
13911453 Some influential environment variables:
13941456 LDFLAGS linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a
13951457 nonstandard directory <lib dir>
13961458 LIBS libraries to pass to the linker, e.g. -l<library>
1397 CPPFLAGS C/C++/Objective C preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if
1459 CPPFLAGS (Objective) C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if
13981460 you have headers in a nonstandard directory <include dir>
13991461 CXX C++ compiler command
14001462 CXXFLAGS C++ compiler flags
14551517 Use these variables to override the choices made by `configure' or to help
14561518 it to find libraries and programs with nonstandard names/locations.
14571519
1520 Report bugs to the package provider.
14581521 _ACEOF
14591522 ac_status=$?
14601523 fi
14621525 if test "$ac_init_help" = "recursive"; then
14631526 # If there are subdirs, report their specific --help.
14641527 for ac_dir in : $ac_subdirs_all; do test "x$ac_dir" = x: && continue
1465 test -d "$ac_dir" || continue
1528 test -d "$ac_dir" ||
1529 { cd "$srcdir" && ac_pwd=`pwd` && srcdir=. && test -d "$ac_dir"; } ||
1530 continue
14661531 ac_builddir=.
14671532
14681533 case "$ac_dir" in
14691534 .) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
14701535 *)
1471 ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir" | sed 's,^\.[\\/],,'`
1536 ac_dir_suffix=/`$as_echo "$ac_dir" | sed 's|^\.[\\/]||'`
14721537 # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix.
1473 ac_top_builddir_sub=`echo "$ac_dir_suffix" | sed 's,/[^\\/]*,/..,g;s,/,,'`
1538 ac_top_builddir_sub=`$as_echo "$ac_dir_suffix" | sed 's|/[^\\/]*|/..|g;s|/||'`
14741539 case $ac_top_builddir_sub in
14751540 "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
14761541 *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;;
15061571 echo &&
15071572 $SHELL "$ac_srcdir/configure" --help=recursive
15081573 else
1509 echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&2
1574 $as_echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&2
15101575 fi || ac_status=$?
15111576 cd "$ac_pwd" || { ac_status=$?; break; }
15121577 done
15161581 if $ac_init_version; then
15171582 cat <<\_ACEOF
15181583 configure
1519 generated by GNU Autoconf 2.61
1520
1521 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
1522 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
1584 generated by GNU Autoconf 2.68
1585
1586 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
15231587 This configure script is free software; the Free Software Foundation
15241588 gives unlimited permission to copy, distribute and modify it.
15251589 _ACEOF
15261590 exit
15271591 fi
1592
1593 ## ------------------------ ##
1594 ## Autoconf initialization. ##
1595 ## ------------------------ ##
1596
1597 # ac_fn_c_try_compile LINENO
1598 # --------------------------
1599 # Try to compile conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded.
1600 ac_fn_c_try_compile ()
1601 {
1602 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1603 rm -f conftest.$ac_objext
1604 if { { ac_try="$ac_compile"
1605 case "(($ac_try" in
1606 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
1607 *) ac_try_echo=$ac_try;;
1608 esac
1609 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
1610 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
1611 (eval "$ac_compile") 2>conftest.err
1612 ac_status=$?
1613 if test -s conftest.err; then
1614 grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1
1615 cat conftest.er1 >&5
1616 mv -f conftest.er1 conftest.err
1617 fi
1618 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1619 test $ac_status = 0; } && {
1620 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
1621 test ! -s conftest.err
1622 } && test -s conftest.$ac_objext; then :
1623 ac_retval=0
1624 else
1625 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5
1626 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
1627
1628 ac_retval=1
1629 fi
1630 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1631 as_fn_set_status $ac_retval
1632
1633 } # ac_fn_c_try_compile
1634
1635 # ac_fn_cxx_try_compile LINENO
1636 # ----------------------------
1637 # Try to compile conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded.
1638 ac_fn_cxx_try_compile ()
1639 {
1640 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1641 rm -f conftest.$ac_objext
1642 if { { ac_try="$ac_compile"
1643 case "(($ac_try" in
1644 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
1645 *) ac_try_echo=$ac_try;;
1646 esac
1647 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
1648 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
1649 (eval "$ac_compile") 2>conftest.err
1650 ac_status=$?
1651 if test -s conftest.err; then
1652 grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1
1653 cat conftest.er1 >&5
1654 mv -f conftest.er1 conftest.err
1655 fi
1656 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1657 test $ac_status = 0; } && {
1658 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
1659 test ! -s conftest.err
1660 } && test -s conftest.$ac_objext; then :
1661 ac_retval=0
1662 else
1663 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5
1664 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
1665
1666 ac_retval=1
1667 fi
1668 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1669 as_fn_set_status $ac_retval
1670
1671 } # ac_fn_cxx_try_compile
1672
1673 # ac_fn_cxx_try_cpp LINENO
1674 # ------------------------
1675 # Try to preprocess conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded.
1676 ac_fn_cxx_try_cpp ()
1677 {
1678 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1679 if { { ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
1680 case "(($ac_try" in
1681 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
1682 *) ac_try_echo=$ac_try;;
1683 esac
1684 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
1685 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
1686 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.err
1687 ac_status=$?
1688 if test -s conftest.err; then
1689 grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1
1690 cat conftest.er1 >&5
1691 mv -f conftest.er1 conftest.err
1692 fi
1693 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1694 test $ac_status = 0; } > conftest.i && {
1695 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
1696 test ! -s conftest.err
1697 }; then :
1698 ac_retval=0
1699 else
1700 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5
1701 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
1702
1703 ac_retval=1
1704 fi
1705 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1706 as_fn_set_status $ac_retval
1707
1708 } # ac_fn_cxx_try_cpp
1709
1710 # ac_fn_cxx_try_link LINENO
1711 # -------------------------
1712 # Try to link conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded.
1713 ac_fn_cxx_try_link ()
1714 {
1715 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1716 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
1717 if { { ac_try="$ac_link"
1718 case "(($ac_try" in
1719 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
1720 *) ac_try_echo=$ac_try;;
1721 esac
1722 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
1723 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
1724 (eval "$ac_link") 2>conftest.err
1725 ac_status=$?
1726 if test -s conftest.err; then
1727 grep -v '^ *+' conftest.err >conftest.er1
1728 cat conftest.er1 >&5
1729 mv -f conftest.er1 conftest.err
1730 fi
1731 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1732 test $ac_status = 0; } && {
1733 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
1734 test ! -s conftest.err
1735 } && test -s conftest$ac_exeext && {
1736 test "$cross_compiling" = yes ||
1737 $as_test_x conftest$ac_exeext
1738 }; then :
1739 ac_retval=0
1740 else
1741 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5
1742 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
1743
1744 ac_retval=1
1745 fi
1746 # Delete the IPA/IPO (Inter Procedural Analysis/Optimization) information
1747 # created by the PGI compiler (conftest_ipa8_conftest.oo), as it would
1748 # interfere with the next link command; also delete a directory that is
1749 # left behind by Apple's compiler. We do this before executing the actions.
1750 rm -rf conftest.dSYM conftest_ipa8_conftest.oo
1751 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1752 as_fn_set_status $ac_retval
1753
1754 } # ac_fn_cxx_try_link
1755
1756 # ac_fn_cxx_check_type LINENO TYPE VAR INCLUDES
1757 # ---------------------------------------------
1758 # Tests whether TYPE exists after having included INCLUDES, setting cache
1759 # variable VAR accordingly.
1760 ac_fn_cxx_check_type ()
1761 {
1762 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1763 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5
1764 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; }
1765 if eval \${$3+:} false; then :
1766 $as_echo_n "(cached) " >&6
1767 else
1768 eval "$3=no"
1769 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
1770 /* end confdefs.h. */
1771 $4
1772 int
1773 main ()
1774 {
1775 if (sizeof ($2))
1776 return 0;
1777 ;
1778 return 0;
1779 }
1780 _ACEOF
1781 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
1782 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
1783 /* end confdefs.h. */
1784 $4
1785 int
1786 main ()
1787 {
1788 if (sizeof (($2)))
1789 return 0;
1790 ;
1791 return 0;
1792 }
1793 _ACEOF
1794 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
1795
1796 else
1797 eval "$3=yes"
1798 fi
1799 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
1800 fi
1801 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
1802 fi
1803 eval ac_res=\$$3
1804 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
1805 $as_echo "$ac_res" >&6; }
1806 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1807
1808 } # ac_fn_cxx_check_type
1809
1810 # ac_fn_cxx_try_run LINENO
1811 # ------------------------
1812 # Try to link conftest.$ac_ext, and return whether this succeeded. Assumes
1813 # that executables *can* be run.
1814 ac_fn_cxx_try_run ()
1815 {
1816 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1817 if { { ac_try="$ac_link"
1818 case "(($ac_try" in
1819 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
1820 *) ac_try_echo=$ac_try;;
1821 esac
1822 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
1823 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
1824 (eval "$ac_link") 2>&5
1825 ac_status=$?
1826 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1827 test $ac_status = 0; } && { ac_try='./conftest$ac_exeext'
1828 { { case "(($ac_try" in
1829 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
1830 *) ac_try_echo=$ac_try;;
1831 esac
1832 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
1833 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
1834 (eval "$ac_try") 2>&5
1835 ac_status=$?
1836 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1837 test $ac_status = 0; }; }; then :
1838 ac_retval=0
1839 else
1840 $as_echo "$as_me: program exited with status $ac_status" >&5
1841 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5
1842 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
1843
1844 ac_retval=$ac_status
1845 fi
1846 rm -rf conftest.dSYM conftest_ipa8_conftest.oo
1847 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1848 as_fn_set_status $ac_retval
1849
1850 } # ac_fn_cxx_try_run
1851
1852 # ac_fn_cxx_check_header_compile LINENO HEADER VAR INCLUDES
1853 # ---------------------------------------------------------
1854 # Tests whether HEADER exists and can be compiled using the include files in
1855 # INCLUDES, setting the cache variable VAR accordingly.
1856 ac_fn_cxx_check_header_compile ()
1857 {
1858 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1859 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5
1860 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; }
1861 if eval \${$3+:} false; then :
1862 $as_echo_n "(cached) " >&6
1863 else
1864 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
1865 /* end confdefs.h. */
1866 $4
1867 #include <$2>
1868 _ACEOF
1869 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
1870 eval "$3=yes"
1871 else
1872 eval "$3=no"
1873 fi
1874 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
1875 fi
1876 eval ac_res=\$$3
1877 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
1878 $as_echo "$ac_res" >&6; }
1879 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1880
1881 } # ac_fn_cxx_check_header_compile
1882
1883 # ac_fn_cxx_check_header_mongrel LINENO HEADER VAR INCLUDES
1884 # ---------------------------------------------------------
1885 # Tests whether HEADER exists, giving a warning if it cannot be compiled using
1886 # the include files in INCLUDES and setting the cache variable VAR
1887 # accordingly.
1888 ac_fn_cxx_check_header_mongrel ()
1889 {
1890 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1891 if eval \${$3+:} false; then :
1892 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5
1893 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; }
1894 if eval \${$3+:} false; then :
1895 $as_echo_n "(cached) " >&6
1896 fi
1897 eval ac_res=\$$3
1898 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
1899 $as_echo "$ac_res" >&6; }
1900 else
1901 # Is the header compilable?
1902 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 usability" >&5
1903 $as_echo_n "checking $2 usability... " >&6; }
1904 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
1905 /* end confdefs.h. */
1906 $4
1907 #include <$2>
1908 _ACEOF
1909 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
1910 ac_header_compiler=yes
1911 else
1912 ac_header_compiler=no
1913 fi
1914 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
1915 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_compiler" >&5
1916 $as_echo "$ac_header_compiler" >&6; }
1917
1918 # Is the header present?
1919 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 presence" >&5
1920 $as_echo_n "checking $2 presence... " >&6; }
1921 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
1922 /* end confdefs.h. */
1923 #include <$2>
1924 _ACEOF
1925 if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then :
1926 ac_header_preproc=yes
1927 else
1928 ac_header_preproc=no
1929 fi
1930 rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext
1931 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_preproc" >&5
1932 $as_echo "$ac_header_preproc" >&6; }
1933
1934 # So? What about this header?
1935 case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_cxx_preproc_warn_flag in #((
1936 yes:no: )
1937 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5
1938 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;}
1939 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5
1940 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;}
1941 ;;
1942 no:yes:* )
1943 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&5
1944 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&2;}
1945 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&5
1946 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&2;}
1947 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&5
1948 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&2;}
1949 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5
1950 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;}
1951 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5
1952 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;}
1953 ;;
1954 esac
1955 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5
1956 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; }
1957 if eval \${$3+:} false; then :
1958 $as_echo_n "(cached) " >&6
1959 else
1960 eval "$3=\$ac_header_compiler"
1961 fi
1962 eval ac_res=\$$3
1963 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
1964 $as_echo "$ac_res" >&6; }
1965 fi
1966 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
1967
1968 } # ac_fn_cxx_check_header_mongrel
1969
1970 # ac_fn_cxx_check_func LINENO FUNC VAR
1971 # ------------------------------------
1972 # Tests whether FUNC exists, setting the cache variable VAR accordingly
1973 ac_fn_cxx_check_func ()
1974 {
1975 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
1976 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5
1977 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; }
1978 if eval \${$3+:} false; then :
1979 $as_echo_n "(cached) " >&6
1980 else
1981 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
1982 /* end confdefs.h. */
1983 /* Define $2 to an innocuous variant, in case <limits.h> declares $2.
1984 For example, HP-UX 11i <limits.h> declares gettimeofday. */
1985 #define $2 innocuous_$2
1986
1987 /* System header to define __stub macros and hopefully few prototypes,
1988 which can conflict with char $2 (); below.
1989 Prefer <limits.h> to <assert.h> if __STDC__ is defined, since
1990 <limits.h> exists even on freestanding compilers. */
1991
1992 #ifdef __STDC__
1993 # include <limits.h>
1994 #else
1995 # include <assert.h>
1996 #endif
1997
1998 #undef $2
1999
2000 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
2001 Use char because int might match the return type of a GCC
2002 builtin and then its argument prototype would still apply. */
2003 #ifdef __cplusplus
2004 extern "C"
2005 #endif
2006 char $2 ();
2007 /* The GNU C library defines this for functions which it implements
2008 to always fail with ENOSYS. Some functions are actually named
2009 something starting with __ and the normal name is an alias. */
2010 #if defined __stub_$2 || defined __stub___$2
2011 choke me
2012 #endif
2013
2014 int
2015 main ()
2016 {
2017 return $2 ();
2018 ;
2019 return 0;
2020 }
2021 _ACEOF
2022 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
2023 eval "$3=yes"
2024 else
2025 eval "$3=no"
2026 fi
2027 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
2028 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
2029 fi
2030 eval ac_res=\$$3
2031 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
2032 $as_echo "$ac_res" >&6; }
2033 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
2034
2035 } # ac_fn_cxx_check_func
15282036 cat >config.log <<_ACEOF
15292037 This file contains any messages produced by compilers while
15302038 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
15312039
15322040 It was created by $as_me, which was
1533 generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
2041 generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
15342042
15352043 $ $0 $@
15362044
15662074 do
15672075 IFS=$as_save_IFS
15682076 test -z "$as_dir" && as_dir=.
1569 echo "PATH: $as_dir"
1570 done
2077 $as_echo "PATH: $as_dir"
2078 done
15712079 IFS=$as_save_IFS
15722080
15732081 } >&5
16012109 | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil)
16022110 continue ;;
16032111 *\'*)
1604 ac_arg=`echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
2112 ac_arg=`$as_echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
16052113 esac
16062114 case $ac_pass in
1607 1) ac_configure_args0="$ac_configure_args0 '$ac_arg'" ;;
2115 1) as_fn_append ac_configure_args0 " '$ac_arg'" ;;
16082116 2)
1609 ac_configure_args1="$ac_configure_args1 '$ac_arg'"
2117 as_fn_append ac_configure_args1 " '$ac_arg'"
16102118 if test $ac_must_keep_next = true; then
16112119 ac_must_keep_next=false # Got value, back to normal.
16122120 else
16222130 -* ) ac_must_keep_next=true ;;
16232131 esac
16242132 fi
1625 ac_configure_args="$ac_configure_args '$ac_arg'"
2133 as_fn_append ac_configure_args " '$ac_arg'"
16262134 ;;
16272135 esac
16282136 done
16292137 done
1630 $as_unset ac_configure_args0 || test "${ac_configure_args0+set}" != set || { ac_configure_args0=; export ac_configure_args0; }
1631 $as_unset ac_configure_args1 || test "${ac_configure_args1+set}" != set || { ac_configure_args1=; export ac_configure_args1; }
2138 { ac_configure_args0=; unset ac_configure_args0;}
2139 { ac_configure_args1=; unset ac_configure_args1;}
16322140
16332141 # When interrupted or exit'd, cleanup temporary files, and complete
16342142 # config.log. We remove comments because anyway the quotes in there
16402148 {
16412149 echo
16422150
1643 cat <<\_ASBOX
1644 ## ---------------- ##
2151 $as_echo "## ---------------- ##
16452152 ## Cache variables. ##
1646 ## ---------------- ##
1647 _ASBOX
2153 ## ---------------- ##"
16482154 echo
16492155 # The following way of writing the cache mishandles newlines in values,
16502156 (
16532159 case $ac_val in #(
16542160 *${as_nl}*)
16552161 case $ac_var in #(
1656 *_cv_*) { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&5
1657 echo "$as_me: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&2;} ;;
2162 *_cv_*) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&5
2163 $as_echo "$as_me: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&2;} ;;
16582164 esac
16592165 case $ac_var in #(
16602166 _ | IFS | as_nl) ;; #(
1661 *) $as_unset $ac_var ;;
2167 BASH_ARGV | BASH_SOURCE) eval $ac_var= ;; #(
2168 *) { eval $ac_var=; unset $ac_var;} ;;
16622169 esac ;;
16632170 esac
16642171 done
16772184 )
16782185 echo
16792186
1680 cat <<\_ASBOX
1681 ## ----------------- ##
2187 $as_echo "## ----------------- ##
16822188 ## Output variables. ##
1683 ## ----------------- ##
1684 _ASBOX
2189 ## ----------------- ##"
16852190 echo
16862191 for ac_var in $ac_subst_vars
16872192 do
16882193 eval ac_val=\$$ac_var
16892194 case $ac_val in
1690 *\'\''*) ac_val=`echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;;
2195 *\'\''*) ac_val=`$as_echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;;
16912196 esac
1692 echo "$ac_var='\''$ac_val'\''"
2197 $as_echo "$ac_var='\''$ac_val'\''"
16932198 done | sort
16942199 echo
16952200
16962201 if test -n "$ac_subst_files"; then
1697 cat <<\_ASBOX
1698 ## ------------------- ##
2202 $as_echo "## ------------------- ##
16992203 ## File substitutions. ##
1700 ## ------------------- ##
1701 _ASBOX
2204 ## ------------------- ##"
17022205 echo
17032206 for ac_var in $ac_subst_files
17042207 do
17052208 eval ac_val=\$$ac_var
17062209 case $ac_val in
1707 *\'\''*) ac_val=`echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;;
2210 *\'\''*) ac_val=`$as_echo "$ac_val" | sed "s/'\''/'\''\\\\\\\\'\'''\''/g"`;;
17082211 esac
1709 echo "$ac_var='\''$ac_val'\''"
2212 $as_echo "$ac_var='\''$ac_val'\''"
17102213 done | sort
17112214 echo
17122215 fi
17132216
17142217 if test -s confdefs.h; then
1715 cat <<\_ASBOX
1716 ## ----------- ##
2218 $as_echo "## ----------- ##
17172219 ## confdefs.h. ##
1718 ## ----------- ##
1719 _ASBOX
2220 ## ----------- ##"
17202221 echo
17212222 cat confdefs.h
17222223 echo
17232224 fi
17242225 test "$ac_signal" != 0 &&
1725 echo "$as_me: caught signal $ac_signal"
1726 echo "$as_me: exit $exit_status"
2226 $as_echo "$as_me: caught signal $ac_signal"
2227 $as_echo "$as_me: exit $exit_status"
17272228 } >&5
17282229 rm -f core *.core core.conftest.* &&
17292230 rm -f -r conftest* confdefs* conf$$* $ac_clean_files &&
17302231 exit $exit_status
17312232 ' 0
17322233 for ac_signal in 1 2 13 15; do
1733 trap 'ac_signal='$ac_signal'; { (exit 1); exit 1; }' $ac_signal
2234 trap 'ac_signal='$ac_signal'; as_fn_exit 1' $ac_signal
17342235 done
17352236 ac_signal=0
17362237
17372238 # confdefs.h avoids OS command line length limits that DEFS can exceed.
17382239 rm -f -r conftest* confdefs.h
2240
2241 $as_echo "/* confdefs.h */" > confdefs.h
17392242
17402243 # Predefined preprocessor variables.
17412244
17432246 #define PACKAGE_NAME "$PACKAGE_NAME"
17442247 _ACEOF
17452248
1746
17472249 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
17482250 #define PACKAGE_TARNAME "$PACKAGE_TARNAME"
17492251 _ACEOF
17502252
1751
17522253 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
17532254 #define PACKAGE_VERSION "$PACKAGE_VERSION"
17542255 _ACEOF
17552256
1756
17572257 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
17582258 #define PACKAGE_STRING "$PACKAGE_STRING"
17592259 _ACEOF
17602260
1761
17622261 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
17632262 #define PACKAGE_BUGREPORT "$PACKAGE_BUGREPORT"
17642263 _ACEOF
17652264
2265 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
2266 #define PACKAGE_URL "$PACKAGE_URL"
2267 _ACEOF
2268
17662269
17672270 # Let the site file select an alternate cache file if it wants to.
1768 # Prefer explicitly selected file to automatically selected ones.
2271 # Prefer an explicitly selected file to automatically selected ones.
2272 ac_site_file1=NONE
2273 ac_site_file2=NONE
17692274 if test -n "$CONFIG_SITE"; then
1770 set x "$CONFIG_SITE"
2275 # We do not want a PATH search for config.site.
2276 case $CONFIG_SITE in #((
2277 -*) ac_site_file1=./$CONFIG_SITE;;
2278 */*) ac_site_file1=$CONFIG_SITE;;
2279 *) ac_site_file1=./$CONFIG_SITE;;
2280 esac
17712281 elif test "x$prefix" != xNONE; then
1772 set x "$prefix/share/config.site" "$prefix/etc/config.site"
1773 else
1774 set x "$ac_default_prefix/share/config.site" \
1775 "$ac_default_prefix/etc/config.site"
1776 fi
1777 shift
1778 for ac_site_file
2282 ac_site_file1=$prefix/share/config.site
2283 ac_site_file2=$prefix/etc/config.site
2284 else
2285 ac_site_file1=$ac_default_prefix/share/config.site
2286 ac_site_file2=$ac_default_prefix/etc/config.site
2287 fi
2288 for ac_site_file in "$ac_site_file1" "$ac_site_file2"
17792289 do
1780 if test -r "$ac_site_file"; then
1781 { echo "$as_me:$LINENO: loading site script $ac_site_file" >&5
1782 echo "$as_me: loading site script $ac_site_file" >&6;}
2290 test "x$ac_site_file" = xNONE && continue
2291 if test /dev/null != "$ac_site_file" && test -r "$ac_site_file"; then
2292 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: loading site script $ac_site_file" >&5
2293 $as_echo "$as_me: loading site script $ac_site_file" >&6;}
17832294 sed 's/^/| /' "$ac_site_file" >&5
1784 . "$ac_site_file"
2295 . "$ac_site_file" \
2296 || { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
2297 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
2298 as_fn_error $? "failed to load site script $ac_site_file
2299 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
17852300 fi
17862301 done
17872302
17882303 if test -r "$cache_file"; then
1789 # Some versions of bash will fail to source /dev/null (special
1790 # files actually), so we avoid doing that.
1791 if test -f "$cache_file"; then
1792 { echo "$as_me:$LINENO: loading cache $cache_file" >&5
1793 echo "$as_me: loading cache $cache_file" >&6;}
2304 # Some versions of bash will fail to source /dev/null (special files
2305 # actually), so we avoid doing that. DJGPP emulates it as a regular file.
2306 if test /dev/null != "$cache_file" && test -f "$cache_file"; then
2307 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: loading cache $cache_file" >&5
2308 $as_echo "$as_me: loading cache $cache_file" >&6;}
17942309 case $cache_file in
17952310 [\\/]* | ?:[\\/]* ) . "$cache_file";;
17962311 *) . "./$cache_file";;
17972312 esac
17982313 fi
17992314 else
1800 { echo "$as_me:$LINENO: creating cache $cache_file" >&5
1801 echo "$as_me: creating cache $cache_file" >&6;}
2315 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: creating cache $cache_file" >&5
2316 $as_echo "$as_me: creating cache $cache_file" >&6;}
18022317 >$cache_file
18032318 fi
18042319
1805 ac_header_list="$ac_header_list alloca.h"
2320 as_fn_append ac_header_list " alloca.h"
18062321 # Check that the precious variables saved in the cache have kept the same
18072322 # value.
18082323 ac_cache_corrupted=false
18132328 eval ac_new_val=\$ac_env_${ac_var}_value
18142329 case $ac_old_set,$ac_new_set in
18152330 set,)
1816 { echo "$as_me:$LINENO: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&5
1817 echo "$as_me: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&2;}
2331 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&5
2332 $as_echo "$as_me: error: \`$ac_var' was set to \`$ac_old_val' in the previous run" >&2;}
18182333 ac_cache_corrupted=: ;;
18192334 ,set)
1820 { echo "$as_me:$LINENO: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&5
1821 echo "$as_me: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&2;}
2335 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&5
2336 $as_echo "$as_me: error: \`$ac_var' was not set in the previous run" >&2;}
18222337 ac_cache_corrupted=: ;;
18232338 ,);;
18242339 *)
18252340 if test "x$ac_old_val" != "x$ac_new_val"; then
1826 { echo "$as_me:$LINENO: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&5
1827 echo "$as_me: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&2;}
1828 { echo "$as_me:$LINENO: former value: $ac_old_val" >&5
1829 echo "$as_me: former value: $ac_old_val" >&2;}
1830 { echo "$as_me:$LINENO: current value: $ac_new_val" >&5
1831 echo "$as_me: current value: $ac_new_val" >&2;}
1832 ac_cache_corrupted=:
2341 # differences in whitespace do not lead to failure.
2342 ac_old_val_w=`echo x $ac_old_val`
2343 ac_new_val_w=`echo x $ac_new_val`
2344 if test "$ac_old_val_w" != "$ac_new_val_w"; then
2345 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&5
2346 $as_echo "$as_me: error: \`$ac_var' has changed since the previous run:" >&2;}
2347 ac_cache_corrupted=:
2348 else
2349 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: warning: ignoring whitespace changes in \`$ac_var' since the previous run:" >&5
2350 $as_echo "$as_me: warning: ignoring whitespace changes in \`$ac_var' since the previous run:" >&2;}
2351 eval $ac_var=\$ac_old_val
2352 fi
2353 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: former value: \`$ac_old_val'" >&5
2354 $as_echo "$as_me: former value: \`$ac_old_val'" >&2;}
2355 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: current value: \`$ac_new_val'" >&5
2356 $as_echo "$as_me: current value: \`$ac_new_val'" >&2;}
18332357 fi;;
18342358 esac
18352359 # Pass precious variables to config.status.
18362360 if test "$ac_new_set" = set; then
18372361 case $ac_new_val in
1838 *\'*) ac_arg=$ac_var=`echo "$ac_new_val" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
2362 *\'*) ac_arg=$ac_var=`$as_echo "$ac_new_val" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
18392363 *) ac_arg=$ac_var=$ac_new_val ;;
18402364 esac
18412365 case " $ac_configure_args " in
18422366 *" '$ac_arg' "*) ;; # Avoid dups. Use of quotes ensures accuracy.
1843 *) ac_configure_args="$ac_configure_args '$ac_arg'" ;;
2367 *) as_fn_append ac_configure_args " '$ac_arg'" ;;
18442368 esac
18452369 fi
18462370 done
18472371 if $ac_cache_corrupted; then
1848 { echo "$as_me:$LINENO: error: changes in the environment can compromise the build" >&5
1849 echo "$as_me: error: changes in the environment can compromise the build" >&2;}
1850 { { echo "$as_me:$LINENO: error: run \`make distclean' and/or \`rm $cache_file' and start over" >&5
1851 echo "$as_me: error: run \`make distclean' and/or \`rm $cache_file' and start over" >&2;}
1852 { (exit 1); exit 1; }; }
1853 fi
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
2372 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
2373 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
2374 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: changes in the environment can compromise the build" >&5
2375 $as_echo "$as_me: error: changes in the environment can compromise the build" >&2;}
2376 as_fn_error $? "run \`make distclean' and/or \`rm $cache_file' and start over" "$LINENO" 5
2377 fi
2378 ## -------------------- ##
2379 ## Main body of script. ##
2380 ## -------------------- ##
18702381
18712382 ac_ext=c
18722383 ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS'
18892400 if test -n "$ac_tool_prefix"; then
18902401 # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}gcc", so it can be a program name with args.
18912402 set dummy ${ac_tool_prefix}gcc; ac_word=$2
1892 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
1893 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
1894 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
1895 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2403 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
2404 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
2405 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
2406 $as_echo_n "(cached) " >&6
18962407 else
18972408 if test -n "$CC"; then
18982409 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
19022413 do
19032414 IFS=$as_save_IFS
19042415 test -z "$as_dir" && as_dir=.
1905 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
2416 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
19062417 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
19072418 ac_cv_prog_CC="${ac_tool_prefix}gcc"
1908 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
2419 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
19092420 break 2
19102421 fi
19112422 done
1912 done
2423 done
19132424 IFS=$as_save_IFS
19142425
19152426 fi
19162427 fi
19172428 CC=$ac_cv_prog_CC
19182429 if test -n "$CC"; then
1919 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
1920 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
1921 else
1922 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
1923 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
2430 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
2431 $as_echo "$CC" >&6; }
2432 else
2433 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
2434 $as_echo "no" >&6; }
19242435 fi
19252436
19262437
19292440 ac_ct_CC=$CC
19302441 # Extract the first word of "gcc", so it can be a program name with args.
19312442 set dummy gcc; ac_word=$2
1932 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
1933 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
1934 if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CC+set}" = set; then
1935 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2443 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
2444 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
2445 if ${ac_cv_prog_ac_ct_CC+:} false; then :
2446 $as_echo_n "(cached) " >&6
19362447 else
19372448 if test -n "$ac_ct_CC"; then
19382449 ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_ct_CC" # Let the user override the test.
19422453 do
19432454 IFS=$as_save_IFS
19442455 test -z "$as_dir" && as_dir=.
1945 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
2456 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
19462457 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
19472458 ac_cv_prog_ac_ct_CC="gcc"
1948 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
2459 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
19492460 break 2
19502461 fi
19512462 done
1952 done
2463 done
19532464 IFS=$as_save_IFS
19542465
19552466 fi
19562467 fi
19572468 ac_ct_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_CC
19582469 if test -n "$ac_ct_CC"; then
1959 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_ct_CC" >&5
1960 echo "${ECHO_T}$ac_ct_CC" >&6; }
1961 else
1962 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
1963 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
2470 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CC" >&5
2471 $as_echo "$ac_ct_CC" >&6; }
2472 else
2473 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
2474 $as_echo "no" >&6; }
19642475 fi
19652476
19662477 if test "x$ac_ct_CC" = x; then
19682479 else
19692480 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
19702481 yes:)
1971 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
1972 whose name does not start with the host triplet. If you think this
1973 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
1974 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
1975 whose name does not start with the host triplet. If you think this
1976 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
2482 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5
2483 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;}
19772484 ac_tool_warned=yes ;;
19782485 esac
19792486 CC=$ac_ct_CC
19862493 if test -n "$ac_tool_prefix"; then
19872494 # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}cc", so it can be a program name with args.
19882495 set dummy ${ac_tool_prefix}cc; ac_word=$2
1989 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
1990 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
1991 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
1992 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2496 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
2497 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
2498 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
2499 $as_echo_n "(cached) " >&6
19932500 else
19942501 if test -n "$CC"; then
19952502 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
19992506 do
20002507 IFS=$as_save_IFS
20012508 test -z "$as_dir" && as_dir=.
2002 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
2509 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
20032510 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
20042511 ac_cv_prog_CC="${ac_tool_prefix}cc"
2005 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
2512 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
20062513 break 2
20072514 fi
20082515 done
2009 done
2516 done
20102517 IFS=$as_save_IFS
20112518
20122519 fi
20132520 fi
20142521 CC=$ac_cv_prog_CC
20152522 if test -n "$CC"; then
2016 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
2017 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
2018 else
2019 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
2020 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
2523 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
2524 $as_echo "$CC" >&6; }
2525 else
2526 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
2527 $as_echo "no" >&6; }
20212528 fi
20222529
20232530
20262533 if test -z "$CC"; then
20272534 # Extract the first word of "cc", so it can be a program name with args.
20282535 set dummy cc; ac_word=$2
2029 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
2030 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
2031 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
2032 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2536 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
2537 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
2538 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
2539 $as_echo_n "(cached) " >&6
20332540 else
20342541 if test -n "$CC"; then
20352542 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
20402547 do
20412548 IFS=$as_save_IFS
20422549 test -z "$as_dir" && as_dir=.
2043 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
2550 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
20442551 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
20452552 if test "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" = "/usr/ucb/cc"; then
20462553 ac_prog_rejected=yes
20472554 continue
20482555 fi
20492556 ac_cv_prog_CC="cc"
2050 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
2557 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
20512558 break 2
20522559 fi
20532560 done
2054 done
2561 done
20552562 IFS=$as_save_IFS
20562563
20572564 if test $ac_prog_rejected = yes; then
20702577 fi
20712578 CC=$ac_cv_prog_CC
20722579 if test -n "$CC"; then
2073 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
2074 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
2075 else
2076 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
2077 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
2580 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
2581 $as_echo "$CC" >&6; }
2582 else
2583 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
2584 $as_echo "no" >&6; }
20782585 fi
20792586
20802587
20852592 do
20862593 # Extract the first word of "$ac_tool_prefix$ac_prog", so it can be a program name with args.
20872594 set dummy $ac_tool_prefix$ac_prog; ac_word=$2
2088 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
2089 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
2090 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
2091 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2595 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
2596 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
2597 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
2598 $as_echo_n "(cached) " >&6
20922599 else
20932600 if test -n "$CC"; then
20942601 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
20982605 do
20992606 IFS=$as_save_IFS
21002607 test -z "$as_dir" && as_dir=.
2101 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
2608 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
21022609 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
21032610 ac_cv_prog_CC="$ac_tool_prefix$ac_prog"
2104 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
2611 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
21052612 break 2
21062613 fi
21072614 done
2108 done
2615 done
21092616 IFS=$as_save_IFS
21102617
21112618 fi
21122619 fi
21132620 CC=$ac_cv_prog_CC
21142621 if test -n "$CC"; then
2115 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
2116 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
2117 else
2118 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
2119 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
2622 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
2623 $as_echo "$CC" >&6; }
2624 else
2625 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
2626 $as_echo "no" >&6; }
21202627 fi
21212628
21222629
21292636 do
21302637 # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args.
21312638 set dummy $ac_prog; ac_word=$2
2132 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
2133 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
2134 if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CC+set}" = set; then
2135 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2639 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
2640 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
2641 if ${ac_cv_prog_ac_ct_CC+:} false; then :
2642 $as_echo_n "(cached) " >&6
21362643 else
21372644 if test -n "$ac_ct_CC"; then
21382645 ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_ct_CC" # Let the user override the test.
21422649 do
21432650 IFS=$as_save_IFS
21442651 test -z "$as_dir" && as_dir=.
2145 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
2652 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
21462653 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
21472654 ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_prog"
2148 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
2655 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
21492656 break 2
21502657 fi
21512658 done
2152 done
2659 done
21532660 IFS=$as_save_IFS
21542661
21552662 fi
21562663 fi
21572664 ac_ct_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_CC
21582665 if test -n "$ac_ct_CC"; then
2159 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_ct_CC" >&5
2160 echo "${ECHO_T}$ac_ct_CC" >&6; }
2161 else
2162 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
2163 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
2666 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CC" >&5
2667 $as_echo "$ac_ct_CC" >&6; }
2668 else
2669 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
2670 $as_echo "no" >&6; }
21642671 fi
21652672
21662673
21722679 else
21732680 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
21742681 yes:)
2175 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
2176 whose name does not start with the host triplet. If you think this
2177 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
2178 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
2179 whose name does not start with the host triplet. If you think this
2180 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
2682 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5
2683 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;}
21812684 ac_tool_warned=yes ;;
21822685 esac
21832686 CC=$ac_ct_CC
21872690 fi
21882691
21892692
2190 test -z "$CC" && { { echo "$as_me:$LINENO: error: no acceptable C compiler found in \$PATH
2191 See \`config.log' for more details." >&5
2192 echo "$as_me: error: no acceptable C compiler found in \$PATH
2193 See \`config.log' for more details." >&2;}
2194 { (exit 1); exit 1; }; }
2693 test -z "$CC" && { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
2694 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
2695 as_fn_error $? "no acceptable C compiler found in \$PATH
2696 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
21952697
21962698 # Provide some information about the compiler.
2197 echo "$as_me:$LINENO: checking for C compiler version" >&5
2198 ac_compiler=`set X $ac_compile; echo $2`
2199 { (ac_try="$ac_compiler --version >&5"
2699 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C compiler version" >&5
2700 set X $ac_compile
2701 ac_compiler=$2
2702 for ac_option in --version -v -V -qversion; do
2703 { { ac_try="$ac_compiler $ac_option >&5"
22002704 case "(($ac_try" in
22012705 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
22022706 *) ac_try_echo=$ac_try;;
22032707 esac
2204 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2205 (eval "$ac_compiler --version >&5") 2>&5
2708 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
2709 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
2710 (eval "$ac_compiler $ac_option >&5") 2>conftest.err
22062711 ac_status=$?
2207 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2208 (exit $ac_status); }
2209 { (ac_try="$ac_compiler -v >&5"
2210 case "(($ac_try" in
2211 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2212 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2213 esac
2214 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2215 (eval "$ac_compiler -v >&5") 2>&5
2216 ac_status=$?
2217 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2218 (exit $ac_status); }
2219 { (ac_try="$ac_compiler -V >&5"
2220 case "(($ac_try" in
2221 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2222 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2223 esac
2224 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2225 (eval "$ac_compiler -V >&5") 2>&5
2226 ac_status=$?
2227 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2228 (exit $ac_status); }
2229
2230 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2231 /* confdefs.h. */
2232 _ACEOF
2233 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2234 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2712 if test -s conftest.err; then
2713 sed '10a\
2714 ... rest of stderr output deleted ...
2715 10q' conftest.err >conftest.er1
2716 cat conftest.er1 >&5
2717 fi
2718 rm -f conftest.er1 conftest.err
2719 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
2720 test $ac_status = 0; }
2721 done
2722
2723 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
22352724 /* end confdefs.h. */
22362725
22372726 int
22432732 }
22442733 _ACEOF
22452734 ac_clean_files_save=$ac_clean_files
2246 ac_clean_files="$ac_clean_files a.out a.exe b.out"
2735 ac_clean_files="$ac_clean_files a.out a.out.dSYM a.exe b.out"
22472736 # Try to create an executable without -o first, disregard a.out.
22482737 # It will help us diagnose broken compilers, and finding out an intuition
22492738 # of exeext.
2250 { echo "$as_me:$LINENO: checking for C compiler default output file name" >&5
2251 echo $ECHO_N "checking for C compiler default output file name... $ECHO_C" >&6; }
2252 ac_link_default=`echo "$ac_link" | sed 's/ -o *conftest[^ ]*//'`
2253 #
2254 # List of possible output files, starting from the most likely.
2255 # The algorithm is not robust to junk in `.', hence go to wildcards (a.*)
2256 # only as a last resort. b.out is created by i960 compilers.
2257 ac_files='a_out.exe a.exe conftest.exe a.out conftest a.* conftest.* b.out'
2258 #
2259 # The IRIX 6 linker writes into existing files which may not be
2260 # executable, retaining their permissions. Remove them first so a
2261 # subsequent execution test works.
2739 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the C compiler works" >&5
2740 $as_echo_n "checking whether the C compiler works... " >&6; }
2741 ac_link_default=`$as_echo "$ac_link" | sed 's/ -o *conftest[^ ]*//'`
2742
2743 # The possible output files:
2744 ac_files="a.out conftest.exe conftest a.exe a_out.exe b.out conftest.*"
2745
22622746 ac_rmfiles=
22632747 for ac_file in $ac_files
22642748 do
22652749 case $ac_file in
2266 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.o | *.obj ) ;;
2750 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;;
22672751 * ) ac_rmfiles="$ac_rmfiles $ac_file";;
22682752 esac
22692753 done
22702754 rm -f $ac_rmfiles
22712755
2272 if { (ac_try="$ac_link_default"
2756 if { { ac_try="$ac_link_default"
22732757 case "(($ac_try" in
22742758 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
22752759 *) ac_try_echo=$ac_try;;
22762760 esac
2277 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2761 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
2762 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
22782763 (eval "$ac_link_default") 2>&5
22792764 ac_status=$?
2280 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2281 (exit $ac_status); }; then
2765 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
2766 test $ac_status = 0; }; then :
22822767 # Autoconf-2.13 could set the ac_cv_exeext variable to `no'.
22832768 # So ignore a value of `no', otherwise this would lead to `EXEEXT = no'
22842769 # in a Makefile. We should not override ac_cv_exeext if it was cached,
22882773 do
22892774 test -f "$ac_file" || continue
22902775 case $ac_file in
2291 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.o | *.obj )
2776 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj )
22922777 ;;
22932778 [ab].out )
22942779 # We found the default executable, but exeext='' is most
22952780 # certainly right.
22962781 break;;
22972782 *.* )
2298 if test "${ac_cv_exeext+set}" = set && test "$ac_cv_exeext" != no;
2783 if test "${ac_cv_exeext+set}" = set && test "$ac_cv_exeext" != no;
22992784 then :; else
23002785 ac_cv_exeext=`expr "$ac_file" : '[^.]*\(\..*\)'`
23012786 fi
23142799 else
23152800 ac_file=''
23162801 fi
2317
2318 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_file" >&5
2319 echo "${ECHO_T}$ac_file" >&6; }
2320 if test -z "$ac_file"; then
2321 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2802 if test -z "$ac_file"; then :
2803 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
2804 $as_echo "no" >&6; }
2805 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5
23222806 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
23232807
2324 { { echo "$as_me:$LINENO: error: C compiler cannot create executables
2325 See \`config.log' for more details." >&5
2326 echo "$as_me: error: C compiler cannot create executables
2327 See \`config.log' for more details." >&2;}
2328 { (exit 77); exit 77; }; }
2329 fi
2330
2808 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
2809 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
2810 as_fn_error 77 "C compiler cannot create executables
2811 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
2812 else
2813 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
2814 $as_echo "yes" >&6; }
2815 fi
2816 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C compiler default output file name" >&5
2817 $as_echo_n "checking for C compiler default output file name... " >&6; }
2818 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_file" >&5
2819 $as_echo "$ac_file" >&6; }
23312820 ac_exeext=$ac_cv_exeext
23322821
2333 # Check that the compiler produces executables we can run. If not, either
2334 # the compiler is broken, or we cross compile.
2335 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether the C compiler works" >&5
2336 echo $ECHO_N "checking whether the C compiler works... $ECHO_C" >&6; }
2337 # FIXME: These cross compiler hacks should be removed for Autoconf 3.0
2338 # If not cross compiling, check that we can run a simple program.
2339 if test "$cross_compiling" != yes; then
2340 if { ac_try='./$ac_file'
2341 { (case "(($ac_try" in
2342 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2343 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2344 esac
2345 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2346 (eval "$ac_try") 2>&5
2347 ac_status=$?
2348 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2349 (exit $ac_status); }; }; then
2350 cross_compiling=no
2351 else
2352 if test "$cross_compiling" = maybe; then
2353 cross_compiling=yes
2354 else
2355 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot run C compiled programs.
2356 If you meant to cross compile, use \`--host'.
2357 See \`config.log' for more details." >&5
2358 echo "$as_me: error: cannot run C compiled programs.
2359 If you meant to cross compile, use \`--host'.
2360 See \`config.log' for more details." >&2;}
2361 { (exit 1); exit 1; }; }
2362 fi
2363 fi
2364 fi
2365 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
2366 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
2367
2368 rm -f a.out a.exe conftest$ac_cv_exeext b.out
2822 rm -f -r a.out a.out.dSYM a.exe conftest$ac_cv_exeext b.out
23692823 ac_clean_files=$ac_clean_files_save
2370 # Check that the compiler produces executables we can run. If not, either
2371 # the compiler is broken, or we cross compile.
2372 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether we are cross compiling" >&5
2373 echo $ECHO_N "checking whether we are cross compiling... $ECHO_C" >&6; }
2374 { echo "$as_me:$LINENO: result: $cross_compiling" >&5
2375 echo "${ECHO_T}$cross_compiling" >&6; }
2376
2377 { echo "$as_me:$LINENO: checking for suffix of executables" >&5
2378 echo $ECHO_N "checking for suffix of executables... $ECHO_C" >&6; }
2379 if { (ac_try="$ac_link"
2824 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for suffix of executables" >&5
2825 $as_echo_n "checking for suffix of executables... " >&6; }
2826 if { { ac_try="$ac_link"
23802827 case "(($ac_try" in
23812828 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
23822829 *) ac_try_echo=$ac_try;;
23832830 esac
2384 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2831 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
2832 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
23852833 (eval "$ac_link") 2>&5
23862834 ac_status=$?
2387 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2388 (exit $ac_status); }; then
2835 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
2836 test $ac_status = 0; }; then :
23892837 # If both `conftest.exe' and `conftest' are `present' (well, observable)
23902838 # catch `conftest.exe'. For instance with Cygwin, `ls conftest' will
23912839 # work properly (i.e., refer to `conftest.exe'), while it won't with
23932841 for ac_file in conftest.exe conftest conftest.*; do
23942842 test -f "$ac_file" || continue
23952843 case $ac_file in
2396 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.o | *.obj ) ;;
2844 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM | *.o | *.obj ) ;;
23972845 *.* ) ac_cv_exeext=`expr "$ac_file" : '[^.]*\(\..*\)'`
23982846 break;;
23992847 * ) break;;
24002848 esac
24012849 done
24022850 else
2403 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot compute suffix of executables: cannot compile and link
2404 See \`config.log' for more details." >&5
2405 echo "$as_me: error: cannot compute suffix of executables: cannot compile and link
2406 See \`config.log' for more details." >&2;}
2407 { (exit 1); exit 1; }; }
2408 fi
2409
2410 rm -f conftest$ac_cv_exeext
2411 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_exeext" >&5
2412 echo "${ECHO_T}$ac_cv_exeext" >&6; }
2851 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
2852 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
2853 as_fn_error $? "cannot compute suffix of executables: cannot compile and link
2854 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
2855 fi
2856 rm -f conftest conftest$ac_cv_exeext
2857 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_exeext" >&5
2858 $as_echo "$ac_cv_exeext" >&6; }
24132859
24142860 rm -f conftest.$ac_ext
24152861 EXEEXT=$ac_cv_exeext
24162862 ac_exeext=$EXEEXT
2417 { echo "$as_me:$LINENO: checking for suffix of object files" >&5
2418 echo $ECHO_N "checking for suffix of object files... $ECHO_C" >&6; }
2419 if test "${ac_cv_objext+set}" = set; then
2420 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2421 else
2422 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2423 /* confdefs.h. */
2863 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
2864 /* end confdefs.h. */
2865 #include <stdio.h>
2866 int
2867 main ()
2868 {
2869 FILE *f = fopen ("conftest.out", "w");
2870 return ferror (f) || fclose (f) != 0;
2871
2872 ;
2873 return 0;
2874 }
24242875 _ACEOF
2425 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2426 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2876 ac_clean_files="$ac_clean_files conftest.out"
2877 # Check that the compiler produces executables we can run. If not, either
2878 # the compiler is broken, or we cross compile.
2879 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are cross compiling" >&5
2880 $as_echo_n "checking whether we are cross compiling... " >&6; }
2881 if test "$cross_compiling" != yes; then
2882 { { ac_try="$ac_link"
2883 case "(($ac_try" in
2884 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2885 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2886 esac
2887 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
2888 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
2889 (eval "$ac_link") 2>&5
2890 ac_status=$?
2891 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
2892 test $ac_status = 0; }
2893 if { ac_try='./conftest$ac_cv_exeext'
2894 { { case "(($ac_try" in
2895 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2896 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2897 esac
2898 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
2899 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
2900 (eval "$ac_try") 2>&5
2901 ac_status=$?
2902 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
2903 test $ac_status = 0; }; }; then
2904 cross_compiling=no
2905 else
2906 if test "$cross_compiling" = maybe; then
2907 cross_compiling=yes
2908 else
2909 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
2910 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
2911 as_fn_error $? "cannot run C compiled programs.
2912 If you meant to cross compile, use \`--host'.
2913 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
2914 fi
2915 fi
2916 fi
2917 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $cross_compiling" >&5
2918 $as_echo "$cross_compiling" >&6; }
2919
2920 rm -f conftest.$ac_ext conftest$ac_cv_exeext conftest.out
2921 ac_clean_files=$ac_clean_files_save
2922 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for suffix of object files" >&5
2923 $as_echo_n "checking for suffix of object files... " >&6; }
2924 if ${ac_cv_objext+:} false; then :
2925 $as_echo_n "(cached) " >&6
2926 else
2927 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
24272928 /* end confdefs.h. */
24282929
24292930 int
24352936 }
24362937 _ACEOF
24372938 rm -f conftest.o conftest.obj
2438 if { (ac_try="$ac_compile"
2939 if { { ac_try="$ac_compile"
24392940 case "(($ac_try" in
24402941 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
24412942 *) ac_try_echo=$ac_try;;
24422943 esac
2443 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2944 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
2945 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
24442946 (eval "$ac_compile") 2>&5
24452947 ac_status=$?
2446 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2447 (exit $ac_status); }; then
2948 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
2949 test $ac_status = 0; }; then :
24482950 for ac_file in conftest.o conftest.obj conftest.*; do
24492951 test -f "$ac_file" || continue;
24502952 case $ac_file in
2451 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf ) ;;
2953 *.$ac_ext | *.xcoff | *.tds | *.d | *.pdb | *.xSYM | *.bb | *.bbg | *.map | *.inf | *.dSYM ) ;;
24522954 *) ac_cv_objext=`expr "$ac_file" : '.*\.\(.*\)'`
24532955 break;;
24542956 esac
24552957 done
24562958 else
2457 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2959 $as_echo "$as_me: failed program was:" >&5
24582960 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
24592961
2460 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot compute suffix of object files: cannot compile
2461 See \`config.log' for more details." >&5
2462 echo "$as_me: error: cannot compute suffix of object files: cannot compile
2463 See \`config.log' for more details." >&2;}
2464 { (exit 1); exit 1; }; }
2465 fi
2466
2962 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
2963 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
2964 as_fn_error $? "cannot compute suffix of object files: cannot compile
2965 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
2966 fi
24672967 rm -f conftest.$ac_cv_objext conftest.$ac_ext
24682968 fi
2469 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_objext" >&5
2470 echo "${ECHO_T}$ac_cv_objext" >&6; }
2969 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_objext" >&5
2970 $as_echo "$ac_cv_objext" >&6; }
24712971 OBJEXT=$ac_cv_objext
24722972 ac_objext=$OBJEXT
2473 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether we are using the GNU C compiler" >&5
2474 echo $ECHO_N "checking whether we are using the GNU C compiler... $ECHO_C" >&6; }
2475 if test "${ac_cv_c_compiler_gnu+set}" = set; then
2476 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
2477 else
2478 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2479 /* confdefs.h. */
2480 _ACEOF
2481 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2482 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2973 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are using the GNU C compiler" >&5
2974 $as_echo_n "checking whether we are using the GNU C compiler... " >&6; }
2975 if ${ac_cv_c_compiler_gnu+:} false; then :
2976 $as_echo_n "(cached) " >&6
2977 else
2978 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
24832979 /* end confdefs.h. */
24842980
24852981 int
24932989 return 0;
24942990 }
24952991 _ACEOF
2496 rm -f conftest.$ac_objext
2497 if { (ac_try="$ac_compile"
2498 case "(($ac_try" in
2499 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2500 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2501 esac
2502 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2503 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
2504 ac_status=$?
2505 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
2506 rm -f conftest.er1
2507 cat conftest.err >&5
2508 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2509 (exit $ac_status); } && {
2510 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
2511 test ! -s conftest.err
2512 } && test -s conftest.$ac_objext; then
2992 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
25132993 ac_compiler_gnu=yes
25142994 else
2515 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2516 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
2517
2518 ac_compiler_gnu=no
2519 fi
2520
2995 ac_compiler_gnu=no
2996 fi
25212997 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
25222998 ac_cv_c_compiler_gnu=$ac_compiler_gnu
25232999
25243000 fi
2525 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_c_compiler_gnu" >&5
2526 echo "${ECHO_T}$ac_cv_c_compiler_gnu" >&6; }
2527 GCC=`test $ac_compiler_gnu = yes && echo yes`
3001 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_compiler_gnu" >&5
3002 $as_echo "$ac_cv_c_compiler_gnu" >&6; }
3003 if test $ac_compiler_gnu = yes; then
3004 GCC=yes
3005 else
3006 GCC=
3007 fi
25283008 ac_test_CFLAGS=${CFLAGS+set}
25293009 ac_save_CFLAGS=$CFLAGS
2530 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether $CC accepts -g" >&5
2531 echo $ECHO_N "checking whether $CC accepts -g... $ECHO_C" >&6; }
2532 if test "${ac_cv_prog_cc_g+set}" = set; then
2533 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3010 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC accepts -g" >&5
3011 $as_echo_n "checking whether $CC accepts -g... " >&6; }
3012 if ${ac_cv_prog_cc_g+:} false; then :
3013 $as_echo_n "(cached) " >&6
25343014 else
25353015 ac_save_c_werror_flag=$ac_c_werror_flag
25363016 ac_c_werror_flag=yes
25373017 ac_cv_prog_cc_g=no
25383018 CFLAGS="-g"
2539 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2540 /* confdefs.h. */
2541 _ACEOF
2542 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2543 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3019 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
25443020 /* end confdefs.h. */
25453021
25463022 int
25513027 return 0;
25523028 }
25533029 _ACEOF
2554 rm -f conftest.$ac_objext
2555 if { (ac_try="$ac_compile"
2556 case "(($ac_try" in
2557 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2558 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2559 esac
2560 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2561 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
2562 ac_status=$?
2563 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
2564 rm -f conftest.er1
2565 cat conftest.err >&5
2566 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2567 (exit $ac_status); } && {
2568 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
2569 test ! -s conftest.err
2570 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3030 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
25713031 ac_cv_prog_cc_g=yes
25723032 else
2573 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2574 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
2575
2576 CFLAGS=""
2577 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2578 /* confdefs.h. */
2579 _ACEOF
2580 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2581 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3033 CFLAGS=""
3034 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
25823035 /* end confdefs.h. */
25833036
25843037 int
25893042 return 0;
25903043 }
25913044 _ACEOF
2592 rm -f conftest.$ac_objext
2593 if { (ac_try="$ac_compile"
2594 case "(($ac_try" in
2595 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2596 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2597 esac
2598 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2599 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
2600 ac_status=$?
2601 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
2602 rm -f conftest.er1
2603 cat conftest.err >&5
2604 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2605 (exit $ac_status); } && {
2606 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
2607 test ! -s conftest.err
2608 } && test -s conftest.$ac_objext; then
2609 :
2610 else
2611 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2612 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
2613
2614 ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag
3045 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
3046
3047 else
3048 ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag
26153049 CFLAGS="-g"
2616 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2617 /* confdefs.h. */
2618 _ACEOF
2619 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2620 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3050 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
26213051 /* end confdefs.h. */
26223052
26233053 int
26283058 return 0;
26293059 }
26303060 _ACEOF
2631 rm -f conftest.$ac_objext
2632 if { (ac_try="$ac_compile"
2633 case "(($ac_try" in
2634 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2635 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2636 esac
2637 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2638 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
2639 ac_status=$?
2640 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
2641 rm -f conftest.er1
2642 cat conftest.err >&5
2643 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2644 (exit $ac_status); } && {
2645 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
2646 test ! -s conftest.err
2647 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3061 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
26483062 ac_cv_prog_cc_g=yes
2649 else
2650 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2651 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
2652
2653
2654 fi
2655
3063 fi
26563064 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
26573065 fi
2658
26593066 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
26603067 fi
2661
26623068 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
26633069 ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag
26643070 fi
2665 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_prog_cc_g" >&5
2666 echo "${ECHO_T}$ac_cv_prog_cc_g" >&6; }
3071 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cc_g" >&5
3072 $as_echo "$ac_cv_prog_cc_g" >&6; }
26673073 if test "$ac_test_CFLAGS" = set; then
26683074 CFLAGS=$ac_save_CFLAGS
26693075 elif test $ac_cv_prog_cc_g = yes; then
26793085 CFLAGS=
26803086 fi
26813087 fi
2682 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $CC option to accept ISO C89" >&5
2683 echo $ECHO_N "checking for $CC option to accept ISO C89... $ECHO_C" >&6; }
2684 if test "${ac_cv_prog_cc_c89+set}" = set; then
2685 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3088 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $CC option to accept ISO C89" >&5
3089 $as_echo_n "checking for $CC option to accept ISO C89... " >&6; }
3090 if ${ac_cv_prog_cc_c89+:} false; then :
3091 $as_echo_n "(cached) " >&6
26863092 else
26873093 ac_cv_prog_cc_c89=no
26883094 ac_save_CC=$CC
2689 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2690 /* confdefs.h. */
2691 _ACEOF
2692 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2693 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3095 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
26943096 /* end confdefs.h. */
26953097 #include <stdarg.h>
26963098 #include <stdio.h>
27473149 -Ae "-Aa -D_HPUX_SOURCE" "-Xc -D__EXTENSIONS__"
27483150 do
27493151 CC="$ac_save_CC $ac_arg"
2750 rm -f conftest.$ac_objext
2751 if { (ac_try="$ac_compile"
2752 case "(($ac_try" in
2753 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2754 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2755 esac
2756 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2757 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
2758 ac_status=$?
2759 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
2760 rm -f conftest.er1
2761 cat conftest.err >&5
2762 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2763 (exit $ac_status); } && {
2764 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
2765 test ! -s conftest.err
2766 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3152 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
27673153 ac_cv_prog_cc_c89=$ac_arg
2768 else
2769 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2770 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
2771
2772
2773 fi
2774
3154 fi
27753155 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext
27763156 test "x$ac_cv_prog_cc_c89" != "xno" && break
27773157 done
27823162 # AC_CACHE_VAL
27833163 case "x$ac_cv_prog_cc_c89" in
27843164 x)
2785 { echo "$as_me:$LINENO: result: none needed" >&5
2786 echo "${ECHO_T}none needed" >&6; } ;;
3165 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: none needed" >&5
3166 $as_echo "none needed" >&6; } ;;
27873167 xno)
2788 { echo "$as_me:$LINENO: result: unsupported" >&5
2789 echo "${ECHO_T}unsupported" >&6; } ;;
3168 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: unsupported" >&5
3169 $as_echo "unsupported" >&6; } ;;
27903170 *)
27913171 CC="$CC $ac_cv_prog_cc_c89"
2792 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_prog_cc_c89" >&5
2793 echo "${ECHO_T}$ac_cv_prog_cc_c89" >&6; } ;;
3172 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cc_c89" >&5
3173 $as_echo "$ac_cv_prog_cc_c89" >&6; } ;;
27943174 esac
2795
3175 if test "x$ac_cv_prog_cc_c89" != xno; then :
3176
3177 fi
27963178
27973179 ac_ext=c
27983180 ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS'
28023184
28033185
28043186
2805 { echo "$as_me:$LINENO: checking for C compiler vendor" >&5
2806 echo $ECHO_N "checking for C compiler vendor... $ECHO_C" >&6; }
2807 if test "${ax_cv_c_compiler_vendor+set}" = set; then
2808 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3187 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C compiler vendor" >&5
3188 $as_echo_n "checking for C compiler vendor... " >&6; }
3189 if ${ax_cv_c_compiler_vendor+:} false; then :
3190 $as_echo_n "(cached) " >&6
28093191 else
28103192 ax_cv_c_compiler_vendor=unknown
28113193 # note: don't check for gcc first since some other compilers define __GNUC__
28123194 for ventest in intel:__ICC,__ECC,__INTEL_COMPILER ibm:__xlc__,__xlC__,__IBMC__,__IBMCPP__ pathscale:__PATHCC__,__PATHSCALE__ gnu:__GNUC__ sun:__SUNPRO_C,__SUNPRO_CC hp:__HP_cc,__HP_aCC dec:__DECC,__DECCXX,__DECC_VER,__DECCXX_VER borland:__BORLANDC__,__TURBOC__ comeau:__COMO__ cray:_CRAYC kai:__KCC lcc:__LCC__ metrowerks:__MWERKS__ sgi:__sgi,sgi microsoft:_MSC_VER watcom:__WATCOMC__ portland:__PGI; do
28133195 vencpp="defined("`echo $ventest | cut -d: -f2 | sed 's/,/) || defined(/g'`")"
2814 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
2815 /* confdefs.h. */
2816 _ACEOF
2817 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
2818 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3196 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
28193197 /* end confdefs.h. */
28203198
28213199 int
28303208 return 0;
28313209 }
28323210 _ACEOF
2833 rm -f conftest.$ac_objext
2834 if { (ac_try="$ac_compile"
2835 case "(($ac_try" in
2836 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
2837 *) ac_try_echo=$ac_try;;
2838 esac
2839 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
2840 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
2841 ac_status=$?
2842 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
2843 rm -f conftest.er1
2844 cat conftest.err >&5
2845 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
2846 (exit $ac_status); } && {
2847 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
2848 test ! -s conftest.err
2849 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3211 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
28503212 ax_cv_c_compiler_vendor=`echo $ventest | cut -d: -f1`; break
2851 else
2852 echo "$as_me: failed program was:" >&5
2853 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
2854
2855
2856 fi
2857
3213 fi
28583214 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
28593215 done
28603216
28613217 fi
2862 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ax_cv_c_compiler_vendor" >&5
2863 echo "${ECHO_T}$ax_cv_c_compiler_vendor" >&6; }
3218 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ax_cv_c_compiler_vendor" >&5
3219 $as_echo "$ax_cv_c_compiler_vendor" >&6; }
28643220
28653221 ac_ext=c
28663222 ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS'
28703226 if test -n "$ac_tool_prefix"; then
28713227 # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}gcc", so it can be a program name with args.
28723228 set dummy ${ac_tool_prefix}gcc; ac_word=$2
2873 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
2874 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
2875 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
2876 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3229 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3230 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3231 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
3232 $as_echo_n "(cached) " >&6
28773233 else
28783234 if test -n "$CC"; then
28793235 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
28833239 do
28843240 IFS=$as_save_IFS
28853241 test -z "$as_dir" && as_dir=.
2886 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3242 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
28873243 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
28883244 ac_cv_prog_CC="${ac_tool_prefix}gcc"
2889 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3245 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
28903246 break 2
28913247 fi
28923248 done
2893 done
3249 done
28943250 IFS=$as_save_IFS
28953251
28963252 fi
28973253 fi
28983254 CC=$ac_cv_prog_CC
28993255 if test -n "$CC"; then
2900 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
2901 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
2902 else
2903 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
2904 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3256 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
3257 $as_echo "$CC" >&6; }
3258 else
3259 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3260 $as_echo "no" >&6; }
29053261 fi
29063262
29073263
29103266 ac_ct_CC=$CC
29113267 # Extract the first word of "gcc", so it can be a program name with args.
29123268 set dummy gcc; ac_word=$2
2913 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
2914 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
2915 if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CC+set}" = set; then
2916 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3269 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3270 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3271 if ${ac_cv_prog_ac_ct_CC+:} false; then :
3272 $as_echo_n "(cached) " >&6
29173273 else
29183274 if test -n "$ac_ct_CC"; then
29193275 ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_ct_CC" # Let the user override the test.
29233279 do
29243280 IFS=$as_save_IFS
29253281 test -z "$as_dir" && as_dir=.
2926 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3282 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
29273283 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
29283284 ac_cv_prog_ac_ct_CC="gcc"
2929 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3285 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
29303286 break 2
29313287 fi
29323288 done
2933 done
3289 done
29343290 IFS=$as_save_IFS
29353291
29363292 fi
29373293 fi
29383294 ac_ct_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_CC
29393295 if test -n "$ac_ct_CC"; then
2940 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_ct_CC" >&5
2941 echo "${ECHO_T}$ac_ct_CC" >&6; }
2942 else
2943 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
2944 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3296 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CC" >&5
3297 $as_echo "$ac_ct_CC" >&6; }
3298 else
3299 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3300 $as_echo "no" >&6; }
29453301 fi
29463302
29473303 if test "x$ac_ct_CC" = x; then
29493305 else
29503306 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
29513307 yes:)
2952 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
2953 whose name does not start with the host triplet. If you think this
2954 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
2955 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
2956 whose name does not start with the host triplet. If you think this
2957 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
3308 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5
3309 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;}
29583310 ac_tool_warned=yes ;;
29593311 esac
29603312 CC=$ac_ct_CC
29673319 if test -n "$ac_tool_prefix"; then
29683320 # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}cc", so it can be a program name with args.
29693321 set dummy ${ac_tool_prefix}cc; ac_word=$2
2970 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
2971 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
2972 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
2973 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3322 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3323 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3324 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
3325 $as_echo_n "(cached) " >&6
29743326 else
29753327 if test -n "$CC"; then
29763328 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
29803332 do
29813333 IFS=$as_save_IFS
29823334 test -z "$as_dir" && as_dir=.
2983 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3335 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
29843336 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
29853337 ac_cv_prog_CC="${ac_tool_prefix}cc"
2986 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3338 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
29873339 break 2
29883340 fi
29893341 done
2990 done
3342 done
29913343 IFS=$as_save_IFS
29923344
29933345 fi
29943346 fi
29953347 CC=$ac_cv_prog_CC
29963348 if test -n "$CC"; then
2997 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
2998 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
2999 else
3000 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
3001 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3349 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
3350 $as_echo "$CC" >&6; }
3351 else
3352 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3353 $as_echo "no" >&6; }
30023354 fi
30033355
30043356
30073359 if test -z "$CC"; then
30083360 # Extract the first word of "cc", so it can be a program name with args.
30093361 set dummy cc; ac_word=$2
3010 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
3011 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
3012 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
3013 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3362 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3363 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3364 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
3365 $as_echo_n "(cached) " >&6
30143366 else
30153367 if test -n "$CC"; then
30163368 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
30213373 do
30223374 IFS=$as_save_IFS
30233375 test -z "$as_dir" && as_dir=.
3024 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3376 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
30253377 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
30263378 if test "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" = "/usr/ucb/cc"; then
30273379 ac_prog_rejected=yes
30283380 continue
30293381 fi
30303382 ac_cv_prog_CC="cc"
3031 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3383 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
30323384 break 2
30333385 fi
30343386 done
3035 done
3387 done
30363388 IFS=$as_save_IFS
30373389
30383390 if test $ac_prog_rejected = yes; then
30513403 fi
30523404 CC=$ac_cv_prog_CC
30533405 if test -n "$CC"; then
3054 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
3055 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
3056 else
3057 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
3058 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3406 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
3407 $as_echo "$CC" >&6; }
3408 else
3409 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3410 $as_echo "no" >&6; }
30593411 fi
30603412
30613413
30663418 do
30673419 # Extract the first word of "$ac_tool_prefix$ac_prog", so it can be a program name with args.
30683420 set dummy $ac_tool_prefix$ac_prog; ac_word=$2
3069 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
3070 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
3071 if test "${ac_cv_prog_CC+set}" = set; then
3072 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3421 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3422 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3423 if ${ac_cv_prog_CC+:} false; then :
3424 $as_echo_n "(cached) " >&6
30733425 else
30743426 if test -n "$CC"; then
30753427 ac_cv_prog_CC="$CC" # Let the user override the test.
30793431 do
30803432 IFS=$as_save_IFS
30813433 test -z "$as_dir" && as_dir=.
3082 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3434 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
30833435 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
30843436 ac_cv_prog_CC="$ac_tool_prefix$ac_prog"
3085 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3437 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
30863438 break 2
30873439 fi
30883440 done
3089 done
3441 done
30903442 IFS=$as_save_IFS
30913443
30923444 fi
30933445 fi
30943446 CC=$ac_cv_prog_CC
30953447 if test -n "$CC"; then
3096 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CC" >&5
3097 echo "${ECHO_T}$CC" >&6; }
3098 else
3099 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
3100 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3448 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CC" >&5
3449 $as_echo "$CC" >&6; }
3450 else
3451 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3452 $as_echo "no" >&6; }
31013453 fi
31023454
31033455
31103462 do
31113463 # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args.
31123464 set dummy $ac_prog; ac_word=$2
3113 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
3114 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
3115 if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CC+set}" = set; then
3116 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3465 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3466 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3467 if ${ac_cv_prog_ac_ct_CC+:} false; then :
3468 $as_echo_n "(cached) " >&6
31173469 else
31183470 if test -n "$ac_ct_CC"; then
31193471 ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_ct_CC" # Let the user override the test.
31233475 do
31243476 IFS=$as_save_IFS
31253477 test -z "$as_dir" && as_dir=.
3126 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3478 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
31273479 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
31283480 ac_cv_prog_ac_ct_CC="$ac_prog"
3129 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3481 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
31303482 break 2
31313483 fi
31323484 done
3133 done
3485 done
31343486 IFS=$as_save_IFS
31353487
31363488 fi
31373489 fi
31383490 ac_ct_CC=$ac_cv_prog_ac_ct_CC
31393491 if test -n "$ac_ct_CC"; then
3140 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_ct_CC" >&5
3141 echo "${ECHO_T}$ac_ct_CC" >&6; }
3142 else
3143 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
3144 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3492 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CC" >&5
3493 $as_echo "$ac_ct_CC" >&6; }
3494 else
3495 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3496 $as_echo "no" >&6; }
31453497 fi
31463498
31473499
31533505 else
31543506 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
31553507 yes:)
3156 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
3157 whose name does not start with the host triplet. If you think this
3158 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
3159 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
3160 whose name does not start with the host triplet. If you think this
3161 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
3508 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5
3509 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;}
31623510 ac_tool_warned=yes ;;
31633511 esac
31643512 CC=$ac_ct_CC
31683516 fi
31693517
31703518
3171 test -z "$CC" && { { echo "$as_me:$LINENO: error: no acceptable C compiler found in \$PATH
3172 See \`config.log' for more details." >&5
3173 echo "$as_me: error: no acceptable C compiler found in \$PATH
3174 See \`config.log' for more details." >&2;}
3175 { (exit 1); exit 1; }; }
3519 test -z "$CC" && { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
3520 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
3521 as_fn_error $? "no acceptable C compiler found in \$PATH
3522 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
31763523
31773524 # Provide some information about the compiler.
3178 echo "$as_me:$LINENO: checking for C compiler version" >&5
3179 ac_compiler=`set X $ac_compile; echo $2`
3180 { (ac_try="$ac_compiler --version >&5"
3525 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C compiler version" >&5
3526 set X $ac_compile
3527 ac_compiler=$2
3528 for ac_option in --version -v -V -qversion; do
3529 { { ac_try="$ac_compiler $ac_option >&5"
31813530 case "(($ac_try" in
31823531 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
31833532 *) ac_try_echo=$ac_try;;
31843533 esac
3185 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3186 (eval "$ac_compiler --version >&5") 2>&5
3534 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
3535 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
3536 (eval "$ac_compiler $ac_option >&5") 2>conftest.err
31873537 ac_status=$?
3188 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3189 (exit $ac_status); }
3190 { (ac_try="$ac_compiler -v >&5"
3191 case "(($ac_try" in
3192 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3193 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3194 esac
3195 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3196 (eval "$ac_compiler -v >&5") 2>&5
3197 ac_status=$?
3198 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3199 (exit $ac_status); }
3200 { (ac_try="$ac_compiler -V >&5"
3201 case "(($ac_try" in
3202 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3203 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3204 esac
3205 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3206 (eval "$ac_compiler -V >&5") 2>&5
3207 ac_status=$?
3208 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3209 (exit $ac_status); }
3210
3211 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether we are using the GNU C compiler" >&5
3212 echo $ECHO_N "checking whether we are using the GNU C compiler... $ECHO_C" >&6; }
3213 if test "${ac_cv_c_compiler_gnu+set}" = set; then
3214 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3215 else
3216 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3217 /* confdefs.h. */
3218 _ACEOF
3219 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3220 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3538 if test -s conftest.err; then
3539 sed '10a\
3540 ... rest of stderr output deleted ...
3541 10q' conftest.err >conftest.er1
3542 cat conftest.er1 >&5
3543 fi
3544 rm -f conftest.er1 conftest.err
3545 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
3546 test $ac_status = 0; }
3547 done
3548
3549 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are using the GNU C compiler" >&5
3550 $as_echo_n "checking whether we are using the GNU C compiler... " >&6; }
3551 if ${ac_cv_c_compiler_gnu+:} false; then :
3552 $as_echo_n "(cached) " >&6
3553 else
3554 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
32213555 /* end confdefs.h. */
32223556
32233557 int
32313565 return 0;
32323566 }
32333567 _ACEOF
3234 rm -f conftest.$ac_objext
3235 if { (ac_try="$ac_compile"
3236 case "(($ac_try" in
3237 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3238 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3239 esac
3240 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3241 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3242 ac_status=$?
3243 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3244 rm -f conftest.er1
3245 cat conftest.err >&5
3246 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3247 (exit $ac_status); } && {
3248 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
3249 test ! -s conftest.err
3250 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3568 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
32513569 ac_compiler_gnu=yes
32523570 else
3253 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3254 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3255
3256 ac_compiler_gnu=no
3257 fi
3258
3571 ac_compiler_gnu=no
3572 fi
32593573 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
32603574 ac_cv_c_compiler_gnu=$ac_compiler_gnu
32613575
32623576 fi
3263 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_c_compiler_gnu" >&5
3264 echo "${ECHO_T}$ac_cv_c_compiler_gnu" >&6; }
3265 GCC=`test $ac_compiler_gnu = yes && echo yes`
3577 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_compiler_gnu" >&5
3578 $as_echo "$ac_cv_c_compiler_gnu" >&6; }
3579 if test $ac_compiler_gnu = yes; then
3580 GCC=yes
3581 else
3582 GCC=
3583 fi
32663584 ac_test_CFLAGS=${CFLAGS+set}
32673585 ac_save_CFLAGS=$CFLAGS
3268 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether $CC accepts -g" >&5
3269 echo $ECHO_N "checking whether $CC accepts -g... $ECHO_C" >&6; }
3270 if test "${ac_cv_prog_cc_g+set}" = set; then
3271 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3586 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC accepts -g" >&5
3587 $as_echo_n "checking whether $CC accepts -g... " >&6; }
3588 if ${ac_cv_prog_cc_g+:} false; then :
3589 $as_echo_n "(cached) " >&6
32723590 else
32733591 ac_save_c_werror_flag=$ac_c_werror_flag
32743592 ac_c_werror_flag=yes
32753593 ac_cv_prog_cc_g=no
32763594 CFLAGS="-g"
3277 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3278 /* confdefs.h. */
3279 _ACEOF
3280 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3281 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3595 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
32823596 /* end confdefs.h. */
32833597
32843598 int
32893603 return 0;
32903604 }
32913605 _ACEOF
3292 rm -f conftest.$ac_objext
3293 if { (ac_try="$ac_compile"
3294 case "(($ac_try" in
3295 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3296 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3297 esac
3298 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3299 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3300 ac_status=$?
3301 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3302 rm -f conftest.er1
3303 cat conftest.err >&5
3304 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3305 (exit $ac_status); } && {
3306 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
3307 test ! -s conftest.err
3308 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3606 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
33093607 ac_cv_prog_cc_g=yes
33103608 else
3311 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3312 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3313
3314 CFLAGS=""
3315 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3316 /* confdefs.h. */
3317 _ACEOF
3318 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3319 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3609 CFLAGS=""
3610 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
33203611 /* end confdefs.h. */
33213612
33223613 int
33273618 return 0;
33283619 }
33293620 _ACEOF
3330 rm -f conftest.$ac_objext
3331 if { (ac_try="$ac_compile"
3332 case "(($ac_try" in
3333 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3334 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3335 esac
3336 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3337 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3338 ac_status=$?
3339 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3340 rm -f conftest.er1
3341 cat conftest.err >&5
3342 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3343 (exit $ac_status); } && {
3344 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
3345 test ! -s conftest.err
3346 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3347 :
3348 else
3349 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3350 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3351
3352 ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag
3621 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
3622
3623 else
3624 ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag
33533625 CFLAGS="-g"
3354 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3355 /* confdefs.h. */
3356 _ACEOF
3357 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3358 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3626 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
33593627 /* end confdefs.h. */
33603628
33613629 int
33663634 return 0;
33673635 }
33683636 _ACEOF
3369 rm -f conftest.$ac_objext
3370 if { (ac_try="$ac_compile"
3371 case "(($ac_try" in
3372 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3373 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3374 esac
3375 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3376 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3377 ac_status=$?
3378 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3379 rm -f conftest.er1
3380 cat conftest.err >&5
3381 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3382 (exit $ac_status); } && {
3383 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
3384 test ! -s conftest.err
3385 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3637 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
33863638 ac_cv_prog_cc_g=yes
3387 else
3388 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3389 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3390
3391
3392 fi
3393
3639 fi
33943640 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
33953641 fi
3396
33973642 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
33983643 fi
3399
34003644 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
34013645 ac_c_werror_flag=$ac_save_c_werror_flag
34023646 fi
3403 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_prog_cc_g" >&5
3404 echo "${ECHO_T}$ac_cv_prog_cc_g" >&6; }
3647 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cc_g" >&5
3648 $as_echo "$ac_cv_prog_cc_g" >&6; }
34053649 if test "$ac_test_CFLAGS" = set; then
34063650 CFLAGS=$ac_save_CFLAGS
34073651 elif test $ac_cv_prog_cc_g = yes; then
34173661 CFLAGS=
34183662 fi
34193663 fi
3420 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $CC option to accept ISO C89" >&5
3421 echo $ECHO_N "checking for $CC option to accept ISO C89... $ECHO_C" >&6; }
3422 if test "${ac_cv_prog_cc_c89+set}" = set; then
3423 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3664 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $CC option to accept ISO C89" >&5
3665 $as_echo_n "checking for $CC option to accept ISO C89... " >&6; }
3666 if ${ac_cv_prog_cc_c89+:} false; then :
3667 $as_echo_n "(cached) " >&6
34243668 else
34253669 ac_cv_prog_cc_c89=no
34263670 ac_save_CC=$CC
3427 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3428 /* confdefs.h. */
3429 _ACEOF
3430 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3431 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3671 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
34323672 /* end confdefs.h. */
34333673 #include <stdarg.h>
34343674 #include <stdio.h>
34853725 -Ae "-Aa -D_HPUX_SOURCE" "-Xc -D__EXTENSIONS__"
34863726 do
34873727 CC="$ac_save_CC $ac_arg"
3488 rm -f conftest.$ac_objext
3489 if { (ac_try="$ac_compile"
3490 case "(($ac_try" in
3491 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3492 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3493 esac
3494 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3495 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3496 ac_status=$?
3497 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3498 rm -f conftest.er1
3499 cat conftest.err >&5
3500 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3501 (exit $ac_status); } && {
3502 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
3503 test ! -s conftest.err
3504 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3728 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
35053729 ac_cv_prog_cc_c89=$ac_arg
3506 else
3507 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3508 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3509
3510
3511 fi
3512
3730 fi
35133731 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext
35143732 test "x$ac_cv_prog_cc_c89" != "xno" && break
35153733 done
35203738 # AC_CACHE_VAL
35213739 case "x$ac_cv_prog_cc_c89" in
35223740 x)
3523 { echo "$as_me:$LINENO: result: none needed" >&5
3524 echo "${ECHO_T}none needed" >&6; } ;;
3741 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: none needed" >&5
3742 $as_echo "none needed" >&6; } ;;
35253743 xno)
3526 { echo "$as_me:$LINENO: result: unsupported" >&5
3527 echo "${ECHO_T}unsupported" >&6; } ;;
3744 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: unsupported" >&5
3745 $as_echo "unsupported" >&6; } ;;
35283746 *)
35293747 CC="$CC $ac_cv_prog_cc_c89"
3530 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_prog_cc_c89" >&5
3531 echo "${ECHO_T}$ac_cv_prog_cc_c89" >&6; } ;;
3748 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cc_c89" >&5
3749 $as_echo "$ac_cv_prog_cc_c89" >&6; } ;;
35323750 esac
3533
3751 if test "x$ac_cv_prog_cc_c89" != xno; then :
3752
3753 fi
35343754
35353755 ac_ext=c
35363756 ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS'
35583778 do
35593779 # Extract the first word of "$ac_tool_prefix$ac_prog", so it can be a program name with args.
35603780 set dummy $ac_tool_prefix$ac_prog; ac_word=$2
3561 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
3562 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
3563 if test "${ac_cv_prog_CXX+set}" = set; then
3564 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3781 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3782 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3783 if ${ac_cv_prog_CXX+:} false; then :
3784 $as_echo_n "(cached) " >&6
35653785 else
35663786 if test -n "$CXX"; then
35673787 ac_cv_prog_CXX="$CXX" # Let the user override the test.
35713791 do
35723792 IFS=$as_save_IFS
35733793 test -z "$as_dir" && as_dir=.
3574 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3794 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
35753795 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
35763796 ac_cv_prog_CXX="$ac_tool_prefix$ac_prog"
3577 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3797 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
35783798 break 2
35793799 fi
35803800 done
3581 done
3801 done
35823802 IFS=$as_save_IFS
35833803
35843804 fi
35853805 fi
35863806 CXX=$ac_cv_prog_CXX
35873807 if test -n "$CXX"; then
3588 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CXX" >&5
3589 echo "${ECHO_T}$CXX" >&6; }
3590 else
3591 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
3592 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3808 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CXX" >&5
3809 $as_echo "$CXX" >&6; }
3810 else
3811 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3812 $as_echo "no" >&6; }
35933813 fi
35943814
35953815
36023822 do
36033823 # Extract the first word of "$ac_prog", so it can be a program name with args.
36043824 set dummy $ac_prog; ac_word=$2
3605 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
3606 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
3607 if test "${ac_cv_prog_ac_ct_CXX+set}" = set; then
3608 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3825 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
3826 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
3827 if ${ac_cv_prog_ac_ct_CXX+:} false; then :
3828 $as_echo_n "(cached) " >&6
36093829 else
36103830 if test -n "$ac_ct_CXX"; then
36113831 ac_cv_prog_ac_ct_CXX="$ac_ct_CXX" # Let the user override the test.
36153835 do
36163836 IFS=$as_save_IFS
36173837 test -z "$as_dir" && as_dir=.
3618 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
3838 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
36193839 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
36203840 ac_cv_prog_ac_ct_CXX="$ac_prog"
3621 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
3841 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
36223842 break 2
36233843 fi
36243844 done
3625 done
3845 done
36263846 IFS=$as_save_IFS
36273847
36283848 fi
36293849 fi
36303850 ac_ct_CXX=$ac_cv_prog_ac_ct_CXX
36313851 if test -n "$ac_ct_CXX"; then
3632 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_ct_CXX" >&5
3633 echo "${ECHO_T}$ac_ct_CXX" >&6; }
3634 else
3635 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
3636 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
3852 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_ct_CXX" >&5
3853 $as_echo "$ac_ct_CXX" >&6; }
3854 else
3855 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
3856 $as_echo "no" >&6; }
36373857 fi
36383858
36393859
36453865 else
36463866 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
36473867 yes:)
3648 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
3649 whose name does not start with the host triplet. If you think this
3650 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
3651 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
3652 whose name does not start with the host triplet. If you think this
3653 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
3868 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5
3869 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;}
36543870 ac_tool_warned=yes ;;
36553871 esac
36563872 CXX=$ac_ct_CXX
36603876 fi
36613877 fi
36623878 # Provide some information about the compiler.
3663 echo "$as_me:$LINENO: checking for C++ compiler version" >&5
3664 ac_compiler=`set X $ac_compile; echo $2`
3665 { (ac_try="$ac_compiler --version >&5"
3879 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for C++ compiler version" >&5
3880 set X $ac_compile
3881 ac_compiler=$2
3882 for ac_option in --version -v -V -qversion; do
3883 { { ac_try="$ac_compiler $ac_option >&5"
36663884 case "(($ac_try" in
36673885 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
36683886 *) ac_try_echo=$ac_try;;
36693887 esac
3670 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3671 (eval "$ac_compiler --version >&5") 2>&5
3888 eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\""
3889 $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5
3890 (eval "$ac_compiler $ac_option >&5") 2>conftest.err
36723891 ac_status=$?
3673 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3674 (exit $ac_status); }
3675 { (ac_try="$ac_compiler -v >&5"
3676 case "(($ac_try" in
3677 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3678 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3679 esac
3680 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3681 (eval "$ac_compiler -v >&5") 2>&5
3682 ac_status=$?
3683 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3684 (exit $ac_status); }
3685 { (ac_try="$ac_compiler -V >&5"
3686 case "(($ac_try" in
3687 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3688 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3689 esac
3690 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3691 (eval "$ac_compiler -V >&5") 2>&5
3692 ac_status=$?
3693 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3694 (exit $ac_status); }
3695
3696 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether we are using the GNU C++ compiler" >&5
3697 echo $ECHO_N "checking whether we are using the GNU C++ compiler... $ECHO_C" >&6; }
3698 if test "${ac_cv_cxx_compiler_gnu+set}" = set; then
3699 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3700 else
3701 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3702 /* confdefs.h. */
3703 _ACEOF
3704 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3705 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3892 if test -s conftest.err; then
3893 sed '10a\
3894 ... rest of stderr output deleted ...
3895 10q' conftest.err >conftest.er1
3896 cat conftest.er1 >&5
3897 fi
3898 rm -f conftest.er1 conftest.err
3899 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
3900 test $ac_status = 0; }
3901 done
3902
3903 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether we are using the GNU C++ compiler" >&5
3904 $as_echo_n "checking whether we are using the GNU C++ compiler... " >&6; }
3905 if ${ac_cv_cxx_compiler_gnu+:} false; then :
3906 $as_echo_n "(cached) " >&6
3907 else
3908 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
37063909 /* end confdefs.h. */
37073910
37083911 int
37163919 return 0;
37173920 }
37183921 _ACEOF
3719 rm -f conftest.$ac_objext
3720 if { (ac_try="$ac_compile"
3721 case "(($ac_try" in
3722 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3723 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3724 esac
3725 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3726 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3727 ac_status=$?
3728 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3729 rm -f conftest.er1
3730 cat conftest.err >&5
3731 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3732 (exit $ac_status); } && {
3733 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
3734 test ! -s conftest.err
3735 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3922 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
37363923 ac_compiler_gnu=yes
37373924 else
3738 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3739 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3740
3741 ac_compiler_gnu=no
3742 fi
3743
3925 ac_compiler_gnu=no
3926 fi
37443927 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
37453928 ac_cv_cxx_compiler_gnu=$ac_compiler_gnu
37463929
37473930 fi
3748 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_cxx_compiler_gnu" >&5
3749 echo "${ECHO_T}$ac_cv_cxx_compiler_gnu" >&6; }
3750 GXX=`test $ac_compiler_gnu = yes && echo yes`
3931 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_cxx_compiler_gnu" >&5
3932 $as_echo "$ac_cv_cxx_compiler_gnu" >&6; }
3933 if test $ac_compiler_gnu = yes; then
3934 GXX=yes
3935 else
3936 GXX=
3937 fi
37513938 ac_test_CXXFLAGS=${CXXFLAGS+set}
37523939 ac_save_CXXFLAGS=$CXXFLAGS
3753 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether $CXX accepts -g" >&5
3754 echo $ECHO_N "checking whether $CXX accepts -g... $ECHO_C" >&6; }
3755 if test "${ac_cv_prog_cxx_g+set}" = set; then
3756 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
3940 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CXX accepts -g" >&5
3941 $as_echo_n "checking whether $CXX accepts -g... " >&6; }
3942 if ${ac_cv_prog_cxx_g+:} false; then :
3943 $as_echo_n "(cached) " >&6
37573944 else
37583945 ac_save_cxx_werror_flag=$ac_cxx_werror_flag
37593946 ac_cxx_werror_flag=yes
37603947 ac_cv_prog_cxx_g=no
37613948 CXXFLAGS="-g"
3762 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3763 /* confdefs.h. */
3764 _ACEOF
3765 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3766 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3949 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
37673950 /* end confdefs.h. */
37683951
37693952 int
37743957 return 0;
37753958 }
37763959 _ACEOF
3777 rm -f conftest.$ac_objext
3778 if { (ac_try="$ac_compile"
3779 case "(($ac_try" in
3780 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3781 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3782 esac
3783 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3784 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3785 ac_status=$?
3786 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3787 rm -f conftest.er1
3788 cat conftest.err >&5
3789 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3790 (exit $ac_status); } && {
3791 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
3792 test ! -s conftest.err
3793 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3960 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
37943961 ac_cv_prog_cxx_g=yes
37953962 else
3796 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3797 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3798
3799 CXXFLAGS=""
3800 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3801 /* confdefs.h. */
3802 _ACEOF
3803 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3804 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3963 CXXFLAGS=""
3964 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
38053965 /* end confdefs.h. */
38063966
38073967 int
38123972 return 0;
38133973 }
38143974 _ACEOF
3815 rm -f conftest.$ac_objext
3816 if { (ac_try="$ac_compile"
3817 case "(($ac_try" in
3818 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3819 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3820 esac
3821 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3822 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3823 ac_status=$?
3824 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3825 rm -f conftest.er1
3826 cat conftest.err >&5
3827 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3828 (exit $ac_status); } && {
3829 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
3830 test ! -s conftest.err
3831 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3832 :
3833 else
3834 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3835 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3836
3837 ac_cxx_werror_flag=$ac_save_cxx_werror_flag
3975 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
3976
3977 else
3978 ac_cxx_werror_flag=$ac_save_cxx_werror_flag
38383979 CXXFLAGS="-g"
3839 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3840 /* confdefs.h. */
3841 _ACEOF
3842 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3843 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3980 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
38443981 /* end confdefs.h. */
38453982
38463983 int
38513988 return 0;
38523989 }
38533990 _ACEOF
3854 rm -f conftest.$ac_objext
3855 if { (ac_try="$ac_compile"
3856 case "(($ac_try" in
3857 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3858 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3859 esac
3860 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3861 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
3862 ac_status=$?
3863 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3864 rm -f conftest.er1
3865 cat conftest.err >&5
3866 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3867 (exit $ac_status); } && {
3868 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
3869 test ! -s conftest.err
3870 } && test -s conftest.$ac_objext; then
3991 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
38713992 ac_cv_prog_cxx_g=yes
3872 else
3873 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3874 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3875
3876
3877 fi
3878
3993 fi
38793994 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
38803995 fi
3881
38823996 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
38833997 fi
3884
38853998 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
38863999 ac_cxx_werror_flag=$ac_save_cxx_werror_flag
38874000 fi
3888 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_prog_cxx_g" >&5
3889 echo "${ECHO_T}$ac_cv_prog_cxx_g" >&6; }
4001 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_prog_cxx_g" >&5
4002 $as_echo "$ac_cv_prog_cxx_g" >&6; }
38904003 if test "$ac_test_CXXFLAGS" = set; then
38914004 CXXFLAGS=$ac_save_CXXFLAGS
38924005 elif test $ac_cv_prog_cxx_g = yes; then
39134026 ac_compile='$CXX -c $CXXFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5'
39144027 ac_link='$CXX -o conftest$ac_exeext $CXXFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5'
39154028 ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu
3916 { echo "$as_me:$LINENO: checking how to run the C++ preprocessor" >&5
3917 echo $ECHO_N "checking how to run the C++ preprocessor... $ECHO_C" >&6; }
4029 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking how to run the C++ preprocessor" >&5
4030 $as_echo_n "checking how to run the C++ preprocessor... " >&6; }
39184031 if test -z "$CXXCPP"; then
3919 if test "${ac_cv_prog_CXXCPP+set}" = set; then
3920 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4032 if ${ac_cv_prog_CXXCPP+:} false; then :
4033 $as_echo_n "(cached) " >&6
39214034 else
39224035 # Double quotes because CXXCPP needs to be expanded
39234036 for CXXCPP in "$CXX -E" "/lib/cpp"
39314044 # <limits.h> exists even on freestanding compilers.
39324045 # On the NeXT, cc -E runs the code through the compiler's parser,
39334046 # not just through cpp. "Syntax error" is here to catch this case.
3934 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3935 /* confdefs.h. */
3936 _ACEOF
3937 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3938 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4047 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
39394048 /* end confdefs.h. */
39404049 #ifdef __STDC__
39414050 # include <limits.h>
39444053 #endif
39454054 Syntax error
39464055 _ACEOF
3947 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
3948 case "(($ac_try" in
3949 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3950 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3951 esac
3952 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3953 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
3954 ac_status=$?
3955 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3956 rm -f conftest.er1
3957 cat conftest.err >&5
3958 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3959 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
3960 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
3961 test ! -s conftest.err
3962 }; then
3963 :
3964 else
3965 echo "$as_me: failed program was:" >&5
3966 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
3967
4056 if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then :
4057
4058 else
39684059 # Broken: fails on valid input.
39694060 continue
39704061 fi
3971
3972 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
4062 rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext
39734063
39744064 # OK, works on sane cases. Now check whether nonexistent headers
39754065 # can be detected and how.
3976 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
3977 /* confdefs.h. */
3978 _ACEOF
3979 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
3980 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4066 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
39814067 /* end confdefs.h. */
39824068 #include <ac_nonexistent.h>
39834069 _ACEOF
3984 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
3985 case "(($ac_try" in
3986 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
3987 *) ac_try_echo=$ac_try;;
3988 esac
3989 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
3990 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
3991 ac_status=$?
3992 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
3993 rm -f conftest.er1
3994 cat conftest.err >&5
3995 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
3996 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
3997 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
3998 test ! -s conftest.err
3999 }; then
4070 if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then :
40004071 # Broken: success on invalid input.
40014072 continue
40024073 else
4003 echo "$as_me: failed program was:" >&5
4004 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
4005
40064074 # Passes both tests.
40074075 ac_preproc_ok=:
40084076 break
40094077 fi
4010
4011 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
4078 rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext
40124079
40134080 done
40144081 # Because of `break', _AC_PREPROC_IFELSE's cleaning code was skipped.
4015 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
4016 if $ac_preproc_ok; then
4082 rm -f conftest.i conftest.err conftest.$ac_ext
4083 if $ac_preproc_ok; then :
40174084 break
40184085 fi
40194086
40254092 else
40264093 ac_cv_prog_CXXCPP=$CXXCPP
40274094 fi
4028 { echo "$as_me:$LINENO: result: $CXXCPP" >&5
4029 echo "${ECHO_T}$CXXCPP" >&6; }
4095 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $CXXCPP" >&5
4096 $as_echo "$CXXCPP" >&6; }
40304097 ac_preproc_ok=false
40314098 for ac_cxx_preproc_warn_flag in '' yes
40324099 do
40364103 # <limits.h> exists even on freestanding compilers.
40374104 # On the NeXT, cc -E runs the code through the compiler's parser,
40384105 # not just through cpp. "Syntax error" is here to catch this case.
4039 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4040 /* confdefs.h. */
4041 _ACEOF
4042 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
4043 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4106 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
40444107 /* end confdefs.h. */
40454108 #ifdef __STDC__
40464109 # include <limits.h>
40494112 #endif
40504113 Syntax error
40514114 _ACEOF
4052 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
4053 case "(($ac_try" in
4054 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
4055 *) ac_try_echo=$ac_try;;
4056 esac
4057 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
4058 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
4059 ac_status=$?
4060 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
4061 rm -f conftest.er1
4062 cat conftest.err >&5
4063 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
4064 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
4065 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
4066 test ! -s conftest.err
4067 }; then
4068 :
4069 else
4070 echo "$as_me: failed program was:" >&5
4071 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
4072
4115 if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then :
4116
4117 else
40734118 # Broken: fails on valid input.
40744119 continue
40754120 fi
4076
4077 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
4121 rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext
40784122
40794123 # OK, works on sane cases. Now check whether nonexistent headers
40804124 # can be detected and how.
4081 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4082 /* confdefs.h. */
4083 _ACEOF
4084 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
4085 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4125 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
40864126 /* end confdefs.h. */
40874127 #include <ac_nonexistent.h>
40884128 _ACEOF
4089 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
4090 case "(($ac_try" in
4091 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
4092 *) ac_try_echo=$ac_try;;
4093 esac
4094 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
4095 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
4096 ac_status=$?
4097 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
4098 rm -f conftest.er1
4099 cat conftest.err >&5
4100 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
4101 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
4102 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
4103 test ! -s conftest.err
4104 }; then
4129 if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then :
41054130 # Broken: success on invalid input.
41064131 continue
41074132 else
4108 echo "$as_me: failed program was:" >&5
4109 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
4110
41114133 # Passes both tests.
41124134 ac_preproc_ok=:
41134135 break
41144136 fi
4115
4116 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
4137 rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext
41174138
41184139 done
41194140 # Because of `break', _AC_PREPROC_IFELSE's cleaning code was skipped.
4120 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
4121 if $ac_preproc_ok; then
4122 :
4123 else
4124 { { echo "$as_me:$LINENO: error: C++ preprocessor \"$CXXCPP\" fails sanity check
4125 See \`config.log' for more details." >&5
4126 echo "$as_me: error: C++ preprocessor \"$CXXCPP\" fails sanity check
4127 See \`config.log' for more details." >&2;}
4128 { (exit 1); exit 1; }; }
4141 rm -f conftest.i conftest.err conftest.$ac_ext
4142 if $ac_preproc_ok; then :
4143
4144 else
4145 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5
4146 $as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;}
4147 as_fn_error $? "C++ preprocessor \"$CXXCPP\" fails sanity check
4148 See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; }
41294149 fi
41304150
41314151 ac_ext=cpp
41554175 fi
41564176 done
41574177 if test -z "$ac_aux_dir"; then
4158 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot find install-sh or install.sh in \"$srcdir\" \"$srcdir/..\" \"$srcdir/../..\"" >&5
4159 echo "$as_me: error: cannot find install-sh or install.sh in \"$srcdir\" \"$srcdir/..\" \"$srcdir/../..\"" >&2;}
4160 { (exit 1); exit 1; }; }
4178 as_fn_error $? "cannot find install-sh, install.sh, or shtool in \"$srcdir\" \"$srcdir/..\" \"$srcdir/../..\"" "$LINENO" 5
41614179 fi
41624180
41634181 # These three variables are undocumented and unsupported,
41824200 # SVR4 /usr/ucb/install, which tries to use the nonexistent group "staff"
41834201 # OS/2's system install, which has a completely different semantic
41844202 # ./install, which can be erroneously created by make from ./install.sh.
4185 { echo "$as_me:$LINENO: checking for a BSD-compatible install" >&5
4186 echo $ECHO_N "checking for a BSD-compatible install... $ECHO_C" >&6; }
4203 # Reject install programs that cannot install multiple files.
4204 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for a BSD-compatible install" >&5
4205 $as_echo_n "checking for a BSD-compatible install... " >&6; }
41874206 if test -z "$INSTALL"; then
4188 if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then
4189 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4207 if ${ac_cv_path_install+:} false; then :
4208 $as_echo_n "(cached) " >&6
41904209 else
41914210 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
41924211 for as_dir in $PATH
41934212 do
41944213 IFS=$as_save_IFS
41954214 test -z "$as_dir" && as_dir=.
4196 # Account for people who put trailing slashes in PATH elements.
4197 case $as_dir/ in
4198 ./ | .// | /cC/* | \
4215 # Account for people who put trailing slashes in PATH elements.
4216 case $as_dir/ in #((
4217 ./ | .// | /[cC]/* | \
41994218 /etc/* | /usr/sbin/* | /usr/etc/* | /sbin/* | /usr/afsws/bin/* | \
4200 ?:\\/os2\\/install\\/* | ?:\\/OS2\\/INSTALL\\/* | \
4219 ?:[\\/]os2[\\/]install[\\/]* | ?:[\\/]OS2[\\/]INSTALL[\\/]* | \
42014220 /usr/ucb/* ) ;;
42024221 *)
42034222 # OSF1 and SCO ODT 3.0 have their own names for install.
42154234 # program-specific install script used by HP pwplus--don't use.
42164235 :
42174236 else
4218 ac_cv_path_install="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext -c"
4219 break 3
4237 rm -rf conftest.one conftest.two conftest.dir
4238 echo one > conftest.one
4239 echo two > conftest.two
4240 mkdir conftest.dir
4241 if "$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext" -c conftest.one conftest.two "`pwd`/conftest.dir" &&
4242 test -s conftest.one && test -s conftest.two &&
4243 test -s conftest.dir/conftest.one &&
4244 test -s conftest.dir/conftest.two
4245 then
4246 ac_cv_path_install="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext -c"
4247 break 3
4248 fi
42204249 fi
42214250 fi
42224251 done
42234252 done
42244253 ;;
42254254 esac
4226 done
4255
4256 done
42274257 IFS=$as_save_IFS
42284258
4259 rm -rf conftest.one conftest.two conftest.dir
42294260
42304261 fi
42314262 if test "${ac_cv_path_install+set}" = set; then
42384269 INSTALL=$ac_install_sh
42394270 fi
42404271 fi
4241 { echo "$as_me:$LINENO: result: $INSTALL" >&5
4242 echo "${ECHO_T}$INSTALL" >&6; }
4272 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INSTALL" >&5
4273 $as_echo "$INSTALL" >&6; }
42434274
42444275 # Use test -z because SunOS4 sh mishandles braces in ${var-val}.
42454276 # It thinks the first close brace ends the variable substitution.
42514282
42524283 # Extract the first word of "pkg-config", so it can be a program name with args.
42534284 set dummy pkg-config; ac_word=$2
4254 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
4255 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
4256 if test "${ac_cv_prog_HAVE_PKG_CONFIG+set}" = set; then
4257 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4285 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
4286 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
4287 if ${ac_cv_prog_HAVE_PKG_CONFIG+:} false; then :
4288 $as_echo_n "(cached) " >&6
42584289 else
42594290 if test -n "$HAVE_PKG_CONFIG"; then
42604291 ac_cv_prog_HAVE_PKG_CONFIG="$HAVE_PKG_CONFIG" # Let the user override the test.
42644295 do
42654296 IFS=$as_save_IFS
42664297 test -z "$as_dir" && as_dir=.
4267 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
4298 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
42684299 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
42694300 ac_cv_prog_HAVE_PKG_CONFIG="yes"
4270 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
4301 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
42714302 break 2
42724303 fi
42734304 done
4274 done
4305 done
42754306 IFS=$as_save_IFS
42764307
42774308 test -z "$ac_cv_prog_HAVE_PKG_CONFIG" && ac_cv_prog_HAVE_PKG_CONFIG="no"
42794310 fi
42804311 HAVE_PKG_CONFIG=$ac_cv_prog_HAVE_PKG_CONFIG
42814312 if test -n "$HAVE_PKG_CONFIG"; then
4282 { echo "$as_me:$LINENO: result: $HAVE_PKG_CONFIG" >&5
4283 echo "${ECHO_T}$HAVE_PKG_CONFIG" >&6; }
4284 else
4285 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
4286 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
4313 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $HAVE_PKG_CONFIG" >&5
4314 $as_echo "$HAVE_PKG_CONFIG" >&6; }
4315 else
4316 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
4317 $as_echo "no" >&6; }
42874318 fi
42884319
42894320
42904321 if test x$HAVE_PKG_CONFIG = xno ; then
4291 { { echo "$as_me:$LINENO: error: pkg-config is required to compile audacity!" >&5
4292 echo "$as_me: error: pkg-config is required to compile audacity!" >&2;}
4293 { (exit 1); exit 1; }; }
4294 fi
4322 as_fn_error $? "pkg-config is required to compile audacity!" "$LINENO" 5
4323 fi
4324
4325
42954326
42964327
42974328
43134344 # Use a double $ so make ignores it.
43144345 test "$program_suffix" != NONE &&
43154346 program_transform_name="s&\$&$program_suffix&;$program_transform_name"
4316 # Double any \ or $. echo might interpret backslashes.
4347 # Double any \ or $.
43174348 # By default was `s,x,x', remove it if useless.
4318 cat <<\_ACEOF >conftest.sed
4319 s/[\\$]/&&/g;s/;s,x,x,$//
4320 _ACEOF
4321 program_transform_name=`echo $program_transform_name | sed -f conftest.sed`
4322 rm -f conftest.sed
4349 ac_script='s/[\\$]/&&/g;s/;s,x,x,$//'
4350 program_transform_name=`$as_echo "$program_transform_name" | sed "$ac_script"`
43234351
43244352
43254353
43284356
43294357 if [ "$AUDACITY_NAME" = "audacity" ] ; then
43304358
4331 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
4332 #define AUDACITY_NAME "audacity"
4333 _ACEOF
4359 $as_echo "#define AUDACITY_NAME \"audacity\"" >>confdefs.h
43344360
43354361 else
43364362 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
43534379 ### Configuration of Audacity module support ###
43544380 ################################################
43554381
4356 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
4357 #define BUILDING_AUDACITY 1
4358 _ACEOF
4382 $as_echo "#define BUILDING_AUDACITY 1" >>confdefs.h
43594383
43604384 # Add -rdynamic to linker flags so the right symbols are exported for
43614385 # plug-ins. This might not work on all architectures / compilers, so we need
43624386 # to check if it does or not.
4363 { echo "$as_me:$LINENO: checking for a sed that does not truncate output" >&5
4364 echo $ECHO_N "checking for a sed that does not truncate output... $ECHO_C" >&6; }
4365 if test "${ac_cv_path_SED+set}" = set; then
4366 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4387 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for a sed that does not truncate output" >&5
4388 $as_echo_n "checking for a sed that does not truncate output... " >&6; }
4389 if ${ac_cv_path_SED+:} false; then :
4390 $as_echo_n "(cached) " >&6
43674391 else
43684392 ac_script=s/aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa/bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb/
43694393 for ac_i in 1 2 3 4 5 6 7; do
43704394 ac_script="$ac_script$as_nl$ac_script"
43714395 done
4372 echo "$ac_script" | sed 99q >conftest.sed
4373 $as_unset ac_script || ac_script=
4374 # Extract the first word of "sed gsed" to use in msg output
4375 if test -z "$SED"; then
4376 set dummy sed gsed; ac_prog_name=$2
4377 if test "${ac_cv_path_SED+set}" = set; then
4378 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4379 else
4396 echo "$ac_script" 2>/dev/null | sed 99q >conftest.sed
4397 { ac_script=; unset ac_script;}
4398 if test -z "$SED"; then
43804399 ac_path_SED_found=false
4381 # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST
4382 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
4400 # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST
4401 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
43834402 for as_dir in $PATH
43844403 do
43854404 IFS=$as_save_IFS
43864405 test -z "$as_dir" && as_dir=.
4387 for ac_prog in sed gsed; do
4388 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
4389 ac_path_SED="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"
4390 { test -f "$ac_path_SED" && $as_test_x "$ac_path_SED"; } || continue
4391 # Check for GNU ac_path_SED and select it if it is found.
4406 for ac_prog in sed gsed; do
4407 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
4408 ac_path_SED="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"
4409 { test -f "$ac_path_SED" && $as_test_x "$ac_path_SED"; } || continue
4410 # Check for GNU ac_path_SED and select it if it is found.
43924411 # Check for GNU $ac_path_SED
43934412 case `"$ac_path_SED" --version 2>&1` in
43944413 *GNU*)
43954414 ac_cv_path_SED="$ac_path_SED" ac_path_SED_found=:;;
43964415 *)
43974416 ac_count=0
4398 echo $ECHO_N "0123456789$ECHO_C" >"conftest.in"
4417 $as_echo_n 0123456789 >"conftest.in"
43994418 while :
44004419 do
44014420 cat "conftest.in" "conftest.in" >"conftest.tmp"
44024421 mv "conftest.tmp" "conftest.in"
44034422 cp "conftest.in" "conftest.nl"
4404 echo '' >> "conftest.nl"
4423 $as_echo '' >> "conftest.nl"
44054424 "$ac_path_SED" -f conftest.sed < "conftest.nl" >"conftest.out" 2>/dev/null || break
44064425 diff "conftest.out" "conftest.nl" >/dev/null 2>&1 || break
4407 ac_count=`expr $ac_count + 1`
4426 as_fn_arith $ac_count + 1 && ac_count=$as_val
44084427 if test $ac_count -gt ${ac_path_SED_max-0}; then
44094428 # Best one so far, save it but keep looking for a better one
44104429 ac_cv_path_SED="$ac_path_SED"
44164435 rm -f conftest.in conftest.tmp conftest.nl conftest.out;;
44174436 esac
44184437
4419
4420 $ac_path_SED_found && break 3
4438 $ac_path_SED_found && break 3
4439 done
44214440 done
4422 done
4423
4424 done
4441 done
44254442 IFS=$as_save_IFS
4426
4427
4428 fi
4429
4430 SED="$ac_cv_path_SED"
4431 if test -z "$SED"; then
4432 { { echo "$as_me:$LINENO: error: no acceptable $ac_prog_name could be found in \$PATH" >&5
4433 echo "$as_me: error: no acceptable $ac_prog_name could be found in \$PATH" >&2;}
4434 { (exit 1); exit 1; }; }
4435 fi
4436
4443 if test -z "$ac_cv_path_SED"; then
4444 as_fn_error $? "no acceptable sed could be found in \$PATH" "$LINENO" 5
4445 fi
44374446 else
44384447 ac_cv_path_SED=$SED
44394448 fi
44404449
44414450 fi
4442 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_path_SED" >&5
4443 echo "${ECHO_T}$ac_cv_path_SED" >&6; }
4451 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_path_SED" >&5
4452 $as_echo "$ac_cv_path_SED" >&6; }
44444453 SED="$ac_cv_path_SED"
44454454 rm -f conftest.sed
44464455
44524461
44534462 flag=`echo "-rdynamic" | $SED 'y% .=/+-(){}<>:*,%_______________%'`
44544463
4455 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether the linker accepts the -rdynamic flag" >&5
4456 echo $ECHO_N "checking whether the linker accepts the -rdynamic flag... $ECHO_C" >&6; }
4457 if { as_var=ax_cv_ld_check_flag_$flag; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
4458 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4464 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the linker accepts the -rdynamic flag" >&5
4465 $as_echo_n "checking whether the linker accepts the -rdynamic flag... " >&6; }
4466 if eval \${ax_cv_ld_check_flag_$flag+:} false; then :
4467 $as_echo_n "(cached) " >&6
44594468 else
44604469
44614470
44634472
44644473 save_LDFLAGS="$LDFLAGS"
44654474 LDFLAGS="$LDFLAGS -rdynamic"
4466 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4467
4468 /* confdefs.h. */
4469 _ACEOF
4470 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
4471 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4475 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
44724476 /* end confdefs.h. */
4477
44734478
44744479 int
44754480 main ()
44804485 }
44814486
44824487 _ACEOF
4483 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
4484 if { (ac_try="$ac_link"
4485 case "(($ac_try" in
4486 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
4487 *) ac_try_echo=$ac_try;;
4488 esac
4489 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
4490 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
4491 ac_status=$?
4492 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
4493 rm -f conftest.er1
4494 cat conftest.err >&5
4495 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
4496 (exit $ac_status); } && {
4497 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
4498 test ! -s conftest.err
4499 } && test -s conftest$ac_exeext &&
4500 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
4488 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
45014489
45024490 eval "ax_cv_ld_check_flag_$flag=yes"
45034491
45044492 else
4505 echo "$as_me: failed program was:" >&5
4506 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
4507
45084493
45094494 eval "ax_cv_ld_check_flag_$flag=no"
45104495
45114496 fi
4512
4513 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
4514 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
4497 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
4498 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
45154499
45164500 LDFLAGS="$save_LDFLAGS"
45174501
45194503
45204504
45214505 fi
4522 ac_res=`eval echo '${'ax_cv_ld_check_flag_$flag'}'`
4523 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
4524 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
4525
4526 if eval "test \"`echo '$ax_cv_ld_check_flag_'$flag`\" = yes"; then
4506 eval ac_res=\$ax_cv_ld_check_flag_$flag
4507 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
4508 $as_echo "$ac_res" >&6; }
4509
4510 if eval "test \"`echo '$ax_cv_ld_check_flag_'$flag`\" = yes"; then :
45274511
45284512 :
45294513 have_dynamic_link=yes
45354519
45364520 fi
45374521
4538
45394522 if test "x$have_dynamic_link" = "xyes" ; then
45404523 BUILD_LDFLAGS="${BUILD_LDFLAGS} -rdynamic "
45414524 else
4542 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: \"Linker does not support -rdynamic. Could not enable exporting all symbols\"" >&5
4543 echo "$as_me: WARNING: \"Linker does not support -rdynamic. Could not enable exporting all symbols\"" >&2;}
4544 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: \"Audacity module support will probably not work\"" >&5
4545 echo "$as_me: WARNING: \"Audacity module support will probably not work\"" >&2;}
4525 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: \"Linker does not support -rdynamic. Could not enable exporting all symbols\"" >&5
4526 $as_echo "$as_me: WARNING: \"Linker does not support -rdynamic. Could not enable exporting all symbols\"" >&2;}
4527 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: \"Audacity module support will probably not work\"" >&5
4528 $as_echo "$as_me: WARNING: \"Audacity module support will probably not work\"" >&2;}
45464529 fi
45474530
45484531 ### Build Options ###
45494532 #####################
45504533
45514534 # Check whether --enable-static was given.
4552 if test "${enable_static+set}" = set; then
4535 if test "${enable_static+set}" = set; then :
45534536 enableval=$enable_static; static_preference="--static=$enableval"
45544537 else
45554538 static_preference=""
45574540
45584541
45594542 # Check whether --enable-unicode was given.
4560 if test "${enable_unicode+set}" = set; then
4543 if test "${enable_unicode+set}" = set; then :
45614544 enableval=$enable_unicode; unicode_preference="--unicode=$enableval"
45624545 else
45634546 unicode_preference="--unicode=yes"
45654548
45664549
45674550 # Check whether --enable-debug was given.
4568 if test "${enable_debug+set}" = set; then
4551 if test "${enable_debug+set}" = set; then :
45694552 enableval=$enable_debug; debug_preference="$enableval"
45704553 else
45714554 debug_preference="no"
45744557
45754558
45764559 # Check whether --with-lib-preference was given.
4577 if test "${with_lib_preference+set}" = set; then
4560 if test "${with_lib_preference+set}" = set; then :
45784561 withval=$with_lib_preference; lib_preference=$withval
45794562 else
45804563 lib_preference="system local"
45824565
45834566
45844567 # Check whether --enable-sse was given.
4585 if test "${enable_sse+set}" = set; then
4568 if test "${enable_sse+set}" = set; then :
45864569 enableval=$enable_sse; enable_sse=$enableval
45874570 else
45884571 enable_sse=yes
45894572 fi
45904573
45914574
4592
4575 # Check whether --enable-universal_binary was given.
4576 if test "${enable_universal_binary+set}" = set; then :
4577 enableval=$enable_universal_binary; enable_universal_binary=$enableval
4578 else
4579 enable_universal_binary=no
4580 fi
4581
4582
4583
4584
4585 if test x$enable_universal_binary = xyes; then
4586 case "$target_os" in
4587 darwin*)
4588 CPPFLAGS="${CPPFLAGS} -mmacosx-version-min=10.4 -arch i386 -arch ppc -isysroot /Developer/SDKs/MacOSX10.4u.sdk -Xarch_i386 -DAPPLE_I386 -Xarch_ppc -DAPPLE_PPC"
4589 ;;
4590 *)
4591 ;;
4592 esac
4593 fi
45934594
45944595 if test x$enable_sse = xyes; then
45954596
45964597 if test "${ax_cv_cxx_compiler_vendor}" = "gnu"; then
4597 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether C++ compiler accepts -msse" >&5
4598 echo $ECHO_N "checking whether C++ compiler accepts -msse... $ECHO_C" >&6; }
4599 if test "${ax_cv_cxx_flags__msse+set}" = set; then
4600 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4598 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether C++ compiler accepts -msse" >&5
4599 $as_echo_n "checking whether C++ compiler accepts -msse... " >&6; }
4600 if ${ax_cv_cxx_flags__msse+:} false; then :
4601 $as_echo_n "(cached) " >&6
46014602 else
46024603
46034604 ax_save_FLAGS=$CXXFLAGS
46044605 CXXFLAGS="-msse"
4605 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4606 /* confdefs.h. */
4607 _ACEOF
4608 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
4609 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4606 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
46104607 /* end confdefs.h. */
46114608
46124609 int
46174614 return 0;
46184615 }
46194616 _ACEOF
4620 rm -f conftest.$ac_objext
4621 if { (ac_try="$ac_compile"
4622 case "(($ac_try" in
4623 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
4624 *) ac_try_echo=$ac_try;;
4625 esac
4626 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
4627 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
4628 ac_status=$?
4629 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
4630 rm -f conftest.er1
4631 cat conftest.err >&5
4632 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
4633 (exit $ac_status); } && {
4634 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
4635 test ! -s conftest.err
4636 } && test -s conftest.$ac_objext; then
4617 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
46374618 ax_cv_cxx_flags__msse=yes
46384619 else
4639 echo "$as_me: failed program was:" >&5
4640 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
4641
4642 ax_cv_cxx_flags__msse=no
4643 fi
4644
4620 ax_cv_cxx_flags__msse=no
4621 fi
46454622 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
46464623 CXXFLAGS=$ax_save_FLAGS
46474624 fi
46484625
46494626 eval ax_check_compiler_flags=$ax_cv_cxx_flags__msse
4650 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ax_check_compiler_flags" >&5
4651 echo "${ECHO_T}$ax_check_compiler_flags" >&6; }
4627 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ax_check_compiler_flags" >&5
4628 $as_echo "$ax_check_compiler_flags" >&6; }
46524629 if test "x$ax_check_compiler_flags" = xyes; then
46534630 SBSMS_CFLAGS="$SBSMS_CFLAGS -msse"
46544631 else
4655 { { echo "$as_me:$LINENO: error: Need a version of gcc with -msse" >&5
4656 echo "$as_me: error: Need a version of gcc with -msse" >&2;}
4657 { (exit 1); exit 1; }; }
4632 as_fn_error $? "Need a version of gcc with -msse" "$LINENO" 5
46584633 fi
46594634
46604635 fi
46614636
4662 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4663 /* confdefs.h. */
4664 _ACEOF
4665 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
4666 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4637 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
46674638 /* end confdefs.h. */
46684639 #include <xmmintrin.h>
46694640 int
46744645 return 0;
46754646 }
46764647 _ACEOF
4677 rm -f conftest.$ac_objext
4678 if { (ac_try="$ac_compile"
4679 case "(($ac_try" in
4680 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
4681 *) ac_try_echo=$ac_try;;
4682 esac
4683 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
4684 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
4685 ac_status=$?
4686 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
4687 rm -f conftest.er1
4688 cat conftest.err >&5
4689 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
4690 (exit $ac_status); } && {
4691 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
4692 test ! -s conftest.err
4693 } && test -s conftest.$ac_objext; then
4648 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
46944649 sse_ok=yes
46954650 else
4696 echo "$as_me: failed program was:" >&5
4697 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
4698
4699 sse_ok=no
4700 fi
4701
4651 sse_ok=no
4652 fi
47024653 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
47034654
47044655 if test x$sse_ok = xyes; then
47054656
4706 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
4707 #define ENABLE_SSE 1
4708 _ACEOF
4657 $as_echo "#define ENABLE_SSE 1" >>confdefs.h
47094658
47104659 fi
47114660 fi
47124661
47134662 if test x"$debug_preference" = "xyes" ; then
4714 { echo "$as_me:$LINENO: Adding -g for debugging to CFLAGS and CXXFLAGS ..." >&5
4715 echo "$as_me: Adding -g for debugging to CFLAGS and CXXFLAGS ..." >&6;}
4663 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Adding -g for debugging to CFLAGS and CXXFLAGS ..." >&5
4664 $as_echo "$as_me: Adding -g for debugging to CFLAGS and CXXFLAGS ..." >&6;}
47164665 CFLAGS="${CFLAGS} -g "
47174666 CXXFLAGS="${CXXFLAGS} -g "
47184667 fi
47194668
4720 { echo "$as_me:$LINENO: checking for an ANSI C-conforming const" >&5
4721 echo $ECHO_N "checking for an ANSI C-conforming const... $ECHO_C" >&6; }
4722 if test "${ac_cv_c_const+set}" = set; then
4723 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4724 else
4725 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4726 /* confdefs.h. */
4727 _ACEOF
4728 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
4729 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4669 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for an ANSI C-conforming const" >&5
4670 $as_echo_n "checking for an ANSI C-conforming const... " >&6; }
4671 if ${ac_cv_c_const+:} false; then :
4672 $as_echo_n "(cached) " >&6
4673 else
4674 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
47304675 /* end confdefs.h. */
47314676
47324677 int
47864731 return 0;
47874732 }
47884733 _ACEOF
4789 rm -f conftest.$ac_objext
4790 if { (ac_try="$ac_compile"
4791 case "(($ac_try" in
4792 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
4793 *) ac_try_echo=$ac_try;;
4794 esac
4795 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
4796 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
4797 ac_status=$?
4798 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
4799 rm -f conftest.er1
4800 cat conftest.err >&5
4801 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
4802 (exit $ac_status); } && {
4803 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
4804 test ! -s conftest.err
4805 } && test -s conftest.$ac_objext; then
4734 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
48064735 ac_cv_c_const=yes
48074736 else
4808 echo "$as_me: failed program was:" >&5
4809 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
4810
4811 ac_cv_c_const=no
4812 fi
4813
4737 ac_cv_c_const=no
4738 fi
48144739 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
48154740 fi
4816 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_c_const" >&5
4817 echo "${ECHO_T}$ac_cv_c_const" >&6; }
4741 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c_const" >&5
4742 $as_echo "$ac_cv_c_const" >&6; }
48184743 if test $ac_cv_c_const = no; then
48194744
4820 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
4821 #define const
4822 _ACEOF
4823
4824 fi
4825
4826
4827 { echo "$as_me:$LINENO: checking for grep that handles long lines and -e" >&5
4828 echo $ECHO_N "checking for grep that handles long lines and -e... $ECHO_C" >&6; }
4829 if test "${ac_cv_path_GREP+set}" = set; then
4830 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4831 else
4832 # Extract the first word of "grep ggrep" to use in msg output
4833 if test -z "$GREP"; then
4834 set dummy grep ggrep; ac_prog_name=$2
4835 if test "${ac_cv_path_GREP+set}" = set; then
4836 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4837 else
4745 $as_echo "#define const /**/" >>confdefs.h
4746
4747 fi
4748
4749
4750 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for grep that handles long lines and -e" >&5
4751 $as_echo_n "checking for grep that handles long lines and -e... " >&6; }
4752 if ${ac_cv_path_GREP+:} false; then :
4753 $as_echo_n "(cached) " >&6
4754 else
4755 if test -z "$GREP"; then
48384756 ac_path_GREP_found=false
4839 # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST
4840 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
4757 # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST
4758 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
48414759 for as_dir in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin
48424760 do
48434761 IFS=$as_save_IFS
48444762 test -z "$as_dir" && as_dir=.
4845 for ac_prog in grep ggrep; do
4846 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
4847 ac_path_GREP="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"
4848 { test -f "$ac_path_GREP" && $as_test_x "$ac_path_GREP"; } || continue
4849 # Check for GNU ac_path_GREP and select it if it is found.
4763 for ac_prog in grep ggrep; do
4764 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
4765 ac_path_GREP="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"
4766 { test -f "$ac_path_GREP" && $as_test_x "$ac_path_GREP"; } || continue
4767 # Check for GNU ac_path_GREP and select it if it is found.
48504768 # Check for GNU $ac_path_GREP
48514769 case `"$ac_path_GREP" --version 2>&1` in
48524770 *GNU*)
48534771 ac_cv_path_GREP="$ac_path_GREP" ac_path_GREP_found=:;;
48544772 *)
48554773 ac_count=0
4856 echo $ECHO_N "0123456789$ECHO_C" >"conftest.in"
4774 $as_echo_n 0123456789 >"conftest.in"
48574775 while :
48584776 do
48594777 cat "conftest.in" "conftest.in" >"conftest.tmp"
48604778 mv "conftest.tmp" "conftest.in"
48614779 cp "conftest.in" "conftest.nl"
4862 echo 'GREP' >> "conftest.nl"
4780 $as_echo 'GREP' >> "conftest.nl"
48634781 "$ac_path_GREP" -e 'GREP$' -e '-(cannot match)-' < "conftest.nl" >"conftest.out" 2>/dev/null || break
48644782 diff "conftest.out" "conftest.nl" >/dev/null 2>&1 || break
4865 ac_count=`expr $ac_count + 1`
4783 as_fn_arith $ac_count + 1 && ac_count=$as_val
48664784 if test $ac_count -gt ${ac_path_GREP_max-0}; then
48674785 # Best one so far, save it but keep looking for a better one
48684786 ac_cv_path_GREP="$ac_path_GREP"
48744792 rm -f conftest.in conftest.tmp conftest.nl conftest.out;;
48754793 esac
48764794
4877
4878 $ac_path_GREP_found && break 3
4795 $ac_path_GREP_found && break 3
4796 done
48794797 done
4880 done
4881
4882 done
4798 done
48834799 IFS=$as_save_IFS
4884
4885
4886 fi
4887
4888 GREP="$ac_cv_path_GREP"
4889 if test -z "$GREP"; then
4890 { { echo "$as_me:$LINENO: error: no acceptable $ac_prog_name could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" >&5
4891 echo "$as_me: error: no acceptable $ac_prog_name could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" >&2;}
4892 { (exit 1); exit 1; }; }
4893 fi
4894
4800 if test -z "$ac_cv_path_GREP"; then
4801 as_fn_error $? "no acceptable grep could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" "$LINENO" 5
4802 fi
48954803 else
48964804 ac_cv_path_GREP=$GREP
48974805 fi
48984806
4899
4900 fi
4901 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_path_GREP" >&5
4902 echo "${ECHO_T}$ac_cv_path_GREP" >&6; }
4807 fi
4808 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_path_GREP" >&5
4809 $as_echo "$ac_cv_path_GREP" >&6; }
49034810 GREP="$ac_cv_path_GREP"
49044811
49054812
4906 { echo "$as_me:$LINENO: checking for egrep" >&5
4907 echo $ECHO_N "checking for egrep... $ECHO_C" >&6; }
4908 if test "${ac_cv_path_EGREP+set}" = set; then
4909 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4813 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for egrep" >&5
4814 $as_echo_n "checking for egrep... " >&6; }
4815 if ${ac_cv_path_EGREP+:} false; then :
4816 $as_echo_n "(cached) " >&6
49104817 else
49114818 if echo a | $GREP -E '(a|b)' >/dev/null 2>&1
49124819 then ac_cv_path_EGREP="$GREP -E"
49134820 else
4914 # Extract the first word of "egrep" to use in msg output
4915 if test -z "$EGREP"; then
4916 set dummy egrep; ac_prog_name=$2
4917 if test "${ac_cv_path_EGREP+set}" = set; then
4918 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4919 else
4821 if test -z "$EGREP"; then
49204822 ac_path_EGREP_found=false
4921 # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST
4922 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
4823 # Loop through the user's path and test for each of PROGNAME-LIST
4824 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
49234825 for as_dir in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin
49244826 do
49254827 IFS=$as_save_IFS
49264828 test -z "$as_dir" && as_dir=.
4927 for ac_prog in egrep; do
4928 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
4929 ac_path_EGREP="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"
4930 { test -f "$ac_path_EGREP" && $as_test_x "$ac_path_EGREP"; } || continue
4931 # Check for GNU ac_path_EGREP and select it if it is found.
4829 for ac_prog in egrep; do
4830 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
4831 ac_path_EGREP="$as_dir/$ac_prog$ac_exec_ext"
4832 { test -f "$ac_path_EGREP" && $as_test_x "$ac_path_EGREP"; } || continue
4833 # Check for GNU ac_path_EGREP and select it if it is found.
49324834 # Check for GNU $ac_path_EGREP
49334835 case `"$ac_path_EGREP" --version 2>&1` in
49344836 *GNU*)
49354837 ac_cv_path_EGREP="$ac_path_EGREP" ac_path_EGREP_found=:;;
49364838 *)
49374839 ac_count=0
4938 echo $ECHO_N "0123456789$ECHO_C" >"conftest.in"
4840 $as_echo_n 0123456789 >"conftest.in"
49394841 while :
49404842 do
49414843 cat "conftest.in" "conftest.in" >"conftest.tmp"
49424844 mv "conftest.tmp" "conftest.in"
49434845 cp "conftest.in" "conftest.nl"
4944 echo 'EGREP' >> "conftest.nl"
4846 $as_echo 'EGREP' >> "conftest.nl"
49454847 "$ac_path_EGREP" 'EGREP$' < "conftest.nl" >"conftest.out" 2>/dev/null || break
49464848 diff "conftest.out" "conftest.nl" >/dev/null 2>&1 || break
4947 ac_count=`expr $ac_count + 1`
4849 as_fn_arith $ac_count + 1 && ac_count=$as_val
49484850 if test $ac_count -gt ${ac_path_EGREP_max-0}; then
49494851 # Best one so far, save it but keep looking for a better one
49504852 ac_cv_path_EGREP="$ac_path_EGREP"
49564858 rm -f conftest.in conftest.tmp conftest.nl conftest.out;;
49574859 esac
49584860
4959
4960 $ac_path_EGREP_found && break 3
4861 $ac_path_EGREP_found && break 3
4862 done
49614863 done
4962 done
4963
4964 done
4864 done
49654865 IFS=$as_save_IFS
4966
4967
4968 fi
4969
4970 EGREP="$ac_cv_path_EGREP"
4971 if test -z "$EGREP"; then
4972 { { echo "$as_me:$LINENO: error: no acceptable $ac_prog_name could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" >&5
4973 echo "$as_me: error: no acceptable $ac_prog_name could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" >&2;}
4974 { (exit 1); exit 1; }; }
4975 fi
4976
4866 if test -z "$ac_cv_path_EGREP"; then
4867 as_fn_error $? "no acceptable egrep could be found in $PATH$PATH_SEPARATOR/usr/xpg4/bin" "$LINENO" 5
4868 fi
49774869 else
49784870 ac_cv_path_EGREP=$EGREP
49794871 fi
49804872
4981
49824873 fi
49834874 fi
4984 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_path_EGREP" >&5
4985 echo "${ECHO_T}$ac_cv_path_EGREP" >&6; }
4875 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_path_EGREP" >&5
4876 $as_echo "$ac_cv_path_EGREP" >&6; }
49864877 EGREP="$ac_cv_path_EGREP"
49874878
49884879
4989 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ANSI C header files" >&5
4990 echo $ECHO_N "checking for ANSI C header files... $ECHO_C" >&6; }
4991 if test "${ac_cv_header_stdc+set}" = set; then
4992 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
4993 else
4994 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4995 /* confdefs.h. */
4996 _ACEOF
4997 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
4998 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4880 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ANSI C header files" >&5
4881 $as_echo_n "checking for ANSI C header files... " >&6; }
4882 if ${ac_cv_header_stdc+:} false; then :
4883 $as_echo_n "(cached) " >&6
4884 else
4885 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
49994886 /* end confdefs.h. */
50004887 #include <stdlib.h>
50014888 #include <stdarg.h>
50104897 return 0;
50114898 }
50124899 _ACEOF
5013 rm -f conftest.$ac_objext
5014 if { (ac_try="$ac_compile"
5015 case "(($ac_try" in
5016 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5017 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5018 esac
5019 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5020 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5021 ac_status=$?
5022 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5023 rm -f conftest.er1
5024 cat conftest.err >&5
5025 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5026 (exit $ac_status); } && {
5027 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
5028 test ! -s conftest.err
5029 } && test -s conftest.$ac_objext; then
4900 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
50304901 ac_cv_header_stdc=yes
50314902 else
5032 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5033 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5034
5035 ac_cv_header_stdc=no
5036 fi
5037
4903 ac_cv_header_stdc=no
4904 fi
50384905 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
50394906
50404907 if test $ac_cv_header_stdc = yes; then
50414908 # SunOS 4.x string.h does not declare mem*, contrary to ANSI.
5042 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5043 /* confdefs.h. */
5044 _ACEOF
5045 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5046 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4909 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
50474910 /* end confdefs.h. */
50484911 #include <string.h>
50494912
50504913 _ACEOF
50514914 if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 |
5052 $EGREP "memchr" >/dev/null 2>&1; then
5053 :
4915 $EGREP "memchr" >/dev/null 2>&1; then :
4916
50544917 else
50554918 ac_cv_header_stdc=no
50564919 fi
5057 rm -f -r conftest*
4920 rm -f conftest*
50584921
50594922 fi
50604923
50614924 if test $ac_cv_header_stdc = yes; then
50624925 # ISC 2.0.2 stdlib.h does not declare free, contrary to ANSI.
5063 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5064 /* confdefs.h. */
5065 _ACEOF
5066 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5067 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4926 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
50684927 /* end confdefs.h. */
50694928 #include <stdlib.h>
50704929
50714930 _ACEOF
50724931 if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 |
5073 $EGREP "free" >/dev/null 2>&1; then
5074 :
4932 $EGREP "free" >/dev/null 2>&1; then :
4933
50754934 else
50764935 ac_cv_header_stdc=no
50774936 fi
5078 rm -f -r conftest*
4937 rm -f conftest*
50794938
50804939 fi
50814940
50824941 if test $ac_cv_header_stdc = yes; then
50834942 # /bin/cc in Irix-4.0.5 gets non-ANSI ctype macros unless using -ansi.
5084 if test "$cross_compiling" = yes; then
4943 if test "$cross_compiling" = yes; then :
50854944 :
50864945 else
5087 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5088 /* confdefs.h. */
5089 _ACEOF
5090 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5091 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
4946 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
50924947 /* end confdefs.h. */
50934948 #include <ctype.h>
50944949 #include <stdlib.h>
51154970 return 0;
51164971 }
51174972 _ACEOF
5118 rm -f conftest$ac_exeext
5119 if { (ac_try="$ac_link"
5120 case "(($ac_try" in
5121 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5122 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5123 esac
5124 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5125 (eval "$ac_link") 2>&5
5126 ac_status=$?
5127 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5128 (exit $ac_status); } && { ac_try='./conftest$ac_exeext'
5129 { (case "(($ac_try" in
5130 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5131 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5132 esac
5133 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5134 (eval "$ac_try") 2>&5
5135 ac_status=$?
5136 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5137 (exit $ac_status); }; }; then
5138 :
5139 else
5140 echo "$as_me: program exited with status $ac_status" >&5
5141 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5142 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5143
5144 ( exit $ac_status )
5145 ac_cv_header_stdc=no
5146 fi
5147 rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
5148 fi
5149
5150
5151 fi
5152 fi
5153 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_stdc" >&5
5154 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_stdc" >&6; }
4973 if ac_fn_cxx_try_run "$LINENO"; then :
4974
4975 else
4976 ac_cv_header_stdc=no
4977 fi
4978 rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \
4979 conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext
4980 fi
4981
4982 fi
4983 fi
4984 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_header_stdc" >&5
4985 $as_echo "$ac_cv_header_stdc" >&6; }
51554986 if test $ac_cv_header_stdc = yes; then
51564987
5157 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
5158 #define STDC_HEADERS 1
5159 _ACEOF
4988 $as_echo "#define STDC_HEADERS 1" >>confdefs.h
51604989
51614990 fi
51624991
51634992 # On IRIX 5.3, sys/types and inttypes.h are conflicting.
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
51734993 for ac_header in sys/types.h sys/stat.h stdlib.h string.h memory.h strings.h \
51744994 inttypes.h stdint.h unistd.h
5175 do
5176 as_ac_Header=`echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh`
5177 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_header" >&5
5178 echo $ECHO_N "checking for $ac_header... $ECHO_C" >&6; }
5179 if { as_var=$as_ac_Header; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
5180 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5181 else
5182 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5183 /* confdefs.h. */
4995 do :
4996 as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh`
4997 ac_fn_cxx_check_header_compile "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default
4998 "
4999 if eval test \"x\$"$as_ac_Header"\" = x"yes"; then :
5000 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
5001 #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1
51845002 _ACEOF
5185 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5186 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5187 /* end confdefs.h. */
5188 $ac_includes_default
5189
5190 #include <$ac_header>
5191 _ACEOF
5192 rm -f conftest.$ac_objext
5193 if { (ac_try="$ac_compile"
5194 case "(($ac_try" in
5195 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5196 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5197 esac
5198 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5199 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5200 ac_status=$?
5201 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5202 rm -f conftest.er1
5203 cat conftest.err >&5
5204 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5205 (exit $ac_status); } && {
5206 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
5207 test ! -s conftest.err
5208 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5209 eval "$as_ac_Header=yes"
5210 else
5211 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5212 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5213
5214 eval "$as_ac_Header=no"
5215 fi
5216
5217 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
5218 fi
5219 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_Header'}'`
5220 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
5221 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
5222 if test `eval echo '${'$as_ac_Header'}'` = yes; then
5223 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
5224 #define `echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1
5225 _ACEOF
52265003
52275004 fi
52285005
52295006 done
52305007
52315008
5232 { echo "$as_me:$LINENO: checking for size_t" >&5
5233 echo $ECHO_N "checking for size_t... $ECHO_C" >&6; }
5234 if test "${ac_cv_type_size_t+set}" = set; then
5235 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5236 else
5237 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5238 /* confdefs.h. */
5239 _ACEOF
5240 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5241 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5242 /* end confdefs.h. */
5243 $ac_includes_default
5244 typedef size_t ac__type_new_;
5245 int
5246 main ()
5247 {
5248 if ((ac__type_new_ *) 0)
5249 return 0;
5250 if (sizeof (ac__type_new_))
5251 return 0;
5252 ;
5253 return 0;
5254 }
5255 _ACEOF
5256 rm -f conftest.$ac_objext
5257 if { (ac_try="$ac_compile"
5258 case "(($ac_try" in
5259 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5260 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5261 esac
5262 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5263 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5264 ac_status=$?
5265 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5266 rm -f conftest.er1
5267 cat conftest.err >&5
5268 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5269 (exit $ac_status); } && {
5270 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
5271 test ! -s conftest.err
5272 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5273 ac_cv_type_size_t=yes
5274 else
5275 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5276 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5277
5278 ac_cv_type_size_t=no
5279 fi
5280
5281 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
5282 fi
5283 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_type_size_t" >&5
5284 echo "${ECHO_T}$ac_cv_type_size_t" >&6; }
5285 if test $ac_cv_type_size_t = yes; then
5286 :
5009 ac_fn_cxx_check_type "$LINENO" "size_t" "ac_cv_type_size_t" "$ac_includes_default"
5010 if test "x$ac_cv_type_size_t" = xyes; then :
5011
52875012 else
52885013
52895014 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
52965021
52975022
52985023
5299
5300 for ac_header in $ac_header_list
5301 do
5302 as_ac_Header=`echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh`
5303 if { as_var=$as_ac_Header; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
5304 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_header" >&5
5305 echo $ECHO_N "checking for $ac_header... $ECHO_C" >&6; }
5306 if { as_var=$as_ac_Header; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
5307 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5308 fi
5309 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_Header'}'`
5310 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
5311 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
5312 else
5313 # Is the header compilable?
5314 { echo "$as_me:$LINENO: checking $ac_header usability" >&5
5315 echo $ECHO_N "checking $ac_header usability... $ECHO_C" >&6; }
5316 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5317 /* confdefs.h. */
5024 for ac_header in $ac_header_list
5025 do :
5026 as_ac_Header=`$as_echo "ac_cv_header_$ac_header" | $as_tr_sh`
5027 ac_fn_cxx_check_header_compile "$LINENO" "$ac_header" "$as_ac_Header" "$ac_includes_default
5028 "
5029 if eval test \"x\$"$as_ac_Header"\" = x"yes"; then :
5030 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
5031 #define `$as_echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1
53185032 _ACEOF
5319 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5320 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5321 /* end confdefs.h. */
5322 $ac_includes_default
5323 #include <$ac_header>
5324 _ACEOF
5325 rm -f conftest.$ac_objext
5326 if { (ac_try="$ac_compile"
5327 case "(($ac_try" in
5328 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5329 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5330 esac
5331 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5332 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5333 ac_status=$?
5334 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5335 rm -f conftest.er1
5336 cat conftest.err >&5
5337 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5338 (exit $ac_status); } && {
5339 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
5340 test ! -s conftest.err
5341 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5342 ac_header_compiler=yes
5343 else
5344 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5345 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5346
5347 ac_header_compiler=no
5348 fi
5349
5350 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
5351 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_compiler" >&5
5352 echo "${ECHO_T}$ac_header_compiler" >&6; }
5353
5354 # Is the header present?
5355 { echo "$as_me:$LINENO: checking $ac_header presence" >&5
5356 echo $ECHO_N "checking $ac_header presence... $ECHO_C" >&6; }
5357 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5358 /* confdefs.h. */
5359 _ACEOF
5360 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5361 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5362 /* end confdefs.h. */
5363 #include <$ac_header>
5364 _ACEOF
5365 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
5366 case "(($ac_try" in
5367 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5368 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5369 esac
5370 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5371 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
5372 ac_status=$?
5373 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5374 rm -f conftest.er1
5375 cat conftest.err >&5
5376 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5377 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
5378 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
5379 test ! -s conftest.err
5380 }; then
5381 ac_header_preproc=yes
5382 else
5383 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5384 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5385
5386 ac_header_preproc=no
5387 fi
5388
5389 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
5390 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_preproc" >&5
5391 echo "${ECHO_T}$ac_header_preproc" >&6; }
5392
5393 # So? What about this header?
5394 case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_cxx_preproc_warn_flag in
5395 yes:no: )
5396 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5
5397 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;}
5398 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: proceeding with the compiler's result" >&5
5399 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: proceeding with the compiler's result" >&2;}
5400 ac_header_preproc=yes
5401 ;;
5402 no:yes:* )
5403 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: present but cannot be compiled" >&5
5404 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: present but cannot be compiled" >&2;}
5405 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: check for missing prerequisite headers?" >&5
5406 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: check for missing prerequisite headers?" >&2;}
5407 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: see the Autoconf documentation" >&5
5408 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: see the Autoconf documentation" >&2;}
5409 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5
5410 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;}
5411 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: proceeding with the preprocessor's result" >&5
5412 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: proceeding with the preprocessor's result" >&2;}
5413 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_header: in the future, the compiler will take precedence" >&5
5414 echo "$as_me: WARNING: $ac_header: in the future, the compiler will take precedence" >&2;}
5415
5416 ;;
5417 esac
5418 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_header" >&5
5419 echo $ECHO_N "checking for $ac_header... $ECHO_C" >&6; }
5420 if { as_var=$as_ac_Header; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
5421 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5422 else
5423 eval "$as_ac_Header=\$ac_header_preproc"
5424 fi
5425 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_Header'}'`
5426 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
5427 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
5428
5429 fi
5430 if test `eval echo '${'$as_ac_Header'}'` = yes; then
5431 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
5432 #define `echo "HAVE_$ac_header" | $as_tr_cpp` 1
5433 _ACEOF
54345033
54355034 fi
54365035
54415040
54425041
54435042
5444
5445
5446
5447
5448
5449 { echo "$as_me:$LINENO: checking CFLAGS for strict prototypes" >&5
5450 echo $ECHO_N "checking CFLAGS for strict prototypes... $ECHO_C" >&6; }
5451 if test "${ac_cv_cflags_strict_prototypes+set}" = set; then
5452 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5043 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking CFLAGS for strict prototypes" >&5
5044 $as_echo_n "checking CFLAGS for strict prototypes... " >&6; }
5045 if ${ac_cv_cflags_strict_prototypes+:} false; then :
5046 $as_echo_n "(cached) " >&6
54535047 else
54545048 ac_cv_cflags_strict_prototypes="no, unknown"
54555049
54625056 ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
54635057 for ac_arg in "-pedantic % -fstrict-prototypes -Wstrict-prototypes" "-pedantic % -Wstrict-prototypes" "-pedantic % -Wmissing-prototypes" "-pedantic % -Werror-implicit-function-declaration" "-pedantic % -Wimplicit-function-declaration" #
54645058 do CFLAGS="$ac_save_CFLAGS "`echo $ac_arg | sed -e 's,%%.*,,' -e 's,%,,'`
5465 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5466 /* confdefs.h. */
5467 _ACEOF
5468 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5469 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5059 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
54705060 /* end confdefs.h. */
54715061
54725062 int
54775067 return 0;
54785068 }
54795069 _ACEOF
5480 rm -f conftest.$ac_objext
5481 if { (ac_try="$ac_compile"
5482 case "(($ac_try" in
5483 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5484 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5485 esac
5486 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5487 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5488 ac_status=$?
5489 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5490 rm -f conftest.er1
5491 cat conftest.err >&5
5492 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5493 (exit $ac_status); } && {
5494 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
5495 test ! -s conftest.err
5496 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5070 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
54975071 ac_cv_cflags_strict_prototypes=`echo $ac_arg | sed -e 's,.*% *,,'` ; break
5498 else
5499 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5500 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5501
5502
5503 fi
5504
5072 fi
55055073 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
55065074 done
55075075 case ".$ac_cv_cflags_strict_prototypes" in
55085076 .|.no|.no,*) ;;
55095077 *) # sanity check with signal() from sys/signal.h
55105078 cp config.log config.tmp
5511 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5512 /* confdefs.h. */
5513 _ACEOF
5514 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5515 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5079 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
55165080 /* end confdefs.h. */
55175081 #include <signal.h>
55185082 int
55255089 return 0;
55265090 }
55275091 _ACEOF
5528 rm -f conftest.$ac_objext
5529 if { (ac_try="$ac_compile"
5530 case "(($ac_try" in
5531 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5532 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5533 esac
5534 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5535 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5536 ac_status=$?
5537 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5538 rm -f conftest.er1
5539 cat conftest.err >&5
5540 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5541 (exit $ac_status); } && {
5542 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
5543 test ! -s conftest.err
5544 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5092 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
55455093 if test `diff config.log config.tmp | grep -i warning | wc -l` != 0
55465094 then if test `diff config.log config.tmp | grep -i warning | wc -l` != 1
55475095 then ac_cv_cflags_strict_prototypes="no, suppressed, signal.h," ; fi ; fi
55485096 else
5549 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5550 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5551
5552 ac_cv_cflags_strict_prototypes="no, suppressed, signal.h"
5553 fi
5554
5097 ac_cv_cflags_strict_prototypes="no, suppressed, signal.h"
5098 fi
55555099 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
55565100 rm config.tmp
55575101 ;;
55655109
55665110
55675111 fi
5568 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_cflags_strict_prototypes" >&5
5569 echo "${ECHO_T}$ac_cv_cflags_strict_prototypes" >&6; }
5112 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_cflags_strict_prototypes" >&5
5113 $as_echo "$ac_cv_cflags_strict_prototypes" >&6; }
55705114 case ".$ac_cv_cflags_strict_prototypes" in
55715115 .ok|.ok,*) ;;
55725116 .|.no|.no,*)
55735117 ;;
55745118 *)
55755119 if echo " $CFLAGS " | grep " $ac_cv_cflags_strict_prototypes " 2>&1 >/dev/null
5576 then { (echo "$as_me:$LINENO: : CFLAGS does contain \$ac_cv_cflags_strict_prototypes") >&5
5120 then { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: : CFLAGS does contain \$ac_cv_cflags_strict_prototypes"; } >&5
55775121 (: CFLAGS does contain $ac_cv_cflags_strict_prototypes) 2>&5
55785122 ac_status=$?
5579 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5580 (exit $ac_status); }
5581 else { (echo "$as_me:$LINENO: : CFLAGS=\"\$CFLAGS \$ac_cv_cflags_strict_prototypes\"") >&5
5123 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5124 test $ac_status = 0; }
5125 else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: : CFLAGS=\"\$CFLAGS \$ac_cv_cflags_strict_prototypes\""; } >&5
55825126 (: CFLAGS="$CFLAGS $ac_cv_cflags_strict_prototypes") 2>&5
55835127 ac_status=$?
5584 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5585 (exit $ac_status); }
5128 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5129 test $ac_status = 0; }
55865130 CFLAGS="$CFLAGS $ac_cv_cflags_strict_prototypes"
55875131 fi
55885132 ;;
55895133 esac
55905134
55915135
5592 { echo "$as_me:$LINENO: checking wall_flags for maximum warnings" >&5
5593 echo $ECHO_N "checking wall_flags for maximum warnings... $ECHO_C" >&6; }
5594 if test "${ac_cv_cflags_warn_all+set}" = set; then
5595 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5136 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking wall_flags for maximum warnings" >&5
5137 $as_echo_n "checking wall_flags for maximum warnings... " >&6; }
5138 if ${ac_cv_cflags_warn_all+:} false; then :
5139 $as_echo_n "(cached) " >&6
55965140 else
55975141 ac_cv_cflags_warn_all="no, unknown"
55985142
56055149 ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
56065150 for ac_arg in "-pedantic % -Wall" "-xstrconst % -v" "-std1 % -verbose -w0 -warnprotos" "-qlanglvl=ansi % -qsrcmsg -qinfo=all:noppt:noppc:noobs:nocnd" "-ansi -ansiE % -fullwarn" "+ESlit % +w1" "-Xc % -pvctl,fullmsg" "-h conform % -h msglevel 2" #
56075151 do CFLAGS="$ac_save_CFLAGS "`echo $ac_arg | sed -e 's,%%.*,,' -e 's,%,,'`
5608 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5609 /* confdefs.h. */
5610 _ACEOF
5611 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5612 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5152 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
56135153 /* end confdefs.h. */
56145154
56155155 int
56205160 return 0;
56215161 }
56225162 _ACEOF
5623 rm -f conftest.$ac_objext
5624 if { (ac_try="$ac_compile"
5625 case "(($ac_try" in
5626 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5627 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5628 esac
5629 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5630 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5631 ac_status=$?
5632 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5633 rm -f conftest.er1
5634 cat conftest.err >&5
5635 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5636 (exit $ac_status); } && {
5637 test -z "$ac_c_werror_flag" ||
5638 test ! -s conftest.err
5639 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5163 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
56405164 ac_cv_cflags_warn_all=`echo $ac_arg | sed -e 's,.*% *,,'` ; break
5641 else
5642 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5643 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5644
5645
5646 fi
5647
5165 fi
56485166 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
56495167 done
56505168 CFLAGS="$ac_save_CFLAGS"
56565174
56575175
56585176 fi
5659 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_cflags_warn_all" >&5
5660 echo "${ECHO_T}$ac_cv_cflags_warn_all" >&6; }
5177 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_cflags_warn_all" >&5
5178 $as_echo "$ac_cv_cflags_warn_all" >&6; }
56615179 case ".$ac_cv_cflags_warn_all" in
56625180 .ok|.ok,*) ;;
56635181 .|.no|.no,*)
56645182 ;;
56655183 *)
56665184 if echo " $wall_flags " | grep " $ac_cv_cflags_warn_all " 2>&1 >/dev/null
5667 then { (echo "$as_me:$LINENO: : wall_flags does contain \$ac_cv_cflags_warn_all") >&5
5185 then { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: : wall_flags does contain \$ac_cv_cflags_warn_all"; } >&5
56685186 (: wall_flags does contain $ac_cv_cflags_warn_all) 2>&5
56695187 ac_status=$?
5670 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5671 (exit $ac_status); }
5672 else { (echo "$as_me:$LINENO: : wall_flags=\"\$wall_flags \$ac_cv_cflags_warn_all\"") >&5
5188 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5189 test $ac_status = 0; }
5190 else { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: : wall_flags=\"\$wall_flags \$ac_cv_cflags_warn_all\""; } >&5
56735191 (: wall_flags="$wall_flags $ac_cv_cflags_warn_all") 2>&5
56745192 ac_status=$?
5675 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5676 (exit $ac_status); }
5193 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5194 test $ac_status = 0; }
56775195 wall_flags="$wall_flags $ac_cv_cflags_warn_all"
56785196 fi
56795197 ;;
56875205
56885206 flag=`echo "$wall_flags" | $SED 'y% .=/+-(){}<>:*,%_______________%'`
56895207
5690 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether the C++ compiler accepts the $wall_flags flag" >&5
5691 echo $ECHO_N "checking whether the C++ compiler accepts the $wall_flags flag... $ECHO_C" >&6; }
5692 if { as_var=ax_cv_cxx_check_flag_$flag; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
5693 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5208 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the C++ compiler accepts the $wall_flags flag" >&5
5209 $as_echo_n "checking whether the C++ compiler accepts the $wall_flags flag... " >&6; }
5210 if eval \${ax_cv_cxx_check_flag_$flag+:} false; then :
5211 $as_echo_n "(cached) " >&6
56945212 else
56955213
56965214
57035221
57045222 save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
57055223 CXXFLAGS="$CXXFLAGS $wall_flags"
5706 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5707
5708 /* confdefs.h. */
5709 _ACEOF
5710 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5711 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5224 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
57125225 /* end confdefs.h. */
5713 int foo;
5226
5227 int foo;
57145228 int
57155229 main ()
57165230 {
57205234 }
57215235
57225236 _ACEOF
5723 rm -f conftest.$ac_objext
5724 if { (ac_try="$ac_compile"
5725 case "(($ac_try" in
5726 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5727 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5728 esac
5729 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5730 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5731 ac_status=$?
5732 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5733 rm -f conftest.er1
5734 cat conftest.err >&5
5735 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5736 (exit $ac_status); } && {
5737 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
5738 test ! -s conftest.err
5739 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5237 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
57405238
57415239 eval "ax_cv_cxx_check_flag_$flag=yes"
57425240
57435241 else
5744 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5745 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5746
57475242
57485243 eval "ax_cv_cxx_check_flag_$flag=no"
57495244
57505245 fi
5751
57525246 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
57535247
57545248 CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
57625256
57635257
57645258 fi
5765 ac_res=`eval echo '${'ax_cv_cxx_check_flag_$flag'}'`
5766 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
5767 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
5768
5769 if eval "test \"`echo '$ax_cv_cxx_check_flag_'$flag`\" = yes"; then
5259 eval ac_res=\$ax_cv_cxx_check_flag_$flag
5260 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
5261 $as_echo "$ac_res" >&6; }
5262
5263 if eval "test \"`echo '$ax_cv_cxx_check_flag_'$flag`\" = yes"; then :
57705264
57715265 :
57725266 cxx_does_wall="yes"
57785272
57795273 fi
57805274
5781
57825275 if test "x$cxx_does_wall" = "xyes" ; then
57835276 CXXFLAGS="${CXXFLAGS} $wall_flags"
57845277 fi
57895282
57905283 flag=`echo "$wall_flags" | $SED 'y% .=/+-(){}<>:*,%_______________%'`
57915284
5792 { echo "$as_me:$LINENO: checking whether the C++ preprocessor accepts the $wall_flags flag" >&5
5793 echo $ECHO_N "checking whether the C++ preprocessor accepts the $wall_flags flag... $ECHO_C" >&6; }
5794 if { as_var=ax_cv_cxxcpp_check_flag_$flag; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
5795 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5285 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the C++ preprocessor accepts the $wall_flags flag" >&5
5286 $as_echo_n "checking whether the C++ preprocessor accepts the $wall_flags flag... " >&6; }
5287 if eval \${ax_cv_cxxcpp_check_flag_$flag+:} false; then :
5288 $as_echo_n "(cached) " >&6
57965289 else
57975290
57985291
58055298
58065299 save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS"
58075300 CXXFLAGS="$CXXFLAGS $wall_flags"
5808 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5809
5810 /* confdefs.h. */
5811 _ACEOF
5812 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5813 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5301 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
58145302 /* end confdefs.h. */
5815 int foo;
5303
5304 int foo;
58165305 int
58175306 main ()
58185307 {
58225311 }
58235312
58245313 _ACEOF
5825 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
5826 case "(($ac_try" in
5827 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5828 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5829 esac
5830 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5831 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
5832 ac_status=$?
5833 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5834 rm -f conftest.er1
5835 cat conftest.err >&5
5836 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5837 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
5838 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
5839 test ! -s conftest.err
5840 }; then
5314 if ac_fn_cxx_try_cpp "$LINENO"; then :
58415315
58425316 eval "ax_cv_cxxcpp_check_flag_$flag=yes"
58435317
58445318 else
5845 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5846 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5847
58485319
58495320 eval "ax_cv_cxxcpp_check_flag_$flag=no"
58505321
58515322 fi
5852
5853 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
5323 rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext
58545324
58555325 CXXFLAGS="$save_CXXFLAGS"
58565326
58635333
58645334
58655335 fi
5866 ac_res=`eval echo '${'ax_cv_cxxcpp_check_flag_$flag'}'`
5867 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
5868 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
5869
5870 if eval "test \"`echo '$ax_cv_cxxcpp_check_flag_'$flag`\" = yes"; then
5336 eval ac_res=\$ax_cv_cxxcpp_check_flag_$flag
5337 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
5338 $as_echo "$ac_res" >&6; }
5339
5340 if eval "test \"`echo '$ax_cv_cxxcpp_check_flag_'$flag`\" = yes"; then :
58715341
58725342 :
58735343 cpp_does_wall="yes"
58785348 cpp_does_wall="no"
58795349
58805350 fi
5881
58825351
58835352 if test "x$cpp_does_wall" = "xyes" ; then
58845353 CPPFLAGS="${CPPFLAGS} $wall_flags"
58895358 CFLAG_VISIBILITY=
58905359 HAVE_VISIBILITY=0
58915360 if test -n "$GCC"; then
5892 { echo "$as_me:$LINENO: checking for simple visibility declarations" >&5
5893 echo $ECHO_N "checking for simple visibility declarations... $ECHO_C" >&6; }
5894 if test "${gl_cv_cc_visibility+set}" = set; then
5895 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5361 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for simple visibility declarations" >&5
5362 $as_echo_n "checking for simple visibility declarations... " >&6; }
5363 if ${gl_cv_cc_visibility+:} false; then :
5364 $as_echo_n "(cached) " >&6
58965365 else
58975366
58985367 gl_save_CFLAGS="$CFLAGS"
58995368 CFLAGS="$CFLAGS -fvisibility=hidden"
5900 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5901 /* confdefs.h. */
5902 _ACEOF
5903 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
5904 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5369 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
59055370 /* end confdefs.h. */
59065371 extern __attribute__((__visibility__("hidden"))) int hiddenvar;
59075372 extern __attribute__((__visibility__("default"))) int exportedvar;
59155380 return 0;
59165381 }
59175382 _ACEOF
5918 rm -f conftest.$ac_objext
5919 if { (ac_try="$ac_compile"
5920 case "(($ac_try" in
5921 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
5922 *) ac_try_echo=$ac_try;;
5923 esac
5924 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
5925 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
5926 ac_status=$?
5927 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
5928 rm -f conftest.er1
5929 cat conftest.err >&5
5930 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
5931 (exit $ac_status); } && {
5932 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
5933 test ! -s conftest.err
5934 } && test -s conftest.$ac_objext; then
5383 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
59355384 gl_cv_cc_visibility=yes
59365385 else
5937 echo "$as_me: failed program was:" >&5
5938 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
5939
5940 gl_cv_cc_visibility=no
5941 fi
5942
5386 gl_cv_cc_visibility=no
5387 fi
59435388 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
59445389 CFLAGS="$gl_save_CFLAGS"
59455390 fi
59465391
5947 { echo "$as_me:$LINENO: result: $gl_cv_cc_visibility" >&5
5948 echo "${ECHO_T}$gl_cv_cc_visibility" >&6; }
5392 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gl_cv_cc_visibility" >&5
5393 $as_echo "$gl_cv_cc_visibility" >&6; }
59495394 if test $gl_cv_cc_visibility = yes; then
59505395 CFLAG_VISIBILITY="-fvisibility=hidden"
59515396 HAVE_VISIBILITY=1
59635408
59645409 # Extract the first word of "wx-config", so it can be a program name with args.
59655410 set dummy wx-config; ac_word=$2
5966 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
5967 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
5968 if test "${ac_cv_path_WX_CONFIG+set}" = set; then
5969 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5411 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
5412 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
5413 if ${ac_cv_path_WX_CONFIG+:} false; then :
5414 $as_echo_n "(cached) " >&6
59705415 else
59715416 case $WX_CONFIG in
59725417 [\\/]* | ?:[\\/]*)
59795424 do
59805425 IFS=$as_save_IFS
59815426 test -z "$as_dir" && as_dir=.
5982 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
5427 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
59835428 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
59845429 ac_cv_path_WX_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
5985 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
5430 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
59865431 break 2
59875432 fi
59885433 done
5989 done
5434 done
59905435 IFS=$as_save_IFS
59915436
59925437 test -z "$ac_cv_path_WX_CONFIG" && ac_cv_path_WX_CONFIG="no"
59955440 fi
59965441 WX_CONFIG=$ac_cv_path_WX_CONFIG
59975442 if test -n "$WX_CONFIG"; then
5998 { echo "$as_me:$LINENO: result: $WX_CONFIG" >&5
5999 echo "${ECHO_T}$WX_CONFIG" >&6; }
6000 else
6001 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
6002 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
5443 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $WX_CONFIG" >&5
5444 $as_echo "$WX_CONFIG" >&6; }
5445 else
5446 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
5447 $as_echo "no" >&6; }
60035448 fi
60045449
60055450
60065451 if [ "$WX_CONFIG" = "no" ] ; then
6007 { { echo "$as_me:$LINENO: error: \"Could not find wx-config: is wxWidgets installed? is wx-config in your path?\"" >&5
6008 echo "$as_me: error: \"Could not find wx-config: is wxWidgets installed? is wx-config in your path?\"" >&2;}
6009 { (exit 1); exit 1; }; }
5452 as_fn_error $? "\"Could not find wx-config: is wxWidgets installed? is wx-config in your path?\"" "$LINENO" 5
60105453 fi
60115454
60125455 if test "x$debug_preference" = "xyes"; then
60185461 wxconfigargs="$static_preference $unicode_preference $wxconfigargs $wx_preference"
60195462 wx_version=`${WX_CONFIG} $wxconfigargs --version`
60205463
6021 { echo "$as_me:$LINENO: Checking that the chosen version of wxWidgets is 2.8.x" >&5
6022 echo "$as_me: Checking that the chosen version of wxWidgets is 2.8.x" >&6;}
5464 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Checking that the chosen version of wxWidgets is 2.8.x" >&5
5465 $as_echo "$as_me: Checking that the chosen version of wxWidgets is 2.8.x" >&6;}
60235466
60245467 case "${wx_version}" in
60255468 2.8.*)
60275470 ;;
60285471 *)
60295472 wx_list=`${WX_CONFIG} --list`
6030 { { echo "$as_me:$LINENO: error: Unable to locate a suitable configuration of wxWidgets v2.8.x or higher.
5473 as_fn_error $? "Unable to locate a suitable configuration of wxWidgets v2.8.x or higher.
60315474 The currently available configurations are listed below. If necessary, either
60325475 install the package for your distribution or download the latest version of
60335476 wxWidgets
60345477 from http://wxwidgets.org.
6035 ${wx_list}" >&5
6036 echo "$as_me: error: Unable to locate a suitable configuration of wxWidgets v2.8.x or higher.
6037 The currently available configurations are listed below. If necessary, either
6038 install the package for your distribution or download the latest version of
6039 wxWidgets
6040 from http://wxwidgets.org.
6041 ${wx_list}" >&2;}
6042 { (exit 1); exit 1; }; }
5478 ${wx_list}" "$LINENO" 5
60435479 esac
60445480
60455481 ac_configure_args="$ac_configure_args --with-wx-config=\"$WX_CONFIG\""
60465482
60475483 LIBS="$LIBS `$WX_CONFIG $wxconfigargs --libs`"
60485484 CXXFLAGS="$CXXFLAGS `$WX_CONFIG $wxconfigargs --cxxflags`"
5485
5486
60495487
60505488
60515489
60605498 if test -n "$ac_tool_prefix"; then
60615499 # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}pkg-config", so it can be a program name with args.
60625500 set dummy ${ac_tool_prefix}pkg-config; ac_word=$2
6063 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
6064 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
6065 if test "${ac_cv_path_PKG_CONFIG+set}" = set; then
6066 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5501 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
5502 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
5503 if ${ac_cv_path_PKG_CONFIG+:} false; then :
5504 $as_echo_n "(cached) " >&6
60675505 else
60685506 case $PKG_CONFIG in
60695507 [\\/]* | ?:[\\/]*)
60755513 do
60765514 IFS=$as_save_IFS
60775515 test -z "$as_dir" && as_dir=.
6078 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
5516 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
60795517 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
60805518 ac_cv_path_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
6081 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
5519 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
60825520 break 2
60835521 fi
60845522 done
6085 done
5523 done
60865524 IFS=$as_save_IFS
60875525
60885526 ;;
60905528 fi
60915529 PKG_CONFIG=$ac_cv_path_PKG_CONFIG
60925530 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
6093 { echo "$as_me:$LINENO: result: $PKG_CONFIG" >&5
6094 echo "${ECHO_T}$PKG_CONFIG" >&6; }
6095 else
6096 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
6097 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
5531 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $PKG_CONFIG" >&5
5532 $as_echo "$PKG_CONFIG" >&6; }
5533 else
5534 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
5535 $as_echo "no" >&6; }
60985536 fi
60995537
61005538
61035541 ac_pt_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG
61045542 # Extract the first word of "pkg-config", so it can be a program name with args.
61055543 set dummy pkg-config; ac_word=$2
6106 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
6107 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
6108 if test "${ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG+set}" = set; then
6109 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5544 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5
5545 $as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; }
5546 if ${ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG+:} false; then :
5547 $as_echo_n "(cached) " >&6
61105548 else
61115549 case $ac_pt_PKG_CONFIG in
61125550 [\\/]* | ?:[\\/]*)
61185556 do
61195557 IFS=$as_save_IFS
61205558 test -z "$as_dir" && as_dir=.
6121 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
5559 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
61225560 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
61235561 ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
6124 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
5562 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
61255563 break 2
61265564 fi
61275565 done
6128 done
5566 done
61295567 IFS=$as_save_IFS
61305568
61315569 ;;
61335571 fi
61345572 ac_pt_PKG_CONFIG=$ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG
61355573 if test -n "$ac_pt_PKG_CONFIG"; then
6136 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_pt_PKG_CONFIG" >&5
6137 echo "${ECHO_T}$ac_pt_PKG_CONFIG" >&6; }
6138 else
6139 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
6140 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
5574 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_pt_PKG_CONFIG" >&5
5575 $as_echo "$ac_pt_PKG_CONFIG" >&6; }
5576 else
5577 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
5578 $as_echo "no" >&6; }
61415579 fi
61425580
61435581 if test "x$ac_pt_PKG_CONFIG" = x; then
61455583 else
61465584 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
61475585 yes:)
6148 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
6149 whose name does not start with the host triplet. If you think this
6150 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
6151 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
6152 whose name does not start with the host triplet. If you think this
6153 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
5586 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&5
5587 $as_echo "$as_me: WARNING: using cross tools not prefixed with host triplet" >&2;}
61545588 ac_tool_warned=yes ;;
61555589 esac
61565590 PKG_CONFIG=$ac_pt_PKG_CONFIG
61625596 fi
61635597 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
61645598 _pkg_min_version=0.9.0
6165 { echo "$as_me:$LINENO: checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version" >&5
6166 echo $ECHO_N "checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version... $ECHO_C" >&6; }
5599 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version" >&5
5600 $as_echo_n "checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version... " >&6; }
61675601 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then
6168 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
6169 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
5602 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
5603 $as_echo "yes" >&6; }
61705604 else
6171 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
6172 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
5605 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
5606 $as_echo "no" >&6; }
61735607 PKG_CONFIG=""
61745608 fi
61755609
62275661 fi
62285662
62295663 ax_popdir=`pwd`
6230 { echo "$as_me:$LINENO: Configuring sources in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&5
6231 echo "$as_me: Configuring sources in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&6;}
6232 { as_dir=""${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra""
6233 case $as_dir in #(
6234 -*) as_dir=./$as_dir;;
6235 esac
6236 test -d "$as_dir" || { $as_mkdir_p && mkdir -p "$as_dir"; } || {
6237 as_dirs=
6238 while :; do
6239 case $as_dir in #(
6240 *\'*) as_qdir=`echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #(
6241 *) as_qdir=$as_dir;;
6242 esac
6243 as_dirs="'$as_qdir' $as_dirs"
6244 as_dir=`$as_dirname -- "$as_dir" ||
6245 $as_expr X"$as_dir" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
6246 X"$as_dir" : 'X\(//\)[^/]' \| \
6247 X"$as_dir" : 'X\(//\)$' \| \
6248 X"$as_dir" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
6249 echo X"$as_dir" |
6250 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
6251 s//\1/
6252 q
6253 }
6254 /^X\(\/\/\)[^/].*/{
6255 s//\1/
6256 q
6257 }
6258 /^X\(\/\/\)$/{
6259 s//\1/
6260 q
6261 }
6262 /^X\(\/\).*/{
6263 s//\1/
6264 q
6265 }
6266 s/.*/./; q'`
6267 test -d "$as_dir" && break
6268 done
6269 test -z "$as_dirs" || eval "mkdir $as_dirs"
6270 } || test -d "$as_dir" || { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot create directory $as_dir" >&5
6271 echo "$as_me: error: cannot create directory $as_dir" >&2;}
6272 { (exit 1); exit 1; }; }; }
5664 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Configuring sources in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&5
5665 $as_echo "$as_me: Configuring sources in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&6;}
5666 as_dir=""${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra""; as_fn_mkdir_p
62735667 ac_builddir=.
62745668
62755669 case ""${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra"" in
62765670 .) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
62775671 *)
6278 ac_dir_suffix=/`echo ""${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra"" | sed 's,^\.[\\/],,'`
5672 ac_dir_suffix=/`$as_echo ""${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra"" | sed 's|^\.[\\/]||'`
62795673 # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix.
6280 ac_top_builddir_sub=`echo "$ac_dir_suffix" | sed 's,/[^\\/]*,/..,g;s,/,,'`
5674 ac_top_builddir_sub=`$as_echo "$ac_dir_suffix" | sed 's|/[^\\/]*|/..|g;s|/||'`
62815675 case $ac_top_builddir_sub in
62825676 "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
62835677 *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;;
63155709 # This should be Cygnus configure.
63165710 ax_sub_configure=$ac_aux_dir/configure
63175711 else
6318 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: no configuration information is in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&5
6319 echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&2;}
5712 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: no configuration information is in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&5
5713 $as_echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&2;}
63205714 ax_sub_configure=
63215715 fi
63225716
63295723 ax_sub_cache_file=$ac_top_build_prefix$cache_file ;;
63305724 esac
63315725
6332 { echo "$as_me:$LINENO: running $SHELL $ax_sub_configure $ax_sub_configure_args --cache-file=$ax_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&5
6333 echo "$as_me: running $SHELL $ax_sub_configure $ax_sub_configure_args --cache-file=$ax_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&6;}
5726 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: running $SHELL $ax_sub_configure $ax_sub_configure_args --cache-file=$ax_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&5
5727 $as_echo "$as_me: running $SHELL $ax_sub_configure $ax_sub_configure_args --cache-file=$ax_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&6;}
63345728 # The eval makes quoting arguments work.
63355729 eval "\$SHELL \"\$ax_sub_configure\" $ax_sub_configure_args \
63365730 --cache-file=\"\$ax_sub_cache_file\" --srcdir=\"\$ax_srcdir\""
63375731 fi
63385732
63395733 cd "$ax_popdir"
6340 { echo "$as_me:$LINENO: Done configuring in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&5
6341 echo "$as_me: Done configuring in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&6;}
5734 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Done configuring in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&5
5735 $as_echo "$as_me: Done configuring in \"${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra\"" >&6;}
63425736
63435737 PKG_CONFIG_PATH="${srcdir}/lib-src/lib-widget-extra/:$PKG_CONFIG_PATH"
63445738 export PKG_CONFIG_PATH
63455739
63465740 pkg_failed=no
6347 { echo "$as_me:$LINENO: checking for WIDGETEXTRA" >&5
6348 echo $ECHO_N "checking for WIDGETEXTRA... $ECHO_C" >&6; }
5741 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for WIDGETEXTRA" >&5
5742 $as_echo_n "checking for WIDGETEXTRA... " >&6; }
63495743
63505744 if test -n "$WIDGETEXTRA_CFLAGS"; then
63515745 pkg_cv_WIDGETEXTRA_CFLAGS="$WIDGETEXTRA_CFLAGS"
63525746 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
63535747 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
6354 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libwidgetextra\"") >&5
5748 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libwidgetextra\""; } >&5
63555749 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libwidgetextra") 2>&5
63565750 ac_status=$?
6357 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6358 (exit $ac_status); }; then
5751 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5752 test $ac_status = 0; }; then
63595753 pkg_cv_WIDGETEXTRA_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "libwidgetextra" 2>/dev/null`
63605754 else
63615755 pkg_failed=yes
63675761 pkg_cv_WIDGETEXTRA_LIBS="$WIDGETEXTRA_LIBS"
63685762 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
63695763 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
6370 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libwidgetextra\"") >&5
5764 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libwidgetextra\""; } >&5
63715765 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libwidgetextra") 2>&5
63725766 ac_status=$?
6373 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6374 (exit $ac_status); }; then
5767 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5768 test $ac_status = 0; }; then
63755769 pkg_cv_WIDGETEXTRA_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "libwidgetextra" 2>/dev/null`
63765770 else
63775771 pkg_failed=yes
63975791 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
63985792 echo "$WIDGETEXTRA_PKG_ERRORS" >&5
63995793
6400 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
6401 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
5794 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
5795 $as_echo "no" >&6; }
64025796 widgetextra_available="no"
64035797 elif test $pkg_failed = untried; then
64045798 widgetextra_available="no"
64055799 else
64065800 WIDGETEXTRA_CFLAGS=$pkg_cv_WIDGETEXTRA_CFLAGS
64075801 WIDGETEXTRA_LIBS=$pkg_cv_WIDGETEXTRA_LIBS
6408 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
6409 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
5802 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
5803 $as_echo "yes" >&6; }
64105804 widgetextra_available="yes"
64115805 fi
64125806
64135807 if test "x$widgetextra_available" != "xyes" ; then
6414 { { echo "$as_me:$LINENO: error: lib-widget-extra is required to build audacity. A copy is included in the audacity source distribution at lib-src/lib-widget-extra/." >&5
6415 echo "$as_me: error: lib-widget-extra is required to build audacity. A copy is included in the audacity source distribution at lib-src/lib-widget-extra/." >&2;}
6416 { (exit 1); exit 1; }; }
5808 as_fn_error $? "lib-widget-extra is required to build audacity. A copy is included in the audacity source distribution at lib-src/lib-widget-extra/." "$LINENO" 5
64175809 fi
64185810
64195811 BUILD_LDFLAGS="$BUILD_LDFLAGS $WIDGETEXTRA_LIBS"
64205812 CXXFLAGS="$CXXFLAGS $WIDGETEXTRA_CFLAGS"
64215813 LIBSRC_BUILD="$LIBSRC_BUILD widgetextra"
64225814
6423 LIBRARIES="LIBVORBIS LIBMAD LIBSNDFILE LIBFLAC LIBID3TAG LIBSAMPLERATE LIBRESAMPLE LIBSBSMS LIBSOUNDTOUCH LIBNYQUIST LIBVAMP LIBEXPAT LIBTWOLAME FFMPEG PORTSMF PORTAUDIO"
6424
6425 { echo "$as_me:$LINENO: Determining what libraries are available in this tree and on the system" >&5
6426 echo "$as_me: Determining what libraries are available in this tree and on the system" >&6;}
5815 LIBRARIES="LIBVORBIS LIBMAD LIBSNDFILE LIBFLAC LIBID3TAG LIBSAMPLERATE LIBRESAMPLE LIBSBSMS LIBSOUNDTOUCH LIBNYQUIST LIBVAMP LIBEXPAT LIBTWOLAME FFMPEG PORTSMF PORTAUDIO LAME"
5816
5817 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Determining what libraries are available in this tree and on the system" >&5
5818 $as_echo "$as_me: Determining what libraries are available in this tree and on the system" >&6;}
64275819
64285820
64295821
64305822
64315823 # Check whether --with-libsndfile was given.
6432 if test "${with_libsndfile+set}" = set; then
5824 if test "${with_libsndfile+set}" = set; then :
64335825 withval=$with_libsndfile; LIBSNDFILE_ARGUMENT=$withval
64345826 else
64355827 LIBSNDFILE_ARGUMENT="unspecified"
64395831
64405832
64415833 pkg_failed=no
6442 { echo "$as_me:$LINENO: checking for SNDFILE" >&5
6443 echo $ECHO_N "checking for SNDFILE... $ECHO_C" >&6; }
5834 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SNDFILE" >&5
5835 $as_echo_n "checking for SNDFILE... " >&6; }
64445836
64455837 if test -n "$SNDFILE_CFLAGS"; then
64465838 pkg_cv_SNDFILE_CFLAGS="$SNDFILE_CFLAGS"
64475839 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
64485840 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
6449 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sndfile >= 1.0.0\"") >&5
5841 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sndfile >= 1.0.0\""; } >&5
64505842 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "sndfile >= 1.0.0") 2>&5
64515843 ac_status=$?
6452 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6453 (exit $ac_status); }; then
5844 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5845 test $ac_status = 0; }; then
64545846 pkg_cv_SNDFILE_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "sndfile >= 1.0.0" 2>/dev/null`
64555847 else
64565848 pkg_failed=yes
64625854 pkg_cv_SNDFILE_LIBS="$SNDFILE_LIBS"
64635855 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
64645856 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
6465 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sndfile >= 1.0.0\"") >&5
5857 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sndfile >= 1.0.0\""; } >&5
64665858 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "sndfile >= 1.0.0") 2>&5
64675859 ac_status=$?
6468 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6469 (exit $ac_status); }; then
5860 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
5861 test $ac_status = 0; }; then
64705862 pkg_cv_SNDFILE_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "sndfile >= 1.0.0" 2>/dev/null`
64715863 else
64725864 pkg_failed=yes
64925884 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
64935885 echo "$SNDFILE_PKG_ERRORS" >&5
64945886
6495 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
6496 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
5887 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
5888 $as_echo "no" >&6; }
64975889 sndfile_available_system="no"
64985890 elif test $pkg_failed = untried; then
64995891 sndfile_available_system="no"
65005892 else
65015893 SNDFILE_CFLAGS=$pkg_cv_SNDFILE_CFLAGS
65025894 SNDFILE_LIBS=$pkg_cv_SNDFILE_LIBS
6503 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
6504 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
5895 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
5896 $as_echo "yes" >&6; }
65055897 sndfile_available_system="yes"
65065898 fi
65075899
65095901 LIBSNDFILE_SYSTEM_AVAILABLE="yes"
65105902 LIBSNDFILE_SYSTEM_LIBS=$SNDFILE_LIBS
65115903 LIBSNDFILE_SYSTEM_CXXFLAGS=$SNDFILE_CFLAGS
6512 { echo "$as_me:$LINENO: Libsndfile libraries are available as system libraries" >&5
6513 echo "$as_me: Libsndfile libraries are available as system libraries" >&6;}
5904 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsndfile libraries are available as system libraries" >&5
5905 $as_echo "$as_me: Libsndfile libraries are available as system libraries" >&6;}
65145906 else
65155907 LIBSNDFILE_SYSTEM_AVAILABLE="no"
6516 { echo "$as_me:$LINENO: Libsndfile libraries are NOT available as system libraries" >&5
6517 echo "$as_me: Libsndfile libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
5908 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsndfile libraries are NOT available as system libraries" >&5
5909 $as_echo "$as_me: Libsndfile libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
65185910 fi
65195911
65205912
6521 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libsndfile/src/sndfile.h.in" | $as_tr_sh`
6522 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libsndfile/src/sndfile.h.in" >&5
6523 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libsndfile/src/sndfile.h.in... $ECHO_C" >&6; }
6524 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
6525 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5913 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libsndfile/src/sndfile.h.in" | $as_tr_sh`
5914 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libsndfile/src/sndfile.h.in" >&5
5915 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libsndfile/src/sndfile.h.in... " >&6; }
5916 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
5917 $as_echo_n "(cached) " >&6
65265918 else
65275919 test "$cross_compiling" = yes &&
6528 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
6529 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
6530 { (exit 1); exit 1; }; }
5920 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
65315921 if test -r "${srcdir}/lib-src/libsndfile/src/sndfile.h.in"; then
65325922 eval "$as_ac_File=yes"
65335923 else
65345924 eval "$as_ac_File=no"
65355925 fi
65365926 fi
6537 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
6538 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
6539 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
6540 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
5927 eval ac_res=\$$as_ac_File
5928 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
5929 $as_echo "$ac_res" >&6; }
5930 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
65415931 libsndfile_found="yes"
65425932 else
65435933 libsndfile_found="no"
65495939 LIBSNDFILE_LOCAL_LIBS="libsndfile.a"
65505940 LIBSNDFILE_LOCAL_CXXFLAGS='-I$(top_srcdir)/lib-src/libsndfile/src'
65515941 LIBSNDFILE_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libsndfile"
6552 { echo "$as_me:$LINENO: libsndfile libraries are available in this source tree" >&5
6553 echo "$as_me: libsndfile libraries are available in this source tree" >&6;}
5942 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsndfile libraries are available in this source tree" >&5
5943 $as_echo "$as_me: libsndfile libraries are available in this source tree" >&6;}
65545944
65555945
65565946 LIBSNDFILE_LOCAL_CONFIGURE_ARGS="--disable-sqlite --disable-external-libs --disable-alsa"
65575947 else
65585948 LIBSNDFILE_LOCAL_AVAILABLE="no"
6559 { echo "$as_me:$LINENO: libsndfile libraries are NOT available in this source tree" >&5
6560 echo "$as_me: libsndfile libraries are NOT available in this source tree" >&6;}
5949 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsndfile libraries are NOT available in this source tree" >&5
5950 $as_echo "$as_me: libsndfile libraries are NOT available in this source tree" >&6;}
65615951 fi
6562
5952 LIBSNDFILE_MIMETYPES="audio/basic;audio/x-aiff;audio/x-wav;"
65635953
65645954
65655955
65665956
65675957 # Check whether --with-expat was given.
6568 if test "${with_expat+set}" = set; then
5958 if test "${with_expat+set}" = set; then :
65695959 withval=$with_expat; LIBEXPAT_ARGUMENT=$withval
65705960 else
65715961 LIBEXPAT_ARGUMENT="unspecified"
65735963
65745964
65755965
6576 { echo "$as_me:$LINENO: checking for XML_ParserCreate in -lexpat" >&5
6577 echo $ECHO_N "checking for XML_ParserCreate in -lexpat... $ECHO_C" >&6; }
6578 if test "${ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate+set}" = set; then
6579 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
5966 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for XML_ParserCreate in -lexpat" >&5
5967 $as_echo_n "checking for XML_ParserCreate in -lexpat... " >&6; }
5968 if ${ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate+:} false; then :
5969 $as_echo_n "(cached) " >&6
65805970 else
65815971 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
65825972 LIBS="-lexpat $LIBS"
6583 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6584 /* confdefs.h. */
6585 _ACEOF
6586 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
6587 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
5973 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
65885974 /* end confdefs.h. */
65895975
65905976 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
66025988 return 0;
66035989 }
66045990 _ACEOF
6605 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
6606 if { (ac_try="$ac_link"
6607 case "(($ac_try" in
6608 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
6609 *) ac_try_echo=$ac_try;;
6610 esac
6611 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
6612 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
6613 ac_status=$?
6614 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
6615 rm -f conftest.er1
6616 cat conftest.err >&5
6617 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6618 (exit $ac_status); } && {
6619 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
6620 test ! -s conftest.err
6621 } && test -s conftest$ac_exeext &&
6622 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
5991 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
66235992 ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate=yes
66245993 else
6625 echo "$as_me: failed program was:" >&5
6626 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
6627
6628 ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate=no
6629 fi
6630
6631 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
6632 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
5994 ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate=no
5995 fi
5996 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
5997 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
66335998 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
66345999 fi
6635 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate" >&5
6636 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate" >&6; }
6637 if test $ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate = yes; then
6000 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate" >&5
6001 $as_echo "$ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate" >&6; }
6002 if test "x$ac_cv_lib_expat_XML_ParserCreate" = xyes; then :
66386003 libexpat_found="yes"
66396004 else
66406005 libexpat_found="no"
66436008
66446009 expat_h_found="no"
66456010
6646 if test "${ac_cv_header_expat_h+set}" = set; then
6647 { echo "$as_me:$LINENO: checking for expat.h" >&5
6648 echo $ECHO_N "checking for expat.h... $ECHO_C" >&6; }
6649 if test "${ac_cv_header_expat_h+set}" = set; then
6650 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6651 fi
6652 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_expat_h" >&5
6653 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_expat_h" >&6; }
6654 else
6655 # Is the header compilable?
6656 { echo "$as_me:$LINENO: checking expat.h usability" >&5
6657 echo $ECHO_N "checking expat.h usability... $ECHO_C" >&6; }
6658 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6659 /* confdefs.h. */
6660 _ACEOF
6661 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
6662 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6663 /* end confdefs.h. */
6664 $ac_includes_default
6665 #include <expat.h>
6666 _ACEOF
6667 rm -f conftest.$ac_objext
6668 if { (ac_try="$ac_compile"
6669 case "(($ac_try" in
6670 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
6671 *) ac_try_echo=$ac_try;;
6672 esac
6673 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
6674 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
6675 ac_status=$?
6676 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
6677 rm -f conftest.er1
6678 cat conftest.err >&5
6679 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6680 (exit $ac_status); } && {
6681 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
6682 test ! -s conftest.err
6683 } && test -s conftest.$ac_objext; then
6684 ac_header_compiler=yes
6685 else
6686 echo "$as_me: failed program was:" >&5
6687 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
6688
6689 ac_header_compiler=no
6690 fi
6691
6692 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
6693 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_compiler" >&5
6694 echo "${ECHO_T}$ac_header_compiler" >&6; }
6695
6696 # Is the header present?
6697 { echo "$as_me:$LINENO: checking expat.h presence" >&5
6698 echo $ECHO_N "checking expat.h presence... $ECHO_C" >&6; }
6699 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6700 /* confdefs.h. */
6701 _ACEOF
6702 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
6703 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6704 /* end confdefs.h. */
6705 #include <expat.h>
6706 _ACEOF
6707 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
6708 case "(($ac_try" in
6709 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
6710 *) ac_try_echo=$ac_try;;
6711 esac
6712 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
6713 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
6714 ac_status=$?
6715 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
6716 rm -f conftest.er1
6717 cat conftest.err >&5
6718 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6719 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
6720 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
6721 test ! -s conftest.err
6722 }; then
6723 ac_header_preproc=yes
6724 else
6725 echo "$as_me: failed program was:" >&5
6726 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
6727
6728 ac_header_preproc=no
6729 fi
6730
6731 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
6732 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_preproc" >&5
6733 echo "${ECHO_T}$ac_header_preproc" >&6; }
6734
6735 # So? What about this header?
6736 case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_cxx_preproc_warn_flag in
6737 yes:no: )
6738 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5
6739 echo "$as_me: WARNING: expat.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;}
6740 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: proceeding with the compiler's result" >&5
6741 echo "$as_me: WARNING: expat.h: proceeding with the compiler's result" >&2;}
6742 ac_header_preproc=yes
6743 ;;
6744 no:yes:* )
6745 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: present but cannot be compiled" >&5
6746 echo "$as_me: WARNING: expat.h: present but cannot be compiled" >&2;}
6747 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: check for missing prerequisite headers?" >&5
6748 echo "$as_me: WARNING: expat.h: check for missing prerequisite headers?" >&2;}
6749 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: see the Autoconf documentation" >&5
6750 echo "$as_me: WARNING: expat.h: see the Autoconf documentation" >&2;}
6751 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5
6752 echo "$as_me: WARNING: expat.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;}
6753 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: proceeding with the preprocessor's result" >&5
6754 echo "$as_me: WARNING: expat.h: proceeding with the preprocessor's result" >&2;}
6755 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: expat.h: in the future, the compiler will take precedence" >&5
6756 echo "$as_me: WARNING: expat.h: in the future, the compiler will take precedence" >&2;}
6757
6758 ;;
6759 esac
6760 { echo "$as_me:$LINENO: checking for expat.h" >&5
6761 echo $ECHO_N "checking for expat.h... $ECHO_C" >&6; }
6762 if test "${ac_cv_header_expat_h+set}" = set; then
6763 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6764 else
6765 ac_cv_header_expat_h=$ac_header_preproc
6766 fi
6767 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_expat_h" >&5
6768 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_expat_h" >&6; }
6769
6770 fi
6771 if test $ac_cv_header_expat_h = yes; then
6011 ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "expat.h" "ac_cv_header_expat_h" "$ac_includes_default"
6012 if test "x$ac_cv_header_expat_h" = xyes; then :
67726013 expat_h_found="yes"
67736014 else
67746015 expat_h_found="no"
67806021 LIBEXPAT_SYSTEM_AVAILABLE="yes"
67816022 LIBEXPAT_SYSTEM_LIBS="-lexpat"
67826023 LIBEXPAT_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_SYSTEM_EXPAT"
6783 { echo "$as_me:$LINENO: Expat libraries are available as system libraries" >&5
6784 echo "$as_me: Expat libraries are available as system libraries" >&6;}
6024 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Expat libraries are available as system libraries" >&5
6025 $as_echo "$as_me: Expat libraries are available as system libraries" >&6;}
67856026 else
67866027 LIBEXPAT_SYSTEM_AVAILABLE="no"
6787 { echo "$as_me:$LINENO: Expat libraries are NOT available as system libraries" >&5
6788 echo "$as_me: Expat libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
6028 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Expat libraries are NOT available as system libraries" >&5
6029 $as_echo "$as_me: Expat libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
67896030 fi
67906031
67916032
6792 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/expat/xmlparse/xmlparse.h" | $as_tr_sh`
6793 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/expat/xmlparse/xmlparse.h" >&5
6794 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/expat/xmlparse/xmlparse.h... $ECHO_C" >&6; }
6795 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
6796 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6033 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/expat/xmlparse/xmlparse.h" | $as_tr_sh`
6034 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/expat/xmlparse/xmlparse.h" >&5
6035 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/expat/xmlparse/xmlparse.h... " >&6; }
6036 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6037 $as_echo_n "(cached) " >&6
67976038 else
67986039 test "$cross_compiling" = yes &&
6799 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
6800 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
6801 { (exit 1); exit 1; }; }
6040 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
68026041 if test -r "${srcdir}/lib-src/expat/xmlparse/xmlparse.h"; then
68036042 eval "$as_ac_File=yes"
68046043 else
68056044 eval "$as_ac_File=no"
68066045 fi
68076046 fi
6808 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
6809 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
6810 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
6811 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6047 eval ac_res=\$$as_ac_File
6048 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6049 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6050 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
68126051 xmlparse_h_found="yes"
68136052 else
68146053 xmlparse_h_found="no"
68216060 LIBEXPAT_LOCAL_CXXFLAGS='-I$(top_srcdir)/lib-src/expat'
68226061 LIBEXPAT_LOCAL_CPPSYMBOLS="USE_LOCAL_EXPAT"
68236062
6824 { echo "$as_me:$LINENO: Expat libraries are available in the local tree" >&5
6825 echo "$as_me: Expat libraries are available in the local tree" >&6;}
6063 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Expat libraries are available in the local tree" >&5
6064 $as_echo "$as_me: Expat libraries are available in the local tree" >&6;}
68266065 else
68276066 LIBEXPAT_LOCAL_AVAILABLE="no"
6828 { echo "$as_me:$LINENO: Expat libraries are NOT available in the local tree" >&5
6829 echo "$as_me: Expat libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
6067 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Expat libraries are NOT available in the local tree" >&5
6068 $as_echo "$as_me: Expat libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
68306069 fi
68316070
68326071
68336072
68346073
68356074 # Check whether --with-libsamplerate was given.
6836 if test "${with_libsamplerate+set}" = set; then
6075 if test "${with_libsamplerate+set}" = set; then :
68376076 withval=$with_libsamplerate; LIBSAMPLERATE_ARGUMENT=$withval
68386077 else
68396078 LIBSAMPLERATE_ARGUMENT="unspecified"
68426081
68436082 if false ; then
68446083
6845 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
6846 #define USE_LIBSAMPLERATE 1
6847 _ACEOF
6084 $as_echo "#define USE_LIBSAMPLERATE 1" >>confdefs.h
68486085
68496086 fi
68506087
68516088
68526089
68536090 pkg_failed=no
6854 { echo "$as_me:$LINENO: checking for SAMPLERATE" >&5
6855 echo $ECHO_N "checking for SAMPLERATE... $ECHO_C" >&6; }
6091 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SAMPLERATE" >&5
6092 $as_echo_n "checking for SAMPLERATE... " >&6; }
68566093
68576094 if test -n "$SAMPLERATE_CFLAGS"; then
68586095 pkg_cv_SAMPLERATE_CFLAGS="$SAMPLERATE_CFLAGS"
68596096 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
68606097 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
6861 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"samplerate >= 0.1.2\"") >&5
6098 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"samplerate >= 0.1.2\""; } >&5
68626099 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "samplerate >= 0.1.2") 2>&5
68636100 ac_status=$?
6864 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6865 (exit $ac_status); }; then
6101 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
6102 test $ac_status = 0; }; then
68666103 pkg_cv_SAMPLERATE_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "samplerate >= 0.1.2" 2>/dev/null`
68676104 else
68686105 pkg_failed=yes
68746111 pkg_cv_SAMPLERATE_LIBS="$SAMPLERATE_LIBS"
68756112 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
68766113 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
6877 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"samplerate >= 0.1.2\"") >&5
6114 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"samplerate >= 0.1.2\""; } >&5
68786115 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "samplerate >= 0.1.2") 2>&5
68796116 ac_status=$?
6880 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
6881 (exit $ac_status); }; then
6117 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
6118 test $ac_status = 0; }; then
68826119 pkg_cv_SAMPLERATE_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "samplerate >= 0.1.2" 2>/dev/null`
68836120 else
68846121 pkg_failed=yes
69046141 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
69056142 echo "$SAMPLERATE_PKG_ERRORS" >&5
69066143
6907 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
6908 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
6144 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
6145 $as_echo "no" >&6; }
69096146 samplerate_available_system="no"
69106147 elif test $pkg_failed = untried; then
69116148 samplerate_available_system="no"
69126149 else
69136150 SAMPLERATE_CFLAGS=$pkg_cv_SAMPLERATE_CFLAGS
69146151 SAMPLERATE_LIBS=$pkg_cv_SAMPLERATE_LIBS
6915 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
6916 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
6152 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
6153 $as_echo "yes" >&6; }
69176154 samplerate_available_system="yes"
69186155 fi
69196156
69226159 LIBSAMPLERATE_SYSTEM_LIBS=$SAMPLERATE_LIBS
69236160 LIBSAMPLERATE_SYSTEM_CXXFLAGS=$SAMPLERATE_CFLAGS
69246161 LIBSAMPLERATE_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_LIBSAMPLERATE"
6925 { echo "$as_me:$LINENO: Libsamplerate libraries are available as system libraries" >&5
6926 echo "$as_me: Libsamplerate libraries are available as system libraries" >&6;}
6162 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsamplerate libraries are available as system libraries" >&5
6163 $as_echo "$as_me: Libsamplerate libraries are available as system libraries" >&6;}
69276164 else
69286165 LIBSAMPLERATE_SYSTEM_AVAILABLE="no"
6929 { echo "$as_me:$LINENO: Libsamplerate libraries are NOT available as system libraries" >&5
6930 echo "$as_me: Libsamplerate libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
6166 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsamplerate libraries are NOT available as system libraries" >&5
6167 $as_echo "$as_me: Libsamplerate libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
69316168 fi
69326169
69336170
6934 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libsamplerate/src/samplerate.h" | $as_tr_sh`
6935 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libsamplerate/src/samplerate.h" >&5
6936 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libsamplerate/src/samplerate.h... $ECHO_C" >&6; }
6937 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
6938 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6171 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libsamplerate/src/samplerate.h" | $as_tr_sh`
6172 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libsamplerate/src/samplerate.h" >&5
6173 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libsamplerate/src/samplerate.h... " >&6; }
6174 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6175 $as_echo_n "(cached) " >&6
69396176 else
69406177 test "$cross_compiling" = yes &&
6941 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
6942 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
6943 { (exit 1); exit 1; }; }
6178 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
69446179 if test -r "${srcdir}/lib-src/libsamplerate/src/samplerate.h"; then
69456180 eval "$as_ac_File=yes"
69466181 else
69476182 eval "$as_ac_File=no"
69486183 fi
69496184 fi
6950 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
6951 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
6952 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
6953 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6185 eval ac_res=\$$as_ac_File
6186 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6187 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6188 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
69546189 samplerate_h_found="yes"
69556190 else
69566191 samplerate_h_found="no"
69666201 if test ! -f lib-src/libsamplerate/Makefile ; then
69676202 LIBSAMPLERATE_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libsamplerate"
69686203 fi
6969 { echo "$as_me:$LINENO: libsamplerate libraries are available in the local tree" >&5
6970 echo "$as_me: libsamplerate libraries are available in the local tree" >&6;}
6204 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsamplerate libraries are available in the local tree" >&5
6205 $as_echo "$as_me: libsamplerate libraries are available in the local tree" >&6;}
69716206 else
69726207 LIBSAMPLERATE_LOCAL_AVAILABLE="no"
6973 { echo "$as_me:$LINENO: libsamplerate libraries are NOT available in the local tree" >&5
6974 echo "$as_me: libsamplerate libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
6208 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsamplerate libraries are NOT available in the local tree" >&5
6209 $as_echo "$as_me: libsamplerate libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
69756210 fi
69766211
69776212
69786213
69796214
69806215 # Check whether --with-libresample was given.
6981 if test "${with_libresample+set}" = set; then
6216 if test "${with_libresample+set}" = set; then :
69826217 withval=$with_libresample; LIBRESAMPLE_ARGUMENT=$withval
69836218 else
69846219 LIBRESAMPLE_ARGUMENT="unspecified"
69876222
69886223 if false ; then
69896224
6990 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
6991 #define USE_LIBRESAMPLE 1
6992 _ACEOF
6225 $as_echo "#define USE_LIBRESAMPLE 1" >>confdefs.h
69936226
69946227 fi
69956228
69986231 LIBRESAMPLE_SYSTEM_AVAILABLE="no"
69996232
70006233
7001 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libresample/include/libresample.h" | $as_tr_sh`
7002 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libresample/include/libresample.h" >&5
7003 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libresample/include/libresample.h... $ECHO_C" >&6; }
7004 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
7005 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6234 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libresample/include/libresample.h" | $as_tr_sh`
6235 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libresample/include/libresample.h" >&5
6236 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libresample/include/libresample.h... " >&6; }
6237 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6238 $as_echo_n "(cached) " >&6
70066239 else
70076240 test "$cross_compiling" = yes &&
7008 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
7009 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
7010 { (exit 1); exit 1; }; }
6241 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
70116242 if test -r "${srcdir}/lib-src/libresample/include/libresample.h"; then
70126243 eval "$as_ac_File=yes"
70136244 else
70146245 eval "$as_ac_File=no"
70156246 fi
70166247 fi
7017 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
7018 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
7019 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
7020 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6248 eval ac_res=\$$as_ac_File
6249 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6250 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6251 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
70216252 resample_h_found="yes"
70226253 else
70236254 resample_h_found="no"
70336264 if test ! -f lib-src/libresample/Makefile ; then
70346265 LIBRESAMPLE_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libresample"
70356266 fi
7036 { echo "$as_me:$LINENO: libresample libraries are available in the local tree" >&5
7037 echo "$as_me: libresample libraries are available in the local tree" >&6;}
6267 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libresample libraries are available in the local tree" >&5
6268 $as_echo "$as_me: libresample libraries are available in the local tree" >&6;}
70386269 else
70396270 LIBRESAMPLE_LOCAL_AVAILABLE="no"
7040 { echo "$as_me:$LINENO: libresample libraries are NOT available in the local tree" >&5
7041 echo "$as_me: libresample libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
6271 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libresample libraries are NOT available in the local tree" >&5
6272 $as_echo "$as_me: libresample libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
70426273 fi
70436274
70446275
70456276
70466277 if false ; then
70476278
7048 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
7049 #define USE_LIBVORBIS 1
7050 _ACEOF
6279 $as_echo "#define USE_LIBVORBIS 1" >>confdefs.h
70516280
70526281 fi
70536282
70546283
70556284 # Check whether --with-libvorbis was given.
7056 if test "${with_libvorbis+set}" = set; then
6285 if test "${with_libvorbis+set}" = set; then :
70576286 withval=$with_libvorbis; LIBVORBIS_ARGUMENT=$withval
70586287 else
70596288 LIBVORBIS_ARGUMENT="unspecified"
70616290
70626291
70636292
7064 { echo "$as_me:$LINENO: checking for vorbis_bitrate_addblock in -lvorbisfile" >&5
7065 echo $ECHO_N "checking for vorbis_bitrate_addblock in -lvorbisfile... $ECHO_C" >&6; }
7066 if test "${ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock+set}" = set; then
7067 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6293 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for vorbis_bitrate_addblock in -lvorbisfile" >&5
6294 $as_echo_n "checking for vorbis_bitrate_addblock in -lvorbisfile... " >&6; }
6295 if ${ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock+:} false; then :
6296 $as_echo_n "(cached) " >&6
70686297 else
70696298 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
70706299 LIBS="-lvorbisfile -lvorbis -logg $LIBS"
7071 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7072 /* confdefs.h. */
7073 _ACEOF
7074 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7075 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6300 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
70766301 /* end confdefs.h. */
70776302
70786303 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
70906315 return 0;
70916316 }
70926317 _ACEOF
7093 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
7094 if { (ac_try="$ac_link"
7095 case "(($ac_try" in
7096 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7097 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7098 esac
7099 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7100 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
7101 ac_status=$?
7102 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7103 rm -f conftest.er1
7104 cat conftest.err >&5
7105 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7106 (exit $ac_status); } && {
7107 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
7108 test ! -s conftest.err
7109 } && test -s conftest$ac_exeext &&
7110 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
6318 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
71116319 ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock=yes
71126320 else
7113 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7114 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7115
7116 ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock=no
7117 fi
7118
7119 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
7120 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
6321 ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock=no
6322 fi
6323 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
6324 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
71216325 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
71226326 fi
7123 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock" >&5
7124 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock" >&6; }
7125 if test $ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock = yes; then
6327 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock" >&5
6328 $as_echo "$ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock" >&6; }
6329 if test "x$ac_cv_lib_vorbisfile_vorbis_bitrate_addblock" = xyes; then :
71266330 lib_found="yes"
71276331 else
71286332 lib_found="no"
71296333 fi
71306334
71316335
7132 if test "${ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h+set}" = set; then
7133 { echo "$as_me:$LINENO: checking for vorbis/vorbisfile.h" >&5
7134 echo $ECHO_N "checking for vorbis/vorbisfile.h... $ECHO_C" >&6; }
7135 if test "${ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h+set}" = set; then
7136 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7137 fi
7138 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h" >&5
7139 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h" >&6; }
7140 else
7141 # Is the header compilable?
7142 { echo "$as_me:$LINENO: checking vorbis/vorbisfile.h usability" >&5
7143 echo $ECHO_N "checking vorbis/vorbisfile.h usability... $ECHO_C" >&6; }
7144 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7145 /* confdefs.h. */
7146 _ACEOF
7147 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7148 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7149 /* end confdefs.h. */
7150 $ac_includes_default
7151 #include <vorbis/vorbisfile.h>
7152 _ACEOF
7153 rm -f conftest.$ac_objext
7154 if { (ac_try="$ac_compile"
7155 case "(($ac_try" in
7156 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7157 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7158 esac
7159 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7160 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
7161 ac_status=$?
7162 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7163 rm -f conftest.er1
7164 cat conftest.err >&5
7165 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7166 (exit $ac_status); } && {
7167 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
7168 test ! -s conftest.err
7169 } && test -s conftest.$ac_objext; then
7170 ac_header_compiler=yes
7171 else
7172 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7173 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7174
7175 ac_header_compiler=no
7176 fi
7177
7178 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
7179 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_compiler" >&5
7180 echo "${ECHO_T}$ac_header_compiler" >&6; }
7181
7182 # Is the header present?
7183 { echo "$as_me:$LINENO: checking vorbis/vorbisfile.h presence" >&5
7184 echo $ECHO_N "checking vorbis/vorbisfile.h presence... $ECHO_C" >&6; }
7185 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7186 /* confdefs.h. */
7187 _ACEOF
7188 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7189 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7190 /* end confdefs.h. */
7191 #include <vorbis/vorbisfile.h>
7192 _ACEOF
7193 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
7194 case "(($ac_try" in
7195 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7196 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7197 esac
7198 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7199 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
7200 ac_status=$?
7201 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7202 rm -f conftest.er1
7203 cat conftest.err >&5
7204 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7205 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
7206 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
7207 test ! -s conftest.err
7208 }; then
7209 ac_header_preproc=yes
7210 else
7211 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7212 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7213
7214 ac_header_preproc=no
7215 fi
7216
7217 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
7218 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_preproc" >&5
7219 echo "${ECHO_T}$ac_header_preproc" >&6; }
7220
7221 # So? What about this header?
7222 case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_cxx_preproc_warn_flag in
7223 yes:no: )
7224 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5
7225 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;}
7226 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: proceeding with the compiler's result" >&5
7227 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: proceeding with the compiler's result" >&2;}
7228 ac_header_preproc=yes
7229 ;;
7230 no:yes:* )
7231 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: present but cannot be compiled" >&5
7232 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: present but cannot be compiled" >&2;}
7233 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: check for missing prerequisite headers?" >&5
7234 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: check for missing prerequisite headers?" >&2;}
7235 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: see the Autoconf documentation" >&5
7236 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: see the Autoconf documentation" >&2;}
7237 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5
7238 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;}
7239 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: proceeding with the preprocessor's result" >&5
7240 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: proceeding with the preprocessor's result" >&2;}
7241 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: in the future, the compiler will take precedence" >&5
7242 echo "$as_me: WARNING: vorbis/vorbisfile.h: in the future, the compiler will take precedence" >&2;}
7243
7244 ;;
7245 esac
7246 { echo "$as_me:$LINENO: checking for vorbis/vorbisfile.h" >&5
7247 echo $ECHO_N "checking for vorbis/vorbisfile.h... $ECHO_C" >&6; }
7248 if test "${ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h+set}" = set; then
7249 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7250 else
7251 ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h=$ac_header_preproc
7252 fi
7253 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h" >&5
7254 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h" >&6; }
7255
7256 fi
7257 if test $ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h = yes; then
6336 ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "vorbis/vorbisfile.h" "ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h" "$ac_includes_default"
6337 if test "x$ac_cv_header_vorbis_vorbisfile_h" = xyes; then :
72586338 header_found="yes"
72596339 else
72606340 header_found="no"
72666346 LIBVORBIS_SYSTEM_AVAILABLE="yes"
72676347 LIBVORBIS_SYSTEM_LIBS="-lvorbisenc -lvorbisfile -lvorbis -logg"
72686348 LIBVORBIS_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_LIBVORBIS"
7269 { echo "$as_me:$LINENO: Vorbis libraries are available as system libraries" >&5
7270 echo "$as_me: Vorbis libraries are available as system libraries" >&6;}
6349 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vorbis libraries are available as system libraries" >&5
6350 $as_echo "$as_me: Vorbis libraries are available as system libraries" >&6;}
72716351 else
72726352 LIBVORBIS_SYSTEM_AVAILABLE="no"
7273 { echo "$as_me:$LINENO: Vorbis libraries are NOT available as system libraries" >&5
7274 echo "$as_me: Vorbis libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
6353 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vorbis libraries are NOT available as system libraries" >&5
6354 $as_echo "$as_me: Vorbis libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
72756355 fi
72766356
72776357
7278 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libvorbis/include/vorbis/vorbisenc.h" | $as_tr_sh`
7279 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libvorbis/include/vorbis/vorbisenc.h" >&5
7280 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libvorbis/include/vorbis/vorbisenc.h... $ECHO_C" >&6; }
7281 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
7282 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6358 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libvorbis/include/vorbis/vorbisenc.h" | $as_tr_sh`
6359 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libvorbis/include/vorbis/vorbisenc.h" >&5
6360 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libvorbis/include/vorbis/vorbisenc.h... " >&6; }
6361 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6362 $as_echo_n "(cached) " >&6
72836363 else
72846364 test "$cross_compiling" = yes &&
7285 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
7286 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
7287 { (exit 1); exit 1; }; }
6365 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
72886366 if test -r "${srcdir}/lib-src/libvorbis/include/vorbis/vorbisenc.h"; then
72896367 eval "$as_ac_File=yes"
72906368 else
72916369 eval "$as_ac_File=no"
72926370 fi
72936371 fi
7294 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
7295 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
7296 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
7297 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6372 eval ac_res=\$$as_ac_File
6373 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6374 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6375 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
72986376 vorbisenc_h_available="yes"
72996377 else
73006378 vorbisenc_h_available="no"
73016379 fi
73026380
73036381
7304 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libogg/include/ogg/ogg.h" | $as_tr_sh`
7305 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libogg/include/ogg/ogg.h" >&5
7306 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libogg/include/ogg/ogg.h... $ECHO_C" >&6; }
7307 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
7308 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6382 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libogg/include/ogg/ogg.h" | $as_tr_sh`
6383 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libogg/include/ogg/ogg.h" >&5
6384 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libogg/include/ogg/ogg.h... " >&6; }
6385 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6386 $as_echo_n "(cached) " >&6
73096387 else
73106388 test "$cross_compiling" = yes &&
7311 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
7312 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
7313 { (exit 1); exit 1; }; }
6389 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
73146390 if test -r "${srcdir}/lib-src/libogg/include/ogg/ogg.h"; then
73156391 eval "$as_ac_File=yes"
73166392 else
73176393 eval "$as_ac_File=no"
73186394 fi
73196395 fi
7320 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
7321 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
7322 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
7323 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6396 eval ac_res=\$$as_ac_File
6397 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6398 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6399 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
73246400 ogg_h_available="yes"
73256401 else
73266402 ogg_h_available="no"
73386414 LIBVORBIS_LOCAL_CPPSYMBOLS="USE_LIBVORBIS"
73396415
73406416 LIBVORBIS_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libogg lib-src/libvorbis"
7341 { echo "$as_me:$LINENO: Vorbis libraries are available in this source tree" >&5
7342 echo "$as_me: Vorbis libraries are available in this source tree" >&6;}
6417 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vorbis libraries are available in this source tree" >&5
6418 $as_echo "$as_me: Vorbis libraries are available in this source tree" >&6;}
73436419 else
7344 { echo "$as_me:$LINENO: Vorbis libraries are NOT available in this source tree" >&5
7345 echo "$as_me: Vorbis libraries are NOT available in this source tree" >&6;}
6420 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vorbis libraries are NOT available in this source tree" >&5
6421 $as_echo "$as_me: Vorbis libraries are NOT available in this source tree" >&6;}
73466422 fi
6423 LIBVORBIS_MIMETYPES="application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;"
73476424
73486425
73496426
73506427 if false ; then
73516428
7352 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
7353 #define USE_LIBMAD 1
7354 _ACEOF
6429 $as_echo "#define USE_LIBMAD 1" >>confdefs.h
73556430
73566431 fi
73576432
73586433
73596434 # Check whether --with-libmad was given.
7360 if test "${with_libmad+set}" = set; then
6435 if test "${with_libmad+set}" = set; then :
73616436 withval=$with_libmad; LIBMAD_ARGUMENT=$withval
73626437 else
73636438 LIBMAD_ARGUMENT="unspecified"
73676442
73686443
73696444 pkg_failed=no
7370 { echo "$as_me:$LINENO: checking for LIBMAD" >&5
7371 echo $ECHO_N "checking for LIBMAD... $ECHO_C" >&6; }
6445 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for LIBMAD" >&5
6446 $as_echo_n "checking for LIBMAD... " >&6; }
73726447
73736448 if test -n "$LIBMAD_CFLAGS"; then
73746449 pkg_cv_LIBMAD_CFLAGS="$LIBMAD_CFLAGS"
73756450 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
73766451 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
7377 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"mad >= 0.14.2b\"") >&5
6452 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"mad >= 0.14.2b\""; } >&5
73786453 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "mad >= 0.14.2b") 2>&5
73796454 ac_status=$?
7380 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7381 (exit $ac_status); }; then
6455 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
6456 test $ac_status = 0; }; then
73826457 pkg_cv_LIBMAD_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "mad >= 0.14.2b" 2>/dev/null`
73836458 else
73846459 pkg_failed=yes
73906465 pkg_cv_LIBMAD_LIBS="$LIBMAD_LIBS"
73916466 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
73926467 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
7393 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"mad >= 0.14.2b\"") >&5
6468 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"mad >= 0.14.2b\""; } >&5
73946469 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "mad >= 0.14.2b") 2>&5
73956470 ac_status=$?
7396 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7397 (exit $ac_status); }; then
6471 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
6472 test $ac_status = 0; }; then
73986473 pkg_cv_LIBMAD_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "mad >= 0.14.2b" 2>/dev/null`
73996474 else
74006475 pkg_failed=yes
74206495 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
74216496 echo "$LIBMAD_PKG_ERRORS" >&5
74226497
7423 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
7424 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
6498 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
6499 $as_echo "no" >&6; }
74256500 libmad_available_system="no"
74266501 elif test $pkg_failed = untried; then
74276502 libmad_available_system="no"
74286503 else
74296504 LIBMAD_CFLAGS=$pkg_cv_LIBMAD_CFLAGS
74306505 LIBMAD_LIBS=$pkg_cv_LIBMAD_LIBS
7431 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
7432 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
6506 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
6507 $as_echo "yes" >&6; }
74336508 libmad_available_system="yes"
74346509 fi
74356510
74366511
7437 { echo "$as_me:$LINENO: checking for mad_decoder_init in -lmad" >&5
7438 echo $ECHO_N "checking for mad_decoder_init in -lmad... $ECHO_C" >&6; }
7439 if test "${ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init+set}" = set; then
7440 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6512 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for mad_decoder_init in -lmad" >&5
6513 $as_echo_n "checking for mad_decoder_init in -lmad... " >&6; }
6514 if ${ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init+:} false; then :
6515 $as_echo_n "(cached) " >&6
74416516 else
74426517 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
74436518 LIBS="-lmad $LIBS"
7444 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7445 /* confdefs.h. */
7446 _ACEOF
7447 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7448 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6519 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
74496520 /* end confdefs.h. */
74506521
74516522 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
74636534 return 0;
74646535 }
74656536 _ACEOF
7466 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
7467 if { (ac_try="$ac_link"
7468 case "(($ac_try" in
7469 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7470 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7471 esac
7472 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7473 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
7474 ac_status=$?
7475 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7476 rm -f conftest.er1
7477 cat conftest.err >&5
7478 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7479 (exit $ac_status); } && {
7480 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
7481 test ! -s conftest.err
7482 } && test -s conftest$ac_exeext &&
7483 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
6537 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
74846538 ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init=yes
74856539 else
7486 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7487 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7488
7489 ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init=no
7490 fi
7491
7492 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
7493 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
6540 ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init=no
6541 fi
6542 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
6543 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
74946544 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
74956545 fi
7496 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init" >&5
7497 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init" >&6; }
7498 if test $ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init = yes; then
6546 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init" >&5
6547 $as_echo "$ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init" >&6; }
6548 if test "x$ac_cv_lib_mad_mad_decoder_init" = xyes; then :
74996549 libmad_found="yes"
75006550 else
75016551 libmad_found="no"
75036553
75046554
75056555 if test "x$libmad_available_system" = "xyes" && test "x$libmad_found" = "xno" ; then
7506 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: system installation of libmad found, but it is too old. Upgrade to at least 0.14.2b to use with Audacity" >&5
7507 echo "$as_me: WARNING: system installation of libmad found, but it is too old. Upgrade to at least 0.14.2b to use with Audacity" >&2;}
6556 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: system installation of libmad found, but it is too old. Upgrade to at least 0.14.2b to use with Audacity" >&5
6557 $as_echo "$as_me: WARNING: system installation of libmad found, but it is too old. Upgrade to at least 0.14.2b to use with Audacity" >&2;}
75086558 fi
75096559
75106560 if test "x$libmad_available_system" = "xyes" ; then
75126562 LIBMAD_SYSTEM_LIBS="$LIBMAD_LIBS"
75136563 LIBMAD_SYSTEM_CXXFLAGS="$LIBMAD_CFLAGS"
75146564 LIBMAD_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_LIBMAD"
7515 { echo "$as_me:$LINENO: libmad libraries are available as system libraries" >&5
7516 echo "$as_me: libmad libraries are available as system libraries" >&6;}
6565 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libmad libraries are available as system libraries" >&5
6566 $as_echo "$as_me: libmad libraries are available as system libraries" >&6;}
75176567 else
7518 { echo "$as_me:$LINENO: libmad libraries are NOT available as system libraries" >&5
7519 echo "$as_me: libmad libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
6568 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libmad libraries are NOT available as system libraries" >&5
6569 $as_echo "$as_me: libmad libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
75206570 fi
75216571
75226572
7523 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libmad/frame.h" | $as_tr_sh`
7524 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libmad/frame.h" >&5
7525 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libmad/frame.h... $ECHO_C" >&6; }
7526 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
7527 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6573 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libmad/frame.h" | $as_tr_sh`
6574 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libmad/frame.h" >&5
6575 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libmad/frame.h... " >&6; }
6576 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6577 $as_echo_n "(cached) " >&6
75286578 else
75296579 test "$cross_compiling" = yes &&
7530 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
7531 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
7532 { (exit 1); exit 1; }; }
6580 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
75336581 if test -r "${srcdir}/lib-src/libmad/frame.h"; then
75346582 eval "$as_ac_File=yes"
75356583 else
75366584 eval "$as_ac_File=no"
75376585 fi
75386586 fi
7539 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
7540 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
7541 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
7542 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6587 eval ac_res=\$$as_ac_File
6588 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6589 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6590 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
75436591 frame_h_found="yes"
75446592 else
75456593 frame_h_found="no"
75526600 LIBMAD_LOCAL_CXXFLAGS='-I$(top_srcdir)/lib-src/libmad'
75536601 LIBMAD_LOCAL_CPPSYMBOLS="USE_LIBMAD"
75546602 LIBMAD_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libmad"
7555 { echo "$as_me:$LINENO: libmad libraries are available in the local tree" >&5
7556 echo "$as_me: libmad libraries are available in the local tree" >&6;}
6603 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libmad libraries are available in the local tree" >&5
6604 $as_echo "$as_me: libmad libraries are available in the local tree" >&6;}
75576605 else
75586606 LIBMAD_LOCAL_AVAILABLE="no"
7559 { echo "$as_me:$LINENO: libmad libraries are NOT available in the local tree" >&5
7560 echo "$as_me: libmad libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
6607 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libmad libraries are NOT available in the local tree" >&5
6608 $as_echo "$as_me: libmad libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
75616609 fi
6610 LIBMAD_MIMETYPES="audio/mpeg;"
75626611
75636612
75646613
75656614 if false ; then
75666615
7567 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
7568 #define USE_LIBFLAC 1
7569 _ACEOF
6616 $as_echo "#define USE_LIBFLAC 1" >>confdefs.h
75706617
75716618 fi
75726619
75736620
75746621 # Check whether --with-libflac was given.
7575 if test "${with_libflac+set}" = set; then
6622 if test "${with_libflac+set}" = set; then :
75766623 withval=$with_libflac; LIBFLAC_ARGUMENT=$withval
75776624 else
75786625 LIBFLAC_ARGUMENT="unspecified"
75806627
75816628
75826629
7583 { echo "$as_me:$LINENO: checking for FLAC__stream_decoder_new in -lFLAC" >&5
7584 echo $ECHO_N "checking for FLAC__stream_decoder_new in -lFLAC... $ECHO_C" >&6; }
7585 if test "${ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new+set}" = set; then
7586 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6630 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for FLAC__stream_decoder_new in -lFLAC" >&5
6631 $as_echo_n "checking for FLAC__stream_decoder_new in -lFLAC... " >&6; }
6632 if ${ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new+:} false; then :
6633 $as_echo_n "(cached) " >&6
75876634 else
75886635 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
75896636 LIBS="-lFLAC -lFLAC++ -lFLAC $LIBS"
7590 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7591 /* confdefs.h. */
7592 _ACEOF
7593 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7594 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6637 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
75956638 /* end confdefs.h. */
75966639
75976640 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
76096652 return 0;
76106653 }
76116654 _ACEOF
7612 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
7613 if { (ac_try="$ac_link"
7614 case "(($ac_try" in
7615 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7616 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7617 esac
7618 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7619 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
7620 ac_status=$?
7621 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7622 rm -f conftest.er1
7623 cat conftest.err >&5
7624 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7625 (exit $ac_status); } && {
7626 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
7627 test ! -s conftest.err
7628 } && test -s conftest$ac_exeext &&
7629 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
6655 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
76306656 ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new=yes
76316657 else
7632 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7633 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7634
7635 ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new=no
7636 fi
7637
7638 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
7639 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
6658 ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new=no
6659 fi
6660 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
6661 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
76406662 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
76416663 fi
7642 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new" >&5
7643 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new" >&6; }
7644 if test $ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new = yes; then
6664 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new" >&5
6665 $as_echo "$ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new" >&6; }
6666 if test "x$ac_cv_lib_FLAC_FLAC__stream_decoder_new" = xyes; then :
76456667 lib_found="yes"
76466668 else
76476669 lib_found="no"
76486670 fi
76496671
76506672
7651 if test "${ac_cv_header_FLAC_format_h+set}" = set; then
7652 { echo "$as_me:$LINENO: checking for FLAC/format.h" >&5
7653 echo $ECHO_N "checking for FLAC/format.h... $ECHO_C" >&6; }
7654 if test "${ac_cv_header_FLAC_format_h+set}" = set; then
7655 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7656 fi
7657 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_FLAC_format_h" >&5
7658 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_FLAC_format_h" >&6; }
7659 else
7660 # Is the header compilable?
7661 { echo "$as_me:$LINENO: checking FLAC/format.h usability" >&5
7662 echo $ECHO_N "checking FLAC/format.h usability... $ECHO_C" >&6; }
7663 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7664 /* confdefs.h. */
7665 _ACEOF
7666 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7667 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7668 /* end confdefs.h. */
7669 $ac_includes_default
7670 #include <FLAC/format.h>
7671 _ACEOF
7672 rm -f conftest.$ac_objext
7673 if { (ac_try="$ac_compile"
7674 case "(($ac_try" in
7675 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7676 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7677 esac
7678 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7679 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
7680 ac_status=$?
7681 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7682 rm -f conftest.er1
7683 cat conftest.err >&5
7684 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7685 (exit $ac_status); } && {
7686 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
7687 test ! -s conftest.err
7688 } && test -s conftest.$ac_objext; then
7689 ac_header_compiler=yes
7690 else
7691 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7692 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7693
7694 ac_header_compiler=no
7695 fi
7696
7697 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
7698 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_compiler" >&5
7699 echo "${ECHO_T}$ac_header_compiler" >&6; }
7700
7701 # Is the header present?
7702 { echo "$as_me:$LINENO: checking FLAC/format.h presence" >&5
7703 echo $ECHO_N "checking FLAC/format.h presence... $ECHO_C" >&6; }
7704 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7705 /* confdefs.h. */
7706 _ACEOF
7707 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7708 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7709 /* end confdefs.h. */
7710 #include <FLAC/format.h>
7711 _ACEOF
7712 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
7713 case "(($ac_try" in
7714 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7715 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7716 esac
7717 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7718 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
7719 ac_status=$?
7720 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7721 rm -f conftest.er1
7722 cat conftest.err >&5
7723 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7724 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
7725 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
7726 test ! -s conftest.err
7727 }; then
7728 ac_header_preproc=yes
7729 else
7730 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7731 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7732
7733 ac_header_preproc=no
7734 fi
7735
7736 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
7737 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_preproc" >&5
7738 echo "${ECHO_T}$ac_header_preproc" >&6; }
7739
7740 # So? What about this header?
7741 case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_cxx_preproc_warn_flag in
7742 yes:no: )
7743 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5
7744 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;}
7745 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: proceeding with the compiler's result" >&5
7746 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: proceeding with the compiler's result" >&2;}
7747 ac_header_preproc=yes
7748 ;;
7749 no:yes:* )
7750 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: present but cannot be compiled" >&5
7751 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: present but cannot be compiled" >&2;}
7752 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: check for missing prerequisite headers?" >&5
7753 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: check for missing prerequisite headers?" >&2;}
7754 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: see the Autoconf documentation" >&5
7755 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: see the Autoconf documentation" >&2;}
7756 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5
7757 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;}
7758 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: proceeding with the preprocessor's result" >&5
7759 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: proceeding with the preprocessor's result" >&2;}
7760 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: FLAC/format.h: in the future, the compiler will take precedence" >&5
7761 echo "$as_me: WARNING: FLAC/format.h: in the future, the compiler will take precedence" >&2;}
7762
7763 ;;
7764 esac
7765 { echo "$as_me:$LINENO: checking for FLAC/format.h" >&5
7766 echo $ECHO_N "checking for FLAC/format.h... $ECHO_C" >&6; }
7767 if test "${ac_cv_header_FLAC_format_h+set}" = set; then
7768 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7769 else
7770 ac_cv_header_FLAC_format_h=$ac_header_preproc
7771 fi
7772 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_FLAC_format_h" >&5
7773 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_FLAC_format_h" >&6; }
7774
7775 fi
7776 if test $ac_cv_header_FLAC_format_h = yes; then
6673 ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "FLAC/format.h" "ac_cv_header_FLAC_format_h" "$ac_includes_default"
6674 if test "x$ac_cv_header_FLAC_format_h" = xyes; then :
77776675 header_found="yes"
77786676 else
77796677 header_found="no"
77876685 LIBFLAC_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_LIBFLAC"
77886686 # this file shouldn't be built at if no libflac is available
77896687 LIBFLAC_SYSTEM_OPTOBJS="ondemand/ODDecodeFlacTask.o"
7790 { echo "$as_me:$LINENO: FLAC libraries are available as system libraries" >&5
7791 echo "$as_me: FLAC libraries are available as system libraries" >&6;}
6688 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: FLAC libraries are available as system libraries" >&5
6689 $as_echo "$as_me: FLAC libraries are available as system libraries" >&6;}
77926690 else
77936691 LIBFLAC_SYSTEM_AVAILABLE="no"
7794 { echo "$as_me:$LINENO: FLAC/FLAC++ libraries are NOT available as system libraries" >&5
7795 echo "$as_me: FLAC/FLAC++ libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
6692 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: FLAC/FLAC++ libraries are NOT available as system libraries" >&5
6693 $as_echo "$as_me: FLAC/FLAC++ libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
77966694 fi
77976695
77986696
7799 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC/format.h" | $as_tr_sh`
7800 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC/format.h" >&5
7801 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC/format.h... $ECHO_C" >&6; }
7802 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
7803 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6697 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC/format.h" | $as_tr_sh`
6698 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC/format.h" >&5
6699 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC/format.h... " >&6; }
6700 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6701 $as_echo_n "(cached) " >&6
78046702 else
78056703 test "$cross_compiling" = yes &&
7806 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
7807 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
7808 { (exit 1); exit 1; }; }
6704 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
78096705 if test -r "${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC/format.h"; then
78106706 eval "$as_ac_File=yes"
78116707 else
78126708 eval "$as_ac_File=no"
78136709 fi
78146710 fi
7815 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
7816 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
7817 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
7818 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6711 eval ac_res=\$$as_ac_File
6712 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6713 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6714 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
78196715 flac_h_available="yes"
78206716 else
78216717 flac_h_available="no"
78226718 fi
78236719
78246720
7825 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC++/decoder.h" | $as_tr_sh`
7826 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC++/decoder.h" >&5
7827 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC++/decoder.h... $ECHO_C" >&6; }
7828 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
7829 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6721 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC++/decoder.h" | $as_tr_sh`
6722 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC++/decoder.h" >&5
6723 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC++/decoder.h... " >&6; }
6724 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6725 $as_echo_n "(cached) " >&6
78306726 else
78316727 test "$cross_compiling" = yes &&
7832 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
7833 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
7834 { (exit 1); exit 1; }; }
6728 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
78356729 if test -r "${srcdir}/lib-src/libflac/include/FLAC++/decoder.h"; then
78366730 eval "$as_ac_File=yes"
78376731 else
78386732 eval "$as_ac_File=no"
78396733 fi
78406734 fi
7841 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
7842 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
7843 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
7844 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6735 eval ac_res=\$$as_ac_File
6736 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6737 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6738 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
78456739 flacpp_h_available="yes"
78466740 else
78476741 flacpp_h_available="no"
78616755 LIBFLAC_LOCAL_OPTOBJS="ondemand/ODDecodeFlacTask.o"
78626756 LIBFLAC_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libflac"
78636757
7864 { echo "$as_me:$LINENO: FLAC libraries are available in this source tree" >&5
7865 echo "$as_me: FLAC libraries are available in this source tree" >&6;}
6758 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: FLAC libraries are available in this source tree" >&5
6759 $as_echo "$as_me: FLAC libraries are available in this source tree" >&6;}
78666760 else
7867 { echo "$as_me:$LINENO: FLAC libraries are NOT available in this source tree" >&5
7868 echo "$as_me: FLAC libraries are NOT available in this source tree" >&6;}
6761 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: FLAC libraries are NOT available in this source tree" >&5
6762 $as_echo "$as_me: FLAC libraries are NOT available in this source tree" >&6;}
78696763 fi
78706764
6765 LIBFLAC_MIMETYPES="audio/flac;audio/x-flac;"
6766
78716767
78726768
78736769
78746770 # Check whether --with-libid3tag was given.
7875 if test "${with_libid3tag+set}" = set; then
6771 if test "${with_libid3tag+set}" = set; then :
78766772 withval=$with_libid3tag; LIBID3TAG_ARGUMENT=$withval
78776773 else
78786774 LIBID3TAG_ARGUMENT="unspecified"
78816777
78826778 if false ; then
78836779
7884 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
7885 #define USE_LIBID3TAG 1
7886 _ACEOF
6780 $as_echo "#define USE_LIBID3TAG 1" >>confdefs.h
78876781
78886782 fi
78896783
78906784
7891 { echo "$as_me:$LINENO: checking for id3_file_open in -lid3tag" >&5
7892 echo $ECHO_N "checking for id3_file_open in -lid3tag... $ECHO_C" >&6; }
7893 if test "${ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open+set}" = set; then
7894 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6785 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for id3_file_open in -lid3tag" >&5
6786 $as_echo_n "checking for id3_file_open in -lid3tag... " >&6; }
6787 if ${ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open+:} false; then :
6788 $as_echo_n "(cached) " >&6
78956789 else
78966790 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
78976791 LIBS="-lid3tag -lz $LIBS"
7898 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7899 /* confdefs.h. */
7900 _ACEOF
7901 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7902 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
6792 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
79036793 /* end confdefs.h. */
79046794
79056795 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
79176807 return 0;
79186808 }
79196809 _ACEOF
7920 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
7921 if { (ac_try="$ac_link"
7922 case "(($ac_try" in
7923 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7924 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7925 esac
7926 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7927 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
7928 ac_status=$?
7929 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7930 rm -f conftest.er1
7931 cat conftest.err >&5
7932 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7933 (exit $ac_status); } && {
7934 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
7935 test ! -s conftest.err
7936 } && test -s conftest$ac_exeext &&
7937 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
6810 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
79386811 ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open=yes
79396812 else
7940 echo "$as_me: failed program was:" >&5
7941 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
7942
7943 ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open=no
7944 fi
7945
7946 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
7947 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
6813 ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open=no
6814 fi
6815 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
6816 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
79486817 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
79496818 fi
7950 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open" >&5
7951 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open" >&6; }
7952 if test $ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open = yes; then
6819 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open" >&5
6820 $as_echo "$ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open" >&6; }
6821 if test "x$ac_cv_lib_id3tag_id3_file_open" = xyes; then :
79536822 libid3tag_found="yes"
79546823 else
79556824 libid3tag_found="no"
79566825 fi
79576826
79586827
7959 if test "${ac_cv_header_id3tag_h+set}" = set; then
7960 { echo "$as_me:$LINENO: checking for id3tag.h" >&5
7961 echo $ECHO_N "checking for id3tag.h... $ECHO_C" >&6; }
7962 if test "${ac_cv_header_id3tag_h+set}" = set; then
7963 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7964 fi
7965 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_id3tag_h" >&5
7966 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_id3tag_h" >&6; }
7967 else
7968 # Is the header compilable?
7969 { echo "$as_me:$LINENO: checking id3tag.h usability" >&5
7970 echo $ECHO_N "checking id3tag.h usability... $ECHO_C" >&6; }
7971 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7972 /* confdefs.h. */
7973 _ACEOF
7974 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
7975 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
7976 /* end confdefs.h. */
7977 $ac_includes_default
7978 #include <id3tag.h>
7979 _ACEOF
7980 rm -f conftest.$ac_objext
7981 if { (ac_try="$ac_compile"
7982 case "(($ac_try" in
7983 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
7984 *) ac_try_echo=$ac_try;;
7985 esac
7986 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
7987 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
7988 ac_status=$?
7989 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
7990 rm -f conftest.er1
7991 cat conftest.err >&5
7992 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
7993 (exit $ac_status); } && {
7994 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
7995 test ! -s conftest.err
7996 } && test -s conftest.$ac_objext; then
7997 ac_header_compiler=yes
7998 else
7999 echo "$as_me: failed program was:" >&5
8000 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
8001
8002 ac_header_compiler=no
8003 fi
8004
8005 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
8006 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_compiler" >&5
8007 echo "${ECHO_T}$ac_header_compiler" >&6; }
8008
8009 # Is the header present?
8010 { echo "$as_me:$LINENO: checking id3tag.h presence" >&5
8011 echo $ECHO_N "checking id3tag.h presence... $ECHO_C" >&6; }
8012 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8013 /* confdefs.h. */
8014 _ACEOF
8015 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
8016 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8017 /* end confdefs.h. */
8018 #include <id3tag.h>
8019 _ACEOF
8020 if { (ac_try="$ac_cpp conftest.$ac_ext"
8021 case "(($ac_try" in
8022 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
8023 *) ac_try_echo=$ac_try;;
8024 esac
8025 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
8026 (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>conftest.er1
8027 ac_status=$?
8028 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
8029 rm -f conftest.er1
8030 cat conftest.err >&5
8031 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8032 (exit $ac_status); } >/dev/null && {
8033 test -z "$ac_cxx_preproc_warn_flag$ac_cxx_werror_flag" ||
8034 test ! -s conftest.err
8035 }; then
8036 ac_header_preproc=yes
8037 else
8038 echo "$as_me: failed program was:" >&5
8039 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
8040
8041 ac_header_preproc=no
8042 fi
8043
8044 rm -f conftest.err conftest.$ac_ext
8045 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_header_preproc" >&5
8046 echo "${ECHO_T}$ac_header_preproc" >&6; }
8047
8048 # So? What about this header?
8049 case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_cxx_preproc_warn_flag in
8050 yes:no: )
8051 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5
8052 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;}
8053 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: proceeding with the compiler's result" >&5
8054 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: proceeding with the compiler's result" >&2;}
8055 ac_header_preproc=yes
8056 ;;
8057 no:yes:* )
8058 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: present but cannot be compiled" >&5
8059 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: present but cannot be compiled" >&2;}
8060 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: check for missing prerequisite headers?" >&5
8061 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: check for missing prerequisite headers?" >&2;}
8062 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: see the Autoconf documentation" >&5
8063 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: see the Autoconf documentation" >&2;}
8064 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5
8065 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;}
8066 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: proceeding with the preprocessor's result" >&5
8067 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: proceeding with the preprocessor's result" >&2;}
8068 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: id3tag.h: in the future, the compiler will take precedence" >&5
8069 echo "$as_me: WARNING: id3tag.h: in the future, the compiler will take precedence" >&2;}
8070
8071 ;;
8072 esac
8073 { echo "$as_me:$LINENO: checking for id3tag.h" >&5
8074 echo $ECHO_N "checking for id3tag.h... $ECHO_C" >&6; }
8075 if test "${ac_cv_header_id3tag_h+set}" = set; then
8076 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8077 else
8078 ac_cv_header_id3tag_h=$ac_header_preproc
8079 fi
8080 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_header_id3tag_h" >&5
8081 echo "${ECHO_T}$ac_cv_header_id3tag_h" >&6; }
8082
8083 fi
8084 if test $ac_cv_header_id3tag_h = yes; then
6828 ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "id3tag.h" "ac_cv_header_id3tag_h" "$ac_includes_default"
6829 if test "x$ac_cv_header_id3tag_h" = xyes; then :
80856830 id3tag_h_found="yes"
80866831 else
80876832 id3tag_h_found="no"
80936838 LIBID3TAG_SYSTEM_AVAILABLE="yes"
80946839 LIBID3TAG_SYSTEM_LIBS=-lid3tag
80956840 LIBID3TAG_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_LIBID3TAG"
8096 { echo "$as_me:$LINENO: Libid3tag libraries are available as system libraries" >&5
8097 echo "$as_me: Libid3tag libraries are available as system libraries" >&6;}
6841 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libid3tag libraries are available as system libraries" >&5
6842 $as_echo "$as_me: Libid3tag libraries are available as system libraries" >&6;}
80986843 else
80996844 LIBID3TAG_SYSTEM_AVAILABLE="no"
8100 { echo "$as_me:$LINENO: Libid3tag libraries are NOT available as system libraries" >&5
8101 echo "$as_me: Libid3tag libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
6845 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libid3tag libraries are NOT available as system libraries" >&5
6846 $as_echo "$as_me: Libid3tag libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
81026847 fi
81036848
81046849
8105 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libid3tag/frame.h" | $as_tr_sh`
8106 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libid3tag/frame.h" >&5
8107 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libid3tag/frame.h... $ECHO_C" >&6; }
8108 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
8109 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6850 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libid3tag/frame.h" | $as_tr_sh`
6851 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libid3tag/frame.h" >&5
6852 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libid3tag/frame.h... " >&6; }
6853 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6854 $as_echo_n "(cached) " >&6
81106855 else
81116856 test "$cross_compiling" = yes &&
8112 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
8113 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
8114 { (exit 1); exit 1; }; }
6857 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
81156858 if test -r "${srcdir}/lib-src/libid3tag/frame.h"; then
81166859 eval "$as_ac_File=yes"
81176860 else
81186861 eval "$as_ac_File=no"
81196862 fi
81206863 fi
8121 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
8122 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
8123 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
8124 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
6864 eval ac_res=\$$as_ac_File
6865 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
6866 $as_echo "$ac_res" >&6; }
6867 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
81256868 frame_h_found="yes"
81266869 else
81276870 frame_h_found="no"
81356878 LIBID3TAG_LOCAL_CXXFLAGS='-I$(top_srcdir)/lib-src/libid3tag'
81366879 LIBID3TAG_LOCAL_CPPSYMBOLS="USE_LIBID3TAG"
81376880 LIBID3TAG_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libid3tag"
8138 { echo "$as_me:$LINENO: libid3tag libraries are available in the local tree" >&5
8139 echo "$as_me: libid3tag libraries are available in the local tree" >&6;}
6881 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libid3tag libraries are available in the local tree" >&5
6882 $as_echo "$as_me: libid3tag libraries are available in the local tree" >&6;}
81406883 else
81416884 LIBID3TAG_LOCAL_AVAILABLE="no"
8142 { echo "$as_me:$LINENO: libid3tag libraries are NOT available in the local tree" >&5
8143 echo "$as_me: libid3tag libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
6885 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libid3tag libraries are NOT available in the local tree" >&5
6886 $as_echo "$as_me: libid3tag libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
81446887 fi
81456888
81466889
81476890
81486891 # Check whether --with-sbsms was given.
8149 if test "${with_sbsms+set}" = set; then
6892 if test "${with_sbsms+set}" = set; then :
81506893 withval=$with_sbsms; LIBSBSMS_ARGUMENT=$withval
81516894 else
81526895 LIBSBSMS_ARGUMENT="unspecified"
81556898
81566899 if false ; then
81576900
8158 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
8159 #define USE_SBSMS 1
8160 _ACEOF
6901 $as_echo "#define USE_SBSMS 1" >>confdefs.h
81616902
81626903 fi
81636904
81646905
81656906
81666907 pkg_failed=no
8167 { echo "$as_me:$LINENO: checking for SBSMS" >&5
8168 echo $ECHO_N "checking for SBSMS... $ECHO_C" >&6; }
6908 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SBSMS" >&5
6909 $as_echo_n "checking for SBSMS... " >&6; }
81696910
81706911 if test -n "$SBSMS_CFLAGS"; then
81716912 pkg_cv_SBSMS_CFLAGS="$SBSMS_CFLAGS"
81726913 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
81736914 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8174 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sbsms >= 1.6.0\"") >&5
6915 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sbsms >= 1.6.0\""; } >&5
81756916 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "sbsms >= 1.6.0") 2>&5
81766917 ac_status=$?
8177 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8178 (exit $ac_status); }; then
6918 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
6919 test $ac_status = 0; }; then
81796920 pkg_cv_SBSMS_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "sbsms >= 1.6.0" 2>/dev/null`
81806921 else
81816922 pkg_failed=yes
81876928 pkg_cv_SBSMS_LIBS="$SBSMS_LIBS"
81886929 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
81896930 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8190 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sbsms >= 1.6.0\"") >&5
6931 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"sbsms >= 1.6.0\""; } >&5
81916932 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "sbsms >= 1.6.0") 2>&5
81926933 ac_status=$?
8193 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8194 (exit $ac_status); }; then
6934 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
6935 test $ac_status = 0; }; then
81956936 pkg_cv_SBSMS_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "sbsms >= 1.6.0" 2>/dev/null`
81966937 else
81976938 pkg_failed=yes
82176958 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
82186959 echo "$SBSMS_PKG_ERRORS" >&5
82196960
8220 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
8221 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
6961 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
6962 $as_echo "no" >&6; }
82226963 sbsms_available_system="no"
82236964 elif test $pkg_failed = untried; then
82246965 sbsms_available_system="no"
82256966 else
82266967 SBSMS_CFLAGS=$pkg_cv_SBSMS_CFLAGS
82276968 SBSMS_LIBS=$pkg_cv_SBSMS_LIBS
8228 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
8229 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
6969 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
6970 $as_echo "yes" >&6; }
82306971 sbsms_available_system="yes"
82316972 fi
82326973
82366977 LIBSBSMS_SYSTEM_LIBS=$SBSMS_LIBS
82376978 LIBSBSMS_SYSTEM_CXXFLAGS=$SBSMS_CFLAGS
82386979 LIBSBSMS_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_SBSMS"
8239 { echo "$as_me:$LINENO: Libsbsms libraries are available as system libraries" >&5
8240 echo "$as_me: Libsbsms libraries are available as system libraries" >&6;}
6980 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsbsms libraries are available as system libraries" >&5
6981 $as_echo "$as_me: Libsbsms libraries are available as system libraries" >&6;}
82416982 else
82426983 LIBSBSMS_SYSTEM_AVAILABLE="no"
8243 { echo "$as_me:$LINENO: Libsbsms libraries are NOT available as system libraries" >&5
8244 echo "$as_me: Libsbsms libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
6984 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsbsms libraries are NOT available as system libraries" >&5
6985 $as_echo "$as_me: Libsbsms libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
82456986 fi
82466987
82476988
8248 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/sbsms/include/sbsms.h" | $as_tr_sh`
8249 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/sbsms/include/sbsms.h" >&5
8250 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/sbsms/include/sbsms.h... $ECHO_C" >&6; }
8251 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
8252 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
6989 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/sbsms/include/sbsms.h" | $as_tr_sh`
6990 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/sbsms/include/sbsms.h" >&5
6991 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/sbsms/include/sbsms.h... " >&6; }
6992 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
6993 $as_echo_n "(cached) " >&6
82536994 else
82546995 test "$cross_compiling" = yes &&
8255 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
8256 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
8257 { (exit 1); exit 1; }; }
6996 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
82586997 if test -r "${srcdir}/lib-src/sbsms/include/sbsms.h"; then
82596998 eval "$as_ac_File=yes"
82606999 else
82617000 eval "$as_ac_File=no"
82627001 fi
82637002 fi
8264 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
8265 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
8266 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
8267 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
7003 eval ac_res=\$$as_ac_File
7004 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
7005 $as_echo "$ac_res" >&6; }
7006 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
82687007 sbsms_h_found="yes"
82697008 else
82707009 sbsms_h_found="no"
82807019 LIBSBSMS_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/sbsms"
82817020 LIBSBSMS_LOCAL_CONFIGURE_ARGS="--disable-programs"
82827021
8283 { echo "$as_me:$LINENO: libsbsms libraries are available in the local tree" >&5
8284 echo "$as_me: libsbsms libraries are available in the local tree" >&6;}
7022 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsbsms libraries are available in the local tree" >&5
7023 $as_echo "$as_me: libsbsms libraries are available in the local tree" >&6;}
82857024 else
82867025 LIBSBSMS_LOCAL_AVAILABLE="no"
8287 { echo "$as_me:$LINENO: libsbsms libraries are NOT available in the local tree" >&5
8288 echo "$as_me: libsbsms libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
7026 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsbsms libraries are NOT available in the local tree" >&5
7027 $as_echo "$as_me: libsbsms libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
82897028 fi
82907029
82917030
82927031
82937032
82947033 # Check whether --with-soundtouch was given.
8295 if test "${with_soundtouch+set}" = set; then
7034 if test "${with_soundtouch+set}" = set; then :
82967035 withval=$with_soundtouch; LIBSOUNDTOUCH_ARGUMENT=$withval
82977036 else
82987037 LIBSOUNDTOUCH_ARGUMENT="unspecified"
83017040
83027041 if false ; then
83037042
8304 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
8305 #define USE_SOUNDTOUCH 1
8306 _ACEOF
7043 $as_echo "#define USE_SOUNDTOUCH 1" >>confdefs.h
83077044
83087045 fi
83097046
83107047
83117048
83127049 pkg_failed=no
8313 { echo "$as_me:$LINENO: checking for SOUNDTOUCH" >&5
8314 echo $ECHO_N "checking for SOUNDTOUCH... $ECHO_C" >&6; }
7050 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SOUNDTOUCH" >&5
7051 $as_echo_n "checking for SOUNDTOUCH... " >&6; }
83157052
83167053 if test -n "$SOUNDTOUCH_CFLAGS"; then
83177054 pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS="$SOUNDTOUCH_CFLAGS"
83187055 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
83197056 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8320 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.4 >= 1.3.0\"") >&5
7057 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.4 >= 1.3.0\""; } >&5
83217058 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "soundtouch-1.4 >= 1.3.0") 2>&5
83227059 ac_status=$?
8323 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8324 (exit $ac_status); }; then
7060 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7061 test $ac_status = 0; }; then
83257062 pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "soundtouch-1.4 >= 1.3.0" 2>/dev/null`
83267063 else
83277064 pkg_failed=yes
83337070 pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS="$SOUNDTOUCH_LIBS"
83347071 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
83357072 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8336 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.4 >= 1.3.0\"") >&5
7073 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.4 >= 1.3.0\""; } >&5
83377074 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "soundtouch-1.4 >= 1.3.0") 2>&5
83387075 ac_status=$?
8339 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8340 (exit $ac_status); }; then
7076 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7077 test $ac_status = 0; }; then
83417078 pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "soundtouch-1.4 >= 1.3.0" 2>/dev/null`
83427079 else
83437080 pkg_failed=yes
83637100 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
83647101 echo "$SOUNDTOUCH_PKG_ERRORS" >&5
83657102
8366 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
8367 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7103 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7104 $as_echo "no" >&6; }
83687105 soundtouch_available_system="no"
83697106 elif test $pkg_failed = untried; then
83707107 soundtouch_available_system="no"
83717108 else
83727109 SOUNDTOUCH_CFLAGS=$pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS
83737110 SOUNDTOUCH_LIBS=$pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS
8374 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
8375 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7111 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7112 $as_echo "yes" >&6; }
83767113 soundtouch_available_system="yes"
83777114 fi
83787115 if test "x$soundtouch_available_system" = "xno" ; then
83797116
83807117 pkg_failed=no
8381 { echo "$as_me:$LINENO: checking for SOUNDTOUCH" >&5
8382 echo $ECHO_N "checking for SOUNDTOUCH... $ECHO_C" >&6; }
7118 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SOUNDTOUCH" >&5
7119 $as_echo_n "checking for SOUNDTOUCH... " >&6; }
83837120
83847121 if test -n "$SOUNDTOUCH_CFLAGS"; then
83857122 pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS="$SOUNDTOUCH_CFLAGS"
83867123 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
83877124 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8388 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.0 >= 1.3.0\"") >&5
7125 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.0 >= 1.3.0\""; } >&5
83897126 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "soundtouch-1.0 >= 1.3.0") 2>&5
83907127 ac_status=$?
8391 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8392 (exit $ac_status); }; then
7128 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7129 test $ac_status = 0; }; then
83937130 pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "soundtouch-1.0 >= 1.3.0" 2>/dev/null`
83947131 else
83957132 pkg_failed=yes
84017138 pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS="$SOUNDTOUCH_LIBS"
84027139 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
84037140 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8404 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.0 >= 1.3.0\"") >&5
7141 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch-1.0 >= 1.3.0\""; } >&5
84057142 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "soundtouch-1.0 >= 1.3.0") 2>&5
84067143 ac_status=$?
8407 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8408 (exit $ac_status); }; then
7144 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7145 test $ac_status = 0; }; then
84097146 pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "soundtouch-1.0 >= 1.3.0" 2>/dev/null`
84107147 else
84117148 pkg_failed=yes
84317168 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
84327169 echo "$SOUNDTOUCH_PKG_ERRORS" >&5
84337170
8434 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
8435 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7171 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7172 $as_echo "no" >&6; }
84367173 soundtouch_available_system="no"
84377174 elif test $pkg_failed = untried; then
84387175 soundtouch_available_system="no"
84397176 else
84407177 SOUNDTOUCH_CFLAGS=$pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS
84417178 SOUNDTOUCH_LIBS=$pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS
8442 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
8443 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7179 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7180 $as_echo "yes" >&6; }
84447181 soundtouch_available_system="yes"
84457182 fi
84467183 fi
84477184 if test "x$soundtouch_available_system" = "xno" ; then
84487185
84497186 pkg_failed=no
8450 { echo "$as_me:$LINENO: checking for SOUNDTOUCH" >&5
8451 echo $ECHO_N "checking for SOUNDTOUCH... $ECHO_C" >&6; }
7187 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for SOUNDTOUCH" >&5
7188 $as_echo_n "checking for SOUNDTOUCH... " >&6; }
84527189
84537190 if test -n "$SOUNDTOUCH_CFLAGS"; then
84547191 pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS="$SOUNDTOUCH_CFLAGS"
84557192 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
84567193 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8457 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch >= 1.3.0\"") >&5
7194 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch >= 1.3.0\""; } >&5
84587195 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "soundtouch >= 1.3.0") 2>&5
84597196 ac_status=$?
8460 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8461 (exit $ac_status); }; then
7197 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7198 test $ac_status = 0; }; then
84627199 pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "soundtouch >= 1.3.0" 2>/dev/null`
84637200 else
84647201 pkg_failed=yes
84707207 pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS="$SOUNDTOUCH_LIBS"
84717208 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
84727209 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8473 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch >= 1.3.0\"") >&5
7210 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"soundtouch >= 1.3.0\""; } >&5
84747211 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "soundtouch >= 1.3.0") 2>&5
84757212 ac_status=$?
8476 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8477 (exit $ac_status); }; then
7213 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7214 test $ac_status = 0; }; then
84787215 pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "soundtouch >= 1.3.0" 2>/dev/null`
84797216 else
84807217 pkg_failed=yes
85007237 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
85017238 echo "$SOUNDTOUCH_PKG_ERRORS" >&5
85027239
8503 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
8504 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7240 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7241 $as_echo "no" >&6; }
85057242 soundtouch_available_system="no"
85067243 elif test $pkg_failed = untried; then
85077244 soundtouch_available_system="no"
85087245 else
85097246 SOUNDTOUCH_CFLAGS=$pkg_cv_SOUNDTOUCH_CFLAGS
85107247 SOUNDTOUCH_LIBS=$pkg_cv_SOUNDTOUCH_LIBS
8511 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
8512 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7248 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7249 $as_echo "yes" >&6; }
85137250 soundtouch_available_system="yes"
85147251 fi
85157252 fi
85197256 LIBSOUNDTOUCH_SYSTEM_LIBS=$SOUNDTOUCH_LIBS
85207257 LIBSOUNDTOUCH_SYSTEM_CXXFLAGS=$SOUNDTOUCH_CFLAGS
85217258 LIBSOUNDTOUCH_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_SOUNDTOUCH"
8522 { echo "$as_me:$LINENO: Libsoundtouch libraries are available as system libraries" >&5
8523 echo "$as_me: Libsoundtouch libraries are available as system libraries" >&6;}
7259 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsoundtouch libraries are available as system libraries" >&5
7260 $as_echo "$as_me: Libsoundtouch libraries are available as system libraries" >&6;}
85247261 else
85257262 LIBSOUNDTOUCH_SYSTEM_AVAILABLE="no"
8526 { echo "$as_me:$LINENO: Libsoundtouch libraries are NOT available as system libraries" >&5
8527 echo "$as_me: Libsoundtouch libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
7263 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsoundtouch libraries are NOT available as system libraries" >&5
7264 $as_echo "$as_me: Libsoundtouch libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
85287265 fi
85297266
85307267
8531 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/soundtouch/include/SoundTouch.h" | $as_tr_sh`
8532 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/soundtouch/include/SoundTouch.h" >&5
8533 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/soundtouch/include/SoundTouch.h... $ECHO_C" >&6; }
8534 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
8535 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7268 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/soundtouch/include/SoundTouch.h" | $as_tr_sh`
7269 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/soundtouch/include/SoundTouch.h" >&5
7270 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/soundtouch/include/SoundTouch.h... " >&6; }
7271 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
7272 $as_echo_n "(cached) " >&6
85367273 else
85377274 test "$cross_compiling" = yes &&
8538 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
8539 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
8540 { (exit 1); exit 1; }; }
7275 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
85417276 if test -r "${srcdir}/lib-src/soundtouch/include/SoundTouch.h"; then
85427277 eval "$as_ac_File=yes"
85437278 else
85447279 eval "$as_ac_File=no"
85457280 fi
85467281 fi
8547 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
8548 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
8549 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
8550 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
7282 eval ac_res=\$$as_ac_File
7283 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
7284 $as_echo "$ac_res" >&6; }
7285 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
85517286 soundtouch_h_found="yes"
85527287 else
85537288 soundtouch_h_found="no"
85607295 LIBSOUNDTOUCH_LOCAL_CXXFLAGS='-I$(top_srcdir)/lib-src/soundtouch/include'
85617296 LIBSOUNDTOUCH_LOCAL_CPPSYMBOLS="USE_SOUNDTOUCH"
85627297 LIBSOUNDTOUCH_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/soundtouch"
8563 { echo "$as_me:$LINENO: libsoundtouch libraries are available in the local tree" >&5
8564 echo "$as_me: libsoundtouch libraries are available in the local tree" >&6;}
7298 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsoundtouch libraries are available in the local tree" >&5
7299 $as_echo "$as_me: libsoundtouch libraries are available in the local tree" >&6;}
85657300 else
85667301 LIBSOUNDTOUCH_LOCAL_AVAILABLE="no"
8567 { echo "$as_me:$LINENO: libsoundtouch libraries are NOT available in the local tree" >&5
8568 echo "$as_me: libsoundtouch libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
7302 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libsoundtouch libraries are NOT available in the local tree" >&5
7303 $as_echo "$as_me: libsoundtouch libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
85697304 fi
85707305
85717306
85727307
85737308 # Check whether --enable-nyquist was given.
8574 if test "${enable_nyquist+set}" = set; then
7309 if test "${enable_nyquist+set}" = set; then :
85757310 enableval=$enable_nyquist; LIBNYQUIST_ARGUMENT=$enableval
85767311 else
85777312 LIBNYQUIST_ARGUMENT="unspecified"
85807315
85817316 if false ; then
85827317
8583 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
8584 #define USE_NYQUIST 1
8585 _ACEOF
7318 $as_echo "#define USE_NYQUIST 1" >>confdefs.h
85867319
85877320 fi
85887321
85897322 LIBNYQUIST_SYSTEM_AVAILABLE="no"
85907323
85917324
8592 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libnyquist/nyx.h" | $as_tr_sh`
8593 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libnyquist/nyx.h" >&5
8594 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libnyquist/nyx.h... $ECHO_C" >&6; }
8595 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
8596 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7325 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libnyquist/nyx.h" | $as_tr_sh`
7326 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libnyquist/nyx.h" >&5
7327 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libnyquist/nyx.h... " >&6; }
7328 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
7329 $as_echo_n "(cached) " >&6
85977330 else
85987331 test "$cross_compiling" = yes &&
8599 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
8600 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
8601 { (exit 1); exit 1; }; }
7332 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
86027333 if test -r "${srcdir}/lib-src/libnyquist/nyx.h"; then
86037334 eval "$as_ac_File=yes"
86047335 else
86057336 eval "$as_ac_File=no"
86067337 fi
86077338 fi
8608 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
8609 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
8610 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
8611 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
7339 eval ac_res=\$$as_ac_File
7340 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
7341 $as_echo "$ac_res" >&6; }
7342 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
86127343 nyx_h_found="yes"
86137344 else
86147345 nyx_h_found="no"
86257356
86267357 LIBNYQUIST_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libnyquist"
86277358
8628 { echo "$as_me:$LINENO: nyquist libraries are available in the local tree" >&5
8629 echo "$as_me: nyquist libraries are available in the local tree" >&6;}
7359 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: nyquist libraries are available in the local tree" >&5
7360 $as_echo "$as_me: nyquist libraries are available in the local tree" >&6;}
86307361 else
86317362 LIBNYQUIST_LOCAL_AVAILABLE="no"
8632 { echo "$as_me:$LINENO: nyquist libraries are NOT available in the local tree" >&5
8633 echo "$as_me: nyquist libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
7363 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: nyquist libraries are NOT available in the local tree" >&5
7364 $as_echo "$as_me: nyquist libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
86347365 fi
86357366
86367367
86377368
86387369 # Check whether --with-libvamp was given.
8639 if test "${with_libvamp+set}" = set; then
7370 if test "${with_libvamp+set}" = set; then :
86407371 withval=$with_libvamp; LIBVAMP_ARGUMENT=$withval
86417372 else
86427373 LIBVAMP_ARGUMENT="unspecified"
86457376
86467377 if false ; then
86477378
8648 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
8649 #define USE_VAMP 1
8650 _ACEOF
7379 $as_echo "#define USE_VAMP 1" >>confdefs.h
86517380
86527381 fi
86537382
86547383
86557384
86567385 pkg_failed=no
8657 { echo "$as_me:$LINENO: checking for VAMP" >&5
8658 echo $ECHO_N "checking for VAMP... $ECHO_C" >&6; }
7386 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for VAMP" >&5
7387 $as_echo_n "checking for VAMP... " >&6; }
86597388
86607389 if test -n "$VAMP_CFLAGS"; then
86617390 pkg_cv_VAMP_CFLAGS="$VAMP_CFLAGS"
86627391 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
86637392 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8664 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"vamp-hostsdk >= 2.0\"") >&5
7393 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"vamp-hostsdk >= 2.0\""; } >&5
86657394 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "vamp-hostsdk >= 2.0") 2>&5
86667395 ac_status=$?
8667 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8668 (exit $ac_status); }; then
7396 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7397 test $ac_status = 0; }; then
86697398 pkg_cv_VAMP_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "vamp-hostsdk >= 2.0" 2>/dev/null`
86707399 else
86717400 pkg_failed=yes
86777406 pkg_cv_VAMP_LIBS="$VAMP_LIBS"
86787407 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
86797408 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8680 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"vamp-hostsdk >= 2.0\"") >&5
7409 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"vamp-hostsdk >= 2.0\""; } >&5
86817410 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "vamp-hostsdk >= 2.0") 2>&5
86827411 ac_status=$?
8683 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8684 (exit $ac_status); }; then
7412 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7413 test $ac_status = 0; }; then
86857414 pkg_cv_VAMP_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "vamp-hostsdk >= 2.0" 2>/dev/null`
86867415 else
86877416 pkg_failed=yes
87077436 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
87087437 echo "$VAMP_PKG_ERRORS" >&5
87097438
8710 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
8711 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7439 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7440 $as_echo "no" >&6; }
87127441 vamp_available_system="no"
87137442 elif test $pkg_failed = untried; then
87147443 vamp_available_system="no"
87157444 else
87167445 VAMP_CFLAGS=$pkg_cv_VAMP_CFLAGS
87177446 VAMP_LIBS=$pkg_cv_VAMP_LIBS
8718 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
8719 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7447 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7448 $as_echo "yes" >&6; }
87207449 vamp_available_system="yes"
87217450 fi
87227451
87267455 LIBVAMP_SYSTEM_CXXFLAGS=$VAMP_CFLAGS
87277456 LIBVAMP_SYSTEM_OPTOBJS="effects/vamp/VampEffect.o effects/vamp/LoadVamp.o"
87287457 LIBVAMP_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_VAMP"
8729 { echo "$as_me:$LINENO: Vamp libraries are available as system libraries" >&5
8730 echo "$as_me: Vamp libraries are available as system libraries" >&6;}
7458 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vamp libraries are available as system libraries" >&5
7459 $as_echo "$as_me: Vamp libraries are available as system libraries" >&6;}
87317460 else
87327461 LIBVAMP_SYSTEM_AVAILABLE="no"
8733 { echo "$as_me:$LINENO: Vamp libraries are NOT available as system libraries" >&5
8734 echo "$as_me: Vamp libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
7462 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vamp libraries are NOT available as system libraries" >&5
7463 $as_echo "$as_me: Vamp libraries are NOT available as system libraries" >&6;}
87357464 fi
87367465
87377466
8738 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libvamp/vamp-hostsdk/PluginLoader.h" | $as_tr_sh`
8739 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/libvamp/vamp-hostsdk/PluginLoader.h" >&5
8740 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/libvamp/vamp-hostsdk/PluginLoader.h... $ECHO_C" >&6; }
8741 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
8742 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7467 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/libvamp/vamp-hostsdk/PluginLoader.h" | $as_tr_sh`
7468 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/libvamp/vamp-hostsdk/PluginLoader.h" >&5
7469 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/libvamp/vamp-hostsdk/PluginLoader.h... " >&6; }
7470 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
7471 $as_echo_n "(cached) " >&6
87437472 else
87447473 test "$cross_compiling" = yes &&
8745 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
8746 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
8747 { (exit 1); exit 1; }; }
7474 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
87487475 if test -r "${srcdir}/lib-src/libvamp/vamp-hostsdk/PluginLoader.h"; then
87497476 eval "$as_ac_File=yes"
87507477 else
87517478 eval "$as_ac_File=no"
87527479 fi
87537480 fi
8754 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
8755 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
8756 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
8757 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
7481 eval ac_res=\$$as_ac_File
7482 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
7483 $as_echo "$ac_res" >&6; }
7484 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
87587485 vamp_h_found="yes"
87597486 else
87607487 vamp_h_found="no"
87717498 LIBVAMP_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/libvamp"
87727499 LIBVAMP_LOCAL_CONFIGURE_ARGS="--disable-programs"
87737500
8774 { echo "$as_me:$LINENO: Vamp libraries are available in the local tree" >&5
8775 echo "$as_me: Vamp libraries are available in the local tree" >&6;}
7501 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vamp libraries are available in the local tree" >&5
7502 $as_echo "$as_me: Vamp libraries are available in the local tree" >&6;}
87767503 else
87777504 LIBVAMP_LOCAL_AVAILABLE="no"
8778 { echo "$as_me:$LINENO: Vamp libraries are NOT available in the local tree" >&5
8779 echo "$as_me: Vamp libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
7505 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Vamp libraries are NOT available in the local tree" >&5
7506 $as_echo "$as_me: Vamp libraries are NOT available in the local tree" >&6;}
87807507 fi
87817508
87827509
87837510
87847511 # Check whether --with-libtwolame was given.
8785 if test "${with_libtwolame+set}" = set; then
7512 if test "${with_libtwolame+set}" = set; then :
87867513 withval=$with_libtwolame; LIBTWOLAME_ARGUMENT=$withval
87877514 else
87887515 LIBTWOLAME_ARGUMENT="unspecified"
87917518
87927519 if false ; then
87937520
8794 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
8795 #define USE_LIBTWOLAME 1
8796 _ACEOF
7521 $as_echo "#define USE_LIBTWOLAME 1" >>confdefs.h
87977522
87987523 fi
87997524
88007525
88017526
88027527 pkg_failed=no
8803 { echo "$as_me:$LINENO: checking for LIBTWOLAME" >&5
8804 echo $ECHO_N "checking for LIBTWOLAME... $ECHO_C" >&6; }
7528 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for LIBTWOLAME" >&5
7529 $as_echo_n "checking for LIBTWOLAME... " >&6; }
88057530
88067531 if test -n "$LIBTWOLAME_CFLAGS"; then
88077532 pkg_cv_LIBTWOLAME_CFLAGS="$LIBTWOLAME_CFLAGS"
88087533 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
88097534 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8810 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"twolame >= 0.3.9\"") >&5
7535 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"twolame >= 0.3.9\""; } >&5
88117536 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "twolame >= 0.3.9") 2>&5
88127537 ac_status=$?
8813 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8814 (exit $ac_status); }; then
7538 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7539 test $ac_status = 0; }; then
88157540 pkg_cv_LIBTWOLAME_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "twolame >= 0.3.9" 2>/dev/null`
88167541 else
88177542 pkg_failed=yes
88237548 pkg_cv_LIBTWOLAME_LIBS="$LIBTWOLAME_LIBS"
88247549 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
88257550 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8826 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"twolame >= 0.3.9\"") >&5
7551 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"twolame >= 0.3.9\""; } >&5
88277552 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "twolame >= 0.3.9") 2>&5
88287553 ac_status=$?
8829 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8830 (exit $ac_status); }; then
7554 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7555 test $ac_status = 0; }; then
88317556 pkg_cv_LIBTWOLAME_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "twolame >= 0.3.9" 2>/dev/null`
88327557 else
88337558 pkg_failed=yes
88537578 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
88547579 echo "$LIBTWOLAME_PKG_ERRORS" >&5
88557580
8856 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
8857 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7581 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7582 $as_echo "no" >&6; }
88587583 twolame_available_system="no"
88597584 elif test $pkg_failed = untried; then
88607585 twolame_available_system="no"
88617586 else
88627587 LIBTWOLAME_CFLAGS=$pkg_cv_LIBTWOLAME_CFLAGS
88637588 LIBTWOLAME_LIBS=$pkg_cv_LIBTWOLAME_LIBS
8864 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
8865 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7589 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7590 $as_echo "yes" >&6; }
88667591 twolame_available_system="yes"
88677592 fi
88687593
88717596 LIBTWOLAME_SYSTEM_LIBS=$LIBTWOLAME_LIBS
88727597 LIBTWOLAME_SYSTEM_CXXFLAGS=$LIBTWOLAME_CFLAGS
88737598 LIBTWOLAME_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_LIBTWOLAME"
8874 { echo "$as_me:$LINENO: Libtwolame library available as system library" >&5
8875 echo "$as_me: Libtwolame library available as system library" >&6;}
7599 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libtwolame library available as system library" >&5
7600 $as_echo "$as_me: Libtwolame library available as system library" >&6;}
88767601 else
88777602 LIBTWOLAME_SYSTEM_AVAILABLE="no"
8878 { echo "$as_me:$LINENO: Libtwolame library NOT available as system library" >&5
8879 echo "$as_me: Libtwolame library NOT available as system library" >&6;}
7603 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libtwolame library NOT available as system library" >&5
7604 $as_echo "$as_me: Libtwolame library NOT available as system library" >&6;}
88807605 fi
88817606
88827607
8883 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/twolame/libtwolame/twolame.h" | $as_tr_sh`
8884 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/twolame/libtwolame/twolame.h" >&5
8885 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/twolame/libtwolame/twolame.h... $ECHO_C" >&6; }
8886 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
8887 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7608 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/twolame/libtwolame/twolame.h" | $as_tr_sh`
7609 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/twolame/libtwolame/twolame.h" >&5
7610 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/twolame/libtwolame/twolame.h... " >&6; }
7611 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
7612 $as_echo_n "(cached) " >&6
88887613 else
88897614 test "$cross_compiling" = yes &&
8890 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
8891 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
8892 { (exit 1); exit 1; }; }
7615 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
88937616 if test -r "${srcdir}/lib-src/twolame/libtwolame/twolame.h"; then
88947617 eval "$as_ac_File=yes"
88957618 else
88967619 eval "$as_ac_File=no"
88977620 fi
88987621 fi
8899 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
8900 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
8901 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
8902 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
7622 eval ac_res=\$$as_ac_File
7623 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
7624 $as_echo "$ac_res" >&6; }
7625 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
89037626 twolame_h_found="yes"
89047627 else
89057628 twolame_h_found="no"
89157638 LIBTWOLAME_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/twolame"
89167639 LIBTWOLAME_LOCAL_CONFIGURE_ARGS="--disable-programs"
89177640
8918 { echo "$as_me:$LINENO: libtwolame library is available in the local tree" >&5
8919 echo "$as_me: libtwolame library is available in the local tree" >&6;}
7641 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libtwolame library is available in the local tree" >&5
7642 $as_echo "$as_me: libtwolame library is available in the local tree" >&6;}
89207643 else
89217644 LIBTWOLAME_LOCAL_AVAILABLE="no"
8922 { echo "$as_me:$LINENO: libtwolame library is NOT available in the local tree" >&5
8923 echo "$as_me: libtwolame library is NOT available in the local tree" >&6;}
7645 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: libtwolame library is NOT available in the local tree" >&5
7646 $as_echo "$as_me: libtwolame library is NOT available in the local tree" >&6;}
89247647 fi
89257648
89267649
89277650
89287651 # Check whether --with-ffmpeg was given.
8929 if test "${with_ffmpeg+set}" = set; then
7652 if test "${with_ffmpeg+set}" = set; then :
89307653 withval=$with_ffmpeg; FFMPEG_ARGUMENT=$withval
89317654 else
89327655 FFMPEG_ARGUMENT="unspecified"
89357658
89367659 if false ; then
89377660
8938 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
8939 #define USE_FFMPEG 1
8940 _ACEOF
7661 $as_echo "#define USE_FFMPEG 1" >>confdefs.h
89417662
89427663 fi
89437664
89447665
89457666
89467667 pkg_failed=no
8947 { echo "$as_me:$LINENO: checking for AVCODEC" >&5
8948 echo $ECHO_N "checking for AVCODEC... $ECHO_C" >&6; }
7668 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for AVCODEC" >&5
7669 $as_echo_n "checking for AVCODEC... " >&6; }
89497670
89507671 if test -n "$AVCODEC_CFLAGS"; then
89517672 pkg_cv_AVCODEC_CFLAGS="$AVCODEC_CFLAGS"
89527673 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
89537674 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8954 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavcodec >= 51.53\"") >&5
7675 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavcodec >= 51.53\""; } >&5
89557676 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libavcodec >= 51.53") 2>&5
89567677 ac_status=$?
8957 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8958 (exit $ac_status); }; then
7678 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7679 test $ac_status = 0; }; then
89597680 pkg_cv_AVCODEC_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "libavcodec >= 51.53" 2>/dev/null`
89607681 else
89617682 pkg_failed=yes
89677688 pkg_cv_AVCODEC_LIBS="$AVCODEC_LIBS"
89687689 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
89697690 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
8970 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavcodec >= 51.53\"") >&5
7691 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavcodec >= 51.53\""; } >&5
89717692 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libavcodec >= 51.53") 2>&5
89727693 ac_status=$?
8973 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
8974 (exit $ac_status); }; then
7694 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7695 test $ac_status = 0; }; then
89757696 pkg_cv_AVCODEC_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "libavcodec >= 51.53" 2>/dev/null`
89767697 else
89777698 pkg_failed=yes
89977718 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
89987719 echo "$AVCODEC_PKG_ERRORS" >&5
89997720
9000 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
9001 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7721 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7722 $as_echo "no" >&6; }
90027723 avcodec_available_system="no"
90037724 elif test $pkg_failed = untried; then
90047725 avcodec_available_system="no"
90057726 else
90067727 AVCODEC_CFLAGS=$pkg_cv_AVCODEC_CFLAGS
90077728 AVCODEC_LIBS=$pkg_cv_AVCODEC_LIBS
9008 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
9009 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7729 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7730 $as_echo "yes" >&6; }
90107731 avcodec_available_system="yes"
90117732 fi
90127733
90137734 pkg_failed=no
9014 { echo "$as_me:$LINENO: checking for AVFORMAT" >&5
9015 echo $ECHO_N "checking for AVFORMAT... $ECHO_C" >&6; }
7735 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for AVFORMAT" >&5
7736 $as_echo_n "checking for AVFORMAT... " >&6; }
90167737
90177738 if test -n "$AVFORMAT_CFLAGS"; then
90187739 pkg_cv_AVFORMAT_CFLAGS="$AVFORMAT_CFLAGS"
90197740 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
90207741 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9021 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavformat >= 52.12\"") >&5
7742 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavformat >= 52.12\""; } >&5
90227743 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libavformat >= 52.12") 2>&5
90237744 ac_status=$?
9024 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9025 (exit $ac_status); }; then
7745 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7746 test $ac_status = 0; }; then
90267747 pkg_cv_AVFORMAT_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "libavformat >= 52.12" 2>/dev/null`
90277748 else
90287749 pkg_failed=yes
90347755 pkg_cv_AVFORMAT_LIBS="$AVFORMAT_LIBS"
90357756 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
90367757 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9037 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavformat >= 52.12\"") >&5
7758 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavformat >= 52.12\""; } >&5
90387759 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libavformat >= 52.12") 2>&5
90397760 ac_status=$?
9040 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9041 (exit $ac_status); }; then
7761 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7762 test $ac_status = 0; }; then
90427763 pkg_cv_AVFORMAT_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "libavformat >= 52.12" 2>/dev/null`
90437764 else
90447765 pkg_failed=yes
90647785 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
90657786 echo "$AVFORMAT_PKG_ERRORS" >&5
90667787
9067 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
9068 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7788 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7789 $as_echo "no" >&6; }
90697790 avformat_available_system="no"
90707791 elif test $pkg_failed = untried; then
90717792 avformat_available_system="no"
90727793 else
90737794 AVFORMAT_CFLAGS=$pkg_cv_AVFORMAT_CFLAGS
90747795 AVFORMAT_LIBS=$pkg_cv_AVFORMAT_LIBS
9075 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
9076 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7796 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7797 $as_echo "yes" >&6; }
90777798 avformat_available_system="yes"
90787799 fi
90797800
90807801 pkg_failed=no
9081 { echo "$as_me:$LINENO: checking for AVUTIL" >&5
9082 echo $ECHO_N "checking for AVUTIL... $ECHO_C" >&6; }
7802 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for AVUTIL" >&5
7803 $as_echo_n "checking for AVUTIL... " >&6; }
90837804
90847805 if test -n "$AVUTIL_CFLAGS"; then
90857806 pkg_cv_AVUTIL_CFLAGS="$AVUTIL_CFLAGS"
90867807 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
90877808 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9088 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavutil\"") >&5
7809 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavutil\""; } >&5
90897810 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libavutil") 2>&5
90907811 ac_status=$?
9091 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9092 (exit $ac_status); }; then
7812 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7813 test $ac_status = 0; }; then
90937814 pkg_cv_AVUTIL_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "libavutil" 2>/dev/null`
90947815 else
90957816 pkg_failed=yes
91017822 pkg_cv_AVUTIL_LIBS="$AVUTIL_LIBS"
91027823 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
91037824 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9104 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavutil\"") >&5
7825 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"libavutil\""; } >&5
91057826 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "libavutil") 2>&5
91067827 ac_status=$?
9107 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9108 (exit $ac_status); }; then
7828 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7829 test $ac_status = 0; }; then
91097830 pkg_cv_AVUTIL_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "libavutil" 2>/dev/null`
91107831 else
91117832 pkg_failed=yes
91317852 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
91327853 echo "$AVUTIL_PKG_ERRORS" >&5
91337854
9134 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
9135 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
7855 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
7856 $as_echo "no" >&6; }
91367857 libavutil_available_system="no"
91377858 elif test $pkg_failed = untried; then
91387859 libavutil_available_system="no"
91397860 else
91407861 AVUTIL_CFLAGS=$pkg_cv_AVUTIL_CFLAGS
91417862 AVUTIL_LIBS=$pkg_cv_AVUTIL_LIBS
9142 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
9143 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
7863 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
7864 $as_echo "yes" >&6; }
91447865 libavutil_available_system="yes"
91457866 fi
91467867
91517872 FFMPEG_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_FFMPEG"
91527873 FFMPEG_SYSTEM_OPTOBJS="import/ImportFFmpeg.o export/ExportFFmpeg.o \
91537874 export/ExportFFmpegDialogs.o"
9154 { echo "$as_me:$LINENO: FFmpeg library available as system library" >&5
9155 echo "$as_me: FFmpeg library available as system library" >&6;}
7875 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: FFmpeg library available as system library" >&5
7876 $as_echo "$as_me: FFmpeg library available as system library" >&6;}
91567877 fi
91577878 if test "x$FFMPEG_SYSTEM_AVAILABLE" = "xno" ; then
9158 { echo "$as_me:$LINENO: FFmpeg library NOT available as system library" >&5
9159 echo "$as_me: FFmpeg library NOT available as system library" >&6;}
7879 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: FFmpeg library NOT available as system library" >&5
7880 $as_echo "$as_me: FFmpeg library NOT available as system library" >&6;}
91607881 fi
91617882
91627883 FFMPEG_LOCAL_AVAILABLE="no"
9163 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavcodec/avcodec.h" | $as_tr_sh`
9164 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavcodec/avcodec.h" >&5
9165 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavcodec/avcodec.h... $ECHO_C" >&6; }
9166 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
9167 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7884 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavcodec/avcodec.h" | $as_tr_sh`
7885 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavcodec/avcodec.h" >&5
7886 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavcodec/avcodec.h... " >&6; }
7887 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
7888 $as_echo_n "(cached) " >&6
91687889 else
91697890 test "$cross_compiling" = yes &&
9170 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
9171 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
9172 { (exit 1); exit 1; }; }
7891 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
91737892 if test -r "${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavcodec/avcodec.h"; then
91747893 eval "$as_ac_File=yes"
91757894 else
91767895 eval "$as_ac_File=no"
91777896 fi
91787897 fi
9179 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
9180 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
9181 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
9182 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
7898 eval ac_res=\$$as_ac_File
7899 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
7900 $as_echo "$ac_res" >&6; }
7901 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
91837902 avcodec_h_found="yes"
91847903 else
91857904 avcodec_h_found="no"
91867905 fi
91877906
91887907
9189 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavformat/avformat.h" | $as_tr_sh`
9190 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavformat/avformat.h" >&5
9191 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavformat/avformat.h... $ECHO_C" >&6; }
9192 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
9193 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
7908 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavformat/avformat.h" | $as_tr_sh`
7909 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavformat/avformat.h" >&5
7910 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavformat/avformat.h... " >&6; }
7911 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
7912 $as_echo_n "(cached) " >&6
91947913 else
91957914 test "$cross_compiling" = yes &&
9196 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
9197 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
9198 { (exit 1); exit 1; }; }
7915 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
91997916 if test -r "${srcdir}/lib-src/ffmpeg/libavformat/avformat.h"; then
92007917 eval "$as_ac_File=yes"
92017918 else
92027919 eval "$as_ac_File=no"
92037920 fi
92047921 fi
9205 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
9206 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
9207 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
9208 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
7922 eval ac_res=\$$as_ac_File
7923 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
7924 $as_echo "$ac_res" >&6; }
7925 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
92097926 avformat_h_found="yes"
92107927 else
92117928 avformat_h_found="no"
92207937 FFMPEG_LOCAL_CPPSYMBOLS="USE_FFMPEG"
92217938 FFMPEG_LOCAL_OPTOBJS="import/ImportFFmpeg.o export/ExportFFmpeg.o \
92227939 export/ExportFFmpegDialogs.o"
9223 { echo "$as_me:$LINENO: FFmpeg headers are available in the local tree" >&5
9224 echo "$as_me: FFmpeg headers are available in the local tree" >&6;}
7940 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: FFmpeg headers are available in the local tree" >&5
7941 $as_echo "$as_me: FFmpeg headers are available in the local tree" >&6;}
92257942 fi
92267943 fi
92277944 if test "x$FFMPEG_LOCAL_AVAILABLE" = "xno" ; then
9228 { echo "$as_me:$LINENO: ffmpeg library is NOT available in the local tree" >&5
9229 echo "$as_me: ffmpeg library is NOT available in the local tree" >&6;}
7945 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: ffmpeg library is NOT available in the local tree" >&5
7946 $as_echo "$as_me: ffmpeg library is NOT available in the local tree" >&6;}
92307947 fi
92317948
7949 FFMPEG_MIMETYPES="audio/aac;audio/ac3;audio/mp4;audio/x-ms-wma;video/mpeg;"
7950
92327951
92337952
92347953
92357954 # Check whether --with-midi was given.
9236 if test "${with_midi+set}" = set; then
7955 if test "${with_midi+set}" = set; then :
92377956 withval=$with_midi; PORTSMF_ARGUMENT=$withval
92387957 else
92397958 PORTSMF_ARGUMENT="unspecified"
92427961
92437962 if false ; then
92447963
9245 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
9246 #define USE_MIDI 1
9247 _ACEOF
7964 $as_echo "#define USE_MIDI 1" >>confdefs.h
92487965
92497966 fi
92507967
92517968
92527969
92537970 pkg_failed=no
9254 { echo "$as_me:$LINENO: checking for PORTSMF" >&5
9255 echo $ECHO_N "checking for PORTSMF... $ECHO_C" >&6; }
7971 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for PORTSMF" >&5
7972 $as_echo_n "checking for PORTSMF... " >&6; }
92567973
92577974 if test -n "$PORTSMF_CFLAGS"; then
92587975 pkg_cv_PORTSMF_CFLAGS="$PORTSMF_CFLAGS"
92597976 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
92607977 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9261 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portSMF\"") >&5
7978 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portSMF\""; } >&5
92627979 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "portSMF") 2>&5
92637980 ac_status=$?
9264 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9265 (exit $ac_status); }; then
7981 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7982 test $ac_status = 0; }; then
92667983 pkg_cv_PORTSMF_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "portSMF" 2>/dev/null`
92677984 else
92687985 pkg_failed=yes
92747991 pkg_cv_PORTSMF_LIBS="$PORTSMF_LIBS"
92757992 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
92767993 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9277 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portSMF\"") >&5
7994 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portSMF\""; } >&5
92787995 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "portSMF") 2>&5
92797996 ac_status=$?
9280 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9281 (exit $ac_status); }; then
7997 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
7998 test $ac_status = 0; }; then
92827999 pkg_cv_PORTSMF_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "portSMF" 2>/dev/null`
92838000 else
92848001 pkg_failed=yes
93048021 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
93058022 echo "$PORTSMF_PKG_ERRORS" >&5
93068023
9307 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
9308 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
8024 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
8025 $as_echo "no" >&6; }
93098026 portsmf_available_system="no"
93108027 elif test $pkg_failed = untried; then
93118028 portsmf_available_system="no"
93128029 else
93138030 PORTSMF_CFLAGS=$pkg_cv_PORTSMF_CFLAGS
93148031 PORTSMF_LIBS=$pkg_cv_PORTSMF_LIBS
9315 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
9316 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
8032 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
8033 $as_echo "yes" >&6; }
93178034 portsmf_available_system="yes"
93188035 fi
93198036
93238040 PORTSMF_SYSTEM_CXXFLAGS="$PORTSMF_CFLAGS"
93248041 PORTSMF_SYSTEM_CPPSYMBOLS="USE_MIDI"
93258042 PORTSMF_SYSTEM_OPTOBJS="NoteTrack.o import/ImportMIDI.o"
9326 { echo "$as_me:$LINENO: portSMF library is available as system library" >&5
9327 echo "$as_me: portSMF library is available as system library" >&6;}
8043 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: portSMF library is available as system library" >&5
8044 $as_echo "$as_me: portSMF library is available as system library" >&6;}
93288045 else
93298046 PORTSMF_SYSTEM_AVAILABLE="no"
9330 { echo "$as_me:$LINENO: portSMF library is NOT available as system library" >&5
9331 echo "$as_me: portSMF library is NOT available as system library" >&6;}
8047 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: portSMF library is NOT available as system library" >&5
8048 $as_echo "$as_me: portSMF library is NOT available as system library" >&6;}
93328049 fi
93338050
9334 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/portsmf/allegro.h" | $as_tr_sh`
9335 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/portsmf/allegro.h" >&5
9336 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/portsmf/allegro.h... $ECHO_C" >&6; }
9337 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
9338 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8051 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/portsmf/allegro.h" | $as_tr_sh`
8052 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/portsmf/allegro.h" >&5
8053 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/portsmf/allegro.h... " >&6; }
8054 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
8055 $as_echo_n "(cached) " >&6
93398056 else
93408057 test "$cross_compiling" = yes &&
9341 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
9342 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
9343 { (exit 1); exit 1; }; }
8058 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
93448059 if test -r "${srcdir}/lib-src/portsmf/allegro.h"; then
93458060 eval "$as_ac_File=yes"
93468061 else
93478062 eval "$as_ac_File=no"
93488063 fi
93498064 fi
9350 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
9351 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
9352 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
9353 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
8065 eval ac_res=\$$as_ac_File
8066 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
8067 $as_echo "$ac_res" >&6; }
8068 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
93548069 allegro_h_available="yes"
93558070 else
93568071 allegro_h_available="no"
93718086
93728087
93738088 # Check whether --with-portaudio was given.
9374 if test "${with_portaudio+set}" = set; then
8089 if test "${with_portaudio+set}" = set; then :
93758090 withval=$with_portaudio; PORTAUDIO_ARGUMENT=$withval
93768091 else
93778092 PORTAUDIO_ARGUMENT="unspecified"
93818096
93828097
93838098 pkg_failed=no
9384 { echo "$as_me:$LINENO: checking for PORTAUDIO" >&5
9385 echo $ECHO_N "checking for PORTAUDIO... $ECHO_C" >&6; }
8099 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for PORTAUDIO" >&5
8100 $as_echo_n "checking for PORTAUDIO... " >&6; }
93868101
93878102 if test -n "$PORTAUDIO_CFLAGS"; then
93888103 pkg_cv_PORTAUDIO_CFLAGS="$PORTAUDIO_CFLAGS"
93898104 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
93908105 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9391 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portaudio-2.0 >= 19\"") >&5
8106 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portaudio-2.0 >= 19\""; } >&5
93928107 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "portaudio-2.0 >= 19") 2>&5
93938108 ac_status=$?
9394 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9395 (exit $ac_status); }; then
8109 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
8110 test $ac_status = 0; }; then
93968111 pkg_cv_PORTAUDIO_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "portaudio-2.0 >= 19" 2>/dev/null`
93978112 else
93988113 pkg_failed=yes
94048119 pkg_cv_PORTAUDIO_LIBS="$PORTAUDIO_LIBS"
94058120 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
94068121 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9407 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portaudio-2.0 >= 19\"") >&5
8122 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"portaudio-2.0 >= 19\""; } >&5
94088123 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "portaudio-2.0 >= 19") 2>&5
94098124 ac_status=$?
9410 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9411 (exit $ac_status); }; then
8125 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
8126 test $ac_status = 0; }; then
94128127 pkg_cv_PORTAUDIO_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "portaudio-2.0 >= 19" 2>/dev/null`
94138128 else
94148129 pkg_failed=yes
94348149 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
94358150 echo "$PORTAUDIO_PKG_ERRORS" >&5
94368151
9437 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
9438 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
8152 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
8153 $as_echo "no" >&6; }
94398154 portaudio_available_system="no"
94408155 elif test $pkg_failed = untried; then
94418156 portaudio_available_system="no"
94428157 else
94438158 PORTAUDIO_CFLAGS=$pkg_cv_PORTAUDIO_CFLAGS
94448159 PORTAUDIO_LIBS=$pkg_cv_PORTAUDIO_LIBS
9445 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
9446 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
8160 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
8161 $as_echo "yes" >&6; }
94478162 portaudio_available_system="yes"
94488163 fi
94498164
94508165 if test "x$portaudio_available_system" = "xyes" ; then
9451 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
9452 /* confdefs.h. */
9453 _ACEOF
9454 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
9455 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8166 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
94568167 /* end confdefs.h. */
94578168 #include <portaudio.h>
94588169
94598170 _ACEOF
94608171 if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 |
9461 $EGREP "Pa_GetStreamHostApiType" >/dev/null 2>&1; then
8172 $EGREP "Pa_GetStreamHostApiType" >/dev/null 2>&1; then :
94628173 have_portaudio_support=yes
94638174 else
94648175 have_portaudio_support=no
94658176 fi
9466 rm -f -r conftest*
8177 rm -f conftest*
94678178
94688179
94698180 if test "x$have_portaudio_support" = "xyes" ; then
94708181 PORTAUDIO_SYSTEM_AVAILABLE="yes"
94718182 PORTAUDIO_SYSTEM_LIBS=$PORTAUDIO_LIBS
94728183 PORTAUDIO_SYSTEM_CXXFLAGS=$PORTAUDIO_CFLAGS
9473 { echo "$as_me:$LINENO: portaudio19 library is available as system library" >&5
9474 echo "$as_me: portaudio19 library is available as system library" >&6;}
8184 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: portaudio19 library is available as system library" >&5
8185 $as_echo "$as_me: portaudio19 library is available as system library" >&6;}
94758186 else
94768187 PORTAUDIO_SYSTEM_AVAILABLE="no"
9477 { echo "$as_me:$LINENO: portaudio19 library is available as system library, but does not have the Pa_GetStreamHostApiType function." >&5
9478 echo "$as_me: portaudio19 library is available as system library, but does not have the Pa_GetStreamHostApiType function." >&6;}
8188 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: portaudio19 library is available as system library, but does not have the Pa_GetStreamHostApiType function." >&5
8189 $as_echo "$as_me: portaudio19 library is available as system library, but does not have the Pa_GetStreamHostApiType function." >&6;}
94798190 fi
94808191 else
94818192 PORTAUDIO_SYSTEM_AVAILABLE="no"
9482 { echo "$as_me:$LINENO: portaudio19 library is NOT available as system library" >&5
9483 echo "$as_me: portaudio19 library is NOT available as system library" >&6;}
8193 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: portaudio19 library is NOT available as system library" >&5
8194 $as_echo "$as_me: portaudio19 library is NOT available as system library" >&6;}
94848195 fi
94858196
94868197
9487 as_ac_File=`echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/portaudio-v19/include/portaudio.h" | $as_tr_sh`
9488 { echo "$as_me:$LINENO: checking for ${srcdir}/lib-src/portaudio-v19/include/portaudio.h" >&5
9489 echo $ECHO_N "checking for ${srcdir}/lib-src/portaudio-v19/include/portaudio.h... $ECHO_C" >&6; }
9490 if { as_var=$as_ac_File; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
9491 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8198 as_ac_File=`$as_echo "ac_cv_file_${srcdir}/lib-src/portaudio-v19/include/portaudio.h" | $as_tr_sh`
8199 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ${srcdir}/lib-src/portaudio-v19/include/portaudio.h" >&5
8200 $as_echo_n "checking for ${srcdir}/lib-src/portaudio-v19/include/portaudio.h... " >&6; }
8201 if eval \${$as_ac_File+:} false; then :
8202 $as_echo_n "(cached) " >&6
94928203 else
94938204 test "$cross_compiling" = yes &&
9494 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&5
9495 echo "$as_me: error: cannot check for file existence when cross compiling" >&2;}
9496 { (exit 1); exit 1; }; }
8205 as_fn_error $? "cannot check for file existence when cross compiling" "$LINENO" 5
94978206 if test -r "${srcdir}/lib-src/portaudio-v19/include/portaudio.h"; then
94988207 eval "$as_ac_File=yes"
94998208 else
95008209 eval "$as_ac_File=no"
95018210 fi
95028211 fi
9503 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_File'}'`
9504 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
9505 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
9506 if test `eval echo '${'$as_ac_File'}'` = yes; then
8212 eval ac_res=\$$as_ac_File
8213 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
8214 $as_echo "$ac_res" >&6; }
8215 if eval test \"x\$"$as_ac_File"\" = x"yes"; then :
95078216 portaudio_h_found="yes"
95088217 else
95098218 portaudio_h_found="no"
95188227 PORTAUDIO_LOCAL_CONFIG_SUBDIRS="lib-src/portaudio-v19"
95198228 PORTAUDIO_LOCAL_CONFIGURE_ARGS="--with-pa-include=../portaudio-v19/include"
95208229
9521 { echo "$as_me:$LINENO: portaudio19 library is available in the local tree" >&5
9522 echo "$as_me: portaudio19 library is available in the local tree" >&6;}
8230 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: portaudio19 library is available in the local tree" >&5
8231 $as_echo "$as_me: portaudio19 library is available in the local tree" >&6;}
95238232 else
95248233 PORTAUDIO_LOCAL_AVAILABLE="no"
9525 { echo "$as_me:$LINENO: portaudio19 library is NOT available in the local tree" >&5
9526 echo "$as_me: portaudio19 library is NOT available in the local tree" >&6;}
8234 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: portaudio19 library is NOT available in the local tree" >&5
8235 $as_echo "$as_me: portaudio19 library is NOT available in the local tree" >&6;}
95278236 fi
95288237
95298238
95308239
95318240
9532 { echo "$as_me:$LINENO: Figuring out what libraries to enable" >&5
9533 echo "$as_me: Figuring out what libraries to enable" >&6;}
8241 # Check whether --with-lame was given.
8242 if test "${with_lame+set}" = set; then :
8243 withval=$with_lame; LAME_ARGUMENT=$withval
8244 else
8245 LAME_ARGUMENT="unspecified"
8246 fi
8247
8248
8249
8250 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for lame_set_VBR_q in -lmp3lame" >&5
8251 $as_echo_n "checking for lame_set_VBR_q in -lmp3lame... " >&6; }
8252 if ${ac_cv_lib_mp3lame_lame_set_VBR_q+:} false; then :
8253 $as_echo_n "(cached) " >&6
8254 else
8255 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
8256 LIBS="-lmp3lame $LIBS"
8257 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
8258 /* end confdefs.h. */
8259
8260 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
8261 Use char because int might match the return type of a GCC
8262 builtin and then its argument prototype would still apply. */
8263 #ifdef __cplusplus
8264 extern "C"
8265 #endif
8266 char lame_set_VBR_q ();
8267 int
8268 main ()
8269 {
8270 return lame_set_VBR_q ();
8271 ;
8272 return 0;
8273 }
8274 _ACEOF
8275 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
8276 ac_cv_lib_mp3lame_lame_set_VBR_q=yes
8277 else
8278 ac_cv_lib_mp3lame_lame_set_VBR_q=no
8279 fi
8280 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
8281 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
8282 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
8283 fi
8284 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_mp3lame_lame_set_VBR_q" >&5
8285 $as_echo "$ac_cv_lib_mp3lame_lame_set_VBR_q" >&6; }
8286 if test "x$ac_cv_lib_mp3lame_lame_set_VBR_q" = xyes; then :
8287 lib_found="yes"
8288 else
8289 lib_found="no"
8290 fi
8291
8292
8293 ac_fn_cxx_check_header_mongrel "$LINENO" "lame/lame.h" "ac_cv_header_lame_lame_h" "$ac_includes_default"
8294 if test "x$ac_cv_header_lame_lame_h" = xyes; then :
8295 header_found="yes"
8296 else
8297 header_found="no"
8298 fi
8299
8300
8301
8302 if test "x$lib_found" = "xyes" && test "x$header_found" = "xyes" ; then
8303 LAME_SYSTEM_AVAILABLE="yes"
8304 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: LAME library is available as system library." >&5
8305 $as_echo "$as_me: LAME library is available as system library." >&6;}
8306 if test "x$dynamic_loading" = "xno"; then
8307 LAME_SYSTEM_LIBS="-lmp3lame"
8308 LAME_SYSTEM_CPPSYMBOLS="DISABLE_DYNAMIC_LOADING_LAME"
8309 fi
8310 else
8311 LAME_SYSTEM_AVAILABLE="no"
8312 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: LAME library is NOT available as system library." >&5
8313 $as_echo "$as_me: LAME library is NOT available as system library." >&6;}
8314 fi
8315
8316
8317 LAME_LOCAL_AVAILABLE="yes"
8318
8319
8320
8321 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Figuring out what libraries to enable" >&5
8322 $as_echo "$as_me: Figuring out what libraries to enable" >&6;}
95348323
95358324 lib_preference=`echo $lib_preference | tr [:lower:], "[:upper:] "`
95368325
95468335 if test "$AVAILABLE" = "yes" ; then
95478336 eval ${lib}_USE_${sys_or_local}="yes"
95488337 lib_activated="yes"
9549 { echo "$as_me:$LINENO: Using $sys_or_local libraries for $lib" >&5
9550 echo "$as_me: Using $sys_or_local libraries for $lib" >&6;}
8338 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Using $sys_or_local libraries for $lib" >&5
8339 $as_echo "$as_me: Using $sys_or_local libraries for $lib" >&6;}
95518340 break
95528341 fi
95538342 done
95548343 if test "$lib_activated" = no ; then
9555 { echo "$as_me:$LINENO: disabling $lib" >&5
9556 echo "$as_me: disabling $lib" >&6;}
8344 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: disabling $lib" >&5
8345 $as_echo "$as_me: disabling $lib" >&6;}
95578346 fi
95588347 else
95598348 if test "$LIB_ARGUMENT" = local ; then
95608349 if test "$LIB_LOCAL_AVAILABLE" = yes ; then
95618350 eval ${lib}_USE_LOCAL="yes"
9562 { echo "$as_me:$LINENO: Using the LOCAL libraries for $lib because you specifically requested this" >&5
9563 echo "$as_me: Using the LOCAL libraries for $lib because you specifically requested this" >&6;}
8351 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Using the LOCAL libraries for $lib because you specifically requested this" >&5
8352 $as_echo "$as_me: Using the LOCAL libraries for $lib because you specifically requested this" >&6;}
95648353 else
9565 { { echo "$as_me:$LINENO: error: You requested using the local libraries for $lib but they are not available" >&5
9566 echo "$as_me: error: You requested using the local libraries for $lib but they are not available" >&2;}
9567 { (exit 1); exit 1; }; }
8354 as_fn_error $? "You requested using the local libraries for $lib but they are not available" "$LINENO" 5
95688355 fi
95698356 elif test "$LIB_ARGUMENT" = system ; then
95708357 if test "$LIB_SYSTEM_AVAILABLE" = yes ; then
95718358 eval ${lib}_USE_SYSTEM="yes"
9572 { echo "$as_me:$LINENO: Using the SYSTEM libraries for $lib because you specifically requested this" >&5
9573 echo "$as_me: Using the SYSTEM libraries for $lib because you specifically requested this" >&6;}
8359 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Using the SYSTEM libraries for $lib because you specifically requested this" >&5
8360 $as_echo "$as_me: Using the SYSTEM libraries for $lib because you specifically requested this" >&6;}
95748361 else
9575 { { echo "$as_me:$LINENO: error: You requested using the system libraries for $lib but they are not available" >&5
9576 echo "$as_me: error: You requested using the system libraries for $lib but they are not available" >&2;}
9577 { (exit 1); exit 1; }; }
8362 as_fn_error $? "You requested using the system libraries for $lib but they are not available" "$LINENO" 5
95788363 fi
95798364 elif test "$LIB_ARGUMENT" = no ; then
9580 { echo "$as_me:$LINENO: disabling $lib at your request" >&5
9581 echo "$as_me: disabling $lib at your request" >&6;}
8365 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: disabling $lib at your request" >&5
8366 $as_echo "$as_me: disabling $lib at your request" >&6;}
95828367 else
9583 { { echo "$as_me:$LINENO: error: I didn't understand the argument $LIB_ARGUMENT for $lib" >&5
9584 echo "$as_me: error: I didn't understand the argument $LIB_ARGUMENT for $lib" >&2;}
9585 { (exit 1); exit 1; }; }
8368 as_fn_error $? "I didn't understand the argument $LIB_ARGUMENT for $lib" "$LINENO" 5
95868369 fi
95878370 fi
95888371 done
95948377 # liblrdf
95958378
95968379 if test "$LIBSNDFILE_USE_LOCAL" != "yes" && test "$LIBSNDFILE_USE_SYSTEM" != "yes" ; then
9597 { { echo "$as_me:$LINENO: error: Audacity requires libsndfile to be enabled" >&5
9598 echo "$as_me: error: Audacity requires libsndfile to be enabled" >&2;}
9599 { (exit 1); exit 1; }; }
8380 as_fn_error $? "Audacity requires libsndfile to be enabled" "$LINENO" 5
96008381 fi
96018382
96028383 if test "$LIBEXPAT_USE_LOCAL" != "yes" && test "$LIBEXPAT_USE_SYSTEM" != "yes" ; then
9603 { { echo "$as_me:$LINENO: error: Audacity requires expat to be enabled" >&5
9604 echo "$as_me: error: Audacity requires expat to be enabled" >&2;}
9605 { (exit 1); exit 1; }; }
8384 as_fn_error $? "Audacity requires expat to be enabled" "$LINENO" 5
96068385 else
96078386 if test "$LIBEXPAT_USE_SYSTEM" = "yes" ; then
96088387
9609 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
9610 #define USE_SYSTEM_EXPAT 1
9611 _ACEOF
8388 $as_echo "#define USE_SYSTEM_EXPAT 1" >>confdefs.h
96128389
96138390 fi
96148391 fi
96158392
96168393 if test "$PORTAUDIO_USE_LOCAL" != "yes" && test "$PORTAUDIO_USE_SYSTEM" != "yes" ; then
9617 { { echo "$as_me:$LINENO: error: Audacity requires portaudio to be enabled" >&5
9618 echo "$as_me: error: Audacity requires portaudio to be enabled" >&2;}
9619 { (exit 1); exit 1; }; }
8394 as_fn_error $? "Audacity requires portaudio to be enabled" "$LINENO" 5
96208395 fi
96218396
96228397 if ( test "$LIBRESAMPLE_USE_LOCAL" = "yes" || test "$LIBRESAMPLE_USE_SYSTEM" = "yes") && ( test "$LIBSAMPLERATE_USE_LOCAL" = "yes" || test "$LIBSAMPLERATE_USE_SYSTEM" = "yes"); then
9623 { echo "$as_me:$LINENO: Both libresample and libsamplerate are available" >&5
9624 echo "$as_me: Both libresample and libsamplerate are available" >&6;}
9625 { echo "$as_me:$LINENO: deciding which to use based on arguments ..." >&5
9626 echo "$as_me: deciding which to use based on arguments ..." >&6;}
8398 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Both libresample and libsamplerate are available" >&5
8399 $as_echo "$as_me: Both libresample and libsamplerate are available" >&6;}
8400 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: deciding which to use based on arguments ..." >&5
8401 $as_echo "$as_me: deciding which to use based on arguments ..." >&6;}
96278402 if test x"$LIBSAMPLERATE_ARGUMENT" = x"unspecified" ; then
96288403 LIBSAMPLERATE_USE_LOCAL="no"
96298404 LIBSAMPLERATE_USE_SYSTEM="no"
9630 { echo "$as_me:$LINENO: Libsamplerate not explicity requested, using libresample" >&5
9631 echo "$as_me: Libsamplerate not explicity requested, using libresample" >&6;}
8405 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Libsamplerate not explicity requested, using libresample" >&5
8406 $as_echo "$as_me: Libsamplerate not explicity requested, using libresample" >&6;}
96328407 else
96338408 LIBRESAMPLE_USE_LOCAL="no"
96348409 LIBRESAMPLE_USE_SYSTEM="no"
9635 { echo "$as_me:$LINENO: Using libsamplerate as requested" >&5
9636 echo "$as_me: Using libsamplerate as requested" >&6;}
8410 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: Using libsamplerate as requested" >&5
8411 $as_echo "$as_me: Using libsamplerate as requested" >&6;}
96378412 fi
96388413 fi
96398414
96468421 for lib in $LIBRARIES ; do
96478422 eval LIB_USE_LOCAL=\$${lib}_USE_LOCAL
96488423 eval LIB_USE_SYSTEM=\$${lib}_USE_SYSTEM
8424 if test "$LIB_USE_LOCAL" = yes -o "$LIB_USE_SYSTEM" = yes; then
8425 eval MIMETYPES=\"${MIMETYPES}\$${lib}_MIMETYPES\"
8426 fi
96498427 if test "x$LIB_USE_LOCAL" = "xyes" ; then
96508428 eval LIBSRC_BUILD=\"$LIBSRC_BUILD \$${lib}_LOCAL_BUILD\"
96518429 eval LOCAL_LIBS=\"$LOCAL_LIBS \$${lib}_LOCAL_LIBS\"
96848462
96858463
96868464 # Check whether --enable-audiounits was given.
9687 if test "${enable_audiounits+set}" = set; then
8465 if test "${enable_audiounits+set}" = set; then :
96888466 enableval=$enable_audiounits; use_audiounits=$enableval
96898467 else
96908468 use_audiounits="auto"
96928470
96938471
96948472 # Check whether --enable-ladspa was given.
9695 if test "${enable_ladspa+set}" = set; then
8473 if test "${enable_ladspa+set}" = set; then :
96968474 enableval=$enable_ladspa; use_ladspa=$enableval
96978475 else
96988476 use_ladspa="yes"
97008478
97018479
97028480 # Check whether --enable-quicktime was given.
9703 if test "${enable_quicktime+set}" = set; then
8481 if test "${enable_quicktime+set}" = set; then :
97048482 enableval=$enable_quicktime; use_quicktime=$enableval
97058483 else
97068484 use_quicktime="auto"
97108488
97118489
97128490 # Check whether --with-portmixer was given.
9713 if test "${with_portmixer+set}" = set; then
8491 if test "${with_portmixer+set}" = set; then :
97148492 withval=$with_portmixer; use_portmixer=$withval
97158493 else
97168494 use_portmixer="yes"
97198497
97208498 # Make sure we can run config.sub.
97218499 $SHELL "$ac_aux_dir/config.sub" sun4 >/dev/null 2>&1 ||
9722 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot run $SHELL $ac_aux_dir/config.sub" >&5
9723 echo "$as_me: error: cannot run $SHELL $ac_aux_dir/config.sub" >&2;}
9724 { (exit 1); exit 1; }; }
9725
9726 { echo "$as_me:$LINENO: checking build system type" >&5
9727 echo $ECHO_N "checking build system type... $ECHO_C" >&6; }
9728 if test "${ac_cv_build+set}" = set; then
9729 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8500 as_fn_error $? "cannot run $SHELL $ac_aux_dir/config.sub" "$LINENO" 5
8501
8502 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking build system type" >&5
8503 $as_echo_n "checking build system type... " >&6; }
8504 if ${ac_cv_build+:} false; then :
8505 $as_echo_n "(cached) " >&6
97308506 else
97318507 ac_build_alias=$build_alias
97328508 test "x$ac_build_alias" = x &&
97338509 ac_build_alias=`$SHELL "$ac_aux_dir/config.guess"`
97348510 test "x$ac_build_alias" = x &&
9735 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot guess build type; you must specify one" >&5
9736 echo "$as_me: error: cannot guess build type; you must specify one" >&2;}
9737 { (exit 1); exit 1; }; }
8511 as_fn_error $? "cannot guess build type; you must specify one" "$LINENO" 5
97388512 ac_cv_build=`$SHELL "$ac_aux_dir/config.sub" $ac_build_alias` ||
9739 { { echo "$as_me:$LINENO: error: $SHELL $ac_aux_dir/config.sub $ac_build_alias failed" >&5
9740 echo "$as_me: error: $SHELL $ac_aux_dir/config.sub $ac_build_alias failed" >&2;}
9741 { (exit 1); exit 1; }; }
9742
9743 fi
9744 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_build" >&5
9745 echo "${ECHO_T}$ac_cv_build" >&6; }
8513 as_fn_error $? "$SHELL $ac_aux_dir/config.sub $ac_build_alias failed" "$LINENO" 5
8514
8515 fi
8516 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_build" >&5
8517 $as_echo "$ac_cv_build" >&6; }
97468518 case $ac_cv_build in
97478519 *-*-*) ;;
9748 *) { { echo "$as_me:$LINENO: error: invalid value of canonical build" >&5
9749 echo "$as_me: error: invalid value of canonical build" >&2;}
9750 { (exit 1); exit 1; }; };;
8520 *) as_fn_error $? "invalid value of canonical build" "$LINENO" 5;;
97518521 esac
97528522 build=$ac_cv_build
97538523 ac_save_IFS=$IFS; IFS='-'
97638533 case $build_os in *\ *) build_os=`echo "$build_os" | sed 's/ /-/g'`;; esac
97648534
97658535
9766 { echo "$as_me:$LINENO: checking host system type" >&5
9767 echo $ECHO_N "checking host system type... $ECHO_C" >&6; }
9768 if test "${ac_cv_host+set}" = set; then
9769 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8536 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking host system type" >&5
8537 $as_echo_n "checking host system type... " >&6; }
8538 if ${ac_cv_host+:} false; then :
8539 $as_echo_n "(cached) " >&6
97708540 else
97718541 if test "x$host_alias" = x; then
97728542 ac_cv_host=$ac_cv_build
97738543 else
97748544 ac_cv_host=`$SHELL "$ac_aux_dir/config.sub" $host_alias` ||
9775 { { echo "$as_me:$LINENO: error: $SHELL $ac_aux_dir/config.sub $host_alias failed" >&5
9776 echo "$as_me: error: $SHELL $ac_aux_dir/config.sub $host_alias failed" >&2;}
9777 { (exit 1); exit 1; }; }
9778 fi
9779
9780 fi
9781 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_host" >&5
9782 echo "${ECHO_T}$ac_cv_host" >&6; }
8545 as_fn_error $? "$SHELL $ac_aux_dir/config.sub $host_alias failed" "$LINENO" 5
8546 fi
8547
8548 fi
8549 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_host" >&5
8550 $as_echo "$ac_cv_host" >&6; }
97838551 case $ac_cv_host in
97848552 *-*-*) ;;
9785 *) { { echo "$as_me:$LINENO: error: invalid value of canonical host" >&5
9786 echo "$as_me: error: invalid value of canonical host" >&2;}
9787 { (exit 1); exit 1; }; };;
8553 *) as_fn_error $? "invalid value of canonical host" "$LINENO" 5;;
97888554 esac
97898555 host=$ac_cv_host
97908556 ac_save_IFS=$IFS; IFS='-'
98238589 CONFIGHEADER="configwin.h"
98248590
98258591
9826 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
9827 #define __CYGWIN__ 1
9828 _ACEOF
9829
9830
9831 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
9832 #define _FILE_OFFSET_BITS 32
9833 _ACEOF
8592 $as_echo "#define __CYGWIN__ 1" >>confdefs.h
8593
8594
8595 $as_echo "#define _FILE_OFFSET_BITS 32" >>confdefs.h
98348596
98358597
98368598 AFTERBUILD=""
98428604 EXTRAINSTALLTARGETS="$EXTRAINSTALLTARGETS install-extra-data"
98438605 EXTRAUNINSTALLTARGETS="$EXTRAUNINSTALLTARGETS uninstall-extra-data"
98448606
9845 { echo "$as_me:$LINENO: checking for library containing dlopen" >&5
9846 echo $ECHO_N "checking for library containing dlopen... $ECHO_C" >&6; }
9847 if test "${ac_cv_search_dlopen+set}" = set; then
9848 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8607 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for library containing dlopen" >&5
8608 $as_echo_n "checking for library containing dlopen... " >&6; }
8609 if ${ac_cv_search_dlopen+:} false; then :
8610 $as_echo_n "(cached) " >&6
98498611 else
98508612 ac_func_search_save_LIBS=$LIBS
9851 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
9852 /* confdefs.h. */
9853 _ACEOF
9854 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
9855 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8613 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
98568614 /* end confdefs.h. */
98578615
98588616 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
98778635 ac_res=-l$ac_lib
98788636 LIBS="-l$ac_lib $ac_func_search_save_LIBS"
98798637 fi
9880 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
9881 if { (ac_try="$ac_link"
9882 case "(($ac_try" in
9883 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
9884 *) ac_try_echo=$ac_try;;
9885 esac
9886 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
9887 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
9888 ac_status=$?
9889 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
9890 rm -f conftest.er1
9891 cat conftest.err >&5
9892 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9893 (exit $ac_status); } && {
9894 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
9895 test ! -s conftest.err
9896 } && test -s conftest$ac_exeext &&
9897 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
8638 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
98988639 ac_cv_search_dlopen=$ac_res
9899 else
9900 echo "$as_me: failed program was:" >&5
9901 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
9902
9903
9904 fi
9905
9906 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
9907 conftest$ac_exeext
9908 if test "${ac_cv_search_dlopen+set}" = set; then
8640 fi
8641 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
8642 conftest$ac_exeext
8643 if ${ac_cv_search_dlopen+:} false; then :
99098644 break
99108645 fi
99118646 done
9912 if test "${ac_cv_search_dlopen+set}" = set; then
9913 :
8647 if ${ac_cv_search_dlopen+:} false; then :
8648
99148649 else
99158650 ac_cv_search_dlopen=no
99168651 fi
99178652 rm conftest.$ac_ext
99188653 LIBS=$ac_func_search_save_LIBS
99198654 fi
9920 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_search_dlopen" >&5
9921 echo "${ECHO_T}$ac_cv_search_dlopen" >&6; }
8655 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_search_dlopen" >&5
8656 $as_echo "$ac_cv_search_dlopen" >&6; }
99228657 ac_res=$ac_cv_search_dlopen
9923 if test "$ac_res" != no; then
8658 if test "$ac_res" != no; then :
99248659 test "$ac_res" = "none required" || LIBS="$ac_res $LIBS"
99258660
99268661 fi
99278662
99288663 if [ "$ac_cv_search_dlopen" = no ]; then
9929 { { echo "$as_me:$LINENO: error: dlopen not found" >&5
9930 echo "$as_me: error: dlopen not found" >&2;}
9931 { (exit required by Audacity); exit required by Audacity; }; }
8664 as_fn_error required by Audacity "dlopen not found" "$LINENO" 5
99328665 fi
99338666
99348667
99358668
99368669 pkg_failed=no
9937 { echo "$as_me:$LINENO: checking for GTK" >&5
9938 echo $ECHO_N "checking for GTK... $ECHO_C" >&6; }
8670 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GTK" >&5
8671 $as_echo_n "checking for GTK... " >&6; }
99398672
99408673 if test -n "$GTK_CFLAGS"; then
99418674 pkg_cv_GTK_CFLAGS="$GTK_CFLAGS"
99428675 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
99438676 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9944 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gtk+-2.0\"") >&5
8677 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gtk+-2.0\""; } >&5
99458678 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gtk+-2.0") 2>&5
99468679 ac_status=$?
9947 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9948 (exit $ac_status); }; then
8680 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
8681 test $ac_status = 0; }; then
99498682 pkg_cv_GTK_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "gtk+-2.0" 2>/dev/null`
99508683 else
99518684 pkg_failed=yes
99578690 pkg_cv_GTK_LIBS="$GTK_LIBS"
99588691 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
99598692 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
9960 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gtk+-2.0\"") >&5
8693 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gtk+-2.0\""; } >&5
99618694 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gtk+-2.0") 2>&5
99628695 ac_status=$?
9963 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
9964 (exit $ac_status); }; then
8696 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
8697 test $ac_status = 0; }; then
99658698 pkg_cv_GTK_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "gtk+-2.0" 2>/dev/null`
99668699 else
99678700 pkg_failed=yes
99878720 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
99888721 echo "$GTK_PKG_ERRORS" >&5
99898722
9990 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
9991 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
8723 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
8724 $as_echo "no" >&6; }
99928725 have_gtk=no
99938726 elif test $pkg_failed = untried; then
99948727 have_gtk=no
99958728 else
99968729 GTK_CFLAGS=$pkg_cv_GTK_CFLAGS
99978730 GTK_LIBS=$pkg_cv_GTK_LIBS
9998 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
9999 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
8731 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
8732 $as_echo "yes" >&6; }
100008733 have_gtk=yes
100018734 fi
100028735 if [ "$have_gtk" = "yes" ]
100038736 then
100048737
10005 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
10006 #define HAVE_GTK 1
10007 _ACEOF
8738 $as_echo "#define HAVE_GTK 1" >>confdefs.h
100088739
100098740 CPPFLAGS="$CPPFLAGS $GTK_CFLAGS"
100108741 LIBS="$LIBS $GTK_LIBS"
100218752 cygwin*)
100228753 ;;
100238754 *)
10024 { echo "$as_me:$LINENO: checking for snd_pcm_open in -lasound" >&5
10025 echo $ECHO_N "checking for snd_pcm_open in -lasound... $ECHO_C" >&6; }
10026 if test "${ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open+set}" = set; then
10027 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8755 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for snd_pcm_open in -lasound" >&5
8756 $as_echo_n "checking for snd_pcm_open in -lasound... " >&6; }
8757 if ${ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open+:} false; then :
8758 $as_echo_n "(cached) " >&6
100288759 else
100298760 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
100308761 LIBS="-lasound $LIBS"
10031 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
10032 /* confdefs.h. */
10033 _ACEOF
10034 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
10035 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8762 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
100368763 /* end confdefs.h. */
100378764
100388765 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
100508777 return 0;
100518778 }
100528779 _ACEOF
10053 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
10054 if { (ac_try="$ac_link"
10055 case "(($ac_try" in
10056 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
10057 *) ac_try_echo=$ac_try;;
10058 esac
10059 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
10060 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
10061 ac_status=$?
10062 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
10063 rm -f conftest.er1
10064 cat conftest.err >&5
10065 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10066 (exit $ac_status); } && {
10067 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
10068 test ! -s conftest.err
10069 } && test -s conftest$ac_exeext &&
10070 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
8780 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
100718781 ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open=yes
100728782 else
10073 echo "$as_me: failed program was:" >&5
10074 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
10075
10076 ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open=no
10077 fi
10078
10079 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
10080 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
8783 ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open=no
8784 fi
8785 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
8786 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
100818787 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
100828788 fi
10083 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open" >&5
10084 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open" >&6; }
10085 if test $ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open = yes; then
8789 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open" >&5
8790 $as_echo "$ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open" >&6; }
8791 if test "x$ac_cv_lib_asound_snd_pcm_open" = xyes; then :
100868792 have_alsa=yes
100878793 else
100888794 have_alsa=no
100938799 fi
100948800
100958801 pkg_failed=no
10096 { echo "$as_me:$LINENO: checking for JACK" >&5
10097 echo $ECHO_N "checking for JACK... $ECHO_C" >&6; }
8802 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for JACK" >&5
8803 $as_echo_n "checking for JACK... " >&6; }
100988804
100998805 if test -n "$JACK_CFLAGS"; then
101008806 pkg_cv_JACK_CFLAGS="$JACK_CFLAGS"
101018807 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
101028808 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
10103 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"jack\"") >&5
8809 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"jack\""; } >&5
101048810 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "jack") 2>&5
101058811 ac_status=$?
10106 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10107 (exit $ac_status); }; then
8812 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
8813 test $ac_status = 0; }; then
101088814 pkg_cv_JACK_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "jack" 2>/dev/null`
101098815 else
101108816 pkg_failed=yes
101168822 pkg_cv_JACK_LIBS="$JACK_LIBS"
101178823 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
101188824 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
10119 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"jack\"") >&5
8825 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"jack\""; } >&5
101208826 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "jack") 2>&5
101218827 ac_status=$?
10122 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10123 (exit $ac_status); }; then
8828 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
8829 test $ac_status = 0; }; then
101248830 pkg_cv_JACK_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "jack" 2>/dev/null`
101258831 else
101268832 pkg_failed=yes
101468852 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
101478853 echo "$JACK_PKG_ERRORS" >&5
101488854
10149 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
10150 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
8855 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
8856 $as_echo "no" >&6; }
101518857 have_jack=no
101528858 elif test $pkg_failed = untried; then
101538859 have_jack=no
101548860 else
101558861 JACK_CFLAGS=$pkg_cv_JACK_CFLAGS
101568862 JACK_LIBS=$pkg_cv_JACK_LIBS
10157 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
10158 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
8863 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
8864 $as_echo "yes" >&6; }
101598865 have_jack=yes
101608866 fi
101618867 if [ $have_jack = "yes" ] ; then
101628868 LIBS="$LIBS $JACK_LIBS"
101638869 fi
10164 { echo "$as_me:$LINENO: checking for HPI_SubSysCreate in -lhpi" >&5
10165 echo $ECHO_N "checking for HPI_SubSysCreate in -lhpi... $ECHO_C" >&6; }
10166 if test "${ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate+set}" = set; then
10167 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8870 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for HPI_SubSysCreate in -lhpi" >&5
8871 $as_echo_n "checking for HPI_SubSysCreate in -lhpi... " >&6; }
8872 if ${ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate+:} false; then :
8873 $as_echo_n "(cached) " >&6
101688874 else
101698875 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
101708876 LIBS="-lhpi -lm $LIBS"
10171 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
10172 /* confdefs.h. */
10173 _ACEOF
10174 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
10175 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8877 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
101768878 /* end confdefs.h. */
101778879
101788880 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
101908892 return 0;
101918893 }
101928894 _ACEOF
10193 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
10194 if { (ac_try="$ac_link"
10195 case "(($ac_try" in
10196 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
10197 *) ac_try_echo=$ac_try;;
10198 esac
10199 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
10200 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
10201 ac_status=$?
10202 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
10203 rm -f conftest.er1
10204 cat conftest.err >&5
10205 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10206 (exit $ac_status); } && {
10207 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
10208 test ! -s conftest.err
10209 } && test -s conftest$ac_exeext &&
10210 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
8895 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
102118896 ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate=yes
102128897 else
10213 echo "$as_me: failed program was:" >&5
10214 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
10215
10216 ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate=no
10217 fi
10218
10219 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
10220 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
8898 ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate=no
8899 fi
8900 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
8901 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
102218902 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
102228903 fi
10223 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate" >&5
10224 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate" >&6; }
10225 if test $ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate = yes; then
8904 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate" >&5
8905 $as_echo "$ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate" >&6; }
8906 if test "x$ac_cv_lib_hpi_HPI_SubSysCreate" = xyes; then :
102268907 have_asihpi=yes
102278908 else
102288909 have_asihpi=no
102318912 if [ $have_asihpi = "yes" ] ; then
102328913 LIBS="$LIBS -lhpi"
102338914 fi
10234 { echo "$as_me:$LINENO: checking for clock_gettime in -lrt" >&5
10235 echo $ECHO_N "checking for clock_gettime in -lrt... $ECHO_C" >&6; }
10236 if test "${ac_cv_lib_rt_clock_gettime+set}" = set; then
10237 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
8915 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for clock_gettime in -lrt" >&5
8916 $as_echo_n "checking for clock_gettime in -lrt... " >&6; }
8917 if ${ac_cv_lib_rt_clock_gettime+:} false; then :
8918 $as_echo_n "(cached) " >&6
102388919 else
102398920 ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS
102408921 LIBS="-lrt $LIBS"
10241 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
10242 /* confdefs.h. */
10243 _ACEOF
10244 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
10245 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8922 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
102468923 /* end confdefs.h. */
102478924
102488925 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
102608937 return 0;
102618938 }
102628939 _ACEOF
10263 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
10264 if { (ac_try="$ac_link"
10265 case "(($ac_try" in
10266 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
10267 *) ac_try_echo=$ac_try;;
10268 esac
10269 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
10270 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
10271 ac_status=$?
10272 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
10273 rm -f conftest.er1
10274 cat conftest.err >&5
10275 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10276 (exit $ac_status); } && {
10277 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
10278 test ! -s conftest.err
10279 } && test -s conftest$ac_exeext &&
10280 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
8940 if ac_fn_cxx_try_link "$LINENO"; then :
102818941 ac_cv_lib_rt_clock_gettime=yes
102828942 else
10283 echo "$as_me: failed program was:" >&5
10284 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
10285
10286 ac_cv_lib_rt_clock_gettime=no
10287 fi
10288
10289 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
10290 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
8943 ac_cv_lib_rt_clock_gettime=no
8944 fi
8945 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \
8946 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
102918947 LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS
102928948 fi
10293 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_lib_rt_clock_gettime" >&5
10294 echo "${ECHO_T}$ac_cv_lib_rt_clock_gettime" >&6; }
10295 if test $ac_cv_lib_rt_clock_gettime = yes; then
8949 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_rt_clock_gettime" >&5
8950 $as_echo "$ac_cv_lib_rt_clock_gettime" >&6; }
8951 if test "x$ac_cv_lib_rt_clock_gettime" = xyes; then :
102968952 rt_libs=" -lrt"
102978953 fi
102988954
102998955 LIBS="${LIBS}${rt_libs}"
10300
10301
10302 for ac_func in clock_gettime nanosleep
10303 do
10304 as_ac_var=`echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh`
10305 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_func" >&5
10306 echo $ECHO_N "checking for $ac_func... $ECHO_C" >&6; }
10307 if { as_var=$as_ac_var; eval "test \"\${$as_var+set}\" = set"; }; then
10308 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
10309 else
10310 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
10311 /* confdefs.h. */
10312 _ACEOF
10313 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
10314 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
10315 /* end confdefs.h. */
10316 /* Define $ac_func to an innocuous variant, in case <limits.h> declares $ac_func.
10317 For example, HP-UX 11i <limits.h> declares gettimeofday. */
10318 #define $ac_func innocuous_$ac_func
10319
10320 /* System header to define __stub macros and hopefully few prototypes,
10321 which can conflict with char $ac_func (); below.
10322 Prefer <limits.h> to <assert.h> if __STDC__ is defined, since
10323 <limits.h> exists even on freestanding compilers. */
10324
10325 #ifdef __STDC__
10326 # include <limits.h>
10327 #else
10328 # include <assert.h>
10329 #endif
10330
10331 #undef $ac_func
10332
10333 /* Override any GCC internal prototype to avoid an error.
10334 Use char because int might match the return type of a GCC
10335 builtin and then its argument prototype would still apply. */
10336 #ifdef __cplusplus
10337 extern "C"
10338 #endif
10339 char $ac_func ();
10340 /* The GNU C library defines this for functions which it implements
10341 to always fail with ENOSYS. Some functions are actually named
10342 something starting with __ and the normal name is an alias. */
10343 #if defined __stub_$ac_func || defined __stub___$ac_func
10344 choke me
10345 #endif
10346
10347 int
10348 main ()
10349 {
10350 return $ac_func ();
10351 ;
10352 return 0;
10353 }
10354 _ACEOF
10355 rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
10356 if { (ac_try="$ac_link"
10357 case "(($ac_try" in
10358 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
10359 *) ac_try_echo=$ac_try;;
10360 esac
10361 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
10362 (eval "$ac_link") 2>conftest.er1
10363 ac_status=$?
10364 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
10365 rm -f conftest.er1
10366 cat conftest.err >&5
10367 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10368 (exit $ac_status); } && {
10369 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
10370 test ! -s conftest.err
10371 } && test -s conftest$ac_exeext &&
10372 $as_test_x conftest$ac_exeext; then
10373 eval "$as_ac_var=yes"
10374 else
10375 echo "$as_me: failed program was:" >&5
10376 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
10377
10378 eval "$as_ac_var=no"
10379 fi
10380
10381 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest_ipa8_conftest.oo \
10382 conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
10383 fi
10384 ac_res=`eval echo '${'$as_ac_var'}'`
10385 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_res" >&5
10386 echo "${ECHO_T}$ac_res" >&6; }
10387 if test `eval echo '${'$as_ac_var'}'` = yes; then
8956 for ac_func in clock_gettime nanosleep
8957 do :
8958 as_ac_var=`$as_echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh`
8959 ac_fn_cxx_check_func "$LINENO" "$ac_func" "$as_ac_var"
8960 if eval test \"x\$"$as_ac_var"\" = x"yes"; then :
103888961 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
10389 #define `echo "HAVE_$ac_func" | $as_tr_cpp` 1
8962 #define `$as_echo "HAVE_$ac_func" | $as_tr_cpp` 1
103908963 _ACEOF
103918964
103928965 fi
103988971
103998972 if [ "$use_portmixer" = "yes" ] ; then
104008973
10401 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
10402 #define USE_PORTMIXER 1
10403 _ACEOF
8974 $as_echo "#define USE_PORTMIXER 1" >>confdefs.h
104048975
104058976
104068977 CXXFLAGS="-I\$(top_srcdir)/lib-src/portmixer/include $CXXFLAGS"
104108981
104118982 fi
104128983
10413 { echo "$as_me:$LINENO: checking for lrint" >&5
10414 echo $ECHO_N "checking for lrint... $ECHO_C" >&6; }
10415 if test "${ac_cv_c99_lrint+set}" = set; then
10416 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
10417 else
10418 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
10419 /* confdefs.h. */
10420 _ACEOF
10421 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
10422 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
8984 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for lrint" >&5
8985 $as_echo_n "checking for lrint... " >&6; }
8986 if ${ac_cv_c99_lrint+:} false; then :
8987 $as_echo_n "(cached) " >&6
8988 else
8989 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
104238990 /* end confdefs.h. */
104248991
104258992 #define _ISOC9X_SOURCE 1
104359002 return 0;
104369003 }
104379004 _ACEOF
10438 rm -f conftest.$ac_objext
10439 if { (ac_try="$ac_compile"
10440 case "(($ac_try" in
10441 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
10442 *) ac_try_echo=$ac_try;;
10443 esac
10444 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
10445 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
10446 ac_status=$?
10447 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
10448 rm -f conftest.er1
10449 cat conftest.err >&5
10450 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10451 (exit $ac_status); } && {
10452 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
10453 test ! -s conftest.err
10454 } && test -s conftest.$ac_objext; then
9005 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
104559006 ac_cv_c99_lrint=yes
104569007 else
10457 echo "$as_me: failed program was:" >&5
10458 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
10459
10460 ac_cv_c99_lrint=no
10461 fi
10462
9008 ac_cv_c99_lrint=no
9009 fi
104639010 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
104649011 fi
10465 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_c99_lrint" >&5
10466 echo "${ECHO_T}$ac_cv_c99_lrint" >&6; }
9012 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c99_lrint" >&5
9013 $as_echo "$ac_cv_c99_lrint" >&6; }
104679014 if test "x$ac_cv_c99_lrint" = "xyes"; then
104689015
10469 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
10470 #define HAVE_LRINT 1
10471 _ACEOF
10472
10473 fi
10474
10475 { echo "$as_me:$LINENO: checking for lrintf" >&5
10476 echo $ECHO_N "checking for lrintf... $ECHO_C" >&6; }
10477 if test "${ac_cv_c99_lrintf+set}" = set; then
10478 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
10479 else
10480 cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
10481 /* confdefs.h. */
10482 _ACEOF
10483 cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
10484 cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
9016 $as_echo "#define HAVE_LRINT 1" >>confdefs.h
9017
9018 fi
9019
9020 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for lrintf" >&5
9021 $as_echo_n "checking for lrintf... " >&6; }
9022 if ${ac_cv_c99_lrintf+:} false; then :
9023 $as_echo_n "(cached) " >&6
9024 else
9025 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
104859026 /* end confdefs.h. */
104869027
104879028 #define _ISOC9X_SOURCE 1
104979038 return 0;
104989039 }
104999040 _ACEOF
10500 rm -f conftest.$ac_objext
10501 if { (ac_try="$ac_compile"
10502 case "(($ac_try" in
10503 *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;;
10504 *) ac_try_echo=$ac_try;;
10505 esac
10506 eval "echo \"\$as_me:$LINENO: $ac_try_echo\"") >&5
10507 (eval "$ac_compile") 2>conftest.er1
10508 ac_status=$?
10509 grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
10510 rm -f conftest.er1
10511 cat conftest.err >&5
10512 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
10513 (exit $ac_status); } && {
10514 test -z "$ac_cxx_werror_flag" ||
10515 test ! -s conftest.err
10516 } && test -s conftest.$ac_objext; then
9041 if ac_fn_cxx_try_compile "$LINENO"; then :
105179042 ac_cv_c99_lrintf=yes
105189043 else
10519 echo "$as_me: failed program was:" >&5
10520 sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
10521
10522 ac_cv_c99_lrintf=no
10523 fi
10524
9044 ac_cv_c99_lrintf=no
9045 fi
105259046 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
105269047 fi
10527 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_c99_lrintf" >&5
10528 echo "${ECHO_T}$ac_cv_c99_lrintf" >&6; }
9048 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_c99_lrintf" >&5
9049 $as_echo "$ac_cv_c99_lrintf" >&6; }
105299050 if test "x$ac_cv_c99_lrintf" = "xyes"; then
105309051
10531 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
10532 #define HAVE_LRINTF 1
10533 _ACEOF
9052 $as_echo "#define HAVE_LRINTF 1" >>confdefs.h
105349053
105359054 fi
105369055
105419060 OPTOBJS="$OPTOBJS effects/ladspa/LadspaEffect.o"
105429061
105439062
10544 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
10545 #define USE_LADSPA 1
10546 _ACEOF
9063 $as_echo "#define USE_LADSPA 1" >>confdefs.h
105479064
105489065
105499066 case "$host_os" in
105609077 OPTOBJS="$OPTOBJS effects/audiounits/AudioUnitEffect.o"
105619078
105629079
10563 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
10564 #define USE_AUDIO_UNITS 1
10565 _ACEOF
9080 $as_echo "#define USE_AUDIO_UNITS 1" >>confdefs.h
105669081
105679082 fi
105689083
105719086 OPTOBJS="$OPTOBJS import/ImportQTWrapper.o"
105729087
105739088
10574 cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
10575 #define USE_QUICKTIME 1
10576 _ACEOF
9089 $as_echo "#define USE_QUICKTIME 1" >>confdefs.h
105779090
105789091 fi
105799092
106349147 case $ac_val in #(
106359148 *${as_nl}*)
106369149 case $ac_var in #(
10637 *_cv_*) { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&5
10638 echo "$as_me: WARNING: Cache variable $ac_var contains a newline." >&2;} ;;
9150 *_cv_*) { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&5
9151 $as_echo "$as_me: WARNING: cache variable $ac_var contains a newline" >&2;} ;;
106399152 esac
106409153 case $ac_var in #(
106419154 _ | IFS | as_nl) ;; #(
10642 *) $as_unset $ac_var ;;
9155 BASH_ARGV | BASH_SOURCE) eval $ac_var= ;; #(
9156 *) { eval $ac_var=; unset $ac_var;} ;;
106439157 esac ;;
106449158 esac
106459159 done
106479161 (set) 2>&1 |
106489162 case $as_nl`(ac_space=' '; set) 2>&1` in #(
106499163 *${as_nl}ac_space=\ *)
10650 # `set' does not quote correctly, so add quotes (double-quote
10651 # substitution turns \\\\ into \\, and sed turns \\ into \).
9164 # `set' does not quote correctly, so add quotes: double-quote
9165 # substitution turns \\\\ into \\, and sed turns \\ into \.
106529166 sed -n \
106539167 "s/'/'\\\\''/g;
106549168 s/^\\([_$as_cr_alnum]*_cv_[_$as_cr_alnum]*\\)=\\(.*\\)/\\1='\\2'/p"
106709184 :end' >>confcache
106719185 if diff "$cache_file" confcache >/dev/null 2>&1; then :; else
106729186 if test -w "$cache_file"; then
10673 test "x$cache_file" != "x/dev/null" &&
10674 { echo "$as_me:$LINENO: updating cache $cache_file" >&5
10675 echo "$as_me: updating cache $cache_file" >&6;}
10676 cat confcache >$cache_file
9187 if test "x$cache_file" != "x/dev/null"; then
9188 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: updating cache $cache_file" >&5
9189 $as_echo "$as_me: updating cache $cache_file" >&6;}
9190 if test ! -f "$cache_file" || test -h "$cache_file"; then
9191 cat confcache >"$cache_file"
9192 else
9193 case $cache_file in #(
9194 */* | ?:*)
9195 mv -f confcache "$cache_file"$$ &&
9196 mv -f "$cache_file"$$ "$cache_file" ;; #(
9197 *)
9198 mv -f confcache "$cache_file" ;;
9199 esac
9200 fi
9201 fi
106779202 else
10678 { echo "$as_me:$LINENO: not updating unwritable cache $cache_file" >&5
10679 echo "$as_me: not updating unwritable cache $cache_file" >&6;}
9203 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: not updating unwritable cache $cache_file" >&5
9204 $as_echo "$as_me: not updating unwritable cache $cache_file" >&6;}
106809205 fi
106819206 fi
106829207 rm -f confcache
106899214
106909215 ac_libobjs=
106919216 ac_ltlibobjs=
9217 U=
106929218 for ac_i in : $LIBOBJS; do test "x$ac_i" = x: && continue
106939219 # 1. Remove the extension, and $U if already installed.
106949220 ac_script='s/\$U\././;s/\.o$//;s/\.obj$//'
10695 ac_i=`echo "$ac_i" | sed "$ac_script"`
9221 ac_i=`$as_echo "$ac_i" | sed "$ac_script"`
106969222 # 2. Prepend LIBOBJDIR. When used with automake>=1.10 LIBOBJDIR
106979223 # will be set to the directory where LIBOBJS objects are built.
10698 ac_libobjs="$ac_libobjs \${LIBOBJDIR}$ac_i\$U.$ac_objext"
10699 ac_ltlibobjs="$ac_ltlibobjs \${LIBOBJDIR}$ac_i"'$U.lo'
9224 as_fn_append ac_libobjs " \${LIBOBJDIR}$ac_i\$U.$ac_objext"
9225 as_fn_append ac_ltlibobjs " \${LIBOBJDIR}$ac_i"'$U.lo'
107009226 done
107019227 LIBOBJS=$ac_libobjs
107029228
107049230
107059231
107069232
10707 : ${CONFIG_STATUS=./config.status}
9233 : "${CONFIG_STATUS=./config.status}"
9234 ac_write_fail=0
107089235 ac_clean_files_save=$ac_clean_files
107099236 ac_clean_files="$ac_clean_files $CONFIG_STATUS"
10710 { echo "$as_me:$LINENO: creating $CONFIG_STATUS" >&5
10711 echo "$as_me: creating $CONFIG_STATUS" >&6;}
10712 cat >$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
9237 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: creating $CONFIG_STATUS" >&5
9238 $as_echo "$as_me: creating $CONFIG_STATUS" >&6;}
9239 as_write_fail=0
9240 cat >$CONFIG_STATUS <<_ASEOF || as_write_fail=1
107139241 #! $SHELL
107149242 # Generated by $as_me.
107159243 # Run this file to recreate the current configuration.
107199247 debug=false
107209248 ac_cs_recheck=false
107219249 ac_cs_silent=false
9250
107229251 SHELL=\${CONFIG_SHELL-$SHELL}
10723 _ACEOF
10724
10725 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
10726 ## --------------------- ##
10727 ## M4sh Initialization. ##
10728 ## --------------------- ##
9252 export SHELL
9253 _ASEOF
9254 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ASEOF || as_write_fail=1
9255 ## -------------------- ##
9256 ## M4sh Initialization. ##
9257 ## -------------------- ##
107299258
107309259 # Be more Bourne compatible
107319260 DUALCASE=1; export DUALCASE # for MKS sh
10732 if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then
9261 if test -n "${ZSH_VERSION+set}" && (emulate sh) >/dev/null 2>&1; then :
107339262 emulate sh
107349263 NULLCMD=:
10735 # Zsh 3.x and 4.x performs word splitting on ${1+"$@"}, which
9264 # Pre-4.2 versions of Zsh do word splitting on ${1+"$@"}, which
107369265 # is contrary to our usage. Disable this feature.
107379266 alias -g '${1+"$@"}'='"$@"'
107389267 setopt NO_GLOB_SUBST
107399268 else
10740 case `(set -o) 2>/dev/null` in
10741 *posix*) set -o posix ;;
9269 case `(set -o) 2>/dev/null` in #(
9270 *posix*) :
9271 set -o posix ;; #(
9272 *) :
9273 ;;
107429274 esac
10743
10744 fi
10745
10746
10747
10748
10749 # PATH needs CR
10750 # Avoid depending upon Character Ranges.
10751 as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'
10752 as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'
10753 as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS
10754 as_cr_digits='0123456789'
10755 as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits
9275 fi
9276
9277
9278 as_nl='
9279 '
9280 export as_nl
9281 # Printing a long string crashes Solaris 7 /usr/bin/printf.
9282 as_echo='\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'
9283 as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo
9284 as_echo=$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo$as_echo
9285 # Prefer a ksh shell builtin over an external printf program on Solaris,
9286 # but without wasting forks for bash or zsh.
9287 if test -z "$BASH_VERSION$ZSH_VERSION" \
9288 && (test "X`print -r -- $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then
9289 as_echo='print -r --'
9290 as_echo_n='print -rn --'
9291 elif (test "X`printf %s $as_echo`" = "X$as_echo") 2>/dev/null; then
9292 as_echo='printf %s\n'
9293 as_echo_n='printf %s'
9294 else
9295 if test "X`(/usr/ucb/echo -n -n $as_echo) 2>/dev/null`" = "X-n $as_echo"; then
9296 as_echo_body='eval /usr/ucb/echo -n "$1$as_nl"'
9297 as_echo_n='/usr/ucb/echo -n'
9298 else
9299 as_echo_body='eval expr "X$1" : "X\\(.*\\)"'
9300 as_echo_n_body='eval
9301 arg=$1;
9302 case $arg in #(
9303 *"$as_nl"*)
9304 expr "X$arg" : "X\\(.*\\)$as_nl";
9305 arg=`expr "X$arg" : ".*$as_nl\\(.*\\)"`;;
9306 esac;
9307 expr "X$arg" : "X\\(.*\\)" | tr -d "$as_nl"
9308 '
9309 export as_echo_n_body
9310 as_echo_n='sh -c $as_echo_n_body as_echo'
9311 fi
9312 export as_echo_body
9313 as_echo='sh -c $as_echo_body as_echo'
9314 fi
107569315
107579316 # The user is always right.
107589317 if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then
10759 echo "#! /bin/sh" >conf$$.sh
10760 echo "exit 0" >>conf$$.sh
10761 chmod +x conf$$.sh
10762 if (PATH="/nonexistent;."; conf$$.sh) >/dev/null 2>&1; then
10763 PATH_SEPARATOR=';'
10764 else
10765 PATH_SEPARATOR=:
10766 fi
10767 rm -f conf$$.sh
10768 fi
10769
10770 # Support unset when possible.
10771 if ( (MAIL=60; unset MAIL) || exit) >/dev/null 2>&1; then
10772 as_unset=unset
10773 else
10774 as_unset=false
9318 PATH_SEPARATOR=:
9319 (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 && {
9320 (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 ||
9321 PATH_SEPARATOR=';'
9322 }
107759323 fi
107769324
107779325
107809328 # there to prevent editors from complaining about space-tab.
107819329 # (If _AS_PATH_WALK were called with IFS unset, it would disable word
107829330 # splitting by setting IFS to empty value.)
10783 as_nl='
10784 '
107859331 IFS=" "" $as_nl"
107869332
107879333 # Find who we are. Look in the path if we contain no directory separator.
10788 case $0 in
9334 as_myself=
9335 case $0 in #((
107899336 *[\\/]* ) as_myself=$0 ;;
107909337 *) as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
107919338 for as_dir in $PATH
107929339 do
107939340 IFS=$as_save_IFS
107949341 test -z "$as_dir" && as_dir=.
10795 test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break
10796 done
9342 test -r "$as_dir/$0" && as_myself=$as_dir/$0 && break
9343 done
107979344 IFS=$as_save_IFS
107989345
107999346 ;;
108049351 as_myself=$0
108059352 fi
108069353 if test ! -f "$as_myself"; then
10807 echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2
10808 { (exit 1); exit 1; }
10809 fi
10810
10811 # Work around bugs in pre-3.0 UWIN ksh.
10812 for as_var in ENV MAIL MAILPATH
10813 do ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
9354 $as_echo "$as_myself: error: cannot find myself; rerun with an absolute file name" >&2
9355 exit 1
9356 fi
9357
9358 # Unset variables that we do not need and which cause bugs (e.g. in
9359 # pre-3.0 UWIN ksh). But do not cause bugs in bash 2.01; the "|| exit 1"
9360 # suppresses any "Segmentation fault" message there. '((' could
9361 # trigger a bug in pdksh 5.2.14.
9362 for as_var in BASH_ENV ENV MAIL MAILPATH
9363 do eval test x\${$as_var+set} = xset \
9364 && ( (unset $as_var) || exit 1) >/dev/null 2>&1 && unset $as_var || :
108149365 done
108159366 PS1='$ '
108169367 PS2='> '
108179368 PS4='+ '
108189369
108199370 # NLS nuisances.
10820 for as_var in \
10821 LANG LANGUAGE LC_ADDRESS LC_ALL LC_COLLATE LC_CTYPE LC_IDENTIFICATION \
10822 LC_MEASUREMENT LC_MESSAGES LC_MONETARY LC_NAME LC_NUMERIC LC_PAPER \
10823 LC_TELEPHONE LC_TIME
10824 do
10825 if (set +x; test -z "`(eval $as_var=C; export $as_var) 2>&1`"); then
10826 eval $as_var=C; export $as_var
10827 else
10828 ($as_unset $as_var) >/dev/null 2>&1 && $as_unset $as_var
9371 LC_ALL=C
9372 export LC_ALL
9373 LANGUAGE=C
9374 export LANGUAGE
9375
9376 # CDPATH.
9377 (unset CDPATH) >/dev/null 2>&1 && unset CDPATH
9378
9379
9380 # as_fn_error STATUS ERROR [LINENO LOG_FD]
9381 # ----------------------------------------
9382 # Output "`basename $0`: error: ERROR" to stderr. If LINENO and LOG_FD are
9383 # provided, also output the error to LOG_FD, referencing LINENO. Then exit the
9384 # script with STATUS, using 1 if that was 0.
9385 as_fn_error ()
9386 {
9387 as_status=$1; test $as_status -eq 0 && as_status=1
9388 if test "$4"; then
9389 as_lineno=${as_lineno-"$3"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
9390 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: $2" >&$4
108299391 fi
10830 done
10831
10832 # Required to use basename.
9392 $as_echo "$as_me: error: $2" >&2
9393 as_fn_exit $as_status
9394 } # as_fn_error
9395
9396
9397 # as_fn_set_status STATUS
9398 # -----------------------
9399 # Set $? to STATUS, without forking.
9400 as_fn_set_status ()
9401 {
9402 return $1
9403 } # as_fn_set_status
9404
9405 # as_fn_exit STATUS
9406 # -----------------
9407 # Exit the shell with STATUS, even in a "trap 0" or "set -e" context.
9408 as_fn_exit ()
9409 {
9410 set +e
9411 as_fn_set_status $1
9412 exit $1
9413 } # as_fn_exit
9414
9415 # as_fn_unset VAR
9416 # ---------------
9417 # Portably unset VAR.
9418 as_fn_unset ()
9419 {
9420 { eval $1=; unset $1;}
9421 }
9422 as_unset=as_fn_unset
9423 # as_fn_append VAR VALUE
9424 # ----------------------
9425 # Append the text in VALUE to the end of the definition contained in VAR. Take
9426 # advantage of any shell optimizations that allow amortized linear growth over
9427 # repeated appends, instead of the typical quadratic growth present in naive
9428 # implementations.
9429 if (eval "as_var=1; as_var+=2; test x\$as_var = x12") 2>/dev/null; then :
9430 eval 'as_fn_append ()
9431 {
9432 eval $1+=\$2
9433 }'
9434 else
9435 as_fn_append ()
9436 {
9437 eval $1=\$$1\$2
9438 }
9439 fi # as_fn_append
9440
9441 # as_fn_arith ARG...
9442 # ------------------
9443 # Perform arithmetic evaluation on the ARGs, and store the result in the
9444 # global $as_val. Take advantage of shells that can avoid forks. The arguments
9445 # must be portable across $(()) and expr.
9446 if (eval "test \$(( 1 + 1 )) = 2") 2>/dev/null; then :
9447 eval 'as_fn_arith ()
9448 {
9449 as_val=$(( $* ))
9450 }'
9451 else
9452 as_fn_arith ()
9453 {
9454 as_val=`expr "$@" || test $? -eq 1`
9455 }
9456 fi # as_fn_arith
9457
9458
108339459 if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
108349460 test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
108359461 as_expr=expr
108439469 as_basename=false
108449470 fi
108459471
10846
10847 # Name of the executable.
9472 if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then
9473 as_dirname=dirname
9474 else
9475 as_dirname=false
9476 fi
9477
108489478 as_me=`$as_basename -- "$0" ||
108499479 $as_expr X/"$0" : '.*/\([^/][^/]*\)/*$' \| \
108509480 X"$0" : 'X\(//\)$' \| \
108519481 X"$0" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
10852 echo X/"$0" |
9482 $as_echo X/"$0" |
108539483 sed '/^.*\/\([^/][^/]*\)\/*$/{
108549484 s//\1/
108559485 q
108649494 }
108659495 s/.*/./; q'`
108669496
10867 # CDPATH.
10868 $as_unset CDPATH
10869
10870
10871
10872 as_lineno_1=$LINENO
10873 as_lineno_2=$LINENO
10874 test "x$as_lineno_1" != "x$as_lineno_2" &&
10875 test "x`expr $as_lineno_1 + 1`" = "x$as_lineno_2" || {
10876
10877 # Create $as_me.lineno as a copy of $as_myself, but with $LINENO
10878 # uniformly replaced by the line number. The first 'sed' inserts a
10879 # line-number line after each line using $LINENO; the second 'sed'
10880 # does the real work. The second script uses 'N' to pair each
10881 # line-number line with the line containing $LINENO, and appends
10882 # trailing '-' during substitution so that $LINENO is not a special
10883 # case at line end.
10884 # (Raja R Harinath suggested sed '=', and Paul Eggert wrote the
10885 # scripts with optimization help from Paolo Bonzini. Blame Lee
10886 # E. McMahon (1931-1989) for sed's syntax. :-)
10887 sed -n '
10888 p
10889 /[$]LINENO/=
10890 ' <$as_myself |
10891 sed '
10892 s/[$]LINENO.*/&-/
10893 t lineno
10894 b
10895 :lineno
10896 N
10897 :loop
10898 s/[$]LINENO\([^'$as_cr_alnum'_].*\n\)\(.*\)/\2\1\2/
10899 t loop
10900 s/-\n.*//
10901 ' >$as_me.lineno &&
10902 chmod +x "$as_me.lineno" ||
10903 { echo "$as_me: error: cannot create $as_me.lineno; rerun with a POSIX shell" >&2
10904 { (exit 1); exit 1; }; }
10905
10906 # Don't try to exec as it changes $[0], causing all sort of problems
10907 # (the dirname of $[0] is not the place where we might find the
10908 # original and so on. Autoconf is especially sensitive to this).
10909 . "./$as_me.lineno"
10910 # Exit status is that of the last command.
10911 exit
10912 }
10913
10914
10915 if (as_dir=`dirname -- /` && test "X$as_dir" = X/) >/dev/null 2>&1; then
10916 as_dirname=dirname
10917 else
10918 as_dirname=false
10919 fi
9497 # Avoid depending upon Character Ranges.
9498 as_cr_letters='abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'
9499 as_cr_LETTERS='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'
9500 as_cr_Letters=$as_cr_letters$as_cr_LETTERS
9501 as_cr_digits='0123456789'
9502 as_cr_alnum=$as_cr_Letters$as_cr_digits
109209503
109219504 ECHO_C= ECHO_N= ECHO_T=
10922 case `echo -n x` in
9505 case `echo -n x` in #(((((
109239506 -n*)
10924 case `echo 'x\c'` in
9507 case `echo 'xy\c'` in
109259508 *c*) ECHO_T=' ';; # ECHO_T is single tab character.
10926 *) ECHO_C='\c';;
9509 xy) ECHO_C='\c';;
9510 *) echo `echo ksh88 bug on AIX 6.1` > /dev/null
9511 ECHO_T=' ';;
109279512 esac;;
109289513 *)
109299514 ECHO_N='-n';;
109309515 esac
109319516
10932 if expr a : '\(a\)' >/dev/null 2>&1 &&
10933 test "X`expr 00001 : '.*\(...\)'`" = X001; then
10934 as_expr=expr
10935 else
10936 as_expr=false
10937 fi
10938
109399517 rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.file
109409518 if test -d conf$$.dir; then
109419519 rm -f conf$$.dir/conf$$.file
109429520 else
109439521 rm -f conf$$.dir
10944 mkdir conf$$.dir
10945 fi
10946 echo >conf$$.file
10947 if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
10948 as_ln_s='ln -s'
10949 # ... but there are two gotchas:
10950 # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail.
10951 # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable.
10952 # In both cases, we have to default to `cp -p'.
10953 ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe ||
9522 mkdir conf$$.dir 2>/dev/null
9523 fi
9524 if (echo >conf$$.file) 2>/dev/null; then
9525 if ln -s conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
9526 as_ln_s='ln -s'
9527 # ... but there are two gotchas:
9528 # 1) On MSYS, both `ln -s file dir' and `ln file dir' fail.
9529 # 2) DJGPP < 2.04 has no symlinks; `ln -s' creates a wrapper executable.
9530 # In both cases, we have to default to `cp -p'.
9531 ln -s conf$$.file conf$$.dir 2>/dev/null && test ! -f conf$$.exe ||
9532 as_ln_s='cp -p'
9533 elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
9534 as_ln_s=ln
9535 else
109549536 as_ln_s='cp -p'
10955 elif ln conf$$.file conf$$ 2>/dev/null; then
10956 as_ln_s=ln
9537 fi
109579538 else
109589539 as_ln_s='cp -p'
109599540 fi
109609541 rm -f conf$$ conf$$.exe conf$$.dir/conf$$.file conf$$.file
109619542 rmdir conf$$.dir 2>/dev/null
109629543
10963 if mkdir -p . 2>/dev/null; then
10964 as_mkdir_p=:
10965 else
10966 test -d ./-p && rmdir ./-p
10967 as_mkdir_p=false
10968 fi
10969
10970 if test -x / >/dev/null 2>&1; then
10971 as_test_x='test -x'
10972 else
10973 if ls -dL / >/dev/null 2>&1; then
10974 as_ls_L_option=L
10975 else
10976 as_ls_L_option=
10977 fi
10978 as_test_x='
10979 eval sh -c '\''
10980 if test -d "$1"; then
10981 test -d "$1/.";
10982 else
10983 case $1 in
10984 -*)set "./$1";;
10985 esac;
10986 case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in
10987 ???[sx]*):;;*)false;;esac;fi
10988 '\'' sh
10989 '
10990 fi
10991 as_executable_p=$as_test_x
10992
10993 # Sed expression to map a string onto a valid CPP name.
10994 as_tr_cpp="eval sed 'y%*$as_cr_letters%P$as_cr_LETTERS%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
10995
10996 # Sed expression to map a string onto a valid variable name.
10997 as_tr_sh="eval sed 'y%*+%pp%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
10998
10999
11000 exec 6>&1
11001
11002 # Save the log message, to keep $[0] and so on meaningful, and to
11003 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
11004 # values after options handling.
11005 ac_log="
11006 This file was extended by $as_me, which was
11007 generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
11008
11009 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
11010 CONFIG_HEADERS = $CONFIG_HEADERS
11011 CONFIG_LINKS = $CONFIG_LINKS
11012 CONFIG_COMMANDS = $CONFIG_COMMANDS
11013 $ $0 $@
11014
11015 on `(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q`
11016 "
11017
11018 _ACEOF
11019
11020 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11021 # Files that config.status was made for.
11022 config_files="$ac_config_files"
11023 config_headers="$ac_config_headers"
11024
11025 _ACEOF
11026
11027 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
11028 ac_cs_usage="\
11029 \`$as_me' instantiates files from templates according to the
11030 current configuration.
11031
11032 Usage: $0 [OPTIONS] [FILE]...
11033
11034 -h, --help print this help, then exit
11035 -V, --version print version number and configuration settings, then exit
11036 -q, --quiet do not print progress messages
11037 -d, --debug don't remove temporary files
11038 --recheck update $as_me by reconfiguring in the same conditions
11039 --file=FILE[:TEMPLATE]
11040 instantiate the configuration file FILE
11041 --header=FILE[:TEMPLATE]
11042 instantiate the configuration header FILE
11043
11044 Configuration files:
11045 $config_files
11046
11047 Configuration headers:
11048 $config_headers
11049
11050 Report bugs to <bug-autoconf@gnu.org>."
11051
11052 _ACEOF
11053 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11054 ac_cs_version="\\
11055 config.status
11056 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.61,
11057 with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
11058
11059 Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
11060 This config.status script is free software; the Free Software Foundation
11061 gives unlimited permission to copy, distribute and modify it."
11062
11063 ac_pwd='$ac_pwd'
11064 srcdir='$srcdir'
11065 INSTALL='$INSTALL'
11066 _ACEOF
11067
11068 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
11069 # If no file are specified by the user, then we need to provide default
11070 # value. By we need to know if files were specified by the user.
11071 ac_need_defaults=:
11072 while test $# != 0
11073 do
11074 case $1 in
11075 --*=*)
11076 ac_option=`expr "X$1" : 'X\([^=]*\)='`
11077 ac_optarg=`expr "X$1" : 'X[^=]*=\(.*\)'`
11078 ac_shift=:
11079 ;;
11080 *)
11081 ac_option=$1
11082 ac_optarg=$2
11083 ac_shift=shift
11084 ;;
11085 esac
11086
11087 case $ac_option in
11088 # Handling of the options.
11089 -recheck | --recheck | --rechec | --reche | --rech | --rec | --re | --r)
11090 ac_cs_recheck=: ;;
11091 --version | --versio | --versi | --vers | --ver | --ve | --v | -V )
11092 echo "$ac_cs_version"; exit ;;
11093 --debug | --debu | --deb | --de | --d | -d )
11094 debug=: ;;
11095 --file | --fil | --fi | --f )
11096 $ac_shift
11097 CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES $ac_optarg"
11098 ac_need_defaults=false;;
11099 --header | --heade | --head | --hea )
11100 $ac_shift
11101 CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS $ac_optarg"
11102 ac_need_defaults=false;;
11103 --he | --h)
11104 # Conflict between --help and --header
11105 { echo "$as_me: error: ambiguous option: $1
11106 Try \`$0 --help' for more information." >&2
11107 { (exit 1); exit 1; }; };;
11108 --help | --hel | -h )
11109 echo "$ac_cs_usage"; exit ;;
11110 -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \
11111 | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil | --si | --s)
11112 ac_cs_silent=: ;;
11113
11114 # This is an error.
11115 -*) { echo "$as_me: error: unrecognized option: $1
11116 Try \`$0 --help' for more information." >&2
11117 { (exit 1); exit 1; }; } ;;
11118
11119 *) ac_config_targets="$ac_config_targets $1"
11120 ac_need_defaults=false ;;
11121
11122 esac
11123 shift
11124 done
11125
11126 ac_configure_extra_args=
11127
11128 if $ac_cs_silent; then
11129 exec 6>/dev/null
11130 ac_configure_extra_args="$ac_configure_extra_args --silent"
11131 fi
11132
11133 _ACEOF
11134 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11135 if \$ac_cs_recheck; then
11136 echo "running CONFIG_SHELL=$SHELL $SHELL $0 "$ac_configure_args \$ac_configure_extra_args " --no-create --no-recursion" >&6
11137 CONFIG_SHELL=$SHELL
11138 export CONFIG_SHELL
11139 exec $SHELL "$0"$ac_configure_args \$ac_configure_extra_args --no-create --no-recursion
11140 fi
11141
11142 _ACEOF
11143 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
11144 exec 5>>config.log
9544
9545 # as_fn_mkdir_p
9546 # -------------
9547 # Create "$as_dir" as a directory, including parents if necessary.
9548 as_fn_mkdir_p ()
111459549 {
11146 echo
11147 sed 'h;s/./-/g;s/^.../## /;s/...$/ ##/;p;x;p;x' <<_ASBOX
11148 ## Running $as_me. ##
11149 _ASBOX
11150 echo "$ac_log"
11151 } >&5
11152
11153 _ACEOF
11154 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11155 _ACEOF
11156
11157 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
11158
11159 # Handling of arguments.
11160 for ac_config_target in $ac_config_targets
11161 do
11162 case $ac_config_target in
11163 "src/configwin.h") CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS src/configwin.h:src/configtemplate.h" ;;
11164 "src/configunix.h") CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS src/configunix.h:src/configtemplate.h" ;;
11165 "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;;
11166 "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;;
11167 "lib-src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES lib-src/Makefile" ;;
11168 "locale/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES locale/Makefile" ;;
11169 "src/audacity.desktop") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/audacity.desktop" ;;
11170 "lib-src/expat/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES lib-src/expat/Makefile" ;;
11171 "tests/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES tests/Makefile" ;;
11172
11173 *) { { echo "$as_me:$LINENO: error: invalid argument: $ac_config_target" >&5
11174 echo "$as_me: error: invalid argument: $ac_config_target" >&2;}
11175 { (exit 1); exit 1; }; };;
11176 esac
11177 done
11178
11179
11180 # If the user did not use the arguments to specify the items to instantiate,
11181 # then the envvar interface is used. Set only those that are not.
11182 # We use the long form for the default assignment because of an extremely
11183 # bizarre bug on SunOS 4.1.3.
11184 if $ac_need_defaults; then
11185 test "${CONFIG_FILES+set}" = set || CONFIG_FILES=$config_files
11186 test "${CONFIG_HEADERS+set}" = set || CONFIG_HEADERS=$config_headers
11187 fi
11188
11189 # Have a temporary directory for convenience. Make it in the build tree
11190 # simply because there is no reason against having it here, and in addition,
11191 # creating and moving files from /tmp can sometimes cause problems.
11192 # Hook for its removal unless debugging.
11193 # Note that there is a small window in which the directory will not be cleaned:
11194 # after its creation but before its name has been assigned to `$tmp'.
11195 $debug ||
11196 {
11197 tmp=
11198 trap 'exit_status=$?
11199 { test -z "$tmp" || test ! -d "$tmp" || rm -fr "$tmp"; } && exit $exit_status
11200 ' 0
11201 trap '{ (exit 1); exit 1; }' 1 2 13 15
11202 }
11203 # Create a (secure) tmp directory for tmp files.
11204
11205 {
11206 tmp=`(umask 077 && mktemp -d "./confXXXXXX") 2>/dev/null` &&
11207 test -n "$tmp" && test -d "$tmp"
11208 } ||
11209 {
11210 tmp=./conf$$-$RANDOM
11211 (umask 077 && mkdir "$tmp")
11212 } ||
11213 {
11214 echo "$me: cannot create a temporary directory in ." >&2
11215 { (exit 1); exit 1; }
11216 }
11217
11218 #
11219 # Set up the sed scripts for CONFIG_FILES section.
11220 #
11221
11222 # No need to generate the scripts if there are no CONFIG_FILES.
11223 # This happens for instance when ./config.status config.h
11224 if test -n "$CONFIG_FILES"; then
11225
11226 _ACEOF
11227
11228
11229
11230 ac_delim='%!_!# '
11231 for ac_last_try in false false false false false :; do
11232 cat >conf$$subs.sed <<_ACEOF
11233 SHELL!$SHELL$ac_delim
11234 PATH_SEPARATOR!$PATH_SEPARATOR$ac_delim
11235 PACKAGE_NAME!$PACKAGE_NAME$ac_delim
11236 PACKAGE_TARNAME!$PACKAGE_TARNAME$ac_delim
11237 PACKAGE_VERSION!$PACKAGE_VERSION$ac_delim
11238 PACKAGE_STRING!$PACKAGE_STRING$ac_delim
11239 PACKAGE_BUGREPORT!$PACKAGE_BUGREPORT$ac_delim
11240 exec_prefix!$exec_prefix$ac_delim
11241 prefix!$prefix$ac_delim
11242 program_transform_name!$program_transform_name$ac_delim
11243 bindir!$bindir$ac_delim
11244 sbindir!$sbindir$ac_delim
11245 libexecdir!$libexecdir$ac_delim
11246 datarootdir!$datarootdir$ac_delim
11247 datadir!$datadir$ac_delim
11248 sysconfdir!$sysconfdir$ac_delim
11249 sharedstatedir!$sharedstatedir$ac_delim
11250 localstatedir!$localstatedir$ac_delim
11251 includedir!$includedir$ac_delim
11252 oldincludedir!$oldincludedir$ac_delim
11253 docdir!$docdir$ac_delim
11254 infodir!$infodir$ac_delim
11255 htmldir!$htmldir$ac_delim
11256 dvidir!$dvidir$ac_delim
11257 pdfdir!$pdfdir$ac_delim
11258 psdir!$psdir$ac_delim
11259 libdir!$libdir$ac_delim
11260 localedir!$localedir$ac_delim
11261 mandir!$mandir$ac_delim
11262 DEFS!$DEFS$ac_delim
11263 ECHO_C!$ECHO_C$ac_delim
11264 ECHO_N!$ECHO_N$ac_delim
11265 ECHO_T!$ECHO_T$ac_delim
11266 LIBS!$LIBS$ac_delim
11267 build_alias!$build_alias$ac_delim
11268 host_alias!$host_alias$ac_delim
11269 target_alias!$target_alias$ac_delim
11270 CC!$CC$ac_delim
11271 CFLAGS!$CFLAGS$ac_delim
11272 LDFLAGS!$LDFLAGS$ac_delim
11273 CPPFLAGS!$CPPFLAGS$ac_delim
11274 ac_ct_CC!$ac_ct_CC$ac_delim
11275 EXEEXT!$EXEEXT$ac_delim
11276 OBJEXT!$OBJEXT$ac_delim
11277 CXX!$CXX$ac_delim
11278 CXXFLAGS!$CXXFLAGS$ac_delim
11279 ac_ct_CXX!$ac_ct_CXX$ac_delim
11280 CXXCPP!$CXXCPP$ac_delim
11281 INSTALL_PROGRAM!$INSTALL_PROGRAM$ac_delim
11282 INSTALL_SCRIPT!$INSTALL_SCRIPT$ac_delim
11283 INSTALL_DATA!$INSTALL_DATA$ac_delim
11284 HAVE_PKG_CONFIG!$HAVE_PKG_CONFIG$ac_delim
11285 LOCAL_LIBS!$LOCAL_LIBS$ac_delim
11286 EXTRAOBJS!$EXTRAOBJS$ac_delim
11287 EXTRATARGETS!$EXTRATARGETS$ac_delim
11288 EXTRAINSTALLTARGETS!$EXTRAINSTALLTARGETS$ac_delim
11289 EXTRAUNINSTALLTARGETS!$EXTRAUNINSTALLTARGETS$ac_delim
11290 OPTOBJS!$OPTOBJS$ac_delim
11291 CDEPEND!$CDEPEND$ac_delim
11292 PRECOMP_CFLAGS!$PRECOMP_CFLAGS$ac_delim
11293 AFTERBUILD!$AFTERBUILD$ac_delim
11294 INSTALL_PREFIX!$INSTALL_PREFIX$ac_delim
11295 CONFIGHEADER!$CONFIGHEADER$ac_delim
11296 BUILD_LDFLAGS!$BUILD_LDFLAGS$ac_delim
11297 LIBSRC_BUILD!$LIBSRC_BUILD$ac_delim
11298 AUDACITY_NAME!$AUDACITY_NAME$ac_delim
11299 SED!$SED$ac_delim
11300 GREP!$GREP$ac_delim
11301 EGREP!$EGREP$ac_delim
11302 CFLAG_VISIBILITY!$CFLAG_VISIBILITY$ac_delim
11303 HAVE_VISIBILITY!$HAVE_VISIBILITY$ac_delim
11304 WX_CONFIG!$WX_CONFIG$ac_delim
11305 subdirs!$subdirs$ac_delim
11306 PKG_CONFIG!$PKG_CONFIG$ac_delim
11307 WIDGETEXTRA_CFLAGS!$WIDGETEXTRA_CFLAGS$ac_delim
11308 WIDGETEXTRA_LIBS!$WIDGETEXTRA_LIBS$ac_delim
11309 SNDFILE_CFLAGS!$SNDFILE_CFLAGS$ac_delim
11310 SNDFILE_LIBS!$SNDFILE_LIBS$ac_delim
11311 SAMPLERATE_CFLAGS!$SAMPLERATE_CFLAGS$ac_delim
11312 SAMPLERATE_LIBS!$SAMPLERATE_LIBS$ac_delim
11313 LIBMAD_CFLAGS!$LIBMAD_CFLAGS$ac_delim
11314 LIBMAD_LIBS!$LIBMAD_LIBS$ac_delim
11315 SBSMS_CFLAGS!$SBSMS_CFLAGS$ac_delim
11316 SBSMS_LIBS!$SBSMS_LIBS$ac_delim
11317 SOUNDTOUCH_CFLAGS!$SOUNDTOUCH_CFLAGS$ac_delim
11318 SOUNDTOUCH_LIBS!$SOUNDTOUCH_LIBS$ac_delim
11319 VAMP_CFLAGS!$VAMP_CFLAGS$ac_delim
11320 VAMP_LIBS!$VAMP_LIBS$ac_delim
11321 LIBTWOLAME_CFLAGS!$LIBTWOLAME_CFLAGS$ac_delim
11322 LIBTWOLAME_LIBS!$LIBTWOLAME_LIBS$ac_delim
11323 AVCODEC_CFLAGS!$AVCODEC_CFLAGS$ac_delim
11324 AVCODEC_LIBS!$AVCODEC_LIBS$ac_delim
11325 AVFORMAT_CFLAGS!$AVFORMAT_CFLAGS$ac_delim
11326 AVFORMAT_LIBS!$AVFORMAT_LIBS$ac_delim
11327 AVUTIL_CFLAGS!$AVUTIL_CFLAGS$ac_delim
11328 AVUTIL_LIBS!$AVUTIL_LIBS$ac_delim
11329 PORTSMF_CFLAGS!$PORTSMF_CFLAGS$ac_delim
11330 _ACEOF
11331
11332 if test `sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.sed | grep -c X` = 97; then
11333 break
11334 elif $ac_last_try; then
11335 { { echo "$as_me:$LINENO: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&5
11336 echo "$as_me: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&2;}
11337 { (exit 1); exit 1; }; }
11338 else
11339 ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! "
11340 fi
11341 done
11342
11343 ac_eof=`sed -n '/^CEOF[0-9]*$/s/CEOF/0/p' conf$$subs.sed`
11344 if test -n "$ac_eof"; then
11345 ac_eof=`echo "$ac_eof" | sort -nru | sed 1q`
11346 ac_eof=`expr $ac_eof + 1`
11347 fi
11348
11349 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11350 cat >"\$tmp/subs-1.sed" <<\CEOF$ac_eof
11351 /@[a-zA-Z_][a-zA-Z_0-9]*@/!b
11352 _ACEOF
11353 sed '
11354 s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g
11355 s/^/s,@/; s/!/@,|#_!!_#|/
11356 :n
11357 t n
11358 s/'"$ac_delim"'$/,g/; t
11359 s/$/\\/; p
11360 N; s/^.*\n//; s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g; b n
11361 ' >>$CONFIG_STATUS <conf$$subs.sed
11362 rm -f conf$$subs.sed
11363 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11364 CEOF$ac_eof
11365 _ACEOF
11366
11367
11368 ac_delim='%!_!# '
11369 for ac_last_try in false false false false false :; do
11370 cat >conf$$subs.sed <<_ACEOF
11371 PORTSMF_LIBS!$PORTSMF_LIBS$ac_delim
11372 PORTAUDIO_CFLAGS!$PORTAUDIO_CFLAGS$ac_delim
11373 PORTAUDIO_LIBS!$PORTAUDIO_LIBS$ac_delim
11374 build!$build$ac_delim
11375 build_cpu!$build_cpu$ac_delim
11376 build_vendor!$build_vendor$ac_delim
11377 build_os!$build_os$ac_delim
11378 host!$host$ac_delim
11379 host_cpu!$host_cpu$ac_delim
11380 host_vendor!$host_vendor$ac_delim
11381 host_os!$host_os$ac_delim
11382 HAVE_GTK!$HAVE_GTK$ac_delim
11383 GTK_CFLAGS!$GTK_CFLAGS$ac_delim
11384 GTK_LIBS!$GTK_LIBS$ac_delim
11385 JACK_CFLAGS!$JACK_CFLAGS$ac_delim
11386 JACK_LIBS!$JACK_LIBS$ac_delim
11387 LIBOBJS!$LIBOBJS$ac_delim
11388 LTLIBOBJS!$LTLIBOBJS$ac_delim
11389 _ACEOF
11390
11391 if test `sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.sed | grep -c X` = 18; then
11392 break
11393 elif $ac_last_try; then
11394 { { echo "$as_me:$LINENO: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&5
11395 echo "$as_me: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&2;}
11396 { (exit 1); exit 1; }; }
11397 else
11398 ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! "
11399 fi
11400 done
11401
11402 ac_eof=`sed -n '/^CEOF[0-9]*$/s/CEOF/0/p' conf$$subs.sed`
11403 if test -n "$ac_eof"; then
11404 ac_eof=`echo "$ac_eof" | sort -nru | sed 1q`
11405 ac_eof=`expr $ac_eof + 1`
11406 fi
11407
11408 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11409 cat >"\$tmp/subs-2.sed" <<\CEOF$ac_eof
11410 /@[a-zA-Z_][a-zA-Z_0-9]*@/!b end
11411 _ACEOF
11412 sed '
11413 s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g
11414 s/^/s,@/; s/!/@,|#_!!_#|/
11415 :n
11416 t n
11417 s/'"$ac_delim"'$/,g/; t
11418 s/$/\\/; p
11419 N; s/^.*\n//; s/[,\\&]/\\&/g; s/@/@|#_!!_#|/g; b n
11420 ' >>$CONFIG_STATUS <conf$$subs.sed
11421 rm -f conf$$subs.sed
11422 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11423 :end
11424 s/|#_!!_#|//g
11425 CEOF$ac_eof
11426 _ACEOF
11427
11428
11429 # VPATH may cause trouble with some makes, so we remove $(srcdir),
11430 # ${srcdir} and @srcdir@ from VPATH if srcdir is ".", strip leading and
11431 # trailing colons and then remove the whole line if VPATH becomes empty
11432 # (actually we leave an empty line to preserve line numbers).
11433 if test "x$srcdir" = x.; then
11434 ac_vpsub='/^[ ]*VPATH[ ]*=/{
11435 s/:*\$(srcdir):*/:/
11436 s/:*\${srcdir}:*/:/
11437 s/:*@srcdir@:*/:/
11438 s/^\([^=]*=[ ]*\):*/\1/
11439 s/:*$//
11440 s/^[^=]*=[ ]*$//
11441 }'
11442 fi
11443
11444 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
11445 fi # test -n "$CONFIG_FILES"
11446
11447
11448 for ac_tag in :F $CONFIG_FILES :H $CONFIG_HEADERS
11449 do
11450 case $ac_tag in
11451 :[FHLC]) ac_mode=$ac_tag; continue;;
11452 esac
11453 case $ac_mode$ac_tag in
11454 :[FHL]*:*);;
11455 :L* | :C*:*) { { echo "$as_me:$LINENO: error: Invalid tag $ac_tag." >&5
11456 echo "$as_me: error: Invalid tag $ac_tag." >&2;}
11457 { (exit 1); exit 1; }; };;
11458 :[FH]-) ac_tag=-:-;;
11459 :[FH]*) ac_tag=$ac_tag:$ac_tag.in;;
11460 esac
11461 ac_save_IFS=$IFS
11462 IFS=:
11463 set x $ac_tag
11464 IFS=$ac_save_IFS
11465 shift
11466 ac_file=$1
11467 shift
11468
11469 case $ac_mode in
11470 :L) ac_source=$1;;
11471 :[FH])
11472 ac_file_inputs=
11473 for ac_f
11474 do
11475 case $ac_f in
11476 -) ac_f="$tmp/stdin";;
11477 *) # Look for the file first in the build tree, then in the source tree
11478 # (if the path is not absolute). The absolute path cannot be DOS-style,
11479 # because $ac_f cannot contain `:'.
11480 test -f "$ac_f" ||
11481 case $ac_f in
11482 [\\/$]*) false;;
11483 *) test -f "$srcdir/$ac_f" && ac_f="$srcdir/$ac_f";;
11484 esac ||
11485 { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot find input file: $ac_f" >&5
11486 echo "$as_me: error: cannot find input file: $ac_f" >&2;}
11487 { (exit 1); exit 1; }; };;
11488 esac
11489 ac_file_inputs="$ac_file_inputs $ac_f"
11490 done
11491
11492 # Let's still pretend it is `configure' which instantiates (i.e., don't
11493 # use $as_me), people would be surprised to read:
11494 # /* config.h. Generated by config.status. */
11495 configure_input="Generated from "`IFS=:
11496 echo $* | sed 's|^[^:]*/||;s|:[^:]*/|, |g'`" by configure."
11497 if test x"$ac_file" != x-; then
11498 configure_input="$ac_file. $configure_input"
11499 { echo "$as_me:$LINENO: creating $ac_file" >&5
11500 echo "$as_me: creating $ac_file" >&6;}
11501 fi
11502
11503 case $ac_tag in
11504 *:-:* | *:-) cat >"$tmp/stdin";;
11505 esac
11506 ;;
11507 esac
11508
11509 ac_dir=`$as_dirname -- "$ac_file" ||
11510 $as_expr X"$ac_file" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
11511 X"$ac_file" : 'X\(//\)[^/]' \| \
11512 X"$ac_file" : 'X\(//\)$' \| \
11513 X"$ac_file" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
11514 echo X"$ac_file" |
11515 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
11516 s//\1/
11517 q
11518 }
11519 /^X\(\/\/\)[^/].*/{
11520 s//\1/
11521 q
11522 }
11523 /^X\(\/\/\)$/{
11524 s//\1/
11525 q
11526 }
11527 /^X\(\/\).*/{
11528 s//\1/
11529 q
11530 }
11531 s/.*/./; q'`
11532 { as_dir="$ac_dir"
9550
115339551 case $as_dir in #(
115349552 -*) as_dir=./$as_dir;;
115359553 esac
11536 test -d "$as_dir" || { $as_mkdir_p && mkdir -p "$as_dir"; } || {
9554 test -d "$as_dir" || eval $as_mkdir_p || {
115379555 as_dirs=
115389556 while :; do
115399557 case $as_dir in #(
11540 *\'*) as_qdir=`echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #(
9558 *\'*) as_qdir=`$as_echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #'(
115419559 *) as_qdir=$as_dir;;
115429560 esac
115439561 as_dirs="'$as_qdir' $as_dirs"
115469564 X"$as_dir" : 'X\(//\)[^/]' \| \
115479565 X"$as_dir" : 'X\(//\)$' \| \
115489566 X"$as_dir" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
11549 echo X"$as_dir" |
9567 $as_echo X"$as_dir" |
115509568 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
115519569 s//\1/
115529570 q
115679585 test -d "$as_dir" && break
115689586 done
115699587 test -z "$as_dirs" || eval "mkdir $as_dirs"
11570 } || test -d "$as_dir" || { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot create directory $as_dir" >&5
11571 echo "$as_me: error: cannot create directory $as_dir" >&2;}
11572 { (exit 1); exit 1; }; }; }
9588 } || test -d "$as_dir" || as_fn_error $? "cannot create directory $as_dir"
9589
9590
9591 } # as_fn_mkdir_p
9592 if mkdir -p . 2>/dev/null; then
9593 as_mkdir_p='mkdir -p "$as_dir"'
9594 else
9595 test -d ./-p && rmdir ./-p
9596 as_mkdir_p=false
9597 fi
9598
9599 if test -x / >/dev/null 2>&1; then
9600 as_test_x='test -x'
9601 else
9602 if ls -dL / >/dev/null 2>&1; then
9603 as_ls_L_option=L
9604 else
9605 as_ls_L_option=
9606 fi
9607 as_test_x='
9608 eval sh -c '\''
9609 if test -d "$1"; then
9610 test -d "$1/.";
9611 else
9612 case $1 in #(
9613 -*)set "./$1";;
9614 esac;
9615 case `ls -ld'$as_ls_L_option' "$1" 2>/dev/null` in #((
9616 ???[sx]*):;;*)false;;esac;fi
9617 '\'' sh
9618 '
9619 fi
9620 as_executable_p=$as_test_x
9621
9622 # Sed expression to map a string onto a valid CPP name.
9623 as_tr_cpp="eval sed 'y%*$as_cr_letters%P$as_cr_LETTERS%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
9624
9625 # Sed expression to map a string onto a valid variable name.
9626 as_tr_sh="eval sed 'y%*+%pp%;s%[^_$as_cr_alnum]%_%g'"
9627
9628
9629 exec 6>&1
9630 ## ----------------------------------- ##
9631 ## Main body of $CONFIG_STATUS script. ##
9632 ## ----------------------------------- ##
9633 _ASEOF
9634 test $as_write_fail = 0 && chmod +x $CONFIG_STATUS || ac_write_fail=1
9635
9636 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
9637 # Save the log message, to keep $0 and so on meaningful, and to
9638 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
9639 # values after options handling.
9640 ac_log="
9641 This file was extended by $as_me, which was
9642 generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
9643
9644 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
9645 CONFIG_HEADERS = $CONFIG_HEADERS
9646 CONFIG_LINKS = $CONFIG_LINKS
9647 CONFIG_COMMANDS = $CONFIG_COMMANDS
9648 $ $0 $@
9649
9650 on `(hostname || uname -n) 2>/dev/null | sed 1q`
9651 "
9652
9653 _ACEOF
9654
9655 case $ac_config_files in *"
9656 "*) set x $ac_config_files; shift; ac_config_files=$*;;
9657 esac
9658
9659 case $ac_config_headers in *"
9660 "*) set x $ac_config_headers; shift; ac_config_headers=$*;;
9661 esac
9662
9663
9664 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
9665 # Files that config.status was made for.
9666 config_files="$ac_config_files"
9667 config_headers="$ac_config_headers"
9668
9669 _ACEOF
9670
9671 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
9672 ac_cs_usage="\
9673 \`$as_me' instantiates files and other configuration actions
9674 from templates according to the current configuration. Unless the files
9675 and actions are specified as TAGs, all are instantiated by default.
9676
9677 Usage: $0 [OPTION]... [TAG]...
9678
9679 -h, --help print this help, then exit
9680 -V, --version print version number and configuration settings, then exit
9681 --config print configuration, then exit
9682 -q, --quiet, --silent
9683 do not print progress messages
9684 -d, --debug don't remove temporary files
9685 --recheck update $as_me by reconfiguring in the same conditions
9686 --file=FILE[:TEMPLATE]
9687 instantiate the configuration file FILE
9688 --header=FILE[:TEMPLATE]
9689 instantiate the configuration header FILE
9690
9691 Configuration files:
9692 $config_files
9693
9694 Configuration headers:
9695 $config_headers
9696
9697 Report bugs to the package provider."
9698
9699 _ACEOF
9700 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
9701 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
9702 ac_cs_version="\\
9703 config.status
9704 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
9705 with options \\"\$ac_cs_config\\"
9706
9707 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
9708 This config.status script is free software; the Free Software Foundation
9709 gives unlimited permission to copy, distribute and modify it."
9710
9711 ac_pwd='$ac_pwd'
9712 srcdir='$srcdir'
9713 INSTALL='$INSTALL'
9714 test -n "\$AWK" || AWK=awk
9715 _ACEOF
9716
9717 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
9718 # The default lists apply if the user does not specify any file.
9719 ac_need_defaults=:
9720 while test $# != 0
9721 do
9722 case $1 in
9723 --*=?*)
9724 ac_option=`expr "X$1" : 'X\([^=]*\)='`
9725 ac_optarg=`expr "X$1" : 'X[^=]*=\(.*\)'`
9726 ac_shift=:
9727 ;;
9728 --*=)
9729 ac_option=`expr "X$1" : 'X\([^=]*\)='`
9730 ac_optarg=
9731 ac_shift=:
9732 ;;
9733 *)
9734 ac_option=$1
9735 ac_optarg=$2
9736 ac_shift=shift
9737 ;;
9738 esac
9739
9740 case $ac_option in
9741 # Handling of the options.
9742 -recheck | --recheck | --rechec | --reche | --rech | --rec | --re | --r)
9743 ac_cs_recheck=: ;;
9744 --version | --versio | --versi | --vers | --ver | --ve | --v | -V )
9745 $as_echo "$ac_cs_version"; exit ;;
9746 --config | --confi | --conf | --con | --co | --c )
9747 $as_echo "$ac_cs_config"; exit ;;
9748 --debug | --debu | --deb | --de | --d | -d )
9749 debug=: ;;
9750 --file | --fil | --fi | --f )
9751 $ac_shift
9752 case $ac_optarg in
9753 *\'*) ac_optarg=`$as_echo "$ac_optarg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
9754 '') as_fn_error $? "missing file argument" ;;
9755 esac
9756 as_fn_append CONFIG_FILES " '$ac_optarg'"
9757 ac_need_defaults=false;;
9758 --header | --heade | --head | --hea )
9759 $ac_shift
9760 case $ac_optarg in
9761 *\'*) ac_optarg=`$as_echo "$ac_optarg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
9762 esac
9763 as_fn_append CONFIG_HEADERS " '$ac_optarg'"
9764 ac_need_defaults=false;;
9765 --he | --h)
9766 # Conflict between --help and --header
9767 as_fn_error $? "ambiguous option: \`$1'
9768 Try \`$0 --help' for more information.";;
9769 --help | --hel | -h )
9770 $as_echo "$ac_cs_usage"; exit ;;
9771 -q | -quiet | --quiet | --quie | --qui | --qu | --q \
9772 | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil | --si | --s)
9773 ac_cs_silent=: ;;
9774
9775 # This is an error.
9776 -*) as_fn_error $? "unrecognized option: \`$1'
9777 Try \`$0 --help' for more information." ;;
9778
9779 *) as_fn_append ac_config_targets " $1"
9780 ac_need_defaults=false ;;
9781
9782 esac
9783 shift
9784 done
9785
9786 ac_configure_extra_args=
9787
9788 if $ac_cs_silent; then
9789 exec 6>/dev/null
9790 ac_configure_extra_args="$ac_configure_extra_args --silent"
9791 fi
9792
9793 _ACEOF
9794 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
9795 if \$ac_cs_recheck; then
9796 set X '$SHELL' '$0' $ac_configure_args \$ac_configure_extra_args --no-create --no-recursion
9797 shift
9798 \$as_echo "running CONFIG_SHELL=$SHELL \$*" >&6
9799 CONFIG_SHELL='$SHELL'
9800 export CONFIG_SHELL
9801 exec "\$@"
9802 fi
9803
9804 _ACEOF
9805 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
9806 exec 5>>config.log
9807 {
9808 echo
9809 sed 'h;s/./-/g;s/^.../## /;s/...$/ ##/;p;x;p;x' <<_ASBOX
9810 ## Running $as_me. ##
9811 _ASBOX
9812 $as_echo "$ac_log"
9813 } >&5
9814
9815 _ACEOF
9816 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
9817 _ACEOF
9818
9819 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
9820
9821 # Handling of arguments.
9822 for ac_config_target in $ac_config_targets
9823 do
9824 case $ac_config_target in
9825 "src/configwin.h") CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS src/configwin.h:src/configtemplate.h" ;;
9826 "src/configunix.h") CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS src/configunix.h:src/configtemplate.h" ;;
9827 "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;;
9828 "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;;
9829 "lib-src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES lib-src/Makefile" ;;
9830 "locale/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES locale/Makefile" ;;
9831 "src/audacity.desktop") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/audacity.desktop" ;;
9832 "lib-src/expat/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES lib-src/expat/Makefile" ;;
9833 "tests/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES tests/Makefile" ;;
9834
9835 *) as_fn_error $? "invalid argument: \`$ac_config_target'" "$LINENO" 5;;
9836 esac
9837 done
9838
9839
9840 # If the user did not use the arguments to specify the items to instantiate,
9841 # then the envvar interface is used. Set only those that are not.
9842 # We use the long form for the default assignment because of an extremely
9843 # bizarre bug on SunOS 4.1.3.
9844 if $ac_need_defaults; then
9845 test "${CONFIG_FILES+set}" = set || CONFIG_FILES=$config_files
9846 test "${CONFIG_HEADERS+set}" = set || CONFIG_HEADERS=$config_headers
9847 fi
9848
9849 # Have a temporary directory for convenience. Make it in the build tree
9850 # simply because there is no reason against having it here, and in addition,
9851 # creating and moving files from /tmp can sometimes cause problems.
9852 # Hook for its removal unless debugging.
9853 # Note that there is a small window in which the directory will not be cleaned:
9854 # after its creation but before its name has been assigned to `$tmp'.
9855 $debug ||
9856 {
9857 tmp= ac_tmp=
9858 trap 'exit_status=$?
9859 : "${ac_tmp:=$tmp}"
9860 { test ! -d "$ac_tmp" || rm -fr "$ac_tmp"; } && exit $exit_status
9861 ' 0
9862 trap 'as_fn_exit 1' 1 2 13 15
9863 }
9864 # Create a (secure) tmp directory for tmp files.
9865
9866 {
9867 tmp=`(umask 077 && mktemp -d "./confXXXXXX") 2>/dev/null` &&
9868 test -d "$tmp"
9869 } ||
9870 {
9871 tmp=./conf$$-$RANDOM
9872 (umask 077 && mkdir "$tmp")
9873 } || as_fn_error $? "cannot create a temporary directory in ." "$LINENO" 5
9874 ac_tmp=$tmp
9875
9876 # Set up the scripts for CONFIG_FILES section.
9877 # No need to generate them if there are no CONFIG_FILES.
9878 # This happens for instance with `./config.status config.h'.
9879 if test -n "$CONFIG_FILES"; then
9880
9881
9882 ac_cr=`echo X | tr X '\015'`
9883 # On cygwin, bash can eat \r inside `` if the user requested igncr.
9884 # But we know of no other shell where ac_cr would be empty at this
9885 # point, so we can use a bashism as a fallback.
9886 if test "x$ac_cr" = x; then
9887 eval ac_cr=\$\'\\r\'
9888 fi
9889 ac_cs_awk_cr=`$AWK 'BEGIN { print "a\rb" }' </dev/null 2>/dev/null`
9890 if test "$ac_cs_awk_cr" = "a${ac_cr}b"; then
9891 ac_cs_awk_cr='\\r'
9892 else
9893 ac_cs_awk_cr=$ac_cr
9894 fi
9895
9896 echo 'BEGIN {' >"$ac_tmp/subs1.awk" &&
9897 _ACEOF
9898
9899
9900 {
9901 echo "cat >conf$$subs.awk <<_ACEOF" &&
9902 echo "$ac_subst_vars" | sed 's/.*/&!$&$ac_delim/' &&
9903 echo "_ACEOF"
9904 } >conf$$subs.sh ||
9905 as_fn_error $? "could not make $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5
9906 ac_delim_num=`echo "$ac_subst_vars" | grep -c '^'`
9907 ac_delim='%!_!# '
9908 for ac_last_try in false false false false false :; do
9909 . ./conf$$subs.sh ||
9910 as_fn_error $? "could not make $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5
9911
9912 ac_delim_n=`sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.awk | grep -c X`
9913 if test $ac_delim_n = $ac_delim_num; then
9914 break
9915 elif $ac_last_try; then
9916 as_fn_error $? "could not make $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5
9917 else
9918 ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! "
9919 fi
9920 done
9921 rm -f conf$$subs.sh
9922
9923 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
9924 cat >>"\$ac_tmp/subs1.awk" <<\\_ACAWK &&
9925 _ACEOF
9926 sed -n '
9927 h
9928 s/^/S["/; s/!.*/"]=/
9929 p
9930 g
9931 s/^[^!]*!//
9932 :repl
9933 t repl
9934 s/'"$ac_delim"'$//
9935 t delim
9936 :nl
9937 h
9938 s/\(.\{148\}\)..*/\1/
9939 t more1
9940 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/\\n"\\/
9941 p
9942 n
9943 b repl
9944 :more1
9945 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"\\/
9946 p
9947 g
9948 s/.\{148\}//
9949 t nl
9950 :delim
9951 h
9952 s/\(.\{148\}\)..*/\1/
9953 t more2
9954 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"/
9955 p
9956 b
9957 :more2
9958 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"\\/
9959 p
9960 g
9961 s/.\{148\}//
9962 t delim
9963 ' <conf$$subs.awk | sed '
9964 /^[^""]/{
9965 N
9966 s/\n//
9967 }
9968 ' >>$CONFIG_STATUS || ac_write_fail=1
9969 rm -f conf$$subs.awk
9970 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
9971 _ACAWK
9972 cat >>"\$ac_tmp/subs1.awk" <<_ACAWK &&
9973 for (key in S) S_is_set[key] = 1
9974 FS = ""
9975
9976 }
9977 {
9978 line = $ 0
9979 nfields = split(line, field, "@")
9980 substed = 0
9981 len = length(field[1])
9982 for (i = 2; i < nfields; i++) {
9983 key = field[i]
9984 keylen = length(key)
9985 if (S_is_set[key]) {
9986 value = S[key]
9987 line = substr(line, 1, len) "" value "" substr(line, len + keylen + 3)
9988 len += length(value) + length(field[++i])
9989 substed = 1
9990 } else
9991 len += 1 + keylen
9992 }
9993
9994 print line
9995 }
9996
9997 _ACAWK
9998 _ACEOF
9999 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
10000 if sed "s/$ac_cr//" < /dev/null > /dev/null 2>&1; then
10001 sed "s/$ac_cr\$//; s/$ac_cr/$ac_cs_awk_cr/g"
10002 else
10003 cat
10004 fi < "$ac_tmp/subs1.awk" > "$ac_tmp/subs.awk" \
10005 || as_fn_error $? "could not setup config files machinery" "$LINENO" 5
10006 _ACEOF
10007
10008 # VPATH may cause trouble with some makes, so we remove sole $(srcdir),
10009 # ${srcdir} and @srcdir@ entries from VPATH if srcdir is ".", strip leading and
10010 # trailing colons and then remove the whole line if VPATH becomes empty
10011 # (actually we leave an empty line to preserve line numbers).
10012 if test "x$srcdir" = x.; then
10013 ac_vpsub='/^[ ]*VPATH[ ]*=[ ]*/{
10014 h
10015 s///
10016 s/^/:/
10017 s/[ ]*$/:/
10018 s/:\$(srcdir):/:/g
10019 s/:\${srcdir}:/:/g
10020 s/:@srcdir@:/:/g
10021 s/^:*//
10022 s/:*$//
10023 x
10024 s/\(=[ ]*\).*/\1/
10025 G
10026 s/\n//
10027 s/^[^=]*=[ ]*$//
10028 }'
10029 fi
10030
10031 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
10032 fi # test -n "$CONFIG_FILES"
10033
10034 # Set up the scripts for CONFIG_HEADERS section.
10035 # No need to generate them if there are no CONFIG_HEADERS.
10036 # This happens for instance with `./config.status Makefile'.
10037 if test -n "$CONFIG_HEADERS"; then
10038 cat >"$ac_tmp/defines.awk" <<\_ACAWK ||
10039 BEGIN {
10040 _ACEOF
10041
10042 # Transform confdefs.h into an awk script `defines.awk', embedded as
10043 # here-document in config.status, that substitutes the proper values into
10044 # config.h.in to produce config.h.
10045
10046 # Create a delimiter string that does not exist in confdefs.h, to ease
10047 # handling of long lines.
10048 ac_delim='%!_!# '
10049 for ac_last_try in false false :; do
10050 ac_tt=`sed -n "/$ac_delim/p" confdefs.h`
10051 if test -z "$ac_tt"; then
10052 break
10053 elif $ac_last_try; then
10054 as_fn_error $? "could not make $CONFIG_HEADERS" "$LINENO" 5
10055 else
10056 ac_delim="$ac_delim!$ac_delim _$ac_delim!! "
10057 fi
10058 done
10059
10060 # For the awk script, D is an array of macro values keyed by name,
10061 # likewise P contains macro parameters if any. Preserve backslash
10062 # newline sequences.
10063
10064 ac_word_re=[_$as_cr_Letters][_$as_cr_alnum]*
10065 sed -n '
10066 s/.\{148\}/&'"$ac_delim"'/g
10067 t rset
10068 :rset
10069 s/^[ ]*#[ ]*define[ ][ ]*/ /
10070 t def
10071 d
10072 :def
10073 s/\\$//
10074 t bsnl
10075 s/["\\]/\\&/g
10076 s/^ \('"$ac_word_re"'\)\(([^()]*)\)[ ]*\(.*\)/P["\1"]="\2"\
10077 D["\1"]=" \3"/p
10078 s/^ \('"$ac_word_re"'\)[ ]*\(.*\)/D["\1"]=" \2"/p
10079 d
10080 :bsnl
10081 s/["\\]/\\&/g
10082 s/^ \('"$ac_word_re"'\)\(([^()]*)\)[ ]*\(.*\)/P["\1"]="\2"\
10083 D["\1"]=" \3\\\\\\n"\\/p
10084 t cont
10085 s/^ \('"$ac_word_re"'\)[ ]*\(.*\)/D["\1"]=" \2\\\\\\n"\\/p
10086 t cont
10087 d
10088 :cont
10089 n
10090 s/.\{148\}/&'"$ac_delim"'/g
10091 t clear
10092 :clear
10093 s/\\$//
10094 t bsnlc
10095 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/"/p
10096 d
10097 :bsnlc
10098 s/["\\]/\\&/g; s/^/"/; s/$/\\\\\\n"\\/p
10099 b cont
10100 ' <confdefs.h | sed '
10101 s/'"$ac_delim"'/"\\\
10102 "/g' >>$CONFIG_STATUS || ac_write_fail=1
10103
10104 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
10105 for (key in D) D_is_set[key] = 1
10106 FS = ""
10107 }
10108 /^[\t ]*#[\t ]*(define|undef)[\t ]+$ac_word_re([\t (]|\$)/ {
10109 line = \$ 0
10110 split(line, arg, " ")
10111 if (arg[1] == "#") {
10112 defundef = arg[2]
10113 mac1 = arg[3]
10114 } else {
10115 defundef = substr(arg[1], 2)
10116 mac1 = arg[2]
10117 }
10118 split(mac1, mac2, "(") #)
10119 macro = mac2[1]
10120 prefix = substr(line, 1, index(line, defundef) - 1)
10121 if (D_is_set[macro]) {
10122 # Preserve the white space surrounding the "#".
10123 print prefix "define", macro P[macro] D[macro]
10124 next
10125 } else {
10126 # Replace #undef with comments. This is necessary, for example,
10127 # in the case of _POSIX_SOURCE, which is predefined and required
10128 # on some systems where configure will not decide to define it.
10129 if (defundef == "undef") {
10130 print "/*", prefix defundef, macro, "*/"
10131 next
10132 }
10133 }
10134 }
10135 { print }
10136 _ACAWK
10137 _ACEOF
10138 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
10139 as_fn_error $? "could not setup config headers machinery" "$LINENO" 5
10140 fi # test -n "$CONFIG_HEADERS"
10141
10142
10143 eval set X " :F $CONFIG_FILES :H $CONFIG_HEADERS "
10144 shift
10145 for ac_tag
10146 do
10147 case $ac_tag in
10148 :[FHLC]) ac_mode=$ac_tag; continue;;
10149 esac
10150 case $ac_mode$ac_tag in
10151 :[FHL]*:*);;
10152 :L* | :C*:*) as_fn_error $? "invalid tag \`$ac_tag'" "$LINENO" 5;;
10153 :[FH]-) ac_tag=-:-;;
10154 :[FH]*) ac_tag=$ac_tag:$ac_tag.in;;
10155 esac
10156 ac_save_IFS=$IFS
10157 IFS=:
10158 set x $ac_tag
10159 IFS=$ac_save_IFS
10160 shift
10161 ac_file=$1
10162 shift
10163
10164 case $ac_mode in
10165 :L) ac_source=$1;;
10166 :[FH])
10167 ac_file_inputs=
10168 for ac_f
10169 do
10170 case $ac_f in
10171 -) ac_f="$ac_tmp/stdin";;
10172 *) # Look for the file first in the build tree, then in the source tree
10173 # (if the path is not absolute). The absolute path cannot be DOS-style,
10174 # because $ac_f cannot contain `:'.
10175 test -f "$ac_f" ||
10176 case $ac_f in
10177 [\\/$]*) false;;
10178 *) test -f "$srcdir/$ac_f" && ac_f="$srcdir/$ac_f";;
10179 esac ||
10180 as_fn_error 1 "cannot find input file: \`$ac_f'" "$LINENO" 5;;
10181 esac
10182 case $ac_f in *\'*) ac_f=`$as_echo "$ac_f" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; esac
10183 as_fn_append ac_file_inputs " '$ac_f'"
10184 done
10185
10186 # Let's still pretend it is `configure' which instantiates (i.e., don't
10187 # use $as_me), people would be surprised to read:
10188 # /* config.h. Generated by config.status. */
10189 configure_input='Generated from '`
10190 $as_echo "$*" | sed 's|^[^:]*/||;s|:[^:]*/|, |g'
10191 `' by configure.'
10192 if test x"$ac_file" != x-; then
10193 configure_input="$ac_file. $configure_input"
10194 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: creating $ac_file" >&5
10195 $as_echo "$as_me: creating $ac_file" >&6;}
10196 fi
10197 # Neutralize special characters interpreted by sed in replacement strings.
10198 case $configure_input in #(
10199 *\&* | *\|* | *\\* )
10200 ac_sed_conf_input=`$as_echo "$configure_input" |
10201 sed 's/[\\\\&|]/\\\\&/g'`;; #(
10202 *) ac_sed_conf_input=$configure_input;;
10203 esac
10204
10205 case $ac_tag in
10206 *:-:* | *:-) cat >"$ac_tmp/stdin" \
10207 || as_fn_error $? "could not create $ac_file" "$LINENO" 5 ;;
10208 esac
10209 ;;
10210 esac
10211
10212 ac_dir=`$as_dirname -- "$ac_file" ||
10213 $as_expr X"$ac_file" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
10214 X"$ac_file" : 'X\(//\)[^/]' \| \
10215 X"$ac_file" : 'X\(//\)$' \| \
10216 X"$ac_file" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
10217 $as_echo X"$ac_file" |
10218 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
10219 s//\1/
10220 q
10221 }
10222 /^X\(\/\/\)[^/].*/{
10223 s//\1/
10224 q
10225 }
10226 /^X\(\/\/\)$/{
10227 s//\1/
10228 q
10229 }
10230 /^X\(\/\).*/{
10231 s//\1/
10232 q
10233 }
10234 s/.*/./; q'`
10235 as_dir="$ac_dir"; as_fn_mkdir_p
1157310236 ac_builddir=.
1157410237
1157510238 case "$ac_dir" in
1157610239 .) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
1157710240 *)
11578 ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir" | sed 's,^\.[\\/],,'`
10241 ac_dir_suffix=/`$as_echo "$ac_dir" | sed 's|^\.[\\/]||'`
1157910242 # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix.
11580 ac_top_builddir_sub=`echo "$ac_dir_suffix" | sed 's,/[^\\/]*,/..,g;s,/,,'`
10243 ac_top_builddir_sub=`$as_echo "$ac_dir_suffix" | sed 's|/[^\\/]*|/..|g;s|/||'`
1158110244 case $ac_top_builddir_sub in
1158210245 "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
1158310246 *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;;
1161710280 esac
1161810281 _ACEOF
1161910282
11620 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
10283 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
1162110284 # If the template does not know about datarootdir, expand it.
1162210285 # FIXME: This hack should be removed a few years after 2.60.
1162310286 ac_datarootdir_hack=; ac_datarootdir_seen=
11624
11625 case `sed -n '/datarootdir/ {
10287 ac_sed_dataroot='
10288 /datarootdir/ {
1162610289 p
1162710290 q
1162810291 }
1163010293 /@docdir@/p
1163110294 /@infodir@/p
1163210295 /@localedir@/p
11633 /@mandir@/p
11634 ' $ac_file_inputs` in
10296 /@mandir@/p'
10297 case `eval "sed -n \"\$ac_sed_dataroot\" $ac_file_inputs"` in
1163510298 *datarootdir*) ac_datarootdir_seen=yes;;
1163610299 *@datadir@*|*@docdir@*|*@infodir@*|*@localedir@*|*@mandir@*)
11637 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&5
11638 echo "$as_me: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&2;}
10300 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&5
10301 $as_echo "$as_me: WARNING: $ac_file_inputs seems to ignore the --datarootdir setting" >&2;}
1163910302 _ACEOF
11640 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
10303 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1164110304 ac_datarootdir_hack='
1164210305 s&@datadir@&$datadir&g
1164310306 s&@docdir@&$docdir&g
1164410307 s&@infodir@&$infodir&g
1164510308 s&@localedir@&$localedir&g
1164610309 s&@mandir@&$mandir&g
11647 s&\\\${datarootdir}&$datarootdir&g' ;;
10310 s&\\\${datarootdir}&$datarootdir&g' ;;
1164810311 esac
1164910312 _ACEOF
1165010313
1165110314 # Neutralize VPATH when `$srcdir' = `.'.
1165210315 # Shell code in configure.ac might set extrasub.
1165310316 # FIXME: do we really want to maintain this feature?
11654 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11655 sed "$ac_vpsub
10317 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
10318 ac_sed_extra="$ac_vpsub
1165610319 $extrasub
1165710320 _ACEOF
11658 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
10321 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
1165910322 :t
1166010323 /@[a-zA-Z_][a-zA-Z_0-9]*@/!b
11661 s&@configure_input@&$configure_input&;t t
10324 s|@configure_input@|$ac_sed_conf_input|;t t
1166210325 s&@top_builddir@&$ac_top_builddir_sub&;t t
10326 s&@top_build_prefix@&$ac_top_build_prefix&;t t
1166310327 s&@srcdir@&$ac_srcdir&;t t
1166410328 s&@abs_srcdir@&$ac_abs_srcdir&;t t
1166510329 s&@top_srcdir@&$ac_top_srcdir&;t t
1166910333 s&@abs_top_builddir@&$ac_abs_top_builddir&;t t
1167010334 s&@INSTALL@&$ac_INSTALL&;t t
1167110335 $ac_datarootdir_hack
11672 " $ac_file_inputs | sed -f "$tmp/subs-1.sed" | sed -f "$tmp/subs-2.sed" >$tmp/out
10336 "
10337 eval sed \"\$ac_sed_extra\" "$ac_file_inputs" | $AWK -f "$ac_tmp/subs.awk" \
10338 >$ac_tmp/out || as_fn_error $? "could not create $ac_file" "$LINENO" 5
1167310339
1167410340 test -z "$ac_datarootdir_hack$ac_datarootdir_seen" &&
11675 { ac_out=`sed -n '/\${datarootdir}/p' "$tmp/out"`; test -n "$ac_out"; } &&
11676 { ac_out=`sed -n '/^[ ]*datarootdir[ ]*:*=/p' "$tmp/out"`; test -z "$ac_out"; } &&
11677 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir'
11678 which seems to be undefined. Please make sure it is defined." >&5
11679 echo "$as_me: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir'
11680 which seems to be undefined. Please make sure it is defined." >&2;}
11681
11682 rm -f "$tmp/stdin"
10341 { ac_out=`sed -n '/\${datarootdir}/p' "$ac_tmp/out"`; test -n "$ac_out"; } &&
10342 { ac_out=`sed -n '/^[ ]*datarootdir[ ]*:*=/p' \
10343 "$ac_tmp/out"`; test -z "$ac_out"; } &&
10344 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir'
10345 which seems to be undefined. Please make sure it is defined" >&5
10346 $as_echo "$as_me: WARNING: $ac_file contains a reference to the variable \`datarootdir'
10347 which seems to be undefined. Please make sure it is defined" >&2;}
10348
10349 rm -f "$ac_tmp/stdin"
1168310350 case $ac_file in
11684 -) cat "$tmp/out"; rm -f "$tmp/out";;
11685 *) rm -f "$ac_file"; mv "$tmp/out" $ac_file;;
11686 esac
10351 -) cat "$ac_tmp/out" && rm -f "$ac_tmp/out";;
10352 *) rm -f "$ac_file" && mv "$ac_tmp/out" "$ac_file";;
10353 esac \
10354 || as_fn_error $? "could not create $ac_file" "$LINENO" 5
1168710355 ;;
1168810356 :H)
1168910357 #
1169010358 # CONFIG_HEADER
1169110359 #
11692 _ACEOF
11693
11694 # Transform confdefs.h into a sed script `conftest.defines', that
11695 # substitutes the proper values into config.h.in to produce config.h.
11696 rm -f conftest.defines conftest.tail
11697 # First, append a space to every undef/define line, to ease matching.
11698 echo 's/$/ /' >conftest.defines
11699 # Then, protect against being on the right side of a sed subst, or in
11700 # an unquoted here document, in config.status. If some macros were
11701 # called several times there might be several #defines for the same
11702 # symbol, which is useless. But do not sort them, since the last
11703 # AC_DEFINE must be honored.
11704 ac_word_re=[_$as_cr_Letters][_$as_cr_alnum]*
11705 # These sed commands are passed to sed as "A NAME B PARAMS C VALUE D", where
11706 # NAME is the cpp macro being defined, VALUE is the value it is being given.
11707 # PARAMS is the parameter list in the macro definition--in most cases, it's
11708 # just an empty string.
11709 ac_dA='s,^\\([ #]*\\)[^ ]*\\([ ]*'
11710 ac_dB='\\)[ (].*,\\1define\\2'
11711 ac_dC=' '
11712 ac_dD=' ,'
11713
11714 uniq confdefs.h |
11715 sed -n '
11716 t rset
11717 :rset
11718 s/^[ ]*#[ ]*define[ ][ ]*//
11719 t ok
11720 d
11721 :ok
11722 s/[\\&,]/\\&/g
11723 s/^\('"$ac_word_re"'\)\(([^()]*)\)[ ]*\(.*\)/ '"$ac_dA"'\1'"$ac_dB"'\2'"${ac_dC}"'\3'"$ac_dD"'/p
11724 s/^\('"$ac_word_re"'\)[ ]*\(.*\)/'"$ac_dA"'\1'"$ac_dB$ac_dC"'\2'"$ac_dD"'/p
11725 ' >>conftest.defines
11726
11727 # Remove the space that was appended to ease matching.
11728 # Then replace #undef with comments. This is necessary, for
11729 # example, in the case of _POSIX_SOURCE, which is predefined and required
11730 # on some systems where configure will not decide to define it.
11731 # (The regexp can be short, since the line contains either #define or #undef.)
11732 echo 's/ $//
11733 s,^[ #]*u.*,/* & */,' >>conftest.defines
11734
11735 # Break up conftest.defines:
11736 ac_max_sed_lines=50
11737
11738 # First sed command is: sed -f defines.sed $ac_file_inputs >"$tmp/out1"
11739 # Second one is: sed -f defines.sed "$tmp/out1" >"$tmp/out2"
11740 # Third one will be: sed -f defines.sed "$tmp/out2" >"$tmp/out1"
11741 # et cetera.
11742 ac_in='$ac_file_inputs'
11743 ac_out='"$tmp/out1"'
11744 ac_nxt='"$tmp/out2"'
11745
11746 while :
11747 do
11748 # Write a here document:
11749 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
11750 # First, check the format of the line:
11751 cat >"\$tmp/defines.sed" <<\\CEOF
11752 /^[ ]*#[ ]*undef[ ][ ]*$ac_word_re[ ]*\$/b def
11753 /^[ ]*#[ ]*define[ ][ ]*$ac_word_re[( ]/b def
11754 b
11755 :def
11756 _ACEOF
11757 sed ${ac_max_sed_lines}q conftest.defines >>$CONFIG_STATUS
11758 echo 'CEOF
11759 sed -f "$tmp/defines.sed"' "$ac_in >$ac_out" >>$CONFIG_STATUS
11760 ac_in=$ac_out; ac_out=$ac_nxt; ac_nxt=$ac_in
11761 sed 1,${ac_max_sed_lines}d conftest.defines >conftest.tail
11762 grep . conftest.tail >/dev/null || break
11763 rm -f conftest.defines
11764 mv conftest.tail conftest.defines
11765 done
11766 rm -f conftest.defines conftest.tail
11767
11768 echo "ac_result=$ac_in" >>$CONFIG_STATUS
11769 cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF
1177010360 if test x"$ac_file" != x-; then
11771 echo "/* $configure_input */" >"$tmp/config.h"
11772 cat "$ac_result" >>"$tmp/config.h"
11773 if diff $ac_file "$tmp/config.h" >/dev/null 2>&1; then
11774 { echo "$as_me:$LINENO: $ac_file is unchanged" >&5
11775 echo "$as_me: $ac_file is unchanged" >&6;}
10361 {
10362 $as_echo "/* $configure_input */" \
10363 && eval '$AWK -f "$ac_tmp/defines.awk"' "$ac_file_inputs"
10364 } >"$ac_tmp/config.h" \
10365 || as_fn_error $? "could not create $ac_file" "$LINENO" 5
10366 if diff "$ac_file" "$ac_tmp/config.h" >/dev/null 2>&1; then
10367 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_file is unchanged" >&5
10368 $as_echo "$as_me: $ac_file is unchanged" >&6;}
1177610369 else
11777 rm -f $ac_file
11778 mv "$tmp/config.h" $ac_file
10370 rm -f "$ac_file"
10371 mv "$ac_tmp/config.h" "$ac_file" \
10372 || as_fn_error $? "could not create $ac_file" "$LINENO" 5
1177910373 fi
1178010374 else
11781 echo "/* $configure_input */"
11782 cat "$ac_result"
10375 $as_echo "/* $configure_input */" \
10376 && eval '$AWK -f "$ac_tmp/defines.awk"' "$ac_file_inputs" \
10377 || as_fn_error $? "could not create -" "$LINENO" 5
1178310378 fi
11784 rm -f "$tmp/out12"
1178510379 ;;
1178610380
1178710381
1179010384 done # for ac_tag
1179110385
1179210386
11793 { (exit 0); exit 0; }
10387 as_fn_exit 0
1179410388 _ACEOF
11795 chmod +x $CONFIG_STATUS
1179610389 ac_clean_files=$ac_clean_files_save
10390
10391 test $ac_write_fail = 0 ||
10392 as_fn_error $? "write failure creating $CONFIG_STATUS" "$LINENO" 5
1179710393
1179810394
1179910395 # configure is writing to config.log, and then calls config.status.
1181410410 exec 5>>config.log
1181510411 # Use ||, not &&, to avoid exiting from the if with $? = 1, which
1181610412 # would make configure fail if this is the last instruction.
11817 $ac_cs_success || { (exit 1); exit 1; }
10413 $ac_cs_success || as_fn_exit 1
1181810414 fi
1181910415
1182010416 #
1182210418 #
1182310419 if test "$no_recursion" != yes; then
1182410420
11825 # Remove --cache-file and --srcdir arguments so they do not pile up.
10421 # Remove --cache-file, --srcdir, and --disable-option-checking arguments
10422 # so they do not pile up.
1182610423 ac_sub_configure_args=
1182710424 ac_prev=
1182810425 eval "set x $ac_configure_args"
1185110448 ac_prev=prefix ;;
1185210449 -prefix=* | --prefix=* | --prefi=* | --pref=* | --pre=* | --pr=* | --p=*)
1185310450 ;;
10451 --disable-option-checking)
10452 ;;
1185410453 *)
1185510454 case $ac_arg in
11856 *\'*) ac_arg=`echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
10455 *\'*) ac_arg=`$as_echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
1185710456 esac
11858 ac_sub_configure_args="$ac_sub_configure_args '$ac_arg'" ;;
10457 as_fn_append ac_sub_configure_args " '$ac_arg'" ;;
1185910458 esac
1186010459 done
1186110460
1186310462 # in subdir configurations.
1186410463 ac_arg="--prefix=$prefix"
1186510464 case $ac_arg in
11866 *\'*) ac_arg=`echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
10465 *\'*) ac_arg=`$as_echo "$ac_arg" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"` ;;
1186710466 esac
1186810467 ac_sub_configure_args="'$ac_arg' $ac_sub_configure_args"
1186910468
1187210471 ac_sub_configure_args="--silent $ac_sub_configure_args"
1187310472 fi
1187410473
10474 # Always prepend --disable-option-checking to silence warnings, since
10475 # different subdirs can have different --enable and --with options.
10476 ac_sub_configure_args="--disable-option-checking $ac_sub_configure_args"
10477
1187510478 ac_popdir=`pwd`
1187610479 for ac_dir in : $subdirs; do test "x$ac_dir" = x: && continue
1187710480
1188010483 test -d "$srcdir/$ac_dir" || continue
1188110484
1188210485 ac_msg="=== configuring in $ac_dir (`pwd`/$ac_dir)"
11883 echo "$as_me:$LINENO: $ac_msg" >&5
11884 echo "$ac_msg" >&6
11885 { as_dir="$ac_dir"
11886 case $as_dir in #(
11887 -*) as_dir=./$as_dir;;
11888 esac
11889 test -d "$as_dir" || { $as_mkdir_p && mkdir -p "$as_dir"; } || {
11890 as_dirs=
11891 while :; do
11892 case $as_dir in #(
11893 *\'*) as_qdir=`echo "$as_dir" | sed "s/'/'\\\\\\\\''/g"`;; #(
11894 *) as_qdir=$as_dir;;
11895 esac
11896 as_dirs="'$as_qdir' $as_dirs"
11897 as_dir=`$as_dirname -- "$as_dir" ||
11898 $as_expr X"$as_dir" : 'X\(.*[^/]\)//*[^/][^/]*/*$' \| \
11899 X"$as_dir" : 'X\(//\)[^/]' \| \
11900 X"$as_dir" : 'X\(//\)$' \| \
11901 X"$as_dir" : 'X\(/\)' \| . 2>/dev/null ||
11902 echo X"$as_dir" |
11903 sed '/^X\(.*[^/]\)\/\/*[^/][^/]*\/*$/{
11904 s//\1/
11905 q
11906 }
11907 /^X\(\/\/\)[^/].*/{
11908 s//\1/
11909 q
11910 }
11911 /^X\(\/\/\)$/{
11912 s//\1/
11913 q
11914 }
11915 /^X\(\/\).*/{
11916 s//\1/
11917 q
11918 }
11919 s/.*/./; q'`
11920 test -d "$as_dir" && break
11921 done
11922 test -z "$as_dirs" || eval "mkdir $as_dirs"
11923 } || test -d "$as_dir" || { { echo "$as_me:$LINENO: error: cannot create directory $as_dir" >&5
11924 echo "$as_me: error: cannot create directory $as_dir" >&2;}
11925 { (exit 1); exit 1; }; }; }
10486 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_msg" >&5
10487 $as_echo "$ac_msg" >&6
10488 as_dir="$ac_dir"; as_fn_mkdir_p
1192610489 ac_builddir=.
1192710490
1192810491 case "$ac_dir" in
1192910492 .) ac_dir_suffix= ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
1193010493 *)
11931 ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir" | sed 's,^\.[\\/],,'`
10494 ac_dir_suffix=/`$as_echo "$ac_dir" | sed 's|^\.[\\/]||'`
1193210495 # A ".." for each directory in $ac_dir_suffix.
11933 ac_top_builddir_sub=`echo "$ac_dir_suffix" | sed 's,/[^\\/]*,/..,g;s,/,,'`
10496 ac_top_builddir_sub=`$as_echo "$ac_dir_suffix" | sed 's|/[^\\/]*|/..|g;s|/||'`
1193410497 case $ac_top_builddir_sub in
1193510498 "") ac_top_builddir_sub=. ac_top_build_prefix= ;;
1193610499 *) ac_top_build_prefix=$ac_top_builddir_sub/ ;;
1196910532 # This should be Cygnus configure.
1197010533 ac_sub_configure=$ac_aux_dir/configure
1197110534 else
11972 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&5
11973 echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&2;}
10535 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&5
10536 $as_echo "$as_me: WARNING: no configuration information is in $ac_dir" >&2;}
1197410537 ac_sub_configure=
1197510538 fi
1197610539
1198310546 ac_sub_cache_file=$ac_top_build_prefix$cache_file ;;
1198410547 esac
1198510548
11986 { echo "$as_me:$LINENO: running $SHELL $ac_sub_configure $ac_sub_configure_args --cache-file=$ac_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&5
11987 echo "$as_me: running $SHELL $ac_sub_configure $ac_sub_configure_args --cache-file=$ac_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&6;}
10549 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: running $SHELL $ac_sub_configure $ac_sub_configure_args --cache-file=$ac_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&5
10550 $as_echo "$as_me: running $SHELL $ac_sub_configure $ac_sub_configure_args --cache-file=$ac_sub_cache_file --srcdir=$ac_srcdir" >&6;}
1198810551 # The eval makes quoting arguments work.
1198910552 eval "\$SHELL \"\$ac_sub_configure\" $ac_sub_configure_args \
1199010553 --cache-file=\"\$ac_sub_cache_file\" --srcdir=\"\$ac_srcdir\"" ||
11991 { { echo "$as_me:$LINENO: error: $ac_sub_configure failed for $ac_dir" >&5
11992 echo "$as_me: error: $ac_sub_configure failed for $ac_dir" >&2;}
11993 { (exit 1); exit 1; }; }
10554 as_fn_error $? "$ac_sub_configure failed for $ac_dir" "$LINENO" 5
1199410555 fi
1199510556
1199610557 cd "$ac_popdir"
1199710558 done
10559 fi
10560 if test -n "$ac_unrecognized_opts" && test "$enable_option_checking" != no; then
10561 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" >&5
10562 $as_echo "$as_me: WARNING: unrecognized options: $ac_unrecognized_opts" >&2;}
1199810563 fi
1199910564
1200010565
8787 dnl List of libraries in lib-src that need to be compiled before building
8888 dnl audacity. Each name in the list should be a _target_ in lib-src/Makefile
8989 AC_SUBST(LIBSRC_BUILD)
90
91 AC_SUBST(MIMETYPES)
9092
9193 dnl allow the user to specify options to configure that change the
9294 dnl name "audacity" anywhere it appears in a pathname. This allows
475477 for lib in $LIBRARIES ; do
476478 eval LIB_USE_LOCAL=\$${lib}_USE_LOCAL
477479 eval LIB_USE_SYSTEM=\$${lib}_USE_SYSTEM
480 if test "$LIB_USE_LOCAL" = yes -o "$LIB_USE_SYSTEM" = yes; then
481 eval MIMETYPES=\"${MIMETYPES}\$${lib}_MIMETYPES\"
482 fi
478483 if test "x$LIB_USE_LOCAL" = "xyes" ; then
479484 eval LIBSRC_BUILD=\"$LIBSRC_BUILD \$${lib}_LOCAL_BUILD\"
480485 eval LOCAL_LIBS=\"$LOCAL_LIBS \$${lib}_LOCAL_LIBS\"
0 /* confdefs.h. */
0 /* confdefs.h */
11 #define PACKAGE_NAME ""
22 #define PACKAGE_TARNAME ""
33 #define PACKAGE_VERSION ""
44 #define PACKAGE_STRING ""
55 #define PACKAGE_BUGREPORT ""
6 #define PACKAGE_URL ""
67 #define AUDACITY_NAME "audacity"
78 #define INSTALL_PREFIX "/usr/local/"
89 #define BUILDING_AUDACITY 1
1919 hPipeToSrv = CreateNamedPipe(
2020 pipeNameToSrv ,
2121 PIPE_ACCESS_DUPLEX,
22 PIPE_TYPE_MESSAGE | PIPE_READMODE_MESSAGE | PIPE_WAIT ,//| PIPE_REJECT_REMOTE_CLIENTS,
22 PIPE_TYPE_MESSAGE | PIPE_READMODE_MESSAGE | PIPE_WAIT | PIPE_REJECT_REMOTE_CLIENTS,
2323 PIPE_UNLIMITED_INSTANCES,
2424 nBuff,
2525 nBuff,
3333 hPipeFromSrv = CreateNamedPipe(
3434 pipeNameFromSrv ,
3535 PIPE_ACCESS_DUPLEX,
36 PIPE_TYPE_MESSAGE | PIPE_READMODE_MESSAGE | PIPE_WAIT ,//| PIPE_REJECT_REMOTE_CLIENTS,
36 PIPE_TYPE_MESSAGE | PIPE_READMODE_MESSAGE | PIPE_WAIT | PIPE_REJECT_REMOTE_CLIENTS,
3737 PIPE_UNLIMITED_INSTANCES,
3838 nBuff,
3939 nBuff,
617617 } else if(time >= t->start) {
618618 if(time <= t->last) {
619619 t->updateM(time,synthModeOutput);
620 if(band == 4 || band != 4) {
621620 for(list<SBSMSRenderer*>::iterator i = renderers.begin(); i != renderers.end(); ++i) {
622621 SBSMSRenderer *renderer = *i;
623622 renderer->render(c,t);
624 }
625623 }
626624 t->step(time);
627625 }
658656 if(df2 > maxDF2) break;
659657 float dM2 = dBApprox(tp1->m2,tp0->m2);
660658 float cost2 = (df2+dMCoeff2*dM2);
661 if(0 && dNCoeff2 != 0.0f) {
662 if(tp0->owner) {
663 cost2 += dNCoeff2 * (tp0->owner->size()<minTrackSize?1.0f:0.0f);
664 } else {
665 cost2 += dNCoeff2 * (tp1->owner->size()<minTrackSize?1.0f:0.0f);
666 }
667 }
668659 if(cost2 > maxCost2) continue;
669660 if(cost2 < (*minCost2)) {
670661 (*minCost2) = cost2;
692683 if(df2 > maxDF2) break;
693684 float dM2 = dBApprox(tp1->m2,tp0->m2);
694685 float cost2 = (df2+dMCoeff2*dM2);
695 if(0 &&dNCoeff2 != 0.0f) {
696 if(tp0->owner) {
697 cost2 += dNCoeff2 * (tp0->owner->size()<minTrackSize?1.0f:0.0f);
698 } else {
699 cost2 += dNCoeff2 * (tp1->owner->size()<minTrackSize?1.0f:0.0f);
700 }
701 }
702686 if(cost2 > maxCost2) continue;
703687 if(cost2 < (*minCost2)) {
704688 (*minCost2) = cost2;
12661250 ++tt;
12671251 assignTracks[c].erase(eraseMe);
12681252 returnTrackIndex(c,t);
1253 t->absorb();
12691254 delete t;
12701255 continue;
12711256 }
13561341 tp->cont = minH;
13571342 }
13581343 }
1359 if(1&&tp->cont) {
1344 if(tp->cont) {
13601345 tp->owner->point.insert(tp->owner->point.begin(),tp->cont);
13611346 tp->owner->first--;
13621347 tp->owner->bStitch = true;
13921377 tp->cont = minH;
13931378 }
13941379 }
1395 if(1&&tp->cont) {
1380 if(tp->cont) {
13961381 tp->owner->point.insert(tp->owner->point.end(),tp->cont);
13971382 tp->owner->last++;
13981383 tp->owner->bStitch = true;
14801465 bool bX0 = !lo;
14811466 bool bX1 = false;
14821467 TrackPoint *prev = NULL;
1483
1484 /*
1485 float xt2sum = 1.0f;
1486 bool bTroughN1sum = false;
1487 bool bTroughN2sum = false;
1488 float x0sum = 1.0f;
1489 float y0sum = mag2[1];
1490 float x1sum = 0.0f;
1491 float y1sum = 0.0f;
1492 bool bX0sum = !lo;
1493 bool bX1sum = false;
1494 TrackPoint *prevsum = NULL;
1495 TrackPoint *psum = NULL;
1496 */
14971468
14981469 Slice *slice = new Slice(band,addtime[c]);
14991470
15141485 } else {
15151486 TrackPoint *p = new TrackPoint(slice,peak2N,x2[c],mag2,mag2,k,N,band);
15161487
1517 /*
1518 if(psum) {
1519 if(p->x - psum->x > peakWidth2) {
1520 if(prev) {
1521 prev->pn = psum;
1522 psum->pp = prev;
1523 } else {
1524 slice->bottom = psum;
1525 }
1526 slice->top = psum;
1527 prev = psum;
1528 prevsum = psum;
1529 psum->xtn2 = maxK;
1530 bTroughN1sum = true;
1531 bTroughN2sum = true;
1532 psum->xtp2 = xt2sum;
1533 psum->x01 = x0sum;
1534 psum->y01 = y0sum;
1535 } else {
1536 delete psum;
1537 }
1538 }
1539 psum = NULL;
1540 */
1541
15421488 if(prev) {
15431489 prev->pn = p;
15441490 p->pp = prev;
15631509 bTroughN2 = false;
15641510 }
15651511 }
1566
1567 /*
1568 if(mag2sum[k] > mag2sum[k-1] && mag2sum[k] >= mag2sum[k+1]) {
1569 if(k < kLo) {
1570 x0sum = findExtremum(mag2sum,mag2,k,&y0sum);
1571 bX0sum = true;
1572 } else if(k > kHi) {
1573 if(!bX1sum) {
1574 x1sum = findExtremum(mag2sum,mag2,k,&y1sum);
1575 if(prevsum) {
1576 prevsum->x01 = x1sum;
1577 prevsum->y01 = y1sum;
1578 }
1579 bX1sum = true;
1580 }
1581 } else {
1582 if(!prev || k - prev->x > peakWidth2) {
1583 psum = new TrackPoint(slice,peak2N,x2[c],mag2sum,mag2,k,N,band);
1584 }
1585 }
1586 } else if(mag2sum[k] <= mag2sum[k-1] && mag2sum[k] <= mag2sum[k+1]) {
1587 xt2sum = findExtremum(mag2sum,mag2,k,NULL);
1588 if(bTroughN2sum) {
1589 prevsum->xtn2 = xt2;
1590 bTroughN2sum = false;
1591 }
1592 }
1593 */
15941512 }
15951513 if(bTroughN2) {
15961514 prev->xtn2 = (float)kEnd;
17481666 p; ) {
17491667 TrackPoint *pn = p->pn;
17501668 if(p->m2 < m2min) {
1669 if(p->m2 < 0) { p->m2 = 0; }
1670 p->absorb();
17511671 delete p;
17521672 }
17531673 p = pn;
4040 i != point.end();
4141 ++i) {
4242 TrackPoint *tp = (*i);
43 if(tp) tp->destroy();
43 if(tp) {
44 tp->destroy();
45 }
4446 }
4547 }
4648
242244 {
243245 float m0, m1;
244246 float w0, w1;
245 float dw;
247 // unused float dw;
246248 float ph0, ph1;
247249 bool bTailStart;
248250 bool bTailEnd;
342344 }
343345 }
344346
345 }
347 void Track :: absorb()
348 {
349 for(vector<TrackPoint*>::iterator i = point.begin();
350 i != point.end();
351 ++i) {
352 TrackPoint *tp = (*i);
353 tp->absorb();
354 }
355 }
356
357 }
5555 void step(const TimeType &time);
5656 void synth(float *out, const TimeType &synthtime, int n, int mode, int c);
5757 bool jump(TrackPoint *tp0, TrackPoint *tp1);
58 void absorb();
5859
5960 friend class SMS;
6061 friend class SynthRenderer;
7777 phSynth = ph;
7878 }
7979
80 void TrackPoint :: absorb()
81 {
82 if(pp && pn) {
83 if(pp->y * peak[lrintf(pp->x - x)] > pn->y * peak[lrintf(pn->x - x)]) {
84 pp->m2 += m2;
85 } else {
86 pn->m2 += m2;
87 }
88 } else if(pp) {
89 if(y01 == 0.0f || y01 * peak[lrintf(x01 - x)] < pp->y * peak[lrintf(pp->x - x)]) {
90 pp->m2 += m2;
91 }
92 } else if(pn) {
93 if(y01 == 0.0f || y01 * peak[lrintf(x01 - x)] < pn->y * peak[lrintf(pn->x - x)]) {
94 pn->m2 += m2;
95 }
96 }
97 }
98
8099 TrackPoint :: ~TrackPoint()
81100 {
82101 for(int d=0;d<3;d++) {
83102 if(dup[d]) {
84 m2 = 0.0f;
85103 dup[d]->dup[2-d] = NULL;
86104 }
87105 }
88 m2 = 0;
89106 if(slice) slice->remove(this);
90107 if(pp && pn) {
91108 pp->pn = pn;
92109 pn->pp = pp;
93 if(!(owner && owner->bRender)) {
94 if(pp->y * peak[lrintf(pp->x - x)] > pn->y * peak[lrintf(pn->x - x)]) {
95 pp->m2 += m2;
96 pp->xtn2 = xtn2;
97 pn->xtp2 = xtn2;
98 } else {
99 pn->m2 += m2;
100 pp->xtn2 = xtp2;
101 pn->xtp2 = xtp2;
102 }
103 }
104110 } else if(pp) {
105 pp->pn = NULL;
106 if(!(owner && owner->bRender)) {
107 if(y01 == 0.0f || y01 * peak[lrintf(x01 - x)] < pp->y * peak[lrintf(pp->x - x)]) {
108 pp->x01 = x01;
109 pp->y01 = y01;
110 pp->m2 += m2;
111 pp->xtn2 = xtn2;
112 }
113 }
111 pp->pn = NULL;
114112 } else if(pn) {
115113 pn->pp = NULL;
116 if(!(owner && owner->bRender)) {
117 if(y01 == 0.0f || y01 * peak[lrintf(x01 - x)] < pn->y * peak[lrintf(pn->x - x)]) {
118 pn->x01 = x01;
119 pn->y01 = y01;
120 pn->m2 += m2;
121 pn->xtp2 = xtp2;
122 }
123 }
124114 }
125115 }
126116
1818 float getF();
1919 float getM();
2020 float getPhase();
21 void absorb();
2122 protected:
2223 TrackPoint *pp;
2324 TrackPoint *pn;
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:18-0000\n"
11 "Last-Translator: Thomas Breinstrup <info@interlingua.dk>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-20 00:15-0000\n"
11 "Last-Translator: Thomas Breinstrup\n"
1212 "Language-Team: \n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5454 msgid "translator_credits"
5555 msgstr "Dansk oversættelse ved Thomas Breinstrup"
5656
57 #: AboutDialog.cpp:226
57 #: AboutDialog.cpp:224
5858 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
5959 msgstr "Et gratis digitalt lydredigeringsprogram<br>"
6060
61 #: AboutDialog.cpp:230
61 #: AboutDialog.cpp:228
6262 msgid "Credits"
6363 msgstr "Anerkendelse"
6464
6565 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
66 #: AboutDialog.cpp:235
66 #: AboutDialog.cpp:233
6767 #, c-format
6868 msgid "Audacity %s Development Team"
6969 msgstr "Audacity %s udviklingshold"
7070
7171 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
72 #: AboutDialog.cpp:241
72 #: AboutDialog.cpp:239
7373 #, c-format
7474 msgid "Audacity %s Support Team"
7575 msgstr "Audacity %s supporthold"
7676
77 #: AboutDialog.cpp:246
77 #: AboutDialog.cpp:244
7878 msgid "Emeritus Developers"
7979 msgstr "Ledende udviklere"
8080
81 #: AboutDialog.cpp:251
81 #: AboutDialog.cpp:249
8282 msgid "Other Emeritus Team Members"
8383 msgstr "Andre ledende holdmedlemmer"
8484
85 #: AboutDialog.cpp:256
85 #: AboutDialog.cpp:254
8686 msgid "Other Contributors"
8787 msgstr "Andre bidragydere"
8888
89 #: AboutDialog.cpp:261
89 #: AboutDialog.cpp:259
9090 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
9191 msgstr "Audacity bygger på programkode fra de følgende projekter:"
9292
93 #: AboutDialog.cpp:266
93 #: AboutDialog.cpp:264
9494 msgid "Special thanks:"
9595 msgstr "Særlig tak til:"
9696
97 #: AboutDialog.cpp:271
97 #: AboutDialog.cpp:269
9898 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
9999 msgstr "<b>Audacity&reg;</b>-software er copyright"
100100
101 #: AboutDialog.cpp:274
101 #: AboutDialog.cpp:272
102102 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
103103 msgstr "Navnet <b>Audacity&reg;</b> er et registreret varemærke ved Dominic Mazzoni."
104104
105105 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
106 #: AboutDialog.cpp:329
107 #: AboutDialog.cpp:342
108 #: AboutDialog.cpp:493
106 #: AboutDialog.cpp:327
107 #: AboutDialog.cpp:340
108 #: AboutDialog.cpp:489
109109 msgid "Build Information"
110110 msgstr "Versionsoplysninger"
111111
112 #: AboutDialog.cpp:335
112 #: AboutDialog.cpp:333
113113 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
114114 msgid "Enabled"
115115 msgstr "Slået til"
116116
117 #: AboutDialog.cpp:336
117 #: AboutDialog.cpp:334
118118 msgid "Disabled"
119119 msgstr "Slået fra"
120120
121 #: AboutDialog.cpp:346
121 #: AboutDialog.cpp:344
122122 msgid "File Format Support"
123123 msgstr "Filformatunderstøttelse"
124124
125125 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
126 #: AboutDialog.cpp:354
126127 #: AboutDialog.cpp:356
127 #: AboutDialog.cpp:358
128128 msgid "MP3 Importing"
129129 msgstr "Importerer MP3"
130130
131 #: AboutDialog.cpp:365
132 #: AboutDialog.cpp:368
131 #: AboutDialog.cpp:363
132 #: AboutDialog.cpp:366
133133 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
134134 msgstr "Import og eksport af Ogg Vorbis"
135135
136 #: AboutDialog.cpp:372
137 #: AboutDialog.cpp:375
136 #: AboutDialog.cpp:370
137 #: AboutDialog.cpp:373
138138 msgid "ID3 tag support"
139139 msgstr "Understøttelse af ID3-etiketter"
140140
141 #: AboutDialog.cpp:382
142 #: AboutDialog.cpp:385
141 #: AboutDialog.cpp:380
142 #: AboutDialog.cpp:383
143143 msgid "FLAC import and export"
144144 msgstr "Import og eksport af FLAC"
145145
146 #: AboutDialog.cpp:390
147 #: AboutDialog.cpp:393
146 #: AboutDialog.cpp:388
147 #: AboutDialog.cpp:391
148148 msgid "MP2 export"
149149 msgstr "Eksport af MP2"
150150
151 #: AboutDialog.cpp:398
152 #: AboutDialog.cpp:401
151 #: AboutDialog.cpp:396
152 #: AboutDialog.cpp:399
153153 msgid "Import via QuickTime"
154154 msgstr "Import gennem QuickTime"
155155
156156 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
157 #: AboutDialog.cpp:408
157 #: AboutDialog.cpp:406
158158 msgid "Core Libraries"
159159 msgstr "Grundbiblioteker"
160160
161 #: AboutDialog.cpp:414
162 #: AboutDialog.cpp:417
161 #: AboutDialog.cpp:412
162 #: AboutDialog.cpp:415
163 #: AboutDialog.cpp:418
163164 #: AboutDialog.cpp:420
164 #: AboutDialog.cpp:422
165165 msgid "Sample rate conversion"
166166 msgstr "Konvertering af lydsamplingshastighed"
167167
168 #: AboutDialog.cpp:426
168 #: AboutDialog.cpp:424
169169 msgid "Audio playback and recording"
170170 msgstr "Lydafspilning og -optagelse"
171171
172 #: AboutDialog.cpp:438
172 #: AboutDialog.cpp:434
173173 msgid "Features"
174174 msgstr "Funktioner"
175175
176 #: AboutDialog.cpp:442
177 #: AboutDialog.cpp:445
178 #: AboutDialog.cpp:450
179 #: AboutDialog.cpp:453
180 #: AboutDialog.cpp:458
181 #: AboutDialog.cpp:461
182 #: AboutDialog.cpp:466
183 #: AboutDialog.cpp:469
176 #: AboutDialog.cpp:438
177 #: AboutDialog.cpp:441
178 #: AboutDialog.cpp:446
179 #: AboutDialog.cpp:449
180 #: AboutDialog.cpp:454
181 #: AboutDialog.cpp:457
182 #: AboutDialog.cpp:462
183 #: AboutDialog.cpp:465
184184 msgid "Plug-in support"
185185 msgstr "Understøttelse af tillægsprogrammer"
186186
187 #: AboutDialog.cpp:474
188 #: AboutDialog.cpp:477
187 #: AboutDialog.cpp:470
188 #: AboutDialog.cpp:473
189189 msgid "Sound card mixer support"
190190 msgstr "Understøttelse af lydkortmixer"
191191
192 #: AboutDialog.cpp:482
193 #: AboutDialog.cpp:485
192 #: AboutDialog.cpp:478
193 #: AboutDialog.cpp:481
194194 msgid "Pitch and Tempo Change support"
195195 msgstr "Understøttelse af tonehøjde- og temposkift"
196196
197 #: AboutDialog.cpp:497
197 #: AboutDialog.cpp:493
198198 msgid "Program build date: "
199199 msgstr "Programversion dato:"
200200
201 #: AboutDialog.cpp:500
202 #: AboutDialog.cpp:502
201 #: AboutDialog.cpp:496
202 #: AboutDialog.cpp:498
203203 msgid "Build type:"
204204 msgstr "Versionstype:"
205205
206 #: AboutDialog.cpp:500
206 #: AboutDialog.cpp:496
207207 msgid "Debug build"
208208 msgstr "Fejlfindingsversion"
209209
210 #: AboutDialog.cpp:502
210 #: AboutDialog.cpp:498
211211 msgid "Release build"
212212 msgstr "Færdig udgave, version"
213213
214214 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
215 #: AboutDialog.cpp:507
215 #: AboutDialog.cpp:503
216216 msgid "Installation Prefix: "
217217 msgstr "Forinstallering: "
218218
219 #: AboutDialog.cpp:511
219 #: AboutDialog.cpp:507
220220 msgid "Settings folder: "
221221 msgstr "Mappe til indstillinger:"
222222
223 #: AboutDialog.cpp:526
223 #: AboutDialog.cpp:522
224224 msgid "GPL License"
225225 msgstr "GPL-licens"
226226
227 #: AudacityApp.cpp:786
227 #: AudacityApp.cpp:789
228228 #, c-format
229229 msgid ""
230230 "%s could not be found.\n"
235235 "\n"
236236 "Den er blevet fjernet fra listen over seneste filer."
237237
238 #: AudacityApp.cpp:847
238 #: AudacityApp.cpp:850
239239 #, c-format
240240 msgid ""
241241 "One or more external audio files could not be found.\n"
254254 "Der kan være andre manglende filer.\n"
255255 "Vælg Fil > Undersøg sammenkoblinger for at se en liste over, hvor de manglende filer lå."
256256
257 #: AudacityApp.cpp:861
257 #: AudacityApp.cpp:864
258258 msgid "Files Missing"
259259 msgstr "Filer mangler"
260260
261 #: AudacityApp.cpp:1017
262 #: AudacityApp.cpp:1239
261 #: AudacityApp.cpp:1020
262 #: AudacityApp.cpp:1242
263263 msgid "Audacity Log"
264264 msgstr "Audacity-logfil"
265265
266 #: AudacityApp.cpp:1026
266 #: AudacityApp.cpp:1029
267267 msgid "Master Gain Control"
268268 msgstr "Masterforstærkning"
269269
270 #: AudacityApp.cpp:1027
270 #: AudacityApp.cpp:1030
271271 msgid "Input Meter"
272272 msgstr "Indspilningsmåler"
273273
274 #: AudacityApp.cpp:1028
274 #: AudacityApp.cpp:1031
275275 msgid "Output Meter"
276276 msgstr "Afspilningsmåler"
277277
278278 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
279 #: AudacityApp.cpp:1193
279 #: AudacityApp.cpp:1196
280280 #: Menus.cpp:201
281281 msgid "&New"
282282 msgstr "&Ny"
283283
284284 #. i18n-hint: (verb)
285 #: AudacityApp.cpp:1194
285 #: AudacityApp.cpp:1197
286286 #: Menus.cpp:206
287287 msgid "&Open..."
288288 msgstr "&Åbn..."
289289
290 #: AudacityApp.cpp:1195
290 #: AudacityApp.cpp:1198
291291 msgid "Open &Recent..."
292292 msgstr "Åbn &Seneste..."
293293
294 #: AudacityApp.cpp:1196
294 #: AudacityApp.cpp:1199
295295 #: Menus.cpp:1419
296296 #: Menus.cpp:1422
297297 msgid "&About Audacity..."
298298 msgstr "&Om Audacity..."
299299
300 #: AudacityApp.cpp:1197
300 #: AudacityApp.cpp:1200
301301 msgid "&Preferences..."
302302 msgstr "&Indstillinger..."
303303
304 #: AudacityApp.cpp:1291
305 #: AudacityApp.cpp:1371
304 #: AudacityApp.cpp:1294
305 #: AudacityApp.cpp:1373
306306 #, c-format
307307 msgid "Using block size of %ld\n"
308308 msgstr "Bruger blokstørrelse %ld\n"
309309
310 #: AudacityApp.cpp:1313
311 #: AudacityApp.cpp:1386
310 #: AudacityApp.cpp:1315
311 #: AudacityApp.cpp:1388
312312 #, c-format
313313 msgid "Unknown command line option: %s\n"
314314 msgstr "Ukendt kommandoliniemulighed: %s\n"
315315
316 #: AudacityApp.cpp:1546
316 #: AudacityApp.cpp:1547
317317 msgid ""
318318 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
319319 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
321321 "Audacity kunne ikke finde en mappe til midlertidige filer.\n"
322322 "Indtast venligst en passende mappe i Indstillinger."
323323
324 #: AudacityApp.cpp:1552
324 #: AudacityApp.cpp:1553
325325 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
326326 msgstr "Audacity vil lukke nu. Start Audacity igen for at bruge den nye midlertidige mappe."
327327
328 #: AudacityApp.cpp:1584
328 #: AudacityApp.cpp:1585
329329 msgid ""
330330 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
331331 "data loss or cause your system to crash.\n"
335335 "datatab eller få systemet til at gå ned.\n"
336336 "\n"
337337
338 #: AudacityApp.cpp:1591
338 #: AudacityApp.cpp:1592
339339 msgid ""
340340 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
341341 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
343343 "Audacity kunne ikke låse mappen til midlertidige filer.\n"
344344 "Denne mappe kan være i brug i en anden udgave af Audacity.\n"
345345
346 #: AudacityApp.cpp:1593
346 #: AudacityApp.cpp:1594
347347 msgid "Do you still want to start Audacity?"
348348 msgstr "Ønsker du stadig at starte Audacity?"
349349
350 #: AudacityApp.cpp:1595
350 #: AudacityApp.cpp:1596
351351 msgid "Error Locking Temporary Folder"
352352 msgstr "Fejl ved låsning af midlertidig mappe"
353353
354 #: AudacityApp.cpp:1633
354 #: AudacityApp.cpp:1634
355355 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
356356 msgstr "Systemet her opdaget, at Audacity allerede kører.\n"
357357
358 #: AudacityApp.cpp:1635
358 #: AudacityApp.cpp:1636
359359 msgid ""
360360 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
361361 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
363363 "Brug kommandoerne Ny eller Åbn i denne udgave af Audacity\n"
364364 "for at åbne flere projekter på samme tid.\n"
365365
366 #: AudacityApp.cpp:1636
366 #: AudacityApp.cpp:1637
367367 msgid "Audacity is already running"
368368 msgstr "Audacity kører allerede"
369369
370 #: AudacityApp.cpp:1653
370 #: AudacityApp.cpp:1654
371371 msgid "Command-line options supported:"
372372 msgstr "Disse kommandoliniefunktioner understøttes:"
373373
374374 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
375375 #. * English. This displays a list of available options
376 #: AudacityApp.cpp:1656
376 #: AudacityApp.cpp:1657
377377 msgid "\t-help (this message)"
378378 msgstr "\t-help (denne besked)"
379379
380380 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
381 #: AudacityApp.cpp:1658
381 #: AudacityApp.cpp:1659
382382 msgid "\t-version (display Audacity version)"
383383 msgstr "\t-version (vis Audacity-udgave)"
384384
385385 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
386386 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
387387 #. * itself
388 #: AudacityApp.cpp:1662
388 #: AudacityApp.cpp:1663
389389 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
390390 msgstr "\t-test (kør selvtest)"
391391
393393 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
394394 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
395395 #. * disk
396 #: AudacityApp.cpp:1667
396 #: AudacityApp.cpp:1668
397397 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
398398 msgstr "\t-blocksize nnn (angiv den maksimale diskblokstørrelse i bytes)"
399399
400 #: AudacityApp.cpp:1668
400 #: AudacityApp.cpp:1669
401401 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
402402 msgstr "Angiv desuden navnet på en lydfil eller et Audacity-projekt for at åbne det."
403403
404 #: AudacityApp.cpp:1979
404 #: AudacityApp.cpp:1981
405405 msgid ""
406406 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
407407 "associated with Audacity. \n"
413413 "\n"
414414 "Vil du rette det, så de kan åbnes med et dobbeltklik?"
415415
416 #: AudacityApp.cpp:1980
416 #: AudacityApp.cpp:1982
417417 msgid "Audacity Project Files"
418418 msgstr "Audacity-projektfiler"
419419
420 #: AudioIO.cpp:550
420 #: AudioIO.cpp:552
421421 msgid "Could not find any audio devices.\n"
422422 msgstr "Fandt ikke noget lyd-/audioudstyr.\n"
423423
424 #: AudioIO.cpp:551
424 #: AudioIO.cpp:553
425425 msgid ""
426426 "You will not be able to play or record audio.\n"
427427 "\n"
429429 "Du vil ikke være i stand til at afspille eller optage lyd.\n"
430430 "\n"
431431
432 #: AudioIO.cpp:554
433 #: AudioIO.cpp:574
432 #: AudioIO.cpp:556
433 #: AudioIO.cpp:576
434434 msgid "Error: "
435435 msgstr "Fejl:"
436436
437 #: AudioIO.cpp:557
437 #: AudioIO.cpp:559
438438 msgid "Error Initializing Audio"
439439 msgstr "Fejl ved lydkort initialisering"
440440
441 #: AudioIO.cpp:570
441 #: AudioIO.cpp:572
442442 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
443443 msgstr "Der opstod en fejl under opstart af MIDI input-/outputlaget.\n"
444444
445 #: AudioIO.cpp:571
445 #: AudioIO.cpp:573
446446 msgid ""
447447 "You will not be able to play midi.\n"
448448 "\n"
450450 "Du vil ikke kunne afspille MIDI.\n"
451451 "\n"
452452
453 #: AudioIO.cpp:577
453 #: AudioIO.cpp:579
454454 msgid "Error Initializing Midi"
455455 msgstr "Fejl ved opstart af MIDI"
456456
457 #: AudioIO.cpp:1274
458 #: AudioIO.cpp:1308
457 #: AudioIO.cpp:1278
458 #: AudioIO.cpp:1312
459459 msgid "Out of memory!"
460460 msgstr "Der er ikke mere ledig hukommelse!"
461461
462 #: AudioIO.cpp:1774
462 #: AudioIO.cpp:1778
463463 msgid ""
464464 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
465465 "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
469469 "Audacity har bragt den tilbage, så den begynder ved nul.\n"
470470 "Det kan blive nødvendigt at bruge Tidsforskydningsværktøjet (<---> eller F5) til at trække lydsporet til rette placering."
471471
472 #: AudioIO.cpp:1775
472 #: AudioIO.cpp:1779
473473 msgid "Latency problem"
474474 msgstr "Problem med forsinkelse"
475475
476 #: AudioIO.cpp:3085
476 #: AudioIO.cpp:3089
477477 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
478478 msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet er standset. Det var ikke muligt at optimere det yderligere. Det er stadig for højt."
479479
480 #: AudioIO.cpp:3093
480 #: AudioIO.cpp:3097
481481 #, c-format
482482 msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
483483 msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet satte styrken ned til %f."
484484
485 #: AudioIO.cpp:3108
485 #: AudioIO.cpp:3112
486486 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
487487 msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det var ikke muligt at optimere det yderligere. Det er stadig for lavt."
488488
489 #: AudioIO.cpp:3120
489 #: AudioIO.cpp:3124
490490 #, c-format
491491 msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
492492 msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet øgede styrken til %.2f."
493493
494 #: AudioIO.cpp:3154
494 #: AudioIO.cpp:3158
495495 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
496496 msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det samlede antal analyser er overskredet, uden at en passende styrke blev fundet. Den er stadig for høj."
497497
498 #: AudioIO.cpp:3156
498 #: AudioIO.cpp:3160
499499 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
500500 msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. Det samlede antal analyser er overskredet, uden at en passende styrke blev fundet. Den er stadig for lav."
501501
502 #: AudioIO.cpp:3159
502 #: AudioIO.cpp:3163
503503 #, c-format
504504 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
505505 msgstr "Den automatiske justering af indgangsniveauet standsede. %.2f synes at være en passende styrke."
560560
561561 #: AutoRecovery.cpp:150
562562 #: AutoRecovery.cpp:187
563 #: Menus.cpp:3799
564 #: Menus.cpp:3811
565 #: Menus.cpp:6465
566 #: Project.cpp:2540
567 #: Project.cpp:4483
568 #: Project.cpp:4502
569 #: TrackPanel.cpp:7316
563 #: Menus.cpp:3800
564 #: Menus.cpp:3812
565 #: Menus.cpp:6481
566 #: Project.cpp:2543
567 #: Project.cpp:4486
568 #: Project.cpp:4505
569 #: TrackPanel.cpp:7320
570570 #: WaveTrack.cpp:973
571571 #: WaveTrack.cpp:992
572 #: WaveTrack.cpp:2099
572 #: WaveTrack.cpp:2116
573573 #: effects/Contrast.cpp:105
574574 #: effects/Contrast.cpp:115
575575 #: effects/Contrast.cpp:121
579579 #: effects/Generator.cpp:54
580580 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
581581 #: export/ExportMP2.cpp:234
582 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
583 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431
582 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
583 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
584584 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
585585 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
586586 msgid "Error"
608608 msgid "C&hoose command"
609609 msgstr "V&ælg kommando"
610610
611 #: BatchCommands.cpp:471
611 #: BatchCommands.cpp:472
612612 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
613613 msgstr "Effekten Stereo til mono blev ikke fundet"
614614
615 #: BatchCommands.cpp:491
615 #: BatchCommands.cpp:492
616616 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
617617 msgstr "Ogg Vorbis understøttelse er ikke medtaget i denne udgave af Audacity"
618618
619 #: BatchCommands.cpp:503
619 #: BatchCommands.cpp:504
620620 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
621621 msgstr "Understøttelse af FLAC er ikke en del af denne udgave af Audacity"
622622
623 #: BatchCommands.cpp:507
623 #: BatchCommands.cpp:508
624624 #, c-format
625625 msgid "Command %s not implemented yet"
626626 msgstr "Kommandoen %s er endnu ikke udført"
627627
628 #: BatchCommands.cpp:524
628 #: BatchCommands.cpp:525
629629 #: effects/Effect.cpp:120
630630 #, c-format
631631 msgid ""
635635 "Kunne ikke angive parametre på effekten %s\n"
636636 " til %s."
637637
638 #: BatchCommands.cpp:568
638 #: BatchCommands.cpp:569
639639 #, c-format
640640 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
641641 msgstr "Den gentagne kommando %s blev ikke genkendt."
642642
643 #: BatchCommands.cpp:687
643 #: BatchCommands.cpp:688
644644 #, c-format
645645 msgid ""
646646 "Apply %s with parameter(s)\n"
651651 "\n"
652652 "%s"
653653
654 #: BatchCommands.cpp:688
655 #: BatchCommands.cpp:693
654 #: BatchCommands.cpp:689
655 #: BatchCommands.cpp:694
656656 msgid "Test Mode"
657657 msgstr "Teststatus"
658658
659 #: BatchCommands.cpp:692
659 #: BatchCommands.cpp:693
660660 #, c-format
661661 msgid "Apply %s"
662662 msgstr "Anvend %s"
693693 msgstr "Anvend på &filer..."
694694
695695 #: BatchProcessDialog.cpp:118
696 #: BatchProcessDialog.cpp:305
696 #: BatchProcessDialog.cpp:307
697697 #: UploadDialog.cpp:180
698698 #: effects/AvcCompressor.cpp:732
699699 #: effects/ChangeLength.cpp:183
702702 msgstr "&Annullér"
703703
704704 #: BatchProcessDialog.cpp:161
705 #: BatchProcessDialog.cpp:204
705 #: BatchProcessDialog.cpp:205
706706 msgid "No chain selected"
707707 msgstr "Ingen kæde valgt"
708708
711711 msgid "Applying '%s' to current project"
712712 msgstr "Anvender '%s' på aktuelt projekt"
713713
714 #: BatchProcessDialog.cpp:213
714 #: BatchProcessDialog.cpp:215
715715 msgid "Please save and close the current project first."
716716 msgstr "Gem og luk det aktuelle projekt først."
717717
718 #: BatchProcessDialog.cpp:220
718 #: BatchProcessDialog.cpp:222
719719 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
720720 msgstr "Vælg stemmefil(er) til gentagen CleanSpeech-kæde"
721721
722 #: BatchProcessDialog.cpp:221
723 #: BatchProcessDialog.cpp:224
722 #: BatchProcessDialog.cpp:223
723 #: BatchProcessDialog.cpp:226
724724 msgid "Select file(s) for batch processing..."
725725 msgstr "Vælg fil(er) til gentagen behandling..."
726726
727727 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
728 #: BatchProcessDialog.cpp:250
728 #: BatchProcessDialog.cpp:252
729729 #: Project.cpp:2143
730730 msgid "All files|*|All supported files|"
731731 msgstr "Alle filer|*|Alle understøttede filer|"
732732
733 #: BatchProcessDialog.cpp:289
733 #: BatchProcessDialog.cpp:291
734734 msgid "Applying..."
735735 msgstr "Anvender..."
736736
737 #: BatchProcessDialog.cpp:299
737 #: BatchProcessDialog.cpp:301
738738 msgid "File"
739739 msgstr "Filer"
740740
741 #: BatchProcessDialog.cpp:414
742 #: BatchProcessDialog.cpp:418
743 #: BatchProcessDialog.cpp:419
741 #: BatchProcessDialog.cpp:416
742 #: BatchProcessDialog.cpp:420
743 #: BatchProcessDialog.cpp:421
744744 msgid "Edit Chains"
745745 msgstr "Redigér kæder"
746746
747 #: BatchProcessDialog.cpp:478
747 #: BatchProcessDialog.cpp:480
748748 msgid "&Chains"
749749 msgstr "&Kæder"
750750
751 #: BatchProcessDialog.cpp:497
751 #: BatchProcessDialog.cpp:499
752752 #: Tags.cpp:794
753753 msgid "&Add"
754754 msgstr "&Tilføj"
755755
756 #: BatchProcessDialog.cpp:498
756 #: BatchProcessDialog.cpp:500
757757 #: LabelDialog.cpp:124
758758 #: Tags.cpp:795
759759 msgid "&Remove"
760760 msgstr "&Fjern"
761761
762 #: BatchProcessDialog.cpp:499
762 #: BatchProcessDialog.cpp:501
763763 msgid "Re&name"
764764 msgstr "O&mdøb"
765765
766 #: BatchProcessDialog.cpp:505
766 #: BatchProcessDialog.cpp:507
767767 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
768768 msgstr "K&æde (dobbeltklik eller brug mellemrum for at redigere)"
769769
770770 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
771 #: BatchProcessDialog.cpp:515
771 #: BatchProcessDialog.cpp:517
772772 msgid "Num"
773773 msgstr "Num"
774774
775 #: BatchProcessDialog.cpp:516
775 #: BatchProcessDialog.cpp:518
776776 #: commands/CommandManager.cpp:108
777777 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
778778 msgid "Command"
779779 msgstr "Kommando"
780780
781 #: BatchProcessDialog.cpp:517
781 #: BatchProcessDialog.cpp:519
782782 #: effects/Contrast.cpp:244
783783 msgid "Parameters"
784784 msgstr "Parametre"
785785
786 #: BatchProcessDialog.cpp:521
786 #: BatchProcessDialog.cpp:523
787787 msgid "&Insert"
788788 msgstr "&Indsæt"
789789
790 #: BatchProcessDialog.cpp:522
790 #: BatchProcessDialog.cpp:524
791791 msgid "De&lete"
792792 msgstr "S&let"
793793
794 #: BatchProcessDialog.cpp:523
795 #: effects/Equalization.cpp:2866
794 #: BatchProcessDialog.cpp:525
795 #: effects/Equalization.cpp:2869
796796 msgid "Move &Up"
797797 msgstr "Flyt &op"
798798
799 #: BatchProcessDialog.cpp:524
800 #: effects/Equalization.cpp:2867
799 #: BatchProcessDialog.cpp:526
800 #: effects/Equalization.cpp:2870
801801 msgid "Move &Down"
802802 msgstr "Flyt &ned"
803803
804 #: BatchProcessDialog.cpp:525
805 #: effects/Equalization.cpp:2873
804 #: BatchProcessDialog.cpp:527
805 #: effects/Equalization.cpp:2876
806806 msgid "De&faults"
807807 msgstr "St&andardindstillinger"
808808
809809 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
810 #: BatchProcessDialog.cpp:569
810 #: BatchProcessDialog.cpp:571
811811 msgid "- END -"
812812 msgstr "- SLUT -"
813813
814 #: BatchProcessDialog.cpp:602
814 #: BatchProcessDialog.cpp:604
815815 #, c-format
816816 msgid "%s changed"
817817 msgstr "%s ændret"
818818
819 #: BatchProcessDialog.cpp:603
819 #: BatchProcessDialog.cpp:605
820820 msgid "Do you want to save the changes?"
821821 msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne?"
822822
823 #: BatchProcessDialog.cpp:685
823 #: BatchProcessDialog.cpp:687
824824 msgid "Enter name of new chain"
825825 msgstr "Indtast navnet på ny kæde"
826826
827 #: BatchProcessDialog.cpp:696
827 #: BatchProcessDialog.cpp:698
828828 msgid "Name must not be blank"
829829 msgstr "Navnet må ikke indeholde mellemrum"
830830
831831 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
832 #: BatchProcessDialog.cpp:706
832 #: BatchProcessDialog.cpp:708
833833 #, c-format
834834 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
835835 msgstr "Navnet må ikke indeholde '%c' og '%c'."
836836
837837 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
838 #: BatchProcessDialog.cpp:737
838 #: BatchProcessDialog.cpp:739
839839 #, c-format
840840 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
841841 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s?"
932932 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
933933 msgstr "Hvis du fortsætter, vil dit projekt ikke blive gemt på harddisken. Er dette, hvad du ønsker?"
934934
935 #: Dependencies.cpp:551
935 #: Dependencies.cpp:552
936936 msgid ""
937937 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
938938 "\n"
942942 "\n"
943943 "Hvis du ændrer projektet til at være afhængig af eksterne, importerede filer, vil det ikke længere være komplet. Hvis man vælger Gem uden at kopiere disse filer ind i projektet, kan man miste data."
944944
945 #: Dependencies.cpp:556
945 #: Dependencies.cpp:557
946946 msgid "Dependency Check"
947947 msgstr "Kontrol af sammenkoblinger"
948948
12461246 msgid "Orphan block file: '%s'"
12471247 msgstr "Herreløs blokfil: '%s'"
12481248
1249 #: DirManager.cpp:1842
1249 #: DirManager.cpp:1844
12501250 msgid "Caching audio"
12511251 msgstr "Gemmer lyd midlertidigt"
12521252
1253 #: DirManager.cpp:1843
1253 #: DirManager.cpp:1845
12541254 msgid "Caching audio into memory"
12551255 msgstr "Gemmer lyd i hukommelsen"
12561256
1257 #: DirManager.cpp:1878
1257 #: DirManager.cpp:1881
12581258 msgid "Saving recorded audio"
12591259 msgstr "Gemmer indspillet lyd"
12601260
1261 #: DirManager.cpp:1879
1261 #: DirManager.cpp:1882
12621262 msgid "Saving recorded audio to disk"
12631263 msgstr "Gemmer indspillet lyd på harddisken"
12641264
12701270 msgid "FFmpeg support not compiled in"
12711271 msgstr "Understøttelse af FFmpeg er ikke lagt med ind"
12721272
1273 #: FFmpeg.cpp:110
1273 #: FFmpeg.cpp:112
12741274 msgid ""
12751275 "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
12761276 "but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
12821282 "\n"
12831283 "Du kan gå tilbage til Indstillinger > Biblioteker og genopsætte det."
12841284
1285 #: FFmpeg.cpp:113
1285 #: FFmpeg.cpp:115
12861286 msgid "FFmpeg startup failed"
12871287 msgstr "Opstart af FFmpeg mislykkedes"
12881288
1289 #: FFmpeg.cpp:122
1289 #: FFmpeg.cpp:124
12901290 msgid "FFmpeg library not found"
12911291 msgstr "FFmpeg-bibliotek blev ikke fundet"
12921292
1293 #: FFmpeg.cpp:570
1293 #: FFmpeg.cpp:572
12941294 msgid "Locate FFmpeg"
12951295 msgstr "Find FFmpeg"
12961296
1297 #: FFmpeg.cpp:590
1297 #: FFmpeg.cpp:592
12981298 #, c-format
12991299 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
13001300 msgstr "Audacity skal bruge filen '%s' for at kunne importere og eksportere lyd via FFmpeg."
13011301
1302 #: FFmpeg.cpp:596
1302 #: FFmpeg.cpp:598
13031303 #, c-format
13041304 msgid "Location of '%s':"
13051305 msgstr "Placering af '%s':"
13061306
1307 #: FFmpeg.cpp:605
1307 #: FFmpeg.cpp:607
13081308 #, c-format
13091309 msgid "To find '%s', click here -->"
13101310 msgstr "Klik her for at finde '%s' -->"
13111311
1312 #: FFmpeg.cpp:611
1312 #: FFmpeg.cpp:613
13131313 #: export/ExportCL.cpp:106
1314 #: export/ExportMP3.cpp:610
1314 #: export/ExportMP3.cpp:617
13151315 msgid "Browse..."
13161316 msgstr "Gennemse..."
13171317
1318 #: FFmpeg.cpp:612
1318 #: FFmpeg.cpp:614
13191319 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
13201320 msgstr "Klik her for at hente en gratis kopi af FFmpeg -->"
13211321
13221322 #. i18n-hint: (verb)
1323 #: FFmpeg.cpp:613
1324 #: export/ExportMP3.cpp:614
1323 #: FFmpeg.cpp:615
1324 #: export/ExportMP3.cpp:621
13251325 msgid "Download"
13261326 msgstr "Hent"
13271327
13281328 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
13291329 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
13301330 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1331 #: FFmpeg.cpp:635
1331 #: FFmpeg.cpp:637
13321332 #, c-format
13331333 msgid "Where is '%s'?"
13341334 msgstr "Hvor er %s?"
13351335
1336 #: FFmpeg.cpp:819
1336 #: FFmpeg.cpp:822
13371337 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
13381338 msgstr "Kunne ikke finde forenelige FFmpeg-biblioteker."
13391339
13601360 msgstr "Vis ikke denne advarsel igen"
13611361
13621362 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1363 #: FFmpeg.h:214
1363 #: FFmpeg.h:215
13641364 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
13651365 msgstr "Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|Alle filer (*.*)|*"
13661366
1367 #: FFmpeg.h:247
1367 #: FFmpeg.h:248
13681368 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
13691369 msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*"
13701370
1371 #: FFmpeg.h:274
1371 #: FFmpeg.h:275
13721372 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13731373 msgstr "Kun libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
13741374
14391439
14401440 #: FreqWindow.cpp:220
14411441 #: effects/Contrast.cpp:352
1442 #: export/ExportCL.cpp:429
1442 #: export/ExportCL.cpp:430
14431443 #: export/ExportMultiple.cpp:351
14441444 msgid "Export"
14451445 msgstr "Eksportér"
14611461
14621462 #: FreqWindow.cpp:231
14631463 #: FreqWindow.cpp:234
1464 #: effects/Equalization.cpp:1307
1464 #: effects/Equalization.cpp:1310
14651465 msgid "Grids"
14661466 msgstr "Fastholdelsespunkter"
14671467
14681468 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
14691469 #: FreqWindow.cpp:298
14701470 #: FreqWindow.cpp:499
1471 #: effects/AutoDuck.cpp:509
1472 #: effects/AutoDuck.cpp:549
1473 #: effects/AutoDuck.cpp:820
1471 #: effects/AutoDuck.cpp:510
1472 #: effects/AutoDuck.cpp:550
1473 #: effects/AutoDuck.cpp:821
14741474 #: effects/Compressor.cpp:480
14751475 #: effects/Compressor.cpp:488
1476 #: effects/Equalization.cpp:1136
1477 #: effects/Equalization.cpp:1138
1478 #: effects/Equalization.cpp:1146
1479 #: effects/Equalization.cpp:1218
1480 #: effects/Equalization.cpp:1449
1481 #: effects/Equalization.cpp:1460
1482 #: effects/Normalize.cpp:492
1476 #: effects/Equalization.cpp:1139
1477 #: effects/Equalization.cpp:1141
1478 #: effects/Equalization.cpp:1149
1479 #: effects/Equalization.cpp:1221
1480 #: effects/Equalization.cpp:1452
1481 #: effects/Equalization.cpp:1463
1482 #: effects/Normalize.cpp:493
14831483 #: widgets/Meter.cpp:440
14841484 msgid "dB"
14851485 msgstr "dB"
14881488 #. cycles per second.
14891489 #: FreqWindow.cpp:314
14901490 #: FreqWindow.cpp:537
1491 #: effects/Equalization.cpp:1178
1492 #: effects/Equalization.cpp:1214
1491 #: effects/Equalization.cpp:1181
1492 #: effects/Equalization.cpp:1217
14931493 #: import/ImportRaw.cpp:412
14941494 msgid "Hz"
14951495 msgstr "Hz"
15091509
15101510 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
15111511 #: FreqWindow.cpp:543
1512 #: effects/AutoDuck.cpp:823
1512 #: effects/AutoDuck.cpp:824
15131513 msgid "s"
15141514 msgstr "s"
15151515
15261526 msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
15271527 msgstr "Markør: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Maksimum: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
15281528
1529 #: FreqWindow.cpp:994
1529 #: FreqWindow.cpp:995
15301530 msgid "Drawing Spectrum"
15311531 msgstr "Tegnespektrum"
15321532
1533 #: FreqWindow.cpp:994
1533 #: FreqWindow.cpp:995
15341534 msgid "Plot Spectrum"
15351535 msgstr "Vis spektrum grafisk"
15361536
1537 #: FreqWindow.cpp:1210
1537 #: FreqWindow.cpp:1211
15381538 msgid "spectrum.txt"
15391539 msgstr "spectrum.txt"
15401540
1541 #: FreqWindow.cpp:1212
1541 #: FreqWindow.cpp:1213
15421542 msgid "Export Spectral Data As:"
15431543 msgstr "Eksportér spektrumdata som:"
15441544
1545 #: FreqWindow.cpp:1228
1546 #: LabelDialog.cpp:606
1547 #: Menus.cpp:3350
1545 #: FreqWindow.cpp:1229
1546 #: LabelDialog.cpp:608
1547 #: Menus.cpp:3356
15481548 #: effects/Contrast.cpp:516
1549 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
1549 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
15501550 msgid "Couldn't write to file: "
15511551 msgstr "Kunne ikke skrive til fil:"
15521552
1553 #: FreqWindow.cpp:1233
1553 #: FreqWindow.cpp:1234
15541554 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
15551555 msgstr "Frekvens (Hz)\tNiveau (dB)"
15561556
1557 #: FreqWindow.cpp:1239
1557 #: FreqWindow.cpp:1240
15581558 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
15591559 msgstr "Forsinkelse (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNiveau"
15601560
17061706
17071707 #: HistoryWindow.cpp:112
17081708 #: effects/ChangeLength.cpp:186
1709 #: export/ExportCL.cpp:504
1709 #: export/ExportCL.cpp:505
17101710 msgid "&OK"
17111711 msgstr "&OK"
17121712
17701770
17711771 #. i18n-hint: (noun)
17721772 #: LabelDialog.cpp:142
1773 #: LabelTrack.cpp:1893
1774 #: Menus.cpp:5928
1775 #: Menus.cpp:5971
1773 #: LabelTrack.cpp:1921
1774 #: Menus.cpp:5941
1775 #: Menus.cpp:5985
17761776 msgid "Label"
17771777 msgstr "Etiket"
17781778
17791779 #. i18n-hint: (noun) of a label
17801780 #: LabelDialog.cpp:144
1781 #: TimerRecordDialog.cpp:349
1781 #: TimerRecordDialog.cpp:347
17821782 msgid "Start Time"
17831783 msgstr "Starttid"
17841784
17851785 #. i18n-hint: (noun) of a label
17861786 #: LabelDialog.cpp:146
1787 #: TimerRecordDialog.cpp:368
1787 #: TimerRecordDialog.cpp:366
17881788 msgid "End Time"
17891789 msgstr "Sluttid"
17901790
18101810 msgstr "Bekræft"
18111811
18121812 #: LabelDialog.cpp:519
1813 #: Menus.cpp:5118
1813 #: Menus.cpp:5125
18141814 msgid "Select a text file containing labels..."
18151815 msgstr "Vælg en tekstfil, der indeholder etiketter..."
18161816
18171817 #: LabelDialog.cpp:523
1818 #: Menus.cpp:5122
1818 #: Menus.cpp:5129
18191819 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
18201820 msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer (*.*)|*.*"
18211821
1822 #: LabelDialog.cpp:537
1823 #: Menus.cpp:5134
1824 #: Project.cpp:2343
1825 #: Project.cpp:2351
1822 #: LabelDialog.cpp:538
1823 #: Menus.cpp:5142
1824 #: Project.cpp:2346
1825 #: Project.cpp:2354
18261826 msgid "Could not open file: "
18271827 msgstr "Kunne ikke åbne fil:"
18281828
1829 #: LabelDialog.cpp:563
1829 #: LabelDialog.cpp:564
18301830 msgid "No labels to export."
18311831 msgstr "Ingen etiketter at eksportere."
18321832
1833 #: LabelDialog.cpp:569
1834 #: Menus.cpp:3313
1833 #: LabelDialog.cpp:571
1834 #: Menus.cpp:3319
18351835 msgid "Export Labels As:"
18361836 msgstr "Eksportér etiketter som:"
18371837
1838 #: LabelDialog.cpp:571
1839 #: Menus.cpp:3311
1840 msgid "labels.txt"
1841 msgstr "labels.txt"
1842
1843 #: LabelDialog.cpp:703
1838 #: LabelDialog.cpp:705
18441839 msgid "New Label Track"
18451840 msgstr "Nyt &etiketspor"
18461841
1847 #: LabelDialog.cpp:704
1842 #: LabelDialog.cpp:706
18481843 msgid "Enter track name"
18491844 msgstr "Indtast navn på spor"
18501845
18511846 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
1852 #: LabelDialog.cpp:706
1847 #: LabelDialog.cpp:708
18531848 #: LabelDialog.h:53
18541849 #: LabelTrack.cpp:96
18551850 msgid "Label Track"
18561851 msgstr "Giv sporet navn"
18571852
1858 #: LabelTrack.cpp:1893
1859 #: Menus.cpp:5928
1853 #: LabelTrack.cpp:1921
1854 #: Menus.cpp:5941
18601855 msgid "Added label"
18611856 msgstr "Etiket tilføjet"
18621857
25142509
25152510 #: Menus.cpp:839
25162511 #: Menus.cpp:1039
2517 #: Menus.cpp:5590
2512 #: Menus.cpp:5603
25182513 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
25192514 msgstr "Synkronisér MIDI med lyd"
25202515
25732568 #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
25742569 #. * repeated if this menu item is chosen
25752570 #: Menus.cpp:1160
2576 #: Menus.cpp:3146
2571 #: Menus.cpp:3150
25772572 #, c-format
25782573 msgid "Repeat %s"
25792574 msgstr "Gentag %s"
29332928 msgid "&Redo %s"
29342929 msgstr "&Gentag %s"
29352930
2936 #: Menus.cpp:2499
2931 #: Menus.cpp:2503
29372932 msgid "Sort By Time"
29382933 msgstr "Sortér efter tid"
29392934
2940 #: Menus.cpp:2499
2935 #: Menus.cpp:2503
29412936 msgid "Tracks sorted by time"
29422937 msgstr "Lydspor sorteret efter tid"
29432938
2944 #: Menus.cpp:2508
2939 #: Menus.cpp:2512
29452940 msgid "Sort By Name"
29462941 msgstr "Sortér efter nvn"
29472942
2948 #: Menus.cpp:2508
2943 #: Menus.cpp:2512
29492944 msgid "Tracks sorted by name"
29502945 msgstr "Lydspor sorteret efter navn"
29512946
2952 #: Menus.cpp:2658
2953 #: Menus.cpp:2701
2947 #: Menus.cpp:2662
2948 #: Menus.cpp:2705
29542949 msgid "Position"
29552950 msgstr "Placering"
29562951
2957 #: Menus.cpp:2658
2952 #: Menus.cpp:2662
29582953 msgid "Set Left Selection Boundary"
29592954 msgstr "Angiv grænse for markering mod venstre"
29602955
2961 #: Menus.cpp:2701
2956 #: Menus.cpp:2705
29622957 msgid "Set Right Selection Boundary"
29632958 msgstr "Angiv grænse for markering mod højre"
29642959
2965 #: Menus.cpp:3121
2960 #: Menus.cpp:3125
29662961 msgid "You must select a track first."
29672962 msgstr "Du skal vælge et spor først."
29682963
2969 #: Menus.cpp:3307
2964 #: Menus.cpp:3303
2965 msgid "labels.txt"
2966 msgstr "labels.txt"
2967
2968 #: Menus.cpp:3315
29702969 msgid "There are no label tracks to export."
29712970 msgstr "Der er ingen etiketter at eksportere."
29722971
2973 #: Menus.cpp:3404
2972 #: Menus.cpp:3410
29742973 msgid "Export MIDI As:"
29752974 msgstr "Eksportér MIDI som:"
29762975
2977 #: Menus.cpp:3408
2976 #: Menus.cpp:3414
29782977 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
29792978 msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro"
29802979
2981 #: Menus.cpp:3440
2980 #: Menus.cpp:3446
29822981 msgid ""
29832982 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
29842983 "Do you want to continue?"
29862985 "Du har valgt et filnavn med en uigenkendelig filtype.\n"
29872986 "Ønsker du at fortsætte?"
29882987
2989 #: Menus.cpp:3441
2988 #: Menus.cpp:3447
29902989 msgid "Export MIDI"
29912990 msgstr "Eksportér MIDI"
29922991
2993 #: Menus.cpp:3516
2992 #: Menus.cpp:3522
29942993 msgid "Nothing to undo"
29952994 msgstr "Intet at fortryde"
29962995
2997 #: Menus.cpp:3537
2996 #: Menus.cpp:3543
29982997 msgid "Nothing to redo"
29992998 msgstr "Intet at gentage"
30002999
3001 #: Menus.cpp:3637
3000 #: Menus.cpp:3638
30023001 #: TrackPanel.cpp:680
30033002 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
30043003 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
30053004 msgid "Cut"
30063005 msgstr "Klip"
30073006
3008 #: Menus.cpp:3637
3007 #: Menus.cpp:3638
30093008 msgid "Cut to the clipboard"
30103009 msgstr "Klip til udklipsholderen"
30113010
3012 #: Menus.cpp:3678
3011 #: Menus.cpp:3679
30133012 msgid "Split Cut"
30143013 msgstr "Klip og del"
30153014
3016 #: Menus.cpp:3678
3015 #: Menus.cpp:3679
30173016 msgid "Split-cut to the clipboard"
30183017 msgstr "Overfør klippet og delt område til klippebordet"
30193018
3020 #: Menus.cpp:3798
3019 #: Menus.cpp:3799
30213020 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
30223021 msgstr "Det er ikke tilladt at indsætte en type lydspor i et andet."
30233022
3024 #: Menus.cpp:3810
3023 #: Menus.cpp:3811
30253024 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
30263025 msgstr "Det er ikke tilladt at kopiere stereolyd ind i et monolydspor."
30273026
3028 #: Menus.cpp:3929
3029 #: Menus.cpp:3952
3030 #: Menus.cpp:4055
3027 #: Menus.cpp:3930
3028 #: Menus.cpp:3953
3029 #: Menus.cpp:4056
30313030 #: TrackPanel.cpp:682
30323031 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
30333032 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
30343033 msgid "Paste"
30353034 msgstr "Sæt ind"
30363035
3037 #: Menus.cpp:3929
3038 #: Menus.cpp:4055
3039 #: Menus.cpp:4130
3036 #: Menus.cpp:3930
3037 #: Menus.cpp:4056
3038 #: Menus.cpp:4131
30403039 msgid "Pasted from the clipboard"
30413040 msgstr "Satte ind fra udklipsholderen"
30423041
3043 #: Menus.cpp:3952
3042 #: Menus.cpp:3953
30443043 msgid "Pasted text from the clipboard"
30453044 msgstr "Indsat tekst fra udklipsholderen"
30463045
3047 #: Menus.cpp:4130
3046 #: Menus.cpp:4131
30483047 msgid "Paste Text to New Label"
30493048 msgstr "Indsæt tekst som ny etikette"
30503049
3051 #: Menus.cpp:4178
3050 #: Menus.cpp:4179
30523051 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
30533052 msgid "Trim"
30543053 msgstr "Beskær"
30553054
3056 #: Menus.cpp:4178
3055 #: Menus.cpp:4179
30573056 msgid "Trim file to selection"
30583057 msgstr "Beskær filen til det markerede"
30593058
3060 #: Menus.cpp:4207
3059 #: Menus.cpp:4208
30613060 #, c-format
30623061 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
30633062 msgstr "Slettede og delte %.2f sekunder ved t=%.2f"
30643063
3065 #: Menus.cpp:4210
3064 #: Menus.cpp:4211
30663065 msgid "Split Delete"
30673066 msgstr "Slet og del"
30683067
3069 #: Menus.cpp:4231
3068 #: Menus.cpp:4232
30703069 #, c-format
30713070 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
30723071 msgstr "Frahæftede %.2f sekunder ved t=%.2f"
30733072
3074 #: Menus.cpp:4234
3073 #: Menus.cpp:4235
30753074 msgid "Detach"
30763075 msgstr "Frahæft"
30773076
3078 #: Menus.cpp:4255
3077 #: Menus.cpp:4256
30793078 #, c-format
30803079 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
30813080 msgstr "Sammenføjede %.2f sekunder ved t=%.2f"
30823081
3083 #: Menus.cpp:4258
3082 #: Menus.cpp:4259
30843083 msgid "Join"
30853084 msgstr "Sammenføj"
30863085
3087 #: Menus.cpp:4271
3086 #: Menus.cpp:4272
30883087 #, c-format
30893088 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
30903089 msgstr "Lavede stilhed i de valgte spor. %.2f sekunder ved %.2f"
30913090
3092 #: Menus.cpp:4273
3091 #: Menus.cpp:4274
30933092 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
30943093 msgid "Silence"
30953094 msgstr "Stilhed"
30963095
3097 #: Menus.cpp:4303
3096 #: Menus.cpp:4304
30983097 msgid "Duplicate"
30993098 msgstr "Dupliker"
31003099
3101 #: Menus.cpp:4303
3100 #: Menus.cpp:4304
31023101 msgid "Duplicated"
31033102 msgstr "Duplikeret"
31043103
31053104 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3106 #: Menus.cpp:4328
3105 #: Menus.cpp:4329
31073106 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
31083107 msgstr "Klip områder med etiket til klippebordet"
31093108
31103109 #. i18n-hint: (verb)
3111 #: Menus.cpp:4330
3110 #: Menus.cpp:4331
31123111 msgid "Cut Labels"
31133112 msgstr "Klip etiketter"
31143113
31153114 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3116 #: Menus.cpp:4346
3115 #: Menus.cpp:4347
31173116 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
31183117 msgstr "Læg klippede og delte områder med etiketter i klippebordet"
31193118
31203119 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3121 #: Menus.cpp:4348
3120 #: Menus.cpp:4349
31223121 msgid "Split Cut Labels"
31233122 msgstr "Klip og del etiketter"
31243123
3125 #: Menus.cpp:4362
3124 #: Menus.cpp:4363
31263125 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
31273126 msgstr "Kopiér områder med etiketter til udklipsholderen"
31283127
31293128 #. i18n-hint: (verb)
3130 #: Menus.cpp:4364
3129 #: Menus.cpp:4365
31313130 msgid "Copy Labels"
31323131 msgstr "Kopiér etiketter"
31333132
31343133 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3135 #: Menus.cpp:4380
3134 #: Menus.cpp:4381
31363135 msgid "Deleted labeled regions"
31373136 msgstr "Slet områder med etiketter"
31383137
31393138 #. i18n-hint: (verb)
3140 #: Menus.cpp:4382
3139 #: Menus.cpp:4383
31413140 msgid "Delete Labels"
31423141 msgstr "Slet etiketter"
31433142
31443143 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3145 #: Menus.cpp:4396
3144 #: Menus.cpp:4397
31463145 msgid "Split Deleted labeled regions"
31473146 msgstr "Slettede og delte områder med etiketter"
31483147
31493148 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3150 #: Menus.cpp:4398
3149 #: Menus.cpp:4399
31513150 msgid "Split Delete Labels"
31523151 msgstr "Slet og del etiketter"
31533152
31543153 #. i18n-hint: (verb)
3155 #: Menus.cpp:4412
3154 #: Menus.cpp:4413
31563155 msgid "Silenced labeled regions"
31573156 msgstr "Områder med etiketter, hvor lyden er slået fra"
31583157
31593158 #. i18n-hint: (verb)
3160 #: Menus.cpp:4414
3159 #: Menus.cpp:4415
31613160 msgid "Silence Labels"
31623161 msgstr "Slå lyd fra område med etiket"
31633162
31643163 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3165 #: Menus.cpp:4425
3164 #: Menus.cpp:4426
31663165 msgid "Split labeled regions"
31673166 msgstr "Del områder med etiketter"
31683167
31693168 #. i18n-hint: (verb)
3170 #: Menus.cpp:4427
3169 #: Menus.cpp:4428
31713170 msgid "Split Labels"
31723171 msgstr "Del etiketter"
31733172
31743173 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3175 #: Menus.cpp:4441
3174 #: Menus.cpp:4442
31763175 msgid "Joined labeled regions"
31773176 msgstr "Samlede områder med etiketter"
31783177
31793178 #. i18n-hint: (verb)
3180 #: Menus.cpp:4443
3179 #: Menus.cpp:4444
31813180 msgid "Join Labels"
31823181 msgstr "Saml områder med etiketter"
31833182
31843183 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
31853184 #. This message appears in history and tells you about something
31863185 #. Audacity has done.
3187 #: Menus.cpp:4459
3186 #: Menus.cpp:4460
31883187 msgid "Detached labeled regions"
31893188 msgstr "Frahæftede områder med etiketter"
31903189
31913190 #. i18n-hint: (verb)
3192 #: Menus.cpp:4461
3191 #: Menus.cpp:4462
31933192 msgid "Detach Labels"
31943193 msgstr "Frahæft etiketter"
31953194
3196 #: Menus.cpp:4483
3197 #: TrackPanel.cpp:7061
3195 #: Menus.cpp:4484
3196 #: TrackPanel.cpp:7065
31983197 msgid "Split"
31993198 msgstr "Opdel"
32003199
3201 #: Menus.cpp:4572
3200 #: Menus.cpp:4573
32023201 msgid "Split New"
32033202 msgstr "Del og flyt til ny"
32043203
3205 #: Menus.cpp:4572
3204 #: Menus.cpp:4573
32063205 msgid "Split to new track"
32073206 msgstr "Del og flyt til et nyt spor"
32083207
3209 #: Menus.cpp:4999
3208 #: Menus.cpp:5001
32103209 msgid "Frequency Analysis"
32113210 msgstr "Frekvensanalyse"
32123211
3213 #: Menus.cpp:5147
3212 #: Menus.cpp:5158
32143213 #, c-format
32153214 msgid "Imported labels from '%s'"
32163215 msgstr "Importerede etiketter fra '%s'"
32173216
3218 #: Menus.cpp:5148
3217 #: Menus.cpp:5159
32193218 msgid "Import Labels"
32203219 msgstr "Importér etiketter..."
32213220
3222 #: Menus.cpp:5159
3221 #: Menus.cpp:5170
32233222 msgid "Select a MIDI file..."
32243223 msgstr "Vælg en MIDI-fil..."
32253224
3226 #: Menus.cpp:5163
3225 #: Menus.cpp:5174
32273226 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
32283227 msgstr "MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*.*"
32293228
3230 #: Menus.cpp:5179
3229 #: Menus.cpp:5191
32313230 #, c-format
32323231 msgid "Imported MIDI from '%s'"
32333232 msgstr "Importerede MIDI fra '%s'"
32343233
3235 #: Menus.cpp:5180
3234 #: Menus.cpp:5192
32363235 msgid "Import MIDI"
32373236 msgstr "Importér MIDI"
32383237
3239 #: Menus.cpp:5194
3238 #: Menus.cpp:5206
32403239 msgid "Select any uncompressed audio file..."
32413240 msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil"
32423241
3243 #: Menus.cpp:5198
3242 #: Menus.cpp:5210
32443243 msgid "All files (*)|*"
32453244 msgstr "Alle filer (*)|*"
32463245
3247 #: Menus.cpp:5222
3246 #: Menus.cpp:5235
32483247 msgid "Edit the metadata tags"
32493248 msgstr "Redigér metadata"
32503249
3251 #: Menus.cpp:5223
3250 #: Menus.cpp:5236
32523251 #: export/Export.cpp:378
32533252 msgid "Edit Metadata"
32543253 msgstr "Redigér metadata"
32553254
3256 #: Menus.cpp:5223
3255 #: Menus.cpp:5236
32573256 msgid "Edit Metadata tags"
32583257 msgstr "Redigér metadata"
32593258
3260 #: Menus.cpp:5280
3259 #: Menus.cpp:5293
32613260 #, c-format
32623261 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
32633262 msgstr "Samlede al lyd i spor '%s'"
32643263
32653264 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
32663265 #. * panning and amplification and write to some external file.
3267 #: Menus.cpp:5283
3266 #: Menus.cpp:5296
32683267 msgid "Render"
32693268 msgstr "Saml"
32703269
3271 #: Menus.cpp:5288
3270 #: Menus.cpp:5301
32723271 #, c-format
32733272 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
32743273 msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt stereolydspor"
32753274
3276 #: Menus.cpp:5291
3275 #: Menus.cpp:5304
32773276 #, c-format
32783277 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
32793278 msgstr "Mixede %d spor ned til et nyt monolydspor"
32803279
3281 #: Menus.cpp:5293
3280 #: Menus.cpp:5306
32823281 #: Mix.cpp:168
32833282 msgid "Mix and Render"
32843283 msgstr "Mix spor ned"
32853284
3286 #: Menus.cpp:5425
3285 #: Menus.cpp:5438
32873286 msgid "Aligned with zero"
32883287 msgstr "Sæt ved nul"
32893288
3290 #: Menus.cpp:5429
3289 #: Menus.cpp:5442
32913290 msgid "Aligned cursor"
32923291 msgstr "Koordineret med markør"
32933292
3294 #: Menus.cpp:5433
3293 #: Menus.cpp:5446
32953294 msgid "Aligned with selection start"
32963295 msgstr "Koordineret med markeringsstart"
32973296
3298 #: Menus.cpp:5437
3297 #: Menus.cpp:5450
32993298 msgid "Aligned with selection end"
33003299 msgstr "Koordineret med markeringsslut"
33013300
3302 #: Menus.cpp:5441
3301 #: Menus.cpp:5454
33033302 msgid "Aligned end with cursor"
33043303 msgstr "Koordinér slutningen med markøren"
33053304
3306 #: Menus.cpp:5445
3305 #: Menus.cpp:5458
33073306 msgid "Aligned end with selection start"
33083307 msgstr "Koordinér med begyndelsen af markeringen."
33093308
3310 #: Menus.cpp:5449
3309 #: Menus.cpp:5462
33113310 msgid "Aligned end with selection end"
33123311 msgstr "Koordinér med markeringsslutning."
33133312
3314 #: Menus.cpp:5453
3313 #: Menus.cpp:5466
33153314 msgid "Aligned"
33163315 msgstr "Koordineret"
33173316
3318 #: Menus.cpp:5488
3317 #: Menus.cpp:5501
33193318 msgid "Align"
33203319 msgstr "Justér"
33213320
3322 #: Menus.cpp:5591
3321 #: Menus.cpp:5604
33233322 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
33243323 msgstr "Synkronisér MIDI med lydspor"
33253324
3326 #: Menus.cpp:5757
3325 #: Menus.cpp:5770
33273326 #, c-format
33283327 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
33293328 msgstr "Opstilling på linie gennemført: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder."
33303329
3331 #: Menus.cpp:5760
3330 #: Menus.cpp:5773
33323331 msgid "Sync MIDI with Audio"
33333332 msgstr "Synkronisér MIDI med lyd"
33343333
3335 #: Menus.cpp:5764
3334 #: Menus.cpp:5777
33363335 #, c-format
33373336 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
33383337 msgstr "Fejl ved opstilling på linie: Optagelsen er for kort: MIDI fra %.2f til %.2f sekunder, Audio fra %.2f til %.2f sekunder."
33393338
3340 #: Menus.cpp:5775
3339 #: Menus.cpp:5788
33413340 msgid "Internal error reported by alignment process."
33423341 msgstr "Intern fejl rapporteret under forsøg på at opstille på linie."
33433342
3344 #: Menus.cpp:5789
3343 #: Menus.cpp:5802
33453344 msgid "Created new audio track"
33463345 msgstr "Nyt lydspor oprettet"
33473346
3348 #: Menus.cpp:5789
3349 #: Menus.cpp:5811
3350 #: Menus.cpp:5826
3351 #: Menus.cpp:5846
3347 #: Menus.cpp:5802
3348 #: Menus.cpp:5824
3349 #: Menus.cpp:5839
3350 #: Menus.cpp:5859
33523351 msgid "New Track"
33533352 msgstr "Nyt spor"
33543353
3355 #: Menus.cpp:5811
3354 #: Menus.cpp:5824
33563355 msgid "Created new stereo audio track"
33573356 msgstr "Nyt stereo lydspor oprettet"
33583357
3359 #: Menus.cpp:5826
3358 #: Menus.cpp:5839
33603359 msgid "Created new label track"
33613360 msgstr "Nyt etiketspor oprettet"
33623361
3363 #: Menus.cpp:5835
3362 #: Menus.cpp:5848
33643363 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
33653364 msgstr "Denne udgave af Audacity tillader kun en tidslinie for hvert projektvindue."
33663365
3367 #: Menus.cpp:5846
3366 #: Menus.cpp:5859
33683367 msgid "Created new time track"
33693368 msgstr "Nyt tidspor oprettet"
33703369
3371 #: Menus.cpp:5971
3370 #: Menus.cpp:5985
33723371 msgid "Edited labels"
33733372 msgstr "Redigerede etiketter"
33743373
3375 #: Menus.cpp:6000
3374 #: Menus.cpp:6014
33763375 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
33773376 msgstr "Gem fil med faste CleanSpeech-indstillinger som:"
33783377
3379 #: Menus.cpp:6004
3378 #: Menus.cpp:6018
33803379 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
33813380 msgstr "Faste CleanSpeech-indstillinger (*.csp)|*.csp"
33823381
3383 #: Menus.cpp:6011
3382 #: Menus.cpp:6025
33843383 #: export/Export.cpp:635
33853384 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
33863385 msgstr "Beklager, stinavnet må maksimalt være 256 karakterer langt."
33873386
3388 #: Menus.cpp:6059
3387 #: Menus.cpp:6074
33893388 msgid "Problem encountered exporting presets."
33903389 msgstr "Der opstod et problem under eksport af faste indstillinger."
33913390
3392 #: Menus.cpp:6060
3391 #: Menus.cpp:6075
33933392 #: export/Export.cpp:503
33943393 msgid "Unable to export"
33953394 msgstr "Eksport mislykkedes"
33963395
3397 #: Menus.cpp:6249
3396 #: Menus.cpp:6265
33983397 msgid "Remove Track"
33993398 msgstr "Fjern spor"
34003399
3401 #: Menus.cpp:6249
3400 #: Menus.cpp:6265
34023401 msgid "Removed audio track(s)"
34033402 msgstr "Fjernede lydspor"
34043403
3405 #: Menus.cpp:6324
3404 #: Menus.cpp:6340
34063405 msgid "Audio Device Info"
34073406 msgstr "Information om lydudstyr"
34083407
3409 #: Menus.cpp:6420
3410 #: Menus.cpp:6476
3408 #: Menus.cpp:6436
3409 #: Menus.cpp:6492
34113410 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3412 #: export/ExportMP3.cpp:1840
3411 #: export/ExportMP3.cpp:1899
34133412 msgid "Resample"
34143413 msgstr "Ny lydsamplingshastighed"
34153414
3416 #: Menus.cpp:6441
3417 #: TrackPanel.cpp:7292
3415 #: Menus.cpp:6457
3416 #: TrackPanel.cpp:7296
34183417 msgid "New sample rate (Hz):"
34193418 msgstr "Ny lydsamplingshastighed (Hz):"
34203419
3421 #: Menus.cpp:6465
3422 #: TrackPanel.cpp:7316
3420 #: Menus.cpp:6481
3421 #: TrackPanel.cpp:7320
34233422 msgid "The entered value is invalid"
34243423 msgstr "Den indtastede værdi er ugyldig"
34253424
3426 #: Menus.cpp:6474
3425 #: Menus.cpp:6490
34273426 #, c-format
34283427 msgid "Resampling track %d"
34293428 msgstr "Ændrer lydsamplingshastighed på sporet %d"
34303429
3431 #: Menus.cpp:6483
3430 #: Menus.cpp:6499
34323431 msgid "Resample Track"
34333432 msgstr "Ny lydsamplingshastighed på spor"
34343433
3435 #: Menus.cpp:6483
3434 #: Menus.cpp:6499
34363435 msgid "Resampled audio track(s)"
34373436 msgstr "Lydspor med ny lydsamplingshastighed"
34383437
34473446
34483447 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
34493448 #: MixerBoard.cpp:213
3450 #: TrackPanel.cpp:4110
3449 #: TrackPanel.cpp:4114
34513450 #: widgets/ASlider.cpp:373
34523451 msgid "Velocity"
34533452 msgstr "Tonehastighed"
34573456 #: MixerBoard.cpp:222
34583457 #: MixerBoard.cpp:225
34593458 #: MixerBoard.cpp:397
3460 #: TrackPanel.cpp:4106
3461 #: TrackPanel.cpp:6699
3462 #: TrackPanel.cpp:8155
3459 #: TrackPanel.cpp:4110
3460 #: TrackPanel.cpp:6703
3461 #: TrackPanel.cpp:8160
34633462 #: widgets/ASlider.cpp:355
34643463 msgid "Gain"
34653464 msgstr "Forstærkning"
34733472 #: MixerBoard.cpp:262
34743473 #: MixerBoard.cpp:264
34753474 #: MixerBoard.cpp:416
3476 #: TrackPanel.cpp:4106
3477 #: TrackPanel.cpp:6644
3478 #: TrackPanel.cpp:8163
3475 #: TrackPanel.cpp:4110
3476 #: TrackPanel.cpp:6648
3477 #: TrackPanel.cpp:8168
34793478 #: widgets/ASlider.cpp:345
34803479 msgid "Pan"
34813480 msgstr "Panorering"
34833482 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
34843483 #: MixerBoard.cpp:277
34853484 #: MixerBoard.cpp:325
3486 #: MixerBoard.cpp:1435
3487 #: TrackPanel.cpp:8103
3485 #: MixerBoard.cpp:1436
3486 #: TrackPanel.cpp:8108
34883487 msgid "Mute"
34893488 msgstr "Slå fra"
34903489
34913490 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
34923491 #: MixerBoard.cpp:290
34933492 #: MixerBoard.cpp:326
3494 #: MixerBoard.cpp:1485
3495 #: TrackPanel.cpp:8101
3493 #: MixerBoard.cpp:1486
3494 #: TrackPanel.cpp:8106
34963495 msgid "Solo"
34973496 msgstr "Solo"
34983497
35023501 msgstr "Signalniveau"
35033502
35043503 #: MixerBoard.cpp:397
3505 #: TrackPanel.cpp:4105
3504 #: TrackPanel.cpp:4109
35063505 msgid "Moved gain slider"
35073506 msgstr "Ændrede på forstærkning"
35083507
35093508 #: MixerBoard.cpp:416
3510 #: TrackPanel.cpp:4105
3509 #: TrackPanel.cpp:4109
35113510 msgid "Moved pan slider"
35123511 msgstr "Ændrede på panorering"
35133512
3514 #: MixerBoard.cpp:1703
3513 #: MixerBoard.cpp:1704
35153514 #, c-format
35163515 msgid "Audacity Mixer Board%s"
35173516 msgstr "Audacity-mixerpult%s"
35243523 msgid ""
35253524 "Reset Preferences?\n"
35263525 "\n"
3527 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset"
3526 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
35283527 msgstr ""
35293528 "Gendan indstillinger? \n"
35303529 "\n"
3531 "Dette er et engangsspørgsmål efter en 'installation', hvor du har bedt om at få Indstillingerne gendannet"
3530 "Dette er et engangsspørgsmål efter en 'installation', hvor du har bedt om at få Indstillingerne gendannet."
35323531
35333532 #: Prefs.cpp:159
35343533 msgid "Reset Audacity Preferences"
35353534 msgstr "Gendan Audacity-indstillinger"
35363535
3537 #: Prefs.cpp:171
3536 #: Prefs.cpp:170
35383537 #, c-format
35393538 msgid "Failed to remove %s"
35403539 msgstr "Kan ikke fjerne '%s'"
35413540
3542 #: Prefs.cpp:171
3541 #: Prefs.cpp:170
35433542 msgid "Failed!"
35443543 msgstr "Fejl"
35453544
35513550 msgid "Print"
35523551 msgstr "Udskriv"
35533552
3554 #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in
3553 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
35553554 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
35563555 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
35573556 #: Project.cpp:873
36073606 msgid "Select one or more audio files..."
36083607 msgstr "Vælg en eller flere lydfiler..."
36093608
3610 #: Project.cpp:2212
3609 #: Project.cpp:2213
36113610 #, c-format
36123611 msgid "%s is already open in another window."
36133612 msgstr "%s er allerede åbent i et andet vindue."
36143613
3615 #: Project.cpp:2215
3616 #: Project.cpp:2380
3617 #: Project.cpp:2600
3618 #: Project.cpp:2779
3614 #: Project.cpp:2216
3615 #: Project.cpp:2383
3616 #: Project.cpp:2603
3617 #: Project.cpp:2782
36193618 msgid "Error Opening Project"
36203619 msgstr "Fejl ved åbning af projekt"
36213620
36233622 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
36243623 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
36253624 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3626 #: Project.cpp:2229
3627 #: Project.cpp:3563
3628 #: Project.cpp:3591
3625 #: Project.cpp:2230
3626 #: Project.cpp:3566
3627 #: Project.cpp:3594
36293628 msgid "Audacity projects"
36303629 msgstr "Audacity-projekter"
36313630
3632 #: Project.cpp:2280
3631 #: Project.cpp:2283
36333632 #, c-format
36343633 msgid ""
36353634 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
36513650 "\n"
36523651 "Vil du åbne denne fil nu?"
36533652
3654 #: Project.cpp:2290
3653 #: Project.cpp:2293
36553654 msgid "1.0 or earlier"
36563655 msgstr "1.0 eller tidligere"
36573656
3658 #: Project.cpp:2295
3659 #: Project.cpp:2862
3657 #: Project.cpp:2298
3658 #: Project.cpp:2865
36603659 msgid "Warning - Opening Old Project File"
36613660 msgstr "Advarsel - Åbner gammel projektfil"
36623661
3663 #: Project.cpp:2329
3662 #: Project.cpp:2332
36643663 msgid ""
36653664 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
36663665 "Doing this may result in severe data loss.\n"
36723671 "\n"
36733672 "Åbn venligst den egentlige Audacity-projektfil i stedet."
36743673
3675 #: Project.cpp:2330
3674 #: Project.cpp:2333
36763675 msgid "Warning - Backup File Detected"
36773676 msgstr "Advarsel - Sikkerhedskopifil fundet"
36783677
3679 #: Project.cpp:2344
3678 #: Project.cpp:2347
36803679 #: xml/XMLWriter.cpp:329
36813680 msgid "Error Opening File"
36823681 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
36833682
3684 #: Project.cpp:2352
3683 #: Project.cpp:2355
36853684 msgid "Error opening file"
36863685 msgstr "Fejl ved åbning af fil"
36873686
3688 #: Project.cpp:2358
3687 #: Project.cpp:2361
36893688 #, c-format
36903689 msgid ""
36913690 "File may be invalid or corrupted: \n"
36943693 "Filen kan være ufuldstændig eller ødelagt: \n"
36953694 "%s"
36963695
3697 #: Project.cpp:2359
3696 #: Project.cpp:2362
36983697 msgid "Error Opening File or Project"
36993698 msgstr "Fejl under åbning af fil eller projekt"
37003699
3701 #: Project.cpp:2379
3700 #: Project.cpp:2382
37023701 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
37033702 msgstr "Audacity var ikke i stand til at konvertere dette Audacity 1.0 projekt til det nye format."
37043703
3705 #: Project.cpp:2536
3704 #: Project.cpp:2539
37063705 msgid "Project was recovered"
37073706 msgstr "Projektet blev gendannet"
37083707
3709 #: Project.cpp:2536
3708 #: Project.cpp:2539
37103709 msgid "Recover"
37113710 msgstr "Gendan"
37123711
3713 #: Project.cpp:2539
3712 #: Project.cpp:2542
37143713 msgid "Could not remove old auto save file"
37153714 msgstr "Kunne ikke fjerne gamle, automatisk gemte filer"
37163715
3717 #: Project.cpp:2683
3718 #: Project.cpp:2684
3716 #: Project.cpp:2686
3717 #: Project.cpp:2687
37193718 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
37203719 msgstr "<ukendt version - måske er projektfilen i stykker>"
37213720
3722 #: Project.cpp:2777
3721 #: Project.cpp:2780
37233722 #, c-format
37243723 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
37253724 msgstr "Kunne ikke finde projektets datamappe: \"%s\""
37263725
37273726 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3728 #: Project.cpp:2826
3727 #: Project.cpp:2829
37293728 #, c-format
37303729 msgid ""
37313730 "This file was saved using Audacity %s.\n"
37343733 "Denne fil blev gemt i Audacity %s.\n"
37353734 "Du bruger Audacity %s. Du skal måske opgradere til en nyere udgave for at kunne åbne filen."
37363735
3737 #: Project.cpp:2830
3736 #: Project.cpp:2833
37383737 msgid "Can't open project file"
37393738 msgstr "Kan ikke åbne projektfilen"
37403739
3741 #: Project.cpp:3074
3740 #: Project.cpp:3077
37423741 msgid ""
37433742 "Your project is now empty.\n"
37443743 "If saved, the project will have no tracks.\n"
37593758 "\n"
37603759 "Ønsker du at gemme alligevel?"
37613760
3762 #: Project.cpp:3075
3761 #: Project.cpp:3078
37633762 msgid "Warning - Empty Project"
37643763 msgstr "Advarsel - Tomt projekt"
37653764
3766 #: Project.cpp:3148
3765 #: Project.cpp:3151
37673766 #, c-format
37683767 msgid ""
37693768 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
37723771 "Kunne ikke gemme projektet. Stien blev ikke fundet. Forsøg at \n"
37733772 "oprette mappen \"%s\", før projektet gemmes med dette navn."
37743773
3775 #: Project.cpp:3150
3776 #: Project.cpp:3187
3777 #: Project.cpp:3210
3778 #: Project.cpp:3615
3774 #: Project.cpp:3153
3775 #: Project.cpp:3190
3776 #: Project.cpp:3213
3777 #: Project.cpp:3618
37793778 msgid "Error Saving Project"
37803779 msgstr "Der opstod en fejl, da projektet blev gemt"
37813780
3782 #: Project.cpp:3185
3781 #: Project.cpp:3188
37833782 #, c-format
37843783 msgid ""
37853784 "Could not save project. Perhaps %s \n"
37883787 "Kunne ikke gemme projektet. Måske er \n"
37893788 "%s skrivebeskyttet, eller disken er fuld."
37903789
3791 #: Project.cpp:3208
3792 #: Project.cpp:4465
3790 #: Project.cpp:3211
3791 #: Project.cpp:4468
37933792 #: Tags.cpp:1171
3794 #: effects/Equalization.cpp:1089
3793 #: effects/Equalization.cpp:1092
37953794 #, c-format
37963795 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
37973796 msgstr "Kunne ikke skrive til filen \"%s\": %s"
37983797
3799 #: Project.cpp:3288
3798 #: Project.cpp:3291
38003799 #, c-format
38013800 msgid "Saved %s"
38023801 msgstr "%s gemt"
38033802
3804 #: Project.cpp:3444
3803 #: Project.cpp:3447
38053804 #, c-format
38063805 msgid "Imported '%s'"
38073806 msgstr "Importerede '%s'"
38083807
3809 #: Project.cpp:3445
3808 #: Project.cpp:3448
38103809 msgid "Import"
38113810 msgstr "Importér"
38123811
3813 #: Project.cpp:3480
3812 #: Project.cpp:3483
38143813 msgid "Error Importing"
38153814 msgstr "Fejl ved import"
38163815
3817 #: Project.cpp:3535
3816 #: Project.cpp:3538
38183817 msgid "Save Speech As:"
38193818 msgstr "Gem Speech som:"
38203819
38213820 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3822 #: Project.cpp:3538
3821 #: Project.cpp:3541
38233822 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
38243823 msgstr "Windows PCM Audio-fil (*.wav)|*.wav"
38253824
3826 #: Project.cpp:3545
3827 #: Project.cpp:3573
3825 #: Project.cpp:3548
3826 #: Project.cpp:3576
38283827 msgid "<untitled>"
38293828 msgstr "<uden navn>"
38303829
3831 #: Project.cpp:3550
3832 #: Project.cpp:3578
3830 #: Project.cpp:3553
3831 #: Project.cpp:3581
38333832 msgid ""
38343833 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
38353834 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
38483847 "Hvis du ønsker at gemme en fil, som kan åbnes af andre programmer, vælg da en af\n"
38493848 "Eksport-kommandoerne."
38503849
3851 #: Project.cpp:3551
3852 #: Project.cpp:3579
3850 #: Project.cpp:3554
3851 #: Project.cpp:3582
38533852 #, c-format
38543853 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
38553854 msgstr "Gem komprimeret projekt \"%s\" som..."
38563855
3857 #: Project.cpp:3556
3858 #: Project.cpp:3584
3856 #: Project.cpp:3559
3857 #: Project.cpp:3587
38593858 msgid ""
38603859 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
38613860 "\n"
38703869 "For at gemme en lydfil, der kan bruges af andre programmer, skal man vælge en af\n"
38713870 "kommandoerne i \"Filer > Eksportér\".\n"
38723871
3873 #: Project.cpp:3557
3874 #: Project.cpp:3585
3872 #: Project.cpp:3560
3873 #: Project.cpp:3588
38753874 #, c-format
38763875 msgid "Save Project \"%s\" As..."
38773876 msgstr "Gem projekt \"%s\" som..."
38783877
3879 #: Project.cpp:3614
3878 #: Project.cpp:3617
38803879 msgid ""
38813880 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
38823881 "Please try again and select an original name."
38843883 "Dette projekt blev ikke gemt, fordi det angivne filnavn ville overskrive et andet projekt.\n"
38853884 "Forsøg venligst igen, og vælg et navn, der ikke er brugt."
38863885
3887 #: Project.cpp:3657
3886 #: Project.cpp:3660
38883887 msgid "Created new project"
38893888 msgstr "Nyt projekt oprettet"
38903889
3891 #: Project.cpp:3873
3890 #: Project.cpp:3876
38923891 #, c-format
38933892 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
38943893 msgstr "Slettede %.2f sekunder ved t=%.2f"
38953894
3896 #: Project.cpp:3876
3895 #: Project.cpp:3879
38973896 msgid "Delete"
38983897 msgstr "Slet"
38993898
3900 #: Project.cpp:4060
3899 #: Project.cpp:4063
39013900 #, c-format
39023901 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
39033902 msgstr "Der er plads til %d timer og %d minutters optagelse på harddisken."
39043903
3905 #: Project.cpp:4063
3904 #: Project.cpp:4066
39063905 #, c-format
39073906 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
39083907 msgstr "Der er plads til 1 time og %d minutters optagelse på harddisken."
39093908
3910 #: Project.cpp:4066
3909 #: Project.cpp:4069
39113910 #, c-format
39123911 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
39133912 msgstr "Der er plads til %d minutters optagelse på harddisken."
39143913
3915 #: Project.cpp:4069
3914 #: Project.cpp:4072
39163915 #, c-format
39173916 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
39183917 msgstr "Der er plads til %d sekunders optagelse på harddisken."
39193918
3920 #: Project.cpp:4072
3919 #: Project.cpp:4075
39213920 msgid "Out of disk space"
39223921 msgstr "Ikke mere diskplads"
39233922
3924 #: Project.cpp:4094
3923 #: Project.cpp:4097
39253924 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
39263925 msgstr "Ønsket import og beregning af bølgeform fuldendt."
39273926
3928 #: Project.cpp:4099
3927 #: Project.cpp:4102
39293928 #, c-format
39303929 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
39313930 msgstr "Import fuldendt. Beregner nu %d bølgeform. I alt %2.0f%% fuldendt."
39323931
3933 #: Project.cpp:4102
3932 #: Project.cpp:4105
39343933 #, c-format
39353934 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
39363935 msgstr "Import fuldendt. Beregner nu bølgeform. %2.0f%% fuldendt."
39373936
3938 #: Project.cpp:4437
3937 #: Project.cpp:4440
39393938 msgid "New Project"
39403939 msgstr "Nyt projekt"
39413940
3942 #: Project.cpp:4467
3941 #: Project.cpp:4470
39433942 msgid "Error Writing Autosave File"
39443943 msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering af fil"
39453944
3946 #: Project.cpp:4482
3945 #: Project.cpp:4485
39473946 msgid "Could not create autosave file: "
39483947 msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopi af filen: "
39493948
3950 #: Project.cpp:4501
3949 #: Project.cpp:4504
39513950 msgid "Could not remove old autosave file: "
39523951 msgstr "Kunne ikke fjerne tidligere sikkerhedskopi af filen:"
39533952
3954 #: Project.cpp:4530
3953 #: Project.cpp:4533
39553954 #, c-format
39563955 msgid "Actual Rate: %d"
39573956 msgstr "Hastighed: %d"
39583957
3959 #: Resample.cpp:62
3958 #: Resample.cpp:64
39603959 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
39613960 msgstr "Libresample af Dominic Mazzoni og Julius Smith"
39623961
3963 #: Resample.cpp:73
3962 #: Resample.cpp:75
39643963 msgid "High-quality Sinc Interpolation"
39653964 msgstr "Højkvalitet Sinc-interpolation"
39663965
3967 #: Resample.cpp:75
3966 #: Resample.cpp:77
39683967 msgid "Fast Sinc Interpolation"
39693968 msgstr "Hurtig Sinc-interpolation"
39703969
3971 #: Resample.cpp:141
3970 #: Resample.cpp:143
39723971 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
39733972 msgstr "Libsamplerate af Erik de Castro Lopo"
39743973
3975 #: Resample.cpp:230
3974 #: Resample.cpp:232
39763975 #, c-format
39773976 msgid "Libsamplerate error: %d\n"
39783977 msgstr "Fejl ved Libsamplerate: %d\n"
39793978
3980 #: Resample.cpp:252
3981 #: Resample.cpp:262
3979 #: Resample.cpp:254
3980 #: Resample.cpp:264
39823981 msgid "Resampling disabled."
39833982 msgstr "Ny lydsamplingshastighed slået fra."
39843983
41824181 msgid "Choose a location to save screenshot images"
41834182 msgstr "Angiv en placering til at gemme skærmbilleder"
41844183
4185 #: Sequence.cpp:1038
4184 #: Sequence.cpp:1030
41864185 #, c-format
41874186 msgid ""
41884187 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
41914190 "Sekvensen har en blokfil med længden %s > mMaxSamples %s. \n"
41924191 "Den bliver delt i mMaxSamples."
41934192
4194 #: Sequence.cpp:1041
4193 #: Sequence.cpp:1033
41954194 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
41964195 msgstr "Advarsel: Længde i skrivesekvens"
41974196
4198 #: Sequence.cpp:1510
4197 #: Sequence.cpp:1502
41994198 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
42004199 msgstr "Ikke mulighed for nok tildeling af hukommelse i funktionen 'NewSamples()'"
42014200
44414440 "er allerede til stede."
44424441
44434442 #: TimeDialog.h:29
4444 #: TimerRecordDialog.cpp:249
4445 #: TimerRecordDialog.cpp:375
4446 #: TimerRecordDialog.cpp:387
4447 #: effects/DtmfGen.cpp:471
4448 #: effects/Noise.cpp:200
4449 #: effects/Noise.cpp:216
4450 #: effects/ToneGen.cpp:297
4451 #: effects/ToneGen.cpp:309
4452 #: effects/ToneGen.cpp:345
4453 #: effects/ToneGen.cpp:357
4443 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4444 #: TimerRecordDialog.cpp:373
4445 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4446 #: effects/DtmfGen.cpp:472
4447 #: effects/Noise.cpp:201
4448 #: effects/Noise.cpp:217
4449 #: effects/ToneGen.cpp:300
4450 #: effects/ToneGen.cpp:312
4451 #: effects/ToneGen.cpp:348
4452 #: effects/ToneGen.cpp:360
44544453 msgid "Duration"
44554454 msgstr "Varighed"
44564455
44624461 msgid "Audacity Timer Record"
44634462 msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity"
44644463
4465 #: TimerRecordDialog.cpp:213
4464 #: TimerRecordDialog.cpp:209
44664465 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
44674466 msgstr "Varighed er nul. Intet vil blive optaget"
44684467
4469 #: TimerRecordDialog.cpp:214
4468 #: TimerRecordDialog.cpp:210
44704469 msgid "Error in Duration"
44714470 msgstr "Fejl i Varighed"
44724471
4473 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4472 #: TimerRecordDialog.cpp:243
44744473 msgid "Recording start"
44754474 msgstr "Start optagelse"
44764475
4477 #: TimerRecordDialog.cpp:247
4476 #: TimerRecordDialog.cpp:244
44784477 msgid "Recording end"
44794478 msgstr "Slut optagelse"
44804479
4481 #: TimerRecordDialog.cpp:253
4480 #: TimerRecordDialog.cpp:250
44824481 msgid "Audacity Timer Record Progress"
44834482 msgstr "Forløb af tidsindstillet optagelse i Audacity"
44844483
44884487 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
44894488 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
44904489 #.
4491 #: TimerRecordDialog.cpp:336
4490 #: TimerRecordDialog.cpp:334
44924491 msgid "099 h 060 m 060 s"
44934492 msgstr "099 t. 060 min. 060 sek."
44944493
4495 #: TimerRecordDialog.cpp:337
4494 #: TimerRecordDialog.cpp:335
44964495 msgid "Start Date and Time"
44974496 msgstr "Startdato og -tid"
44984497
4499 #: TimerRecordDialog.cpp:344
4498 #: TimerRecordDialog.cpp:342
45004499 msgid "Start Date"
45014500 msgstr "Startdato"
45024501
4503 #: TimerRecordDialog.cpp:356
4502 #: TimerRecordDialog.cpp:354
45044503 msgid "End Date and Time"
45054504 msgstr "Slutdato og -tid"
45064505
4507 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4506 #: TimerRecordDialog.cpp:362
45084507 msgid "End Date"
45094508 msgstr "Slutdato"
45104509
45164515 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
45174516 #. * seconds.
45184517 #.
4519 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4518 #: TimerRecordDialog.cpp:383
45204519 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
45214520 msgstr "099 dage 024 t. 060 min. 060 sek."
45224521
45234522 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
45244523 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4525 #: TimerRecordDialog.cpp:459
4524 #: TimerRecordDialog.cpp:455
45264525 #, c-format
45274526 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
45284527 msgstr "Venter på at begynde optagelse %s.\n"
45294528
4530 #: TimerRecordDialog.cpp:465
4529 #: TimerRecordDialog.cpp:461
45314530 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
45324531 msgstr "Tidsindstillet optagelse i Audacity - venter på at begynde"
45334532
46894688 msgstr "Klik og træk for at strække inden for det markerede område."
46904689
46914690 #: TrackPanel.cpp:1990
4692 #: TrackPanel.cpp:4749
4693 #: TrackPanel.cpp:4787
4694 #: TrackPanel.cpp:5061
4695 #: TrackPanel.cpp:7447
4696 #: TrackPanel.cpp:7467
4691 #: TrackPanel.cpp:4753
4692 #: TrackPanel.cpp:4791
4693 #: TrackPanel.cpp:5065
4694 #: TrackPanel.cpp:7451
4695 #: TrackPanel.cpp:7471
46974696 msgid "Modified Label"
46984697 msgstr "Ændret etiket"
46994698
47004699 #: TrackPanel.cpp:1991
4701 #: TrackPanel.cpp:4750
4702 #: TrackPanel.cpp:4788
4703 #: TrackPanel.cpp:5062
4704 #: TrackPanel.cpp:7448
4705 #: TrackPanel.cpp:7468
4700 #: TrackPanel.cpp:4754
4701 #: TrackPanel.cpp:4792
4702 #: TrackPanel.cpp:5066
4703 #: TrackPanel.cpp:7452
4704 #: TrackPanel.cpp:7472
47064705 msgid "Label Edit"
47074706 msgstr "Etiketredigering"
47084707
47604759 msgid "Time-Shift"
47614760 msgstr "Tidsforskydning"
47624761
4763 #: TrackPanel.cpp:3537
4762 #: TrackPanel.cpp:3541
47644763 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
47654764 msgstr "Vælg 'Bølgeform' i menuen på Lydspor for at få adgang til Tegneværktøjet."
47664765
4767 #: TrackPanel.cpp:3554
4766 #: TrackPanel.cpp:3558
47684767 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
47694768 msgstr "Zoom ind, indtil du kan se de enkelte datapunkter, så kan du bruge Tegneværktøjet."
47704769
4771 #: TrackPanel.cpp:3831
4770 #: TrackPanel.cpp:3835
47724771 msgid "Moved Sample"
47734772 msgstr "Flyttet datapunkt"
47744773
4775 #: TrackPanel.cpp:3832
4774 #: TrackPanel.cpp:3836
47764775 msgid "Sample Edit"
47774776 msgstr "Redigering af datapunkt"
47784777
4779 #: TrackPanel.cpp:3933
4778 #: TrackPanel.cpp:3937
47804779 #, c-format
47814780 msgid "Removed track '%s.'"
47824781 msgstr "Fjernede spor '%s'."
47834782
4784 #: TrackPanel.cpp:3935
4783 #: TrackPanel.cpp:3939
47854784 msgid "Track Remove"
47864785 msgstr "Fjern spor"
47874786
4788 #: TrackPanel.cpp:4110
4787 #: TrackPanel.cpp:4114
47894788 msgid "Moved velocity slider"
47904789 msgstr "Ændrede tonehastigheden"
47914790
47924791 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4793 #: TrackPanel.cpp:4302
4794 #: TrackPanel.cpp:7385
4792 #: TrackPanel.cpp:4306
4793 #: TrackPanel.cpp:7389
47954794 msgid "up"
47964795 msgstr "op"
47974796
47984797 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4799 #: TrackPanel.cpp:4315
4800 #: TrackPanel.cpp:7387
4798 #: TrackPanel.cpp:4319
4799 #: TrackPanel.cpp:7391
48014800 msgid "down"
48024801 msgstr "ned"
48034802
48044803 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
48054804 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
48064805 #. * to do.
4807 #: TrackPanel.cpp:4330
4808 #: TrackPanel.cpp:7379
4806 #: TrackPanel.cpp:4334
4807 #: TrackPanel.cpp:7383
48094808 #, c-format
48104809 msgid "Moved '%s' %s"
48114810 msgstr "Flyttede '%s' %s"
48124811
4813 #: TrackPanel.cpp:4333
4814 #: TrackPanel.cpp:7388
4812 #: TrackPanel.cpp:4337
4813 #: TrackPanel.cpp:7392
48154814 msgid "Move Track"
48164815 msgstr "Flyt spor"
48174816
4818 #: TrackPanel.cpp:4958
4817 #: TrackPanel.cpp:4962
48194818 msgid "Expand"
48204819 msgstr "Udvid"
48214820
4822 #: TrackPanel.cpp:4958
4821 #: TrackPanel.cpp:4962
48234822 msgid "Expanded Cut Line"
48244823 msgstr "Udvidede skærelinie"
48254824
4826 #: TrackPanel.cpp:4971
4825 #: TrackPanel.cpp:4975
48274826 msgid "Merge"
48284827 msgstr "Sammenføj"
48294828
4830 #: TrackPanel.cpp:4971
4829 #: TrackPanel.cpp:4975
48314830 msgid "Merged Clips"
48324831 msgstr "Sammenføjede klip"
48334832
4834 #: TrackPanel.cpp:4982
4833 #: TrackPanel.cpp:4986
48354834 msgid "Remove"
48364835 msgstr "Fjern"
48374836
4838 #: TrackPanel.cpp:4982
4837 #: TrackPanel.cpp:4986
48394838 msgid "Removed Cut Line"
48404839 msgstr "Fjernede skærelinie"
48414840
4842 #: TrackPanel.cpp:6644
4841 #: TrackPanel.cpp:6648
48434842 msgid "Adjusted Pan"
48444843 msgstr "Justerede panorering"
48454844
4846 #: TrackPanel.cpp:6699
4845 #: TrackPanel.cpp:6703
48474846 msgid "Adjusted gain"
48484847 msgstr "Justerede forstærkning"
48494848
4850 #: TrackPanel.cpp:6834
4849 #: TrackPanel.cpp:6838
48514850 msgid "Can't delete track with active audio"
48524851 msgstr "Kan ikke slette lydspor med aktiv lyd"
48534852
4854 #: TrackPanel.cpp:6984
4853 #: TrackPanel.cpp:6988
48554854 msgid "Stereo, "
48564855 msgstr "Stereo, "
48574856
4858 #: TrackPanel.cpp:6987
4857 #: TrackPanel.cpp:6991
48594858 msgid "Mono, "
48604859 msgstr "Mono, "
48614860
4862 #: TrackPanel.cpp:6989
4861 #: TrackPanel.cpp:6993
48634862 msgid "Left, "
48644863 msgstr "Venstre,"
48654864
4866 #: TrackPanel.cpp:6991
4865 #: TrackPanel.cpp:6995
48674866 msgid "Right, "
48684867 msgstr "Højre,"
48694868
4870 #: TrackPanel.cpp:7003
4869 #: TrackPanel.cpp:7007
48714870 msgid "Left Channel"
48724871 msgstr "Venstre kanal"
48734872
4874 #: TrackPanel.cpp:7003
4873 #: TrackPanel.cpp:7007
48754874 msgid "Right Channel"
48764875 msgstr "Højre kanal"
48774876
4878 #: TrackPanel.cpp:7004
4877 #: TrackPanel.cpp:7008
48794878 msgid "Mono"
48804879 msgstr "Mono"
48814880
4882 #: TrackPanel.cpp:7013
4883 #: TrackPanel.cpp:7182
4881 #: TrackPanel.cpp:7017
4882 #: TrackPanel.cpp:7186
48844883 #, c-format
48854884 msgid "Changed '%s' to %s"
48864885 msgstr "Ændrede '%s' til %s"
48874886
4888 #: TrackPanel.cpp:7016
4887 #: TrackPanel.cpp:7020
48894888 msgid "Channel"
48904889 msgstr "Kanal"
48914890
4892 #: TrackPanel.cpp:7057
4891 #: TrackPanel.cpp:7061
48934892 #, c-format
48944893 msgid "Split stereo track '%s'"
48954894 msgstr "Opdel stereospor '%s'"
48964895
4897 #: TrackPanel.cpp:7059
4896 #: TrackPanel.cpp:7063
48984897 #, c-format
48994898 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
49004899 msgstr "Opdel stereo i mono '%s'"
49014900
4902 #: TrackPanel.cpp:7091
4901 #: TrackPanel.cpp:7095
49034902 #, c-format
49044903 msgid "Made '%s' a stereo track"
49054904 msgstr "Har gjort '%s' til et stereospor"
49064905
4907 #: TrackPanel.cpp:7094
4906 #: TrackPanel.cpp:7098
49084907 msgid "Make Stereo"
49094908 msgstr "Gør til stereo"
49104909
4911 #: TrackPanel.cpp:7139
4910 #: TrackPanel.cpp:7143
49124911 #, c-format
49134912 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
49144913 msgstr "Ændrede '%s' til %d Hz"
49154914
4916 #: TrackPanel.cpp:7141
4915 #: TrackPanel.cpp:7145
49174916 msgid "Rate Change"
49184917 msgstr "Ændret rate"
49194918
4920 #: TrackPanel.cpp:7186
4919 #: TrackPanel.cpp:7190
49214920 msgid "Format Change"
49224921 msgstr "Formatændring"
49234922
4924 #: TrackPanel.cpp:7272
4923 #: TrackPanel.cpp:7276
49254924 msgid "Set Rate"
49264925 msgstr "Vælg hastighed"
49274926
4928 #: TrackPanel.cpp:7336
4927 #: TrackPanel.cpp:7340
49294928 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
49304929 msgstr "Ret nederste hastighedsgrænse (%) til:"
49314930
4932 #: TrackPanel.cpp:7337
4933 #: TrackPanel.cpp:7338
4931 #: TrackPanel.cpp:7341
4932 #: TrackPanel.cpp:7342
49344933 msgid "Lower speed limit"
49354934 msgstr "Nedre hastighedsgrænse"
49364935
4937 #: TrackPanel.cpp:7343
4936 #: TrackPanel.cpp:7347
49384937 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
49394938 msgstr "Ret øverste hastighedsgrænse (%) til:"
49404939
4941 #: TrackPanel.cpp:7344
4942 #: TrackPanel.cpp:7345
4940 #: TrackPanel.cpp:7348
4941 #: TrackPanel.cpp:7349
49434942 msgid "Upper speed limit"
49444943 msgstr "Øvre hastigghedsgrænse"
49454944
4946 #: TrackPanel.cpp:7353
4945 #: TrackPanel.cpp:7357
49474946 #, c-format
49484947 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
49494948 msgstr "Sæt område til '%d' - '%d'"
49504949
49514950 #. i18n-hint: (verb)
4952 #: TrackPanel.cpp:7358
4951 #: TrackPanel.cpp:7362
49534952 msgid "Set Range"
49544953 msgstr "Vælg område"
49554954
4956 #: TrackPanel.cpp:7418
4955 #: TrackPanel.cpp:7422
49574956 msgid "Change track name to:"
49584957 msgstr "Ændr sporets navn til:"
49594958
4960 #: TrackPanel.cpp:7419
4959 #: TrackPanel.cpp:7423
49614960 msgid "Track Name"
49624961 msgstr "Navn på spor"
49634962
4964 #: TrackPanel.cpp:7432
4963 #: TrackPanel.cpp:7436
49654964 #, c-format
49664965 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
49674966 msgstr "Omdøbte '%s' til '%s'"
49684967
4969 #: TrackPanel.cpp:7435
4968 #: TrackPanel.cpp:7439
49704969 msgid "Name Change"
49714970 msgstr "Navneændring"
49724971
49734972 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
4974 #: TrackPanel.cpp:7503
4973 #: TrackPanel.cpp:7507
49754974 msgid "Label Track Font"
49764975 msgstr "Skrifttype til etiketspor"
49774976
49784977 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
4979 #: TrackPanel.cpp:7516
4980 #: TrackPanel.cpp:7523
4978 #: TrackPanel.cpp:7520
4979 #: TrackPanel.cpp:7527
49814980 msgid "Face name"
49824981 msgstr "Skriftnavn"
49834982
49844983 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
4985 #: TrackPanel.cpp:7528
4986 #: TrackPanel.cpp:7535
4984 #: TrackPanel.cpp:7532
4985 #: TrackPanel.cpp:7539
49874986 msgid "Face size"
49884987 msgstr "Skriftstørrelse"
49894988
4990 #: TrackPanel.cpp:7824
4989 #: TrackPanel.cpp:7829
49914990 msgid "Stereo, 999999Hz"
49924991 msgstr "Stereo, 999.999 Hz"
49934992
50245023 msgid " Select On"
50255024 msgstr " Spor valgt"
50265025
5027 #. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that
5026 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
50285027 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
50295028 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
50305029 #. This error message means that you've selected too short
50655064 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
50665065 msgstr "Der er ikke plads nok til at indsætte det valgte"
50675066
5068 #: WaveTrack.cpp:2098
5067 #: WaveTrack.cpp:2115
50695068 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
50705069 msgstr "Der er ikke plads nok til at udvide skærelinien"
50715070
50795078 msgid "Plugins %i to %i"
50805079 msgstr "Udvidelser %i til %i"
50815080
5082 #: commands/CommandManager.cpp:959
5081 #: commands/CommandManager.cpp:961
50835082 msgid ""
50845083 "There was a problem with your last action. If you think\n"
50855084 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
50875086 "Der opstod et problem med den seneste handling. Hvis du mener,\n"
50885087 "at det er en fejl, fortæl da venligst præcis, hvordan den opstod."
50895088
5090 #: commands/CommandManager.cpp:963
5089 #: commands/CommandManager.cpp:965
50915090 msgid ""
50925091 "You can only do this when playing and recording are\n"
50935092 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
50955094 "Dette er kun muligt at gøre, når afspilning og optagelse\n"
50965095 " er stoppet. (Det er ikke tilstrækkeligt med Pause.)"
50975096
5098 #: commands/CommandManager.cpp:965
5097 #: commands/CommandManager.cpp:967
50995098 msgid ""
51005099 "You must first select some stereo audio for this\n"
51015100 " to use. (You cannot use this with mono.)"
51035102 "Du skal først markere noget stereolyd for at bruge\n"
51045103 " denne funktion. (Den kan ikke bruges med monolyd.)"
51055104
5106 #: commands/CommandManager.cpp:967
5105 #: commands/CommandManager.cpp:969
51075106 msgid "You must first select some audio for this to use."
51085107 msgstr "Du skal først markere noget lyd for at bruge denne funktion."
51095108
5110 #: commands/CommandManager.cpp:969
5109 #: commands/CommandManager.cpp:971
51115110 msgid ""
51125111 "You must first select some audio for this\n"
51135112 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
51155114 "Du skal først vælge noget lyd, før denne funktion\n"
51165115 "kan bruges. (Det virker ikke at vælge andre slags spor.)"
51175116
5118 #: commands/CommandManager.cpp:974
5117 #: commands/CommandManager.cpp:976
51195118 msgid "Disallowed"
51205119 msgstr "Ikke tilladt"
51215120
5122 #: commands/CommandManager.cpp:1238
5121 #: commands/CommandManager.cpp:1240
51235122 #, c-format
51245123 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
51255124 msgstr "Indlæste %d tastaturgenveje\n"
51265125
5127 #: commands/CommandManager.cpp:1240
5126 #: commands/CommandManager.cpp:1242
51285127 msgid "Loading keyboard shortcuts"
51295128 msgstr "Indlæser tastaturgenveje"
51305129
51475146
51485147 #: effects/Amplify.cpp:152
51495148 #: effects/Compressor.cpp:610
5150 #: effects/Normalize.cpp:467
5149 #: effects/Normalize.cpp:468
51515150 msgid "by Dominic Mazzoni"
51525151 msgstr "af Dominic Mazzoni"
51535152
51905189 #. * in 'Donald-Duck'!
51915190 #: effects/AutoDuck.cpp:145
51925191 #: effects/AutoDuck.cpp:157
5193 #: effects/AutoDuck.cpp:472
5194 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5192 #: effects/AutoDuck.cpp:473
5193 #: effects/AutoDuck.cpp:598
51955194 msgid "Auto Duck"
51965195 msgstr "Automatisk reduktion"
51975196
51995198 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
52005199 msgstr "Automatisk reduktion skal bruge et kontrollydspor, som skal være placeret under de(t) valgte lydspor."
52015200
5202 #: effects/AutoDuck.cpp:485
5201 #: effects/AutoDuck.cpp:486
52035202 msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
52045203 msgstr "Automatisk reduktion af Markus Meyer"
52055204
5206 #: effects/AutoDuck.cpp:507
5205 #: effects/AutoDuck.cpp:508
52075206 msgid "Duck amount:"
52085207 msgstr "Reduktion:"
52095208
5210 #: effects/AutoDuck.cpp:513
5209 #: effects/AutoDuck.cpp:514
52115210 msgid "Maximum pause:"
52125211 msgstr "Max. pause:"
52135212
52145213 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
5215 #: effects/AutoDuck.cpp:515
5216 #: effects/AutoDuck.cpp:521
5217 #: effects/AutoDuck.cpp:527
5218 #: effects/AutoDuck.cpp:533
5219 #: effects/AutoDuck.cpp:539
5220 #: effects/DtmfGen.cpp:472
5221 #: effects/Noise.cpp:217
5222 #: effects/Silence.cpp:44
5223 #: effects/ToneGen.cpp:310
5224 #: effects/ToneGen.cpp:358
5214 #: effects/AutoDuck.cpp:516
5215 #: effects/AutoDuck.cpp:522
5216 #: effects/AutoDuck.cpp:528
5217 #: effects/AutoDuck.cpp:534
5218 #: effects/AutoDuck.cpp:540
52255219 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
52265220 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
52275221 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
52365230 msgid "seconds"
52375231 msgstr "sekunder"
52385232
5239 #: effects/AutoDuck.cpp:519
5233 #: effects/AutoDuck.cpp:520
52405234 msgid "Outer fade down length:"
52415235 msgstr "Længde på ydre udtoning:"
52425236
5243 #: effects/AutoDuck.cpp:525
5237 #: effects/AutoDuck.cpp:526
52445238 msgid "Outer fade up length:"
52455239 msgstr "Længde på ydre optoning:"
52465240
5247 #: effects/AutoDuck.cpp:531
5241 #: effects/AutoDuck.cpp:532
52485242 msgid "Inner fade down length:"
52495243 msgstr "Længde på indre udtoning:"
52505244
5251 #: effects/AutoDuck.cpp:537
5245 #: effects/AutoDuck.cpp:538
52525246 msgid "Inner fade up length:"
52535247 msgstr "Længde på indre optoning:"
52545248
5255 #: effects/AutoDuck.cpp:547
5249 #: effects/AutoDuck.cpp:548
52565250 #: effects/Compressor.cpp:632
52575251 msgid "Threshold:"
52585252 msgstr "Tærskel:"
52595253
5260 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5254 #: effects/AutoDuck.cpp:598
52615255 msgid "Please enter valid values."
52625256 msgstr "Indtast gyldige værdier."
52635257
5264 #: effects/AutoDuck.cpp:732
5258 #: effects/AutoDuck.cpp:733
52655259 msgid "Preview not available"
52665260 msgstr "Forhåndsvisning ikke mulig"
52675261
52765270 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
52775271 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
52785272 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5279 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1485
5273 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
52805274 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
52815275 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
52825276 msgid "OK"
57105704 msgstr "Kontrastanalyse måler den gennemsnitlige forskel i lydstyrke mellem to valgte lydklip."
57115705
57125706 #: effects/Contrast.cpp:251
5713 #: effects/ToneGen.cpp:330
5707 #: effects/ToneGen.cpp:333
57145708 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
57155709 msgid "Start"
57165710 msgstr "Start"
57175711
57185712 #: effects/Contrast.cpp:252
5719 #: effects/ToneGen.cpp:331
5713 #: effects/ToneGen.cpp:334
57205714 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
57215715 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151
57225716 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154
5723 #: toolbars/SelectionBar.cpp:259
5717 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262
57245718 msgid "End"
57255719 msgstr "Slut"
57265720
59275921 msgid "DTMF Tone Generator"
59285922 msgstr "DTMF-/tonevalgsgenerator"
59295923
5930 #: effects/DtmfGen.cpp:443
5924 #: effects/DtmfGen.cpp:444
59315925 msgid "by Salvo Ventura"
59325926 msgstr "af Salvo Ventura"
59335927
5934 #: effects/DtmfGen.cpp:447
5928 #: effects/DtmfGen.cpp:448
59355929 msgid "DTMF sequence:"
59365930 msgstr "DTMF-/tonevalgssekvens:"
59375931
5938 #: effects/DtmfGen.cpp:453
5939 #: effects/Noise.cpp:199
5940 #: effects/ToneGen.cpp:296
5941 #: effects/ToneGen.cpp:338
5932 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5933 #: effects/Noise.cpp:200
5934 #: effects/ToneGen.cpp:299
5935 #: effects/ToneGen.cpp:341
59425936 msgid "Amplitude (0-1)"
59435937 msgstr "Styrke (0-1):"
59445938
5945 #: effects/DtmfGen.cpp:455
5939 #: effects/DtmfGen.cpp:456
59465940 msgid "Duration:"
59475941 msgstr "Varighed:"
59485942
59495943 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
5944 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
5945 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5946 #: effects/Noise.cpp:218
5947 #: effects/Silence.cpp:44
5948 #: effects/ToneGen.cpp:313
5949 #: effects/ToneGen.cpp:361
5950 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
5951 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
5952 msgstr "tt:mm:ss + millisekunder"
5953
5954 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
59505955 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
5951 #: effects/DtmfGen.cpp:472
5952 #: effects/Noise.cpp:217
5956 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5957 #: effects/Noise.cpp:218
59535958 #: effects/Silence.cpp:40
5954 #: effects/ToneGen.cpp:310
5955 #: effects/ToneGen.cpp:358
5959 #: effects/ToneGen.cpp:313
5960 #: effects/ToneGen.cpp:361
59565961 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
59575962 msgid "hh:mm:ss + samples"
59585963 msgstr "tt:mm:ss + datapunkter"
59595964
5960 #: effects/DtmfGen.cpp:477
5965 #: effects/DtmfGen.cpp:478
59615966 msgid "Tone/silence ratio:"
59625967 msgstr "Forhold klang/stilhed:"
59635968
5964 #: effects/DtmfGen.cpp:487
5969 #: effects/DtmfGen.cpp:488
59655970 msgid "Duty cycle:"
59665971 msgstr "Arbejdscyklus:"
59675972
5968 #: effects/DtmfGen.cpp:489
5973 #: effects/DtmfGen.cpp:490
59695974 msgid "Tone duration:"
59705975 msgstr "Varighed af klang:"
59715976
5972 #: effects/DtmfGen.cpp:490
5973 #: effects/DtmfGen.cpp:492
5974 #: effects/DtmfGen.cpp:568
5977 #: effects/DtmfGen.cpp:491
5978 #: effects/DtmfGen.cpp:493
59755979 #: effects/DtmfGen.cpp:569
5980 #: effects/DtmfGen.cpp:570
59765981 msgid "ms"
59775982 msgstr "ms."
59785983
5979 #: effects/DtmfGen.cpp:491
5984 #: effects/DtmfGen.cpp:492
59805985 msgid "Silence duration:"
59815986 msgstr "Varighed af stilhed:"
59825987
60446049 msgstr "Effekt anvendt: %s"
60456050
60466051 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
6047 #: effects/Equalization.cpp:231
6052 #: effects/Equalization.cpp:233
60486053 msgid "B-spline"
60496054 msgstr "B-spline"
60506055
6051 #: effects/Equalization.cpp:232
6056 #: effects/Equalization.cpp:234
60526057 msgid "Cosine"
60536058 msgstr "Kosinus"
60546059
6055 #: effects/Equalization.cpp:233
6060 #: effects/Equalization.cpp:235
60566061 msgid "Cubic"
60576062 msgstr "Kubik"
60586063
6059 #: effects/Equalization.cpp:277
6060 #: effects/Equalization.cpp:331
6064 #: effects/Equalization.cpp:279
6065 #: effects/Equalization.cpp:334
60616066 msgid "Equalization"
60626067 msgstr "Udligning (EQ)"
60636068
6064 #: effects/Equalization.cpp:997
6069 #: effects/Equalization.cpp:1000
60656070 #, c-format
60666071 msgid ""
60676072 "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
60746079 "\n"
60756080 "Gem kurverne her: %s"
60766081
6077 #: effects/Equalization.cpp:998
6082 #: effects/Equalization.cpp:1001
60786083 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
60796084 msgstr "EQCurves.xml og EQDefaultCurves.xml mangler"
60806085
6081 #: effects/Equalization.cpp:1004
6082 #: effects/Equalization.cpp:1030
6083 #: effects/Equalization.cpp:1031
6086 #: effects/Equalization.cpp:1007
6087 #: effects/Equalization.cpp:1033
6088 #: effects/Equalization.cpp:1034
60846089 msgid "unnamed"
60856090 msgstr "unavngivet"
60866091
60876092 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
6088 #: effects/Equalization.cpp:1026
6093 #: effects/Equalization.cpp:1029
60896094 msgid "Error Loading EQ Curve"
60906095 msgstr "Fejl ved indlæsning af udligningskurve (EQ)"
60916096
6092 #: effects/Equalization.cpp:1091
6097 #: effects/Equalization.cpp:1094
60936098 msgid "Error Saving Equalization Curves"
60946099 msgstr "Fejl, da udligningskurver (EQ) blev forsøgt gemt"
60956100
60966101 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
60976102 #. * on screen, so keep it as is
6098 #: effects/Equalization.cpp:1114
6103 #: effects/Equalization.cpp:1117
60996104 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
61006105 msgstr "Udligning (EQ), af Martyn Shaw og Mitch Golden"
61016106
6102 #: effects/Equalization.cpp:1135
6107 #: effects/Equalization.cpp:1138
61036108 msgid "Max dB"
61046109 msgstr "Max. dB"
61056110
6106 #: effects/Equalization.cpp:1137
6111 #: effects/Equalization.cpp:1140
61076112 msgid "Min dB"
61086113 msgstr "Min. dB"
61096114
6110 #: effects/Equalization.cpp:1216
6115 #: effects/Equalization.cpp:1219
61116116 msgid "kHz"
61126117 msgstr "kHz"
61136118
6114 #: effects/Equalization.cpp:1233
6119 #: effects/Equalization.cpp:1236
61156120 msgid "&Draw Curves"
61166121 msgstr "&Tegn kurver"
61176122
6118 #: effects/Equalization.cpp:1235
6123 #: effects/Equalization.cpp:1238
61196124 msgid "Draw Curves"
61206125 msgstr "Tegn kurver"
61216126
6122 #: effects/Equalization.cpp:1239
6127 #: effects/Equalization.cpp:1242
61236128 msgid "&Graphic EQ"
61246129 msgstr "&Grafisk modforvrænger (EQ)"
61256130
6126 #: effects/Equalization.cpp:1241
6131 #: effects/Equalization.cpp:1244
61276132 msgid "Graphic EQ"
61286133 msgstr "Grafisk modforvrænger (EQ)"
61296134
6130 #: effects/Equalization.cpp:1254
6135 #: effects/Equalization.cpp:1257
61316136 msgid "Li&near Frequency Scale"
61326137 msgstr "Li&neær frekvensskala"
61336138
6134 #: effects/Equalization.cpp:1255
6139 #: effects/Equalization.cpp:1258
61356140 msgid "Linear Frequency Scale"
61366141 msgstr "Lineær frekvensskala"
61376142
6138 #: effects/Equalization.cpp:1264
6143 #: effects/Equalization.cpp:1267
61396144 msgid "Length of &Filter:"
61406145 msgstr "Længde på &filter:"
61416146
6142 #: effects/Equalization.cpp:1270
6147 #: effects/Equalization.cpp:1273
61436148 msgid "Length of Filter"
61446149 msgstr "Længde på filter"
61456150
6146 #: effects/Equalization.cpp:1286
6151 #: effects/Equalization.cpp:1289
61476152 msgid "&Select Curve:"
61486153 msgstr "Vælg &kurve:"
61496154
6150 #: effects/Equalization.cpp:1296
6155 #: effects/Equalization.cpp:1299
61516156 msgid "S&ave/Manage Curves..."
61526157 msgstr "G&em/håndtér kurver..."
61536158
6154 #: effects/Equalization.cpp:1297
6159 #: effects/Equalization.cpp:1300
61556160 msgid "Save and Manage Curves"
61566161 msgstr "Gem og håndtér kurver"
61576162
6158 #: effects/Equalization.cpp:1300
6163 #: effects/Equalization.cpp:1303
61596164 msgid "Fla&tten"
61606165 msgstr "Gør f&lad"
61616166
6162 #: effects/Equalization.cpp:1302
6167 #: effects/Equalization.cpp:1305
61636168 msgid "&Invert"
61646169 msgstr "Spe&jlvend (lodret)"
61656170
6166 #: effects/Equalization.cpp:1304
6171 #: effects/Equalization.cpp:1307
61676172 msgid "G&rids"
61686173 msgstr "Fastholdelsespunkte&r"
61696174
6170 #: effects/Equalization.cpp:1369
6175 #: effects/Equalization.cpp:1372
61716176 msgid "Select Curve"
61726177 msgstr "Vælg kurve"
61736178
6174 #: effects/Equalization.cpp:1385
6179 #: effects/Equalization.cpp:1388
61756180 msgid ""
61766181 "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
61776182 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
61796184 "Giv denne udligningskurve (EQ) et nyt navn for at anvende den til en gruppe.\n"
61806185 "Anvend 'Håndtér liste over kurver...'-knappen, omdøb kurven 'unavngiven' og brug den så."
61816186
6182 #: effects/Equalization.cpp:1386
6187 #: effects/Equalization.cpp:1389
61836188 msgid "EQ Curve needs a different name"
61846189 msgstr "Udligningskurven (EQ) skal have et andet navn"
61856190
6186 #: effects/Equalization.cpp:1708
6191 #: effects/Equalization.cpp:1711
61876192 msgid "Curve not found"
61886193 msgstr "Kurven blev ikke fundet"
61896194
6190 #: effects/Equalization.cpp:1708
6195 #: effects/Equalization.cpp:1711
61916196 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
61926197 msgstr "Den ønskede kurve findes ikke. I stedet bruges 'Uden navn'"
61936198
6194 #: effects/Equalization.cpp:2820
6195 #: effects/Equalization.cpp:2825
6199 #: effects/Equalization.cpp:2823
6200 #: effects/Equalization.cpp:2828
61966201 msgid "Manage Curves List"
61976202 msgstr "Håndtér liste over kurser"
61986203
6199 #: effects/Equalization.cpp:2824
6204 #: effects/Equalization.cpp:2827
62006205 msgid "Manage Curves"
62016206 msgstr "Håndtér kurver"
62026207
6203 #: effects/Equalization.cpp:2857
6208 #: effects/Equalization.cpp:2860
62046209 msgid "&Curves"
62056210 msgstr "&Kurver"
62066211
6207 #: effects/Equalization.cpp:2861
6212 #: effects/Equalization.cpp:2864
62086213 msgid "Curve Name"
62096214 msgstr "Navn på kurve"
62106215
6211 #: effects/Equalization.cpp:2868
6216 #: effects/Equalization.cpp:2871
62126217 msgid "&Rename..."
62136218 msgstr "O&mdøb..."
62146219
6215 #: effects/Equalization.cpp:2869
6220 #: effects/Equalization.cpp:2872
62166221 msgid "D&elete..."
62176222 msgstr "Sl&et..."
62186223
6219 #: effects/Equalization.cpp:2870
6224 #: effects/Equalization.cpp:2873
62206225 msgid "I&mport..."
62216226 msgstr "&Importér..."
62226227
6223 #: effects/Equalization.cpp:2871
6228 #: effects/Equalization.cpp:2874
62246229 msgid "E&xport..."
62256230 msgstr "&Eksportér..."
62266231
6227 #: effects/Equalization.cpp:2872
6232 #: effects/Equalization.cpp:2875
62286233 msgid "&Get More..."
62296234 msgstr "&Hent mere..."
62306235
6231 #: effects/Equalization.cpp:2879
6236 #: effects/Equalization.cpp:2882
62326237 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139
62336238 msgid "Help"
62346239 msgstr "Hjælp"
62356240
6236 #: effects/Equalization.cpp:2880
6241 #: effects/Equalization.cpp:2883
62376242 msgid ""
62386243 "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
62396244 "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
62416246 "Omdøb 'unavngiven' for at gemme et nyt element.\n"
62426247 "'OK' gemmer alle ændringer, 'Annullér' gør ikke."
62436248
6244 #: effects/Equalization.cpp:2915
6249 #: effects/Equalization.cpp:2918
62456250 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
62466251 msgstr "'unavngiven' vil altid stå i bunden af listen"
62476252
6248 #: effects/Equalization.cpp:2915
6249 #: effects/Equalization.cpp:3216
6253 #: effects/Equalization.cpp:2918
6254 #: effects/Equalization.cpp:3219
62506255 msgid "'unnamed' is special"
62516256 msgstr "'unavngiven' er speciel"
62526257
6253 #: effects/Equalization.cpp:3009
6258 #: effects/Equalization.cpp:3012
62546259 msgid "' to..."
62556260 msgstr "' til..."
62566261
6257 #: effects/Equalization.cpp:3009
62586262 #: effects/Equalization.cpp:3012
6263 #: effects/Equalization.cpp:3015
62596264 msgid "Rename '"
62606265 msgstr "Omdøb '"
62616266
6262 #: effects/Equalization.cpp:3010
6267 #: effects/Equalization.cpp:3013
62636268 msgid "Rename..."
62646269 msgstr "Omdøb..."
62656270
6266 #: effects/Equalization.cpp:3033
6271 #: effects/Equalization.cpp:3036
62676272 msgid "Name is the same as the original one"
62686273 msgstr "Navnet er identisk med det oprindelige"
62696274
6270 #: effects/Equalization.cpp:3033
6275 #: effects/Equalization.cpp:3036
62716276 msgid "Same name"
62726277 msgstr "Samme navn"
62736278
6274 #: effects/Equalization.cpp:3036
6279 #: effects/Equalization.cpp:3039
62756280 msgid "'?"
62766281 msgstr "'?"
62776282
6278 #: effects/Equalization.cpp:3036
6283 #: effects/Equalization.cpp:3039
62796284 msgid "Overwrite existing curve '"
62806285 msgstr "Overskriv eksisterende kurve '"
62816286
6282 #: effects/Equalization.cpp:3037
6287 #: effects/Equalization.cpp:3040
62836288 msgid "Curve exists"
62846289 msgstr "Kurve findes allerede"
62856290
6286 #: effects/Equalization.cpp:3108
6291 #: effects/Equalization.cpp:3111
62876292 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
62886293 msgstr "En unavngiven kurve kan ikke slettes"
62896294
6290 #: effects/Equalization.cpp:3109
6291 #: effects/Equalization.cpp:3158
6295 #: effects/Equalization.cpp:3112
6296 #: effects/Equalization.cpp:3161
62926297 msgid "Can't delete 'unnamed'"
62936298 msgstr "Kan ikke slette 'unavngiven'"
62946299
6295 #: effects/Equalization.cpp:3115
6296 #: effects/Equalization.cpp:3144
6300 #: effects/Equalization.cpp:3118
6301 #: effects/Equalization.cpp:3147
62976302 msgid "' ?"
62986303 msgstr "' ?"
62996304
6300 #: effects/Equalization.cpp:3115
6301 #: effects/Equalization.cpp:3144
6305 #: effects/Equalization.cpp:3118
6306 #: effects/Equalization.cpp:3147
63026307 msgid "Delete '"
63036308 msgstr "Slet '"
63046309
6305 #: effects/Equalization.cpp:3118
6306 #: effects/Equalization.cpp:3148
6310 #: effects/Equalization.cpp:3121
6311 #: effects/Equalization.cpp:3151
63076312 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
63086313 msgid "Confirm Deletion"
63096314 msgstr "Bekræft sletning"
63106315
6311 #: effects/Equalization.cpp:3141
6316 #: effects/Equalization.cpp:3144
63126317 msgid "Delete "
63136318 msgstr "Slet"
63146319
6315 #: effects/Equalization.cpp:3141
6320 #: effects/Equalization.cpp:3144
63166321 msgid "items?"
63176322 msgstr "elementer?"
63186323
6319 #: effects/Equalization.cpp:3157
6324 #: effects/Equalization.cpp:3160
63206325 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
63216326 msgstr "Du kan ikke slette kurven 'unavngiven', den er speciel."
63226327
6323 #: effects/Equalization.cpp:3174
6328 #: effects/Equalization.cpp:3177
63246329 msgid "Choose an EQ curve file"
63256330 msgstr "Vælg en udligningskurve"
63266331
6327 #: effects/Equalization.cpp:3174
6332 #: effects/Equalization.cpp:3177
63286333 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
63296334 msgstr "XML-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
63306335
6331 #: effects/Equalization.cpp:3194
6336 #: effects/Equalization.cpp:3197
63326337 msgid "Export EQ curves as..."
63336338 msgstr "Eksportér udligningskurver som..."
63346339
6335 #: effects/Equalization.cpp:3216
6340 #: effects/Equalization.cpp:3219
63366341 msgid "You cannot export 'unnamed' curve"
63376342 msgstr "Du kan ikke eksportere kurven 'unavngiven'"
63386343
6339 #: effects/Equalization.cpp:3226
6344 #: effects/Equalization.cpp:3229
63406345 #, c-format
63416346 msgid "%d curves exported to %s"
63426347 msgstr "%d kurver eksporteret til %s"
63436348
6344 #: effects/Equalization.cpp:3227
6349 #: effects/Equalization.cpp:3230
63456350 msgid "Curves exported"
63466351 msgstr "Kurver eksporteret"
63476352
6348 #: effects/Equalization.cpp:3230
6353 #: effects/Equalization.cpp:3233
63496354 msgid "No curves exported"
63506355 msgstr "Ingen kurver eksporteret"
63516356
64216426 msgid "Inverting"
64226427 msgstr "Spejlvender (lodret)"
64236428
6424 #: effects/Leveller.cpp:210
6429 #: effects/Leveller.cpp:214
64256430 msgid "Leveller"
64266431 msgstr "Udjævning"
64276432
64286433 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
6429 #: effects/Leveller.cpp:224
6434 #: effects/Leveller.cpp:228
64306435 msgid "Light"
64316436 msgstr "Let"
64326437
6433 #: effects/Leveller.cpp:225
6438 #: effects/Leveller.cpp:229
64346439 msgid "Moderate"
64356440 msgstr "Moderat"
64366441
64376442 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
6438 #: effects/Leveller.cpp:227
6443 #: effects/Leveller.cpp:231
64396444 msgid "Heavy"
64406445 msgstr "Tung"
64416446
6442 #: effects/Leveller.cpp:228
6447 #: effects/Leveller.cpp:232
64436448 msgid "Heavier"
64446449 msgstr "Tungere"
64456450
6446 #: effects/Leveller.cpp:229
6451 #: effects/Leveller.cpp:233
64476452 msgid "Heaviest"
64486453 msgstr "Tungest"
64496454
6450 #: effects/Leveller.cpp:233
6455 #: effects/Leveller.cpp:237
64516456 msgid "by Lynn Allan"
64526457 msgstr "af Lynn Allan"
64536458
6454 #: effects/Leveller.cpp:243
6459 #: effects/Leveller.cpp:247
64556460 msgid "Degree of Leveling"
64566461 msgstr "Stille passager bliver kraftigere, kraftige passager mere stille"
64576462
6458 #: effects/Leveller.cpp:247
6463 #: effects/Leveller.cpp:251
64596464 msgid "Degree of Leveling:"
64606465 msgstr "Grad af udjævning:"
64616466
6462 #: effects/Leveller.cpp:255
6467 #: effects/Leveller.cpp:259
64636468 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
64646469 msgstr "Støjtærskel (piben/summen/omgivelser)"
64656470
6466 #: effects/Leveller.cpp:259
6471 #: effects/Leveller.cpp:263
64676472 msgid "Threshold for Noise:"
64686473 msgstr "Støjtærskel:"
64696474
65676572
65686573 #: effects/LoadEffects.cpp:151
65696574 msgid "Spectral Processor"
6570 msgstr ""
6575 msgstr "Frekvensbehandling"
65716576
65726577 #: effects/LoadEffects.cpp:153
65736578 msgid "Pitch Shifter"
66426647 msgid "Noise Generator"
66436648 msgstr "Støjgenerator"
66446649
6645 #: effects/Noise.cpp:198
6650 #: effects/Noise.cpp:199
66466651 msgid "Noise type"
66476652 msgstr "Støjtype"
66486653
67846789 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
67856790 msgstr ", max. udsving = %.1f dB"
67866791
6787 #: effects/Normalize.cpp:167
6792 #: effects/Normalize.cpp:168
67886793 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
67896794 msgstr "Fjerner DC-offset og normaliserer...\n"
67906795
6791 #: effects/Normalize.cpp:169
6796 #: effects/Normalize.cpp:170
67926797 msgid "Removing DC offset...\n"
67936798 msgstr "Fjerner DC-offset...\n"
67946799
6795 #: effects/Normalize.cpp:171
6800 #: effects/Normalize.cpp:172
67966801 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
67976802 msgstr "Normaliserer uden at fjerne DC-offset...\n"
67986803
6799 #: effects/Normalize.cpp:191
6804 #: effects/Normalize.cpp:192
68006805 msgid "Analyzing: "
68016806 msgstr "Analysér"
68026807
6803 #: effects/Normalize.cpp:193
6808 #: effects/Normalize.cpp:194
68046809 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
68056810 msgstr "Analyserer første spor i et stereopar:"
68066811
6807 #: effects/Normalize.cpp:201
6812 #: effects/Normalize.cpp:202
68086813 msgid "Processing: "
68096814 msgstr "Arbejder:"
68106815
6811 #: effects/Normalize.cpp:203
6816 #: effects/Normalize.cpp:204
68126817 msgid "Processing stereo channels independently: "
68136818 msgstr "Normaliserer stereokanalerne hver for sig:"
68146819
6815 #: effects/Normalize.cpp:221
6820 #: effects/Normalize.cpp:222
68166821 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
68176822 msgstr "Analyserer andet spor i et stereopar:"
68186823
6819 #: effects/Normalize.cpp:236
6824 #: effects/Normalize.cpp:237
68206825 msgid "Processing first track of stereo pair: "
68216826 msgstr "Bearbejder første spor i et stereopar:"
68226827
6823 #: effects/Normalize.cpp:245
6828 #: effects/Normalize.cpp:246
68246829 msgid "Processing second track of stereo pair: "
68256830 msgstr "Bearbejder andet spor i et stereopar:"
68266831
6827 #: effects/Normalize.cpp:450
6832 #: effects/Normalize.cpp:451
68286833 msgid "Normalize"
68296834 msgstr "Normalisering"
68306835
6831 #: effects/Normalize.cpp:481
6836 #: effects/Normalize.cpp:482
68326837 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
68336838 msgstr "Fjern enhver DC-offset (centrér på 0,0 lodret)"
68346839
6835 #: effects/Normalize.cpp:484
6840 #: effects/Normalize.cpp:485
68366841 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
68376842 msgstr "Normalisér det max. udsving til:"
68386843
6839 #: effects/Normalize.cpp:491
6844 #: effects/Normalize.cpp:492
68406845 msgid "Maximum amplitude dB"
68416846 msgstr "Max. udsving i dB"
68426847
6843 #: effects/Normalize.cpp:498
6848 #: effects/Normalize.cpp:499
68446849 msgid "Normalize stereo channels independently"
68456850 msgstr "Normalisér stereokanalerne hver for sig"
68466851
6847 #: effects/Normalize.cpp:566
6852 #: effects/Normalize.cpp:567
68486853 msgid ". Maximum 0dB."
68496854 msgstr ". Maksimum 0dB."
68506855
70817086 msgstr "Stilhedstærskel"
70827087
70837088 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7084 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7089 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
70857090 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
70867091 #. It is OK to leave it in English.
70877092 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
70887093 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
70897094 msgid "Presmooth Time"
7090 msgstr ""
7095 msgstr "Forhåndsudjævningsvarighed"
70917096
70927097 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7093 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7098 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
70947099 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
70957100 #. It is OK to leave it in English.
70967101 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
71007105 msgstr "Sluttid"
71017106
71027107 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7103 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7108 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
71047109 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
71057110 #. It is OK to leave it in English.
71067111 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
71077112 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
7108 #, fuzzy
71097113 msgid "Smooth Time"
7110 msgstr "Sortér efter tid"
7114 msgstr "Udjævningsvarighed"
71117115
71127116 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
71137117 msgid "Use Defaults"
71177121 msgid "Restore Defaults"
71187122 msgstr "Genskab standarder"
71197123
7120 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:260
71217124 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
7122 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:266
7123 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:269
7125 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
7126 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
71247127 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
7128 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
71257129 #, c-format
71267130 msgid "%.2f secs"
71277131 msgstr "%.2f sekunder"
71287132
7129 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:263
7133 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
71307134 #, c-format
71317135 msgid "%.3f"
71327136 msgstr "%.3f"
72447248 msgid "Square, no alias"
72457249 msgstr "Firkant, ingen alias"
72467250
7247 #: effects/ToneGen.cpp:289
7251 #: effects/ToneGen.cpp:292
72487252 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
72497253 msgid "Waveform"
72507254 msgstr "Bølgeform"
72517255
7252 #: effects/ToneGen.cpp:295
7253 #: effects/ToneGen.cpp:336
7256 #: effects/ToneGen.cpp:298
7257 #: effects/ToneGen.cpp:339
72547258 msgid "Frequency (Hz)"
72557259 msgstr "Frekvens (Hz)"
72567260
7257 #: effects/ToneGen.cpp:323
7261 #: effects/ToneGen.cpp:326
72587262 msgid "Waveform:"
72597263 msgstr "Bølgeform:"
72607264
7261 #: effects/ToneGen.cpp:336
7265 #: effects/ToneGen.cpp:339
72627266 msgid "Frequency Hertz Start"
72637267 msgstr "Frekvens i Hertz ved begyndelse"
72647268
7265 #: effects/ToneGen.cpp:337
7269 #: effects/ToneGen.cpp:340
72667270 msgid "Frequency Hertz End"
72677271 msgstr "Frekvens i Hertz ved afslutning"
72687272
7269 #: effects/ToneGen.cpp:338
7273 #: effects/ToneGen.cpp:341
72707274 msgid "Amplitude Start"
72717275 msgstr "Start udsving"
72727276
7273 #: effects/ToneGen.cpp:339
7277 #: effects/ToneGen.cpp:342
72747278 msgid "Amplitude End"
72757279 msgstr "Slut udsving"
72767280
7277 #: effects/ToneGen.cpp:344
7281 #: effects/ToneGen.cpp:347
72787282 msgid "Interpolation:"
72797283 msgstr "Interpolation:"
72807284
72947298 msgid "Generating Tone"
72957299 msgstr "Opretter Tone"
72967300
7297 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7301 #: effects/TruncSilence.cpp:143
72987302 msgid "All tracks must have the same sample rate"
72997303 msgstr "Alle spor skal have den samme lydsamplingshastighed"
73007304
7301 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7302 #: effects/TruncSilence.cpp:857
7305 #: effects/TruncSilence.cpp:143
7306 #: effects/TruncSilence.cpp:859
73037307 msgid "Truncate Silence"
73047308 msgstr "Forkort stilhed"
73057309
7306 #: effects/TruncSilence.cpp:867
7310 #: effects/TruncSilence.cpp:869
73077311 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
73087312 msgstr "af Lynn Allan og Philip van Baren"
73097313
7310 #: effects/TruncSilence.cpp:881
7314 #: effects/TruncSilence.cpp:883
73117315 msgid "Min silence duration:"
73127316 msgstr "Min. varighed af stilhed:"
73137317
7314 #: effects/TruncSilence.cpp:884
7315 #: effects/TruncSilence.cpp:888
7318 #: effects/TruncSilence.cpp:886
7319 #: effects/TruncSilence.cpp:890
73167320 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
73177321 msgid "milliseconds"
73187322 msgstr "millisekunder"
73197323
7320 #: effects/TruncSilence.cpp:885
7324 #: effects/TruncSilence.cpp:887
73217325 msgid "Max silence duration:"
73227326 msgstr "Max. varighed af stilhed:"
73237327
7324 #: effects/TruncSilence.cpp:889
7328 #: effects/TruncSilence.cpp:891
73257329 msgid "Silence compression:"
73267330 msgstr "Kompression af stilhed"
73277331
73287332 #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
7329 #: effects/TruncSilence.cpp:893
7333 #: effects/TruncSilence.cpp:895
73307334 msgid ":1"
73317335 msgstr ":1"
73327336
7333 #: effects/TruncSilence.cpp:894
7337 #: effects/TruncSilence.cpp:896
73347338 msgid "Threshold for silence:"
73357339 msgstr "Tærskel for stilhed:"
73367340
7337 #: effects/TruncSilence.cpp:920
7341 #: effects/TruncSilence.cpp:922
73387342 msgid ""
73397343 " Duration must be at least 1 millisecond\n"
73407344 " Compress ratio must be at least 1:1"
73507354 msgid "Truncating Silence..."
73517355 msgstr "Forkorter stilhed..."
73527356
7353 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:388
7357 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:389
73547358 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
73557359 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
73567360 msgid "Effect Settings"
73577361 msgstr "Effektindstillinger"
73587362
7359 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:468
7363 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:469
73607364 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
73617365 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
73627366 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74
73647368 msgid "None"
73657369 msgstr "Ingen"
73667370
7367 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
7371 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:480
73687372 msgid "Presets:"
73697373 msgstr "Faste indstillinger:"
73707374
7371 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
7375 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:490
73727376 msgid "Presets"
73737377 msgstr "Faste indstillinger"
73747378
7375 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
7379 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:493
73767380 msgid "Load"
73777381 msgstr "Indlæs"
73787382
7379 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
7383 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:496
73807384 msgid "Save"
73817385 msgstr "Gem"
73827386
7383 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
7387 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:596
73847388 msgid "Load VST Program:"
73857389 msgstr "Indlæs VST-program:"
73867390
7387 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
7391 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:614
73887392 msgid "Error Loading VST Program"
73897393 msgstr "Fejl ved indlæsning af VST-program"
73907394
7391 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629
7395 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:630
73927396 msgid "Save VST Program As:"
73937397 msgstr "Gem VST-program som:"
73947398
7395 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:768
7399 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:769
73967400 #, c-format
73977401 msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
73987402 msgstr "Denne parameterfil blev gemt fra %s. Ønsker du at fortsætte?"
73997403
7400 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222
7404 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223
74017405 msgid "Performing Effect: "
74027406 msgstr "Opførelseseffekt:"
74037407
7404 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253
7408 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254
74057409 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
74067410 msgstr "Begge kanaler i et stereospor skal have samme lydsamplingshastighed."
74077411
7408 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258
7412 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259
74097413 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
74107414 msgstr "Begge kanaler i et stereospor skal have samme længde."
74117415
7412 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789
7416 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790
74137417 msgid "Scanning VST Plugins"
74147418 msgstr "Søger i VST-tilføjelsesprogrammer"
74157419
7416 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805
7420 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806
74177421 #, c-format
74187422 msgid "Checking %s"
74197423 msgstr "Undersøger %s"
74937497 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846
74947498 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849
74957499 msgid "Note key"
7496 msgstr ""
7500 msgstr "Tonehøjde"
74977501
74987502 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73
74997503 msgid "Applying Nyquist Effect..."
75167520 "Forkert angivelse af Nyquist-kriterium: '%s' i tilføjelsesfilen '%s'.\n"
75177521 "Kriterium ikke oprettet."
75187522
7519 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:506
7523 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
75207524 msgid "Nyquist Prompt"
75217525 msgstr "Nyquist-redigeringsboks"
75227526
7523 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:507
7527 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
75247528 msgid "Enter Nyquist Command: "
75257529 msgstr "Indtast Nyquist-kommando: "
75267530
7527 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7531 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
75287532 msgid "Error in Nyquist code"
75297533 msgstr "Fejl i Nyquist-kode"
75307534
7531 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7535 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
75327536 msgid ""
75337537 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
75347538 "\treturn s * 0.1\n"
75427546 "\t(mult s 0.1)\n"
75437547 "til LISP."
75447548
7545 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:676
7549 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
75467550 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
75477551 msgstr "Beklager, kan ikke bruge effekten på stereospor, hvor de enkelte kanaler fra sporet ikke passer til hinanden."
75487552
7549 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:737
7553 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
75507554 msgid "Nyquist"
75517555 msgstr "Nyquist"
75527556
7553 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:738
7557 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
75547558 msgid "Nyquist Output: "
75557559 msgstr "Nyquist-resultat: "
75567560
7557 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:859
7558 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:868
7561 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7562 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
75597563 msgid "Nyquist returned the value:"
75607564 msgstr "Nyquist oplyste denne værdi:"
75617565
7562 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:905
7566 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
75637567 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
75647568 msgstr "Nyquist sendte ikke lyd tilbage.\n"
75657569
7566 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:914
7570 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
75677571 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
75687572 msgstr "Nyquist sendte for mange lydkanaler tilbage.\n"
7573
7574 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7575 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7576 msgstr "Nyquist sendte en lydkanal tilbage som et sæt.\n"
75697577
75707578 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
75717579 #, c-format
76207628 #: export/Export.cpp:606
76217629 #: export/Export.cpp:627
76227630 #: export/Export.cpp:671
7623 #: import/ImportPCM.cpp:237
7631 #: import/ImportPCM.cpp:238
76247632 #: widgets/Warning.cpp:53
76257633 msgid "Warning"
76267634 msgstr "Advarsel"
76577665 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
76587666 msgstr "En fil med navnet \"%s\" findes allerede. Skal den erstattes?"
76597667
7660 #: export/Export.cpp:780
7668 #: export/Export.cpp:781
76617669 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
76627670 msgstr "Dine spor vil blive mixet ned til to stereokanaler i den eksporterede fil."
76637671
7664 #: export/Export.cpp:785
7672 #: export/Export.cpp:786
76657673 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
76667674 msgstr "Dine spor vil blive mixet ned til et enkelt mono-spor i den eksporterede fil."
76677675
7668 #: export/Export.cpp:796
7676 #: export/Export.cpp:797
76697677 msgid "Advanced Mixing Options"
76707678 msgstr "Avancerede mixerindstillinger"
76717679
7672 #: export/Export.cpp:1004
7680 #: export/Export.cpp:1005
76737681 #, c-format
76747682 msgid "Channel: %2d"
76757683 msgstr "Kanal: %2d"
76767684
7677 #: export/Export.cpp:1119
7685 #: export/Export.cpp:1120
76787686 msgid " - Left"
76797687 msgstr " - Venstre"
76807688
7681 #: export/Export.cpp:1121
7689 #: export/Export.cpp:1122
76827690 msgid " - Right"
76837691 msgstr " - Højre"
76847692
7685 #: export/Export.cpp:1143
7693 #: export/Export.cpp:1144
76867694 msgid "Mixer Panel"
76877695 msgstr "Mixerpult"
76887696
7689 #: export/Export.cpp:1149
7690 #: export/Export.cpp:1196
7697 #: export/Export.cpp:1150
7698 #: export/Export.cpp:1197
76917699 #, c-format
76927700 msgid "Output Channels: %2d"
76937701 msgstr "Afspilningskanaler: %2d"
77137721 msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
77147722 msgstr "Data vil blive ledt hen i standard. \"%f\" anvender filnavnet i eksportvinduet."
77157723
7716 #: export/ExportCL.cpp:161
7724 #: export/ExportCL.cpp:162
77177725 msgid "Find path to command"
77187726 msgstr "Find stien til kommandoen"
77197727
7720 #: export/ExportCL.cpp:291
7728 #: export/ExportCL.cpp:292
77217729 msgid "(external program)"
77227730 msgstr "(eksternt program)"
77237731
7724 #: export/ExportCL.cpp:357
7725 #: export/ExportPCM.cpp:494
7732 #: export/ExportCL.cpp:358
7733 #: export/ExportPCM.cpp:495
77267734 #, c-format
77277735 msgid "Cannot export audio to %s"
77287736 msgstr "Kan ikke eksportere lyd til %s"
77297737
7730 #: export/ExportCL.cpp:431
7738 #: export/ExportCL.cpp:432
77317739 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
77327740 msgstr "Eksporterer det markerede ved hjælp af kommandoliniekodning"
77337741
7734 #: export/ExportCL.cpp:432
7742 #: export/ExportCL.cpp:433
77357743 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
77367744 msgstr "Eksporterer hele projektet ved hjælp af kommandoliniekodning"
77377745
7738 #: export/ExportCL.cpp:495
7746 #: export/ExportCL.cpp:496
77397747 msgid "Command Output"
77407748 msgstr "Kommando"
77417749
77727780 msgstr "Eksporterer hele filen som %s"
77737781
77747782 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7775 #: export/ExportMP3.cpp:1832
7783 #: export/ExportMP3.cpp:1891
77767784 msgid "Invalid sample rate"
77777785 msgstr "Ugyldig lydsamplingshastighed"
77787786
77957803 "kombination understøttes ikke af det valgte filformat. "
77967804
77977805 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7798 #: export/ExportMP3.cpp:1851
7806 #: export/ExportMP3.cpp:1910
77997807 msgid "You may resample to one of the rates below."
78007808 msgstr "Du kan vælge blandt lydsamplingshastighederne herunder."
78017809
78027810 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7803 #: export/ExportMP3.cpp:1874
7811 #: export/ExportMP3.cpp:1933
78047812 msgid "Sample Rates"
78057813 msgstr "Lydsamplingshastigheder"
78067814
80118019
80128020 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361
80138021 msgid "VBL"
8014 msgstr ""
8022 msgstr "Variabel bloklængde (VBL)"
80158023
80168024 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367
80178025 msgid "Tag:"
82978305
82988306 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
82998307 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8300 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291
8301 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322
8308 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8309 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
83028310 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
83038311 msgstr "XML filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*"
83048312
84178425 msgstr "Kan ikke eksportere MP2 med denne lydsamplingshastighed og bithastighed"
84188426
84198427 #: export/ExportMP2.cpp:244
8420 #: export/ExportMP3.cpp:1674
8421 #: export/ExportOGG.cpp:184
8428 #: export/ExportMP3.cpp:1733
8429 #: export/ExportOGG.cpp:185
84228430 msgid "Unable to open target file for writing"
84238431 msgstr "Kan ikke åbne filen til skrivning"
84248432
84328440 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
84338441 msgstr "Eksporterer hele projektet med %d kbps"
84348442
8435 #: export/ExportMP3.cpp:225
8436 #: export/ExportMP3.cpp:243
8437 #: export/ExportMP3.cpp:258
8443 #: export/ExportMP3.cpp:229
8444 #: export/ExportMP3.cpp:247
8445 #: export/ExportMP3.cpp:262
84388446 msgid "kbps"
84398447 msgstr "kbps"
84408448
8441 #: export/ExportMP3.cpp:244
8449 #: export/ExportMP3.cpp:248
84428450 msgid "(Best Quality)"
84438451 msgstr "(Bedste kvalitet)"
84448452
8445 #: export/ExportMP3.cpp:245
8453 #: export/ExportMP3.cpp:249
84468454 msgid "(Smaller files)"
84478455 msgstr "(Mindre filer)"
84488456
8449 #: export/ExportMP3.cpp:247
8457 #: export/ExportMP3.cpp:251
84508458 msgid "Fast"
84518459 msgstr "Hurtig"
84528460
8453 #: export/ExportMP3.cpp:248
8454 #: export/ExportMP3.cpp:255
8461 #: export/ExportMP3.cpp:252
8462 #: export/ExportMP3.cpp:259
84558463 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
84568464 msgid "Standard"
84578465 msgstr "Standard"
84588466
84598467 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8460 #: export/ExportMP3.cpp:253
8468 #: export/ExportMP3.cpp:257
84618469 msgid "Insane"
84628470 msgstr "Vanvittig"
84638471
8464 #: export/ExportMP3.cpp:254
8472 #: export/ExportMP3.cpp:258
84658473 msgid "Extreme"
84668474 msgstr "Ekstrem"
84678475
8468 #: export/ExportMP3.cpp:256
8476 #: export/ExportMP3.cpp:260
84698477 msgid "Medium"
84708478 msgstr "Medium"
84718479
8472 #: export/ExportMP3.cpp:317
8480 #: export/ExportMP3.cpp:321
84738481 msgid "Specify MP3 Options"
84748482 msgstr "Angiv MP3-indstillinger"
84758483
8476 #: export/ExportMP3.cpp:337
8484 #: export/ExportMP3.cpp:341
84778485 msgid "MP3 Export Setup"
84788486 msgstr "Indstillinger for mp3 eksport"
84798487
8480 #: export/ExportMP3.cpp:344
8488 #: export/ExportMP3.cpp:348
84818489 msgid "Bit Rate Mode:"
84828490 msgstr "Bithastighed:"
84838491
8484 #: export/ExportMP3.cpp:349
8492 #: export/ExportMP3.cpp:353
84858493 msgid "Preset"
84868494 msgstr "Fast indstilling"
84878495
8488 #: export/ExportMP3.cpp:350
8496 #: export/ExportMP3.cpp:354
84898497 msgid "Variable"
84908498 msgstr "Variabel"
84918499
8492 #: export/ExportMP3.cpp:351
8500 #: export/ExportMP3.cpp:355
84938501 msgid "Average"
84948502 msgstr "Gennemsnit"
84958503
8496 #: export/ExportMP3.cpp:352
8504 #: export/ExportMP3.cpp:356
84978505 msgid "Constant"
84988506 msgstr "Konstant"
84998507
8500 #: export/ExportMP3.cpp:389
8508 #: export/ExportMP3.cpp:393
85018509 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
85028510 msgid "Quality"
85038511 msgstr " Kvalitet"
85048512
8505 #: export/ExportMP3.cpp:395
8513 #: export/ExportMP3.cpp:399
85068514 msgid "Variable Speed:"
85078515 msgstr "Variabel hastighed:"
85088516
8509 #: export/ExportMP3.cpp:402
8517 #: export/ExportMP3.cpp:406
85108518 msgid "Channel Mode:"
85118519 msgstr "Kanaler:"
85128520
8513 #: export/ExportMP3.cpp:407
8521 #: export/ExportMP3.cpp:411
85148522 msgid "Joint Stereo"
85158523 msgstr "Samlet stereo"
85168524
8517 #: export/ExportMP3.cpp:408
8525 #: export/ExportMP3.cpp:412
85188526 msgid "Stereo"
85198527 msgstr "Stereo"
85208528
85218529 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8522 #: export/ExportMP3.cpp:568
8530 #: export/ExportMP3.cpp:575
85238531 msgid "Locate Lame"
85248532 msgstr "Find LAME"
85258533
8526 #: export/ExportMP3.cpp:588
8534 #: export/ExportMP3.cpp:595
85278535 #, c-format
85288536 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
85298537 msgstr "Audacity skal bruge filen %s for at kunne oprette MP3-filer."
85308538
8531 #: export/ExportMP3.cpp:594
8539 #: export/ExportMP3.cpp:601
85328540 #, c-format
85338541 msgid "Location of %s:"
85348542 msgstr "Placering af %s:"
85358543
85368544 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8537 #: export/ExportMP3.cpp:604
8545 #: export/ExportMP3.cpp:611
85388546 #, c-format
85398547 msgid "To find %s, click here -->"
85408548 msgstr "Klik her for at finde %s -->"
85418549
85428550 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8543 #: export/ExportMP3.cpp:612
8551 #: export/ExportMP3.cpp:619
85448552 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
85458553 msgstr "Klik her for at hente en gratis kopi af LAME -->"
85468554
85478555 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
85488556 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
85498557 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8550 #: export/ExportMP3.cpp:636
8558 #: export/ExportMP3.cpp:643
85518559 #, c-format
85528560 msgid "Where is %s?"
85538561 msgstr "Hvor er %s?"
85548562
8555 #: export/ExportMP3.cpp:1117
8563 #: export/ExportMP3.cpp:1148
85568564 #, c-format
85578565 msgid ""
85588566 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
85618569 "Du forsøger at anvende lame_enc.dll v%d.%d. Denne version passer ikke sammen med Audacity %d.%d.%d.\n"
85628570 "Hent venligst den seneste udgave af LAME MP3-biblioteket."
85638571
8564 #: export/ExportMP3.cpp:1381
8572 #: export/ExportMP3.cpp:1426
85658573 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
85668574 msgstr "Kun lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*.dll|Alle filer (*.*)|*"
85678575
8568 #: export/ExportMP3.cpp:1399
8576 #: export/ExportMP3.cpp:1444
85698577 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
85708578 msgstr "Kun libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*"
85718579
8572 #: export/ExportMP3.cpp:1417
8580 #: export/ExportMP3.cpp:1462
85738581 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
85748582 msgstr "Kun libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*"
85758583
8576 #: export/ExportMP3.cpp:1555
8584 #: export/ExportMP3.cpp:1600
85778585 msgid "MP3 Files"
85788586 msgstr "MP3-filer"
85798587
8580 #: export/ExportMP3.cpp:1579
8588 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8589 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8590 msgstr "Kunne ikke åbne MP3-kodningsbiblioteket"
8591
8592 #: export/ExportMP3.cpp:1635
85818593 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
85828594 msgstr "Kunne ikke åbne MP3-kodningsbiblioteket"
85838595
8584 #: export/ExportMP3.cpp:1586
8596 #: export/ExportMP3.cpp:1643
85858597 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
85868598 msgstr "Denne fil er ikke et brugbart MP3-kodningsbibliotek"
85878599
8588 #: export/ExportMP3.cpp:1663
8600 #: export/ExportMP3.cpp:1722
85898601 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
85908602 msgstr "Kan ikke starte MP3-konvertering"
85918603
8592 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8604 #: export/ExportMP3.cpp:1766
85938605 #, c-format
85948606 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
85958607 msgstr "Eksporterer den markerede lyd med de faste indstillinger på %s"
85968608
8597 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8609 #: export/ExportMP3.cpp:1767
85988610 #, c-format
85998611 msgid "Exporting entire file with %s preset"
86008612 msgstr "Eksporterer hele filen med de faste indstillinger på %s"
86018613
8602 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8614 #: export/ExportMP3.cpp:1772
86038615 #, c-format
86048616 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
86058617 msgstr "Eksporterer den markerede lyd med VBR-kvalitet %s"
86068618
8607 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8619 #: export/ExportMP3.cpp:1773
86088620 #, c-format
86098621 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
86108622 msgstr "Eksportere hele filen med VBR-kvalitet %s"
86118623
8612 #: export/ExportMP3.cpp:1719
8624 #: export/ExportMP3.cpp:1778
86138625 #, c-format
86148626 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
86158627 msgstr "Eksporterer den markerede lyd med %d Kbps"
86168628
8617 #: export/ExportMP3.cpp:1720
8629 #: export/ExportMP3.cpp:1779
86188630 #, c-format
86198631 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
86208632 msgstr "Eksporterer hele filen med %d Kbps"
86218633
8622 #: export/ExportMP3.cpp:1754
8634 #: export/ExportMP3.cpp:1813
86238635 #, c-format
86248636 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
86258637 msgstr "MP3-indkodningen anførte fejlen %d"
86268638
8627 #: export/ExportMP3.cpp:1845
8639 #: export/ExportMP3.cpp:1904
86288640 #, c-format
86298641 msgid ""
86308642 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
86338645 "Projektets lydsamplingshastighed (%d) understøttes ikke\n"
86348646 "af MP3-filformatet."
86358647
8636 #: export/ExportMP3.cpp:1848
8648 #: export/ExportMP3.cpp:1907
86378649 #, c-format
86388650 msgid ""
86398651 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
86428654 "Kombinationen af projektets lydsamplingshastighed (%d) og bithastighed\n"
86438655 "(%d kbps) understøttes ikke af MP3-filformatt."
86448656
8645 #: export/ExportMP3.cpp:2019
8657 #: export/ExportMP3.cpp:2078
86468658 msgid "MP3 export library not found"
86478659 msgstr "MP3-eksportbiblioteket blev ikke fundet"
86488660
88208832 msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
88218833 msgstr "Opsætning af Ogg Vorbis-eksport"
88228834
8823 #: export/ExportOGG.cpp:155
8835 #: export/ExportOGG.cpp:156
88248836 msgid "Ogg Vorbis Files"
88258837 msgstr "Ogg Vorbis-filer"
88268838
8827 #: export/ExportOGG.cpp:256
8839 #: export/ExportOGG.cpp:257
88288840 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
88298841 msgstr "Eksporterer det markerede som Ogg Vorbis"
88308842
8831 #: export/ExportOGG.cpp:257
8843 #: export/ExportOGG.cpp:258
88328844 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
88338845 msgstr "Eksporterer hele projektet som Ogg Vorbis"
88348846
8835 #: export/ExportPCM.cpp:119
8847 #: export/ExportPCM.cpp:120
88368848 msgid "Specify Uncompressed Options"
88378849 msgstr "Angiv ukomprimerede indstillinger"
88388850
8839 #: export/ExportPCM.cpp:189
8851 #: export/ExportPCM.cpp:190
88408852 msgid "Uncompressed Export Setup"
88418853 msgstr "Opsætning af ukomprimeret eksport"
88428854
8843 #: export/ExportPCM.cpp:195
8855 #: export/ExportPCM.cpp:196
88448856 msgid "Header:"
88458857 msgstr "Hoved:"
88468858
8847 #: export/ExportPCM.cpp:199
8859 #: export/ExportPCM.cpp:200
88488860 #: import/ImportRaw.cpp:377
88498861 msgid "Encoding:"
88508862 msgstr "Kodning:"
88518863
8852 #: export/ExportPCM.cpp:204
8864 #: export/ExportPCM.cpp:205
88538865 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
88548866 msgstr "(Ikke alle kombinationer af hoveder og kodninger er mulige.)"
88558867
8856 #: export/ExportPCM.cpp:359
8868 #: export/ExportPCM.cpp:360
88578869 msgid "Other uncompressed files"
88588870 msgstr "Andre ukomprimerede filer"
88598871
8860 #: export/ExportPCM.cpp:377
8872 #: export/ExportPCM.cpp:378
88618873 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
88628874 msgstr "AIFF (Apple) med 16 bit PCM"
88638875
8864 #: export/ExportPCM.cpp:388
8876 #: export/ExportPCM.cpp:389
88658877 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
88668878 msgstr "WAV (Microsoft) med 16 bit PCM"
88678879
8868 #: export/ExportPCM.cpp:399
8880 #: export/ExportPCM.cpp:400
88698881 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
88708882 msgstr "GSM 6.10 WAV (mobil)"
88718883
8872 #: export/ExportPCM.cpp:476
8884 #: export/ExportPCM.cpp:477
88738885 msgid "Cannot export audio in this format."
88748886 msgstr "Kan ikke eksportere lyd i dette format."
88758887
8876 #: export/ExportPCM.cpp:528
8888 #: export/ExportPCM.cpp:529
88778889 #, c-format
88788890 msgid "Exporting the selected audio as %s"
88798891 msgstr "Eksporterer den markerede lyd som %s"
88808892
8881 #: export/ExportPCM.cpp:530
8893 #: export/ExportPCM.cpp:531
88828894 #, c-format
88838895 msgid "Exporting the entire project as %s"
88848896 msgstr "Eksporterer hele projektet som %s"
88868898 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
88878899 #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
88888900 #. * error"
8889 #: export/ExportPCM.cpp:556
8901 #: export/ExportPCM.cpp:557
88908902 #, c-format
88918903 msgid ""
88928904 "Error while writing %s file (disk full?).\n"
88968908 "Libsndfile meddeler \"%s\""
88978909
88988910 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
8899 #: export/ExportPCM.cpp:580
8911 #: export/ExportPCM.cpp:581
89008912 #, c-format
89018913 msgid "Error (file may not have been written): %s"
89028914 msgstr "Fejl (filen er muligvis ikke skrevet): %s"
89038915
8904 #: export/ExportPCM.cpp:751
8916 #: export/ExportPCM.cpp:752
89058917 msgid "There are no options for this format.\n"
89068918 msgstr "Der er ingen indstillinger for dette format.\n"
89078919
89098921 #. * the list. So you should translate the quoted string
89108922 #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
89118923 #. * when it comes up on it's own.
8912 #: export/ExportPCM.cpp:756
8924 #: export/ExportPCM.cpp:757
89138925 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
89148926 msgstr "Hvis du ønsker mere kontrol over eksportformatet, anvend da venligst formatet 'Andre ukomprimerede filer'."
89158927
8916 #: export/ExportPCM.cpp:761
8928 #: export/ExportPCM.cpp:762
89178929 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
89188930 msgstr "Din fil eksporteres som en 16-bit AIFF-fil (Apple/SGI).\n"
89198931
8920 #: export/ExportPCM.cpp:766
8932 #: export/ExportPCM.cpp:767
89218933 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
89228934 msgstr "Din fil eksporteres som en 16-bit WAV-fil (Microsoft).\n"
89238935
8924 #: export/ExportPCM.cpp:771
8936 #: export/ExportPCM.cpp:772
89258937 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
89268938 msgstr "Din fil eksporteres som en GSM 6.10 WAV-fil.\n"
89278939
8928 #: import/Import.cpp:507
8940 #: import/Import.cpp:508
89298941 msgid "Select stream(s) to import"
89308942 msgstr "Udvælg, hvilke(n) strøm(me) der skal hentes ind"
89318943
8932 #: import/Import.cpp:561
8944 #: import/Import.cpp:562
89338945 #, c-format
89348946 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
89358947 msgstr "Denne udgave af Audacity er ikke bygget med %s-understøttelse."
89368948
8937 #: import/Import.cpp:574
8949 #: import/Import.cpp:575
89388950 #, c-format
89398951 msgid ""
89408952 "\"%s\" \n"
89488960 "redigere den ved at vælge Filer > Importér > MIDI."
89498961
89508962 #. i18n-hint: %s will be the filename
8951 #: import/Import.cpp:584
8963 #: import/Import.cpp:585
89528964 #, c-format
89538965 msgid ""
89548966 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
89618973 "Udtræk (rip) CD-lydsporene til et lydformat, som \n"
89628974 "Audacity kan importere, f.eks. WAV eller AIFF."
89638975
8964 #: import/Import.cpp:590
8976 #: import/Import.cpp:591
89658977 #, c-format
89668978 msgid ""
89678979 "\"%s\" is a playlist file. \n"
89738985 "andre filer. Du kan måske åbne den i et tekstbehandlingsprogram og \n"
89748986 "hente de rigtigt lydfiler."
89758987
8976 #: import/Import.cpp:595
8988 #: import/Import.cpp:596
89778989 #, c-format
89788990 msgid ""
89798991 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
89848996 "Audacity kan ikke åbne denne filtype på grund af patentbegrænsninger. \n"
89858997 "Du må først konvertere den til et understøttet lydformat som WAV eller AIFF."
89868998
8987 #: import/Import.cpp:600
8999 #: import/Import.cpp:601
89889000 #, c-format
89899001 msgid ""
89909002 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
89959007 "Audacity kan ikke åbne denne filtype. \n"
89969008 "Du må først konvertere den til et understøttet lydformat som WAV eller AIFF."
89979009
8998 #: import/Import.cpp:605
9010 #: import/Import.cpp:606
89999011 #, c-format
90009012 msgid ""
90019013 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
90109022 "Forsøg at optage filen med Audacity, eller brænd den til en lyd-CD \n"
90119023 "og udtræk CD-sporet til et understøttet lydformat som WAV eller AIFF."
90129024
9013 #: import/Import.cpp:610
9025 #: import/Import.cpp:611
90149026 #, c-format
90159027 msgid ""
90169028 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
90219033 "Audacity kan ikke åbne dette lukkede format. \n"
90229034 "Du må først konvertere den til et understøttet format som WAV eller AIFF."
90239035
9024 #: import/Import.cpp:616
9036 #: import/Import.cpp:617
90259037 #, c-format
90269038 msgid ""
90279039 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
90349046 "Forsøg at konvertere den til en lydfil som WAV eller AIFF, \n"
90359047 "og importér den så eller optag den i Audacity."
90369048
9037 #: import/Import.cpp:622
9049 #: import/Import.cpp:623
90389050 #, c-format
90399051 msgid ""
90409052 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
90499061 "sidst, og importér den igen. Ellers må du konvertere den til et understøttet \n"
90509062 "lydformat som WAV eller AIFF."
90519063
9052 #: import/Import.cpp:628
9064 #: import/Import.cpp:629
90539065 #, c-format
90549066 msgid ""
90559067 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
90609072 "Audacity kan ikke åbne denne filtype. \n"
90619073 "Du skal konvertere den til et understøttet lydformat som WAV eller AIFF."
90629074
9063 #: import/Import.cpp:634
9075 #: import/Import.cpp:635
90649076 #, c-format
90659077 msgid ""
90669078 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
90719083 "Audacity kan ikke i øjeblikket åbne denne filtype. \n"
90729084 "Du skal konvertere den til et understøttet lydformat som WAV eller AIFF."
90739085
9074 #: import/Import.cpp:640
9086 #: import/Import.cpp:641
90759087 #, c-format
90769088 msgid ""
90779089 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
90829094 "Audacity kan i øjeblikket ikke åbne denne filtype. \n"
90839095 "Du skal konvertere den til et understøttet lydformat som WAV eller AIFF."
90849096
9085 #: import/Import.cpp:646
9097 #: import/Import.cpp:647
90869098 #, c-format
90879099 msgid ""
90889100 "\"%s\" is a video file. \n"
90939105 "Audacity kan i øjeblikket ikke åbne denne filtype. \n"
90949106 "Du skal trække lyden ud til et understøttet format som WAV eller AIFF."
90959107
9096 #: import/Import.cpp:651
9108 #: import/Import.cpp:652
90979109 #, c-format
90989110 msgid ""
90999111 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
91029114 "Audacity kan ikke genkende filtypen '%s'.\n"
91039115 "Hvis den er ukomprimeret, forsøg da at hente den ind via \"Importér rå data\"."
91049116
9105 #: import/Import.cpp:669
9117 #: import/Import.cpp:670
91069118 #, c-format
91079119 msgid ""
91089120 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
91199131 msgid "FFmpeg-compatible files"
91209132 msgstr "FFmpeg-kompatible filer"
91219133
9122 #: import/ImportFFmpeg.cpp:442
9134 #: import/ImportFFmpeg.cpp:443
91239135 #, c-format
91249136 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
91259137 msgstr "Indeks[%02x] Codec[%S], Sprog[%S], Bithastighed[%S], Kanaler[%d], Varighed[%d]"
92119223 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
92129224 msgstr "WAV, AIFF og andre ukomprimerede typer"
92139225
9214 #: import/ImportPCM.cpp:242
9226 #: import/ImportPCM.cpp:243
92159227 #, c-format
92169228 msgid ""
92179229 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
92329244 "\n"
92339245 "Hvordan ønsker du at hente de(n) nuværende fil(er)?"
92349246
9235 #: import/ImportPCM.cpp:252
9247 #: import/ImportPCM.cpp:253
92369248 msgid "copy in"
92379249 msgstr "kopiér til"
92389250
9239 #: import/ImportPCM.cpp:252
9251 #: import/ImportPCM.cpp:253
92409252 msgid "read directly"
92419253 msgstr "læs direkte"
92429254
9243 #: import/ImportPCM.cpp:257
9255 #: import/ImportPCM.cpp:258
92449256 msgid "Choose an import method"
92459257 msgstr "Vælg en måde at importere på"
92469258
9247 #: import/ImportPCM.cpp:260
9259 #: import/ImportPCM.cpp:261
92489260 msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
92499261 msgstr "Tag en &kopi af filerne før redigering (sikrere)"
92509262
9251 #: import/ImportPCM.cpp:263
9263 #: import/ImportPCM.cpp:264
92529264 msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
92539265 msgstr "Læs filerne &direkte fra originalen (hurtigere)"
92549266
9255 #: import/ImportPCM.cpp:266
9267 #: import/ImportPCM.cpp:267
92569268 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
92579269 msgstr "Ad&var mig ikke igen. Brug altid mine valg ovenfor"
92589270
94479459 msgstr "2 (stereo)"
94489460
94499461 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9450 #: prefs/PrefsDialog.cpp:294
9462 #: prefs/PrefsDialog.cpp:300
94519463 msgid "Directories"
94529464 msgstr " Mapper"
94539465
94679479 msgid "Free Space:"
94689480 msgstr "Ledig plads:"
94699481
9470 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9482 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
94719483 msgid "Audio cache"
94729484 msgstr "Midlertidig lagring af lyd (cache)"
94739485
9474 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9486 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
94759487 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
94769488 msgstr "Afspil og/eller optag ved at bruge &RAM (nyttigt ved langsomme drev)"
94779489
9478 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9490 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
94799491 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
94809492 msgstr "Mi&n. ledig hukommelse (MB):"
94819493
9482 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9494 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
94839495 msgid ""
94849496 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
94859497 "be cached in memory and will be written to disk."
94879499 "Hvis den tilgængelige systemhukommelse når under denne grænse, vil lyd ikke længere\n"
94889500 "kunne gemmes i hukommelsen og vil derfor blive gemt på harddisken."
94899501
9490 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9502 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
94919503 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
94929504 msgstr "Vælg en placering for den midlertidige mappe"
94939505
9494 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9506 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
94959507 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
94969508 msgstr "utilgængelig - den ovenfor angivne placering findes ikke"
94979509
9498 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9510 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
94999511 #, c-format
95009512 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
95019513 msgstr "Mappen %s findes ikke. Skal den oprettes?"
95029514
9503 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9515 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
95049516 msgid "New Temporary Directory"
95059517 msgstr "Ny midlertidig mappe"
95069518
9507 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9519 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
95089520 #, c-format
95099521 msgid "Directory %s is not writable"
95109522 msgstr "Kan ikke skrive til mappen %s"
95119523
9512 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9524 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
95139525 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
95149526 msgstr "Ændringen af den midlertidige mappe træder først i kraft, når Audacity starter næste gang."
95159527
9516 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9528 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
95179529 msgid "Temp Directory Update"
95189530 msgstr "Opdatering af midlertidig mappe"
95199531
96929704 msgid "&Show track name in waveform display"
96939705 msgstr "&Vis navn på spor i selve lydsporet (bølgeform)"
96949706
9695 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
9707 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9708 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9709 msgstr "Bevar e&tiketter, hvis det markerede holder kant med en etiket"
9710
9711 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
96969712 msgid "Modes"
96979713 msgstr "Visninger"
96989714
9699 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
9715 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
97009716 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
97019717 msgstr "Clea&nSpeech-visning (tilpasset brugergrænseflade)"
97029718
9703 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
9719 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
97049720 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
97059721 msgstr "Anvend ikke effekter, når der arbejdes med flere filer"
97069722
97409756 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
97419757 msgstr "V&is metadataredigering før eksport"
97429758
9743 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
9744 msgid ""
9745 "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
9746 "button in the Export dialog."
9747 msgstr ""
9748 "Bemærk: Opsætning af eksportkvalitet kan vælges ved at klikke\n"
9749 "på knappen Indstillinger i Eksport-vinduet."
9750
9751 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88
9759 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
97529760 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
97539761 msgstr "Når lydspor eksporteres til en Allegro-lydfil (.gro)"
97549762
9755 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92
9763 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
97569764 msgid "Represent times and durations in &seconds"
97579765 msgstr "Viser tid og varighed i &sekunder"
97589766
9759 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
9767 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
97609768 msgid "Represent times and durations in &beats"
97619769 msgstr "Viser tid og varighed i &taktslag"
97629770
97749782 msgstr "Åbn et nyt projekt for at ændre tastaturgenveje."
97759783
97769784 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9777 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249
9785 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
97789786 msgid "All"
97799787 msgstr "Alle"
97809788
98059813 msgid "Key Combination"
98069814 msgstr "Tastekombination"
98079815
9808 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258
9816 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
98099817 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
98109818 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
98119819 msgid "Undo"
98129820 msgstr "Fortryd"
98139821
9814 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261
9822 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
98159823 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
98169824 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
98179825 msgid "Redo"
98189826 msgstr "Gendan"
98199827
9820 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
9828 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
98219829 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
98229830 msgstr "Vælg en XML-fil med Audacity tastaturgenveje..."
98239831
9824 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305
9832 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
98259833 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
98269834 msgstr "Fejl ved indlæsning af tastaturgenveje"
98279835
9828 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
9836 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314
98299837 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
98309838 msgstr "Gem tastaturgenveje som:"
98319839
9832 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344
9840 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341
98339841 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
98349842 msgstr "Fejl ved eksport af tastaturgenveje"
98359843
9836 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
9844 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425
98379845 #, c-format
98389846 msgid ""
98399847 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
98729880 msgid "&Download"
98739881 msgstr "&Hent"
98749882
9875 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
9883 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
98769884 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
98779885 msgstr "FFmpeg-import-/eksportbibliotek"
98789886
9879 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
9887 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
98809888 msgid "FFmpeg Library Version:"
98819889 msgstr "Udgave af FFmpeg-bibliotek:"
98829890
9883 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9891 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
98849892 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
98859893 msgstr "Intet kompatibelt FFmpeg-bibliotek blev fundet"
98869894
9887 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
9888 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
9895 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9896 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
98899897 msgid "FFmpeg Library:"
98909898 msgstr "FFmpeg-bibliotek:"
98919899
9892 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9900 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
98939901 msgid "Loca&te..."
98949902 msgstr "Fin&d..."
98959903
9896 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9904 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
98979905 msgid "Dow&nload"
98989906 msgstr "He&nt"
98999907
9900 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:139
9908 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
99019909 msgid "Allow &background on-demand loading"
99029910 msgstr "Tillad indlæsning i &baggrunden"
99039911
9904 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:191
9912 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
99059913 msgid ""
99069914 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
99079915 "Do you still want to locate them manually?"
99339941 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
99349942 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
99359943 msgstr "Forsinkelsen på MIDI-synthesizeren skal være et heltal"
9944
9945 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9946 msgid "Modules"
9947 msgstr "Moduler"
9948
9949 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9950 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
9951 msgstr "Aktivér disse moduler (hvis de er tilgængelige), næste gang Audacity starter"
9952
9953 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9954 msgid ""
9955 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
9956 "and know what you are doing."
9957 msgstr ""
9958 "Dette er forsøgsfunktioner. Aktivér dem kun, hvis du har læst vejledningen \n"
9959 "og ved, hvad du har med at gøre."
9960
9961 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9962 msgid "mod-script-pipe"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
9966 msgid "mod-nyq-bench"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
9970 msgid "mod-track-panel"
9971 msgstr ""
99369972
99379973 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
99389974 msgid "Mouse"
1020210238 msgid "Lo&ng period:"
1020310239 msgstr "La&ngt tidsrum:"
1020410240
10205 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10241 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
1020610242 msgid "Preferences: "
1020710243 msgstr "Indstillinger:"
1020810244
10209 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10245 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
1021010246 msgid "Audacity Preferences"
1021110247 msgstr "Audacity-indstillinger"
1021210248
1042910465 #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
1043010466 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
1043110467 msgid "FFT Find Notes"
10432 msgstr ""
10468 msgstr "FFT Find toner"
1043310469
1043410470 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184
1043510471 msgid "Minimum Amplitude (dB):"
1072110757 msgstr "Optagelse ikke tilladt"
1072210758
1072310759 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
10724 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:353
1072510760 msgid "Audio Host"
1072610761 msgstr "Lydudgang"
1072710762
1072810763 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
1072910764 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
10730 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351
1073110765 msgid "Output Device"
1073210766 msgstr "Afspilningsudstyr"
1073310767
1073410768 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
1073510769 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
10736 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
1073710770 msgid "Input Device"
1073810771 msgstr "Indspilningsudstyr"
1073910772
1074010773 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
10741 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:354
1074210774 msgid "Input Channels"
1074310775 msgstr "Indspilningskanaler"
1074410776
1075010782 msgid "2 (Stereo) Input Channels"
1075110783 msgstr "2 (stereo) indspilningskanaler"
1075210784
10753 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:742
10785 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
1075410786 msgid "Select Input Device"
1075510787 msgstr "Vælg indspilningskilde"
1075610788
10757 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746
10789 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
1075810790 msgid "Select Output Device"
1075910791 msgstr "Vælg afspilningsudstyr"
1076010792
10761 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:750
10793 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
1076210794 msgid "Select Audio Host"
1076310795 msgstr "Vælg lydudgang"
1076410796
10765 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:754
10797 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
1076610798 msgid "Select Input Channels"
1076710799 msgstr "Vælg indspilningskanal"
1076810800
10769 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:760
10801 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
1077010802 msgid "Device information is not available."
1077110803 msgstr "Oplysninger om indspilningskilde findes ikke."
1077210804
1083410866 msgstr "Lydstyrke ved optagelse"
1083510867
1083610868 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
10837 msgid "Output level meter"
10838 msgstr "Udgangsniveaumeter"
10869 msgid "Output Level"
10870 msgstr "Afspilningsniveau"
1083910871
1084010872 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
10841 msgid "Input level meter - click to monitor input"
10842 msgstr "Indgangsniveaumeter - klik for at overvåge indspilning"
10873 msgid "Input Level (Click to monitor.)"
10874 msgstr "Indgangsniveau (klik for at overvåge indspilning)"
1084310875
1084410876 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
10877 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
1084510878 msgid "Output Volume"
1084610879 msgstr "Udgangsvolumen"
1084710880
1085010883 msgstr "Justering af afspilning"
1085110884
1085210885 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100
10886 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
1085310887 msgid "Input Volume"
1085410888 msgstr "Indgangsvolumen"
1085510889
1085710891 msgid "Slider Input"
1085810892 msgstr "Justering af indspilning"
1085910893
10860 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
10861 msgid "Input Volume Slider"
10862 msgstr "Indgangsvolumen"
10863
1086410894 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
10865 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
10866 msgstr "Kan ikke kontrollere indgangsniveauet. Brug mixerpulten."
10867
10868 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
10869 msgid "Output Volume Slider"
10870 msgstr "Udgangsvolumen"
10895 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10896 msgstr "Indgangsniveau (Ikke tilgængeligt. Brug mixerpulten.)"
1087110897
1087210898 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
10873 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
10874 msgstr "Kan ikke kontrollere afspilningsniveau. Brug mixerpulten."
10899 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10900 msgstr "Afspilningsniveau (Ikke tilgængeligt. Brug mixerpulten.)"
1087510901
1087610902 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
10877 #: toolbars/SelectionBar.cpp:289
10903 #: toolbars/SelectionBar.cpp:292
1087810904 msgid "Selection"
1087910905 msgstr "Markering"
1088010906
1088410910 msgstr "Projekthastighed (Hz):"
1088510911
1088610912 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144
10887 #: toolbars/SelectionBar.cpp:252
10913 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
1088810914 msgid "Selection Start:"
1088910915 msgstr "Start på markering:"
1089010916
1089110917 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158
1089210918 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159
10893 #: toolbars/SelectionBar.cpp:258
10919 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261
1089410920 msgid "Length"
1089510921 msgstr "Længde"
1089610922
1089910925 msgstr "skjult"
1090010926
1090110927 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179
10902 #: toolbars/SelectionBar.cpp:269
10928 #: toolbars/SelectionBar.cpp:272
1090310929 msgid "Audio Position:"
1090410930 msgstr "Position:"
1090510931
1091110937 msgid "Snap To"
1091210938 msgstr "Hold kant med"
1091310939
10914 #: toolbars/SelectionBar.cpp:257
10940 #: toolbars/SelectionBar.cpp:241
10941 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372
10942 #, c-format
10943 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
10944 msgstr "Lad Klik/Valgte områder holde kant med %s"
10945
10946 #: toolbars/SelectionBar.cpp:260
1091510947 msgid "Selection "
1091610948 msgstr "Markering "
1091710949
10918 #: toolbars/SelectionBar.cpp:337
10950 #: toolbars/SelectionBar.cpp:341
1091910951 msgid "Selection Length"
1092010952 msgstr "Længde af markering"
1092110953
10922 #: toolbars/SelectionBar.cpp:345
10954 #: toolbars/SelectionBar.cpp:349
1092310955 msgid "Selection End"
1092410956 msgstr "Afslutning af markering"
1092510957
1104211074 msgid "Backwards"
1104311075 msgstr "Bagud"
1104411076
11045 #: widgets/ErrorDialog.cpp:413
11077 #: widgets/ErrorDialog.cpp:414
1104611078 msgid "Help on the Internet"
1104711079 msgstr "Hjælp på Internet"
1104811080
1119011222 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
1119111223 msgstr "0100 t. 060 min. 060.0100 sek."
1119211224
11193 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
11194 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
11195 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
11196 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
11197 msgstr "tt:mm:ss + millisekunder"
11198
1119911225 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1120011226 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
1120111227 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
1135411380 msgstr "01000,01000 billedrammer|75"
1135511381
1135611382 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
11357 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
11358 msgstr "Brug højre musetast eller relevant genvejstast for at ændre format"
11383 msgid "(Use context menu to change format.)"
11384 msgstr "(Brug højre musetast eller relevant genvejstast for at ændre format.)"
1135911385
1136011386 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630
1136111387 msgid "centiseconds"
1139311419 #: xml/XMLWriter.cpp:365
1139411420 msgid "Error Writing to File"
1139511421 msgstr "Fejl under skrivning til fil"
11422
11423 #~ msgid ""
11424 #~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
11425 #~ "button in the Export dialog."
11426 #~ msgstr ""
11427 #~ "Bemærk: Opsætning af eksportkvalitet kan vælges ved at klikke\n"
11428 #~ "på knappen Indstillinger i Eksport-vinduet."
11429
11430 #~ msgid "Output level meter"
11431 #~ msgstr "Udgangsniveaumeter"
11432
11433 #~ msgid "Input Volume Slider"
11434 #~ msgstr "Indgangsvolumen"
11435
11436 #~ msgid "Output Volume Slider"
11437 #~ msgstr "Udgangsvolumen"
1139611438
1139711439 #~ msgid "Options"
1139811440 #~ msgstr "Opsætning"
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
33 # Heiko Abler <dj@audacity.de>, 2003
4 #
4 # Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012.
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: Audacity 1.3.3\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 21:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-29 23:50-0000\n"
11 "Last-Translator: gale <gale@audacityteam.org>\n"
12 "Language-Team: Andreas Klug, Edgar M. Franke, Pennywize, Heiko Abler <andreas.klug@mediensyndikat.de>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-09 21:26-0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
12 "Language-Team: Andreas Klug, Edgar M. Franke, Pennywize, Heiko Abler <andreas.klug@mediensyndikat.de>, Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13 "Language: de\n"
1314 "MIME-Version: 1.0\n"
1415 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1516 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
1619 "X-Poedit-Language: German\n"
1720
18 #: AboutDialog.cpp:162
21 #: AboutDialog.cpp:60
22 #: AboutDialog.cpp:80
23 msgid "co-founder"
24 msgstr "Mitgründer"
25
26 #: AboutDialog.cpp:64
27 msgid "quality assurance"
28 msgstr "Qualitätssicherung"
29
30 #: AboutDialog.cpp:160
1931 msgid "About Audacity..."
2032 msgstr "Über Audacity..."
2133
22 #: AboutDialog.cpp:177
34 #. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the
35 #. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read.
36 #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button.
37 #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever
38 #. * you would use for a translation for 'OK' on a button.
39 #: AboutDialog.cpp:179
2340 msgid "OK... Audacious!"
2441 msgstr "OK... Audacious!"
2542
26 #: AboutDialog.cpp:197
43 #: AboutDialog.cpp:199
2744 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
28 msgstr "Audacity ist a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
29
30 #: AboutDialog.cpp:201
31 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
32 msgstr "Sie arbeiten mit einer Beta-Version. Sie kann Fehler und Baustellen enthalten. Wir benötigen Ihre Rückmeldung: Bitte senden Sie uns Bug-Reports und Wünsche an die <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a>-Adresse. Hilfe erhalten Sie unter dem entsprechenden Menüpunkt sowie bei den Tipps und Tricks im <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a>. Besuchen Sie auch unser <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
33
34 #: AboutDialog.cpp:204
45 msgstr "Audacity ist ein freies Programm, geschrieben von einem weltweiten Team an freiwillige <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">Entwicklern</a>. Wir Danken <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> und <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> dafür, dass sie unser Projekt hosten. Audacity ist <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">verfügbar</a> für Windows, Mac, und GNU/Linux (und andere Unix-ähnliche Systeme)."
46
47 #: AboutDialog.cpp:203
3548 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
36 msgstr "Wenn Sie einen Fehler finden oder Vorschläge haben, geben Sie uns <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a>. Hilfe gibt es bei den Tipps und Tricks in unserem <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> sowie in unserem <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
49 msgstr "Wenn Sie einen Fehler finden oder Vorschläge haben, geben Sie uns <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a>. Hilfe gibt es bei den Tipps und Tricks in unserem <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> sowie in unserem <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
3750
3851 #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
39 #. in the credits in the About Audacity window. Use this to add
40 #. your own name(s) to the credits.
41 #.
42 #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
43 #.
44 #: AboutDialog.cpp:214
45 #: AboutDialog.cpp:216
52 #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
53 #. * your own name(s) to the credits.
54 #. *
55 #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
56 #: AboutDialog.cpp:211
57 #: AboutDialog.cpp:213
4658 msgid "translator_credits"
47 msgstr "Deutsche Übersetzung von Andreas Klug, Heiko Abler, Pennywize, Edgar M. Franke"
48
49 #: AboutDialog.cpp:229
59 msgstr "Deutsche Übersetzung von Andreas Klug, Heiko Abler, Pennywize, Edgar M. Franke, Daniel Winzen"
60
61 #: AboutDialog.cpp:224
5062 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
5163 msgstr "Ein freies Audiobearbeitungs-Programm<br>"
5264
65 #: AboutDialog.cpp:228
66 msgid "Credits"
67 msgstr "Mitwirkende"
68
69 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
5370 #: AboutDialog.cpp:233
54 msgid "Credits"
55 msgstr "Dank"
56
57 #: AboutDialog.cpp:237
5871 #, c-format
5972 msgid "Audacity %s Development Team"
6073 msgstr "Audacity-%s: Entwickler-Team"
6174
62 #: AboutDialog.cpp:242
75 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
76 #: AboutDialog.cpp:239
6377 #, c-format
6478 msgid "Audacity %s Support Team"
6579 msgstr "Audacity-%s: Support-Team"
6680
67 #: AboutDialog.cpp:247
81 #: AboutDialog.cpp:244
6882 msgid "Emeritus Developers"
6983 msgstr "Ehemalige Entwickler"
7084
71 #: AboutDialog.cpp:252
85 #: AboutDialog.cpp:249
7286 msgid "Other Emeritus Team Members"
7387 msgstr "Andere ehemalige Team-Mitglieder"
7488
75 #: AboutDialog.cpp:257
89 #: AboutDialog.cpp:254
7690 msgid "Other Contributors"
7791 msgstr "Andere Unterstützer"
7892
79 #: AboutDialog.cpp:262
93 #: AboutDialog.cpp:259
8094 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
81 msgstr "Audacity basiert auf Programmcode von folgenden Projekten"
82
83 #: AboutDialog.cpp:267
95 msgstr "Audacity basiert auf Programmcode von folgenden Projekten:"
96
97 #: AboutDialog.cpp:264
8498 msgid "Special thanks:"
85 msgstr "Besonderer Dank geht an"
86
87 #: AboutDialog.cpp:272
99 msgstr "Besonderer Dank geht an:"
100
101 #: AboutDialog.cpp:269
88102 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
89103 msgstr "Die Software <b>Audacity&reg;</b> unterliegt dem Copyright"
90104
91 #: AboutDialog.cpp:275
105 #: AboutDialog.cpp:272
92106 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
93107 msgstr "Der Name <b>Audacity&reg;</b> ist eine von Dominic Mazzoni registrierte Marke."
94108
95109 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
96 #: AboutDialog.cpp:330
97 #: AboutDialog.cpp:343
98 #: AboutDialog.cpp:494
110 #: AboutDialog.cpp:327
111 #: AboutDialog.cpp:340
112 #: AboutDialog.cpp:489
99113 msgid "Build Information"
100114 msgstr "Informationen zur Software-Version"
101115
102 #: AboutDialog.cpp:336
116 #: AboutDialog.cpp:333
103117 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
104118 msgid "Enabled"
105119 msgstr "Aktiviert"
106120
107 #: AboutDialog.cpp:337
121 #: AboutDialog.cpp:334
108122 msgid "Disabled"
109123 msgstr "Deaktiviert"
110124
111 #: AboutDialog.cpp:347
125 #: AboutDialog.cpp:344
112126 msgid "File Format Support"
113127 msgstr "Dateiformat-Unterstützung"
114128
115129 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
116 #: AboutDialog.cpp:357
117 #: AboutDialog.cpp:359
130 #: AboutDialog.cpp:354
131 #: AboutDialog.cpp:356
118132 msgid "MP3 Importing"
119133 msgstr "MP3 Import"
120134
135 #: AboutDialog.cpp:363
121136 #: AboutDialog.cpp:366
122 #: AboutDialog.cpp:369
123137 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
124138 msgstr "Ogg Vorbis Import und Export"
125139
140 #: AboutDialog.cpp:370
126141 #: AboutDialog.cpp:373
127 #: AboutDialog.cpp:376
128142 msgid "ID3 tag support"
129 msgstr "ID3-Tag-Support"
130
143 msgstr "ID3-Tag-Unterstützung"
144
145 #: AboutDialog.cpp:380
131146 #: AboutDialog.cpp:383
132 #: AboutDialog.cpp:386
133147 msgid "FLAC import and export"
134148 msgstr "FLAC Import und Export"
135149
150 #: AboutDialog.cpp:388
136151 #: AboutDialog.cpp:391
137 #: AboutDialog.cpp:394
138152 msgid "MP2 export"
139153 msgstr "MP2 Export"
140154
155 #: AboutDialog.cpp:396
141156 #: AboutDialog.cpp:399
142 #: AboutDialog.cpp:402
143157 msgid "Import via QuickTime"
144158 msgstr "Import über QuickTime"
145159
146160 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
147 #: AboutDialog.cpp:409
161 #: AboutDialog.cpp:406
148162 msgid "Core Libraries"
149163 msgstr "Zentrale Bibliotheken"
150164
165 #: AboutDialog.cpp:412
151166 #: AboutDialog.cpp:415
152167 #: AboutDialog.cpp:418
153 #: AboutDialog.cpp:421
154 #: AboutDialog.cpp:423
168 #: AboutDialog.cpp:420
155169 msgid "Sample rate conversion"
156170 msgstr "Umwandlung der Samplefrequenz"
157171
158 #: AboutDialog.cpp:427
172 #: AboutDialog.cpp:424
159173 msgid "Audio playback and recording"
160174 msgstr "Audio-Playback und Aufnahme"
161175
162 #: AboutDialog.cpp:439
176 #: AboutDialog.cpp:434
163177 msgid "Features"
164 msgstr "Features"
165
166 #: AboutDialog.cpp:443
178 msgstr "Funktionen"
179
180 #: AboutDialog.cpp:438
181 #: AboutDialog.cpp:441
167182 #: AboutDialog.cpp:446
168 #: AboutDialog.cpp:451
183 #: AboutDialog.cpp:449
169184 #: AboutDialog.cpp:454
170 #: AboutDialog.cpp:459
185 #: AboutDialog.cpp:457
171186 #: AboutDialog.cpp:462
172 #: AboutDialog.cpp:467
187 #: AboutDialog.cpp:465
188 msgid "Plug-in support"
189 msgstr "Plugin-Unterstützung"
190
173191 #: AboutDialog.cpp:470
174 msgid "Plug-in support"
175 msgstr "Plug-In-Unterstützung"
176
177 #: AboutDialog.cpp:475
178 #: AboutDialog.cpp:478
192 #: AboutDialog.cpp:473
179193 msgid "Sound card mixer support"
180194 msgstr "Unterstützung des Soundkarten-Mixers"
181195
182 #: AboutDialog.cpp:483
183 #: AboutDialog.cpp:486
196 #: AboutDialog.cpp:478
197 #: AboutDialog.cpp:481
184198 msgid "Pitch and Tempo Change support"
185199 msgstr "Unterstützung der Änderung von Tonhöhe und Tempo"
186200
187 #: AboutDialog.cpp:498
201 #: AboutDialog.cpp:493
188202 msgid "Program build date: "
189203 msgstr "Programmversion vom: "
190204
191 #: AboutDialog.cpp:501
192 #: AboutDialog.cpp:503
205 #: AboutDialog.cpp:496
206 #: AboutDialog.cpp:498
193207 msgid "Build type:"
194208 msgstr "Software-Typ:"
195209
196 #: AboutDialog.cpp:501
210 #: AboutDialog.cpp:496
197211 msgid "Debug build"
198212 msgstr "Debug-Version"
199213
200 #: AboutDialog.cpp:503
214 #: AboutDialog.cpp:498
201215 msgid "Release build"
202216 msgstr "Software-Version"
203217
204218 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
205 #: AboutDialog.cpp:508
219 #: AboutDialog.cpp:503
206220 msgid "Installation Prefix: "
207 msgstr "Installations-Verzeichnis:"
208
209 #: AboutDialog.cpp:512
221 msgstr "Installations-Verzeichnis: "
222
223 #: AboutDialog.cpp:507
210224 msgid "Settings folder: "
211 msgstr "Einstellungs-Ordner:"
212
213 #: AboutDialog.cpp:527
225 msgstr "Einstellungs-Ordner: "
226
227 #: AboutDialog.cpp:522
214228 msgid "GPL License"
215229 msgstr "GPL-Lizenz"
216230
217 #: AudacityApp.cpp:784
231 #: AudacityApp.cpp:789
218232 #, c-format
219233 msgid ""
220234 "%s could not be found.\n"
225239 "\n"
226240 "Es ist aus der Liste der Dateien entfernt worden."
227241
228 #: AudacityApp.cpp:845
242 #: AudacityApp.cpp:850
229243 #, c-format
230244 msgid ""
231245 "One or more external audio files could not be found.\n"
236250 "There may be additional missing files.\n"
237251 "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
238252 msgstr ""
239 "Eine oder mehrere Audio-Dateien konnten nicht gefunden werden. Möglicherweise\n"
253 "Eine oder mehrere Audiodateien konnten nicht gefunden werden. Möglicherweise\n"
240254 "wurden sie verschoben oder gelöscht, vielleicht wurde der Datenträger entfernt.\n"
241255 "An Stelle der Dateien wurde nun Stille eingefügt. Die erste fehlende Datei ist:\n"
242256 "\n"
245259 "Möglicherweise fehlen weitere Dateien. Wählen Sie den Menüpunkt Datei > Abhängigkeiten überprüfen,\n"
246260 "um sich eine Liste der Stellen anzeigen zu lassen, an denen die Dateien fehlen."
247261
248 #: AudacityApp.cpp:859
262 #: AudacityApp.cpp:864
249263 msgid "Files Missing"
250264 msgstr "Fehlende Dateien"
251265
252 #: AudacityApp.cpp:1018
266 #: AudacityApp.cpp:1020
267 #: AudacityApp.cpp:1242
268 msgid "Audacity Log"
269 msgstr "Audacity Protokoll"
270
271 #: AudacityApp.cpp:1029
253272 msgid "Master Gain Control"
254273 msgstr "Lautstärkeregler (Master)"
255274
256 #: AudacityApp.cpp:1019
275 #: AudacityApp.cpp:1030
257276 msgid "Input Meter"
258277 msgstr "Aussteuerung (Eingang)"
259278
260 #: AudacityApp.cpp:1020
279 #: AudacityApp.cpp:1031
261280 msgid "Output Meter"
262281 msgstr "Aussteuerungsanzeige Ausgang"
263282
264 #: AudacityApp.cpp:1180
265 #: Menus.cpp:196
283 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
284 #: AudacityApp.cpp:1196
285 #: Menus.cpp:201
266286 msgid "&New"
267287 msgstr "&Neu"
268288
269 #: AudacityApp.cpp:1181
270 #: Menus.cpp:200
289 #. i18n-hint: (verb)
290 #: AudacityApp.cpp:1197
291 #: Menus.cpp:206
271292 msgid "&Open..."
272293 msgstr "&Öffnen..."
273294
274 #: AudacityApp.cpp:1182
295 #: AudacityApp.cpp:1198
275296 msgid "Open &Recent..."
276 msgstr "Kürzlich verwendete Dateien öffnen..."
277
278 #: AudacityApp.cpp:1183
279 #: Menus.cpp:1025
297 msgstr "Kü&rzlich verwendete Dateien öffnen..."
298
299 #: AudacityApp.cpp:1199
300 #: Menus.cpp:1419
301 #: Menus.cpp:1422
280302 msgid "&About Audacity..."
281303 msgstr "&Über Audacity..."
282304
283 #: AudacityApp.cpp:1184
305 #: AudacityApp.cpp:1200
284306 msgid "&Preferences..."
285 msgstr "Einstellungen..."
286
287 #: AudacityApp.cpp:1278
288 #: AudacityApp.cpp:1358
307 msgstr "&Einstellungen..."
308
309 #: AudacityApp.cpp:1294
310 #: AudacityApp.cpp:1373
289311 #, c-format
290312 msgid "Using block size of %ld\n"
291313 msgstr "Benutze Blockgröße: %ld\n"
292314
293 #: AudacityApp.cpp:1300
294 #: AudacityApp.cpp:1373
315 #: AudacityApp.cpp:1315
316 #: AudacityApp.cpp:1388
295317 #, c-format
296318 msgid "Unknown command line option: %s\n"
297 msgstr "Unbekannte Kommandozeilenoption: %s\n"
298
299 #: AudacityApp.cpp:1531
319 msgstr "Unbekannte Befehlszeilen-Option: %s\n"
320
321 #: AudacityApp.cpp:1547
300322 msgid ""
301323 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
302324 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
304326 "Audacity konnte keinen Platz zum Speichern der temporären Dateien finden.\n"
305327 "Bitte geben sie ein geeignetes Verzeichnis in den Audacity Einstellungen an."
306328
307 #: AudacityApp.cpp:1537
329 #: AudacityApp.cpp:1553
308330 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
309331 msgstr "Audacity wird nun beendet. Bitte starten sie Audacity neu, damit die neue Einstellung für das temporäre Verzeichnis wirksam wird."
310332
311 #: AudacityApp.cpp:1569
333 #: AudacityApp.cpp:1585
312334 msgid ""
313335 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
314336 "data loss or cause your system to crash.\n"
318340 "führen oder Ihr System instabil werden lassen.\n"
319341 "\n"
320342
321 #: AudacityApp.cpp:1576
343 #: AudacityApp.cpp:1592
322344 msgid ""
323345 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
324346 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
326348 "Audacity konnte das temporäre Verzeichnis nicht öffnen.\n"
327349 "Es kann sein, dass es anderweitig benutzt wird.\n"
328350
329 #: AudacityApp.cpp:1578
351 #: AudacityApp.cpp:1594
330352 msgid "Do you still want to start Audacity?"
331 msgstr "Wollen Sie Audacity wirklich ein weiters Mal starten?"
332
333 #: AudacityApp.cpp:1580
353 msgstr "Wollen Sie Audacity wirklich ein weiteres Mal starten?"
354
355 #: AudacityApp.cpp:1596
334356 msgid "Error Locking Temporary Folder"
335 msgstr ""
336
337 #: AudacityApp.cpp:1618
357 msgstr "Fehler beim Sperren des temporären Ordners"
358
359 #: AudacityApp.cpp:1634
338360 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
339361 msgstr "Das System hat festgestellt, dass Audacity bereits läuft.\n"
340362
341 #: AudacityApp.cpp:1620
363 #: AudacityApp.cpp:1636
342364 msgid ""
343365 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
344366 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
346368 "Verwenden Sie den Menüpunkt Datei > Neu bzw. > Öffnen, um\n"
347369 "mehrere Projekte gleichzeitig zu öffnen.\n"
348370
349 #: AudacityApp.cpp:1621
371 #: AudacityApp.cpp:1637
350372 msgid "Audacity is already running"
351373 msgstr "Audacity ist bereits gestartet"
352374
353 #: AudacityApp.cpp:1638
375 #: AudacityApp.cpp:1654
354376 msgid "Command-line options supported:"
355377 msgstr "Unterstützte Befehlszeilen-Optionen:"
356378
357379 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
358380 #. * English. This displays a list of available options
359 #: AudacityApp.cpp:1641
381 #: AudacityApp.cpp:1657
360382 msgid "\t-help (this message)"
361383 msgstr "\t-help (diese Ausgabe)"
362384
363385 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
364 #: AudacityApp.cpp:1643
386 #: AudacityApp.cpp:1659
365387 msgid "\t-version (display Audacity version)"
366388 msgstr "\t-version (Audacity-Version anzeigen)"
367389
368390 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
369391 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
370392 #. * itself
371 #: AudacityApp.cpp:1647
393 #: AudacityApp.cpp:1663
372394 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
373395 msgstr "\t-test (Selbsttest durchführen)"
374396
376398 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
377399 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
378400 #. * disk
379 #: AudacityApp.cpp:1652
401 #: AudacityApp.cpp:1668
380402 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
381403 msgstr "\t-blocksize nnn (max. Disk-Block-Größe in Bytes)"
382404
383 #: AudacityApp.cpp:1653
405 #: AudacityApp.cpp:1669
384406 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
385407 msgstr "Tragen Sie einen Namen ein für die Audio- oder Projektdatei, die Sie öffnen wollen."
386408
387 #: AudacityApp.cpp:1964
409 #: AudacityApp.cpp:1981
388410 msgid ""
389411 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
390412 "associated with Audacity. \n"
397419 "Verknüpfung einrichten, um sie mit \n"
398420 "Doppelklick öffnen zu können?"
399421
400 #: AudacityApp.cpp:1965
422 #: AudacityApp.cpp:1982
401423 msgid "Audacity Project Files"
402424 msgstr "Audacity-Projektdateien"
403425
404 #: AudioIO.cpp:550
426 #: AudioIO.cpp:552
405427 msgid "Could not find any audio devices.\n"
406428 msgstr "Es konnten keine Audiogeräte gefunden werden.\n"
407429
408 #: AudioIO.cpp:551
430 #: AudioIO.cpp:553
409431 msgid ""
410432 "You will not be able to play or record audio.\n"
411433 "\n"
413435 "Aufnahme/Wiedergabe ist deshalb nicht möglich.\n"
414436 "\n"
415437
416 #: AudioIO.cpp:554
417 #: AudioIO.cpp:574
438 #: AudioIO.cpp:556
439 #: AudioIO.cpp:576
418440 msgid "Error: "
419441 msgstr "Fehler: "
420442
421 #: AudioIO.cpp:557
443 #: AudioIO.cpp:559
422444 msgid "Error Initializing Audio"
423445 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiogeräts."
424446
425 #: AudioIO.cpp:570
447 #: AudioIO.cpp:572
426448 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
427449 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten beim Öffnen des Midi i/o layer.\n"
428450
429 #: AudioIO.cpp:571
451 #: AudioIO.cpp:573
430452 msgid ""
431453 "You will not be able to play midi.\n"
432454 "\n"
434456 "Midi kann (noch) nicht abgespielt werden.\n"
435457 "\n"
436458
437 #: AudioIO.cpp:577
459 #: AudioIO.cpp:579
438460 msgid "Error Initializing Midi"
439461 msgstr "Fehler beim Initialisieren von Midi"
440462
441 #: AudioIO.cpp:1274
442 #: AudioIO.cpp:1308
463 #: AudioIO.cpp:1278
464 #: AudioIO.cpp:1312
443465 msgid "Out of memory!"
444 msgstr ""
445
446 #: AudioIO.cpp:1774
466 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden!"
467
468 #: AudioIO.cpp:1778
447469 msgid ""
448470 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
449471 "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
453475 "Audacity hat das Audio nun auf die Null-Linie zurückverschoben.\n"
454476 "Sie müssen nun das Verschiebewerkzeug verwenden, um das Audio an die von Ihnen gewünschte Stelle zu schieben."
455477
456 #: AudioIO.cpp:1775
478 #: AudioIO.cpp:1779
457479 msgid "Latency problem"
458480 msgstr "Latenz-Problem"
459481
460 #: AudioIO.cpp:3085
482 #: AudioIO.cpp:3089
461483 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
462484 msgstr "Die automatische Pegelanpassung konnte nicht besser eingestellt werden und wurde angehalten. Der Eingangspegel ist zu hoch."
463485
464 #: AudioIO.cpp:3093
486 #: AudioIO.cpp:3097
465487 #, c-format
466488 msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
467489 msgstr "Die automatische Pegelanpassung verringerte den Eingangswert auf %f."
468490
469 #: AudioIO.cpp:3108
491 #: AudioIO.cpp:3112
470492 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
471493 msgstr "Die automatische Pegelanpassung konnte nicht besser eingestellt werden und wurde angehalten. Der Eingangspegel ist zu niedrig."
472494
473 #: AudioIO.cpp:3120
495 #: AudioIO.cpp:3124
474496 #, c-format
475497 msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
476498 msgstr "Die automatische Pegelanpassung erhöhte den Eingangswert auf %.2f."
477499
478 #: AudioIO.cpp:3154
500 #: AudioIO.cpp:3158
479501 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
480 msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu hoch. "
481
482 #: AudioIO.cpp:3156
502 msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu hoch."
503
504 #: AudioIO.cpp:3160
483505 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
484 msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu niedrig. "
485
486 #: AudioIO.cpp:3159
506 msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten weil die maximale Anzahl von Messpunkten erreicht wurde ohne dass eine sinnvolle Einstellung gefunden wurde. Der Eingangspegel ist zu niedrig."
507
508 #: AudioIO.cpp:3163
487509 #, c-format
488510 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
489511 msgstr "Die automatische Pegelanpassung wurde angehalten, %.2f scheint ein akzeptabler Wert zu sein."
504526 msgid "Recoverable projects"
505527 msgstr "Wiederherstellbare Projekte"
506528
507 #: AutoRecovery.cpp:80
529 #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover.
530 #: AutoRecovery.cpp:81
508531 msgid "Name"
509532 msgstr "Name"
510533
511 #: AutoRecovery.cpp:86
534 #: AutoRecovery.cpp:87
512535 msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
513536 msgstr "Die Wiederherstellung ändert die Projektdaten nicht."
514537
515 #: AutoRecovery.cpp:90
538 #: AutoRecovery.cpp:91
516539 msgid "Quit Audacity"
517540 msgstr "Audacity beenden"
518541
519 #: AutoRecovery.cpp:91
542 #: AutoRecovery.cpp:92
520543 msgid "Do Not Recover"
521544 msgstr "Nicht wiederherstellen"
522545
523 #: AutoRecovery.cpp:92
546 #: AutoRecovery.cpp:93
524547 msgid "Recover Projects"
525548 msgstr "Wiederherstellen"
526549
527 #: AutoRecovery.cpp:129
550 #: AutoRecovery.cpp:130
528551 msgid ""
529552 "Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
530553 "They can't be recovered later."
532555 "Sind Sie sicher, dass Sie wirklich auf die Projektwiederherstellung verzichten wollen?\n"
533556 "(Später ist das unmöglich.)"
534557
535 #: AutoRecovery.cpp:130
558 #: AutoRecovery.cpp:131
536559 msgid "Confirm?"
537560 msgstr "Bestätigen?"
538561
539 #: AutoRecovery.cpp:148
540 #: AutoRecovery.cpp:185
541 #, fuzzy
542 msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
543 msgstr "Die Dateien im Autosave-Verzeichnis konnten nicht aufgelistet werden."
544
545562 #: AutoRecovery.cpp:149
546563 #: AutoRecovery.cpp:186
547 #: Menus.cpp:3373
548 #: Menus.cpp:3385
549 #: Menus.cpp:5987
550 #: Project.cpp:2525
551 #: Project.cpp:4429
552 #: Project.cpp:4448
553 #: TrackPanel.cpp:7263
554 #: WaveTrack.cpp:972
555 #: WaveTrack.cpp:991
556 #: WaveTrack.cpp:2073
564 msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
565 msgstr "Die Dateien im Sicherheitskopie-Ordner konnten nicht aufgelistet werden."
566
567 #: AutoRecovery.cpp:150
568 #: AutoRecovery.cpp:187
569 #: Menus.cpp:3800
570 #: Menus.cpp:3812
571 #: Menus.cpp:6481
572 #: Project.cpp:2543
573 #: Project.cpp:4486
574 #: Project.cpp:4505
575 #: TrackPanel.cpp:7320
576 #: WaveTrack.cpp:973
577 #: WaveTrack.cpp:992
578 #: WaveTrack.cpp:2116
557579 #: effects/Contrast.cpp:105
558580 #: effects/Contrast.cpp:115
559581 #: effects/Contrast.cpp:121
563585 #: effects/Generator.cpp:54
564586 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
565587 #: export/ExportMP2.cpp:234
566 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
567 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407
568 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:592
569 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:933
588 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
589 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
590 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
591 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
570592 msgid "Error"
571593 msgstr "Fehler"
572594
592614 msgid "C&hoose command"
593615 msgstr "Befehl auswählen"
594616
595 #: BatchCommands.cpp:455
617 #: BatchCommands.cpp:472
596618 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
597619 msgstr "Stereo-in-Mono-Effekt nicht gefunden"
598620
599 #: BatchCommands.cpp:475
621 #: BatchCommands.cpp:492
600622 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
601623 msgstr "Ogg Vorbis wird in dieser Version von Audacity nicht unterstützt"
602624
603 #: BatchCommands.cpp:487
625 #: BatchCommands.cpp:504
604626 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
605627 msgstr "FLAC-Unterstützung fehlt in dieser Audacity-Version"
606628
607 #: BatchCommands.cpp:491
629 #: BatchCommands.cpp:508
608630 #, c-format
609631 msgid "Command %s not implemented yet"
610632 msgstr "Der Befehl %s ist noch nicht vorhanden"
611633
612 #: BatchCommands.cpp:507
634 #: BatchCommands.cpp:525
613635 #: effects/Effect.cpp:120
614636 #, c-format
615637 msgid ""
619641 "Die Parameter des Effekts %s konnten\n"
620642 "nicht auf %s eingestellt werden."
621643
622 #: BatchCommands.cpp:557
623 #, c-format
624 msgid "Your batch command of %s was not recognised."
644 #: BatchCommands.cpp:569
645 #, c-format
646 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
625647 msgstr "Der Befehl %s wurde nicht erkannt."
626648
627 #: BatchCommands.cpp:676
649 #: BatchCommands.cpp:688
628650 #, c-format
629651 msgid ""
630652 "Apply %s with parameter(s)\n"
635657 "\n"
636658 "%s"
637659
638 #: BatchCommands.cpp:677
639 #: BatchCommands.cpp:682
660 #: BatchCommands.cpp:689
661 #: BatchCommands.cpp:694
640662 msgid "Test Mode"
641663 msgstr "Test-Modus"
642664
643 #: BatchCommands.cpp:681
665 #: BatchCommands.cpp:693
644666 #, c-format
645667 msgid "Apply %s"
646668 msgstr "%s anwenden"
647669
648670 #: BatchProcessDialog.cpp:62
649 #: BatchProcessDialog.cpp:72
650 #: BatchProcessDialog.cpp:73
671 #: BatchProcessDialog.cpp:78
672 #: BatchProcessDialog.cpp:79
651673 msgid "Apply Chain"
652674 msgstr "Stapelverarbeitung anwenden"
653675
654 #: BatchProcessDialog.cpp:69
676 #. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate
677 #. * in that was invented to process lots of sermons, remove long
678 #. * pauses and background noise.
679 #: BatchProcessDialog.cpp:74
655680 msgid "CleanSpeech Batch Processing"
656681 msgstr "CleanSpeech Stapelverarbeitung"
657682
658 #: BatchProcessDialog.cpp:96
683 #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
684 #. * to one or more audio files.
685 #: BatchProcessDialog.cpp:104
659686 msgid "&Select chain"
660687 msgstr "&Auswählen"
661688
662 #: BatchProcessDialog.cpp:101
689 #: BatchProcessDialog.cpp:109
663690 msgid "Chain"
664691 msgstr "Stapelverarbeitung"
665692
666 #: BatchProcessDialog.cpp:108
693 #: BatchProcessDialog.cpp:116
667694 msgid "Apply to Current &Project"
668695 msgstr "Auf aktuelles Projekt anwenden"
669696
670 #: BatchProcessDialog.cpp:109
697 #: BatchProcessDialog.cpp:117
671698 msgid "Apply to &Files..."
672699 msgstr "Auf Dateien anwenden..."
673700
674 #: BatchProcessDialog.cpp:110
675 #: BatchProcessDialog.cpp:288
701 #: BatchProcessDialog.cpp:118
702 #: BatchProcessDialog.cpp:307
676703 #: UploadDialog.cpp:180
677704 #: effects/AvcCompressor.cpp:732
678705 #: effects/ChangeLength.cpp:183
679 #: effects/SpikeCleaner.cpp:188
680706 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
681707 msgid "&Cancel"
682708 msgstr "&Abbrechen"
683709
684 #: BatchProcessDialog.cpp:148
685 #: BatchProcessDialog.cpp:191
710 #: BatchProcessDialog.cpp:161
711 #: BatchProcessDialog.cpp:205
686712 msgid "No chain selected"
687713 msgstr "Keine Stapelverarbeitung ausgewählt"
688714
689 #: BatchProcessDialog.cpp:161
715 #: BatchProcessDialog.cpp:174
690716 #, c-format
691717 msgid "Applying '%s' to current project"
692718 msgstr "'%s' auf aktuelles Projekt anwenden"
693719
694 #: BatchProcessDialog.cpp:200
720 #: BatchProcessDialog.cpp:215
695721 msgid "Please save and close the current project first."
696722 msgstr "Bitte speichern und schließen Sie zunächst das Projekt."
697723
698 #: BatchProcessDialog.cpp:206
724 #: BatchProcessDialog.cpp:222
699725 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
700726 msgstr "Wählen Sie Audio aus für die CleanSpeech-Verarbeitung..."
701727
702 #: BatchProcessDialog.cpp:207
728 #: BatchProcessDialog.cpp:223
729 #: BatchProcessDialog.cpp:226
703730 msgid "Select file(s) for batch processing..."
704731 msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus für die Stapelverarbeitung..."
705732
706 #: BatchProcessDialog.cpp:233
707 #: Project.cpp:2128
733 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
734 #: BatchProcessDialog.cpp:252
735 #: Project.cpp:2143
708736 msgid "All files|*|All supported files|"
709737 msgstr "Alle Dateien|*|Alle unterstützten Dateien|"
710738
711 #: BatchProcessDialog.cpp:272
739 #: BatchProcessDialog.cpp:291
712740 msgid "Applying..."
713741 msgstr "Anwenden..."
714742
715 #: BatchProcessDialog.cpp:282
743 #: BatchProcessDialog.cpp:301
716744 msgid "File"
717745 msgstr "Datei"
718746
719 #: BatchProcessDialog.cpp:397
720 #: BatchProcessDialog.cpp:401
721 #: BatchProcessDialog.cpp:402
747 #: BatchProcessDialog.cpp:416
748 #: BatchProcessDialog.cpp:420
749 #: BatchProcessDialog.cpp:421
722750 msgid "Edit Chains"
723751 msgstr "Stapelverarbeitung bearbeiten"
724752
725 #: BatchProcessDialog.cpp:457
753 #: BatchProcessDialog.cpp:480
726754 msgid "&Chains"
727755 msgstr "&Stapelverarbeitung:"
728756
729 #: BatchProcessDialog.cpp:476
757 #: BatchProcessDialog.cpp:499
730758 #: Tags.cpp:794
731759 msgid "&Add"
732760 msgstr "&Hinzufügen"
733761
734 #: BatchProcessDialog.cpp:477
735 #: LabelDialog.cpp:130
762 #: BatchProcessDialog.cpp:500
763 #: LabelDialog.cpp:124
736764 #: Tags.cpp:795
737765 msgid "&Remove"
738766 msgstr "Ent&fernen"
739767
740 #: BatchProcessDialog.cpp:478
768 #: BatchProcessDialog.cpp:501
741769 msgid "Re&name"
742 msgstr "Umbenennen"
743
744 #: BatchProcessDialog.cpp:484
770 msgstr "Umbe&nennen"
771
772 #: BatchProcessDialog.cpp:507
745773 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
746774 msgstr "Stapelverarbeitung (Doppelklick oder Leertaste zum bearbeiten)"
747775
748776 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
749 #: BatchProcessDialog.cpp:494
777 #: BatchProcessDialog.cpp:517
750778 msgid "Num"
751 msgstr ""
752
753 #: BatchProcessDialog.cpp:495
779 msgstr "Num"
780
781 #: BatchProcessDialog.cpp:518
754782 #: commands/CommandManager.cpp:108
755 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184
783 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
756784 msgid "Command"
757785 msgstr "Befehl"
758786
759 #: BatchProcessDialog.cpp:496
787 #: BatchProcessDialog.cpp:519
760788 #: effects/Contrast.cpp:244
761789 msgid "Parameters"
762790 msgstr "Parameter"
763791
764 #: BatchProcessDialog.cpp:500
792 #: BatchProcessDialog.cpp:523
765793 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Einfügen..."
767
768 #: BatchProcessDialog.cpp:501
794 msgstr "&Einfügen"
795
796 #: BatchProcessDialog.cpp:524
769797 msgid "De&lete"
770798 msgstr "&Löschen"
771799
772 #: BatchProcessDialog.cpp:502
773 #: effects/Equalization.cpp:2864
800 #: BatchProcessDialog.cpp:525
801 #: effects/Equalization.cpp:2869
774802 msgid "Move &Up"
775803 msgstr "Nach &oben"
776804
777 #: BatchProcessDialog.cpp:503
778 #: effects/Equalization.cpp:2865
805 #: BatchProcessDialog.cpp:526
806 #: effects/Equalization.cpp:2870
779807 msgid "Move &Down"
780808 msgstr "Nach &unten"
781809
782 #: BatchProcessDialog.cpp:504
783 #: effects/Equalization.cpp:2871
810 #: BatchProcessDialog.cpp:527
811 #: effects/Equalization.cpp:2876
784812 msgid "De&faults"
785813 msgstr "&Standard"
786814
787 #: BatchProcessDialog.cpp:548
815 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
816 #: BatchProcessDialog.cpp:571
788817 msgid "- END -"
789818 msgstr "- Ende -"
790819
791 #: BatchProcessDialog.cpp:581
820 #: BatchProcessDialog.cpp:604
792821 #, c-format
793822 msgid "%s changed"
794823 msgstr "%s verändert"
795824
796 #: BatchProcessDialog.cpp:582
825 #: BatchProcessDialog.cpp:605
797826 msgid "Do you want to save the changes?"
798827 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
799828
800 #: BatchProcessDialog.cpp:664
829 #: BatchProcessDialog.cpp:687
801830 msgid "Enter name of new chain"
802831 msgstr "Name für die neue Stapelverarbeitung eingeben"
803832
804 #: BatchProcessDialog.cpp:675
833 #: BatchProcessDialog.cpp:698
805834 msgid "Name must not be blank"
806835 msgstr "Das Feld darf nicht leer sein"
807836
808 #: BatchProcessDialog.cpp:684
837 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
838 #: BatchProcessDialog.cpp:708
809839 #, c-format
810840 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
811841 msgstr "Namen dürfen weder '%c' noch '%c' enthalten"
812842
813 #: BatchProcessDialog.cpp:714
843 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
844 #: BatchProcessDialog.cpp:739
814845 #, c-format
815846 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
816847 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
825856
826857 #: Dependencies.cpp:302
827858 msgid "Project Depends on Other Audio Files"
828 msgstr "Das Projekt hängt von externen Audio-Dateien ab"
859 msgstr "Das Projekt hängt von externen Audiodateien ab"
829860
830861 #: Dependencies.cpp:324
831862 msgid ""
852883 msgstr "Projekt-Abhängigkeiten"
853884
854885 #: Dependencies.cpp:341
855 #, fuzzy
856886 msgid "Audio File"
857 msgstr "Audiodatei/en"
887 msgstr "Audiodatei"
858888
859889 #: Dependencies.cpp:343
860 #, fuzzy
861890 msgid "Disk Space"
862 msgstr "Festplatten-Platz"
891 msgstr "Speicherplatz"
863892
864893 #: Dependencies.cpp:349
865894 msgid "Copy Selected Files"
866895 msgstr "Gewählte Dateien kopieren"
867896
868897 #: Dependencies.cpp:361
869 #: Dependencies.cpp:511
898 #: Dependencies.cpp:513
870899 msgid "Cancel Save"
871900 msgstr "Speichern abbrechen"
872901
882911 msgid "Copy All Files (Safer)"
883912 msgstr "Alle Dateien kopieren (sicherer)"
884913
885 #: Dependencies.cpp:381
886 #: Dependencies.cpp:387
914 #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
915 #. * Audacity finds a project depends on another file.
916 #: Dependencies.cpp:383
917 #: Dependencies.cpp:389
887918 msgid "Ask me"
888 msgstr "Anwender/-in fragen"
889
890 #: Dependencies.cpp:382
919 msgstr "Benutzer fragen"
920
921 #: Dependencies.cpp:384
891922 msgid "Always copy all files (safest)"
892923 msgstr "Immer alle Dateien kopieren (am sichersten)"
893924
894 #: Dependencies.cpp:383
925 #: Dependencies.cpp:385
895926 msgid "Never copy any files"
896927 msgstr "Dateien niemals kopieren"
897928
898 #: Dependencies.cpp:386
929 #: Dependencies.cpp:388
899930 msgid "Whenever a project depends on other files:"
900931 msgstr "Wenn ein Projekt von externen Audiodateien abhängt:"
901932
902 #: Dependencies.cpp:422
933 #: Dependencies.cpp:424
903934 msgid "MISSING "
904 msgstr "Fehlend: "
905
906 #: Dependencies.cpp:510
935 msgstr "FEHLEND "
936
937 #: Dependencies.cpp:512
907938 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
908939 msgstr "Wenn Sie fortfahren wird Ihr Projekt nicht gespeichert. Sind Sie sicher?"
909940
910 #: Dependencies.cpp:549
941 #: Dependencies.cpp:552
911942 msgid ""
912943 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
913944 "\n"
917948 "\n"
918949 "Das könnte sich ändern, falls Sie zukünftig Dateien verwenden würden ohne Sie zu importieren. Unter Bearbeiten > Einstellungen > Export/Import nehmen Sie die entsprechenden Einstellungen vor."
919950
920 #: Dependencies.cpp:554
951 #: Dependencies.cpp:557
921952 msgid "Dependency Check"
922953 msgstr "Abhängigkeiten überprüfen"
923954
955 #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something.
924956 #: DirManager.cpp:209
925957 #: DirManager.cpp:295
926 #: DirManager.cpp:445
927 #: DirManager.cpp:1629
958 #: DirManager.cpp:446
959 #: DirManager.cpp:1637
928960 msgid "Progress"
929961 msgstr "Verlauf"
930962
940972 msgid "Cleaning up temporary files"
941973 msgstr "Temporäre Dateien aufräumen"
942974
943 #: DirManager.cpp:446
975 #: DirManager.cpp:447
944976 msgid "Saving project data files"
945 msgstr "Projekt-Daten speichern"
946
947 #: DirManager.cpp:521
977 msgstr "Projektdaten speichern"
978
979 #: DirManager.cpp:522
948980 msgid "Cleaning up cache directories"
949981 msgstr "Dateien im Zwischenspeicher aufräumen"
950982
951 #: DirManager.cpp:584
983 #: DirManager.cpp:585
952984 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
953 msgstr ""
954
955 #: DirManager.cpp:614
985 msgstr "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath fehlgeschlagen."
986
987 #: DirManager.cpp:615
956988 #, c-format
957989 msgid ""
958990 "Audacity found an orphan block file: %s. \n"
959991 "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check."
960992 msgstr ""
961 "Audacity bemerkt eine verlorene Block-Datei: %s. \n"
993 "Audacity hat eine verlorene Block-Datei gefunden: %s. \n"
962994 "Sie sollten speichern, das Projekt neu laden und eine Projekt-Überprüfung durchführen lassen."
963995
964996 #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
965 #. when a file needs to be backed up to a different name. For
966 #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
967 #: DirManager.cpp:1205
997 #. * when a file needs to be backed up to a different name. For
998 #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
999 #: DirManager.cpp:1206
9681000 #, c-format
9691001 msgid "%s-old%d"
9701002 msgstr "%s-backup%d"
9711003
972 #: DirManager.cpp:1213
973 #, fuzzy
1004 #: DirManager.cpp:1214
9741005 msgid "Unable to open/create test file."
975 msgstr "Test-Datei kann nicht geöffnet/erstellt werden"
976
977 #: DirManager.cpp:1222
1006 msgstr "Test-Datei kann nicht geöffnet/erstellt werden."
1007
1008 #. i18n-hint: %s is the name of a file.
1009 #: DirManager.cpp:1224
9781010 #, c-format
9791011 msgid "Unable to remove '%s'."
980 msgstr "'%s' kann nicht entfernt werden"
981
982 #: DirManager.cpp:1227
1012 msgstr "'%s' kann nicht entfernt werden."
1013
1014 #: DirManager.cpp:1229
9831015 #, c-format
9841016 msgid "Renamed file: %s\n"
9851017 msgstr "Umbenannt: %s\n"
9861018
987 #: DirManager.cpp:1290
1019 #: DirManager.cpp:1292
9881020 #, c-format
9891021 msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
990 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden"
991
992 #: DirManager.cpp:1309
1022 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' umbenannt werden."
1023
1024 #: DirManager.cpp:1311
9931025 #, c-format
9941026 msgid "Changed block %s to new alias name\n"
9951027 msgstr "Block %s geändert auf neuen Alias-Name\n"
9961028
997 #: DirManager.cpp:1370
1029 #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
1030 #. rather like html tags <something>some stuff</something>.
1031 #. This error message is about the tags that hold the sequence information.
1032 #. The error message is confusing to users in English, and could just say
1033 #. "Found problems with <sequence> when checking project file."
1034 #: DirManager.cpp:1378
9981035 msgid "Project check read faulty Sequence tags."
999 msgstr ""
1000
1001 #: DirManager.cpp:1372
1002 #: DirManager.cpp:1425
1036 msgstr "Beim Lesen des Sequence Tags sind Probleme aufgetreten."
1037
1038 #: DirManager.cpp:1380
1039 #: DirManager.cpp:1433
10031040 msgid "Close project immediately with no changes"
10041041 msgstr "Projekt sofort schließen ohne Veränderungen"
10051042
1006 #: DirManager.cpp:1373
1043 #: DirManager.cpp:1381
10071044 msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: DirManager.cpp:1376
1045 msgstr "Mit dem Reparaturen, die im Protokoll stehen fortfahren und auf mehr Fehler überprüfen. Dies wird das Projekt in seinem aktuellen Zustand speichern, außer Sie klicken auf \"Das Projekt sofort schließen\" bei weiteren Fehlermeldungen."
1046
1047 #: DirManager.cpp:1384
10111048 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: DirManager.cpp:1391
1015 #: DirManager.cpp:1793
1049 msgstr "Warnung - Probleme beim Lesen des Sequence Tags"
1050
1051 #: DirManager.cpp:1399
1052 #: DirManager.cpp:1801
10161053 msgid "Inspecting project file data"
1017 msgstr "Projekt-Daten überprüfen"
1018
1019 #: DirManager.cpp:1410
1054 msgstr "Projektdaten überprüfen"
1055
1056 #: DirManager.cpp:1418
10201057 #, c-format
10211058 msgid ""
10221059 "Project check of \"%s\" folder \n"
10361073 "project immediately\" on further error alerts."
10371074 msgstr ""
10381075 "Die Überprüfung des Ordners \"%s\" ergab, dass \n"
1039 "%d externe Audio-Datei(en) fehlt/fehlen. \n"
1076 "%d externe Audiodatei(en) fehlen. \n"
10401077 "Audacity kann diese Dateien nicht automatisch \n"
10411078 "wiederherstellen. \n"
10421079 "\n"
10491086 "Wählen Sie die dritte Aktion wird Audacity ohne \n"
10501087 "die fehlenden Audios arbeiten."
10511088
1052 #: DirManager.cpp:1426
1053 #: DirManager.cpp:1545
1089 #: DirManager.cpp:1434
1090 #: DirManager.cpp:1553
10541091 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
10551092 msgstr "Stille beim fehlenden Audio (nur bei dieser Sitzung)"
10561093
1057 #: DirManager.cpp:1427
1094 #: DirManager.cpp:1435
10581095 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
10591096 msgstr "Fehlendes Audio dauerhaft durch Stille ersetzen."
10601097
1061 #: DirManager.cpp:1430
1098 #: DirManager.cpp:1438
10621099 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
10631100 msgstr "Achtung - Verknüpfte Datei(en) fehlen"
10641101
1065 #: DirManager.cpp:1460
1102 #: DirManager.cpp:1468
10661103 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
1067 msgstr "Die Projekt-Überprüfung ersetzte fehlende verknüpfte Datei(en) mit Stille."
1068
1069 #: DirManager.cpp:1480
1104 msgstr " Die Projekt-Überprüfung ersetzte fehlende verknüpfte Datei(en) mit Stille."
1105
1106 #: DirManager.cpp:1488
10701107 #, c-format
10711108 msgid ""
10721109 "Project check of \"%s\" folder \n"
10791116 "Audacity kann diese Dateien vollständig \n"
10801117 "wiederherstellen aus dem vorhandenen Audio."
10811118
1082 #: DirManager.cpp:1486
1119 #: DirManager.cpp:1494
10831120 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
10841121 msgstr "Alias-Dateien wiederherstellen (sicher und empfohlen)"
10851122
1086 #: DirManager.cpp:1487
1087 #, fuzzy
1123 #: DirManager.cpp:1495
10881124 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
1089 msgstr "Stille einfügen bei fehlenden Grafikdaten (nur bei dieser Sitzung)."
1090
1091 #: DirManager.cpp:1488
1092 #: DirManager.cpp:1544
1093 #: DirManager.cpp:1603
1125 msgstr "Stille bei fehlenden Grafikdaten einfügen (nur bei dieser Sitzung)."
1126
1127 #: DirManager.cpp:1496
1128 #: DirManager.cpp:1552
1129 #: DirManager.cpp:1611
10941130 msgid "Close project immediately with no further changes"
10951131 msgstr "Projekt sofort schließen ohne weitere Änderungen"
10961132
1097 #: DirManager.cpp:1491
1133 #: DirManager.cpp:1499
10981134 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
10991135 msgstr "Achtung - Fehlende Alias-Datei(en)"
11001136
1101 #: DirManager.cpp:1513
1137 #: DirManager.cpp:1521
11021138 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
11031139 msgstr " Die Projekt-Überprüfung hat die fehlenden Alias-Dateien wiederhergestellt."
11041140
1105 #: DirManager.cpp:1531
1141 #: DirManager.cpp:1539
11061142 #, c-format
11071143 msgid ""
11081144 "Project check of \"%s\" folder \n"
11311167 "Bedenken Sie, dass - trotz fehlendem Audio - im \n"
11321168 "zweiten Fall die Wellenform angezeigt wird."
11331169
1134 #: DirManager.cpp:1546
1170 #: DirManager.cpp:1554
11351171 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
11361172 msgstr "Fehlendes Audio sofort und dauerhaft durch Stille ersetzen"
11371173
1138 #: DirManager.cpp:1549
1174 #: DirManager.cpp:1557
11391175 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
1140 msgstr "Achtung - Fehlende Audio-Daten"
1141
1142 #: DirManager.cpp:1571
1176 msgstr "Achtung - Fehlende Audiodaten"
1177
1178 #: DirManager.cpp:1579
11431179 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
1144 msgstr " Die Projektüberprüfung ersetzte fehlende Audio-Daten durch Stille."
1145
1146 #: DirManager.cpp:1587
1180 msgstr " Die Projektüberprüfung ersetzte fehlende Audiodaten durch Stille."
1181
1182 #: DirManager.cpp:1595
11471183 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved."
1148 msgstr "Die Projekt-Überprüfung ignorierte die nicht zuzuordnenden Blockdateien. Sie werden beim Speichern gelöscht."
1149
1150 #: DirManager.cpp:1593
1184 msgstr " Die Projekt-Überprüfung ignorierte die nicht zuzuordnenden Blockdateien. Sie werden beim Speichern gelöscht."
1185
1186 #: DirManager.cpp:1601
11511187 #, c-format
11521188 msgid ""
11531189 "Project check of \"%s\" folder \n"
11601196 "Projekt nicht gebraucht, könnten aber zu anderen Projekten gehören. \n"
11611197 "Sie sind klein und schaden nicht."
11621198
1163 #: DirManager.cpp:1602
1199 #: DirManager.cpp:1610
11641200 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
11651201 msgstr "Weitermachen, die Sache ignorieren und nichts löschen."
11661202
1167 #: DirManager.cpp:1604
1203 #: DirManager.cpp:1612
11681204 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
11691205 msgstr "Die Dateien löschen, sofort und dauerhaft."
11701206
1171 #: DirManager.cpp:1607
1207 #: DirManager.cpp:1615
11721208 msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
11731209 msgstr "Achtung - Nicht zuzuordnende Block-Dateien"
11741210
1175 #: DirManager.cpp:1630
1211 #: DirManager.cpp:1638
11761212 msgid "Cleaning up unused directories in project data"
1177 msgstr "Unbenutzte Verzeichnisse bei den Projekt-Daten aufräumen"
1178
1179 #: DirManager.cpp:1644
1213 msgstr "Unbenutzte Verzeichnisse bei den Projektdaten aufräumen"
1214
1215 #: DirManager.cpp:1652
11801216 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
1181 msgstr "Die Projekt-Überprüfung fand Unstimmigkeiten bei den Projekt-Daten."
1182
1183 #: DirManager.cpp:1650
1217 msgstr "Die Projekt-Überprüfung fand Unstimmigkeiten bei den Projektdaten."
1218
1219 #: DirManager.cpp:1658
11841220 msgid ""
11851221 "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
11861222 "\n"
11901226 "\n"
11911227 "Einzelheiten unter 'Protokoll anzeigen...' im Hilfe-Menü."
11921228
1193 #: DirManager.cpp:1651
1229 #: DirManager.cpp:1659
11941230 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
11951231 msgstr "Problem bei der automatischen Wiederherstellung"
11961232
1197 #: DirManager.cpp:1690
1233 #: DirManager.cpp:1698
11981234 #, c-format
11991235 msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
1200 msgstr "Fehlende Audio-Datei: '%s'"
1201
1202 #: DirManager.cpp:1713
1236 msgstr "Fehlende Audiodatei: '%s'"
1237
1238 #: DirManager.cpp:1721
12031239 #, c-format
12041240 msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
12051241 msgstr "Fehlende .auf-Block-Datei: '%s'"
12061242
1207 #: DirManager.cpp:1737
1243 #: DirManager.cpp:1745
12081244 #, c-format
12091245 msgid "Missing data block file: '%s'"
1210 msgstr "Fehlende Daten-Block-Datei: '%s'"
1211
1212 #: DirManager.cpp:1779
1246 msgstr "Fehlende Datenblock-Datei: '%s'"
1247
1248 #: DirManager.cpp:1787
12131249 #, c-format
12141250 msgid "Orphan block file: '%s'"
12151251 msgstr "Nicht zuzuordnende Block-Datei: '%s'"
12161252
1217 #: DirManager.cpp:1834
1253 #: DirManager.cpp:1844
12181254 msgid "Caching audio"
12191255 msgstr "Audio zwischenspeichern"
12201256
1221 #: DirManager.cpp:1835
1257 #: DirManager.cpp:1845
12221258 msgid "Caching audio into memory"
12231259 msgstr "Audio im Arbeitsspeicher zwischenspeichern"
12241260
1225 #: DirManager.cpp:1870
1261 #: DirManager.cpp:1881
12261262 msgid "Saving recorded audio"
12271263 msgstr "Aufnahme speichern"
12281264
1229 #: DirManager.cpp:1871
1265 #: DirManager.cpp:1882
12301266 msgid "Saving recorded audio to disk"
12311267 msgstr "Aufnahme auf den Datenträger schreiben"
12321268
12361272
12371273 #: FFmpeg.cpp:43
12381274 msgid "FFmpeg support not compiled in"
1239 msgstr "FFmpeg-Support wurde nicht einkompiliert"
1240
1241 #: FFmpeg.cpp:110
1242 #, fuzzy
1275 msgstr "FFmpeg-Unterstützung wurde nicht einkompiliert"
1276
1277 #: FFmpeg.cpp:112
12431278 msgid ""
12441279 "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
12451280 "but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
12461281 "\n"
12471282 "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
12481283 msgstr ""
1249 "FFmpeg war bereits konfiguriert und auch schon erfolgreich geladen worden \n"
1250 "aber diesmal konnte Audacity es nicht laden. \n"
1284 "FFmpeg war bereits konfiguriert und auch schon erfolgreich geladen worden,\n"
1285 "aber diesmal konnte Audacity es nicht laden. \n"
12511286 "\n"
12521287 "Bitte gehen Sie zu Einstellungen > Bibliotheken und konfigurieren es erneut."
12531288
1254 #: FFmpeg.cpp:113
1289 #: FFmpeg.cpp:115
12551290 msgid "FFmpeg startup failed"
12561291 msgstr "Start von FFmpeg fehlgeschlagen"
12571292
1258 #: FFmpeg.cpp:122
1293 #: FFmpeg.cpp:124
12591294 msgid "FFmpeg library not found"
12601295 msgstr "FFmpeg-Bibliothek nicht gefunden"
12611296
1262 #: FFmpeg.cpp:440
1297 #: FFmpeg.cpp:572
12631298 msgid "Locate FFmpeg"
12641299 msgstr "FFmpeg suchen"
12651300
1266 #: FFmpeg.cpp:460
1301 #: FFmpeg.cpp:592
12671302 #, c-format
12681303 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
12691304 msgstr "Audacity braucht die Datei %s, um Audio mit FFmpeg zu im- und exportieren."
12701305
1271 #: FFmpeg.cpp:466
1306 #: FFmpeg.cpp:598
12721307 #, c-format
12731308 msgid "Location of '%s':"
12741309 msgstr "Standort von '%s':"
12751310
1276 #: FFmpeg.cpp:475
1311 #: FFmpeg.cpp:607
12771312 #, c-format
12781313 msgid "To find '%s', click here -->"
12791314 msgstr "Um '%s' zu finden, klicken Sie hier -->"
12801315
1281 #: FFmpeg.cpp:481
1316 #: FFmpeg.cpp:613
12821317 #: export/ExportCL.cpp:106
1283 #: export/ExportMP3.cpp:606
1318 #: export/ExportMP3.cpp:617
12841319 msgid "Browse..."
12851320 msgstr "Durchsuchen..."
12861321
1287 #: FFmpeg.cpp:482
1322 #: FFmpeg.cpp:614
12881323 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
12891324 msgstr "Um eine freie Kopie von FFmpeg zu erhalten hier klicken -->"
12901325
1291 #: FFmpeg.cpp:483
1292 #: export/ExportMP3.cpp:608
1326 #. i18n-hint: (verb)
1327 #: FFmpeg.cpp:615
1328 #: export/ExportMP3.cpp:621
12931329 msgid "Download"
1294 msgstr "Download"
1330 msgstr "Herunterladen"
12951331
12961332 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
12971333 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
12981334 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1299 #: FFmpeg.cpp:505
1335 #: FFmpeg.cpp:637
13001336 #, c-format
13011337 msgid "Where is '%s'?"
13021338 msgstr "Wo ist '%s'?"
13031339
1304 #: FFmpeg.cpp:676
1305 #, fuzzy
1340 #: FFmpeg.cpp:822
13061341 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
1307 msgstr "Es konnten keine passenden FFmpeg-Bibliotheken gefunden werden"
1308
1309 #: FFmpeg.h:114
1342 msgstr "Es konnten keine passenden FFmpeg-Bibliotheken gefunden werden."
1343
1344 #: FFmpeg.h:117
13101345 msgid "FFmpeg not found"
13111346 msgstr "FFmpeg nicht gefunden"
13121347
1313 #: FFmpeg.h:128
1348 #: FFmpeg.h:131
13141349 msgid ""
13151350 "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
13161351 "but the libraries were not found.\n"
13241359 "Bitte gehen Sie in Einstellungen > Bibliotheken\n"
13251360 "um die FFmpeg-Bibliotheken herunterzuladen bzw. einzubinden."
13261361
1327 #: FFmpeg.h:136
1362 #: FFmpeg.h:139
13281363 msgid "Do not show this warning again"
13291364 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
13301365
1331 #: FFmpeg.h:210
1366 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1367 #: FFmpeg.h:215
13321368 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
13331369 msgstr "Nur avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|Alle Dateien (*.*)|*"
13341370
1335 #: FFmpeg.h:243
1371 #: FFmpeg.h:248
13361372 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
13371373 msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*"
13381374
1339 #: FFmpeg.h:270
1375 #: FFmpeg.h:275
13401376 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13411377 msgstr "Nur libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
13421378
13581394 msgstr "Erweiterte Autokorrelation"
13591395
13601396 #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
1361 #. "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
1362 #. know the correct technical word in your language.
1397 #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
1398 #. * know the correct technical word in your language.
13631399 #: FreqWindow.cpp:153
13641400 msgid "Cepstrum"
13651401 msgstr "Cepstrum"
13761412 msgstr "Größe"
13771413
13781414 #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
1379 #. Frequency analyze dialog box.
1415 #. * Frequency analyze dialog box.
13801416 #: FreqWindow.cpp:190
1381 msgid " window"
1382 msgstr "-Fenster"
1417 msgid "window"
1418 msgstr "Fenster"
13831419
13841420 #: FreqWindow.cpp:194
13851421 #: FreqWindow.cpp:198
14001436 msgstr "Axis"
14011437
14021438 #: FreqWindow.cpp:219
1403 #: LabelDialog.cpp:132
1404 #: Menus.cpp:253
1439 #: LabelDialog.cpp:126
1440 #: Menus.cpp:283
1441 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
14051442 msgid "&Export..."
14061443 msgstr "&Exportieren..."
14071444
14081445 #: FreqWindow.cpp:220
14091446 #: effects/Contrast.cpp:352
1410 #: export/ExportCL.cpp:429
1447 #: export/ExportCL.cpp:430
14111448 #: export/ExportMultiple.cpp:351
14121449 msgid "Export"
14131450 msgstr "Exportieren"
14201457 msgid "Replot"
14211458 msgstr "Neu berechnen"
14221459
1423 #: FreqWindow.cpp:227
14241460 #: FreqWindow.cpp:228
1461 #: FreqWindow.cpp:229
14251462 #: effects/Contrast.cpp:362
14261463 #: widgets/ErrorDialog.cpp:235
14271464 msgid "Close"
14281465 msgstr "Schließen"
14291466
1430 #: FreqWindow.cpp:230
1431 #: FreqWindow.cpp:233
1432 #: effects/Equalization.cpp:1305
1467 #: FreqWindow.cpp:231
1468 #: FreqWindow.cpp:234
1469 #: effects/Equalization.cpp:1310
14331470 msgid "Grids"
14341471 msgstr "Gitterlinien"
14351472
1436 #: FreqWindow.cpp:297
1437 #: FreqWindow.cpp:498
1438 #: effects/AutoDuck.cpp:506
1439 #: effects/AutoDuck.cpp:546
1440 #: effects/AutoDuck.cpp:816
1473 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
1474 #: FreqWindow.cpp:298
1475 #: FreqWindow.cpp:499
1476 #: effects/AutoDuck.cpp:510
1477 #: effects/AutoDuck.cpp:550
1478 #: effects/AutoDuck.cpp:821
14411479 #: effects/Compressor.cpp:480
14421480 #: effects/Compressor.cpp:488
1443 #: effects/Equalization.cpp:1134
1444 #: effects/Equalization.cpp:1136
1445 #: effects/Equalization.cpp:1144
1446 #: effects/Equalization.cpp:1216
1447 #: effects/Equalization.cpp:1447
1448 #: effects/Equalization.cpp:1458
1449 #: effects/Normalize.cpp:400
1450 #: widgets/Meter.cpp:436
1481 #: effects/Equalization.cpp:1139
1482 #: effects/Equalization.cpp:1141
1483 #: effects/Equalization.cpp:1149
1484 #: effects/Equalization.cpp:1221
1485 #: effects/Equalization.cpp:1452
1486 #: effects/Equalization.cpp:1463
1487 #: effects/Normalize.cpp:493
1488 #: widgets/Meter.cpp:440
14511489 msgid "dB"
14521490 msgstr "dB"
14531491
14541492 #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
14551493 #. cycles per second.
1456 #: FreqWindow.cpp:313
1457 #: FreqWindow.cpp:536
1458 #: effects/Equalization.cpp:1176
1459 #: effects/Equalization.cpp:1212
1460 #: import/ImportRaw.cpp:409
1494 #: FreqWindow.cpp:314
1495 #: FreqWindow.cpp:537
1496 #: effects/Equalization.cpp:1181
1497 #: effects/Equalization.cpp:1217
1498 #: import/ImportRaw.cpp:412
14611499 msgid "Hz"
14621500 msgstr "Hz"
14631501
1464 #: FreqWindow.cpp:405
1502 #: FreqWindow.cpp:406
14651503 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
14661504 msgstr "Um das Spektrum zeichnen zu können, müssen alle Spuren die gleiche Samplefrequenz haben."
14671505
1468 #: FreqWindow.cpp:428
1506 #: FreqWindow.cpp:429
14691507 #, c-format
14701508 msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
1471 msgstr "Es wurden zuviele Audiodaten ausgewählt. Nur die ersten %.1f Sekunden werden analysiert."
1472
1473 #: FreqWindow.cpp:482
1509 msgstr "Es wurden zu viele Audiodaten ausgewählt. Nur die ersten %.1f Sekunden werden analysiert."
1510
1511 #: FreqWindow.cpp:483
14741512 msgid "Not enough data selected."
14751513 msgstr "Ausgewählte Daten reichen nicht aus."
14761514
1477 #: FreqWindow.cpp:542
1478 #: effects/AutoDuck.cpp:818
1515 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
1516 #: FreqWindow.cpp:543
1517 #: effects/AutoDuck.cpp:824
14791518 msgid "s"
14801519 msgstr "s"
14811520
1482 #: FreqWindow.cpp:870
1521 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
1522 #: FreqWindow.cpp:871
14831523 #, c-format
14841524 msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
1485 msgstr "Position: %d Hz (%s) = %d dB Spitze: %d Hz (%s) = %.1f dB"
1486
1487 #: FreqWindow.cpp:879
1525 msgstr "Position: %d Hz (%s) = %d dB Spitze: %d Hz (%s) = %.1f dB"
1526
1527 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
1528 #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
1529 #: FreqWindow.cpp:882
14881530 #, c-format
14891531 msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
14901532 msgstr "Position: %.4f Sek (%d Hz) (%s) = %f, Spitze: %.4f s (%d Hz) (%s) = %.3f"
14911533
1492 #: FreqWindow.cpp:991
1534 #: FreqWindow.cpp:995
14931535 msgid "Drawing Spectrum"
14941536 msgstr "Zeichenspektrum"
14951537
1496 #: FreqWindow.cpp:991
1497 #, fuzzy
1538 #: FreqWindow.cpp:995
14981539 msgid "Plot Spectrum"
1499 msgstr "&Frequenzanalyse"
1500
1501 #: FreqWindow.cpp:1207
1540 msgstr "Frequenzanalyse"
1541
1542 #: FreqWindow.cpp:1211
15021543 msgid "spectrum.txt"
15031544 msgstr "spectrum.txt"
15041545
1505 #: FreqWindow.cpp:1209
1546 #: FreqWindow.cpp:1213
15061547 msgid "Export Spectral Data As:"
15071548 msgstr "Frequenzanalyse (Textdatei) exportieren als:"
15081549
1509 #: FreqWindow.cpp:1225
1550 #: FreqWindow.cpp:1229
15101551 #: LabelDialog.cpp:608
1511 #: Menus.cpp:2924
1512 #: effects/Contrast.cpp:515
1513 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:325
1552 #: Menus.cpp:3356
1553 #: effects/Contrast.cpp:516
1554 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
15141555 msgid "Couldn't write to file: "
15151556 msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: "
15161557
1517 #: FreqWindow.cpp:1230
1558 #: FreqWindow.cpp:1234
15181559 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
15191560 msgstr "Frequenz (Hz)\tPegel (dB)"
15201561
1521 #: FreqWindow.cpp:1236
1562 #: FreqWindow.cpp:1240
15221563 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
15231564 msgstr "Verzögerungszeit (s)\tFrequenz (Hz)\tPegel"
15241565
15451586 msgid "Welcome!"
15461587 msgstr "Willkommen!"
15471588
1548 #: HelpText.cpp:125
1589 #. i18n-hint: Title for a topic.
1590 #: HelpText.cpp:126
15491591 msgid "Playing Audio"
15501592 msgstr "Wiedergabe"
15511593
1552 #: HelpText.cpp:129
1594 #. i18n-hint: Title for a topic.
1595 #: HelpText.cpp:131
15531596 msgid "Recording Audio"
15541597 msgstr "Aufnahme"
15551598
1556 #: HelpText.cpp:133
1599 #. i18n-hint: Title for a topic.
1600 #: HelpText.cpp:136
15571601 msgid "Recording - Choosing the Input Device"
1558 msgstr "Aufnahme - Aufnahme-Gerät auswählen"
1559
1560 #: HelpText.cpp:137
1602 msgstr "Aufnahme - Aufnahmegerät auswählen"
1603
1604 #. i18n-hint: Title for a topic.
1605 #: HelpText.cpp:141
15611606 msgid "Recording - Choosing the Input Source"
15621607 msgstr "Aufnahme - Quelle auswählen"
15631608
1564 #: HelpText.cpp:141
1609 #. i18n-hint: Title for a topic.
1610 #: HelpText.cpp:146
15651611 msgid "Recording - Setting the Input Level"
15661612 msgstr "Aufnahme - Eingangspegel einstellen"
15671613
1568 #: HelpText.cpp:145
1569 #, fuzzy
1614 #. i18n-hint: Title for a topic.
1615 #: HelpText.cpp:151
15701616 msgid "Editing and greyed out Menus"
15711617 msgstr "Bearbeitung und ausgegraute Menüs"
15721618
1573 #: HelpText.cpp:149
1619 #. i18n-hint: Title for a topic.
1620 #: HelpText.cpp:156
15741621 msgid "Exporting an Audio File"
1575 msgstr "Audio-Datei exportieren"
1576
1577 #: HelpText.cpp:153
1622 msgstr "Audiodatei exportieren"
1623
1624 #. i18n-hint: Title for a topic.
1625 #: HelpText.cpp:161
15781626 msgid "Saving an Audacity Project"
15791627 msgstr "Audacity-Projekt speichern"
15801628
1581 #: HelpText.cpp:157
1629 #. i18n-hint: Title for a topic.
1630 #: HelpText.cpp:166
15821631 msgid "Support for Other Formats"
15831632 msgstr "Unterstützung für andere Formate"
15841633
1585 #: HelpText.cpp:161
1634 #. i18n-hint: Title for a topic.
1635 #: HelpText.cpp:171
15861636 msgid "Burn to CD"
15871637 msgstr "Brennen einer CD"
15881638
1589 #: HelpText.cpp:165
1639 #: HelpText.cpp:175
15901640 msgid "No Local Help"
15911641 msgstr "Keine lokale Hilfe"
15921642
1593 #: HelpText.cpp:176
1643 #: HelpText.cpp:187
15941644 msgid "<center><h3>How to Get Help</h3></center>"
15951645 msgstr "<center><h3>Die Wege zur Hilfe</h3></center>"
15961646
1597 #: HelpText.cpp:177
1647 #: HelpText.cpp:188
15981648 msgid "Welcome to Audacity "
1599 msgstr "Hallo bei Audacity "
1600
1601 #: HelpText.cpp:178
1649 msgstr "Willkommen bei Audacity "
1650
1651 #: HelpText.cpp:189
16021652 msgid "These are our support methods:"
1603 msgstr "Unsere Support-Angebote:"
1604
1605 #: HelpText.cpp:179
1653 msgstr "Unsere Unterstützungs-Angebote:"
1654
1655 #: HelpText.cpp:190
16061656 msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Internet version if it isn't</a>)"
1607 msgstr " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (sollte lokal installiert sein, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">hier</a> zur Internet-Version)"
1608
1609 #: HelpText.cpp:180
1610 #, fuzzy
1657 msgstr " [[file:quick_help.html|Schnellhilfe]] (sollte lokal installiert sein, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">hier</a> zur Internet-Version)"
1658
1659 #: HelpText.cpp:191
16111660 msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Internet version if it isn't</a>)"
1612 msgstr " [[file:index.html|Handbuch]] (sollte lokal installiert sein, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">hier</a> zur Internet-Version)"
1613
1614 #: HelpText.cpp:181
1615 #, fuzzy
1661 msgstr " [[file:index.html|Handbuch]] (sollte lokal installiert sein, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Internetversion, falls dem nicht so ist</a>)"
1662
1663 #: HelpText.cpp:192
16161664 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)"
1617 msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (die aktuellsten Tipps, Tricks und Tutorials im Internet)"
1618
1619 #: HelpText.cpp:182
1620 #, fuzzy
1665 msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (die aktuellsten Tipps, Tricks und Anleitungen im Internet)"
1666
1667 #: HelpText.cpp:193
16211668 msgid " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your question directly, on the Internet)"
16221669 msgstr " <a href=\"http://www.audacity-forum.de/\">Das deutschsprachige Forum</a> (Nachschlagen und fragen im Internet)"
16231670
1624 #: HelpText.cpp:183
1671 #: HelpText.cpp:194
16251672 msgid " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</b>."
1626 msgstr "Um schnell an Ergebnisse gelangen zu können sind alle Online-Quellen <b>durchsuchbar</b>."
1627
1628 #: HelpText.cpp:190
1673 msgstr " Um schnell an Ergebnisse gelangen zu können sind alle Online-Quellen <b>durchsuchbar</b>."
1674
1675 #: HelpText.cpp:201
16291676 msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg library</a> to your computer."
16301677 msgstr "Audacity kann eine Vielzahl von Formaten importieren (etwa M4A und WMA, datenreduzierte WAV-Dateien von Mobilgeräten und Audio aus Videodateien), wenn Sie die <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg-Bibliotheken</a> herunterladen und installieren."
16311678
1632 #: HelpText.cpp:194
1679 #: HelpText.cpp:205
16331680 msgid "You can also read our help on importing <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI files</a> and tracks from <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> audio CDs</a>."
16341681 msgstr "Lesen Sie auch unsere Hilfe zum Import von <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI-Dateien</a> sowie Tönen von <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> Audio-CDs</a>."
16351682
1636 #: HelpText.cpp:207
1683 #: HelpText.cpp:218
16371684 msgid "<p>You do not appear to have 'help' installed on your computer.<br> Please <a href=\"*URL*\">view or download it online</a>."
16381685 msgstr "<p>Anscheinend haben Sie die Hilfe nicht installiert.<br> Bitte verwenden Sie sie <a href=\"*URL*\">online</a> (oder laden sie herunter)."
16391686
16551702
16561703 #: HistoryWindow.cpp:91
16571704 msgid "Levels To Discard"
1658 msgstr "Schritte, die verworfen werden sollen: "
1659
1660 #: HistoryWindow.cpp:102
1705 msgstr "Schritte, die verworfen werden sollen:"
1706
1707 #. i18n-hint: (verb)
1708 #: HistoryWindow.cpp:103
16611709 msgid "&Discard"
1662 msgstr "Verwerfen"
1663
1664 #: HistoryWindow.cpp:111
1710 msgstr "&Verwerfen"
1711
1712 #: HistoryWindow.cpp:112
16651713 #: effects/ChangeLength.cpp:186
1666 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191
1667 #: export/ExportCL.cpp:504
1714 #: export/ExportCL.cpp:505
16681715 msgid "&OK"
16691716 msgstr "&OK"
16701717
16731720 msgstr "Nicht gefunden"
16741721
16751722 #: Internat.cpp:151
1676 #: import/ImportRaw.cpp:395
1723 #: import/ImportRaw.cpp:397
16771724 msgid "bytes"
16781725 msgstr "Bytes"
16791726
1680 #: Internat.cpp:153
1727 #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
1728 #: Internat.cpp:154
16811729 msgid "KB"
16821730 msgstr "kB"
16831731
1684 #: Internat.cpp:156
1732 #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
1733 #: Internat.cpp:158
16851734 msgid "MB"
16861735 msgstr "MB"
16871736
1688 #: Internat.cpp:159
1737 #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
1738 #: Internat.cpp:162
16891739 msgid "GB"
16901740 msgstr "GB"
16911741
1692 #: Internat.cpp:185
1742 #: Internat.cpp:188
16931743 msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
16941744 msgstr "Der angegebene Dateiname konnte nicht konvertiert werden weil Sie Unicode-Zeichen verwenden."
16951745
1696 #: Internat.cpp:187
1746 #: Internat.cpp:190
16971747 msgid "Specify New Filename:"
16981748 msgstr "Neuen Dateiname auswählen:"
16991749
1700 #: LabelDialog.cpp:54
1750 #: LabelDialog.cpp:95
1751 msgid "Edit Labels"
1752 msgstr "Text bearbeiten"
1753
1754 #: LabelDialog.cpp:111
1755 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1756 msgstr "Um Zelleninhalt zu bearbeiten Doppelklick oder F2 drücken."
1757
1758 #: LabelDialog.cpp:122
1759 msgid "Insert &After"
1760 msgstr "Danach einfügen"
1761
1762 #: LabelDialog.cpp:123
1763 msgid "Insert &Before"
1764 msgstr "Da&vor einfügen"
1765
1766 #: LabelDialog.cpp:125
1767 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
1768 msgid "&Import..."
1769 msgstr "&Importieren..."
1770
1771 #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc.
1772 #: LabelDialog.cpp:140
17011773 msgid "Track"
17021774 msgstr "Spur"
17031775
1704 #: LabelDialog.cpp:55
1705 #: LabelTrack.cpp:1893
1706 #: Menus.cpp:5454
1707 #: Menus.cpp:5497
1776 #. i18n-hint: (noun)
1777 #: LabelDialog.cpp:142
1778 #: LabelTrack.cpp:1921
1779 #: Menus.cpp:5941
1780 #: Menus.cpp:5985
17081781 msgid "Label"
17091782 msgstr "Textmarke"
17101783
1711 #: LabelDialog.cpp:56
1712 #: TimerRecordDialog.cpp:338
1784 #. i18n-hint: (noun) of a label
1785 #: LabelDialog.cpp:144
1786 #: TimerRecordDialog.cpp:347
17131787 msgid "Start Time"
17141788 msgstr "Startzeit"
17151789
1716 #: LabelDialog.cpp:57
1717 #: TimerRecordDialog.cpp:357
1790 #. i18n-hint: (noun) of a label
1791 #: LabelDialog.cpp:146
1792 #: TimerRecordDialog.cpp:366
17181793 msgid "End Time"
17191794 msgstr "Ende"
17201795
1721 #: LabelDialog.cpp:101
1722 msgid "Edit Labels"
1723 msgstr "Text bearbeiten"
1724
1725 #: LabelDialog.cpp:117
1726 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1727 msgstr "Um Zelleninhalt zu bearbeiten Doppelklick oder F2 drücken"
1728
1729 #: LabelDialog.cpp:128
1730 msgid "Insert &After"
1731 msgstr "Danach einfügen"
1732
1733 #: LabelDialog.cpp:129
1734 msgid "Insert &Before"
1735 msgstr "Da&vor einfügen"
1736
1737 #: LabelDialog.cpp:131
1738 msgid "&Import..."
1739 msgstr "&Importieren..."
1740
1741 #: LabelDialog.cpp:159
1796 #: LabelDialog.cpp:157
17421797 msgid "New..."
17431798 msgstr "Neu..."
17441799
1745 #: LabelDialog.cpp:359
1800 #: LabelDialog.cpp:357
17461801 msgid ""
17471802 "You have left blank label names. These will be\n"
17481803 "skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
17541809 "\n"
17551810 "Wollen Sie doch noch Namen vergeben?"
17561811
1757 #: LabelDialog.cpp:360
1758 #: LangChoice.cpp:130
1812 #: LabelDialog.cpp:358
1813 #: LangChoice.cpp:134
17591814 msgid "Confirm"
17601815 msgstr "Bestätigen"
17611816
1762 #: LabelDialog.cpp:521
1763 #: Menus.cpp:4646
1817 #: LabelDialog.cpp:519
1818 #: Menus.cpp:5125
17641819 msgid "Select a text file containing labels..."
17651820 msgstr "Textdatei mit Textmarken auswählen..."
17661821
1767 #: LabelDialog.cpp:525
1768 #: Menus.cpp:4650
1822 #: LabelDialog.cpp:523
1823 #: Menus.cpp:5129
17691824 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
17701825 msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*"
17711826
1772 #: LabelDialog.cpp:539
1773 #: Menus.cpp:4662
1774 #: Project.cpp:2328
1775 #: Project.cpp:2336
1827 #: LabelDialog.cpp:538
1828 #: Menus.cpp:5142
1829 #: Project.cpp:2346
1830 #: Project.cpp:2354
17761831 msgid "Could not open file: "
1777 msgstr "Konnte Datei nicht öffnen:"
1778
1779 #: LabelDialog.cpp:565
1832 msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: "
1833
1834 #: LabelDialog.cpp:564
17801835 msgid "No labels to export."
17811836 msgstr "Keine Textmarkierungen zu exportieren."
17821837
17831838 #: LabelDialog.cpp:571
1784 #: Menus.cpp:2887
1839 #: Menus.cpp:3319
17851840 msgid "Export Labels As:"
17861841 msgstr "Textspur(en) exportieren als:"
1787
1788 #: LabelDialog.cpp:573
1789 #: Menus.cpp:2885
1790 msgid "labels.txt"
1791 msgstr "labels.txt"
17921842
17931843 #: LabelDialog.cpp:705
17941844 msgid "New Label Track"
17981848 msgid "Enter track name"
17991849 msgstr "Spurname eingeben"
18001850
1801 #: LabelDialog.cpp:707
1851 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
1852 #: LabelDialog.cpp:708
18021853 #: LabelDialog.h:53
18031854 #: LabelTrack.cpp:96
18041855 msgid "Label Track"
1805 msgstr "Text-Spur"
1806
1807 #: LabelTrack.cpp:1893
1808 #: Menus.cpp:5454
1856 msgstr "Textspur"
1857
1858 #: LabelTrack.cpp:1921
1859 #: Menus.cpp:5941
18091860 msgid "Added label"
18101861 msgstr "Textmarke hinzugefügt"
18111862
1812 #: LangChoice.cpp:58
1863 #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
1864 #. * time Audacity has been run.
1865 #: LangChoice.cpp:60
18131866 msgid "Audacity First Run"
18141867 msgstr "Audacity wird erstmals gestartet"
18151868
1816 #: LangChoice.cpp:90
1869 #: LangChoice.cpp:92
18171870 msgid "Choose Language for Audacity to use:"
18181871 msgstr "Bitte eine Sprache für Audacity auswählen:"
18191872
1820 #: LangChoice.cpp:125
1873 #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
1874 #. * versions of language names.
1875 #: LangChoice.cpp:129
18211876 #, c-format
18221877 msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
18231878 msgstr "Die Sprache die Sie gewählt haben %s (%s) weicht von der Systemsprache ab: %s (%s)."
18401895 msgid "Audacity Karaoke%s"
18411896 msgstr "Audacity-Karaoke%s"
18421897
1843 #: Menus.cpp:193
1898 #: Menus.cpp:197
18441899 msgid "&File"
18451900 msgstr "&Datei"
18461901
1847 #: Menus.cpp:212
1902 #: Menus.cpp:218
18481903 msgid "&Close"
18491904 msgstr "Schlie&ßen"
18501905
1851 #: Menus.cpp:215
1906 #: Menus.cpp:222
1907 #: Menus.cpp:231
18521908 msgid "&Save Project"
18531909 msgstr "Projekt &speichern"
18541910
1855 #: Menus.cpp:218
1911 #: Menus.cpp:225
1912 #: Menus.cpp:234
18561913 msgid "Save Project &As..."
18571914 msgstr "Projekt speichern &unter..."
18581915
1859 #: Menus.cpp:220
1916 #: Menus.cpp:227
1917 #: Menus.cpp:236
18601918 msgid "Save Compressed Copy of Project..."
18611919 msgstr "Projekt komprimiert speichern..."
18621920
1863 #: Menus.cpp:224
1921 #: Menus.cpp:240
18641922 msgid "Chec&k Dependencies..."
18651923 msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen..."
18661924
1867 #: Menus.cpp:228
1925 #: Menus.cpp:244
18681926 msgid "Open Me&tadata Editor..."
18691927 msgstr "Metadaten-Editor..."
18701928
18711929 # &
1872 #: Menus.cpp:236
1873 #: import/ImportRaw.cpp:421
1930 #: Menus.cpp:252
1931 #: Menus.cpp:266
1932 #: import/ImportRaw.cpp:424
18741933 msgid "&Import"
1875 msgstr "&Import"
1876
1877 #: Menus.cpp:238
1934 msgstr "&Importieren"
1935
1936 #: Menus.cpp:254
1937 #: Menus.cpp:268
18781938 msgid "&Audio..."
18791939 msgstr "&Audio..."
18801940
1881 #: Menus.cpp:239
1941 #: Menus.cpp:255
1942 #: Menus.cpp:269
18821943 msgid "&Labels..."
18831944 msgstr "&Textmarken..."
18841945
1885 #: Menus.cpp:241
1946 #: Menus.cpp:257
1947 #: Menus.cpp:271
18861948 msgid "&MIDI..."
18871949 msgstr "&MIDI..."
18881950
1889 #: Menus.cpp:243
1951 #: Menus.cpp:259
1952 #: Menus.cpp:273
18901953 msgid "&Raw Data..."
18911954 msgstr "&Rohdaten..."
18921955
1893 #: Menus.cpp:258
1956 #: Menus.cpp:288
18941957 msgid "Expo&rt Selection..."
18951958 msgstr "Auswahl exportieren..."
18961959
1897 #: Menus.cpp:266
1960 #: Menus.cpp:296
1961 #: Menus.cpp:311
18981962 msgid "Export &Labels..."
18991963 msgstr "&Textspur exportieren..."
19001964
1901 #: Menus.cpp:269
1965 #: Menus.cpp:299
1966 #: Menus.cpp:314
19021967 msgid "Export &Multiple..."
19031968 msgstr "Mehrere Dateien ex&portieren..."
19041969
1905 #: Menus.cpp:273
1970 #: Menus.cpp:303
1971 #: Menus.cpp:318
19061972 msgid "Export MIDI..."
19071973 msgstr "MIDI exportieren..."
19081974
1909 #: Menus.cpp:279
1975 #: Menus.cpp:324
19101976 msgid "Appl&y Chain..."
19111977 msgstr "Stapel&verarbeitung anwenden..."
19121978
1913 #: Menus.cpp:282
1979 #: Menus.cpp:327
19141980 msgid "Edit C&hains..."
19151981 msgstr "Stapel&verarbeitung bearbeiten..."
19161982
1917 #: Menus.cpp:285
1983 #: Menus.cpp:331
19181984 msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
1919 msgstr "CleanSpeech &Presets exportieren..."
1920
1921 #: Menus.cpp:286
1985 msgstr "CleanSpeech &Voreinstellungen exportieren..."
1986
1987 #: Menus.cpp:332
19221988 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
19231989 msgstr "CleanSpeech-Voreinstellungen i&mportieren..."
19241990
1925 #: Menus.cpp:292
1991 #: Menus.cpp:338
1992 #: Menus.cpp:354
19261993 msgid "&Upload File..."
19271994 msgstr "Datei &hochladen..."
19281995
1929 #: Menus.cpp:297
1996 #: Menus.cpp:343
1997 #: Menus.cpp:359
19301998 msgid "Pa&ge Setup..."
19311999 msgstr "Seite ein&richten..."
19322000
1933 #: Menus.cpp:300
2001 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
2002 #: Menus.cpp:347
2003 #: Menus.cpp:363
19342004 msgid "&Print..."
19352005 msgstr "&Drucken..."
19362006
1937 #: Menus.cpp:309
2007 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
2008 #: Menus.cpp:373
19382009 msgid "E&xit"
19392010 msgstr "&Beenden"
19402011
1941 #: Menus.cpp:319
2012 #: Menus.cpp:383
19422013 msgid "&Edit"
19432014 msgstr "&Bearbeiten"
19442015
1945 #: Menus.cpp:324
1946 #: Menus.cpp:1298
2016 #: Menus.cpp:388
2017 #: Menus.cpp:1716
19472018 msgid "&Undo"
19482019 msgstr "&Rückgängig"
19492020
1950 #: Menus.cpp:336
1951 #: Menus.cpp:1313
2021 #: Menus.cpp:400
2022 #: Menus.cpp:1731
19522023 msgid "&Redo"
1953 msgstr "Wiederherstellen"
1954
1955 #: Menus.cpp:344
2024 msgstr "&Wiederherstellen"
2025
2026 #: Menus.cpp:408
19562027 msgid "R&emove Audio"
19572028 msgstr "Audio &entfernen"
19582029
1959 #: Menus.cpp:345
2030 #. i18n-hint: (verb)
2031 #: Menus.cpp:410
19602032 msgid "Cu&t"
19612033 msgstr "&Ausschneiden"
19622034
1963 #: Menus.cpp:348
1964 #: Menus.cpp:403
2035 #: Menus.cpp:413
2036 #: Menus.cpp:480
19652037 msgid "&Delete"
19662038 msgstr "&Löschen"
19672039
1968 #: Menus.cpp:350
2040 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
2041 #: Menus.cpp:416
19692042 msgid "Spl&it Cut"
19702043 msgstr "A&usschneiden und trennen"
19712044
1972 #: Menus.cpp:351
2045 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete
2046 #: Menus.cpp:418
19732047 msgid "Split D&elete"
19742048 msgstr "L&öschen und trennen"
19752049
1976 #: Menus.cpp:353
2050 #. i18n-hint: (verb)
2051 #: Menus.cpp:421
19772052 msgid "Silence Audi&o"
19782053 msgstr "Auswa&hl in Stille umwandeln"
19792054
1980 #: Menus.cpp:354
2055 #. i18n-hint: (verb)
2056 #: Menus.cpp:423
19812057 msgid "Tri&m"
19822058 msgstr "Trimmen (&umgekehrt löschen)"
19832059
1984 #: Menus.cpp:357
2060 #: Menus.cpp:426
19852061 msgid "Clip Boun&daries"
19862062 msgstr "Clip bearbeiten"
19872063
1988 #: Menus.cpp:358
2064 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2065 #: Menus.cpp:428
19892066 msgid "Sp&lit"
19902067 msgstr "&Clip trennen"
19912068
1992 #: Menus.cpp:361
2069 #: Menus.cpp:431
19932070 msgid "Split Ne&w"
19942071 msgstr "In neue T&onspur verschieben"
19952072
1996 #: Menus.cpp:365
1997 #: Menus.cpp:423
2073 #. i18n-hint: (verb)
2074 #: Menus.cpp:436
2075 #: Menus.cpp:504
19982076 msgid "&Join"
19992077 msgstr "Cl&ips verbinden"
20002078
2001 #: Menus.cpp:366
2002 #: Menus.cpp:424
2079 #: Menus.cpp:437
2080 #: Menus.cpp:505
20032081 msgid "Detac&h at Silences"
20042082 msgstr "&Bei Stille trennen"
20052083
2006 #: Menus.cpp:371
2084 #. i18n-hint: (verb)
2085 #: Menus.cpp:443
20072086 msgid "&Copy"
20082087 msgstr "&Kopieren"
20092088
2010 #: Menus.cpp:374
2089 #. i18n-hint: (verb)
2090 #: Menus.cpp:447
20112091 msgid "&Paste"
20122092 msgstr "&Einfügen"
20132093
2014 #: Menus.cpp:377
2094 #: Menus.cpp:450
20152095 msgid "Paste Te&xt to New Label"
20162096 msgstr "Text in neues Textfeld einfügen"
20172097
2018 #: Menus.cpp:382
2098 #. i18n-hint: (verb)
2099 #: Menus.cpp:456
20192100 msgid "Duplic&ate"
20202101 msgstr "In neue T&onspur kopieren"
20212102
2022 #: Menus.cpp:387
2023 #: Menus.cpp:674
2103 #: Menus.cpp:462
2104 #: Menus.cpp:776
2105 #: Menus.cpp:976
20242106 msgid "Stereo Trac&k to Mono"
20252107 msgstr "Stereospur in &Mono umwandeln"
20262108
2027 #: Menus.cpp:396
2109 #: Menus.cpp:472
20282110 msgid "La&beled Regions"
20292111 msgstr "Ausw&ahl in Textspur"
20302112
2031 #: Menus.cpp:400
2113 #. i18n-hint: (verb)
2114 #: Menus.cpp:477
20322115 msgid "&Cut"
20332116 msgstr "&Ausschneiden"
20342117
2035 #: Menus.cpp:409
2118 #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
2119 #: Menus.cpp:487
20362120 msgid "&Split Cut"
20372121 msgstr "A&usschneiden und Clip trennen"
20382122
2039 #: Menus.cpp:410
2123 #: Menus.cpp:488
20402124 msgid "Sp&lit Delete"
20412125 msgstr "Trennen und löschen"
20422126
2043 #: Menus.cpp:415
2127 #: Menus.cpp:493
20442128 msgid "Silence &Audio"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: Menus.cpp:416
2129 msgstr "Auswa&hl in Stille umwandeln"
2130
2131 #. i18n-hint: (verb)
2132 #: Menus.cpp:495
20482133 msgid "Co&py"
2049 msgstr "Kopieren"
2050
2051 #: Menus.cpp:420
2134 msgstr "Ko&pieren"
2135
2136 #. i18n-hint: (verb)
2137 #: Menus.cpp:500
20522138 msgid "Spli&t"
20532139 msgstr "Au&sschneiden und Clip trennen"
20542140
2055 #: Menus.cpp:430
2141 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2142 #: Menus.cpp:512
20562143 msgid "&Select"
20572144 msgstr "Ausw&ählen"
20582145
2059 #: Menus.cpp:433
2146 #: Menus.cpp:515
20602147 msgid "&All"
20612148 msgstr "&Alles"
20622149
2063 #: Menus.cpp:434
2150 #: Menus.cpp:516
20642151 msgid "&None"
20652152 msgstr "&Nichts"
20662153
2067 #: Menus.cpp:436
2154 #: Menus.cpp:518
20682155 msgid "&Left at Playback Position"
20692156 msgstr "&Links vom Cursor bis..."
20702157
2071 #: Menus.cpp:437
2158 #: Menus.cpp:519
20722159 msgid "&Right at Playback Position"
20732160 msgstr "&Rechts vom Cursor bis..."
20742161
2075 #: Menus.cpp:441
2162 #: Menus.cpp:523
20762163 msgid "Track &Start to Cursor"
20772164 msgstr "Spuranfang bis Cursor"
20782165
2079 #: Menus.cpp:442
2166 #: Menus.cpp:524
20802167 msgid "Cursor to Track &End"
20812168 msgstr "Cursor bis Spur&ende"
20822169
2083 #: Menus.cpp:446
2170 #: Menus.cpp:528
20842171 msgid "In All &Tracks"
20852172 msgstr "Über alle Spuren"
20862173
2087 #: Menus.cpp:451
2174 #: Menus.cpp:533
20882175 msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
20892176 msgstr "Über Synchronspuren"
20902177
2091 #: Menus.cpp:461
2178 #: Menus.cpp:543
20922179 msgid "Find &Zero Crossings"
20932180 msgstr "Null&durchgang finden"
20942181
2095 #: Menus.cpp:465
2182 #: Menus.cpp:547
20962183 msgid "Mo&ve Cursor"
20972184 msgstr "Cursor &verschieben"
20982185
2099 #: Menus.cpp:467
2186 #: Menus.cpp:549
21002187 msgid "to Selection Star&t"
21012188 msgstr "An den &Anfang der Auswahl"
21022189
2103 #: Menus.cpp:468
2190 #: Menus.cpp:550
21042191 msgid "to Selection En&d"
21052192 msgstr "Ans &Ende der Auswahl"
21062193
2107 #: Menus.cpp:470
2194 #: Menus.cpp:552
21082195 msgid "to Track &Start"
21092196 msgstr "Zum Spur-&Anfang"
21102197
2111 #: Menus.cpp:471
2198 #: Menus.cpp:553
21122199 msgid "to Track &End"
21132200 msgstr "Zum Spur-&Ende"
21142201
2115 #: Menus.cpp:479
2202 #: Menus.cpp:561
21162203 msgid "Re&gion Save"
21172204 msgstr "Auswahl/Markierung s&peichern"
21182205
2119 #: Menus.cpp:482
2206 #: Menus.cpp:564
21202207 msgid "Regio&n Restore"
21212208 msgstr "Auswahl/Markierung &wiederherstellen"
21222209
2123 #: Menus.cpp:490
2210 #: Menus.cpp:572
21242211 msgid "Pla&y Region"
21252212 msgstr "Einraste&n"
21262213
2127 #: Menus.cpp:492
2214 #: Menus.cpp:574
21282215 msgid "&Lock"
21292216 msgstr "An"
21302217
2131 #: Menus.cpp:495
2218 #: Menus.cpp:577
21322219 msgid "&Unlock"
21332220 msgstr "Aus"
21342221
2135 #: Menus.cpp:515
2222 #: Menus.cpp:597
21362223 msgid "Pre&ferences..."
21372224 msgstr "Ein&stellungen..."
21382225
2139 #: Menus.cpp:525
2226 #: Menus.cpp:607
21402227 msgid "&View"
21412228 msgstr "&Ansicht"
21422229
2143 #: Menus.cpp:528
2230 #: Menus.cpp:610
21442231 msgid "Zoom &In"
21452232 msgstr "&Einzoomen - Vergrößern"
21462233
2147 #: Menus.cpp:531
2234 #: Menus.cpp:613
21482235 msgid "Zoom &Normal"
21492236 msgstr "&Kein Zoom - Normal"
21502237
2151 #: Menus.cpp:532
2238 #: Menus.cpp:614
21522239 msgid "Zoom &Out"
21532240 msgstr "&Auszoomen - Verkleinern"
21542241
2155 #: Menus.cpp:536
2242 #: Menus.cpp:618
21562243 msgid "&Fit in Window"
21572244 msgstr "&Projekt ins Fenster einpassen"
21582245
2159 #: Menus.cpp:537
2246 #: Menus.cpp:619
21602247 msgid "Fit &Vertically"
21612248 msgstr "&Spuren vertikal einpassen"
21622249
2163 #: Menus.cpp:538
2250 #: Menus.cpp:620
21642251 msgid "&Zoom to Selection"
21652252 msgstr "A&uswahl ins Fenster einpassen"
21662253
2167 #: Menus.cpp:542
2254 #: Menus.cpp:624
21682255 msgid "&Collapse All Tracks"
21692256 msgstr "Spuren &zusammenfalten"
21702257
2171 #: Menus.cpp:543
2258 #: Menus.cpp:625
21722259 msgid "E&xpand All Tracks"
21732260 msgstr "Spuren au&seinanderfalten"
21742261
2175 #: Menus.cpp:547
2262 #: Menus.cpp:629
21762263 msgid "&Show Clipping"
21772264 msgstr "&Übersteuerungen anzeigen"
21782265
2179 #: Menus.cpp:573
2266 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
2267 #: Menus.cpp:657
21802268 msgid "&History..."
21812269 msgstr "&Verlauf..."
21822270
2183 #: Menus.cpp:577
2271 #: Menus.cpp:661
21842272 msgid "&Karaoke..."
21852273 msgstr "&Karaoke..."
21862274
2187 #: Menus.cpp:578
2275 #: Menus.cpp:662
21882276 msgid "&Mixer Board..."
21892277 msgstr "Mixer"
21902278
2191 #: Menus.cpp:584
2279 #: Menus.cpp:668
21922280 msgid "&Toolbars"
21932281 msgstr "&Werkzeugleisten"
21942282
2195 #: Menus.cpp:586
2283 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
2284 #: Menus.cpp:671
21962285 msgid "&Device Toolbar"
21972286 msgstr "Au&fnahmegeräte"
21982287
2199 #: Menus.cpp:587
2288 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
2289 #: Menus.cpp:673
22002290 msgid "&Edit Toolbar"
22012291 msgstr "&Bearbeitungswerkzeuge"
22022292
2203 #: Menus.cpp:588
2293 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
2294 #: Menus.cpp:675
22042295 msgid "&Meter Toolbar"
22052296 msgstr "&Aussteuerungsanzeige"
22062297
2207 #: Menus.cpp:589
2298 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
2299 #: Menus.cpp:677
22082300 msgid "Mi&xer Toolbar"
22092301 msgstr "&Pegelregler"
22102302
2211 #: Menus.cpp:590
2303 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio
2304 #: Menus.cpp:679
22122305 msgid "&Selection Toolbar"
22132306 msgstr "&Leiste mit Projektfrequenz-/Zeitanzeige"
22142307
2215 #: Menus.cpp:591
2308 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
2309 #: Menus.cpp:681
22162310 msgid "T&ools Toolbar"
22172311 msgstr "&Kontrollwerkzeuge"
22182312
2219 #: Menus.cpp:592
2313 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
2314 #: Menus.cpp:683
22202315 msgid "Transcri&ption Toolbar"
22212316 msgstr "&Transkribierwerkzeug"
22222317
2223 #: Menus.cpp:593
2318 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
2319 #: Menus.cpp:685
22242320 msgid "&Transport Toolbar"
22252321 msgstr "&Transport-Buttons (Start, Stop ...)"
22262322
2227 #: Menus.cpp:597
2323 #. i18n-hint: (verb)
2324 #: Menus.cpp:690
22282325 msgid "&Reset Toolbars"
22292326 msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen"
22302327
2231 #: Menus.cpp:603
2328 #. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden.
2329 #. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start
2330 #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a
2331 #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the
2332 #. * user can show/hide some of the menu items.
2333 #: Menus.cpp:701
22322334 msgid "!Simplified View"
22332335 msgstr "!Vereinfachte Ansicht"
22342336
22352337 #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
22362338 #. play, record, pause etc.
2237 #: Menus.cpp:614
2339 #: Menus.cpp:712
22382340 msgid "T&ransport"
22392341 msgstr "&Transport"
22402342
2241 #: Menus.cpp:617
2242 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
2243 msgid "Play"
2343 #. i18n-hint: (verb) Start playing audio
2344 #: Menus.cpp:716
2345 msgid "Pl&ay"
22442346 msgstr "&Wiedergabe"
22452347
2246 #: Menus.cpp:618
2348 #: Menus.cpp:717
22472349 msgid "&Loop Play"
22482350 msgstr "&Loop-Wiedergabe"
22492351
2250 #: Menus.cpp:619
2352 #: Menus.cpp:718
22512353 msgid "&Pause"
22522354 msgstr "&Pause"
22532355
2254 #: Menus.cpp:622
2356 #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
2357 #: Menus.cpp:722
22552358 msgid "&Stop"
22562359 msgstr "&Stopp"
22572360
2258 #: Menus.cpp:625
2259 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:214
2260 msgid "Skip to Start"
2261 msgstr "An den Anfang springen"
2262
2263 #: Menus.cpp:626
2264 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:215
2265 msgid "Skip to End"
2266 msgstr "Ans Ende springen"
2267
2268 #: Menus.cpp:630
2361 #: Menus.cpp:725
2362 msgid "S&kip to Start"
2363 msgstr "An den &Anfang springen"
2364
2365 #: Menus.cpp:726
2366 msgid "Skip to E&nd"
2367 msgstr "Ans &Ende springen"
2368
2369 #. i18n-hint: (verb)
2370 #: Menus.cpp:731
22692371 msgid "&Record"
22702372 msgstr "&Aufnahme"
22712373
2272 #: Menus.cpp:631
2374 #: Menus.cpp:732
22732375 msgid "&Timer Record..."
22742376 msgstr "&Zeitgesteuerte Aufnahme..."
22752377
2276 #: Menus.cpp:632
2277 msgid "Append Record"
2278 msgstr "Aufnahme fortsetzen"
2279
2280 #: Menus.cpp:636
2281 msgid "Overdub (on/off)"
2282 msgstr "Andere Spuren spielen bei Aufnahme"
2283
2284 #: Menus.cpp:637
2285 msgid "Software Playthrough (on/off)"
2286 msgstr "Aufnahme gleichzeitig wiedergeben"
2287
2288 #: Menus.cpp:640
2289 msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
2290 msgstr "Pegelgesteuerte Aufnahme"
2291
2292 #: Menus.cpp:641
2293 msgid "Sound Activation Level..."
2294 msgstr "Schwellwert Pegelsteuerung..."
2295
2296 #: Menus.cpp:644
2297 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)"
2298 msgstr "Automatische Pegelanpassung (an/aus)"
2299
2300 #: Menus.cpp:646
2301 msgid "Rescan Audio Devices"
2302 msgstr "Audio-Geräte erneut durchsuchen"
2303
2304 #: Menus.cpp:654
2378 #: Menus.cpp:733
2379 msgid "Appen&d Record"
2380 msgstr "Aufnahme &fortsetzen"
2381
2382 #: Menus.cpp:737
2383 msgid "&Overdub (on/off)"
2384 msgstr "&Andere Spuren spielen bei Aufnahme (an/aus)"
2385
2386 #: Menus.cpp:738
2387 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
2388 msgstr "Aufnahme gleichzeitig &wiedergeben (an/aus)"
2389
2390 #: Menus.cpp:741
2391 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
2392 msgstr "Pegel&gesteuerte Aufnahme (an/aus)"
2393
2394 #: Menus.cpp:742
2395 msgid "Sound Activation Le&vel..."
2396 msgstr "Schwellwert &Pegelsteuerung..."
2397
2398 #: Menus.cpp:745
2399 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)"
2400 msgstr "A&utomatische Pegelanpassung (an/aus)"
2401
2402 #: Menus.cpp:747
2403 msgid "R&escan Audio Devices"
2404 msgstr "Audiogeräte &erneut durchsuchen"
2405
2406 #: Menus.cpp:756
2407 #: Menus.cpp:954
23052408 msgid "&Tracks"
23062409 msgstr "&Spuren"
23072410
2308 #: Menus.cpp:659
2411 #: Menus.cpp:761
2412 #: Menus.cpp:959
23092413 msgid "Add &New"
23102414 msgstr "&Neue Spur erzeugen"
23112415
2312 #: Menus.cpp:661
2416 #: Menus.cpp:763
2417 #: Menus.cpp:961
23132418 msgid "&Audio Track"
23142419 msgstr "&Monospur"
23152420
2316 #: Menus.cpp:662
2421 #: Menus.cpp:764
2422 #: Menus.cpp:962
23172423 msgid "&Stereo Track"
23182424 msgstr "&Stereospur"
23192425
2320 #: Menus.cpp:663
2426 #: Menus.cpp:765
2427 #: Menus.cpp:963
23212428 msgid "&Label Track"
23222429 msgstr "&Textspur"
23232430
2324 #: Menus.cpp:664
2431 #: Menus.cpp:766
2432 #: Menus.cpp:964
23252433 msgid "&Time Track"
23262434 msgstr "&Zeitspur"
23272435
2328 #: Menus.cpp:677
2436 #: Menus.cpp:779
2437 #: Menus.cpp:979
23292438 msgid "Mi&x and Render"
23302439 msgstr "Spuren zusammenf&ühren"
23312440
2332 #: Menus.cpp:680
2441 #: Menus.cpp:782
2442 #: Menus.cpp:982
23332443 msgid "Mix and Render to New Track"
23342444 msgstr "In neue Spur zusammenführen"
23352445
2336 #: Menus.cpp:683
2446 #: Menus.cpp:785
2447 #: Menus.cpp:985
23372448 msgid "&Resample..."
23382449 msgstr "Samplefre&quenz der Spur ändern..."
23392450
2340 #: Menus.cpp:689
2451 #: Menus.cpp:791
2452 #: Menus.cpp:991
23412453 msgid "Remo&ve Tracks"
23422454 msgstr "Spur(en) ent&fernen"
23432455
2344 #: Menus.cpp:695
2456 #: Menus.cpp:797
2457 #: Menus.cpp:997
23452458 msgid "&Mute All Tracks"
23462459 msgstr "Alle Spuren &stummstellen"
23472460
2348 #: Menus.cpp:696
2461 #: Menus.cpp:798
2462 #: Menus.cpp:998
23492463 msgid "&UnMute All Tracks"
23502464 msgstr "Stummstellen &aufheben"
23512465
2352 #: Menus.cpp:701
2466 #: Menus.cpp:803
2467 #: Menus.cpp:1003
23532468 msgid "Align with &Zero"
23542469 msgstr "An &Null ausrichten"
23552470
2356 #: Menus.cpp:702
2471 #: Menus.cpp:804
2472 #: Menus.cpp:1004
23572473 msgid "Align with &Cursor"
23582474 msgstr "Am &Cursor ausrichten"
23592475
2360 #: Menus.cpp:703
2476 #: Menus.cpp:805
2477 #: Menus.cpp:1005
23612478 msgid "Align with Selection &Start"
23622479 msgstr "Am &Anfang der Auswahl ausrichten"
23632480
2364 #: Menus.cpp:704
2481 #: Menus.cpp:806
2482 #: Menus.cpp:1006
23652483 msgid "Align with Selection &End"
23662484 msgstr "Am &Ende der Auswahl ausrichten"
23672485
2368 #: Menus.cpp:705
2486 #: Menus.cpp:807
2487 #: Menus.cpp:1007
23692488 msgid "Align End with Cu&rsor"
23702489 msgstr "Ende am C&ursor ausrichten"
23712490
2372 #: Menus.cpp:706
2491 #: Menus.cpp:808
2492 #: Menus.cpp:1008
23732493 msgid "Align End with Selection Star&t"
23742494 msgstr "Ende am An&fang der Auswahl ausrichten"
23752495
2376 #: Menus.cpp:707
2496 #: Menus.cpp:809
2497 #: Menus.cpp:1009
23772498 msgid "Align End with Selection En&d"
23782499 msgstr "Ende am Ende der Aus&wahl ausrichten"
23792500
2380 #: Menus.cpp:708
2501 #: Menus.cpp:810
2502 #: Menus.cpp:1010
23812503 msgid "Align Tracks To&gether"
23822504 msgstr "T&onspuren aneinander ausrichten"
23832505
2384 #: Menus.cpp:710
2506 #: Menus.cpp:812
2507 #: Menus.cpp:1012
23852508 msgid "&Align Tracks"
23862509 msgstr "Spuren aus&richten"
23872510
2388 #: Menus.cpp:725
2511 #: Menus.cpp:827
2512 #: Menus.cpp:1027
23892513 msgid "Ali&gn and Move Cursor"
23902514 msgstr "Cursor ausr&ichten/bewegen"
23912515
2392 #: Menus.cpp:737
2393 #: Menus.cpp:5116
2516 #: Menus.cpp:839
2517 #: Menus.cpp:1039
2518 #: Menus.cpp:5603
23942519 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
23952520 msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren"
23962521
2397 #: Menus.cpp:745
2522 #: Menus.cpp:847
2523 #: Menus.cpp:1047
23982524 msgid "Sync-&Lock Tracks"
23992525 msgstr "S&puren synchron halten"
24002526
2401 #: Menus.cpp:750
2527 #: Menus.cpp:852
2528 #: Menus.cpp:1052
24022529 msgid "Add Label At &Selection"
24032530 msgstr "&Textmarke bei Auswahl hinzufügen"
24042531
2405 #: Menus.cpp:752
2532 #: Menus.cpp:854
2533 #: Menus.cpp:1054
24062534 msgid "Add Label At &Playback Position"
24072535 msgstr "Textmarke während &Wiedergabe"
24082536
2409 #: Menus.cpp:760
2410 msgid "&Edit Labels"
2537 #: Menus.cpp:862
2538 #: Menus.cpp:1062
2539 msgid "&Edit Labels..."
24112540 msgstr "Te&xtmarken bearbeiten..."
24122541
2413 #: Menus.cpp:766
2542 #: Menus.cpp:868
2543 #: Menus.cpp:1068
24142544 msgid "S&ort tracks"
24152545 msgstr "Spuren s&ortieren"
24162546
2417 #: Menus.cpp:768
2547 #: Menus.cpp:870
2548 #: Menus.cpp:1070
24182549 msgid "by &Start time"
24192550 msgstr "nach &Startzeit"
24202551
2421 #: Menus.cpp:771
2552 #: Menus.cpp:873
2553 #: Menus.cpp:1073
24222554 msgid "by &Name"
24232555 msgstr "nach &Name"
24242556
2425 #: Menus.cpp:785
2557 #: Menus.cpp:887
2558 #: Menus.cpp:1087
24262559 msgid "&Generate"
24272560 msgstr "Er&zeugen"
24282561
2429 #: Menus.cpp:830
2430 #: Menus.cpp:922
2431 #: Menus.cpp:992
2562 #: Menus.cpp:932
2563 #: Menus.cpp:1132
2564 #: Menus.cpp:1243
2565 #: Menus.cpp:1314
2566 #: Menus.cpp:1385
24322567 msgid "Unsorted"
24332568 msgstr "Unsortiert"
24342569
2435 #: Menus.cpp:852
2570 #: Menus.cpp:1154
24362571 msgid "Effe&ct"
24372572 msgstr "&Effekt"
24382573
24392574 #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
24402575 #. * repeated if this menu item is chosen
2441 #: Menus.cpp:858
2442 #: Menus.cpp:2722
2576 #: Menus.cpp:1160
2577 #: Menus.cpp:3150
24432578 #, c-format
24442579 msgid "Repeat %s"
24452580 msgstr "Wiederholen: %s"
24462581
2447 #: Menus.cpp:861
2582 #: Menus.cpp:1163
24482583 msgid "Repeat Last Effect"
24492584 msgstr "Letzten Effekt wiederholen"
24502585
2451 #: Menus.cpp:943
2586 #: Menus.cpp:1265
2587 #: Menus.cpp:1336
24522588 msgid "&Analyze"
24532589 msgstr "Anal&yse"
24542590
2455 #: Menus.cpp:945
2591 #: Menus.cpp:1267
2592 #: Menus.cpp:1338
24562593 msgid "Contrast..."
24572594 msgstr "Kontrast..."
24582595
2459 #: Menus.cpp:948
2596 #: Menus.cpp:1270
2597 #: Menus.cpp:1341
24602598 msgid "Plot Spectrum..."
24612599 msgstr "&Frequenzanalyse"
24622600
2463 #: Menus.cpp:1015
2464 #: Menus.cpp:1018
2601 #: Menus.cpp:1408
2602 #: Menus.cpp:1411
24652603 msgid "&Help"
24662604 msgstr "&Hilfe"
24672605
2468 #: Menus.cpp:1022
2606 #: Menus.cpp:1416
24692607 msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
2470 msgstr "&Über Audacity CleanSpeech"
2471
2472 #: Menus.cpp:1028
2608 msgstr "&Über Audacity CleanSpeech..."
2609
2610 #: Menus.cpp:1425
24732611 msgid "&Quick Help (in web browser)"
24742612 msgstr "Schnellhilfe (im Internet-Browser)"
24752613
2476 #: Menus.cpp:1029
2614 #: Menus.cpp:1426
24772615 msgid "&Manual (in web browser)"
24782616 msgstr "Anleitung (im Internet-Browser)"
24792617
2480 #: Menus.cpp:1035
2618 #: Menus.cpp:1433
2619 #: Menus.cpp:1451
24812620 msgid "&Screenshot Tools..."
24822621 msgstr "Screenshot-Werkzeuge..."
24832622
2484 #: Menus.cpp:1040
2623 #: Menus.cpp:1440
2624 #: Menus.cpp:1458
24852625 msgid "&Run Benchmark..."
24862626 msgstr "Benchma&rk ausführen..."
24872627
2488 #: Menus.cpp:1045
2628 #: Menus.cpp:1445
2629 #: Menus.cpp:1463
24892630 msgid "Au&dio Device Info..."
2490 msgstr "Info zum Au&dio-Gerät..."
2491
2492 #: Menus.cpp:1046
2631 msgstr "Info zum Au&diogerät..."
2632
2633 #: Menus.cpp:1446
2634 #: Menus.cpp:1464
24932635 msgid "Show &Log..."
24942636 msgstr "&Protokoll anzeigen..."
24952637
2496 #: Menus.cpp:1057
2638 #: Menus.cpp:1475
24972639 msgid "Move backward from toolbars to tracks"
24982640 msgstr "Rückwärts bewegen von den Werkzeugen zu den Spuren"
24992641
2500 #: Menus.cpp:1058
2642 #: Menus.cpp:1476
25012643 msgid "Move forward from toolbars to tracks"
25022644 msgstr "Vorwärts bewegen von den Werkzeugen zu den Spuren"
25032645
2504 #: Menus.cpp:1060
2646 #: Menus.cpp:1478
25052647 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146
25062648 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
25072649 msgid "Selection Tool"
25082650 msgstr "Auswahlwerkzeug"
25092651
2510 #: Menus.cpp:1061
2652 #: Menus.cpp:1479
25112653 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
25122654 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
25132655 msgid "Envelope Tool"
25142656 msgstr "Hüllkurvenwerkzeug"
25152657
2516 #: Menus.cpp:1062
2658 #: Menus.cpp:1480
25172659 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
25182660 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
25192661 msgid "Draw Tool"
25202662 msgstr "Zeichenwerkzeug"
25212663
2522 #: Menus.cpp:1063
2664 #: Menus.cpp:1481
25232665 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
25242666 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
25252667 msgid "Zoom Tool"
25262668 msgstr "Zoomwerkzeug"
25272669
2528 #: Menus.cpp:1064
2670 #: Menus.cpp:1482
25292671 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
25302672 msgid "Time Shift Tool"
25312673 msgstr "Verschiebewerkzeug"
25322674
2533 #: Menus.cpp:1065
2675 #: Menus.cpp:1483
25342676 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
25352677 msgid "Multi Tool"
25362678 msgstr "Multifunktionswerkzeug"
25372679
2538 #: Menus.cpp:1067
2680 #: Menus.cpp:1485
25392681 msgid "Next Tool"
25402682 msgstr "Nächstes Werkzeug"
25412683
2542 #: Menus.cpp:1068
2684 #: Menus.cpp:1486
25432685 msgid "Previous Tool"
25442686 msgstr "Vorheriges Werkzeug"
25452687
2546 #: Menus.cpp:1070
2688 #: Menus.cpp:1488
25472689 msgid "Play/Stop"
2548 msgstr "Play/Stopp"
2549
2550 #: Menus.cpp:1071
2690 msgstr "Wiedergabe/Stopp"
2691
2692 #: Menus.cpp:1489
25512693 msgid "Play/Stop and Set Cursor"
2552 msgstr "Play/Stopp und Cursorsetzen"
2553
2554 #: Menus.cpp:1072
2694 msgstr "Wiedergabe/Stopp und Cursorsetzen"
2695
2696 #: Menus.cpp:1490
25552697 msgid "Play One Second"
25562698 msgstr "Wiedergabe (1 Sekunde)"
25572699
2558 #: Menus.cpp:1073
2700 #: Menus.cpp:1491
25592701 msgid "Play To Selection"
25602702 msgstr "Wiedergabe bis zur Markierung"
25612703
2562 #: Menus.cpp:1074
2704 #: Menus.cpp:1492
25632705 msgid "Play Cut Preview"
25642706 msgstr "Schnitt vorhören"
25652707
2566 #: Menus.cpp:1076
2708 #: Menus.cpp:1494
25672709 msgid "Selection to Start"
25682710 msgstr "Auswahl auf Anfang"
25692711
2570 #: Menus.cpp:1077
2712 #: Menus.cpp:1495
25712713 msgid "Selection to End"
25722714 msgstr "Auswahl: Von Markierung bis Ende"
25732715
2574 #: Menus.cpp:1079
2716 #: Menus.cpp:1497
25752717 msgid "DeleteKey"
25762718 msgstr "Löschtaste"
25772719
2578 #: Menus.cpp:1083
2720 #: Menus.cpp:1501
25792721 msgid "DeleteKey2"
25802722 msgstr "Löschtaste"
25812723
2582 #: Menus.cpp:1089
2724 #: Menus.cpp:1507
25832725 msgid "Short seek left during playback"
25842726 msgstr "Kleine Sprünge nach links während Wiedergabe"
25852727
2586 #: Menus.cpp:1090
2728 #: Menus.cpp:1508
25872729 msgid "Short seek right during playback"
25882730 msgstr "Kleine Sprünge nach rechts während Wiedergabe"
25892731
2590 #: Menus.cpp:1091
2732 #: Menus.cpp:1509
25912733 msgid "Long seek left during playback"
25922734 msgstr "Große Sprünge nach links während Wiedergabe"
25932735
2594 #: Menus.cpp:1092
2736 #: Menus.cpp:1510
25952737 msgid "Long Seek right during playback"
25962738 msgstr "Große Sprünge nach rechts während Wiedergabe"
25972739
2598 #: Menus.cpp:1097
2740 #: Menus.cpp:1515
25992741 msgid "Move Focus to Previous Track"
26002742 msgstr "Fokus zur vorigen Spur bewegen"
26012743
2602 #: Menus.cpp:1098
2744 #: Menus.cpp:1516
26032745 msgid "Move Focus to Previous and Select"
26042746 msgstr "Fokus zur vorigen Spur bewegen und auswählen"
26052747
2606 #: Menus.cpp:1099
2748 #: Menus.cpp:1517
26072749 msgid "Move Focus to Next Track"
26082750 msgstr "Fokus zur nächsten Spur bewegen"
26092751
2610 #: Menus.cpp:1100
2752 #: Menus.cpp:1518
26112753 msgid "Move Focus to Next and Select"
26122754 msgstr "Fokus zur nächsten Spur bewegen und auswählen"
26132755
2614 #: Menus.cpp:1101
2615 #: Menus.cpp:1102
2756 #: Menus.cpp:1519
2757 #: Menus.cpp:1520
26162758 msgid "Toggle Focused Track"
26172759 msgstr "Zwischen ausgewählten Spuren umschalten"
26182760
2619 #: Menus.cpp:1104
2761 #: Menus.cpp:1522
26202762 msgid "Cursor Left"
26212763 msgstr "Cursor nach links versetzen"
26222764
2623 #: Menus.cpp:1105
2765 #: Menus.cpp:1523
26242766 msgid "Cursor Right"
26252767 msgstr "Cursor nach rechts versetzen"
26262768
2627 #: Menus.cpp:1106
2769 #: Menus.cpp:1524
26282770 msgid "Cursor Short Jump Left"
26292771 msgstr "Cursor wenig nach links"
26302772
2631 #: Menus.cpp:1107
2773 #: Menus.cpp:1525
26322774 msgid "Cursor Short Jump Right"
26332775 msgstr "Cursor wenig nach rechts"
26342776
2635 #: Menus.cpp:1108
2777 #: Menus.cpp:1526
26362778 msgid "Cursor Long Jump Left"
26372779 msgstr "Cursor viel nach links versetzen"
26382780
2639 #: Menus.cpp:1109
2781 #: Menus.cpp:1527
26402782 msgid "Cursor Long Jump Right"
26412783 msgstr "Cursor viel nach rechts versetzen"
26422784
2643 #: Menus.cpp:1111
2785 #: Menus.cpp:1529
26442786 msgid "Selection Extend Left"
26452787 msgstr "Auswahl nach links erweitern"
26462788
2647 #: Menus.cpp:1112
2789 #: Menus.cpp:1530
26482790 msgid "Selection Extend Right"
26492791 msgstr "Auswahl nach rechts erweitern"
26502792
2651 #: Menus.cpp:1114
2793 #: Menus.cpp:1532
26522794 msgid "Set (or Extend) Left Selection"
26532795 msgstr "Linke Grenze der Auswahl setzen oder erweitern"
26542796
2655 #: Menus.cpp:1115
2797 #: Menus.cpp:1533
26562798 msgid "Set (or Extend) Right Selection"
26572799 msgstr "Rechte Grenze der Auswahl setzen oder erweitern"
26582800
2659 #: Menus.cpp:1117
2801 #: Menus.cpp:1535
26602802 msgid "Selection Contract Left"
26612803 msgstr "Auswahl links verringern"
26622804
2663 #: Menus.cpp:1118
2805 #: Menus.cpp:1536
26642806 msgid "Selection Contract Right"
26652807 msgstr "Auswahl rechts verringern"
26662808
2667 #: Menus.cpp:1120
2809 #: Menus.cpp:1538
26682810 msgid "Change pan on focused track"
2669 msgstr "Panorama der ausgewählten Spur einstellen."
2670
2671 #: Menus.cpp:1121
2811 msgstr "Panorama der ausgewählten Spur einstellen"
2812
2813 #: Menus.cpp:1539
26722814 msgid "Pan left on focused track"
26732815 msgstr "Panorama der ausgewählten Spur nach links verschieben"
26742816
2675 #: Menus.cpp:1122
2817 #: Menus.cpp:1540
26762818 msgid "Pan right on focused track"
26772819 msgstr "Panorama der ausgewählten Spur nach rechts verschieben"
26782820
2679 #: Menus.cpp:1123
2821 #: Menus.cpp:1541
26802822 msgid "Change gain on focused track"
2681 msgstr "Lautstärke der ausgewählten Spur einstellen."
2682
2683 #: Menus.cpp:1124
2823 msgstr "Lautstärke der ausgewählten Spur einstellen"
2824
2825 #: Menus.cpp:1542
26842826 msgid "Increase gain on focused track"
26852827 msgstr "Lautstärke erhöhen bei der ausgewählten Spur"
26862828
2687 #: Menus.cpp:1125
2829 #: Menus.cpp:1543
26882830 msgid "Decrease gain on focused track"
26892831 msgstr "Lautstärke verringern bei der ausgewählten Spur"
26902832
2691 #: Menus.cpp:1126
2833 #: Menus.cpp:1544
26922834 msgid "Open menu on focused track"
26932835 msgstr "Menü der ausgewählten Spur öffnen"
26942836
2695 #: Menus.cpp:1127
2837 #: Menus.cpp:1545
26962838 msgid "Mute/Unmute focused track"
26972839 msgstr "Ausgewählte Spur stumm (ein/aus)"
26982840
2699 #: Menus.cpp:1128
2841 #: Menus.cpp:1546
27002842 msgid "Solo/Unsolo focused track"
27012843 msgstr "Ausgewählte Spur auf Solo (ein/aus)"
27022844
2703 #: Menus.cpp:1129
2845 #: Menus.cpp:1547
27042846 msgid "Close focused track"
27052847 msgstr "Ausgewählte Spur schließen"
27062848
2707 #: Menus.cpp:1131
2849 #: Menus.cpp:1549
27082850 msgid "Snap To On"
27092851 msgstr "Einrasten an"
27102852
2711 #: Menus.cpp:1132
2853 #: Menus.cpp:1550
27122854 msgid "Snap To Off"
27132855 msgstr "Einrasten aus"
27142856
2715 #: Menus.cpp:1136
2857 #: Menus.cpp:1554
27162858 msgid "Full screen on/off"
27172859 msgstr "Vollbild an/aus"
27182860
2719 #: Menus.cpp:1143
2861 #: Menus.cpp:1561
27202862 msgid "Change input device"
27212863 msgstr "Aufnahmegerät wechseln"
27222864
2723 #: Menus.cpp:1146
2865 #: Menus.cpp:1564
27242866 msgid "Change output device"
27252867 msgstr "Wiedergabegerät wechseln"
27262868
2727 #: Menus.cpp:1149
2869 #: Menus.cpp:1567
27282870 msgid "Change audio host"
27292871 msgstr "Sound-Architektur umstellen"
27302872
2731 #: Menus.cpp:1152
2873 #: Menus.cpp:1570
27322874 msgid "Change input channels"
27332875 msgstr "Eingangskanäle wechseln"
27342876
2735 #: Menus.cpp:1156
2877 #: Menus.cpp:1574
27362878 msgid "Adjust output gain"
27372879 msgstr "Ausgangspegel einstellen"
27382880
2739 #: Menus.cpp:1157
2881 #: Menus.cpp:1575
27402882 msgid "Increase output gain"
27412883 msgstr "Ausgangspegel erhöhen"
27422884
2743 #: Menus.cpp:1158
2885 #: Menus.cpp:1576
27442886 msgid "Decrease output gain"
27452887 msgstr "Ausgangspegel reduzieren"
27462888
2747 #: Menus.cpp:1159
2889 #: Menus.cpp:1577
27482890 msgid "Adjust input gain"
27492891 msgstr "Eingangspegel einstellen"
27502892
2751 #: Menus.cpp:1160
2893 #: Menus.cpp:1578
27522894 msgid "Increase input gain"
27532895 msgstr "Eingangspegel erhöhen"
27542896
2755 #: Menus.cpp:1161
2897 #: Menus.cpp:1579
27562898 msgid "Decrease input gain"
27572899 msgstr "Eingangspegel reduzieren"
27582900
2759 #: Menus.cpp:1163
2901 #: Menus.cpp:1581
27602902 msgid "Play at speed"
27612903 msgstr "Mit der Geschwindigkeit des Transkribierwerkzeugs wiedergeben"
27622904
2763 #: Menus.cpp:1164
2905 #: Menus.cpp:1582
27642906 msgid "Adjust playback speed"
27652907 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen"
27662908
2767 #: Menus.cpp:1165
2909 #: Menus.cpp:1583
27682910 msgid "Increase playback speed"
27692911 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen"
27702912
2771 #: Menus.cpp:1166
2913 #: Menus.cpp:1584
27722914 msgid "Decrease playback speed"
27732915 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit reduzieren"
27742916
27752917 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
2776 #: Menus.cpp:1251
2918 #: Menus.cpp:1669
27772919 msgid "Open Recent"
27782920 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
27792921
27802922 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
2781 #: Menus.cpp:1254
2923 #: Menus.cpp:1672
27822924 msgid "Recent &Files"
27832925 msgstr "Zuletzt geö&ffnete Dateien"
27842926
2785 #: Menus.cpp:1272
2927 #: Menus.cpp:1690
27862928 #, c-format
27872929 msgid "&Undo %s"
27882930 msgstr "&Rückgängig %s"
27892931
2790 #: Menus.cpp:1307
2932 #: Menus.cpp:1725
27912933 #, c-format
27922934 msgid "&Redo %s"
27932935 msgstr "&Wiederholen %s"
27942936
2795 #: Menus.cpp:2081
2937 #: Menus.cpp:2503
27962938 msgid "Sort By Time"
27972939 msgstr "Nach Beginn sortieren"
27982940
2799 #: Menus.cpp:2081
2941 #: Menus.cpp:2503
28002942 msgid "Tracks sorted by time"
28012943 msgstr "Spuren nach Zeit sortiert"
28022944
2803 #: Menus.cpp:2090
2945 #: Menus.cpp:2512
28042946 msgid "Sort By Name"
28052947 msgstr "Nach Name sortieren"
28062948
2807 #: Menus.cpp:2090
2949 #: Menus.cpp:2512
28082950 msgid "Tracks sorted by name"
28092951 msgstr "Spuren nach Name sortiert"
28102952
2811 #: Menus.cpp:2240
2812 #: Menus.cpp:2283
2953 #: Menus.cpp:2662
2954 #: Menus.cpp:2705
28132955 msgid "Position"
28142956 msgstr "Position"
28152957
2816 #: Menus.cpp:2240
2958 #: Menus.cpp:2662
28172959 msgid "Set Left Selection Boundary"
28182960 msgstr "Linke Auswahlgrenze einstellen"
28192961
2820 #: Menus.cpp:2283
2962 #: Menus.cpp:2705
28212963 msgid "Set Right Selection Boundary"
28222964 msgstr "Rechte Auswahlgrenze einstellen"
28232965
2824 #: Menus.cpp:2697
2966 #: Menus.cpp:3125
28252967 msgid "You must select a track first."
28262968 msgstr "Sie müssen zuerst eine Spur auswählen."
28272969
2828 #: Menus.cpp:2881
2970 #: Menus.cpp:3303
2971 msgid "labels.txt"
2972 msgstr "labels.txt"
2973
2974 #: Menus.cpp:3315
28292975 msgid "There are no label tracks to export."
28302976 msgstr "Es gibt keine Textspuren zu exportieren."
28312977
2832 #: Menus.cpp:2978
2978 #: Menus.cpp:3410
28332979 msgid "Export MIDI As:"
28342980 msgstr "MIDI exportieren als:"
28352981
2836 #: Menus.cpp:2982
2982 #: Menus.cpp:3414
28372983 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
28382984 msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro"
28392985
2840 #: Menus.cpp:3014
2986 #: Menus.cpp:3446
28412987 msgid ""
28422988 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
28432989 "Do you want to continue?"
28442990 msgstr ""
28452991 "Sie haben einen Dateinamen mit unbekannter Dateiendung ausgewählt.\n"
2846 " Wollen Sie fortfahren?"
2847
2848 #: Menus.cpp:3015
2992 "Wollen Sie fortfahren?"
2993
2994 #: Menus.cpp:3447
28492995 msgid "Export MIDI"
28502996 msgstr "MIDI exportieren"
28512997
2852 #: Menus.cpp:3090
2998 #: Menus.cpp:3522
28532999 msgid "Nothing to undo"
28543000 msgstr "Nichts zum Rückgängigmachen"
28553001
2856 #: Menus.cpp:3111
3002 #: Menus.cpp:3543
28573003 msgid "Nothing to redo"
2858 msgstr "Nichts zum Wiederhholen"
2859
2860 #: Menus.cpp:3211
2861 #: TrackPanel.cpp:679
3004 msgstr "Nichts zum Wiederholen"
3005
3006 #: Menus.cpp:3638
3007 #: TrackPanel.cpp:680
28623008 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
28633009 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
28643010 msgid "Cut"
28653011 msgstr "Ausschneiden"
28663012
2867 #: Menus.cpp:3211
3013 #: Menus.cpp:3638
28683014 msgid "Cut to the clipboard"
28693015 msgstr "Ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
28703016
2871 #: Menus.cpp:3252
3017 #: Menus.cpp:3679
28723018 msgid "Split Cut"
2873 msgstr "A&usschneiden und Clip trennen"
2874
2875 #: Menus.cpp:3252
3019 msgstr "Ausschneiden und Clip trennen"
3020
3021 #: Menus.cpp:3679
28763022 msgid "Split-cut to the clipboard"
28773023 msgstr "Ausschneiden/Trennen und in Zwischenablage kopieren"
28783024
2879 #: Menus.cpp:3372
3025 #: Menus.cpp:3799
28803026 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
2881 msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren. "
2882
2883 #: Menus.cpp:3384
3027 msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren."
3028
3029 #: Menus.cpp:3811
28843030 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
28853031 msgstr "Stereoclips können nicht in eine Monospur kopiert werden."
28863032
2887 #: Menus.cpp:3503
2888 #: Menus.cpp:3526
2889 #: Menus.cpp:3629
2890 #: TrackPanel.cpp:681
3033 #: Menus.cpp:3930
3034 #: Menus.cpp:3953
3035 #: Menus.cpp:4056
3036 #: TrackPanel.cpp:682
28913037 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
28923038 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
28933039 msgid "Paste"
28943040 msgstr "Einfügen"
28953041
2896 #: Menus.cpp:3503
2897 #: Menus.cpp:3629
2898 #: Menus.cpp:3704
3042 #: Menus.cpp:3930
3043 #: Menus.cpp:4056
3044 #: Menus.cpp:4131
28993045 msgid "Pasted from the clipboard"
29003046 msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt"
29013047
2902 #: Menus.cpp:3526
3048 #: Menus.cpp:3953
29033049 msgid "Pasted text from the clipboard"
29043050 msgstr "Aus der Zwischenablage eingefügt"
29053051
2906 #: Menus.cpp:3704
3052 #: Menus.cpp:4131
29073053 msgid "Paste Text to New Label"
29083054 msgstr "Text in neue Textmarke einfügen"
29093055
2910 #: Menus.cpp:3752
3056 #: Menus.cpp:4179
29113057 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
29123058 msgid "Trim"
29133059 msgstr "Zuschneiden (Bereich außerhalb der Auswahl entfernen)"
29143060
2915 #: Menus.cpp:3752
3061 #: Menus.cpp:4179
29163062 msgid "Trim file to selection"
29173063 msgstr "Datei auf Auswahl zuschneiden"
29183064
2919 #: Menus.cpp:3781
3065 #: Menus.cpp:4208
29203066 #, c-format
29213067 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
29223068 msgstr "Getrennt und gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f"
29233069
2924 #: Menus.cpp:3784
3070 #: Menus.cpp:4211
29253071 msgid "Split Delete"
29263072 msgstr "Löschen und trennen"
29273073
2928 #: Menus.cpp:3805
3074 #: Menus.cpp:4232
29293075 #, c-format
29303076 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: Menus.cpp:3808
3077 msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f getrennt"
3078
3079 #: Menus.cpp:4235
29343080 msgid "Detach"
29353081 msgstr "Abtrennen"
29363082
2937 #: Menus.cpp:3829
3083 #: Menus.cpp:4256
29383084 #, c-format
29393085 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
2940 msgstr " %.2f Sekunden bei t=%.2f verbunden"
2941
2942 #: Menus.cpp:3832
3086 msgstr "%.2f Sekunden bei t=%.2f verbunden"
3087
3088 #: Menus.cpp:4259
29433089 msgid "Join"
2944 msgstr "Cl&ips verbinden"
2945
2946 #: Menus.cpp:3845
3090 msgstr "Clips verbinden"
3091
3092 #: Menus.cpp:4272
29473093 #, c-format
29483094 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
29493095 msgstr "Ausgewählte Tonspuren in Stille verwandelt (%.2f Sekunden an %.2f)"
29503096
2951 #: Menus.cpp:3847
3097 #: Menus.cpp:4274
29523098 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
29533099 msgid "Silence"
29543100 msgstr "Stille im Bereich der Auswahl"
29553101
2956 #: Menus.cpp:3877
3102 #: Menus.cpp:4304
29573103 msgid "Duplicate"
29583104 msgstr "Duplizieren"
29593105
2960 #: Menus.cpp:3877
3106 #: Menus.cpp:4304
29613107 msgid "Duplicated"
29623108 msgstr "Dupliziert"
29633109
2964 #: Menus.cpp:3900
3110 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3111 #: Menus.cpp:4329
3112 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
3113 msgstr "Ausschneiden und in der Zwischenablage kopieren"
3114
3115 #. i18n-hint: (verb)
3116 #: Menus.cpp:4331
29653117 msgid "Cut Labels"
29663118 msgstr "Textmarken ausschneiden"
29673119
2968 #: Menus.cpp:3900
2969 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
2970 msgstr "Ausschneiden und in der Zwischenablage kopieren"
2971
2972 #: Menus.cpp:3914
3120 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3121 #: Menus.cpp:4347
29733122 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
29743123 msgstr "Über Textspur ausgeschnittene Bereiche in Zwischenablage kopiert"
29753124
2976 #: Menus.cpp:3915
3125 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3126 #: Menus.cpp:4349
29773127 msgid "Split Cut Labels"
29783128 msgstr "Trennen und ausschneiden an Textmarken"
29793129
2980 #: Menus.cpp:3929
3130 #: Menus.cpp:4363
29813131 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
29823132 msgstr "Die markierten Bereiche sind in die Zwischenablage kopiert worden."
29833133
2984 #: Menus.cpp:3929
3134 #. i18n-hint: (verb)
3135 #: Menus.cpp:4365
29853136 msgid "Copy Labels"
29863137 msgstr "Textmarken kopieren"
29873138
2988 #: Menus.cpp:3943
3139 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3140 #: Menus.cpp:4381
3141 msgid "Deleted labeled regions"
3142 msgstr "Auswahl gelöscht"
3143
3144 #. i18n-hint: (verb)
3145 #: Menus.cpp:4383
29893146 msgid "Delete Labels"
29903147 msgstr "Textmarken löschen"
29913148
2992 #: Menus.cpp:3943
2993 msgid "Deleted labeled regions"
2994 msgstr "Auswahl löschen?"
2995
2996 #: Menus.cpp:3955
3149 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3150 #: Menus.cpp:4397
3151 msgid "Split Deleted labeled regions"
3152 msgstr "In der Textspur markierte Bereiche ausschneiden"
3153
3154 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3155 #: Menus.cpp:4399
29973156 msgid "Split Delete Labels"
29983157 msgstr "Textmarken trennen und löschen"
29993158
3000 #: Menus.cpp:3955
3001 msgid "Split Deleted labeled regions"
3002 msgstr "In der Textspur markierte Bereiche ausschneiden"
3003
3004 #: Menus.cpp:3967
3159 #. i18n-hint: (verb)
3160 #: Menus.cpp:4413
3161 msgid "Silenced labeled regions"
3162 msgstr "In Stille umwandeln"
3163
3164 #. i18n-hint: (verb)
3165 #: Menus.cpp:4415
30053166 msgid "Silence Labels"
30063167 msgstr "Stille über markiertem Bereich in der Textspur"
30073168
3008 #: Menus.cpp:3967
3009 msgid "Silenced labeled regions"
3010 msgstr "In Stille umwandeln"
3011
3012 #: Menus.cpp:3976
3169 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3170 #: Menus.cpp:4426
3171 msgid "Split labeled regions"
3172 msgstr "Trennen an Textmarken"
3173
3174 #. i18n-hint: (verb)
3175 #: Menus.cpp:4428
30133176 msgid "Split Labels"
30143177 msgstr "Trennen an Textmarken"
30153178
3016 #: Menus.cpp:3976
3017 msgid "Split labeled regions"
3018 msgstr "Trennen an Textmarken"
3019
3020 #: Menus.cpp:3988
3179 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3180 #: Menus.cpp:4442
3181 msgid "Joined labeled regions"
3182 msgstr "Mittels Textspur markierte Clips verbunden"
3183
3184 #. i18n-hint: (verb)
3185 #: Menus.cpp:4444
30213186 msgid "Join Labels"
30223187 msgstr "Textspurbereiche verbinden"
30233188
3024 #: Menus.cpp:3988
3025 msgid "Joined labeled regions"
3026 msgstr "Mittels Textspur markierte Clips verbunden"
3027
3028 #: Menus.cpp:4000
3189 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
3190 #. This message appears in history and tells you about something
3191 #. Audacity has done.
3192 #: Menus.cpp:4460
3193 msgid "Detached labeled regions"
3194 msgstr "Mittels Textspur markierte Clips getrennt"
3195
3196 #. i18n-hint: (verb)
3197 #: Menus.cpp:4462
30293198 msgid "Detach Labels"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: Menus.cpp:4000
3033 msgid "Detached labeled regions"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: Menus.cpp:4022
3037 #: TrackPanel.cpp:7008
3199 msgstr "Textspurbereiche trennen"
3200
3201 #: Menus.cpp:4484
3202 #: TrackPanel.cpp:7065
30383203 msgid "Split"
30393204 msgstr "Trennen"
30403205
3041 #: Menus.cpp:4111
3206 #: Menus.cpp:4573
30423207 msgid "Split New"
30433208 msgstr "In neue Tonspur verschieben"
30443209
3045 #: Menus.cpp:4111
3210 #: Menus.cpp:4573
30463211 msgid "Split to new track"
30473212 msgstr "In neue Tonspur kopieren"
30483213
3049 #: Menus.cpp:4527
3214 #: Menus.cpp:5001
30503215 msgid "Frequency Analysis"
30513216 msgstr "Frequenzanalyse"
30523217
3053 #: Menus.cpp:4675
3218 #: Menus.cpp:5158
30543219 #, c-format
30553220 msgid "Imported labels from '%s'"
30563221 msgstr "Textspur aus %s importiert"
30573222
3058 #: Menus.cpp:4676
3223 #: Menus.cpp:5159
30593224 msgid "Import Labels"
30603225 msgstr "Textspur importieren"
30613226
3062 #: Menus.cpp:4687
3227 #: Menus.cpp:5170
30633228 msgid "Select a MIDI file..."
30643229 msgstr "MIDI-Datei auswählen..."
30653230
3066 #: Menus.cpp:4691
3231 #: Menus.cpp:5174
30673232 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
30683233 msgstr "MIDI- und Allegro- Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle Dateien (*.*)|*.*"
30693234
3070 #: Menus.cpp:4707
3235 #: Menus.cpp:5191
30713236 #, c-format
30723237 msgid "Imported MIDI from '%s'"
30733238 msgstr "MIDI aus '%s' importiert"
30743239
3075 #: Menus.cpp:4708
3240 #: Menus.cpp:5192
30763241 msgid "Import MIDI"
30773242 msgstr "MIDI importieren"
30783243
3079 #: Menus.cpp:4722
3244 #: Menus.cpp:5206
30803245 msgid "Select any uncompressed audio file..."
30813246 msgstr "Unkomprimierte Audiodatei auswählen..."
30823247
3083 #: Menus.cpp:4726
3248 #: Menus.cpp:5210
30843249 msgid "All files (*)|*"
30853250 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
30863251
3087 #: Menus.cpp:4750
3252 #: Menus.cpp:5235
30883253 msgid "Edit the metadata tags"
30893254 msgstr "Metadaten bearbeiten"
30903255
3091 #: Menus.cpp:4751
3256 #: Menus.cpp:5236
30923257 #: export/Export.cpp:378
30933258 msgid "Edit Metadata"
30943259 msgstr "Metadaten bearbeiten"
30953260
3096 #: Menus.cpp:4751
3261 #: Menus.cpp:5236
30973262 msgid "Edit Metadata tags"
30983263 msgstr "Metadaten-Tags exportieren"
30993264
3100 #: Menus.cpp:4808
3265 #: Menus.cpp:5293
31013266 #, c-format
31023267 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
31033268 msgstr "Alles aus Spur '%s' zusammengeführt"
31043269
3105 #: Menus.cpp:4809
3270 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
3271 #. * panning and amplification and write to some external file.
3272 #: Menus.cpp:5296
31063273 msgid "Render"
31073274 msgstr "Zusammenführen"
31083275
3109 #: Menus.cpp:4814
3276 #: Menus.cpp:5301
31103277 #, c-format
31113278 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
31123279 msgstr "%d Spuren in eine neue Stereospur zusammengeführt"
31133280
3114 #: Menus.cpp:4817
3281 #: Menus.cpp:5304
31153282 #, c-format
31163283 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
31173284 msgstr "%d Spuren in eine neue Monospur zusammengeführt"
31183285
3119 #: Menus.cpp:4819
3286 #: Menus.cpp:5306
31203287 #: Mix.cpp:168
31213288 msgid "Mix and Render"
3122 msgstr "Spuren zusammenf&ühren"
3123
3124 #: Menus.cpp:4951
3289 msgstr "Spuren zusammenführen"
3290
3291 #: Menus.cpp:5438
31253292 msgid "Aligned with zero"
31263293 msgstr "An Null ausgerichtet"
31273294
3128 #: Menus.cpp:4955
3295 #: Menus.cpp:5442
31293296 msgid "Aligned cursor"
31303297 msgstr "An Cursor ausgerichtet"
31313298
3132 #: Menus.cpp:4959
3299 #: Menus.cpp:5446
31333300 msgid "Aligned with selection start"
31343301 msgstr "Am Anfang der Auswahl ausgerichtet"
31353302
3136 #: Menus.cpp:4963
3303 #: Menus.cpp:5450
31373304 msgid "Aligned with selection end"
31383305 msgstr "Am Ende der Auswahl ausgerichtet"
31393306
3140 #: Menus.cpp:4967
3307 #: Menus.cpp:5454
31413308 msgid "Aligned end with cursor"
31423309 msgstr "Ende an Cursor ausgerichtet"
31433310
3144 #: Menus.cpp:4971
3311 #: Menus.cpp:5458
31453312 msgid "Aligned end with selection start"
31463313 msgstr "Ende an Anfang der Auswahl ausgerichtet"
31473314
3148 #: Menus.cpp:4975
3315 #: Menus.cpp:5462
31493316 msgid "Aligned end with selection end"
31503317 msgstr "Ende an Ende der Auswahl ausgerichtet"
31513318
3152 #: Menus.cpp:4979
3319 #: Menus.cpp:5466
31533320 msgid "Aligned"
31543321 msgstr "Ausgerichtet"
31553322
3156 #: Menus.cpp:5014
3323 #: Menus.cpp:5501
31573324 msgid "Align"
31583325 msgstr "Ausrichten"
31593326
3160 #: Menus.cpp:5117
3327 #: Menus.cpp:5604
31613328 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
3162 msgstr "MIDI- und Audio-Spuren synchronisieren"
3163
3164 #: Menus.cpp:5283
3329 msgstr "MIDI- und Audiospuren synchronisieren"
3330
3331 #: Menus.cpp:5770
31653332 #, c-format
31663333 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: Menus.cpp:5286
3334 msgstr "Ausrichten vollständig: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek."
3335
3336 #: Menus.cpp:5773
31703337 msgid "Sync MIDI with Audio"
31713338 msgstr "MIDI mit Audio synchronisieren"
31723339
3173 #: Menus.cpp:5290
3340 #: Menus.cpp:5777
31743341 #, c-format
31753342 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: Menus.cpp:5301
3343 msgstr "Ausrichten fehlgeschlagen: Eingabe zu kurz: MIDI von %.2f bis %.2f Sek., Audio von %.2f bis %.2f Sek."
3344
3345 #: Menus.cpp:5788
31793346 msgid "Internal error reported by alignment process."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: Menus.cpp:5315
3347 msgstr "Interner Fehler wurde vom Ausrichten-Prozess gemeldet."
3348
3349 #: Menus.cpp:5802
31833350 msgid "Created new audio track"
31843351 msgstr "Neue Tonspur erstellt"
31853352
3186 #: Menus.cpp:5315
3187 #: Menus.cpp:5337
3188 #: Menus.cpp:5352
3189 #: Menus.cpp:5372
3353 #: Menus.cpp:5802
3354 #: Menus.cpp:5824
3355 #: Menus.cpp:5839
3356 #: Menus.cpp:5859
31903357 msgid "New Track"
31913358 msgstr "Neue Spur"
31923359
3193 #: Menus.cpp:5337
3360 #: Menus.cpp:5824
31943361 msgid "Created new stereo audio track"
31953362 msgstr "Neue Stereotonspur erstellt"
31963363
3197 #: Menus.cpp:5352
3364 #: Menus.cpp:5839
31983365 msgid "Created new label track"
31993366 msgstr "Neue Textspur erstellt"
32003367
3201 #: Menus.cpp:5361
3368 #: Menus.cpp:5848
32023369 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
32033370 msgstr "Diese Audacity-Version erlaubt nur eine Zeitspur pro Projektfenster."
32043371
3205 #: Menus.cpp:5372
3372 #: Menus.cpp:5859
32063373 msgid "Created new time track"
32073374 msgstr "Neue Zeitspur erstellt"
32083375
3209 #: Menus.cpp:5497
3376 #: Menus.cpp:5985
32103377 msgid "Edited labels"
32113378 msgstr "Bearbeitete Textmarken"
32123379
3213 #: Menus.cpp:5524
3380 #: Menus.cpp:6014
32143381 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
32153382 msgstr "CleanSpeech-Voreinstellungen speichern unter:"
32163383
3217 #: Menus.cpp:5528
3384 #: Menus.cpp:6018
32183385 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
32193386 msgstr "CleanSpeech Voreinstellungen (*.csp)|*.csp"
32203387
3221 #: Menus.cpp:5535
3388 #: Menus.cpp:6025
32223389 #: export/Export.cpp:635
32233390 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
3224 msgstr "Leider werden Verzeichnisnamen mit mehr als 256 Zeichen nicht untersttzt."
3225
3226 #: Menus.cpp:5583
3391 msgstr "Leider werden Verzeichnisnamen mit mehr als 256 Zeichen nicht unterstützt."
3392
3393 #: Menus.cpp:6074
32273394 msgid "Problem encountered exporting presets."
3228 msgstr "Es ist ein Problem aufgetreten beim Exportieren der Voreinstellungen."
3229
3230 #: Menus.cpp:5584
3395 msgstr "Beim Exportieren der Voreinstellungen ist ein Problem aufgetreten."
3396
3397 #: Menus.cpp:6075
32313398 #: export/Export.cpp:503
32323399 msgid "Unable to export"
32333400 msgstr "Kann nicht exportiert werden"
32343401
3235 #: Menus.cpp:5771
3402 #: Menus.cpp:6265
32363403 msgid "Remove Track"
32373404 msgstr "Tonspur entfernen"
32383405
3239 #: Menus.cpp:5771
3406 #: Menus.cpp:6265
32403407 msgid "Removed audio track(s)"
32413408 msgstr "Tonspur(en) entfernt"
32423409
3243 #: Menus.cpp:5846
3410 #: Menus.cpp:6340
32443411 msgid "Audio Device Info"
32453412 msgstr "Audiogerät-Info"
32463413
3247 #: Menus.cpp:5942
3248 #: Menus.cpp:5998
3414 #: Menus.cpp:6436
3415 #: Menus.cpp:6492
32493416 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3250 #: export/ExportMP3.cpp:1834
3417 #: export/ExportMP3.cpp:1899
32513418 msgid "Resample"
32523419 msgstr "Samplefrequenz ändern"
32533420
3254 #: Menus.cpp:5963
3255 #: TrackPanel.cpp:7239
3421 #: Menus.cpp:6457
3422 #: TrackPanel.cpp:7296
32563423 msgid "New sample rate (Hz):"
32573424 msgstr "Neue Samplefrequenz (Hz):"
32583425
3259 #: Menus.cpp:5987
3260 #: TrackPanel.cpp:7263
3426 #: Menus.cpp:6481
3427 #: TrackPanel.cpp:7320
32613428 msgid "The entered value is invalid"
32623429 msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
32633430
3264 #: Menus.cpp:5996
3431 #: Menus.cpp:6490
32653432 #, c-format
32663433 msgid "Resampling track %d"
32673434 msgstr "Spur mit neuer Samplefrequenz berechnen %d"
32683435
3269 #: Menus.cpp:6005
3436 #: Menus.cpp:6499
32703437 msgid "Resample Track"
32713438 msgstr "Samplefrequenz einer Spur ändern"
32723439
3273 #: Menus.cpp:6005
3440 #: Menus.cpp:6499
32743441 msgid "Resampled audio track(s)"
32753442 msgstr "Samplefrequenz einer Spur geändert"
32763443
32843451 msgstr "Spuren zusammenführen"
32853452
32863453 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
3287 #: MixerBoard.cpp:173
3288 #: TrackPanel.cpp:4090
3454 #: MixerBoard.cpp:213
3455 #: TrackPanel.cpp:4114
32893456 #: widgets/ASlider.cpp:373
32903457 msgid "Velocity"
32913458 msgstr "Geschwindigkeit"
32923459
32933460 #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
32943461 #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
3295 #: MixerBoard.cpp:182
3296 #: MixerBoard.cpp:350
3297 #: TrackPanel.cpp:4086
3298 #: TrackPanel.cpp:6646
3299 #: TrackPanel.cpp:8085
3462 #: MixerBoard.cpp:222
3463 #: MixerBoard.cpp:225
3464 #: MixerBoard.cpp:397
3465 #: TrackPanel.cpp:4110
3466 #: TrackPanel.cpp:6703
3467 #: TrackPanel.cpp:8160
33003468 #: widgets/ASlider.cpp:355
33013469 msgid "Gain"
33023470 msgstr "Lautstärke"
33033471
3304 #: MixerBoard.cpp:203
3472 #: MixerBoard.cpp:245
3473 #: MixerBoard.cpp:246
33053474 msgid "Musical Instrument"
33063475 msgstr "Musikinstrument"
33073476
33083477 #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
3309 #: MixerBoard.cpp:219
3310 #: MixerBoard.cpp:369
3311 #: TrackPanel.cpp:4086
3312 #: TrackPanel.cpp:6591
3313 #: TrackPanel.cpp:8093
3478 #: MixerBoard.cpp:262
3479 #: MixerBoard.cpp:264
3480 #: MixerBoard.cpp:416
3481 #: TrackPanel.cpp:4110
3482 #: TrackPanel.cpp:6648
3483 #: TrackPanel.cpp:8168
33143484 #: widgets/ASlider.cpp:345
33153485 msgid "Pan"
33163486 msgstr "Panorama"
33173487
3318 #: MixerBoard.cpp:278
3319 #: MixerBoard.cpp:1387
3320 #: TrackPanel.cpp:8033
3488 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
3489 #: MixerBoard.cpp:277
3490 #: MixerBoard.cpp:325
3491 #: MixerBoard.cpp:1436
3492 #: TrackPanel.cpp:8108
33213493 msgid "Mute"
33223494 msgstr "Stumm"
33233495
3324 #: MixerBoard.cpp:279
3325 #: MixerBoard.cpp:1437
3326 #: TrackPanel.cpp:8033
3496 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
3497 #: MixerBoard.cpp:290
3498 #: MixerBoard.cpp:326
3499 #: MixerBoard.cpp:1486
3500 #: TrackPanel.cpp:8106
33273501 msgid "Solo"
33283502 msgstr "Solo"
33293503
3330 #: MixerBoard.cpp:283
3504 #: MixerBoard.cpp:312
3505 #: MixerBoard.cpp:330
33313506 msgid "Signal Level Meter"
33323507 msgstr "Aussteuerungsanzeige"
33333508
3334 #: MixerBoard.cpp:350
3335 #: TrackPanel.cpp:4085
3509 #: MixerBoard.cpp:397
3510 #: TrackPanel.cpp:4109
33363511 msgid "Moved gain slider"
33373512 msgstr "Lautstärkeregler verschoben"
33383513
3339 #: MixerBoard.cpp:369
3340 #: TrackPanel.cpp:4085
3514 #: MixerBoard.cpp:416
3515 #: TrackPanel.cpp:4109
33413516 msgid "Moved pan slider"
33423517 msgstr "Panoramaregler verschoben"
33433518
3344 #: MixerBoard.cpp:1655
3519 #: MixerBoard.cpp:1704
33453520 #, c-format
33463521 msgid "Audacity Mixer Board%s"
33473522 msgstr "Audacity-Mixer%s"
33503525 msgid "Note Track"
33513526 msgstr "Notenspur"
33523527
3528 #: Prefs.cpp:158
3529 msgid ""
3530 "Reset Preferences?\n"
3531 "\n"
3532 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
3533 msgstr ""
3534 "Einstellungen zurücksetzen?\n"
3535 "\n"
3536 "Dies ist eine einmalige Frage, nach einer 'Installation' wo Sie gefragt haben die Einstellungen zurückzusetzen."
3537
3538 #: Prefs.cpp:159
3539 msgid "Reset Audacity Preferences"
3540 msgstr "Audacity Einstellungen zurücksetzen"
3541
3542 #: Prefs.cpp:170
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to remove %s"
3545 msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
3546
3547 #: Prefs.cpp:170
3548 msgid "Failed!"
3549 msgstr "Fehlgeschlagen!"
3550
33533551 #: Printing.cpp:160
33543552 msgid "There was a problem printing."
33553553 msgstr "Es gab ein Problem mit dem Drucker."
33583556 msgid "Print"
33593557 msgstr "Drucken"
33603558
3361 #: Project.cpp:868
3559 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
3560 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
3561 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
3562 #: Project.cpp:873
33623563 msgid "Main Mix"
3363 msgstr "Haupt-Mix"
3364
3365 #: Project.cpp:993
3564 msgstr "Haupt-Mixer"
3565
3566 #: Project.cpp:998
33663567 #, c-format
33673568 msgid "Welcome to Audacity version %s"
33683569 msgstr "Herzlich Willkommen zu Audacity Version %s"
33693570
3370 #: Project.cpp:1167
3571 #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
3572 #: Project.cpp:1180
33713573 msgid "(Recovered)"
33723574 msgstr "(wiederhergestellt)"
33733575
3374 #: Project.cpp:1860
3375 #: TrackPanel.cpp:946
3376 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
3576 #: Project.cpp:1874
3577 #: TrackPanel.cpp:947
3578 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
33773579 msgid "Record"
33783580 msgstr "Aufnahme"
33793581
3380 #: Project.cpp:1860
3381 #: TrackPanel.cpp:946
3582 #: Project.cpp:1874
3583 #: TrackPanel.cpp:947
33823584 msgid "Recorded Audio"
33833585 msgstr "Audio aufgezeichnet"
33843586
3385 #: Project.cpp:1886
3587 #: Project.cpp:1900
33863588 msgid "Save changes before closing?"
33873589 msgstr "Wollen Sie Ihre Änderungen vor dem Schließen speichern?"
33883590
3389 #: Project.cpp:1889
3591 #: Project.cpp:1903
33903592 msgid ""
33913593 "\n"
33923594 "If saved, the project will have no tracks.\n"
34023604 "Abbrechen, dann Bearbeiten > Rückgängig, bis all Ihre Spuren\n"
34033605 "zu sehen sind, dann Datei > Projekt speichern."
34043606
3405 #: Project.cpp:1892
3607 #: Project.cpp:1906
34063608 msgid "Save changes?"
34073609 msgstr "Änderungen speichern?"
34083610
3409 #: Project.cpp:2162
3611 #: Project.cpp:2177
34103612 msgid "Select one or more audio files..."
34113613 msgstr "Datei(en) auswählen..."
34123614
3413 #: Project.cpp:2197
3615 #: Project.cpp:2213
34143616 #, c-format
34153617 msgid "%s is already open in another window."
34163618 msgstr "%s ist bereits in einem Fenster geöffnet."
34173619
3418 #: Project.cpp:2200
3419 #: Project.cpp:2365
3420 #: Project.cpp:2585
3421 #: Project.cpp:2764
3620 #: Project.cpp:2216
3621 #: Project.cpp:2383
3622 #: Project.cpp:2603
3623 #: Project.cpp:2782
34223624 msgid "Error Opening Project"
34233625 msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts"
34243626
34263628 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
34273629 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
34283630 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3429 #: Project.cpp:2214
3430 #: Project.cpp:3537
3631 #: Project.cpp:2230
3632 #: Project.cpp:3566
3633 #: Project.cpp:3594
34313634 msgid "Audacity projects"
34323635 msgstr "Audacity-Projekte"
34333636
3434 #: Project.cpp:2265
3637 #: Project.cpp:2283
34353638 #, c-format
34363639 msgid ""
34373640 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
34433646 "\n"
34443647 "Open this file now?"
34453648 msgstr ""
3446 "Die Datei stammt von Audacity %s, seither hat sich das Dateiformat geändert. \n"
3447 "\n"
3448 "Audacity kann versuchen die Datei zu öffnen. Wird sie dann gespeichert, \n"
3649 "Die Datei stammt von Audacity %s, seither hat sich das Dateiformat geändert. Audacity kann versuchen die Datei zu öffnen. Wird sie dann gespeichert, \n"
34493650 "wird Audacity 1.2 oder früher allerdings Probleme haben, sie erneut zu öffnen. \n"
34503651 "Im ungünstigsten Fall könnte Audacity die Datei zerstören, bitte erstellen Sie \n"
3451 " deshalb zunächst eine Sicherheitskopie.\n"
3652 "deshalb zunächst eine Sicherheitskopie.\n"
34523653 "\n"
34533654 "Wollen Sie die Datei nun öffnen?"
34543655
3455 #: Project.cpp:2275
3656 #: Project.cpp:2293
34563657 msgid "1.0 or earlier"
34573658 msgstr "1.0 oder früher"
34583659
3459 #: Project.cpp:2280
3460 #: Project.cpp:2846
3660 #: Project.cpp:2298
3661 #: Project.cpp:2865
34613662 msgid "Warning - Opening Old Project File"
34623663 msgstr "Achtung - Sie öffnen ein altes Projektformat"
34633664
3464 #: Project.cpp:2314
3665 #: Project.cpp:2332
34653666 msgid ""
34663667 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
34673668 "Doing this may result in severe data loss.\n"
34683669 "\n"
34693670 "Please open the actual Audacity project file instead."
34703671 msgstr ""
3471 "Sie versuchen eine automatisch erzeugte Backup-Datei zu öffnen.\n"
3672 "Sie versuchen eine automatisch erzeugte Sicherungsdatei zu öffnen.\n"
34723673 "Das kann zu ernsthaftem Datenverlust führen.\n"
34733674 "\n"
3474 "Bitte öffnen Sie stattdessen die Audacity-Projekt-Datei."
3475
3476 #: Project.cpp:2315
3675 "Bitte öffnen Sie stattdessen die Audacity-Projektdatei."
3676
3677 #: Project.cpp:2333
34773678 msgid "Warning - Backup File Detected"
3478 msgstr "Achtung - Backup-Datei entdeckt"
3479
3480 #: Project.cpp:2329
3679 msgstr "Achtung - Sicherungsdatei entdeckt"
3680
3681 #: Project.cpp:2347
34813682 #: xml/XMLWriter.cpp:329
34823683 msgid "Error Opening File"
34833684 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
34843685
3485 #: Project.cpp:2337
3686 #: Project.cpp:2355
34863687 msgid "Error opening file"
34873688 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
34883689
3489 #: Project.cpp:2343
3690 #: Project.cpp:2361
34903691 #, c-format
34913692 msgid ""
34923693 "File may be invalid or corrupted: \n"
34953696 "Die Datei könnte ungültig oder fehlerhaft sein:\n"
34963697 "%s"
34973698
3498 #: Project.cpp:2344
3699 #: Project.cpp:2362
34993700 msgid "Error Opening File or Project"
35003701 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei oder des Projekts"
35013702
3502 #: Project.cpp:2364
3703 #: Project.cpp:2382
35033704 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
35043705 msgstr ""
35053706 "Audacity-Projekte, die mit Programmversionen vor 1.1.3 erstellt wurden,\n"
35063707 "können nicht in das neue Projektformat konvertiert werden."
35073708
3508 #: Project.cpp:2521
3709 #: Project.cpp:2539
35093710 msgid "Project was recovered"
35103711 msgstr "Das Projekt ist wiederhergestellt worden"
35113712
3512 #: Project.cpp:2521
3713 #: Project.cpp:2539
35133714 msgid "Recover"
35143715 msgstr "Wiederherstellen"
35153716
3516 #: Project.cpp:2524
3717 #: Project.cpp:2542
35173718 msgid "Could not remove old auto save file"
35183719 msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden"
35193720
3520 #: Project.cpp:2668
3521 #: Project.cpp:2669
3721 #: Project.cpp:2686
3722 #: Project.cpp:2687
35223723 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
3523 msgstr "<unbekannte Version -- möglicherweise unkorrekte Projekt-Datei>"
3524
3525 #: Project.cpp:2762
3724 msgstr "<unbekannte Version -- möglicherweise unkorrekte Projektdatei>"
3725
3726 #: Project.cpp:2780
35263727 #, c-format
35273728 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
35283729 msgstr "Ordner mit den Projektdateien konnte nicht gefunden werden: \"%s\""
35293730
3530 #: Project.cpp:2810
3731 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3732 #: Project.cpp:2829
35313733 #, c-format
35323734 msgid ""
35333735 "This file was saved using Audacity %s.\n"
35363738 "Diese Datei wurde mit Audacity %s gespeichert.\n"
35373739 "Sie nutzen jedoch Audacity %s. Bitte verwenden Sie eine aktuellere Version."
35383740
3539 #: Project.cpp:2814
3741 #: Project.cpp:2833
35403742 msgid "Can't open project file"
35413743 msgstr "Kann Projektdatei nicht öffnen."
35423744
3543 #: Project.cpp:3058
3745 #: Project.cpp:3077
35443746 msgid ""
35453747 "Your project is now empty.\n"
35463748 "If saved, the project will have no tracks.\n"
35593761 "zu sehen sind. Und dann Datei > Projekt speichern.\n"
35603762 "Oder wollen Sie dennoch jetzt speichern?"
35613763
3562 #: Project.cpp:3059
3764 #: Project.cpp:3078
35633765 msgid "Warning - Empty Project"
35643766 msgstr "Achtung - Leeres Projekt"
35653767
3566 #: Project.cpp:3130
3768 #: Project.cpp:3151
35673769 #, c-format
35683770 msgid ""
35693771 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
35703772 "directory \"%s\" before saving project with this name."
35713773 msgstr ""
3572 "Projekt konnte nicht gespeichert werden, der Pfad wurde nicht gefunden. \n"
3774 "Projekt konnte nicht gespeichert werden, der Pfad wurde nicht gefunden.\n"
35733775 "Legen Sie ein Verzeichnis \"%s\" an bevor Sie das Projekt mit diesem Name speichern."
35743776
3575 #: Project.cpp:3132
3576 #: Project.cpp:3169
3577 #: Project.cpp:3192
3578 #: Project.cpp:3561
3777 #: Project.cpp:3153
3778 #: Project.cpp:3190
3779 #: Project.cpp:3213
3780 #: Project.cpp:3618
35793781 msgid "Error Saving Project"
35803782 msgstr "Fehler beim Speichern des Projekts"
35813783
3582 #: Project.cpp:3167
3784 #: Project.cpp:3188
35833785 #, c-format
35843786 msgid ""
35853787 "Could not save project. Perhaps %s \n"
35863788 "is not writable or the disk is full."
35873789 msgstr ""
35883790 "Projekt konnte nicht gespeichert werden. Vielleicht ist %s \n"
3589 "nicht schreibbar oder das Laufwerk ist voll."
3590
3591 #: Project.cpp:3190
3592 #: Project.cpp:4411
3791 "schreibgeschützt oder das Laufwerk ist voll."
3792
3793 #: Project.cpp:3211
3794 #: Project.cpp:4468
35933795 #: Tags.cpp:1171
3594 #: effects/Equalization.cpp:1087
3796 #: effects/Equalization.cpp:1092
35953797 #, c-format
35963798 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
3597 msgstr "Konnte nicht schreiben in die Datei \"%s\": %s"
3598
3599 #: Project.cpp:3270
3799 msgstr "Konnte nicht in die Datei \"%s\" schreiben: %s"
3800
3801 #: Project.cpp:3291
36003802 #, c-format
36013803 msgid "Saved %s"
36023804 msgstr "%s wurde gespeichert"
36033805
3604 #: Project.cpp:3426
3806 #: Project.cpp:3447
36053807 #, c-format
36063808 msgid "Imported '%s'"
36073809 msgstr "'%s' importiert"
36083810
3609 #: Project.cpp:3427
3811 #: Project.cpp:3448
36103812 msgid "Import"
36113813 msgstr "Importieren"
36123814
3613 #: Project.cpp:3462
3614 #, fuzzy
3815 #: Project.cpp:3483
36153816 msgid "Error Importing"
3616 msgstr "Fehler beim Importieren."
3617
3618 #: Project.cpp:3510
3817 msgstr "Fehler beim Importieren"
3818
3819 #: Project.cpp:3538
36193820 msgid "Save Speech As:"
36203821 msgstr "Projekt speichern unter:"
36213822
3622 #: Project.cpp:3512
3823 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3824 #: Project.cpp:3541
36233825 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
36243826 msgstr "Windows-PCM-Audiodatei (*.wav)|*.wav"
36253827
3626 #: Project.cpp:3519
3828 #: Project.cpp:3548
3829 #: Project.cpp:3576
36273830 msgid "<untitled>"
36283831 msgstr "<unbenannt>"
36293832
3630 #: Project.cpp:3524
3833 #: Project.cpp:3553
3834 #: Project.cpp:3581
36313835 msgid ""
36323836 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
36333837 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
36373841 "When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
36383842 "Export commands."
36393843 msgstr ""
3640 "\"Komprimierte\" Projekte (.aup plus Verzeichnisinhalt) enthalten Ihre Arbeit als datenreduziertes Ogg-Vorbis-Audio. \n"
3641 "Datenreduzierte Projekt-Dateien sind ein guter weil platzsparender Weg um Projekte über Netzwerke auszutauschen. \n"
3844 "\"Komprimierte\" Projekte (.aup plus Ordnerinhalt) enthalten Ihre Arbeit als datenreduziertes Ogg-Vorbis-Audio. \n"
3845 "Datenreduzierte Projektdateien sind ein guter platzsparender Weg um Projekte über Netzwerke auszutauschen. \n"
36423846 "Das Öffnen solcher Projekte dauert dann allerdings etwas länger. \n"
36433847 "\n"
36443848 "Die meisten anderen Audioprogramme können Audacity-Projekte allerdings nicht öffnen: \n"
36453849 "Sollte das gewünscht sein verwenden Sie die Export-Funktion."
36463850
3647 #: Project.cpp:3525
3851 #: Project.cpp:3554
3852 #: Project.cpp:3582
36483853 #, c-format
36493854 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
36503855 msgstr "Komprimiertes Projekt \"%s\" speichern als..."
36513856
3652 #: Project.cpp:3530
3857 #: Project.cpp:3559
3858 #: Project.cpp:3587
36533859 msgid ""
36543860 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
36553861 "\n"
36573863 "\n"
36583864 "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n"
36593865 msgstr ""
3660 "Sie speichern eine Audacity-Project-Datei (.aup),\n"
3866 "Sie speichern eine Audacity-Projektdatei (.aup),\n"
36613867 "\n"
36623868 "dieser Dateityp kann nur von Audacity geöffnet werden.\n"
36633869 "\n"
36643870 "Um eine Audiodatei zur Nutzung durch andere Programme zu erzeugen nutzen Sie den Dialog \"Datei > Export\".\n"
36653871
3666 #: Project.cpp:3531
3872 #: Project.cpp:3560
3873 #: Project.cpp:3588
36673874 #, c-format
36683875 msgid "Save Project \"%s\" As..."
36693876 msgstr "Projekt \"%s\" speichern als..."
36703877
3671 #: Project.cpp:3560
3878 #: Project.cpp:3617
36723879 msgid ""
36733880 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
36743881 "Please try again and select an original name."
36763883 "Das Projekt wurde nicht gespeichert weil der gewählte Dateiname ein anderes Projekt überschreiben würde.\n"
36773884 "Bitte wählen sie einen anderen Namen."
36783885
3679 #: Project.cpp:3603
3886 #: Project.cpp:3660
36803887 msgid "Created new project"
36813888 msgstr "Neues Projekt erstellt"
36823889
3683 #: Project.cpp:3819
3890 #: Project.cpp:3876
36843891 #, c-format
36853892 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
36863893 msgstr "Gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f"
36873894
3688 #: Project.cpp:3822
3895 #: Project.cpp:3879
36893896 msgid "Delete"
36903897 msgstr "Löschen"
36913898
3692 #: Project.cpp:4006
3899 #: Project.cpp:4063
36933900 #, c-format
36943901 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
3695 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Stunden und %d Minuten"
3696
3697 #: Project.cpp:4009
3902 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Stunden und %d Minuten."
3903
3904 #: Project.cpp:4066
36983905 #, c-format
36993906 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
3700 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: 1 Stunde und %d Minuten"
3701
3702 #: Project.cpp:4012
3907 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: 1 Stunde und %d Minuten."
3908
3909 #: Project.cpp:4069
37033910 #, c-format
37043911 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
3705 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Minuten"
3706
3707 #: Project.cpp:4015
3912 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Minuten."
3913
3914 #: Project.cpp:4072
37083915 #, c-format
37093916 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
3710 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Sekunden"
3711
3712 #: Project.cpp:4018
3917 msgstr "Verbleibende Restzeit für Aufnahme: %d Sekunden."
3918
3919 #: Project.cpp:4075
37133920 msgid "Out of disk space"
37143921 msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar"
37153922
3716 #: Project.cpp:4040
3923 #: Project.cpp:4097
37173924 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
37183925 msgstr "\"On-demand\"-Import- und Wellenform-Berechung beendet."
37193926
3720 #: Project.cpp:4045
3927 #: Project.cpp:4102
37213928 #, c-format
37223929 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
37233930 msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen von %d Wellenform-Darstellungen. Insgesamt %2.0f%% erledigt."
37243931
3725 #: Project.cpp:4048
3932 #: Project.cpp:4105
37263933 #, c-format
37273934 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
37283935 msgstr "Importvorgang beendet. Erzeugen der Wellenform-Darstellung. %2.0f%% erledigt."
37293936
3730 #: Project.cpp:4383
3937 #: Project.cpp:4440
37313938 msgid "New Project"
37323939 msgstr "Neues Projekt"
37333940
3734 #: Project.cpp:4413
3941 #: Project.cpp:4470
37353942 msgid "Error Writing Autosave File"
3736 msgstr "Fehler beim Schreiben der Autosave-Datei"
3737
3738 #: Project.cpp:4428
3943 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherheitskopie"
3944
3945 #: Project.cpp:4485
37393946 msgid "Could not create autosave file: "
37403947 msgstr "Sicherheitskopien konnten nicht angelegt werden: "
37413948
3742 #: Project.cpp:4447
3949 #: Project.cpp:4504
37433950 msgid "Could not remove old autosave file: "
3744 msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden:"
3745
3746 #: Project.cpp:4476
3951 msgstr "Alte Sicherheitskopie konnte nicht entfernt werden: "
3952
3953 #: Project.cpp:4533
37473954 #, c-format
37483955 msgid "Actual Rate: %d"
37493956 msgstr "Aktueller Wert %d"
37503957
3751 #: Resample.cpp:62
3958 #: Resample.cpp:64
37523959 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
37533960 msgstr "Libresample (Dominic Mazzioni & Julius Smith)"
37543961
3755 #: Resample.cpp:73
3962 #: Resample.cpp:75
37563963 msgid "High-quality Sinc Interpolation"
37573964 msgstr "High Quality Sinc Interpolation"
37583965
3759 #: Resample.cpp:75
3966 #: Resample.cpp:77
37603967 msgid "Fast Sinc Interpolation"
37613968 msgstr "Fast Sinc Interpolation"
37623969
3763 #: Resample.cpp:141
3970 #: Resample.cpp:143
37643971 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
37653972 msgstr "Libsamplerate (Erik de Castro Lopo)"
37663973
3767 #: Resample.cpp:230
3974 #: Resample.cpp:232
37683975 #, c-format
37693976 msgid "Libsamplerate error: %d\n"
37703977 msgstr "Libsamplerate-Fehler: %d\n"
37713978
3772 #: Resample.cpp:252
3773 #: Resample.cpp:262
3979 #: Resample.cpp:254
3980 #: Resample.cpp:264
37743981 msgid "Resampling disabled."
3775 msgstr "Resampling deaktiviert"
3982 msgstr "Resampling deaktiviert."
37763983
37773984 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
37783985 #: SampleFormat.cpp:66
37913998
37923999 #: Screenshot.cpp:266
37934000 msgid "Screen Capture Frame"
3794 msgstr "Screenshots erstellen"
4001 msgstr "Bildschirmfotos erstellen"
37954002
37964003 #: Screenshot.cpp:308
37974004 msgid "Choose location to save files"
38044011 #: Screenshot.cpp:320
38054012 #: export/ExportMultiple.cpp:258
38064013 msgid "Choose..."
3807 msgstr "Ausw&ählen..."
4014 msgstr "Auswählen..."
38084015
38094016 #: Screenshot.cpp:326
38104017 msgid "Capture entire window or screen"
38184025 msgid "Resize Large"
38194026 msgstr "Fenster vergrößern"
38204027
3821 #: Screenshot.cpp:334
4028 #: Screenshot.cpp:336
38224029 msgid "Blue Bkgnd"
38234030 msgstr "Blauer Hintergrund"
38244031
3825 #: Screenshot.cpp:338
4032 #: Screenshot.cpp:342
38264033 msgid "White Bkgnd"
38274034 msgstr "Weißer Hintergrund"
38284035
3829 #: Screenshot.cpp:345
4036 #: Screenshot.cpp:349
38304037 msgid "Capture Window Only"
38314038 msgstr "Nur Kernbereich des Fensters"
38324039
3833 #: Screenshot.cpp:346
4040 #: Screenshot.cpp:350
38344041 msgid "Capture Full Window"
38354042 msgstr "Vollständiges Fenster"
38364043
3837 #: Screenshot.cpp:347
4044 #: Screenshot.cpp:351
38384045 msgid "Capture Window Plus"
38394046 msgstr "Vollständiges Fenster mit Umrandung"
38404047
3841 #: Screenshot.cpp:353
4048 #: Screenshot.cpp:357
38424049 msgid "Capture Full Screen"
38434050 msgstr "Ganzen Bildschirm speichern"
38444051
3845 #: Screenshot.cpp:360
4052 #: Screenshot.cpp:364
38464053 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
38474054 msgstr "5 Sekunden warten und Fenster/Dialog im Vordergrund speichern"
38484055
3849 #: Screenshot.cpp:361
4056 #: Screenshot.cpp:365
38504057 #: effects/Normalize.cpp:78
38514058 #: effects/Normalize.cpp:79
38524059 #: effects/Normalize.cpp:80
38534060 msgid "false"
38544061 msgstr "falsch"
38554062
3856 #: Screenshot.cpp:367
4063 #: Screenshot.cpp:371
38574064 msgid "Capture part of a project window"
38584065 msgstr "Teil des Projektfensters aufnehmen und als Datei speichern"
38594066
3860 #: Screenshot.cpp:371
4067 #: Screenshot.cpp:375
38614068 msgid "All Toolbars"
38624069 msgstr "Alle Werkzeugleisten"
38634070
3864 #: Screenshot.cpp:372
4071 #: Screenshot.cpp:376
38654072 msgid "SelectionBar"
38664073 msgstr "Zeitanzeigen"
38674074
3868 #: Screenshot.cpp:373
4075 #: Screenshot.cpp:377
38694076 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89
38704077 msgid "Tools"
38714078 msgstr "Kontrollwerkzeuge"
38724079
3873 #: Screenshot.cpp:374
4080 #: Screenshot.cpp:378
38744081 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89
3875 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:249
4082 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:258
38764083 msgid "Transport"
38774084 msgstr "Transport"
38784085
3879 #: Screenshot.cpp:380
3880 #: effects/LoadEffects.cpp:115
4086 #: Screenshot.cpp:384
4087 #: effects/LoadEffects.cpp:117
38814088 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
38824089 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
38834090 msgid "Mixer"
38844091 msgstr "Pegelregler"
38854092
3886 #: Screenshot.cpp:381
4093 #: Screenshot.cpp:385
38874094 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50
3888 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:112
4095 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120
38894096 msgid "Meter"
38904097 msgstr "Aussteuerungsanzeige"
38914098
3892 #: Screenshot.cpp:382
4099 #: Screenshot.cpp:386
38934100 #: toolbars/EditToolBar.cpp:77
38944101 #: toolbars/EditToolBar.cpp:186
38954102 msgid "Edit"
38964103 msgstr "Bearbeitungswerkzeuge"
38974104
3898 #: Screenshot.cpp:383
3899 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:140
3900 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:158
4105 #: Screenshot.cpp:387
4106 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141
4107 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
39014108 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60
3902 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:312
4109 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314
39034110 msgid "Device"
3904 msgstr "Audio-Geräte"
3905
3906 #: Screenshot.cpp:384
4111 msgstr "Audiogeräte"
4112
4113 #: Screenshot.cpp:388
39074114 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
3908 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253
4115 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256
39094116 msgid "Transcription"
39104117 msgstr "Transkribierwerkzeug"
39114118
3912 #: Screenshot.cpp:390
4119 #: Screenshot.cpp:394
39134120 #: TrackPanel.cpp:455
39144121 #: TrackPanel.cpp:456
39154122 msgid "Track Panel"
39164123 msgstr "Spurbereich"
39174124
3918 #: Screenshot.cpp:391
4125 #: Screenshot.cpp:395
39194126 msgid "Ruler"
39204127 msgstr "Zeitlineal"
39214128
3922 #: Screenshot.cpp:392
4129 #: Screenshot.cpp:396
39234130 #: export/ExportMultiple.cpp:301
39244131 #: export/ExportMultiple.cpp:303
39254132 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31
39264133 msgid "Tracks"
39274134 msgstr "Spuren"
39284135
3929 #: Screenshot.cpp:393
4136 #: Screenshot.cpp:397
39304137 msgid "First Track"
39314138 msgstr "Erste Spur"
39324139
3933 #: Screenshot.cpp:394
4140 #: Screenshot.cpp:398
39344141 msgid "Second Track"
39354142 msgstr "Zweite Spur"
39364143
3937 #: Screenshot.cpp:400
4144 #: Screenshot.cpp:404
39384145 msgid "Scale"
39394146 msgstr "Zoom einstellen"
39404147
3941 #: Screenshot.cpp:404
4148 #: Screenshot.cpp:408
39424149 msgid "One Sec"
39434150 msgstr "1 Sekunde"
39444151
3945 #: Screenshot.cpp:405
4152 #: Screenshot.cpp:409
39464153 msgid "Ten Sec"
39474154 msgstr "10 Sekunden"
39484155
3949 #: Screenshot.cpp:406
4156 #: Screenshot.cpp:410
39504157 msgid "One Min"
39514158 msgstr "1 Minute"
39524159
3953 #: Screenshot.cpp:407
4160 #: Screenshot.cpp:411
39544161 msgid "Five Min"
39554162 msgstr "5 Minuten"
39564163
3957 #: Screenshot.cpp:408
4164 #: Screenshot.cpp:412
39584165 msgid "One Hour"
39594166 msgstr "1 Stunde"
39604167
3961 #: Screenshot.cpp:414
4168 #: Screenshot.cpp:418
39624169 msgid "Short Tracks"
39634170 msgstr "Breite Spurdarstellung"
39644171
3965 #: Screenshot.cpp:415
4172 #: Screenshot.cpp:419
39664173 msgid "Medium Tracks"
39674174 msgstr "Normale Spurdarstellung"
39684175
3969 #: Screenshot.cpp:416
4176 #: Screenshot.cpp:420
39704177 msgid "Tall Tracks"
39714178 msgstr "Schmale Spurdarstellung"
39724179
3973 #: Screenshot.cpp:508
4180 #: Screenshot.cpp:512
39744181 msgid "Choose a location to save screenshot images"
3975 msgstr "Wählen Sie einen Ort für die Screenshot-Dateien"
3976
3977 #: Sequence.cpp:1038
4182 msgstr "Wählen Sie einen Ort für die Bildschirmfotos"
4183
4184 #: Sequence.cpp:1030
39784185 #, c-format
39794186 msgid ""
39804187 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
39834190 "Die Sequenz hat eine Block-Datei mit Länge %s > mMaxSamples %s.\n"
39844191 "Wird gekürzt."
39854192
3986 #: Sequence.cpp:1041
4193 #: Sequence.cpp:1033
39874194 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
39884195 msgstr "Achtung: Length in Writing Sequence"
39894196
3990 #: Sequence.cpp:1504
4197 #: Sequence.cpp:1502
39914198 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
3992 msgstr ""
4199 msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen -- NewSamples"
39934200
39944201 #: ShuttleGui.cpp:2175
39954202 #: effects/Effect.cpp:408
39964203 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877
39974204 msgid "Pre&view"
3998 msgstr "Vorhören"
4205 msgstr "&Vorhören"
39994206
40004207 #: ShuttleGui.cpp:2182
40014208 msgid "&Debug"
40594266 msgstr "Wert"
40604267
40614268 #: Tags.cpp:797
4062 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
4269 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162
40634270 msgid "Cl&ear"
4064 msgstr "&Löschen"
4271 msgstr "Lösch&en"
40654272
40664273 #: Tags.cpp:803
40674274 msgid "Genres"
40804287 msgstr "Vorlage"
40814288
40824289 #: Tags.cpp:817
4083 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171
40844290 msgid "&Load..."
4085 msgstr "Laden..."
4291 msgstr "&Laden..."
40864292
40874293 #: Tags.cpp:818
4088 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
40894294 msgid "&Save..."
4090 msgstr "Speichern..."
4295 msgstr "&Speichern..."
40914296
40924297 #: Tags.cpp:820
40934298 msgid "Set De&fault"
41714376 msgstr ""
41724377 "Audacity konnte die Datei nicht finden:\n"
41734378 " %s.\n"
4174 "Theme nicht geladen."
4175
4176 #: Theme.cpp:806
4177 #: Theme.cpp:895
4379 "Thema nicht geladen."
4380
4381 #: Theme.cpp:807
4382 #: Theme.cpp:897
41784383 #, c-format
41794384 msgid ""
41804385 "Audacity could not load file:\n"
41854390 " %s.\n"
41864391 "Vielleicht unkorrektes png-Format?"
41874392
4188 #: Theme.cpp:822
4393 #: Theme.cpp:823
41894394 msgid ""
41904395 "Audacity could not read its default theme.\n"
41914396 "Please report the problem."
41924397 msgstr ""
4193 "Audacity konnte sein Standard-Theme nicht laden.\n"
4398 "Audacity konnte sein Standard-Thema nicht laden.\n"
41944399 "Bitte melden Sie dies den Entwicklern."
41954400
4196 #: Theme.cpp:917
4401 #: Theme.cpp:919
41974402 #, c-format
41984403 msgid ""
41994404 "None of the expected theme component files\n"
42004405 " were found in:\n"
42014406 " %s."
42024407 msgstr ""
4203 "Keine der erwarteten Theme-Bestandteile wurden\n"
4408 "Keine der erwarteten Thema-Bestandteile wurden\n"
42044409 " gefunden in:\n"
42054410 " %s."
42064411
4207 #: Theme.cpp:941
4208 #: effects/NoiseRemoval.cpp:182
4412 #: Theme.cpp:943
4413 #: effects/NoiseRemoval.cpp:199
42094414 #, c-format
42104415 msgid ""
42114416 "Could not create directory:\n"
42124417 " %s"
42134418 msgstr ""
42144419 "Das Verzeichnis konnte nicht angelegt werden:\n"
4215 " %s"
4216
4217 #: Theme.cpp:962
4420 " %s"
4421
4422 #: Theme.cpp:964
42184423 #, c-format
42194424 msgid ""
42204425 "Audacity could not save file:\n"
42234428 "Audacity konnte die Datei nicht speichern:\n"
42244429 " %s"
42254430
4226 #: Theme.cpp:974
4431 #: Theme.cpp:976
42274432 #, c-format
42284433 msgid ""
42294434 "All required files in:\n"
42304435 " %s\n"
42314436 "were already present."
42324437 msgstr ""
4233 "All erforderlichen Dateien in:\n"
4438 "Alle erforderlichen Dateien in:\n"
42344439 " %s\n"
42354440 "waren schon vorhanden."
42364441
42374442 #: TimeDialog.h:29
4238 #: TimerRecordDialog.cpp:244
4239 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4240 #: TimerRecordDialog.cpp:368
4241 #: effects/DtmfGen.cpp:470
4242 #: effects/Noise.cpp:200
4243 #: effects/Noise.cpp:216
4244 #: effects/ToneGen.cpp:293
4245 #: effects/ToneGen.cpp:305
4246 #: effects/ToneGen.cpp:341
4247 #: effects/ToneGen.cpp:353
4443 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4444 #: TimerRecordDialog.cpp:373
4445 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4446 #: effects/DtmfGen.cpp:472
4447 #: effects/Noise.cpp:201
4448 #: effects/Noise.cpp:217
4449 #: effects/ToneGen.cpp:300
4450 #: effects/ToneGen.cpp:312
4451 #: effects/ToneGen.cpp:348
4452 #: effects/ToneGen.cpp:360
42484453 msgid "Duration"
42494454 msgstr "Dauer der Aufnahme"
42504455
42564461 msgid "Audacity Timer Record"
42574462 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
42584463
4259 #: TimerRecordDialog.cpp:208
4464 #: TimerRecordDialog.cpp:209
42604465 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
42614466 msgstr "Dauer ist null. Es wird nichts aufgenommen."
42624467
4263 #: TimerRecordDialog.cpp:209
4468 #: TimerRecordDialog.cpp:210
42644469 msgid "Error in Duration"
42654470 msgstr "Fehler in der Dauer"
42664471
4267 #: TimerRecordDialog.cpp:241
4472 #: TimerRecordDialog.cpp:243
42684473 msgid "Recording start"
42694474 msgstr "Aufnahmebeginn"
42704475
4271 #: TimerRecordDialog.cpp:242
4476 #: TimerRecordDialog.cpp:244
42724477 msgid "Recording end"
42734478 msgstr "Aufnahmeende"
42744479
4275 #: TimerRecordDialog.cpp:248
4480 #: TimerRecordDialog.cpp:250
42764481 msgid "Audacity Timer Record Progress"
42774482 msgstr "Fortschritt der zeitgesteuerten Aufnahme"
42784483
4279 #: TimerRecordDialog.cpp:326
4484 #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
4485 #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
4486 #. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
4487 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
4488 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
4489 #.
4490 #: TimerRecordDialog.cpp:334
4491 msgid "099 h 060 m 060 s"
4492 msgstr "099 h 060 m 060 s"
4493
4494 #: TimerRecordDialog.cpp:335
42804495 msgid "Start Date and Time"
42814496 msgstr "Beginn der Aufnahme"
42824497
4283 #: TimerRecordDialog.cpp:333
4498 #: TimerRecordDialog.cpp:342
42844499 msgid "Start Date"
42854500 msgstr "Start-Datum"
42864501
4287 #: TimerRecordDialog.cpp:345
4502 #: TimerRecordDialog.cpp:354
42884503 msgid "End Date and Time"
42894504 msgstr "Ende der Aufnahme"
42904505
4291 #: TimerRecordDialog.cpp:353
4506 #: TimerRecordDialog.cpp:362
42924507 msgid "End Date"
42934508 msgstr "Ende-Datum"
42944509
4510 #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
4511 #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
4512 #. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
4513 #. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
4514 #. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
4515 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
4516 #. * seconds.
4517 #.
4518 #: TimerRecordDialog.cpp:383
4519 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
4520 msgstr "099 Tage 024 h 060 m 060 s"
4521
42954522 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
42964523 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4297 #: TimerRecordDialog.cpp:438
4524 #: TimerRecordDialog.cpp:455
42984525 #, c-format
42994526 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
4300 msgstr "Warten auf Aufnahmestart %s.\n"
4301
4302 #: TimerRecordDialog.cpp:444
4527 msgstr "Warten auf Aufnahmebeginn %s.\n"
4528
4529 #: TimerRecordDialog.cpp:461
43034530 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
43044531 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme - Warten auf Aufnahmebeginn"
43054532
43064533 #: TrackPanel.cpp:623
4307 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
4308 msgid "Other..."
4309 msgstr "Andere..."
4534 msgid "&Other..."
4535 msgstr "&Andere..."
43104536
43114537 #: TrackPanel.cpp:631
4312 #: TrackPanel.cpp:654
4313 #: TrackPanel.cpp:663
4314 #: TrackPanel.cpp:671
4315 msgid "Name..."
4316 msgstr "Name der Spur..."
4538 #: TrackPanel.cpp:655
4539 #: TrackPanel.cpp:664
4540 #: TrackPanel.cpp:672
4541 msgid "N&ame..."
4542 msgstr "&Name..."
43174543
43184544 #: TrackPanel.cpp:633
4319 #: TrackPanel.cpp:656
4320 #: TrackPanel.cpp:667
4321 #: TrackPanel.cpp:673
4322 msgid "Move Track Up"
4323 msgstr "Spur nach oben verschieben"
4324
4325 #: TrackPanel.cpp:634
43264545 #: TrackPanel.cpp:657
43274546 #: TrackPanel.cpp:668
43284547 #: TrackPanel.cpp:674
4329 msgid "Move Track Down"
4330 msgstr "Spur nach unten verschieben"
4548 msgid "Move Track U&p"
4549 msgstr "Spur nach &oben verschieben"
4550
4551 #: TrackPanel.cpp:634
4552 #: TrackPanel.cpp:658
4553 #: TrackPanel.cpp:669
4554 #: TrackPanel.cpp:675
4555 msgid "Move Track &Down"
4556 msgstr "Spur nach &unten verschieben"
43314557
43324558 #: TrackPanel.cpp:636
4333 #: effects/ToneGen.cpp:285
4334 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
4335 msgid "Waveform"
4336 msgstr "Wellenform"
4559 msgid "Wa&veform"
4560 msgstr "We&llenform"
43374561
43384562 #: TrackPanel.cpp:637
4339 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
4340 msgid "Waveform (dB)"
4341 msgstr "Wellenform (dB)"
4563 msgid "Waveform (d&B)"
4564 msgstr "Wellenform (d&B)"
43424565
43434566 #: TrackPanel.cpp:638
4344 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
4345 msgid "Spectrogram"
4346 msgstr "Spektrogramm"
4347
4348 #: TrackPanel.cpp:639
4349 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
4350 msgid "Spectrogram log(f)"
4351 msgstr "Spektrogramm log(f)"
4567 msgid "&Spectrogram"
4568 msgstr "&Spektrogramm"
43524569
43534570 #. i18n-hint: short form of 'logarithm'
43544571 #: TrackPanel.cpp:640
4355 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
4356 msgid "Pitch (EAC)"
4357 msgstr "Tonhöhe (EAC)"
4358
4359 #: TrackPanel.cpp:642
4360 #: TrackPanel.cpp:6951
4361 msgid "Mono"
4362 msgstr "Mono"
4572 msgid "Spectrogram l&og(f)"
4573 msgstr "Spektrogramm l&og(f)"
4574
4575 #: TrackPanel.cpp:641
4576 msgid "Pitc&h (EAC)"
4577 msgstr "Tonhö&he (EAC)"
43634578
43644579 #: TrackPanel.cpp:643
4365 #: TrackPanel.cpp:6950
4366 msgid "Left Channel"
4367 msgstr "Linker Kanal"
4580 msgid "&Mono"
4581 msgstr "&Mono"
43684582
43694583 #: TrackPanel.cpp:644
4370 #: TrackPanel.cpp:6950
4371 msgid "Right Channel"
4372 msgstr "Rechter Kanal"
4584 msgid "&Left Channel"
4585 msgstr "&Linker Kanal"
43734586
43744587 #: TrackPanel.cpp:645
4375 msgid "Make Stereo Track"
4376 msgstr "Stereotonspur erstellen"
4588 msgid "&Right Channel"
4589 msgstr "&Rechter Kanal"
43774590
43784591 #: TrackPanel.cpp:646
4379 msgid "Split Stereo Track"
4380 msgstr "Stereotonspur trennen"
4592 msgid "Ma&ke Stereo Track"
4593 msgstr "&Stereotonspur erstellen"
43814594
43824595 #: TrackPanel.cpp:647
4383 msgid "Split Stereo to Mono"
4384 msgstr "Stereo in Monospuren"
4385
4386 #: TrackPanel.cpp:649
4387 msgid "Set Sample Format"
4388 msgstr "Sampleformat einstellen"
4389
4390 #: TrackPanel.cpp:651
4391 #: TrackPanel.cpp:7219
4392 msgid "Set Rate"
4393 msgstr "Samplerate einstellen"
4394
4395 #: TrackPanel.cpp:659
4396 msgid "Up Octave"
4397 msgstr "Eine Oktave höher"
4596 msgid "Spli&t Stereo Track"
4597 msgstr "Stereotonspur &trennen"
4598
4599 #: TrackPanel.cpp:648
4600 msgid "Split Stereo to Mo&no"
4601 msgstr "Stereo in Mo&nospuren"
4602
4603 #: TrackPanel.cpp:650
4604 msgid "Set Sample &Format"
4605 msgstr "Sample&format einstellen"
4606
4607 #: TrackPanel.cpp:652
4608 msgid "Set Rat&e"
4609 msgstr "Samplerat&e einstellen"
43984610
43994611 #: TrackPanel.cpp:660
4400 msgid "Down Octave"
4401 msgstr "Eine Oktave tiefer"
4402
4403 #: TrackPanel.cpp:665
4404 msgid "Font..."
4405 msgstr "Zeichensatz..."
4406
4407 #: TrackPanel.cpp:676
4408 msgid "Set Range..."
4409 msgstr "Bereich der Geschwindigkeitsmanipulation einstellen..."
4410
4411 #: TrackPanel.cpp:680
4612 msgid "Up &Octave"
4613 msgstr "Eine &Oktave höher"
4614
4615 #: TrackPanel.cpp:661
4616 msgid "Down Octa&ve"
4617 msgstr "Eine Okta&ve tiefer"
4618
4619 #: TrackPanel.cpp:666
4620 msgid "&Font..."
4621 msgstr "&Zeichensatz..."
4622
4623 #: TrackPanel.cpp:677
4624 msgid "Set Ra&nge..."
4625 msgstr "Bereich einstellen..."
4626
4627 #: TrackPanel.cpp:681
44124628 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133
44134629 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196
44144630 msgid "Copy"
44154631 msgstr "Kopieren"
44164632
4417 #: TrackPanel.cpp:1458
4633 #: TrackPanel.cpp:1459
44184634 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
4419 msgstr "Klicken, um senkrecht zu vergrößern, Shift-Klick zum verkleinern. Rahmen aufziehen um einen Bereich zu vergrößern."
4420
4421 #: TrackPanel.cpp:1463
4635 msgstr "Klicken, um senkrecht zu vergrößern, Umschalt-Klick zum verkleinern. Rahmen aufziehen um einen Bereich zu vergrößern."
4636
4637 #: TrackPanel.cpp:1464
44224638 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
4423 msgstr "Klicken um vertikal einzuzoomen, Shift+Klick zum auszoomen oder ziehen, um einen bestimmten Bereich einzuzoomen."
4424
4425 #: TrackPanel.cpp:1469
4639 msgstr "Klicken um vertikal einzuzoomen, Umschalt+Klick zum auszoomen oder ziehen, um einen bestimmten Bereich einzuzoomen."
4640
4641 #: TrackPanel.cpp:1470
44264642 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
44274643 msgstr "Ziehen Sie die Spur vertikal um die Reihenfolge der Spuren zu ändern."
44284644
4429 #: TrackPanel.cpp:1489
4645 #: TrackPanel.cpp:1490
44304646 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
44314647 msgstr "Klicken und ziehen um die relative Größe der Spuren zu ändern."
44324648
4433 #: TrackPanel.cpp:1492
4649 #: TrackPanel.cpp:1493
44344650 msgid "Click and drag to resize the track."
44354651 msgstr "Klicken und ziehen um die Größe der Spur zu verändern."
44364652
4437 #: TrackPanel.cpp:1523
4653 #: TrackPanel.cpp:1524
44384654 msgid "Drag one or more label boundaries"
44394655 msgstr "Eine oder mehrere Bereichsgrenzen verschieben"
44404656
4441 #: TrackPanel.cpp:1524
4657 #: TrackPanel.cpp:1525
44424658 msgid "Drag label boundary"
44434659 msgstr "Bereichsgrenze verschieben"
44444660
44454661 #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences
4446 #: TrackPanel.cpp:1540
4662 #: TrackPanel.cpp:1541
44474663 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
44484664 msgstr "Multifunktionswerkzeug: Cmd-Taste drücken für Tastatur- und Mauseinstellungen"
44494665
44504666 #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences
4451 #: TrackPanel.cpp:1543
4667 #: TrackPanel.cpp:1544
44524668 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
4453 msgstr "Multifunktionswerkzeug: Ctrl+P drücken für Tastatur und Mauseinstellungen."
4454
4455 #: TrackPanel.cpp:1591
4456 #: TrackPanel.cpp:1603
4457 #: TrackPanel.cpp:2024
4458 #: TrackPanel.cpp:2031
4669 msgstr "Multifunktionswerkzeug: Strg+P drücken für Tastatur und Mauseinstellungen."
4670
4671 #: TrackPanel.cpp:1592
4672 #: TrackPanel.cpp:1604
4673 #: TrackPanel.cpp:2025
4674 #: TrackPanel.cpp:2032
44594675 msgid "Click and drag to stretch selected region."
44604676 msgstr "Klicken und ziehen, um den gewünschten Bereich zu vergrößern."
44614677
4462 #: TrackPanel.cpp:1596
4678 #: TrackPanel.cpp:1597
44634679 msgid "Click and drag to move left selection boundary."
44644680 msgstr "Klicken und ziehen um die linke Auswahlgrenze zu verschieben."
44654681
4466 #: TrackPanel.cpp:1608
4682 #: TrackPanel.cpp:1609
44674683 msgid "Click and drag to move right selection boundary."
44684684 msgstr "Klicken und ziehen um die rechte Auswahlgrenze zu verschieben."
44694685
4470 #: TrackPanel.cpp:1613
4686 #: TrackPanel.cpp:1614
44714687 msgid "Click and drag to stretch within selected region."
44724688 msgstr "Klicken und ziehen für eine Vergrößerung innerhalb des gewählten Bereichs."
44734689
4474 #: TrackPanel.cpp:1989
4475 #: TrackPanel.cpp:4699
4476 #: TrackPanel.cpp:4737
4477 #: TrackPanel.cpp:5011
4478 #: TrackPanel.cpp:7385
4479 #: TrackPanel.cpp:7405
4690 #: TrackPanel.cpp:1990
4691 #: TrackPanel.cpp:4753
4692 #: TrackPanel.cpp:4791
4693 #: TrackPanel.cpp:5065
4694 #: TrackPanel.cpp:7451
4695 #: TrackPanel.cpp:7471
44804696 msgid "Modified Label"
44814697 msgstr "Textmarke geändert"
44824698
4483 #: TrackPanel.cpp:1990
4484 #: TrackPanel.cpp:4700
4485 #: TrackPanel.cpp:4738
4486 #: TrackPanel.cpp:5012
4487 #: TrackPanel.cpp:7386
4488 #: TrackPanel.cpp:7406
4699 #: TrackPanel.cpp:1991
4700 #: TrackPanel.cpp:4754
4701 #: TrackPanel.cpp:4792
4702 #: TrackPanel.cpp:5066
4703 #: TrackPanel.cpp:7452
4704 #: TrackPanel.cpp:7472
44894705 msgid "Label Edit"
44904706 msgstr "Textmarke bearbeiten"
44914707
4492 #: TrackPanel.cpp:2064
4493 #: TrackPanel.cpp:2289
4708 #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
4709 #. dragged to change their duration.
4710 #: TrackPanel.cpp:2067
4711 #: TrackPanel.cpp:2297
4712 msgid "Stretch Note Track"
4713 msgstr "Notenspur vergrößern"
4714
4715 #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
4716 #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
4717 #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is
4718 #. shorter.
4719 #: TrackPanel.cpp:2072
4720 #: TrackPanel.cpp:2297
44944721 msgid "Stretch"
44954722 msgstr "Vergrößern"
44964723
4497 #: TrackPanel.cpp:2064
4498 #: TrackPanel.cpp:2289
4499 msgid "Stretch Note Track"
4500 msgstr "Notenspur vergrößern"
4501
4502 #: TrackPanel.cpp:2423
4724 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
4725 #: TrackPanel.cpp:2432
45034726 msgid "Adjusted envelope."
45044727 msgstr "Eingestellte Hüllkurve."
45054728
4506 #: TrackPanel.cpp:2424
4507 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
4729 #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
4730 #: TrackPanel.cpp:2434
4731 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
45084732 msgid "Envelope"
45094733 msgstr "Hüllkurve"
45104734
4511 #: TrackPanel.cpp:2584
4735 #: TrackPanel.cpp:2594
45124736 msgid "Moved clip to another track"
45134737 msgstr "Clip auf andere Spur verschoben"
45144738
4515 #: TrackPanel.cpp:2588
4739 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4740 #: TrackPanel.cpp:2600
4741 msgid "right"
4742 msgstr "rechts"
4743
4744 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4745 #: TrackPanel.cpp:2602
45164746 msgid "left"
45174747 msgstr "links"
45184748
4519 #: TrackPanel.cpp:2588
4520 msgid "right"
4521 msgstr "rechts"
4522
45234749 #. i18n-hint: %s is a direction like left or right
4524 #: TrackPanel.cpp:2590
4750 #: TrackPanel.cpp:2604
45254751 #, c-format
45264752 msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
45274753 msgstr "Spur(en)/Clips wurden um %s %.02f Sekunden verschoben"
45284754
4529 #: TrackPanel.cpp:2594
4755 #: TrackPanel.cpp:2608
45304756 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
45314757 #: prefs/MousePrefs.cpp:116
45324758 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
45334759 msgid "Time-Shift"
45344760 msgstr "Zeitverschiebung"
45354761
4536 #: TrackPanel.cpp:3517
4762 #: TrackPanel.cpp:3541
45374763 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
45384764 msgstr "Um zeichnen zu können wählen Sei bitte \"Wellenform\" im Menü des Spurkopfs."
45394765
4540 #: TrackPanel.cpp:3534
4766 #: TrackPanel.cpp:3558
45414767 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
45424768 msgstr "Um zu zeichnen bitte weiter vergrößern, bis Sie die einzelnen Samples sehen können."
45434769
4544 #: TrackPanel.cpp:3811
4770 #: TrackPanel.cpp:3835
45454771 msgid "Moved Sample"
45464772 msgstr "Sample verschoben"
45474773
4548 #: TrackPanel.cpp:3812
4774 #: TrackPanel.cpp:3836
45494775 msgid "Sample Edit"
45504776 msgstr "Sample bearbeiten"
45514777
4552 #: TrackPanel.cpp:3913
4778 #: TrackPanel.cpp:3937
45534779 #, c-format
45544780 msgid "Removed track '%s.'"
45554781 msgstr "Spur '%s' entfernt"
45564782
4557 #: TrackPanel.cpp:3915
4783 #: TrackPanel.cpp:3939
45584784 msgid "Track Remove"
45594785 msgstr "Spur entfernen"
45604786
4561 #: TrackPanel.cpp:4090
4787 #: TrackPanel.cpp:4114
45624788 msgid "Moved velocity slider"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: TrackPanel.cpp:4282
4566 #: TrackPanel.cpp:7324
4789 msgstr "Geschwindigkeits-Schieberegler verschoben"
4790
4791 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4792 #: TrackPanel.cpp:4306
4793 #: TrackPanel.cpp:7389
45674794 msgid "up"
45684795 msgstr "höher"
45694796
4570 #: TrackPanel.cpp:4294
4571 #: TrackPanel.cpp:7325
4797 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4798 #: TrackPanel.cpp:4319
4799 #: TrackPanel.cpp:7391
45724800 msgid "down"
45734801 msgstr "tiefer"
45744802
4575 #: TrackPanel.cpp:4309
4576 #: TrackPanel.cpp:7320
4803 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
4804 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
4805 #. * to do.
4806 #: TrackPanel.cpp:4334
4807 #: TrackPanel.cpp:7383
45774808 #, c-format
45784809 msgid "Moved '%s' %s"
45794810 msgstr "'%s' wurde um %s verschoben"
45804811
4581 #: TrackPanel.cpp:4312
4582 #: TrackPanel.cpp:7326
4812 #: TrackPanel.cpp:4337
4813 #: TrackPanel.cpp:7392
45834814 msgid "Move Track"
45844815 msgstr "Tonspur verschieben"
45854816
4586 #: TrackPanel.cpp:4908
4817 #: TrackPanel.cpp:4962
45874818 msgid "Expand"
45884819 msgstr "Schnitt öffnen"
45894820
4590 #: TrackPanel.cpp:4908
4821 #: TrackPanel.cpp:4962
45914822 msgid "Expanded Cut Line"
45924823 msgstr "Schnitt wiederhergestellt"
45934824
4594 #: TrackPanel.cpp:4921
4825 #: TrackPanel.cpp:4975
45954826 msgid "Merge"
45964827 msgstr "Zusammenführen"
45974828
4598 #: TrackPanel.cpp:4921
4829 #: TrackPanel.cpp:4975
45994830 msgid "Merged Clips"
46004831 msgstr "Zusammengeführte Clips"
46014832
4602 #: TrackPanel.cpp:4932
4833 #: TrackPanel.cpp:4986
46034834 msgid "Remove"
46044835 msgstr "Entfernen"
46054836
4606 #: TrackPanel.cpp:4932
4837 #: TrackPanel.cpp:4986
46074838 msgid "Removed Cut Line"
46084839 msgstr "Entfernte Schnittlinie"
46094840
4610 #: TrackPanel.cpp:6591
4841 #: TrackPanel.cpp:6648
46114842 msgid "Adjusted Pan"
46124843 msgstr "Panorama eingestellt"
46134844
4614 #: TrackPanel.cpp:6646
4845 #: TrackPanel.cpp:6703
46154846 msgid "Adjusted gain"
46164847 msgstr "Lautstärke eingestellt"
46174848
4618 #: TrackPanel.cpp:6781
4849 #: TrackPanel.cpp:6838
46194850 msgid "Can't delete track with active audio"
46204851 msgstr "Spur mit aktivem Audio kann nicht gelöscht werden"
46214852
4622 #: TrackPanel.cpp:6931
4853 #: TrackPanel.cpp:6988
46234854 msgid "Stereo, "
46244855 msgstr "Stereo, "
46254856
4626 #: TrackPanel.cpp:6934
4857 #: TrackPanel.cpp:6991
46274858 msgid "Mono, "
46284859 msgstr "Mono, "
46294860
4630 #: TrackPanel.cpp:6936
4861 #: TrackPanel.cpp:6993
46314862 msgid "Left, "
46324863 msgstr "Links, "
46334864
4634 #: TrackPanel.cpp:6938
4865 #: TrackPanel.cpp:6995
46354866 msgid "Right, "
46364867 msgstr "Rechts, "
46374868
4638 #: TrackPanel.cpp:6960
4639 #: TrackPanel.cpp:7129
4869 #: TrackPanel.cpp:7007
4870 msgid "Left Channel"
4871 msgstr "Linker Kanal"
4872
4873 #: TrackPanel.cpp:7007
4874 msgid "Right Channel"
4875 msgstr "Rechter Kanal"
4876
4877 #: TrackPanel.cpp:7008
4878 msgid "Mono"
4879 msgstr "Mono"
4880
4881 #: TrackPanel.cpp:7017
4882 #: TrackPanel.cpp:7186
46404883 #, c-format
46414884 msgid "Changed '%s' to %s"
46424885 msgstr "'%s' in %s konvertiert"
46434886
4644 #: TrackPanel.cpp:6963
4887 #: TrackPanel.cpp:7020
46454888 msgid "Channel"
46464889 msgstr "Kanal"
46474890
4648 #: TrackPanel.cpp:7004
4891 #: TrackPanel.cpp:7061
46494892 #, c-format
46504893 msgid "Split stereo track '%s'"
46514894 msgstr "Stereotonspur trennen '%s'"
46524895
4653 #: TrackPanel.cpp:7006
4896 #: TrackPanel.cpp:7063
46544897 #, c-format
46554898 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
46564899 msgstr "Stereo in Mono trennen '%s'"
46574900
4658 #: TrackPanel.cpp:7038
4901 #: TrackPanel.cpp:7095
46594902 #, c-format
46604903 msgid "Made '%s' a stereo track"
46614904 msgstr "'%s' ist jetzt eine Stereotonspur"
46624905
4663 #: TrackPanel.cpp:7041
4906 #: TrackPanel.cpp:7098
46644907 msgid "Make Stereo"
46654908 msgstr "In Stereo umwandeln"
46664909
4667 #: TrackPanel.cpp:7086
4910 #: TrackPanel.cpp:7143
46684911 #, c-format
46694912 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
46704913 msgstr "'%s' in %d Hz konvertiert"
46714914
4672 #: TrackPanel.cpp:7088
4915 #: TrackPanel.cpp:7145
46734916 msgid "Rate Change"
46744917 msgstr "Änderung der Samplefrequenz"
46754918
4676 #: TrackPanel.cpp:7133
4919 #: TrackPanel.cpp:7190
46774920 msgid "Format Change"
46784921 msgstr "Format ändern"
46794922
4680 #: TrackPanel.cpp:7283
4923 #: TrackPanel.cpp:7276
4924 msgid "Set Rate"
4925 msgstr "Samplerate einstellen"
4926
4927 #: TrackPanel.cpp:7340
46814928 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
46824929 msgstr "Untere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:"
46834930
4684 #: TrackPanel.cpp:7284
4685 #: TrackPanel.cpp:7285
4931 #: TrackPanel.cpp:7341
4932 #: TrackPanel.cpp:7342
46864933 msgid "Lower speed limit"
46874934 msgstr "Minimalwert einstellen"
46884935
4689 #: TrackPanel.cpp:7290
4936 #: TrackPanel.cpp:7347
46904937 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
46914938 msgstr "Obere Geschwindigkeitsgrenze in % der Originalgeschwindigkeit:"
46924939
4693 #: TrackPanel.cpp:7291
4694 #: TrackPanel.cpp:7292
4940 #: TrackPanel.cpp:7348
4941 #: TrackPanel.cpp:7349
46954942 msgid "Upper speed limit"
46964943 msgstr "Maximalwert einstellen"
46974944
4698 #: TrackPanel.cpp:7300
4945 #: TrackPanel.cpp:7357
46994946 #, c-format
47004947 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
47014948 msgstr "Bereich einstellen von '%d' bis '%d'"
47024949
4703 #: TrackPanel.cpp:7303
4950 #. i18n-hint: (verb)
4951 #: TrackPanel.cpp:7362
47044952 msgid "Set Range"
47054953 msgstr "Bereich einstellen"
47064954
4707 #: TrackPanel.cpp:7356
4955 #: TrackPanel.cpp:7422
47084956 msgid "Change track name to:"
47094957 msgstr "Spur umbenennen in:"
47104958
4711 #: TrackPanel.cpp:7357
4959 #: TrackPanel.cpp:7423
47124960 msgid "Track Name"
47134961 msgstr "Spurname"
47144962
4715 #: TrackPanel.cpp:7370
4963 #: TrackPanel.cpp:7436
47164964 #, c-format
47174965 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
47184966 msgstr "'%s' in '%s' umbenannt"
47194967
4720 #: TrackPanel.cpp:7373
4968 #: TrackPanel.cpp:7439
47214969 msgid "Name Change"
47224970 msgstr "Name ändern"
47234971
4724 #: TrackPanel.cpp:7440
4972 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
4973 #: TrackPanel.cpp:7507
47254974 msgid "Label Track Font"
47264975 msgstr "Schriftart für die Textspuren"
47274976
4728 #: TrackPanel.cpp:7452
4729 #: TrackPanel.cpp:7458
4977 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
4978 #: TrackPanel.cpp:7520
4979 #: TrackPanel.cpp:7527
47304980 msgid "Face name"
47314981 msgstr "Schriftart"
47324982
4733 #: TrackPanel.cpp:7462
4734 #: TrackPanel.cpp:7469
4983 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
4984 #: TrackPanel.cpp:7532
4985 #: TrackPanel.cpp:7539
47354986 msgid "Face size"
47364987 msgstr "Schriftgröße"
47374988
4738 #: TrackPanel.cpp:7758
4989 #: TrackPanel.cpp:7829
47394990 msgid "Stereo, 999999Hz"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: TrackPanelAx.cpp:285
4991 msgstr "Stereo, 999999Hz"
4992
4993 #: TrackPanelAx.cpp:286
4994 #: TrackPanelAx.cpp:414
47434995 msgid "TrackView"
47444996 msgstr "Spur-Ansicht"
47454997
4746 #: TrackPanelAx.cpp:300
4998 #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track.
4999 #: TrackPanelAx.cpp:302
5000 #: TrackPanelAx.cpp:429
47475001 #, c-format
47485002 msgid "Track %d"
47495003 msgstr "Spur %d"
47505004
4751 #: TrackPanelAx.cpp:306
5005 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5006 #. on this track mute is on.
5007 #: TrackPanelAx.cpp:310
5008 #: TrackPanelAx.cpp:435
47525009 msgid " Mute On"
4753 msgstr "Stumm"
4754
4755 #: TrackPanelAx.cpp:311
5010 msgstr " Stumm"
5011
5012 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5013 #. on this track solo is on.
5014 #: TrackPanelAx.cpp:317
5015 #: TrackPanelAx.cpp:440
47565016 msgid " Solo On"
4757 msgstr "Solo"
4758
4759 #: TrackPanelAx.cpp:315
5017 msgstr " Solo"
5018
5019 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5020 #. this track is selected.
5021 #: TrackPanelAx.cpp:323
5022 #: TrackPanelAx.cpp:444
47605023 msgid " Select On"
4761 msgstr "Auswählen"
4762
4763 #: VoiceKey.cpp:88
4764 #: VoiceKey.cpp:238
4765 #: VoiceKey.cpp:376
4766 #: VoiceKey.cpp:517
5024 msgstr " Auswählen"
5025
5026 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
5027 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
5028 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
5029 #. This error message means that you've selected too short
5030 #. a region of audio to be able to use this feature.
5031 #: VoiceKey.cpp:93
5032 #: VoiceKey.cpp:243
5033 #: VoiceKey.cpp:381
5034 #: VoiceKey.cpp:522
47675035 msgid "Selection is too small to use voice key."
47685036 msgstr "Die Auswahl ist zu klein für den \"Voice-Key\"."
47695037
4770 #: VoiceKey.cpp:843
5038 #: VoiceKey.cpp:848
47715039 msgid "Calibration Results\n"
47725040 msgstr "Ergebnisse der Kalibrierung:\n"
47735041
4774 #: VoiceKey.cpp:844
5042 #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations'
5043 #: VoiceKey.cpp:850
47755044 #, c-format
47765045 msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47775046 msgstr "Pegel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47785047
4779 #: VoiceKey.cpp:845
5048 #: VoiceKey.cpp:851
47805049 #, c-format
47815050 msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47825051 msgstr "Vorzeichenwechsel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47835052
4784 #: VoiceKey.cpp:846
5053 #: VoiceKey.cpp:852
47855054 #, c-format
47865055 msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47875056 msgstr "Richtungswechsel -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47885057
4789 #: WaveTrack.cpp:89
5058 #: WaveTrack.cpp:90
47905059 msgid "Audio Track"
47915060 msgstr "Tonspur"
47925061
4793 #: WaveTrack.cpp:971
4794 #: WaveTrack.cpp:990
5062 #: WaveTrack.cpp:972
5063 #: WaveTrack.cpp:991
47955064 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
47965065 msgstr "Der Platz reicht nicht um die Auswahl einzufügen."
47975066
4798 #: WaveTrack.cpp:2072
5067 #: WaveTrack.cpp:2115
47995068 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
48005069 msgstr "Hinter dem Clip ist nicht genug Platz, um den Schnitt zu öffnen."
48015070
48095078 msgid "Plugins %i to %i"
48105079 msgstr "Plugins %i bis %i"
48115080
4812 #: commands/CommandManager.cpp:949
5081 #: commands/CommandManager.cpp:961
48135082 msgid ""
48145083 "There was a problem with your last action. If you think\n"
48155084 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
48165085 msgstr ""
4817 "Es gab ein Problem mit Ihrer letzten Aktion. Wenn sie denken,\n"
4818 "dass es sich um einen Softwarefehler handelt schreiben Sie uns\n"
5086 "Es gab ein Problem mit Ihrer letzten Aktion. Wenn Sie denken,\n"
5087 "dass es sich um einen Programmfehler handelt schreiben Sie uns\n"
48195088 "genau, wobei er auftrat."
48205089
4821 #: commands/CommandManager.cpp:953
5090 #: commands/CommandManager.cpp:965
48225091 msgid ""
48235092 "You can only do this when playing and recording are\n"
48245093 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
48265095 "Das ist nur möglich, wenn weder Wiedergabe noch\n"
48275096 " Aufnahme läuft. [Pausetaste nicht drücken!]"
48285097
4829 #: commands/CommandManager.cpp:955
5098 #: commands/CommandManager.cpp:967
48305099 msgid ""
48315100 "You must first select some stereo audio for this\n"
48325101 " to use. (You cannot use this with mono.)"
48345103 "Hierfür müssen Sie zunächst Stereo-Audio\n"
48355104 " auswählen. (Mit Mono gehts nicht.)"
48365105
4837 #: commands/CommandManager.cpp:957
5106 #: commands/CommandManager.cpp:969
48385107 msgid "You must first select some audio for this to use."
48395108 msgstr "Bitte zunächst Audio auswählen."
48405109
4841 #: commands/CommandManager.cpp:959
5110 #: commands/CommandManager.cpp:971
48425111 msgid ""
48435112 "You must first select some audio for this\n"
48445113 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
48465115 "Bitte zunächst Audio auswählen.\n"
48475116 "(Mit anderen Spurtypen geht's nicht.)"
48485117
4849 #: commands/CommandManager.cpp:964
5118 #: commands/CommandManager.cpp:976
48505119 msgid "Disallowed"
48515120 msgstr "Nicht erlaubt"
48525121
4853 #: commands/CommandManager.cpp:1188
5122 #: commands/CommandManager.cpp:1240
48545123 #, c-format
48555124 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
48565125 msgstr "Lade %d Tastatur-Shortcuts\n"
48575126
4858 #: commands/CommandManager.cpp:1190
5127 #: commands/CommandManager.cpp:1242
48595128 msgid "Loading keyboard shortcuts"
48605129 msgstr "Lade Tastatur-Shortcuts"
48615130
48625131 #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159
48635132 msgid "Saved "
4864 msgstr "Gespeichert"
5133 msgstr "Gespeichert "
48655134
48665135 #: commands/ScreenshotCommand.cpp:162
48675136 msgid "Error trying to save file: "
4868 msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu speichern:"
5137 msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu speichern: "
48695138
48705139 #: effects/Amplify.cpp:53
48715140 #, c-format
48785147
48795148 #: effects/Amplify.cpp:152
48805149 #: effects/Compressor.cpp:610
4881 #: effects/Normalize.cpp:375
5150 #: effects/Normalize.cpp:468
48825151 msgid "by Dominic Mazzoni"
48835152 msgstr "von Dominic Mazzoni"
48845153
49165185 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
49175186 msgstr "Sie haben eine Spur ausgewählt, die kein Audio enthält. Auto-Duck kann aber nur mit Audiospuren arbeiten."
49185187
4919 #: effects/AutoDuck.cpp:142
4920 #: effects/AutoDuck.cpp:154
4921 #: effects/AutoDuck.cpp:469
4922 #: effects/AutoDuck.cpp:594
5188 #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
5189 #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as
5190 #. * in 'Donald-Duck'!
5191 #: effects/AutoDuck.cpp:145
5192 #: effects/AutoDuck.cpp:157
5193 #: effects/AutoDuck.cpp:473
5194 #: effects/AutoDuck.cpp:598
49235195 msgid "Auto Duck"
49245196 msgstr "Auto-Duck"
49255197
4926 #: effects/AutoDuck.cpp:153
5198 #: effects/AutoDuck.cpp:156
49275199 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
49285200 msgstr "Auto-Duck benötigt eine Steuerspur, die direkt unter der/den ausgewählten Spur/en liegen muss."
49295201
4930 #: effects/AutoDuck.cpp:482
5202 #: effects/AutoDuck.cpp:486
49315203 msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
49325204 msgstr "Auto-Duck von Markus Meyer"
49335205
4934 #: effects/AutoDuck.cpp:504
5206 #: effects/AutoDuck.cpp:508
49355207 msgid "Duck amount:"
49365208 msgstr "Lautstärke-Absenkung:"
49375209
4938 #: effects/AutoDuck.cpp:510
5210 #: effects/AutoDuck.cpp:514
49395211 msgid "Maximum pause:"
49405212 msgstr "Zulässige Pause:"
49415213
49425214 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
4943 #: effects/AutoDuck.cpp:512
4944 #: effects/AutoDuck.cpp:518
4945 #: effects/AutoDuck.cpp:524
4946 #: effects/AutoDuck.cpp:530
4947 #: effects/AutoDuck.cpp:536
4948 #: effects/DtmfGen.cpp:471
4949 #: effects/Noise.cpp:217
4950 #: effects/Silence.cpp:44
4951 #: effects/ToneGen.cpp:306
4952 #: effects/ToneGen.cpp:354
5215 #: effects/AutoDuck.cpp:516
5216 #: effects/AutoDuck.cpp:522
5217 #: effects/AutoDuck.cpp:528
5218 #: effects/AutoDuck.cpp:534
5219 #: effects/AutoDuck.cpp:540
49535220 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
49545221 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
4955 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:80
49565222 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
4957 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:87
5223 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82
49585224 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
4959 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:102
5225 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89
49605226 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
4961 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109
5227 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104
49625228 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
5229 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111
49635230 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274
49645231 msgid "seconds"
49655232 msgstr "Sekunden"
49665233
4967 #: effects/AutoDuck.cpp:516
5234 #: effects/AutoDuck.cpp:520
49685235 msgid "Outer fade down length:"
49695236 msgstr "Herunter blenden (außerhalb):"
49705237
4971 #: effects/AutoDuck.cpp:522
5238 #: effects/AutoDuck.cpp:526
49725239 msgid "Outer fade up length:"
49735240 msgstr "Hoch blenden (außerhalb):"
49745241
4975 #: effects/AutoDuck.cpp:528
5242 #: effects/AutoDuck.cpp:532
49765243 msgid "Inner fade down length:"
49775244 msgstr "Herunter blenden (innerhalb):"
49785245
4979 #: effects/AutoDuck.cpp:534
5246 #: effects/AutoDuck.cpp:538
49805247 msgid "Inner fade up length:"
49815248 msgstr "Hoch blenden (innerhalb):"
49825249
4983 #: effects/AutoDuck.cpp:544
5250 #: effects/AutoDuck.cpp:548
49845251 #: effects/Compressor.cpp:632
49855252 msgid "Threshold:"
4986 msgstr "Grenzwert: "
4987
4988 #: effects/AutoDuck.cpp:594
5253 msgstr "Grenzwert:"
5254
5255 #: effects/AutoDuck.cpp:598
49895256 msgid "Please enter valid values."
49905257 msgstr "Bitte geben Sie gültige Werte ein:"
49915258
4992 #: effects/AutoDuck.cpp:729
5259 #: effects/AutoDuck.cpp:733
49935260 msgid "Preview not available"
49945261 msgstr "Vorhören nicht verfügbar"
49955262
4996 #: effects/AutoDuck.h:98
5263 #: effects/AutoDuck.h:102
49975264 msgid "Auto Duck..."
49985265 msgstr "Auto-D&uck..."
49995266
5000 #: effects/AutoDuck.h:115
5267 #: effects/AutoDuck.h:119
50015268 msgid "Processing Auto Duck..."
50025269 msgstr "Auto-Duck berechnen..."
50035270
5271 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
50045272 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
50055273 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5006 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407
5274 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
50075275 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
50085276 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
50095277 msgid "OK"
50185286 msgid "Bass Boost"
50195287 msgstr "Bass-Verstärkung"
50205288
5021 #: effects/BassBoost.cpp:182
5289 #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
5290 #: effects/BassBoost.cpp:183
5291 #: effects/Paulstretch.cpp:420
50225292 #: effects/Phaser.cpp:221
50235293 #: effects/Wahwah.cpp:216
50245294 msgid "by Nasca Octavian Paul"
50255295 msgstr "von Nasca Octavian Paul"
50265296
5027 #: effects/BassBoost.cpp:196
5297 #: effects/BassBoost.cpp:197
50285298 #: effects/ChangePitch.cpp:334
50295299 msgid "Frequency (Hz):"
50305300 msgstr "Frequenz (Hz):"
50315301
5032 #: effects/BassBoost.cpp:205
5302 #: effects/BassBoost.cpp:206
50335303 msgid "Frequency Hertz"
50345304 msgstr "Frequenz Hertz"
50355305
5036 #: effects/BassBoost.cpp:209
5306 #: effects/BassBoost.cpp:210
50375307 msgid "Boost (dB):"
50385308 msgstr "Anhebung (dB):"
50395309
5040 #: effects/BassBoost.cpp:218
5310 #: effects/BassBoost.cpp:219
50415311 msgid "Boost dB"
50425312 msgstr "Boost dB"
50435313
50715341 msgstr "Tonhöhe ändern (ohne Auswirkung auf das Tempo)"
50725342
50735343 #: effects/ChangePitch.cpp:270
5074 #: effects/ChangeSpeed.cpp:341
5344 #: effects/ChangeSpeed.cpp:344
50755345 #: effects/ChangeTempo.cpp:180
50765346 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
50775347 msgstr "(Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni)"
50815351 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
50825352 msgstr "SoundTouch (Olli Parviainen)"
50835353
5354 #. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
50845355 #: effects/ChangePitch.cpp:281
50855356 msgid "Pitch:"
50865357 msgstr "Tonhöhe:"
51185389 msgstr "Halbtöne in Halb-Schritten"
51195390
51205391 #: effects/ChangePitch.cpp:338
5121 #: effects/ChangeSpeed.cpp:381
5392 #: effects/ChangeSpeed.cpp:384
51225393 #: effects/ChangeTempo.cpp:213
51235394 #: effects/ChangeTempo.cpp:226
51245395 msgid "from"
51295400 msgstr "Von Frequenz in Hertz"
51305401
51315402 #: effects/ChangePitch.cpp:343
5132 #: effects/ChangeSpeed.cpp:386
5403 #: effects/ChangeSpeed.cpp:389
51335404 #: effects/ChangeTempo.cpp:218
51345405 #: effects/ChangeTempo.cpp:231
51355406 msgid "to"
5136 msgstr "to"
5407 msgstr "bis"
51375408
51385409 #: effects/ChangePitch.cpp:344
51395410 msgid "To frequency in seconds"
51405411 msgstr "Bis Frequenz in Sekunden"
51415412
51425413 #: effects/ChangePitch.cpp:350
5143 #: effects/ChangeSpeed.cpp:352
5414 #: effects/ChangeSpeed.cpp:355
51445415 #: effects/ChangeTempo.cpp:191
51455416 msgid "Percent Change:"
51465417 msgstr "Änderung in %:"
51475418
51485419 #: effects/ChangePitch.cpp:355
51495420 #: effects/ChangePitch.cpp:368
5150 #: effects/ChangeSpeed.cpp:364
5421 #: effects/ChangeSpeed.cpp:367
51515422 #: effects/ChangeTempo.cpp:202
51525423 msgid "Percent Change"
51535424 msgstr "Veränderung in Prozent"
51665437 msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
51675438 msgstr "Effekt angewandt: %s %.1f %%"
51685439
5169 #: effects/ChangeSpeed.cpp:313
5440 #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch.
5441 #: effects/ChangeSpeed.cpp:315
51705442 msgid "Change Speed"
51715443 msgstr "Tempo/Tonhöhe ändern"
51725444
5173 #: effects/ChangeSpeed.cpp:339
5445 #: effects/ChangeSpeed.cpp:342
51745446 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
51755447 msgstr "Tempo und Tonhöhe ändern"
51765448
5177 #: effects/ChangeSpeed.cpp:343
5449 #: effects/ChangeSpeed.cpp:346
51785450 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
51795451 msgstr "(SampleRate von Erik de Castro Lopo)"
51805452
5181 #: effects/ChangeSpeed.cpp:371
5453 #: effects/ChangeSpeed.cpp:374
51825454 msgid "Standard Vinyl RPM:"
5183 msgstr "Umdrehungen Schallplatte:"
5455 msgstr "Umdrehungen der Schallplatte:"
51845456
51855457 #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
5186 #: effects/ChangeSpeed.cpp:378
5458 #: effects/ChangeSpeed.cpp:381
51875459 msgid "n/a"
51885460 msgstr "nicht wichtig"
51895461
5190 #: effects/ChangeSpeed.cpp:382
5462 #: effects/ChangeSpeed.cpp:385
51915463 msgid "From RPM"
51925464 msgstr "Von Umdrehungen"
51935465
5194 #: effects/ChangeSpeed.cpp:387
5466 #: effects/ChangeSpeed.cpp:390
51955467 msgid "To RPM"
51965468 msgstr "Bis Umdrehungen"
51975469
52435515 msgid "Changing Tempo"
52445516 msgstr "Ändere Tempo"
52455517
5246 #: effects/ClickRemoval.cpp:314
5518 #: effects/ClickRemoval.cpp:332
52475519 msgid "Click Removal"
52485520 msgstr "Klick-Filter"
52495521
5250 #: effects/ClickRemoval.cpp:327
5522 #: effects/ClickRemoval.cpp:345
52515523 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
52525524 msgstr "Klick-Filter von Craig DeForest"
52535525
5254 #: effects/ClickRemoval.cpp:341
5526 #: effects/ClickRemoval.cpp:359
52555527 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
52565528 msgstr "Schwellwert einstellen (niedriger ist empfindlicher):"
52575529
5258 #: effects/ClickRemoval.cpp:350
5530 #: effects/ClickRemoval.cpp:368
52595531 msgid "Select threshold"
52605532 msgstr "Schwellwert auswählen"
52615533
5262 #: effects/ClickRemoval.cpp:358
5534 #: effects/ClickRemoval.cpp:376
52635535 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
52645536 msgstr "Maximale Klick-Länge (höher ist empfindlicher):"
52655537
5266 #: effects/ClickRemoval.cpp:367
5538 #: effects/ClickRemoval.cpp:385
52675539 msgid "Max spike width"
52685540 msgstr "Maximale Klick-Breite"
52695541
52995571 msgid "Ratio"
53005572 msgstr "Verhältnis"
53015573
5302 #: effects/Compressor.cpp:656
5574 #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
5575 #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
5576 #. * sound dies away. So this means 'onset duration'.
5577 #: effects/Compressor.cpp:659
53035578 msgid "Attack Time:"
53045579 msgstr "Ansprechzeit:"
53055580
5306 #: effects/Compressor.cpp:660
5581 #: effects/Compressor.cpp:663
53075582 msgid "Attack Time"
53085583 msgstr "Ansprechzeit"
53095584
5310 #: effects/Compressor.cpp:664
5585 #: effects/Compressor.cpp:667
53115586 msgid "Decay Time:"
53125587 msgstr "Abklingzeit:"
53135588
5314 #: effects/Compressor.cpp:668
5589 #: effects/Compressor.cpp:671
53155590 msgid "Decay Time"
53165591 msgstr "Abklingzeit"
53175592
5318 #: effects/Compressor.cpp:678
5593 #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
5594 #: effects/Compressor.cpp:682
53195595 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing"
53205596 msgstr "Anhebung auf 0dB nach komprimieren"
53215597
5322 #: effects/Compressor.cpp:680
5598 #: effects/Compressor.cpp:684
53235599 msgid "Compress based on Peaks"
53245600 msgstr "Kurze Peaks berücksichtigen"
53255601
5326 #: effects/Compressor.cpp:719
5602 #: effects/Compressor.cpp:723
53275603 #, c-format
53285604 msgid "Threshold %d dB"
53295605 msgstr "Grenzwert: %d dB"
53305606
5331 #: effects/Compressor.cpp:720
5332 #: effects/Compressor.cpp:723
5607 #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
5608 #: effects/Compressor.cpp:725
5609 #: effects/Compressor.cpp:728
53335610 #, c-format
53345611 msgid "%3d dB"
53355612 msgstr "%3d dB"
53365613
5337 #: effects/Compressor.cpp:722
5614 #: effects/Compressor.cpp:727
53385615 #, c-format
53395616 msgid "Noise Floor %d dB"
53405617 msgstr "Nebengeräusche %d dB"
53415618
5342 #: effects/Compressor.cpp:726
5619 #: effects/Compressor.cpp:731
53435620 #, c-format
53445621 msgid "Ratio %.0f to 1"
53455622 msgstr "Verhältnis %.0f zu 1"
53465623
5347 #: effects/Compressor.cpp:727
5624 #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
5625 #. * like 8:1, leave as is.
5626 #: effects/Compressor.cpp:734
53485627 #, c-format
53495628 msgid "%.0f:1"
53505629 msgstr "%.0f:1"
53515630
5352 #: effects/Compressor.cpp:730
5631 #: effects/Compressor.cpp:737
53535632 #, c-format
53545633 msgid "Ratio %.1f to 1"
53555634 msgstr "Verhältnis %.1f zu 1"
53565635
5357 #: effects/Compressor.cpp:731
5636 #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
5637 #. * like 8:1, leave as is.
5638 #: effects/Compressor.cpp:740
53585639 #, c-format
53595640 msgid "%.1f:1"
53605641 msgstr "%.1f:1"
53615642
5362 #: effects/Compressor.cpp:734
5643 #: effects/Compressor.cpp:743
53635644 #, c-format
53645645 msgid "Attack Time %.1f secs"
53655646 msgstr "Ansprechzeit: %.1f Sek."
53665647
5367 #: effects/Compressor.cpp:735
5368 #: effects/Compressor.cpp:738
5648 #: effects/Compressor.cpp:744
5649 #: effects/Compressor.cpp:747
53695650 #, c-format
53705651 msgid "%.1f secs"
53715652 msgstr "%.1f Sek."
53725653
5373 #: effects/Compressor.cpp:737
5654 #: effects/Compressor.cpp:746
53745655 #, c-format
53755656 msgid "Decay Time %.1f secs"
5376 msgstr "Abkling-Zeit: %.1f Sekunden"
5657 msgstr "Abklingzeit: %.1f Sekunden"
53775658
53785659 #: effects/Compressor.h:37
53795660 msgid "Compressor..."
53895670
53905671 #: effects/Contrast.cpp:105
53915672 msgid ""
5392 "Start time after after end time!\n"
5673 "Start time after end time!\n"
53935674 "Please enter reasonable times."
53945675 msgstr ""
53955676 "Die Startzeit liegt nach der Endzeit!\n"
5396 "BItte wählen Sie vernünftige Werte."
5677 "Bitte wählen Sie vernünftige Werte."
53975678
53985679 #: effects/Contrast.cpp:115
53995680 msgid ""
54245705 msgstr "Berechnung von Lautstärken-Unterschieden zwischen zwei ausgewählten Bereichen einer Spur."
54255706
54265707 #: effects/Contrast.cpp:251
5427 #: effects/ToneGen.cpp:326
5428 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
5708 #: effects/ToneGen.cpp:333
5709 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
54295710 msgid "Start"
54305711 msgstr "Start"
54315712
54325713 #: effects/Contrast.cpp:252
5433 #: effects/ToneGen.cpp:327
5434 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
5714 #: effects/ToneGen.cpp:334
5715 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
54355716 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151
54365717 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154
5437 #: toolbars/SelectionBar.cpp:257
5718 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262
54385719 msgid "End"
54395720 msgstr "Ende"
54405721
54415722 #: effects/Contrast.cpp:254
54425723 msgid "Volume "
5443 msgstr "Lautstärke"
5724 msgstr "Lautstärke "
54445725
54455726 #: effects/Contrast.cpp:257
54465727 msgid "Foreground:"
55365817 msgid "WCAG2 Fail"
55375818 msgstr "Zu niedriger Kontrast"
55385819
5539 #: effects/Contrast.cpp:476
5820 #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
5821 #: effects/Contrast.cpp:477
55405822 msgid "Current difference"
55415823 msgstr "Unterschied"
55425824
5543 #: effects/Contrast.cpp:479
5825 #: effects/Contrast.cpp:480
55445826 msgid "indeterminate"
55455827 msgstr "unbestimmt"
55465828
5547 #: effects/Contrast.cpp:482
5829 #: effects/Contrast.cpp:483
55485830 #, c-format
55495831 msgid "%.1f dB Average rms"
55505832 msgstr "Mittelwert %.1f dB"
55515833
5552 #: effects/Contrast.cpp:484
5834 #: effects/Contrast.cpp:485
55535835 msgid "infinite dB difference"
55545836 msgstr "Unendlicher Pegelunterschied"
55555837
5556 #: effects/Contrast.cpp:489
5838 #: effects/Contrast.cpp:490
55575839 msgid "Please enter valid times."
55585840 msgstr "Geben Sie gültige Zeiten ein."
55595841
5560 #: effects/Contrast.cpp:499
5842 #: effects/Contrast.cpp:500
55615843 msgid "Export Contrast Result As:"
55625844 msgstr "Kontrast-Ergebnis exportieren als:"
55635845
5564 #: effects/Contrast.cpp:520
5846 #: effects/Contrast.cpp:521
55655847 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
55665848 msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Kontrast-Ergebnisse"
55675849
5568 #: effects/Contrast.cpp:522
5850 #: effects/Contrast.cpp:523
55695851 #, c-format
55705852 msgid "Filename = %s."
55715853 msgstr "Dateiname = %s."
55725854
5573 #: effects/Contrast.cpp:524
5855 #: effects/Contrast.cpp:525
55745856 msgid "Foreground"
55755857 msgstr "Vordergrund"
55765858
5577 #: effects/Contrast.cpp:529
5578 #: effects/Contrast.cpp:548
5859 #: effects/Contrast.cpp:530
5860 #: effects/Contrast.cpp:549
55795861 #, c-format
55805862 msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
55815863 msgstr "Startzeit = %2d Stunde(n), %2d Minute(n), %.2f Sekunden."
55825864
5583 #: effects/Contrast.cpp:534
5584 #: effects/Contrast.cpp:553
5865 #: effects/Contrast.cpp:535
5866 #: effects/Contrast.cpp:554
55855867 #, c-format
55865868 msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
5587 msgstr "Endzeit = %2d Stunde(n), %2d Minute(n, %.2f Sekunden"
5588
5589 #: effects/Contrast.cpp:537
5590 #: effects/Contrast.cpp:556
5869 msgstr "Endzeit = %2d Stunde(n), %2d Minute(n), %.2f Sekunden."
5870
5871 #: effects/Contrast.cpp:538
5872 #: effects/Contrast.cpp:557
55915873 #, c-format
55925874 msgid "Average rms = %.1f dB."
55935875 msgstr "Durchschnittlicher Effektivwert = %.1f dB."
55945876
5595 #: effects/Contrast.cpp:539
5596 #: effects/Contrast.cpp:558
5877 #: effects/Contrast.cpp:540
5878 #: effects/Contrast.cpp:559
55975879 msgid "Average rms = zero."
55985880 msgstr "Durchschnittspegel = null"
55995881
5600 #: effects/Contrast.cpp:541
5601 #: effects/Contrast.cpp:560
5882 #: effects/Contrast.cpp:542
5883 #: effects/Contrast.cpp:561
56025884 msgid "Average rms = dB."
56035885 msgstr "Durchschnittlicher Effektivwert = dB."
56045886
5605 #: effects/Contrast.cpp:543
5887 #: effects/Contrast.cpp:544
56065888 msgid "Background"
56075889 msgstr "Hintergrund"
56085890
5609 #: effects/Contrast.cpp:562
5891 #: effects/Contrast.cpp:563
56105892 msgid "Results"
56115893 msgstr "Ergebnisse"
56125894
5613 #: effects/Contrast.cpp:565
5895 #: effects/Contrast.cpp:566
56145896 msgid "Difference is indeterminate."
56155897 msgstr "Unterschied ist unbestimmt."
56165898
5617 #: effects/Contrast.cpp:568
5899 #: effects/Contrast.cpp:569
56185900 #, c-format
56195901 msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
56205902 msgstr "Differenz = %.1f durchschnittlicher Effektivwert in dB."
56215903
5622 #: effects/Contrast.cpp:570
5904 #: effects/Contrast.cpp:571
56235905 msgid "Difference = infinite Average rms dB."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: effects/Contrast.cpp:572
5906 msgstr "Differenz = unendlich durchschnittlicher Effektivwert in dB."
5907
5908 #: effects/Contrast.cpp:573
56275909 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
56285910 msgstr "Success-Kriterien 1.4.7 von WCAG 2.0: Erfolgreich"
56295911
5630 #: effects/Contrast.cpp:574
5912 #: effects/Contrast.cpp:575
56315913 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
56325914 msgstr "Success-Kriterien 1.4.7 von WCAG 2.0: Nicht erfolgreich"
56335915
5634 #: effects/Contrast.cpp:577
5916 #: effects/Contrast.cpp:578
56355917 msgid "Data gathered"
56365918 msgstr "Daten gelesen"
56375919
5638 #: effects/DtmfGen.cpp:90
5920 #. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is.
5921 #: effects/DtmfGen.cpp:91
56395922 msgid "DTMF Tone Generator"
56405923 msgstr "Mehrfrequenz-Tongenerator"
56415924
5642 #: effects/DtmfGen.cpp:442
5925 #: effects/DtmfGen.cpp:444
56435926 msgid "by Salvo Ventura"
56445927 msgstr "von Salvo Ventura"
56455928
5646 #: effects/DtmfGen.cpp:446
5929 #: effects/DtmfGen.cpp:448
56475930 msgid "DTMF sequence:"
56485931 msgstr "Ziffernfolge:"
56495932
5650 #: effects/DtmfGen.cpp:452
5651 #: effects/Noise.cpp:199
5652 #: effects/ToneGen.cpp:292
5653 #: effects/ToneGen.cpp:334
5933 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5934 #: effects/Noise.cpp:200
5935 #: effects/ToneGen.cpp:299
5936 #: effects/ToneGen.cpp:341
56545937 msgid "Amplitude (0-1)"
56555938 msgstr "Amplitude (0-1)"
56565939
5657 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5940 #: effects/DtmfGen.cpp:456
56585941 msgid "Duration:"
56595942 msgstr "Dauer:"
56605943
56615944 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
5945 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
5946 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5947 #: effects/Noise.cpp:218
5948 #: effects/Silence.cpp:44
5949 #: effects/ToneGen.cpp:313
5950 #: effects/ToneGen.cpp:361
5951 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
5952 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
5953 msgstr "h:min:sec + Millisekunden"
5954
5955 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
56625956 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
5663 #: effects/DtmfGen.cpp:471
5664 #: effects/Noise.cpp:217
5957 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5958 #: effects/Noise.cpp:218
56655959 #: effects/Silence.cpp:40
5666 #: effects/ToneGen.cpp:306
5667 #: effects/ToneGen.cpp:354
5960 #: effects/ToneGen.cpp:313
5961 #: effects/ToneGen.cpp:361
56685962 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
56695963 msgid "hh:mm:ss + samples"
56705964 msgstr "h:min:sec + Samples"
56715965
5672 #: effects/DtmfGen.cpp:476
5966 #: effects/DtmfGen.cpp:478
56735967 msgid "Tone/silence ratio:"
56745968 msgstr "Tone / Stille:"
56755969
5676 #: effects/DtmfGen.cpp:486
5970 #: effects/DtmfGen.cpp:488
56775971 msgid "Duty cycle:"
56785972 msgstr "Tastverhältnis:"
56795973
5680 #: effects/DtmfGen.cpp:488
5974 #: effects/DtmfGen.cpp:490
56815975 msgid "Tone duration:"
56825976 msgstr "Dauer des Tons:"
56835977
5684 #: effects/DtmfGen.cpp:489
56855978 #: effects/DtmfGen.cpp:491
5686 #: effects/DtmfGen.cpp:567
5687 #: effects/DtmfGen.cpp:568
5979 #: effects/DtmfGen.cpp:493
5980 #: effects/DtmfGen.cpp:569
5981 #: effects/DtmfGen.cpp:570
56885982 msgid "ms"
56895983 msgstr "ms"
56905984
5691 #: effects/DtmfGen.cpp:490
5985 #: effects/DtmfGen.cpp:492
56925986 msgid "Silence duration:"
56935987 msgstr "Dauer der Stille:"
56945988
57236017
57246018 #: effects/Echo.cpp:211
57256019 msgid "Delay time (seconds):"
5726 msgstr "Verzögerung (Sekunden): "
6020 msgstr "Verzögerung (Sekunden):"
57276021
57286022 #: effects/Echo.cpp:216
57296023 msgid "Decay factor:"
5730 msgstr "Dämpfung: "
6024 msgstr "Dämpfung:"
57316025
57326026 #: effects/Echo.h:34
57336027 msgid "Echo..."
57496043 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
57506044 msgstr "Fehler beim Öffnen des Audiogeräts. Bitte prüfen sie die Einstellungen für das Audiogerät und die im Projekt eingestellte Abtastrate (Samplefrequenz)."
57516045
5752 #: effects/Effect.h:97
5753 #: effects/TimeScale.cpp:54
6046 #: effects/Effect.h:98
6047 #: effects/TimeScale.cpp:55
57546048 #, c-format
57556049 msgid "Applied effect: %s"
57566050 msgstr "%s-Effekt angewandt"
57576051
5758 #: effects/Equalization.cpp:230
6052 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
6053 #: effects/Equalization.cpp:233
57596054 msgid "B-spline"
57606055 msgstr "B-Spline"
57616056
5762 #: effects/Equalization.cpp:231
6057 #: effects/Equalization.cpp:234
57636058 msgid "Cosine"
57646059 msgstr "Cosinus"
57656060
5766 #: effects/Equalization.cpp:232
6061 #: effects/Equalization.cpp:235
57676062 msgid "Cubic"
57686063 msgstr "Kubisch"
57696064
5770 #: effects/Equalization.cpp:276
5771 #: effects/Equalization.cpp:330
6065 #: effects/Equalization.cpp:279
6066 #: effects/Equalization.cpp:334
57726067 msgid "Equalization"
57736068 msgstr "Equalizer"
57746069
5775 #: effects/Equalization.cpp:996
6070 #: effects/Equalization.cpp:1000
57766071 #, c-format
57776072 msgid ""
57786073 "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
57856080 "\n"
57866081 "Speichern Sie die Kurven in %s"
57876082
5788 #: effects/Equalization.cpp:997
6083 #: effects/Equalization.cpp:1001
57896084 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
57906085 msgstr "EQCurves.xml und EQDefaultCurves.xml fehlen"
57916086
5792 #: effects/Equalization.cpp:1003
5793 #: effects/Equalization.cpp:1028
5794 #: effects/Equalization.cpp:1029
6087 #: effects/Equalization.cpp:1007
6088 #: effects/Equalization.cpp:1033
6089 #: effects/Equalization.cpp:1034
57956090 msgid "unnamed"
57966091 msgstr "unbenannt"
57976092
5798 #: effects/Equalization.cpp:1024
6093 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
6094 #: effects/Equalization.cpp:1029
57996095 msgid "Error Loading EQ Curve"
58006096 msgstr "Fehler beim Laden der EQ-Kurve"
58016097
5802 #: effects/Equalization.cpp:1089
6098 #: effects/Equalization.cpp:1094
58036099 msgid "Error Saving Equalization Curves"
58046100 msgstr "Fehler beim Speichern der Equalizer-Kurven"
58056101
58066102 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
58076103 #. * on screen, so keep it as is
5808 #: effects/Equalization.cpp:1112
6104 #: effects/Equalization.cpp:1117
58096105 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
58106106 msgstr "Equalizer von Mitch Golden u. Vaughan Johnson"
58116107
5812 #: effects/Equalization.cpp:1133
6108 #: effects/Equalization.cpp:1138
58136109 msgid "Max dB"
5814 msgstr "Maximum"
5815
5816 #: effects/Equalization.cpp:1135
6110 msgstr "Max dB"
6111
6112 #: effects/Equalization.cpp:1140
58176113 msgid "Min dB"
58186114 msgstr "Min dB"
58196115
5820 #: effects/Equalization.cpp:1214
6116 #: effects/Equalization.cpp:1219
58216117 msgid "kHz"
58226118 msgstr "kHz"
58236119
5824 #: effects/Equalization.cpp:1231
6120 #: effects/Equalization.cpp:1236
58256121 msgid "&Draw Curves"
58266122 msgstr "&Kurven"
58276123
5828 #: effects/Equalization.cpp:1233
5829 #, fuzzy
6124 #: effects/Equalization.cpp:1238
58306125 msgid "Draw Curves"
5831 msgstr "Kurven zeichnen"
5832
5833 #: effects/Equalization.cpp:1237
6126 msgstr "Kurven"
6127
6128 #: effects/Equalization.cpp:1242
58346129 msgid "&Graphic EQ"
58356130 msgstr "&Grafischer EQ"
58366131
5837 #: effects/Equalization.cpp:1239
6132 #: effects/Equalization.cpp:1244
58386133 msgid "Graphic EQ"
58396134 msgstr "Grafischer Equalizer"
58406135
5841 #: effects/Equalization.cpp:1252
6136 #: effects/Equalization.cpp:1257
58426137 msgid "Li&near Frequency Scale"
5843 msgstr "&Lin. Darstellung "
5844
5845 #: effects/Equalization.cpp:1253
6138 msgstr "&Lin. Darstellung"
6139
6140 #: effects/Equalization.cpp:1258
58466141 msgid "Linear Frequency Scale"
58476142 msgstr "Lineare Anzeige"
58486143
5849 #: effects/Equalization.cpp:1262
6144 #: effects/Equalization.cpp:1267
58506145 msgid "Length of &Filter:"
58516146 msgstr "&Filterlänge:"
58526147
5853 #: effects/Equalization.cpp:1268
6148 #: effects/Equalization.cpp:1273
58546149 msgid "Length of Filter"
58556150 msgstr "Filterlänge"
58566151
5857 #: effects/Equalization.cpp:1284
6152 #: effects/Equalization.cpp:1289
58586153 msgid "&Select Curve:"
58596154 msgstr "Kurve &wählen:"
58606155
5861 #: effects/Equalization.cpp:1294
6156 #: effects/Equalization.cpp:1299
58626157 msgid "S&ave/Manage Curves..."
58636158 msgstr "Kurven &verwalten..."
58646159
5865 #: effects/Equalization.cpp:1295
6160 #: effects/Equalization.cpp:1300
58666161 msgid "Save and Manage Curves"
58676162 msgstr "Kurven speichern und verwalten"
58686163
5869 #: effects/Equalization.cpp:1298
6164 #: effects/Equalization.cpp:1303
58706165 msgid "Fla&tten"
58716166 msgstr "&Gerade"
58726167
5873 #: effects/Equalization.cpp:1300
6168 #: effects/Equalization.cpp:1305
58746169 msgid "&Invert"
58756170 msgstr "&Invertieren"
58766171
5877 #: effects/Equalization.cpp:1302
6172 #: effects/Equalization.cpp:1307
58786173 msgid "G&rids"
58796174 msgstr "&Gitter"
58806175
5881 #: effects/Equalization.cpp:1367
6176 #: effects/Equalization.cpp:1372
58826177 msgid "Select Curve"
58836178 msgstr "Kurve auswählen"
58846179
5885 #: effects/Equalization.cpp:1383
6180 #: effects/Equalization.cpp:1388
58866181 msgid ""
58876182 "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
58886183 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
58906185 "Um diese EQ-Kurve in einer Stapelverarbeitung zu verwenden geben Sie ihr einen neuen Name.\n"
58916186 "Wählen Sie den Button 'Kurven speichern/verwalten...', benennen Sie die Kurve 'unbenannt' um und verwenden Sie dann die gewünschte."
58926187
5893 #: effects/Equalization.cpp:1384
6188 #: effects/Equalization.cpp:1389
58946189 msgid "EQ Curve needs a different name"
58956190 msgstr "Die EQ-Kurve braucht einen anderen Dateinamen"
58966191
5897 #: effects/Equalization.cpp:2818
6192 #: effects/Equalization.cpp:1711
6193 msgid "Curve not found"
6194 msgstr "Kurve nicht gefunden"
6195
6196 #: effects/Equalization.cpp:1711
6197 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
6198 msgstr "Gewünschte Kurve nicht gefunden, nutze 'unbenannt'"
6199
58986200 #: effects/Equalization.cpp:2823
6201 #: effects/Equalization.cpp:2828
58996202 msgid "Manage Curves List"
59006203 msgstr "Kurven-Liste verwalten"
59016204
5902 #: effects/Equalization.cpp:2822
6205 #: effects/Equalization.cpp:2827
59036206 msgid "Manage Curves"
59046207 msgstr "Kurven verwalten"
59056208
5906 #: effects/Equalization.cpp:2855
6209 #: effects/Equalization.cpp:2860
59076210 msgid "&Curves"
59086211 msgstr "&Kurven"
59096212
5910 #: effects/Equalization.cpp:2859
6213 #: effects/Equalization.cpp:2864
59116214 msgid "Curve Name"
59126215 msgstr "Kurven-Name"
59136216
5914 #: effects/Equalization.cpp:2866
6217 #: effects/Equalization.cpp:2871
59156218 msgid "&Rename..."
59166219 msgstr "&Umbenennen..."
59176220
5918 #: effects/Equalization.cpp:2867
6221 #: effects/Equalization.cpp:2872
59196222 msgid "D&elete..."
59206223 msgstr "&Löschen..."
59216224
5922 #: effects/Equalization.cpp:2868
6225 #: effects/Equalization.cpp:2873
59236226 msgid "I&mport..."
59246227 msgstr "&Importieren..."
59256228
5926 #: effects/Equalization.cpp:2869
6229 #: effects/Equalization.cpp:2874
59276230 msgid "E&xport..."
59286231 msgstr "&Exportieren..."
59296232
5930 #: effects/Equalization.cpp:2870
6233 #: effects/Equalization.cpp:2875
59316234 msgid "&Get More..."
59326235 msgstr "&Kurven herunterladen..."
59336236
5934 #: effects/Equalization.cpp:2877
6237 #: effects/Equalization.cpp:2882
59356238 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139
59366239 msgid "Help"
59376240 msgstr "Hilfe"
59386241
5939 #: effects/Equalization.cpp:2878
6242 #: effects/Equalization.cpp:2883
59406243 msgid ""
59416244 "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
59426245 "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
59446247 "Benennen Sie 'unbenannt' um um einen neuen Eintrag anzulegen.\n"
59456248 "'OK' speichert alle Änderungen, 'Abbrechen' nicht."
59466249
5947 #: effects/Equalization.cpp:2913
6250 #: effects/Equalization.cpp:2918
59486251 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
59496252 msgstr "'unbenannt' ist immer der unterste Listeneintrag"
59506253
5951 #: effects/Equalization.cpp:2913
5952 #: effects/Equalization.cpp:3214
6254 #: effects/Equalization.cpp:2918
6255 #: effects/Equalization.cpp:3219
59536256 msgid "'unnamed' is special"
59546257 msgstr "'unbenannt' ist ein Sonderfall"
59556258
5956 #: effects/Equalization.cpp:3007
6259 #: effects/Equalization.cpp:3012
59576260 msgid "' to..."
59586261 msgstr "' in..."
59596262
5960 #: effects/Equalization.cpp:3007
5961 #: effects/Equalization.cpp:3010
6263 #: effects/Equalization.cpp:3012
6264 #: effects/Equalization.cpp:3015
59626265 msgid "Rename '"
59636266 msgstr "Umbenennen von '"
59646267
5965 #: effects/Equalization.cpp:3008
6268 #: effects/Equalization.cpp:3013
59666269 msgid "Rename..."
59676270 msgstr "Umbenennen..."
59686271
5969 #: effects/Equalization.cpp:3031
6272 #: effects/Equalization.cpp:3036
59706273 msgid "Name is the same as the original one"
59716274 msgstr "Der Name ist der gleiche wie der Originalname"
59726275
5973 #: effects/Equalization.cpp:3031
6276 #: effects/Equalization.cpp:3036
59746277 msgid "Same name"
59756278 msgstr "Gleicher Name"
59766279
5977 #: effects/Equalization.cpp:3034
6280 #: effects/Equalization.cpp:3039
59786281 msgid "'?"
59796282 msgstr "'?"
59806283
5981 #: effects/Equalization.cpp:3034
6284 #: effects/Equalization.cpp:3039
59826285 msgid "Overwrite existing curve '"
59836286 msgstr "Bestehende Kurve überschreiben '"
59846287
5985 #: effects/Equalization.cpp:3035
6288 #: effects/Equalization.cpp:3040
59866289 msgid "Curve exists"
5987 msgstr "Die Kurve gibts bereits"
5988
5989 #: effects/Equalization.cpp:3106
6290 msgstr "Die Kurve gibt's bereits"
6291
6292 #: effects/Equalization.cpp:3111
59906293 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
59916294 msgstr "Die Kurve \"unbenannt\" kann nicht gelöscht werden."
59926295
5993 #: effects/Equalization.cpp:3107
5994 #: effects/Equalization.cpp:3156
6296 #: effects/Equalization.cpp:3112
6297 #: effects/Equalization.cpp:3161
59956298 msgid "Can't delete 'unnamed'"
59966299 msgstr "'unbenannt' kann nicht gelöscht werden"
59976300
5998 #: effects/Equalization.cpp:3113
5999 #: effects/Equalization.cpp:3142
6301 #: effects/Equalization.cpp:3118
6302 #: effects/Equalization.cpp:3147
60006303 msgid "' ?"
60016304 msgstr "' ?"
60026305
6003 #: effects/Equalization.cpp:3113
6004 #: effects/Equalization.cpp:3142
6306 #: effects/Equalization.cpp:3118
6307 #: effects/Equalization.cpp:3147
60056308 msgid "Delete '"
60066309 msgstr "Lösche '"
60076310
6008 #: effects/Equalization.cpp:3116
6009 #: effects/Equalization.cpp:3146
6010 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
6311 #: effects/Equalization.cpp:3121
6312 #: effects/Equalization.cpp:3151
6313 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
60116314 msgid "Confirm Deletion"
60126315 msgstr "Löschen bestätigen"
60136316
6014 #: effects/Equalization.cpp:3139
6317 #: effects/Equalization.cpp:3144
60156318 msgid "Delete "
6016 msgstr "Löschen"
6017
6018 #: effects/Equalization.cpp:3139
6319 msgstr "Löschen "
6320
6321 #: effects/Equalization.cpp:3144
60196322 msgid "items?"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: effects/Equalization.cpp:3155
6323 msgstr "Elemente?"
6324
6325 #: effects/Equalization.cpp:3160
60236326 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
60246327 msgstr "Die Kurve 'unbenannt' kann nicht gelöscht werden, sie spielt eine Sonderrolle."
60256328
6026 #: effects/Equalization.cpp:3172
6329 #: effects/Equalization.cpp:3177
60276330 msgid "Choose an EQ curve file"
60286331 msgstr "Wählen Sie eine Datei mit einer EQ-Kurve"
60296332
6030 #: effects/Equalization.cpp:3172
6333 #: effects/Equalization.cpp:3177
60316334 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
60326335 msgstr "xml-Dateien (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
60336336
6034 #: effects/Equalization.cpp:3192
6337 #: effects/Equalization.cpp:3197
60356338 msgid "Export EQ curves as..."
60366339 msgstr "EQ-Kurven exportieren als..."
60376340
6038 #: effects/Equalization.cpp:3214
6341 #: effects/Equalization.cpp:3219
60396342 msgid "You cannot export 'unnamed' curve"
60406343 msgstr "Die Kurve 'unbenannt' können Sie nicht exportieren"
60416344
6042 #: effects/Equalization.cpp:3224
6345 #: effects/Equalization.cpp:3229
60436346 #, c-format
60446347 msgid "%d curves exported to %s"
60456348 msgstr "%d Kurven exportiert nach %s"
60466349
6047 #: effects/Equalization.cpp:3225
6350 #: effects/Equalization.cpp:3230
60486351 msgid "Curves exported"
60496352 msgstr "Kurven exportiert"
60506353
6051 #: effects/Equalization.cpp:3228
6354 #: effects/Equalization.cpp:3233
60526355 msgid "No curves exported"
60536356 msgstr "Keine Kurven exportiert"
60546357
61146417
61156418 #: effects/Generator.cpp:53
61166419 msgid "There is not enough room available to generate the audio"
6117 msgstr "Es ist nicht genug Platz um das Audio zu erzeugen."
6420 msgstr "Es ist nicht genug Speicherplatz verfügbar um das Audio zu erzeugen."
61186421
61196422 #: effects/Invert.h:27
61206423 msgid "Invert"
61246427 msgid "Inverting"
61256428 msgstr "Invertieren (\"Phasendrehen\")"
61266429
6127 #: effects/Leveller.cpp:192
6430 #: effects/Leveller.cpp:214
61286431 msgid "Leveller"
61296432 msgstr "Leveller"
61306433
6131 #: effects/Leveller.cpp:205
6132 msgid "None-Skip"
6133 msgstr "Kein"
6134
6135 #: effects/Leveller.cpp:206
6434 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
6435 #: effects/Leveller.cpp:228
61366436 msgid "Light"
61376437 msgstr "Schwach"
61386438
6139 #: effects/Leveller.cpp:207
6439 #: effects/Leveller.cpp:229
61406440 msgid "Moderate"
61416441 msgstr "Mittel"
61426442
6143 #: effects/Leveller.cpp:208
6443 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
6444 #: effects/Leveller.cpp:231
61446445 msgid "Heavy"
61456446 msgstr "Stark"
61466447
6147 #: effects/Leveller.cpp:209
6448 #: effects/Leveller.cpp:232
61486449 msgid "Heavier"
6149 msgstr "Stärker "
6150
6151 #: effects/Leveller.cpp:210
6450 msgstr "Stärker"
6451
6452 #: effects/Leveller.cpp:233
61526453 msgid "Heaviest"
61536454 msgstr "Sehr stark"
61546455
6155 #: effects/Leveller.cpp:214
6456 #: effects/Leveller.cpp:237
61566457 msgid "by Lynn Allan"
61576458 msgstr "von Lynn Allan"
61586459
6159 #: effects/Leveller.cpp:224
6460 #: effects/Leveller.cpp:247
61606461 msgid "Degree of Leveling"
61616462 msgstr "Stärke des Effekts"
61626463
6163 #: effects/Leveller.cpp:228
6464 #: effects/Leveller.cpp:251
61646465 msgid "Degree of Leveling:"
61656466 msgstr "Leveling-Grad:"
61666467
6167 #: effects/Leveller.cpp:236
6468 #: effects/Leveller.cpp:259
61686469 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
61696470 msgstr "Rausch-Grenzwert"
61706471
6171 #: effects/Leveller.cpp:240
6472 #: effects/Leveller.cpp:263
61726473 msgid "Threshold for Noise:"
61736474 msgstr "Grenzwert:"
61746475
61806481 msgid "Applying Leveller..."
61816482 msgstr "Leveller anwenden..."
61826483
6183 #: effects/LoadEffects.cpp:103
6484 #: effects/LoadEffects.cpp:104
61846485 msgid "Generator"
61856486 msgstr "Generator"
61866487
6187 #: effects/LoadEffects.cpp:105
6488 #. i18n-hint: (noun).
6489 #: effects/LoadEffects.cpp:107
61886490 msgid "Instrument"
61896491 msgstr "Instrument"
61906492
6191 #: effects/LoadEffects.cpp:107
6493 #: effects/LoadEffects.cpp:109
61926494 msgid "Oscillator"
61936495 msgstr "Oszillator"
61946496
6195 #: effects/LoadEffects.cpp:109
6497 #: effects/LoadEffects.cpp:111
61966498 msgid "Utility"
61976499 msgstr "Nutzen"
61986500
6199 #: effects/LoadEffects.cpp:111
6501 #: effects/LoadEffects.cpp:113
62006502 msgid "Converter"
62016503 msgstr "Konverter"
62026504
6203 #: effects/LoadEffects.cpp:113
6505 #: effects/LoadEffects.cpp:115
62046506 msgid "Analyser"
62056507 msgstr "Analysewerkzeug"
62066508
6207 #: effects/LoadEffects.cpp:117
6509 #: effects/LoadEffects.cpp:119
62086510 msgid "Simulator"
62096511 msgstr "Simulator"
62106512
6211 #: effects/LoadEffects.cpp:119
6513 #: effects/LoadEffects.cpp:121
62126514 msgid "Delay"
62136515 msgstr "Hall"
62146516
6215 #: effects/LoadEffects.cpp:121
6517 #: effects/LoadEffects.cpp:123
62166518 msgid "Modulator"
62176519 msgstr "Modulator"
62186520
6219 #: effects/LoadEffects.cpp:123
6521 #: effects/LoadEffects.cpp:125
62206522 msgid "Reverb"
62216523 msgstr "Echo"
62226524
6223 #: effects/LoadEffects.cpp:125
6525 #: effects/LoadEffects.cpp:127
62246526 #: effects/Phaser.cpp:209
62256527 msgid "Phaser"
62266528 msgstr "Phaser"
62276529
6228 #: effects/LoadEffects.cpp:127
6530 #: effects/LoadEffects.cpp:129
62296531 msgid "Flanger"
62306532 msgstr "Flanger"
62316533
6232 #: effects/LoadEffects.cpp:129
6534 #: effects/LoadEffects.cpp:131
62336535 msgid "Chorus"
62346536 msgstr "Chorus"
62356537
6236 #: effects/LoadEffects.cpp:131
6538 #: effects/LoadEffects.cpp:133
62376539 msgid "Filter"
62386540 msgstr "Filter"
62396541
6240 #: effects/LoadEffects.cpp:133
6542 #: effects/LoadEffects.cpp:135
62416543 msgid "Lowpass"
62426544 msgstr "Tiefpass"
62436545
6244 #: effects/LoadEffects.cpp:135
6546 #: effects/LoadEffects.cpp:137
62456547 msgid "Bandpass"
62466548 msgstr "Bandpass"
62476549
6248 #: effects/LoadEffects.cpp:137
6550 #: effects/LoadEffects.cpp:139
62496551 msgid "Highpass"
62506552 msgstr "Hochpass"
62516553
6252 #: effects/LoadEffects.cpp:139
6554 #: effects/LoadEffects.cpp:141
62536555 msgid "Comb"
62546556 msgstr "Kamm"
62556557
6256 #: effects/LoadEffects.cpp:141
6558 #: effects/LoadEffects.cpp:143
62576559 msgid "Allpass"
62586560 msgstr "All-Pass"
62596561
6260 #: effects/LoadEffects.cpp:143
6562 #: effects/LoadEffects.cpp:145
62616563 msgid "Equaliser"
62626564 msgstr "Equalizer"
62636565
6264 #: effects/LoadEffects.cpp:145
6566 #: effects/LoadEffects.cpp:147
62656567 msgid "Parametric"
62666568 msgstr "Parametrisch"
62676569
6268 #: effects/LoadEffects.cpp:147
6570 #: effects/LoadEffects.cpp:149
62696571 msgid "Multiband"
62706572 msgstr "Mehrband"
62716573
6272 #: effects/LoadEffects.cpp:149
6574 #: effects/LoadEffects.cpp:151
62736575 msgid "Spectral Processor"
62746576 msgstr "Spektral-Prozessor"
62756577
6276 #: effects/LoadEffects.cpp:151
6578 #: effects/LoadEffects.cpp:153
62776579 msgid "Pitch Shifter"
62786580 msgstr "Tonhöhe"
62796581
6280 #: effects/LoadEffects.cpp:153
6582 #: effects/LoadEffects.cpp:155
62816583 msgid "Amplifier"
62826584 msgstr "Verstärker"
62836585
6284 #: effects/LoadEffects.cpp:155
6586 #: effects/LoadEffects.cpp:157
62856587 msgid "Distortion"
62866588 msgstr "Verzerrung"
62876589
6288 #: effects/LoadEffects.cpp:157
6590 #: effects/LoadEffects.cpp:159
62896591 msgid "Waveshaper"
62906592 msgstr "Wellen-Werkzeug"
62916593
6292 #: effects/LoadEffects.cpp:159
6594 #: effects/LoadEffects.cpp:161
62936595 msgid "Dynamics Processor"
62946596 msgstr "Dynamic Prozessor"
62956597
6296 #: effects/LoadEffects.cpp:161
6598 #: effects/LoadEffects.cpp:163
62976599 msgid "Compressor"
62986600 msgstr "Kompressor"
62996601
6300 #: effects/LoadEffects.cpp:163
6602 #: effects/LoadEffects.cpp:165
63016603 msgid "Expander"
63026604 msgstr "Expander"
63036605
6304 #: effects/LoadEffects.cpp:165
6606 #: effects/LoadEffects.cpp:167
63056607 msgid "Limiter"
63066608 msgstr "Limiter"
63076609
6308 #: effects/LoadEffects.cpp:167
6610 #: effects/LoadEffects.cpp:169
63096611 msgid "Gate"
63106612 msgstr "Gate"
63116613
6312 #: effects/LoadEffects.cpp:200
6313 #: effects/NoiseRemoval.cpp:778
6614 #: effects/LoadEffects.cpp:202
6615 #: effects/NoiseRemoval.cpp:819
63146616 msgid "Noise Removal"
63156617 msgstr "Rauschentfernung"
63166618
6317 #: effects/LoadEffects.cpp:202
6619 #: effects/LoadEffects.cpp:204
63186620 msgid "Pitch and Tempo"
63196621 msgstr "Tonhöhe und Tempo"
63206622
6321 #: effects/LoadEffects.cpp:204
6623 #: effects/LoadEffects.cpp:206
63226624 msgid "Timeline Changer"
63236625 msgstr "Zeitleiste-Änderung"
63246626
6325 #: effects/LoadEffects.cpp:206
6627 #: effects/LoadEffects.cpp:208
63266628 msgid "Time"
63276629 msgstr "Zeit"
63286630
6329 #: effects/LoadEffects.cpp:208
6631 #: effects/LoadEffects.cpp:210
63306632 msgid "Onsets"
63316633 msgstr "Anfänge"
63326634
63466648 msgid "Noise Generator"
63476649 msgstr "Rauschgenerator"
63486650
6349 #: effects/Noise.cpp:198
6651 #: effects/Noise.cpp:199
63506652 msgid "Noise type"
63516653 msgstr "Rausch-Art"
63526654
63636665 msgid "Generating Noise"
63646666 msgstr "Rauschen erzeugen"
63656667
6366 #: effects/NoiseRemoval.cpp:201
6668 #: effects/NoiseRemoval.cpp:218
63676669 #, c-format
63686670 msgid ""
63696671 "Could not open file:\n"
63726674 "Konnte Datei nicht öffnen:\n"
63736675 " %s"
63746676
6375 #: effects/NoiseRemoval.cpp:295
6677 #: effects/NoiseRemoval.cpp:333
63766678 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
6377 msgstr "Audacity versucht die Rausch-Entfernung ohne Rauschprofil.\n"
6378
6379 #: effects/NoiseRemoval.cpp:879
6679 msgstr "Audacity versucht die Rauschentfernung ohne Rauschprofil.\n"
6680
6681 #: effects/NoiseRemoval.cpp:921
6682 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
63806683 msgid "Step 1"
63816684 msgstr "Schritt 1"
63826685
6383 #: effects/NoiseRemoval.cpp:880
6686 #: effects/NoiseRemoval.cpp:922
6687 #: effects/NoiseRemoval.cpp:928
63846688 msgid ""
63856689 "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
63866690 "then click Get Noise Profile:"
63896693 "Auswahl darf ausschließlich das reine Störsignal beinhalten!) Danach \"Rauschprofil\n"
63906694 "ermitteln\" wählen."
63916695
6392 #: effects/NoiseRemoval.cpp:881
6696 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923
6697 #: effects/NoiseRemoval.cpp:929
63936698 msgid "Step 2"
63946699 msgstr "Schritt 2"
63956700
6396 #: effects/NoiseRemoval.cpp:882
6701 #: effects/NoiseRemoval.cpp:924
6702 #: effects/NoiseRemoval.cpp:930
63976703 msgid ""
63986704 "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
63996705 "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
64056711 "Möglichkeit, um sich an das bestmögliche Ergebnis heranzutasten. Klicken sie auf 'OK',\n"
64066712 "um die Rauschentfernung zu starten.\n"
64076713
6408 #: effects/NoiseRemoval.cpp:887
6714 #: effects/NoiseRemoval.cpp:935
64096715 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
64106716 msgstr "Rauschentfernung von Dominic Mazzoni"
64116717
6412 #: effects/NoiseRemoval.cpp:895
6718 #: effects/NoiseRemoval.cpp:943
64136719 msgid "&Get Noise Profile"
64146720 msgstr "Rauschprofil ermitteln"
64156721
6416 #: effects/NoiseRemoval.cpp:907
6722 #: effects/NoiseRemoval.cpp:955
64176723 msgid "Noise re&duction (dB):"
64186724 msgstr "Absenkung (dB):"
64196725
6420 #: effects/NoiseRemoval.cpp:913
6726 #: effects/NoiseRemoval.cpp:961
64216727 msgid "Noise reduction"
64226728 msgstr "Rauschentfernung"
64236729
6424 #: effects/NoiseRemoval.cpp:917
6730 #: effects/NoiseRemoval.cpp:965
64256731 msgid "&Sensitivity (dB):"
64266732 msgstr "&Empfindlichkeit (dB):"
64276733
6428 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923
6429 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220
6430 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276
6734 #: effects/NoiseRemoval.cpp:971
64316735 msgid "Sensitivity"
64326736 msgstr "Empfindlichkeit"
64336737
6434 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
6738 #: effects/NoiseRemoval.cpp:975
64356739 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
64366740 msgstr "Frequenz-Glättung (Hz):"
64376741
6438 #: effects/NoiseRemoval.cpp:933
6742 #: effects/NoiseRemoval.cpp:981
64396743 msgid "Frequency smoothing"
64406744 msgstr "Frequenz-Glättung"
64416745
6442 #: effects/NoiseRemoval.cpp:937
6746 #: effects/NoiseRemoval.cpp:985
64436747 msgid "Attac&k/decay time (secs):"
6444 msgstr "Ansprech-/Abklingzeit (s): "
6445
6446 #: effects/NoiseRemoval.cpp:943
6748 msgstr "Ansprech-/Abklingzeit (s):"
6749
6750 #: effects/NoiseRemoval.cpp:991
64476751 msgid "Attack/decay time"
64486752 msgstr "Ansprech-/Abkling-Zeit"
64496753
6450 #: effects/NoiseRemoval.cpp:947
6754 #: effects/NoiseRemoval.cpp:995
64516755 msgid "Noise:"
64526756 msgstr "Rauschen:"
64536757
6454 #: effects/NoiseRemoval.cpp:949
6758 #: effects/NoiseRemoval.cpp:997
64556759 msgid "Re&move"
64566760 msgstr "&Entfernen"
64576761
6458 #: effects/NoiseRemoval.cpp:951
6762 #: effects/NoiseRemoval.cpp:999
64596763 msgid "&Isolate"
64606764 msgstr "&Freistellen (zu Testzwecken)"
64616765
64916795 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
64926796 msgstr ", maximale Amplitude = %.1f dB"
64936797
6494 #: effects/Normalize.cpp:358
6798 #: effects/Normalize.cpp:168
6799 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
6800 msgstr "Entferne DC-Offset und Normalisiere...\n"
6801
6802 #: effects/Normalize.cpp:170
6803 msgid "Removing DC offset...\n"
6804 msgstr "Entferne DC-Offset...\n"
6805
6806 #: effects/Normalize.cpp:172
6807 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
6808 msgstr "Normalisiere ohne DC-Offset zu entfernen...\n"
6809
6810 #: effects/Normalize.cpp:192
6811 msgid "Analyzing: "
6812 msgstr "Analysieren: "
6813
6814 #: effects/Normalize.cpp:194
6815 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
6816 msgstr "Analysiere die erste Spur des Stereopaars: "
6817
6818 #: effects/Normalize.cpp:202
6819 msgid "Processing: "
6820 msgstr "Verarbeiten: "
6821
6822 #: effects/Normalize.cpp:204
6823 msgid "Processing stereo channels independently: "
6824 msgstr "Stereokanäle unabhängig voneinander verarbeiten: "
6825
6826 #: effects/Normalize.cpp:222
6827 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
6828 msgstr "Analysiere die zweite Spur des Stereopaars: "
6829
6830 #: effects/Normalize.cpp:237
6831 msgid "Processing first track of stereo pair: "
6832 msgstr "Verarbeite die erste Spur des Stereopaars: "
6833
6834 #: effects/Normalize.cpp:246
6835 msgid "Processing second track of stereo pair: "
6836 msgstr "Verarbeite die zweite Spur des Stereopaars: "
6837
6838 #: effects/Normalize.cpp:451
64956839 msgid "Normalize"
64966840 msgstr "Normalisieren"
64976841
6498 #: effects/Normalize.cpp:389
6842 #: effects/Normalize.cpp:482
64996843 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
65006844 msgstr "Gleichspannung entfernen (auf die Null-Linie zentrieren)"
65016845
6502 #: effects/Normalize.cpp:392
6846 #: effects/Normalize.cpp:485
65036847 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
65046848 msgstr "Maximale Amplitude normalisieren auf:"
65056849
6506 #: effects/Normalize.cpp:399
6850 #: effects/Normalize.cpp:492
65076851 msgid "Maximum amplitude dB"
65086852 msgstr "Maximale Amplitude dB"
65096853
6510 #: effects/Normalize.cpp:406
6854 #: effects/Normalize.cpp:499
65116855 msgid "Normalize stereo channels independently"
6512 msgstr "Stereo-Kanäle unabhängig voneinander normalisieren"
6513
6514 #: effects/Normalize.cpp:474
6856 msgstr "Stereokanäle unabhängig voneinander normalisieren"
6857
6858 #: effects/Normalize.cpp:567
65156859 msgid ". Maximum 0dB."
6516 msgstr ""
6860 msgstr ". Maximum 0dB."
65176861
65186862 #: effects/Normalize.h:33
65196863 msgid "Normalize..."
65226866 #: effects/Normalize.h:49
65236867 msgid "Normalizing..."
65246868 msgstr "Normalisiere..."
6869
6870 #: effects/Paulstretch.cpp:55
6871 #, c-format
6872 msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
6873 msgstr "Angewendeter Effekt: %s Dehnungs-Faktor = %f Mal, Zeitauflösung = %f Sekunden"
6874
6875 #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
6876 #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
6877 #.
6878 #: effects/Paulstretch.cpp:169
6879 msgid ""
6880 "Error in Paulstretch:\n"
6881 "The selection is too short.\n"
6882 " It must be much longer than the Time Resolution."
6883 msgstr ""
6884 "Fehler in Paulstretch:\n"
6885 "Die Auswahl ist zu kurz.\n"
6886 " Sie muss länger als die Zeitauflösung sein."
6887
6888 #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
6889 #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
6890 #. * will give an (approximately) 10 second sound
6891 #.
6892 #: effects/Paulstretch.cpp:433
6893 msgid "Stretch Factor:"
6894 msgstr "Dehnungs-Faktor:"
6895
6896 #: effects/Paulstretch.cpp:436
6897 msgid "Time Resolution (seconds):"
6898 msgstr "Zeitauflösung (Sekunden):"
6899
6900 #. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
6901 #. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
6902 #. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
6903 #.
6904 #: effects/Paulstretch.h:30
6905 msgid "Paulstretch..."
6906 msgstr "Paulstretch..."
6907
6908 #. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
6909 #. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
6910 #. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
6911 #. * name of the effect (it's also translated on it's own).
6912 #.
6913 #: effects/Paulstretch.h:39
6914 msgid "Stretching with Paulstretch"
6915 msgstr "Mit Paulstretch Dehnen"
65256916
65266917 #: effects/Phaser.cpp:66
65276918 #, c-format
65626953 #: effects/Phaser.cpp:262
65636954 #: effects/Wahwah.cpp:238
65646955 msgid "LFO start phase in degrees"
6565 msgstr "LFO-Start-Phase in Grad"
6956 msgstr "LFO-Anfangsphase in Grad"
65666957
65676958 #: effects/Phaser.cpp:268
65686959 msgid "Depth:"
66337024 #: effects/Repeat.cpp:79
66347025 #: effects/Repeat.cpp:202
66357026 msgid "Repeat"
6636 msgstr "Wiederholen "
7027 msgstr "Wiederholen"
66377028
66387029 #: effects/Repeat.cpp:227
66397030 msgid "Number of times to repeat:"
66417032
66427033 #: effects/Repeat.cpp:236
66437034 msgid "New selection length: hh:mm:ss"
6644 msgstr "Neue Auswahl-Länge: hh:mm:ss"
7035 msgstr "Neue Auswahllänge: hh:mm:ss"
66457036
66467037 #: effects/Repeat.cpp:268
66477038 msgid "New selection length: "
66607051
66617052 #: effects/Repeat.h:47
66627053 msgid "Performing Repeat"
6663 msgstr "Repeat anwenden"
7054 msgstr "Wiederholung anwenden"
66647055
66657056 #: effects/Reverse.h:30
66667057 msgid "Reverse"
66727063
66737064 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61
66747065 msgid "Align MIDI to Audio"
6675 msgstr ""
7066 msgstr "MIDI an Audio ausrichten"
66767067
66777068 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99
6678 msgid "Frame Period:"
6679 msgstr ""
6680
66817069 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
66827070 msgid "Frame Period"
6683 msgstr ""
7071 msgstr "Frame Periode"
66847072
66857073 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109
6686 msgid "Window Size:"
6687 msgstr "Fenstergröße:"
6688
66897074 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
66907075 msgid "Window Size"
66917076 msgstr "Fenstergröße"
66927077
66937078 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121
66947079 msgid "Force Final Alignment"
6695 msgstr ""
7080 msgstr "Endgültige Ausrichtung erzwingen"
66967081
66977082 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126
66987083 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
67067091 msgid "Silence Threshold"
67077092 msgstr "Schwellwert für Stille"
67087093
6709 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:139
6710 msgid "Presmooth Time:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:144
7094 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7095 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7096 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7097 #. It is OK to leave it in English.
7098 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
7099 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
67147100 msgid "Presmooth Time"
67157101 msgstr ""
67167102
6717 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
6718 msgid "Line Time:"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:153
7103 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7104 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7105 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7106 #. It is OK to leave it in English.
7107 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
7108 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
67227109 msgid "Line Time"
67237110 msgstr ""
67247111
6725 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:157
6726 msgid "Smooth Time:"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:162
7112 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7113 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7114 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7115 #. It is OK to leave it in English.
7116 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
7117 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
67307118 msgid "Smooth Time"
67317119 msgstr ""
67327120
6733 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
7121 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
67347122 msgid "Use Defaults"
67357123 msgstr "Standardeinstellungen verwenden"
67367124
6737 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:170
7125 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182
67387126 msgid "Restore Defaults"
67397127 msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
67407128
6741 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:248
6742 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:250
6743 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:254
6744 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:257
6745 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:259
7129 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
7130 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
7131 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
7132 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
7133 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
67467134 #, c-format
67477135 msgid "%.2f secs"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:251
7136 msgstr "%.2f Sek."
7137
7138 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
67517139 #, c-format
67527140 msgid "%.3f"
6753 msgstr ""
7141 msgstr "%.3f"
67547142
67557143 #: effects/Silence.cpp:33
67567144 msgid "Silence Generator"
67717159
67727160 #: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113
67737161 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
6774 msgstr "Sorry: Dieser Effekt kann nicht verwendet werden bei Stereo-Spuren, bei denen die einzelnen Kanäle nicht zueinander passen."
6775
6776 #: effects/SpikeCleaner.cpp:69
6777 msgid "Spike Cleaner"
6778 msgstr "Spike-Cleaner"
6779
6780 #: effects/SpikeCleaner.cpp:160
6781 msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
6782 msgstr "Spike-Cleaner von Lynn Allan"
6783
6784 #: effects/SpikeCleaner.cpp:165
6785 msgid ""
6786 "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
6787 "(99999 or greater is off)"
6788 msgstr ""
6789 "Maximale Dauer (in Millisekunden): \n"
6790 "(99999 oder mehr bedeutet \"aus\")"
6791
6792 #: effects/SpikeCleaner.cpp:178
6793 msgid "Theshold for silence: "
6794 msgstr "Grenzwert für Stille:"
6795
6796 #: effects/SpikeCleaner.h:27
6797 msgid "Spike Cleaner..."
6798 msgstr "Spike-Cleaner..."
6799
6800 #: effects/SpikeCleaner.h:35
6801 msgid "Applying Spike Cleaner..."
6802 msgstr "Spike-Cleaner anwenden..."
7162 msgstr "Entschuldigung: Dieser Effekt kann nicht verwendet werden bei Stereo-Spuren, bei denen die einzelnen Kanäle nicht zueinander passen."
68037163
68047164 #: effects/StereoToMono.h:23
68057165 msgid "Stereo to Mono"
6806 msgstr "Stereo in &Mono umwandeln "
7166 msgstr "Stereo in &Mono umwandeln"
68077167
68087168 #: effects/StereoToMono.h:38
68097169 msgid "Applying Stereo to Mono"
68107170 msgstr "Stereo in Mono umwandeln"
68117171
6812 #: effects/TimeScale.cpp:180
7172 #: effects/TimeScale.cpp:172
68137173 msgid "Time Scale"
68147174 msgstr "Tempo/Tonhöhe gleitend ändern"
68157175
6816 #: effects/TimeScale.cpp:220
7176 #: effects/TimeScale.cpp:212
68177177 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
68187178 msgstr "Dieser Effekt"
68197179
6820 #: effects/TimeScale.cpp:222
7180 #: effects/TimeScale.cpp:214
68217181 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey"
68227182 msgstr "nutzt SBSMS von Clayton Ote"
68237183
6824 #: effects/TimeScale.cpp:229
7184 #: effects/TimeScale.cpp:221
68257185 msgid "Initial Tempo Change (%)"
68267186 msgstr "Tempo am Anfang (Änderung in %)"
68277187
6828 #: effects/TimeScale.cpp:248
7188 #: effects/TimeScale.cpp:240
68297189 msgid "Final Tempo Change (%)"
68307190 msgstr "Tempo am Ende (Änderung in %)"
68317191
6832 #: effects/TimeScale.cpp:268
7192 #: effects/TimeScale.cpp:260
68337193 msgid "Initial Pitch Shift"
68347194 msgstr "Tonhöhe am Anfang"
68357195
6836 #: effects/TimeScale.cpp:273
6837 #: effects/TimeScale.cpp:290
7196 #: effects/TimeScale.cpp:265
7197 #: effects/TimeScale.cpp:282
68387198 msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
68397199 msgstr "(Halbtöne) [-12 bis 12]:"
68407200
6841 #: effects/TimeScale.cpp:277
6842 #: effects/TimeScale.cpp:294
7201 #: effects/TimeScale.cpp:269
7202 #: effects/TimeScale.cpp:286
68437203 msgid "(%) [-50 to 100]:"
68447204 msgstr "(%) [-50 bis 100]:"
68457205
6846 #: effects/TimeScale.cpp:285
7206 #: effects/TimeScale.cpp:277
68477207 msgid "Final Pitch Shift"
68487208 msgstr "Tonhöhe am Ende"
6849
6850 #: effects/TimeScale.cpp:302
6851 msgid "Options"
6852 msgstr "Optionen"
68537209
68547210 #: effects/TimeScale.h:33
68557211 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
68657221 msgstr "Effekt angewandt: %s %s Ton erzeugt, Frequenz = %.2f Hz, Amplitude = %.2f, %.6lf Sekunden"
68667222
68677223 #: effects/ToneGen.cpp:70
6868 #: widgets/Meter.cpp:435
7224 #: widgets/Meter.cpp:439
68697225 msgid "Linear"
68707226 msgstr "Linear"
68717227
68977253 msgid "Square, no alias"
68987254 msgstr "Rechteck, kein Aliasing"
68997255
6900 #: effects/ToneGen.cpp:291
6901 #: effects/ToneGen.cpp:332
7256 #: effects/ToneGen.cpp:292
7257 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
7258 msgid "Waveform"
7259 msgstr "Wellenform"
7260
7261 #: effects/ToneGen.cpp:298
7262 #: effects/ToneGen.cpp:339
69027263 msgid "Frequency (Hz)"
69037264 msgstr "Frequenz (Hz)"
69047265
6905 #: effects/ToneGen.cpp:319
7266 #: effects/ToneGen.cpp:326
69067267 msgid "Waveform:"
69077268 msgstr "Wellenform:"
69087269
6909 #: effects/ToneGen.cpp:332
7270 #: effects/ToneGen.cpp:339
69107271 msgid "Frequency Hertz Start"
69117272 msgstr "Startfrequenz in Hertz"
69127273
6913 #: effects/ToneGen.cpp:333
7274 #: effects/ToneGen.cpp:340
69147275 msgid "Frequency Hertz End"
69157276 msgstr "Endfrequenz in Hertz"
69167277
6917 #: effects/ToneGen.cpp:334
7278 #: effects/ToneGen.cpp:341
69187279 msgid "Amplitude Start"
69197280 msgstr "Start-Amplitude"
69207281
6921 #: effects/ToneGen.cpp:335
7282 #: effects/ToneGen.cpp:342
69227283 msgid "Amplitude End"
69237284 msgstr "End-Amplitude"
69247285
6925 #: effects/ToneGen.cpp:340
7286 #: effects/ToneGen.cpp:347
69267287 msgid "Interpolation:"
69277288 msgstr "Interpolation:"
69287289
69427303 msgid "Generating Tone"
69437304 msgstr "Erzeuge Ton"
69447305
6945 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7306 #: effects/TruncSilence.cpp:143
69467307 msgid "All tracks must have the same sample rate"
69477308 msgstr "Alle Spuren müssen die gleiche Samplefrequenz haben"
69487309
6949 #: effects/TruncSilence.cpp:142
6950 #: effects/TruncSilence.cpp:857
7310 #: effects/TruncSilence.cpp:143
7311 #: effects/TruncSilence.cpp:859
69517312 msgid "Truncate Silence"
69527313 msgstr "Stille entfernen"
69537314
6954 #: effects/TruncSilence.cpp:867
7315 #: effects/TruncSilence.cpp:869
69557316 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
69567317 msgstr "von Lynn Allan && Philip Van Baren"
69577318
6958 #: effects/TruncSilence.cpp:881
7319 #: effects/TruncSilence.cpp:883
69597320 msgid "Min silence duration:"
69607321 msgstr "Mindestdauer Stille:"
69617322
6962 #: effects/TruncSilence.cpp:884
6963 #: effects/TruncSilence.cpp:888
6964 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1618
7323 #: effects/TruncSilence.cpp:886
7324 #: effects/TruncSilence.cpp:890
7325 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
69657326 msgid "milliseconds"
69667327 msgstr "Millisekunden"
69677328
6968 #: effects/TruncSilence.cpp:885
7329 #: effects/TruncSilence.cpp:887
69697330 msgid "Max silence duration:"
69707331 msgstr "Maximale Dauer der Stille:"
69717332
6972 #: effects/TruncSilence.cpp:889
7333 #: effects/TruncSilence.cpp:891
69737334 msgid "Silence compression:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: effects/TruncSilence.cpp:892
7335 msgstr "Komprimierung der Stille:"
7336
7337 #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
7338 #: effects/TruncSilence.cpp:895
69777339 msgid ":1"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: effects/TruncSilence.cpp:894
7340 msgstr ":1"
7341
7342 #: effects/TruncSilence.cpp:896
69817343 msgid "Threshold for silence:"
69827344 msgstr "Schwellwert für Stille:"
69837345
6984 #: effects/TruncSilence.cpp:920
7346 #: effects/TruncSilence.cpp:922
69857347 msgid ""
69867348 " Duration must be at least 1 millisecond\n"
69877349 " Compress ratio must be at least 1:1"
69887350 msgstr ""
6989 " Die Dauer muss zumindest 1 Millisekunde sein\n"
6990 " Das Kompressionsverhältnis muss mindestens 1:1 sein"
7351 " Die Dauer muss zumindest 1 Millisekunde sein\n"
7352 " Das Kompressionsverhältnis muss mindestens 1:1 sein"
69917353
69927354 #: effects/TruncSilence.h:37
69937355 msgid "Truncate Silence..."
69977359 msgid "Truncating Silence..."
69987360 msgstr "&Stille abschneiden..."
69997361
7000 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:388
7362 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:389
70017363 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
70027364 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
70037365 msgid "Effect Settings"
70047366 msgstr "Effekteinstellungen"
70057367
7006 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:468
7368 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:469
70077369 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
70087370 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
70097371 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74
70117373 msgid "None"
70127374 msgstr "Keiner"
70137375
7014 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
7376 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:480
70157377 msgid "Presets:"
70167378 msgstr "Voreinstellungen:"
70177379
7018 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
7380 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:490
70197381 msgid "Presets"
70207382 msgstr "Voreinstellungen"
70217383
7022 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
7384 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:493
70237385 msgid "Load"
70247386 msgstr "Laden"
70257387
7026 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
7388 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:496
70277389 msgid "Save"
7028 msgstr "Speichern "
7029
7030 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
7390 msgstr "Speichern"
7391
7392 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:596
70317393 msgid "Load VST Program:"
70327394 msgstr "VST-Programm laden"
70337395
7034 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
7396 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:614
70357397 msgid "Error Loading VST Program"
70367398 msgstr "Fehler beim Laden des VST-Programms"
70377399
7038 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629
7400 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:630
70397401 msgid "Save VST Program As:"
70407402 msgstr "VST-Programm speichern als:"
70417403
7042 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:768
7404 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:769
70437405 #, c-format
70447406 msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
70457407 msgstr "Diese Parameter-Datei wurde gespeichert von %s. Wollen Sie fortfahren?"
70467408
7047 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222
7409 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223
70487410 msgid "Performing Effect: "
7049 msgstr "Effekt ausführen:"
7050
7051 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253
7411 msgstr "Effekt ausführen: "
7412
7413 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254
70527414 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
70537415 msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Samplefrequenz haben."
70547416
7055 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258
7417 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259
70567418 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
70577419 msgstr "Beide Kanäle einer Stereo-Spur müssen die gleiche Länge haben."
70587420
7059 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789
7421 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790
70607422 msgid "Scanning VST Plugins"
70617423 msgstr "VST-Plugins durchsuchen"
70627424
7063 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805
7425 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806
70647426 #, c-format
70657427 msgid "Checking %s"
70667428 msgstr "%s überprüfen"
71137475 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198
71147476 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
71157477 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
7116 msgstr "Sorry: Plug-In-Effekte können nicht verwendet werden bei Stereo-Spuren, bei denen die einzelnen Kanäle nicht zueinander passen."
7478 msgstr "Entschuldigung: Plugin-Effekte können nicht verwendet werden bei Stereo-Spuren, bei denen die einzelnen Kanäle nicht zueinander passen."
71177479
71187480 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557
71197481 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773
71267488 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809
71277489 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812
71287490 msgid "Length (seconds)"
7129 msgstr "Länge (Sek): "
7491 msgstr "Länge (Sek):"
71307492
71317493 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824
71327494 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827
71477509 msgid "Applying Nyquist Effect..."
71487510 msgstr "Nyquist-Effekt anwenden..."
71497511
7150 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:92
7512 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97
71517513 msgid "Nyquist Prompt..."
71527514 msgstr "N&yquist-Eingabeaufforderung..."
71537515
7154 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114
7516 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119
71557517 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305
7518 msgstr "[Warnung: Nyquist gab eine ungültige UTF-8 Zeichenkette zurück, hier konvertiert als Latin-1]"
7519
7520 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310
71597521 #, c-format
71607522 msgid ""
71617523 "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
71627524 "Control not created."
71637525 msgstr ""
71647526
7165 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429
7527 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
71667528 msgid "Nyquist Prompt"
71677529 msgstr "Nyquist Eingabeaufforderung"
71687530
7169 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:430
7531 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
71707532 msgid "Enter Nyquist Command: "
71717533 msgstr "Nyquist Funktion(en) eingeben: "
71727534
7173 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7535 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
71747536 msgid "Error in Nyquist code"
71757537 msgstr "Fehler im Nyquist-Code"
71767538
7177 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7539 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
71787540 msgid ""
71797541 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
71807542 "\treturn s * 0.1\n"
71827544 "\t(mult s 0.1)\n"
71837545 " for LISP."
71847546 msgstr ""
7185
7186 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:599
7547 "Ihr Code sieht nach SAL Syntax aus, aber es enthält keine 'return' Anweisung. Entweder nutzen Sie eine 'return' Anweisung, wie\n"
7548 "\treturn s * 0.1\n"
7549 "für SAL oder beginnen mit einem offenen Einschub, wie\n"
7550 "\t(mult s 0.1)\n"
7551 " für LISP."
7552
7553 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
71877554 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
71887555 msgstr "Leider kann der Effekt nicht auf Stereotonspuren angewandt werden, deren Kanäle nicht zusammenpassen."
71897556
7190 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:660
7557 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
71917558 msgid "Nyquist"
71927559 msgstr "Nyquist"
71937560
7194 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:661
7561 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
71957562 msgid "Nyquist Output: "
7196 msgstr "Nyquist Diagnose Protokoll:"
7197
7198 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:782
7199 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:791
7563 msgstr "Nyquist Diagnose Protokoll: "
7564
7565 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7566 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
72007567 msgid "Nyquist returned the value:"
72017568 msgstr "Nyquist gab diesen Wert zurück:"
72027569
7203 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:828
7570 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
72047571 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
72057572 msgstr "Nyquist gab keine Audiodaten zurück.\n"
72067573
7207 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:837
7574 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
72087575 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
72097576 msgstr "Nyquist gab zu viele Audiokanäle zurück.\n"
72107577
7578 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7579 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7580 msgstr "Nyquist gab einen Audiokanal als Array zurück.\n"
7581
72117582 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
72127583 #, c-format
72137584 msgid "Extracting features: %s"
72157586
72167587 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:107
72177588 msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
7218 msgstr "Sorry: Vamp-Plug-Ins können nicht verwendet werden bei Stereo-Spuren, bei denen die einzelnen Kanäle nicht zueinander passen."
7589 msgstr "Entschuldigung: Vamp-Plugins können nicht verwendet werden bei Stereo-Spuren, bei denen die einzelnen Kanäle nicht zueinander passen."
72197590
72207591 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:121
72217592 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
7222 msgstr "Sorry: Vamp Plug-In konnte nicht geladen werden."
7593 msgstr "Entschuldigung: Vamp Plugin konnte nicht geladen werden."
72237594
72247595 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:207
72257596 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
7226 msgstr "Sorry: Vamp-Plug-In konnte nicht initialisiert werden."
7597 msgstr "Entschuldigung: Vamp-Plugin konnte nicht initialisiert werden."
72277598
72287599 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:363
72297600 msgid " - Vamp audio analysis plugin"
72317602
72327603 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:399
72337604 msgid "Plugin Settings"
7234 msgstr "Plug-In-Einstellungen"
7605 msgstr "Plugin-Einstellungen"
72357606
72367607 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:418
72377608 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:424
72617632 #: export/Export.cpp:606
72627633 #: export/Export.cpp:627
72637634 #: export/Export.cpp:671
7264 #: import/ImportPCM.cpp:237
7635 #: import/ImportPCM.cpp:238
72657636 #: widgets/Warning.cpp:53
72667637 msgid "Warning"
72677638 msgstr "Warnung"
72987669 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
72997670 msgstr "Den Dateiname \"%s\" gibt es bereits. Ersetzen?"
73007671
7301 #: export/Export.cpp:780
7672 #: export/Export.cpp:781
73027673 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
73037674 msgstr "Ihre Tonspuren werden zu zwei Stereokanälen in der Exportdatei zusammengemischt."
73047675
7305 #: export/Export.cpp:785
7676 #: export/Export.cpp:786
73067677 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
73077678 msgstr "Ihre Tonspuren werden zu einem Monokanal in der Exportdatei zusammengemischt."
73087679
7309 #: export/Export.cpp:796
7680 #: export/Export.cpp:797
73107681 msgid "Advanced Mixing Options"
73117682 msgstr "Erweiterte Export-Optionen"
73127683
7313 #: export/Export.cpp:1004
7684 #: export/Export.cpp:1005
73147685 #, c-format
73157686 msgid "Channel: %2d"
73167687 msgstr "Kanal: %2d"
73177688
7318 #: export/Export.cpp:1119
7689 #: export/Export.cpp:1120
73197690 msgid " - Left"
7320 msgstr "- Links"
7321
7322 #: export/Export.cpp:1121
7691 msgstr " - Links"
7692
7693 #: export/Export.cpp:1122
73237694 msgid " - Right"
7324 msgstr "- Rechts"
7325
7326 #: export/Export.cpp:1143
7695 msgstr " - Rechts"
7696
7697 #: export/Export.cpp:1144
73277698 msgid "Mixer Panel"
73287699 msgstr "Mixer-Panel"
73297700
7330 #: export/Export.cpp:1149
7331 #: export/Export.cpp:1196
7701 #: export/Export.cpp:1150
7702 #: export/Export.cpp:1197
73327703 #, c-format
73337704 msgid "Output Channels: %2d"
73347705 msgstr "Wiedergabe-Kanäle: %2d"
73527723 #: export/ExportCL.cpp:115
73537724 #, c-format
73547725 msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
7355 msgstr "Daten werden weitergeleitet an Standard-Input. \"%f\" nimmt den Dateinamen im Export-Fenster."
7356
7357 #: export/ExportCL.cpp:161
7726 msgstr "Daten werden weitergeleitet an Standard-Eingang. \"%f\" nimmt den Dateinamen im Export-Fenster."
7727
7728 #: export/ExportCL.cpp:162
73587729 msgid "Find path to command"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: export/ExportCL.cpp:291
7730 msgstr "Pfad zum Befehl finden"
7731
7732 #: export/ExportCL.cpp:292
73627733 msgid "(external program)"
73637734 msgstr "(externes Programm)"
73647735
7365 #: export/ExportCL.cpp:357
7366 #: export/ExportPCM.cpp:494
7736 #: export/ExportCL.cpp:358
7737 #: export/ExportPCM.cpp:495
73677738 #, c-format
73687739 msgid "Cannot export audio to %s"
73697740 msgstr "Kann Audiodaten nicht nach %s exportieren."
73707741
7371 #: export/ExportCL.cpp:431
7742 #: export/ExportCL.cpp:432
73727743 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
73737744 msgstr "Auswahl per Kommandozeilen Encoder exportieren"
73747745
7375 #: export/ExportCL.cpp:432
7746 #: export/ExportCL.cpp:433
73767747 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
73777748 msgstr "Gesamtes Projekt per Kommandozeilen Encoder exportieren"
73787749
7379 #: export/ExportCL.cpp:495
7750 #: export/ExportCL.cpp:496
73807751 msgid "Command Output"
73817752 msgstr "Befehls-Ausgabe"
73827753
74137784 msgstr "Ganze Datei exportiert als %s"
74147785
74157786 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7416 #: export/ExportMP3.cpp:1826
7787 #: export/ExportMP3.cpp:1891
74177788 msgid "Invalid sample rate"
74187789 msgstr "Ungültige Samplefrequenz"
74197790
74237794 "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
74247795 "file format. "
74257796 msgstr ""
7426 "Die Projekt-Samplefrequenz (%d) wird von dem aktuellen Datei-\n"
7427 "Format nicht unterstützt."
7797 "Die Projekt-Samplefrequenz (%d) wird von dem aktuellen Dateiformat\n"
7798 "nicht unterstützt. "
74287799
74297800 #: export/ExportFFmpeg.cpp:833
74307801 #, c-format
74337804 "supported by the current output file format. "
74347805 msgstr ""
74357806 "Die Kombination aus Projekt-Samplefrequenz (%d) und Bit-Rate\n"
7436 "(%d kbit/s) wird von dem Export-Dateiformat nicht unterstützt."
7807 "(%d kbit/s) wird von dem Export-Dateiformat nicht unterstützt. "
74377808
74387809 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7439 #: export/ExportMP3.cpp:1845
7810 #: export/ExportMP3.cpp:1910
74407811 msgid "You may resample to one of the rates below."
74417812 msgstr "Sie können in eine dieser Frequenzen umwandeln."
74427813
74437814 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7444 #: export/ExportMP3.cpp:1868
7815 #: export/ExportMP3.cpp:1933
74457816 msgid "Sample Rates"
74467817 msgstr "Samplefrequenzen"
74477818
74797850 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373
74807851 #: export/ExportOGG.cpp:84
74817852 msgid "Quality:"
7482 msgstr "Qualität"
7853 msgstr "Qualität:"
74837854
74847855 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276
74857856 msgid "Specify AMR-NB Options"
75267897
75277898 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104
75287899 msgid "LC"
7529 msgstr ""
7900 msgstr "LC"
75307901
75317902 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105
75327903 msgid "Main"
7533 msgstr ""
7904 msgstr "Main"
75347905
75357906 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107
75367907 msgid "LTP"
76488019
76498020 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357
76508021 msgid "Bit Reservoir"
7651 msgstr ""
8022 msgstr "Byte Reservoir"
76528023
76538024 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361
76548025 msgid "VBL"
7655 msgstr ""
8026 msgstr "VBL"
76568027
76578028 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367
76588029 msgid "Tag:"
76888059 "-1 - off (use bitrate instead)"
76898060 msgstr ""
76908061 "Generelle Qualität, spezifisch verwendet von jeweiligen Codecs\n"
7691 "Required for Ogg-Vorbis\n"
8062 "Für Ogg-Vorbis benötigt\n"
76928063 "0 - automatisch\n"
76938064 "-1 - aus (Verwende stattdessen Bit-Rate)"
76948065
77068077
77078078 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379
77088079 msgid "Cutoff:"
7709 msgstr ""
8080 msgstr "Kürzungspunkt:"
77108081
77118082 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380
7712 #, fuzzy
77138083 msgid ""
77148084 "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
77158085 "Optional\n"
77698139 msgstr ""
77708140 "Frame-Größe\n"
77718141 "Optional\n"
7772 "0 - default\n"
8142 "0 - Standard\n"
77738143 "min - 16\n"
77748144 "max - 65535"
77758145
77768146 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401
77778147 msgid "LPC"
7778 msgstr ""
8148 msgstr "LPC"
77798149
77808150 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402
77818151 msgid ""
77878157 msgstr ""
77888158 "Genauigkeit des LPC-Koeffizienten\n"
77898159 "Optional\n"
7790 "0 - default\n"
8160 "0 - Standard\n"
77918161 "min - 1\n"
77928162 "max - 15"
77938163
77948164 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404
77958165 msgid "PdO Method:"
7796 msgstr ""
8166 msgstr "PdO Methode:"
77978167
77988168 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407
77998169 msgid ""
78038173 "Full search - default"
78048174 msgstr ""
78058175 "Vorhersage-Methode\n"
7806 "Estimate - schnell, geringe Kompression\n"
7807 "Log search - langsam, beste Kompression\n"
7808 "Full search - default"
8176 "Abschätzen - schnell, geringe Kompression\n"
8177 "Log-Suche - langsam, beste Kompression\n"
8178 "Vollständige Suche - Standard"
78098179
78108180 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
78118181 msgid "Min. PdO"
7812 msgstr ""
8182 msgstr "Min. PdO"
78138183
78148184 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410
78158185 msgid ""
78218191 msgstr ""
78228192 "Geringe Vorhersage\n"
78238193 "Optional\n"
7824 "-1 - default\n"
8194 "-1 - Standard\n"
78258195 "min - 0\n"
78268196 "max - 32 (mit LPC) oder 4 (ohne LPC)"
78278197
78288198 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412
78298199 msgid "Max. PdO"
7830 msgstr ""
8200 msgstr "Max. PdO"
78318201
78328202 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413
78338203 msgid ""
78398209 msgstr ""
78408210 "Hohe Vorhersage\n"
78418211 "Optional\n"
7842 "-1 - default\n"
8212 "-1 - Standard\n"
78438213 "min - 0\n"
78448214 "max - 32 (mit LPC) or 4 (ohne LPC)"
78458215
78468216 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415
78478217 msgid "Min. PtO"
7848 msgstr ""
8218 msgstr "Min. PtO"
78498219
78508220 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416
78518221 msgid ""
78578227 msgstr ""
78588228 "Minimale Aufteilung\n"
78598229 "Optional\n"
7860 "-1 - default\n"
8230 "-1 - Standard\n"
78618231 "min - 0\n"
78628232 "max - 8"
78638233
78648234 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418
78658235 msgid "Max. PtO"
7866 msgstr ""
8236 msgstr "Max. PtO"
78678237
78688238 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419
78698239 msgid ""
78758245 msgstr ""
78768246 "Maximale Aufteilung\n"
78778247 "Optional\n"
7878 "-1 - default\n"
8248 "-1 - Standard\n"
78798249 "min - 0\n"
78808250 "max - 8"
78818251
78878257 msgid "MPEG container options"
78888258 msgstr "Optionen für MPEG-Container"
78898259
7890 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432
8260 #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
8261 #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8262 #. it has a hard to predict effect on the degree of compression
8263 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
78918264 msgid "Mux Rate:"
78928265 msgstr "Multiplex-Rate:"
78938266
7894 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433
8267 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
78958268 msgid ""
78968269 "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
78978270 "Optional\n"
78998272 msgstr ""
79008273 "Maximale Bit-Rate des Multiplex-Streams\n"
79018274 "Optional\n"
7902 "0 - default"
7903
7904 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
8275 "0 - Standard"
8276
8277 #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8278 #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
8279 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440
79058280 msgid "Packet Size:"
79068281 msgstr "Paket-Größe:"
79078282
7908 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
8283 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441
79098284 msgid ""
79108285 "Packet size\n"
79118286 "Optional\n"
79138288 msgstr ""
79148289 "Paket-Größe\n"
79158290 "Optional\n"
7916 "0 - default"
7917
7918 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654
8291 "0 - Standard"
8292
8293 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
79198294 msgid "You can't delete a preset without name"
79208295 msgstr "Sie können keine Voreinstellungen löschen ohne einen Namen einzugeben"
79218296
7922 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658
8297 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663
79238298 #, c-format
79248299 msgid "Delete preset '%s'?"
79258300 msgstr "Voreinstellung '%s' löschen?"
79268301
7927 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677
8302 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682
79288303 msgid "You can't save a preset without name"
79298304 msgstr "Sie können keine Voreinstellungen speichern ohne einen Namen einzugeben"
79308305
7931 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717
8306 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722
79328307 msgid "Select xml file with presets to import"
79338308 msgstr "Wählen Sie eine xml-Datei mit Voreinstellungen für den Import aus"
79348309
7935 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720
7936 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740
7937 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273
7938 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:304
8310 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
8311 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8312 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8313 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
79398314 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
79408315 msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien (*.*)|*.*"
79418316
7942 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737
8317 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742
79438318 msgid "Select xml file to export presets into"
79448319 msgstr "Wählen Sie eine xml-Datei aus für den Export der Voreinstellungen in"
79458320
7946 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808
8321 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813
79478322 msgid "Failed to guess format"
79488323 msgstr "Format konnte nicht erraten werden"
79498324
7950 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852
8325 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857
79518326 msgid "Failed to find the codec"
79528327 msgstr "Codec konnte nicht gefunden werden"
79538328
80548429 msgstr "MP2 kann mit dieser Samplefrequenz bzw. Bitrate nicht exportiert werden."
80558430
80568431 #: export/ExportMP2.cpp:244
8057 #: export/ExportMP3.cpp:1668
8058 #: export/ExportOGG.cpp:184
8432 #: export/ExportMP3.cpp:1733
8433 #: export/ExportOGG.cpp:185
80598434 msgid "Unable to open target file for writing"
80608435 msgstr "Kann Zieldatei nicht zum Schreiben öffnen"
80618436
80698444 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
80708445 msgstr "Gesamte Datei mit einer Bitrate von %d kbit/s exportieren"
80718446
8072 #: export/ExportMP3.cpp:225
8073 #: export/ExportMP3.cpp:243
8074 #: export/ExportMP3.cpp:257
8447 #: export/ExportMP3.cpp:229
8448 #: export/ExportMP3.cpp:247
8449 #: export/ExportMP3.cpp:262
80758450 msgid "kbps"
80768451 msgstr "kbit/s"
80778452
8078 #: export/ExportMP3.cpp:244
8453 #: export/ExportMP3.cpp:248
80798454 msgid "(Best Quality)"
80808455 msgstr "(Höchste Qualität)"
80818456
8082 #: export/ExportMP3.cpp:245
8457 #: export/ExportMP3.cpp:249
80838458 msgid "(Smaller files)"
8084 msgstr "Kleinere Dateien"
8085
8086 #: export/ExportMP3.cpp:247
8459 msgstr "(Kleinere Dateien)"
8460
8461 #: export/ExportMP3.cpp:251
80878462 msgid "Fast"
80888463 msgstr "Schnell"
80898464
8090 #: export/ExportMP3.cpp:248
8091 #: export/ExportMP3.cpp:254
8465 #: export/ExportMP3.cpp:252
8466 #: export/ExportMP3.cpp:259
80928467 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
80938468 msgid "Standard"
80948469 msgstr "Standard"
80958470
8096 #: export/ExportMP3.cpp:252
8471 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8472 #: export/ExportMP3.cpp:257
80978473 msgid "Insane"
80988474 msgstr "Abgefahren"
80998475
8100 #: export/ExportMP3.cpp:253
8476 #: export/ExportMP3.cpp:258
81018477 msgid "Extreme"
81028478 msgstr "Extrem"
81038479
8104 #: export/ExportMP3.cpp:255
8480 #: export/ExportMP3.cpp:260
81058481 msgid "Medium"
81068482 msgstr "Mittel"
81078483
8108 #: export/ExportMP3.cpp:316
8484 #: export/ExportMP3.cpp:321
81098485 msgid "Specify MP3 Options"
81108486 msgstr "MP3-Optionen einstellen"
81118487
8112 #: export/ExportMP3.cpp:336
8488 #: export/ExportMP3.cpp:341
81138489 msgid "MP3 Export Setup"
81148490 msgstr "MP3-Exporteinstellungen"
81158491
8116 #: export/ExportMP3.cpp:343
8492 #: export/ExportMP3.cpp:348
81178493 msgid "Bit Rate Mode:"
81188494 msgstr "Bit-Rate-Modus:"
81198495
8120 #: export/ExportMP3.cpp:348
8496 #: export/ExportMP3.cpp:353
81218497 msgid "Preset"
81228498 msgstr "Voreinstellung"
81238499
8124 #: export/ExportMP3.cpp:349
8500 #: export/ExportMP3.cpp:354
81258501 msgid "Variable"
81268502 msgstr "Bereich"
81278503
8128 #: export/ExportMP3.cpp:350
8504 #: export/ExportMP3.cpp:355
81298505 msgid "Average"
81308506 msgstr "Durchschnittlich"
81318507
8132 #: export/ExportMP3.cpp:351
8508 #: export/ExportMP3.cpp:356
81338509 msgid "Constant"
81348510 msgstr "Festwert"
81358511
8136 #: export/ExportMP3.cpp:388
8512 #: export/ExportMP3.cpp:393
81378513 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
81388514 msgid "Quality"
81398515 msgstr "Qualität"
81408516
8141 #: export/ExportMP3.cpp:394
8517 #: export/ExportMP3.cpp:399
81428518 msgid "Variable Speed:"
81438519 msgstr "Variable Geschwindigkeit:"
81448520
8145 #: export/ExportMP3.cpp:401
8521 #: export/ExportMP3.cpp:406
81468522 msgid "Channel Mode:"
81478523 msgstr "Kanal-Modus:"
81488524
8149 #: export/ExportMP3.cpp:406
8525 #: export/ExportMP3.cpp:411
81508526 msgid "Joint Stereo"
81518527 msgstr "Joint Stereo"
81528528
8153 #: export/ExportMP3.cpp:407
8529 #: export/ExportMP3.cpp:412
81548530 msgid "Stereo"
81558531 msgstr "Stereo"
81568532
8157 #: export/ExportMP3.cpp:565
8533 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8534 #: export/ExportMP3.cpp:575
81588535 msgid "Locate Lame"
81598536 msgstr "Lame suchen"
81608537
8161 #: export/ExportMP3.cpp:585
8538 #: export/ExportMP3.cpp:595
81628539 #, c-format
81638540 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
81648541 msgstr "Audacity braucht die Datei %s um MP3s zu erzeugen."
81658542
8166 #: export/ExportMP3.cpp:591
8543 #: export/ExportMP3.cpp:601
81678544 #, c-format
81688545 msgid "Location of %s:"
81698546 msgstr "%s steht in:"
81708547
8171 #: export/ExportMP3.cpp:600
8548 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8549 #: export/ExportMP3.cpp:611
81728550 #, c-format
81738551 msgid "To find %s, click here -->"
81748552 msgstr "Um %s zu finden, bitte hier klicken -->"
81758553
8176 #: export/ExportMP3.cpp:607
8554 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8555 #: export/ExportMP3.cpp:619
81778556 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
81788557 msgstr "Um eine freie Version von Lame zu erhalten bitte hier klicken -->"
81798558
81808559 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
8181 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
8182 #. "Where would I find the file %s" instead if you want.
8183 #: export/ExportMP3.cpp:630
8560 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
8561 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8562 #: export/ExportMP3.cpp:643
81848563 #, c-format
81858564 msgid "Where is %s?"
81868565 msgstr "Wo befindet sich die Datei: \"%s\"?"
81878566
8188 #: export/ExportMP3.cpp:1111
8567 #: export/ExportMP3.cpp:1148
81898568 #, c-format
81908569 msgid ""
81918570 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
81948573 "Sie wollen lame_enc.dll v%d.%d einsetzen. Diese Version ist aber nicht kompatibel mit Audacity %d.%d.%d.\n"
81958574 "Bitte laden Sie die letzte Version der LAME-MP3-Bibliothek herunter."
81968575
8197 #: export/ExportMP3.cpp:1375
8576 #: export/ExportMP3.cpp:1426
81988577 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
81998578 msgstr "Nur lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisch gelinkte Bibliotheken (*.dll)|*.dll|Alle Dateien (*.*)|*"
82008579
8201 #: export/ExportMP3.cpp:1393
8580 #: export/ExportMP3.cpp:1444
82028581 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
82038582 msgstr "Nur libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*"
82048583
8205 #: export/ExportMP3.cpp:1411
8584 #: export/ExportMP3.cpp:1462
82068585 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
82078586 msgstr "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Bibliotheksdateien (*.so)|*.so| Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*"
82088587
8209 #: export/ExportMP3.cpp:1549
8588 #: export/ExportMP3.cpp:1600
82108589 msgid "MP3 Files"
82118590 msgstr "MP3-Dateien"
82128591
8213 #: export/ExportMP3.cpp:1573
8592 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8593 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8594 msgstr "Konnte MP3-Encoder nicht initialisieren!"
8595
8596 #: export/ExportMP3.cpp:1635
82148597 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
82158598 msgstr "Konnte MP3-Encoder nicht öffnen!"
82168599
8217 #: export/ExportMP3.cpp:1580
8600 #: export/ExportMP3.cpp:1643
82188601 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
8219 msgstr "Ungltige Bibliothek od. nicht untersttzter MP3-Encoder!"
8220
8221 #: export/ExportMP3.cpp:1657
8602 msgstr "Ungltige Bibliothek oder nicht unterstützter MP3-Encoder!"
8603
8604 #: export/ExportMP3.cpp:1722
82228605 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
82238606 msgstr "MP3-Stream kann nicht initialisiert werden"
82248607
8225 #: export/ExportMP3.cpp:1701
8608 #: export/ExportMP3.cpp:1766
82268609 #, c-format
82278610 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
82288611 msgstr "Ausgewähltes Audio mit %s Voreinstellung exportieren"
82298612
8230 #: export/ExportMP3.cpp:1702
8613 #: export/ExportMP3.cpp:1767
82318614 #, c-format
82328615 msgid "Exporting entire file with %s preset"
82338616 msgstr "Ganze Datei mit %s Voreinstellung exportieren"
82348617
8235 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8618 #: export/ExportMP3.cpp:1772
82368619 #, c-format
82378620 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
82388621 msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren mit variabler Bit-Rate (Qualität %s)"
82398622
8240 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8623 #: export/ExportMP3.cpp:1773
82418624 #, c-format
82428625 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
82438626 msgstr "Vollständige Datei exportieren mit variabler Bit-Rate in Qualität %s"
82448627
8245 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8628 #: export/ExportMP3.cpp:1778
82468629 #, c-format
82478630 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
82488631 msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren mit %d kbit/s"
82498632
8250 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8633 #: export/ExportMP3.cpp:1779
82518634 #, c-format
82528635 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
82538636 msgstr "Ganze Datei exportieren mit %d kbit/s"
82548637
8255 #: export/ExportMP3.cpp:1748
8638 #: export/ExportMP3.cpp:1813
82568639 #, c-format
82578640 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
82588641 msgstr "Der MP3-Encoder meldet Fehler %d"
82598642
8260 #: export/ExportMP3.cpp:1839
8643 #: export/ExportMP3.cpp:1904
82618644 #, c-format
82628645 msgid ""
82638646 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
82668649 "Diese Projekt-Samplefrequenz (%d) wird vom MP3-\n"
82678650 "Format nicht unterstützt. "
82688651
8269 #: export/ExportMP3.cpp:1842
8652 #: export/ExportMP3.cpp:1907
82708653 #, c-format
82718654 msgid ""
82728655 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
82758658 "Diese Projekt-Samplefrequenz (%d) und -Bit-Rate (%d kbit/s) wird vom MP3-\n"
82768659 "Format nicht unterstützt. "
82778660
8278 #: export/ExportMP3.cpp:2013
8661 #: export/ExportMP3.cpp:2078
82798662 msgid "MP3 export library not found"
82808663 msgstr "MP3-Export-Bibliothek nicht gefunden"
82818664
83028685 "jede Spur in eine einzelne Datei exportieren.\n"
83038686 "\n"
83048687 "Wenn Sie eine Textspur haben können Sie mehrere\n"
8305 "Audiodateiein erzeugen, die jeweils an der Textmarke beginnen.\n"
8688 "Audiodateien erzeugen, die jeweils an der Textmarke beginnen.\n"
83068689 "(Sollten Sie mehrere Textspuren haben wird nur die oberste\n"
83078690 "verwendet.)\n"
83088691 "\n"
83108693
83118694 #: export/ExportMultiple.cpp:180
83128695 msgid "Can't export multiple files"
8313 msgstr "So geht das nicht."
8696 msgstr "Es können nicht mehrere Dateien exportiert werden"
83148697
83158698 #: export/ExportMultiple.cpp:245
83168699 msgid "Export format:"
83308713
83318714 #: export/ExportMultiple.cpp:266
83328715 msgid "Split files based on:"
8333 msgstr "Erzeuge Dateien anhand von"
8716 msgstr "Erzeuge Dateien anhand von:"
83348717
83358718 #: export/ExportMultiple.cpp:275
83368719 #: export/ExportMultiple.cpp:277
83398722
83408723 #: export/ExportMultiple.cpp:282
83418724 msgid "Include audio before first label"
8342 msgstr "Tondaten vor der ersten Textmarke mit einschliessen"
8725 msgstr "Audiodaten vor der ersten Textmarke mit einschließen"
83438726
83448727 #: export/ExportMultiple.cpp:288
83458728 msgid "First file name:"
83478730
83488731 #: export/ExportMultiple.cpp:293
83498732 msgid "First file name"
8350 msgstr "Erster Datei-Name"
8733 msgstr "Erster Dateiname"
83518734
83528735 #: export/ExportMultiple.cpp:310
83538736 msgid "Name files:"
84258808 #: export/ExportMultiple.cpp:645
84268809 #: export/ExportMultiple.cpp:780
84278810 msgid "untitled"
8428 msgstr ""
8811 msgstr "unbenannt"
84298812
84308813 #: export/ExportMultiple.cpp:674
84318814 #: export/ExportMultiple.cpp:812
84388821 "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
84398822 "Use..."
84408823 msgstr ""
8441 "Der Text oder Spurname \"%s\" ist kein möglicher Dateiname, \n"
8442 "vermutlich liegt es hieran: %s\n"
8824 "Der Text oder Spurname \"%s\" ist kein möglicher Dateiname,\n"
8825 "vermutlich liegt es hieran: %s\n"
84438826 "\n"
84448827 "Und wie wäre dieser?"
84458828
84558838 msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
84568839 msgstr "Ogg-Vorbis Export-Setup"
84578840
8458 #: export/ExportOGG.cpp:155
8841 #: export/ExportOGG.cpp:156
84598842 msgid "Ogg Vorbis Files"
84608843 msgstr "Ogg-Vorbis-Dateien"
84618844
8462 #: export/ExportOGG.cpp:256
8845 #: export/ExportOGG.cpp:257
84638846 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
84648847 msgstr "Auswahl als Ogg-Vorbis-Datei exportieren"
84658848
8466 #: export/ExportOGG.cpp:257
8849 #: export/ExportOGG.cpp:258
84678850 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
84688851 msgstr "Gesamtes Projekt als Ogg-Vorbis-Datei exportieren"
84698852
8470 #: export/ExportPCM.cpp:119
8853 #: export/ExportPCM.cpp:120
84718854 msgid "Specify Uncompressed Options"
84728855 msgstr "Export unkomprimierter Dateien"
84738856
8474 #: export/ExportPCM.cpp:189
8857 #: export/ExportPCM.cpp:190
84758858 msgid "Uncompressed Export Setup"
84768859 msgstr "Einstellungen"
84778860
8478 #: export/ExportPCM.cpp:195
8861 #: export/ExportPCM.cpp:196
84798862 msgid "Header:"
84808863 msgstr "Header:"
84818864
8482 #: export/ExportPCM.cpp:199
8483 #: import/ImportRaw.cpp:376
8865 #: export/ExportPCM.cpp:200
8866 #: import/ImportRaw.cpp:377
84848867 msgid "Encoding:"
84858868 msgstr "Codec:"
84868869
8487 #: export/ExportPCM.cpp:204
8870 #: export/ExportPCM.cpp:205
84888871 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
84898872 msgstr ""
84908873 "(Nicht alle Kombinationen aus\n"
84918874 "Headern und Codecs sind möglich.)"
84928875
8493 #: export/ExportPCM.cpp:359
8876 #: export/ExportPCM.cpp:360
84948877 msgid "Other uncompressed files"
84958878 msgstr "Andere unkomprimierte Dateien"
84968879
8497 #: export/ExportPCM.cpp:377
8880 #: export/ExportPCM.cpp:378
84988881 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
84998882 msgstr "AIFF (Apple) 16-bit PCM"
85008883
8501 #: export/ExportPCM.cpp:388
8884 #: export/ExportPCM.cpp:389
85028885 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
85038886 msgstr "WAV (Microsoft) 16-bit PCM"
85048887
8505 #: export/ExportPCM.cpp:399
8888 #: export/ExportPCM.cpp:400
85068889 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
85078890 msgstr "GSM 6.10 WAV (Mobilfunk)"
85088891
8509 #: export/ExportPCM.cpp:476
8892 #: export/ExportPCM.cpp:477
85108893 msgid "Cannot export audio in this format."
85118894 msgstr "Kann Audiodaten nicht in dieses Format exportieren."
85128895
8513 #: export/ExportPCM.cpp:528
8896 #: export/ExportPCM.cpp:529
85148897 #, c-format
85158898 msgid "Exporting the selected audio as %s"
85168899 msgstr "Ausgewähltes Audio exportieren als %s"
85178900
8518 #: export/ExportPCM.cpp:530
8901 #: export/ExportPCM.cpp:531
85198902 #, c-format
85208903 msgid "Exporting the entire project as %s"
85218904 msgstr "Ganzes Projekt exportieren als %s"
85238906 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
85248907 #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
85258908 #. * error"
8526 #: export/ExportPCM.cpp:556
8909 #: export/ExportPCM.cpp:557
85278910 #, c-format
85288911 msgid ""
85298912 "Error while writing %s file (disk full?).\n"
85338916 "Libsndfile sagt \"%s\""
85348917
85358918 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
8536 #: export/ExportPCM.cpp:580
8919 #: export/ExportPCM.cpp:581
85378920 #, c-format
85388921 msgid "Error (file may not have been written): %s"
85398922 msgstr "Fehler (Datei wurde vermutlich nicht geschrieben): %s"
85408923
8541 #: export/ExportPCM.cpp:751
8924 #: export/ExportPCM.cpp:752
85428925 msgid "There are no options for this format.\n"
85438926 msgstr "Für dieses Format gibt es keine Optionen.\n"
85448927
85468929 #. * the list. So you should translate the quoted string
85478930 #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
85488931 #. * when it comes up on it's own.
8549 #: export/ExportPCM.cpp:756
8932 #: export/ExportPCM.cpp:757
85508933 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
8551 msgstr "Wenn Sie umfangreichere Einstellmöglichkeiten benötigen benutzen Sie das Format 'Andere unkomprimierte Dateien'."
8552
8553 #: export/ExportPCM.cpp:761
8934 msgstr "Wenn Sie umfangreichere Einstellmöglichkeiten benötigen benutzen Sie das Format 'Andere unkomprimierte Dateien'."
8935
8936 #: export/ExportPCM.cpp:762
85548937 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
85558938 msgstr "Ihre Datei wird exportiert als 16-bit AIFF (Apple/SGI).\n"
85568939
8557 #: export/ExportPCM.cpp:766
8940 #: export/ExportPCM.cpp:767
85588941 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
8559 msgstr "Ihre Datei wird exportiert als 16-bit WAV (Microsort).\n"
8560
8561 #: export/ExportPCM.cpp:771
8942 msgstr "Ihre Datei wird exportiert als 16-bit WAV (Microsoft).\n"
8943
8944 #: export/ExportPCM.cpp:772
85628945 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
85638946 msgstr "Ihre Datei wird exportiert als GSM 6.10-Datei.\n"
85648947
8565 #: import/Import.cpp:507
8948 #: import/Import.cpp:508
85668949 msgid "Select stream(s) to import"
85678950 msgstr "Stream(s) für den Import auswählen"
85688951
8569 #: import/Import.cpp:561
8952 #: import/Import.cpp:562
85708953 #, c-format
85718954 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
8572 msgstr "Diese Version von Audacity wurde ohne %s Untersttzung kompiliert."
8573
8574 #: import/Import.cpp:574
8955 msgstr "Diese Version von Audacity wurde ohne %s Unterstützung kompiliert."
8956
8957 #: import/Import.cpp:575
85758958 #, c-format
85768959 msgid ""
85778960 "\"%s\" \n"
85808963 "edit it by clicking File > Import > MIDI."
85818964 msgstr ""
85828965 "\"%s\" \n"
8583 "ist eine MIDI-, keine Audio-Datei. \n"
8966 "ist eine MIDI-, keine Audiodatei. \n"
85848967 "Audacity kann MIDI-Dateien nicht wiedergeben, allerdings können\n"
85858968 "Sie sie bearbeiten über Datei > Import > MIDI."
85868969
85878970 #. i18n-hint: %s will be the filename
8588 #: import/Import.cpp:584
8971 #: import/Import.cpp:585
85898972 #, c-format
85908973 msgid ""
85918974 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
85958978 msgstr ""
85968979 "\"%s\" ist Teil einer Audio-CD. \n"
85978980 "Audacity kann Audio-CDs nicht direkt öffnen. \n"
8598 "Bitte extrahieren (\"rippen\") Sie CDs in ein Audio-Format, das \n"
8981 "Bitte extrahieren (\"rippen\") Sie CDs in ein Audioformat, das \n"
85998982 "Audacity importieren kann, etwa WAV oder AIFF."
86008983
8601 #: import/Import.cpp:590
8984 #: import/Import.cpp:591
86028985 #, c-format
86038986 msgid ""
86048987 "\"%s\" is a playlist file. \n"
86058988 "Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
86068989 "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
86078990 msgstr ""
8608 "\"%s\" ist eine Playlist-Datei.\n"
8991 "\"%s\" ist eine Wiedergabeliste.\n"
86098992 "Audacity kann diese Datei nicht öffnen, weil sie selbst kein Audio,\n"
86108993 "sondern nur Links zu den eigentlichen Audiodateien enthält.\n"
86118994 "\n"
86128995 "Diese Audiodateien können sie eventuell ausfindig machen,\n"
8613 "indem Sie die Playlist-Datei in einem Texteditor betrachten."
8614
8615 #: import/Import.cpp:595
8996 "indem Sie die Wiedergabeliste in einem Texteditor betrachten."
8997
8998 #: import/Import.cpp:596
86168999 #, c-format
86179000 msgid ""
86189001 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
86239006 "Auf Grund von Patent-Regeln darf Audacity solche Dateien nicht öffnen. \n"
86249007 "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln."
86259008
8626 #: import/Import.cpp:600
9009 #: import/Import.cpp:601
86279010 #, c-format
86289011 msgid ""
86299012 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
86329015 msgstr ""
86339016 "\"%s\" ist eine Advanced-Audio-Coding-Datei. \n"
86349017 "Audacity kann solche Dateien nicht öffnen. \n"
8635 "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstützes Format wie WAV oder AIFF umwandeln."
8636
8637 #: import/Import.cpp:605
9018 "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln."
9019
9020 #: import/Import.cpp:606
86389021 #, c-format
86399022 msgid ""
86409023 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
86439026 "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
86449027 "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
86459028 msgstr ""
8646 "\"%s\" ist eine verschlüsselte Audio-Datei. \n"
9029 "\"%s\" ist eine verschlüsselte Audiodatei. \n"
86479030 "Vermutlich stammt sie von einem Online-Musikladen. \n"
86489031 "Wegen der Verschlüsselung kann Audacity die Datei nicht öffnen. \n"
86499032 "Versuchen Sie, die Datei mit Audacity aufzunehmen oder brennen Sie sie als Audio-CD, \n"
8650 "dann können Sie die CD extrahieren und in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV or AIFF."
8651
8652 #: import/Import.cpp:610
9033 "dann können Sie die CD extrahieren und in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV oder AIFF."
9034
9035 #: import/Import.cpp:611
86539036 #, c-format
86549037 msgid ""
86559038 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
86589041 msgstr ""
86599042 "\"%s\" ist eine Real-Player-Datei. \n"
86609043 "Audacity kann dieses proprietäre Format nicht öffnen. \n"
8661 "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstützes Format wie WAV oder AIFF umwandeln."
8662
8663 #: import/Import.cpp:616
9044 "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Format wie WAV oder AIFF umwandeln."
9045
9046 #: import/Import.cpp:617
86649047 #, c-format
86659048 msgid ""
86669049 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
86689051 "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
86699052 "then import it, or record it into Audacity."
86709053 msgstr ""
8671 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
8672 "Audacity cannot open this type of file. \n"
8673 "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
8674 "then import it, or record it into Audacity."
8675
8676 #: import/Import.cpp:622
9054 "\"%s\" ist eine notenbasierende Datei, keine Audiodatei. \n"
9055 "Audacity kann die Datei nicht öffnen. \n"
9056 "Versuchen Sie die Datei zunächst in ein unterstütztes Audioformat umzuwandeln, wie WAV oder AIFF und \n"
9057 "sie dann zu importieren oder sie in Audacity aufzunehmen."
9058
9059 #: import/Import.cpp:623
86779060 #, c-format
86789061 msgid ""
86799062 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
86849067 msgstr ""
86859068 "\"%s\" ist eine Musepack-Audiodatei. \n"
86869069 "Audacity kann diesen Dateityp nicht öffnen. \n"
8687 "Falls Sie denken, dass es sich um eine MP3-Datei handelt, geben sie ihr versuchsweise die Endung \".mp3\" \n"
9070 "Falls Sie denken, dass es sich um eine MP3-Datei handelt, geben Sie ihr versuchsweise die Endung \".mp3\" \n"
86889071 "und versuchen Sie erneut, zu importieren. Andernfalls müssen Sie sie in ein unterstütztes Format wandeln \n"
8689 "wie WAV or AIFF."
8690
8691 #: import/Import.cpp:628
9072 "wie WAV oder AIFF."
9073
9074 #: import/Import.cpp:629
86929075 #, c-format
86939076 msgid ""
86949077 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
86959078 "Audacity cannot open this type of file. \n"
86969079 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
86979080 msgstr ""
8698 "\"%s\" ist eine Wavpack Audio-Datei. \n"
9081 "\"%s\" ist eine Wavpack Audiodatei. \n"
86999082 "Audacity kann diesen Dateityp nicht öffnen. \n"
8700 "Sie müssen die Datei in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV or AIFF."
8701
8702 #: import/Import.cpp:634
9083 "Sie müssen die Datei in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV oder AIFF."
9084
9085 #: import/Import.cpp:635
87039086 #, c-format
87049087 msgid ""
87059088 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
87089091 msgstr ""
87099092 "\"%s\" ist eine Dolby-Digital-Audiodatei. \n"
87109093 "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n"
8711 "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audio-Format um wie WAV or AIFF."
8712
8713 #: import/Import.cpp:640
9094 "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF."
9095
9096 #: import/Import.cpp:641
87149097 #, c-format
87159098 msgid ""
87169099 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
87199102 msgstr ""
87209103 "\"%s\" ist eine Ogg-Speex-Audiodatei. \n"
87219104 "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n"
8722 "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audio-Format um wie WAV or AIFF."
8723
8724 #: import/Import.cpp:646
9105 "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF."
9106
9107 #: import/Import.cpp:647
87259108 #, c-format
87269109 msgid ""
87279110 "\"%s\" is a video file. \n"
87309113 msgstr ""
87319114 "\"%s\" ist eine Videodatei. \n"
87329115 "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n"
8733 "BItte extrahieren Sie das Audio in ein unterstütztes Audio-Format wie WAV or AIFF."
8734
8735 #: import/Import.cpp:651
9116 "Bitte extrahieren Sie das Audio in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder AIFF."
9117
9118 #: import/Import.cpp:652
87369119 #, c-format
87379120 msgid ""
87389121 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
87399122 "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
87409123 msgstr ""
8741 "Audacity konnte '%s'.\n"
8742 "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
8743
8744 #: import/Import.cpp:669
9124 "Audacity konnte den Dateityp der Datei '%s' nicht erkennen.\n"
9125 "Wenn es unkomprimiert ist, versuchen Sie sie über \"Importieren -> Rohdaten\" zu importieren."
9126
9127 #: import/Import.cpp:670
87459128 #, c-format
87469129 msgid ""
87479130 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
87499132 "%s,\n"
87509133 "but none of them understood this file format."
87519134 msgstr ""
9135 "Audacity hat den Dateityp der Datei '%s' erkannt.\n"
9136 "Diese Importer unterstützen angeblich solche Dateien:\n"
9137 "%s,\n"
9138 "aber keiner von ihnen hat das Dateiformat verstanden."
87529139
87539140 #: import/ImportFFmpeg.cpp:35
87549141 msgid "FFmpeg-compatible files"
87559142 msgstr "FFmpeg-kompatible Dateien"
87569143
8757 #: import/ImportFFmpeg.cpp:471
9144 #: import/ImportFFmpeg.cpp:443
87589145 #, c-format
87599146 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
87609147 msgstr "Index[%02x] Codec[%S], Sprache[%S], Bitrate[%S], Kanäle[%d], Dauer[%d]"
87759162 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
87769163 #: import/ImportLOF.cpp:327
87779164 msgid "Invalid window offset in LOF file."
8778 msgstr "Ungltiger Window Offset in LOF-Datei."
9165 msgstr "Ungültiger Window Offset in LOF-Datei."
87799166
87809167 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
87819168 #: import/ImportLOF.cpp:329
87889175 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
87899176 #: import/ImportLOF.cpp:348
87909177 msgid "Invalid duration in LOF file."
8791 msgstr "Ungltige Werte in LOF-Datei."
9178 msgstr "Ungültige Werte in LOF-Datei."
87929179
87939180 #: import/ImportLOF.cpp:444
87949181 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
87999186 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
88009187 #: import/ImportLOF.cpp:465
88019188 msgid "Invalid track offset in LOF file."
8802 msgstr "Ungltiger Track-Offset in LOF-Datei."
9189 msgstr "Ungültiger Track-Offset in LOF-Datei."
88039190
88049191 #: import/ImportMIDI.cpp:31
88059192 msgid ": Filename too short."
88109197 #: import/ImportMIDI.cpp:45
88119198 #: import/ImportMIDI.cpp:54
88129199 msgid "Could not open file "
8813 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
9200 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden "
88149201
88159202 #: import/ImportMIDI.cpp:39
88169203 msgid ": Incorrect filetype."
88229209
88239210 #: import/ImportOGG.cpp:44
88249211 msgid "Ogg Vorbis files"
8825 msgstr "Ogg-Vorbis "
9212 msgstr "Ogg-Vorbis Dateien"
88269213
88279214 #: import/ImportOGG.cpp:185
88289215 msgid "Media read error"
88489235 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
88499236 msgstr "WAV, AIFF und andere unkomprimierte Typen"
88509237
8851 #: import/ImportPCM.cpp:242
9238 #: import/ImportPCM.cpp:243
88529239 #, c-format
88539240 msgid ""
88549241 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
88699256 "\n"
88709257 "Wie wollen Sie vorgehen?"
88719258
8872 #: import/ImportPCM.cpp:252
9259 #: import/ImportPCM.cpp:253
88739260 msgid "copy in"
88749261 msgstr "kopieren in"
88759262
8876 #: import/ImportPCM.cpp:252
9263 #: import/ImportPCM.cpp:253
88779264 msgid "read directly"
88789265 msgstr "direkt lesen"
88799266
8880 #: import/ImportPCM.cpp:257
9267 #: import/ImportPCM.cpp:258
88819268 msgid "Choose an import method"
88829269 msgstr "Import-Methode wählen"
88839270
8884 #: import/ImportPCM.cpp:260
9271 #: import/ImportPCM.cpp:261
88859272 msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
88869273 msgstr "Dateien vorher der Bearbeitung kopieren (sicherer)"
88879274
8888 #: import/ImportPCM.cpp:263
9275 #: import/ImportPCM.cpp:264
88899276 msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
88909277 msgstr "Daten direkt aus dem Original lesen (schneller)"
88919278
8892 #: import/ImportPCM.cpp:266
9279 #: import/ImportPCM.cpp:267
88939280 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
88949281 msgstr "Warnung nicht mehr anzeigen und oben eingestellte Wahl beibehalten"
88959282
89219308
89229309 #: import/ImportQT.cpp:290
89239310 msgid "Unable to retrieve stream description"
8924 msgstr ""
9311 msgstr "Stream-Beschreibung konnte nicht aufgelöst werden."
89259312
89269313 #: import/ImportQT.cpp:349
89279314 msgid "Unable to get fill buffer"
89289315 msgstr ""
89299316
8930 #: import/ImportRaw.cpp:212
9317 #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
9318 #: import/ImportRaw.cpp:213
89319319 msgid "Import Raw"
89329320 msgstr "Rohdaten importieren"
89339321
8934 #: import/ImportRaw.cpp:292
9322 #: import/ImportRaw.cpp:293
89359323 msgid "Import Raw Data"
89369324 msgstr "Rohdaten importieren"
89379325
89389326 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
89399327 #. know the correct technical word.
8940 #: import/ImportRaw.cpp:337
9328 #: import/ImportRaw.cpp:338
89419329 msgid "No endianness"
89429330 msgstr "Keine Endianness"
89439331
89449332 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
89459333 #. know the correct technical word.
8946 #: import/ImportRaw.cpp:340
9334 #: import/ImportRaw.cpp:341
89479335 msgid "Little-endian"
89489336 msgstr "Little Endian"
89499337
89509338 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
89519339 #. know the correct technical word.
8952 #: import/ImportRaw.cpp:343
9340 #: import/ImportRaw.cpp:344
89539341 msgid "Big-endian"
89549342 msgstr "Big Endian"
89559343
89569344 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
89579345 #. know the correct technical word.
8958 #: import/ImportRaw.cpp:346
9346 #: import/ImportRaw.cpp:347
89599347 msgid "Default endianness"
89609348 msgstr "Standard Endianness"
89619349
8962 #: import/ImportRaw.cpp:365
9350 #: import/ImportRaw.cpp:366
89639351 msgid "1 Channel (Mono)"
89649352 msgstr "1 Kanal (Mono)"
89659353
8966 #: import/ImportRaw.cpp:366
9354 #: import/ImportRaw.cpp:367
89679355 msgid "2 Channels (Stereo)"
89689356 msgstr "2 Kanäle (Stereo)"
89699357
8970 #: import/ImportRaw.cpp:368
9358 #: import/ImportRaw.cpp:369
89719359 #, c-format
89729360 msgid "%d Channels"
89739361 msgstr "%d Kanäle"
89749362
8975 #: import/ImportRaw.cpp:379
9363 #: import/ImportRaw.cpp:380
89769364 msgid "Byte order:"
89779365 msgstr "Byte-Reihenfolge:"
89789366
8979 #: import/ImportRaw.cpp:382
9367 #: import/ImportRaw.cpp:383
89809368 msgid "Channels:"
89819369 msgstr "Kanäle:"
89829370
8983 #: import/ImportRaw.cpp:392
9371 #. i18n-hint: (noun)
9372 #: import/ImportRaw.cpp:394
89849373 msgid "Start offset:"
89859374 msgstr "0-Byte Offset:"
89869375
8987 #: import/ImportRaw.cpp:398
9376 #: import/ImportRaw.cpp:400
89889377 msgid "Amount to import:"
89899378 msgstr "Datenmenge:"
89909379
8991 #: import/ImportRaw.cpp:404
9380 #. i18n-hint: (noun)
9381 #: import/ImportRaw.cpp:407
89929382 msgid "Sample rate:"
89939383 msgstr "Samplefrequenz:"
89949384
90039393 #: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336
90049394 #, c-format
90059395 msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
9006 msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken, um Fokus zu ändern. "
9007
9008 #: prefs/BatchPrefs.cpp:53
9396 msgstr "%s %2.0f%% erledigt. Klicken, um Fokus zu ändern."
9397
9398 #: prefs/BatchPrefs.cpp:55
90099399 msgid "Batch"
90109400 msgstr "Stapelverarbeitung"
90119401
9012 #: prefs/BatchPrefs.cpp:75
9402 #: prefs/BatchPrefs.cpp:77
90139403 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123
90149404 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101
90159405 msgid "Behaviors"
90169406 msgstr "Einstellungen"
90179407
9018 #: prefs/BatchPrefs.cpp:78
9408 #: prefs/BatchPrefs.cpp:80
90199409 msgid "&Don't apply effects in batch mode"
9020 msgstr "&Effekte nicht anwenden im Batch-Modus"
9021
9022 #: prefs/BatchPrefs.cpp:81
9023 msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
9024 msgstr "Clean-Speech-Modus (Angepasste Oberfläche)"
9410 msgstr "&Effekte nicht anwenden im Stapelverarbeitungs-Modus"
90259411
90269412 #: prefs/DevicePrefs.cpp:56
90279413 msgid "Devices"
90399425
90409426 #: prefs/DevicePrefs.cpp:122
90419427 msgid "Using:"
9042 msgstr "Verwendet"
9428 msgstr "Verwendet:"
90439429
90449430 #: prefs/DevicePrefs.cpp:129
9045 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:135
9431 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
90469432 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
90479433 msgid "Playback"
90489434 msgstr "Wiedergabe"
90529438 msgstr "Gerät"
90539439
90549440 #: prefs/DevicePrefs.cpp:142
9055 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:153
9441 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
90569442 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37
90579443 msgid "Recording"
90589444 msgstr "Aufnahme"
90679453
90689454 #: prefs/DevicePrefs.cpp:188
90699455 msgid "No audio interfaces"
9070 msgstr "Keine Audio-Geräte"
9456 msgstr "Keine Audiogeräte"
90719457
90729458 #: prefs/DevicePrefs.cpp:234
90739459 #: prefs/DevicePrefs.cpp:239
9074 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:225
9075 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:230
9460 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226
9461 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231
90769462 msgid "No devices found"
90779463 msgstr "Keine Geräte gefunden"
90789464
90859471 msgstr "Stereo"
90869472
90879473 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9088 #: prefs/PrefsDialog.cpp:293
9474 #: prefs/PrefsDialog.cpp:300
90899475 msgid "Directories"
90909476 msgstr "Verzeichnisse"
90919477
90959481
90969482 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89
90979483 msgid "&Location:"
9098 msgstr "&Name:"
9484 msgstr "&Ort:"
90999485
91009486 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94
91019487 msgid "C&hoose..."
91059491 msgid "Free Space:"
91069492 msgstr "Freier Platz:"
91079493
9108 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9494 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
91099495 msgid "Audio cache"
91109496 msgstr "Arbeitsspeicher-Verwaltung"
91119497
9112 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9498 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
91139499 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
91149500 msgstr "Aufnahme/Wiedergabe über RAM (sinnvoll bei langsamer Festplatte)"
91159501
9116 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9502 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
91179503 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
91189504 msgstr "Minimaler freier Arbeitsspeicher (MB):"
91199505
9120 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9506 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
91219507 msgid ""
91229508 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
91239509 "be cached in memory and will be written to disk."
91259511 "Wenn der verfügbare Arbeitsspeicher unter diesen Wert fällt wird Audio nicht\n"
91269512 "mehr ins RAM sondern auf die Festplatte geschrieben."
91279513
9128 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9514 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
91299515 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
91309516 msgstr "Ort für das temporäre Verzeichnis"
91319517
9132 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9518 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
91339519 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
91349520 msgstr "nicht verfügbar - dieser Ort existiert nicht"
91359521
9136 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9522 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
91379523 #, c-format
91389524 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
91399525 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht. Erstellen?"
91409526
9141 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9527 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
91429528 msgid "New Temporary Directory"
91439529 msgstr "Neues temporäres Verzeichnis"
91449530
9145 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9531 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
91469532 #, c-format
91479533 msgid "Directory %s is not writable"
9148 msgstr "Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar"
9149
9150 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9534 msgstr "Verzeichnis %s ist schreibgeschützt"
9535
9536 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
91519537 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
91529538 msgstr "Änderungen am temporären Verzeichnis werden erst nach dem Neustart von Audacity wirksam."
91539539
9154 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9540 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
91559541 msgid "Temp Directory Update"
9156 msgstr ""
9542 msgstr "Temp-Verzeichnisaktualisierung"
91579543
91589544 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:32
91599545 msgid "Effects"
91679553 msgid "Audio Unit"
91689554 msgstr "Audio-Unit"
91699555
9170 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:66
9171 msgid "&LADSPA"
9172 msgstr "&LADSPA"
9173
9174 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:72
9175 msgid "N&yquist"
9176 msgstr "N&yquist"
9177
9178 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:78
9179 msgid "&VAMP"
9180 msgstr "&VAMP"
9181
9182 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:84
9183 msgid "V&ST"
9184 msgstr "V&ST"
9185
9186 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:89
9556 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:90
91879557 msgid "Restart Audacity to apply changes."
91889558 msgstr "Bitte starten Sie Audacity neu um die Änderungen zu aktivieren."
91899559
9190 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:94
9560 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:95
91919561 msgid "Audio Unit Effects"
91929562 msgstr "Audio-Unit-Effekte"
91939563
9194 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:96
9564 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:97
91959565 msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode"
91969566 msgstr "Audio-Unit-Effekte grafisch anzeigen"
91979567
9198 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:100
9568 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:101
91999569 msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started"
92009570 msgstr "VST-Effekte erneut durchsuchen beim nächsten Start von Audacity"
92019571
9202 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:109
9572 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:110
92039573 msgid "VST Effects"
92049574 msgstr "VST-Effekte"
92059575
9206 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:111
9576 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:112
92079577 msgid "&Display VST effects in graphical mode"
92089578 msgstr "&VST-Effekte im Grafikmodus anzeigen"
92099579
9210 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:114
9580 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:115
92119581 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started"
92129582 msgstr "&VST-Effekte erneut durchsuchen beim nächsten Starten von Audacity"
92139583
92149584 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59
92159585 msgid "Extended Import"
9216 msgstr "Erweiterer Import"
9586 msgstr "Erweiterter Import"
92179587
92189588 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92
92199589 msgid "Attempt to use filter in OpenFile dialog first"
9220 msgstr "Zuerst den OpenFile-Dialog-Filter verwenden"
9590 msgstr "Zuerst den DateiÖffnen-Dialog-Filter verwenden"
92219591
92229592 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95
92239593 msgid "Rules to choose import filters"
92669636
92679637 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484
92689638 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?"
9269 msgstr ""
9639 msgstr "Es sind Leerzeichen (Leerzeichen, Zeilenumbruch, Tabs oder Zeilenvorschübe) in einem der Elemente vorhanden. Sie werden voraussichtlich die Musterübereinstimmung ruinieren. Außer, Sie wissen, was Sie tun, es ist empfohlen Leerzeichen zu kürzen. Soll Audacity die Leerzeichen für Sie kürzen?"
92709640
92719641 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488
92729642 msgid "Spaces detected"
9273 msgstr ""
9643 msgstr "Leerzeichen erkannt"
92749644
92759645 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573
92769646 msgid "Do you really want to delete selected rule?"
92889658 msgid "From Internet"
92899659 msgstr "Aus dem Internet"
92909660
9291 #: prefs/GUIPrefs.cpp:52
9292 msgid "36"
9293 msgstr "36"
9294
9295 #: prefs/GUIPrefs.cpp:53
9296 msgid "48"
9297 msgstr "48"
9298
9299 #: prefs/GUIPrefs.cpp:54
9300 msgid "60"
9301 msgstr "60"
9302
9303 #: prefs/GUIPrefs.cpp:55
9304 msgid "96"
9305 msgstr "96"
9306
9307 #: prefs/GUIPrefs.cpp:56
9308 msgid "120"
9309 msgstr "120"
9310
9311 #: prefs/GUIPrefs.cpp:57
9312 msgid "145"
9313 msgstr "145"
9314
93159661 #: prefs/GUIPrefs.cpp:59
93169662 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
93179663 msgstr "-36 dB (Dynamik der Audiokassette)"
93379683 msgstr "-145 dB (Dynamik von 24-Bit Samples)"
93389684
93399685 #: prefs/GUIPrefs.cpp:85
9340 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:125
9686 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129
93419687 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77
93429688 msgid "Display"
93439689 msgstr "Anzeigen"
93609706
93619707 #: prefs/GUIPrefs.cpp:112
93629708 msgid "Location of &Manual:"
9363 msgstr "Verzeichnis der &Anleitung:"
9709 msgstr "Ort der &Anleitung:"
93649710
93659711 #: prefs/GUIPrefs.cpp:125
93669712 msgid "&Beep on completion of longer activities"
9367 msgstr "&Systemklang bei Beenden längerer Aktivitäten"
9713 msgstr "&Systemklang beim Beenden längerer Aktivitäten"
93689714
93699715 #: prefs/GUIPrefs.cpp:128
93709716 msgid "&Show track name in waveform display"
93719717 msgstr "&Spurname in der Wellenformdarstellung anzeigen"
93729718
9373 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
9719 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9720 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9721 msgstr "Textmarken behal&ten wenn die Auswahl in einer Textmarken Ecke einrastet"
9722
9723 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
93749724 msgid "Modes"
93759725 msgstr "Anzeige-Modus"
93769726
9377 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
9727 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
93789728 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
93799729 msgstr "&CleanSpeech-Modus (Veränderte Oberfläche)"
93809730
9381 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
9731 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
93829732 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
9383 msgstr "Effekte n&icht anwenden im Batch-Modus"
9733 msgstr "Effekte n&icht anwenden im Stapelverarbeitungs-Modus"
93849734
93859735 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28
93869736 msgid "Import / Export"
94189768 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
94199769 msgstr "Vor dem Exportieren Metadaten-Editor öffnen"
94209770
9421 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
9422 msgid ""
9423 "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
9424 "button in the Export dialog."
9425 msgstr ""
9426 "Hinweis: Einstellungen der Export-Qualität können vorgenommen werden mit dem\n"
9427 "Optionen-Button im Export-Dialog."
9428
9429 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88
9771 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
94309772 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
94319773 msgstr "Beim Export in eine Allegro(.gro)-Datei"
94329774
9433 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92
9775 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
94349776 msgid "Represent times and durations in &seconds"
94359777 msgstr "Angaben zu Zeit und Dauer in &Sekunden darstellen"
94369778
9437 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
9779 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
94389780 msgid "Represent times and durations in &beats"
94399781 msgstr "Anzeige von Zeit und Dauer in &Beats darstellen"
94409782
94519793 msgstr "Öffnen Sie ein neues Projekt um die Tastatur-Einstellungen zu ändern."
94529794
94539795 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9454 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:230
9796 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
94559797 msgid "All"
94569798 msgstr "Alle"
94579799
94589800 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127
94599801 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139
94609802 msgid "Key Bindings"
9461 msgstr "Tastatur-Kürzel"
9803 msgstr "Tastaturkürzel"
94629804
94639805 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132
94649806 msgid "C&ategory:"
94659807 msgstr "&Kategorie:"
94669808
9467 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160
9809 #. i18n-hint: (verb)
9810 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
94689811 msgid "Set"
94699812 msgstr "&Übernehmen"
94709813
9471 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:166
9814 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167
94729815 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
94739816 msgstr "Anmerkung: Drücken von Cmd+Q führt zum Beenden. Alle anderen Tasten sind gültig."
94749817
9475 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
9818 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
94769819 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125
94779820 msgid "&Defaults"
94789821 msgstr "Alle zurücksetzen"
94799822
9480 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
9823 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186
94819824 msgid "Key Combination"
94829825 msgstr "Taste"
94839826
9484 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:240
9827 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
94859828 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
94869829 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
94879830 msgid "Undo"
94889831 msgstr "Rückgängig"
94899832
9490 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:243
9833 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
94919834 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
94929835 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
94939836 msgid "Redo"
9494 msgstr "Wiederherstellen (\"Rückgängig rückgängig\")"
9495
9496 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:269
9837 msgstr "Wiederherstellen"
9838
9839 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
94979840 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
9498 msgstr "Wählen sie eine Datei mit Audacity-Tastatur-Shortcuts aus..."
9499
9500 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
9501 msgid "Error Loading Keyboard Shortcuts"
9502 msgstr "Fehler beim Laden der Tastatur-Shortcuts"
9503
9504 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300
9841 msgstr "Wählen sie eine Datei mit Audacity-Tastaturkürzel aus..."
9842
9843 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
9844 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
9845 msgstr "Fehler beim Importieren der Tastaturkürzel"
9846
9847 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314
95059848 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
9506 msgstr "Tastatur-Shortcuts exportieren als:"
9507
9508 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:326
9509 msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts"
9510 msgstr "Fehler beim Speichern der Tastatur-Shortcuts"
9511
9512 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:404
9849 msgstr "Tastaturkürzel exportieren als:"
9850
9851 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341
9852 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
9853 msgstr "Fehler beim Exportieren der Tastaturkürzel"
9854
9855 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425
95139856 #, c-format
95149857 msgid ""
95159858 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
95169859 "\n"
95179860 "'%s'"
95189861 msgstr ""
9519 "Die Tastaturbelegung '%s' ist bereits vergeben für:\n"
9862 "Das Tastaturkürzel '%s' ist bereits vergeben für:\n"
95209863 "\n"
95219864 "'%s'"
95229865
95349877
95359878 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:89
95369879 msgid "MP3 Library:"
9537 msgstr "Bibliothek"
9880 msgstr "MP3-Bibliothek:"
95389881
95399882 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:92
95409883 msgid "&Locate..."
95429885
95439886 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:94
95449887 msgid "LAME MP3 Library:"
9545 msgstr "Bibliothek"
9888 msgstr "LAME MP3-Bibliothek:"
95469889
95479890 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:97
95489891 msgid "&Download"
9549 msgstr "&Herunterladen..."
9550
9551 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
9892 msgstr "&Herunterladen"
9893
9894 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
95529895 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
95539896 msgstr "FFmpeg-Import/Export-Bibliothek"
95549897
9555 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
9898 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
95569899 msgid "FFmpeg Library Version:"
95579900 msgstr "Version:"
95589901
9559 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9902 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
95609903 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
95619904 msgstr "Keine geeignete FFmpeg-Bibliothek gefunden"
95629905
9563 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
9564 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
9906 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9907 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
95659908 msgid "FFmpeg Library:"
9566 msgstr "Bibliothek"
9567
9568 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9909 msgstr "FFmpeg-Bibliothek:"
9910
9911 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
95699912 msgid "Loca&te..."
9570 msgstr "S&uchen"
9571
9572 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9913 msgstr "S&uchen..."
9914
9915 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
95739916 msgid "Dow&nload"
95749917 msgstr "Herunterl&aden"
95759918
9576 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
9919 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
9920 msgid "Allow &background on-demand loading"
9921 msgstr "Erlaube auf Anfrage im &Hintergrund zu laden"
9922
9923 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
95779924 msgid ""
95789925 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
95799926 "Do you still want to locate them manually?"
95859932 msgid "MIDI Devices"
95869933 msgstr "MIDI-Geräte"
95879934
9588 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:122
9935 #. i18n-hint: (noun)
9936 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:123
95899937 msgid "Host"
9590 msgstr "Sound-Architektur"
9591
9592 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:129
9938 msgstr "Soundarchitektur"
9939
9940 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:130
95939941 msgid "Using: PortMidi"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145
9942 msgstr "Benutze: PortMidi"
9943
9944 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146
95979945 msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:183
9946 msgstr "MIDI Synthesizer Latenz (ms):"
9947
9948 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184
96019949 msgid "No MIDI interfaces"
96029950 msgstr "Keine MIDI-Schnittstellen"
96039951
9604 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:280
9952 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
96059953 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
96069954 msgstr "Die Latenz des MIDI-Synthesizers muss ganzzahlig sein"
9955
9956 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9957 msgid "Modules"
9958 msgstr "Module"
9959
9960 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9961 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
9962 msgstr "Diese Module (wenn vorhanden), das nächste Mal, wenn Audacity gestartet wird, aktivieren"
9963
9964 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9965 msgid ""
9966 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
9967 "and know what you are doing."
9968 msgstr ""
9969 "Diese sind experimentell. Aktivieren Sie diese nur, wenn Sie die Anleitung\n"
9970 "gelesen haben und Sie wissen, was Sie tun."
9971
9972 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9973 msgid "mod-script-pipe"
9974 msgstr "mod-script-pipe"
9975
9976 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
9977 msgid "mod-nyq-bench"
9978 msgstr "mod-nyq-bench"
9979
9980 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
9981 msgid "mod-track-panel"
9982 msgstr "mod-track-panel"
96079983
96089984 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
96099985 msgid "Mouse"
962710003
962810004 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
962910005 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
9630 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
9631 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10006 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10007 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
963210008 msgid "Left-Click"
963310009 msgstr "Linksklick"
963410010
964110017 msgstr "Auswählen"
964210018
964310019 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
9644 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10020 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
964510021 msgid "Set Selection Point"
964610022 msgstr "Auswahlposition einstellen"
964710023
964910025 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
965010026 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
965110027 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
9652 #: prefs/MousePrefs.cpp:123
9653 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
10028 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10029 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
965410030 msgid "Left-Drag"
965510031 msgstr "Linksklick+Ziehen"
965610032
965710033 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
9658 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
10034 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
965910035 msgid "Set Selection Range"
966010036 msgstr "Auswahlbereich einstellen"
966110037
966510041
966610042 #: prefs/MousePrefs.cpp:104
966710043 msgid "Shift-Left-Click"
9668 msgstr "Shift+Linksklick"
10044 msgstr "Umschalt+Linksklick"
966910045
967010046 #: prefs/MousePrefs.cpp:105
967110047 msgid "Left-Double-Click"
969810074
969910075 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
970010076 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
9701 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10077 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
970210078 msgid "Zoom in on a Range"
970310079 msgstr "Bereich einzoomen"
970410080
970710083 msgstr "Dasselbe wie rechts ziehen"
970810084
970910085 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
9710 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
10086 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
971110087 msgid "Right-Click"
971210088 msgstr "Rechtsklick"
971310089
971410090 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
9715 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
10091 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
971610092 msgid "Zoom out one step"
971710093 msgstr "Auszoomen (1 Stufe)"
971810094
971910095 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
9720 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10096 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
972110097 msgid "Right-Drag"
972210098 msgstr "Rechts ziehen"
972310099
972710103
972810104 #: prefs/MousePrefs.cpp:112
972910105 msgid "Shift-Drag"
9730 msgstr "Großbuchstabentaste-Ziehen"
10106 msgstr "Umschalt-Ziehen"
973110107
973210108 #: prefs/MousePrefs.cpp:112
973310109 msgid "Zoom out on a Range"
975810134 "Zeitachse verschieben"
975910135
976010136 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
9761 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10137 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
976210138 msgid "Ctrl-Left-Drag"
9763 msgstr "Ctrl+Linksziehen"
10139 msgstr "Strg+Linksziehen"
976410140
976510141 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
976610142 msgid "Move clip up/down between tracks"
976710143 msgstr "Clip zwischen Spuren nach oben/unten verschieben"
976810144
9769 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
10145 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
977010146 msgid "Change Amplification Envelope"
977110147 msgstr "Verstärkung ändern"
977210148
9773 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
10149 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
977410150 msgid "Change Sample"
977510151 msgstr "Sample verschoben"
977610152
9777 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
9778 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
9779 #: prefs/MousePrefs.cpp:123
978010153 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10154 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
10155 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10156 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
978110157 msgid "Pencil"
978210158 msgstr "Stift"
978310159
9784 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
10160 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
978510161 msgid "Alt-Left-Click"
978610162 msgstr "Alt-Linksklick"
978710163
9788 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
10164 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
978910165 msgid "Smooth at Sample"
979010166 msgstr "Genau am Sample"
979110167
9792 #: prefs/MousePrefs.cpp:123
10168 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
979310169 msgid "Change Several Samples"
979410170 msgstr "Verschieben mehrerer Samples"
979510171
9796 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10172 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
979710173 msgid "Change ONE Sample only"
979810174 msgstr "Nur EIN Sample verschieben"
979910175
9800 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
9801 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
9802 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
980310176 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10177 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
10178 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10179 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
980410180 msgid "Multi"
980510181 msgstr "Multi"
980610182
9807 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
9808 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
10183 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10184 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
980910185 msgid "same as select tool"
981010186 msgstr "Dasselbe wie Auswahlwerkzeug"
981110187
9812 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
9813 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10188 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10189 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
981410190 msgid "same as zoom tool"
981510191 msgstr "Dasselbe wie Zoomwerkzeug"
981610192
9817 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
9818 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
9819 #: prefs/MousePrefs.cpp:133
10193 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
10194 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
10195 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
982010196 msgid "Any"
982110197 msgstr "Beliebig"
982210198
9823 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10199 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
982410200 msgid "Scroll up or down"
982510201 msgstr "Scrollen (aufwärts/abwärts)"
982610202
9827 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10203 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
982810204 msgid "Wheel-Rotate"
982910205 msgstr "Mausrad"
983010206
9831 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
10207 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
983210208 msgid "Scroll left or right"
983310209 msgstr "Rechts oder links scrollen"
983410210
9835 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
10211 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
983610212 msgid "Shift-Wheel-Rotate"
9837 msgstr "Großbuchstabentaste-Mausrad-Rotation"
9838
9839 #: prefs/MousePrefs.cpp:133
10213 msgstr "Umschalt-Mausrad-Rotation"
10214
10215 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
984010216 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
9841 msgstr "Ctrl+Mausrad"
9842
9843 #: prefs/MousePrefs.cpp:133
9844 msgid "Zoom in or out"
9845 msgstr "Ein-/Auszoomen"
10217 msgstr "Strg+Mausrad"
10218
10219 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
10220 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
10221 msgstr "Beim Mauszeiger einzoomen oder auszoomen"
984610222
984710223 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
984810224 msgid "Effects Preview"
985210228 msgid "&Length of preview:"
985310229 msgstr "Dauer beim Vorhören:"
985410230
9855 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72
10231 #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
10232 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73
985610233 msgid "Cut Preview"
985710234 msgstr "Schnitt vorhören (Taste c)"
985810235
9859 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:76
10236 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77
986010237 msgid "Preview &before cut region:"
986110238 msgstr "Vorhören &vor der Schnittauswahl:"
986210239
9863 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:83
10240 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84
986410241 msgid "Preview &after cut region:"
986510242 msgstr "Vorhören &nach der Schnittauswahl:"
986610243
9867 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:94
10244 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95
986810245 msgid "Seek Time when playing"
986910246 msgstr "Intervall beim Springen während laufender Wiedergabe"
987010247
9871 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:98
10248 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99
987210249 msgid "&Short period:"
987310250 msgstr "Kurze Sprünge (Pfeiltaste):"
987410251
9875 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:105
10252 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:106
987610253 msgid "Lo&ng period:"
9877 msgstr "Große Sprünge (Shift+Pfeiltaste):"
9878
9879 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10254 msgstr "Große Sprünge (Umschalt+Pfeiltaste):"
10255
10256 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
988010257 msgid "Preferences: "
988110258 msgstr "Einstellungen: "
988210259
9883 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10260 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
988410261 msgid "Audacity Preferences"
988510262 msgstr "Audacity Einstellungen"
988610263
9887 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:32
10264 #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
10265 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:34
988810266 msgid "Projects"
988910267 msgstr "Projekte"
989010268
9891 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:57
10269 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59
989210270 msgid "When saving a project that depends on other audio files"
989310271 msgstr "Beim Speichern eines Projekts, das unkomprimierte Audiodaten direkt einliest"
989410272
9895 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:61
10273 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
989610274 msgid "&Always copy all audio into project (safest)"
989710275 msgstr "&Immer alle Audios in das Projekt kopieren (am sichersten)"
989810276
9899 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
10277 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
990010278 msgid "Do &not copy any audio"
990110279 msgstr "&Audio nicht kopieren"
990210280
9903 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
10281 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67
990410282 msgid "As&k user"
9905 msgstr "&Benutzer/-in fragen"
10283 msgstr "&Benutzer fragen"
990610284
990710285 #: prefs/QualityPrefs.cpp:75
990810286 msgid "Rectangle"
991610294 msgid "Shaped"
991710295 msgstr "Shaped"
991810296
10297 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
10298 msgid "Other..."
10299 msgstr "Andere..."
10300
991910301 #: prefs/QualityPrefs.cpp:125
992010302 msgid "Sampling"
992110303 msgstr "Aufnahme-/Import-Parameter"
997810360
997910361 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:88
998010362 msgid "Audio to &buffer:"
9981 msgstr "&Audiopuffer"
10363 msgstr "&Audiopuffer:"
998210364
998310365 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:92
998410366 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:93
998710369
998810370 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:95
998910371 msgid "L&atency correction:"
9990 msgstr "&Latenzkorrektur"
10372 msgstr "&Latenzkorrektur:"
999110373
999210374 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:99
999310375 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:100
1001210394
1001310395 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:130
1001410396 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment."
10015 msgstr "Automatische Pegelanpassung einschalten"
10016
10017 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:138
10397 msgstr "Automatische Pegelanpassung einschalten."
10398
10399 #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
10400 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:139
1001810401 msgid "Target Peak:"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:144
10402 msgstr "Ziel Höchstwert:"
10403
10404 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:145
1002210405 msgid "Within:"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:154
10406 msgstr "Innerhalb von:"
10407
10408 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:155
1002610409 msgid "Analysis Time:"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:158
10410 msgstr "Analysezeit:"
10411
10412 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:159
1003010413 msgid "milliseconds (time of one analysis)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:160
10414 msgstr "Millisekunden (Zeit einer Analyse)"
10415
10416 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:161
1003410417 msgid "Number of consecutive analysis:"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:164
10418 msgstr "Anzahl an fortlaufenden Analysen:"
10419
10420 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:165
1003810421 msgid "0 means endless"
1003910422 msgstr "0 (unendlich)"
1004010423
1004610429 msgid "8 - most wideband"
1004710430 msgstr "8 - Darstellung in sehr grober Auflösung"
1004810431
10049 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:42
10050 msgid "16"
10051 msgstr "16"
10052
10053 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:43
10054 msgid "32"
10055 msgstr "32"
10056
10057 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:44
10058 msgid "64"
10059 msgstr "64"
10060
10061 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:45
10062 msgid "128"
10063 msgstr "128"
10064
1006510432 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46
1006610433 msgid "256 - default"
1006710434 msgstr "256 - Standardeinstellung"
1006810435
10069 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:47
10070 msgid "512"
10071 msgstr "512"
10072
10073 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:48
10074 msgid "1024"
10075 msgstr "1024"
10076
10077 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:49
10078 msgid "2048"
10079 msgstr "2048"
10080
10081 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:50
10082 msgid "4096"
10083 msgstr "4096"
10084
10085 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51
10086 msgid "8192"
10087 msgstr "8192"
10088
10089 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52
10090 msgid "16384"
10091 msgstr "16384"
10092
1009310436 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53
1009410437 msgid "32768 - most narrowband"
1009510438 msgstr "32768 - Schmalband"
1010410447
1010510448 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89
1010610449 msgid "Window &type"
10107 msgstr "Fensterfunktion:"
10108
10109 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109
10110 msgid "FFT Skip Points"
10111 msgstr "FFT-Sprung-Punkte"
10112
10113 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113
10114 msgid "Skip Points"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:130
10450 msgstr "Fensterfunktion"
10451
10452 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134
1011810453 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
1011910454 msgstr "&Untere Grenzfrequenz (Hz):"
1012010455
10121 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:136
10456 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140
1012210457 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
1012310458 msgstr "&Obere Grenzfrequenz (Hz):"
1012410459
10125 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:142
10460 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146
1012610461 msgid "&Gain (dB):"
10127 msgstr "Anhebung (dB):"
10128
10129 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:148
10462 msgstr "&Anhebung (dB):"
10463
10464 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152
1013010465 msgid "&Range (dB):"
1013110466 msgstr "&Bereich (dB):"
1013210467
10133 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:154
10468 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158
1013410469 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
10135 msgstr "Frequenzanhebung (dB/dec):"
10136
10137 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:161
10470 msgstr "F&requenzanhebung (dB/dec):"
10471
10472 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
1013810473 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
1013910474 msgstr "&Spektrum anzeigen in Grauwerten"
1014010475
10141 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:166
10476 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170
1014210477 msgid "Show a grid along the &Y-axis"
1014310478 msgstr "Gitter über Y-Achse legen"
1014410479
10145 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:174
10480 #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
10481 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
1014610482 msgid "FFT Find Notes"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
10483 msgstr "FFT Noten finden"
10484
10485 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184
1015010486 msgid "Minimum Amplitude (dB):"
1015110487 msgstr "Minimale Amplitude (dB):"
1015210488
10153 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:185
10489 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190
1015410490 msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
10155 msgstr "Maximale Anzahl Notes (1...128):"
10156
10157 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:192
10491 msgstr "Maximale Anzahl Noten (1...128):"
10492
10493 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197
1015810494 msgid "&Find Notes"
10159 msgstr "&Notes finden"
10160
10161 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:196
10495 msgstr "&Noten finden"
10496
10497 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201
1016210498 msgid "&Quantize Notes"
10163 msgstr "&Notes zählen"
10164
10165 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:208
10499 msgstr "&Noten zählen"
10500
10501 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
1016610502 msgid "The maximum frequency must be an integer"
1016710503 msgstr "Der Wert für die Maximalfrequenz muss eine Ganzzahl sein"
1016810504
10169 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212
10505 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217
1017010506 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
1017110507 msgstr "Die Maximalfrequenz muss 100 Hz oder mehr betragen"
1017210508
10173 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:218
10509 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223
1017410510 msgid "The minimum frequency must be an integer"
1017510511 msgstr "Die Minimalfrequenz muss eine Ganzzahl sein"
1017610512
10177 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:222
10513 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
1017810514 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
1017910515 msgstr "Die Frequenz muss mindestens 0 Hz betragen"
1018010516
10181 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
10517 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232
1018210518 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
1018310519 msgstr "Mindestfrequenz muss geringer sein als die Maximalfrequenz"
1018410520
10185 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:233
10521 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
1018610522 msgid "The gain must be an integer"
1018710523 msgstr "Der Wert Gain muss aus einer ganzen Zahl bestehen"
1018810524
10189 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
10525 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243
1019010526 msgid "The range must be a positive integer"
10191 msgstr "Die Bereichsangabe muss eine positive ganze Zahl sein "
10192
10193 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242
10527 msgstr "Die Bereichsangabe muss eine positive ganze Zahl sein"
10528
10529 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247
1019410530 msgid "The range must be at least 1 dB"
1019510531 msgstr "Die Bereichsangabe muss mindestens den Wert 1 dB haben"
1019610532
10197 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:248
10533 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253
1019810534 msgid "The frequency gain must be an integer"
10199 msgstr "Der Wert muss aus einer ganzen Zahl bestehen"
10200
10201 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252
10535 msgstr "Der Wert muss aus eine Ganzzahl sein"
10536
10537 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257
1020210538 msgid "The frequency gain cannot be negative"
1020310539 msgstr "Der Wert darf nicht negativ sein"
1020410540
10205 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256
10541 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261
1020610542 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
1020710543 msgstr "Der Wert darf nicht über 60 dB/dec liegen"
1020810544
10209 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:262
10545 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267
1021010546 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
1021110547 msgstr "Die Angabe der minimalen Amplitude (dB) muss eine Integer-Zahl sein"
1021210548
10213 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:268
10549 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273
1021410550 msgid "The maximum number of notes must be an integer"
1021510551 msgstr "Die höchste Anzahl an Noten muss aus einer ganzen Zahl bestehen"
1021610552
10217 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:272
10553 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277
1021810554 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
1021910555 msgstr "Die maximale Anzahl Noten muss zwischen 1 und 128 liegen"
1022010556
1022110557 #: prefs/ThemePrefs.cpp:60
1022210558 msgid "Theme"
10223 msgstr "Theme"
10559 msgstr "Thema"
1022410560
1022510561 #: prefs/ThemePrefs.cpp:88
1022610562 msgid "Info"
1023810574 "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
1023910575 "though the image file shows other icons too.)"
1024010576 msgstr ""
10577 "Themen-Möglichkeit ist eine experimentelle Funktion.\n"
10578 "\n"
10579 "Um sie auszuprobieren, klicken Sie auf \"Themen-Cache speichern\" dann finden und ändern Sie die Bilder und Farben in\n"
10580 "ImageCacheVxx.png mit einem Bildbearbeitungsprogramm, wie Gimp.\n"
10581 "\n"
10582 "Klicken Sie auf \"Themen-Cache laden\" um die geänderten Bilder und Farben in Audacity zu laden.\n"
10583 "\n"
10584 "(Nur die Transport-Werkzeugleiste und die Farben in der Wellenspur sind zur Zeit betroffen, sogar\n"
10585 "durch die Bilddatei, die auch andere Symbole anzeigt.)"
1024110586
1024210587 #: prefs/ThemePrefs.cpp:96
1024310588 msgid ""
1024410589 "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
1024510590 "C version of the image cache that can be compiled in as a default."
1024610591 msgstr ""
10247 "Sie haben Audacity mit einem Extra-Button \"Output Sourcery\" kompiliert. Dies wird\n"
10592 "Sie haben Audacity mit einem Extra-Knopf \"Output Sourcery\" kompiliert. Dies wird\n"
1024810593 "eine C-Version der Grafik-Dateien speichern die standardmäßig einkompiliert werden kann."
1024910594
1025010595 #: prefs/ThemePrefs.cpp:101
1025210597 "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
1025310598 "when the program starts up."
1025410599 msgstr ""
10255 "Wenn 'Load Theme Cache At Startup' ausgewählt ist wird der Theme Cache beim Programmstart\n"
10256 "geladen."
10600 "Wenn 'Thema Cache beim Programmstart laden' ausgewählt ist wird der Thema\n"
10601 "Cache beim Programmstart geladen."
1025710602
1025810603 #: prefs/ThemePrefs.cpp:104
1025910604 msgid ""
1026010605 "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
1026110606 "otherwise the same idea."
1026210607 msgstr ""
10263 "Beim Speichern und Laden individueller Theme-Dateien wird eine separate datei pro \n"
10264 "Image verwendet, ansonsten gibt es keine Unterschiede."
10608 "Beim Speichern und Laden individueller Thema-Dateien wird eine separate Datei pro \n"
10609 "Bild verwendet, ansonsten gibt es keine Unterschiede."
1026510610
1026610611 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
1026710612 #. * so keep it as is
1026810613 #: prefs/ThemePrefs.cpp:111
1026910614 msgid "Theme Cache - Images && Color"
10270 msgstr "Gesamtes Theme (Bilder und Farben)"
10615 msgstr "Gesamtes Thema (Bilder und Farben)"
1027110616
1027210617 #: prefs/ThemePrefs.cpp:115
1027310618 msgid "Save Theme Cache"
10274 msgstr "Theme speichern"
10619 msgstr "Thema speichern"
1027510620
1027610621 #: prefs/ThemePrefs.cpp:116
1027710622 msgid "Load Theme Cache"
10278 msgstr "Theme laden"
10623 msgstr "Thema laden"
1027910624
1028010625 #: prefs/ThemePrefs.cpp:131
1028110626 msgid "Load Theme Cache At Startup"
10282 msgstr "Theme beim Programmstart laden"
10627 msgstr "Thema beim Programmstart laden"
1028310628
1028410629 #: prefs/ThemePrefs.cpp:146
1028510630 msgid "Individual Theme Files"
10286 msgstr "Einzelne Theme-Dateien"
10631 msgstr "Einzelne Thema-Dateien"
1028710632
1028810633 #: prefs/ThemePrefs.cpp:150
1028910634 msgid "Save Files"
1029710642 msgid "Simple"
1029810643 msgstr "Nur bei einer Spur möglich"
1029910644
10645 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
10646 msgid "Waveform (dB)"
10647 msgstr "Wellenform (dB)"
10648
10649 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
10650 msgid "Spectrogram"
10651 msgstr "Spektrogramm"
10652
10653 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
10654 msgid "Spectrogram log(f)"
10655 msgstr "Spektrogramm log(f)"
10656
10657 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
10658 msgid "Pitch (EAC)"
10659 msgstr "Tonhöhe (EAC)"
10660
1030010661 #: prefs/TracksPrefs.cpp:79
1030110662 msgid "&Update display while playing"
1030210663 msgstr "Automatisch Scrollen bei Wiedergabe"
1031310674 msgid "&Select all audio in project, if none selected"
1031410675 msgstr "Ohne manuelle Auswahl gelten alle Audios als ausgewählt"
1031510676
10316 #: prefs/TracksPrefs.cpp:106
10677 #. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut.
10678 #: prefs/TracksPrefs.cpp:107
1031710679 msgid "Enable cu&t lines"
1031810680 msgstr "Schnittlinien anzeigen"
1031910681
10320 #: prefs/TracksPrefs.cpp:109
10682 #: prefs/TracksPrefs.cpp:110
1032110683 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
1032210684 msgstr "Ziehen der linken und rechten Auswahlgrenzen ermöglichen"
1032310685
10324 #: prefs/TracksPrefs.cpp:112
10686 #: prefs/TracksPrefs.cpp:113
1032510687 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
1032610688 msgstr "Durch ausgewählte Spuren kreisförmig navigieren"
1032710689
10328 #: prefs/TracksPrefs.cpp:115
10690 #: prefs/TracksPrefs.cpp:116
1032910691 msgid "Editing a clip can &move other clips"
1033010692 msgstr "Beim Schneiden eines Clips verschieben sich nachfolgende Clips der gleichen Spur"
1033110693
10332 #: prefs/TracksPrefs.cpp:123
10694 #: prefs/TracksPrefs.cpp:124
1033310695 msgid "Solo &Button:"
10334 msgstr "Solo-Button:"
10696 msgstr "Solo-Knopf:"
1033510697
1033610698 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:31
1033710699 msgid "Warnings"
1036510727 msgid "&Importing uncompressed audio files"
1036610728 msgstr "&Unkomprimierte Audiodateien importieren"
1036710729
10368 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:176
10369 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:211
10730 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
10731 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
1037010732 msgid "Pause"
1037110733 msgstr "Pause"
1037210734
10373 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:184
10374 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:213
10735 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:182
10736 msgid "Play"
10737 msgstr "&Wiedergabe"
10738
10739 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
10740 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:219
1037510741 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112
1037610742 msgid "Stop"
1037710743 msgstr "Stopp"
1037810744
10379 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
10380 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
10381 msgid "Clean Speech"
10382 msgstr "Clean-Speech"
10383
10384 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:212
10745 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:218
1038510746 msgid "Play (Shift for Loop Play)"
10386 msgstr "Wiedergabe (Großbuchstabentaste für Loop-Wiedergabe, Strg [oder Taste c] um Schnitt vorzuhören)"
10387
10388 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:216
10747 msgstr "Wiedergabe (Umschalt für Loop-Wiedergabe, Strg [oder Taste c] um Schnitt vorzuhören)"
10748
10749 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:220
10750 msgid "Skip to Start"
10751 msgstr "An den Anfang springen"
10752
10753 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:221
10754 msgid "Skip to End"
10755 msgstr "Ans Ende springen"
10756
10757 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:222
1038910758 msgid "Record (Shift for Append Record)"
10390 msgstr "Aufnahme (Großbuchstabentaste für Fortsetzen der Aufnahme)"
10391
10392 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:590
10393 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:931
10759 msgstr "Aufnahme (Umschalt für Fortsetzen der Aufnahme)"
10760
10761 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:601
10762 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:944
1039410763 msgid "Error while opening sound device. "
10395 msgstr "Fehler beim Öffnen der Soundkarte."
10396
10397 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:767
10764 msgstr "Fehler beim Öffnen der Soundkarte. "
10765
10766 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:779
1039810767 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
1039910768 msgstr "Aufnahme im CleanSpeech-Modus ist nicht möglich wenn eine Spur oder mehr als ein Projekt geöffnet ist."
1040010769
10401 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:768
10770 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:780
1040210771 msgid "Recording not permitted"
1040310772 msgstr "Aufnahme nicht zulässig"
1040410773
1040510774 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
10406 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351
1040710775 msgid "Audio Host"
10408 msgstr "Sound-Architektur"
10409
10410 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:116
10411 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:349
10776 msgstr "Soundarchitektur"
10777
10778 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
10779 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
1041210780 msgid "Output Device"
1041310781 msgstr "Gerät für Wiedergabe"
1041410782
10415 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:130
10416 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:350
10783 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
10784 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
1041710785 msgid "Input Device"
1041810786 msgstr "Gerät für Aufnahme"
1041910787
10420 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:137
10421 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
10788 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
1042210789 msgid "Input Channels"
10423 msgstr "Eingangs-Kanäle"
10424
10425 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:613
10790 msgstr "Eingangskanäle"
10791
10792 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:615
1042610793 msgid "1 (Mono) Input Channel"
1042710794 msgstr "Mono"
1042810795
10429 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:616
10796 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:618
1043010797 msgid "2 (Stereo) Input Channels"
1043110798 msgstr "Stereo"
1043210799
10433 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740
10800 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
1043410801 msgid "Select Input Device"
10435 msgstr "Eingangs-Gerät auswählen"
10436
10437 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:744
10802 msgstr "Eingangsgerät auswählen"
10803
10804 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
1043810805 msgid "Select Output Device"
10439 msgstr "Wiedergabe-Gerät auswählen"
10440
10441 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:748
10806 msgstr "Wiedergabegerät auswählen"
10807
10808 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
1044210809 msgid "Select Audio Host"
10443 msgstr "Sound-Architektur wählen"
10444
10445 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:752
10810 msgstr "Soundarchitektur wählen"
10811
10812 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
1044610813 msgid "Select Input Channels"
10447 msgstr "Eingangs-Kanäle auswählen"
10448
10449 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:758
10814 msgstr "Eingangskanäle auswählen"
10815
10816 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
1045010817 msgid "Device information is not available."
1045110818 msgstr "Geräte-Information ist nicht verfügbar."
1045210819
1045310820 #: toolbars/EditToolBar.cpp:137
1045410821 msgid "Trim outside selection"
10455 msgstr "Trimmen (umgekehrtes Ausschneiden) "
10822 msgstr "Trimmen (umgekehrtes Ausschneiden)"
1045610823
1045710824 #: toolbars/EditToolBar.cpp:139
1045810825 msgid "Silence selection"
1048910856 msgid "Fit Project"
1049010857 msgstr "Anzeige: Ganzes Projekt an Fenstergröße anpassen"
1049110858
10492 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:86
10859 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
10860 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:87
1049310861 msgid "Play Meter"
1049410862 msgstr "Wiedergabepegel"
1049510863
10496 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:87
10864 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
10865 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10866 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10867 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:91
1049710868 msgid "Meter-Play"
1049810869 msgstr "Wiedergabe-Aussteuerung"
1049910870
10500 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:95
10871 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10872 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:100
1050110873 msgid "Record Meter"
1050210874 msgstr "Aufnahmepegel"
1050310875
10504 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:96
10876 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10877 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10878 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10879 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:104
1050510880 msgid "Meter-Record"
1050610881 msgstr "Aufnahme-Aussteuerung"
1050710882
10508 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:121
10509 msgid "Output level meter"
10510 msgstr "Aussteuerungsanzeige Wiedergabe"
10511
10512 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:122
10513 msgid "Input level meter - click to monitor input"
10514 msgstr "Aussteuerungsanzeige Eingang - Anklicken zum aktivieren"
10883 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
10884 msgid "Output Level"
10885 msgstr "Ausgangspegel"
10886
10887 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
10888 msgid "Input Level (Click to monitor.)"
10889 msgstr "Eingangspegel (Klicken, um zu überwachen)"
1051510890
1051610891 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
10892 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
1051710893 msgid "Output Volume"
10518 msgstr "Ausgangslautstärke"
10894 msgstr "Ausgabelautstärke"
1051910895
1052010896 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:91
10521 #, fuzzy
1052210897 msgid "Slider Output"
10523 msgstr "Mixer-Ausgabelautstärke"
10898 msgstr "Ausgabeschieberegler"
1052410899
1052510900 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100
10901 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
1052610902 msgid "Input Volume"
1052710903 msgstr "Aufnahmelautstärke"
1052810904
1052910905 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:102
10530 #, fuzzy
1053110906 msgid "Slider Input"
10532 msgstr "Mixer-Aufnahmelautstärke"
10533
10534 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
10535 msgid "Input Volume Slider"
10536 msgstr "Schieberegler für Aufnahmepegel"
10907 msgstr "Aufnahmeschieberegler"
1053710908
1053810909 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
10539 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
10540 msgstr "Aufnahmepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den Mixer des Betriebssystems."
10541
10542 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
10543 msgid "Output Volume Slider"
10544 msgstr "Schieberegler für Wiedergabepegel"
10910 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10911 msgstr "Aufnahmelautstärke (Nicht verfügbar; benutzen Sie den Systemmixer.)"
1054510912
1054610913 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
10547 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
10548 msgstr "Wiedergabepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den Mixer des Betriebssystems."
10914 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10915 msgstr "Ausgabelautstärke (Nicht verfügbar; benutzen Sie den Systemmixer.)"
1054910916
1055010917 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
10551 #: toolbars/SelectionBar.cpp:287
10918 #: toolbars/SelectionBar.cpp:292
1055210919 msgid "Selection"
1055310920 msgstr "Zeit-/Projektfrequenzleiste"
1055410921
1055510922 #: toolbars/SelectionBar.cpp:130
1055610923 #: toolbars/SelectionBar.cpp:189
1055710924 msgid "Project Rate (Hz):"
10558 msgstr "Projekt-Frequenz (Hz):"
10925 msgstr "Projektfrequenz (Hz):"
1055910926
1056010927 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144
10561 #: toolbars/SelectionBar.cpp:250
10928 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
1056210929 msgid "Selection Start:"
1056310930 msgstr "Anfang der Auswahl:"
1056410931
1056510932 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158
1056610933 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159
10567 #: toolbars/SelectionBar.cpp:256
10934 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261
1056810935 msgid "Length"
1056910936 msgstr "Länge"
1057010937
1057310940 msgstr "versteckt"
1057410941
1057510942 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179
10576 #: toolbars/SelectionBar.cpp:267
10943 #: toolbars/SelectionBar.cpp:272
1057710944 msgid "Audio Position:"
1057810945 msgstr "Audioposition:"
1057910946
10580 #: toolbars/SelectionBar.cpp:231
10581 #: toolbars/SelectionBar.cpp:236
10947 #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections
10948 #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s
10949 #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number.
10950 #: toolbars/SelectionBar.cpp:233
10951 #: toolbars/SelectionBar.cpp:238
1058210952 msgid "Snap To"
1058310953 msgstr "Einrasten"
1058410954
10585 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
10955 #: toolbars/SelectionBar.cpp:241
10956 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372
10957 #, c-format
10958 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
10959 msgstr "Auswahl einrasten in %s"
10960
10961 #: toolbars/SelectionBar.cpp:260
1058610962 msgid "Selection "
10587 msgstr "Auswahl"
10588
10589 #: toolbars/SelectionBar.cpp:335
10963 msgstr "Auswahl "
10964
10965 #: toolbars/SelectionBar.cpp:341
1059010966 msgid "Selection Length"
1059110967 msgstr "Länge der Auswahl"
1059210968
10593 #: toolbars/SelectionBar.cpp:343
10969 #: toolbars/SelectionBar.cpp:349
1059410970 msgid "Selection End"
1059510971 msgstr "Ans &Ende der Auswahl"
1059610972
10597 #: toolbars/ToolBar.cpp:120
10973 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
10974 #: toolbars/ToolBar.cpp:121
1059810975 #, c-format
1059910976 msgid "Audacity %s ToolBar"
1060010977 msgstr "Audacity-%s"
1061810995
1061910996 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66
1062010997 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
10621 msgstr "Klicken zum einzoomen, Shift+Klick zum auszoomen"
10998 msgstr "Klicken zum einzoomen, Umschalt+Klick zum auszoomen"
1062210999
1062311000 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68
1062411001 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
1064711024
1064811025 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176
1064911026 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
10650 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:263
11027 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
1065111028 msgid "Playback Speed"
1065211029 msgstr "Wiedergabe-Geschwindigkeit"
1065311030
10654 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195
10655 msgid "Adjust left selection to next onset"
10656 msgstr "Linke Auswahlgrenze an Beginn der Sprache verschieben"
10657
10658 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197
10659 msgid "Adjust right selection to previous offset"
10660 msgstr "Rechte Auswahlgrenze an das Ende der Sprache verschieben"
10661
10662 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199
10663 msgid "Adjust left selection to next offset"
10664 msgstr "Linke Auswahlgrenze an Ende der Sprache verschieben"
10665
10666 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201
10667 msgid "Adjust right selection to previous onset"
10668 msgstr "Rechte Auswahlgrenze an den Beginn der Sprache verschieben"
10669
10670 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203
10671 msgid "Select region of sound around cursor"
10672 msgstr "Auswahl erzeugen: Sprache im Bereich des Cursors"
10673
10674 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205
10675 msgid "Select region of silence around cursor"
10676 msgstr "Auswahl erzeugen: Stille im Bereich des Cursors"
10677
10678 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207
10679 msgid "Automatically make labels from words"
10680 msgstr "Automatisch Textmarkierungen erzeugen in Bereichen mit Sprache"
10681
10682 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209
10683 msgid "Add label at selection"
10684 msgstr "Textmarken im Bereich der Auswahl erzeugen"
10685
10686 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211
10687 msgid "Calibrate voicekey"
10688 msgstr "Voice-Key: Stillepegel festlegen"
10689
10690 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215
10691 msgid "Adjust Sensitivity"
10692 msgstr "Empfindlichkeit einstellen"
10693
10694 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225
10695 msgid "Energy"
10696 msgstr "Energie"
10697
10698 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226
10699 msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
10700 msgstr "Vorzeichenwechsel (Niedriger Grenzwert)"
10701
10702 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227
10703 msgid "Sign Changes (High Threshold)"
10704 msgstr "Vorzeichenwechsel (Hoher Grenzwert)"
10705
10706 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228
10707 msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
10708 msgstr "Richtungswechsel (Niedriger Grenzwert)"
10709
10710 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229
10711 msgid "Direction Changes (High Threshold)"
10712 msgstr "Richtungswechsel (Hoher Grenzwert)"
10713
10714 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237
10715 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:277
10716 msgid "Key type"
10717 msgstr "Voice-Keytyp"
10718
10719 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:262
11031 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:265
1072011032 msgid "Play-at-speed"
1072111033 msgstr "Schnellere/langsamere Wiedergabe"
1072211034
10723 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
10724 msgid "Left-to-On"
10725 msgstr "Links-bis-Beginn"
10726
10727 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
10728 msgid "Right-to-Off"
10729 msgstr "Rechts-bis-Ende"
10730
10731 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
10732 msgid "Left-to-Off"
10733 msgstr "Links-bis-Ende"
10734
10735 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269
10736 msgid "Right-to-On"
10737 msgstr "Rechts-bis-Beginn"
10738
10739 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270
10740 msgid "Select-Sound"
10741 msgstr "Sound auswählen"
10742
10743 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:271
10744 msgid "Select-Silence"
10745 msgstr "Stille auswählen"
10746
10747 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272
10748 msgid "Make Labels"
10749 msgstr "Textmarken erzeugen"
10750
10751 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:273
10752 msgid "Add Label"
10753 msgstr "Textmarke hinzufügen"
10754
10755 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:274
10756 msgid "Calibrate"
10757 msgstr "Einstellen"
10758
1075911035 #: widgets/AButton.cpp:300
1076011036 msgid " (disabled)"
10761 msgstr "(deaktiviert)"
11037 msgstr " (deaktiviert)"
1076211038
1076311039 #: widgets/AButton.cpp:458
1076411040 msgid "Press"
1076611042
1076711043 #: widgets/AButton.cpp:537
1076811044 msgid "Button"
10769 msgstr "Button"
11045 msgstr "Knopf"
1077011046
1077111047 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
1077211048 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
1077311049 #: widgets/ASlider.cpp:784
10774 #: widgets/Meter.cpp:945
11050 #: widgets/Meter.cpp:949
1077511051 msgid "L"
1077611052 msgstr "L"
1077711053
1077811054 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
1077911055 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
1078011056 #: widgets/ASlider.cpp:787
10781 #: widgets/Meter.cpp:948
11057 #: widgets/Meter.cpp:952
1078211058 msgid "R"
1078311059 msgstr "R"
1078411060
1079611072
1079711073 #: widgets/ASlider.cpp:932
1079811074 msgid "+"
10799 msgstr ""
11075 msgstr "+"
1080011076
1080111077 #: widgets/ErrorDialog.cpp:211
1080211078 msgid "<"
1081411090 msgid "Backwards"
1081511091 msgstr "Rückwärts"
1081611092
10817 #: widgets/ErrorDialog.cpp:413
11093 #: widgets/ErrorDialog.cpp:414
1081811094 msgid "Help on the Internet"
1081911095 msgstr "Hilfe im Internet"
1082011096
1082211098 msgid "&Clear"
1082311099 msgstr "Zurücksetzen"
1082411100
10825 #: widgets/Grabber.cpp:62
11101 #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
11102 #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
11103 #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series
11104 #. of horizontal bumps
11105 #: widgets/Grabber.cpp:67
11106 #: widgets/Grabber.cpp:68
1082611107 msgid "Grabber"
1082711108 msgstr "Anfasser"
1082811109
1083011111 msgid "Empty"
1083111112 msgstr "Leer"
1083211113
10833 #: widgets/Meter.cpp:402
11114 #: widgets/Meter.cpp:406
1083411115 msgid "Enable Meter"
1083511116 msgstr "Aussteuerungsanzeige anzeigen"
1083611117
10837 #: widgets/Meter.cpp:404
11118 #: widgets/Meter.cpp:408
1083811119 msgid "Disable Meter"
1083911120 msgstr "Aussteuerungsanzeige ausblenden"
1084011121
10841 #: widgets/Meter.cpp:407
11122 #: widgets/Meter.cpp:411
1084211123 msgid "Stop Monitoring"
1084311124 msgstr "Anzeige ausschalten"
1084411125
10845 #: widgets/Meter.cpp:409
11126 #: widgets/Meter.cpp:413
1084611127 msgid "Start Monitoring"
1084711128 msgstr "Aussteuerungsanzeige aktivieren"
1084811129
10849 #: widgets/Meter.cpp:413
11130 #: widgets/Meter.cpp:417
1085011131 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment"
1085111132 msgstr "Automatisch Pegelanpassung anhalten"
1085211133
10853 #: widgets/Meter.cpp:415
11134 #: widgets/Meter.cpp:419
1085411135 msgid "Start Automated Input Level Adjustment"
1085511136 msgstr "Automatische Pegelanpassung starten"
1085611137
10857 #: widgets/Meter.cpp:426
11138 #: widgets/Meter.cpp:430
1085811139 msgid "Horizontal Stereo"
1085911140 msgstr "Anzeige waagerecht"
1086011141
10861 #: widgets/Meter.cpp:427
11142 #: widgets/Meter.cpp:431
1086211143 msgid "Vertical Stereo"
1086311144 msgstr "Anzeige hochkant"
1086411145
10865 #: widgets/Meter.cpp:444
11146 #: widgets/Meter.cpp:448
1086611147 msgid "Preferences..."
1086711148 msgstr "Ein&stellungen..."
1086811149
10869 #: widgets/Meter.cpp:1271
11150 #: widgets/Meter.cpp:1275
1087011151 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user."
10871 msgstr "Automatische Pegelanpassung wie gewünscht angehalten"
10872
10873 #: widgets/Meter.cpp:1286
11152 msgstr "Automatische Pegelanpassung wie gewünscht angehalten."
11153
11154 #: widgets/Meter.cpp:1290
1087411155 msgid ""
1087511156 "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
1087611157 "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
1087711158 "the meter affecting audio quality on slower machines."
1087811159 msgstr ""
10879 "Bei kürzeren Aktualisierungs-Intervallen reagiert die Aussteuerungsanzeige\n"
10880 "auch auf kleinere Veränderungen. 30 Aktualisierungen und weniger pro Sekunde\n"
11160 "Bei kürzeren Aktualisierungsintervallen reagiert die Aussteuerungsanzeige\n"
11161 "auch auf kleinere Veränderungen. 30 Aktualisierungen oder weniger pro Sekunde\n"
1088111162 "sollten auch auf langsameren Computern keine Auswirkungen auf das Audio haben."
1088211163
10883 #: widgets/Meter.cpp:1287
11164 #: widgets/Meter.cpp:1291
1088411165 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
10885 msgstr "Aktualisierungs-Intervall in Sekunden [1-100]:"
10886
10887 #: widgets/Meter.cpp:1288
11166 msgstr "Aktualisierungsintervall in Sekunden [1-100]: "
11167
11168 #: widgets/Meter.cpp:1292
1088811169 msgid "Meter Preferences"
1088911170 msgstr "Aussteuerungsanzeige"
1089011171
1089111172 #: widgets/MultiDialog.cpp:93
1089211173 msgid " Please select an action "
10893 msgstr "Bitte eine Aktion auswählen"
11174 msgstr " Bitte eine Aktion auswählen "
1089411175
1089511176 #: widgets/MultiDialog.cpp:97
1089611177 msgid "Please select an action"
1091211193 msgid "Cancel"
1091311194 msgstr "Abbrechen"
1091411195
10915 #: widgets/Ruler.cpp:1584
10916 #: widgets/Ruler.cpp:1585
11196 #: widgets/Ruler.cpp:1586
11197 #: widgets/Ruler.cpp:1587
1091711198 msgid "Vertical Ruler"
1091811199 msgstr "Vertikales Lineal"
1091911200
1095811239 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
1095911240 msgstr "0100 h 060 min 060.0100 sec"
1096011241
10961 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
10962 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
10963 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
10964 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
10965 msgstr "h:min:sec + Millisekunden"
10966
1096711242 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1096811243 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
1096911244 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
1098311258 msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.# Samples"
1098411259
1098511260 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
10986 #. * current project sample rate)
10987 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326
11261 #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1
11262 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
11263 #.
11264 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328
1098811265 msgid "samples"
1098911266 msgstr "Samples"
1099011267
1099211269 #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
1099311270 #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
1099411271 #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
10995 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
11272 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333
1099611273 msgid "01000,01000,01000 samples|#"
1099711274 msgstr "01000,01000,01000 Samples|#"
1099811275
1099911276 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1100011277 #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
11001 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334
11278 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336
1100211279 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
1100311280 msgstr "h:min:sec + Film-Einzelbilder (24 fps)"
1100411281
1100711284 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1100811285 #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
1100911286 #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
11010 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:340
11287 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342
1101111288 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
1101211289 msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.24 Frames"
1101311290
1101411291 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
1101511292 #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
11016 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:343
11293 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345
1101711294 msgid "film frames (24 fps)"
1101811295 msgstr "Film-Einzelbilder (24 fps)"
1101911296
1102011297 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
1102111298 #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone
11022 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346
11299 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348
1102311300 msgid "01000,01000 frames|24"
1102411301 msgstr "01000,01000 Frames |24"
1102511302
1102611303 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1102711304 #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
1102811305 #. * Japanese TV, and very odd)
11029 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350
11306 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352
1103011307 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
1103111308 msgstr "h:min:sec + NTSC-Drop-Frames (29.97 fps)"
1103211309
1103411311 #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
1103511312 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1103611313 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
11037 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:355
11314 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357
1103811315 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
1103911316 msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.30 Frames|N"
1104011317
1104111318 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1104211319 #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
1104311320 #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
11044 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359
11321 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361
1104511322 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
1104611323 msgstr "h:min:sec + NTSC non-drop-Frames"
1104711324
1105011327 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1105111328 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
1105211329 #. * the whole things really is slightly off-speed!
11053 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:365
11330 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367
1105411331 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
1105511332 msgstr "0100 h 060 min 060 sec +.030 Frames| .999000999"
1105611333
1105711334 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
1105811335 #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
11059 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:368
11336 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370
1106011337 msgid "NTSC frames"
1106111338 msgstr "NTSC-Frames"
1106211339
1106311340 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
1106411341 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
1106511342 #. * rate!
11066 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372
11343 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
1106711344 msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
1106811345 msgstr "01000,01000 Frames|29.97002997"
1106911346
1107011347 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1107111348 #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
11072 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375
11349 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
1107311350 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
1107411351 msgstr "h:min:sec + PAL-Frames (25 fps)"
1107511352
1107711354 #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
1107811355 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1107911356 #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
11080 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380
11357 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
1108111358 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
1108211359 msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.25 Frames"
1108311360
1108411361 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
11085 #. * TV frame rate (used for European TV
11086 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383
11362 #. * TV frame rate (used for European TV)
11363 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
1108711364 msgid "PAL frames (25 fps)"
1108811365 msgstr "PAL-Frames (25 fps)"
1108911366
1109011367 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
1109111368 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone.
11092 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386
11369 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
1109311370 msgid "01000,01000 frames|25"
1109411371 msgstr "01000,01000 Frames|25"
1109511372
1109611373 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1109711374 #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
11098 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389
11375 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
1109911376 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
1110011377 msgstr "h:min:sec + CDDA-Frames (75 fps)"
1110111378
1110311380 #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
1110411381 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1110511382 #. * for seconds and translate 'frames'.
11106 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:394
11383 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396
1110711384 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
1110811385 msgstr "0100 h 060 min 060 sec+.75 Frames"
1110911386
1111011387 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
1111111388 #. * Audio frame rate (75 frames per second)
11112 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:397
11389 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399
1111311390 msgid "CDDA frames (75 fps)"
1111411391 msgstr "CDDA-Frames (Audio-CD, 75 fps)"
1111511392
1111611393 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
1111711394 #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone
11118 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:400
11395 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402
1111911396 msgid "01000,01000 frames|75"
1112011397 msgstr "01000,01000 Frames|75"
1112111398
11122 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496
11123 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
11124 msgstr "Format ändern mit rechter Maustaste oder Kontext-Taste"
11125
11126 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1615
11399 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
11400 msgid "(Use context menu to change format.)"
11401 msgstr "(Benutzen Sie das Kontextmenü, um das Format zu ändern.)"
11402
11403 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630
1112711404 msgid "centiseconds"
1112811405 msgstr "hundertstel Sekunden"
1112911406
1114611423 msgid "Could not load file: \"%s\""
1114711424 msgstr "Konnte die Datei nicht laden: \"%s\""
1114811425
11149 #: xml/XMLWriter.cpp:348
11426 #. i18n-hint: 'flushing' means writing any remaining queued up changes
11427 #. * to disk that have not yet been written.
11428 #: xml/XMLWriter.cpp:350
1115011429 msgid "Error Flushing File"
1115111430 msgstr ""
1115211431
11153 #: xml/XMLWriter.cpp:353
11432 #: xml/XMLWriter.cpp:355
1115411433 msgid "Error Closing File"
1115511434 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
1115611435
11157 #: xml/XMLWriter.cpp:363
11436 #: xml/XMLWriter.cpp:365
1115811437 msgid "Error Writing to File"
1115911438 msgstr "Fehler beim Speichern"
1116011439
11440 #~ msgid ""
11441 #~ "Reset Preferences?\n"
11442 #~ "\n"
11443 #~ "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset"
11444 #~ msgstr ""
11445 #~ "Einstellungen zurücksetzen?\n"
11446 #~ "\n"
11447 #~ "Dies ist eine einmalige Frage, nach einer 'Installation' wo Sie gefragt haben die Einstellungen zurückzusetzen."
11448
11449 #~ msgid ""
11450 #~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
11451 #~ "button in the Export dialog."
11452 #~ msgstr ""
11453 #~ "Hinweis: Einstellungen der Export-Qualität können vorgenommen werden mit dem\n"
11454 #~ "Optionen-Button im Export-Dialog."
11455
11456 #~ msgid "Enable these Modules (if present)"
11457 #~ msgstr "Diese Module aktivieren (falls vorhanden)"
11458
11459 #~ msgid "Output level meter"
11460 #~ msgstr "Aussteuerungsanzeige Wiedergabe"
11461
11462 #~ msgid "Input level meter - click to monitor input"
11463 #~ msgstr "Aussteuerungsanzeige Eingang - Anklicken zum aktivieren"
11464
11465 #~ msgid "Input Volume Slider"
11466 #~ msgstr "Schieberegler für Aufnahmepegel"
11467
11468 #~ msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
11469 #~ msgstr "Aufnahmepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den Mixer des Betriebssystems."
11470
11471 #~ msgid "Output Volume Slider"
11472 #~ msgstr "Schieberegler für Wiedergabepegel"
11473
11474 #~ msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
11475 #~ msgstr "Wiedergabepegel kann nicht beeinflusst werden. Bitte benutzen Sie den Mixer des Betriebssystems."
11476
11477 #~ msgid "Use right mouse button or context key to change format"
11478 #~ msgstr "Format ändern mit rechter Maustaste oder Kontext-Taste"
11479
11480 #~ msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
11481 #~ msgstr "Sie arbeiten mit einer Beta-Version. Sie kann Fehler und Baustellen enthalten. Wir benötigen Ihre Rückmeldung: Bitte senden Sie uns Bug-Reports und Wünsche an die <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a>-Adresse. Hilfe erhalten Sie unter dem entsprechenden Menüpunkt sowie bei den Tipps und Tricks im <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a>. Besuchen Sie auch unser <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
11482
11483 #, c-format
11484 #~ msgid "Your batch command of %s was not recognised."
11485 #~ msgstr "Der Befehl %s wurde nicht erkannt."
11486
11487 #~ msgid " window"
11488 #~ msgstr "-Fenster"
11489
11490 #~ msgid "Append Record"
11491 #~ msgstr "Aufnahme fortsetzen"
11492
11493 #~ msgid "Overdub (on/off)"
11494 #~ msgstr "Andere Spuren spielen bei Aufnahme"
11495
11496 #~ msgid "Software Playthrough (on/off)"
11497 #~ msgstr "Aufnahme gleichzeitig wiedergeben"
11498
11499 #~ msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
11500 #~ msgstr "Pegelgesteuerte Aufnahme"
11501
11502 #~ msgid "Sound Activation Level..."
11503 #~ msgstr "Schwellwert Pegelsteuerung..."
11504
11505 #~ msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)"
11506 #~ msgstr "Automatische Pegelanpassung (an/aus)"
11507
11508 #~ msgid "Rescan Audio Devices"
11509 #~ msgstr "Audio-Geräte erneut durchsuchen"
11510
11511 #~ msgid "&Edit Labels"
11512 #~ msgstr "Te&xtmarken bearbeiten..."
11513
11514 #~ msgid "Name..."
11515 #~ msgstr "Name der Spur..."
11516
11517 #~ msgid "Move Track Up"
11518 #~ msgstr "Spur nach oben verschieben"
11519
11520 #~ msgid "Move Track Down"
11521 #~ msgstr "Spur nach unten verschieben"
11522
11523 #~ msgid "Make Stereo Track"
11524 #~ msgstr "Stereotonspur erstellen"
11525
11526 #~ msgid "Split Stereo Track"
11527 #~ msgstr "Stereotonspur trennen"
11528
11529 #~ msgid "Split Stereo to Mono"
11530 #~ msgstr "Stereo in Monospuren"
11531
11532 #~ msgid "Set Sample Format"
11533 #~ msgstr "Sampleformat einstellen"
11534
11535 #~ msgid "Up Octave"
11536 #~ msgstr "Eine Oktave höher"
11537
11538 #~ msgid "Down Octave"
11539 #~ msgstr "Eine Oktave tiefer"
11540
11541 #~ msgid "Font..."
11542 #~ msgstr "Zeichensatz..."
11543
11544 #~ msgid "Set Range..."
11545 #~ msgstr "Bereich der Geschwindigkeitsmanipulation einstellen..."
11546
11547 #~ msgid ""
11548 #~ "Start time after after end time!\n"
11549 #~ "Please enter reasonable times."
11550 #~ msgstr ""
11551 #~ "Die Startzeit liegt nach der Endzeit!\n"
11552 #~ "BItte wählen Sie vernünftige Werte."
11553
11554 #~ msgid "None-Skip"
11555 #~ msgstr "Kein"
11556
11557 #~ msgid "Window Size:"
11558 #~ msgstr "Fenstergröße:"
11559
11560 #~ msgid "Spike Cleaner"
11561 #~ msgstr "Spike-Cleaner"
11562
11563 #~ msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
11564 #~ msgstr "Spike-Cleaner von Lynn Allan"
11565
11566 #~ msgid ""
11567 #~ "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
11568 #~ "(99999 or greater is off)"
11569 #~ msgstr ""
11570 #~ "Maximale Dauer (in Millisekunden): \n"
11571 #~ "(99999 oder mehr bedeutet \"aus\")"
11572
11573 #~ msgid "Theshold for silence: "
11574 #~ msgstr "Grenzwert für Stille:"
11575
11576 #~ msgid "Spike Cleaner..."
11577 #~ msgstr "Spike-Cleaner..."
11578
11579 #~ msgid "Applying Spike Cleaner..."
11580 #~ msgstr "Spike-Cleaner anwenden..."
11581
11582 #~ msgid "Options"
11583 #~ msgstr "Optionen"
11584
11585 #~ msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
11586 #~ msgstr "Clean-Speech-Modus (Angepasste Oberfläche)"
11587
11588 #~ msgid "&LADSPA"
11589 #~ msgstr "&LADSPA"
11590
11591 #~ msgid "N&yquist"
11592 #~ msgstr "N&yquist"
11593
11594 #~ msgid "&VAMP"
11595 #~ msgstr "&VAMP"
11596
11597 #~ msgid "V&ST"
11598 #~ msgstr "V&ST"
11599
11600 #~ msgid "36"
11601 #~ msgstr "36"
11602
11603 #~ msgid "48"
11604 #~ msgstr "48"
11605
11606 #~ msgid "60"
11607 #~ msgstr "60"
11608
11609 #~ msgid "96"
11610 #~ msgstr "96"
11611
11612 #~ msgid "120"
11613 #~ msgstr "120"
11614
11615 #~ msgid "145"
11616 #~ msgstr "145"
11617
11618 #~ msgid "Error Loading Keyboard Shortcuts"
11619 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Tastatur-Shortcuts"
11620
11621 #~ msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts"
11622 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Tastatur-Shortcuts"
11623
11624 #~ msgid "Zoom in or out"
11625 #~ msgstr "Ein-/Auszoomen"
11626
11627 #~ msgid "16"
11628 #~ msgstr "16"
11629
11630 #~ msgid "32"
11631 #~ msgstr "32"
11632
11633 #~ msgid "64"
11634 #~ msgstr "64"
11635
11636 #~ msgid "128"
11637 #~ msgstr "128"
11638
11639 #~ msgid "512"
11640 #~ msgstr "512"
11641
11642 #~ msgid "1024"
11643 #~ msgstr "1024"
11644
11645 #~ msgid "2048"
11646 #~ msgstr "2048"
11647
11648 #~ msgid "4096"
11649 #~ msgstr "4096"
11650
11651 #~ msgid "8192"
11652 #~ msgstr "8192"
11653
11654 #~ msgid "16384"
11655 #~ msgstr "16384"
11656
11657 #~ msgid "FFT Skip Points"
11658 #~ msgstr "FFT-Sprung-Punkte"
11659
11660 #~ msgid "Clean Speech"
11661 #~ msgstr "Clean-Speech"
11662
11663 #~ msgid "Adjust left selection to next onset"
11664 #~ msgstr "Linke Auswahlgrenze an Beginn der Sprache verschieben"
11665
11666 #~ msgid "Adjust right selection to previous offset"
11667 #~ msgstr "Rechte Auswahlgrenze an das Ende der Sprache verschieben"
11668
11669 #~ msgid "Adjust left selection to next offset"
11670 #~ msgstr "Linke Auswahlgrenze an Ende der Sprache verschieben"
11671
11672 #~ msgid "Adjust right selection to previous onset"
11673 #~ msgstr "Rechte Auswahlgrenze an den Beginn der Sprache verschieben"
11674
11675 #~ msgid "Select region of sound around cursor"
11676 #~ msgstr "Auswahl erzeugen: Sprache im Bereich des Cursors"
11677
11678 #~ msgid "Select region of silence around cursor"
11679 #~ msgstr "Auswahl erzeugen: Stille im Bereich des Cursors"
11680
11681 #~ msgid "Automatically make labels from words"
11682 #~ msgstr "Automatisch Textmarkierungen erzeugen in Bereichen mit Sprache"
11683
11684 #~ msgid "Add label at selection"
11685 #~ msgstr "Textmarken im Bereich der Auswahl erzeugen"
11686
11687 #~ msgid "Calibrate voicekey"
11688 #~ msgstr "Voice-Key: Stillepegel festlegen"
11689
11690 #~ msgid "Adjust Sensitivity"
11691 #~ msgstr "Empfindlichkeit einstellen"
11692
11693 #~ msgid "Energy"
11694 #~ msgstr "Energie"
11695
11696 #~ msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
11697 #~ msgstr "Vorzeichenwechsel (Niedriger Grenzwert)"
11698
11699 #~ msgid "Sign Changes (High Threshold)"
11700 #~ msgstr "Vorzeichenwechsel (Hoher Grenzwert)"
11701
11702 #~ msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
11703 #~ msgstr "Richtungswechsel (Niedriger Grenzwert)"
11704
11705 #~ msgid "Direction Changes (High Threshold)"
11706 #~ msgstr "Richtungswechsel (Hoher Grenzwert)"
11707
11708 #~ msgid "Key type"
11709 #~ msgstr "Voice-Keytyp"
11710
11711 #~ msgid "Left-to-On"
11712 #~ msgstr "Links-bis-Beginn"
11713
11714 #~ msgid "Right-to-Off"
11715 #~ msgstr "Rechts-bis-Ende"
11716
11717 #~ msgid "Left-to-Off"
11718 #~ msgstr "Links-bis-Ende"
11719
11720 #~ msgid "Right-to-On"
11721 #~ msgstr "Rechts-bis-Beginn"
11722
11723 #~ msgid "Select-Sound"
11724 #~ msgstr "Sound auswählen"
11725
11726 #~ msgid "Select-Silence"
11727 #~ msgstr "Stille auswählen"
11728
11729 #~ msgid "Make Labels"
11730 #~ msgstr "Textmarken erzeugen"
11731
11732 #~ msgid "Add Label"
11733 #~ msgstr "Textmarke hinzufügen"
11734
11735 #~ msgid "Calibrate"
11736 #~ msgstr "Einstellen"
22 # This file is distributed under the same license as Audacity.
33 #
44 # Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
5 # Antonio Paniagua Navarro <aplist@gmail.com>, 2011, 2012.
5 # Antonio Paniagua Navarro <aplist en gmail.com>, 2011, 2012.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro <aplist@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:09-0000\n"
12 "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro <aplist en gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: es\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020
21 #: AboutDialog.cpp:60 AboutDialog.cpp:80
21 #: AboutDialog.cpp:60
22 #: AboutDialog.cpp:80
2223 msgid "co-founder"
2324 msgstr "cofundador"
2425
4041 msgstr "Ok... ¡Audaz!"
4142
4243 #: AboutDialog.cpp:199
43 msgid ""
44 "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href="
45 "\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We "
46 "thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href="
47 "\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity "
48 "is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for "
49 "Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
50 msgstr ""
51 "Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de <a href=\"http://"
52 "audacity.sourceforge.net/community/developers\">desarrolladores</a> "
53 "voluntarios. Queremos expresar nuestro agradecimiento a <a href=\"http://"
54 "sourceforge.net\">SourceForge.net</a> y a <a href=\"http://code.google.com"
55 "\">Google Code</a> por alojar nuestro proyecto. Audacity está diponible "
56 "para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)"
44 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
45 msgstr "Audacity es una aplicación libre, escrita por un equipo de <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">desarrolladores</a> voluntarios. Queremos expresar nuestro agradecimiento a <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> y a <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> por alojar nuestro proyecto. Audacity está diponible para Windows, Mac y GNU/Linux (y otros sistemas operativos tipo Unix)"
5746
5847 #: AboutDialog.cpp:203
59 msgid ""
60 "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href="
61 "\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view "
62 "the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</"
63 "a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
64 msgstr ""
65 "Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a <a href="
66 "\"mailto:feedback@audacityteam.org\"> nuestra dirección de respuesta</a>. "
67 "Para obtener ayuda sobre el uso de Audacity, consulte los consejos y trucos "
68 "de nuestro <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> o visite "
69 "nuestro <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">foro</a>."
48 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
49 msgstr "Si encuentra algún error o tiene alguna sugerencia escríbanos a <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\"> nuestra dirección de respuesta</a>. Para obtener ayuda sobre el uso de Audacity, consulte los consejos y trucos de nuestro <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> o visite nuestro <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">foro</a>."
7050
7151 #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
7252 #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
7353 #. * your own name(s) to the credits.
7454 #. *
7555 #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
76 #: AboutDialog.cpp:211 AboutDialog.cpp:213
56 #: AboutDialog.cpp:211
57 #: AboutDialog.cpp:213
7758 msgid "translator_credits"
78 msgstr ""
79 "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro. <br>Aportaciones de "
80 "Rafael Barranco-Droege y Francisco Vila."
81
82 #: AboutDialog.cpp:226
59 msgstr "Traducción al Español por Antonio Paniagua Navarro. <br>Aportaciones de Rafael Barranco-Droege y Francisco Vila."
60
61 #: AboutDialog.cpp:224
8362 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
8463 msgstr "Un editor de audio digital libre<br>"
8564
86 #: AboutDialog.cpp:230
65 #: AboutDialog.cpp:228
8766 msgid "Credits"
8867 msgstr "Créditos"
8968
9069 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
91 #: AboutDialog.cpp:235
70 #: AboutDialog.cpp:233
9271 #, c-format
9372 msgid "Audacity %s Development Team"
9473 msgstr "Equipo de desarrollo de Audacity %s"
9574
9675 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
97 #: AboutDialog.cpp:241
76 #: AboutDialog.cpp:239
9877 #, c-format
9978 msgid "Audacity %s Support Team"
10079 msgstr "Equipo de asistencia técnica de de Audacity %s"
10180
102 #: AboutDialog.cpp:246
81 #: AboutDialog.cpp:244
10382 msgid "Emeritus Developers"
10483 msgstr "Desarrolladores eméritos"
10584
106 #: AboutDialog.cpp:251
85 #: AboutDialog.cpp:249
10786 msgid "Other Emeritus Team Members"
10887 msgstr "Otros miembros eméritos"
10988
110 #: AboutDialog.cpp:256
89 #: AboutDialog.cpp:254
11190 msgid "Other Contributors"
11291 msgstr "Otros colaboradores"
11392
114 #: AboutDialog.cpp:261
93 #: AboutDialog.cpp:259
11594 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
11695 msgstr "Audacity está basado en código de los siguientes proyectos:"
11796
118 #: AboutDialog.cpp:266
97 #: AboutDialog.cpp:264
11998 msgid "Special thanks:"
12099 msgstr "Agradecimientos especiales:"
121100
122 #: AboutDialog.cpp:271
101 #: AboutDialog.cpp:269
123102 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
124103 msgstr "<b>Audacity&reg;</b> software es copyright "
125104
126 #: AboutDialog.cpp:274
127 msgid ""
128 "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
129 msgstr ""
130 "El nombre <b>Audacity&reg;</b> es una marca registrada de Dominic Mazzoni."
105 #: AboutDialog.cpp:272
106 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
107 msgstr "El nombre <b>Audacity&reg;</b> es una marca registrada de Dominic Mazzoni."
131108
132109 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
133 #: AboutDialog.cpp:329 AboutDialog.cpp:342 AboutDialog.cpp:493
110 #: AboutDialog.cpp:327
111 #: AboutDialog.cpp:340
112 #: AboutDialog.cpp:489
134113 msgid "Build Information"
135114 msgstr "Información de compilación"
136115
137 #: AboutDialog.cpp:335 effects/AvcCompressor.cpp:674
116 #: AboutDialog.cpp:333
117 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
138118 msgid "Enabled"
139119 msgstr "Habilitado"
140120
141 #: AboutDialog.cpp:336
121 #: AboutDialog.cpp:334
142122 msgid "Disabled"
143123 msgstr "Deshabilitado"
144124
145 #: AboutDialog.cpp:346
125 #: AboutDialog.cpp:344
146126 msgid "File Format Support"
147127 msgstr "Formatos de archivo compatibles"
148128
149129 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
150 #: AboutDialog.cpp:356 AboutDialog.cpp:358
130 #: AboutDialog.cpp:354
131 #: AboutDialog.cpp:356
151132 msgid "MP3 Importing"
152133 msgstr "Importación de MP3"
153134
154 #: AboutDialog.cpp:365 AboutDialog.cpp:368
135 #: AboutDialog.cpp:363
136 #: AboutDialog.cpp:366
155137 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
156138 msgstr "Importación y exportación de Ogg Vorbis"
157139
158 #: AboutDialog.cpp:372 AboutDialog.cpp:375
140 #: AboutDialog.cpp:370
141 #: AboutDialog.cpp:373
159142 msgid "ID3 tag support"
160143 msgstr "Compatibilidad con etiquetas ID3"
161144
162 #: AboutDialog.cpp:382 AboutDialog.cpp:385
145 #: AboutDialog.cpp:380
146 #: AboutDialog.cpp:383
163147 msgid "FLAC import and export"
164148 msgstr "Importación y exportación de FLAC"
165149
166 #: AboutDialog.cpp:390 AboutDialog.cpp:393
150 #: AboutDialog.cpp:388
151 #: AboutDialog.cpp:391
167152 msgid "MP2 export"
168153 msgstr "Exportación a MP2"
169154
170 #: AboutDialog.cpp:398 AboutDialog.cpp:401
155 #: AboutDialog.cpp:396
156 #: AboutDialog.cpp:399
171157 msgid "Import via QuickTime"
172158 msgstr "Importación mediante QuickTime"
173159
174160 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
175 #: AboutDialog.cpp:408
161 #: AboutDialog.cpp:406
176162 msgid "Core Libraries"
177163 msgstr "Bibliotecas principales"
178164
179 #: AboutDialog.cpp:414 AboutDialog.cpp:417 AboutDialog.cpp:420
180 #: AboutDialog.cpp:422
165 #: AboutDialog.cpp:412
166 #: AboutDialog.cpp:415
167 #: AboutDialog.cpp:418
168 #: AboutDialog.cpp:420
181169 msgid "Sample rate conversion"
182170 msgstr "Conversión de frecuencia de muestreo"
183171
184 #: AboutDialog.cpp:426
172 #: AboutDialog.cpp:424
185173 msgid "Audio playback and recording"
186174 msgstr "Reproducción y grabación de audio"
187175
188 #: AboutDialog.cpp:438
176 #: AboutDialog.cpp:434
189177 msgid "Features"
190178 msgstr "Características"
191179
192 #: AboutDialog.cpp:442 AboutDialog.cpp:445 AboutDialog.cpp:450
193 #: AboutDialog.cpp:453 AboutDialog.cpp:458 AboutDialog.cpp:461
194 #: AboutDialog.cpp:466 AboutDialog.cpp:469
180 #: AboutDialog.cpp:438
181 #: AboutDialog.cpp:441
182 #: AboutDialog.cpp:446
183 #: AboutDialog.cpp:449
184 #: AboutDialog.cpp:454
185 #: AboutDialog.cpp:457
186 #: AboutDialog.cpp:462
187 #: AboutDialog.cpp:465
195188 msgid "Plug-in support"
196189 msgstr "Plug-ins compatibles"
197190
198 #: AboutDialog.cpp:474 AboutDialog.cpp:477
191 #: AboutDialog.cpp:470
192 #: AboutDialog.cpp:473
199193 msgid "Sound card mixer support"
200194 msgstr "Compatibilidad con mezclador de tarjeta de sonido"
201195
202 #: AboutDialog.cpp:482 AboutDialog.cpp:485
196 #: AboutDialog.cpp:478
197 #: AboutDialog.cpp:481
203198 msgid "Pitch and Tempo Change support"
204199 msgstr "Posibilidad de de cambio de tono y ritmo"
205200
206 #: AboutDialog.cpp:497
201 #: AboutDialog.cpp:493
207202 msgid "Program build date: "
208203 msgstr "Fecha de compilación del programa: "
209204
210 #: AboutDialog.cpp:500 AboutDialog.cpp:502
205 #: AboutDialog.cpp:496
206 #: AboutDialog.cpp:498
211207 msgid "Build type:"
212208 msgstr "Tipo de compilación:"
213209
214 #: AboutDialog.cpp:500
210 #: AboutDialog.cpp:496
215211 msgid "Debug build"
216212 msgstr "Compilación de depuración"
217213
218 #: AboutDialog.cpp:502
214 #: AboutDialog.cpp:498
219215 msgid "Release build"
220216 msgstr "Compilación final"
221217
222218 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
223 #: AboutDialog.cpp:507
219 #: AboutDialog.cpp:503
224220 msgid "Installation Prefix: "
225221 msgstr "Prefijo de instalación: "
226222
227 #: AboutDialog.cpp:511
223 #: AboutDialog.cpp:507
228224 msgid "Settings folder: "
229225 msgstr "Carpeta de configuración: "
230226
231 #: AboutDialog.cpp:526
227 #: AboutDialog.cpp:522
232228 msgid "GPL License"
233229 msgstr "Licencia GPL"
234230
235 #: AudacityApp.cpp:786
231 #: AudacityApp.cpp:789
236232 #, c-format
237233 msgid ""
238234 "%s could not be found.\n"
243239 "\n"
244240 "Ha sido eliminado del historial."
245241
246 #: AudacityApp.cpp:847
242 #: AudacityApp.cpp:850
247243 #, c-format
248244 msgid ""
249245 "One or more external audio files could not be found.\n"
250 "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was "
251 "unmounted.\n"
246 "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n"
252247 "Silence is being substituted for the affected audio.\n"
253248 "The first detected missing file is:\n"
254249 "%s\n"
255250 "There may be additional missing files.\n"
256 "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing "
257 "files."
251 "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
258252 msgstr ""
259253 "Al menos un archivo de audio externo no ha podido ser encontrado.\n"
260 "Puede que haya sido movido, eliminado o que la unidad que lo contiene no "
261 "haya sido montada.\n"
254 "Puede que haya sido movido, eliminado o que la unidad que lo contiene no haya sido montada.\n"
262255 "El audio afectado será sustituido por silencio.\n"
263256 "El primer archivo perdido es:\n"
264257 "%s\n"
265258 "Puede haber aún más archivos perdidos.\n"
266 "Seleccione Archivo > Comprobar dependencias para ver la ubicación original "
267 "de los archivos perdidos."
268
269 #: AudacityApp.cpp:861
259 "Seleccione Archivo > Comprobar dependencias para ver la ubicación original de los archivos perdidos."
260
261 #: AudacityApp.cpp:864
270262 msgid "Files Missing"
271263 msgstr "Archivos perdidos"
272264
273 #: AudacityApp.cpp:1017 AudacityApp.cpp:1239
265 #: AudacityApp.cpp:1020
266 #: AudacityApp.cpp:1242
274267 msgid "Audacity Log"
275268 msgstr "Registro de Audacity"
276269
277 #: AudacityApp.cpp:1026
270 #: AudacityApp.cpp:1029
278271 msgid "Master Gain Control"
279272 msgstr "Control maestro de ganancia"
280273
281 #: AudacityApp.cpp:1027
274 #: AudacityApp.cpp:1030
282275 msgid "Input Meter"
283276 msgstr "Medidor de entrada"
284277
285 #: AudacityApp.cpp:1028
278 #: AudacityApp.cpp:1031
286279 msgid "Output Meter"
287280 msgstr "Medidor de salida"
288281
289282 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
290 #: AudacityApp.cpp:1193 Menus.cpp:201
283 #: AudacityApp.cpp:1196
284 #: Menus.cpp:201
291285 msgid "&New"
292286 msgstr "&Nuevo"
293287
294288 #. i18n-hint: (verb)
295 #: AudacityApp.cpp:1194 Menus.cpp:206
289 #: AudacityApp.cpp:1197
290 #: Menus.cpp:206
296291 msgid "&Open..."
297292 msgstr "&Abrir..."
298293
299 #: AudacityApp.cpp:1195
294 #: AudacityApp.cpp:1198
300295 msgid "Open &Recent..."
301296 msgstr "Abrir &reciente..."
302297
303 #: AudacityApp.cpp:1196 Menus.cpp:1419 Menus.cpp:1422
298 #: AudacityApp.cpp:1199
299 #: Menus.cpp:1419
300 #: Menus.cpp:1422
304301 msgid "&About Audacity..."
305302 msgstr "&Acerca de Audacity..."
306303
307 #: AudacityApp.cpp:1197
304 #: AudacityApp.cpp:1200
308305 msgid "&Preferences..."
309306 msgstr "&Preferencias..."
310307
311 #: AudacityApp.cpp:1291 AudacityApp.cpp:1371
308 #: AudacityApp.cpp:1294
309 #: AudacityApp.cpp:1373
312310 #, c-format
313311 msgid "Using block size of %ld\n"
314312 msgstr "Usando tamaño de bloque de %ld\n"
315313
316 #: AudacityApp.cpp:1313 AudacityApp.cpp:1386
314 #: AudacityApp.cpp:1315
315 #: AudacityApp.cpp:1388
317316 #, c-format
318317 msgid "Unknown command line option: %s\n"
319318 msgstr "Opción de línea de comandos desconocida: %s\n"
320319
321 #: AudacityApp.cpp:1546
320 #: AudacityApp.cpp:1547
322321 msgid ""
323322 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
324323 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
325324 msgstr ""
326 "Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos "
327 "temporales.\n"
325 "Audacity no puede encontrar un lugar donde almacenar los archivos temporales.\n"
328326 "Indique una carpeta apropiada en la ventana de preferencias."
329327
330 #: AudacityApp.cpp:1552
331 msgid ""
332 "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
333 "temporary directory."
334 msgstr ""
335 "Audacity se cerrará. Ejecute Audacity de nuevo para usar la nueva carpeta "
336 "temporal."
337
338 #: AudacityApp.cpp:1584
328 #: AudacityApp.cpp:1553
329 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
330 msgstr "Audacity se cerrará. Ejecute Audacity de nuevo para usar la nueva carpeta temporal."
331
332 #: AudacityApp.cpp:1585
339333 msgid ""
340334 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
341335 "data loss or cause your system to crash.\n"
342336 "\n"
343337 msgstr ""
344 "Ejecutar dos copias de Audacity simultáneamente puede provocar pérdidas de "
345 "datos o provocar un bloqueo del sistema.\n"
338 "Ejecutar dos copias de Audacity simultáneamente puede provocar pérdidas de datos o provocar un bloqueo del sistema.\n"
346339 "\n"
347340
348 #: AudacityApp.cpp:1591
341 #: AudacityApp.cpp:1592
349342 msgid ""
350343 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
351344 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
353346 "Audacity no ha podido bloquear la carpeta de archivos temporales.\n"
354347 "Esta carpeta puede estar siendo utilizada por otra copia de Audacity.\n"
355348
356 #: AudacityApp.cpp:1593
349 #: AudacityApp.cpp:1594
357350 msgid "Do you still want to start Audacity?"
358351 msgstr "¿Aún desea ejecutar Audacity?"
359352
360 #: AudacityApp.cpp:1595
353 #: AudacityApp.cpp:1596
361354 msgid "Error Locking Temporary Folder"
362355 msgstr "Error al bloquear la carpeta temporal"
363356
364 #: AudacityApp.cpp:1633
357 #: AudacityApp.cpp:1634
365358 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
366359 msgstr ""
367360 "El sistema ha detectado que ya se está ejecutando otra copia de Audacity.\n"
368361 "\n"
369362
370 #: AudacityApp.cpp:1635
363 #: AudacityApp.cpp:1636
371364 msgid ""
372365 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
373366 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
374 msgstr ""
375 "Utilice la opción Nuevo o Abrir en la copia de Audacity que ya se está "
376 "ejecutando para abrir múltiples proyectos simultáneamente.\n"
377
378 #: AudacityApp.cpp:1636
367 msgstr "Utilice la opción Nuevo o Abrir en la copia de Audacity que ya se está ejecutando para abrir múltiples proyectos simultáneamente.\n"
368
369 #: AudacityApp.cpp:1637
379370 msgid "Audacity is already running"
380371 msgstr "Audacity ya se está ejecutando"
381372
382 #: AudacityApp.cpp:1653
373 #: AudacityApp.cpp:1654
383374 msgid "Command-line options supported:"
384375 msgstr "Parámetros de la línea de comandos:"
385376
386377 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
387378 #. * English. This displays a list of available options
388 #: AudacityApp.cpp:1656
379 #: AudacityApp.cpp:1657
389380 msgid "\t-help (this message)"
390381 msgstr "\t-help (este mensaje)"
391382
392383 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
393 #: AudacityApp.cpp:1658
384 #: AudacityApp.cpp:1659
394385 msgid "\t-version (display Audacity version)"
395386 msgstr "\t-version (mostrar la versión de Audacity)"
396387
397388 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
398389 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
399390 #. * itself
400 #: AudacityApp.cpp:1662
391 #: AudacityApp.cpp:1663
401392 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
402393 msgstr "\t-test (ejecutar diagnósticos internos)"
403394
405396 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
406397 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
407398 #. * disk
408 #: AudacityApp.cpp:1667
399 #: AudacityApp.cpp:1668
409400 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
410 msgstr ""
411 "\t-blocksize nnn (establecer el tamaño máximo de bloque de disco en bytes)"
412
413 #: AudacityApp.cpp:1668
414 msgid ""
415 "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open "
416 "it."
417 msgstr ""
418 "Además puede indicar el nombre de un archivo de audio o un proyecto de "
419 "Audacity para abrirlo."
420
421 #: AudacityApp.cpp:1979
401 msgstr "\t-blocksize nnn (establecer el tamaño máximo de bloque de disco en bytes)"
402
403 #: AudacityApp.cpp:1669
404 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
405 msgstr "Además puede indicar el nombre de un archivo de audio o un proyecto de Audacity para abrirlo."
406
407 #: AudacityApp.cpp:1981
422408 msgid ""
423409 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
424410 "associated with Audacity. \n"
430416 "\n"
431417 "¿Desea asociarlos para que se abran al hacer doble clic sobre ellos?"
432418
433 #: AudacityApp.cpp:1980
419 #: AudacityApp.cpp:1982
434420 msgid "Audacity Project Files"
435421 msgstr "Archivos de proyecto de Audacity"
436422
437 #: AudioIO.cpp:550
423 #: AudioIO.cpp:552
438424 msgid "Could not find any audio devices.\n"
439425 msgstr "No se ha podido encontrar ningún dispositivo de audio.\n"
440426
441 #: AudioIO.cpp:551
427 #: AudioIO.cpp:553
442428 msgid ""
443429 "You will not be able to play or record audio.\n"
444430 "\n"
446432 "No será posible reproducir o grabar audio. \n"
447433 "\n"
448434
449 #: AudioIO.cpp:554 AudioIO.cpp:574
435 #: AudioIO.cpp:556
436 #: AudioIO.cpp:576
450437 msgid "Error: "
451438 msgstr "Error: "
452439
453 #: AudioIO.cpp:557
440 #: AudioIO.cpp:559
454441 msgid "Error Initializing Audio"
455442 msgstr "Error al inicializar el audio"
456443
457 #: AudioIO.cpp:570
444 #: AudioIO.cpp:572
458445 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
459446 msgstr "Se encontró un error al inicializar la capa de entrada/salida midi.\n"
460447
461 #: AudioIO.cpp:571
448 #: AudioIO.cpp:573
462449 msgid ""
463450 "You will not be able to play midi.\n"
464451 "\n"
466453 "No será posible reproducir sonido midi. \n"
467454 "\n"
468455
469 #: AudioIO.cpp:577
456 #: AudioIO.cpp:579
470457 msgid "Error Initializing Midi"
471458 msgstr "Error al inicializar el audio Midi"
472459
473 #: AudioIO.cpp:1274 AudioIO.cpp:1308
460 #: AudioIO.cpp:1278
461 #: AudioIO.cpp:1312
474462 msgid "Out of memory!"
475463 msgstr "Sin memoria"
476464
477 #: AudioIO.cpp:1774
478 msgid ""
479 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before "
480 "zero.\n"
465 #: AudioIO.cpp:1778
466 msgid ""
467 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
481468 "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
482 "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to "
483 "the right place."
484 msgstr ""
485 "La configuración de la corrección de latencia ha provocado que el audio "
486 "grabado se oculte antes que cero.\n"
469 "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
470 msgstr ""
471 "La configuración de la corrección de latencia ha provocado que el audio grabado se oculte antes que cero.\n"
487472 "Audacity lo ha reubicado para que comience en cero.\n"
488 "Puede utilizar la herramienta de desplazamiento en el tiempo (<--> o F5) "
489 "para arrastrar la pista al lugar correcto."
490
491 #: AudioIO.cpp:1775
473 "Puede utilizar la herramienta de desplazamiento en el tiempo (<--> o F5) para arrastrar la pista al lugar correcto."
474
475 #: AudioIO.cpp:1779
492476 msgid "Latency problem"
493477 msgstr "Problema de latencia"
494478
495 #: AudioIO.cpp:3085
496 msgid ""
497 "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it "
498 "more. Still too high."
499 msgstr ""
500 "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado alto."
501
502 #: AudioIO.cpp:3093
479 #: AudioIO.cpp:3089
480 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
481 msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado alto."
482
483 #: AudioIO.cpp:3097
503484 #, c-format
504485 msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
505486 msgstr "Volumen automático ha reducido el volumen a %f."
506487
507 #: AudioIO.cpp:3108
508 msgid ""
509 "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it "
510 "more. Still too low."
511 msgstr ""
512 "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado bajo."
513
514 #: AudioIO.cpp:3120
488 #: AudioIO.cpp:3112
489 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
490 msgstr "Volumen automático detenido. No se pudo optimizar más. Aún es demasiado bajo."
491
492 #: AudioIO.cpp:3124
515493 #, c-format
516494 msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
517495 msgstr "Volumen automático ha incrementado el volumen a %2f."
518496
519 #: AudioIO.cpp:3154
520 msgid ""
521 "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has "
522 "been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
523 msgstr ""
524 "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin "
525 "encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado alto."
526
527 #: AudioIO.cpp:3156
528 msgid ""
529 "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has "
530 "been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
531 msgstr ""
532 "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin "
533 "encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado bajo."
534
535 #: AudioIO.cpp:3159
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
497 #: AudioIO.cpp:3158
498 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
499 msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado alto."
500
501 #: AudioIO.cpp:3160
502 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
503 msgstr "Volumen automático detenido. Se ha excedido el número total de análisis sin encontrar un volumen aceptable. Aún es demasiado bajo."
504
505 #: AudioIO.cpp:3163
506 #, c-format
507 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
539508 msgstr "Volumen automático detenido. %.2f parece ser un volumen aceptable."
540509
541510 #: AutoRecovery.cpp:56
547516 "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
548517 "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
549518 msgstr ""
550 "Algunos proyectos no se guardaron correctamente la última vez que se ejecutó "
551 "Audacity.\n"
552 "Afortunadamente, los siguientes proyectos se pueden recuperar "
553 "automáticamente:"
519 "Algunos proyectos no se guardaron correctamente la última vez que se ejecutó Audacity.\n"
520 "Afortunadamente, los siguientes proyectos se pueden recuperar automáticamente:"
554521
555522 #: AutoRecovery.cpp:77
556523 msgid "Recoverable projects"
562529 msgstr "Nombre"
563530
564531 #: AutoRecovery.cpp:87
565 msgid ""
566 "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
567 msgstr ""
568 "La recuperación de un proyecto no realizará ningún cambio en los archivos "
569 "hasta que este sea guardado."
532 msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
533 msgstr "La recuperación de un proyecto no realizará ningún cambio en los archivos hasta que este sea guardado."
570534
571535 #: AutoRecovery.cpp:91
572536 msgid "Quit Audacity"
592556 msgid "Confirm?"
593557 msgstr "¿Confirmar?"
594558
595 #: AutoRecovery.cpp:149 AutoRecovery.cpp:186
559 #: AutoRecovery.cpp:149
560 #: AutoRecovery.cpp:186
596561 msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
597 msgstr ""
598 "No se han podido enumerar los archivos de la carpeta de guardado automático."
599
600 #: AutoRecovery.cpp:150 AutoRecovery.cpp:187 Menus.cpp:3799 Menus.cpp:3811
601 #: Menus.cpp:6465 Project.cpp:2540 Project.cpp:4483 Project.cpp:4502
602 #: TrackPanel.cpp:7316 WaveTrack.cpp:973 WaveTrack.cpp:992 WaveTrack.cpp:2099
603 #: effects/Contrast.cpp:105 effects/Contrast.cpp:115 effects/Contrast.cpp:121
604 #: effects/Contrast.cpp:131 effects/Contrast.cpp:151 effects/Effect.cpp:522
605 #: effects/Generator.cpp:54 export/ExportFFmpeg.cpp:714
606 #: export/ExportMP2.cpp:234 prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
607 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431 toolbars/ControlToolBar.cpp:603
562 msgstr "No se han podido enumerar los archivos de la carpeta de guardado automático."
563
564 #: AutoRecovery.cpp:150
565 #: AutoRecovery.cpp:187
566 #: Menus.cpp:3800
567 #: Menus.cpp:3812
568 #: Menus.cpp:6481
569 #: Project.cpp:2543
570 #: Project.cpp:4486
571 #: Project.cpp:4505
572 #: TrackPanel.cpp:7320
573 #: WaveTrack.cpp:973
574 #: WaveTrack.cpp:992
575 #: WaveTrack.cpp:2116
576 #: effects/Contrast.cpp:105
577 #: effects/Contrast.cpp:115
578 #: effects/Contrast.cpp:121
579 #: effects/Contrast.cpp:131
580 #: effects/Contrast.cpp:151
581 #: effects/Effect.cpp:522
582 #: effects/Generator.cpp:54
583 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
584 #: export/ExportMP2.cpp:234
585 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
586 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
587 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
608588 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
609589 msgid "Error"
610590 msgstr "Error"
611591
612 #: BatchCommandDialog.cpp:57 BatchCommandDialog.cpp:61
592 #: BatchCommandDialog.cpp:57
593 #: BatchCommandDialog.cpp:61
613594 #: BatchCommandDialog.cpp:62
614595 msgid "Select Command"
615596 msgstr "Seleccione un comando"
630611 msgid "C&hoose command"
631612 msgstr "Seleccionar &comando"
632613
633 #: BatchCommands.cpp:471
614 #: BatchCommands.cpp:472
634615 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
635616 msgstr "Efecto Estéreo a Mono no encontrado"
636617
637 #: BatchCommands.cpp:491
618 #: BatchCommands.cpp:492
638619 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
639 msgstr ""
640 "Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con archivos Ogg Vorbis"
641
642 #: BatchCommands.cpp:503
620 msgstr "Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con archivos Ogg Vorbis"
621
622 #: BatchCommands.cpp:504
643623 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
644624 msgstr "Esta versión de Audacity no incluye compatibilidad con FLAC"
645625
646 #: BatchCommands.cpp:507
626 #: BatchCommands.cpp:508
647627 #, c-format
648628 msgid "Command %s not implemented yet"
649629 msgstr "El comando %s no ha sido implementado aún"
650630
651 #: BatchCommands.cpp:524 effects/Effect.cpp:120
631 #: BatchCommands.cpp:525
632 #: effects/Effect.cpp:120
652633 #, c-format
653634 msgid ""
654635 "Could not set parameters of effect %s\n"
657638 "No se ha podido establecer los parámetros del efecto %s\n"
658639 "a %s."
659640
660 #: BatchCommands.cpp:568
641 #: BatchCommands.cpp:569
661642 #, c-format
662643 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
663644 msgstr "El comando de secuencia de %s no fue reconocido."
664645
665 #: BatchCommands.cpp:687
646 #: BatchCommands.cpp:688
666647 #, c-format
667648 msgid ""
668649 "Apply %s with parameter(s)\n"
673654 "\n"
674655 "%s"
675656
676 #: BatchCommands.cpp:688 BatchCommands.cpp:693
657 #: BatchCommands.cpp:689
658 #: BatchCommands.cpp:694
677659 msgid "Test Mode"
678660 msgstr "Modo de prueba"
679661
680 #: BatchCommands.cpp:692
662 #: BatchCommands.cpp:693
681663 #, c-format
682664 msgid "Apply %s"
683665 msgstr "Aplicar %s"
684666
685 #: BatchProcessDialog.cpp:62 BatchProcessDialog.cpp:78
667 #: BatchProcessDialog.cpp:62
668 #: BatchProcessDialog.cpp:78
686669 #: BatchProcessDialog.cpp:79
687670 msgid "Apply Chain"
688671 msgstr "Aplicar secuencia de comandos"
712695 msgid "Apply to &Files..."
713696 msgstr "Aplicar a &archivos..."
714697
715 #: BatchProcessDialog.cpp:118 BatchProcessDialog.cpp:305 UploadDialog.cpp:180
716 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:183
698 #: BatchProcessDialog.cpp:118
699 #: BatchProcessDialog.cpp:307
700 #: UploadDialog.cpp:180
701 #: effects/AvcCompressor.cpp:732
702 #: effects/ChangeLength.cpp:183
717703 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
718704 msgid "&Cancel"
719705 msgstr "&Cancelar"
720706
721 #: BatchProcessDialog.cpp:161 BatchProcessDialog.cpp:204
707 #: BatchProcessDialog.cpp:161
708 #: BatchProcessDialog.cpp:205
722709 msgid "No chain selected"
723710 msgstr "No se ha seleccionado ninguna secuencia de comandos"
724711
727714 msgid "Applying '%s' to current project"
728715 msgstr "Aplicando '%s' al proyecto actual"
729716
730 #: BatchProcessDialog.cpp:213
717 #: BatchProcessDialog.cpp:215
731718 msgid "Please save and close the current project first."
732719 msgstr "Primero debe guardar y cerrar el proyecto actual."
733720
734 #: BatchProcessDialog.cpp:220
721 #: BatchProcessDialog.cpp:222
735722 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
736 msgstr ""
737 "Seleccionar archivo(s) vocal para la secuencia de limpieza de locución..."
738
739 #: BatchProcessDialog.cpp:221 BatchProcessDialog.cpp:224
723 msgstr "Seleccionar archivo(s) vocal para la secuencia de limpieza de locución..."
724
725 #: BatchProcessDialog.cpp:223
726 #: BatchProcessDialog.cpp:226
740727 msgid "Select file(s) for batch processing..."
741728 msgstr "Seleccionar archivo(s) para la secuencia..."
742729
743730 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
744 #: BatchProcessDialog.cpp:250 Project.cpp:2143
731 #: BatchProcessDialog.cpp:252
732 #: Project.cpp:2143
745733 msgid "All files|*|All supported files|"
746734 msgstr "Todos los archivos|*|Todos los archivos compatibles|"
747735
748 #: BatchProcessDialog.cpp:289
736 #: BatchProcessDialog.cpp:291
749737 msgid "Applying..."
750738 msgstr "Aplicando..."
751739
752 #: BatchProcessDialog.cpp:299
740 #: BatchProcessDialog.cpp:301
753741 msgid "File"
754742 msgstr "Archivo"
755743
756 #: BatchProcessDialog.cpp:414 BatchProcessDialog.cpp:418
757 #: BatchProcessDialog.cpp:419
744 #: BatchProcessDialog.cpp:416
745 #: BatchProcessDialog.cpp:420
746 #: BatchProcessDialog.cpp:421
758747 msgid "Edit Chains"
759748 msgstr "Editar secuencias de comandos"
760749
761 #: BatchProcessDialog.cpp:478
750 #: BatchProcessDialog.cpp:480
762751 msgid "&Chains"
763752 msgstr "&Secuencias de comandos"
764753
765 #: BatchProcessDialog.cpp:497 Tags.cpp:794
754 #: BatchProcessDialog.cpp:499
755 #: Tags.cpp:794
766756 msgid "&Add"
767757 msgstr "&Añadir"
768758
769 #: BatchProcessDialog.cpp:498 LabelDialog.cpp:124 Tags.cpp:795
759 #: BatchProcessDialog.cpp:500
760 #: LabelDialog.cpp:124
761 #: Tags.cpp:795
770762 msgid "&Remove"
771763 msgstr "&Eliminar"
772764
773 #: BatchProcessDialog.cpp:499
765 #: BatchProcessDialog.cpp:501
774766 msgid "Re&name"
775767 msgstr "Re&nombrar"
776768
777 #: BatchProcessDialog.cpp:505
769 #: BatchProcessDialog.cpp:507
778770 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
779771 msgstr "S&ecuencia de comandos (Doble clic o Espacio para editar)"
780772
781773 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
782 #: BatchProcessDialog.cpp:515
774 #: BatchProcessDialog.cpp:517
783775 msgid "Num"
784776 msgstr "Num"
785777
786 #: BatchProcessDialog.cpp:516 commands/CommandManager.cpp:108
778 #: BatchProcessDialog.cpp:518
779 #: commands/CommandManager.cpp:108
787780 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
788781 msgid "Command"
789782 msgstr "Comando"
790783
791 #: BatchProcessDialog.cpp:517 effects/Contrast.cpp:244
784 #: BatchProcessDialog.cpp:519
785 #: effects/Contrast.cpp:244
792786 msgid "Parameters"
793787 msgstr "Parámetros"
794788
795 #: BatchProcessDialog.cpp:521
789 #: BatchProcessDialog.cpp:523
796790 msgid "&Insert"
797791 msgstr "&Insertar"
798792
799 #: BatchProcessDialog.cpp:522
793 #: BatchProcessDialog.cpp:524
800794 msgid "De&lete"
801795 msgstr "&Borrar"
802796
803 #: BatchProcessDialog.cpp:523 effects/Equalization.cpp:2866
797 #: BatchProcessDialog.cpp:525
798 #: effects/Equalization.cpp:2869
804799 msgid "Move &Up"
805800 msgstr "D&esplazar hacia arriba"
806801
807 #: BatchProcessDialog.cpp:524 effects/Equalization.cpp:2867
802 #: BatchProcessDialog.cpp:526
803 #: effects/Equalization.cpp:2870
808804 msgid "Move &Down"
809805 msgstr "&Desplazar hacia abajo"
810806
811 #: BatchProcessDialog.cpp:525 effects/Equalization.cpp:2873
807 #: BatchProcessDialog.cpp:527
808 #: effects/Equalization.cpp:2876
812809 msgid "De&faults"
813810 msgstr "&Valores predeterminados"
814811
815812 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
816 #: BatchProcessDialog.cpp:569
813 #: BatchProcessDialog.cpp:571
817814 msgid "- END -"
818815 msgstr "- FIN -"
819816
820 #: BatchProcessDialog.cpp:602
817 #: BatchProcessDialog.cpp:604
821818 #, c-format
822819 msgid "%s changed"
823820 msgstr "%s modificado"
824821
825 #: BatchProcessDialog.cpp:603
822 #: BatchProcessDialog.cpp:605
826823 msgid "Do you want to save the changes?"
827824 msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
828825
829 #: BatchProcessDialog.cpp:685
826 #: BatchProcessDialog.cpp:687
830827 msgid "Enter name of new chain"
831828 msgstr "Introduzca el nombre de la nueva secuencia de comandos"
832829
833 #: BatchProcessDialog.cpp:696
830 #: BatchProcessDialog.cpp:698
834831 msgid "Name must not be blank"
835832 msgstr "No se puede dejar el nombre vacío"
836833
837834 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
838 #: BatchProcessDialog.cpp:706
835 #: BatchProcessDialog.cpp:708
839836 #, c-format
840837 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
841838 msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'"
842839
843840 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
844 #: BatchProcessDialog.cpp:737
841 #: BatchProcessDialog.cpp:739
845842 #, c-format
846843 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
847844 msgstr "¿Está seguro de desea borrar %s?"
875872 msgstr ""
876873 "\n"
877874 "\n"
878 "Los archivos mostrados como PERDIDO han sido movidos o eliminados y no se "
879 "pueden copiar.\n"
880 "Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los "
881 "restaure a su posición original."
875 "Los archivos mostrados como PERDIDO han sido movidos o eliminados y no se pueden copiar.\n"
876 "Para que sea posible copiarlos dentro del proyecto es necesario que los restaure a su posición original."
882877
883878 #: Dependencies.cpp:338
884879 msgid "Project Dependencies"
896891 msgid "Copy Selected Files"
897892 msgstr "Copiar los archivos seleccionados"
898893
899 #: Dependencies.cpp:361 Dependencies.cpp:513
894 #: Dependencies.cpp:361
895 #: Dependencies.cpp:513
900896 msgid "Cancel Save"
901897 msgstr "Cancelar guardado"
902898
914910
915911 #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
916912 #. * Audacity finds a project depends on another file.
917 #: Dependencies.cpp:383 Dependencies.cpp:389
913 #: Dependencies.cpp:383
914 #: Dependencies.cpp:389
918915 msgid "Ask me"
919916 msgstr "Preguntar"
920917
935932 msgstr "PERDIDO"
936933
937934 #: Dependencies.cpp:512
938 msgid ""
939 "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
940 "want?"
935 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
941936 msgstr "El proyecto no será guardado en el disco. ¿Es esto lo que desea hacer?"
942937
943 #: Dependencies.cpp:551
944 msgid ""
945 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external "
946 "audio files. \n"
938 #: Dependencies.cpp:552
939 msgid ""
940 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
947941 "\n"
948 "If you change the project to a state that has external dependencies on "
949 "imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save "
950 "without copying those files in, you may lose data."
951 msgstr ""
952 "Ahora el proyecto es independiente; no depende de ningún archivo de audio "
953 "externo.\n"
942 "If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data."
943 msgstr ""
944 "Ahora el proyecto es independiente; no depende de ningún archivo de audio externo.\n"
954945 "\n"
955 "Si cambia el proyecto a un estado que tenga dependencias externas de "
956 "archivos importado no seguirá siendo independiente. Si en ese punto lo "
957 "guarda sin copiar los archivos en su interior, puede que pierda información."
958
959 #: Dependencies.cpp:556
946 "Si cambia el proyecto a un estado que tenga dependencias externas de archivos importado no seguirá siendo independiente. Si en ese punto lo guarda sin copiar los archivos en su interior, puede que pierda información."
947
948 #: Dependencies.cpp:557
960949 msgid "Dependency Check"
961950 msgstr "Comprobación de dependencia"
962951
963952 #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something.
964 #: DirManager.cpp:209 DirManager.cpp:295 DirManager.cpp:446
953 #: DirManager.cpp:209
954 #: DirManager.cpp:295
955 #: DirManager.cpp:446
965956 #: DirManager.cpp:1637
966957 msgid "Progress"
967958 msgstr "Progreso"
994985 #, c-format
995986 msgid ""
996987 "Audacity found an orphan block file: %s. \n"
997 "Please consider saving and reloading the project to perform a complete "
998 "project check."
988 "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check."
999989 msgstr ""
1000990 "Audacity encontró un bloque huérfano: %s.\n"
1001 "Considere la posibilidad de guardar el proyecto y volverlo a cargar para "
1002 "realizar una comprobación completa del mismo."
991 "Considere la posibilidad de guardar el proyecto y volverlo a cargar para realizar una comprobación completa del mismo."
1003992
1004993 #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
1005994 #. * when a file needs to be backed up to a different name. For
10411030 #. "Found problems with <sequence> when checking project file."
10421031 #: DirManager.cpp:1378
10431032 msgid "Project check read faulty Sequence tags."
1044 msgstr ""
1045 "La comprobación de proyectos lee las etiquetas de secuencia defectuosas."
1046
1047 #: DirManager.cpp:1380 DirManager.cpp:1433
1033 msgstr "La comprobación de proyectos lee las etiquetas de secuencia defectuosas."
1034
1035 #: DirManager.cpp:1380
1036 #: DirManager.cpp:1433
10481037 msgid "Close project immediately with no changes"
10491038 msgstr "Cerrar el proyecto inmediatamente sin guardar cambios"
10501039
10511040 #: DirManager.cpp:1381
1052 msgid ""
1053 "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
1054 "save the project in its current state, unless you \"Close project immediately"
1055 "\" on further error alerts."
1056 msgstr ""
1057 "Continuar con las reparaciones indicadas en el registro y buscar más "
1058 "errores. Esto guardará el proyecto en su estado actual a no ser que "
1059 "seleccione \"Cerrar el proyecto inmediatamente\" en el cuadro de diálogo de "
1060 "detalles del error."
1041 msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts."
1042 msgstr "Continuar con las reparaciones indicadas en el registro y buscar más errores. Esto guardará el proyecto en su estado actual a no ser que seleccione \"Cerrar el proyecto inmediatamente\" en el cuadro de diálogo de detalles del error."
10611043
10621044 #: DirManager.cpp:1384
10631045 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
10641046 msgstr "Advertencia: Problemas leyendo las etiquetas Secuencia"
10651047
1066 #: DirManager.cpp:1399 DirManager.cpp:1801
1048 #: DirManager.cpp:1399
1049 #: DirManager.cpp:1801
10671050 msgid "Inspecting project file data"
10681051 msgstr "Inspeccionando los datos de archivos del proyecto"
10691052
11021085 "en su estado actual, a no ser que cierre el proyecto \n"
11031086 "inmediatamente en las siguientes alertas que se produzcan, "
11041087
1105 #: DirManager.cpp:1434 DirManager.cpp:1553
1088 #: DirManager.cpp:1434
1089 #: DirManager.cpp:1553
11061090 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
11071091 msgstr "Trata los datos perdidos con silencio (solo esta sesión)"
11081092
11161100
11171101 #: DirManager.cpp:1468
11181102 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
1119 msgstr ""
1120 " La comprobación del proyecto reemplazo archivo(s) de resumen perdidos con "
1121 "silencio."
1103 msgstr " La comprobación del proyecto reemplazo archivo(s) de resumen perdidos con silencio."
11221104
11231105 #: DirManager.cpp:1488
11241106 #, c-format
11411123 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
11421124 msgstr "Rellena con silencio los datos perdidos (sólo esta sesión)"
11431125
1144 #: DirManager.cpp:1496 DirManager.cpp:1552 DirManager.cpp:1611
1126 #: DirManager.cpp:1496
1127 #: DirManager.cpp:1552
1128 #: DirManager.cpp:1611
11451129 msgid "Close project immediately with no further changes"
11461130 msgstr "Cerrar el proyecto inmediatamente sin más cambios"
11471131
11511135
11521136 #: DirManager.cpp:1521
11531137 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
1154 msgstr ""
1155 " La comprobación del proyecto regeneró los archivo(s) de índice de resumen "
1156 "perdidos."
1138 msgstr " La comprobación del proyecto regeneró los archivo(s) de índice de resumen perdidos."
11571139
11581140 #: DirManager.cpp:1539
11591141 #, c-format
11911173 msgstr "Advertencia: Bloque(s) de datos de audio perdidos "
11921174
11931175 #: DirManager.cpp:1579
1194 msgid ""
1195 " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
1196 msgstr ""
1197 " La comprobación del proyecto reemplazó bloque(s) de datos de audio "
1198 "perdidos con silencio."
1176 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
1177 msgstr " La comprobación del proyecto reemplazó bloque(s) de datos de audio perdidos con silencio."
11991178
12001179 #: DirManager.cpp:1595
1201 msgid ""
1202 " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when "
1203 "project is saved."
1204 msgstr ""
1205 " La comprobación del proyecto omitió los bloques huérfanos. Se borrarán "
1206 "cuando el proyecto sea guardado."
1180 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved."
1181 msgstr " La comprobación del proyecto omitió los bloques huérfanos. Se borrarán cuando el proyecto sea guardado."
12071182
12081183 #: DirManager.cpp:1601
12091184 #, c-format
12351210 msgstr "Eliminando carpetas no utilizadas en los datos del proyecto"
12361211
12371212 #: DirManager.cpp:1652
1238 msgid ""
1239 "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
1240 msgstr ""
1241 "La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al revisar los datos "
1242 "del proyecto. "
1213 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
1214 msgstr "La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al revisar los datos del proyecto. "
12431215
12441216 #: DirManager.cpp:1658
12451217 msgid ""
12471219 "\n"
12481220 "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details."
12491221 msgstr ""
1250 "La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al realizar la "
1251 "recuperación automática.\n"
1222 "La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al realizar la recuperación automática.\n"
12521223 "\n"
12531224 "Seleccione 'Mostrar registro...' en el menú Ayuda para ver más detalles."
12541225
12761247 msgid "Orphan block file: '%s'"
12771248 msgstr "Bloque huérfano: '%s'"
12781249
1279 #: DirManager.cpp:1842
1250 #: DirManager.cpp:1844
12801251 msgid "Caching audio"
12811252 msgstr "Almacenando audio"
12821253
1283 #: DirManager.cpp:1843
1254 #: DirManager.cpp:1845
12841255 msgid "Caching audio into memory"
12851256 msgstr "Almacenando audio en memoria"
12861257
1287 #: DirManager.cpp:1878
1258 #: DirManager.cpp:1881
12881259 msgid "Saving recorded audio"
12891260 msgstr "Guardando el audio grabado"
12901261
1291 #: DirManager.cpp:1879
1262 #: DirManager.cpp:1882
12921263 msgid "Saving recorded audio to disk"
12931264 msgstr "Guardando en disco el audio grabado"
12941265
13001271 msgid "FFmpeg support not compiled in"
13011272 msgstr "La compatibilidad con FFmpeg no ha sido incluida en la compilación"
13021273
1303 #: FFmpeg.cpp:110
1304 msgid ""
1305 "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded "
1306 "before, \n"
1307 "but this time Audacity failed to load it at "
1308 "startup. \n"
1274 #: FFmpeg.cpp:112
1275 msgid ""
1276 "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
1277 "but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
13091278 "\n"
13101279 "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
13111280 msgstr ""
1312 "FFmpeg fue configurado en Preferencias y cargado "
1313 "correctamente , \n"
1281 "FFmpeg fue configurado en Preferencias y cargado correctamente , \n"
13141282 "pero esta vez Audacity no logró cargarlo al iniciar. \n"
13151283 "\n"
13161284 "Acceda a Preferencias > Bibliotecas para configurarlo de nuevo."
13171285
1318 #: FFmpeg.cpp:113
1286 #: FFmpeg.cpp:115
13191287 msgid "FFmpeg startup failed"
13201288 msgstr "Fallo al iniciar FFmpeg"
13211289
1322 #: FFmpeg.cpp:122
1290 #: FFmpeg.cpp:124
13231291 msgid "FFmpeg library not found"
13241292 msgstr "Biblioteca FFmpeg no encontrada"
13251293
1326 #: FFmpeg.cpp:570
1294 #: FFmpeg.cpp:572
13271295 msgid "Locate FFmpeg"
13281296 msgstr "Localizar FFmpeg"
13291297
1330 #: FFmpeg.cpp:590
1298 #: FFmpeg.cpp:592
13311299 #, c-format
13321300 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
1333 msgstr ""
1334 "Audacity necesita el archivo '%s' para importar y exportar audio mediante "
1335 "FFmpeg."
1336
1337 #: FFmpeg.cpp:596
1301 msgstr "Audacity necesita el archivo '%s' para importar y exportar audio mediante FFmpeg."
1302
1303 #: FFmpeg.cpp:598
13381304 #, c-format
13391305 msgid "Location of '%s':"
13401306 msgstr "Ubicación de '%s':"
13411307
1342 #: FFmpeg.cpp:605
1308 #: FFmpeg.cpp:607
13431309 #, c-format
13441310 msgid "To find '%s', click here -->"
13451311 msgstr "Para encontrar '%s', haga clic aquí -->"
13461312
1347 #: FFmpeg.cpp:611 export/ExportCL.cpp:106 export/ExportMP3.cpp:610
1313 #: FFmpeg.cpp:613
1314 #: export/ExportCL.cpp:106
1315 #: export/ExportMP3.cpp:617
13481316 msgid "Browse..."
13491317 msgstr "Explorar..."
13501318
1351 #: FFmpeg.cpp:612
1319 #: FFmpeg.cpp:614
13521320 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
13531321 msgstr "Para obtener una copia gratuita de FFmpeg, haga clic aquí -->"
13541322
13551323 #. i18n-hint: (verb)
1356 #: FFmpeg.cpp:613 export/ExportMP3.cpp:614
1324 #: FFmpeg.cpp:615
1325 #: export/ExportMP3.cpp:621
13571326 msgid "Download"
13581327 msgstr "Descargar"
13591328
13601329 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
13611330 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
13621331 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1363 #: FFmpeg.cpp:635
1332 #: FFmpeg.cpp:637
13641333 #, c-format
13651334 msgid "Where is '%s'?"
13661335 msgstr "¿Dónde está '%s'?"
13671336
1368 #: FFmpeg.cpp:819
1337 #: FFmpeg.cpp:822
13691338 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
13701339 msgstr "Fallo al encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg"
13711340
13841353 "Audacity intentó utilizar FFmpeg para importar un archivo de audio,\n"
13851354 "pero no se encontraron las bibliotecas necesarias.\n"
13861355 "\n"
1387 "Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a "
1388 "Preferencias > Bibliotecas\n"
1356 "Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a Preferencias > Bibliotecas\n"
13891357 "y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg."
13901358
13911359 #: FFmpeg.h:139
13931361 msgstr "No volver a mostrar este aviso"
13941362
13951363 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1396 #: FFmpeg.h:214
1397 msgid ""
1398 "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
1399 "All Files (*.*)|*"
1400 msgstr ""
1401 "Sólo avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|"
1402 "*.dll| Todos los archivos (*.*)|*"
1403
1404 #: FFmpeg.h:247
1364 #: FFmpeg.h:215
1365 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
1366 msgstr "Sólo avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*.dll| Todos los archivos (*.*)|*"
1367
1368 #: FFmpeg.h:248
14051369 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
14061370 msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*"
14071371
1408 #: FFmpeg.h:274
1409 msgid ""
1410 "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*."
1411 "so*|All Files (*)|*"
1412 msgstr ""
1413 "Sólo libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*."
1414 "so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
1372 #: FFmpeg.h:275
1373 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
1374 msgstr "Sólo libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
14151375
14161376 #: FreqWindow.cpp:146
14171377 msgid "Spectrum"
14361396 msgid "Cepstrum"
14371397 msgstr "Cepstrum"
14381398
1439 #: FreqWindow.cpp:157 FreqWindow.cpp:161
1399 #: FreqWindow.cpp:157
1400 #: FreqWindow.cpp:161
14401401 msgid "Algorithm"
14411402 msgstr "Algoritmo"
14421403
1443 #: FreqWindow.cpp:176 FreqWindow.cpp:180 HistoryWindow.cpp:78
1404 #: FreqWindow.cpp:176
1405 #: FreqWindow.cpp:180
1406 #: HistoryWindow.cpp:78
14441407 msgid "Size"
14451408 msgstr "Tamaño"
14461409
14501413 msgid "window"
14511414 msgstr "ventana"
14521415
1453 #: FreqWindow.cpp:194 FreqWindow.cpp:198
1416 #: FreqWindow.cpp:194
1417 #: FreqWindow.cpp:198
14541418 msgid "Function"
14551419 msgstr "Función"
14561420
14621426 msgid "Log frequency"
14631427 msgstr "Frecuencia logarítmica"
14641428
1465 #: FreqWindow.cpp:208 FreqWindow.cpp:212
1429 #: FreqWindow.cpp:208
1430 #: FreqWindow.cpp:212
14661431 msgid "Axis"
14671432 msgstr "Eje"
14681433
1469 #: FreqWindow.cpp:219 LabelDialog.cpp:126 Menus.cpp:283
1434 #: FreqWindow.cpp:219
1435 #: LabelDialog.cpp:126
1436 #: Menus.cpp:283
14701437 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
14711438 msgid "&Export..."
14721439 msgstr "&Exportar..."
14731440
1474 #: FreqWindow.cpp:220 effects/Contrast.cpp:352 export/ExportCL.cpp:429
1441 #: FreqWindow.cpp:220
1442 #: effects/Contrast.cpp:352
1443 #: export/ExportCL.cpp:430
14751444 #: export/ExportMultiple.cpp:351
14761445 msgid "Export"
14771446 msgstr "Exportar"
14841453 msgid "Replot"
14851454 msgstr "Redibujar"
14861455
1487 #: FreqWindow.cpp:228 FreqWindow.cpp:229 effects/Contrast.cpp:362
1456 #: FreqWindow.cpp:228
1457 #: FreqWindow.cpp:229
1458 #: effects/Contrast.cpp:362
14881459 #: widgets/ErrorDialog.cpp:235
14891460 msgid "Close"
14901461 msgstr "Cerrar"
14911462
1492 #: FreqWindow.cpp:231 FreqWindow.cpp:234 effects/Equalization.cpp:1307
1463 #: FreqWindow.cpp:231
1464 #: FreqWindow.cpp:234
1465 #: effects/Equalization.cpp:1310
14931466 msgid "Grids"
14941467 msgstr "Cuadrículas"
14951468
14961469 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
1497 #: FreqWindow.cpp:298 FreqWindow.cpp:499 effects/AutoDuck.cpp:509
1498 #: effects/AutoDuck.cpp:549 effects/AutoDuck.cpp:820
1499 #: effects/Compressor.cpp:480 effects/Compressor.cpp:488
1500 #: effects/Equalization.cpp:1136 effects/Equalization.cpp:1138
1501 #: effects/Equalization.cpp:1146 effects/Equalization.cpp:1218
1502 #: effects/Equalization.cpp:1449 effects/Equalization.cpp:1460
1503 #: effects/Normalize.cpp:492 widgets/Meter.cpp:440
1470 #: FreqWindow.cpp:298
1471 #: FreqWindow.cpp:499
1472 #: effects/AutoDuck.cpp:510
1473 #: effects/AutoDuck.cpp:550
1474 #: effects/AutoDuck.cpp:821
1475 #: effects/Compressor.cpp:480
1476 #: effects/Compressor.cpp:488
1477 #: effects/Equalization.cpp:1139
1478 #: effects/Equalization.cpp:1141
1479 #: effects/Equalization.cpp:1149
1480 #: effects/Equalization.cpp:1221
1481 #: effects/Equalization.cpp:1452
1482 #: effects/Equalization.cpp:1463
1483 #: effects/Normalize.cpp:493
1484 #: widgets/Meter.cpp:440
15041485 msgid "dB"
15051486 msgstr "dB"
15061487
15071488 #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
15081489 #. cycles per second.
1509 #: FreqWindow.cpp:314 FreqWindow.cpp:537 effects/Equalization.cpp:1178
1510 #: effects/Equalization.cpp:1214 import/ImportRaw.cpp:412
1490 #: FreqWindow.cpp:314
1491 #: FreqWindow.cpp:537
1492 #: effects/Equalization.cpp:1181
1493 #: effects/Equalization.cpp:1217
1494 #: import/ImportRaw.cpp:412
15111495 msgid "Hz"
15121496 msgstr "Hz"
15131497
15141498 #: FreqWindow.cpp:406
15151499 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
1516 msgstr ""
1517 "Para analizar el espectro, todas las pistas seleccionadas deberán tener la "
1518 "misma frecuencia de muestreo."
1500 msgstr "Para analizar el espectro, todas las pistas seleccionadas deberán tener la misma frecuencia de muestreo."
15191501
15201502 #: FreqWindow.cpp:429
15211503 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
1524 "analyzed."
1525 msgstr ""
1526 "Demasiado audio seleccionado. Sólo los primeros %.1f segundos de audio "
1527 "serán analizados."
1504 msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
1505 msgstr "Demasiado audio seleccionado. Sólo los primeros %.1f segundos de audio serán analizados."
15281506
15291507 #: FreqWindow.cpp:483
15301508 msgid "Not enough data selected."
15311509 msgstr "No hay suficientes datos seleccionados."
15321510
15331511 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
1534 #: FreqWindow.cpp:543 effects/AutoDuck.cpp:823
1512 #: FreqWindow.cpp:543
1513 #: effects/AutoDuck.cpp:824
15351514 msgid "s"
15361515 msgstr "s"
15371516
15451524 #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
15461525 #: FreqWindow.cpp:882
15471526 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
1550 msgstr ""
1551 "Cursor: %.4f s (%d Hz) (%s) = %f, Pico: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f"
1552
1553 #: FreqWindow.cpp:994
1527 msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
1528 msgstr "Cursor: %.4f s (%d Hz) (%s) = %f, Pico: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f"
1529
1530 #: FreqWindow.cpp:995
15541531 msgid "Drawing Spectrum"
15551532 msgstr "Dibujo de espectro"
15561533
1557 #: FreqWindow.cpp:994
1534 #: FreqWindow.cpp:995
15581535 msgid "Plot Spectrum"
15591536 msgstr "Trazar espectro"
15601537
1561 #: FreqWindow.cpp:1210
1538 #: FreqWindow.cpp:1211
15621539 msgid "spectrum.txt"
15631540 msgstr "espectro.txt"
15641541
1565 #: FreqWindow.cpp:1212
1542 #: FreqWindow.cpp:1213
15661543 msgid "Export Spectral Data As:"
15671544 msgstr "Exportar datos del espectro como:"
15681545
1569 #: FreqWindow.cpp:1228 LabelDialog.cpp:606 Menus.cpp:3350
1570 #: effects/Contrast.cpp:516 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
1546 #: FreqWindow.cpp:1229
1547 #: LabelDialog.cpp:608
1548 #: Menus.cpp:3356
1549 #: effects/Contrast.cpp:516
1550 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
15711551 msgid "Couldn't write to file: "
15721552 msgstr "No se ha podido escribir en el archivo: "
15731553
1574 #: FreqWindow.cpp:1233
1554 #: FreqWindow.cpp:1234
15751555 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
15761556 msgstr "Frecuencia (Hz)\tvolumen (dB)"
15771557
1578 #: FreqWindow.cpp:1239
1558 #: FreqWindow.cpp:1240
15791559 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
15801560 msgstr "Retraso (segundos)\tFrecuencia (Hz)\tVolumen"
15811561
15881568 msgid ""
15891569 "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n"
15901570 " but this time Audacity failed to load it at startup.\n"
1591 " You may want to go back to Preferences > Libraries and "
1592 "re-configure it."
1571 " You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
15931572 msgstr ""
15941573 "GStreamer fue configurado en Preferencias y cargado correctamente,\n"
15951574 " pero esta vez Audacity no logro cargarlo al iniciar.\n"
1596 " Acceda a Preferencias > Bibliotecas para configurarlo "
1597 "de nuevo."
1575 " Acceda a Preferencias > Bibliotecas para configurarlo de nuevo."
15981576
15991577 #: GStreamerLoader.cpp:215
16001578 msgid "GStreamer startup failed"
16711649 msgstr "Estos son nuestros métodos de ayuda:"
16721650
16731651 #: HelpText.cpp:190
1674 msgid ""
1675 " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a href="
1676 "\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Internet "
1677 "version if it isn't</a>)"
1678 msgstr ""
1679 " [[file:quick_help.html|Ayuda rápida]] (debe instalarse localmente, <a href="
1680 "\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">o usar la "
1681 "versión de Internet</a>)"
1652 msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Internet version if it isn't</a>)"
1653 msgstr " [[file:quick_help.html|Ayuda rápida]] (debe instalarse localmente, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">o usar la versión de Internet</a>)"
16821654
16831655 #: HelpText.cpp:191
1684 msgid ""
1685 " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a href=\"http://"
1686 "manual.audacityteam.org/index.php\">Internet version if it isn't</a>)"
1687 msgstr ""
1688 " [[file:index.html|Manual]] (debe instalarse localmente, <a href=\"http://"
1689 "manual.audacityteam.org/index.php\">o usar la versión de Internet</a>)"
1656 msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Internet version if it isn't</a>)"
1657 msgstr " [[file:index.html|Manual]] (debe instalarse localmente, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">o usar la versión de Internet</a>)"
16901658
16911659 #: HelpText.cpp:192
1692 msgid ""
1693 " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks "
1694 "and tutorials, on the Internet)"
1695 msgstr ""
1696 " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (los mejores trucos, "
1697 "consejos y tutoriales, en internet)"
1660 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)"
1661 msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (los mejores trucos, consejos y tutoriales, en internet)"
16981662
16991663 #: HelpText.cpp:193
1700 msgid ""
1701 " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your question "
1702 "directly, on the Internet)"
1703 msgstr ""
1704 " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Foro</a> (realice su consulta "
1705 "directamente, en internet)"
1664 msgid " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your question directly, on the Internet)"
1665 msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Foro</a> (realice su consulta directamente, en internet)"
17061666
17071667 #: HelpText.cpp:194
1708 msgid ""
1709 " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</"
1710 "b>."
1711 msgstr ""
1712 " Para obtener respuestas más rápidas, se puede <b>buscar</b> en todos los "
1713 "recursos online."
1668 msgid " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</b>."
1669 msgstr " Para obtener respuestas más rápidas, se puede <b>buscar</b> en todos los recursos online."
17141670
17151671 #: HelpText.cpp:201
1716 msgid ""
1717 "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
1718 "WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
1719 "files) if you download and install the optional <a href=\"http://manual."
1720 "audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg library</"
1721 "a> to your computer."
1722 msgstr ""
1723 "Audacity puede importar archivos no protegidos en muchos otros formatos "
1724 "(como M4A y WMA, archivos WAV comprimidos de grabadoras portátiles y audio "
1725 "de archivos de vídeo) con tan solo descargar e instalar la <a href=\"http://"
1726 "manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> "
1727 "biblioteca FFmpeg </a> opcional en su ordenador."
1672 msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg library</a> to your computer."
1673 msgstr "Audacity puede importar archivos no protegidos en muchos otros formatos (como M4A y WMA, archivos WAV comprimidos de grabadoras portátiles y audio de archivos de vídeo) con tan solo descargar e instalar la <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> biblioteca FFmpeg </a> opcional en su ordenador."
17281674
17291675 #: HelpText.cpp:205
1730 msgid ""
1731 "You can also read our help on importing <a href=\"http://manual.audacityteam."
1732 "org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI files</a> and tracks from "
1733 "<a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:"
1734 "Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> audio CDs</a>."
1735 msgstr ""
1736 "También puede consultar nuestra ayuda sobre importación de <a href=\"http://"
1737 "manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">archivos "
1738 "MIDI</a> y pistas de <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:"
1739 "Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> CD de audio</a>."
1676 msgid "You can also read our help on importing <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI files</a> and tracks from <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> audio CDs</a>."
1677 msgstr "También puede consultar nuestra ayuda sobre importación de <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">archivos MIDI</a> y pistas de <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> CD de audio</a>."
17401678
17411679 #: HelpText.cpp:218
1742 msgid ""
1743 "<p>You do not appear to have 'help' installed on your computer.<br> Please "
1744 "<a href=\"*URL*\">view or download it online</a>."
1745 msgstr ""
1746 "<p>Parece que la ayuda no está instalada en el ordenador.<br> <a href=\"*URL*"
1747 "\">Consúltela o descárguela online</a>."
1680 msgid "<p>You do not appear to have 'help' installed on your computer.<br> Please <a href=\"*URL*\">view or download it online</a>."
1681 msgstr "<p>Parece que la ayuda no está instalada en el ordenador.<br> <a href=\"*URL*\">Consúltela o descárguela online</a>."
17481682
17491683 #: HistoryWindow.cpp:52
17501684 msgid "Undo History"
17711705 msgid "&Discard"
17721706 msgstr "&Descartar"
17731707
1774 #: HistoryWindow.cpp:112 effects/ChangeLength.cpp:186 export/ExportCL.cpp:504
1708 #: HistoryWindow.cpp:112
1709 #: effects/ChangeLength.cpp:186
1710 #: export/ExportCL.cpp:505
17751711 msgid "&OK"
17761712 msgstr "&Aceptar"
17771713
17791715 msgid "Unable to determine"
17801716 msgstr "No se puede determinar"
17811717
1782 #: Internat.cpp:151 import/ImportRaw.cpp:397
1718 #: Internat.cpp:151
1719 #: import/ImportRaw.cpp:397
17831720 msgid "bytes"
17841721 msgstr "bytes"
17851722
17991736 msgstr "GB"
18001737
18011738 #: Internat.cpp:188
1802 msgid ""
1803 "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
1804 msgstr ""
1805 "El nombre de archivo indicado no puede ser convertido por el uso de "
1806 "caracteres Unicode."
1739 msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
1740 msgstr "El nombre de archivo indicado no puede ser convertido por el uso de caracteres Unicode."
18071741
18081742 #: Internat.cpp:190
18091743 msgid "Specify New Filename:"
18251759 msgid "Insert &Before"
18261760 msgstr "Insertar a&ntes"
18271761
1828 #: LabelDialog.cpp:125 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
1762 #: LabelDialog.cpp:125
1763 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
18291764 msgid "&Import..."
18301765 msgstr "&Importar..."
18311766
18351770 msgstr "Pista"
18361771
18371772 #. i18n-hint: (noun)
1838 #: LabelDialog.cpp:142 LabelTrack.cpp:1893 Menus.cpp:5928 Menus.cpp:5971
1773 #: LabelDialog.cpp:142
1774 #: LabelTrack.cpp:1921
1775 #: Menus.cpp:5941
1776 #: Menus.cpp:5985
18391777 msgid "Label"
18401778 msgstr "Etiqueta"
18411779
18421780 #. i18n-hint: (noun) of a label
1843 #: LabelDialog.cpp:144 TimerRecordDialog.cpp:349
1781 #: LabelDialog.cpp:144
1782 #: TimerRecordDialog.cpp:347
18441783 msgid "Start Time"
18451784 msgstr "Instante inicial"
18461785
18471786 #. i18n-hint: (noun) of a label
1848 #: LabelDialog.cpp:146 TimerRecordDialog.cpp:368
1787 #: LabelDialog.cpp:146
1788 #: TimerRecordDialog.cpp:366
18491789 msgid "End Time"
18501790 msgstr "Instante final"
18511791
18651805 "\n"
18661806 "¿Desea volver e indicar los nombres?"
18671807
1868 #: LabelDialog.cpp:358 LangChoice.cpp:134
1808 #: LabelDialog.cpp:358
1809 #: LangChoice.cpp:134
18691810 msgid "Confirm"
18701811 msgstr "Confirmar"
18711812
1872 #: LabelDialog.cpp:519 Menus.cpp:5118
1813 #: LabelDialog.cpp:519
1814 #: Menus.cpp:5125
18731815 msgid "Select a text file containing labels..."
18741816 msgstr "Seleccione un archivo de texto que contenga etiquetas..."
18751817
1876 #: LabelDialog.cpp:523 Menus.cpp:5122
1818 #: LabelDialog.cpp:523
1819 #: Menus.cpp:5129
18771820 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
18781821 msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos (*.*)|*.*"
18791822
1880 #: LabelDialog.cpp:537 Menus.cpp:5134 Project.cpp:2343 Project.cpp:2351
1823 #: LabelDialog.cpp:538
1824 #: Menus.cpp:5142
1825 #: Project.cpp:2346
1826 #: Project.cpp:2354
18811827 msgid "Could not open file: "
18821828 msgstr "No se ha podido abrir el archivo: "
18831829
1884 #: LabelDialog.cpp:563
1830 #: LabelDialog.cpp:564
18851831 msgid "No labels to export."
18861832 msgstr "No hay etiquetas que exportar."
18871833
1888 #: LabelDialog.cpp:569 Menus.cpp:3313
1834 #: LabelDialog.cpp:571
1835 #: Menus.cpp:3319
18891836 msgid "Export Labels As:"
18901837 msgstr "Exportar etiquetas como:"
18911838
1892 #: LabelDialog.cpp:571 Menus.cpp:3311
1893 msgid "labels.txt"
1894 msgstr "etiquetas.txt"
1895
1896 #: LabelDialog.cpp:703
1839 #: LabelDialog.cpp:705
18971840 msgid "New Label Track"
18981841 msgstr "Nueva pista de etiqueta"
18991842
1900 #: LabelDialog.cpp:704
1843 #: LabelDialog.cpp:706
19011844 msgid "Enter track name"
19021845 msgstr "Introduzca el nombre de la pista"
19031846
19041847 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
1905 #: LabelDialog.cpp:706 LabelDialog.h:53 LabelTrack.cpp:96
1848 #: LabelDialog.cpp:708
1849 #: LabelDialog.h:53
1850 #: LabelTrack.cpp:96
19061851 msgid "Label Track"
19071852 msgstr "Pista de etiqueta"
19081853
1909 #: LabelTrack.cpp:1893 Menus.cpp:5928
1854 #: LabelTrack.cpp:1921
1855 #: Menus.cpp:5941
19101856 msgid "Added label"
19111857 msgstr "Etiqueta añadida"
19121858
19241870 #. * versions of language names.
19251871 #: LangChoice.cpp:129
19261872 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
1929 "language, %s (%s)."
1930 msgstr ""
1931 "El idioma que ha elegido, %s (%s), no es el predeterminado del sistema, %s "
1932 "(%s)."
1873 msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
1874 msgstr "El idioma que ha elegido, %s (%s), no es el predeterminado del sistema, %s (%s)."
19331875
19341876 #: Legacy.cpp:372
19351877 #, c-format
19571899 msgid "&Close"
19581900 msgstr "&Cerrar"
19591901
1960 #: Menus.cpp:222 Menus.cpp:231
1902 #: Menus.cpp:222
1903 #: Menus.cpp:231
19611904 msgid "&Save Project"
19621905 msgstr "&Guardar proyecto"
19631906
1964 #: Menus.cpp:225 Menus.cpp:234
1907 #: Menus.cpp:225
1908 #: Menus.cpp:234
19651909 msgid "Save Project &As..."
19661910 msgstr "Guardar &proyecto como..."
19671911
1968 #: Menus.cpp:227 Menus.cpp:236
1912 #: Menus.cpp:227
1913 #: Menus.cpp:236
19691914 msgid "Save Compressed Copy of Project..."
19701915 msgstr "Guardar una copia comprimida del proyecto..."
19711916
19771922 msgid "Open Me&tadata Editor..."
19781923 msgstr "Abrir edi&tor de metadatos..."
19791924
1980 #: Menus.cpp:252 Menus.cpp:266 import/ImportRaw.cpp:424
1925 #: Menus.cpp:252
1926 #: Menus.cpp:266
1927 #: import/ImportRaw.cpp:424
19811928 msgid "&Import"
19821929 msgstr "&Importar"
19831930
1984 #: Menus.cpp:254 Menus.cpp:268
1931 #: Menus.cpp:254
1932 #: Menus.cpp:268
19851933 msgid "&Audio..."
19861934 msgstr "&Audio..."
19871935
1988 #: Menus.cpp:255 Menus.cpp:269
1936 #: Menus.cpp:255
1937 #: Menus.cpp:269
19891938 msgid "&Labels..."
19901939 msgstr "&Etiquetas..."
19911940
1992 #: Menus.cpp:257 Menus.cpp:271
1941 #: Menus.cpp:257
1942 #: Menus.cpp:271
19931943 msgid "&MIDI..."
19941944 msgstr "&MIDI..."
19951945
1996 #: Menus.cpp:259 Menus.cpp:273
1946 #: Menus.cpp:259
1947 #: Menus.cpp:273
19971948 msgid "&Raw Data..."
19981949 msgstr "Datos en b&ruto..."
19991950
20011952 msgid "Expo&rt Selection..."
20021953 msgstr "Expo&rtar selección..."
20031954
2004 #: Menus.cpp:296 Menus.cpp:311
1955 #: Menus.cpp:296
1956 #: Menus.cpp:311
20051957 msgid "Export &Labels..."
20061958 msgstr "Exportar e&tiquetas..."
20071959
2008 #: Menus.cpp:299 Menus.cpp:314
1960 #: Menus.cpp:299
1961 #: Menus.cpp:314
20091962 msgid "Export &Multiple..."
20101963 msgstr "Exportar &múltiple..."
20111964
2012 #: Menus.cpp:303 Menus.cpp:318
1965 #: Menus.cpp:303
1966 #: Menus.cpp:318
20131967 msgid "Export MIDI..."
20141968 msgstr "Exportar MIDI..."
20151969
20291983 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
20301984 msgstr "I&mportar configuración de limpieza de locución..."
20311985
2032 #: Menus.cpp:338 Menus.cpp:354
1986 #: Menus.cpp:338
1987 #: Menus.cpp:354
20331988 msgid "&Upload File..."
20341989 msgstr "P&ublicar archivo..."
20351990
2036 #: Menus.cpp:343 Menus.cpp:359
1991 #: Menus.cpp:343
1992 #: Menus.cpp:359
20371993 msgid "Pa&ge Setup..."
20381994 msgstr "Confi&gurar página...."
20391995
20401996 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
2041 #: Menus.cpp:347 Menus.cpp:363
1997 #: Menus.cpp:347
1998 #: Menus.cpp:363
20421999 msgid "&Print..."
20432000 msgstr "Im&primir...."
20442001
20512008 msgid "&Edit"
20522009 msgstr "&Editar"
20532010
2054 #: Menus.cpp:388 Menus.cpp:1716
2011 #: Menus.cpp:388
2012 #: Menus.cpp:1716
20552013 msgid "&Undo"
20562014 msgstr "&Deshacer"
20572015
2058 #: Menus.cpp:400 Menus.cpp:1731
2016 #: Menus.cpp:400
2017 #: Menus.cpp:1731
20592018 msgid "&Redo"
20602019 msgstr "&Rehacer"
20612020
20682027 msgid "Cu&t"
20692028 msgstr "Cor&tar"
20702029
2071 #: Menus.cpp:413 Menus.cpp:480
2030 #: Menus.cpp:413
2031 #: Menus.cpp:480
20722032 msgid "&Delete"
20732033 msgstr "&Borrar"
20742034
21062066 msgstr "Di&vidir y nueva"
21072067
21082068 #. i18n-hint: (verb)
2109 #: Menus.cpp:436 Menus.cpp:504
2069 #: Menus.cpp:436
2070 #: Menus.cpp:504
21102071 msgid "&Join"
21112072 msgstr "&Unir"
21122073
2113 #: Menus.cpp:437 Menus.cpp:505
2074 #: Menus.cpp:437
2075 #: Menus.cpp:505
21142076 msgid "Detac&h at Silences"
21152077 msgstr "Des&unir en los silencios"
21162078
21332095 msgid "Duplic&ate"
21342096 msgstr "Duplic&ar"
21352097
2136 #: Menus.cpp:462 Menus.cpp:776 Menus.cpp:976
2098 #: Menus.cpp:462
2099 #: Menus.cpp:776
2100 #: Menus.cpp:976
21372101 msgid "Stereo Trac&k to Mono"
21382102 msgstr "Pista e&stéreo a mono"
21392103
24342398 msgid "R&escan Audio Devices"
24352399 msgstr "Buscar d&e nuevo los dispositivo de audio"
24362400
2437 #: Menus.cpp:756 Menus.cpp:954
2401 #: Menus.cpp:756
2402 #: Menus.cpp:954
24382403 msgid "&Tracks"
24392404 msgstr "&Pistas"
24402405
2441 #: Menus.cpp:761 Menus.cpp:959
2406 #: Menus.cpp:761
2407 #: Menus.cpp:959
24422408 msgid "Add &New"
24432409 msgstr "Añadir &nueva"
24442410
2445 #: Menus.cpp:763 Menus.cpp:961
2411 #: Menus.cpp:763
2412 #: Menus.cpp:961
24462413 msgid "&Audio Track"
24472414 msgstr "Pista de &audio"
24482415
2449 #: Menus.cpp:764 Menus.cpp:962
2416 #: Menus.cpp:764
2417 #: Menus.cpp:962
24502418 msgid "&Stereo Track"
24512419 msgstr "Pista de audio e&stéreo"
24522420
2453 #: Menus.cpp:765 Menus.cpp:963
2421 #: Menus.cpp:765
2422 #: Menus.cpp:963
24542423 msgid "&Label Track"
24552424 msgstr "&Pista de etiqueta"
24562425
2457 #: Menus.cpp:766 Menus.cpp:964
2426 #: Menus.cpp:766
2427 #: Menus.cpp:964
24582428 msgid "&Time Track"
24592429 msgstr "Pista de &tiempo"
24602430
2461 #: Menus.cpp:779 Menus.cpp:979
2431 #: Menus.cpp:779
2432 #: Menus.cpp:979
24622433 msgid "Mi&x and Render"
24632434 msgstr "&Mezclar y generar"
24642435
2465 #: Menus.cpp:782 Menus.cpp:982
2436 #: Menus.cpp:782
2437 #: Menus.cpp:982
24662438 msgid "Mix and Render to New Track"
24672439 msgstr "Mezclar y generar en una nueva pista"
24682440
2469 #: Menus.cpp:785 Menus.cpp:985
2441 #: Menus.cpp:785
2442 #: Menus.cpp:985
24702443 msgid "&Resample..."
24712444 msgstr "&Remuestrear..."
24722445
2473 #: Menus.cpp:791 Menus.cpp:991
2446 #: Menus.cpp:791
2447 #: Menus.cpp:991
24742448 msgid "Remo&ve Tracks"
24752449 msgstr "E&liminar pistas"
24762450
2477 #: Menus.cpp:797 Menus.cpp:997
2451 #: Menus.cpp:797
2452 #: Menus.cpp:997
24782453 msgid "&Mute All Tracks"
24792454 msgstr "&Silenciar todas las pistas"
24802455
2481 #: Menus.cpp:798 Menus.cpp:998
2456 #: Menus.cpp:798
2457 #: Menus.cpp:998
24822458 msgid "&UnMute All Tracks"
24832459 msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas"
24842460
2485 #: Menus.cpp:803 Menus.cpp:1003
2461 #: Menus.cpp:803
2462 #: Menus.cpp:1003
24862463 msgid "Align with &Zero"
24872464 msgstr "Alinear en c&ero"
24882465
2489 #: Menus.cpp:804 Menus.cpp:1004
2466 #: Menus.cpp:804
2467 #: Menus.cpp:1004
24902468 msgid "Align with &Cursor"
24912469 msgstr "Alinear en el &cursor"
24922470
2493 #: Menus.cpp:805 Menus.cpp:1005
2471 #: Menus.cpp:805
2472 #: Menus.cpp:1005
24942473 msgid "Align with Selection &Start"
24952474 msgstr "Alinear en el comienzo de &selección"
24962475
2497 #: Menus.cpp:806 Menus.cpp:1006
2476 #: Menus.cpp:806
2477 #: Menus.cpp:1006
24982478 msgid "Align with Selection &End"
24992479 msgstr "Alinear en el final de se&lección"
25002480
2501 #: Menus.cpp:807 Menus.cpp:1007
2481 #: Menus.cpp:807
2482 #: Menus.cpp:1007
25022483 msgid "Align End with Cu&rsor"
25032484 msgstr "Alinear final en el cu&rsor"
25042485
2505 #: Menus.cpp:808 Menus.cpp:1008
2486 #: Menus.cpp:808
2487 #: Menus.cpp:1008
25062488 msgid "Align End with Selection Star&t"
25072489 msgstr "Alinear final en el comienzo de la &selección"
25082490
2509 #: Menus.cpp:809 Menus.cpp:1009
2491 #: Menus.cpp:809
2492 #: Menus.cpp:1009
25102493 msgid "Align End with Selection En&d"
25112494 msgstr "Alinear final en el &final de la selección"
25122495
2513 #: Menus.cpp:810 Menus.cpp:1010
2496 #: Menus.cpp:810
2497 #: Menus.cpp:1010
25142498 msgid "Align Tracks To&gether"
25152499 msgstr "Alinear pistas con&juntamente"
25162500
2517 #: Menus.cpp:812 Menus.cpp:1012
2501 #: Menus.cpp:812
2502 #: Menus.cpp:1012
25182503 msgid "&Align Tracks"
25192504 msgstr "&Alinear pistas"
25202505
2521 #: Menus.cpp:827 Menus.cpp:1027
2506 #: Menus.cpp:827
2507 #: Menus.cpp:1027
25222508 msgid "Ali&gn and Move Cursor"
25232509 msgstr "Al&inear y desplazar cursor"
25242510
2525 #: Menus.cpp:839 Menus.cpp:1039 Menus.cpp:5590
2511 #: Menus.cpp:839
2512 #: Menus.cpp:1039
2513 #: Menus.cpp:5603
25262514 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
25272515 msgstr "Sincronizar MIDI con audio"
25282516
2529 #: Menus.cpp:847 Menus.cpp:1047
2517 #: Menus.cpp:847
2518 #: Menus.cpp:1047
25302519 msgid "Sync-&Lock Tracks"
25312520 msgstr "En&lazar pistas"
25322521
2533 #: Menus.cpp:852 Menus.cpp:1052
2522 #: Menus.cpp:852
2523 #: Menus.cpp:1052
25342524 msgid "Add Label At &Selection"
25352525 msgstr "Añadir etiqueta en la &selección"
25362526
2537 #: Menus.cpp:854 Menus.cpp:1054
2527 #: Menus.cpp:854
2528 #: Menus.cpp:1054
25382529 msgid "Add Label At &Playback Position"
25392530 msgstr "Añadir etiqueta en el &punto de reproducción"
25402531
2541 #: Menus.cpp:862 Menus.cpp:1062
2532 #: Menus.cpp:862
2533 #: Menus.cpp:1062
25422534 msgid "&Edit Labels..."
25432535 msgstr "&Editar etiquetas..."
25442536
2545 #: Menus.cpp:868 Menus.cpp:1068
2537 #: Menus.cpp:868
2538 #: Menus.cpp:1068
25462539 msgid "S&ort tracks"
25472540 msgstr "&Ordenar pistas"
25482541
2549 #: Menus.cpp:870 Menus.cpp:1070
2542 #: Menus.cpp:870
2543 #: Menus.cpp:1070
25502544 msgid "by &Start time"
25512545 msgstr "In&stante inicial"
25522546
2553 #: Menus.cpp:873 Menus.cpp:1073
2547 #: Menus.cpp:873
2548 #: Menus.cpp:1073
25542549 msgid "by &Name"
25552550 msgstr "&Nombre"
25562551
2557 #: Menus.cpp:887 Menus.cpp:1087
2552 #: Menus.cpp:887
2553 #: Menus.cpp:1087
25582554 msgid "&Generate"
25592555 msgstr "&Generar"
25602556
2561 #: Menus.cpp:932 Menus.cpp:1132 Menus.cpp:1243 Menus.cpp:1314 Menus.cpp:1385
2557 #: Menus.cpp:932
2558 #: Menus.cpp:1132
2559 #: Menus.cpp:1243
2560 #: Menus.cpp:1314
2561 #: Menus.cpp:1385
25622562 msgid "Unsorted"
25632563 msgstr "Desordenado"
25642564
25682568
25692569 #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
25702570 #. * repeated if this menu item is chosen
2571 #: Menus.cpp:1160 Menus.cpp:3146
2571 #: Menus.cpp:1160
2572 #: Menus.cpp:3150
25722573 #, c-format
25732574 msgid "Repeat %s"
25742575 msgstr "Repetir %s"
25772578 msgid "Repeat Last Effect"
25782579 msgstr "Repetir el último efecto"
25792580
2580 #: Menus.cpp:1265 Menus.cpp:1336
2581 #: Menus.cpp:1265
2582 #: Menus.cpp:1336
25812583 msgid "&Analyze"
25822584 msgstr "&Analizar"
25832585
2584 #: Menus.cpp:1267 Menus.cpp:1338
2586 #: Menus.cpp:1267
2587 #: Menus.cpp:1338
25852588 msgid "Contrast..."
25862589 msgstr "Contraste..."
25872590
2588 #: Menus.cpp:1270 Menus.cpp:1341
2591 #: Menus.cpp:1270
2592 #: Menus.cpp:1341
25892593 msgid "Plot Spectrum..."
25902594 msgstr "Análisis de espectro..."
25912595
2592 #: Menus.cpp:1408 Menus.cpp:1411
2596 #: Menus.cpp:1408
2597 #: Menus.cpp:1411
25932598 msgid "&Help"
25942599 msgstr "&Ayuda"
25952600
26052610 msgid "&Manual (in web browser)"
26062611 msgstr "&Manual (en navegador)"
26072612
2608 #: Menus.cpp:1433 Menus.cpp:1451
2613 #: Menus.cpp:1433
2614 #: Menus.cpp:1451
26092615 msgid "&Screenshot Tools..."
26102616 msgstr "Herramienta&s de captura de pantalla..."
26112617
2612 #: Menus.cpp:1440 Menus.cpp:1458
2618 #: Menus.cpp:1440
2619 #: Menus.cpp:1458
26132620 msgid "&Run Benchmark..."
26142621 msgstr "Ejecutar test de &rendimiento..."
26152622
2616 #: Menus.cpp:1445 Menus.cpp:1463
2623 #: Menus.cpp:1445
2624 #: Menus.cpp:1463
26172625 msgid "Au&dio Device Info..."
26182626 msgstr "Información del dispositivo de au&dio...."
26192627
2620 #: Menus.cpp:1446 Menus.cpp:1464
2628 #: Menus.cpp:1446
2629 #: Menus.cpp:1464
26212630 msgid "Show &Log..."
26222631 msgstr "&Mostrar registro..."
26232632
26292638 msgid "Move forward from toolbars to tracks"
26302639 msgstr "Avanzar desde las barras de herramientas hasta las pistas"
26312640
2632 #: Menus.cpp:1478 toolbars/ToolsToolBar.cpp:146 toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
2641 #: Menus.cpp:1478
2642 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146
2643 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
26332644 msgid "Selection Tool"
26342645 msgstr "Herramienta de selección"
26352646
2636 #: Menus.cpp:1479 toolbars/ToolsToolBar.cpp:147 toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
2647 #: Menus.cpp:1479
2648 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
2649 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
26372650 msgid "Envelope Tool"
26382651 msgstr "Herramienta de envolvente"
26392652
2640 #: Menus.cpp:1480 toolbars/ToolsToolBar.cpp:150 toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
2653 #: Menus.cpp:1480
2654 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
2655 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
26412656 msgid "Draw Tool"
26422657 msgstr "Herramienta de dibujo"
26432658
2644 #: Menus.cpp:1481 toolbars/ToolsToolBar.cpp:149 toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
2659 #: Menus.cpp:1481
2660 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
2661 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
26452662 msgid "Zoom Tool"
26462663 msgstr "Herramienta de ampliación"
26472664
2648 #: Menus.cpp:1482 toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
2665 #: Menus.cpp:1482
2666 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
26492667 msgid "Time Shift Tool"
26502668 msgstr "Herramienta de desplazamiento en el tiempo"
26512669
2652 #: Menus.cpp:1483 toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
2670 #: Menus.cpp:1483
2671 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
26532672 msgid "Multi Tool"
26542673 msgstr "Multiherramienta"
26552674
27292748 msgid "Move Focus to Next and Select"
27302749 msgstr "Ir a la pista siguiente y seleccionar"
27312750
2732 #: Menus.cpp:1519 Menus.cpp:1520
2751 #: Menus.cpp:1519
2752 #: Menus.cpp:1520
27332753 msgid "Toggle Focused Track"
27342754 msgstr "Cambiar pista activa"
27352755
29092929 msgid "&Redo %s"
29102930 msgstr "&Rehacer %s"
29112931
2912 #: Menus.cpp:2499
2932 #: Menus.cpp:2503
29132933 msgid "Sort By Time"
29142934 msgstr "Ordenar por fecha"
29152935
2916 #: Menus.cpp:2499
2936 #: Menus.cpp:2503
29172937 msgid "Tracks sorted by time"
29182938 msgstr "Pistas ordenadas por fecha"
29192939
2920 #: Menus.cpp:2508
2940 #: Menus.cpp:2512
29212941 msgid "Sort By Name"
29222942 msgstr "Ordenar por nombre"
29232943
2924 #: Menus.cpp:2508
2944 #: Menus.cpp:2512
29252945 msgid "Tracks sorted by name"
29262946 msgstr "Pistas ordenadas por nombre"
29272947
2928 #: Menus.cpp:2658 Menus.cpp:2701
2948 #: Menus.cpp:2662
2949 #: Menus.cpp:2705
29292950 msgid "Position"
29302951 msgstr "Posición"
29312952
2932 #: Menus.cpp:2658
2953 #: Menus.cpp:2662
29332954 msgid "Set Left Selection Boundary"
29342955 msgstr "Establecer límite izquierdo de selección"
29352956
2936 #: Menus.cpp:2701
2957 #: Menus.cpp:2705
29372958 msgid "Set Right Selection Boundary"
29382959 msgstr "Establecer límite derecho de selección"
29392960
2940 #: Menus.cpp:3121
2961 #: Menus.cpp:3125
29412962 msgid "You must select a track first."
29422963 msgstr "Primero debe seleccionar una pista."
29432964
2944 #: Menus.cpp:3307
2965 #: Menus.cpp:3303
2966 msgid "labels.txt"
2967 msgstr "etiquetas.txt"
2968
2969 #: Menus.cpp:3315
29452970 msgid "There are no label tracks to export."
29462971 msgstr "No hay pistas de etiqueta que exportar."
29472972
2948 #: Menus.cpp:3404
2973 #: Menus.cpp:3410
29492974 msgid "Export MIDI As:"
29502975 msgstr "Exportar MIDI como:"
29512976
2952 #: Menus.cpp:3408
2977 #: Menus.cpp:3414
29532978 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
29542979 msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro"
29552980
2956 #: Menus.cpp:3440
2981 #: Menus.cpp:3446
29572982 msgid ""
29582983 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
29592984 "Do you want to continue?"
29612986 "Ha seleccionado un nombre de archivo con una extensión no identificada.\n"
29622987 "¿Está seguro de que quiere continuar?"
29632988
2964 #: Menus.cpp:3441
2989 #: Menus.cpp:3447
29652990 msgid "Export MIDI"
29662991 msgstr "Exportar MIDI"
29672992
2968 #: Menus.cpp:3516
2993 #: Menus.cpp:3522
29692994 msgid "Nothing to undo"
29702995 msgstr "No hay nada que deshacer"
29712996
2972 #: Menus.cpp:3537
2997 #: Menus.cpp:3543
29732998 msgid "Nothing to redo"
29742999 msgstr "No hay nada que rehacer"
29753000
2976 #: Menus.cpp:3637 TrackPanel.cpp:680 toolbars/EditToolBar.cpp:131
3001 #: Menus.cpp:3638
3002 #: TrackPanel.cpp:680
3003 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
29773004 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
29783005 msgid "Cut"
29793006 msgstr "Cortar"
29803007
2981 #: Menus.cpp:3637
3008 #: Menus.cpp:3638
29823009 msgid "Cut to the clipboard"
29833010 msgstr "Cortar y guardar en portapapeles"
29843011
2985 #: Menus.cpp:3678
3012 #: Menus.cpp:3679
29863013 msgid "Split Cut"
29873014 msgstr "Dividir y cortar"
29883015
2989 #: Menus.cpp:3678
3016 #: Menus.cpp:3679
29903017 msgid "Split-cut to the clipboard"
29913018 msgstr "Divide y corta en el portapapeles"
29923019
2993 #: Menus.cpp:3798
3020 #: Menus.cpp:3799
29943021 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
29953022 msgstr "No se puede pegar un tipo de pista en otra."
29963023
2997 #: Menus.cpp:3810
3024 #: Menus.cpp:3811
29983025 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
29993026 msgstr "No se puede copiar audio estéreo en una pista mono."
30003027
3001 #: Menus.cpp:3929 Menus.cpp:3952 Menus.cpp:4055 TrackPanel.cpp:682
3002 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135 toolbars/EditToolBar.cpp:197
3028 #: Menus.cpp:3930
3029 #: Menus.cpp:3953
3030 #: Menus.cpp:4056
3031 #: TrackPanel.cpp:682
3032 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
3033 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
30033034 msgid "Paste"
30043035 msgstr "Pegar"
30053036
3006 #: Menus.cpp:3929 Menus.cpp:4055 Menus.cpp:4130
3037 #: Menus.cpp:3930
3038 #: Menus.cpp:4056
3039 #: Menus.cpp:4131
30073040 msgid "Pasted from the clipboard"
30083041 msgstr "Pegado desde el portapapeles"
30093042
3010 #: Menus.cpp:3952
3043 #: Menus.cpp:3953
30113044 msgid "Pasted text from the clipboard"
30123045 msgstr "Texto pegado desde el portapapeles"
30133046
3014 #: Menus.cpp:4130
3047 #: Menus.cpp:4131
30153048 msgid "Paste Text to New Label"
30163049 msgstr "Pegar texto como una nueva etiqueta"
30173050
3018 #: Menus.cpp:4178 toolbars/EditToolBar.cpp:198
3051 #: Menus.cpp:4179
3052 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
30193053 msgid "Trim"
30203054 msgstr "Recortar"
30213055
3022 #: Menus.cpp:4178
3056 #: Menus.cpp:4179
30233057 msgid "Trim file to selection"
30243058 msgstr "Recortar archivo hasta la selección"
30253059
3026 #: Menus.cpp:4207
3060 #: Menus.cpp:4208
30273061 #, c-format
30283062 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
30293063 msgstr "Dividir y borrar %.2f segundos en t=%.2f"
30303064
3031 #: Menus.cpp:4210
3065 #: Menus.cpp:4211
30323066 msgid "Split Delete"
30333067 msgstr "Dividir y borrar"
30343068
3035 #: Menus.cpp:4231
3069 #: Menus.cpp:4232
30363070 #, c-format
30373071 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
30383072 msgstr "Descartados %.2f segundos en t=%.2f"
30393073
3040 #: Menus.cpp:4234
3074 #: Menus.cpp:4235
30413075 msgid "Detach"
30423076 msgstr "Descartar"
30433077
3044 #: Menus.cpp:4255
3078 #: Menus.cpp:4256
30453079 #, c-format
30463080 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
30473081 msgstr "Unidos %.2f segundos en t=%.2f"
30483082
3049 #: Menus.cpp:4258
3083 #: Menus.cpp:4259
30503084 msgid "Join"
30513085 msgstr "Unir"
30523086
3053 #: Menus.cpp:4271
3087 #: Menus.cpp:4272
30543088 #, c-format
30553089 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
30563090 msgstr "Pistas seleccionadas silenciadas durante %.2f segundos en %.2f"
30573091
3058 #: Menus.cpp:4273 toolbars/EditToolBar.cpp:199
3092 #: Menus.cpp:4274
3093 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
30593094 msgid "Silence"
30603095 msgstr "Silenciar"
30613096
3062 #: Menus.cpp:4303
3097 #: Menus.cpp:4304
30633098 msgid "Duplicate"
30643099 msgstr "Duplicar"
30653100
3066 #: Menus.cpp:4303
3101 #: Menus.cpp:4304
30673102 msgid "Duplicated"
30683103 msgstr "Duplicado"
30693104
30703105 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3071 #: Menus.cpp:4328
3106 #: Menus.cpp:4329
30723107 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
30733108 msgstr "Cortar zonas etiquetadas y guardar en portapapeles"
30743109
30753110 #. i18n-hint: (verb)
3076 #: Menus.cpp:4330
3111 #: Menus.cpp:4331
30773112 msgid "Cut Labels"
30783113 msgstr "Cortar etiquetas"
30793114
30803115 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3081 #: Menus.cpp:4346
3116 #: Menus.cpp:4347
30823117 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
30833118 msgstr "Dividir y cortar zonas etiquetadas en el portapapeles"
30843119
30853120 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3086 #: Menus.cpp:4348
3121 #: Menus.cpp:4349
30873122 msgid "Split Cut Labels"
30883123 msgstr "Dividir y cortar etiquetas"
30893124
3090 #: Menus.cpp:4362
3125 #: Menus.cpp:4363
30913126 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
30923127 msgstr "Pegadas zonas etiquetadas desde el portapapeles"
30933128
30943129 #. i18n-hint: (verb)
3095 #: Menus.cpp:4364
3130 #: Menus.cpp:4365
30963131 msgid "Copy Labels"
30973132 msgstr "Copiar etiquetas"
30983133
30993134 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3100 #: Menus.cpp:4380
3135 #: Menus.cpp:4381
31013136 msgid "Deleted labeled regions"
31023137 msgstr "Zonas etiquetadas borradas"
31033138
31043139 #. i18n-hint: (verb)
3105 #: Menus.cpp:4382
3140 #: Menus.cpp:4383
31063141 msgid "Delete Labels"
31073142 msgstr "Borrar etiquetas"
31083143
31093144 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3110 #: Menus.cpp:4396
3145 #: Menus.cpp:4397
31113146 msgid "Split Deleted labeled regions"
31123147 msgstr "Dividir y borrar zonas etiquetadas"
31133148
31143149 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3115 #: Menus.cpp:4398
3150 #: Menus.cpp:4399
31163151 msgid "Split Delete Labels"
31173152 msgstr "Dividir y borrar etiquetas"
31183153
31193154 #. i18n-hint: (verb)
3120 #: Menus.cpp:4412
3155 #: Menus.cpp:4413
31213156 msgid "Silenced labeled regions"
31223157 msgstr "Silenciar zonas etiquetadas"
31233158
31243159 #. i18n-hint: (verb)
3125 #: Menus.cpp:4414
3160 #: Menus.cpp:4415
31263161 msgid "Silence Labels"
31273162 msgstr "Silenciar en etiquetas"
31283163
31293164 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3130 #: Menus.cpp:4425
3165 #: Menus.cpp:4426
31313166 msgid "Split labeled regions"
31323167 msgstr "Dividir en las zonas etiquetadas"
31333168
31343169 #. i18n-hint: (verb)
3135 #: Menus.cpp:4427
3170 #: Menus.cpp:4428
31363171 msgid "Split Labels"
31373172 msgstr "Dividir en etiquetas"
31383173
31393174 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3140 #: Menus.cpp:4441
3175 #: Menus.cpp:4442
31413176 msgid "Joined labeled regions"
31423177 msgstr "Unir zonas etiquetadas"
31433178
31443179 #. i18n-hint: (verb)
3145 #: Menus.cpp:4443
3180 #: Menus.cpp:4444
31463181 msgid "Join Labels"
31473182 msgstr "Unir etiquetas"
31483183
31493184 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
31503185 #. This message appears in history and tells you about something
31513186 #. Audacity has done.
3152 #: Menus.cpp:4459
3187 #: Menus.cpp:4460
31533188 msgid "Detached labeled regions"
31543189 msgstr "Zonas etiquetadas retiradas"
31553190
31563191 #. i18n-hint: (verb)
3157 #: Menus.cpp:4461
3192 #: Menus.cpp:4462
31583193 msgid "Detach Labels"
31593194 msgstr "Retirar etiquetas"
31603195
3161 #: Menus.cpp:4483 TrackPanel.cpp:7061
3196 #: Menus.cpp:4484
3197 #: TrackPanel.cpp:7065
31623198 msgid "Split"
31633199 msgstr "Dividir"
31643200
3165 #: Menus.cpp:4572
3201 #: Menus.cpp:4573
31663202 msgid "Split New"
31673203 msgstr "Dividir y nuevo"
31683204
3169 #: Menus.cpp:4572
3205 #: Menus.cpp:4573
31703206 msgid "Split to new track"
31713207 msgstr "Dividir en una nueva pista"
31723208
3173 #: Menus.cpp:4999
3209 #: Menus.cpp:5001
31743210 msgid "Frequency Analysis"
31753211 msgstr "Análisis de frecuencia"
31763212
3177 #: Menus.cpp:5147
3213 #: Menus.cpp:5158
31783214 #, c-format
31793215 msgid "Imported labels from '%s'"
31803216 msgstr "Etiquetas Importadas de '%s'"
31813217
3182 #: Menus.cpp:5148
3218 #: Menus.cpp:5159
31833219 msgid "Import Labels"
31843220 msgstr "Importar etiquetas"
31853221
3186 #: Menus.cpp:5159
3222 #: Menus.cpp:5170
31873223 msgid "Select a MIDI file..."
31883224 msgstr "Seleccionar un archivo MIDI..."
31893225
3190 #: Menus.cpp:5163
3191 msgid ""
3192 "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*."
3193 "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
3194 msgstr ""
3195 "Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos "
3196 "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los "
3197 "archivos (*.*)|*.*"
3198
3199 #: Menus.cpp:5179
3226 #: Menus.cpp:5174
3227 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
3228 msgstr "Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los archivos (*.*)|*.*"
3229
3230 #: Menus.cpp:5191
32003231 #, c-format
32013232 msgid "Imported MIDI from '%s'"
32023233 msgstr "MIDI importado de '%s'"
32033234
3204 #: Menus.cpp:5180
3235 #: Menus.cpp:5192
32053236 msgid "Import MIDI"
32063237 msgstr "Importar MIDI"
32073238
3208 #: Menus.cpp:5194
3239 #: Menus.cpp:5206
32093240 msgid "Select any uncompressed audio file..."
32103241 msgstr "Seleccione algún archivo de audio descomprimido..."
32113242
3212 #: Menus.cpp:5198
3243 #: Menus.cpp:5210
32133244 msgid "All files (*)|*"
32143245 msgstr "Todos los archivos (*)|*"
32153246
3216 #: Menus.cpp:5222
3247 #: Menus.cpp:5235
32173248 msgid "Edit the metadata tags"
32183249 msgstr "Editar las etiquetas de metadatos"
32193250
3220 #: Menus.cpp:5223 export/Export.cpp:378
3251 #: Menus.cpp:5236
3252 #: export/Export.cpp:378
32213253 msgid "Edit Metadata"
32223254 msgstr "Editar metadatos"
32233255
3224 #: Menus.cpp:5223
3256 #: Menus.cpp:5236
32253257 msgid "Edit Metadata tags"
32263258 msgstr "Editar etiquetas de metadatos"
32273259
3228 #: Menus.cpp:5280
3260 #: Menus.cpp:5293
32293261 #, c-format
32303262 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
32313263 msgstr "Generado todo el audio en la pista '%s'"
32323264
32333265 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
32343266 #. * panning and amplification and write to some external file.
3235 #: Menus.cpp:5283
3267 #: Menus.cpp:5296
32363268 msgid "Render"
32373269 msgstr "Generar"
32383270
3239 #: Menus.cpp:5288
3271 #: Menus.cpp:5301
32403272 #, c-format
32413273 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
32423274 msgstr "Mezclado y generado %d pistas en una nueva pista estéreo"
32433275
3244 #: Menus.cpp:5291
3276 #: Menus.cpp:5304
32453277 #, c-format
32463278 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
32473279 msgstr "Mezcladas y generadas %d pistas en una nueva pista mono"
32483280
3249 #: Menus.cpp:5293 Mix.cpp:168
3281 #: Menus.cpp:5306
3282 #: Mix.cpp:168
32503283 msgid "Mix and Render"
32513284 msgstr "Mezclar y generar"
32523285
3253 #: Menus.cpp:5425
3286 #: Menus.cpp:5438
32543287 msgid "Aligned with zero"
32553288 msgstr "Alineado en cero"
32563289
3257 #: Menus.cpp:5429
3290 #: Menus.cpp:5442
32583291 msgid "Aligned cursor"
32593292 msgstr "Cursor alineado"
32603293
3261 #: Menus.cpp:5433
3294 #: Menus.cpp:5446
32623295 msgid "Aligned with selection start"
32633296 msgstr "Alineado con comienzo de selección"
32643297
3265 #: Menus.cpp:5437
3298 #: Menus.cpp:5450
32663299 msgid "Aligned with selection end"
32673300 msgstr "Alineado con final de selección"
32683301
3269 #: Menus.cpp:5441
3302 #: Menus.cpp:5454
32703303 msgid "Aligned end with cursor"
32713304 msgstr "Alineado final con cursor"
32723305
3273 #: Menus.cpp:5445
3306 #: Menus.cpp:5458
32743307 msgid "Aligned end with selection start"
32753308 msgstr "Alineado final con comienzo de selección"
32763309
3277 #: Menus.cpp:5449
3310 #: Menus.cpp:5462
32783311 msgid "Aligned end with selection end"
32793312 msgstr "Alineado final con final de selección"
32803313
3281 #: Menus.cpp:5453
3314 #: Menus.cpp:5466
32823315 msgid "Aligned"
32833316 msgstr "Alineado"
32843317
3285 #: Menus.cpp:5488
3318 #: Menus.cpp:5501
32863319 msgid "Align"
32873320 msgstr "Alinear"
32883321
3289 #: Menus.cpp:5591
3322 #: Menus.cpp:5604
32903323 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
32913324 msgstr "Sincronizando MIDI con pistas de audio"
32923325
3293 #: Menus.cpp:5757
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
3297 "secs."
3298 msgstr ""
3299 "Alineado completado: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta "
3300 "%.2f seg."
3301
3302 #: Menus.cpp:5760
3326 #: Menus.cpp:5770
3327 #, c-format
3328 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
3329 msgstr "Alineado completado: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg."
3330
3331 #: Menus.cpp:5773
33033332 msgid "Sync MIDI with Audio"
33043333 msgstr "Sincronizar MIDI con audio"
33053334
3306 #: Menus.cpp:5764
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
3310 "%.2f to %.2f secs."
3311 msgstr ""
3312 "Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f "
3313 "seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg."
3314
3315 #: Menus.cpp:5775
3335 #: Menus.cpp:5777
3336 #, c-format
3337 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
3338 msgstr "Error de alineado: la entrada es demasiado breve: MIDI desde %.2f hasta %.2f seg, Audio desde %.2f hasta %.2f seg."
3339
3340 #: Menus.cpp:5788
33163341 msgid "Internal error reported by alignment process."
33173342 msgstr "El proceso de alineado generó un error interno"
33183343
3319 #: Menus.cpp:5789
3344 #: Menus.cpp:5802
33203345 msgid "Created new audio track"
33213346 msgstr "Nueva pista de audio creada"
33223347
3323 #: Menus.cpp:5789 Menus.cpp:5811 Menus.cpp:5826 Menus.cpp:5846
3348 #: Menus.cpp:5802
3349 #: Menus.cpp:5824
3350 #: Menus.cpp:5839
3351 #: Menus.cpp:5859
33243352 msgid "New Track"
33253353 msgstr "Nueva pista"
33263354
3327 #: Menus.cpp:5811
3355 #: Menus.cpp:5824
33283356 msgid "Created new stereo audio track"
33293357 msgstr "Nueva pista de audio estéreo creada"
33303358
3331 #: Menus.cpp:5826
3359 #: Menus.cpp:5839
33323360 msgid "Created new label track"
33333361 msgstr "Nueva pista de etiqueta creada"
33343362
3335 #: Menus.cpp:5835
3336 msgid ""
3337 "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
3338 msgstr ""
3339 "Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de "
3340 "proyecto."
3341
3342 #: Menus.cpp:5846
3363 #: Menus.cpp:5848
3364 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
3365 msgstr "Esta versión de Audacity sólo permite una pista de tiempo en cada ventana de proyecto."
3366
3367 #: Menus.cpp:5859
33433368 msgid "Created new time track"
33443369 msgstr "Nueva pista de tiempo creada"
33453370
3346 #: Menus.cpp:5971
3371 #: Menus.cpp:5985
33473372 msgid "Edited labels"
33483373 msgstr "Etiquetas editadas"
33493374
3350 #: Menus.cpp:6000
3375 #: Menus.cpp:6014
33513376 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
33523377 msgstr "Guardar archivo de configuración de limpieza de locución como:"
33533378
3354 #: Menus.cpp:6004
3379 #: Menus.cpp:6018
33553380 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
33563381 msgstr "Configuración de limpieza de locución (*.csp)|*.csp"
33573382
3358 #: Menus.cpp:6011 export/Export.cpp:635
3383 #: Menus.cpp:6025
3384 #: export/Export.cpp:635
33593385 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
33603386 msgstr "Las rutas de carpetas no pueden superar los 256 caracteres."
33613387
3362 #: Menus.cpp:6059
3388 #: Menus.cpp:6074
33633389 msgid "Problem encountered exporting presets."
33643390 msgstr "Se ha encontrado un problema al exportar la configuración."
33653391
3366 #: Menus.cpp:6060 export/Export.cpp:503
3392 #: Menus.cpp:6075
3393 #: export/Export.cpp:503
33673394 msgid "Unable to export"
33683395 msgstr "No se puede exportar"
33693396
3370 #: Menus.cpp:6249
3397 #: Menus.cpp:6265
33713398 msgid "Remove Track"
33723399 msgstr "Eliminar pista"
33733400
3374 #: Menus.cpp:6249
3401 #: Menus.cpp:6265
33753402 msgid "Removed audio track(s)"
33763403 msgstr "Pista(s) de audio eliminadas"
33773404
3378 #: Menus.cpp:6324
3405 #: Menus.cpp:6340
33793406 msgid "Audio Device Info"
33803407 msgstr "Información de dispositivo de audio"
33813408
3382 #: Menus.cpp:6420 Menus.cpp:6476 export/ExportFFmpeg.cpp:825
3383 #: export/ExportMP3.cpp:1840
3409 #: Menus.cpp:6436
3410 #: Menus.cpp:6492
3411 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3412 #: export/ExportMP3.cpp:1899
33843413 msgid "Resample"
33853414 msgstr "Remuestrear"
33863415
3387 #: Menus.cpp:6441 TrackPanel.cpp:7292
3416 #: Menus.cpp:6457
3417 #: TrackPanel.cpp:7296
33883418 msgid "New sample rate (Hz):"
33893419 msgstr "Nueva frecuencia de muestreo (Hz):"
33903420
3391 #: Menus.cpp:6465 TrackPanel.cpp:7316
3421 #: Menus.cpp:6481
3422 #: TrackPanel.cpp:7320
33923423 msgid "The entered value is invalid"
33933424 msgstr "El valor introducido es inválido"
33943425
3395 #: Menus.cpp:6474
3426 #: Menus.cpp:6490
33963427 #, c-format
33973428 msgid "Resampling track %d"
33983429 msgstr "Remuestreando pista %d"
33993430
3400 #: Menus.cpp:6483
3431 #: Menus.cpp:6499
34013432 msgid "Resample Track"
34023433 msgstr "Remuestrear pista"
34033434
3404 #: Menus.cpp:6483
3435 #: Menus.cpp:6499
34053436 msgid "Resampled audio track(s)"
34063437 msgstr "Pista(s) de audio remuestreadas"
34073438
3408 #: Mix.cpp:130 Mix.cpp:145
3439 #: Mix.cpp:130
3440 #: Mix.cpp:145
34093441 msgid "Mix"
34103442 msgstr "Mezclar"
34113443
34143446 msgstr "Mezclando y generando pistas"
34153447
34163448 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
3417 #: MixerBoard.cpp:213 TrackPanel.cpp:4110 widgets/ASlider.cpp:373
3449 #: MixerBoard.cpp:213
3450 #: TrackPanel.cpp:4114
3451 #: widgets/ASlider.cpp:373
34183452 msgid "Velocity"
34193453 msgstr "Velocidad"
34203454
34213455 #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
34223456 #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
3423 #: MixerBoard.cpp:222 MixerBoard.cpp:225 MixerBoard.cpp:397
3424 #: TrackPanel.cpp:4106 TrackPanel.cpp:6699 TrackPanel.cpp:8155
3457 #: MixerBoard.cpp:222
3458 #: MixerBoard.cpp:225
3459 #: MixerBoard.cpp:397
3460 #: TrackPanel.cpp:4110
3461 #: TrackPanel.cpp:6703
3462 #: TrackPanel.cpp:8160
34253463 #: widgets/ASlider.cpp:355
34263464 msgid "Gain"
34273465 msgstr "Ganancia"
34283466
3429 #: MixerBoard.cpp:245 MixerBoard.cpp:246
3467 #: MixerBoard.cpp:245
3468 #: MixerBoard.cpp:246
34303469 msgid "Musical Instrument"
34313470 msgstr "Instrumento musical"
34323471
34333472 #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
3434 #: MixerBoard.cpp:262 MixerBoard.cpp:264 MixerBoard.cpp:416
3435 #: TrackPanel.cpp:4106 TrackPanel.cpp:6644 TrackPanel.cpp:8163
3473 #: MixerBoard.cpp:262
3474 #: MixerBoard.cpp:264
3475 #: MixerBoard.cpp:416
3476 #: TrackPanel.cpp:4110
3477 #: TrackPanel.cpp:6648
3478 #: TrackPanel.cpp:8168
34363479 #: widgets/ASlider.cpp:345
34373480 msgid "Pan"
34383481 msgstr "Panorama"
34393482
34403483 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
3441 #: MixerBoard.cpp:277 MixerBoard.cpp:325 MixerBoard.cpp:1435
3442 #: TrackPanel.cpp:8103
3484 #: MixerBoard.cpp:277
3485 #: MixerBoard.cpp:325
3486 #: MixerBoard.cpp:1436
3487 #: TrackPanel.cpp:8108
34433488 msgid "Mute"
34443489 msgstr "Silencio"
34453490
34463491 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
3447 #: MixerBoard.cpp:290 MixerBoard.cpp:326 MixerBoard.cpp:1485
3448 #: TrackPanel.cpp:8101
3492 #: MixerBoard.cpp:290
3493 #: MixerBoard.cpp:326
3494 #: MixerBoard.cpp:1486
3495 #: TrackPanel.cpp:8106
34493496 msgid "Solo"
34503497 msgstr "Solo"
34513498
3452 #: MixerBoard.cpp:312 MixerBoard.cpp:330
3499 #: MixerBoard.cpp:312
3500 #: MixerBoard.cpp:330
34533501 msgid "Signal Level Meter"
34543502 msgstr "Medidor de nivel de señal"
34553503
3456 #: MixerBoard.cpp:397 TrackPanel.cpp:4105
3504 #: MixerBoard.cpp:397
3505 #: TrackPanel.cpp:4109
34573506 msgid "Moved gain slider"
34583507 msgstr "Desplazado el control de ganancia"
34593508
3460 #: MixerBoard.cpp:416 TrackPanel.cpp:4105
3509 #: MixerBoard.cpp:416
3510 #: TrackPanel.cpp:4109
34613511 msgid "Moved pan slider"
34623512 msgstr "Desplazado el control de panorama"
34633513
3464 #: MixerBoard.cpp:1703
3514 #: MixerBoard.cpp:1704
34653515 #, c-format
34663516 msgid "Audacity Mixer Board%s"
34673517 msgstr "Tablero mezclador de Audacity%s"
34743524 msgid ""
34753525 "Reset Preferences?\n"
34763526 "\n"
3477 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the "
3478 "Preferences reset"
3527 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
34793528 msgstr ""
34803529 "¿Desea restablecer las preferencias?\n"
34813530 "\n"
3482 "Esto sólo se preguntará esta vez, después de una instalación en la que se "
3483 "indicó que se restableciesen las preferencias."
3531 "Esto sólo se preguntará esta vez, después de una instalación en la que se indicó que se restableciesen las preferencias."
34843532
34853533 #: Prefs.cpp:159
34863534 msgid "Reset Audacity Preferences"
34873535 msgstr "Restablecer las preferencias de Audacity"
34883536
3489 #: Prefs.cpp:171
3537 #: Prefs.cpp:170
34903538 #, c-format
34913539 msgid "Failed to remove %s"
34923540 msgstr "No se puede eliminar '%s'"
34933541
3494 #: Prefs.cpp:171
3542 #: Prefs.cpp:170
34953543 msgid "Failed!"
34963544 msgstr "Fallo"
34973545
35033551 msgid "Print"
35043552 msgstr "Imprimir"
35053553
3506 #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in
3554 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
35073555 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
35083556 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
35093557 #: Project.cpp:873
35203568 msgid "(Recovered)"
35213569 msgstr "(Recuperado)"
35223570
3523 #: Project.cpp:1874 TrackPanel.cpp:947 toolbars/ControlToolBar.cpp:196
3571 #: Project.cpp:1874
3572 #: TrackPanel.cpp:947
3573 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
35243574 msgid "Record"
35253575 msgstr "Grabar"
35263576
3527 #: Project.cpp:1874 TrackPanel.cpp:947
3577 #: Project.cpp:1874
3578 #: TrackPanel.cpp:947
35283579 msgid "Recorded Audio"
35293580 msgstr "Audio grabado"
35303581
35583609 msgid "Select one or more audio files..."
35593610 msgstr "Seleccione uno o más archivos de audio..."
35603611
3561 #: Project.cpp:2212
3612 #: Project.cpp:2213
35623613 #, c-format
35633614 msgid "%s is already open in another window."
35643615 msgstr "%s ya está abierto en otra ventana."
35653616
3566 #: Project.cpp:2215 Project.cpp:2380 Project.cpp:2600 Project.cpp:2779
3617 #: Project.cpp:2216
3618 #: Project.cpp:2383
3619 #: Project.cpp:2603
3620 #: Project.cpp:2782
35673621 msgid "Error Opening Project"
35683622 msgstr "Error al abrir el proyecto"
35693623
35713625 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
35723626 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
35733627 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3574 #: Project.cpp:2229 Project.cpp:3563 Project.cpp:3591
3628 #: Project.cpp:2230
3629 #: Project.cpp:3566
3630 #: Project.cpp:3594
35753631 msgid "Audacity projects"
35763632 msgstr "Proyectos Audacity"
35773633
3578 #: Project.cpp:2280
3634 #: Project.cpp:2283
35793635 #, c-format
35803636 msgid ""
35813637 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
35833639 "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
35843640 "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
35853641 "\n"
3586 "Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up "
3587 "first. \n"
3642 "Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n"
35883643 "\n"
35893644 "Open this file now?"
35903645 msgstr ""
35953650 "\n"
35963651 "¿Quiere abrir el archivo de todos modos?"
35973652
3598 #: Project.cpp:2290
3653 #: Project.cpp:2293
35993654 msgid "1.0 or earlier"
36003655 msgstr "1.0 o anterior"
36013656
3602 #: Project.cpp:2295 Project.cpp:2862
3657 #: Project.cpp:2298
3658 #: Project.cpp:2865
36033659 msgid "Warning - Opening Old Project File"
36043660 msgstr "Advertencia: abriendo un archivo de proyecto antiguo"
36053661
3606 #: Project.cpp:2329
3662 #: Project.cpp:2332
36073663 msgid ""
36083664 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
36093665 "Doing this may result in severe data loss.\n"
36103666 "\n"
36113667 "Please open the actual Audacity project file instead."
36123668 msgstr ""
3613 "Está intentado abrir un archivo de copia de seguridad generado "
3614 "automáticamente.\n"
3669 "Está intentado abrir un archivo de copia de seguridad generado automáticamente.\n"
36153670 "Esto puede conllevar una grave perdida de datos.\n"
36163671 "\n"
36173672 "En su lugar, abra el archivo de proyecto de Audacity."
36183673
3619 #: Project.cpp:2330
3674 #: Project.cpp:2333
36203675 msgid "Warning - Backup File Detected"
36213676 msgstr "Advertencia: Archivo de copia de seguridad detectado"
36223677
3623 #: Project.cpp:2344 xml/XMLWriter.cpp:329
3678 #: Project.cpp:2347
3679 #: xml/XMLWriter.cpp:329
36243680 msgid "Error Opening File"
36253681 msgstr "Error al abrir archivo"
36263682
3627 #: Project.cpp:2352
3683 #: Project.cpp:2355
36283684 msgid "Error opening file"
36293685 msgstr "Error al abrir archivo"
36303686
3631 #: Project.cpp:2358
3687 #: Project.cpp:2361
36323688 #, c-format
36333689 msgid ""
36343690 "File may be invalid or corrupted: \n"
36373693 "El archivo podría ser inválido o estar dañado: \n"
36383694 "%s"
36393695
3640 #: Project.cpp:2359
3696 #: Project.cpp:2362
36413697 msgid "Error Opening File or Project"
36423698 msgstr "Error al abrir el archivo o proyecto"
36433699
3644 #: Project.cpp:2379
3645 msgid ""
3646 "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project "
3647 "format."
3648 msgstr ""
3649 "Audacity no pudo convertir un proyecto de Audacity 1.0 al nuevo formato de "
3650 "proyecto."
3651
3652 #: Project.cpp:2536
3700 #: Project.cpp:2382
3701 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
3702 msgstr "Audacity no pudo convertir un proyecto de Audacity 1.0 al nuevo formato de proyecto."
3703
3704 #: Project.cpp:2539
36533705 msgid "Project was recovered"
36543706 msgstr "El proyecto fue recuperado"
36553707
3656 #: Project.cpp:2536
3708 #: Project.cpp:2539
36573709 msgid "Recover"
36583710 msgstr "Recuperar"
36593711
3660 #: Project.cpp:2539
3712 #: Project.cpp:2542
36613713 msgid "Could not remove old auto save file"
36623714 msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático"
36633715
3664 #: Project.cpp:2683 Project.cpp:2684
3716 #: Project.cpp:2686
3717 #: Project.cpp:2687
36653718 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
36663719 msgstr "<versión desconocida, posiblemente el archivo de proyecto esté dañado>"
36673720
3668 #: Project.cpp:2777
3721 #: Project.cpp:2780
36693722 #, c-format
36703723 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
36713724 msgstr "No se ha podido encontrar la carpeta de datos de proyecto: \"%s\""
36723725
36733726 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3674 #: Project.cpp:2826
3727 #: Project.cpp:2829
36753728 #, c-format
36763729 msgid ""
36773730 "This file was saved using Audacity %s.\n"
3678 "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
3679 "open this file."
3731 "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file."
36803732 msgstr ""
36813733 "Este archivo fue guardado usando Audacity %s.\n"
3682 "Está usando Audacity %s. Deberá actualizar a una versión más moderna para "
3683 "poder abrir este archivo."
3684
3685 #: Project.cpp:2830
3734 "Está usando Audacity %s. Deberá actualizar a una versión más moderna para poder abrir este archivo."
3735
3736 #: Project.cpp:2833
36863737 msgid "Can't open project file"
36873738 msgstr "No se puede abrir el archivo de proyecto"
36883739
3689 #: Project.cpp:3074
3740 #: Project.cpp:3077
36903741 msgid ""
36913742 "Your project is now empty.\n"
36923743 "If saved, the project will have no tracks.\n"
37073758 "\n"
37083759 "¿Guardar de todos modos?"
37093760
3710 #: Project.cpp:3075
3761 #: Project.cpp:3078
37113762 msgid "Warning - Empty Project"
37123763 msgstr "Advertencia: Proyecto vacío"
37133764
3714 #: Project.cpp:3148
3765 #: Project.cpp:3151
37153766 #, c-format
37163767 msgid ""
37173768 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
37203771 "No se ha podido guardar el proyecto. Ruta no encontrada. Intente \n"
37213772 "crear la carpeta \"%s\" antes de guardar el proyecto con ese nombre."
37223773
3723 #: Project.cpp:3150 Project.cpp:3187 Project.cpp:3210 Project.cpp:3615
3774 #: Project.cpp:3153
3775 #: Project.cpp:3190
3776 #: Project.cpp:3213
3777 #: Project.cpp:3618
37243778 msgid "Error Saving Project"
37253779 msgstr "Error al guardar el proyecto"
37263780
3727 #: Project.cpp:3185
3781 #: Project.cpp:3188
37283782 #, c-format
37293783 msgid ""
37303784 "Could not save project. Perhaps %s \n"
37333787 "No se ha podido guardar el proyecto. Tal vez %s \n"
37343788 "no se pueda escribir o el disco esté lleno."
37353789
3736 #: Project.cpp:3208 Project.cpp:4465 Tags.cpp:1171
3737 #: effects/Equalization.cpp:1089
3790 #: Project.cpp:3211
3791 #: Project.cpp:4468
3792 #: Tags.cpp:1171
3793 #: effects/Equalization.cpp:1092
37383794 #, c-format
37393795 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
37403796 msgstr "No se ha podido escribir en el archivo \"%s\": %s"
37413797
3742 #: Project.cpp:3288
3798 #: Project.cpp:3291
37433799 #, c-format
37443800 msgid "Saved %s"
37453801 msgstr "Se guardó %s"
37463802
3747 #: Project.cpp:3444
3803 #: Project.cpp:3447
37483804 #, c-format
37493805 msgid "Imported '%s'"
37503806 msgstr "'%s' importado"
37513807
3752 #: Project.cpp:3445
3808 #: Project.cpp:3448
37533809 msgid "Import"
37543810 msgstr "Importar"
37553811
3756 #: Project.cpp:3480
3812 #: Project.cpp:3483
37573813 msgid "Error Importing"
37583814 msgstr "Error al importar"
37593815
3760 #: Project.cpp:3535
3816 #: Project.cpp:3538
37613817 msgid "Save Speech As:"
37623818 msgstr "Guardar locución como:"
37633819
37643820 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3765 #: Project.cpp:3538
3821 #: Project.cpp:3541
37663822 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
37673823 msgstr "Archivo de audio PCM de Windows (*.wav)|*.wav"
37683824
3769 #: Project.cpp:3545 Project.cpp:3573
3825 #: Project.cpp:3548
3826 #: Project.cpp:3576
37703827 msgid "<untitled>"
37713828 msgstr "<sin nombre>"
37723829
3773 #: Project.cpp:3550 Project.cpp:3578
3774 msgid ""
3775 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, "
3776 "compressed (.ogg) format. \n"
3777 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, "
3778 "because they are much smaller. \n"
3779 "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each "
3780 "compressed track. \n"
3830 #: Project.cpp:3553
3831 #: Project.cpp:3581
3832 msgid ""
3833 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
3834 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
3835 "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n"
37813836 "\n"
37823837 "Most other programs can't open Audacity project files.\n"
3783 "When you want to save a file that can be opened by other programs, select "
3784 "one of the\n"
3838 "When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
37853839 "Export commands."
37863840 msgstr ""
37873841 "Los archivo de proyecto comprimidos de Audacity (.aup) le permiten guardar \n"
37883842 "su trabajo en un formato más pequeño y comprimido (.ogg).\n"
3789 "Los archivos de proyecto comprimidos suponen un buen métido para transmitir "
3790 "proyectos online, ya que son mucho más pequeños.\n"
3791 "Abrir un proyecto comprimido requiere más tiempo de lo habitual, ya que se "
3792 "tiene que importar cada pista comprimida.\n"
3843 "Los archivos de proyecto comprimidos suponen un buen métido para transmitir proyectos online, ya que son mucho más pequeños.\n"
3844 "Abrir un proyecto comprimido requiere más tiempo de lo habitual, ya que se tiene que importar cada pista comprimida.\n"
37933845 "\n"
3794 "La mayoría de los programas no pueden abrir archivos de proyecto de "
3795 "Audacity.\n"
3796 "Cuando quiera guardar un archivo que deba ser abierto con otros programas, "
3797 "seleccione \n"
3846 "La mayoría de los programas no pueden abrir archivos de proyecto de Audacity.\n"
3847 "Cuando quiera guardar un archivo que deba ser abierto con otros programas, seleccione \n"
37983848 "una de las opciones de Exportar."
37993849
3800 #: Project.cpp:3551 Project.cpp:3579
3850 #: Project.cpp:3554
3851 #: Project.cpp:3582
38013852 #, c-format
38023853 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
38033854 msgstr "Guardar el proyecto comprimido \"%s\" como..."
38043855
3805 #: Project.cpp:3556 Project.cpp:3584
3856 #: Project.cpp:3559
3857 #: Project.cpp:3587
38063858 msgid ""
38073859 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
38083860 "\n"
38093861 "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
38103862 "\n"
3811 "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" "
3812 "commands.\n"
3863 "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n"
38133864 msgstr ""
38143865 "Esta guardando un archivo como proyecto de Audacity (.aup).\n"
38153866 "\n"
3816 "Guardar un proyecto crea un archivo que sólo puede ser abierto con "
3817 "Audacity.\n"
3867 "Guardar un proyecto crea un archivo que sólo puede ser abierto con Audacity.\n"
38183868 "\n"
3819 "Para crear un archivo de audio que pueda ser utilizado en otros programas "
3820 "utilice una de las opciones de \"Archivo > Exportar\".\n"
3821
3822 #: Project.cpp:3557 Project.cpp:3585
3869 "Para crear un archivo de audio que pueda ser utilizado en otros programas utilice una de las opciones de \"Archivo > Exportar\".\n"
3870
3871 #: Project.cpp:3560
3872 #: Project.cpp:3588
38233873 #, c-format
38243874 msgid "Save Project \"%s\" As..."
38253875 msgstr "Guardar proyecto \"%s\" como..."
38263876
3827 #: Project.cpp:3614
3828 msgid ""
3829 "The project was not saved because the file name provided would overwrite "
3830 "another project.\n"
3877 #: Project.cpp:3617
3878 msgid ""
3879 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
38313880 "Please try again and select an original name."
38323881 msgstr ""
3833 "El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se "
3834 "sobreescribiría otro proyecto.\n"
3882 "El proyecto no fue guardado porque con el nombre de archivo indicado se sobreescribiría otro proyecto.\n"
38353883 "Inténtelo de nuevo y escoja un nombre diferente."
38363884
3837 #: Project.cpp:3657
3885 #: Project.cpp:3660
38383886 msgid "Created new project"
38393887 msgstr "Nuevo proyecto creado"
38403888
3841 #: Project.cpp:3873
3889 #: Project.cpp:3876
38423890 #, c-format
38433891 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
38443892 msgstr "Borrados %.2f segundos en t=%.2f"
38453893
3846 #: Project.cpp:3876
3894 #: Project.cpp:3879
38473895 msgid "Delete"
38483896 msgstr "Borrar"
38493897
3850 #: Project.cpp:4060
3898 #: Project.cpp:4063
38513899 #, c-format
38523900 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
38533901 msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d horas y %d minutos."
38543902
3855 #: Project.cpp:4063
3903 #: Project.cpp:4066
38563904 #, c-format
38573905 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
38583906 msgstr "Espacio de disco disponible para grabar 1 hora y %d minutos."
38593907
3860 #: Project.cpp:4066
3908 #: Project.cpp:4069
38613909 #, c-format
38623910 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
38633911 msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d minutos."
38643912
3865 #: Project.cpp:4069
3913 #: Project.cpp:4072
38663914 #, c-format
38673915 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
38683916 msgstr "Espacio de disco disponible para grabar %d segundos."
38693917
3870 #: Project.cpp:4072
3918 #: Project.cpp:4075
38713919 msgid "Out of disk space"
38723920 msgstr "Sin espacio en disco"
38733921
3874 #: Project.cpp:4094
3922 #: Project.cpp:4097
38753923 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
38763924 msgstr "Importación bajo demanda y cálculo de forma de onda completados."
38773925
3878 #: Project.cpp:4099
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f"
3882 "%% complete."
3883 msgstr ""
3884 "Importación completada. Ejecutando %d cálculos de formas de onda bajo "
3885 "demanda. Total de %2.0f%% completadas."
3886
38873926 #: Project.cpp:4102
38883927 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
3891 msgstr ""
3892 "Importación completada. Ejecutando un cálculo de forma de onda bajo "
3893 "demanda. %2.0f%% completados."
3894
3895 #: Project.cpp:4437
3928 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
3929 msgstr "Importación completada. Ejecutando %d cálculos de formas de onda bajo demanda. Total de %2.0f%% completadas."
3930
3931 #: Project.cpp:4105
3932 #, c-format
3933 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
3934 msgstr "Importación completada. Ejecutando un cálculo de forma de onda bajo demanda. %2.0f%% completados."
3935
3936 #: Project.cpp:4440
38963937 msgid "New Project"
38973938 msgstr "Nuevo proyecto"
38983939
3899 #: Project.cpp:4467
3940 #: Project.cpp:4470
39003941 msgid "Error Writing Autosave File"
39013942 msgstr "Error al escribir el archivo de guardado automático"
39023943
3903 #: Project.cpp:4482
3944 #: Project.cpp:4485
39043945 msgid "Could not create autosave file: "
39053946 msgstr "No se ha podido crear el archivo de guardado automático: "
39063947
3907 #: Project.cpp:4501
3948 #: Project.cpp:4504
39083949 msgid "Could not remove old autosave file: "
39093950 msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de guardado automático anterior: "
39103951
3911 #: Project.cpp:4530
3952 #: Project.cpp:4533
39123953 #, c-format
39133954 msgid "Actual Rate: %d"
39143955 msgstr "Frecuencia real: %d"
39153956
3916 #: Resample.cpp:62
3957 #: Resample.cpp:64
39173958 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
39183959 msgstr "Libresample de Dominic Mazzoni y Julius Smith"
39193960
3920 #: Resample.cpp:73
3961 #: Resample.cpp:75
39213962 msgid "High-quality Sinc Interpolation"
39223963 msgstr "Interpolación de sincronía de alta calidad"
39233964
3924 #: Resample.cpp:75
3965 #: Resample.cpp:77
39253966 msgid "Fast Sinc Interpolation"
39263967 msgstr "Interpolación de sincronía rápida"
39273968
3928 #: Resample.cpp:141
3969 #: Resample.cpp:143
39293970 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
39303971 msgstr "Libsamplerate de Erik de Castro Lopo"
39313972
3932 #: Resample.cpp:230
3973 #: Resample.cpp:232
39333974 #, c-format
39343975 msgid "Libsamplerate error: %d\n"
39353976 msgstr "Error de Libsamplerate: %d\n"
39363977
3937 #: Resample.cpp:252 Resample.cpp:262
3978 #: Resample.cpp:254
3979 #: Resample.cpp:264
39383980 msgid "Resampling disabled."
39393981 msgstr "Remuestreo desactivado."
39403982
39654007 msgid "Save images to:"
39664008 msgstr "Guardar imágenes en:"
39674009
3968 #: Screenshot.cpp:320 export/ExportMultiple.cpp:258
4010 #: Screenshot.cpp:320
4011 #: export/ExportMultiple.cpp:258
39694012 msgid "Choose..."
39704013 msgstr "Seleccionar..."
39714014
40074050
40084051 #: Screenshot.cpp:364
40094052 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
4010 msgstr ""
4011 "Esperar cinco segundos y capturar el cuadro de diálogo o ventana en primer "
4012 "plano"
4013
4014 #: Screenshot.cpp:365 effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79
4053 msgstr "Esperar cinco segundos y capturar el cuadro de diálogo o ventana en primer plano"
4054
4055 #: Screenshot.cpp:365
4056 #: effects/Normalize.cpp:78
4057 #: effects/Normalize.cpp:79
40154058 #: effects/Normalize.cpp:80
40164059 msgid "false"
40174060 msgstr "falso"
40284071 msgid "SelectionBar"
40294072 msgstr "Barra de selección"
40304073
4031 #: Screenshot.cpp:377 toolbars/ToolsToolBar.cpp:89
4074 #: Screenshot.cpp:377
4075 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89
40324076 msgid "Tools"
40334077 msgstr "Herramientas"
40344078
4035 #: Screenshot.cpp:378 toolbars/ControlToolBar.cpp:89
4079 #: Screenshot.cpp:378
4080 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89
40364081 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:258
40374082 msgid "Transport"
40384083 msgstr "Reproducción "
40394084
4040 #: Screenshot.cpp:384 effects/LoadEffects.cpp:117 toolbars/MixerToolBar.cpp:59
4085 #: Screenshot.cpp:384
4086 #: effects/LoadEffects.cpp:117
4087 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
40414088 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
40424089 msgid "Mixer"
40434090 msgstr "Mezclador"
40444091
4045 #: Screenshot.cpp:385 toolbars/MeterToolBar.cpp:50
4092 #: Screenshot.cpp:385
4093 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50
40464094 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120
40474095 msgid "Meter"
40484096 msgstr "Medidor"
40494097
4050 #: Screenshot.cpp:386 toolbars/EditToolBar.cpp:77 toolbars/EditToolBar.cpp:186
4098 #: Screenshot.cpp:386
4099 #: toolbars/EditToolBar.cpp:77
4100 #: toolbars/EditToolBar.cpp:186
40514101 msgid "Edit"
40524102 msgstr "Edición"
40534103
4054 #: Screenshot.cpp:387 prefs/MidiIOPrefs.cpp:141 prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
4055 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60 toolbars/DeviceToolBar.cpp:314
4104 #: Screenshot.cpp:387
4105 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141
4106 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
4107 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60
4108 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314
40564109 msgid "Device"
40574110 msgstr "Dispositivo"
40584111
4059 #: Screenshot.cpp:388 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
4112 #: Screenshot.cpp:388
4113 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
40604114 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256
40614115 msgid "Transcription"
40624116 msgstr "Transcripción"
40634117
4064 #: Screenshot.cpp:394 TrackPanel.cpp:455 TrackPanel.cpp:456
4118 #: Screenshot.cpp:394
4119 #: TrackPanel.cpp:455
4120 #: TrackPanel.cpp:456
40654121 msgid "Track Panel"
40664122 msgstr "Panel de pista"
40674123
40694125 msgid "Ruler"
40704126 msgstr "Regla"
40714127
4072 #: Screenshot.cpp:396 export/ExportMultiple.cpp:301
4073 #: export/ExportMultiple.cpp:303 prefs/TracksPrefs.cpp:31
4128 #: Screenshot.cpp:396
4129 #: export/ExportMultiple.cpp:301
4130 #: export/ExportMultiple.cpp:303
4131 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31
40744132 msgid "Tracks"
40754133 msgstr "Pistas"
40764134
41224180 msgid "Choose a location to save screenshot images"
41234181 msgstr "Seleccione una carpeta para almacenar las capturas de pantalla"
41244182
4125 #: Sequence.cpp:1038
4183 #: Sequence.cpp:1030
41264184 #, c-format
41274185 msgid ""
41284186 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
41314189 "La secuencia ha bloqueado un archivo con un tamaño %s > mMaxSamples %s.\n"
41324190 "Se recortará a mMaxSamples."
41334191
4134 #: Sequence.cpp:1041
4192 #: Sequence.cpp:1033
41354193 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
41364194 msgstr "Advertencia: Tamaño en la escritura de secuencia"
41374195
4138 #: Sequence.cpp:1510
4196 #: Sequence.cpp:1502
41394197 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
41404198 msgstr "Fallo al ubicar memoria -- NewSamples"
41414199
4142 #: ShuttleGui.cpp:2175 effects/Effect.cpp:408
4200 #: ShuttleGui.cpp:2175
4201 #: effects/Effect.cpp:408
41434202 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877
41444203 msgid "Pre&view"
41454204 msgstr "&Vista previa"
41884247 msgid "Genre"
41894248 msgstr "Género"
41904249
4191 #: Tags.cpp:604 prefs/MousePrefs.cpp:100
4250 #: Tags.cpp:604
4251 #: prefs/MousePrefs.cpp:100
41924252 msgid "Comments"
41934253 msgstr "Comentarios"
41944254
41954255 #: Tags.cpp:757
41964256 msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields."
4197 msgstr ""
4198 "Use las teclas de cursor (o Intro después de editar) para desplazarse por "
4199 "los campos."
4257 msgstr "Use las teclas de cursor (o Intro después de editar) para desplazarse por los campos."
42004258
42014259 #: Tags.cpp:781
42024260 msgid "Tag"
42064264 msgid "Value"
42074265 msgstr "Valor"
42084266
4209 #: Tags.cpp:797 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162
4267 #: Tags.cpp:797
4268 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162
42104269 msgid "Cl&ear"
42114270 msgstr "L&impiar"
42124271
42424301 msgid "Edit Genres"
42434302 msgstr "Editar géneros"
42444303
4245 #: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1015 Tags.cpp:1030 Tags.cpp:1042
4304 #: Tags.cpp:1003
4305 #: Tags.cpp:1015
4306 #: Tags.cpp:1030
4307 #: Tags.cpp:1042
42464308 msgid "Reset Genres"
42474309 msgstr "Restablecer géneros"
42484310
4249 #: Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1042
4311 #: Tags.cpp:1003
4312 #: Tags.cpp:1042
42504313 msgid "Unable to save genre file."
42514314 msgstr "No se puede guardar archivo de género."
42524315
42534316 #: Tags.cpp:1014
42544317 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
4255 msgstr ""
4256 "¿Está seguro de que desea restablecer la lista de géneros a los valores "
4257 "predeterminados?"
4318 msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la lista de géneros a los valores predeterminados?"
42584319
42594320 #: Tags.cpp:1030
42604321 msgid "Unable to open genre file."
43164377 " %s.\n"
43174378 "El tema no se ha cargado."
43184379
4319 #: Theme.cpp:807 Theme.cpp:897
4380 #: Theme.cpp:807
4381 #: Theme.cpp:897
43204382 #, c-format
43214383 msgid ""
43224384 "Audacity could not load file:\n"
43464408 "del tema en:\n"
43474409 " %s."
43484410
4349 #: Theme.cpp:943 effects/NoiseRemoval.cpp:199
4411 #: Theme.cpp:943
4412 #: effects/NoiseRemoval.cpp:199
43504413 #, c-format
43514414 msgid ""
43524415 "Could not create directory:\n"
43754438 " %s\n"
43764439 "ya están presentes."
43774440
4378 #: TimeDialog.h:29 TimerRecordDialog.cpp:249 TimerRecordDialog.cpp:375
4379 #: TimerRecordDialog.cpp:387 effects/DtmfGen.cpp:471 effects/Noise.cpp:200
4380 #: effects/Noise.cpp:216 effects/ToneGen.cpp:297 effects/ToneGen.cpp:309
4381 #: effects/ToneGen.cpp:345 effects/ToneGen.cpp:357
4441 #: TimeDialog.h:29
4442 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4443 #: TimerRecordDialog.cpp:373
4444 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4445 #: effects/DtmfGen.cpp:472
4446 #: effects/Noise.cpp:201
4447 #: effects/Noise.cpp:217
4448 #: effects/ToneGen.cpp:300
4449 #: effects/ToneGen.cpp:312
4450 #: effects/ToneGen.cpp:348
4451 #: effects/ToneGen.cpp:360
43824452 msgid "Duration"
43834453 msgstr "Duración"
43844454
43904460 msgid "Audacity Timer Record"
43914461 msgstr "Grabación programada de Audacity"
43924462
4393 #: TimerRecordDialog.cpp:213
4463 #: TimerRecordDialog.cpp:209
43944464 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
43954465 msgstr "La duración es cero. No se grabará nada."
43964466
4397 #: TimerRecordDialog.cpp:214
4467 #: TimerRecordDialog.cpp:210
43984468 msgid "Error in Duration"
43994469 msgstr "Error en la duración"
44004470
4401 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4471 #: TimerRecordDialog.cpp:243
44024472 msgid "Recording start"
44034473 msgstr "Comienzo de la grabación"
44044474
4405 #: TimerRecordDialog.cpp:247
4475 #: TimerRecordDialog.cpp:244
44064476 msgid "Recording end"
44074477 msgstr "Fin de la grabación"
44084478
4409 #: TimerRecordDialog.cpp:253
4479 #: TimerRecordDialog.cpp:250
44104480 msgid "Audacity Timer Record Progress"
44114481 msgstr "Progreso de grabación programada de Audacity"
44124482
44164486 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
44174487 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
44184488 #.
4419 #: TimerRecordDialog.cpp:336
4489 #: TimerRecordDialog.cpp:334
44204490 msgid "099 h 060 m 060 s"
44214491 msgstr "099 h 060 m 060 s"
44224492
4423 #: TimerRecordDialog.cpp:337
4493 #: TimerRecordDialog.cpp:335
44244494 msgid "Start Date and Time"
44254495 msgstr "Fecha y hora de comienzo"
44264496
4427 #: TimerRecordDialog.cpp:344
4497 #: TimerRecordDialog.cpp:342
44284498 msgid "Start Date"
44294499 msgstr "Fecha inicial"
44304500
4431 #: TimerRecordDialog.cpp:356
4501 #: TimerRecordDialog.cpp:354
44324502 msgid "End Date and Time"
44334503 msgstr "Fecha y hora de final"
44344504
4435 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4505 #: TimerRecordDialog.cpp:362
44364506 msgid "End Date"
44374507 msgstr "Fecha final"
44384508
44444514 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
44454515 #. * seconds.
44464516 #.
4447 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4517 #: TimerRecordDialog.cpp:383
44484518 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
44494519 msgstr "099 días 024 h 060 m 060 s"
44504520
44514521 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
44524522 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4453 #: TimerRecordDialog.cpp:459
4523 #: TimerRecordDialog.cpp:455
44544524 #, c-format
44554525 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
44564526 msgstr "Esperando para comenzar la grabación en %s.\n"
44574527
4458 #: TimerRecordDialog.cpp:465
4528 #: TimerRecordDialog.cpp:461
44594529 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
44604530 msgstr "Grabación programada de Audacity. Esperando para comenzar"
44614531
44634533 msgid "&Other..."
44644534 msgstr "&Otro..."
44654535
4466 #: TrackPanel.cpp:631 TrackPanel.cpp:655 TrackPanel.cpp:664 TrackPanel.cpp:672
4536 #: TrackPanel.cpp:631
4537 #: TrackPanel.cpp:655
4538 #: TrackPanel.cpp:664
4539 #: TrackPanel.cpp:672
44674540 msgid "N&ame..."
44684541 msgstr "N&ombre..."
44694542
4470 #: TrackPanel.cpp:633 TrackPanel.cpp:657 TrackPanel.cpp:668 TrackPanel.cpp:674
4543 #: TrackPanel.cpp:633
4544 #: TrackPanel.cpp:657
4545 #: TrackPanel.cpp:668
4546 #: TrackPanel.cpp:674
44714547 msgid "Move Track U&p"
44724548 msgstr "Desplazar &pista hacia arriba"
44734549
4474 #: TrackPanel.cpp:634 TrackPanel.cpp:658 TrackPanel.cpp:669 TrackPanel.cpp:675
4550 #: TrackPanel.cpp:634
4551 #: TrackPanel.cpp:658
4552 #: TrackPanel.cpp:669
4553 #: TrackPanel.cpp:675
44754554 msgid "Move Track &Down"
44764555 msgstr "&Desplazar pista hacia abajo"
44774556
45444623 msgid "Set Ra&nge..."
45454624 msgstr "Establecer ra&ngo..."
45464625
4547 #: TrackPanel.cpp:681 toolbars/EditToolBar.cpp:133
4626 #: TrackPanel.cpp:681
4627 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133
45484628 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196
45494629 msgid "Copy"
45504630 msgstr "Copiar"
45514631
45524632 #: TrackPanel.cpp:1459
4553 msgid ""
4554 "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
4555 "region."
4556 msgstr ""
4557 "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para "
4558 "acercar una zona en concreto."
4633 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
4634 msgstr "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para acercar una zona en concreto."
45594635
45604636 #: TrackPanel.cpp:1464
4561 msgid ""
4562 "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a "
4563 "particular zoom region."
4564 msgstr ""
4565 "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para "
4566 "acercar una zona en concreto."
4637 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
4638 msgstr "Haga clic para acercar verticalmente, Mayús-Clic para alejar. Arrastre para acercar una zona en concreto."
45674639
45684640 #: TrackPanel.cpp:1470
45694641 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
4570 msgstr ""
4571 "Arrastre la etiqueta hacia arriba o abajo para cambiar el orden de las "
4572 "pistas."
4642 msgstr "Arrastre la etiqueta hacia arriba o abajo para cambiar el orden de las pistas."
45734643
45744644 #: TrackPanel.cpp:1490
45754645 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
4576 msgstr ""
4577 "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo."
4646 msgstr "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo."
45784647
45794648 #: TrackPanel.cpp:1493
45804649 msgid "Click and drag to resize the track."
45984667 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
45994668 msgstr "Modo multiherramienta: Ctrl+P para preferencias de ratón y teclado"
46004669
4601 #: TrackPanel.cpp:1592 TrackPanel.cpp:1604 TrackPanel.cpp:2025
4670 #: TrackPanel.cpp:1592
4671 #: TrackPanel.cpp:1604
4672 #: TrackPanel.cpp:2025
46024673 #: TrackPanel.cpp:2032
46034674 msgid "Click and drag to stretch selected region."
46044675 msgstr "Haga clic y arrastre para estirar la zona seleccionada."
46154686 msgid "Click and drag to stretch within selected region."
46164687 msgstr "Haga clic y arrastre para estirar dentro de la zona seleccionada."
46174688
4618 #: TrackPanel.cpp:1990 TrackPanel.cpp:4749 TrackPanel.cpp:4787
4619 #: TrackPanel.cpp:5061 TrackPanel.cpp:7447 TrackPanel.cpp:7467
4689 #: TrackPanel.cpp:1990
4690 #: TrackPanel.cpp:4753
4691 #: TrackPanel.cpp:4791
4692 #: TrackPanel.cpp:5065
4693 #: TrackPanel.cpp:7451
4694 #: TrackPanel.cpp:7471
46204695 msgid "Modified Label"
46214696 msgstr "Etiqueta modificada"
46224697
4623 #: TrackPanel.cpp:1991 TrackPanel.cpp:4750 TrackPanel.cpp:4788
4624 #: TrackPanel.cpp:5062 TrackPanel.cpp:7448 TrackPanel.cpp:7468
4698 #: TrackPanel.cpp:1991
4699 #: TrackPanel.cpp:4754
4700 #: TrackPanel.cpp:4792
4701 #: TrackPanel.cpp:5066
4702 #: TrackPanel.cpp:7452
4703 #: TrackPanel.cpp:7472
46254704 msgid "Label Edit"
46264705 msgstr "Edición de etiqueta"
46274706
46284707 #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
46294708 #. dragged to change their duration.
4630 #: TrackPanel.cpp:2067 TrackPanel.cpp:2297
4709 #: TrackPanel.cpp:2067
4710 #: TrackPanel.cpp:2297
46314711 msgid "Stretch Note Track"
46324712 msgstr "Pista de notas de estiramientos"
46334713
46354715 #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
46364716 #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is
46374717 #. shorter.
4638 #: TrackPanel.cpp:2072 TrackPanel.cpp:2297
4718 #: TrackPanel.cpp:2072
4719 #: TrackPanel.cpp:2297
46394720 msgid "Stretch"
46404721 msgstr "Estirar"
46414722
46454726 msgstr "Envolvente ajustada."
46464727
46474728 #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
4648 #: TrackPanel.cpp:2434 prefs/MousePrefs.cpp:121
4729 #: TrackPanel.cpp:2434
4730 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
46494731 msgid "Envelope"
46504732 msgstr "Envolvente"
46514733
46694751 msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
46704752 msgstr "Pistas o bloques desplazados en el tiempo %s %.02f segundos"
46714753
4672 #: TrackPanel.cpp:2608 prefs/MousePrefs.cpp:115 prefs/MousePrefs.cpp:116
4754 #: TrackPanel.cpp:2608
4755 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
4756 #: prefs/MousePrefs.cpp:116
46734757 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
46744758 msgid "Time-Shift"
46754759 msgstr "Desplazamiento en el tiempo"
46764760
4677 #: TrackPanel.cpp:3537
4761 #: TrackPanel.cpp:3541
46784762 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
4679 msgstr ""
4680 "Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' en el menú "
4681 "desplegable de pista."
4682
4683 #: TrackPanel.cpp:3554
4763 msgstr "Para usar la herramienta de dibujo seleccione 'Forma de onda' en el menú desplegable de pista."
4764
4765 #: TrackPanel.cpp:3558
46844766 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
4685 msgstr ""
4686 "Para utilizar la herramienta de dibujo debe acercar la pista hasta poder ver "
4687 "cada muestra"
4688
4689 #: TrackPanel.cpp:3831
4767 msgstr "Para utilizar la herramienta de dibujo debe acercar la pista hasta poder ver cada muestra"
4768
4769 #: TrackPanel.cpp:3835
46904770 msgid "Moved Sample"
46914771 msgstr "Muestra movida"
46924772
4693 #: TrackPanel.cpp:3832
4773 #: TrackPanel.cpp:3836
46944774 msgid "Sample Edit"
46954775 msgstr "Edición de muestra"
46964776
4697 #: TrackPanel.cpp:3933
4777 #: TrackPanel.cpp:3937
46984778 #, c-format
46994779 msgid "Removed track '%s.'"
47004780 msgstr "Pista '%s' eliminada"
47014781
4702 #: TrackPanel.cpp:3935
4782 #: TrackPanel.cpp:3939
47034783 msgid "Track Remove"
47044784 msgstr "Eliminación de pista"
47054785
4706 #: TrackPanel.cpp:4110
4786 #: TrackPanel.cpp:4114
47074787 msgid "Moved velocity slider"
47084788 msgstr "Desplazado el control de velocidad"
47094789
47104790 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4711 #: TrackPanel.cpp:4302 TrackPanel.cpp:7385
4791 #: TrackPanel.cpp:4306
4792 #: TrackPanel.cpp:7389
47124793 msgid "up"
47134794 msgstr "arriba"
47144795
47154796 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4716 #: TrackPanel.cpp:4315 TrackPanel.cpp:7387
4797 #: TrackPanel.cpp:4319
4798 #: TrackPanel.cpp:7391
47174799 msgid "down"
47184800 msgstr "abajo"
47194801
47204802 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
47214803 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
47224804 #. * to do.
4723 #: TrackPanel.cpp:4330 TrackPanel.cpp:7379
4805 #: TrackPanel.cpp:4334
4806 #: TrackPanel.cpp:7383
47244807 #, c-format
47254808 msgid "Moved '%s' %s"
47264809 msgstr "Movida '%s' %s"
47274810
4728 #: TrackPanel.cpp:4333 TrackPanel.cpp:7388
4811 #: TrackPanel.cpp:4337
4812 #: TrackPanel.cpp:7392
47294813 msgid "Move Track"
47304814 msgstr "Desplazar pista"
47314815
4732 #: TrackPanel.cpp:4958
4816 #: TrackPanel.cpp:4962
47334817 msgid "Expand"
47344818 msgstr "Expandir"
47354819
4736 #: TrackPanel.cpp:4958
4820 #: TrackPanel.cpp:4962
47374821 msgid "Expanded Cut Line"
47384822 msgstr "Expandida la línea de corte"
47394823
4740 #: TrackPanel.cpp:4971
4824 #: TrackPanel.cpp:4975
47414825 msgid "Merge"
47424826 msgstr "Combinar"
47434827
4744 #: TrackPanel.cpp:4971
4828 #: TrackPanel.cpp:4975
47454829 msgid "Merged Clips"
47464830 msgstr "Bloques combinados"
47474831
4748 #: TrackPanel.cpp:4982
4832 #: TrackPanel.cpp:4986
47494833 msgid "Remove"
47504834 msgstr "Eliminar"
47514835
4752 #: TrackPanel.cpp:4982
4836 #: TrackPanel.cpp:4986
47534837 msgid "Removed Cut Line"
47544838 msgstr "Eliminada la línea de corte"
47554839
4756 #: TrackPanel.cpp:6644
4840 #: TrackPanel.cpp:6648
47574841 msgid "Adjusted Pan"
47584842 msgstr "Panorama ajustado"
47594843
4760 #: TrackPanel.cpp:6699
4844 #: TrackPanel.cpp:6703
47614845 msgid "Adjusted gain"
47624846 msgstr "Ganancia ajustada"
47634847
4764 #: TrackPanel.cpp:6834
4848 #: TrackPanel.cpp:6838
47654849 msgid "Can't delete track with active audio"
47664850 msgstr "No se puede borrar una pista con audio activo"
47674851
4768 #: TrackPanel.cpp:6984
4852 #: TrackPanel.cpp:6988
47694853 msgid "Stereo, "
47704854 msgstr "Estéreo, "
47714855
4772 #: TrackPanel.cpp:6987
4856 #: TrackPanel.cpp:6991
47734857 msgid "Mono, "
47744858 msgstr "Mono, "
47754859
4776 #: TrackPanel.cpp:6989
4860 #: TrackPanel.cpp:6993
47774861 msgid "Left, "
47784862 msgstr "Izquierdo, "
47794863
4780 #: TrackPanel.cpp:6991
4864 #: TrackPanel.cpp:6995
47814865 msgid "Right, "
47824866 msgstr "Derecho, "
47834867
4784 #: TrackPanel.cpp:7003
4868 #: TrackPanel.cpp:7007
47854869 msgid "Left Channel"
47864870 msgstr "Canal izquierdo"
47874871
4788 #: TrackPanel.cpp:7003
4872 #: TrackPanel.cpp:7007
47894873 msgid "Right Channel"
47904874 msgstr "Canal derecho"
47914875
4792 #: TrackPanel.cpp:7004
4876 #: TrackPanel.cpp:7008
47934877 msgid "Mono"
47944878 msgstr "Mono"
47954879
4796 #: TrackPanel.cpp:7013 TrackPanel.cpp:7182
4880 #: TrackPanel.cpp:7017
4881 #: TrackPanel.cpp:7186
47974882 #, c-format
47984883 msgid "Changed '%s' to %s"
47994884 msgstr "Cambiado '%s' a %s"
48004885
4801 #: TrackPanel.cpp:7016
4886 #: TrackPanel.cpp:7020
48024887 msgid "Channel"
48034888 msgstr "Canal"
48044889
4805 #: TrackPanel.cpp:7057
4890 #: TrackPanel.cpp:7061
48064891 #, c-format
48074892 msgid "Split stereo track '%s'"
48084893 msgstr "Dividir pista estéreo '%s'"
48094894
4810 #: TrackPanel.cpp:7059
4895 #: TrackPanel.cpp:7063
48114896 #, c-format
48124897 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
48134898 msgstr "Dividir pista estéreo a mono '%s'"
48144899
4815 #: TrackPanel.cpp:7091
4900 #: TrackPanel.cpp:7095
48164901 #, c-format
48174902 msgid "Made '%s' a stereo track"
48184903 msgstr "Se convirtió a estéreo la pista '%s'"
48194904
4820 #: TrackPanel.cpp:7094
4905 #: TrackPanel.cpp:7098
48214906 msgid "Make Stereo"
48224907 msgstr "Hacer estéreo"
48234908
4824 #: TrackPanel.cpp:7139
4909 #: TrackPanel.cpp:7143
48254910 #, c-format
48264911 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
48274912 msgstr "Cambiado '%s' a %d Hz"
48284913
4829 #: TrackPanel.cpp:7141
4914 #: TrackPanel.cpp:7145
48304915 msgid "Rate Change"
48314916 msgstr "Cambio de frecuencia"
48324917
4833 #: TrackPanel.cpp:7186
4918 #: TrackPanel.cpp:7190
48344919 msgid "Format Change"
48354920 msgstr "Cambio de formato"
48364921
4837 #: TrackPanel.cpp:7272
4922 #: TrackPanel.cpp:7276
48384923 msgid "Set Rate"
48394924 msgstr "Establecer frecuencia"
48404925
4841 #: TrackPanel.cpp:7336
4926 #: TrackPanel.cpp:7340
48424927 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
48434928 msgstr "Cambiar el límite inferior de velocidad (%) a:"
48444929
4845 #: TrackPanel.cpp:7337 TrackPanel.cpp:7338
4930 #: TrackPanel.cpp:7341
4931 #: TrackPanel.cpp:7342
48464932 msgid "Lower speed limit"
48474933 msgstr "Límite inferior de velocidad"
48484934
4849 #: TrackPanel.cpp:7343
4935 #: TrackPanel.cpp:7347
48504936 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
48514937 msgstr "Cambiar el límite superior de velocidad (%) a:"
48524938
4853 #: TrackPanel.cpp:7344 TrackPanel.cpp:7345
4939 #: TrackPanel.cpp:7348
4940 #: TrackPanel.cpp:7349
48544941 msgid "Upper speed limit"
48554942 msgstr "Límite superior de velocidad"
48564943
4857 #: TrackPanel.cpp:7353
4944 #: TrackPanel.cpp:7357
48584945 #, c-format
48594946 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
48604947 msgstr "Establecer rango en '%d' - '%d'"
48614948
48624949 #. i18n-hint: (verb)
4863 #: TrackPanel.cpp:7358
4950 #: TrackPanel.cpp:7362
48644951 msgid "Set Range"
48654952 msgstr "Establecer rango"
48664953
4867 #: TrackPanel.cpp:7418
4954 #: TrackPanel.cpp:7422
48684955 msgid "Change track name to:"
48694956 msgstr "Cambiar nombre de pista a:"
48704957
4871 #: TrackPanel.cpp:7419
4958 #: TrackPanel.cpp:7423
48724959 msgid "Track Name"
48734960 msgstr "Nombre de pista"
48744961
4875 #: TrackPanel.cpp:7432
4962 #: TrackPanel.cpp:7436
48764963 #, c-format
48774964 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
48784965 msgstr "'%s' renombrado a '%s'"
48794966
4880 #: TrackPanel.cpp:7435
4967 #: TrackPanel.cpp:7439
48814968 msgid "Name Change"
48824969 msgstr "Cambio de nombre"
48834970
48844971 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
4885 #: TrackPanel.cpp:7503
4972 #: TrackPanel.cpp:7507
48864973 msgid "Label Track Font"
48874974 msgstr "Tipo de letra de la pista de etiqueta"
48884975
48894976 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
4890 #: TrackPanel.cpp:7516 TrackPanel.cpp:7523
4977 #: TrackPanel.cpp:7520
4978 #: TrackPanel.cpp:7527
48914979 msgid "Face name"
48924980 msgstr "Nombre de tipografía"
48934981
48944982 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
4895 #: TrackPanel.cpp:7528 TrackPanel.cpp:7535
4983 #: TrackPanel.cpp:7532
4984 #: TrackPanel.cpp:7539
48964985 msgid "Face size"
48974986 msgstr "Tamaño de tipografía"
48984987
4899 #: TrackPanel.cpp:7824
4988 #: TrackPanel.cpp:7829
49004989 msgid "Stereo, 999999Hz"
49014990 msgstr "Estéreo, 999999Hz"
49024991
4903 #: TrackPanelAx.cpp:286 TrackPanelAx.cpp:414
4992 #: TrackPanelAx.cpp:286
4993 #: TrackPanelAx.cpp:414
49044994 msgid "TrackView"
49054995 msgstr "Vista de pista"
49064996
49074997 #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track.
4908 #: TrackPanelAx.cpp:302 TrackPanelAx.cpp:429
4998 #: TrackPanelAx.cpp:302
4999 #: TrackPanelAx.cpp:429
49095000 #, c-format
49105001 msgid "Track %d"
49115002 msgstr "Pista %d"
49125003
49135004 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
49145005 #. on this track mute is on.
4915 #: TrackPanelAx.cpp:310 TrackPanelAx.cpp:435
5006 #: TrackPanelAx.cpp:310
5007 #: TrackPanelAx.cpp:435
49165008 msgid " Mute On"
49175009 msgstr " Silencio activado"
49185010
49195011 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
49205012 #. on this track solo is on.
4921 #: TrackPanelAx.cpp:317 TrackPanelAx.cpp:440
5013 #: TrackPanelAx.cpp:317
5014 #: TrackPanelAx.cpp:440
49225015 msgid " Solo On"
49235016 msgstr " Solo activado"
49245017
49255018 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
49265019 #. this track is selected.
4927 #: TrackPanelAx.cpp:323 TrackPanelAx.cpp:444
5020 #: TrackPanelAx.cpp:323
5021 #: TrackPanelAx.cpp:444
49285022 msgid " Select On"
49295023 msgstr " Selección activada"
49305024
4931 #. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that
5025 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
49325026 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
49335027 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
49345028 #. This error message means that you've selected too short
49355029 #. a region of audio to be able to use this feature.
4936 #: VoiceKey.cpp:93 VoiceKey.cpp:243 VoiceKey.cpp:381 VoiceKey.cpp:522
5030 #: VoiceKey.cpp:93
5031 #: VoiceKey.cpp:243
5032 #: VoiceKey.cpp:381
5033 #: VoiceKey.cpp:522
49375034 msgid "Selection is too small to use voice key."
49385035 msgstr "La selección es demasiado pequeña para usarla como clave de voz."
49395036
49615058 msgid "Audio Track"
49625059 msgstr "Pista de audio"
49635060
4964 #: WaveTrack.cpp:972 WaveTrack.cpp:991
5061 #: WaveTrack.cpp:972
5062 #: WaveTrack.cpp:991
49655063 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
49665064 msgstr "No hay espacio suficiente para pegar la selección"
49675065
4968 #: WaveTrack.cpp:2098
5066 #: WaveTrack.cpp:2115
49695067 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
49705068 msgstr "No hay espacio suficiente para expandir la línea de corte"
49715069
49795077 msgid "Plugins %i to %i"
49805078 msgstr "Maś efectos (del %i al %i)"
49815079
4982 #: commands/CommandManager.cpp:959
5080 #: commands/CommandManager.cpp:961
49835081 msgid ""
49845082 "There was a problem with your last action. If you think\n"
49855083 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
49875085 "Se encontró un problema con la última acción. Si piensa\n"
49885086 "que es un error, explíquenos exactamente dónde sucedio."
49895087
4990 #: commands/CommandManager.cpp:963
5088 #: commands/CommandManager.cpp:965
49915089 msgid ""
49925090 "You can only do this when playing and recording are\n"
49935091 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
49955093 "Sólo puede hacer esto cuando la reproducción y la \n"
49965094 "grabación están detenidas (no basta con la pausa)."
49975095
4998 #: commands/CommandManager.cpp:965
5096 #: commands/CommandManager.cpp:967
49995097 msgid ""
50005098 "You must first select some stereo audio for this\n"
50015099 " to use. (You cannot use this with mono.)"
50035101 "Primero debe seleccionar audio estéreo para\n"
50045102 "utilizar esto (no se puede hacer con mono)."
50055103
5006 #: commands/CommandManager.cpp:967
5104 #: commands/CommandManager.cpp:969
50075105 msgid "You must first select some audio for this to use."
50085106 msgstr "Primero debe seleccionar audio para utilizar esto."
50095107
5010 #: commands/CommandManager.cpp:969
5108 #: commands/CommandManager.cpp:971
50115109 msgid ""
50125110 "You must first select some audio for this\n"
50135111 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
50155113 "Primero debe seleccionar audio para utilizar\n"
50165114 "esto (seleccionar otro tipo de pista no funcionará)"
50175115
5018 #: commands/CommandManager.cpp:974
5116 #: commands/CommandManager.cpp:976
50195117 msgid "Disallowed"
50205118 msgstr "Desestimado"
50215119
5022 #: commands/CommandManager.cpp:1238
5120 #: commands/CommandManager.cpp:1240
50235121 #, c-format
50245122 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
50255123 msgstr "%d accesos directos cargados\n"
50265124
5027 #: commands/CommandManager.cpp:1240
5125 #: commands/CommandManager.cpp:1242
50285126 msgid "Loading keyboard shortcuts"
50295127 msgstr "Cargando accesos directos"
50305128
50455143 msgid "Amplify"
50465144 msgstr "Amplificar"
50475145
5048 #: effects/Amplify.cpp:152 effects/Compressor.cpp:610
5049 #: effects/Normalize.cpp:467
5146 #: effects/Amplify.cpp:152
5147 #: effects/Compressor.cpp:610
5148 #: effects/Normalize.cpp:468
50505149 msgid "by Dominic Mazzoni"
50515150 msgstr "de Dominic Mazzoni"
50525151
50665165 msgid "Allow clipping"
50675166 msgstr "Permitir recorte"
50685167
5069 #: effects/Amplify.cpp:219 effects/Amplify.cpp:276 effects/Amplify.cpp:320
5168 #: effects/Amplify.cpp:219
5169 #: effects/Amplify.cpp:276
5170 #: effects/Amplify.cpp:320
50705171 msgid "-Infinity"
50715172 msgstr "-Infinito"
50725173
50795180 msgstr "Amplificando"
50805181
50815182 #: effects/AutoDuck.cpp:141
5082 msgid ""
5083 "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
5084 "audio tracks."
5085 msgstr ""
5086 "Se ha seleccionado una pista que no contiene audio. Auto Duck solo puede "
5087 "procesar pistas de audio."
5183 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
5184 msgstr "Se ha seleccionado una pista que no contiene audio. Auto Duck solo puede procesar pistas de audio."
50885185
50895186 #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
50905187 #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as
50915188 #. * in 'Donald-Duck'!
5092 #: effects/AutoDuck.cpp:145 effects/AutoDuck.cpp:157 effects/AutoDuck.cpp:472
5093 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5189 #: effects/AutoDuck.cpp:145
5190 #: effects/AutoDuck.cpp:157
5191 #: effects/AutoDuck.cpp:473
5192 #: effects/AutoDuck.cpp:598
50945193 msgid "Auto Duck"
50955194 msgstr "Auto Duck"
50965195
50975196 #: effects/AutoDuck.cpp:156
5098 msgid ""
5099 "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track"
5100 "(s)."
5101 msgstr ""
5102 "Auto Duck necesita una pista de control que debe situarse bajo la(s) pista"
5103 "(s) seleccionada(s)."
5104
5105 #: effects/AutoDuck.cpp:485
5197 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
5198 msgstr "Auto Duck necesita una pista de control que debe situarse bajo la(s) pista(s) seleccionada(s)."
5199
5200 #: effects/AutoDuck.cpp:486
51065201 msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
51075202 msgstr "Auto Duck de Markus Meyer"
51085203
5109 #: effects/AutoDuck.cpp:507
5204 #: effects/AutoDuck.cpp:508
51105205 msgid "Duck amount:"
51115206 msgstr "Cantidad de Duck:"
51125207
5113 #: effects/AutoDuck.cpp:513
5208 #: effects/AutoDuck.cpp:514
51145209 msgid "Maximum pause:"
51155210 msgstr "Pausa máxima:"
51165211
51175212 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
5118 #: effects/AutoDuck.cpp:515 effects/AutoDuck.cpp:521 effects/AutoDuck.cpp:527
5119 #: effects/AutoDuck.cpp:533 effects/AutoDuck.cpp:539 effects/DtmfGen.cpp:472
5120 #: effects/Noise.cpp:217 effects/Silence.cpp:44 effects/ToneGen.cpp:310
5121 #: effects/ToneGen.cpp:358 prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
5122 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66 prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
5123 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82 prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
5124 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89 prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
5125 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104 prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
5126 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111 widgets/TimeTextCtrl.cpp:274
5213 #: effects/AutoDuck.cpp:516
5214 #: effects/AutoDuck.cpp:522
5215 #: effects/AutoDuck.cpp:528
5216 #: effects/AutoDuck.cpp:534
5217 #: effects/AutoDuck.cpp:540
5218 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
5219 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
5220 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
5221 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82
5222 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
5223 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89
5224 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
5225 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104
5226 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
5227 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111
5228 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274
51275229 msgid "seconds"
51285230 msgstr "segundos"
51295231
5130 #: effects/AutoDuck.cpp:519
5232 #: effects/AutoDuck.cpp:520
51315233 msgid "Outer fade down length:"
51325234 msgstr "Longitud de caída exterior:"
51335235
5134 #: effects/AutoDuck.cpp:525
5236 #: effects/AutoDuck.cpp:526
51355237 msgid "Outer fade up length:"
51365238 msgstr "Longitud de subida exterior:"
51375239
5138 #: effects/AutoDuck.cpp:531
5240 #: effects/AutoDuck.cpp:532
51395241 msgid "Inner fade down length:"
51405242 msgstr "Longitud de caída interior:"
51415243
5142 #: effects/AutoDuck.cpp:537
5244 #: effects/AutoDuck.cpp:538
51435245 msgid "Inner fade up length:"
51445246 msgstr "Longitud de subida interior:"
51455247
5146 #: effects/AutoDuck.cpp:547 effects/Compressor.cpp:632
5248 #: effects/AutoDuck.cpp:548
5249 #: effects/Compressor.cpp:632
51475250 msgid "Threshold:"
51485251 msgstr "Umbral:"
51495252
5150 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5253 #: effects/AutoDuck.cpp:598
51515254 msgid "Please enter valid values."
51525255 msgstr "Introduzca valores válidos."
51535256
5154 #: effects/AutoDuck.cpp:732
5257 #: effects/AutoDuck.cpp:733
51555258 msgid "Preview not available"
51565259 msgstr "Vista previa no disponible"
51575260
51645267 msgstr "Procesando Auto Duck..."
51655268
51665269 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
5167 #: effects/AvcCompressor.cpp:738 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5168 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1485 widgets/ErrorDialog.cpp:142
5270 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
5271 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5272 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
5273 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
51695274 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
51705275 msgid "OK"
51715276 msgstr "Aceptar"
51805285 msgstr "Realce de graves"
51815286
51825287 #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
5183 #: effects/BassBoost.cpp:183 effects/Paulstretch.cpp:420
5184 #: effects/Phaser.cpp:221 effects/Wahwah.cpp:216
5288 #: effects/BassBoost.cpp:183
5289 #: effects/Paulstretch.cpp:420
5290 #: effects/Phaser.cpp:221
5291 #: effects/Wahwah.cpp:216
51855292 msgid "by Nasca Octavian Paul"
51865293 msgstr "de Nasca Octavian Paul"
51875294
5188 #: effects/BassBoost.cpp:197 effects/ChangePitch.cpp:334
5295 #: effects/BassBoost.cpp:197
5296 #: effects/ChangePitch.cpp:334
51895297 msgid "Frequency (Hz):"
51905298 msgstr "Frecuencia (Hz):"
51915299
52305338 msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
52315339 msgstr "Cambiar tono sin cambiar ritmo"
52325340
5233 #: effects/ChangePitch.cpp:270 effects/ChangeSpeed.cpp:344
5341 #: effects/ChangePitch.cpp:270
5342 #: effects/ChangeSpeed.cpp:344
52345343 #: effects/ChangeTempo.cpp:180
52355344 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
52365345 msgstr "de Vaughan Johnson y Dominic Mazzoni"
52375346
5238 #: effects/ChangePitch.cpp:272 effects/ChangeTempo.cpp:182
5347 #: effects/ChangePitch.cpp:272
5348 #: effects/ChangeTempo.cpp:182
52395349 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
52405350 msgstr "uso de SoundTouch, de Olli Parviainen"
52415351
52765386 msgid "Semitones in half-steps"
52775387 msgstr "Semitonos en pasos intermedios"
52785388
5279 #: effects/ChangePitch.cpp:338 effects/ChangeSpeed.cpp:384
5280 #: effects/ChangeTempo.cpp:213 effects/ChangeTempo.cpp:226
5389 #: effects/ChangePitch.cpp:338
5390 #: effects/ChangeSpeed.cpp:384
5391 #: effects/ChangeTempo.cpp:213
5392 #: effects/ChangeTempo.cpp:226
52815393 msgid "from"
52825394 msgstr "desde"
52835395
52855397 msgid "From frequency in hertz"
52865398 msgstr "Desde frencuencia en hertzios"
52875399
5288 #: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangeSpeed.cpp:389
5289 #: effects/ChangeTempo.cpp:218 effects/ChangeTempo.cpp:231
5400 #: effects/ChangePitch.cpp:343
5401 #: effects/ChangeSpeed.cpp:389
5402 #: effects/ChangeTempo.cpp:218
5403 #: effects/ChangeTempo.cpp:231
52905404 msgid "to"
52915405 msgstr "a"
52925406
52945408 msgid "To frequency in seconds"
52955409 msgstr "A frecuencia en segundos"
52965410
5297 #: effects/ChangePitch.cpp:350 effects/ChangeSpeed.cpp:355
5411 #: effects/ChangePitch.cpp:350
5412 #: effects/ChangeSpeed.cpp:355
52985413 #: effects/ChangeTempo.cpp:191
52995414 msgid "Percent Change:"
53005415 msgstr "Porcentaje de cambio:"
53015416
5302 #: effects/ChangePitch.cpp:355 effects/ChangePitch.cpp:368
5303 #: effects/ChangeSpeed.cpp:367 effects/ChangeTempo.cpp:202
5417 #: effects/ChangePitch.cpp:355
5418 #: effects/ChangePitch.cpp:368
5419 #: effects/ChangeSpeed.cpp:367
5420 #: effects/ChangeTempo.cpp:202
53045421 msgid "Percent Change"
53055422 msgstr "Porcentaje de cambio"
53065423
53125429 msgid "Changing Pitch"
53135430 msgstr "Cambiando tono"
53145431
5315 #: effects/ChangeSpeed.cpp:62 effects/ChangeTempo.cpp:56
5432 #: effects/ChangeSpeed.cpp:62
5433 #: effects/ChangeTempo.cpp:56
53165434 #, c-format
53175435 msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
53185436 msgstr "Efecto aplicado: %s %.1f%%"
54855603 msgstr "Umbral %d dB"
54865604
54875605 #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
5488 #: effects/Compressor.cpp:725 effects/Compressor.cpp:728
5606 #: effects/Compressor.cpp:725
5607 #: effects/Compressor.cpp:728
54895608 #, c-format
54905609 msgid "%3d dB"
54915610 msgstr "%3d dB"
55245643 msgid "Attack Time %.1f secs"
55255644 msgstr "Timpo de ataque %.1f seg"
55265645
5527 #: effects/Compressor.cpp:744 effects/Compressor.cpp:747
5646 #: effects/Compressor.cpp:744
5647 #: effects/Compressor.cpp:747
55285648 #, c-format
55295649 msgid "%.1f secs"
55305650 msgstr "%.1f seg"
55795699 msgstr "Seleccione algo para medir."
55805700
55815701 #: effects/Contrast.cpp:241
5582 msgid ""
5583 "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two "
5584 "selections of audio."
5585 msgstr ""
5586 "Analizador de constrate para medir diferencias de volumen rms entre dos "
5587 "selecciones de audio."
5588
5589 #: effects/Contrast.cpp:251 effects/ToneGen.cpp:330
5702 msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio."
5703 msgstr "Analizador de constrate para medir diferencias de volumen rms entre dos selecciones de audio."
5704
5705 #: effects/Contrast.cpp:251
5706 #: effects/ToneGen.cpp:333
55905707 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
55915708 msgid "Start"
55925709 msgstr "Comienzo"
55935710
5594 #: effects/Contrast.cpp:252 effects/ToneGen.cpp:331
5595 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193 toolbars/SelectionBar.cpp:151
5596 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154 toolbars/SelectionBar.cpp:259
5711 #: effects/Contrast.cpp:252
5712 #: effects/ToneGen.cpp:334
5713 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
5714 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151
5715 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154
5716 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262
55975717 msgid "End"
55985718 msgstr "Fin"
55995719
56115731
56125732 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
56135733 #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
5614 #: effects/Contrast.cpp:270 effects/Contrast.cpp:287 effects/Contrast.cpp:310
5615 #: effects/Contrast.cpp:327 widgets/TimeTextCtrl.cpp:299
5734 #: effects/Contrast.cpp:270
5735 #: effects/Contrast.cpp:287
5736 #: effects/Contrast.cpp:310
5737 #: effects/Contrast.cpp:327
5738 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299
56165739 msgid "hh:mm:ss + hundredths"
56175740 msgstr "hh:mm:ss + centésimas"
56185741
56205743 msgid "Foreground end time"
56215744 msgstr "Punto de fin de sonido principal"
56225745
5623 #: effects/Contrast.cpp:292 effects/Contrast.cpp:332
5746 #: effects/Contrast.cpp:292
5747 #: effects/Contrast.cpp:332
56245748 msgid "Measure selection"
56255749 msgstr "Selección de medida"
56265750
56645788 msgid "Measured foreground level"
56655789 msgstr "Nivel de medición de sonido principal"
56665790
5667 #: effects/Contrast.cpp:453 effects/Contrast.cpp:466
5791 #: effects/Contrast.cpp:453
5792 #: effects/Contrast.cpp:466
56685793 #, c-format
56695794 msgid "%.1f dB"
56705795 msgstr "%.1f dB"
56715796
5672 #: effects/Contrast.cpp:455 effects/Contrast.cpp:468
5797 #: effects/Contrast.cpp:455
5798 #: effects/Contrast.cpp:468
56735799 msgid "zero"
56745800 msgstr "cero"
56755801
57285854 msgid "Foreground"
57295855 msgstr "Principal"
57305856
5731 #: effects/Contrast.cpp:530 effects/Contrast.cpp:549
5857 #: effects/Contrast.cpp:530
5858 #: effects/Contrast.cpp:549
57325859 #, c-format
57335860 msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
57345861 msgstr "Tiempo comenzado = %2d hora(s), %2d minuto(s), %.2f segundos."
57355862
5736 #: effects/Contrast.cpp:535 effects/Contrast.cpp:554
5863 #: effects/Contrast.cpp:535
5864 #: effects/Contrast.cpp:554
57375865 #, c-format
57385866 msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
57395867 msgstr "Tiempo finalizado = %2d hora(s), %2d minuto(s), %.2f segundos."
57405868
5741 #: effects/Contrast.cpp:538 effects/Contrast.cpp:557
5869 #: effects/Contrast.cpp:538
5870 #: effects/Contrast.cpp:557
57425871 #, c-format
57435872 msgid "Average rms = %.1f dB."
57445873 msgstr "Media de rms = %.1f dB."
57455874
5746 #: effects/Contrast.cpp:540 effects/Contrast.cpp:559
5875 #: effects/Contrast.cpp:540
5876 #: effects/Contrast.cpp:559
57475877 msgid "Average rms = zero."
57485878 msgstr "Media de rms = cero."
57495879
5750 #: effects/Contrast.cpp:542 effects/Contrast.cpp:561
5880 #: effects/Contrast.cpp:542
5881 #: effects/Contrast.cpp:561
57515882 msgid "Average rms = dB."
57525883 msgstr "Media de rms = dB."
57535884
57895920 msgid "DTMF Tone Generator"
57905921 msgstr "Generador de tonos DTMF"
57915922
5792 #: effects/DtmfGen.cpp:443
5923 #: effects/DtmfGen.cpp:444
57935924 msgid "by Salvo Ventura"
57945925 msgstr "de Salvo Ventura"
57955926
5796 #: effects/DtmfGen.cpp:447
5927 #: effects/DtmfGen.cpp:448
57975928 msgid "DTMF sequence:"
57985929 msgstr "Secuencia DTMF:"
57995930
5800 #: effects/DtmfGen.cpp:453 effects/Noise.cpp:199 effects/ToneGen.cpp:296
5801 #: effects/ToneGen.cpp:338
5931 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5932 #: effects/Noise.cpp:200
5933 #: effects/ToneGen.cpp:299
5934 #: effects/ToneGen.cpp:341
58025935 msgid "Amplitude (0-1)"
58035936 msgstr "Amplitud (0-1)"
58045937
5805 #: effects/DtmfGen.cpp:455
5938 #: effects/DtmfGen.cpp:456
58065939 msgid "Duration:"
58075940 msgstr "Duración:"
58085941
58095942 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
5943 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
5944 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5945 #: effects/Noise.cpp:218
5946 #: effects/Silence.cpp:44
5947 #: effects/ToneGen.cpp:313
5948 #: effects/ToneGen.cpp:361
5949 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
5950 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
5951 msgstr "hh:mm:ss + milisegundos"
5952
5953 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
58105954 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
5811 #: effects/DtmfGen.cpp:472 effects/Noise.cpp:217 effects/Silence.cpp:40
5812 #: effects/ToneGen.cpp:310 effects/ToneGen.cpp:358
5955 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5956 #: effects/Noise.cpp:218
5957 #: effects/Silence.cpp:40
5958 #: effects/ToneGen.cpp:313
5959 #: effects/ToneGen.cpp:361
58135960 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
58145961 msgid "hh:mm:ss + samples"
58155962 msgstr "hh:mm:ss + muestras"
58165963
5817 #: effects/DtmfGen.cpp:477
5964 #: effects/DtmfGen.cpp:478
58185965 msgid "Tone/silence ratio:"
58195966 msgstr "Proporción de tono a silencio:"
58205967
5821 #: effects/DtmfGen.cpp:487
5968 #: effects/DtmfGen.cpp:488
58225969 msgid "Duty cycle:"
58235970 msgstr "Ciclo de trabajo:"
58245971
5825 #: effects/DtmfGen.cpp:489
5972 #: effects/DtmfGen.cpp:490
58265973 msgid "Tone duration:"
58275974 msgstr "Duración de tono:"
58285975
5829 #: effects/DtmfGen.cpp:490 effects/DtmfGen.cpp:492 effects/DtmfGen.cpp:568
5976 #: effects/DtmfGen.cpp:491
5977 #: effects/DtmfGen.cpp:493
58305978 #: effects/DtmfGen.cpp:569
5979 #: effects/DtmfGen.cpp:570
58315980 msgid "ms"
58325981 msgstr "ms"
58335982
5834 #: effects/DtmfGen.cpp:491
5983 #: effects/DtmfGen.cpp:492
58355984 msgid "Silence duration:"
58365985 msgstr "Duración del silencio:"
58375986
58596008
58606009 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on
58616010 #. * screen, so keep it as is
5862 #: effects/Echo.cpp:199 effects/Repeat.cpp:215
6011 #: effects/Echo.cpp:199
6012 #: effects/Repeat.cpp:215
58636013 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
58646014 msgstr "de Dominic Mazzoni y Vaughan Johnson"
58656015
58886038 msgstr "Mostrando vista previa"
58896039
58906040 #: effects/Effect.cpp:521
5891 msgid ""
5892 "Error while opening sound device. Please check the output device settings "
5893 "and the project sample rate."
5894 msgstr ""
5895 "Error al abrir dispositivo de sonido. Por favor verifique la configuración "
5896 "del dispositivo de salida y la frecuencia de muestreo del proyecto."
5897
5898 #: effects/Effect.h:98 effects/TimeScale.cpp:55
6041 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
6042 msgstr "Error al abrir dispositivo de sonido. Por favor verifique la configuración del dispositivo de salida y la frecuencia de muestreo del proyecto."
6043
6044 #: effects/Effect.h:98
6045 #: effects/TimeScale.cpp:55
58996046 #, c-format
59006047 msgid "Applied effect: %s"
59016048 msgstr "Efecto aplicado: %s"
59026049
59036050 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
5904 #: effects/Equalization.cpp:231
6051 #: effects/Equalization.cpp:233
59056052 msgid "B-spline"
59066053 msgstr "Curva b-spline"
59076054
5908 #: effects/Equalization.cpp:232
6055 #: effects/Equalization.cpp:234
59096056 msgid "Cosine"
59106057 msgstr "Coseno"
59116058
5912 #: effects/Equalization.cpp:233
6059 #: effects/Equalization.cpp:235
59136060 msgid "Cubic"
59146061 msgstr "Cúbico"
59156062
5916 #: effects/Equalization.cpp:277 effects/Equalization.cpp:331
6063 #: effects/Equalization.cpp:279
6064 #: effects/Equalization.cpp:334
59176065 msgid "Equalization"
59186066 msgstr "Ecualización"
59196067
5920 #: effects/Equalization.cpp:997
6068 #: effects/Equalization.cpp:1000
59216069 #, c-format
59226070 msgid ""
59236071 "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
59306078 "\n"
59316079 "Guarde las curvas en %s"
59326080
5933 #: effects/Equalization.cpp:998
6081 #: effects/Equalization.cpp:1001
59346082 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
59356083 msgstr "No se encuentra EQCurves.xml y EQDefaultCurves.xml"
59366084
5937 #: effects/Equalization.cpp:1004 effects/Equalization.cpp:1030
5938 #: effects/Equalization.cpp:1031
6085 #: effects/Equalization.cpp:1007
6086 #: effects/Equalization.cpp:1033
6087 #: effects/Equalization.cpp:1034
59396088 msgid "unnamed"
59406089 msgstr "sin nombre"
59416090
59426091 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
5943 #: effects/Equalization.cpp:1026
6092 #: effects/Equalization.cpp:1029
59446093 msgid "Error Loading EQ Curve"
59456094 msgstr "Error al cargar la curva de ecualización"
59466095
5947 #: effects/Equalization.cpp:1091
6096 #: effects/Equalization.cpp:1094
59486097 msgid "Error Saving Equalization Curves"
59496098 msgstr "Error al guardar las curvas de ecualización"
59506099
59516100 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
59526101 #. * on screen, so keep it as is
5953 #: effects/Equalization.cpp:1114
6102 #: effects/Equalization.cpp:1117
59546103 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
59556104 msgstr "Ecualización de Mitch Golden y Vaughan Johnson"
59566105
5957 #: effects/Equalization.cpp:1135
6106 #: effects/Equalization.cpp:1138
59586107 msgid "Max dB"
59596108 msgstr "Máximo de dB"
59606109
5961 #: effects/Equalization.cpp:1137
6110 #: effects/Equalization.cpp:1140
59626111 msgid "Min dB"
59636112 msgstr "Mínimo de dB"
59646113
5965 #: effects/Equalization.cpp:1216
6114 #: effects/Equalization.cpp:1219
59666115 msgid "kHz"
59676116 msgstr "kHz"
59686117
5969 #: effects/Equalization.cpp:1233
6118 #: effects/Equalization.cpp:1236
59706119 msgid "&Draw Curves"
59716120 msgstr "&Dibujar curvas"
59726121
5973 #: effects/Equalization.cpp:1235
6122 #: effects/Equalization.cpp:1238
59746123 msgid "Draw Curves"
59756124 msgstr "Dibujar curvas"
59766125
5977 #: effects/Equalization.cpp:1239
6126 #: effects/Equalization.cpp:1242
59786127 msgid "&Graphic EQ"
59796128 msgstr "Ecualizador &gráfico"
59806129
5981 #: effects/Equalization.cpp:1241
6130 #: effects/Equalization.cpp:1244
59826131 msgid "Graphic EQ"
59836132 msgstr "Ecualizador gráfico"
59846133
5985 #: effects/Equalization.cpp:1254
6134 #: effects/Equalization.cpp:1257
59866135 msgid "Li&near Frequency Scale"
59876136 msgstr "Escala de frecuencia li&neal"
59886137
5989 #: effects/Equalization.cpp:1255
6138 #: effects/Equalization.cpp:1258
59906139 msgid "Linear Frequency Scale"
59916140 msgstr "Escala de frecuencia lineal"
59926141
5993 #: effects/Equalization.cpp:1264
6142 #: effects/Equalization.cpp:1267
59946143 msgid "Length of &Filter:"
59956144 msgstr "Longitud del &filtro:"
59966145
5997 #: effects/Equalization.cpp:1270
6146 #: effects/Equalization.cpp:1273
59986147 msgid "Length of Filter"
59996148 msgstr "Longitud del filtro"
60006149
6001 #: effects/Equalization.cpp:1286
6150 #: effects/Equalization.cpp:1289
60026151 msgid "&Select Curve:"
60036152 msgstr "&Seleccionar curva:"
60046153
6005 #: effects/Equalization.cpp:1296
6154 #: effects/Equalization.cpp:1299
60066155 msgid "S&ave/Manage Curves..."
60076156 msgstr "Gu&ardar/Organizar curvas..."
60086157
6009 #: effects/Equalization.cpp:1297
6158 #: effects/Equalization.cpp:1300
60106159 msgid "Save and Manage Curves"
60116160 msgstr "Guardar y organizar curvas"
60126161
6013 #: effects/Equalization.cpp:1300
6162 #: effects/Equalization.cpp:1303
60146163 msgid "Fla&tten"
60156164 msgstr "A&planar"
60166165
6017 #: effects/Equalization.cpp:1302
6166 #: effects/Equalization.cpp:1305
60186167 msgid "&Invert"
60196168 msgstr "&Inversión"
60206169
6021 #: effects/Equalization.cpp:1304
6170 #: effects/Equalization.cpp:1307
60226171 msgid "G&rids"
60236172 msgstr "Cuad&rículas"
60246173
6025 #: effects/Equalization.cpp:1369
6174 #: effects/Equalization.cpp:1372
60266175 msgid "Select Curve"
60276176 msgstr "Seleccionar curva"
60286177
6029 #: effects/Equalization.cpp:1385
6178 #: effects/Equalization.cpp:1388
60306179 msgid ""
60316180 "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
6032 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, "
6033 "then use that one."
6034 msgstr ""
6035 "Para utilizar esta curva de ecualización en una secuencia de comandos, "
6036 "indique un nombre. \n"
6037 "Haga clic en el botón 'Guardar/Organizar curvas...', renombre la curva "
6038 "denominada 'sin nombre' e indique otro diferente."
6039
6040 #: effects/Equalization.cpp:1386
6181 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
6182 msgstr ""
6183 "Para utilizar esta curva de ecualización en una secuencia de comandos, indique un nombre. \n"
6184 "Haga clic en el botón 'Guardar/Organizar curvas...', renombre la curva denominada 'sin nombre' e indique otro diferente."
6185
6186 #: effects/Equalization.cpp:1389
60416187 msgid "EQ Curve needs a different name"
60426188 msgstr "La curva de ecualización necesita un nombre diferente"
60436189
6044 #: effects/Equalization.cpp:1708
6190 #: effects/Equalization.cpp:1711
60456191 msgid "Curve not found"
60466192 msgstr "Curva no encontrada"
60476193
6048 #: effects/Equalization.cpp:1708
6194 #: effects/Equalization.cpp:1711
60496195 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
60506196 msgstr "La curva solicitada no se ha encontrado, se empleará 'sin nombre'"
60516197
6052 #: effects/Equalization.cpp:2820 effects/Equalization.cpp:2825
6198 #: effects/Equalization.cpp:2823
6199 #: effects/Equalization.cpp:2828
60536200 msgid "Manage Curves List"
60546201 msgstr "Organizar lista de curvas"
60556202
6056 #: effects/Equalization.cpp:2824
6203 #: effects/Equalization.cpp:2827
60576204 msgid "Manage Curves"
60586205 msgstr "Organizar curvas"
60596206
6060 #: effects/Equalization.cpp:2857
6207 #: effects/Equalization.cpp:2860
60616208 msgid "&Curves"
60626209 msgstr "&Curvas"
60636210
6064 #: effects/Equalization.cpp:2861
6211 #: effects/Equalization.cpp:2864
60656212 msgid "Curve Name"
60666213 msgstr "Nombre de curva"
60676214
6068 #: effects/Equalization.cpp:2868
6215 #: effects/Equalization.cpp:2871
60696216 msgid "&Rename..."
60706217 msgstr "&Renombrar..."
60716218
6072 #: effects/Equalization.cpp:2869
6219 #: effects/Equalization.cpp:2872
60736220 msgid "D&elete..."
60746221 msgstr "B&orrar..."
60756222
6076 #: effects/Equalization.cpp:2870
6223 #: effects/Equalization.cpp:2873
60776224 msgid "I&mport..."
60786225 msgstr "I&mportar..."
60796226
6080 #: effects/Equalization.cpp:2871
6227 #: effects/Equalization.cpp:2874
60816228 msgid "E&xport..."
60826229 msgstr "E&xportar..."
60836230
6084 #: effects/Equalization.cpp:2872
6231 #: effects/Equalization.cpp:2875
60856232 msgid "&Get More..."
60866233 msgstr "&Obtener más..."
60876234
6088 #: effects/Equalization.cpp:2879 widgets/ErrorDialog.cpp:139
6235 #: effects/Equalization.cpp:2882
6236 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139
60896237 msgid "Help"
60906238 msgstr "Ayuda"
60916239
6092 #: effects/Equalization.cpp:2880
6240 #: effects/Equalization.cpp:2883
60936241 msgid ""
60946242 "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
60956243 "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
60976245 "Para guardar una nueva entrada renombre la curva 'sin nombre'.\n"
60986246 "'Aceptar' guarda todos los cambios, 'Cancel' no lo hace."
60996247
6100 #: effects/Equalization.cpp:2915
6248 #: effects/Equalization.cpp:2918
61016249 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
61026250 msgstr "'sin nombre' siempre permanece al final de la lista"
61036251
6104 #: effects/Equalization.cpp:2915 effects/Equalization.cpp:3216
6252 #: effects/Equalization.cpp:2918
6253 #: effects/Equalization.cpp:3219
61056254 msgid "'unnamed' is special"
61066255 msgstr "'sin nombre' es especial'"
61076256
6108 #: effects/Equalization.cpp:3009
6257 #: effects/Equalization.cpp:3012
61096258 msgid "' to..."
61106259 msgstr "' como..."
61116260
6112 #: effects/Equalization.cpp:3009 effects/Equalization.cpp:3012
6261 #: effects/Equalization.cpp:3012
6262 #: effects/Equalization.cpp:3015
61136263 msgid "Rename '"
61146264 msgstr "Renombrar '"
61156265
6116 #: effects/Equalization.cpp:3010
6266 #: effects/Equalization.cpp:3013
61176267 msgid "Rename..."
61186268 msgstr "Renombrar..."
61196269
6120 #: effects/Equalization.cpp:3033
6270 #: effects/Equalization.cpp:3036
61216271 msgid "Name is the same as the original one"
61226272 msgstr "El nombre es el mismo que el original"
61236273
6124 #: effects/Equalization.cpp:3033
6274 #: effects/Equalization.cpp:3036
61256275 msgid "Same name"
61266276 msgstr "Mismo nombre"
61276277
6128 #: effects/Equalization.cpp:3036
6278 #: effects/Equalization.cpp:3039
61296279 msgid "'?"
61306280 msgstr "'?"
61316281
6132 #: effects/Equalization.cpp:3036
6282 #: effects/Equalization.cpp:3039
61336283 msgid "Overwrite existing curve '"
61346284 msgstr "Sobreescribir la curva existente '"
61356285
6136 #: effects/Equalization.cpp:3037
6286 #: effects/Equalization.cpp:3040
61376287 msgid "Curve exists"
61386288 msgstr "La curva ya existe"
61396289
6140 #: effects/Equalization.cpp:3108
6290 #: effects/Equalization.cpp:3111
61416291 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
61426292 msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre'"
61436293
6144 #: effects/Equalization.cpp:3109 effects/Equalization.cpp:3158
6294 #: effects/Equalization.cpp:3112
6295 #: effects/Equalization.cpp:3161
61456296 msgid "Can't delete 'unnamed'"
61466297 msgstr "No se puede borrar 'sin nombre'"
61476298
6148 #: effects/Equalization.cpp:3115 effects/Equalization.cpp:3144
6299 #: effects/Equalization.cpp:3118
6300 #: effects/Equalization.cpp:3147
61496301 msgid "' ?"
61506302 msgstr "' ?"
61516303
6152 #: effects/Equalization.cpp:3115 effects/Equalization.cpp:3144
6304 #: effects/Equalization.cpp:3118
6305 #: effects/Equalization.cpp:3147
61536306 msgid "Delete '"
61546307 msgstr "Borrar '"
61556308
6156 #: effects/Equalization.cpp:3118 effects/Equalization.cpp:3148
6309 #: effects/Equalization.cpp:3121
6310 #: effects/Equalization.cpp:3151
61576311 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
61586312 msgid "Confirm Deletion"
61596313 msgstr "Confirmar borrado"
61606314
6161 #: effects/Equalization.cpp:3141
6315 #: effects/Equalization.cpp:3144
61626316 msgid "Delete "
61636317 msgstr "Borrar"
61646318
6165 #: effects/Equalization.cpp:3141
6319 #: effects/Equalization.cpp:3144
61666320 msgid "items?"
61676321 msgstr "elementos?"
61686322
6169 #: effects/Equalization.cpp:3157
6323 #: effects/Equalization.cpp:3160
61706324 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
61716325 msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre'. Es especial."
61726326
6173 #: effects/Equalization.cpp:3174
6327 #: effects/Equalization.cpp:3177
61746328 msgid "Choose an EQ curve file"
61756329 msgstr "Seleccione un archivo de curva de ecualización"
61766330
6177 #: effects/Equalization.cpp:3174
6331 #: effects/Equalization.cpp:3177
61786332 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
61796333 msgstr "archivos xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
61806334
6181 #: effects/Equalization.cpp:3194
6335 #: effects/Equalization.cpp:3197
61826336 msgid "Export EQ curves as..."
61836337 msgstr "Exportar curva de ecualización como..."
61846338
6185 #: effects/Equalization.cpp:3216
6339 #: effects/Equalization.cpp:3219
61866340 msgid "You cannot export 'unnamed' curve"
61876341 msgstr "No se puede exportar la curva 'sin nombre'"
61886342
6189 #: effects/Equalization.cpp:3226
6343 #: effects/Equalization.cpp:3229
61906344 #, c-format
61916345 msgid "%d curves exported to %s"
61926346 msgstr "%d curvas exportadas a %s"
61936347
6194 #: effects/Equalization.cpp:3227
6348 #: effects/Equalization.cpp:3230
61956349 msgid "Curves exported"
61966350 msgstr "Curvas exportadas"
61976351
6198 #: effects/Equalization.cpp:3230
6352 #: effects/Equalization.cpp:3233
61996353 msgid "No curves exported"
62006354 msgstr "No se han exportado curvas"
62016355
62716425 msgid "Inverting"
62726426 msgstr "Invirtiendo"
62736427
6274 #: effects/Leveller.cpp:210
6428 #: effects/Leveller.cpp:214
62756429 msgid "Leveller"
62766430 msgstr "Nivelado"
62776431
62786432 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
6279 #: effects/Leveller.cpp:224
6433 #: effects/Leveller.cpp:228
62806434 msgid "Light"
62816435 msgstr "Ligero"
62826436
6283 #: effects/Leveller.cpp:225
6437 #: effects/Leveller.cpp:229
62846438 msgid "Moderate"
62856439 msgstr "Moderado"
62866440
62876441 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
6288 #: effects/Leveller.cpp:227
6442 #: effects/Leveller.cpp:231
62896443 msgid "Heavy"
62906444 msgstr "Pesado"
62916445
6292 #: effects/Leveller.cpp:228
6446 #: effects/Leveller.cpp:232
62936447 msgid "Heavier"
62946448 msgstr "Más pesado"
62956449
6296 #: effects/Leveller.cpp:229
6450 #: effects/Leveller.cpp:233
62976451 msgid "Heaviest"
62986452 msgstr "El más pesado"
62996453
6300 #: effects/Leveller.cpp:233
6454 #: effects/Leveller.cpp:237
63016455 msgid "by Lynn Allan"
63026456 msgstr "de Lynn Allan"
63036457
6304 #: effects/Leveller.cpp:243
6458 #: effects/Leveller.cpp:247
63056459 msgid "Degree of Leveling"
63066460 msgstr "Grado de nivelado"
63076461
6308 #: effects/Leveller.cpp:247
6462 #: effects/Leveller.cpp:251
63096463 msgid "Degree of Leveling:"
63106464 msgstr "Grado de nivelado:"
63116465
6312 #: effects/Leveller.cpp:255
6466 #: effects/Leveller.cpp:259
63136467 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
63146468 msgstr "Umbral de ruido (Hiss/Hum/Ruido ambiental)"
63156469
6316 #: effects/Leveller.cpp:259
6470 #: effects/Leveller.cpp:263
63176471 msgid "Threshold for Noise:"
63186472 msgstr "Umbral para ruido:"
63196473
63666520 msgid "Reverb"
63676521 msgstr "Reverberación"
63686522
6369 #: effects/LoadEffects.cpp:127 effects/Phaser.cpp:209
6523 #: effects/LoadEffects.cpp:127
6524 #: effects/Phaser.cpp:209
63706525 msgid "Phaser"
63716526 msgstr "Cambio de fase"
63726527
64546609 msgid "Gate"
64556610 msgstr "Puerta"
64566611
6457 #: effects/LoadEffects.cpp:202 effects/NoiseRemoval.cpp:819
6612 #: effects/LoadEffects.cpp:202
6613 #: effects/NoiseRemoval.cpp:819
64586614 msgid "Noise Removal"
64596615 msgstr "Reducción de ruido"
64606616
64906646 msgid "Noise Generator"
64916647 msgstr "Generador de ruido"
64926648
6493 #: effects/Noise.cpp:198
6649 #: effects/Noise.cpp:199
64946650 msgid "Noise type"
64956651 msgstr "Tipo de ruido:"
64966652
65206676 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
65216677 msgstr "Intentando aplicar reducción de ruido sin un perfil de ruido.\n"
65226678
6523 #: effects/NoiseRemoval.cpp:921 effects/NoiseRemoval.cpp:927
6679 #: effects/NoiseRemoval.cpp:921
6680 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
65246681 msgid "Step 1"
65256682 msgstr "Paso 1"
65266683
6527 #: effects/NoiseRemoval.cpp:922 effects/NoiseRemoval.cpp:928
6684 #: effects/NoiseRemoval.cpp:922
6685 #: effects/NoiseRemoval.cpp:928
65286686 msgid ""
65296687 "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
65306688 "then click Get Noise Profile:"
65326690 "Seleccione unos segundos de ruido para que Audacity sepa qué filtrar, luego\n"
65336691 "haga clic en Obtener perfil de ruido:"
65346692
6535 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923 effects/NoiseRemoval.cpp:929
6693 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923
6694 #: effects/NoiseRemoval.cpp:929
65366695 msgid "Step 2"
65376696 msgstr "Paso 2"
65386697
6539 #: effects/NoiseRemoval.cpp:924 effects/NoiseRemoval.cpp:930
6698 #: effects/NoiseRemoval.cpp:924
6699 #: effects/NoiseRemoval.cpp:930
65406700 msgid ""
65416701 "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
65426702 "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
65436703 msgstr ""
6544 "Seleccione todo el audio que desea filtrar, elija que porcentaje de ruido "
6545 "desea filtrar\n"
6704 "Seleccione todo el audio que desea filtrar, elija que porcentaje de ruido desea filtrar\n"
65466705 "y luego haga clic en Aceptar para eliminar el ruido.\n"
65476706
65486707 #: effects/NoiseRemoval.cpp:935
66136772 #. * false (translated below) if those options were selected
66146773 #: effects/Normalize.cpp:74
66156774 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo "
6618 "independent %s"
6619 msgstr ""
6620 "Efecto aplicado: %s eliminada desalineación = %s, amplitud normalizada = %s, "
6621 "estéreo independiente %s"
6775 msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s"
6776 msgstr "Efecto aplicado: %s eliminada desalineación = %s, amplitud normalizada = %s, estéreo independiente %s"
66226777
66236778 #. i18n-hint: true here means that the option was
66246779 #. * selected. Opposite false if not selected
6625 #: effects/Normalize.cpp:78 effects/Normalize.cpp:79 effects/Normalize.cpp:80
6780 #: effects/Normalize.cpp:78
6781 #: effects/Normalize.cpp:79
6782 #: effects/Normalize.cpp:80
66266783 msgid "true"
66276784 msgstr "verdadero"
66286785
66316788 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
66326789 msgstr ", amplitud máxima = %1f dB"
66336790
6634 #: effects/Normalize.cpp:167
6791 #: effects/Normalize.cpp:168
66356792 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
66366793 msgstr "Eliminar desplazamiento y normalizar...\n"
66376794
6638 #: effects/Normalize.cpp:169
6795 #: effects/Normalize.cpp:170
66396796 msgid "Removing DC offset...\n"
66406797 msgstr "Reduciendo desplazamiento...\n"
66416798
6642 #: effects/Normalize.cpp:171
6799 #: effects/Normalize.cpp:172
66436800 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
66446801 msgstr "Normalizando sin eliminar desplazamiento...\n"
66456802
6646 #: effects/Normalize.cpp:191
6803 #: effects/Normalize.cpp:192
66476804 msgid "Analyzing: "
66486805 msgstr "Analizando: "
66496806
6650 #: effects/Normalize.cpp:193
6807 #: effects/Normalize.cpp:194
66516808 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
66526809 msgstr "Analizando la primera pista del par estéreo: "
66536810
6654 #: effects/Normalize.cpp:201
6811 #: effects/Normalize.cpp:202
66556812 msgid "Processing: "
66566813 msgstr "Procesando: "
66576814
6658 #: effects/Normalize.cpp:203
6815 #: effects/Normalize.cpp:204
66596816 msgid "Processing stereo channels independently: "
66606817 msgstr "Procesando canales estéreo independientemente: "
66616818
6662 #: effects/Normalize.cpp:221
6819 #: effects/Normalize.cpp:222
66636820 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
66646821 msgstr "Analizando la segunda pista del par estéreo:"
66656822
6666 #: effects/Normalize.cpp:236
6823 #: effects/Normalize.cpp:237
66676824 msgid "Processing first track of stereo pair: "
66686825 msgstr "Procesando la primera pista de un par estéreo: "
66696826
6670 #: effects/Normalize.cpp:245
6827 #: effects/Normalize.cpp:246
66716828 msgid "Processing second track of stereo pair: "
66726829 msgstr "Procesando la segunda pista de un par estéreo: "
66736830
6674 #: effects/Normalize.cpp:450
6831 #: effects/Normalize.cpp:451
66756832 msgid "Normalize"
66766833 msgstr "Normalizar"
66776834
6678 #: effects/Normalize.cpp:481
6835 #: effects/Normalize.cpp:482
66796836 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
66806837 msgstr "Eliminar cualquier desalineación DC (centrar en 0.0 verticalmente)"
66816838
6682 #: effects/Normalize.cpp:484
6839 #: effects/Normalize.cpp:485
66836840 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
66846841 msgstr "Normalizar amplitud máxima a:"
66856842
6686 #: effects/Normalize.cpp:491
6843 #: effects/Normalize.cpp:492
66876844 msgid "Maximum amplitude dB"
66886845 msgstr "Amplitud máxima db"
66896846
6690 #: effects/Normalize.cpp:498
6847 #: effects/Normalize.cpp:499
66916848 msgid "Normalize stereo channels independently"
66926849 msgstr "Normalizar canales estéreo independientemente"
66936850
6694 #: effects/Normalize.cpp:566
6851 #: effects/Normalize.cpp:567
66956852 msgid ". Maximum 0dB."
66966853 msgstr ". Máximo 0dB."
66976854
67056862
67066863 #: effects/Paulstretch.cpp:55
67076864 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
6710 msgstr ""
6711 "Efecto aplicado: %s factor de estiramiento = %f veces, resolución de tiempo "
6712 "= %f segundo"
6865 msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
6866 msgstr "Efecto aplicado: %s factor de estiramiento = %f veces, resolución de tiempo = %f segundo"
67136867
67146868 #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
67156869 #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
67556909
67566910 #: effects/Phaser.cpp:66
67576911 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = "
6760 "%.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
6761 msgstr ""
6762 "Efecto aplicado: %s %d etapas, %.0f%% wet, frecuencia = %.1f Hz, fase "
6763 "inicial = %.0f grados, profundidad = %d, retroalimentación = %.0f%%"
6912 msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
6913 msgstr "Efecto aplicado: %s %d etapas, %.0f%% wet, frecuencia = %.1f Hz, fase inicial = %.0f grados, profundidad = %d, retroalimentación = %.0f%%"
67646914
67656915 #: effects/Phaser.cpp:231
67666916 msgid "Stages:"
67786928 msgid "Dry Wet"
67796929 msgstr "Seco húmedo"
67806930
6781 #: effects/Phaser.cpp:249 effects/Wahwah.cpp:225
6931 #: effects/Phaser.cpp:249
6932 #: effects/Wahwah.cpp:225
67826933 msgid "LFO Frequency (Hz):"
67836934 msgstr "Frecuencia LFO (Hz):"
67846935
6785 #: effects/Phaser.cpp:253 effects/Wahwah.cpp:229
6936 #: effects/Phaser.cpp:253
6937 #: effects/Wahwah.cpp:229
67866938 msgid "LFO frequency in hertz"
67876939 msgstr "Frecuencia LFO en hertzios"
67886940
6789 #: effects/Phaser.cpp:258 effects/Wahwah.cpp:234
6941 #: effects/Phaser.cpp:258
6942 #: effects/Wahwah.cpp:234
67906943 msgid "LFO Start Phase (deg.):"
67916944 msgstr "Fase de Inicio LFO (grados):"
67926945
6793 #: effects/Phaser.cpp:262 effects/Wahwah.cpp:238
6946 #: effects/Phaser.cpp:262
6947 #: effects/Wahwah.cpp:238
67946948 msgid "LFO start phase in degrees"
67956949 msgstr "Fase de Inicio LFO en grados"
67966950
67986952 msgid "Depth:"
67996953 msgstr "Profundidad:"
68006954
6801 #: effects/Phaser.cpp:272 effects/Wahwah.cpp:248
6955 #: effects/Phaser.cpp:272
6956 #: effects/Wahwah.cpp:248
68026957 msgid "Depth in percent"
68036958 msgstr "Profundidad en porcentaje"
68046959
68206975
68216976 #: effects/Repair.cpp:99
68226977 msgid ""
6823 "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
6824 "audio (up to 128 samples).\n"
6978 "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
68256979 "\n"
68266980 "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
68276981 msgstr ""
6828 "El efecto de reparación está pensado para usarse en pequeñas secciones de "
6829 "audio dañado (hasta 128 muestras).\n"
6982 "El efecto de reparación está pensado para usarse en pequeñas secciones de audio dañado (hasta 128 muestras).\n"
68306983 "\n"
6831 "Utilice la herramienta Acercar y seleccione una pequeña fracción de un "
6832 "segundo para realizar la reparación."
6984 "Utilice la herramienta Acercar y seleccione una pequeña fracción de un segundo para realizar la reparación."
68336985
68346986 #: effects/Repair.cpp:105
68356987 msgid ""
68627014 msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
68637015 msgstr "Las pistas son muy largas para repetir la selección."
68647016
6865 #: effects/Repeat.cpp:79 effects/Repeat.cpp:202
7017 #: effects/Repeat.cpp:79
7018 #: effects/Repeat.cpp:202
68667019 msgid "Repeat"
68677020 msgstr "Repetir"
68687021
68807033
68817034 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
68827035 #. * and seconds
6883 #: effects/Repeat.cpp:277 widgets/TimeTextCtrl.cpp:281
7036 #: effects/Repeat.cpp:277
7037 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281
68847038 msgid "hh:mm:ss"
68857039 msgstr "hh:mm:ss"
68867040
69047058 msgid "Align MIDI to Audio"
69057059 msgstr "Alinear MIDI con audio"
69067060
6907 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99 effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
7061 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99
7062 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
69087063 msgid "Frame Period"
69097064 msgstr "Periodo de área"
69107065
6911 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109 effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
7066 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109
7067 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
69127068 msgid "Window Size"
69137069 msgstr "Tamaño de ventana"
69147070
69297085 msgstr "Umbral de silencio"
69307086
69317087 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
6932 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7088 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
69337089 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
69347090 #. It is OK to leave it in English.
6935 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143 effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
7091 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
7092 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
69367093 msgid "Presmooth Time"
69377094 msgstr "Duración de suavizado previo"
69387095
69397096 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
6940 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7097 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
69417098 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
69427099 #. It is OK to leave it in English.
6943 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156 effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
7100 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
7101 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
69447102 msgid "Line Time"
69457103 msgstr "Duración de decaimiento"
69467104
69477105 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
6948 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7106 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
69497107 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
69507108 #. It is OK to leave it in English.
6951 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169 effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
7109 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
7110 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
69527111 msgid "Smooth Time"
69537112 msgstr "Duración de suavizado"
69547113
69607119 msgid "Restore Defaults"
69617120 msgstr "Reestablecer valores predeterminados"
69627121
6963 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:260 effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
6964 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:266 effects/ScoreAlignDialog.cpp:269
7122 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
7123 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
7124 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
69657125 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
7126 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
69667127 #, c-format
69677128 msgid "%.2f secs"
69687129 msgstr "%.2f seg"
69697130
6970 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:263
7131 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
69717132 #, c-format
69727133 msgid "%.3f"
69737134 msgstr "%.3f"
69907151 msgstr "Efecto aplicado: Generar silencio, %.6lf segundos"
69917152
69927153 #: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113
6993 msgid ""
6994 "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual "
6995 "channels of the track do not match."
6996 msgstr ""
6997 "Este efecto no puede ser aplicado en pistas estéreo donde los canales "
6998 "individuales de la pista no coinciden."
7154 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
7155 msgstr "Este efecto no puede ser aplicado en pistas estéreo donde los canales individuales de la pista no coinciden."
69997156
70007157 #: effects/StereoToMono.h:23
70017158 msgid "Stereo to Mono"
70297186 msgid "Initial Pitch Shift"
70307187 msgstr "Desplazamiento de tono inicial"
70317188
7032 #: effects/TimeScale.cpp:265 effects/TimeScale.cpp:282
7189 #: effects/TimeScale.cpp:265
7190 #: effects/TimeScale.cpp:282
70337191 msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
70347192 msgstr "(semitonos) [-12 a 12]:"
70357193
7036 #: effects/TimeScale.cpp:269 effects/TimeScale.cpp:286
7194 #: effects/TimeScale.cpp:269
7195 #: effects/TimeScale.cpp:286
70377196 msgid "(%) [-50 to 100]:"
70387197 msgstr "(%) [-50 a 100]:"
70397198
70517210
70527211 #: effects/ToneGen.cpp:62
70537212 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, "
7056 "%.6lf seconds"
7057 msgstr ""
7058 "Efecto aplicado: Generar %s onda %s, frecuencia = %.2f Hz, amplitud = %.2f, "
7059 "%.6lf segundos"
7060
7061 #: effects/ToneGen.cpp:70 widgets/Meter.cpp:439
7213 msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
7214 msgstr "Efecto aplicado: Generar %s onda %s, frecuencia = %.2f Hz, amplitud = %.2f, %.6lf segundos"
7215
7216 #: effects/ToneGen.cpp:70
7217 #: widgets/Meter.cpp:439
70627218 msgid "Linear"
70637219 msgstr "Lineal"
70647220
70907246 msgid "Square, no alias"
70917247 msgstr "Cuadrado, sin alias"
70927248
7093 #: effects/ToneGen.cpp:289 prefs/TracksPrefs.cpp:58
7249 #: effects/ToneGen.cpp:292
7250 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
70947251 msgid "Waveform"
70957252 msgstr "Forma de onda"
70967253
7097 #: effects/ToneGen.cpp:295 effects/ToneGen.cpp:336
7254 #: effects/ToneGen.cpp:298
7255 #: effects/ToneGen.cpp:339
70987256 msgid "Frequency (Hz)"
70997257 msgstr "Frecuencia (Hz)"
71007258
7101 #: effects/ToneGen.cpp:323
7259 #: effects/ToneGen.cpp:326
71027260 msgid "Waveform:"
71037261 msgstr "Forma de onda:"
71047262
7105 #: effects/ToneGen.cpp:336
7263 #: effects/ToneGen.cpp:339
71067264 msgid "Frequency Hertz Start"
71077265 msgstr "Hertzio de comienzo de frecuencia"
71087266
7109 #: effects/ToneGen.cpp:337
7267 #: effects/ToneGen.cpp:340
71107268 msgid "Frequency Hertz End"
71117269 msgstr "Hertzio de fin de frecuencia"
71127270
7113 #: effects/ToneGen.cpp:338
7271 #: effects/ToneGen.cpp:341
71147272 msgid "Amplitude Start"
71157273 msgstr "Comienzo de amplitud"
71167274
7117 #: effects/ToneGen.cpp:339
7275 #: effects/ToneGen.cpp:342
71187276 msgid "Amplitude End"
71197277 msgstr "Fin de amplitud"
71207278
7121 #: effects/ToneGen.cpp:344
7279 #: effects/ToneGen.cpp:347
71227280 msgid "Interpolation:"
71237281 msgstr "Interpolación:"
71247282
71387296 msgid "Generating Tone"
71397297 msgstr "Generando tono"
71407298
7141 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7299 #: effects/TruncSilence.cpp:143
71427300 msgid "All tracks must have the same sample rate"
71437301 msgstr "Todas las pistas deben tener la misma frecuencia de muestreo"
71447302
7145 #: effects/TruncSilence.cpp:142 effects/TruncSilence.cpp:857
7303 #: effects/TruncSilence.cpp:143
7304 #: effects/TruncSilence.cpp:859
71467305 msgid "Truncate Silence"
71477306 msgstr "Truncado de silencio"
71487307
7149 #: effects/TruncSilence.cpp:867
7308 #: effects/TruncSilence.cpp:869
71507309 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
71517310 msgstr "por Lynn Allan y Philip Van Baren"
71527311
7153 #: effects/TruncSilence.cpp:881
7312 #: effects/TruncSilence.cpp:883
71547313 msgid "Min silence duration:"
71557314 msgstr "Duración mínima del silencio:"
71567315
7157 #: effects/TruncSilence.cpp:884 effects/TruncSilence.cpp:888
7316 #: effects/TruncSilence.cpp:886
7317 #: effects/TruncSilence.cpp:890
71587318 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
71597319 msgid "milliseconds"
71607320 msgstr "milisegundos"
71617321
7162 #: effects/TruncSilence.cpp:885
7322 #: effects/TruncSilence.cpp:887
71637323 msgid "Max silence duration:"
71647324 msgstr "Duración máxima del silencio:"
71657325
7166 #: effects/TruncSilence.cpp:889
7326 #: effects/TruncSilence.cpp:891
71677327 msgid "Silence compression:"
71687328 msgstr "Compresión del silencio:"
71697329
71707330 #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
7171 #: effects/TruncSilence.cpp:893
7331 #: effects/TruncSilence.cpp:895
71727332 msgid ":1"
71737333 msgstr ":1"
71747334
7175 #: effects/TruncSilence.cpp:894
7335 #: effects/TruncSilence.cpp:896
71767336 msgid "Threshold for silence:"
71777337 msgstr "Umbral del silencio:"
71787338
7179 #: effects/TruncSilence.cpp:920
7339 #: effects/TruncSilence.cpp:922
71807340 msgid ""
71817341 " Duration must be at least 1 millisecond\n"
71827342 " Compress ratio must be at least 1:1"
71927352 msgid "Truncating Silence..."
71937353 msgstr "Truncando silencio..."
71947354
7195 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:388 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
7355 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:389
7356 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
71967357 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
71977358 msgid "Effect Settings"
71987359 msgstr "Configuración del efecto"
71997360
7200 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:468 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
7201 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563 prefs/QualityPrefs.cpp:74
7361 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:469
7362 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
7363 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
7364 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74
72027365 #: prefs/TracksPrefs.cpp:48
72037366 msgid "None"
72047367 msgstr "Ninguno"
72057368
7206 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
7369 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:480
72077370 msgid "Presets:"
72087371 msgstr "Predefinidos:"
72097372
7210 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
7373 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:490
72117374 msgid "Presets"
72127375 msgstr "Predefinidos"
72137376
7214 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
7377 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:493
72157378 msgid "Load"
72167379 msgstr "Cargar"
72177380
7218 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
7381 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:496
72197382 msgid "Save"
72207383 msgstr "Guardar"
72217384
7222 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
7385 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:596
72237386 msgid "Load VST Program:"
72247387 msgstr "Cargar programa VST:"
72257388
7226 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
7389 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:614
72277390 msgid "Error Loading VST Program"
72287391 msgstr "Error al cargar el programa VST"
72297392
7230 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629
7393 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:630
72317394 msgid "Save VST Program As:"
72327395 msgstr "Guardar programa VST como:"
72337396
7234 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:768
7397 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:769
72357398 #, c-format
72367399 msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
72377400 msgstr "Este archivo de parámetros fue guardado como %s. ¿Desea continuar?"
72387401
7239 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222
7402 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223
72407403 msgid "Performing Effect: "
72417404 msgstr "Aplicando el efecto: "
72427405
7243 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253
7406 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254
72447407 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
7245 msgstr ""
7246 "Los dos canales de una pista estéreo deben tener la misma frecuencia de "
7247 "muestreo."
7248
7249 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258
7408 msgstr "Los dos canales de una pista estéreo deben tener la misma frecuencia de muestreo."
7409
7410 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259
72507411 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
72517412 msgstr "Los dos canales de una pista estério deben tener la misma longitud."
72527413
7253 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789
7414 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790
72547415 msgid "Scanning VST Plugins"
72557416 msgstr "Comprobando plugins VST"
72567417
7257 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805
7418 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806
72587419 #, c-format
72597420 msgid "Checking %s"
72607421 msgstr "Comprobando %s"
72617422
72627423 #: effects/Wahwah.cpp:62
72637424 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f"
7266 "%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
7267 msgstr ""
7268 "Efecto aplicado: frecuencia %s = %.1f Hz, fase inicial = %.0f grad, "
7269 "profundidad= %.0f% %, resonancia = %.1f, desplazamiento de frecuencia= %.0f%%"
7425 msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
7426 msgstr "Efecto aplicado: frecuencia %s = %.1f Hz, fase inicial = %.0f grad, profundidad= %.0f% %, resonancia = %.1f, desplazamiento de frecuencia= %.0f%%"
72707427
72717428 #: effects/Wahwah.cpp:204
72727429 msgid "Wahwah"
73017458 msgstr "Aplicando Wahwah"
73027459
73037460 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142
7304 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178 effects/lv2/LV2Effect.cpp:193
7461 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178
7462 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193
73057463 #, c-format
73067464 msgid "Performing Effect: %s"
73077465 msgstr "Aplicando efecto: %s"
73087466
7309 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198 effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
7310 msgid ""
7311 "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the "
7312 "individual channels of the track do not match."
7313 msgstr ""
7314 "Los complementos de efectos no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde "
7315 "los canales individuales de la pista no coinciden."
7316
7317 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557 effects/lv2/LV2Effect.cpp:773
7467 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198
7468 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
7469 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
7470 msgstr "Los complementos de efectos no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde los canales individuales de la pista no coinciden."
7471
7472 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557
7473 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773
73187474 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:371
73197475 msgid "Author: "
73207476 msgstr "Autor: "
73217477
7322 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688
7323 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809 effects/lv2/LV2Effect.cpp:812
7478 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685
7479 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688
7480 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809
7481 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812
73247482 msgid "Length (seconds)"
73257483 msgstr "Longitud (segundos)"
73267484
7327 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824 effects/lv2/LV2Effect.cpp:827
7485 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824
7486 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827
73287487 msgid "Note length (seconds)"
73297488 msgstr "Duración de nota (segundos)"
73307489
7331 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835 effects/lv2/LV2Effect.cpp:838
7490 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835
7491 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838
73327492 msgid "Note velocity"
73337493 msgstr "Velocidad de nota"
73347494
7335 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846 effects/lv2/LV2Effect.cpp:849
7495 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846
7496 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849
73367497 msgid "Note key"
73377498 msgstr "Clave de nota"
73387499
73457506 msgstr "Comando Nyquist..."
73467507
73477508 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119
7348 msgid ""
7349 "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
7350 msgstr ""
7351 "Advertencia: Nyquist ha devuelto una secuencia UTF-8 inválida, convertida a "
7352 "Latin-1"
7509 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
7510 msgstr "Advertencia: Nyquist ha devuelto una secuencia UTF-8 inválida, convertida a Latin-1"
73537511
73547512 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310
73557513 #, c-format
73577515 "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
73587516 "Control not created."
73597517 msgstr ""
7360 "Especificación errónea de tipo de 'control' Nyquist: '%s' en el archivo de "
7361 "plugin '%s'.\n"
7518 "Especificación errónea de tipo de 'control' Nyquist: '%s' en el archivo de plugin '%s'.\n"
73627519 "No se ha creado el control."
73637520
7364 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:506
7521 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
73657522 msgid "Nyquist Prompt"
73667523 msgstr "Comando Nyquist"
73677524
7368 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:507
7525 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
73697526 msgid "Enter Nyquist Command: "
73707527 msgstr "Introduzca comando Nyquist: "
73717528
7372 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7529 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
73737530 msgid "Error in Nyquist code"
73747531 msgstr "Error en el código Nyquist"
73757532
7376 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7377 msgid ""
7378 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either "
7379 "use a return statement such as\n"
7533 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
7534 msgid ""
7535 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
73807536 "\treturn s * 0.1\n"
73817537 "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n"
73827538 "\t(mult s 0.1)\n"
73837539 " for LISP."
73847540 msgstr ""
7385 "Su secuencia de código para tener sintáxis SAL, pero no hay ninguna "
7386 "devolución de valores. Utilice una sentencia de retorno como \n"
7541 "Su secuencia de código para tener sintáxis SAL, pero no hay ninguna devolución de valores. Utilice una sentencia de retorno como \n"
73877542 "\treturn s * 0.1\n"
73887543 "de SAL, o comience con un apertura de paréntesis como \n"
73897544 "\t(mult s 0.1)\n"
73907545 " para LIPS."
73917546
7392 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:676
7393 msgid ""
7394 "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
7395 msgstr ""
7396 "No se puede aplicar el efecto en pistas estéreo donde las pistas no "
7397 "coinciden."
7398
7399 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:737
7547 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
7548 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
7549 msgstr "No se puede aplicar el efecto en pistas estéreo donde las pistas no coinciden."
7550
7551 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
74007552 msgid "Nyquist"
74017553 msgstr "Nyquist"
74027554
7403 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:738
7555 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
74047556 msgid "Nyquist Output: "
74057557 msgstr "Salida Nyquist: "
74067558
7407 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:859 effects/nyquist/Nyquist.cpp:868
7559 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7560 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
74087561 msgid "Nyquist returned the value:"
74097562 msgstr "Nyquist devolvió el valor:"
74107563
7411 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:905
7564 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
74127565 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
74137566 msgstr "Nyquist no devolvió audio.\n"
74147567
7415 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:914
7568 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
74167569 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
74177570 msgstr "Nyquist devolvió demasiados canales de audio.\n"
74187571
7572 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7573 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7574 msgstr "Nyquist devolvió un canal de audio como una matriz.\n"
7575
74197576 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
74207577 #, c-format
74217578 msgid "Extracting features: %s"
74227579 msgstr "Extrayendo características: %s"
74237580
74247581 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:107
7425 msgid ""
7426 "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual "
7427 "channels of the track do not match."
7428 msgstr ""
7429 "Los complementos Vamp no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde los "
7430 "canales individuales de la pista no coinciden."
7582 msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
7583 msgstr "Los complementos Vamp no pueden ser aplicados en pistas estéreo donde los canales individuales de la pista no coinciden."
74317584
74327585 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:121
74337586 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
74457598 msgid "Plugin Settings"
74467599 msgstr "Configuración de complemento"
74477600
7448 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:418 effects/vamp/VampEffect.cpp:424
7601 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:418
7602 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:424
74497603 msgid "Program"
74507604 msgstr "Programa"
74517605
74697623 msgid "Are you sure you want to save the file as \""
74707624 msgstr "¿Está seguro de que desea guardar el archivo como \""
74717625
7472 #: export/Export.cpp:606 export/Export.cpp:627 export/Export.cpp:671
7473 #: import/ImportPCM.cpp:237 widgets/Warning.cpp:53
7626 #: export/Export.cpp:606
7627 #: export/Export.cpp:627
7628 #: export/Export.cpp:671
7629 #: import/ImportPCM.cpp:238
7630 #: widgets/Warning.cpp:53
74747631 msgid "Warning"
74757632 msgstr "Advertencia"
74767633
74797636 msgid ""
74807637 "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
74817638 "\n"
7482 "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files "
7483 "with nonstandard extensions.\n"
7639 "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
74847640 "\n"
74857641 "Are you sure you want to save the file under this name?"
74867642 msgstr ""
74877643 "Va a guardar un archivo %s con el nombre \"%s\".\n"
74887644 "\n"
7489 "Estos archivos suelen acabar con \".%s\", y alguno programas no abrirán "
7490 "archivos con una extensión no estándar.\n"
7645 "Estos archivos suelen acabar con \".%s\", y alguno programas no abrirán archivos con una extensión no estándar.\n"
74917646 "\n"
74927647 "¿Está seguro de que desea guardar el archivo con ese nombre?"
74937648
74947649 #: export/Export.cpp:653
74957650 msgid ""
74967651 "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
7497 "The file cannot be written because the path is needed to restore the "
7498 "original audio to the project.\n"
7499 "Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing "
7500 "files.\n"
7652 "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n"
7653 "Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n"
75017654 "If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
75027655 msgstr ""
75037656 "Está intentando sobreescribir un archivo de alias que está perdido.\n"
7504 "El archivo no puede ser escrito porque se necesita la ruta para restaurar el "
7505 "archivo de audio original al proyecto.\n"
7506 "Seleccione Archivo>Comprobar dependencias para revisar las ubicaciones de "
7507 "todos los archivos perdidos. \n"
7508 "Si aún quiere realizar la exportación, seleccione un nombre de archivo o "
7509 "carpeta diferente."
7657 "El archivo no puede ser escrito porque se necesita la ruta para restaurar el archivo de audio original al proyecto.\n"
7658 "Seleccione Archivo>Comprobar dependencias para revisar las ubicaciones de todos los archivos perdidos. \n"
7659 "Si aún quiere realizar la exportación, seleccione un nombre de archivo o carpeta diferente."
75107660
75117661 #: export/Export.cpp:667
75127662 #, c-format
75137663 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
75147664 msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\". ¿Desea sobreescribirlo?"
75157665
7516 #: export/Export.cpp:780
7517 msgid ""
7518 "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
7519 msgstr ""
7520 "Las pistas serán mezcladas en dos canales estéreo en el archivo exportado."
7521
7522 #: export/Export.cpp:785
7523 msgid ""
7524 "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
7525 msgstr ""
7526 "Las pistas serán mezcladas en un solo canal mono en el archivo exportado."
7527
7528 #: export/Export.cpp:796
7666 #: export/Export.cpp:781
7667 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
7668 msgstr "Las pistas serán mezcladas en dos canales estéreo en el archivo exportado."
7669
7670 #: export/Export.cpp:786
7671 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
7672 msgstr "Las pistas serán mezcladas en un solo canal mono en el archivo exportado."
7673
7674 #: export/Export.cpp:797
75297675 msgid "Advanced Mixing Options"
75307676 msgstr "Opciones avanzadas de mezclado"
75317677
7532 #: export/Export.cpp:1004
7678 #: export/Export.cpp:1005
75337679 #, c-format
75347680 msgid "Channel: %2d"
75357681 msgstr "Canal: %2d"
75367682
7537 #: export/Export.cpp:1119
7683 #: export/Export.cpp:1120
75387684 msgid " - Left"
75397685 msgstr " - Izquierdo"
75407686
7541 #: export/Export.cpp:1121
7687 #: export/Export.cpp:1122
75427688 msgid " - Right"
75437689 msgstr " - Derecho"
75447690
7545 #: export/Export.cpp:1143
7691 #: export/Export.cpp:1144
75467692 msgid "Mixer Panel"
75477693 msgstr "Panel mezclador"
75487694
7549 #: export/Export.cpp:1149 export/Export.cpp:1196
7695 #: export/Export.cpp:1150
7696 #: export/Export.cpp:1197
75507697 #, c-format
75517698 msgid "Output Channels: %2d"
75527699 msgstr "Canales de salida: %2d"
75697716
75707717 #: export/ExportCL.cpp:115
75717718 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
7574 "window."
7575 msgstr ""
7576 "Los datos serán enviados a la entrada estándar. \"%f\" utiliza el nombre de "
7577 "archivo en la ventana de exportación."
7578
7579 #: export/ExportCL.cpp:161
7719 msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
7720 msgstr "Los datos serán enviados a la entrada estándar. \"%f\" utiliza el nombre de archivo en la ventana de exportación."
7721
7722 #: export/ExportCL.cpp:162
75807723 msgid "Find path to command"
75817724 msgstr "Encontrar la ruta al comando"
75827725
7583 #: export/ExportCL.cpp:291
7726 #: export/ExportCL.cpp:292
75847727 msgid "(external program)"
75857728 msgstr "(programa externo)"
75867729
7587 #: export/ExportCL.cpp:357 export/ExportPCM.cpp:494
7730 #: export/ExportCL.cpp:358
7731 #: export/ExportPCM.cpp:495
75887732 #, c-format
75897733 msgid "Cannot export audio to %s"
75907734 msgstr "No se puede exportar audio a %s"
75917735
7592 #: export/ExportCL.cpp:431
7736 #: export/ExportCL.cpp:432
75937737 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
7594 msgstr ""
7595 "Exportando el audio seleccionado utilizando el codificador de línea de "
7596 "comandos"
7597
7598 #: export/ExportCL.cpp:432
7738 msgstr "Exportando el audio seleccionado utilizando el codificador de línea de comandos"
7739
7740 #: export/ExportCL.cpp:433
75997741 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
7600 msgstr ""
7601 "Exportando el proyecto completo utilizando el codificador de línea de "
7602 "comandos"
7603
7604 #: export/ExportCL.cpp:495
7742 msgstr "Exportando el proyecto completo utilizando el codificador de línea de comandos"
7743
7744 #: export/ExportCL.cpp:496
76057745 msgid "Command Output"
76067746 msgstr "Salida de comando"
76077747
76257765
76267766 #: export/ExportFFmpeg.cpp:711
76277767 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
7630 "output format is %d"
7631 msgstr ""
7632 "Se intentó exportar %d canales, pero el número máximo de canales para el "
7633 "formato de salida seleccionado es de %d"
7768 msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d"
7769 msgstr "Se intentó exportar %d canales, pero el número máximo de canales para el formato de salida seleccionado es de %d"
76347770
76357771 #: export/ExportFFmpeg.cpp:743
76367772 #, c-format
76427778 msgid "Exporting entire file as %s"
76437779 msgstr "Exportando el proyecto completo como %s"
76447780
7645 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817 export/ExportMP3.cpp:1832
7781 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7782 #: export/ExportMP3.cpp:1891
76467783 msgid "Invalid sample rate"
76477784 msgstr "Frecuencia de muestreo inválida"
76487785
76657802 "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n"
76667803 "formato de archivo de salida actual."
76677804
7668 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836 export/ExportMP3.cpp:1851
7805 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7806 #: export/ExportMP3.cpp:1910
76697807 msgid "You may resample to one of the rates below."
76707808 msgstr "Puede volver a muestrear a una de las frecuencias indicadas."
76717809
7672 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864 export/ExportMP3.cpp:1874
7810 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7811 #: export/ExportMP3.cpp:1933
76737812 msgid "Sample Rates"
76747813 msgstr "Frecuencias de muestreo"
76757814
76777816 msgid "Specify AC3 Options"
76787817 msgstr "Indicar opciones AC3"
76797818
7680 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:114
7819 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159
7820 #: export/ExportMP2.cpp:114
76817821 #, c-format
76827822 msgid "%i kbps"
76837823 msgstr "%i kbps"
76867826 msgid "AC3 Export Setup"
76877827 msgstr "Opciones de exportación AC3"
76887828
7689 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299
7690 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370
7829 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176
7830 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299
7831 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371
7832 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370
76917833 #: export/ExportMP2.cpp:131
76927834 msgid "Bit Rate:"
76937835 msgstr "Velocidad de transferencia:"
77007842 msgid "AAC Export Setup"
77017843 msgstr "Opciones de exportación a AAC"
77027844
7703 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373
7845 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233
7846 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373
77047847 #: export/ExportOGG.cpp:84
77057848 msgid "Quality:"
77067849 msgstr "Calidad:"
78417984 msgstr "Codec:"
78427985
78437986 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331
7844 msgid ""
7845 "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
7846 "compatible with all codecs."
7847 msgstr ""
7848 "No todos los formatos y codecs son compatibles. Tampocolo lo son todas las "
7849 "combinaciones de parámetros con todos los codecs."
7987 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs."
7988 msgstr "No todos los formatos y codecs son compatibles. Tampocolo lo son todas las combinaciones de parámetros con todos los codecs."
78507989
78517990 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337
78527991 msgid "Show All Formats"
79048043 "Recommended - 192000"
79058044 msgstr ""
79068045 "Velocidad de transferencia (bits/segundo) - influye en el tamaño y calidad\n"
7907 "del archivo resultante. Algunos codec pueden aceptar sólo valores "
7908 "específicos \n"
8046 "del archivo resultante. Algunos codec pueden aceptar sólo valores específicos \n"
79098047 "(128k, 192k, 256k, etc.)\n"
79108048 "0 - automático.\n"
79118049 "Recomendado - 192000"
81658303 msgid "Select xml file with presets to import"
81668304 msgstr "Seleccione un archivo xml con valores predefinidos a importar"
81678305
8168 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725 export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8169 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322
8306 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
8307 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8308 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8309 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
81708310 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
81718311 msgstr "Archivos Xml (*.xml)|*.xml|Todos los archivos (*.*)|*.*"
81728312
82808420
82818421 #: export/ExportMP2.cpp:233
82828422 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
8283 msgstr ""
8284 "No se puede exportar a MP2 con esta frecuencia de muestreo y esta velocidad "
8285 "de transferencia"
8286
8287 #: export/ExportMP2.cpp:244 export/ExportMP3.cpp:1674 export/ExportOGG.cpp:184
8423 msgstr "No se puede exportar a MP2 con esta frecuencia de muestreo y esta velocidad de transferencia"
8424
8425 #: export/ExportMP2.cpp:244
8426 #: export/ExportMP3.cpp:1733
8427 #: export/ExportOGG.cpp:185
82888428 msgid "Unable to open target file for writing"
82898429 msgstr "No se puede abrir el archivo de destino para escritura"
82908430
82988438 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
82998439 msgstr "Exportando el proyecto completo a %d kbps"
83008440
8301 #: export/ExportMP3.cpp:225 export/ExportMP3.cpp:243 export/ExportMP3.cpp:258
8441 #: export/ExportMP3.cpp:229
8442 #: export/ExportMP3.cpp:247
8443 #: export/ExportMP3.cpp:262
83028444 msgid "kbps"
83038445 msgstr "kbps"
83048446
8305 #: export/ExportMP3.cpp:244
8447 #: export/ExportMP3.cpp:248
83068448 msgid "(Best Quality)"
83078449 msgstr "(mejor calidad)"
83088450
8309 #: export/ExportMP3.cpp:245
8451 #: export/ExportMP3.cpp:249
83108452 msgid "(Smaller files)"
83118453 msgstr "(archivos más pequeños)"
83128454
8313 #: export/ExportMP3.cpp:247
8455 #: export/ExportMP3.cpp:251
83148456 msgid "Fast"
83158457 msgstr "Rápido"
83168458
8317 #: export/ExportMP3.cpp:248 export/ExportMP3.cpp:255 prefs/TracksPrefs.cpp:46
8459 #: export/ExportMP3.cpp:252
8460 #: export/ExportMP3.cpp:259
8461 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
83188462 msgid "Standard"
83198463 msgstr "Estándar"
83208464
83218465 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8322 #: export/ExportMP3.cpp:253
8466 #: export/ExportMP3.cpp:257
83238467 msgid "Insane"
83248468 msgstr "Enfermizo"
83258469
8326 #: export/ExportMP3.cpp:254
8470 #: export/ExportMP3.cpp:258
83278471 msgid "Extreme"
83288472 msgstr "Extremo"
83298473
8330 #: export/ExportMP3.cpp:256
8474 #: export/ExportMP3.cpp:260
83318475 msgid "Medium"
83328476 msgstr "Medio"
83338477
8334 #: export/ExportMP3.cpp:317
8478 #: export/ExportMP3.cpp:321
83358479 msgid "Specify MP3 Options"
83368480 msgstr "Indicar opciones MP3"
83378481
8338 #: export/ExportMP3.cpp:337
8482 #: export/ExportMP3.cpp:341
83398483 msgid "MP3 Export Setup"
83408484 msgstr "Opciones de exportación a MP3"
83418485
8342 #: export/ExportMP3.cpp:344
8486 #: export/ExportMP3.cpp:348
83438487 msgid "Bit Rate Mode:"
83448488 msgstr "Modo de velocidad de transferencia:"
83458489
8346 #: export/ExportMP3.cpp:349
8490 #: export/ExportMP3.cpp:353
83478491 msgid "Preset"
83488492 msgstr "Predefinido"
83498493
8350 #: export/ExportMP3.cpp:350
8494 #: export/ExportMP3.cpp:354
83518495 msgid "Variable"
83528496 msgstr "Variable"
83538497
8354 #: export/ExportMP3.cpp:351
8498 #: export/ExportMP3.cpp:355
83558499 msgid "Average"
83568500 msgstr "Intermedio"
83578501
8358 #: export/ExportMP3.cpp:352
8502 #: export/ExportMP3.cpp:356
83598503 msgid "Constant"
83608504 msgstr "Constante"
83618505
8362 #: export/ExportMP3.cpp:389 prefs/QualityPrefs.cpp:38
8506 #: export/ExportMP3.cpp:393
8507 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
83638508 msgid "Quality"
83648509 msgstr "Calidad"
83658510
8366 #: export/ExportMP3.cpp:395
8511 #: export/ExportMP3.cpp:399
83678512 msgid "Variable Speed:"
83688513 msgstr "Velocidad variable:"
83698514
8370 #: export/ExportMP3.cpp:402
8515 #: export/ExportMP3.cpp:406
83718516 msgid "Channel Mode:"
83728517 msgstr "Modo de canal:"
83738518
8374 #: export/ExportMP3.cpp:407
8519 #: export/ExportMP3.cpp:411
83758520 msgid "Joint Stereo"
83768521 msgstr "Estéreo unido"
83778522
8378 #: export/ExportMP3.cpp:408
8523 #: export/ExportMP3.cpp:412
83798524 msgid "Stereo"
83808525 msgstr "Estéreo"
83818526
83828527 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8383 #: export/ExportMP3.cpp:568
8528 #: export/ExportMP3.cpp:575
83848529 msgid "Locate Lame"
83858530 msgstr "Localizar Lame"
83868531
8387 #: export/ExportMP3.cpp:588
8532 #: export/ExportMP3.cpp:595
83888533 #, c-format
83898534 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
83908535 msgstr "Audacity necesita el archivo %s para crear MP3."
83918536
8392 #: export/ExportMP3.cpp:594
8537 #: export/ExportMP3.cpp:601
83938538 #, c-format
83948539 msgid "Location of %s:"
83958540 msgstr "Ubicación de %s:"
83968541
83978542 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8398 #: export/ExportMP3.cpp:604
8543 #: export/ExportMP3.cpp:611
83998544 #, c-format
84008545 msgid "To find %s, click here -->"
84018546 msgstr "Para encontrar %s, haga clic aquí -->"
84028547
84038548 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8404 #: export/ExportMP3.cpp:612
8549 #: export/ExportMP3.cpp:619
84058550 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
84068551 msgstr "Para obtener una copia gratuita de Lame, haga clic aquí -->"
84078552
84088553 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
84098554 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
84108555 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8411 #: export/ExportMP3.cpp:636
8556 #: export/ExportMP3.cpp:643
84128557 #, c-format
84138558 msgid "Where is %s?"
84148559 msgstr "¿Dónde está %s?"
84158560
8416 #: export/ExportMP3.cpp:1117
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
8420 "Audacity %d.%d.%d.\n"
8561 #: export/ExportMP3.cpp:1148
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
84218565 "Please download the latest version of the LAME MP3 library."
84228566 msgstr ""
8423 "Está enlazando con un lame_enc.dll v%d.%d. Esta versión no es compatible con "
8424 "Audacity %d.%d.%d.\n"
8567 "Está enlazando con un lame_enc.dll v%d.%d. Esta versión no es compatible con Audacity %d.%d.%d.\n"
84258568 "Descargue la última versión disponible de la biblioteca LAME MP3."
84268569
8427 #: export/ExportMP3.cpp:1381
8428 msgid ""
8429 "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|"
8430 "All Files (*.*)|*"
8431 msgstr ""
8432 "Sólo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*."
8433 "dll|Todos los archivos (*.*)|*"
8434
8435 #: export/ExportMP3.cpp:1399
8436 msgid ""
8437 "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|"
8438 "All Files (*)|*"
8439 msgstr ""
8440 "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*."
8441 "dylib|Todos los archivos (*.*)|*"
8442
8443 #: export/ExportMP3.cpp:1417
8444 msgid ""
8445 "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|"
8446 "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
8447 msgstr ""
8448 "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Archivos de objeto compartido primario (*."
8449 "so)|*.so|Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
8450
8451 #: export/ExportMP3.cpp:1555
8570 #: export/ExportMP3.cpp:1426
8571 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
8572 msgstr "Sólo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*.dll|Todos los archivos (*.*)|*"
8573
8574 #: export/ExportMP3.cpp:1444
8575 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
8576 msgstr "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*.*)|*"
8577
8578 #: export/ExportMP3.cpp:1462
8579 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
8580 msgstr "Sólo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Archivos de objeto compartido primario (*.so)|*.so|Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*"
8581
8582 #: export/ExportMP3.cpp:1600
84528583 msgid "MP3 Files"
84538584 msgstr "Archivos MP3"
84548585
8455 #: export/ExportMP3.cpp:1579
8586 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8587 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8588 msgstr "No se ha podido inicializar la biblioteca de codificación de MP3"
8589
8590 #: export/ExportMP3.cpp:1635
84568591 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
84578592 msgstr "No se ha podido abrir la biblioteca de codificación de MP3"
84588593
8459 #: export/ExportMP3.cpp:1586
8594 #: export/ExportMP3.cpp:1643
84608595 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
84618596 msgstr "No es una biblioteca de codificación MP3 válida"
84628597
8463 #: export/ExportMP3.cpp:1663
8598 #: export/ExportMP3.cpp:1722
84648599 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
84658600 msgstr "No se puede inicializar el flujo MP3"
84668601
8467 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8602 #: export/ExportMP3.cpp:1766
84688603 #, c-format
84698604 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
84708605 msgstr "Exportando audio seleccionado con preferencias %s"
84718606
8472 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8607 #: export/ExportMP3.cpp:1767
84738608 #, c-format
84748609 msgid "Exporting entire file with %s preset"
84758610 msgstr "Exportando archivo completo con preferencias %s"
84768611
8477 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8612 #: export/ExportMP3.cpp:1772
84788613 #, c-format
84798614 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
84808615 msgstr "Exportando audio seleccionado con calidad VBR %s"
84818616
8482 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8617 #: export/ExportMP3.cpp:1773
84838618 #, c-format
84848619 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
84858620 msgstr "Exportando archivo completo con calidad VBR %s"
84868621
8487 #: export/ExportMP3.cpp:1719
8622 #: export/ExportMP3.cpp:1778
84888623 #, c-format
84898624 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
84908625 msgstr "Exportando audio seleccionado a %d kbps"
84918626
8492 #: export/ExportMP3.cpp:1720
8627 #: export/ExportMP3.cpp:1779
84938628 #, c-format
84948629 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
84958630 msgstr "Exportando audio completo a %d kbps"
84968631
8497 #: export/ExportMP3.cpp:1754
8632 #: export/ExportMP3.cpp:1813
84988633 #, c-format
84998634 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
85008635 msgstr "Error %d devuelto por el codificador de MP3"
85018636
8502 #: export/ExportMP3.cpp:1845
8637 #: export/ExportMP3.cpp:1904
85038638 #, c-format
85048639 msgid ""
85058640 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
85088643 "La frecuencia de muestreo del proyecto (%d) no es\n"
85098644 "compatible con el formato de archivo MP3. "
85108645
8511 #: export/ExportMP3.cpp:1848
8646 #: export/ExportMP3.cpp:1907
85128647 #, c-format
85138648 msgid ""
85148649 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
85188653 "transferencia (%d kbps) del proyecto no es compatible con el\n"
85198654 "formato de archivo MP3. "
85208655
8521 #: export/ExportMP3.cpp:2019
8656 #: export/ExportMP3.cpp:2078
85228657 msgid "MP3 export library not found"
85238658 msgstr "Biblioteca de exportación MP3 no encontrada"
85248659
8525 #: export/ExportMultiple.cpp:105 export/ExportMultiple.cpp:431
8660 #: export/ExportMultiple.cpp:105
8661 #: export/ExportMultiple.cpp:431
85268662 #: export/ExportMultiple.cpp:549
85278663 msgid "Export Multiple"
85288664 msgstr "Exportación múltiple"
85438679 "Si tiene más de una pista de audio puede exportar cada \n"
85448680 "pista en un archivo independiente.\n"
85458681 "\n"
8546 "Si tiene una pista de etiqueta puede exportar a un archivo independiente por "
8547 "cada etiqueta. Puede \n"
8682 "Si tiene una pista de etiqueta puede exportar a un archivo independiente por cada etiqueta. Puede \n"
85488683 "tener más de una pista de etiqueta, pero los archivos \n"
85498684 "solo será exportados según la pista de etiquetas situada\n"
85508685 "en la parte superior.\n"
85768711 msgid "Split files based on:"
85778712 msgstr "Dividir archivos basados en:"
85788713
8579 #: export/ExportMultiple.cpp:275 export/ExportMultiple.cpp:277
8714 #: export/ExportMultiple.cpp:275
8715 #: export/ExportMultiple.cpp:277
85808716 msgid "Labels"
85818717 msgstr "Etiquetas"
85828718
86658801 "\n"
86668802 "¿Desea crearlo?"
86678803
8668 #: export/ExportMultiple.cpp:645 export/ExportMultiple.cpp:780
8804 #: export/ExportMultiple.cpp:645
8805 #: export/ExportMultiple.cpp:780
86698806 msgid "untitled"
86708807 msgstr "sin nombre"
86718808
8672 #: export/ExportMultiple.cpp:674 export/ExportMultiple.cpp:812
8809 #: export/ExportMultiple.cpp:674
8810 #: export/ExportMultiple.cpp:812
86738811 msgid "Edit metadata"
86748812 msgstr "Editar metadato"
86758813
86798817 "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
86808818 "Use..."
86818819 msgstr ""
8682 "La etiqueta \"%s\" no es un nombre de archivo permitido. No puede utilizar: "
8683 "%s\n"
8820 "La etiqueta \"%s\" no es un nombre de archivo permitido. No puede utilizar: %s\n"
86848821 "Utilice..."
86858822
86868823 #: export/ExportMultiple.cpp:928
86958832 msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
86968833 msgstr "Opciones de exportación Ogg Vorbis"
86978834
8698 #: export/ExportOGG.cpp:155
8835 #: export/ExportOGG.cpp:156
86998836 msgid "Ogg Vorbis Files"
87008837 msgstr "Archivos Ogg Vorbis"
87018838
8702 #: export/ExportOGG.cpp:256
8839 #: export/ExportOGG.cpp:257
87038840 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
87048841 msgstr "Exportando el audio seleccionado como Ogg Vorbis"
87058842
8706 #: export/ExportOGG.cpp:257
8843 #: export/ExportOGG.cpp:258
87078844 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
87088845 msgstr "Exportando el proyecto completo como Ogg Vorbis"
87098846
8710 #: export/ExportPCM.cpp:119
8847 #: export/ExportPCM.cpp:120
87118848 msgid "Specify Uncompressed Options"
87128849 msgstr "Indicar opciones de datos sin comprimir"
87138850
8714 #: export/ExportPCM.cpp:189
8851 #: export/ExportPCM.cpp:190
87158852 msgid "Uncompressed Export Setup"
87168853 msgstr "Opciones de exportación de datos sin comprimir"
87178854
8718 #: export/ExportPCM.cpp:195
8855 #: export/ExportPCM.cpp:196
87198856 msgid "Header:"
87208857 msgstr "Tipo:"
87218858
8722 #: export/ExportPCM.cpp:199 import/ImportRaw.cpp:377
8859 #: export/ExportPCM.cpp:200
8860 #: import/ImportRaw.cpp:377
87238861 msgid "Encoding:"
87248862 msgstr "Codificación:"
87258863
8726 #: export/ExportPCM.cpp:204
8864 #: export/ExportPCM.cpp:205
87278865 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
8728 msgstr ""
8729 "(No todas las combinaciones de tipo de cabecera y codificación son posibles)"
8730
8731 #: export/ExportPCM.cpp:359
8866 msgstr "(No todas las combinaciones de tipo de cabecera y codificación son posibles)"
8867
8868 #: export/ExportPCM.cpp:360
87328869 msgid "Other uncompressed files"
87338870 msgstr "Otros archivos sin comprimir"
87348871
8735 #: export/ExportPCM.cpp:377
8872 #: export/ExportPCM.cpp:378
87368873 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
87378874 msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bit con signo"
87388875
8739 #: export/ExportPCM.cpp:388
8876 #: export/ExportPCM.cpp:389
87408877 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
87418878 msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bit con signo"
87428879
8743 #: export/ExportPCM.cpp:399
8880 #: export/ExportPCM.cpp:400
87448881 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
87458882 msgstr "GSM 6.10 WAV (dispositivos móviles)"
87468883
8747 #: export/ExportPCM.cpp:476
8884 #: export/ExportPCM.cpp:477
87488885 msgid "Cannot export audio in this format."
87498886 msgstr "No se puede exportar audio en este formato."
87508887
8751 #: export/ExportPCM.cpp:528
8888 #: export/ExportPCM.cpp:529
87528889 #, c-format
87538890 msgid "Exporting the selected audio as %s"
87548891 msgstr "Exportando el audio seleccionado como %s"
87558892
8756 #: export/ExportPCM.cpp:530
8893 #: export/ExportPCM.cpp:531
87578894 #, c-format
87588895 msgid "Exporting the entire project as %s"
87598896 msgstr "Exportando el proyecto completo como %s"
87618898 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
87628899 #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
87638900 #. * error"
8764 #: export/ExportPCM.cpp:556
8901 #: export/ExportPCM.cpp:557
87658902 #, c-format
87668903 msgid ""
87678904 "Error while writing %s file (disk full?).\n"
87718908 "Libsndfile respondio \"%s\""
87728909
87738910 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
8774 #: export/ExportPCM.cpp:580
8911 #: export/ExportPCM.cpp:581
87758912 #, c-format
87768913 msgid "Error (file may not have been written): %s"
87778914 msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s"
87788915
8779 #: export/ExportPCM.cpp:751
8916 #: export/ExportPCM.cpp:752
87808917 msgid "There are no options for this format.\n"
87818918 msgstr "No hay opciones para este formato.\n"
87828919
87848921 #. * the list. So you should translate the quoted string
87858922 #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
87868923 #. * when it comes up on it's own.
8787 #: export/ExportPCM.cpp:756
8788 msgid ""
8789 "If you need more control over the export format please use the 'Other "
8790 "uncompressed files' format."
8791 msgstr ""
8792 "Si necesita más control sobre el formato de exportación, utilice el formato "
8793 "'Otros archivos sin comprimir'."
8794
8795 #: export/ExportPCM.cpp:761
8924 #: export/ExportPCM.cpp:757
8925 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
8926 msgstr "Si necesita más control sobre el formato de exportación, utilice el formato 'Otros archivos sin comprimir'."
8927
8928 #: export/ExportPCM.cpp:762
87968929 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
87978930 msgstr "El archivo se exportará como un archivo AIFF de 16 bits (Apple/SGI).\n"
87988931
8799 #: export/ExportPCM.cpp:766
8932 #: export/ExportPCM.cpp:767
88008933 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
88018934 msgstr "El archivo se exportará como un archivo WAV de 16 bits (Microsoft).\n"
88028935
8803 #: export/ExportPCM.cpp:771
8936 #: export/ExportPCM.cpp:772
88048937 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
88058938 msgstr "El archivo se exportará como un archivo WAV GSM 6.10.\n"
88068939
8807 #: import/Import.cpp:507
8940 #: import/Import.cpp:508
88088941 msgid "Select stream(s) to import"
88098942 msgstr "Seleccione flujo(s) a importar"
88108943
8811 #: import/Import.cpp:561
8944 #: import/Import.cpp:562
88128945 #, c-format
88138946 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
88148947 msgstr ""
88158948 "Esta versión de Audacity no fue compilada con compatibilidad\n"
88168949 "para %s."
88178950
8818 #: import/Import.cpp:574
8951 #: import/Import.cpp:575
88198952 #, c-format
88208953 msgid ""
88218954 "\"%s\" \n"
88298962 "editarlo pulsando en Archivo > Importar > MIDI."
88308963
88318964 #. i18n-hint: %s will be the filename
8832 #: import/Import.cpp:584
8965 #: import/Import.cpp:585
88338966 #, c-format
88348967 msgid ""
88358968 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
88428975 "Extraiga las pistas del CD a un formato de audio que \n"
88438976 "pueda ser importado con Audacity, como WAV o AIFF."
88448977
8845 #: import/Import.cpp:590
8978 #: import/Import.cpp:591
88468979 #, c-format
88478980 msgid ""
88488981 "\"%s\" is a playlist file. \n"
8849 "Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
8850 "files. \n"
8851 "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
8852 "files."
8982 "Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
8983 "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
88538984 msgstr ""
88548985 "\"%s\" es una archivo de lista de reproducción. \n"
8855 "Audacity no puede abrir este archivo porque sólo contiene enlaces a otros "
8856 "archivos. \n"
8986 "Audacity no puede abrir este archivo porque sólo contiene enlaces a otros archivos. \n"
88578987 "Podría abrirlo con un editor de texto y descargar el archivo de audio real."
88588988
8859 #: import/Import.cpp:595
8989 #: import/Import.cpp:596
88608990 #, c-format
88618991 msgid ""
88628992 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
88648994 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
88658995 msgstr ""
88668996 "\"%s\" es un archivo de Windows Media Audio. \n"
8867 "Audacity no puede abrir este tipo de archivo por restricciones en su "
8868 "patente. \n"
8997 "Audacity no puede abrir este tipo de archivo por restricciones en su patente. \n"
88698998 "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF."
88708999
8871 #: import/Import.cpp:600
9000 #: import/Import.cpp:601
88729001 #, c-format
88739002 msgid ""
88749003 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
88799008 "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n"
88809009 "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF."
88819010
8882 #: import/Import.cpp:605
9011 #: import/Import.cpp:606
88839012 #, c-format
88849013 msgid ""
88859014 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
88949023 "Intente grabar el archivo en Audacity, o grabarlo en un CD de audio para\n"
88959024 "después extraer la pista de CD a un formato compatible (WAV, AIFF)."
88969025
8897 #: import/Import.cpp:610
9026 #: import/Import.cpp:611
88989027 #, c-format
88999028 msgid ""
89009029 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
89059034 "Audacity no puede abrir este formato propietario. \n"
89069035 "Deberá convertirlo a un formato de audio soportado, como WAV o AIFF."
89079036
8908 #: import/Import.cpp:616
9037 #: import/Import.cpp:617
89099038 #, c-format
89109039 msgid ""
89119040 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
89189047 "Internet convertirlo en un archivo de audio como WAV o AIFF y \n"
89199048 "entonces impórtelo o grábelo en Audacity."
89209049
8921 #: import/Import.cpp:622
9050 #: import/Import.cpp:623
89229051 #, c-format
89239052 msgid ""
89249053 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
89259054 "Audacity cannot open this type of file. \n"
89269055 "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
8927 "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
8928 "audio \n"
9056 "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
89299057 "format, such as WAV or AIFF."
89309058 msgstr ""
89319059 "\"%s\" es un archivo de audio Musepack. \n"
89349062 "e intente importarlo de nuevo. De otro modo, deberá convertirlo \n"
89359063 "a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF."
89369064
8937 #: import/Import.cpp:628
9065 #: import/Import.cpp:629
89389066 #, c-format
89399067 msgid ""
89409068 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
89459073 "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n"
89469074 "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF."
89479075
8948 #: import/Import.cpp:634
9076 #: import/Import.cpp:635
89499077 #, c-format
89509078 msgid ""
89519079 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
89569084 "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n"
89579085 "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF."
89589086
8959 #: import/Import.cpp:640
9087 #: import/Import.cpp:641
89609088 #, c-format
89619089 msgid ""
89629090 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
89679095 "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n"
89689096 "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF."
89699097
8970 #: import/Import.cpp:646
9098 #: import/Import.cpp:647
89719099 #, c-format
89729100 msgid ""
89739101 "\"%s\" is a video file. \n"
89789106 "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n"
89799107 "Deberá extraer el audio a un formato compatible, como WAV o AIFF."
89809108
8981 #: import/Import.cpp:651
9109 #: import/Import.cpp:652
89829110 #, c-format
89839111 msgid ""
89849112 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
89859113 "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
89869114 msgstr ""
89879115 "Audacity no reconoce este tipo de archivo '%s'.\n"
8988 "Si es audio sin compresión, intente importarlo usando \"Importar datos en "
8989 "bruto\"."
8990
8991 #: import/Import.cpp:669
9116 "Si es audio sin compresión, intente importarlo usando \"Importar datos en bruto\"."
9117
9118 #: import/Import.cpp:670
89929119 #, c-format
89939120 msgid ""
89949121 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
90059132 msgid "FFmpeg-compatible files"
90069133 msgstr "Archivos compatibles con FFmpeg"
90079134
9008 #: import/ImportFFmpeg.cpp:442
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
9012 msgstr ""
9013 "Índice[%02x] Codec[%S], Idioma[%S], Velocidad de transferencia[%S], Canales"
9014 "[%d], Duración[%d]"
9015
9016 #: import/ImportFLAC.cpp:45 ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
9135 #: import/ImportFFmpeg.cpp:443
9136 #, c-format
9137 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
9138 msgstr "Índice[%02x] Codec[%S], Idioma[%S], Velocidad de transferencia[%S], Canales[%d], Duración[%d]"
9139
9140 #: import/ImportFLAC.cpp:45
9141 #: ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
90179142 msgid "FLAC files"
90189143 msgstr "Archivos FLAC"
90199144
90319156 msgstr "Límite de ventana no válido en archivo LOF."
90329157
90339158 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
9034 #: import/ImportLOF.cpp:329 import/ImportLOF.cpp:350 import/ImportLOF.cpp:445
9159 #: import/ImportLOF.cpp:329
9160 #: import/ImportLOF.cpp:350
9161 #: import/ImportLOF.cpp:445
90359162 #: import/ImportLOF.cpp:466
90369163 msgid "LOF Error"
90379164 msgstr "Error de LOF"
90439170
90449171 #: import/ImportLOF.cpp:444
90459172 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
9046 msgstr ""
9047 "Las pistas MIDI no pueden ser trasladadas individualmente, sólo se puede "
9048 "hacer con los archivos de audio."
9173 msgstr "Las pistas MIDI no pueden ser trasladadas individualmente, sólo se puede hacer con los archivos de audio."
90499174
90509175 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
90519176 #: import/ImportLOF.cpp:465
90569181 msgid ": Filename too short."
90579182 msgstr ": Nombre de archivo demasiado corto."
90589183
9059 #: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45
9184 #: import/ImportMIDI.cpp:31
9185 #: import/ImportMIDI.cpp:39
9186 #: import/ImportMIDI.cpp:45
90609187 #: import/ImportMIDI.cpp:54
90619188 msgid "Could not open file "
90629189 msgstr "No se ha podido abrir el archivo "
90979224 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
90989225 msgstr "WAV, AIFF y otros tipos de datos sin comprimir"
90999226
9100 #: import/ImportPCM.cpp:242
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the "
9104 "project, or read them directly from their current location (without "
9105 "copying).\n"
9227 #: import/ImportPCM.cpp:243
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
91069231 "\n"
91079232 "Your current preference is set to %s.\n"
91089233 "\n"
9109 "Reading the files directly allows you to play or edit them almost "
9110 "immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the "
9111 "files with their original names in their original location.\n"
9112 "File > Check Dependencies will show the original names and location of any "
9113 "files that you are reading directly.\n"
9234 "Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original location.\n"
9235 "File > Check Dependencies will show the original names and location of any files that you are reading directly.\n"
91149236 "\n"
91159237 "How do you want to import the current file(s)?"
91169238 msgstr ""
9117 "Al importar un archivo de audio sin comprimir puede copiarlo en el proyecto "
9118 "o leerlo directamente de su ubicación original (sin copiarlo).\n"
9239 "Al importar un archivo de audio sin comprimir puede copiarlo en el proyecto o leerlo directamente de su ubicación original (sin copiarlo).\n"
91199240 "\n"
91209241 "Su preferencia actual está establecida como %s.\n"
91219242 "\n"
9122 "La lectura directa de archivos le permite reproducir o editar los archivos "
9123 "casi inmediatamente. Es menos seguro que copiarlos, ya que se deben mantener "
9124 "los archivos con los mismos nombres y en sus ubicaciones originales.\n"
9125 "La opción Archivo>Comprobar dependencias le mostrará los nombres originales "
9126 "y la ubicación de cualquier archivo que haya sido leído directamente.\n"
9243 "La lectura directa de archivos le permite reproducir o editar los archivos casi inmediatamente. Es menos seguro que copiarlos, ya que se deben mantener los archivos con los mismos nombres y en sus ubicaciones originales.\n"
9244 "La opción Archivo>Comprobar dependencias le mostrará los nombres originales y la ubicación de cualquier archivo que haya sido leído directamente.\n"
91279245 "\n"
91289246 "¿Cómo quiere importar el archivo(s) actual?"
91299247
9130 #: import/ImportPCM.cpp:252
9248 #: import/ImportPCM.cpp:253
91319249 msgid "copy in"
91329250 msgstr "copiar en el proyecto"
91339251
9134 #: import/ImportPCM.cpp:252
9252 #: import/ImportPCM.cpp:253
91359253 msgid "read directly"
91369254 msgstr "leer directamente"
91379255
9138 #: import/ImportPCM.cpp:257
9256 #: import/ImportPCM.cpp:258
91399257 msgid "Choose an import method"
91409258 msgstr "Seleccione un método de importación"
91419259
9142 #: import/ImportPCM.cpp:260
9260 #: import/ImportPCM.cpp:261
91439261 msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
91449262 msgstr "Hacer una &copia de los archivos antes de editar (más seguro)"
91459263
9146 #: import/ImportPCM.cpp:263
9264 #: import/ImportPCM.cpp:264
91479265 msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
91489266 msgstr "Leer %directamente los archivos desde el original (más rápido)"
91499267
9150 #: import/ImportPCM.cpp:266
9268 #: import/ImportPCM.cpp:267
91519269 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
91529270 msgstr "&No volver a preguntar y utilizar siempre la opción seleccionada"
91539271
9154 #: import/ImportPlugin.h:141 import/ImportRaw.cpp:210
9272 #: import/ImportPlugin.h:141
9273 #: import/ImportRaw.cpp:210
91559274 #, c-format
91569275 msgid "Importing %s"
91579276 msgstr "Importando %s"
91709289
91719290 #: import/ImportQT.cpp:268
91729291 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
9173 msgstr ""
9174 "No se puede establecer la propiedad de separación de canales en QuickTime"
9292 msgstr "No se puede establecer la propiedad de separación de canales en QuickTime"
91759293
91769294 #: import/ImportQT.cpp:279
91779295 msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
92709388 msgid "Batch"
92719389 msgstr "Secuencia"
92729390
9273 #: prefs/BatchPrefs.cpp:77 prefs/GUIPrefs.cpp:123 prefs/TracksPrefs.cpp:101
9391 #: prefs/BatchPrefs.cpp:77
9392 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123
9393 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101
92749394 msgid "Behaviors"
92759395 msgstr "Comportamientos"
92769396
92829402 msgid "Devices"
92839403 msgstr "Dispositivos"
92849404
9285 #: prefs/DevicePrefs.cpp:110 prefs/GUIPrefs.cpp:32 prefs/MidiIOPrefs.cpp:117
9405 #: prefs/DevicePrefs.cpp:110
9406 #: prefs/GUIPrefs.cpp:32
9407 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117
92869408 msgid "Interface"
92879409 msgstr "Espacio de trabajo"
92889410
92949416 msgid "Using:"
92959417 msgstr "Usando:"
92969418
9297 #: prefs/DevicePrefs.cpp:129 prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
9419 #: prefs/DevicePrefs.cpp:129
9420 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
92989421 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
92999422 msgid "Playback"
93009423 msgstr "Reproducción"
93039426 msgid "&Device"
93049427 msgstr "&Dispositivo"
93059428
9306 #: prefs/DevicePrefs.cpp:142 prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
9429 #: prefs/DevicePrefs.cpp:142
9430 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
93079431 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37
93089432 msgid "Recording"
93099433 msgstr "Grabación"
93209444 msgid "No audio interfaces"
93219445 msgstr "Sin interface de audio"
93229446
9323 #: prefs/DevicePrefs.cpp:234 prefs/DevicePrefs.cpp:239
9324 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226 prefs/MidiIOPrefs.cpp:231
9447 #: prefs/DevicePrefs.cpp:234
9448 #: prefs/DevicePrefs.cpp:239
9449 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226
9450 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231
93259451 msgid "No devices found"
93269452 msgstr "No se han encontrado dispositivos"
93279453
93339459 msgid "2 (Stereo)"
93349460 msgstr "2 (Estéreo)"
93359461
9336 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 prefs/PrefsDialog.cpp:294
9462 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9463 #: prefs/PrefsDialog.cpp:300
93379464 msgid "Directories"
93389465 msgstr "Carpetas"
93399466
93539480 msgid "Free Space:"
93549481 msgstr "Espacio libre:"
93559482
9356 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9483 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
93579484 msgid "Audio cache"
93589485 msgstr "Caché de audio"
93599486
9360 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9487 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
93619488 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
93629489 msgstr "Reproducir y/o grabar utilizando &RAM (útil en discos lentos)"
93639490
9364 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9491 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
93659492 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
93669493 msgstr "Ca&ntidad mínima de memoria libre (Mb):"
93679494
9368 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9495 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
93699496 msgid ""
93709497 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
93719498 "be cached in memory and will be written to disk."
93739500 "Si la memoria disponible desciende por debajo de este valor, el audio\n"
93749501 "dejará de ser almacenado en memoria y se escribirá en el disco."
93759502
9376 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9503 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
93779504 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
93789505 msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta temporal"
93799506
9380 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9507 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
93819508 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
93829509 msgstr "no disponible - la ubicación indicada no existe"
93839510
9384 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9511 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
93859512 #, c-format
93869513 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
93879514 msgstr "La carpeta %s no existe. ¿Desea crearla?"
93889515
9389 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9516 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
93909517 msgid "New Temporary Directory"
93919518 msgstr "Nueva carpeta temporal"
93929519
9393 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9520 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
93949521 #, c-format
93959522 msgid "Directory %s is not writable"
93969523 msgstr "La carpeta %s no tiene permiso de escritura"
93979524
9398 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9399 msgid ""
9400 "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
9401 "restarted"
9402 msgstr ""
9403 "Los cambios de la carpeta temporal no tendrán efecto hasta que se reinicie "
9404 "Audacity"
9405
9406 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9525 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
9526 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
9527 msgstr "Los cambios de la carpeta temporal no tendrán efecto hasta que se reinicie Audacity"
9528
9529 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
94079530 msgid "Temp Directory Update"
94089531 msgstr "Actualizar carpeta temporal"
94099532
94539576
94549577 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92
94559578 msgid "Attempt to use filter in OpenFile dialog first"
9456 msgstr ""
9457 "Intento de utilizar primero el filtro en el cuadro de diálogo OpenFile "
9579 msgstr "Intento de utilizar primero el filtro en el cuadro de diálogo OpenFile "
94589580
94599581 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95
94609582 msgid "Rules to choose import filters"
94969618 msgid "De&lete selected rule"
94979619 msgstr "Borrar reg&la seleccionada"
94989620
9499 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436
9621 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419
9622 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436
95009623 msgid "Unused filters:"
95019624 msgstr "Filtros no usados:"
95029625
95039626 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484
9504 msgid ""
9505 "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
9506 "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
9507 "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
9508 "to trim spaces for you?"
9509 msgstr ""
9510 "Hay caracteres en blanco (espacios, saltos de línea, tabuladores o retornos "
9511 "de carro) en uno de los elementos. Parece que van a romper el patrón. A no "
9512 "ser que sepa exactamente lo que está haciendo es recomendable que elimine "
9513 "esos caracteres. ¿Quiere que Audacity elimine los espacios?"
9627 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?"
9628 msgstr "Hay caracteres en blanco (espacios, saltos de línea, tabuladores o retornos de carro) en uno de los elementos. Parece que van a romper el patrón. A no ser que sepa exactamente lo que está haciendo es recomendable que elimine esos caracteres. ¿Quiere que Audacity elimine los espacios?"
95149629
95159630 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488
95169631 msgid "Spaces detected"
95569671 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
95579672 msgstr "-145 dB (rango PCM de muestras de 24 bit)"
95589673
9559 #: prefs/GUIPrefs.cpp:85 prefs/SpectrumPrefs.cpp:129 prefs/TracksPrefs.cpp:77
9674 #: prefs/GUIPrefs.cpp:85
9675 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129
9676 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77
95609677 msgid "Display"
95619678 msgstr "Mostrar"
95629679
95889705 msgid "&Show track name in waveform display"
95899706 msgstr "Mo&strar el nombre de la pista en la visualización de la forma de onda"
95909707
9591 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
9708 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9709 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9710 msgstr "Man&tener etiquetas si la selección está ajustada a un borde de etiqueta"
9711
9712 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
95929713 msgid "Modes"
95939714 msgstr "Modos"
95949715
9595 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
9716 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
95969717 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
95979718 msgstr "Modo de limpieza de locució&n (interfaz personalizada)"
95989719
9599 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
9720 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
96009721 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
96019722 msgstr "No a&plicar efectos en modo de secuencia"
96029723
96109731
96119732 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
96129733 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)"
9613 msgstr ""
9614 "&Hacer una copia del archivo de audio descomprimido antes de editar (más "
9615 "seguro)"
9734 msgstr "&Hacer una copia del archivo de audio descomprimido antes de editar (más seguro)"
96169735
96179736 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59
96189737 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)"
9619 msgstr ""
9620 "Lee&r directamente desde el archivo de audio descomprimido original (más "
9621 "rápido)"
9738 msgstr "Lee&r directamente desde el archivo de audio descomprimido original (más rápido)"
96229739
96239740 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64
96249741 msgid "&Normalize all tracks in project"
96349751
96359752 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76
96369753 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
9637 msgstr ""
9638 "&Utilice mezcla personalizada (por ejemplo para exportar un archivo "
9639 "multicanal 5.1)"
9754 msgstr "&Utilice mezcla personalizada (por ejemplo para exportar un archivo multicanal 5.1)"
96409755
96419756 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81
96429757 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
96439758 msgstr "&Mostrar el editor de metadatos antes de realizar la exportación"
96449759
9645 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
9646 msgid ""
9647 "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
9648 "button in the Export dialog."
9649 msgstr ""
9650 "Nota: Las opciones de calidad de exportación pueden ser elegidas pulsando\n"
9651 "en el botón Opciones del cuadro de diálogo Exportar."
9652
9653 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88
9760 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
96549761 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
96559762 msgstr "Cuando se exportan pistas a un archivo Allegro (.gro)"
96569763
9657 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92
9764 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
96589765 msgid "Represent times and durations in &seconds"
96599766 msgstr "Representar tiempos y duraciones en &segundos"
96609767
9661 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
9768 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
96629769 msgid "Represent times and durations in &beats"
96639770 msgstr "Representar tiempos y duraciones en &compases"
96649771
96749781 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
96759782 msgstr "Abra un nuevo proyecto para modificar los accesos directos de teclado."
96769783
9677 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249
9784 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9785 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
96789786 msgid "All"
96799787 msgstr "Todo"
96809788
9681 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139
9789 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127
9790 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139
96829791 msgid "Key Bindings"
96839792 msgstr "Vínculos de teclado"
96849793
96939802
96949803 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167
96959804 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
9696 msgstr ""
9697 "Nota: Pulsando Cmd+Q se cerrará el programa. El resto de las teclas son "
9698 "válidas."
9699
9700 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 prefs/ThemePrefs.cpp:125
9805 msgstr "Nota: Pulsando Cmd+Q se cerrará el programa. El resto de las teclas son válidas."
9806
9807 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
9808 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125
97019809 msgid "&Defaults"
97029810 msgstr "&Valores predeterminados"
97039811
97059813 msgid "Key Combination"
97069814 msgstr "Combinación de teclas"
97079815
9708 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258 toolbars/EditToolBar.cpp:144
9816 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
9817 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
97099818 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
97109819 msgid "Undo"
97119820 msgstr "Deshacer"
97129821
9713 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261 toolbars/EditToolBar.cpp:146
9822 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
9823 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
97149824 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
97159825 msgid "Redo"
97169826 msgstr "Rehacer"
97179827
9718 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
9828 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
97199829 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
9720 msgstr ""
9721 "Seleccione un archivo XML que contenga accesos directos de teclado de "
9722 "Audacity..."
9723
9724 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305
9830 msgstr "Seleccione un archivo XML que contenga accesos directos de teclado de Audacity..."
9831
9832 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
97259833 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
97269834 msgstr "Error al importar los accesos directos de teclado"
97279835
9728 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
9836 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314
97299837 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
97309838 msgstr "Exportar accesos directos de teclado como:"
97319839
9732 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344
9840 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341
97339841 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
97349842 msgstr "Error al exportar los accesos directos de teclado"
97359843
9736 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
9844 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425
97379845 #, c-format
97389846 msgid ""
97399847 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
97729880 msgid "&Download"
97739881 msgstr "&Descargar"
97749882
9775 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
9883 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
97769884 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
97779885 msgstr "Biblioteca de importación/exportación FFmpeg"
97789886
9779 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
9887 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
97809888 msgid "FFmpeg Library Version:"
97819889 msgstr "Versión de la biblioteca FFmpeg"
97829890
9783 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9891 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
97849892 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
97859893 msgstr "No se ha encontrado una biblioteca FFmpeg compatible"
97869894
9787 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120 prefs/LibraryPrefs.cpp:126
9895 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9896 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
97889897 msgid "FFmpeg Library:"
97899898 msgstr "Biblioteca FFmpeg:"
97909899
9791 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9900 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
97929901 msgid "Loca&te..."
97939902 msgstr "&Ubicar..."
97949903
9795 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9904 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
97969905 msgid "Dow&nload"
97979906 msgstr "D&escargar"
97989907
9799 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:139
9908 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
98009909 msgid "Allow &background on-demand loading"
98019910 msgstr "Permitir la carga en segundo plano &bajo demanda"
98029911
9803 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:191
9912 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
98049913 msgid ""
98059914 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
98069915 "Do you still want to locate them manually?"
98339942 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
98349943 msgstr "La latencia del sintetizador MIDI debe ser un número entero"
98359944
9945 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9946 msgid "Modules"
9947 msgstr "Módulos"
9948
9949 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9950 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
9951 msgstr "Activar estos Módulos (si están presentes) la próxima vez que se inicie Audacity"
9952
9953 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9954 msgid ""
9955 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
9956 "and know what you are doing."
9957 msgstr ""
9958 "Estos son esperimentales. Actívelos sólo si ha consultado el manual\n"
9959 "y sabe lo que está haciendo."
9960
9961 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9962 msgid "mod-script-pipe"
9963 msgstr "mod-script-pipe"
9964
9965 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
9966 msgid "mod-nyq-bench"
9967 msgstr "mod-nyq-bench"
9968
9969 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
9970 msgid "mod-track-panel"
9971 msgstr "mod-track-panel"
9972
98369973 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
98379974 msgid "Mouse"
98389975 msgstr "Ratón"
98539990 msgid "Buttons"
98549991 msgstr "Botones"
98559992
9856 #: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:124
9993 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
9994 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
9995 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
98579996 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
98589997 msgid "Left-Click"
98599998 msgstr "Clic izquierdo"
98609999
9861 #: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:104
9862 #: prefs/MousePrefs.cpp:105 prefs/MousePrefs.cpp:106
10000 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
10001 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
10002 #: prefs/MousePrefs.cpp:104
10003 #: prefs/MousePrefs.cpp:105
10004 #: prefs/MousePrefs.cpp:106
986310005 msgid "Select"
986410006 msgstr "Seleccionar"
986510007
9866 #: prefs/MousePrefs.cpp:102 prefs/MousePrefs.cpp:129
10008 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
10009 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
986710010 msgid "Set Selection Point"
986810011 msgstr "Establecer punto de selección"
986910012
9870 #: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:115
9871 #: prefs/MousePrefs.cpp:119 prefs/MousePrefs.cpp:126 prefs/MousePrefs.cpp:130
10013 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
10014 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10015 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
10016 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
10017 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10018 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
987210019 msgid "Left-Drag"
987310020 msgstr "Arrastre-Izquierdo"
987410021
9875 #: prefs/MousePrefs.cpp:103 prefs/MousePrefs.cpp:130
10022 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
10023 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
987610024 msgid "Set Selection Range"
987710025 msgstr "Establecer rango de selección"
987810026
990010048 msgid "Set Selection Point and Play"
990110049 msgstr "Establecer punto de selección y reproducir"
990210050
9903 #: prefs/MousePrefs.cpp:108 prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:110
9904 #: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:112 prefs/MousePrefs.cpp:113
10051 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
10052 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10053 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
10054 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
10055 #: prefs/MousePrefs.cpp:112
10056 #: prefs/MousePrefs.cpp:113
990510057 msgid "Zoom"
990610058 msgstr "Ampliar"
990710059
990910061 msgid "Zoom in on Point"
991010062 msgstr "Ampliar en un punto"
991110063
9912 #: prefs/MousePrefs.cpp:109 prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132
10064 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10065 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
10066 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
991310067 msgid "Zoom in on a Range"
991410068 msgstr "Ampliar en un rango"
991510069
991710071 msgid "same as right-drag"
991810072 msgstr "Igual que arrastre derecho "
991910073
9920 #: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131
10074 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
10075 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
992110076 msgid "Right-Click"
992210077 msgstr "Clic derecho"
992310078
9924 #: prefs/MousePrefs.cpp:110 prefs/MousePrefs.cpp:131
10079 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
10080 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
992510081 msgid "Zoom out one step"
992610082 msgstr "Reducir un paso"
992710083
9928 #: prefs/MousePrefs.cpp:111 prefs/MousePrefs.cpp:132
10084 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
10085 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
992910086 msgid "Right-Drag"
993010087 msgstr "Arrastre derecho"
993110088
996110118 msgid "Time shift all clips in track"
996210119 msgstr "Desplazar en el tiempo todos los bloques de la pista"
996310120
9964 #: prefs/MousePrefs.cpp:117 prefs/MousePrefs.cpp:127
10121 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
10122 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
996510123 msgid "Ctrl-Left-Drag"
996610124 msgstr "Ctrl-Arrastrar izquierdo"
996710125
997710135 msgid "Change Sample"
997810136 msgstr "Cambiar muestra"
997910137
9980 #: prefs/MousePrefs.cpp:124 prefs/MousePrefs.cpp:125 prefs/MousePrefs.cpp:126
10138 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10139 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
10140 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
998110141 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
998210142 msgid "Pencil"
998310143 msgstr "Lápiz"
999810158 msgid "Change ONE Sample only"
999910159 msgstr "Cambiar una única muestra"
1000010160
10001 #: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130 prefs/MousePrefs.cpp:131
10161 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10162 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
10163 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
1000210164 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
1000310165 msgid "Multi"
1000410166 msgstr "Múltiple"
1000510167
10006 #: prefs/MousePrefs.cpp:129 prefs/MousePrefs.cpp:130
10168 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10169 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
1000710170 msgid "same as select tool"
1000810171 msgstr "igual que herramienta de selección"
1000910172
10010 #: prefs/MousePrefs.cpp:131 prefs/MousePrefs.cpp:132
10173 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10174 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
1001110175 msgid "same as zoom tool"
1001210176 msgstr "Igual que herramienta de ampliación"
1001310177
10014 #: prefs/MousePrefs.cpp:134 prefs/MousePrefs.cpp:135 prefs/MousePrefs.cpp:136
10178 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
10179 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
10180 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
1001510181 msgid "Any"
1001610182 msgstr "Cualquiera"
1001710183
1007210238 msgid "Lo&ng period:"
1007310239 msgstr "Pe&riodo largo:"
1007410240
10075 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10241 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
1007610242 msgid "Preferences: "
1007710243 msgstr "Preferencias: "
1007810244
10079 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10245 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
1008010246 msgid "Audacity Preferences"
1008110247 msgstr "Preferencias de Audacity"
1008210248
1016310329
1016410330 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:69
1016510331 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
10166 msgstr ""
10167 "Reproducción a través del &hardware: Escuchar mientras se está grabando o "
10168 "visualizando una nueva pista"
10332 msgstr "Reproducción a través del &hardware: Escuchar mientras se está grabando o visualizando una nueva pista"
1016910333
1017010334 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:73
1017110335 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
10172 msgstr ""
10173 "Reproducción a través del &software: Escuchar mientras se está grabando o "
10174 "visualizando una nueva pista"
10336 msgstr "Reproducción a través del &software: Escuchar mientras se está grabando o visualizando una nueva pista"
1017510337
1017610338 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:77
1017710339 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")"
1018510347 msgid "Audio to &buffer:"
1018610348 msgstr "Archivo a &buffer:"
1018710349
10188 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:92 prefs/RecordingPrefs.cpp:93
10350 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:92
10351 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:93
1018910352 msgid "milliseconds (higher = more latency)"
1019010353 msgstr "milisegundos (más alto = más latencia)"
1019110354
1019310356 msgid "L&atency correction:"
1019410357 msgstr "Corrección de l&atencia:"
1019510358
10196 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:99 prefs/RecordingPrefs.cpp:100
10359 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:99
10360 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:100
1019710361 msgid "milliseconds (negative = backwards)"
1019810362 msgstr "milisegundos (negativo = hacia atrás)"
1019910363
1038710551 msgid ""
1038810552 "Themability is an experimental feature.\n"
1038910553 "\n"
10390 "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
10391 "and colors in\n"
10554 "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n"
1039210555 "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
1039310556 "\n"
10394 "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
10395 "Audacity.\n"
10557 "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n"
1039610558 "\n"
10397 "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently "
10398 "affected, even\n"
10559 "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
1039910560 "though the image file shows other icons too.)"
1040010561 msgstr ""
1040110562 "El uso de temas es una característica experimental.\n"
1040210563 "\n"
10403 "Para probarla, haga clic en \"Guardar caché de tema\" cuando encuentre y "
10404 "modifique las imágenes y colores en \n"
10564 "Para probarla, haga clic en \"Guardar caché de tema\" cuando encuentre y modifique las imágenes y colores en \n"
1040510565 "ImageCacheVxx.png usando un editor de imágenes como \n"
1040610566 "Gimp.\n"
1040710567 "\n"
10408 "Haga clic en \"Cargar caché de tema\" para cargar las imágenes cambiada y "
10409 "colores en Audacity.\n"
10568 "Haga clic en \"Cargar caché de tema\" para cargar las imágenes cambiada y colores en Audacity.\n"
1041010569 "\n"
10411 "[Sólo la barra de herramientas de reproducción y los colores de las pistas "
10412 "de onda se verán afectadas, incluso cuando\n"
10570 "[Sólo la barra de herramientas de reproducción y los colores de las pistas de onda se verán afectadas, incluso cuando\n"
1041310571 "el archivo de imagen muestra también otros iconos.]"
1041410572
1041510573 #: prefs/ThemePrefs.cpp:96
1041610574 msgid ""
10417 "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This "
10418 "will save a\n"
10575 "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
1041910576 "C version of the image cache that can be compiled in as a default."
1042010577 msgstr ""
10421 "Ha compilado Audacity con un botón extra denominado 'Salida Sourcery'. Este "
10422 "almacenará una \n"
10423 "versión C de la caché de imagen que puede ser compilada de forma "
10424 "predeterminada."
10578 "Ha compilado Audacity con un botón extra denominado 'Salida Sourcery'. Este almacenará una \n"
10579 "versión C de la caché de imagen que puede ser compilada de forma predeterminada."
1042510580
1042610581 #: prefs/ThemePrefs.cpp:101
1042710582 msgid ""
10428 "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be "
10429 "loaded\n"
10583 "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
1043010584 "when the program starts up."
1043110585 msgstr ""
10432 "Si la opción 'Cargar la caché del tema al iniciar' está activada, la caché "
10433 "de tema será cargada\n"
10586 "Si la opción 'Cargar la caché del tema al iniciar' está activada, la caché de tema será cargada\n"
1043410587 "cuando el programa comience."
1043510588
1043610589 #: prefs/ThemePrefs.cpp:104
1043710590 msgid ""
10438 "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
10439 "image, but is\n"
10591 "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
1044010592 "otherwise the same idea."
1044110593 msgstr ""
10442 "El guardado y carga de archivos de tema individuales utiliza un archivo "
10443 "separado para cada imagen,\n"
10594 "El guardado y carga de archivos de tema individuales utiliza un archivo separado para cada imagen,\n"
1044410595 "pero es el mismo concepto."
1044510596
1044610597 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
1052010671
1052110672 #: prefs/TracksPrefs.cpp:113
1052210673 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
10523 msgstr ""
10524 "\"Mover la pista seleccionada\" se repite &cíclicamente a través de las "
10525 "pistas"
10674 msgstr "\"Mover la pista seleccionada\" se repite &cíclicamente a través de las pistas"
1052610675
1052710676 #: prefs/TracksPrefs.cpp:116
1052810677 msgid "Editing a clip can &move other clips"
1056410713 msgid "&Importing uncompressed audio files"
1056510714 msgstr "&importando archivos de audio descomprimido"
1056610715
10567 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179 toolbars/ControlToolBar.cpp:217
10716 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
10717 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
1056810718 msgid "Pause"
1056910719 msgstr "Pausa"
1057010720
1057210722 msgid "Play"
1057310723 msgstr "Reproducir"
1057410724
10575 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187 toolbars/ControlToolBar.cpp:219
10725 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
10726 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:219
1057610727 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112
1057710728 msgid "Stop"
1057810729 msgstr "Detener"
1059310744 msgid "Record (Shift for Append Record)"
1059410745 msgstr "Grabar (Mayús para añadir grabación)"
1059510746
10596 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:601 toolbars/ControlToolBar.cpp:944
10747 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:601
10748 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:944
1059710749 msgid "Error while opening sound device. "
1059810750 msgstr "Error al abrir el dispositivo de audio. "
1059910751
1060010752 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:779
10601 msgid ""
10602 "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one "
10603 "project, is already open."
10604 msgstr ""
10605 "La grabación en modo Limpieza de locución no es posible cuando hay abierta "
10606 "una pista o más de un proyecto."
10753 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
10754 msgstr "La grabación en modo Limpieza de locución no es posible cuando hay abierta una pista o más de un proyecto."
1060710755
1060810756 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:780
1060910757 msgid "Recording not permitted"
1061010758 msgstr "Grabación no permitida"
1061110759
10612 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 toolbars/DeviceToolBar.cpp:353
10760 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
1061310761 msgid "Audio Host"
1061410762 msgstr "Servidor de audio"
1061510763
1061610764 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
10617 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117 toolbars/DeviceToolBar.cpp:351
10765 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
1061810766 msgid "Output Device"
1061910767 msgstr "Dispositivo de salida"
1062010768
1062110769 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
10622 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132 toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
10770 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
1062310771 msgid "Input Device"
1062410772 msgstr "Dispositivo de entrada"
1062510773
10626 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139 toolbars/DeviceToolBar.cpp:354
10774 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
1062710775 msgid "Input Channels"
1062810776 msgstr "Canales de entrada"
1062910777
1063510783 msgid "2 (Stereo) Input Channels"
1063610784 msgstr "2 (estéreo) canales de entrada"
1063710785
10638 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:742
10786 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
1063910787 msgid "Select Input Device"
1064010788 msgstr "Seleccionar dispositivo de entrada "
1064110789
10642 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746
10790 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
1064310791 msgid "Select Output Device"
1064410792 msgstr "Seleccionar dispositivo de salida"
1064510793
10646 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:750
10794 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
1064710795 msgid "Select Audio Host"
1064810796 msgstr "Seleccionar servidor de audio"
1064910797
10650 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:754
10798 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
1065110799 msgid "Select Input Channels"
1065210800 msgstr "Seleccionar canales de entrada"
1065310801
10654 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:760
10802 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
1065510803 msgid "Device information is not available."
1065610804 msgstr "La información del dispositivo no está disponible."
1065710805
1066310811 msgid "Silence selection"
1066410812 msgstr "Silenciar selección"
1066510813
10666 #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203
10814 #: toolbars/EditToolBar.cpp:152
10815 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203
1066710816 msgid "Sync-Lock Tracks"
1066810817 msgstr "Enlazar pistas"
1066910818
10670 #: toolbars/EditToolBar.cpp:158 toolbars/EditToolBar.cpp:205
10819 #: toolbars/EditToolBar.cpp:158
10820 #: toolbars/EditToolBar.cpp:205
1067110821 msgid "Zoom In"
1067210822 msgstr "Ampliar"
1067310823
10674 #: toolbars/EditToolBar.cpp:160 toolbars/EditToolBar.cpp:206
10824 #: toolbars/EditToolBar.cpp:160
10825 #: toolbars/EditToolBar.cpp:206
1067510826 msgid "Zoom Out"
1067610827 msgstr "Reducir"
1067710828
1071610867 msgstr "Medidor-grabación"
1071710868
1071810869 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
10719 msgid "Output level meter"
10720 msgstr "Medidor de nivel de salida"
10870 msgid "Output Level"
10871 msgstr "Nivel de salida"
1072110872
1072210873 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
10723 msgid "Input level meter - click to monitor input"
10724 msgstr "Medidor de nivel de entrada- haga clic para visualizar la entrada"
10874 msgid "Input Level (Click to monitor.)"
10875 msgstr "Nivel de entrada (haga clic para visualizar la entrada)"
1072510876
1072610877 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
10878 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
1072710879 msgid "Output Volume"
1072810880 msgstr "Volumen de salida"
1072910881
1073210884 msgstr "Control de salida"
1073310885
1073410886 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100
10887 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
1073510888 msgid "Input Volume"
1073610889 msgstr "Volumen de entrada"
1073710890
1073910892 msgid "Slider Input"
1074010893 msgstr "Control de entrada"
1074110894
10742 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
10743 msgid "Input Volume Slider"
10744 msgstr "Control de volumen de entrada"
10745
1074610895 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
10747 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
10748 msgstr ""
10749 "No se puede controlar el nivel de entrada; utilice el mezclador del sistema."
10750
10751 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
10752 msgid "Output Volume Slider"
10753 msgstr "Control de volumen de salida"
10896 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10897 msgstr "Volumen de entrada (no disponible, utilice el mezclado del sistema)"
1075410898
1075510899 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
10756 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
10757 msgstr ""
10758 "No se puede controlar el nivel de salida; utilice el mezclador del sistema."
10759
10760 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86 toolbars/SelectionBar.cpp:289
10900 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10901 msgstr "Volumen de salida (no disponible, utilice el mezclado del sistema)"
10902
10903 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
10904 #: toolbars/SelectionBar.cpp:292
1076110905 msgid "Selection"
1076210906 msgstr "Selección"
1076310907
10764 #: toolbars/SelectionBar.cpp:130 toolbars/SelectionBar.cpp:189
10908 #: toolbars/SelectionBar.cpp:130
10909 #: toolbars/SelectionBar.cpp:189
1076510910 msgid "Project Rate (Hz):"
1076610911 msgstr "Frecuencia del proyecto (Hz):"
1076710912
10768 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144 toolbars/SelectionBar.cpp:252
10913 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144
10914 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
1076910915 msgid "Selection Start:"
1077010916 msgstr "Comienzo de la selección:"
1077110917
10772 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158 toolbars/SelectionBar.cpp:159
10773 #: toolbars/SelectionBar.cpp:258
10918 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158
10919 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159
10920 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261
1077410921 msgid "Length"
1077510922 msgstr "Longitud"
1077610923
1077810925 msgid "hidden"
1077910926 msgstr "oculto"
1078010927
10781 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179 toolbars/SelectionBar.cpp:269
10928 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179
10929 #: toolbars/SelectionBar.cpp:272
1078210930 msgid "Audio Position:"
1078310931 msgstr "Posición de audio:"
1078410932
1078510933 #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections
1078610934 #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s
1078710935 #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number.
10788 #: toolbars/SelectionBar.cpp:233 toolbars/SelectionBar.cpp:238
10936 #: toolbars/SelectionBar.cpp:233
10937 #: toolbars/SelectionBar.cpp:238
1078910938 msgid "Snap To"
1079010939 msgstr "Ajuste a"
1079110940
10792 #: toolbars/SelectionBar.cpp:257
10941 #: toolbars/SelectionBar.cpp:241
10942 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372
10943 #, c-format
10944 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
10945 msgstr "Ajustar pulsaciones/selecciones a %s"
10946
10947 #: toolbars/SelectionBar.cpp:260
1079310948 msgid "Selection "
1079410949 msgstr "Selección "
1079510950
10796 #: toolbars/SelectionBar.cpp:337
10951 #: toolbars/SelectionBar.cpp:341
1079710952 msgid "Selection Length"
1079810953 msgstr "Longitud de la selección"
1079910954
10800 #: toolbars/SelectionBar.cpp:345
10955 #: toolbars/SelectionBar.cpp:349
1080110956 msgid "Selection End"
1080210957 msgstr "Final de la selección"
1080310958
1080710962 msgid "Audacity %s ToolBar"
1080810963 msgstr "Barra de herramientas %s"
1080910964
10810 #: toolbars/ToolDock.cpp:75 toolbars/ToolDock.cpp:76
10965 #: toolbars/ToolDock.cpp:75
10966 #: toolbars/ToolDock.cpp:76
1081110967 msgid "ToolDock"
1081210968 msgstr "Bloqueo de herramientas"
1081310969
1085111007 msgid "Play at selected speed"
1085211008 msgstr "Reproducir a la velocidad seleccionada"
1085311009
10854 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
11010 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176
11011 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
1085511012 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
1085611013 msgid "Playback Speed"
1085711014 msgstr "Velocidad de reproducción"
1087411031
1087511032 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
1087611033 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
10877 #: widgets/ASlider.cpp:784 widgets/Meter.cpp:949
11034 #: widgets/ASlider.cpp:784
11035 #: widgets/Meter.cpp:949
1087811036 msgid "L"
1087911037 msgstr "L"
1088011038
1088111039 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
1088211040 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
10883 #: widgets/ASlider.cpp:787 widgets/Meter.cpp:952
11041 #: widgets/ASlider.cpp:787
11042 #: widgets/Meter.cpp:952
1088411043 msgid "R"
1088511044 msgstr "R"
1088611045
1091611075 msgid "Backwards"
1091711076 msgstr "Retrocesos"
1091811077
10919 #: widgets/ErrorDialog.cpp:413
11078 #: widgets/ErrorDialog.cpp:414
1092011079 msgid "Help on the Internet"
1092111080 msgstr "Ayuda en Internet"
1092211081
1092811087 #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
1092911088 #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series
1093011089 #. of horizontal bumps
10931 #: widgets/Grabber.cpp:67 widgets/Grabber.cpp:68
11090 #: widgets/Grabber.cpp:67
11091 #: widgets/Grabber.cpp:68
1093211092 msgid "Grabber"
1093311093 msgstr "Arrastrador"
1093411094
1101911179 msgid "Cancel"
1102011180 msgstr "Cancelar"
1102111181
11022 #: widgets/Ruler.cpp:1586 widgets/Ruler.cpp:1587
11182 #: widgets/Ruler.cpp:1586
11183 #: widgets/Ruler.cpp:1587
1102311184 msgid "Vertical Ruler"
1102411185 msgstr "Regla vertical"
1102511186
1106311224 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
1106411225 msgstr "0100 h 060 m 060.0100 s"
1106511226
11066 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
11067 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
11068 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
11069 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
11070 msgstr "hh:mm:ss + milisegundos"
11071
1107211227 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1107311228 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
1107411229 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
1122711382 msgstr "01000,01000 cuadros|75"
1122811383
1122911384 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
11230 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
11231 msgstr ""
11232 "Utilice el botón derecho del ratón o la tecla de contexto para cambiar el "
11233 "formato"
11385 msgid "(Use context menu to change format.)"
11386 msgstr "(Utilice el botón derecho del ratón para cambiar el formato)"
1123411387
1123511388 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630
1123611389 msgid "centiseconds"
1126811421 #: xml/XMLWriter.cpp:365
1126911422 msgid "Error Writing to File"
1127011423 msgstr "Error al escribir el archivo"
11424
11425 #~ msgid ""
11426 #~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
11427 #~ "button in the Export dialog."
11428 #~ msgstr ""
11429 #~ "Nota: Las opciones de calidad de exportación pueden ser elegidas "
11430 #~ "pulsando\n"
11431 #~ "en el botón Opciones del cuadro de diálogo Exportar."
11432
11433 #~ msgid "Output level meter"
11434 #~ msgstr "Medidor de nivel de salida"
11435
11436 #~ msgid "Input Volume Slider"
11437 #~ msgstr "Control de volumen de entrada"
11438
11439 #~ msgid "Output Volume Slider"
11440 #~ msgstr "Control de volumen de salida"
1127111441
1127211442 #~ msgid "Musical Instrumnet"
1127311443 #~ msgstr "Instrumento musical"
33 #
44 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
55 msgid ""
6 msgstr "Project-Id-Version: audacity.eu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 01:19-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-10-25 15:48+0000\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
11 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: audacity.eu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-21 01:07-0000\n"
11 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
13 "Language: Basque (Basque Country-Navarre)\n"
1214 "MIME-Version: 1.0\n"
1315 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1416 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1517 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
1618 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1719
18 #: AboutDialog.cpp:159
20 #: AboutDialog.cpp:60
21 #: AboutDialog.cpp:80
22 msgid "co-founder"
23 msgstr "sorkidea"
24
25 #: AboutDialog.cpp:64
26 msgid "quality assurance"
27 msgstr "ontasun segurtasuna"
28
29 #: AboutDialog.cpp:160
1930 msgid "About Audacity..."
20 msgstr ""
21
22 #. i18n-hint: Rather than a literal translation, consider adding the
23 #. appropriate suffix or prefix to create a word meaning 'something which
24 #. has Audacity'
25 #: AboutDialog.cpp:340 AboutDialog.cpp:371 SplashDialog.cpp:111
31 msgstr "Audacityri buruz..."
32
33 #. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the
34 #. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read.
35 #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button.
36 #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever
37 #. * you would use for a translation for 'OK' on a button.
38 #: AboutDialog.cpp:179
2639 msgid "OK... Audacious!"
27 msgstr ""
28
29 #: AboutDialog.cpp:192
30 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0."
31 msgstr ""
32
33 #: AboutDialog.cpp:201
34 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
35 msgstr ""
36
37 #: AboutDialog.cpp:204
38 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
39 msgstr ""
40 msgstr "Ongi... Aurrera!"
41
42 #: AboutDialog.cpp:199
43 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
44 msgstr "Audacity mundu mailako boluntario talde batek <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">garatzaileak</a> idatzitako programa aske bat da. Eskerrak <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a>-ri eta <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a>-ri gure egitasmoaren hostalaritzagaitik. Audacity <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">eskuragarri dago</a> Windows, Mac, eta GNU/Linux (eta beste Unix-bezalako sistematarako)."
45
46 #: AboutDialog.cpp:203
47 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
48 msgstr "Akatsen bat aurkitzen baduzu edo iradokizunen bat baduzu, mesedez idatzi diezaguzu <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> helbidera. Laguntzarako, ikusi aholku eta trukoak gure <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wikian</a> edo ikusi gure <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Eztabaidagunea</a>."
4049
4150 #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
42 #: ../src/AboutDialog.cpp:127 ../src/AboutDialog.cpp:129
51 #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
52 #. * your own name(s) to the credits.
53 #. *
54 #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
55 #: AboutDialog.cpp:211
56 #: AboutDialog.cpp:213
4357 msgid "translator_credits"
44 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza\n"
45 "(<hizkpol@ej-gv.es>)\n"
46 "Iñaki Larrañaga Murgoitio\n"
47 "<dooteo@euskalgnu.org>"
48
49 #: AboutDialog.cpp:207
58 msgstr ""
59 "Euskarazko Itzulpena: Xabier Aramendi\n"
60 "https://sites.google.com/site/azpidatziak/"
61
62 #: AboutDialog.cpp:224
5063 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
51 msgstr ""
52
53 #: ../src/AboutDialog.cpp:154
64 msgstr "Audio Digital Editatzaile Askea<br>"
65
66 #: AboutDialog.cpp:228
5467 msgid "Credits"
55 msgstr "Kredituak"
56
57 #: AboutDialog.cpp:256
68 msgstr "Kreditoak"
69
70 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
71 #: AboutDialog.cpp:233
5872 #, c-format
5973 msgid "Audacity %s Development Team"
60 msgstr ""
61
62 #: AboutDialog.cpp:261
74 msgstr "Audacity %s Garapen Taldea"
75
76 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
77 #: AboutDialog.cpp:239
6378 #, c-format
6479 msgid "Audacity %s Support Team"
65 msgstr ""
66
67 #: AboutDialog.cpp:266
80 msgstr "Audacity %s Sostengu Taldea"
81
82 #: AboutDialog.cpp:244
6883 msgid "Emeritus Developers"
69 msgstr ""
70
71 #: AboutDialog.cpp:271
84 msgstr "Garatzaile Zaharrak"
85
86 #: AboutDialog.cpp:249
7287 msgid "Other Emeritus Team Members"
73 msgstr ""
74
75 #: AboutDialog.cpp:276
88 msgstr "Beste Zahar Talde Kideak"
89
90 #: AboutDialog.cpp:254
7691 msgid "Other Contributors"
77 msgstr ""
78
79 #: AboutDialog.cpp:281
92 msgstr "Beste Laguntzaileak"
93
94 #: AboutDialog.cpp:259
8095 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
81 msgstr ""
82
83 #: ../src/AboutDialog.cpp:237
96 msgstr "Audacity hurrengo egitasmoetan ohinarriturik dago:"
97
98 #: AboutDialog.cpp:264
8499 msgid "Special thanks:"
85 msgstr "Eskerrik asko hauei:"
86
87 #: AboutDialog.cpp:267
100 msgstr "Eskerrak "
101
102 #: AboutDialog.cpp:269
88103 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
89 msgstr ""
90
91 #: AboutDialog.cpp:270
104 msgstr "<b>Audacity&reg;</b> software copyrighta da"
105
106 #: AboutDialog.cpp:272
92107 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
93 msgstr ""
108 msgstr "<b>Audacity&reg;</b> izena Dominic Mazzonik erregistraturiko egilemarka da."
94109
95110 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
96 #: AboutDialog.cpp:304 AboutDialog.cpp:317 AboutDialog.cpp:473
111 #: AboutDialog.cpp:327
112 #: AboutDialog.cpp:340
113 #: AboutDialog.cpp:489
97114 msgid "Build Information"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652
115 msgstr "Eraiketa Argibideak"
116
117 #: AboutDialog.cpp:333
118 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
101119 msgid "Enabled"
102120 msgstr "Gaituta"
103121
104 #: AboutDialog.cpp:148
122 #: AboutDialog.cpp:334
105123 msgid "Disabled"
106 msgstr ""
107
108 #: AboutDialog.cpp:321
124 msgstr "Ezgaituta"
125
126 #: AboutDialog.cpp:344
109127 msgid "File Format Support"
110 msgstr ""
128 msgstr "Agiri Heuskarri Sostengua"
111129
112130 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
113 #: AboutDialog.cpp:331 AboutDialog.cpp:333
131 #: AboutDialog.cpp:354
132 #: AboutDialog.cpp:356
114133 msgid "MP3 Importing"
115 msgstr ""
116
117 #: AboutDialog.cpp:340 AboutDialog.cpp:343
134 msgstr "MP3 Inportazioa"
135
136 #: AboutDialog.cpp:363
137 #: AboutDialog.cpp:366
118138 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
119 msgstr ""
120
121 #: AboutDialog.cpp:347 AboutDialog.cpp:350
139 msgstr "Ogg Vorbis Inportazioa eta Esportazioa"
140
141 #: AboutDialog.cpp:370
142 #: AboutDialog.cpp:373
122143 msgid "ID3 tag support"
123 msgstr ""
124
125 #: AboutDialog.cpp:357 AboutDialog.cpp:360
144 msgstr "ID3 etiketa sostengua"
145
146 #: AboutDialog.cpp:380
147 #: AboutDialog.cpp:383
126148 msgid "FLAC import and export"
127 msgstr ""
128
129 #: AboutDialog.cpp:365 AboutDialog.cpp:368
149 msgstr "FLAC inportazioa eta esportazioa"
150
151 #: AboutDialog.cpp:388
152 #: AboutDialog.cpp:391
130153 msgid "MP2 export"
131 msgstr ""
132
133 #: AboutDialog.cpp:373 AboutDialog.cpp:376
154 msgstr "MP2 esportazioa"
155
156 #: AboutDialog.cpp:396
157 #: AboutDialog.cpp:399
134158 msgid "Import via QuickTime"
135 msgstr ""
159 msgstr "Inportazioa Quick Time bidez"
136160
137161 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
138 #: AboutDialog.cpp:383
162 #: AboutDialog.cpp:406
139163 msgid "Core Libraries"
140 msgstr ""
141
142 #: AboutDialog.cpp:389 AboutDialog.cpp:392 AboutDialog.cpp:395
143 #: AboutDialog.cpp:397
164 msgstr "Core Liburutegiak"
165
166 #: AboutDialog.cpp:412
167 #: AboutDialog.cpp:415
168 #: AboutDialog.cpp:418
169 #: AboutDialog.cpp:420
144170 msgid "Sample rate conversion"
145 msgstr ""
146
147 #: AboutDialog.cpp:402 AboutDialog.cpp:405
171 msgstr "Lagin neurri bihurketa"
172
173 #: AboutDialog.cpp:424
148174 msgid "Audio playback and recording"
149 msgstr ""
150
151 #: AboutDialog.cpp:418
175 msgstr "Audio irakurketa eta grabaketa"
176
177 #: AboutDialog.cpp:434
152178 msgid "Features"
153 msgstr ""
154
155 #: AboutDialog.cpp:422 AboutDialog.cpp:425 AboutDialog.cpp:430
156 #: AboutDialog.cpp:433 AboutDialog.cpp:438 AboutDialog.cpp:441
157 #: AboutDialog.cpp:446 AboutDialog.cpp:449
179 msgstr "Ezaugarriak"
180
181 #: AboutDialog.cpp:438
182 #: AboutDialog.cpp:441
183 #: AboutDialog.cpp:446
184 #: AboutDialog.cpp:449
185 #: AboutDialog.cpp:454
186 #: AboutDialog.cpp:457
187 #: AboutDialog.cpp:462
188 #: AboutDialog.cpp:465
158189 msgid "Plug-in support"
159 msgstr ""
160
161 #: AboutDialog.cpp:454 AboutDialog.cpp:457
190 msgstr "Plug-in sostengua"
191
192 #: AboutDialog.cpp:470
193 #: AboutDialog.cpp:473
162194 msgid "Sound card mixer support"
163 msgstr ""
164
165 #: AboutDialog.cpp:462 AboutDialog.cpp:465
195 msgstr "Soinu txartel nahastzaile sostengua"
196
197 #: AboutDialog.cpp:478
198 #: AboutDialog.cpp:481
166199 msgid "Pitch and Tempo Change support"
167 msgstr ""
168
169 #: AboutDialog.cpp:204
170 #, fuzzy
200 msgstr "Doinu eta Tenpo Aldaketa sostengua"
201
202 #: AboutDialog.cpp:493
171203 msgid "Program build date: "
172 msgstr "Programaren eraikitze-data:"
173
174 #: AboutDialog.cpp:480 AboutDialog.cpp:482
204 msgstr "Programaren eraiketa eguna:"
205
206 #: AboutDialog.cpp:496
207 #: AboutDialog.cpp:498
175208 msgid "Build type:"
176 msgstr ""
177
178 #: AboutDialog.cpp:480
209 msgstr "Eraiketa mota:"
210
211 #: AboutDialog.cpp:496
179212 msgid "Debug build"
180 msgstr ""
181
182 #: AboutDialog.cpp:482
213 msgstr "Garbiketa eraiketa"
214
215 #: AboutDialog.cpp:498
183216 msgid "Release build"
184 msgstr ""
217 msgstr "Argitalpen eraiketa"
185218
186219 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
187 #: AboutDialog.cpp:487
220 #: AboutDialog.cpp:503
188221 msgid "Installation Prefix: "
189 msgstr ""
190
191 #: AboutDialog.cpp:209
222 msgstr "Ezarpen Aurrezenbakia:"
223
224 #: AboutDialog.cpp:507
192225 msgid "Settings folder: "
193 msgstr ""
194
195 #: AboutDialog.cpp:388
226 msgstr "Ezarpenen agiritegia:"
227
228 #: AboutDialog.cpp:522
196229 msgid "GPL License"
197 msgstr ""
198
199 #: AudacityApp.cpp:772
200 #, c-format
201 msgid "%s could not be found.\n"
230 msgstr "GPL Baimena"
231
232 #: AudacityApp.cpp:789
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "%s could not be found.\n"
202236 "\n"
203237 "It has been removed from the list of recent files."
204238 msgstr ""
205
206 #: AudacityApp.cpp:846
207 #, c-format
208 msgid "One or more external audio files could not be found.\n"
239 "%s ez da aurkitu.\n"
240 "\n"
241 "Azken agirien zerrendatik kendua izan da."
242
243 #: AudacityApp.cpp:850
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "One or more external audio files could not be found.\n"
209247 "It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n"
210248 "Silence is being substituted for the affected audio.\n"
211249 "The first detected missing file is:\n"
213251 "There may be additional missing files.\n"
214252 "Choose File > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files."
215253 msgstr ""
216
217 #: AudacityApp.cpp:860
254 "Kanpoko audio agiri bat edo gehiago ezin izan dira aurkitu.\n"
255 "Badaiteke mugutiak, ezabatuak, edo zeuden gidagailua kendua izana.\n"
256 "Isiltasuna eragindako audioagaitik ordeztua izaten ari da.\n"
257 "Lehen atzemandako ez dagoen agiria da:\n"
258 "%s\n"
259 "Ez dauden agiri gehiago izan daitezke.\n"
260 "Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkartokiak ez dauden agirien kokaleku zerrenda ikusteko."
261
262 #: AudacityApp.cpp:864
218263 msgid "Files Missing"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/AudacityApp.cpp:367
264 msgstr "Agiriak Ez Daude"
265
266 #: AudacityApp.cpp:1020
267 #: AudacityApp.cpp:1242
268 msgid "Audacity Log"
269 msgstr "Audacityren Oharra"
270
271 #: AudacityApp.cpp:1029
222272 msgid "Master Gain Control"
223 msgstr "Master irabazi-kontrola"
224
225 #: ../src/AudacityApp.cpp:368
273 msgstr "Irabazi Aginte Nagusia"
274
275 #: AudacityApp.cpp:1030
226276 msgid "Input Meter"
227277 msgstr "Sarrerako metroa"
228278
229 #: ../src/AudacityApp.cpp:369
279 #: AudacityApp.cpp:1031
230280 msgid "Output Meter"
231281 msgstr "Irteerako metroa"
232282
233 #: ../src/Menus.cpp:141
283 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
284 #: AudacityApp.cpp:1196
285 #: Menus.cpp:201
234286 msgid "&New"
235287 msgstr "&Berria"
236288
237 #: ../src/Menus.cpp:143
289 #. i18n-hint: (verb)
290 #: AudacityApp.cpp:1197
291 #: Menus.cpp:206
238292 msgid "&Open..."
239293 msgstr "&Ireki..."
240294
241 #: AudacityApp.cpp:805
295 #: AudacityApp.cpp:1198
242296 msgid "Open &Recent..."
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/Menus.cpp:529
297 msgstr "Ireki &Berrikikoa..."
298
299 #: AudacityApp.cpp:1199
300 #: Menus.cpp:1419
301 #: Menus.cpp:1422
246302 msgid "&About Audacity..."
247 msgstr "&Audacity-ri buruz..."
248
249 #: AudacityApp.cpp:534 Menus.cpp:575
303 msgstr "&Audacityri buruz..."
304
305 #: AudacityApp.cpp:1200
250306 msgid "&Preferences..."
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/AudacityApp.cpp:626 ../src/AudacityApp.cpp:696
307 msgstr "&Hobespenak..."
308
309 #: AudacityApp.cpp:1294
310 #: AudacityApp.cpp:1373
254311 #, c-format
255312 msgid "Using block size of %ld\n"
256 msgstr "%ld-(e)ren bloke-tamaina erabiliz\n"
257
258 #: ../src/AudacityApp.cpp:641 ../src/AudacityApp.cpp:711
313 msgstr "%ld bloke neurria erabitzen\n"
314
315 #: AudacityApp.cpp:1315
316 #: AudacityApp.cpp:1388
259317 #, c-format
260318 msgid "Unknown command line option: %s\n"
261 msgstr "Komando-lerroen aukera ezezaguna: %s\n"
262
263 #: ../src/AudacityApp.cpp:773
264 msgid "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
319 msgstr "Komando lerro aukera ezezaguna: %s\n"
320
321 #: AudacityApp.cpp:1547
322 msgid ""
323 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
265324 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
266 msgstr "Audacity-k ezin izan du aldi baterako fitxategiak gordetzeko lekua aurkitu.\n"
267 "Sartu direktorio egoki bat hobespenenen elkarrizketa-koadroan."
268
269 #: AudacityApp.cpp:845
270 #, fuzzy
325 msgstr ""
326 "Audacityk ezin izan du aldibaterako agiriak biltegiratzeko tokia aurkitu.\n"
327 "Mesedez sartu zuzenbide egokia hobespen elkarrizketan."
328
329 #: AudacityApp.cpp:1553
271330 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
272 msgstr "Audacity ez da itxiko. Abiarazi berriro Audacity aldi baterako direktorio berria erabiltzeko."
273
274 #: AudacityApp.cpp:877
275 msgid "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
331 msgstr "Audacity orain irtetzera doa. Mesedez abiarazi Audacity berriro aldibaterako zuzenbide berria erabiltzeko."
332
333 #: AudacityApp.cpp:1585
334 msgid ""
335 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
276336 "data loss or cause your system to crash.\n"
277337 "\n"
278338 msgstr ""
279
280 #: AudacityApp.cpp:884
281 msgid "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
339 "Audacityren bi kopia aldiberean abiarazteak datuen galera\n"
340 "edo sistemaren matxura eragin dezake.\n"
341 "\n"
342
343 #: AudacityApp.cpp:1592
344 msgid ""
345 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
282346 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
283347 msgstr ""
284
285 #: AudacityApp.cpp:886
348 "Audacityk ezin dut lotu aldibaterako agiri zuzenbidea.\n"
349 "Agiritegi badaiteke Audacityren beste kopia batek erabiltzea.\n"
350
351 #: AudacityApp.cpp:1594
286352 msgid "Do you still want to start Audacity?"
287 msgstr ""
288
289 #: AudacityApp.cpp:1581
353 msgstr "Oraindik Audacity abiatzea nahi duzu?"
354
355 #: AudacityApp.cpp:1596
290356 msgid "Error Locking Temporary Folder"
291 msgstr ""
292
293 #: AudacityApp.cpp:900
357 msgstr "Akatsa Aldibaterako Agiritegia Lotzerakoan"
358
359 #: AudacityApp.cpp:1634
294360 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
295 msgstr ""
296
297 #: AudacityApp.cpp:902
298 msgid "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
361 msgstr "Sistemak Audacityren beste kopia bat ekinean dagoela atzeman du.\n"
362
363 #: AudacityApp.cpp:1636
364 msgid ""
365 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
299366 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
300367 msgstr ""
301
302 #: ../src/AudacityApp.cpp:846
368 "Erabili Berria edo Ireki aginduak orain abiarazitako Audacityn\n"
369 "egitasmo anitz aldiberean irekitzeko.\n"
370
371 #: AudacityApp.cpp:1637
303372 msgid "Audacity is already running"
304 msgstr "Audacity exekutatzen ari da"
305
306 #: AudacityApp.cpp:1134
373 msgstr "Audacity jadanik lanean dago"
374
375 #: AudacityApp.cpp:1654
307376 msgid "Command-line options supported:"
308 msgstr ""
377 msgstr "Komando-lerro aukera sostengatuak:"
309378
310379 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
311380 #. * English. This displays a list of available options
312 #: AudacityApp.cpp:1137
381 #: AudacityApp.cpp:1657
313382 msgid "\t-help (this message)"
314 msgstr ""
383 msgstr "\t-help (mezu hau)"
315384
316385 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
317 #: AudacityApp.cpp:1139
386 #: AudacityApp.cpp:1659
318387 msgid "\t-version (display Audacity version)"
319 msgstr ""
388 msgstr "\t-version (erakutsi Audacity bertsioa)"
320389
321390 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
322391 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
323392 #. * itself
324 #: AudacityApp.cpp:1143
393 #: AudacityApp.cpp:1663
325394 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
326 msgstr ""
395 msgstr "\t-test (ekin bere igarpenak)"
327396
328397 #. i18n-hint '-blocksize' is the option and needs to stay in
329398 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
330399 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
331400 #. * disk
332 #: AudacityApp.cpp:1148
401 #: AudacityApp.cpp:1668
333402 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
334 msgstr ""
335
336 #: AudacityApp.cpp:1149
403 msgstr "\t-blocksize nnn (ezarri geh. diska bloke neurria bytetan)"
404
405 #: AudacityApp.cpp:1669
337406 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/AudacityApp.cpp:1099
341 msgid "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
407 msgstr "Gehigarri bezala, adierazi irekitzeko audio agiri edo Audacity egitasmo baten izena"
408
409 #: AudacityApp.cpp:1981
410 msgid ""
411 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
342412 "associated with Audacity. \n"
343413 "\n"
344414 "Associate them, so they open on double-click?"
345 msgstr "Audacity proiektuko (.AUP) fitxategiak unean ez daude Audacity-rekin\n"
346 "lotuta. \n"
415 msgstr ""
416 "Audacity egitasmo (.AUP) agiriak orain ez daude\n"
417 "Audacityrekin elkartuta. \n"
347418 "\n"
348 "Lotu egin nahi dituzu, klik bikoitza egitean ireki daitezen?"
349
350 #: ../src/AudacityApp.cpp:1100
419 "Elkartu, klik bikoitza egitean ireki daitezen?"
420
421 #: AudacityApp.cpp:1982
351422 msgid "Audacity Project Files"
352 msgstr "Audacity proiektuko fitxategiak"
353
354 #: AudioIO.cpp:214
423 msgstr "Audacity Egitasmoko Agiriak"
424
425 #: AudioIO.cpp:552
355426 msgid "Could not find any audio devices.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/AudioIO.cpp:167
359 msgid "You will not be able to play or record audio.\n"
427 msgstr "Ezin da audio gailurik aurkitu.\n"
428
429 #: AudioIO.cpp:553
430 msgid ""
431 "You will not be able to play or record audio.\n"
360432 "\n"
361 msgstr "Ezingo duzu audioa erreproduzitu edo grabatu.\n"
433 msgstr ""
434 "Ezingo duzu audioa irakurri edo grabatu.\n"
362435 "\n"
363436
364 #: ../src/AudioIO.cpp:170
437 #: AudioIO.cpp:556
438 #: AudioIO.cpp:576
365439 msgid "Error: "
366 msgstr "Errorea: "
367
368 #: ../src/AudioIO.cpp:173
440 msgstr "Akatsa:"
441
442 #: AudioIO.cpp:559
369443 msgid "Error Initializing Audio"
370 msgstr "Errorea audioa hasieratzean"
371
372 #: AudioIO.cpp:331
444 msgstr "Akatsa Audio Abiarazterakoan"
445
446 #: AudioIO.cpp:572
373447 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: AudioIO.cpp:332
377 msgid "You will not be able to play midi.\n"
448 msgstr "Akats bat egon da midi s/i geruza abiarazterakoan.\n"
449
450 #: AudioIO.cpp:573
451 msgid ""
452 "You will not be able to play midi.\n"
378453 "\n"
379454 msgstr ""
380
381 #: AudioIO.cpp:338
455 "Ezin duzu midi irakurri.\n"
456 "\n"
457
458 #: AudioIO.cpp:579
382459 msgid "Error Initializing Midi"
383 msgstr ""
384
385 #: AudioIO.cpp:1266 AudioIO.cpp:1300
460 msgstr "Akatsa Midi Abirazterakoan"
461
462 #: AudioIO.cpp:1278
463 #: AudioIO.cpp:1312
386464 msgid "Out of memory!"
387 msgstr ""
388
389 #: AudioIO.cpp:1225
390 msgid "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
465 msgstr "Ez dago oroimenik!"
466
467 #: AudioIO.cpp:1778
468 msgid ""
469 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
391470 "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
392471 "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right place."
393472 msgstr ""
394
395 #: AudioIO.cpp:1236
473 "Latentzia Zuzenketa ezarpenak eragin du grabatutako audioa ezkutuan izatea zero aurretik.\n"
474 "Audacity zerotik hastera ekarri du berriro.\n"
475 "Badaiteke erabili behar izatea Denbora Aldaketa Tresna (<---> or F5) bidea toki zuzenera arrastatzeko."
476
477 #: AudioIO.cpp:1779
396478 msgid "Latency problem"
397 msgstr ""
398
399 #: AudioIO.cpp:2825
479 msgstr "Latentzia arazoa"
480
481 #: AudioIO.cpp:3089
400482 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
401 msgstr ""
402
403 #: AudioIO.cpp:2833
483 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin izan da gehiago hobetu. Oraindik handiegia."
484
485 #: AudioIO.cpp:3097
404486 #, c-format
405487 msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
406 msgstr ""
407
408 #: AudioIO.cpp:2848
488 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gutxitu du bolumena %2f-ra"
489
490 #: AudioIO.cpp:3112
409491 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
410 msgstr ""
411
412 #: AudioIO.cpp:2860
492 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Ezin da gehiago hobetu. Apalegi oraindik."
493
494 #: AudioIO.cpp:3124
413495 #, c-format
414496 msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
415 msgstr ""
416
417 #: AudioIO.cpp:2894
497 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapenak gehitu du bolumena %2f-ra"
498
499 #: AudioIO.cpp:3158
418500 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
419 msgstr ""
420
421 #: AudioIO.cpp:2896
501 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko osoa gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik handiegia."
502
503 #: AudioIO.cpp:3160
422504 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
423 msgstr ""
424
425 #: AudioIO.cpp:2899
505 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. Azterketa zenbateko guztira gainditu da bolumen onargarri bat aurkitu gabe. Oraindik apalegia."
506
507 #: AudioIO.cpp:3163
426508 #, c-format
427509 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
428 msgstr ""
429
430 #: AutoRecovery.cpp:40
510 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta. %.2f bolumen onargarri ikusten da."
511
512 #: AutoRecovery.cpp:56
431513 msgid "Automatic Crash Recovery"
432 msgstr ""
433
434 #: AutoRecovery.cpp:59
435 msgid "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
514 msgstr "Berezgaitasunezko Matxura Berreskurapena"
515
516 #: AutoRecovery.cpp:75
517 msgid ""
518 "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n"
436519 "Fortunately, the following projects can automatically be recovered:"
437520 msgstr ""
438
439 #: AutoRecovery.cpp:61
521 "Egitasmo batzuk ez ziren egoki gorde Audacity azken aldiz abiarazi zenean.\n"
522 "Zorionez, hurrengo egitasmoak berezgaitasunez berreskuratu daitezke:"
523
524 #: AutoRecovery.cpp:77
440525 msgid "Recoverable projects"
441 msgstr ""
442
443 #: AutoRecovery.cpp:64
526 msgstr "Egitasmo berreskuragarriak"
527
528 #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover.
529 #: AutoRecovery.cpp:81
444530 msgid "Name"
445 msgstr ""
446
447 #: AutoRecovery.cpp:70
531 msgstr "Izena"
532
533 #: AutoRecovery.cpp:87
448534 msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
449 msgstr ""
450
451 #: AutoRecovery.cpp:74
535 msgstr "Egitasmo baten berreskurapenak ez du agiririk aldatuko diskan gorde aurretik."
536
537 #: AutoRecovery.cpp:91
452538 msgid "Quit Audacity"
453 msgstr ""
454
455 #: AutoRecovery.cpp:89
539 msgstr "Utzi Audacity"
540
541 #: AutoRecovery.cpp:92
456542 msgid "Do Not Recover"
457 msgstr ""
458
459 #: AutoRecovery.cpp:90
543 msgstr "Ez Berreskuratu"
544
545 #: AutoRecovery.cpp:93
460546 msgid "Recover Projects"
461 msgstr ""
462
463 #: AutoRecovery.cpp:127
464 msgid "Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
547 msgstr "Berreskuratu Egitasmoak"
548
549 #: AutoRecovery.cpp:130
550 msgid ""
551 "Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
465552 "They can't be recovered later."
466553 msgstr ""
467
468 #: AutoRecovery.cpp:128
554 "Zihur zaude ez duzula egitasmorik berreskuratzerik nahi?\n"
555 "Geroago ezingo dira berreskuratu."
556
557 #: AutoRecovery.cpp:131
469558 msgid "Confirm?"
470 msgstr ""
471
472 #: AutoRecovery.cpp:148 AutoRecovery.cpp:185
559 msgstr "Baieztatu?"
560
561 #: AutoRecovery.cpp:149
562 #: AutoRecovery.cpp:186
473563 msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/ControlToolBar.cpp:723 ../src/ControlToolBar.cpp:884
477 #: ../src/effects/Effect.cpp:331 ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204
564 msgstr "Ezinezkoa agiriak zenbatzea berez gordetze zuzenbidean."
565
566 #: AutoRecovery.cpp:150
567 #: AutoRecovery.cpp:187
568 #: Menus.cpp:3800
569 #: Menus.cpp:3812
570 #: Menus.cpp:6481
571 #: Project.cpp:2543
572 #: Project.cpp:4486
573 #: Project.cpp:4505
574 #: TrackPanel.cpp:7320
575 #: WaveTrack.cpp:973
576 #: WaveTrack.cpp:992
577 #: WaveTrack.cpp:2116
578 #: effects/Contrast.cpp:105
579 #: effects/Contrast.cpp:115
580 #: effects/Contrast.cpp:121
581 #: effects/Contrast.cpp:131
582 #: effects/Contrast.cpp:151
583 #: effects/Effect.cpp:522
584 #: effects/Generator.cpp:54
585 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
586 #: export/ExportMP2.cpp:234
587 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
588 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
589 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
590 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
478591 msgid "Error"
479 msgstr "Errorea"
480
481 #: BatchCommandDialog.cpp:56 BatchCommandDialog.cpp:60
592 msgstr "Akatsa"
593
594 #: BatchCommandDialog.cpp:57
482595 #: BatchCommandDialog.cpp:61
596 #: BatchCommandDialog.cpp:62
483597 msgid "Select Command"
484 msgstr ""
485
486 #: BatchCommandDialog.cpp:80 BatchProcessDialog.cpp:451
487 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:140
598 msgstr "Hautatu Komandoa"
599
600 #: BatchCommandDialog.cpp:81
488601 msgid "&Command"
489 msgstr ""
490
491 #: BatchCommandDialog.cpp:82
602 msgstr "&Komandoa"
603
604 #: BatchCommandDialog.cpp:83
492605 msgid "&Edit Parameters"
493 msgstr ""
494
495 #: BatchCommandDialog.cpp:89 BatchProcessDialog.cpp:452
606 msgstr "&Editatu Parametroak"
607
608 #: BatchCommandDialog.cpp:91
496609 msgid "&Parameters"
497 msgstr ""
498
499 #: BatchCommandDialog.cpp:93
610 msgstr "&Parametroak"
611
612 #: BatchCommandDialog.cpp:96
500613 msgid "C&hoose command"
501 msgstr ""
502
503 #: BatchCommands.cpp:456
614 msgstr "&Hautatu komandoa"
615
616 #: BatchCommands.cpp:472
504617 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/export/Export.cpp:366
618 msgstr "Estereotik Monorako Eragina ez da aurkitu"
619
620 #: BatchCommands.cpp:492
508621 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
509 msgstr "Ogg Vorbis-en euskarria ez dago Audacity-ren bertsio honetan"
510
511 #: BatchCommands.cpp:509
622 msgstr "Ogg Vorbis sostengua ez dago Audacityren eraiketaren barne"
623
624 #: BatchCommands.cpp:504
512625 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
513 msgstr ""
514
515 #: BatchCommands.cpp:513
626 msgstr "FLAC sostengua ez dago Audacity eraiketaren barne"
627
628 #: BatchCommands.cpp:508
516629 #, c-format
517630 msgid "Command %s not implemented yet"
518 msgstr ""
519
520 #: BatchCommands.cpp:529
521 #, c-format
522 msgid "Could not set parameters of effect %s\n"
631 msgstr "%s komandoa oraindik ez dago gehituta"
632
633 #: BatchCommands.cpp:525
634 #: effects/Effect.cpp:120
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Could not set parameters of effect %s\n"
523638 " to %s."
524639 msgstr ""
525
526 #: BatchCommands.cpp:583
527 #, c-format
528 msgid "Your batch command of %s was not recognised."
529 msgstr ""
530
531 #: BatchCommands.cpp:674
532 #, c-format
533 msgid "Apply %s with parameter(s)\n"
640 "Ezinezkoa %s eraginaren parametroak\n"
641 "%s ezarri."
642
643 #: BatchCommands.cpp:569
644 #, c-format
645 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
646 msgstr "Zure multzo agindua %s ez da ezagutu."
647
648 #: BatchCommands.cpp:688
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Apply %s with parameter(s)\n"
534652 "\n"
535653 "%s"
536654 msgstr ""
537
538 #: BatchCommands.cpp:675 BatchCommands.cpp:680
655 "Ezarri %s parametroekin\n"
656 "\n"
657 "%s"
658
659 #: BatchCommands.cpp:689
660 #: BatchCommands.cpp:694
539661 msgid "Test Mode"
540 msgstr ""
541
542 #: BatchCommands.cpp:679
662 msgstr "Azterketa Modua"
663
664 #: BatchCommands.cpp:693
543665 #, c-format
544666 msgid "Apply %s"
545 msgstr ""
546
547 #: BatchProcessDialog.cpp:58 BatchProcessDialog.cpp:68
548 #: BatchProcessDialog.cpp:69
667 msgstr "Ezarri %s"
668
669 #: BatchProcessDialog.cpp:62
670 #: BatchProcessDialog.cpp:78
671 #: BatchProcessDialog.cpp:79
549672 msgid "Apply Chain"
550 msgstr ""
551
552 #: BatchProcessDialog.cpp:67
673 msgstr "Ezarri Katea"
674
675 #. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate
676 #. * in that was invented to process lots of sermons, remove long
677 #. * pauses and background noise.
678 #: BatchProcessDialog.cpp:74
553679 msgid "CleanSpeech Batch Processing"
554 msgstr ""
555
556 #: BatchProcessDialog.cpp:92
680 msgstr "Hizkera-Garbiketa Multzo Prozesapena"
681
682 #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
683 #. * to one or more audio files.
684 #: BatchProcessDialog.cpp:104
557685 msgid "&Select chain"
558 msgstr ""
559
560 #: BatchProcessDialog.cpp:97
686 msgstr "&Hautatu katea"
687
688 #: BatchProcessDialog.cpp:109
561689 msgid "Chain"
562 msgstr ""
563
564 #: BatchProcessDialog.cpp:104
690 msgstr "Katea"
691
692 #: BatchProcessDialog.cpp:116
565693 msgid "Apply to Current &Project"
566 msgstr ""
567
568 #: BatchProcessDialog.cpp:105
694 msgstr "Ezarri &Oraingo Egitasmoari"
695
696 #: BatchProcessDialog.cpp:117
569697 msgid "Apply to &Files..."
570 msgstr ""
571
572 #: BatchProcessDialog.cpp:106 BatchProcessDialog.cpp:245 LabelDialog.cpp:134
573 #: LabelDialog.cpp:138 UploadDialog.cpp:178 effects/Amplify.cpp:209
574 #: effects/AutoDuck.cpp:528 effects/AutoDuck.cpp:532
575 #: effects/AvcCompressor.cpp:732 effects/ChangeLength.cpp:184
576 #: effects/ChangePitch.cpp:395 effects/ChangeSpeed.cpp:393
577 #: effects/ChangeTempo.cpp:297 effects/ClickRemoval.cpp:429
578 #: effects/Compressor.cpp:516 effects/Effect.cpp:387 effects/Effect.cpp:393
579 #: effects/Equalization.cpp:1166 effects/Leveller.cpp:266
580 #: effects/Normalize.cpp:353 effects/Phaser.cpp:600 effects/Repeat.cpp:271
581 #: effects/SpikeCleaner.cpp:188 effects/TruncSilence.cpp:278
582 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:95 effects/VST/VSTEffect.cpp:452
583 #: effects/Wahwah.cpp:587 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:862
584 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:589 effects/nyquist/Nyquist.cpp:823
585 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:987 export/Export.cpp:788
586 #: export/ExportMultiple.cpp:844 import/ImportRaw.cpp:443
587 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:407 prefs/PrefsDialog.cpp:169
698 msgstr "Ezarri &Agiriei..."
699
700 #: BatchProcessDialog.cpp:118
701 #: BatchProcessDialog.cpp:307
702 #: UploadDialog.cpp:180
703 #: effects/AvcCompressor.cpp:732
704 #: effects/ChangeLength.cpp:183
705 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
588706 msgid "&Cancel"
589 msgstr ""
590
591 #: BatchProcessDialog.cpp:144 BatchProcessDialog.cpp:189
707 msgstr "E&zeztatu"
708
709 #: BatchProcessDialog.cpp:161
710 #: BatchProcessDialog.cpp:205
592711 msgid "No chain selected"
593 msgstr ""
594
595 #: BatchProcessDialog.cpp:157
712 msgstr "Ez da katerik hautatu"
713
714 #: BatchProcessDialog.cpp:174
596715 #, c-format
597716 msgid "Applying '%s' to current project"
598 msgstr ""
599
600 #: BatchProcessDialog.cpp:198
717 msgstr "'%s' oraingo egitasmoan ezartzen"
718
719 #: BatchProcessDialog.cpp:215
601720 msgid "Please save and close the current project first."
602 msgstr ""
603
604 #: BatchProcessDialog.cpp:206
721 msgstr "Mesedez gorde eta itxi oraingo egitasmoa lehenik."
722
723 #: BatchProcessDialog.cpp:222
605724 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
606 msgstr ""
607
608 #: BatchProcessDialog.cpp:205
725 msgstr "Hautatu ahots agiria(k) multzo Hizkera-Garbiketa Katerako..."
726
727 #: BatchProcessDialog.cpp:223
728 #: BatchProcessDialog.cpp:226
609729 msgid "Select file(s) for batch processing..."
610 msgstr ""
611
612 #: Project.cpp:1925
730 msgstr "Hautatu multzo prozesapenerako agiria(k)..."
731
732 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
733 #: BatchProcessDialog.cpp:252
734 #: Project.cpp:2143
613735 msgid "All files|*|All supported files|"
614 msgstr ""
615
616 #: BatchProcessDialog.cpp:229
736 msgstr "Agiri Guztiak|*|Sostengaturiko agiri guztiak|"
737
738 #: BatchProcessDialog.cpp:291
617739 msgid "Applying..."
618 msgstr ""
619
620 #: BatchProcessDialog.cpp:239
740 msgstr "Ezartzen..."
741
742 #: BatchProcessDialog.cpp:301
621743 msgid "File"
622 msgstr ""
623
624 #: BatchProcessDialog.cpp:354 BatchProcessDialog.cpp:358
625 #: BatchProcessDialog.cpp:359
744 msgstr "Agiria"
745
746 #: BatchProcessDialog.cpp:416
747 #: BatchProcessDialog.cpp:420
748 #: BatchProcessDialog.cpp:421
626749 msgid "Edit Chains"
627 msgstr ""
628
629 #: BatchProcessDialog.cpp:414
750 msgstr "Editatu Kateak"
751
752 #: BatchProcessDialog.cpp:480
630753 msgid "&Chains"
631 msgstr ""
632
633 #: BatchProcessDialog.cpp:433
754 msgstr "Kat&eak"
755
756 #: BatchProcessDialog.cpp:499
757 #: Tags.cpp:794
634758 msgid "&Add"
635 msgstr ""
636
637 #: BatchProcessDialog.cpp:434 LabelDialog.cpp:126 TrackPanel.cpp:3925
759 msgstr "&Gehitu"
760
761 #: BatchProcessDialog.cpp:500
762 #: LabelDialog.cpp:124
763 #: Tags.cpp:795
638764 msgid "&Remove"
639 msgstr ""
640
641 #: BatchProcessDialog.cpp:435
765 msgstr "&Kendu"
766
767 #: BatchProcessDialog.cpp:501
642768 msgid "Re&name"
643 msgstr ""
644
645 #: BatchProcessDialog.cpp:441
769 msgstr "&Berrizendatu"
770
771 #: BatchProcessDialog.cpp:507
646772 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
647 msgstr ""
773 msgstr "K&atea (Klik-Bikoitza edo sakatu TARTEA editatzeko)"
648774
649775 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
650 #: BatchProcessDialog.cpp:453
776 #: BatchProcessDialog.cpp:517
651777 msgid "Num"
652 msgstr ""
653
654 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171
778 msgstr "Zenbakia"
779
780 #: BatchProcessDialog.cpp:518
781 #: commands/CommandManager.cpp:108
782 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
655783 msgid "Command"
656 msgstr ""
657
658 #: effects/Contrast.cpp:235
784 msgstr "Komandoa"
785
786 #: BatchProcessDialog.cpp:519
787 #: effects/Contrast.cpp:244
659788 msgid "Parameters"
660 msgstr ""
661
662 #: BatchProcessDialog.cpp:456
789 msgstr "Parametroak"
790
791 #: BatchProcessDialog.cpp:523
663792 msgid "&Insert"
664 msgstr ""
665
666 #: BatchProcessDialog.cpp:457
793 msgstr "&Txertatu"
794
795 #: BatchProcessDialog.cpp:524
667796 msgid "De&lete"
668 msgstr ""
669
670 #: BatchProcessDialog.cpp:458
797 msgstr "E&zabatu"
798
799 #: BatchProcessDialog.cpp:525
800 #: effects/Equalization.cpp:2869
671801 msgid "Move &Up"
672 msgstr ""
673
674 #: BatchProcessDialog.cpp:459
802 msgstr "Mugitu &Gora"
803
804 #: BatchProcessDialog.cpp:526
805 #: effects/Equalization.cpp:2870
675806 msgid "Move &Down"
676 msgstr ""
677
678 #: BatchProcessDialog.cpp:460
807 msgstr "Mugitu &Behera"
808
809 #: BatchProcessDialog.cpp:527
810 #: effects/Equalization.cpp:2876
679811 msgid "De&faults"
680 msgstr ""
681
682 #: BatchProcessDialog.cpp:504
812 msgstr "Be&rezkoak"
813
814 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
815 #: BatchProcessDialog.cpp:571
683816 msgid "- END -"
684 msgstr ""
685
686 #: BatchProcessDialog.cpp:531
817 msgstr "- AMAIERA -"
818
819 #: BatchProcessDialog.cpp:604
687820 #, c-format
688821 msgid "%s changed"
689 msgstr ""
690
691 #: BatchProcessDialog.cpp:532
822 msgstr "%s aldatuta"
823
824 #: BatchProcessDialog.cpp:605
692825 msgid "Do you want to save the changes?"
693 msgstr ""
694
695 #: BatchProcessDialog.cpp:614
826 msgstr "Aldaketak gordetzea nahi dituzu?"
827
828 #: BatchProcessDialog.cpp:687
696829 msgid "Enter name of new chain"
697 msgstr ""
698
699 #: BatchProcessDialog.cpp:625
830 msgstr "Sartu kate berriaren izena"
831
832 #: BatchProcessDialog.cpp:698
700833 msgid "Name must not be blank"
701 msgstr ""
702
703 #: BatchProcessDialog.cpp:634
834 msgstr "Izena ez da hutsik egon behar"
835
836 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
837 #: BatchProcessDialog.cpp:708
704838 #, c-format
705839 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
706 msgstr ""
707
708 #: BatchProcessDialog.cpp:664
840 msgstr "Izenek ezin dute '%c' eta '%c' izan"
841
842 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
843 #: BatchProcessDialog.cpp:739
709844 #, c-format
710845 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
711 msgstr ""
712
713 #: Dependencies.cpp:139
846 msgstr "Zihur zaude %s ezabatzea nahi duzula?"
847
848 #: Dependencies.cpp:166
714849 msgid "Removing Dependencies"
715 msgstr ""
716
717 #: Dependencies.cpp:140
850 msgstr "Elkartokiak Kentzen"
851
852 #: Dependencies.cpp:167
718853 msgid "Copying audio data into project..."
719 msgstr ""
854 msgstr "Audio datuak egitasmoaren barnera kopiatzen..."
720855
721856 #: Dependencies.cpp:302
722857 msgid "Project Depends on Other Audio Files"
723 msgstr ""
858 msgstr "Egitasmo Elkartokiak Beste Audio Agirietan"
724859
725860 #: Dependencies.cpp:324
726 msgid "Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
861 msgid ""
862 "Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
727863 "This is safer, but needs more disk space."
728864 msgstr ""
865 "Agiri hauek zure egitasmoaren barnean kopiatzeak elkartoki hau kenduko du\n"
866 "Hau segurua da, baina diska toki gehiago behar du."
729867
730868 #: Dependencies.cpp:328
731 msgid "\n"
869 msgid ""
870 "\n"
732871 "\n"
733872 "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
734873 "Restore them to their original location to be able to copy into project."
735874 msgstr ""
736
737 #: Dependencies.cpp:287
875 "\n"
876 "\n"
877 "EZ DAGO bezala erakutsitako agiriak mugitu edo ezabatu egin dira edo ezin daitezke kopiatu.\n"
878 "Leheneratu itzazu jatorrizko kokalekura egitasmoaren barnean kopiatu ahal izateko."
879
880 #: Dependencies.cpp:338
738881 msgid "Project Dependencies"
739 msgstr ""
882 msgstr "Egitasmo Elkartokiak"
740883
741884 #: Dependencies.cpp:341
742885 msgid "Audio File"
743 msgstr ""
886 msgstr "Audio Agiria"
744887
745888 #: Dependencies.cpp:343
746889 msgid "Disk Space"
747 msgstr ""
890 msgstr "Diska Tokia"
748891
749892 #: Dependencies.cpp:349
750893 msgid "Copy Selected Files"
751 msgstr ""
752
753 #: Dependencies.cpp:304 Dependencies.cpp:413
894 msgstr "Kopiatu Hautaturiko Agiriak"
895
896 #: Dependencies.cpp:361
897 #: Dependencies.cpp:513
754898 msgid "Cancel Save"
755 msgstr ""
899 msgstr "Ezeztatu Gordetzea"
756900
757901 #: Dependencies.cpp:362
758902 msgid "Save without Copying"
759 msgstr ""
903 msgstr "Gorde Kopiatu Gabe"
760904
761905 #: Dependencies.cpp:365
762906 msgid "Do Not Copy"
763 msgstr ""
907 msgstr "Ez Kopiatu"
764908
765909 #: Dependencies.cpp:368
766910 msgid "Copy All Files (Safer)"
767 msgstr ""
768
769 #: Dependencies.cpp:320 Dependencies.cpp:325
911 msgstr "Kopiatu Agiri Guztiak (segurua)"
912
913 #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
914 #. * Audacity finds a project depends on another file.
915 #: Dependencies.cpp:383
916 #: Dependencies.cpp:389
770917 msgid "Ask me"
771 msgstr ""
772
773 #: Dependencies.cpp:382
918 msgstr "Galdetu"
919
920 #: Dependencies.cpp:384
774921 msgid "Always copy all files (safest)"
775 msgstr ""
776
777 #: Dependencies.cpp:383
922 msgstr "Betik kopiatu agiri guztiak (seguruena)"
923
924 #: Dependencies.cpp:385
778925 msgid "Never copy any files"
779 msgstr ""
780
781 #: Dependencies.cpp:324
926 msgstr "Inoiz ez kopiatu agiririk"
927
928 #: Dependencies.cpp:388
782929 msgid "Whenever a project depends on other files:"
783 msgstr ""
784
785 #: Dependencies.cpp:422
930 msgstr "Egitasmo bat beste agiri batzuen mendekoa denean:"
931
932 #: Dependencies.cpp:424
786933 msgid "MISSING "
787 msgstr ""
788
789 #: Dependencies.cpp:412
934 msgstr "EZ DAGO"
935
936 #: Dependencies.cpp:512
790937 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
791 msgstr ""
792
793 #: Dependencies.cpp:549
794 msgid "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
938 msgstr "Jarraitzen baduzu, zure egitasmoa ez da diskan gordeko. Hori da nahi duzuna?"
939
940 #: Dependencies.cpp:552
941 msgid ""
942 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
795943 "\n"
796944 "If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data."
797945 msgstr ""
798
799 #: Dependencies.cpp:554
946 "Zure egitasmoa orain bere-edukiduna da; ez da kanpoko audio agiri baten mendekoa.\n"
947 "\n"
948 "Egitasmoa elkartokiak edo inportaturiko agiriak dituen egoera batera aldatzen baduzu, ez da gehiago bere-edukiduna izango. Agiri hauek kopiatu gabe gordetzen baduzu, datuak galdu ditzakezu"
949
950 #: Dependencies.cpp:557
800951 msgid "Dependency Check"
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/DirManager.cpp:157
952 msgstr "Elkartoki Egiaztapena"
953
954 #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something.
955 #: DirManager.cpp:209
956 #: DirManager.cpp:295
957 #: DirManager.cpp:446
958 #: DirManager.cpp:1637
804959 msgid "Progress"
805 msgstr "Progresioa"
806
807 #: DirManager.cpp:143
808 msgid "There is very little free disk space left on this volume.\n"
960 msgstr "Garapena"
961
962 #: DirManager.cpp:364
963 msgid ""
964 "There is very little free disk space left on this volume.\n"
809965 "Please select another temporary directory in Preferences."
810966 msgstr ""
811
812 #: DirManager.cpp:285
967 "Toki aske oso gutxi dago bolumen honetan.\n"
968 "Mesedez hautatu beste aldibaterako zuzenbide bat Hobespenetan."
969
970 #: DirManager.cpp:396
813971 msgid "Cleaning up temporary files"
814 msgstr ""
815
816 #: DirManager.cpp:333
972 msgstr "Aldibaterako agiri garbiketa"
973
974 #: DirManager.cpp:447
817975 msgid "Saving project data files"
818 msgstr ""
819
820 #: DirManager.cpp:406
976 msgstr "Egitasmo datu agiriak gordetzea"
977
978 #: DirManager.cpp:522
821979 msgid "Cleaning up cache directories"
822 msgstr ""
823
824 #: DirManager.cpp:584
980 msgstr "Zuzenbide katxe garbiketa"
981
982 #: DirManager.cpp:585
825983 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
826 msgstr ""
827
828 #: DirManager.cpp:614
829 #, c-format
830 msgid "Audacity found an orphan block file: %s. \n"
984 msgstr "mkdir ZuzKudeatzailea::Egin-Bloke-Agiri-Helburua hutsegitea."
985
986 #: DirManager.cpp:615
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Audacity found an orphan block file: %s. \n"
831990 "Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check."
832991 msgstr ""
992 "Audacityk bloke umezurtz agiri bat aurkitu du: %s. \n"
993 "Mesedez egitasmoa gorde eta birgertatu egitasmoaren egiaztapen oso bat egiteko."
833994
834995 #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
835 #: ../src/DirManager.cpp:627
996 #. * when a file needs to be backed up to a different name. For
997 #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
998 #: DirManager.cpp:1206
836999 #, c-format
8371000 msgid "%s-old%d"
8381001 msgstr "%s-zaharra%d"
8391002
840 #: DirManager.cpp:1213
1003 #: DirManager.cpp:1214
8411004 msgid "Unable to open/create test file."
842 msgstr ""
843
844 #: DirManager.cpp:1222
1005 msgstr "Ezinezkoa azterketa agiria irekitzea/sortzea."
1006
1007 #. i18n-hint: %s is the name of a file.
1008 #: DirManager.cpp:1224
8451009 #, c-format
8461010 msgid "Unable to remove '%s'."
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/DirManager.cpp:643
1011 msgstr "Ezinezkoa '%s' kentzea."
1012
1013 #: DirManager.cpp:1229
8501014 #, c-format
8511015 msgid "Renamed file: %s\n"
8521016 msgstr "Fitxategiari izena aldatu zaio: %s\n"
8531017
854 #: DirManager.cpp:1290
1018 #: DirManager.cpp:1292
8551019 #, c-format
8561020 msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
857 msgstr ""
858
859 #: DirManager.cpp:1183
1021 msgstr "Ezinezkoa '%s' -->'%s' berrizendatzea."
1022
1023 #: DirManager.cpp:1311
8601024 #, c-format
8611025 msgid "Changed block %s to new alias name\n"
862 msgstr ""
863
864 #: DirManager.cpp:1370
1026 msgstr "Aldatuta %s blokea izenorde berrira\n"
1027
1028 #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
1029 #. rather like html tags <something>some stuff</something>.
1030 #. This error message is about the tags that hold the sequence information.
1031 #. The error message is confusing to users in English, and could just say
1032 #. "Found problems with <sequence> when checking project file."
1033 #: DirManager.cpp:1378
8651034 msgid "Project check read faulty Sequence tags."
866 msgstr ""
867
868 #: DirManager.cpp:1226
1035 msgstr "Egitasmoa egiaztatzerakona irakurri Sekuentzia etiketa akastunak."
1036
1037 #: DirManager.cpp:1380
1038 #: DirManager.cpp:1433
8691039 msgid "Close project immediately with no changes"
870 msgstr ""
871
872 #: DirManager.cpp:1373
1040 msgstr "Itxi egitasmoa berehala aldatu gabe"
1041
1042 #: DirManager.cpp:1381
8731043 msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts."
874 msgstr ""
875
876 #: DirManager.cpp:1376
1044 msgstr "Jarraitu oharrean agertzen diren konponketekin eta egiaztatu akats gehiago dagoen. Honek egitasmoa oraingo egoeran gordetzen du, \"Itxi egitasmoa berehala\" akats alerta gehigarrietan izan ezik."
1045
1046 #: DirManager.cpp:1384
8771047 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
878 msgstr ""
879
880 #: DirManager.cpp:1391 DirManager.cpp:1793
1048 msgstr "Oharra - Arazoak Sekuentzia Etiketak Irakurtzerakoan"
1049
1050 #: DirManager.cpp:1399
1051 #: DirManager.cpp:1801
8811052 msgid "Inspecting project file data"
882 msgstr ""
883
884 #: DirManager.cpp:1410
885 #, c-format
886 msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
1053 msgstr "Egitasmo agiri datuak aztertzen"
1054
1055 #: DirManager.cpp:1418
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Project check of \"%s\" folder \n"
8871059 "detected %d missing external audio file(s) \n"
8881060 "('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
8891061 "to recover these files automatically. \n"
8991071 "project in its current state, unless you \"Close \n"
9001072 "project immediately\" on further error alerts."
9011073 msgstr ""
902
903 #: DirManager.cpp:1426 DirManager.cpp:1545
1074 " \"%s\" agiritegiaren egitasmo egiaztapenak \n"
1075 "ez dauden %d kanpoko audio agiri atzeman ditu \n"
1076 "('izenordekoturiko agiriak'). Ez dago biderik Audacityk \n"
1077 "agiri hauek berezgaitasunez berreskuratzeko. \n"
1078 "\n"
1079 "Beheko lehen edo bigarren aukera hautatzen baduzu, \n"
1080 "saiatu zaitezke ez dauden agiriak bilatzen eta beren \n"
1081 "aurreko kokalekura leheneratzen. \n"
1082 "\n"
1083 "Ohartu bigarren aukeran, uhinerak badaitekela \n"
1084 "isiltasuna ez erakustea. \n"
1085 "\n"
1086 "Hirugarren aukera hautatzen baduzu, honek egitasmoa \n"
1087 "oraingo egoeran gordeko du, ez baduzu \"Itxi \n"
1088 "egitasmoa berehala\" egiten akats alerta gehigarrietan."
1089
1090 #: DirManager.cpp:1434
1091 #: DirManager.cpp:1553
9041092 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
905 msgstr ""
906
907 #: DirManager.cpp:1427
1093 msgstr "Hartu ez dagoen audioa isiltasun bezala (saio honetan bakarrik)"
1094
1095 #: DirManager.cpp:1435
9081096 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
909 msgstr ""
910
911 #: DirManager.cpp:1430
1097 msgstr "Ordeztu ez dagoen audioa isiltasunarekin (egonkor berehala)."
1098
1099 #: DirManager.cpp:1438
9121100 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
913 msgstr ""
914
915 #: DirManager.cpp:1460
1101 msgstr "Kontuz - Agiri Izenordetua(k) Galduta"
1102
1103 #: DirManager.cpp:1468
9161104 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
917 msgstr ""
918
919 #: DirManager.cpp:1480
920 #, c-format
921 msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
1105 msgstr " Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) isiltasunarekin ordeztu ditu."
1106
1107 #: DirManager.cpp:1488
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "Project check of \"%s\" folder \n"
9221111 "detected %d missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
9231112 "Audacity can fully regenerate these files \n"
9241113 "from the current audio in the project."
9251114 msgstr ""
926
927 #: DirManager.cpp:1486
1115 "\"%s\" agirtegiaren egitasmo egiaztapenak\n"
1116 "atzeman ditu %d izenorde (.auf) bloke-agiri galduta. \n"
1117 "Audacityk agiri hauek osoki birsortu ditzake \n"
1118 "oraingo egitasmoaren audiotik."
1119
1120 #: DirManager.cpp:1494
9281121 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
929 msgstr ""
930
931 #: DirManager.cpp:1487
1122 msgstr "Birsortu izenorde laburpen agiriak (segurua eta gomendatua)"
1123
1124 #: DirManager.cpp:1495
9321125 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
933 msgstr ""
934
935 #: DirManager.cpp:1261 DirManager.cpp:1307 DirManager.cpp:1349
1126 msgstr "Bete isiltasunez ez dauden erakuspen datuak (saio honetan bakarrik)"
1127
1128 #: DirManager.cpp:1496
1129 #: DirManager.cpp:1552
1130 #: DirManager.cpp:1611
9361131 msgid "Close project immediately with no further changes"
937 msgstr ""
938
939 #: DirManager.cpp:1491
1132 msgstr "Itxi egitasmoa berehala aldaketa gehiago gabe"
1133
1134 #: DirManager.cpp:1499
9401135 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
941 msgstr ""
942
943 #: DirManager.cpp:1513
1136 msgstr "Kontuz - Izenorde Lapurpen Agiria(k) Galduta"
1137
1138 #: DirManager.cpp:1521
9441139 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
945 msgstr ""
946
947 #: DirManager.cpp:1531
948 #, c-format
949 msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
1140 msgstr " Egitasmo egiaztepenak galdutako izenorde laburpen agiria(k) birsortu ditu."
1141
1142 #: DirManager.cpp:1539
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Project check of \"%s\" folder \n"
9501146 "detected %d missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
9511147 "probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
9521148 "deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
9591155 "Note that for the second option, the waveform \n"
9601156 "may not show silence."
9611157 msgstr ""
962
963 #: DirManager.cpp:1546
1158 " \"%s\" agiritegiaren egitasmo egiaztapenak \n"
1159 "ez dauden %d audio datu (.au) blokeagiri atzeman ditu, \n"
1160 "zihurrenik akats, sistemaren matxura, edo istripuzko \n"
1161 "ezabaketa bategaitik. Ez dago biderik Audacityk \n"
1162 "agiri hauek berezgaitasunez berreskuratzeko. \n"
1163 "\n"
1164 "Beheko lehen edo bigarren aukera hautatzen baduzu, \n"
1165 "saiatu zaitezke ez dauden agiriak bilatzen eta beren \n"
1166 "aurreko kokalekura leheneratzen. \n"
1167 "\n"
1168 "Ohartu bigarren aukeran, uhinerak badaitekela \n"
1169 "isiltasuna ez erakustea."
1170
1171 #: DirManager.cpp:1554
9641172 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
965 msgstr ""
966
967 #: DirManager.cpp:1549
1173 msgstr "Ordeztu ez dagoen audioa isiltasunarekin (egonkor berehala)"
1174
1175 #: DirManager.cpp:1557
9681176 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
969 msgstr ""
970
971 #: DirManager.cpp:1571
1177 msgstr "Kontuz - Audio Datu Bloke Agiria(k) Galduta"
1178
1179 #: DirManager.cpp:1579
9721180 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
973 msgstr ""
974
975 #: DirManager.cpp:1587
1181 msgstr " Egitasmo egiaztapenak audio datu bloke agiriak isiltasunarekin ordeztu ditu."
1182
1183 #: DirManager.cpp:1595
9761184 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved."
977 msgstr ""
978
979 #: DirManager.cpp:1593
980 #, c-format
981 msgid "Project check of \"%s\" folder \n"
1185 msgstr " Egitasmo egiaztapenak bloke umezurtz agira ezikusi ditu. Ezabatu egingo dira egitasmoa gordetzarakoan."
1186
1187 #: DirManager.cpp:1601
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Project check of \"%s\" folder \n"
9821191 "found %d orphan block file(s). These files are \n"
9831192 "unused by this project, but might belong to other projects. \n"
9841193 "They are doing no harm and are small."
9851194 msgstr ""
986
987 #: DirManager.cpp:1602
1195 "\"%s\" agiritegiaren egitasmo egiaztapenak \n"
1196 "%d bloke agiri umezurtz aurkitu ditu. Agiri hauek \n"
1197 "ez dira egitasmo honetan erabiltzen, baina beste egitasmo\n"
1198 "batzuenak izan daitezke. Ez dute kalterik egiten eta txikiak dira."
1199
1200 #: DirManager.cpp:1610
9881201 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
989 msgstr ""
990
991 #: DirManager.cpp:1604
1202 msgstr "Jarraitu ezabaketa gabe; ezikusi gain agiriak saio honetan"
1203
1204 #: DirManager.cpp:1612
9921205 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
993 msgstr ""
994
995 #: DirManager.cpp:1607
1206 msgstr "Ezabatu agiri umezurtzak (betirako berehala)"
1207
1208 #: DirManager.cpp:1615
9961209 msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
997 msgstr ""
998
999 #: DirManager.cpp:1630
1210 msgstr "Kontuz - Bloke Umezurtz Agiria(k)"
1211
1212 #: DirManager.cpp:1638
10001213 msgid "Cleaning up unused directories in project data"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: DirManager.cpp:1644
1214 msgstr "Egitasmo datuetatik erabili gabeko zuzenbideak garbitzen"
1215
1216 #: DirManager.cpp:1652
10041217 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: DirManager.cpp:1650
1008 msgid "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
1218 msgstr "Egitasmo egiaztapenak agiri hutsalkeriak aurkitu ditu gertaturiko egitasmo datuak aztertzerakoan."
1219
1220 #: DirManager.cpp:1658
1221 msgid ""
1222 "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
10091223 "\n"
10101224 "Select 'Show Log...' in the Help menu to see details."
10111225 msgstr ""
1012
1013 #: DirManager.cpp:1651
1226 "Egitasmo egiaztapenak hutsaltasunak aurkitu ditu berezgaitasunezko berreskurapean.\n"
1227 "\n"
1228 "Hautatu 'Erakutsi Oharra...' Laguntza menuan xehetasunak ikusteko."
1229
1230 #: DirManager.cpp:1659
10141231 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: DirManager.cpp:1690
1232 msgstr "Kontuz: Arazoak Berezgaitasunezko Berreskurapenean"
1233
1234 #: DirManager.cpp:1698
10181235 #, c-format
10191236 msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: DirManager.cpp:1713
1237 msgstr "Galdutako audio agiri izenordetua: '%s'"
1238
1239 #: DirManager.cpp:1721
10231240 #, c-format
10241241 msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: DirManager.cpp:1737
1242 msgstr "Ez dago (.auf) izenorde bloke agiria: '%s'"
1243
1244 #: DirManager.cpp:1745
10281245 #, c-format
10291246 msgid "Missing data block file: '%s'"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: DirManager.cpp:1779
1247 msgstr "Ez dago datu bloke agiria: '%s'"
1248
1249 #: DirManager.cpp:1787
10331250 #, c-format
10341251 msgid "Orphan block file: '%s'"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: DirManager.cpp:1448
1252 msgstr "Bloke agiri umezurtza: '%s'"
1253
1254 #: DirManager.cpp:1844
10381255 msgid "Caching audio"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: DirManager.cpp:1835
1256 msgstr "Audio katxeatzea"
1257
1258 #: DirManager.cpp:1845
10421259 msgid "Caching audio into memory"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: DirManager.cpp:1486
1260 msgstr "Audio oroimenean katxeratzen"
1261
1262 #: DirManager.cpp:1881
10461263 msgid "Saving recorded audio"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: DirManager.cpp:1871
1264 msgstr "Grabaturiko audio gordetzea"
1265
1266 #: DirManager.cpp:1882
10501267 msgid "Saving recorded audio to disk"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/FFT.cpp:364
1268 msgstr "Grabatutako audioa diskan gordetzen"
1269
1270 #: FFT.cpp:495
10541271 msgid "Rectangular"
1055 msgstr "Laukizuzena"
1056
1057 #: FFmpeg.cpp:36
1272 msgstr "Laukiluzea"
1273
1274 #: FFmpeg.cpp:43
10581275 msgid "FFmpeg support not compiled in"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: FFmpeg.cpp:110
1062 msgid "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
1276 msgstr "FFmpeg sostengua ez dago bilduta"
1277
1278 #: FFmpeg.cpp:112
1279 msgid ""
1280 "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
10631281 "but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
10641282 "\n"
10651283 "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
10661284 msgstr ""
1067
1068 #: FFmpeg.cpp:104
1285 "FFmpeg Hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da lehenago, \n"
1286 "baina orain Audacityk huts egin du hura abiatzean gertatzerakoan. \n"
1287 "\n"
1288 "Itzuli beharko zara Hobespenak > Liburutegiak eta ber-itxuratu."
1289
1290 #: FFmpeg.cpp:115
10691291 msgid "FFmpeg startup failed"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: FFmpeg.cpp:115
1292 msgstr "FFmpeg abiarazte hutsegitea"
1293
1294 #: FFmpeg.cpp:124
10731295 msgid "FFmpeg library not found"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: FFmpeg.cpp:170
1296 msgstr "FFmpeg liburutegia ez da aurkitu"
1297
1298 #: FFmpeg.cpp:572
10771299 msgid "Locate FFmpeg"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: FFmpeg.cpp:450
1300 msgstr "Kokatu FFmpeg"
1301
1302 #: FFmpeg.cpp:592
10811303 #, c-format
10821304 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: FFmpeg.cpp:456
1305 msgstr "Audacityk '%s' agiria behar du audioa FFmpeg bidez inportatzeko eta esportatzeko."
1306
1307 #: FFmpeg.cpp:598
10861308 #, c-format
10871309 msgid "Location of '%s':"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: FFmpeg.cpp:465
1310 msgstr "'%s'-ren kokalekua:"
1311
1312 #: FFmpeg.cpp:607
10911313 #, c-format
10921314 msgid "To find '%s', click here -->"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: export/ExportMP3.cpp:522
1315 msgstr "'%s' bilatzeko, klikatu hemen -->"
1316
1317 #: FFmpeg.cpp:613
1318 #: export/ExportCL.cpp:106
1319 #: export/ExportMP3.cpp:617
10961320 msgid "Browse..."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: FFmpeg.cpp:212
1321 msgstr " Bilatu..."
1322
1323 #: FFmpeg.cpp:614
11001324 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: FFmpeg.cpp:215 export/ExportMP3.cpp:579
1325 msgstr "FFmpeg-ren kopia aske bat lortzeko, klikatu hemen -->"
1326
1327 #. i18n-hint: (verb)
1328 #: FFmpeg.cpp:615
1329 #: export/ExportMP3.cpp:621
11041330 msgid "Download"
1105 msgstr ""
1331 msgstr "Jeitsi"
11061332
11071333 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
11081334 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
11091335 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1110 #: FFmpeg.cpp:495
1336 #: FFmpeg.cpp:637
11111337 #, c-format
11121338 msgid "Where is '%s'?"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: FFmpeg.cpp:666
1339 msgstr "Non dago '%s'?"
1340
1341 #: FFmpeg.cpp:822
11161342 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: FFmpeg.h:95
1343 msgstr "Hutsegitea FFmpeg liburutegi bateragarria aurkitzerakoan"
1344
1345 #: FFmpeg.h:117
11201346 msgid "FFmpeg not found"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: FFmpeg.h:111
1124 msgid "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
1347 msgstr "FFmpeg ez da aurkitu"
1348
1349 #: FFmpeg.h:131
1350 msgid ""
1351 "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
11251352 "but the libraries were not found.\n"
11261353 "\n"
11271354 "To use FFmpeg import, go to Preferences > Libraries\n"
11281355 "to download or locate the FFmpeg libraries."
11291356 msgstr ""
1130
1131 #: FFmpeg.h:109
1357 "Audacity saiatu da FFmpeg erabiltzen audio agiri bat inportatzeko,\n"
1358 "baina liburutegiak ez dira aurkitu.\n"
1359 "\n"
1360 "FFmpeg inportazioa erabiltzeko, joan Hobespenak > Liburutegiak\n"
1361 "FFmpeg liburutegiak jeisteko edo kokatzeko."
1362
1363 #: FFmpeg.h:139
11321364 msgid "Do not show this warning again"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: FFmpeg.h:251
1365 msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro"
1366
1367 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1368 #: FFmpeg.h:215
11361369 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: FFmpeg.h:268
1370 msgstr "Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.dll)|*.dll|Agiri Guztiak (*.*)|*"
1371
1372 #: FFmpeg.h:248
11401373 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: FFmpeg.h:266
1374 msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*"
1375
1376 #: FFmpeg.h:275
11441377 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../src/FreqWindow.cpp:129 ../src/TrackPanel.cpp:837
1378 msgstr "Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*"
1379
1380 #: FreqWindow.cpp:146
11481381 msgid "Spectrum"
1149 msgstr "Espektroa"
1150
1151 #: ../src/FreqWindow.cpp:130
1382 msgstr "Argilitza"
1383
1384 #: FreqWindow.cpp:147
11521385 msgid "Standard Autocorrelation"
1153 msgstr "Autokorrelazio estandarra"
1154
1155 #: ../src/FreqWindow.cpp:131
1386 msgstr "Berez-elkartasun Estandarra"
1387
1388 #: FreqWindow.cpp:148
11561389 msgid "Cuberoot Autocorrelation"
1157 msgstr "Erro kubikoaren autokorrelazioa"
1158
1159 #: ../src/FreqWindow.cpp:132
1390 msgstr "Kuboerro Berez-elkartasuna"
1391
1392 #: FreqWindow.cpp:149
11601393 msgid "Enhanced Autocorrelation"
1161 msgstr "Hobetutako autokorrelazioa"
1394 msgstr "Berez-elkartasun Hobetua"
11621395
11631396 #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
1164 #: ../src/FreqWindow.cpp:136
1397 #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
1398 #. * know the correct technical word in your language.
1399 #: FreqWindow.cpp:153
11651400 msgid "Cepstrum"
11661401 msgstr "Cepstrum"
11671402
1168 #: FreqWindow.cpp:150 FreqWindow.cpp:154
1403 #: FreqWindow.cpp:157
1404 #: FreqWindow.cpp:161
11691405 msgid "Algorithm"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/HistoryWindow.cpp:58
1406 msgstr "Algoritmoa"
1407
1408 #: FreqWindow.cpp:176
1409 #: FreqWindow.cpp:180
1410 #: HistoryWindow.cpp:78
11731411 msgid "Size"
1174 msgstr "Tamaina"
1412 msgstr "Neurria"
11751413
11761414 #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
1177 #: ../src/FreqWindow.cpp:167
1178 msgid " window"
1179 msgstr " leihoa"
1180
1181 #: FreqWindow.cpp:187 FreqWindow.cpp:191
1415 #. * Frequency analyze dialog box.
1416 #: FreqWindow.cpp:190
1417 msgid "window"
1418 msgstr "leihoa"
1419
1420 #: FreqWindow.cpp:194
1421 #: FreqWindow.cpp:198
11821422 msgid "Function"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../src/FreqWindow.cpp:177
1423 msgstr "Eginkizuna"
1424
1425 #: FreqWindow.cpp:203
11861426 msgid "Linear frequency"
1187 msgstr "Maiztasun lineala"
1188
1189 #: ../src/FreqWindow.cpp:178
1427 msgstr "Maiztasun linearra"
1428
1429 #: FreqWindow.cpp:204
11901430 msgid "Log frequency"
1191 msgstr "Maiztasunaren logaritmoa"
1192
1193 #: FreqWindow.cpp:201 FreqWindow.cpp:205
1431 msgstr "Ohar maiztasuna"
1432
1433 #: FreqWindow.cpp:208
1434 #: FreqWindow.cpp:212
11941435 msgid "Axis"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: FreqWindow.cpp:204 LabelDialog.cpp:128
1436 msgstr "Ardatza"
1437
1438 #: FreqWindow.cpp:219
1439 #: LabelDialog.cpp:126
1440 #: Menus.cpp:283
1441 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
11981442 msgid "&Export..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: HelpText.cpp:77 export/ExportCL.cpp:320
1443 msgstr "E&sportatu..."
1444
1445 #: FreqWindow.cpp:220
1446 #: effects/Contrast.cpp:352
1447 #: export/ExportCL.cpp:430
1448 #: export/ExportMultiple.cpp:351
12021449 msgid "Export"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: FreqWindow.cpp:240
1450 msgstr "Esportatu"
1451
1452 #: FreqWindow.cpp:223
12061453 msgid "&Replot"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: FreqWindow.cpp:241
1454 msgstr "&Berregituratu"
1455
1456 #: FreqWindow.cpp:224
12101457 msgid "Replot"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/Benchmark.cpp:223 ../src/FreqWindow.cpp:123
1214 #: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:371 ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463
1458 msgstr "Berregituratu"
1459
1460 #: FreqWindow.cpp:228
1461 #: FreqWindow.cpp:229
1462 #: effects/Contrast.cpp:362
1463 #: widgets/ErrorDialog.cpp:235
12151464 msgid "Close"
12161465 msgstr "Itxi"
12171466
1218 #: FreqWindow.cpp:247 FreqWindow.cpp:250 effects/Equalization.cpp:1303
1219 #: effects/Equalization.cpp:1306
1467 #: FreqWindow.cpp:231
1468 #: FreqWindow.cpp:234
1469 #: effects/Equalization.cpp:1310
12201470 msgid "Grids"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/effects/Compressor.cpp:385 ../src/effects/Compressor.cpp:393
1224 #: ../src/widgets/Meter.cpp:293
1471 msgstr "Saretxoak"
1472
1473 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
1474 #: FreqWindow.cpp:298
1475 #: FreqWindow.cpp:499
1476 #: effects/AutoDuck.cpp:510
1477 #: effects/AutoDuck.cpp:550
1478 #: effects/AutoDuck.cpp:821
1479 #: effects/Compressor.cpp:480
1480 #: effects/Compressor.cpp:488
1481 #: effects/Equalization.cpp:1139
1482 #: effects/Equalization.cpp:1141
1483 #: effects/Equalization.cpp:1149
1484 #: effects/Equalization.cpp:1221
1485 #: effects/Equalization.cpp:1452
1486 #: effects/Equalization.cpp:1463
1487 #: effects/Normalize.cpp:493
1488 #: widgets/Meter.cpp:440
12251489 msgid "dB"
12261490 msgstr "dB"
12271491
12281492 #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
1229 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:378
1493 #. cycles per second.
1494 #: FreqWindow.cpp:314
1495 #: FreqWindow.cpp:537
1496 #: effects/Equalization.cpp:1181
1497 #: effects/Equalization.cpp:1217
1498 #: import/ImportRaw.cpp:412
12301499 msgid "Hz"
12311500 msgstr "Hz"
12321501
1233 #: ../src/Menus.cpp:2369
1502 #: FreqWindow.cpp:406
12341503 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
1235 msgstr "Espektroa ikusteko, hautatutako pista guztiek lagintze-maiztasun bera izan behar dute."
1236
1237 #: ../src/Menus.cpp:2395
1504 msgstr "Argilitza ikusteko, hautatutako bide guztiek laginketa neurri berdina izan behar dute."
1505
1506 #: FreqWindow.cpp:429
12381507 #, c-format
12391508 msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
1240 msgstr "Audio gehiegi hautatu duzu. Audioaren lehen %.1f segundoak baino ez dira analizatuko."
1241
1242 #: ../src/FreqWindow.cpp:463
1509 msgstr "Audio gehiegi hautatu dira. Audioaren lehen %.1f segundoak bakarrik aztetuko dira."
1510
1511 #: FreqWindow.cpp:483
12431512 msgid "Not enough data selected."
12441513 msgstr "Ez dira nahikoa datu hautatu."
12451514
1246 #: FreqWindow.cpp:441 effects/AutoDuck.cpp:801
1515 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
1516 #: FreqWindow.cpp:543
1517 #: effects/AutoDuck.cpp:824
12471518 msgid "s"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: FreqWindow.cpp:769
1519 msgstr "s"
1520
1521 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
1522 #: FreqWindow.cpp:871
12511523 #, c-format
12521524 msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: FreqWindow.cpp:778
1525 msgstr "Kurtsorea: %d Hz (%s) = %d dB Gailurra: %d Hz (%s) = %.1f dB"
1526
1527 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
1528 #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
1529 #: FreqWindow.cpp:882
12561530 #, c-format
12571531 msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: FreqWindow.cpp:1006
1532 msgstr "Kurtsorea: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %f, Gailurra: %.4f seg (%d Hz) (%s) = %.3f"
1533
1534 #: FreqWindow.cpp:995
12611535 msgid "Drawing Spectrum"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: FreqWindow.cpp:1006
1265 msgid "FreqWindow"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/FreqWindow.cpp:996
1536 msgstr "Argilitza Marrazketa"
1537
1538 #: FreqWindow.cpp:995
1539 msgid "Plot Spectrum"
1540 msgstr "Plot Argilitza"
1541
1542 #: FreqWindow.cpp:1211
12691543 msgid "spectrum.txt"
1270 msgstr "espektroa.txt"
1271
1272 #: ../src/FreqWindow.cpp:998
1544 msgstr "argilitza.txt"
1545
1546 #: FreqWindow.cpp:1213
12731547 msgid "Export Spectral Data As:"
1274 msgstr "Esportatu espektroaren datuak honela:"
1275
1276 #: ../src/FreqWindow.cpp:1014 ../src/Menus.cpp:1393 ../src/Project.cpp:2159
1277 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
1548 msgstr "Esportatu Argilitza Datuak Honela:"
1549
1550 #: FreqWindow.cpp:1229
1551 #: LabelDialog.cpp:608
1552 #: Menus.cpp:3356
1553 #: effects/Contrast.cpp:516
1554 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
12781555 msgid "Couldn't write to file: "
1279 msgstr "Ezin izan da fitxategian idatzi: "
1280
1281 #: ../src/FreqWindow.cpp:1019
1556 msgstr "Ezinezkoa izan da agirian idaztea:"
1557
1558 #: FreqWindow.cpp:1234
12821559 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
12831560 msgstr "Maiztasuna (Hz)\tMaila (dB)"
12841561
1285 #: ../src/FreqWindow.cpp:1025
1562 #: FreqWindow.cpp:1240
12861563 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
12871564 msgstr "Atzerapena (segundo)\tMaiztasuna (Hz)\tMaila"
12881565
12891566 #: GStreamerLoader.cpp:195
12901567 #, c-format
12911568 msgid "GStreamer %s: %s"
1292 msgstr ""
1569 msgstr "GStreamer %s: %s"
12931570
12941571 #: GStreamerLoader.cpp:212
1295 msgid "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n"
1572 msgid ""
1573 "GStreamer was configured in preferences and successfully loaded before,\n"
12961574 " but this time Audacity failed to load it at startup.\n"
12971575 " You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
12981576 msgstr ""
1577 "GStreamer hobespenetan itxuratu da eta ongi gertatu da aurretik,\n"
1578 " baina orain Audacityk huts egin du abiatzerakoan gertatzean.\n"
1579 " Badaiteke atzera joan Hobespenak > Liburutegiak eta ber-itxuratu behar izatea."
12991580
13001581 #: GStreamerLoader.cpp:215
13011582 msgid "GStreamer startup failed"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: HelpText.cpp:60
1583 msgstr "GStreamer abiarazpen hutsegitea"
1584
1585 #: HelpText.cpp:120
13051586 msgid "Welcome!"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: HelpText.cpp:65
1587 msgstr "Ongi etorri!"
1588
1589 #. i18n-hint: Title for a topic.
1590 #: HelpText.cpp:126
13091591 msgid "Playing Audio"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: HelpText.cpp:69
1592 msgstr "Audio Irakurketa"
1593
1594 #. i18n-hint: Title for a topic.
1595 #: HelpText.cpp:131
13131596 msgid "Recording Audio"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: HelpText.cpp:105
1597 msgstr "Audio Grabaketa"
1598
1599 #. i18n-hint: Title for a topic.
1600 #: HelpText.cpp:136
13171601 msgid "Recording - Choosing the Input Device"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: HelpText.cpp:109
1602 msgstr "Grabaketa - Sarrera Gailu Hautapena"
1603
1604 #. i18n-hint: Title for a topic.
1605 #: HelpText.cpp:141
13211606 msgid "Recording - Choosing the Input Source"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: HelpText.cpp:113
1607 msgstr "Grabaketa - Iturburu Gailu Hautapena"
1608
1609 #. i18n-hint: Title for a topic.
1610 #: HelpText.cpp:146
13251611 msgid "Recording - Setting the Input Level"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: HelpText.cpp:117
1612 msgstr "Grabaketa - Sarrera Maila Hautapena"
1613
1614 #. i18n-hint: Title for a topic.
1615 #: HelpText.cpp:151
13291616 msgid "Editing and greyed out Menus"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: HelpText.cpp:121
1617 msgstr "Editzio eta urdinabar Menuak"
1618
1619 #. i18n-hint: Title for a topic.
1620 #: HelpText.cpp:156
13331621 msgid "Exporting an Audio File"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: HelpText.cpp:125
1622 msgstr "Audio Agiri Esportazioa"
1623
1624 #. i18n-hint: Title for a topic.
1625 #: HelpText.cpp:161
13371626 msgid "Saving an Audacity Project"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: HelpText.cpp:157
1627 msgstr "Audacity Egitasmo bat Gordetzea"
1628
1629 #. i18n-hint: Title for a topic.
1630 #: HelpText.cpp:166
13411631 msgid "Support for Other Formats"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: HelpText.cpp:85
1632 msgstr "Beste Heuskarrientzako Sostengua"
1633
1634 #. i18n-hint: Title for a topic.
1635 #: HelpText.cpp:171
13451636 msgid "Burn to CD"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: HelpText.cpp:89
1637 msgstr "Erre CD batean"
1638
1639 #: HelpText.cpp:175
13491640 msgid "No Local Help"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: HelpText.cpp:176
1641 msgstr "Ez dago Tokiko Laguntzarik"
1642
1643 #: HelpText.cpp:187
13531644 msgid "<center><h3>How to Get Help</h3></center>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: HelpText.cpp:150
1645 msgstr "<center><h3>Nola Lortu Laguntza</h3></center>"
1646
1647 #: HelpText.cpp:188
13571648 msgid "Welcome to Audacity "
1358 msgstr ""
1359
1360 #: HelpText.cpp:178
1649 msgstr "Ongi etorri Audacityra "
1650
1651 #: HelpText.cpp:189
13611652 msgid "These are our support methods:"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: HelpText.cpp:179
1653 msgstr "Hauek diru sostengatzen ditugun metodoak:"
1654
1655 #: HelpText.cpp:190
13651656 msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Internet version if it isn't</a>)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: HelpText.cpp:180
1657 msgstr " [[file:quick_help.html|Laguntza Azkarra]] (tokian ezarrita egon behar da, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Interneteko bertsioa ez badago</a>)"
1658
1659 #: HelpText.cpp:191
13691660 msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Internet version if it isn't</a>)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: HelpText.cpp:181
1661 msgstr " [[file:index.html|Eskuliburua]] (tokian ezarrita egon behar da, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Interneteko bertsioa ez badago</a>)"
1662
1663 #: HelpText.cpp:192
13731664 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: HelpText.cpp:182
1665 msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wikia]] (azken aholku, truku, eta ikasgaiak, Interneten)"
1666
1667 #: HelpText.cpp:193
13771668 msgid " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your question directly, on the Internet)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: HelpText.cpp:183
1669 msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Eztabaidagunea</a> (egin zure galderak zuzenean, Interneten)"
1670
1671 #: HelpText.cpp:194
13811672 msgid " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</b>."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: HelpText.cpp:190
1673 msgstr " Erantzun azkarragoak lortzeko, gaineko onlineko baliabide guztiak <b>bilagarriak</b> dira."
1674
1675 #: HelpText.cpp:201
13851676 msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg library</a> to your computer."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: HelpText.cpp:194
1677 msgstr "Audacityk agiri babestugabeak inportatu ditzake beste heuskarri askotan (M4A eta WMA bezala, konprimituriko WAV agiriak grabagailu eramangarrietatik eta audioa bideo agirietatik) aukerazko <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg liburutegia</a> zure ordenagailura jeitsi eta ezartzen baduzu."
1678
1679 #: HelpText.cpp:205
13891680 msgid "You can also read our help on importing <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI files</a> and tracks from <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> audio CDs</a>."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: HelpText.cpp:193
1681 msgstr "Irakurri dezakezu ere gure laguntza inportazioa <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI agiriak</a> eta bideak<a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> audio CD-ak</a>."
1682
1683 #: HelpText.cpp:218
13931684 msgid "<p>You do not appear to have 'help' installed on your computer.<br> Please <a href=\"*URL*\">view or download it online</a>."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/HistoryWindow.cpp:44
1685 msgstr "<p>Ez da agertzen 'laguntza' zure ordenagailuan ezarrita duzunik.<br> Mesedez <a href=\"*URL*\">ikusi eta jeitsi onlinetik</a>."
1686
1687 #: HistoryWindow.cpp:52
13971688 msgid "Undo History"
13981689 msgstr "Desegin historia"
13991690
1400 #: HistoryWindow.cpp:72
1691 #: HistoryWindow.cpp:71
14011692 msgid "Manage History"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/HistoryWindow.cpp:57
1693 msgstr "Kudeatu Historia"
1694
1695 #: HistoryWindow.cpp:77
14051696 msgid "Action"
14061697 msgstr "Ekintza"
14071698
1408 #: HistoryWindow.cpp:86
1699 #: HistoryWindow.cpp:85
14091700 msgid "&Undo Levels Available"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: HistoryWindow.cpp:92
1701 msgstr "&Desegin Maila Eskuragarriak"
1702
1703 #: HistoryWindow.cpp:91
14131704 msgid "Levels To Discard"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: HistoryWindow.cpp:102
1705 msgstr "Baztertzeko Mailak"
1706
1707 #. i18n-hint: (verb)
1708 #: HistoryWindow.cpp:103
14171709 msgid "&Discard"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: HistoryWindow.cpp:111 LabelDialog.cpp:135 LabelDialog.cpp:137
1421 #: effects/Amplify.cpp:214 effects/AutoDuck.cpp:529 effects/AutoDuck.cpp:531
1422 #: effects/ChangeLength.cpp:187 effects/ChangePitch.cpp:399
1423 #: effects/ChangeSpeed.cpp:397 effects/ChangeTempo.cpp:301
1424 #: effects/Compressor.cpp:519 effects/Effect.cpp:389 effects/Effect.cpp:391
1425 #: effects/Equalization.cpp:1169 effects/Leveller.cpp:269
1426 #: effects/Normalize.cpp:356 effects/Phaser.cpp:605 effects/Repeat.cpp:274
1427 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191 effects/VST/VSTEffect.cpp:98
1428 #: effects/Wahwah.cpp:592 effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:592
1429 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:829 export/Export.cpp:791
1430 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:408 prefs/PrefsDialog.cpp:164
1710 msgstr "&Baztertu"
1711
1712 #: HistoryWindow.cpp:112
1713 #: effects/ChangeLength.cpp:186
1714 #: export/ExportCL.cpp:505
14311715 msgid "&OK"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114
1716 msgstr "&Ongi"
1717
1718 #: Internat.cpp:147
14351719 msgid "Unable to determine"
1436 msgstr "Ezin da zehaztu"
1437
1438 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:354
1720 msgstr "Ezinezkoa zehaztea"
1721
1722 #: Internat.cpp:151
1723 #: import/ImportRaw.cpp:397
14391724 msgid "bytes"
1440 msgstr "byteak"
1441
1442 #: Internat.cpp:182
1725 msgstr "byte"
1726
1727 #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
1728 #: Internat.cpp:154
14431729 msgid "KB"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: Internat.cpp:185
1730 msgstr "KB"
1731
1732 #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
1733 #: Internat.cpp:158
14471734 msgid "MB"
1448 msgstr ""
1735 msgstr "MB"
1736
1737 #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
1738 #: Internat.cpp:162
1739 msgid "GB"
1740 msgstr "GB"
14491741
14501742 #: Internat.cpp:188
1451 msgid "GB"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: Internat.cpp:181
14551743 msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: Internat.cpp:183
1744 msgstr "Adierazitako agirizena ezin izan da bihurtu Unicode hizkikodea erabiltzen duelako."
1745
1746 #: Internat.cpp:190
14591747 msgid "Specify New Filename:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: LabelDialog.cpp:50
1748 msgstr "Adierazi Agirizen Berria:"
1749
1750 #: LabelDialog.cpp:95
1751 msgid "Edit Labels"
1752 msgstr "Editatu Etiketak"
1753
1754 #: LabelDialog.cpp:111
1755 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1756 msgstr "Sakatu F2 edo klik bikoitza gelaxa edukiak editatzeko."
1757
1758 #: LabelDialog.cpp:122
1759 msgid "Insert &After"
1760 msgstr "Txertatu &ondoren"
1761
1762 #: LabelDialog.cpp:123
1763 msgid "Insert &Before"
1764 msgstr "Txertatu A&urretik"
1765
1766 #: LabelDialog.cpp:125
1767 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
1768 msgid "&Import..."
1769 msgstr "I&nportatu..."
1770
1771 #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc.
1772 #: LabelDialog.cpp:140
14631773 msgid "Track"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/Menus.cpp:3088
1774 msgstr "Bidea"
1775
1776 #. i18n-hint: (noun)
1777 #: LabelDialog.cpp:142
1778 #: LabelTrack.cpp:1921
1779 #: Menus.cpp:5941
1780 #: Menus.cpp:5985
14671781 msgid "Label"
14681782 msgstr "Etiketa"
14691783
1470 #: LabelDialog.cpp:54
1784 #. i18n-hint: (noun) of a label
1785 #: LabelDialog.cpp:144
1786 #: TimerRecordDialog.cpp:347
14711787 msgid "Start Time"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: LabelDialog.cpp:53
1788 msgstr "Hasiera Denbora"
1789
1790 #. i18n-hint: (noun) of a label
1791 #: LabelDialog.cpp:146
1792 #: TimerRecordDialog.cpp:366
14751793 msgid "End Time"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: LabelDialog.cpp:100
1479 msgid "Edit Labels"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: LabelDialog.cpp:113
1483 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: LabelDialog.cpp:124
1487 msgid "Insert &After"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: LabelDialog.cpp:125
1491 msgid "Insert &Before"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: LabelDialog.cpp:127 Menus.cpp:234
1495 msgid "&Import..."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: LabelDialog.cpp:163
1794 msgstr "Amaiera Denbora"
1795
1796 #: LabelDialog.cpp:157
14991797 msgid "New..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: LabelDialog.cpp:352
1503 msgid "You have left blank label names. These will be\n"
1798 msgstr "Berria..."
1799
1800 #: LabelDialog.cpp:357
1801 msgid ""
1802 "You have left blank label names. These will be\n"
15041803 "skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
15051804 "\n"
15061805 "Would you like to go back and provide names?"
15071806 msgstr ""
1508
1509 #: LabelDialog.cpp:350
1807 "Hutsik utzi dituzu etiketa izenak. Hauek jauzi egingo\n"
1808 "dira Etiketa Bideak berriro betetzerakoan.\n"
1809 "\n"
1810 "Atzera joan eta izenak ematea nahi duzu?"
1811
1812 #: LabelDialog.cpp:358
1813 #: LangChoice.cpp:134
15101814 msgid "Confirm"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/Menus.cpp:2631
1815 msgstr "Baieztatu"
1816
1817 #: LabelDialog.cpp:519
1818 #: Menus.cpp:5125
15141819 msgid "Select a text file containing labels..."
1515 msgstr "Hautatu etiketak dituen testu-fitxategia..."
1516
1517 #: ../src/Menus.cpp:2635
1820 msgstr "Hautatu etiketak dituen idazki agiri bat..."
1821
1822 #: LabelDialog.cpp:523
1823 #: Menus.cpp:5129
15181824 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
1519 msgstr "Testu-fitxategiak (*.txt)|*.txt|Fitxategi guztiak (*.*)|*.*"
1520
1521 #: ../src/Menus.cpp:2647 ../src/Project.cpp:1820 ../src/Project.cpp:1828
1522 #: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31
1825 msgstr "Idazki agiriak (*.txt)|*.txt|Agiri guztiak (*.*)|*.*"
1826
1827 #: LabelDialog.cpp:538
1828 #: Menus.cpp:5142
1829 #: Project.cpp:2346
1830 #: Project.cpp:2354
15231831 msgid "Could not open file: "
1524 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: "
1525
1526 #: LabelDialog.cpp:549
1832 msgstr "Ezin izan da agiria ireki: "
1833
1834 #: LabelDialog.cpp:564
15271835 msgid "No labels to export."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/Menus.cpp:1358
1836 msgstr "Ez dago etiketarik esportatzeko."
1837
1838 #: LabelDialog.cpp:571
1839 #: Menus.cpp:3319
15311840 msgid "Export Labels As:"
1532 msgstr "Esportatu etiketak honela:"
1533
1534 #: ../src/Menus.cpp:1356
1841 msgstr "Esportatu Etiketak Honela:"
1842
1843 #: LabelDialog.cpp:705
1844 msgid "New Label Track"
1845 msgstr "&Etiketa Bide Berria"
1846
1847 #: LabelDialog.cpp:706
1848 msgid "Enter track name"
1849 msgstr "Sartu bide izena"
1850
1851 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
1852 #: LabelDialog.cpp:708
1853 #: LabelDialog.h:53
1854 #: LabelTrack.cpp:96
1855 msgid "Label Track"
1856 msgstr "Etiketatu Bidea"
1857
1858 #: LabelTrack.cpp:1921
1859 #: Menus.cpp:5941
1860 msgid "Added label"
1861 msgstr "Gehitutako etiketa"
1862
1863 #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
1864 #. * time Audacity has been run.
1865 #: LangChoice.cpp:60
1866 msgid "Audacity First Run"
1867 msgstr "Audacityren Lehen Abiaraztea"
1868
1869 #: LangChoice.cpp:92
1870 msgid "Choose Language for Audacity to use:"
1871 msgstr "Hautatu Audacityk Erabilitzeko Hizkuntza:"
1872
1873 #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
1874 #. * versions of language names.
1875 #: LangChoice.cpp:129
1876 #, c-format
1877 msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
1878 msgstr "Hautatu duzun hizkuntza, %s (%s), ez da sistemaren hizkuntza bera, %s (%s)."
1879
1880 #: Legacy.cpp:372
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
1884 "The old file has been saved as '%s'"
1885 msgstr ""
1886 "Bihurtuta 1.0 egitasmo bat heuskarri berrira.\n"
1887 "Agiri zaharra honela gorde da: '%s'"
1888
1889 #: Legacy.cpp:373
1890 msgid "Opening Audacity Project"
1891 msgstr "Audacity Egitasmoa Irekitzen"
1892
1893 #: LyricsWindow.cpp:47
1894 #, c-format
1895 msgid "Audacity Karaoke%s"
1896 msgstr "Audacity Karaokea%s"
1897
1898 #: Menus.cpp:197
1899 msgid "&File"
1900 msgstr "&Agiria"
1901
1902 #: Menus.cpp:218
1903 msgid "&Close"
1904 msgstr "It&xi"
1905
1906 #: Menus.cpp:222
1907 #: Menus.cpp:231
1908 msgid "&Save Project"
1909 msgstr "&Gorde Egitasmoa"
1910
1911 #: Menus.cpp:225
1912 #: Menus.cpp:234
1913 msgid "Save Project &As..."
1914 msgstr "Gorde Egitasmoa &Honela..."
1915
1916 #: Menus.cpp:227
1917 #: Menus.cpp:236
1918 msgid "Save Compressed Copy of Project..."
1919 msgstr "Gorde Egitasmoaren Konprimitutako Kopia..."
1920
1921 #: Menus.cpp:240
1922 msgid "Chec&k Dependencies..."
1923 msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..."
1924
1925 #: Menus.cpp:244
1926 msgid "Open Me&tadata Editor..."
1927 msgstr "Ireki &Metadatu Editatzailea..."
1928
1929 #: Menus.cpp:252
1930 #: Menus.cpp:266
1931 #: import/ImportRaw.cpp:424
1932 msgid "&Import"
1933 msgstr "I&nportatu"
1934
1935 #: Menus.cpp:254
1936 #: Menus.cpp:268
1937 msgid "&Audio..."
1938 msgstr "&Audioa..."
1939
1940 #: Menus.cpp:255
1941 #: Menus.cpp:269
1942 msgid "&Labels..."
1943 msgstr "&Etiketak..."
1944
1945 #: Menus.cpp:257
1946 #: Menus.cpp:271
1947 msgid "&MIDI..."
1948 msgstr "&MIDI..."
1949
1950 #: Menus.cpp:259
1951 #: Menus.cpp:273
1952 msgid "&Raw Data..."
1953 msgstr "&Raw Datuak..."
1954
1955 #: Menus.cpp:288
1956 msgid "Expo&rt Selection..."
1957 msgstr "&Esportatu Hautapena..."
1958
1959 #: Menus.cpp:296
1960 #: Menus.cpp:311
1961 msgid "Export &Labels..."
1962 msgstr "Esportatu E&tiketak..."
1963
1964 #: Menus.cpp:299
1965 #: Menus.cpp:314
1966 msgid "Export &Multiple..."
1967 msgstr "Es&portatu Anitz..."
1968
1969 #: Menus.cpp:303
1970 #: Menus.cpp:318
1971 msgid "Export MIDI..."
1972 msgstr "Esportatu MIDI..."
1973
1974 #: Menus.cpp:324
1975 msgid "Appl&y Chain..."
1976 msgstr "Ezarri &Katea..."
1977
1978 #: Menus.cpp:327
1979 msgid "Edit C&hains..."
1980 msgstr "E&ditatu Katea..."
1981
1982 #: Menus.cpp:331
1983 msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
1984 msgstr "Esportatu Hizkera-Garbiketa A&urrezarpenak..."
1985
1986 #: Menus.cpp:332
1987 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
1988 msgstr "I&nportatu Hizkera-Garbiketa Aurrezarpenak..."
1989
1990 #: Menus.cpp:338
1991 #: Menus.cpp:354
1992 msgid "&Upload File..."
1993 msgstr "&Igo Agiria..."
1994
1995 #: Menus.cpp:343
1996 #: Menus.cpp:359
1997 msgid "Pa&ge Setup..."
1998 msgstr "&Orrialdearen Ezarpena..."
1999
2000 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
2001 #: Menus.cpp:347
2002 #: Menus.cpp:363
2003 msgid "&Print..."
2004 msgstr "Irarkit&u..."
2005
2006 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
2007 #: Menus.cpp:373
2008 msgid "E&xit"
2009 msgstr "I&rten"
2010
2011 #: Menus.cpp:383
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Editatu"
2014
2015 #: Menus.cpp:388
2016 #: Menus.cpp:1716
2017 msgid "&Undo"
2018 msgstr "&Desegin"
2019
2020 #: Menus.cpp:400
2021 #: Menus.cpp:1731
2022 msgid "&Redo"
2023 msgstr "&Berregin"
2024
2025 #: Menus.cpp:408
2026 msgid "R&emove Audio"
2027 msgstr "Kendu Au&dioa"
2028
2029 #. i18n-hint: (verb)
2030 #: Menus.cpp:410
2031 msgid "Cu&t"
2032 msgstr "&Ebaki"
2033
2034 #: Menus.cpp:413
2035 #: Menus.cpp:480
2036 msgid "&Delete"
2037 msgstr "E&zabatu"
2038
2039 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
2040 #: Menus.cpp:416
2041 msgid "Spl&it Cut"
2042 msgstr "&Banaketa Ebaki"
2043
2044 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete
2045 #: Menus.cpp:418
2046 msgid "Split D&elete"
2047 msgstr "B&ananketa Ezabatu"
2048
2049 #. i18n-hint: (verb)
2050 #: Menus.cpp:421
2051 msgid "Silence Audi&o"
2052 msgstr "&Isildu Audioa"
2053
2054 #. i18n-hint: (verb)
2055 #: Menus.cpp:423
2056 msgid "Tri&m"
2057 msgstr "&Moztu"
2058
2059 #: Menus.cpp:426
2060 msgid "Clip Boun&daries"
2061 msgstr "Ebaketa M&ugak"
2062
2063 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2064 #: Menus.cpp:428
2065 msgid "Sp&lit"
2066 msgstr "&Banandu"
2067
2068 #: Menus.cpp:431
2069 msgid "Split Ne&w"
2070 msgstr "Bananketa Be&rria"
2071
2072 #. i18n-hint: (verb)
2073 #: Menus.cpp:436
2074 #: Menus.cpp:504
2075 msgid "&Join"
2076 msgstr "B&atu"
2077
2078 #: Menus.cpp:437
2079 #: Menus.cpp:505
2080 msgid "Detac&h at Silences"
2081 msgstr "Bereizi &Isiltasunetan"
2082
2083 #. i18n-hint: (verb)
2084 #: Menus.cpp:443
2085 msgid "&Copy"
2086 msgstr "K&opiatu"
2087
2088 #. i18n-hint: (verb)
2089 #: Menus.cpp:447
2090 msgid "&Paste"
2091 msgstr "&Itsatsi"
2092
2093 #: Menus.cpp:450
2094 msgid "Paste Te&xt to New Label"
2095 msgstr "It&satsi Idazki Etiketa Berrian"
2096
2097 #. i18n-hint: (verb)
2098 #: Menus.cpp:456
2099 msgid "Duplic&ate"
2100 msgstr "Bi&koiztu"
2101
2102 #: Menus.cpp:462
2103 #: Menus.cpp:776
2104 #: Menus.cpp:976
2105 msgid "Stereo Trac&k to Mono"
2106 msgstr "&Estereo Bidetik Monora"
2107
2108 #: Menus.cpp:472
2109 msgid "La&beled Regions"
2110 msgstr "Etiketaturiko Eremuak"
2111
2112 #. i18n-hint: (verb)
2113 #: Menus.cpp:477
2114 msgid "&Cut"
2115 msgstr "&Ebaki"
2116
2117 #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
2118 #: Menus.cpp:487
2119 msgid "&Split Cut"
2120 msgstr "&Bananketa Ebaki"
2121
2122 #: Menus.cpp:488
2123 msgid "Sp&lit Delete"
2124 msgstr "Bananketa &Ezabatu"
2125
2126 #: Menus.cpp:493
2127 msgid "Silence &Audio"
2128 msgstr "Isildu A&udioa"
2129
2130 #. i18n-hint: (verb)
2131 #: Menus.cpp:495
2132 msgid "Co&py"
2133 msgstr "K&opiatu"
2134
2135 #. i18n-hint: (verb)
2136 #: Menus.cpp:500
2137 msgid "Spli&t"
2138 msgstr "Ba&nandu"
2139
2140 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2141 #: Menus.cpp:512
2142 msgid "&Select"
2143 msgstr "&Hautatu"
2144
2145 #: Menus.cpp:515
2146 msgid "&All"
2147 msgstr "&Denak"
2148
2149 #: Menus.cpp:516
2150 msgid "&None"
2151 msgstr "&Ezer ez"
2152
2153 #: Menus.cpp:518
2154 msgid "&Left at Playback Position"
2155 msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera"
2156
2157 #: Menus.cpp:519
2158 msgid "&Right at Playback Position"
2159 msgstr "E&skuinera Irakurketa Kokapenera"
2160
2161 #: Menus.cpp:523
2162 msgid "Track &Start to Cursor"
2163 msgstr "E&zkerrera Irakurketa Kokapenera"
2164
2165 #: Menus.cpp:524
2166 msgid "Cursor to Track &End"
2167 msgstr "Kurtsorean Bide A&maierara"
2168
2169 #: Menus.cpp:528
2170 msgid "In All &Tracks"
2171 msgstr "Bide &Guztietan"
2172
2173 #: Menus.cpp:533
2174 msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
2175 msgstr "Aldib-&Lotutako Bide Guztietan"
2176
2177 #: Menus.cpp:543
2178 msgid "Find &Zero Crossings"
2179 msgstr "Bilatu &Zero Gurutzapenak"
2180
2181 #: Menus.cpp:547
2182 msgid "Mo&ve Cursor"
2183 msgstr "&Mugitu Kurtsorea"
2184
2185 #: Menus.cpp:549
2186 msgid "to Selection Star&t"
2187 msgstr "&Hautapenaren Hasierara"
2188
2189 #: Menus.cpp:550
2190 msgid "to Selection En&d"
2191 msgstr "Hautapenaren &Amaierara"
2192
2193 #: Menus.cpp:552
2194 msgid "to Track &Start"
2195 msgstr "&Bide Hasierara"
2196
2197 #: Menus.cpp:553
2198 msgid "to Track &End"
2199 msgstr "Bide A&maierara"
2200
2201 #: Menus.cpp:561
2202 msgid "Re&gion Save"
2203 msgstr "Eremu &Gordetzea"
2204
2205 #: Menus.cpp:564
2206 msgid "Regio&n Restore"
2207 msgstr "Eremu Leheneratzea"
2208
2209 #: Menus.cpp:572
2210 msgid "Pla&y Region"
2211 msgstr "Eremu &Irakurketa"
2212
2213 #: Menus.cpp:574
2214 msgid "&Lock"
2215 msgstr "&Blokeatu"
2216
2217 #: Menus.cpp:577
2218 msgid "&Unlock"
2219 msgstr "&Desblokeatu"
2220
2221 #: Menus.cpp:597
2222 msgid "Pre&ferences..."
2223 msgstr "&Hobespenak..."
2224
2225 #: Menus.cpp:607
2226 msgid "&View"
2227 msgstr "&Ikusi"
2228
2229 #: Menus.cpp:610
2230 msgid "Zoom &In"
2231 msgstr "Zooma &Gehitu"
2232
2233 #: Menus.cpp:613
2234 msgid "Zoom &Normal"
2235 msgstr "Zoom &Arrunta"
2236
2237 #: Menus.cpp:614
2238 msgid "Zoom &Out"
2239 msgstr "Zooma Gut&xitu"
2240
2241 #: Menus.cpp:618
2242 msgid "&Fit in Window"
2243 msgstr "Finkatu &Leihoan"
2244
2245 #: Menus.cpp:619
2246 msgid "Fit &Vertically"
2247 msgstr "Finkatu &Zutika"
2248
2249 #: Menus.cpp:620
2250 msgid "&Zoom to Selection"
2251 msgstr "Zooma &Hautapenera"
2252
2253 #: Menus.cpp:624
2254 msgid "&Collapse All Tracks"
2255 msgstr "&Bildu Bide Guztiak"
2256
2257 #: Menus.cpp:625
2258 msgid "E&xpand All Tracks"
2259 msgstr "H&edatu Bide Guztiak"
2260
2261 #: Menus.cpp:629
2262 msgid "&Show Clipping"
2263 msgstr "E&rakutsi Ebaketa"
2264
2265 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
2266 #: Menus.cpp:657
2267 msgid "&History..."
2268 msgstr "H&istoria..."
2269
2270 #: Menus.cpp:661
2271 msgid "&Karaoke..."
2272 msgstr "&Karaokea..."
2273
2274 #: Menus.cpp:662
2275 msgid "&Mixer Board..."
2276 msgstr "&Nahastzaile Agintea..."
2277
2278 #: Menus.cpp:668
2279 msgid "&Toolbars"
2280 msgstr "&Tresnabarrak"
2281
2282 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
2283 #: Menus.cpp:671
2284 msgid "&Device Toolbar"
2285 msgstr "&Gailu Tresnabarra"
2286
2287 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
2288 #: Menus.cpp:673
2289 msgid "&Edit Toolbar"
2290 msgstr "&Editatu Tresnabarra"
2291
2292 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
2293 #: Menus.cpp:675
2294 msgid "&Meter Toolbar"
2295 msgstr "&Neurgailu Tresnabarra"
2296
2297 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
2298 #: Menus.cpp:677
2299 msgid "Mi&xer Toolbar"
2300 msgstr "N&ahastzaile Tresnabarra"
2301
2302 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio
2303 #: Menus.cpp:679
2304 msgid "&Selection Toolbar"
2305 msgstr "&Hautapen Tresnabarra"
2306
2307 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
2308 #: Menus.cpp:681
2309 msgid "T&ools Toolbar"
2310 msgstr "&Tresna Tresnabarra"
2311
2312 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
2313 #: Menus.cpp:683
2314 msgid "Transcri&ption Toolbar"
2315 msgstr "&Irakurketa Tresnabarra"
2316
2317 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
2318 #: Menus.cpp:685
2319 msgid "&Transport Toolbar"
2320 msgstr "Ga&rraio Tresnabarra"
2321
2322 #. i18n-hint: (verb)
2323 #: Menus.cpp:690
2324 msgid "&Reset Toolbars"
2325 msgstr "&Berrezarpen Tresnabarrak"
2326
2327 #. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden.
2328 #. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start
2329 #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a
2330 #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the
2331 #. * user can show/hide some of the menu items.
2332 #: Menus.cpp:701
2333 msgid "!Simplified View"
2334 msgstr "Ikuspegi Arrundua"
2335
2336 #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
2337 #. play, record, pause etc.
2338 #: Menus.cpp:712
2339 msgid "T&ransport"
2340 msgstr "&Garraioa"
2341
2342 #. i18n-hint: (verb) Start playing audio
2343 #: Menus.cpp:716
2344 msgid "Pl&ay"
2345 msgstr "&Irakurri"
2346
2347 #: Menus.cpp:717
2348 msgid "&Loop Play"
2349 msgstr "&Bigizta Irakurketa"
2350
2351 #: Menus.cpp:718
2352 msgid "&Pause"
2353 msgstr "&Pausatu"
2354
2355 #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
2356 #: Menus.cpp:722
2357 msgid "&Stop"
2358 msgstr "&Gelditu"
2359
2360 #: Menus.cpp:725
2361 msgid "S&kip to Start"
2362 msgstr "Jauzi &Hasierara"
2363
2364 #: Menus.cpp:726
2365 msgid "Skip to E&nd"
2366 msgstr "Jauzi &Amaierara"
2367
2368 #. i18n-hint: (verb)
2369 #: Menus.cpp:731
2370 msgid "&Record"
2371 msgstr "G&rabatu"
2372
2373 #: Menus.cpp:732
2374 msgid "&Timer Record..."
2375 msgstr "&Denboragailu Grabaketa..."
2376
2377 #: Menus.cpp:733
2378 msgid "Appen&d Record"
2379 msgstr "G&ehitu Grabaketa"
2380
2381 #: Menus.cpp:737
2382 msgid "&Overdub (on/off)"
2383 msgstr "&Overdub (bai/ez)"
2384
2385 #: Menus.cpp:738
2386 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
2387 msgstr "So&ftware Zehar-irakurketa (bai/ez)"
2388
2389 #: Menus.cpp:741
2390 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
2391 msgstr "&Soinu Grabaketa Eraginda (bai/ez)"
2392
2393 #: Menus.cpp:742
2394 msgid "Sound Activation Le&vel..."
2395 msgstr "Soinu Gaitze &Maila..."
2396
2397 #: Menus.cpp:745
2398 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)"
2399 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena (bai/ez)"
2400
2401 #: Menus.cpp:747
2402 msgid "R&escan Audio Devices"
2403 msgstr "Bermihatu A&udio Gailuak"
2404
2405 #: Menus.cpp:756
2406 #: Menus.cpp:954
2407 msgid "&Tracks"
2408 msgstr "&Bideak"
2409
2410 #: Menus.cpp:761
2411 #: Menus.cpp:959
2412 msgid "Add &New"
2413 msgstr "&Gehitu Berria"
2414
2415 #: Menus.cpp:763
2416 #: Menus.cpp:961
2417 msgid "&Audio Track"
2418 msgstr "&Audio Bidea"
2419
2420 #: Menus.cpp:764
2421 #: Menus.cpp:962
2422 msgid "&Stereo Track"
2423 msgstr "&Estereo Bidea"
2424
2425 #: Menus.cpp:765
2426 #: Menus.cpp:963
2427 msgid "&Label Track"
2428 msgstr "E&tiketa Bidea"
2429
2430 #: Menus.cpp:766
2431 #: Menus.cpp:964
2432 msgid "&Time Track"
2433 msgstr "&Denbora Bidea"
2434
2435 #: Menus.cpp:779
2436 #: Menus.cpp:979
2437 msgid "Mi&x and Render"
2438 msgstr "&Nahastu eta Aurkeztu"
2439
2440 #: Menus.cpp:782
2441 #: Menus.cpp:982
2442 msgid "Mix and Render to New Track"
2443 msgstr "Nahastu eta Aurkeztu Bide Berrian"
2444
2445 #: Menus.cpp:785
2446 #: Menus.cpp:985
2447 msgid "&Resample..."
2448 msgstr "&Birlaginketa..."
2449
2450 #: Menus.cpp:791
2451 #: Menus.cpp:991
2452 msgid "Remo&ve Tracks"
2453 msgstr "&Kendu Bideak"
2454
2455 #: Menus.cpp:797
2456 #: Menus.cpp:997
2457 msgid "&Mute All Tracks"
2458 msgstr "&Mututu Bide Guztiak"
2459
2460 #: Menus.cpp:798
2461 #: Menus.cpp:998
2462 msgid "&UnMute All Tracks"
2463 msgstr "&Desmututu Bide Guztiak"
2464
2465 #: Menus.cpp:803
2466 #: Menus.cpp:1003
2467 msgid "Align with &Zero"
2468 msgstr "Lerrokatu &Zerorekin"
2469
2470 #: Menus.cpp:804
2471 #: Menus.cpp:1004
2472 msgid "Align with &Cursor"
2473 msgstr "Lerrokatu &Kurtsorearekin"
2474
2475 #: Menus.cpp:805
2476 #: Menus.cpp:1005
2477 msgid "Align with Selection &Start"
2478 msgstr "Lerrokatu Hautapen &Hasierarekin"
2479
2480 #: Menus.cpp:806
2481 #: Menus.cpp:1006
2482 msgid "Align with Selection &End"
2483 msgstr "Lerrokatu Hautapen &Amaierarekin"
2484
2485 #: Menus.cpp:807
2486 #: Menus.cpp:1007
2487 msgid "Align End with Cu&rsor"
2488 msgstr "Lerrokatu Amaiera K&urtsorearekin"
2489
2490 #: Menus.cpp:808
2491 #: Menus.cpp:1008
2492 msgid "Align End with Selection Star&t"
2493 msgstr "Lerrokatu A&maiera Hautapen Hasierarekin"
2494
2495 #: Menus.cpp:809
2496 #: Menus.cpp:1009
2497 msgid "Align End with Selection En&d"
2498 msgstr "Lerrokatu Ama&iera Hautapen Amaierarekin"
2499
2500 #: Menus.cpp:810
2501 #: Menus.cpp:1010
2502 msgid "Align Tracks To&gether"
2503 msgstr "Lerrokatu &Bideak Elkarrekin"
2504
2505 #: Menus.cpp:812
2506 #: Menus.cpp:1012
2507 msgid "&Align Tracks"
2508 msgstr "&Lerrokatu Bideak"
2509
2510 #: Menus.cpp:827
2511 #: Menus.cpp:1027
2512 msgid "Ali&gn and Move Cursor"
2513 msgstr "Ler&rokatu eta Mugitu Kurtsorea"
2514
2515 #: Menus.cpp:839
2516 #: Menus.cpp:1039
2517 #: Menus.cpp:5603
2518 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
2519 msgstr "Aldbiberetu MIDI Audioarekin"
2520
2521 #: Menus.cpp:847
2522 #: Menus.cpp:1047
2523 msgid "Sync-&Lock Tracks"
2524 msgstr "Aldiberetu-L&otu Bideak"
2525
2526 #: Menus.cpp:852
2527 #: Menus.cpp:1052
2528 msgid "Add Label At &Selection"
2529 msgstr "Gehitu Etiketa &Hautapenean"
2530
2531 #: Menus.cpp:854
2532 #: Menus.cpp:1054
2533 msgid "Add Label At &Playback Position"
2534 msgstr "Gehitu Etiketa &Irakurketa Kokapenera"
2535
2536 #: Menus.cpp:862
2537 #: Menus.cpp:1062
2538 msgid "&Edit Labels..."
2539 msgstr "E&ditatu Etiketak..."
2540
2541 #: Menus.cpp:868
2542 #: Menus.cpp:1068
2543 msgid "S&ort tracks"
2544 msgstr "&Antolatu bideak"
2545
2546 #: Menus.cpp:870
2547 #: Menus.cpp:1070
2548 msgid "by &Start time"
2549 msgstr "&Hasiera denboraz"
2550
2551 #: Menus.cpp:873
2552 #: Menus.cpp:1073
2553 msgid "by &Name"
2554 msgstr "&Izenez"
2555
2556 #: Menus.cpp:887
2557 #: Menus.cpp:1087
2558 msgid "&Generate"
2559 msgstr "&Sortu"
2560
2561 #: Menus.cpp:932
2562 #: Menus.cpp:1132
2563 #: Menus.cpp:1243
2564 #: Menus.cpp:1314
2565 #: Menus.cpp:1385
2566 msgid "Unsorted"
2567 msgstr "Antolatugabe"
2568
2569 #: Menus.cpp:1154
2570 msgid "Effe&ct"
2571 msgstr "E&ragina"
2572
2573 #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
2574 #. * repeated if this menu item is chosen
2575 #: Menus.cpp:1160
2576 #: Menus.cpp:3150
2577 #, c-format
2578 msgid "Repeat %s"
2579 msgstr "Berregin %s"
2580
2581 #: Menus.cpp:1163
2582 msgid "Repeat Last Effect"
2583 msgstr "Berregin Azken Eragina"
2584
2585 #: Menus.cpp:1265
2586 #: Menus.cpp:1336
2587 msgid "&Analyze"
2588 msgstr "A&ztertu"
2589
2590 #: Menus.cpp:1267
2591 #: Menus.cpp:1338
2592 msgid "Contrast..."
2593 msgstr "Zuribeltztasuna..."
2594
2595 #: Menus.cpp:1270
2596 #: Menus.cpp:1341
2597 msgid "Plot Spectrum..."
2598 msgstr "Egitura Argilitza..."
2599
2600 #: Menus.cpp:1408
2601 #: Menus.cpp:1411
2602 msgid "&Help"
2603 msgstr "&Laguntza"
2604
2605 #: Menus.cpp:1416
2606 msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
2607 msgstr "&Audacity Hizkera-Garbiketari Buruz..."
2608
2609 #: Menus.cpp:1425
2610 msgid "&Quick Help (in web browser)"
2611 msgstr "&Laguntza Azkarra (web nabigatzailean)"
2612
2613 #: Menus.cpp:1426
2614 msgid "&Manual (in web browser)"
2615 msgstr "&Eskuliburua (web nabigatzailean)"
2616
2617 #: Menus.cpp:1433
2618 #: Menus.cpp:1451
2619 msgid "&Screenshot Tools..."
2620 msgstr "Ikusleiho-argazki Tresnak..."
2621
2622 #: Menus.cpp:1440
2623 #: Menus.cpp:1458
2624 msgid "&Run Benchmark..."
2625 msgstr "&Ekin Benchmark..."
2626
2627 #: Menus.cpp:1445
2628 #: Menus.cpp:1463
2629 msgid "Au&dio Device Info..."
2630 msgstr "A&udio Gailu Argibideak..."
2631
2632 #: Menus.cpp:1446
2633 #: Menus.cpp:1464
2634 msgid "Show &Log..."
2635 msgstr "Erakutsi &Oharra..."
2636
2637 #: Menus.cpp:1475
2638 msgid "Move backward from toolbars to tracks"
2639 msgstr "Mugitu atzera tresnabarretatik bideetara"
2640
2641 #: Menus.cpp:1476
2642 msgid "Move forward from toolbars to tracks"
2643 msgstr "Mugitu aurrera tresnabarretatik bideetara"
2644
2645 #: Menus.cpp:1478
2646 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146
2647 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
2648 msgid "Selection Tool"
2649 msgstr "Hautapen Tresna"
2650
2651 #: Menus.cpp:1479
2652 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
2653 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
2654 msgid "Envelope Tool"
2655 msgstr "Bilkari Tresna"
2656
2657 #: Menus.cpp:1480
2658 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
2659 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
2660 msgid "Draw Tool"
2661 msgstr "Marraz Tresna"
2662
2663 #: Menus.cpp:1481
2664 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
2665 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
2666 msgid "Zoom Tool"
2667 msgstr "Zoom Tresna"
2668
2669 #: Menus.cpp:1482
2670 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
2671 msgid "Time Shift Tool"
2672 msgstr "Denbora Aldaketa Tresna"
2673
2674 #: Menus.cpp:1483
2675 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
2676 msgid "Multi Tool"
2677 msgstr "Tresna Anitz"
2678
2679 #: Menus.cpp:1485
2680 msgid "Next Tool"
2681 msgstr "Hurrengo Tresna"
2682
2683 #: Menus.cpp:1486
2684 msgid "Previous Tool"
2685 msgstr "Aurreko Tresna"
2686
2687 #: Menus.cpp:1488
2688 msgid "Play/Stop"
2689 msgstr "Irakurri/Gelditu"
2690
2691 #: Menus.cpp:1489
2692 msgid "Play/Stop and Set Cursor"
2693 msgstr "Irakurri/Gelditu eta Ezarri Kurtsorea"
2694
2695 #: Menus.cpp:1490
2696 msgid "Play One Second"
2697 msgstr "Irakurri Segundu Bat"
2698
2699 #: Menus.cpp:1491
2700 msgid "Play To Selection"
2701 msgstr "Irakurri Hautapenera"
2702
2703 #: Menus.cpp:1492
2704 msgid "Play Cut Preview"
2705 msgstr "Irakurri Ebaketa Aurreikuspena"
2706
2707 #: Menus.cpp:1494
2708 msgid "Selection to Start"
2709 msgstr "Hautatu Hasierara"
2710
2711 #: Menus.cpp:1495
2712 msgid "Selection to End"
2713 msgstr "Hautatu Amaierara"
2714
2715 #: Menus.cpp:1497
2716 msgid "DeleteKey"
2717 msgstr "EzabatuTekla"
2718
2719 #: Menus.cpp:1501
2720 msgid "DeleteKey2"
2721 msgstr "EzabatuTekla2"
2722
2723 #: Menus.cpp:1507
2724 msgid "Short seek left during playback"
2725 msgstr "Bilaketa Laburra ezkerrera irakurketan"
2726
2727 #: Menus.cpp:1508
2728 msgid "Short seek right during playback"
2729 msgstr "Bilaketa Laburra eskuinera irakurketan"
2730
2731 #: Menus.cpp:1509
2732 msgid "Long seek left during playback"
2733 msgstr "Bilaketa Luzea ezkerrera irakurketan"
2734
2735 #: Menus.cpp:1510
2736 msgid "Long Seek right during playback"
2737 msgstr "Bilaketa Luzea eskuinera irakurketan"
2738
2739 #: Menus.cpp:1515
2740 msgid "Move Focus to Previous Track"
2741 msgstr "Mugitu Fokua Aurreko Bidera"
2742
2743 #: Menus.cpp:1516
2744 msgid "Move Focus to Previous and Select"
2745 msgstr "Mugitu Fokua Aurreko Bidera eta Hautatu"
2746
2747 #: Menus.cpp:1517
2748 msgid "Move Focus to Next Track"
2749 msgstr "Mugitu Fokua Hurrengo Bidera"
2750
2751 #: Menus.cpp:1518
2752 msgid "Move Focus to Next and Select"
2753 msgstr "Mugitu Fokua Hurrengo Bidera eta Hautatu"
2754
2755 #: Menus.cpp:1519
2756 #: Menus.cpp:1520
2757 msgid "Toggle Focused Track"
2758 msgstr "Aldatu Fokuturiko bidea"
2759
2760 #: Menus.cpp:1522
2761 msgid "Cursor Left"
2762 msgstr "Kurtsorea ezkerrean"
2763
2764 #: Menus.cpp:1523
2765 msgid "Cursor Right"
2766 msgstr "Kurtsorea eskuinean"
2767
2768 #: Menus.cpp:1524
2769 msgid "Cursor Short Jump Left"
2770 msgstr "Kurtsore Jauzi Laburra Ezkerrera"
2771
2772 #: Menus.cpp:1525
2773 msgid "Cursor Short Jump Right"
2774 msgstr "Kurtsore Jauzi Laburra Eskuinera"
2775
2776 #: Menus.cpp:1526
2777 msgid "Cursor Long Jump Left"
2778 msgstr "Kurtsore Jauzi Luzea Ezkerrera"
2779
2780 #: Menus.cpp:1527
2781 msgid "Cursor Long Jump Right"
2782 msgstr "Kurtsore Jauzi Luzea Eskuinera"
2783
2784 #: Menus.cpp:1529
2785 msgid "Selection Extend Left"
2786 msgstr "Hautapena Hedatu Ezkerrean"
2787
2788 #: Menus.cpp:1530
2789 msgid "Selection Extend Right"
2790 msgstr "Hautapena Hedatu Eskuinean"
2791
2792 #: Menus.cpp:1532
2793 msgid "Set (or Extend) Left Selection"
2794 msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Ezker Hautapena"
2795
2796 #: Menus.cpp:1533
2797 msgid "Set (or Extend) Right Selection"
2798 msgstr "Ezarri (edo Hedatu) Eskuin Hautapena"
2799
2800 #: Menus.cpp:1535
2801 msgid "Selection Contract Left"
2802 msgstr "Hautapena Estutu Ezkerrera"
2803
2804 #: Menus.cpp:1536
2805 msgid "Selection Contract Right"
2806 msgstr "Hautapena Estutu Eskuinera"
2807
2808 #: Menus.cpp:1538
2809 msgid "Change pan on focused track"
2810 msgstr "Aldatu pan fokuturiko bidean"
2811
2812 #: Menus.cpp:1539
2813 msgid "Pan left on focused track"
2814 msgstr "Pan ezkerra fokuturiko bidean"
2815
2816 #: Menus.cpp:1540
2817 msgid "Pan right on focused track"
2818 msgstr "Pan eskuina fokuturiko bidean"
2819
2820 #: Menus.cpp:1541
2821 msgid "Change gain on focused track"
2822 msgstr "Aldatu irabazia fokuturiko bidean"
2823
2824 #: Menus.cpp:1542
2825 msgid "Increase gain on focused track"
2826 msgstr "Handitu irabazia fokuturiko bidean"
2827
2828 #: Menus.cpp:1543
2829 msgid "Decrease gain on focused track"
2830 msgstr "Gutxitu irabazia fokuturiko bidean"
2831
2832 #: Menus.cpp:1544
2833 msgid "Open menu on focused track"
2834 msgstr "Ireki menua fokuturiko bidean"
2835
2836 #: Menus.cpp:1545
2837 msgid "Mute/Unmute focused track"
2838 msgstr "Mututu/Ezmututu fokuturiko bidea"
2839
2840 #: Menus.cpp:1546
2841 msgid "Solo/Unsolo focused track"
2842 msgstr "Solo/Des-solo fokuturiko bidea"
2843
2844 #: Menus.cpp:1547
2845 msgid "Close focused track"
2846 msgstr "Itxi fokuturiko bidea"
2847
2848 #: Menus.cpp:1549
2849 msgid "Snap To On"
2850 msgstr "Zehaztu Eragindara"
2851
2852 #: Menus.cpp:1550
2853 msgid "Snap To Off"
2854 msgstr "Zehaztu Etendara"
2855
2856 #: Menus.cpp:1554
2857 msgid "Full screen on/off"
2858 msgstr "Ikusleiho osoa bai/ez"
2859
2860 #: Menus.cpp:1561
2861 msgid "Change input device"
2862 msgstr "Aldatu sarrera gailua"
2863
2864 #: Menus.cpp:1564
2865 msgid "Change output device"
2866 msgstr "Aldatu irteera gailua"
2867
2868 #: Menus.cpp:1567
2869 msgid "Change audio host"
2870 msgstr "Aldatu audio hostalaria"
2871
2872 #: Menus.cpp:1570
2873 msgid "Change input channels"
2874 msgstr "Aldatu sarrera bideak"
2875
2876 #: Menus.cpp:1574
2877 msgid "Adjust output gain"
2878 msgstr "Zehaztu irteera irabazia"
2879
2880 #: Menus.cpp:1575
2881 msgid "Increase output gain"
2882 msgstr "Handitu irteera irabazia"
2883
2884 #: Menus.cpp:1576
2885 msgid "Decrease output gain"
2886 msgstr "Gutxitu irteera irabazia"
2887
2888 #: Menus.cpp:1577
2889 msgid "Adjust input gain"
2890 msgstr "Zehaztu sarrera irabazia"
2891
2892 #: Menus.cpp:1578
2893 msgid "Increase input gain"
2894 msgstr "Handitu sarrera irabazia"
2895
2896 #: Menus.cpp:1579
2897 msgid "Decrease input gain"
2898 msgstr "Gutxitu sarrera irabazia"
2899
2900 #: Menus.cpp:1581
2901 msgid "Play at speed"
2902 msgstr "Irakur abiadura"
2903
2904 #: Menus.cpp:1582
2905 msgid "Adjust playback speed"
2906 msgstr "Zehaztu irakurketa abiadura"
2907
2908 #: Menus.cpp:1583
2909 msgid "Increase playback speed"
2910 msgstr "Handitu irakurketa abiadura"
2911
2912 #: Menus.cpp:1584
2913 msgid "Decrease playback speed"
2914 msgstr "Gutxitu irakurketa abiadura"
2915
2916 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
2917 #: Menus.cpp:1669
2918 msgid "Open Recent"
2919 msgstr "Ireki Berrikia"
2920
2921 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
2922 #: Menus.cpp:1672
2923 msgid "Recent &Files"
2924 msgstr "Azken &Agiriak"
2925
2926 #: Menus.cpp:1690
2927 #, c-format
2928 msgid "&Undo %s"
2929 msgstr "&Desegin %s"
2930
2931 #: Menus.cpp:1725
2932 #, c-format
2933 msgid "&Redo %s"
2934 msgstr "&Berregin %s"
2935
2936 #: Menus.cpp:2503
2937 msgid "Sort By Time"
2938 msgstr "Antolatu Denboraz"
2939
2940 #: Menus.cpp:2503
2941 msgid "Tracks sorted by time"
2942 msgstr "Bideak denboraz antolatuta"
2943
2944 #: Menus.cpp:2512
2945 msgid "Sort By Name"
2946 msgstr "Antolatu Izenez"
2947
2948 #: Menus.cpp:2512
2949 msgid "Tracks sorted by name"
2950 msgstr "Bideak izenez antolatuta"
2951
2952 #: Menus.cpp:2662
2953 #: Menus.cpp:2705
2954 msgid "Position"
2955 msgstr "Kokapena"
2956
2957 #: Menus.cpp:2662
2958 msgid "Set Left Selection Boundary"
2959 msgstr "Ezarri Ezker Hautapen Muga"
2960
2961 #: Menus.cpp:2705
2962 msgid "Set Right Selection Boundary"
2963 msgstr "Ezarri Eskuin Hautapen Muga"
2964
2965 #: Menus.cpp:3125
2966 msgid "You must select a track first."
2967 msgstr "Lehenik bide bat hautatu behar duzu."
2968
2969 #: Menus.cpp:3303
15352970 msgid "labels.txt"
15362971 msgstr "labels.txt"
15372972
1538 #: LabelDialog.cpp:690
1539 #, fuzzy
1540 msgid "New Label Track"
1541 msgstr "&Etiketa-pista berria"
1542
1543 #: LabelDialog.cpp:691
1544 msgid "Enter track name"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: LabelDialog.cpp:705 LabelDialog.h:52 LabelTrack.cpp:96
1548 msgid "Label Track"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/Menus.cpp:3088
1552 msgid "Added label"
1553 msgstr "Gehitutako etiketa"
1554
1555 #: ../src/LangChoice.cpp:47
1556 msgid "Audacity First Run"
1557 msgstr "Audacity-ren lehen exekuzioa"
1558
1559 #: ../src/LangChoice.cpp:74
1560 msgid "Choose Language for Audacity to use:"
1561 msgstr "Aukeratu Audacity-k erabili beharreko hizkuntza:"
1562
1563 #: LangChoice.cpp:125
1564 #, c-format
1565 msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/Legacy.cpp:337
1569 #, c-format
1570 msgid "Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
1571 "The old file has been saved as '%s'"
1572 msgstr "1.0 proiektuko fitxategia formatu berrira bihurtu da.\n"
1573 "Fitxategi zaharra '%s' gisa gorde da"
1574
1575 #: ../src/Legacy.cpp:338
1576 msgid "Opening Audacity Project"
1577 msgstr "Audacity proiektua irekitzen"
1578
1579 #: LyricsWindow.cpp:48
1580 #, c-format
1581 msgid "Audacity Karaoke%s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/Menus.cpp:139
1585 msgid "&File"
1586 msgstr "&Fitxategia"
1587
1588 #: ../src/Menus.cpp:145
1589 msgid "&Close"
1590 msgstr "&Itxi"
1591
1592 #: ../src/Menus.cpp:146
1593 msgid "&Save Project"
1594 msgstr "&Gorde proiektua"
1595
1596 #: ../src/Menus.cpp:150
1597 msgid "Save Project &As..."
1598 msgstr "Gorde proiektua &honela..."
1599
1600 #: Menus.cpp:212
1601 msgid "Save Compressed Copy of Project..."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: Menus.cpp:223
1605 msgid "Chec&k Dependencies..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: Menus.cpp:185
1609 msgid "Open Me&tadata Editor..."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: import/ImportRaw.cpp:447
1613 msgid "&Import"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: Menus.cpp:236
1617 msgid "&Audio..."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: Menus.cpp:237
1621 msgid "&Labels..."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: Menus.cpp:238
1625 msgid "&MIDI..."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: Menus.cpp:239
1629 msgid "&Raw Data..."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: Menus.cpp:208 Menus.cpp:237
1633 msgid "Expo&rt Selection..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/Menus.cpp:173
1637 msgid "Export &Labels..."
1638 msgstr "Esportatu &etiketak..."
1639
1640 #: ../src/Menus.cpp:174
1641 msgid "Export &Multiple..."
1642 msgstr "Esportatu &hainbat..."
1643
1644 #: Menus.cpp:257
1645 msgid "Export MIDI..."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: Menus.cpp:352
1649 msgid "Appl&y Chain..."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: Menus.cpp:340 Menus.cpp:354
1653 msgid "Edit C&hains..."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: Menus.cpp:292
1657 msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: Menus.cpp:293
1661 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: Menus.cpp:358
1665 msgid "&Upload File..."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: Menus.cpp:363
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Pa&ge Setup..."
1671 msgstr "Orrialdearen konfigurazioa..."
1672
1673 #: Menus.cpp:364
1674 msgid "&Print..."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: Menus.cpp:382 Menus.cpp:385
1678 msgid "E&xit"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/Menus.cpp:227
1682 msgid "&Edit"
1683 msgstr "&Editatu"
1684
1685 #: ../src/Menus.cpp:231
1686 msgid "&Undo"
1687 msgstr "&Desegin"
1688
1689 #: ../src/Menus.cpp:239
1690 msgid "&Redo"
1691 msgstr "&Berregin"
1692
1693 #: Menus.cpp:344
1694 msgid "R&emove Audio"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/Menus.cpp:252
1698 msgid "Cu&t"
1699 msgstr "Eba&ki"
1700
1701 #: ../src/Menus.cpp:260
1702 msgid "&Delete"
1703 msgstr "&Ezabatu"
1704
1705 #: Menus.cpp:420
1706 msgid "Spl&it Cut"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: Menus.cpp:429
1710 msgid "Split D&elete"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: Menus.cpp:380
1714 msgid "Silence Audi&o"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: Menus.cpp:426
1718 msgid "Tri&m"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: Menus.cpp:357
1722 msgid "Clip Boun&daries"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: Menus.cpp:432
1726 msgid "Sp&lit"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: Menus.cpp:342
1730 msgid "Split Ne&w"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: Menus.cpp:442
1734 msgid "&Join"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: Menus.cpp:393
1738 msgid "Detac&h at Silences"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/Menus.cpp:253
1742 msgid "&Copy"
1743 msgstr "&Kopiatu"
1744
1745 #: ../src/Menus.cpp:254
1746 msgid "&Paste"
1747 msgstr "&Itsatsi"
1748
1749 #: Menus.cpp:366
1750 msgid "Paste Te&xt to New Label"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: Menus.cpp:445
1754 msgid "Duplic&ate"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: Menus.cpp:400 Menus.cpp:639
1758 msgid "Stereo Trac&k to Mono"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: Menus.cpp:407
1762 msgid "La&beled Regions"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. i18n-hint: Labeled Regions submenu
1766 #: Menus.cpp:460
1767 msgid "&Cut"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. i18n-hint: Labeled Regions submenu
1771 #: Menus.cpp:465
1772 msgid "&Split Cut"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. i18n-hint: Labeled Regions submenu
1776 #: Menus.cpp:481
1777 msgid "Sp&lit Delete"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: Menus.cpp:418
1781 msgid "Silence &Audio"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. i18n-hint: Labeled Regions submenu
1785 #: Menus.cpp:470
1786 msgid "Co&py"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. i18n-hint: Labeled Regions submenu
1790 #: Menus.cpp:492
1791 msgid "Spli&t"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: Menus.cpp:456
1795 msgid "&Select"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/Menus.cpp:269
1799 msgid "&All"
1800 msgstr "&Dena"
1801
1802 #: Menus.cpp:415
1803 msgid "&None"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: Menus.cpp:462
1807 msgid "&Left at Playback Position"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: Menus.cpp:463
1811 msgid "&Right at Playback Position"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: Menus.cpp:467
1815 msgid "Track &Start to Cursor"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: Menus.cpp:468
1819 msgid "Cursor to Track &End"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: Menus.cpp:446
1823 msgid "In All &Tracks"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: Menus.cpp:451
1827 msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: Menus.cpp:525
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Find &Zero Crossings"
1833 msgstr "Bilatu zeroak"
1834
1835 #: Menus.cpp:476
1836 msgid "Mo&ve Cursor"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: Menus.cpp:478
1840 #, fuzzy
1841 msgid "to Selection Star&t"
1842 msgstr "hautapenaren hasierara"
1843
1844 #: Menus.cpp:479
1845 #, fuzzy
1846 msgid "to Selection En&d"
1847 msgstr "hautapenaren amaierara"
1848
1849 #: Menus.cpp:483
1850 msgid "to Track &Start"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: Menus.cpp:484
1854 msgid "to Track &End"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: Menus.cpp:491
1858 msgid "Re&gion Save"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: Menus.cpp:492
1862 msgid "Regio&n Restore"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: Menus.cpp:503
1866 msgid "Pla&y Region"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: Menus.cpp:504
1870 msgid "&Lock"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: Menus.cpp:505
1874 msgid "&Unlock"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: Menus.cpp:519
1878 msgid "Pre&ferences..."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/Menus.cpp:345
1882 msgid "&View"
1883 msgstr "&Ikusi"
1884
1885 #: ../src/Menus.cpp:347
1886 msgid "Zoom &In"
1887 msgstr "Handiagotu &zooma"
1888
1889 #: ../src/Menus.cpp:350
1890 msgid "Zoom &Normal"
1891 msgstr "Zoom &normala"
1892
1893 #: ../src/Menus.cpp:351
1894 msgid "Zoom &Out"
1895 msgstr "Txikiagotu zoo&ma"
1896
1897 #: ../src/Menus.cpp:354
1898 msgid "&Fit in Window"
1899 msgstr "&Doitu leihoari"
1900
1901 #: ../src/Menus.cpp:355
1902 msgid "Fit &Vertically"
1903 msgstr "Doitu &bertikalki"
1904
1905 #: ../src/Menus.cpp:356
1906 msgid "&Zoom to Selection"
1907 msgstr "&Zooma hautapenera"
1908
1909 #: Menus.cpp:603
1910 msgid "&Collapse All Tracks"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: Menus.cpp:604
1914 msgid "E&xpand All Tracks"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: Menus.cpp:551
1918 msgid "&Show Clipping"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/Menus.cpp:364
1922 msgid "&History..."
1923 msgstr "&Historia..."
1924
1925 #: Menus.cpp:546
1926 msgid "&Karaoke..."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: Menus.cpp:549
1930 msgid "&Mixer Board..."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: Menus.cpp:566
1934 msgid "&Toolbars"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: Menus.cpp:568
1938 msgid "&Device Toolbar"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: Menus.cpp:569
1942 msgid "&Edit Toolbar"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: Menus.cpp:570
1946 msgid "&Meter Toolbar"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: Menus.cpp:571
1950 msgid "Mi&xer Toolbar"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: Menus.cpp:572
1954 msgid "&Selection Toolbar"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: Menus.cpp:573
1958 msgid "T&ools Toolbar"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: Menus.cpp:574
1962 msgid "Transcri&ption Toolbar"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: Menus.cpp:593
1966 msgid "&Transport Toolbar"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: Menus.cpp:576
1970 msgid "&Reset Toolbars"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: Menus.cpp:578
1974 msgid "!Simplified View"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
1978 #. play, record, pause etc.
1979 #: Menus.cpp:587
1980 msgid "T&ransport"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: Menus.cpp:591
1984 msgid "Play"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: Menus.cpp:593
1988 msgid "&Loop Play"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: Menus.cpp:593
1992 msgid "&Pause"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: Menus.cpp:596
1996 msgid "&Stop"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/Menus.cpp:569
2000 msgid "Skip to Start"
2001 msgstr "Salto egin hasierara"
2002
2003 #: ../src/Menus.cpp:570
2004 msgid "Skip to End"
2005 msgstr "Salto egin amaierara"
2006
2007 #: Menus.cpp:600
2008 msgid "&Record"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: Menus.cpp:602
2012 msgid "&Timer Record..."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: Menus.cpp:604
2016 msgid "Append Record"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: Menus.cpp:607
2020 msgid "Overdub (on/off)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: Menus.cpp:609
2024 msgid "Software Playthrough (on/off)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: Menus.cpp:612
2028 msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: Menus.cpp:614
2032 msgid "Sound Activation Level..."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: Menus.cpp:616
2036 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: Menus.cpp:646
2040 msgid "Rescan Audio Devices"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: Menus.cpp:635
2044 msgid "&Tracks"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: Menus.cpp:629
2048 msgid "Add &New"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: Menus.cpp:643
2052 msgid "&Audio Track"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: Menus.cpp:644
2056 msgid "&Stereo Track"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: LabelDialog.cpp:692 LabelDialog.h:50 LabelTrack.cpp:87 Menus.cpp:645
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Label Track"
2062 msgstr "Etiketa-pista"
2063
2064 #: Menus.cpp:646 TimeTrack.cpp:44
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Time Track"
2067 msgstr "Denbora-pista"
2068
2069 #: Menus.cpp:643
2070 msgid "Mi&x and Render"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: Menus.cpp:564
2074 msgid "Mix and Render to New Track"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: Menus.cpp:662
2078 msgid "&Resample..."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/Menus.cpp:398
2082 msgid "Remo&ve Tracks"
2083 msgstr "Ke&ndu pistak"
2084
2085 #: Menus.cpp:667
2086 msgid "&Mute All Tracks"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: Menus.cpp:668
2090 msgid "&UnMute All Tracks"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/Menus.cpp:405
2094 msgid "Align with &Zero"
2095 msgstr "Lerrokatu &zerorekin"
2096
2097 #: ../src/Menus.cpp:406
2098 msgid "Align with &Cursor"
2099 msgstr "Lerrokatu &kurtsorearekin"
2100
2101 #: ../src/Menus.cpp:407
2102 msgid "Align with Selection &Start"
2103 msgstr "Lerrokatu hautapen-&hasierarekin"
2104
2105 #: ../src/Menus.cpp:408
2106 msgid "Align with Selection &End"
2107 msgstr "Lerrokatu hautapen-&amaierarekin"
2108
2109 #: Menus.cpp:676
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Align End with Cu&rsor"
2112 msgstr "Lerrokatu amaiera kurtsorearekin"
2113
2114 #: Menus.cpp:677
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Align End with Selection Star&t"
2117 msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen-hasierarekin"
2118
2119 #: Menus.cpp:678
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Align End with Selection En&d"
2122 msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen-amaierarekin"
2123
2124 #: Menus.cpp:679
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Align Tracks To&gether"
2127 msgstr "Lerrokatu pistak elkarrekin"
2128
2129 #: Menus.cpp:681
2130 msgid "&Align Tracks"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: Menus.cpp:690
2134 msgid "Ali&gn and Move Cursor"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: Menus.cpp:697
2138 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: Menus.cpp:745
2142 msgid "Sync-&Lock Tracks"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: Menus.cpp:690
2146 msgid "Add Label At &Selection"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: Menus.cpp:706
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Add Label At &Playback Position"
2152 msgstr "Gehitu etiketa erreproduzio-posizioari"
2153
2154 #: LabelDialog.cpp:98 Menus.cpp:709
2155 msgid "&Edit Labels"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: Menus.cpp:716
2159 msgid "S&ort tracks"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: Menus.cpp:717
2163 msgid "by &Start time"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: Menus.cpp:719
2167 msgid "by &Name"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/Menus.cpp:441
2171 msgid "&Generate"
2172 msgstr "&Sortu"
2173
2174 #: Menus.cpp:776 Menus.cpp:860 Menus.cpp:922
2175 msgid "Unsorted"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/Menus.cpp:464
2179 msgid "Effe&ct"
2180 msgstr "Efe&ktua"
2181
2182 #: ../src/Menus.cpp:1248
2183 #, c-format
2184 msgid "Repeat %s"
2185 msgstr "Errepikatu %s"
2186
2187 #: Project.cpp:669
2188 msgid "Repeat Last Effect"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/Menus.cpp:494
2192 msgid "&Analyze"
2193 msgstr "&Analizatu"
2194
2195 #: Menus.cpp:874
2196 msgid "Contrast..."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: Menus.cpp:692
2200 msgid "Plot Spectrum..."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. i18n-hint: The name of the Help menu
2204 #: ../src/Menus.cpp:524 ../src/Menus.cpp:540
2205 msgid "&Help"
2206 msgstr "&Laguntza"
2207
2208 #: Menus.cpp:829
2209 msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: Menus.cpp:995
2213 msgid "&Quick Help (in web browser)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: Menus.cpp:996
2217 msgid "&Manual (in web browser)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: Menus.cpp:744
2221 msgid "&Screenshot Tools..."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/Menus.cpp:533
2225 msgid "&Run Benchmark..."
2226 msgstr "&Exekutatu Benchmark..."
2227
2228 #: Menus.cpp:1045
2229 msgid "Au&dio Device Info..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: Menus.cpp:959
2233 msgid "Show &Log..."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: Menus.cpp:986
2237 msgid "Move backward from toolbars to tracks"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: Menus.cpp:987
2241 msgid "Move forward from toolbars to tracks"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/Menus.cpp:549
2245 msgid "Selection Tool"
2246 msgstr "Hautapen-tresna"
2247
2248 #: ../src/Menus.cpp:550
2249 msgid "Envelope Tool"
2250 msgstr "Bilkari-tresna"
2251
2252 #: ../src/Menus.cpp:551
2253 msgid "Draw Tool"
2254 msgstr "Marrazteko tresna"
2255
2256 #: ../src/Menus.cpp:552
2257 msgid "Zoom Tool"
2258 msgstr "Zoomaren tresna"
2259
2260 #: ../src/Menus.cpp:553
2261 msgid "Time Shift Tool"
2262 msgstr "Lerratzeko tresna"
2263
2264 #: ../src/Menus.cpp:554
2265 msgid "Multi Tool"
2266 msgstr "Tresna anitz"
2267
2268 #: ../src/Menus.cpp:556
2269 msgid "Next Tool"
2270 msgstr "Hurrengo tresna"
2271
2272 #: ../src/Menus.cpp:557
2273 msgid "Previous Tool"
2274 msgstr "Aurreko tresna"
2275
2276 #: Menus.cpp:997
2277 msgid "Play/Stop"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: Menus.cpp:1001
2281 msgid "Play/Stop and Set Cursor"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/Menus.cpp:564
2285 msgid "Play One Second"
2286 msgstr "Erreproduzitu segundo bat"
2287
2288 #: ../src/Menus.cpp:565
2289 msgid "Play To Selection"
2290 msgstr "Erreproduzitu hautapenera arte"
2291
2292 #: Menus.cpp:873
2293 msgid "Play Cut Preview"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/Menus.cpp:572
2297 msgid "Selection to Start"
2298 msgstr "Hautatu hasieraraino"
2299
2300 #: ../src/Menus.cpp:573
2301 msgid "Selection to End"
2302 msgstr "Hautatu amaieraraino"
2303
2304 #: ../src/Menus.cpp:575
2305 msgid "DeleteKey"
2306 msgstr "EzabatuTekla"
2307
2308 #: ../src/Menus.cpp:580
2309 msgid "DeleteKey2"
2310 msgstr "EzabatuTekla2"
2311
2312 #: Menus.cpp:1018
2313 msgid "Short seek left during playback"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: Menus.cpp:1019
2317 msgid "Short seek right during playback"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: Menus.cpp:1020
2321 msgid "Long seek left during playback"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: Menus.cpp:1021
2325 msgid "Long Seek right during playback"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: Menus.cpp:899
2329 msgid "Move Focus to Previous Track"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: Menus.cpp:1027
2333 msgid "Move Focus to Previous and Select"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: Menus.cpp:901
2337 msgid "Move Focus to Next Track"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: Menus.cpp:1029
2341 msgid "Move Focus to Next and Select"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: Menus.cpp:903
2345 msgid "Toggle Focused Track"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/Menus.cpp:585
2349 msgid "Cursor Left"
2350 msgstr "Kurtsorea ezkerrean"
2351
2352 #: ../src/Menus.cpp:586
2353 msgid "Cursor Right"
2354 msgstr "Kurtsorea eskuinean"
2355
2356 #: Menus.cpp:820
2357 msgid "Cursor Short Jump Left"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: Menus.cpp:821
2361 msgid "Cursor Short Jump Right"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: Menus.cpp:822
2365 msgid "Cursor Long Jump Left"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: Menus.cpp:823
2369 msgid "Cursor Long Jump Right"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/Menus.cpp:587
2373 msgid "Selection Extend Left"
2374 msgstr "Zabaldu hautapena ezkerrera"
2375
2376 #: ../src/Menus.cpp:588
2377 msgid "Selection Extend Right"
2378 msgstr "Zabaldu hautapena eskuinera"
2379
2380 #: Menus.cpp:828
2381 msgid "Set (or Extend) Left Selection"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: Menus.cpp:829
2385 msgid "Set (or Extend) Right Selection"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/Menus.cpp:589
2389 msgid "Selection Contract Left"
2390 msgstr "Murriztu hautapena ezkerrera"
2391
2392 #: ../src/Menus.cpp:590
2393 msgid "Selection Contract Right"
2394 msgstr "Murriztu hautapena eskuinera"
2395
2396 #: Menus.cpp:916
2397 msgid "Change pan on focused track"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: Menus.cpp:917
2401 msgid "Pan left on focused track"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: Menus.cpp:918
2405 msgid "Pan right on focused track"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: Menus.cpp:919
2409 msgid "Change gain on focused track"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: Menus.cpp:920
2413 msgid "Increase gain on focused track"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: Menus.cpp:921
2417 msgid "Decrease gain on focused track"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: Menus.cpp:922
2421 msgid "Open menu on focused track"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: Menus.cpp:923
2425 msgid "Mute/Unmute focused track"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: Menus.cpp:924
2429 msgid "Solo/Unsolo focused track"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: Menus.cpp:925
2433 msgid "Close focused track"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: Menus.cpp:845
2437 msgid "Snap To On"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: Menus.cpp:846
2441 msgid "Snap To Off"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: Menus.cpp:1071
2445 msgid "Full screen on/off"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: Menus.cpp:1143
2449 msgid "Change input device"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: Menus.cpp:1146
2453 msgid "Change output device"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: Menus.cpp:1149
2457 msgid "Change audio host"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: Menus.cpp:1152
2461 msgid "Change input channels"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: Menus.cpp:1067
2465 msgid "Adjust output gain"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: Menus.cpp:1068
2469 msgid "Increase output gain"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: Menus.cpp:1069
2473 msgid "Decrease output gain"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: Menus.cpp:1070
2477 msgid "Adjust input gain"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: Menus.cpp:1071
2481 msgid "Increase input gain"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: Menus.cpp:1072
2485 msgid "Decrease input gain"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: Menus.cpp:1116
2489 msgid "Play at speed"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: Menus.cpp:1117
2493 msgid "Adjust playback speed"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: Menus.cpp:1118
2497 msgid "Increase playback speed"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: Menus.cpp:1119
2501 msgid "Decrease playback speed"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
2505 #: Menus.cpp:939
2506 msgid "Open Recent"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
2510 #: Menus.cpp:1161
2511 msgid "Recent &Files"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/Menus.cpp:620
2515 #, c-format
2516 msgid "&Undo %s"
2517 msgstr "&Desegin %s"
2518
2519 #: ../src/Menus.cpp:633
2520 #, c-format
2521 msgid "&Redo %s"
2522 msgstr "&Berregin %s"
2523
2524 #: Menus.cpp:1557
2525 msgid "Sort By Time"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: Menus.cpp:1557
2529 msgid "Tracks sorted by time"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: Menus.cpp:1583
2533 msgid "Sort By Name"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: Menus.cpp:1583
2537 msgid "Tracks sorted by name"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: Menus.cpp:2156 Menus.cpp:2192
2541 msgid "Position"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: Menus.cpp:2156
2545 msgid "Set Left Selection Boundary"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: Menus.cpp:2192
2549 msgid "Set Right Selection Boundary"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/Menus.cpp:1225
2553 msgid "You must select a track first."
2554 msgstr "Pista bat hautatu behar duzu lehenbizi."
2555
2556 #: ../src/Menus.cpp:1352
2973 #: Menus.cpp:3315
25572974 msgid "There are no label tracks to export."
2558 msgstr "Ez dago etiketa-pistarik esportatzeko."
2559
2560 #: Menus.cpp:2608
2975 msgstr "Ez dago etiketa biderik esportatzeko."
2976
2977 #: Menus.cpp:3410
25612978 msgid "Export MIDI As:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: Menus.cpp:2612
2979 msgstr "Esportatu MIDI Honela:"
2980
2981 #: Menus.cpp:3414
25652982 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: Menus.cpp:2644
2569 msgid "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
2983 msgstr "MIDI agiria (*.mid)|*.mid|Allegro agiria (*.gro)|*.gro"
2984
2985 #: Menus.cpp:3446
2986 msgid ""
2987 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
25702988 "Do you want to continue?"
25712989 msgstr ""
2572
2573 #: Menus.cpp:2645
2990 "Hautaturik duzun agirizenak agiri hedapen ezezaguna du.\n"
2991 "Jarraitzea nahi duzu?"
2992
2993 #: Menus.cpp:3447
25742994 msgid "Export MIDI"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/Menus.cpp:1636
2995 msgstr "Esportatu MIDI"
2996
2997 #: Menus.cpp:3522
25782998 msgid "Nothing to undo"
2579 msgstr "Ez dago zer desegin"
2580
2581 #: ../src/Menus.cpp:1655
2999 msgstr "Ezer ez desegiteko"
3000
3001 #: Menus.cpp:3543
25823002 msgid "Nothing to redo"
2583 msgstr "Ez dago zer berregin"
2584
2585 #: ../src/EditToolBar.cpp:148 ../src/Menus.cpp:1713
3003 msgstr "Ezer ez berregiteko"
3004
3005 #: Menus.cpp:3638
3006 #: TrackPanel.cpp:680
3007 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
3008 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
25863009 msgid "Cut"
25873010 msgstr "Ebaki"
25883011
2589 #: ../src/Menus.cpp:1713
3012 #: Menus.cpp:3638
25903013 msgid "Cut to the clipboard"
2591 msgstr "Ebaki eta jarri arbelean"
2592
2593 #: Menus.cpp:2468
3014 msgstr "Ebaki gakora"
3015
3016 #: Menus.cpp:3679
25943017 msgid "Split Cut"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: Menus.cpp:2468
3018 msgstr "Banandu Ebaki"
3019
3020 #: Menus.cpp:3679
25983021 msgid "Split-cut to the clipboard"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: Menus.cpp:3053
3022 msgstr "Banandu-ebaki gakora"
3023
3024 #: Menus.cpp:3799
26023025 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: Menus.cpp:2628
3026 msgstr "Bide mota bat beste baten barne itsastea ez dago ahalbideturik."
3027
3028 #: Menus.cpp:3811
26063029 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/EditToolBar.cpp:152 ../src/Menus.cpp:1818 ../src/Menus.cpp:1862
3030 msgstr "Audio estereoa mono bide batean kopiatzea ez dago ahalbideturik."
3031
3032 #: Menus.cpp:3930
3033 #: Menus.cpp:3953
3034 #: Menus.cpp:4056
3035 #: TrackPanel.cpp:682
3036 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
3037 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
26103038 msgid "Paste"
26113039 msgstr "Itsatsi"
26123040
2613 #: ../src/Menus.cpp:1818 ../src/Menus.cpp:1862
3041 #: Menus.cpp:3930
3042 #: Menus.cpp:4056
3043 #: Menus.cpp:4131
26143044 msgid "Pasted from the clipboard"
2615 msgstr "Arbeletik itsatsita"
2616
2617 #: Menus.cpp:2530
3045 msgstr "Gakotik itsatsita"
3046
3047 #: Menus.cpp:3953
26183048 msgid "Pasted text from the clipboard"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: Menus.cpp:3538
3049 msgstr "Idazkia itsatsita gakotik"
3050
3051 #: Menus.cpp:4131
26223052 msgid "Paste Text to New Label"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/Menus.cpp:1902
3053 msgstr "Itsatsi Idazkia Etiketa Berrian"
3054
3055 #: Menus.cpp:4179
3056 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
26263057 msgid "Trim"
2627 msgstr "Ezabatu gainerakoa"
2628
2629 #: ../src/Menus.cpp:1902
3058 msgstr "Moztu"
3059
3060 #: Menus.cpp:4179
26303061 msgid "Trim file to selection"
2631 msgstr "Fitxategia hautapenera arte ezabatu nahi duzu?"
2632
2633 #: Menus.cpp:2747
3062 msgstr "Moztu agiria hautapenera"
3063
3064 #: Menus.cpp:4208
26343065 #, c-format
26353066 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: Menus.cpp:2750
3067 msgstr "Banandu-ezabapena %.2f segundu t=%.2f"
3068
3069 #: Menus.cpp:4211
26393070 msgid "Split Delete"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: Menus.cpp:3625
3071 msgstr "Banandu Ezabapena"
3072
3073 #: Menus.cpp:4232
26433074 #, c-format
26443075 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: Menus.cpp:3628
3076 msgstr "Bereizita %.2f segundu d=%.2f"
3077
3078 #: Menus.cpp:4235
26483079 msgid "Detach"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: Menus.cpp:2795
3080 msgstr "Bereizi"
3081
3082 #: Menus.cpp:4256
26523083 #, c-format
26533084 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: Menus.cpp:2798
3085 msgstr "Batuta %.2f segundu t=%.2f"
3086
3087 #: Menus.cpp:4259
26573088 msgid "Join"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/Menus.cpp:1926
3089 msgstr "Batu"
3090
3091 #: Menus.cpp:4272
26613092 #, c-format
26623093 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
2663 msgstr "Hautatutako pistak isilduta %.2f segundoz hemen: %.2f"
2664
2665 #: ../src/Menus.cpp:1928 ../src/effects/Silence.h:33
3094 msgstr "Hautaturiko bideak isilduta %.2f segunduz %.2f"
3095
3096 #: Menus.cpp:4274
3097 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
26663098 msgid "Silence"
2667 msgstr "Isilunea"
2668
2669 #: ../src/Menus.cpp:1962
3099 msgstr "Isiltasuna"
3100
3101 #: Menus.cpp:4304
26703102 msgid "Duplicate"
26713103 msgstr "Bikoiztu"
26723104
2673 #: ../src/Menus.cpp:1962
3105 #: Menus.cpp:4304
26743106 msgid "Duplicated"
26753107 msgstr "Bikoiztuta"
26763108
2677 #: Menus.cpp:2872
3109 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3110 #: Menus.cpp:4329
3111 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
3112 msgstr "Ebaki etiketaturiko eremuak gakora"
3113
3114 #. i18n-hint: (verb)
3115 #: Menus.cpp:4331
26783116 msgid "Cut Labels"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: Menus.cpp:2872
2682 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: Menus.cpp:2886
3117 msgstr "Ebaketa Etiketak"
3118
3119 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3120 #: Menus.cpp:4347
26863121 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: Menus.cpp:2887
3122 msgstr "Banandu-Ebaki etiketaturiko eremuak gakora"
3123
3124 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3125 #: Menus.cpp:4349
26903126 msgid "Split Cut Labels"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: Menus.cpp:2901
3127 msgstr "Banandu Ebaketa Etiketak"
3128
3129 #: Menus.cpp:4363
26943130 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: Menus.cpp:2901
3131 msgstr "Kopitatuta etiketaturiko eremuak gakora"
3132
3133 #. i18n-hint: (verb)
3134 #: Menus.cpp:4365
26983135 msgid "Copy Labels"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: Menus.cpp:2913
3136 msgstr "Kopiatze Etiketak"
3137
3138 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3139 #: Menus.cpp:4381
3140 msgid "Deleted labeled regions"
3141 msgstr "Ezabatutako etiketaturiko eremuak"
3142
3143 #. i18n-hint: (verb)
3144 #: Menus.cpp:4383
27023145 msgid "Delete Labels"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: Menus.cpp:2913
2706 msgid "Deleted labeled regions"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: Menus.cpp:2925
3146 msgstr "Ezabapen Etiketak"
3147
3148 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3149 #: Menus.cpp:4397
3150 msgid "Split Deleted labeled regions"
3151 msgstr "Banandu Ezabaturiko etiketaturiko eremuak"
3152
3153 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3154 #: Menus.cpp:4399
27103155 msgid "Split Delete Labels"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: Menus.cpp:2925
2714 msgid "Split Deleted labeled regions"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: Menus.cpp:2937
3156 msgstr "Banandu Ezabaturiko Etiketak"
3157
3158 #. i18n-hint: (verb)
3159 #: Menus.cpp:4413
3160 msgid "Silenced labeled regions"
3161 msgstr "Isildutako etiketaturiko eremuak"
3162
3163 #. i18n-hint: (verb)
3164 #: Menus.cpp:4415
27183165 msgid "Silence Labels"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: Menus.cpp:2937
2722 msgid "Silenced labeled regions"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: Menus.cpp:2949
3166 msgstr "Isiltasun Etiketak"
3167
3168 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3169 #: Menus.cpp:4426
3170 msgid "Split labeled regions"
3171 msgstr "Banandu etiketaturiko eremuak"
3172
3173 #. i18n-hint: (verb)
3174 #: Menus.cpp:4428
27263175 msgid "Split Labels"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: Menus.cpp:2949
2730 msgid "Split labeled regions"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: Menus.cpp:2961
3176 msgstr "Bananketa Etiketak"
3177
3178 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3179 #: Menus.cpp:4442
3180 msgid "Joined labeled regions"
3181 msgstr "Batutako etiketaturiko eremuak"
3182
3183 #. i18n-hint: (verb)
3184 #: Menus.cpp:4444
27343185 msgid "Join Labels"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: Menus.cpp:2961
2738 msgid "Joined labeled regions"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: Menus.cpp:3820
3186 msgstr "Batze Etiketak"
3187
3188 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
3189 #. This message appears in history and tells you about something
3190 #. Audacity has done.
3191 #: Menus.cpp:4460
3192 msgid "Detached labeled regions"
3193 msgstr "Bereizita etiketaturiko eremuak"
3194
3195 #. i18n-hint: (verb)
3196 #: Menus.cpp:4462
27423197 msgid "Detach Labels"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: Menus.cpp:3820
2746 msgid "Detached labeled regions"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/Menus.cpp:2009 ../src/TrackPanel.cpp:4134
3198 msgstr "Bereizi Etiketak"
3199
3200 #: Menus.cpp:4484
3201 #: TrackPanel.cpp:7065
27503202 msgid "Split"
2751 msgstr "Zatitu"
2752
2753 #: Menus.cpp:3089
3203 msgstr "Banandu"
3204
3205 #: Menus.cpp:4573
27543206 msgid "Split New"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: Menus.cpp:3089
3207 msgstr "Bananketa Berria"
3208
3209 #: Menus.cpp:4573
27583210 msgid "Split to new track"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/FreqWindow.cpp:68
3211 msgstr "Banandu bide berrira"
3212
3213 #: Menus.cpp:5001
27623214 msgid "Frequency Analysis"
2763 msgstr "Maiztasunaren analisia"
2764
2765 #: ../src/Menus.cpp:2660
3215 msgstr "Maiztasun Azterketa"
3216
3217 #: Menus.cpp:5158
27663218 #, c-format
27673219 msgid "Imported labels from '%s'"
2768 msgstr "Etiketak inportatu dira `%s'(e)tik"
2769
2770 #: ../src/Menus.cpp:2661
3220 msgstr "%s'-tik inportaturiko etiketak"
3221
3222 #: Menus.cpp:5159
27713223 msgid "Import Labels"
2772 msgstr "Inportatu etiketak"
2773
2774 #: ../src/Menus.cpp:2672
3224 msgstr "Inportatu Etiketak"
3225
3226 #: Menus.cpp:5170
27753227 msgid "Select a MIDI file..."
2776 msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat..."
2777
2778 #: Menus.cpp:4147
3228 msgstr "Hautatu MIDI agiri bat..."
3229
3230 #: Menus.cpp:5174
27793231 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/Menus.cpp:2694
3232 msgstr "MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro agiriak (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak (*.*)|*.*"
3233
3234 #: Menus.cpp:5191
27833235 #, c-format
27843236 msgid "Imported MIDI from '%s'"
2785 msgstr "MIDI fitxategia inportatu da `%s'(e)tik"
2786
2787 #: ../src/Menus.cpp:2696
3237 msgstr "'%s'-tik inportaturiko MIDI"
3238
3239 #: Menus.cpp:5192
27883240 msgid "Import MIDI"
27893241 msgstr "Inportatu MIDI"
27903242
2791 #: ../src/Menus.cpp:2709
3243 #: Menus.cpp:5206
27923244 msgid "Select any uncompressed audio file..."
2793 msgstr "Hautatu konprimitu gabeko edozein audio-fitxategi..."
2794
2795 #: ../src/Menus.cpp:2713
3245 msgstr "Hautatu konprimitu gabeko edozein audio agiri..."
3246
3247 #: Menus.cpp:5210
27963248 msgid "All files (*)|*"
2797 msgstr "Fitxategi guztiak (*)|*"
2798
2799 #: Menus.cpp:3630
3249 msgstr "Agiri guztiak (*)|*"
3250
3251 #: Menus.cpp:5235
28003252 msgid "Edit the metadata tags"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: Menus.cpp:3631
3253 msgstr "Editatu metadatu etiketak"
3254
3255 #: Menus.cpp:5236
3256 #: export/Export.cpp:378
28043257 msgid "Edit Metadata"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: Menus.cpp:3631
3258 msgstr "Editatu Metadatuak"
3259
3260 #: Menus.cpp:5236
28083261 msgid "Edit Metadata tags"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: Menus.cpp:3749
3262 msgstr "Editatu Metadatu etiketak"
3263
3264 #: Menus.cpp:5293
28123265 #, c-format
28133266 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: Menus.cpp:3750
3267 msgstr "Aurkeztu audio guztiak '%s' bidean"
3268
3269 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
3270 #. * panning and amplification and write to some external file.
3271 #: Menus.cpp:5296
28173272 msgid "Render"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: Menus.cpp:3755
3273 msgstr "Aurkezlea"
3274
3275 #: Menus.cpp:5301
28213276 #, c-format
28223277 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: Menus.cpp:3758
3278 msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide estereo berri baten barnean"
3279
3280 #: Menus.cpp:5304
28263281 #, c-format
28273282 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: Menus.cpp:4612 Mix.cpp:120
3283 msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide mono berri baten barnean"
3284
3285 #: Menus.cpp:5306
3286 #: Mix.cpp:168
28313287 msgid "Mix and Render"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../src/Menus.cpp:2892
3288 msgstr "Nahasketa eta Aurkezpena"
3289
3290 #: Menus.cpp:5438
28353291 msgid "Aligned with zero"
28363292 msgstr "Lerrokatu zerorekin"
28373293
2838 #: ../src/Menus.cpp:2896
3294 #: Menus.cpp:5442
28393295 msgid "Aligned cursor"
28403296 msgstr "Lerrokatu kurtsorea"
28413297
2842 #: ../src/Menus.cpp:2900
3298 #: Menus.cpp:5446
28433299 msgid "Aligned with selection start"
2844 msgstr "Lerrokatu hautapen-hasierarekin"
2845
2846 #: ../src/Menus.cpp:2904
3300 msgstr "Lerrokatu hautapen hasierarekin"
3301
3302 #: Menus.cpp:5450
28473303 msgid "Aligned with selection end"
2848 msgstr "Lerrokatu hautapen-amaierarekin"
2849
2850 #: ../src/Menus.cpp:2908
3304 msgstr "Lerrokatu hautapen amaierarekin"
3305
3306 #: Menus.cpp:5454
28513307 msgid "Aligned end with cursor"
28523308 msgstr "Lerrokatu amaiera kurtsorearekin"
28533309
2854 #: ../src/Menus.cpp:2912
3310 #: Menus.cpp:5458
28553311 msgid "Aligned end with selection start"
2856 msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen-hasierarekin"
2857
2858 #: ../src/Menus.cpp:2916
3312 msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen hasierarekin"
3313
3314 #: Menus.cpp:5462
28593315 msgid "Aligned end with selection end"
2860 msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen-amaierarekin"
2861
2862 #: ../src/Menus.cpp:2920
3316 msgstr "Lerrokatu amaiera hautapen amaierarekin"
3317
3318 #: Menus.cpp:5466
28633319 msgid "Aligned"
28643320 msgstr "Lerrokatuta"
28653321
2866 #: ../src/Menus.cpp:2953
3322 #: Menus.cpp:5501
28673323 msgid "Align"
28683324 msgstr "Lerrokatu"
28693325
2870 #: Menus.cpp:5117
3326 #: Menus.cpp:5604
28713327 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: Menus.cpp:5283
3328 msgstr "Aldiberet MIDI eta Audio Bideak"
3329
3330 #: Menus.cpp:5770
28753331 #, c-format
28763332 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: Menus.cpp:4550
3333 msgstr "Lerrokapena osatuta: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra."
3334
3335 #: Menus.cpp:5773
28803336 msgid "Sync MIDI with Audio"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: Menus.cpp:5290
3337 msgstr "Aldiberetu MIDI Audiorekin"
3338
3339 #: Menus.cpp:5777
28843340 #, c-format
28853341 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: Menus.cpp:5301
3342 msgstr "Lerrokapen akatsa: sarrera laburregia: MIDI %.2f-tik %.2f seg.-ra, Audioa %.2f-tik %.2f seg.-ra."
3343
3344 #: Menus.cpp:5788
28893345 msgid "Internal error reported by alignment process."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/Menus.cpp:2977
3346 msgstr "Barne akatsa jakinarazia lerrokapen garapenetik."
3347
3348 #: Menus.cpp:5802
28933349 msgid "Created new audio track"
2894 msgstr "Audio-pista berria sortu da"
2895
2896 #: ../src/Menus.cpp:2977 ../src/Menus.cpp:3001 ../src/Menus.cpp:3016
2897 #: ../src/Menus.cpp:3052
3350 msgstr "Audio bide berria sortuta"
3351
3352 #: Menus.cpp:5802
3353 #: Menus.cpp:5824
3354 #: Menus.cpp:5839
3355 #: Menus.cpp:5859
28983356 msgid "New Track"
2899 msgstr "Pista berria"
2900
2901 #: ../src/Menus.cpp:3001
3357 msgstr "Bide Berria"
3358
3359 #: Menus.cpp:5824
29023360 msgid "Created new stereo audio track"
2903 msgstr "Audio-pista estereo berria sortu da"
2904
2905 #: ../src/Menus.cpp:3016
3361 msgstr "Audio bide estereo berria sortuta"
3362
3363 #: Menus.cpp:5839
29063364 msgid "Created new label track"
2907 msgstr "Etiketa-pista berria sortu da"
2908
2909 #: Menus.cpp:5361
3365 msgstr "Etiketa bide berria sortuta"
3366
3367 #: Menus.cpp:5848
29103368 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/Menus.cpp:3052
3369 msgstr "Audacityren bertsio honek denbora bide bakarra ahalbidetzen du egitasmo leiho bakoitzeko."
3370
3371 #: Menus.cpp:5859
29143372 msgid "Created new time track"
2915 msgstr "Denbora-pista berria sortu da"
2916
2917 #: Menus.cpp:4119
3373 msgstr "Denbora bide berria sortuta"
3374
3375 #: Menus.cpp:5985
29183376 msgid "Edited labels"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: Menus.cpp:4146
3377 msgstr "Editaturiko etiketak"
3378
3379 #: Menus.cpp:6014
29223380 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: Menus.cpp:4150
3381 msgstr "Gorde Hizkera-Garbiketa Aurrezarpen Agiria Honela:"
3382
3383 #: Menus.cpp:6018
29263384 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/export/Export.cpp:185
3385 msgstr "Hizkera-Garbiketa Aurrezarpenak (*.csp)|*.csp"
3386
3387 #: Menus.cpp:6025
3388 #: export/Export.cpp:635
29303389 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
2931 msgstr "Barkatu, 256 karaktere baino gehiagoko bide-izenak ez dira onartzen."
2932
2933 #: Menus.cpp:4203
3390 msgstr "Barkatu, 256 hizki baino gehiagoko helburu-izenak ez daude sostengaturik."
3391
3392 #: Menus.cpp:6074
29343393 msgid "Problem encountered exporting presets."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: Menus.cpp:4204 export/Export.cpp:136
3394 msgstr "Arazo bat aurkitu da aurrezarpenak esportatzerakoan."
3395
3396 #: Menus.cpp:6075
3397 #: export/Export.cpp:503
29383398 msgid "Unable to export"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/Menus.cpp:3122
3399 msgstr "Ezinezkoa esportazioa"
3400
3401 #: Menus.cpp:6265
29423402 msgid "Remove Track"
2943 msgstr "Kendu pista"
2944
2945 #: ../src/Menus.cpp:3122
3403 msgstr "Kendu Bidea"
3404
3405 #: Menus.cpp:6265
29463406 msgid "Removed audio track(s)"
2947 msgstr "Kendutako audio-pista(k)"
2948
2949 #: Menus.cpp:5401
3407 msgstr "Kendutako audio bidea(k)"
3408
3409 #: Menus.cpp:6340
29503410 msgid "Audio Device Info"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: Menus.cpp:4480 Menus.cpp:4499
3411 msgstr "Audio Gailu Argibideak"
3412
3413 #: Menus.cpp:6436
3414 #: Menus.cpp:6492
3415 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3416 #: export/ExportMP3.cpp:1899
29543417 msgid "Resample"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: Menus.cpp:5159 TrackPanel.cpp:6361
3418 msgstr "Birlaginketa"
3419
3420 #: Menus.cpp:6457
3421 #: TrackPanel.cpp:7296
29583422 msgid "New sample rate (Hz):"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: Menus.cpp:4486
3423 msgstr "Lagin neurri berria (Hz):"
3424
3425 #: Menus.cpp:6481
3426 #: TrackPanel.cpp:7320
29623427 msgid "The entered value is invalid"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: Menus.cpp:4497
3428 msgstr "Sartutako balioa baliogabea da"
3429
3430 #: Menus.cpp:6490
29663431 #, c-format
29673432 msgid "Resampling track %d"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: Menus.cpp:4508
3433 msgstr "Birlaginketa bidea %d"
3434
3435 #: Menus.cpp:6499
29713436 msgid "Resample Track"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: Menus.cpp:4508
3437 msgstr "Birlagindu Bidea"
3438
3439 #: Menus.cpp:6499
29753440 msgid "Resampled audio track(s)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/Mix.cpp:74 ../src/Mix.cpp:82
3441 msgstr "Birlagindutako audio bidea(k)"
3442
3443 #: Mix.cpp:130
3444 #: Mix.cpp:145
29793445 msgid "Mix"
2980 msgstr "Nahasi"
2981
2982 #: Mix.cpp:120
3446 msgstr "Nahastu"
3447
3448 #: Mix.cpp:169
29833449 msgid "Mixing and rendering tracks"
2984 msgstr ""
3450 msgstr "Bide nahasketa eta aurkezpena"
29853451
29863452 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
2987 #: MixerBoard.cpp:173 TrackPanel.cpp:4069 widgets/ASlider.cpp:373
3453 #: MixerBoard.cpp:213
3454 #: TrackPanel.cpp:4114
3455 #: widgets/ASlider.cpp:373
29883456 msgid "Velocity"
2989 msgstr ""
3457 msgstr "Abiadura"
29903458
29913459 #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
2992 #: ../src/TrackPanel.cpp:2807 ../src/TrackPanel.cpp:4726
3460 #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
3461 #: MixerBoard.cpp:222
3462 #: MixerBoard.cpp:225
3463 #: MixerBoard.cpp:397
3464 #: TrackPanel.cpp:4110
3465 #: TrackPanel.cpp:6703
3466 #: TrackPanel.cpp:8160
3467 #: widgets/ASlider.cpp:355
29933468 msgid "Gain"
29943469 msgstr "Irabazia"
29953470
2996 #: MixerBoard.cpp:164
3471 #: MixerBoard.cpp:245
3472 #: MixerBoard.cpp:246
29973473 msgid "Musical Instrument"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically
3001 #: ../src/TrackPanel.cpp:2807 ../src/TrackPanel.cpp:4733
3474 msgstr "Musika Tresna"
3475
3476 #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
3477 #: MixerBoard.cpp:262
3478 #: MixerBoard.cpp:264
3479 #: MixerBoard.cpp:416
3480 #: TrackPanel.cpp:4110
3481 #: TrackPanel.cpp:6648
3482 #: TrackPanel.cpp:8168
3483 #: widgets/ASlider.cpp:345
30023484 msgid "Pan"
30033485 msgstr "Panoramikoa"
30043486
3005 #: ../src/TrackPanel.cpp:4701
3487 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
3488 #: MixerBoard.cpp:277
3489 #: MixerBoard.cpp:325
3490 #: MixerBoard.cpp:1436
3491 #: TrackPanel.cpp:8108
30063492 msgid "Mute"
30073493 msgstr "Mututu"
30083494
3009 #: ../src/TrackPanel.cpp:4701
3495 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
3496 #: MixerBoard.cpp:290
3497 #: MixerBoard.cpp:326
3498 #: MixerBoard.cpp:1486
3499 #: TrackPanel.cpp:8106
30103500 msgid "Solo"
30113501 msgstr "Soloa"
30123502
3013 #: MixerBoard.cpp:230
3503 #: MixerBoard.cpp:312
3504 #: MixerBoard.cpp:330
30143505 msgid "Signal Level Meter"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../src/TrackPanel.cpp:2806
3506 msgstr "Seinale Maila Neurgailua"
3507
3508 #: MixerBoard.cpp:397
3509 #: TrackPanel.cpp:4109
30183510 msgid "Moved gain slider"
3019 msgstr "Irabazi-graduatzailea lekuz aldatu da"
3020
3021 #: ../src/TrackPanel.cpp:2806
3511 msgstr "Irabazi irriskaria mugituta"
3512
3513 #: MixerBoard.cpp:416
3514 #: TrackPanel.cpp:4109
30223515 msgid "Moved pan slider"
3023 msgstr "Panel-graduatzailea lekuz aldatu da"
3024
3025 #: MixerBoard.cpp:1328
3516 msgstr "Panel irriskaria mugituta"
3517
3518 #: MixerBoard.cpp:1704
30263519 #, c-format
30273520 msgid "Audacity Mixer Board%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/NoteTrack.cpp:30
3521 msgstr "Audacity Nahastzaile Panela%s"
3522
3523 #: NoteTrack.cpp:107
30313524 msgid "Note Track"
3032 msgstr "Ohar-pista"
3033
3034 #: ../src/Menus.cpp:1617
3525 msgstr "Ohar Bidea"
3526
3527 #: Prefs.cpp:158
3528 msgid ""
3529 "Reset Preferences?\n"
3530 "\n"
3531 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
3532 msgstr ""
3533 "Berrezarri Hobespenak?\n"
3534 "\n"
3535 "Hau behin egiten den galdera da, non 'ezarri' ondoren Hobespenak berrezartzea galdetu duzun."
3536
3537 #: Prefs.cpp:159
3538 msgid "Reset Audacity Preferences"
3539 msgstr "Berrezarri Audacity Hobespenak"
3540
3541 #: Prefs.cpp:170
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to remove %s"
3544 msgstr "Hutsegitea %s kentzerakoan"
3545
3546 #: Prefs.cpp:170
3547 msgid "Failed!"
3548 msgstr "Hutsegitea!"
3549
3550 #: Printing.cpp:160
30353551 msgid "There was a problem printing."
3036 msgstr "Arazo bat gertatu da inprimatzean."
3037
3038 #: ../src/Menus.cpp:1618
3552 msgstr "Irarketa arazo bat egon da."
3553
3554 #: Printing.cpp:161
30393555 msgid "Print"
3040 msgstr "Inprimatu"
3041
3042 #: Project.cpp:573
3556 msgstr "Irarkitu"
3557
3558 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
3559 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
3560 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
3561 #: Project.cpp:873
30433562 msgid "Main Mix"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: Project.cpp:693
3563 msgstr "Nahasketa Nagusia"
3564
3565 #: Project.cpp:998
30473566 #, c-format
30483567 msgid "Welcome to Audacity version %s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: Project.cpp:831
3568 msgstr "Ongi etorri Audacity %s bertsiora"
3569
3570 #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
3571 #: Project.cpp:1180
30523572 msgid "(Recovered)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/Menus.cpp:562
3573 msgstr "(Berreskuratuta)"
3574
3575 #: Project.cpp:1874
3576 #: TrackPanel.cpp:947
3577 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
30563578 msgid "Record"
30573579 msgstr "Grabatu"
30583580
3059 #: ../src/Project.cpp:1707 ../src/TrackPanel.cpp:1208
3581 #: Project.cpp:1874
3582 #: TrackPanel.cpp:947
30603583 msgid "Recorded Audio"
30613584 msgstr "Grabatutako audioa"
30623585
3063 #: ../src/Project.cpp:1716
3586 #: Project.cpp:1900
30643587 msgid "Save changes before closing?"
3065 msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
3066
3067 #: Project.cpp:1570
3068 msgid "\n"
3588 msgstr "Aldaketak gorde itxi aurretik?"
3589
3590 #: Project.cpp:1903
3591 msgid ""
3592 "\n"
30693593 "If saved, the project will have no tracks.\n"
30703594 "\n"
30713595 "To save any previously open tracks:\n"
30723596 "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
30733597 "are open, then File > Save Project."
30743598 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/Project.cpp:1717
3599 "\n"
3600 "Gordetzen bada, egitasmoak ez du biderik izango.\n"
3601 "\n"
3602 "Aurretik irekitako bideak gordetzeko:\n"
3603 "Ezeztatu, Editatu > Desegin bide guztiak irekita\n"
3604 "egon arte, orduan Agiria > Gorde Egitamoa."
3605
3606 #: Project.cpp:1906
30773607 msgid "Save changes?"
3078 msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
3079
3080 #: ../src/Menus.cpp:2595 ../src/Project.cpp:1738
3608 msgstr "Aldaketak gorde?"
3609
3610 #: Project.cpp:2177
30813611 msgid "Select one or more audio files..."
3082 msgstr "Hautatu audio-fitxategi bat edo gehiago..."
3083
3084 #: ../src/AudacityApp.cpp:304 ../src/Project.cpp:1770
3612 msgstr "Hautatu audio agiri bat bat edo gehiago..."
3613
3614 #: Project.cpp:2213
30853615 #, c-format
30863616 msgid "%s is already open in another window."
3087 msgstr "%s irekita dago beste leiho batean."
3088
3089 #: Project.cpp:2191 Project.cpp:2356 Project.cpp:2576 Project.cpp:2755
3617 msgstr "%s jadanik irekita dago beste leiho batean."
3618
3619 #: Project.cpp:2216
3620 #: Project.cpp:2383
3621 #: Project.cpp:2603
3622 #: Project.cpp:2782
30903623 msgid "Error Opening Project"
3091 msgstr ""
3624 msgstr "Akatsa Egitasmoa Irekitzerakoan"
30923625
30933626 #. i18n-hint: This string is a label in the file type filter in the open
30943627 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
30953628 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
30963629 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3097 #: Project.cpp:2163 Project.cpp:3410
3630 #: Project.cpp:2230
3631 #: Project.cpp:3566
3632 #: Project.cpp:3594
30983633 msgid "Audacity projects"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: Project.cpp:2256
3102 #, c-format
3103 msgid "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
3634 msgstr "Audacity egitasmoak"
3635
3636 #: Project.cpp:2283
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
31043640 "\n"
31053641 "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n"
31063642 "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n"
31093645 "\n"
31103646 "Open this file now?"
31113647 msgstr ""
3112
3113 #: Project.cpp:1886
3648 "Agiri hau Audacity %s bertsioarekin gordea izan zen. Heuskarria aldatu egin da. \n"
3649 "\n"
3650 "Audacity saiatu daiteke agiri hau ireki eta gordetzen, baina bertsio \n"
3651 "honetan gordez gero saihestu 1.2 edo aurreko bertsioren batek irekitzea.\n"
3652 "\n"
3653 "Audacityk agiria hondatu dezake irekitzerakoan, hortaz babeskopia egin behar duzu lehenik. \n"
3654 "\n"
3655 "Ireki agiri hau orain?"
3656
3657 #: Project.cpp:2293
31143658 msgid "1.0 or earlier"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: Project.cpp:2271 Project.cpp:2837
3659 msgstr "1.0 edo berriagoa"
3660
3661 #: Project.cpp:2298
3662 #: Project.cpp:2865
31183663 msgid "Warning - Opening Old Project File"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: Project.cpp:2073
3122 msgid "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
3664 msgstr "Kontuz - Egitasmo Agiri Zaharra Irekitzen"
3665
3666 #: Project.cpp:2332
3667 msgid ""
3668 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
31233669 "Doing this may result in severe data loss.\n"
31243670 "\n"
31253671 "Please open the actual Audacity project file instead."
31263672 msgstr ""
3127
3128 #: Project.cpp:2306
3673 "Berezgaitasunez sortutako babeskopia agiri bat irekitzen saiatzen ari zara.\n"
3674 "Hau egiteak datu galera larriak eragin ditzake.\n"
3675 "\n"
3676 "Mesedez ireki oraingo Audacity egitasmo agiria ordez."
3677
3678 #: Project.cpp:2333
31293679 msgid "Warning - Backup File Detected"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: Project.cpp:2320 xml/XMLWriter.cpp:329
3680 msgstr "Kontuz - Babeskopia Agiria Atzemanda"
3681
3682 #: Project.cpp:2347
3683 #: xml/XMLWriter.cpp:329
31333684 msgid "Error Opening File"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/Project.cpp:1821 ../src/Project.cpp:1829
3685 msgstr "Akatsa Agiria Irekitzerakoan"
3686
3687 #: Project.cpp:2355
31373688 msgid "Error opening file"
3138 msgstr "Errorea fitxategia irekitzean"
3139
3140 #: Project.cpp:1585
3141 #, c-format
3142 msgid "File may be invalid or corrupted: \n"
3689 msgstr "Akatsa agiria irekitzerakoan"
3690
3691 #: Project.cpp:2361
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "File may be invalid or corrupted: \n"
31433695 "%s"
31443696 msgstr ""
3145
3146 #: Project.cpp:2335
3697 "Agiria baliogabea edo hondatuta egon daiteke:\n"
3698 "%s"
3699
3700 #: Project.cpp:2362
31473701 msgid "Error Opening File or Project"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/Project.cpp:1842
3702 msgstr "Akatsa Agiria edo Egitasmoa Irekitzerakoan"
3703
3704 #: Project.cpp:2382
31513705 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
3152 msgstr "Audacity-k ezin izan du Audacity 1.0 proiektu bat proiektu-formatu berrira bihurtu."
3153
3154 #: Project.cpp:1708
3706 msgstr "Audacityk ezin izan du bihurtu Audacity 1.0 egitasmoa egitasmo berriaren heuskarrira."
3707
3708 #: Project.cpp:2539
31553709 msgid "Project was recovered"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: Project.cpp:1708
3710 msgstr "Egitasmoa Berreskuratu da"
3711
3712 #: Project.cpp:2539
31593713 msgid "Recover"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: Project.cpp:1706
3714 msgstr "Berreskuratu"
3715
3716 #: Project.cpp:2542
31633717 msgid "Could not remove old auto save file"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: Project.cpp:2659 Project.cpp:2660
3718 msgstr "Ezinezkoa berez gordetze agiri zaharra kentzea"
3719
3720 #: Project.cpp:2686
3721 #: Project.cpp:2687
31673722 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/Project.cpp:1941
3723 msgstr "<bertsio ezezaguna -- zihurrenik egitasmo agiri hondatua>"
3724
3725 #: Project.cpp:2780
31713726 #, c-format
31723727 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
3173 msgstr "Ezin izan da proiektuaren datuen karpeta aurkitu: \"%s\""
3174
3175 #: Project.cpp:2801
3176 #, c-format
3177 msgid "This file was saved using Audacity %s.\n"
3728 msgstr "Ezinezkoa egitasmoaren datu agiritegia aurkitzea: \"%s\""
3729
3730 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3731 #: Project.cpp:2829
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "This file was saved using Audacity %s.\n"
31783735 "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file."
31793736 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/Project.cpp:1991
3737 "Agiri hau Audacity %s erabiliz gorde zen .\n"
3738 "Audacity %s erabiltzen ari zara. Badaiteke bertsio berriago batera eguneratu behar izatea agiri hau irekitzeko."
3739
3740 #: Project.cpp:2833
31823741 msgid "Can't open project file"
3183 msgstr "Ezin da proiektuaren fitxategia ireki"
3184
3185 #: Project.cpp:2537
3186 msgid "Your project is now empty.\n"
3742 msgstr "Ezin da egitasmo agiria ireki"
3743
3744 #: Project.cpp:3077
3745 msgid ""
3746 "Your project is now empty.\n"
31873747 "If saved, the project will have no tracks.\n"
31883748 "\n"
31893749 "To save any previously open tracks:\n"
31923752 "\n"
31933753 "Save anyway?"
31943754 msgstr ""
3195
3196 #: Project.cpp:3050
3755 "Zure egitasmoa orain hutsik dago.\n"
3756 "Gordetzen bada, egitasmoak ez du biderik izango.\n"
3757 "\n"
3758 "Aurretik irekitako bideak gordetzeko:\n"
3759 "Klikatu 'Ez', Editatu > Desegin irekitako bide guztiak,\n"
3760 "orduan Agiria > Gorde Egitasmoa.\n"
3761 "\n"
3762 "Gorde edonola?"
3763
3764 #: Project.cpp:3078
31973765 msgid "Warning - Empty Project"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: Project.cpp:3121
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
3766 msgstr "Kontuz - Egitasmoa Hutsik"
3767
3768 #: Project.cpp:3151
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
32033772 "directory \"%s\" before saving project with this name."
32043773 msgstr ""
3205
3206 #: Project.cpp:3431
3774 "Ezin da egitasmoa gorde. Helburua ez da aurkitu. Saiatu sortzen \n"
3775 "\"%s\" zuzenbidea egitasmoa izen honekin gorde aurretik."
3776
3777 #: Project.cpp:3153
3778 #: Project.cpp:3190
3779 #: Project.cpp:3213
3780 #: Project.cpp:3618
32073781 msgid "Error Saving Project"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: Project.cpp:2792
3211 #, c-format
3212 msgid "Could not save project. Perhaps %s \n"
3782 msgstr "Akatsa Egitasmoa Gordetzerakoan"
3783
3784 #: Project.cpp:3188
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Could not save project. Perhaps %s \n"
32133788 "is not writable or the disk is full."
32143789 msgstr ""
3215
3216 #: Project.cpp:2818 Project.cpp:3919 Tags.cpp:1203
3217 #: effects/Equalization.cpp:1098
3790 "Egitasmoa ezin da gorde. Badaiteke %s \n"
3791 "idazgarria ez izatea edo diska bateta egotea."
3792
3793 #: Project.cpp:3211
3794 #: Project.cpp:4468
3795 #: Tags.cpp:1171
3796 #: effects/Equalization.cpp:1092
32183797 #, c-format
32193798 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/Project.cpp:2200
3799 msgstr "Ezinezkoa agirira idaztea \"%s\": %s"
3800
3801 #: Project.cpp:3291
32233802 #, c-format
32243803 msgid "Saved %s"
32253804 msgstr "%s gorde da"
32263805
3227 #: ../src/Project.cpp:2282
3806 #: Project.cpp:3447
32283807 #, c-format
32293808 msgid "Imported '%s'"
32303809 msgstr "`%s' inportatu da"
32313810
3232 #: ../src/Project.cpp:2236 ../src/Project.cpp:2283
3233 #: ../src/import/ImportPCM.cpp:403 ../src/import/ImportPCM.cpp:488
3234 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:408
3811 #: Project.cpp:3448
32353812 msgid "Import"
32363813 msgstr "Inportatu"
32373814
3238 #: Project.cpp:3453
3239 #, fuzzy
3815 #: Project.cpp:3483
32403816 msgid "Error Importing"
3241 msgstr "Errorea inportatzean"
3242
3243 #: Project.cpp:2365
3817 msgstr "Akatsa inportatzerakoan"
3818
3819 #: Project.cpp:3538
32443820 msgid "Save Speech As:"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: Project.cpp:2621
3821 msgstr "Gode Hizketa Honela:"
3822
3823 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3824 #: Project.cpp:3541
32483825 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: Project.cpp:2894
3252 msgid "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
3826 msgstr "Windows PCM Audio agiria (*.wav)|*.wav"
3827
3828 #: Project.cpp:3548
3829 #: Project.cpp:3576
3830 msgid "<untitled>"
3831 msgstr "<izenburugabea>"
3832
3833 #: Project.cpp:3553
3834 #: Project.cpp:3581
3835 msgid ""
3836 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
32533837 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
32543838 "To open a compressed project takes longer than usual, as it imports each compressed track. \n"
32553839 "\n"
32573841 "When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n"
32583842 "Export commands."
32593843 msgstr ""
3260
3261 #: Project.cpp:3398
3262 msgid "Save Compressed Project As..."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: Project.cpp:2897
3266 msgid "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
3844 "Audacity egitasmo agiri konprimituak (.aup) zure lana heuskari txikiago, konprimitu (.ogg) batean gordetzen du. \n"
3845 "Egitasmo agiri konprimituak bide on bat dira zure egitasmoa online igortzeko, zeren askoz txikiagoak dira. \n"
3846 "Egitasmo konprimitu bat irekitzeak arrunt baino denbora gehiago hartzen du, konprimituriko bide bakoitza inportatzen duelako. \n"
3847 "\n"
3848 "Beste programa askok ezin dituzte Audacityren egitasmo agiriak ireki.\n"
3849 "Beste programa batzuek ireki dezaketen agiri bat gordetzea nahi duzunean, hautatu\n"
3850 "Esportazio komandoetako bat."
3851
3852 #: Project.cpp:3554
3853 #: Project.cpp:3582
3854 #, c-format
3855 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
3856 msgstr "Gorde Konprimitutako Egitasmoa \"%s\" Honela..."
3857
3858 #: Project.cpp:3559
3859 #: Project.cpp:3587
3860 msgid ""
3861 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
32673862 "\n"
32683863 "Saving a project creates a file that only Audacity can open.\n"
32693864 "\n"
32703865 "To save an audio file for other programs, use one of the \"File > Export\" commands.\n"
32713866 msgstr ""
3272
3273 #: Project.cpp:3404
3274 msgid "Save Project As..."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: Project.cpp:3431
3278 msgid "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
3867 "Audacity egitasmo agiria (.aup) gordetzen ari zara.\n"
3868 "\n"
3869 "Egitasmoa gordetzeak Audacityk bakarrik ireki dezakeen agiri bat sortzen du.\n"
3870 "\n"
3871 "Audio agiria beste programa batzuetarako gordetzeko, erabili \"Agiria > Esportatu\" aginduetako bat.\n"
3872
3873 #: Project.cpp:3560
3874 #: Project.cpp:3588
3875 #, c-format
3876 msgid "Save Project \"%s\" As..."
3877 msgstr "Gorde Egitasmoa \"%s\" Honela..."
3878
3879 #: Project.cpp:3617
3880 msgid ""
3881 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
32793882 "Please try again and select an original name."
32803883 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/Project.cpp:2414
3884 "Egitasmo ez da gorde emaniko agiriaren izena beste egitasmo bat gainidatziko lukeelako.\n"
3885 "Mesedez saiatu berriro eta hautatu jatorrizko izen bat."
3886
3887 #: Project.cpp:3660
32833888 msgid "Created new project"
3284 msgstr "Proiektu berria sortu da"
3285
3286 #: ../src/Project.cpp:2527
3889 msgstr "Egitasmo berria sortuta"
3890
3891 #: Project.cpp:3876
32873892 #, c-format
32883893 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
3289 msgstr "%.2f segundo ezabatu hemen: t=%.2f"
3290
3291 #: ../src/Project.cpp:2530
3894 msgstr "Ezabatuta %.2f segundu hemen: t=%.2f"
3895
3896 #: Project.cpp:3879
32923897 msgid "Delete"
32933898 msgstr "Ezabatu"
32943899
3295 #: Project.cpp:2738
3900 #: Project.cpp:4063
32963901 #, c-format
32973902 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: Project.cpp:2741
3903 msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d ordu eta %d minutu."
3904
3905 #: Project.cpp:4066
33013906 #, c-format
33023907 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: Project.cpp:2744
3908 msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko 1 ordu eta %d minutu."
3909
3910 #: Project.cpp:4069
33063911 #, c-format
33073912 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: Project.cpp:2747
3913 msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d minutu."
3914
3915 #: Project.cpp:4072
33113916 #, c-format
33123917 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/Project.cpp:2706
3918 msgstr "Gelditzen den tokia grabatzeko %d segundu."
3919
3920 #: Project.cpp:4075
33163921 msgid "Out of disk space"
3317 msgstr "Diskoan ez dago lekurik libre"
3318
3319 #: Project.cpp:3917
3922 msgstr "Ez dago tokirik diskan"
3923
3924 #: Project.cpp:4097
33203925 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: Project.cpp:3336
3926 msgstr "Eskaera inportazioa eta uhinera kalkuloa osatuta."
3927
3928 #: Project.cpp:4102
33243929 #, c-format
33253930 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: Project.cpp:3339
3931 msgstr "Inportazioa(k) osatuta. %d eskaerapeko uhinera kalkulo egiten. Orotara %2.0f%% osatuta."
3932
3933 #: Project.cpp:4105
33293934 #, c-format
33303935 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: Project.cpp:3068
3936 msgstr "Inportazioa osatuta. Eskaerapeko uhinera kalkuloa egiten. %2.0f%% osatuta."
3937
3938 #: Project.cpp:4440
33343939 msgid "New Project"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: Project.cpp:4401
3940 msgstr "Egitasmo Berria"
3941
3942 #: Project.cpp:4470
33383943 msgid "Error Writing Autosave File"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: Project.cpp:3102
3944 msgstr "Akatsa Berezgordetze Agiria Idazterakoan"
3945
3946 #: Project.cpp:4485
33423947 msgid "Could not create autosave file: "
3343 msgstr ""
3344
3345 #: Project.cpp:3027
3948 msgstr "Ezinezko berezgordetzea agiria sortzea"
3949
3950 #: Project.cpp:4504
33463951 msgid "Could not remove old autosave file: "
3347 msgstr ""
3348
3349 #: Project.cpp:3385
3952 msgstr "Ezinezko berezgordetze agiri zaharra kentzea:"
3953
3954 #: Project.cpp:4533
33503955 #, c-format
33513956 msgid "Actual Rate: %d"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/Resample.cpp:35
3957 msgstr "Oraingo Neurria: %d"
3958
3959 #: Resample.cpp:64
33553960 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
3356 msgstr "Libresample Dominic Mazzoni eta Julius Smith-en eskutik"
3357
3358 #: ../src/Resample.cpp:46
3961 msgstr "Libresample, Dominic Mazzonik eta Julius Smithek egina"
3962
3963 #: Resample.cpp:75
33593964 msgid "High-quality Sinc Interpolation"
3360 msgstr "Kalitate handiko sinc interpolazioa"
3361
3362 #: ../src/Resample.cpp:48
3965 msgstr "Ontasun handiko Aldib Interpolazioa"
3966
3967 #: Resample.cpp:77
33633968 msgid "Fast Sinc Interpolation"
3364 msgstr "Sinc interpolazio bizkorra"
3365
3366 #: ../src/Resample.cpp:118
3969 msgstr "Aldib Interpolazio Azkarra"
3970
3971 #: Resample.cpp:143
33673972 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
3368 msgstr "Libsamplerate Erik de Castro Lopo-ren eskutik"
3369
3370 #: ../src/Resample.cpp:211
3973 msgstr "Libsamplerate, Erik de Castro Lopok egina"
3974
3975 #: Resample.cpp:232
33713976 #, c-format
33723977 msgid "Libsamplerate error: %d\n"
3373 msgstr "Libsamplerate-n errorea: %d\n"
3374
3375 #: ../src/Resample.cpp:233 ../src/Resample.cpp:243
3978 msgstr "Libsamplerate akatsa: %d\n"
3979
3980 #: Resample.cpp:254
3981 #: Resample.cpp:264
33763982 msgid "Resampling disabled."
3377 msgstr "Birlagintzea desgaituta dago."
3378
3379 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers
3983 msgstr "Birlagintzea ezgaituta."
3984
3985 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
33803986 #: SampleFormat.cpp:66
33813987 msgid "16-bit PCM"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 24-bit integers
3988 msgstr "16-bit PCM"
3989
3990 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
33853991 #: SampleFormat.cpp:69
33863992 msgid "24-bit PCM"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 32-bit floating point
3993 msgstr "24-bit PCM"
3994
3995 #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
33903996 #: SampleFormat.cpp:72
33913997 msgid "32-bit float"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: Screenshot.cpp:279
3998 msgstr "32-bit float"
3999
4000 #: Screenshot.cpp:266
33954001 msgid "Screen Capture Frame"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: Screenshot.cpp:316
4002 msgstr "Ikusleiho Harpen Framea"
4003
4004 #: Screenshot.cpp:308
33994005 msgid "Choose location to save files"
3400 msgstr ""
4006 msgstr "Hautatu agiriak gordetzeko kokalekua"
4007
4008 #: Screenshot.cpp:318
4009 msgid "Save images to:"
4010 msgstr "Gorde irudiak hemen:"
4011
4012 #: Screenshot.cpp:320
4013 #: export/ExportMultiple.cpp:258
4014 msgid "Choose..."
4015 msgstr "Hautatu..."
34014016
34024017 #: Screenshot.cpp:326
3403 msgid "Save images to:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:600 ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
3407 msgid "Choose..."
3408 msgstr "Aukeratu..."
3409
3410 #: Screenshot.cpp:334
34114018 msgid "Capture entire window or screen"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: Screenshot.cpp:338
4019 msgstr "Hartu leiho edo ikusleiho osoa"
4020
4021 #: Screenshot.cpp:330
34154022 msgid "Resize Small"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: Screenshot.cpp:339
4023 msgstr "Birneurritu Txikiago"
4024
4025 #: Screenshot.cpp:331
34194026 msgid "Resize Large"
3420 msgstr ""
4027 msgstr "Birneurritu Handiago"
4028
4029 #: Screenshot.cpp:336
4030 msgid "Blue Bkgnd"
4031 msgstr "Barren Urdina"
34214032
34224033 #: Screenshot.cpp:342
3423 msgid "Blue Bkgnd"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: Screenshot.cpp:346
34274034 msgid "White Bkgnd"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: Screenshot.cpp:353
4035 msgstr "Barren Zuria"
4036
4037 #: Screenshot.cpp:349
34314038 msgid "Capture Window Only"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: Screenshot.cpp:354
4039 msgstr "Hartu Leihoa Bakarrik"
4040
4041 #: Screenshot.cpp:350
34354042 msgid "Capture Full Window"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: Screenshot.cpp:355
4043 msgstr "Hartu Leiho Osoa"
4044
4045 #: Screenshot.cpp:351
34394046 msgid "Capture Window Plus"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: Screenshot.cpp:361
4047 msgstr "Hartu Leiho Geh"
4048
4049 #: Screenshot.cpp:357
34434050 msgid "Capture Full Screen"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: Screenshot.cpp:368
4051 msgstr "Hartu Ikusleiho Osoa"
4052
4053 #: Screenshot.cpp:364
34474054 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
4055 msgstr "Itxaron 5 segundu eta hartu leiho/elkarrizketa aurrealdea"
4056
4057 #: Screenshot.cpp:365
4058 #: effects/Normalize.cpp:78
4059 #: effects/Normalize.cpp:79
4060 #: effects/Normalize.cpp:80
34514061 msgid "false"
3452 msgstr ""
4062 msgstr "ezgaituta"
4063
4064 #: Screenshot.cpp:371
4065 msgid "Capture part of a project window"
4066 msgstr "Hartu egitasmo leiho baten zati bat"
34534067
34544068 #: Screenshot.cpp:375
3455 msgid "Capture part of a project window"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: Screenshot.cpp:379
34594069 msgid "All Toolbars"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: Screenshot.cpp:380
4070 msgstr "Tresnabarra Guztiak"
4071
4072 #: Screenshot.cpp:376
34634073 msgid "SelectionBar"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:90
4074 msgstr "Hautapen-Barra"
4075
4076 #: Screenshot.cpp:377
4077 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89
34674078 msgid "Tools"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: Screenshot.cpp:374 toolbars/ControlToolBar.cpp:89
3471 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:249
4079 msgstr "Tresnak"
4080
4081 #: Screenshot.cpp:378
4082 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89
4083 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:258
34724084 msgid "Transport"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:58
4085 msgstr "Garraioa"
4086
4087 #: Screenshot.cpp:384
4088 #: effects/LoadEffects.cpp:117
4089 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
4090 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
34764091 msgid "Mixer"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:49
4092 msgstr "Nahastzailea"
4093
4094 #: Screenshot.cpp:385
4095 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50
4096 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120
34804097 msgid "Meter"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: Screenshot.cpp:390 toolbars/EditToolBar.cpp:76 toolbars/EditToolBar.cpp:181
4098 msgstr "Neurgailua"
4099
4100 #: Screenshot.cpp:386
4101 #: toolbars/EditToolBar.cpp:77
4102 #: toolbars/EditToolBar.cpp:186
34844103 msgid "Edit"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:119 prefs/AudioIOPrefs.cpp:137
3488 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:54
4104 msgstr "Editatu"
4105
4106 #: Screenshot.cpp:387
4107 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141
4108 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
4109 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60
4110 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314
34894111 msgid "Device"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:81
4112 msgstr "Gailua"
4113
4114 #: Screenshot.cpp:388
4115 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
4116 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256
34934117 msgid "Transcription"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: TrackPanel.cpp:452 TrackPanel.cpp:453
4118 msgstr "Irakurketa"
4119
4120 #: Screenshot.cpp:394
4121 #: TrackPanel.cpp:455
4122 #: TrackPanel.cpp:456
34974123 msgid "Track Panel"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: Screenshot.cpp:399
4124 msgstr "Bide Panela"
4125
4126 #: Screenshot.cpp:395
35014127 msgid "Ruler"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:636
4128 msgstr "Arautzailea"
4129
4130 #: Screenshot.cpp:396
4131 #: export/ExportMultiple.cpp:301
4132 #: export/ExportMultiple.cpp:303
4133 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31
35054134 msgid "Tracks"
3506 msgstr "Pistak"
3507
3508 #: Screenshot.cpp:401
4135 msgstr "Bideak"
4136
4137 #: Screenshot.cpp:397
35094138 msgid "First Track"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: Screenshot.cpp:402
4139 msgstr "Lehen Bidea"
4140
4141 #: Screenshot.cpp:398
35134142 msgid "Second Track"
3514 msgstr ""
4143 msgstr "Bigarren Bidea"
4144
4145 #: Screenshot.cpp:404
4146 msgid "Scale"
4147 msgstr "Neurria"
35154148
35164149 #: Screenshot.cpp:408
3517 msgid "Scale"
3518 msgstr ""
4150 msgid "One Sec"
4151 msgstr "Bat Seg"
4152
4153 #: Screenshot.cpp:409
4154 msgid "Ten Sec"
4155 msgstr "Hamar Seg"
4156
4157 #: Screenshot.cpp:410
4158 msgid "One Min"
4159 msgstr "Bat Minutu"
4160
4161 #: Screenshot.cpp:411
4162 msgid "Five Min"
4163 msgstr "Bost Minutu"
35194164
35204165 #: Screenshot.cpp:412
3521 msgid "One Sec"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: Screenshot.cpp:413
3525 msgid "Ten Sec"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: Screenshot.cpp:414
3529 msgid "One Min"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: Screenshot.cpp:415
3533 msgid "Five Min"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: Screenshot.cpp:416
35374166 msgid "One Hour"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: Screenshot.cpp:422
4167 msgstr "Bat Ordu"
4168
4169 #: Screenshot.cpp:418
35414170 msgid "Short Tracks"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: Screenshot.cpp:423
4171 msgstr "Bide Laburrak"
4172
4173 #: Screenshot.cpp:419
35454174 msgid "Medium Tracks"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: Screenshot.cpp:424
4175 msgstr "Bide Ertainak"
4176
4177 #: Screenshot.cpp:420
35494178 msgid "Tall Tracks"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: Screenshot.cpp:673
4179 msgstr "Bide Luzeak"
4180
4181 #: Screenshot.cpp:512
35534182 msgid "Choose a location to save screenshot images"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: Sequence.cpp:1032
3557 #, c-format
3558 msgid "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
4183 msgstr "Hautatu ikusleiho-argazkiak gordetzeko kokalekua"
4184
4185 #: Sequence.cpp:1030
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
35594189 "Truncating to mMaxSamples."
35604190 msgstr ""
3561
3562 #: Sequence.cpp:1035
4191 "Sekuentziaren bloke agiri luzera da: %s > mGeh-Laginak %s.\n"
4192 "Itzulikatzen mGeh-Laginak-ra."
4193
4194 #: Sequence.cpp:1033
35634195 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: Sequence.cpp:1498
4196 msgstr "Kontuz -Tartea Idazketa Sekuentzian"
4197
4198 #: Sequence.cpp:1502
35674199 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: effects/Effect.cpp:254 effects/Effect.cpp:370 effects/Phaser.cpp:595
3571 #: effects/Wahwah.cpp:582 effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:852
4200 msgstr "Oroimen esleipen hutsegitea --Lagin-Berriak"
4201
4202 #: ShuttleGui.cpp:2175
4203 #: effects/Effect.cpp:408
4204 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:877
35724205 msgid "Pre&view"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:826 effects/nyquist/Nyquist.cpp:990
4206 msgstr "&Aurreikuspena"
4207
4208 #: ShuttleGui.cpp:2182
35764209 msgid "&Debug"
3577 msgstr ""
4210 msgstr "&Garbiketa"
35784211
35794212 #: SoundActivatedRecord.cpp:36
35804213 msgid "Sound Activated Record"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: SoundActivatedRecord.cpp:58
4214 msgstr "Soinu Grabaketa Eraginda"
4215
4216 #: SoundActivatedRecord.cpp:60
35844217 msgid "Activation level (dB):"
3585 msgstr ""
4218 msgstr "Gaitze maila (dB):"
35864219
35874220 #: SplashDialog.cpp:62
35884221 msgid "Welcome to Audacity!"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: SplashDialog.cpp:110
4222 msgstr "Ongi etorri Audacityra!"
4223
4224 #: SplashDialog.cpp:115
35924225 msgid "Don't show this again at start up"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: Tags.cpp:621
4226 msgstr "Ez erakutsi hau hasterakoan"
4227
4228 #: Tags.cpp:598
35964229 msgid "Artist Name"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: Tags.cpp:622
4230 msgstr "Artista Izena"
4231
4232 #: Tags.cpp:599
36004233 msgid "Track Title"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: Tags.cpp:623
4234 msgstr "Bide Izenburua"
4235
4236 #: Tags.cpp:600
36044237 msgid "Album Title"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: Tags.cpp:953
3608 #, fuzzy
4238 msgstr "Bilduma Izenburua"
4239
4240 #: Tags.cpp:601
36094241 msgid "Track Number"
3610 msgstr "Pista-zenbakia:"
3611
3612 #: ../src/Tags.cpp:465
4242 msgstr "Bide Zenbakia"
4243
4244 #: Tags.cpp:602
36134245 msgid "Year"
36144246 msgstr "Urtea"
36154247
3616 #: Tags.cpp:979
4248 #: Tags.cpp:603
36174249 msgid "Genre"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/Tags.cpp:475
4250 msgstr "Mota"
4251
4252 #: Tags.cpp:604
4253 #: prefs/MousePrefs.cpp:100
36214254 msgid "Comments"
3622 msgstr "Iruzkinak"
3623
3624 #: Tags.cpp:777
4255 msgstr "Aipamenak"
4256
4257 #: Tags.cpp:757
36254258 msgid "Use arrow keys (or RETURN key after editing) to navigate fields."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: Tags.cpp:812
4259 msgstr "Erabili gezi teklak (edo SARTU tekla editatu ondoren) eremuetan nabigatzeko."
4260
4261 #: Tags.cpp:781
36294262 msgid "Tag"
3630 msgstr ""
4263 msgstr "Etiketa"
4264
4265 #: Tags.cpp:782
4266 msgid "Value"
4267 msgstr "Balioa"
4268
4269 #: Tags.cpp:797
4270 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162
4271 msgid "Cl&ear"
4272 msgstr "&Garbitu"
4273
4274 #: Tags.cpp:803
4275 msgid "Genres"
4276 msgstr "Motak"
4277
4278 #: Tags.cpp:807
4279 msgid "E&dit..."
4280 msgstr "&Editatu"
4281
4282 #: Tags.cpp:808
4283 msgid "Rese&t..."
4284 msgstr "&Berrezarri"
36314285
36324286 #: Tags.cpp:813
3633 msgid "Value"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: Tags.cpp:828 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
3637 msgid "Cl&ear"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: Tags.cpp:791
3641 msgid "Genres"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: Tags.cpp:826
3645 msgid "E&dit..."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: Tags.cpp:827
3649 msgid "Rese&t..."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: Tags.cpp:1070
36534287 msgid "Template"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: Tags.cpp:1073 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:124
4288 msgstr "Eredua"
4289
4290 #: Tags.cpp:817
36574291 msgid "&Load..."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: Tags.cpp:1078 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123
4292 msgstr "G&ertutu..."
4293
4294 #: Tags.cpp:818
36614295 msgid "&Save..."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: Tags.cpp:851
4296 msgstr "&Gorde..."
4297
4298 #: Tags.cpp:820
36654299 msgid "Set De&fault"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: Tags.cpp:958 Tags.cpp:1597 Tags.cpp:2326
4300 msgstr "Ezarri &Berezkotzat"
4301
4302 #: Tags.cpp:970
36694303 msgid "Edit Genres"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1003 Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635
3673 #: Tags.cpp:1647 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369 Tags.cpp:2381
3674 #: Tags.cpp:2397 Tags.cpp:2410
4304 msgstr "Editatu Motak"
4305
4306 #: Tags.cpp:1003
4307 #: Tags.cpp:1015
4308 #: Tags.cpp:1030
4309 #: Tags.cpp:1042
36754310 msgid "Reset Genres"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: Tags.cpp:991 Tags.cpp:1032 Tags.cpp:1635 Tags.cpp:1676 Tags.cpp:2369
3679 #: Tags.cpp:2410
4311 msgstr "Berrezarri Motak"
4312
4313 #: Tags.cpp:1003
4314 #: Tags.cpp:1042
36804315 msgid "Unable to save genre file."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: Tags.cpp:1002 Tags.cpp:1646 Tags.cpp:2380
4316 msgstr "Ezinezkoa mota agiria gordetzea."
4317
4318 #: Tags.cpp:1014
36844319 msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: Tags.cpp:1019 Tags.cpp:1663 Tags.cpp:2397
4320 msgstr "Zihur zaude mota zerrenda berezkoetan berrezartzea nahi duzula?"
4321
4322 #: Tags.cpp:1030
36884323 msgid "Unable to open genre file."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: Tags.cpp:1084
4324 msgstr "Ezinezkoa mota agiria irekitzea."
4325
4326 #: Tags.cpp:1064
36924327 msgid "Load Metadata As:"
3693 msgstr ""
4328 msgstr "Gertatu Metadatuak Honela:"
36944329
36954330 #: Tags.cpp:1089
36964331 msgid "Error Loading Metadata"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: Tags.cpp:1054 Tags.cpp:1108 Tags.cpp:1709 Tags.cpp:1745 Tags.cpp:2432
3700 #: Tags.cpp:2468
4332 msgstr "Akatsa Metadatuak Gertatzerakoan"
4333
4334 #: Tags.cpp:1118
37014335 msgid "Save Metadata As:"
3702 msgstr ""
4336 msgstr "Gorde Metadatuak Honela:"
37034337
37044338 #: Tags.cpp:1173
37054339 msgid "Error Saving Tags File"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: Theme.cpp:629
3709 #, c-format
3710 msgid "Audacity could not write file:\n"
4340 msgstr "Akatsa Etiketa Agiria Gordetzerakoan"
4341
4342 #: Theme.cpp:637
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Audacity could not write file:\n"
37114346 " %s."
37124347 msgstr ""
3713
3714 #: Theme.cpp:647
3715 #, c-format
3716 msgid "Audacity could not open file:\n"
4348 "Audacityk ezin dut idatzi agiria:\n"
4349 " %s."
4350
4351 #: Theme.cpp:655
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Audacity could not open file:\n"
37174355 " %s\n"
37184356 "for writing."
37194357 msgstr ""
3720
3721 #: Theme.cpp:655
3722 #, c-format
3723 msgid "Audacity could not write images to file:\n"
4358 "Audacityk ezin du agiria ireki:\n"
4359 " %s\n"
4360 "idazteko."
4361
4362 #: Theme.cpp:663
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Audacity could not write images to file:\n"
37244366 " %s."
37254367 msgstr ""
3726
3727 #: Theme.cpp:790
3728 #, c-format
3729 msgid "Audacity could not find file:\n"
4368 "Audacityk ezin ditu irudiak agirira idatzi:\n"
4369 " %s"
4370
4371 #: Theme.cpp:798
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Audacity could not find file:\n"
37304375 " %s.\n"
37314376 "Theme not loaded."
37324377 msgstr ""
3733
3734 #: Theme.cpp:798 Theme.cpp:886
3735 #, c-format
3736 msgid "Audacity could not load file:\n"
4378 "Audacityk ezin du agiria aukittu:\n"
4379 " %s.\n"
4380 "Azalgaia ez dago gertaturik."
4381
4382 #: Theme.cpp:807
4383 #: Theme.cpp:897
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Audacity could not load file:\n"
37374387 " %s.\n"
37384388 "Bad png format perhaps?"
37394389 msgstr ""
3740
3741 #: Theme.cpp:814
3742 msgid "Audacity could not read its default theme.\n"
4390 "Audacityk ezin du agiria gertatu:\n"
4391 " %s.\n"
4392 "png heuskarri okerra agian?"
4393
4394 #: Theme.cpp:823
4395 msgid ""
4396 "Audacity could not read its default theme.\n"
37434397 "Please report the problem."
37444398 msgstr ""
3745
3746 #: Theme.cpp:908
3747 #, c-format
3748 msgid "None of the expected theme component files\n"
4399 "Audacityk ezin du berezko azalgaia irakurri.\n"
4400 "Mesedez jakinarazi arazoa."
4401
4402 #: Theme.cpp:919
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "None of the expected theme component files\n"
37494406 " were found in:\n"
37504407 " %s."
37514408 msgstr ""
3752
3753 #: Theme.cpp:932
3754 #, c-format
3755 msgid "Could not create directory:\n"
4409 "Ez da itxarondako azalgai osagai\n"
4410 " agiririk aurkitu hemen:\n"
4411 " %s."
4412
4413 #: Theme.cpp:943
4414 #: effects/NoiseRemoval.cpp:199
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "Could not create directory:\n"
37564418 " %s"
37574419 msgstr ""
3758
3759 #: Theme.cpp:953
3760 #, c-format
3761 msgid "Audacity could not save file:\n"
4420 "Ezinezkoa zuzenbidea sortzea:\n"
37624421 " %s"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: Theme.cpp:965
3766 #, c-format
3767 msgid "All required files in:\n"
4422
4423 #: Theme.cpp:964
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Audacity could not save file:\n"
4427 " %s"
4428 msgstr ""
4429 "Audacityk ezin du agiria gorde:\n"
4430 " %s"
4431
4432 #: Theme.cpp:976
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "All required files in:\n"
37684436 " %s\n"
37694437 "were already present."
37704438 msgstr ""
3771
3772 #: SmartRecordDialog.cpp:285
4439 "Beharrrezko agiri guztiak:\n"
4440 " %s\n"
4441 "jadanik badaude."
4442
4443 #: TimeDialog.h:29
4444 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4445 #: TimerRecordDialog.cpp:373
4446 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4447 #: effects/DtmfGen.cpp:472
4448 #: effects/Noise.cpp:201
4449 #: effects/Noise.cpp:217
4450 #: effects/ToneGen.cpp:300
4451 #: effects/ToneGen.cpp:312
4452 #: effects/ToneGen.cpp:348
4453 #: effects/ToneGen.cpp:360
37734454 msgid "Duration"
3774 msgstr ""
4455 msgstr "Iraupena"
37754456
37764457 #: TimeTrack.cpp:44
37774458 msgid "Time Track"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: SmartRecordDialog.cpp:68
4459 msgstr "Denbora Bidea"
4460
4461 #: TimerRecordDialog.cpp:70
37814462 msgid "Audacity Timer Record"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: TimerRecordDialog.cpp:205
4463 msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa"
4464
4465 #: TimerRecordDialog.cpp:209
37854466 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: TimerRecordDialog.cpp:206
4467 msgstr "Iraupena huts da. Ez da ezer grabatuko."
4468
4469 #: TimerRecordDialog.cpp:210
37894470 msgid "Error in Duration"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: SmartRecordDialog.cpp:223
4471 msgstr "Akatsa Iraupenean"
4472
4473 #: TimerRecordDialog.cpp:243
37934474 msgid "Recording start"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: SmartRecordDialog.cpp:224
4475 msgstr "Grabaketa hasiera"
4476
4477 #: TimerRecordDialog.cpp:244
37974478 msgid "Recording end"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: TimerRecordDialog.cpp:230
4479 msgstr "Grabaketa amaiera"
4480
4481 #: TimerRecordDialog.cpp:250
38014482 msgid "Audacity Timer Record Progress"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: SmartRecordDialog.cpp:251
4483 msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa Garapena"
4484
4485 #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
4486 #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
4487 #. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
4488 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
4489 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
4490 #.
4491 #: TimerRecordDialog.cpp:334
4492 msgid "099 h 060 m 060 s"
4493 msgstr "099 ord 060 min 060 seg"
4494
4495 #: TimerRecordDialog.cpp:335
38054496 msgid "Start Date and Time"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: TimerRecordDialog.cpp:274
4497 msgstr "Hasiera Eguna eta Ordua"
4498
4499 #: TimerRecordDialog.cpp:342
38094500 msgid "Start Date"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: SmartRecordDialog.cpp:268
4501 msgstr "Hasiera Eguna"
4502
4503 #: TimerRecordDialog.cpp:354
38134504 msgid "End Date and Time"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: TimerRecordDialog.cpp:294
4505 msgstr "Amaiera Eguna eta Ordua"
4506
4507 #: TimerRecordDialog.cpp:362
38174508 msgid "End Date"
3818 msgstr ""
4509 msgstr "Amaiera Eguna"
4510
4511 #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
4512 #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
4513 #. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
4514 #. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
4515 #. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
4516 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
4517 #. * seconds.
4518 #.
4519 #: TimerRecordDialog.cpp:383
4520 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
4521 msgstr "099 egun 024 ord 060 min 060 seg"
38194522
38204523 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
38214524 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
3822 #: SmartRecordDialog.cpp:380
4525 #: TimerRecordDialog.cpp:455
38234526 #, c-format
38244527 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: TimerRecordDialog.cpp:382
4528 msgstr "Itxaroten grabaketa %s -etan hasteko.\n"
4529
4530 #: TimerRecordDialog.cpp:461
38284531 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/AStatus.cpp:81 ../src/TrackPanel.cpp:822
3832 #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105 ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91
3833 msgid "Other..."
3834 msgstr "Bestelakoak..."
3835
3836 #: ../src/TrackPanel.cpp:830 ../src/TrackPanel.cpp:851
3837 #: ../src/TrackPanel.cpp:860 ../src/TrackPanel.cpp:868
3838 msgid "Name..."
3839 msgstr "Izena..."
3840
3841 #: ../src/TrackPanel.cpp:832 ../src/TrackPanel.cpp:853
3842 #: ../src/TrackPanel.cpp:864 ../src/TrackPanel.cpp:870
3843 msgid "Move Track Up"
3844 msgstr "Eraman pista gora"
3845
3846 #: ../src/TrackPanel.cpp:833 ../src/TrackPanel.cpp:854
3847 #: ../src/TrackPanel.cpp:865 ../src/TrackPanel.cpp:871
3848 msgid "Move Track Down"
3849 msgstr "Eraman pista behera"
3850
3851 #: ../src/TrackPanel.cpp:835
3852 msgid "Waveform"
3853 msgstr "Uhin-forma"
3854
3855 #: ../src/TrackPanel.cpp:836
3856 msgid "Waveform (dB)"
3857 msgstr "Uhin-forma (dB)"
3858
3859 #: TrackPanel.cpp:638 prefs/TracksPrefs.cpp:60
3860 msgid "Spectrogram"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: TrackPanel.cpp:639 prefs/TracksPrefs.cpp:61
3864 msgid "Spectrogram log(f)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/TrackPanel.cpp:838
3868 msgid "Pitch (EAC)"
3869 msgstr "Soinu-garaiera (EAC)"
3870
3871 #: ../src/TrackPanel.cpp:840
4532 msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa - Hasteko Itxaroten"
4533
4534 #: TrackPanel.cpp:623
4535 msgid "&Other..."
4536 msgstr "&Bestelakoak..."
4537
4538 #: TrackPanel.cpp:631
4539 #: TrackPanel.cpp:655
4540 #: TrackPanel.cpp:664
4541 #: TrackPanel.cpp:672
4542 msgid "N&ame..."
4543 msgstr "&Izena..."
4544
4545 #: TrackPanel.cpp:633
4546 #: TrackPanel.cpp:657
4547 #: TrackPanel.cpp:668
4548 #: TrackPanel.cpp:674
4549 msgid "Move Track U&p"
4550 msgstr "Mugitu Bidea &Gora"
4551
4552 #: TrackPanel.cpp:634
4553 #: TrackPanel.cpp:658
4554 #: TrackPanel.cpp:669
4555 #: TrackPanel.cpp:675
4556 msgid "Move Track &Down"
4557 msgstr "Mugitu Bidea &Behera"
4558
4559 #: TrackPanel.cpp:636
4560 msgid "Wa&veform"
4561 msgstr "&Uhinera"
4562
4563 #: TrackPanel.cpp:637
4564 msgid "Waveform (d&B)"
4565 msgstr "U&hinera (dB)"
4566
4567 #: TrackPanel.cpp:638
4568 msgid "&Spectrogram"
4569 msgstr "&Argilitza"
4570
4571 #. i18n-hint: short form of 'logarithm'
4572 #: TrackPanel.cpp:640
4573 msgid "Spectrogram l&og(f)"
4574 msgstr "Argilitza &oharra (f)"
4575
4576 #: TrackPanel.cpp:641
4577 msgid "Pitc&h (EAC)"
4578 msgstr "&Doinua (EAC)"
4579
4580 #: TrackPanel.cpp:643
4581 msgid "&Mono"
4582 msgstr "&Monoa"
4583
4584 #: TrackPanel.cpp:644
4585 msgid "&Left Channel"
4586 msgstr "E&zker Bidea"
4587
4588 #: TrackPanel.cpp:645
4589 msgid "&Right Channel"
4590 msgstr "E&skuin Bidea"
4591
4592 #: TrackPanel.cpp:646
4593 msgid "Ma&ke Stereo Track"
4594 msgstr "&Egin Bidea Estereoa"
4595
4596 #: TrackPanel.cpp:647
4597 msgid "Spli&t Stereo Track"
4598 msgstr "&Banandu Bide Estereoa"
4599
4600 #: TrackPanel.cpp:648
4601 msgid "Split Stereo to Mo&no"
4602 msgstr "Banandu Bidea &Monora"
4603
4604 #: TrackPanel.cpp:650
4605 msgid "Set Sample &Format"
4606 msgstr "Ezarri Lagin &Heuskarria"
4607
4608 #: TrackPanel.cpp:652
4609 msgid "Set Rat&e"
4610 msgstr "Ezarri &Neurria"
4611
4612 #: TrackPanel.cpp:660
4613 msgid "Up &Octave"
4614 msgstr "&Igo Zortzikoa"
4615
4616 #: TrackPanel.cpp:661
4617 msgid "Down Octa&ve"
4618 msgstr "&Jeitsi Zortzikoa"
4619
4620 #: TrackPanel.cpp:666
4621 msgid "&Font..."
4622 msgstr "&Hizkia..."
4623
4624 #: TrackPanel.cpp:677
4625 msgid "Set Ra&nge..."
4626 msgstr "Ezarri &Maila..."
4627
4628 #: TrackPanel.cpp:681
4629 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133
4630 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196
4631 msgid "Copy"
4632 msgstr "Kopiatu"
4633
4634 #: TrackPanel.cpp:1459
4635 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
4636 msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Shift-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat adierazteko."
4637
4638 #: TrackPanel.cpp:1464
4639 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
4640 msgstr "Klikatu zutikako zooma handitzeko, Shift-klik zooma gutxitzeko, Arrastatu zoom eremu bereizi bat sortzeko."
4641
4642 #: TrackPanel.cpp:1470
4643 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
4644 msgstr "Arrastatu bidea zutika bideen hurrenkera aldatzeko."
4645
4646 #: TrackPanel.cpp:1490
4647 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
4648 msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko."
4649
4650 #: TrackPanel.cpp:1493
4651 msgid "Click and drag to resize the track."
4652 msgstr "Klikatu eta arrastatu bidea birneurritzeko."
4653
4654 #: TrackPanel.cpp:1524
4655 msgid "Drag one or more label boundaries"
4656 msgstr "Arrastatu etiketa muga bat edo gehiago"
4657
4658 #: TrackPanel.cpp:1525
4659 msgid "Drag label boundary"
4660 msgstr "Arrastatu etiketa muga"
4661
4662 #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences
4663 #: TrackPanel.cpp:1541
4664 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
4665 msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Cmd-, Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak"
4666
4667 #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences
4668 #: TrackPanel.cpp:1544
4669 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
4670 msgstr "Tresna-Anitzeko Modua: Ktrl-P Saguaren eta Teklatuaren Hobespenak"
4671
4672 #: TrackPanel.cpp:1592
4673 #: TrackPanel.cpp:1604
4674 #: TrackPanel.cpp:2025
4675 #: TrackPanel.cpp:2032
4676 msgid "Click and drag to stretch selected region."
4677 msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua."
4678
4679 #: TrackPanel.cpp:1597
4680 msgid "Click and drag to move left selection boundary."
4681 msgstr "Klikaltu eta arrastatu ezker hautapen muga mugitzeko."
4682
4683 #: TrackPanel.cpp:1609
4684 msgid "Click and drag to move right selection boundary."
4685 msgstr "Klikaltu eta arrastatu eskuin hautapen muga mugitzeko."
4686
4687 #: TrackPanel.cpp:1614
4688 msgid "Click and drag to stretch within selected region."
4689 msgstr "Klikatu eta arrastatu luzatzeko hautaturiko eremua gabe."
4690
4691 #: TrackPanel.cpp:1990
4692 #: TrackPanel.cpp:4753
4693 #: TrackPanel.cpp:4791
4694 #: TrackPanel.cpp:5065
4695 #: TrackPanel.cpp:7451
4696 #: TrackPanel.cpp:7471
4697 msgid "Modified Label"
4698 msgstr "Etiketa Aldatuta"
4699
4700 #: TrackPanel.cpp:1991
4701 #: TrackPanel.cpp:4754
4702 #: TrackPanel.cpp:4792
4703 #: TrackPanel.cpp:5066
4704 #: TrackPanel.cpp:7452
4705 #: TrackPanel.cpp:7472
4706 msgid "Label Edit"
4707 msgstr "Etiketa Edizioa"
4708
4709 #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
4710 #. dragged to change their duration.
4711 #: TrackPanel.cpp:2067
4712 #: TrackPanel.cpp:2297
4713 msgid "Stretch Note Track"
4714 msgstr "Luzatu Note Bidea"
4715
4716 #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
4717 #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
4718 #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is
4719 #. shorter.
4720 #: TrackPanel.cpp:2072
4721 #: TrackPanel.cpp:2297
4722 msgid "Stretch"
4723 msgstr "Luzera"
4724
4725 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
4726 #: TrackPanel.cpp:2432
4727 msgid "Adjusted envelope."
4728 msgstr "Bilkaria zehaztuta."
4729
4730 #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
4731 #: TrackPanel.cpp:2434
4732 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
4733 msgid "Envelope"
4734 msgstr "Bilkaria"
4735
4736 #: TrackPanel.cpp:2594
4737 msgid "Moved clip to another track"
4738 msgstr "Mugitu klipa beste bide batera"
4739
4740 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4741 #: TrackPanel.cpp:2600
4742 msgid "right"
4743 msgstr "eskuina"
4744
4745 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4746 #: TrackPanel.cpp:2602
4747 msgid "left"
4748 msgstr "ezkerra"
4749
4750 #. i18n-hint: %s is a direction like left or right
4751 #: TrackPanel.cpp:2604
4752 #, c-format
4753 msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
4754 msgstr "Denbora aldaketa bideak/klipak %s %.02f segundu"
4755
4756 #: TrackPanel.cpp:2608
4757 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
4758 #: prefs/MousePrefs.cpp:116
4759 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
4760 msgid "Time-Shift"
4761 msgstr "Denbora-Aldaketa"
4762
4763 #: TrackPanel.cpp:3541
4764 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
4765 msgstr "Marrazketa erabiltzeko, hautatu 'Uhinera' Bide Hedagarri Menuan."
4766
4767 #: TrackPanel.cpp:3558
4768 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
4769 msgstr "Marrazketa erabiltzeko, zoom gehiago banakako laginak ikusi ahal izan arte."
4770
4771 #: TrackPanel.cpp:3835
4772 msgid "Moved Sample"
4773 msgstr "Lagina Mugituta"
4774
4775 #: TrackPanel.cpp:3836
4776 msgid "Sample Edit"
4777 msgstr "Lagin Edizioa"
4778
4779 #: TrackPanel.cpp:3937
4780 #, c-format
4781 msgid "Removed track '%s.'"
4782 msgstr "Kendutako bidea: '%s.'"
4783
4784 #: TrackPanel.cpp:3939
4785 msgid "Track Remove"
4786 msgstr "Bide Kentzea"
4787
4788 #: TrackPanel.cpp:4114
4789 msgid "Moved velocity slider"
4790 msgstr "Mugituta abiadrua irriskaria"
4791
4792 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4793 #: TrackPanel.cpp:4306
4794 #: TrackPanel.cpp:7389
4795 msgid "up"
4796 msgstr "gora"
4797
4798 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4799 #: TrackPanel.cpp:4319
4800 #: TrackPanel.cpp:7391
4801 msgid "down"
4802 msgstr "behera"
4803
4804 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
4805 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
4806 #. * to do.
4807 #: TrackPanel.cpp:4334
4808 #: TrackPanel.cpp:7383
4809 #, c-format
4810 msgid "Moved '%s' %s"
4811 msgstr "'%s' %s mugituta"
4812
4813 #: TrackPanel.cpp:4337
4814 #: TrackPanel.cpp:7392
4815 msgid "Move Track"
4816 msgstr "Mugitu Bidea"
4817
4818 #: TrackPanel.cpp:4962
4819 msgid "Expand"
4820 msgstr "Hedatu"
4821
4822 #: TrackPanel.cpp:4962
4823 msgid "Expanded Cut Line"
4824 msgstr "Hedatuta Ebaketa Lerroa"
4825
4826 #: TrackPanel.cpp:4975
4827 msgid "Merge"
4828 msgstr "Baut"
4829
4830 #: TrackPanel.cpp:4975
4831 msgid "Merged Clips"
4832 msgstr "Batuta Klipak"
4833
4834 #: TrackPanel.cpp:4986
4835 msgid "Remove"
4836 msgstr "Kendu"
4837
4838 #: TrackPanel.cpp:4986
4839 msgid "Removed Cut Line"
4840 msgstr "Kenduta Ebaketa Lerroa"
4841
4842 #: TrackPanel.cpp:6648
4843 msgid "Adjusted Pan"
4844 msgstr "Zehaztu Pan"
4845
4846 #: TrackPanel.cpp:6703
4847 msgid "Adjusted gain"
4848 msgstr "Zehaztutako irabazia"
4849
4850 #: TrackPanel.cpp:6838
4851 msgid "Can't delete track with active audio"
4852 msgstr "Ezin da audioa eraginda duen bidea ezabatu"
4853
4854 #: TrackPanel.cpp:6988
4855 msgid "Stereo, "
4856 msgstr "Estereoa, "
4857
4858 #: TrackPanel.cpp:6991
4859 msgid "Mono, "
4860 msgstr "Monoa, "
4861
4862 #: TrackPanel.cpp:6993
4863 msgid "Left, "
4864 msgstr "Ezkerra, "
4865
4866 #: TrackPanel.cpp:6995
4867 msgid "Right, "
4868 msgstr "Eskuina, "
4869
4870 #: TrackPanel.cpp:7007
4871 msgid "Left Channel"
4872 msgstr "Ezker Bidea"
4873
4874 #: TrackPanel.cpp:7007
4875 msgid "Right Channel"
4876 msgstr "Eskuin Bidea"
4877
4878 #: TrackPanel.cpp:7008
38724879 msgid "Mono"
38734880 msgstr "Monoa"
38744881
3875 #: ../src/TrackPanel.cpp:841
3876 msgid "Left Channel"
3877 msgstr "Ezkerreko kanala"
3878
3879 #: ../src/TrackPanel.cpp:842
3880 msgid "Right Channel"
3881 msgstr "Eskuineko kanala"
3882
3883 #: ../src/TrackPanel.cpp:843
3884 msgid "Make Stereo Track"
3885 msgstr "Bihurtu pista estereo"
3886
3887 #: ../src/TrackPanel.cpp:844
3888 msgid "Split Stereo Track"
3889 msgstr "Zatitu pista estereoa"
3890
3891 #: TrackPanel.cpp:621
3892 msgid "Split Stereo to Mono"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/TrackPanel.cpp:846
3896 msgid "Set Sample Format"
3897 msgstr "Ezarri lagin-formatua"
3898
3899 #: ../src/AStatus.cpp:352 ../src/TrackPanel.cpp:848 ../src/TrackPanel.cpp:4322
4882 #: TrackPanel.cpp:7017
4883 #: TrackPanel.cpp:7186
4884 #, c-format
4885 msgid "Changed '%s' to %s"
4886 msgstr "'%s' %s-ra aldatuta"
4887
4888 #: TrackPanel.cpp:7020
4889 msgid "Channel"
4890 msgstr "Bidea"
4891
4892 #: TrackPanel.cpp:7061
4893 #, c-format
4894 msgid "Split stereo track '%s'"
4895 msgstr "Banandu '%s' bide estereoa"
4896
4897 #: TrackPanel.cpp:7063
4898 #, c-format
4899 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
4900 msgstr "Banandut Estereoa Monora '%s'"
4901
4902 #: TrackPanel.cpp:7095
4903 #, c-format
4904 msgid "Made '%s' a stereo track"
4905 msgstr "Egin '%s' bide estereoa"
4906
4907 #: TrackPanel.cpp:7098
4908 msgid "Make Stereo"
4909 msgstr "Egin Estereoa"
4910
4911 #: TrackPanel.cpp:7143
4912 #, c-format
4913 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
4914 msgstr "'%s' %d Hz-ra aldatuta"
4915
4916 #: TrackPanel.cpp:7145
4917 msgid "Rate Change"
4918 msgstr "Neurri Aldaketa"
4919
4920 #: TrackPanel.cpp:7190
4921 msgid "Format Change"
4922 msgstr "Heuskarri Aldaketa"
4923
4924 #: TrackPanel.cpp:7276
39004925 msgid "Set Rate"
3901 msgstr "Ezarri abiadura"
3902
3903 #: ../src/TrackPanel.cpp:856
3904 msgid "Up Octave"
3905 msgstr "Igo zortziduna"
3906
3907 #: ../src/TrackPanel.cpp:857
3908 msgid "Down Octave"
3909 msgstr "Jaitsi zortziduna"
3910
3911 #: ../src/TrackPanel.cpp:862
3912 msgid "Font..."
3913 msgstr "Letra-tipoa..."
3914
3915 #: ../src/TrackPanel.cpp:873
3916 msgid "Set Range..."
3917 msgstr "Ezarri bitartea..."
3918
3919 #: ../src/EditToolBar.cpp:150
3920 msgid "Copy"
3921 msgstr "Kopiatu"
3922
3923 #: TrackPanel.cpp:1448
3924 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: TrackPanel.cpp:1453
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
3930 msgstr "Egin klik bertikalean zooma handitzeko, egin klik Maius tekla sakatuta zooma txikitzeko, arrastatu zoomaren eskualde jakin bat sortzeko."
3931
3932 #: TrackPanel.cpp:1459
3933 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/TrackPanel.cpp:1616
3937 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
3938 msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko."
3939
3940 #: ../src/TrackPanel.cpp:1621
3941 msgid "Click and drag to resize the track."
3942 msgstr "Egin klik eta arrastatu pistaren tamaina aldatzeko"
3943
3944 #: TrackPanel.cpp:1298
3945 msgid "Drag one or more label boundaries"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: TrackPanel.cpp:1299
3949 msgid "Drag label boundary"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/TrackPanel.cpp:1541
3953 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
3954 msgstr "Tresna anitzeko modua: Cmd-, saguaren eta teklatuaren lehenespenetarako"
3955
3956 #: ../src/TrackPanel.cpp:1543
3957 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
3958 msgstr "Tresna anitzeko modua: Ktrl-P saguaren eta teklatuaren lehenespenetarako"
3959
3960 #: TrackPanel.cpp:1581 TrackPanel.cpp:1593 TrackPanel.cpp:2014
3961 #: TrackPanel.cpp:2021
3962 msgid "Click and drag to stretch selected region."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../src/TrackPanel.cpp:1574
3966 msgid "Click and drag to move left selection boundary."
3967 msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapenaren ezkerreko muga lekuz aldatzeko."
3968
3969 #: ../src/TrackPanel.cpp:1579
3970 msgid "Click and drag to move right selection boundary."
3971 msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapenaren eskuineko muga lekuz aldatzeko."
3972
3973 #: TrackPanel.cpp:1603
3974 msgid "Click and drag to stretch within selected region."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/TrackPanel.cpp:3314
3978 msgid "Modified Label"
3979 msgstr "Etiketa aldatuta"
3980
3981 #: ../src/TrackPanel.cpp:3315
3982 msgid "Label Edit"
3983 msgstr "Etiketa editatzea"
3984
3985 #: TrackPanel.cpp:2054 TrackPanel.cpp:2279
3986 msgid "Stretch"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: TrackPanel.cpp:2054 TrackPanel.cpp:2279
3990 msgid "Stretch Note Track"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/TrackPanel.cpp:1904
3994 msgid "Adjusted envelope."
3995 msgstr "Doitutako bilkaria."
3996
3997 #: ../src/TrackPanel.cpp:1905 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
3998 msgid "Envelope"
3999 msgstr "Bilkaria"
4000
4001 #: TrackPanel.cpp:2033
4002 msgid "Moved clip to another track"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/TrackPanel.cpp:2012
4006 msgid "left"
4007 msgstr "ezkerra"
4008
4009 #: ../src/TrackPanel.cpp:2012
4010 msgid "right"
4011 msgstr "eskuina"
4012
4013 #. i18n-hint: %s is a direction like left or right
4014 #: TrackPanel.cpp:2039
4015 #, c-format
4016 msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97
4020 msgid "Time-Shift"
4021 msgstr "Lerratu"
4022
4023 #: TrackPanel.cpp:2916
4024 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: TrackPanel.cpp:2933
4028 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/TrackPanel.cpp:2637
4032 msgid "Moved Sample"
4033 msgstr "Lagina lekuz aldatu da"
4034
4035 #: ../src/TrackPanel.cpp:2638
4036 msgid "Sample Edit"
4037 msgstr "Lagina editatzea"
4038
4039 #: ../src/TrackPanel.cpp:2703
4040 #, c-format
4041 msgid "Removed track '%s.'"
4042 msgstr "Kendutako pista: '%s.'"
4043
4044 #: ../src/TrackPanel.cpp:2705
4045 msgid "Track Remove"
4046 msgstr "Kendu pista"
4047
4048 #: TrackPanel.cpp:4069
4049 msgid "Moved velocity slider"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/TrackPanel.cpp:4387 ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
4053 msgid "up"
4054 msgstr "gora"
4055
4056 #: ../src/TrackPanel.cpp:4388 ../src/effects/ChangePitch.cpp:277
4057 msgid "down"
4058 msgstr "behera"
4059
4060 #: ../src/TrackPanel.cpp:4383
4061 #, c-format
4062 msgid "Moved '%s' %s"
4063 msgstr "'%s' %s lekuz aldatu da"
4064
4065 #: ../src/TrackPanel.cpp:4389
4066 msgid "Move Track"
4067 msgstr "Lekuz aldatu pista"
4068
4069 #: TrackPanel.cpp:3905
4070 msgid "Expand"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: TrackPanel.cpp:3905
4074 msgid "Expanded Cut Line"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: TrackPanel.cpp:3973
4078 msgid "Merge"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: TrackPanel.cpp:3973
4082 msgid "Merged Clips"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: TrackPanel.cpp:4439
4086 msgid "Remove"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: TrackPanel.cpp:3925
4090 msgid "Removed Cut Line"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: TrackPanel.cpp:5210
4094 msgid "Adjusted Pan"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: TrackPanel.cpp:5272
4098 msgid "Adjusted gain"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: TrackPanel.cpp:5428
4102 msgid "Can't delete track with active audio"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/TrackPanel.cpp:4087
4106 msgid "Stereo, "
4107 msgstr "Estereoa, "
4108
4109 #: ../src/TrackPanel.cpp:4090
4110 msgid "Mono, "
4111 msgstr "Monoa, "
4112
4113 #: ../src/TrackPanel.cpp:4092
4114 msgid "Left, "
4115 msgstr "Ezkerra, "
4116
4117 #: ../src/TrackPanel.cpp:4094
4118 msgid "Right, "
4119 msgstr "Eskuina, "
4120
4121 #: ../src/TrackPanel.cpp:4116 ../src/TrackPanel.cpp:4225
4122 #, c-format
4123 msgid "Changed '%s' to %s"
4124 msgstr "'%s' %s-(e)ra aldatu da"
4125
4126 #: ../src/TrackPanel.cpp:4121
4127 msgid "Channel"
4128 msgstr "Kanala"
4129
4130 #: ../src/TrackPanel.cpp:4131
4131 #, c-format
4132 msgid "Split stereo track '%s'"
4133 msgstr "Zatitu '%s' pista estereoa"
4134
4135 #: TrackPanel.cpp:6253
4136 #, c-format
4137 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/TrackPanel.cpp:4153
4141 #, c-format
4142 msgid "Made '%s' a stereo track"
4143 msgstr "'%s' pista estereo bihurtu da"
4144
4145 #: ../src/TrackPanel.cpp:4156
4146 msgid "Make Stereo"
4147 msgstr "Bihurtu estereo"
4148
4149 #: ../src/TrackPanel.cpp:4189
4150 #, c-format
4151 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
4152 msgstr "'%s' %d Hz-era aldatu da"
4153
4154 #: ../src/TrackPanel.cpp:4191
4155 msgid "Rate Change"
4156 msgstr "Abiadura-aldaketa"
4157
4158 #: ../src/TrackPanel.cpp:4229
4159 msgid "Format Change"
4160 msgstr "Formatu-aldaketa"
4161
4162 #: ../src/TrackPanel.cpp:4351
4926 msgstr "Ezarri Maila"
4927
4928 #: TrackPanel.cpp:7340
41634929 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
4164 msgstr "Aldatu beheko abiadura-muga (%) hona:"
4165
4166 #: ../src/TrackPanel.cpp:4352 ../src/TrackPanel.cpp:4353
4930 msgstr "Aldatu abiadura muga apala (%) hona:"
4931
4932 #: TrackPanel.cpp:7341
4933 #: TrackPanel.cpp:7342
41674934 msgid "Lower speed limit"
4168 msgstr "Beheko abiadura-muga"
4169
4170 #: ../src/TrackPanel.cpp:4358
4935 msgstr "Abiadura muga apala"
4936
4937 #: TrackPanel.cpp:7347
41714938 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
4172 msgstr "Aldatu goiko abiadura-muga (%) hona:"
4173
4174 #: ../src/TrackPanel.cpp:4359 ../src/TrackPanel.cpp:4360
4939 msgstr "Aldatu abiadura muga garaia (%) hona:"
4940
4941 #: TrackPanel.cpp:7348
4942 #: TrackPanel.cpp:7349
41754943 msgid "Upper speed limit"
4176 msgstr "Goiko abiadura-muga"
4177
4178 #: ../src/TrackPanel.cpp:4368
4944 msgstr "Abiadura muga garaia"
4945
4946 #: TrackPanel.cpp:7357
41794947 #, c-format
41804948 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
4181 msgstr "Ezarri bitartea: '%d' - '%d'"
4182
4183 #: ../src/TrackPanel.cpp:4371
4949 msgstr "Ezarri maila: '%d' - '%d'"
4950
4951 #. i18n-hint: (verb)
4952 #: TrackPanel.cpp:7362
41844953 msgid "Set Range"
4185 msgstr "Ezarri bitartea"
4186
4187 #: ../src/TrackPanel.cpp:4416
4954 msgstr "Ezarri Maila"
4955
4956 #: TrackPanel.cpp:7422
41884957 msgid "Change track name to:"
4189 msgstr "Aldatu pistaren izena hona:"
4190
4191 #: ../src/TrackPanel.cpp:4417
4958 msgstr "Aldatu bide izena hona:"
4959
4960 #: TrackPanel.cpp:7423
41924961 msgid "Track Name"
4193 msgstr "Pistaren izena"
4194
4195 #: ../src/TrackPanel.cpp:4420
4962 msgstr "Bide Izena"
4963
4964 #: TrackPanel.cpp:7436
41964965 #, c-format
41974966 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
4198 msgstr "'%s'(e)ri izena aldatu zaio: '%s'"
4199
4200 #: ../src/TrackPanel.cpp:4423
4967 msgstr "'%s' -> '%s' berrizendatuta"
4968
4969 #: TrackPanel.cpp:7439
42014970 msgid "Name Change"
4202 msgstr "Izen-aldaketa"
4203
4204 #: ../src/TrackPanel.cpp:4454
4971 msgstr "Izen Aldaketa"
4972
4973 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
4974 #: TrackPanel.cpp:7507
42054975 msgid "Label Track Font"
4206 msgstr "Etiketa-pistaren letra-tipoa"
4207
4208 #: TrackPanel.cpp:6227
4976 msgstr "Etiketa Bide Hizkia"
4977
4978 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
4979 #: TrackPanel.cpp:7520
4980 #: TrackPanel.cpp:7527
42094981 msgid "Face name"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: TrackPanel.cpp:6236
4982 msgstr "Alde izena"
4983
4984 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
4985 #: TrackPanel.cpp:7532
4986 #: TrackPanel.cpp:7539
42134987 msgid "Face size"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: TrackPanel.cpp:6941
4988 msgstr "Alde neurria"
4989
4990 #: TrackPanel.cpp:7829
42174991 msgid "Stereo, 999999Hz"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: TrackPanelAx.cpp:266
4992 msgstr "Estereoa, 999999Hz"
4993
4994 #: TrackPanelAx.cpp:286
4995 #: TrackPanelAx.cpp:414
42214996 msgid "TrackView"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: TrackPanelAx.cpp:282
4997 msgstr "Bide-Ikuspena"
4998
4999 #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track.
5000 #: TrackPanelAx.cpp:302
5001 #: TrackPanelAx.cpp:429
42255002 #, c-format
42265003 msgid "Track %d"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: TrackPanelAx.cpp:288
5004 msgstr "Bidea %d"
5005
5006 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5007 #. on this track mute is on.
5008 #: TrackPanelAx.cpp:310
5009 #: TrackPanelAx.cpp:435
42305010 msgid " Mute On"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: TrackPanelAx.cpp:293
5011 msgstr "Mutu Eraginda"
5012
5013 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5014 #. on this track solo is on.
5015 #: TrackPanelAx.cpp:317
5016 #: TrackPanelAx.cpp:440
42345017 msgid " Solo On"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: TrackPanelAx.cpp:297
5018 msgstr "Solo Eraginda"
5019
5020 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5021 #. this track is selected.
5022 #: TrackPanelAx.cpp:323
5023 #: TrackPanelAx.cpp:444
42385024 msgid " Select On"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: VoiceKey.cpp:88 VoiceKey.cpp:238 VoiceKey.cpp:376 VoiceKey.cpp:517
5025 msgstr "Hautatu Eraginda"
5026
5027 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
5028 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
5029 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
5030 #. This error message means that you've selected too short
5031 #. a region of audio to be able to use this feature.
5032 #: VoiceKey.cpp:93
5033 #: VoiceKey.cpp:243
5034 #: VoiceKey.cpp:381
5035 #: VoiceKey.cpp:522
42425036 msgid "Selection is too small to use voice key."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: VoiceKey.cpp:843
5037 msgstr "Hautapena txikiegia da ahots giltza erabiltzeko."
5038
5039 #: VoiceKey.cpp:848
42465040 msgid "Calibration Results\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: VoiceKey.cpp:844
5041 msgstr "Kalibrazio Emaitzak\n"
5042
5043 #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations'
5044 #: VoiceKey.cpp:850
42505045 #, c-format
42515046 msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: VoiceKey.cpp:845
5047 msgstr "Energia -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
5048
5049 #: VoiceKey.cpp:851
42555050 #, c-format
42565051 msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: VoiceKey.cpp:846
5052 msgstr "Sinadura Aldaketak -- ertaina: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
5053
5054 #: VoiceKey.cpp:852
42605055 #, c-format
42615056 msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../src/WaveTrack.cpp:128
5057 msgstr "Norabide Aldaketak -- esanahi du: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
5058
5059 #: WaveTrack.cpp:90
42655060 msgid "Audio Track"
4266 msgstr "Audio-pista"
4267
4268 #: WaveTrack.cpp:515 WaveTrack.cpp:534
5061 msgstr "Audio Bidea"
5062
5063 #: WaveTrack.cpp:972
5064 #: WaveTrack.cpp:991
42695065 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: WaveTrack.cpp:1583
5066 msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri hautapena itsasteko"
5067
5068 #: WaveTrack.cpp:2115
42735069 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/commands/CommandManager.cpp:323
5070 msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri ebaketa lerroa hedatzeko"
5071
5072 #: commands/CommandManager.cpp:559
42775073 #, c-format
42785074 msgid "Plugins 1 to %i"
4279 msgstr "Pluginak 1(e)tik %i(e)ra"
4280
4281 #: ../src/commands/CommandManager.cpp:337
5075 msgstr "Pluginak 1 -> %i"
5076
5077 #: commands/CommandManager.cpp:573
42825078 #, c-format
42835079 msgid "Plugins %i to %i"
4284 msgstr "Pluginak %i(e)tik %i(e)ra"
4285
4286 #: commands/CommandManager.cpp:923
4287 msgid "There was a problem with your last action. If you think\n"
5080 msgstr "Pluginak %i -> %i"
5081
5082 #: commands/CommandManager.cpp:961
5083 msgid ""
5084 "There was a problem with your last action. If you think\n"
42885085 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
42895086 msgstr ""
4290
4291 #: commands/CommandManager.cpp:953
4292 msgid "You can only do this when playing and recording are\n"
5087 "Arazo bat egon da zure azken ekintzarekin. Uste baduzu\n"
5088 "hau akats bat dela, mesedez esaiguzu zehazki non gertatu den."
5089
5090 #: commands/CommandManager.cpp:965
5091 msgid ""
5092 "You can only do this when playing and recording are\n"
42935093 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
42945094 msgstr ""
4295
4296 #: commands/CommandManager.cpp:955
4297 msgid "You must first select some stereo audio for this\n"
5095 "Hau irakurketa eta grabaketa geldik daudenean\n"
5096 " bakarrik egin dezakezu. (Pausatzea ez da nahikoa)"
5097
5098 #: commands/CommandManager.cpp:967
5099 msgid ""
5100 "You must first select some stereo audio for this\n"
42985101 " to use. (You cannot use this with mono.)"
42995102 msgstr ""
4300
4301 #: commands/CommandManager.cpp:728
5103 "Lehenik audio estereoren bat hautatu behar duzu\n"
5104 " erabiltzeko. (Ezin duzu hau monoan erabili.)"
5105
5106 #: commands/CommandManager.cpp:969
43025107 msgid "You must first select some audio for this to use."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: commands/CommandManager.cpp:959
4306 msgid "You must first select some audio for this\n"
5108 msgstr "Lehenik erabiltzeko audioren bat hautatu behar duzu."
5109
5110 #: commands/CommandManager.cpp:971
5111 msgid ""
5112 "You must first select some audio for this\n"
43075113 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
43085114 msgstr ""
4309
4310 #: commands/CommandManager.cpp:903
5115 "Lehenik erabiltzeko audioren bat hautatu\n"
5116 " behar duzu. (Beste bide mota bat hautatzeak ez du lanik egiten.)"
5117
5118 #: commands/CommandManager.cpp:976
43115119 msgid "Disallowed"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/commands/CommandManager.cpp:640
5120 msgstr "Ez dago ahalbidetuta"
5121
5122 #: commands/CommandManager.cpp:1240
43155123 #, c-format
43165124 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
4317 msgstr "%d laster-tekla kargatu dira\n"
4318
4319 #: ../src/commands/CommandManager.cpp:643
5125 msgstr "Gertaturik %d lastertekla\n"
5126
5127 #: commands/CommandManager.cpp:1242
43205128 msgid "Loading keyboard shortcuts"
4321 msgstr "Laster-teklak kargatzea"
4322
4323 #: Screenshot.cpp:384
5129 msgstr "Lasterteklak gertaketa"
5130
5131 #: commands/ScreenshotCommand.cpp:159
43245132 msgid "Saved "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: Screenshot.cpp:387
5133 msgstr "Gordeta"
5134
5135 #: commands/ScreenshotCommand.cpp:162
43285136 msgid "Error trying to save file: "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/effects/Amplify.cpp:34
5137 msgstr "Akatsa agiria gordetzen saiatzerakoan:"
5138
5139 #: effects/Amplify.cpp:53
43325140 #, c-format
43335141 msgid "Applied effect: %s %.1f dB"
4334 msgstr "Aplikatutako efektua: %s %.1f dB"
4335
4336 #: ../src/effects/Amplify.cpp:63
5142 msgstr "Ezarritako eragina: %s %.1f dB"
5143
5144 #: effects/Amplify.cpp:136
43375145 msgid "Amplify"
4338 msgstr "Anplifikatu"
4339
4340 #: effects/Amplify.cpp:155 effects/Compressor.cpp:476
4341 #: effects/Normalize.cpp:337
5146 msgstr "Handitu"
5147
5148 #: effects/Amplify.cpp:152
5149 #: effects/Compressor.cpp:610
5150 #: effects/Normalize.cpp:468
43425151 msgid "by Dominic Mazzoni"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/effects/Amplify.cpp:132
5152 msgstr "Dominic Mazzonik egina"
5153
5154 #: effects/Amplify.cpp:165
43465155 msgid "Amplification (dB):"
4347 msgstr "Anplifikazioa (dB):"
4348
4349 #: effects/Amplify.cpp:183
5156 msgstr "Handipena (dB):"
5157
5158 #: effects/Amplify.cpp:180
43505159 msgid "Amplification dB"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/effects/Amplify.cpp:152
5160 msgstr "Handipena dB"
5161
5162 #: effects/Amplify.cpp:187
43545163 msgid "New Peak Amplitude (dB):"
4355 msgstr "Anplitude-erpin berria (dB):"
4356
4357 #: ../src/effects/Amplify.cpp:164
5164 msgstr "Handitasun Gailur Berria (dB):"
5165
5166 #: effects/Amplify.cpp:197
43585167 msgid "Allow clipping"
4359 msgstr "Onartu moztea"
4360
4361 #: effects/Amplify.cpp:222 effects/Amplify.cpp:279 effects/Amplify.cpp:323
5168 msgstr "Ahalbidetu mozketa"
5169
5170 #: effects/Amplify.cpp:219
5171 #: effects/Amplify.cpp:276
5172 #: effects/Amplify.cpp:320
43625173 msgid "-Infinity"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/effects/Amplify.h:47
5174 msgstr "-Mugagabe"
5175
5176 #: effects/Amplify.h:37
43665177 msgid "Amplify..."
4367 msgstr "Anplifikatu..."
4368
4369 #: ../src/effects/Amplify.h:51
5178 msgstr "Handipena..."
5179
5180 #: effects/Amplify.h:51
43705181 msgid "Amplifying"
4371 msgstr "Anplifikatzen"
4372
4373 #: effects/AutoDuck.cpp:125
5182 msgstr "Handipena"
5183
5184 #: effects/AutoDuck.cpp:141
43745185 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: effects/AutoDuck.cpp:126 effects/AutoDuck.cpp:138 effects/AutoDuck.cpp:451
4378 #: effects/AutoDuck.cpp:578
5186 msgstr "Audiorik ez duen bide bat hautatu duzu. Berez-Uztartuk audio bideak bakarrik prozesatu ditzake."
5187
5188 #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
5189 #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as
5190 #. * in 'Donald-Duck'!
5191 #: effects/AutoDuck.cpp:145
5192 #: effects/AutoDuck.cpp:157
5193 #: effects/AutoDuck.cpp:473
5194 #: effects/AutoDuck.cpp:598
43795195 msgid "Auto Duck"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: effects/AutoDuck.cpp:137
5196 msgstr "Berez Uztartu"
5197
5198 #: effects/AutoDuck.cpp:156
43835199 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: effects/AutoDuck.cpp:463
5200 msgstr "Berez Uztartzeak aginte bide bat behar du hautaturiko bideen azpian jarri behar dena."
5201
5202 #: effects/AutoDuck.cpp:486
43875203 msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: effects/AutoDuck.cpp:485
5204 msgstr "Berez Uztarpena Markus Meyerrek egina"
5205
5206 #: effects/AutoDuck.cpp:508
43915207 msgid "Duck amount:"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: effects/AutoDuck.cpp:490
5208 msgstr "Uztarpen kopurua:"
5209
5210 #: effects/AutoDuck.cpp:514
43955211 msgid "Maximum pause:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: effects/AutoDuck.cpp:492 effects/AutoDuck.cpp:497 effects/AutoDuck.cpp:502
4399 #: effects/AutoDuck.cpp:507 effects/AutoDuck.cpp:512
4400 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:162 prefs/AudioIOPrefs.cpp:164
4401 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:188 prefs/AudioIOPrefs.cpp:190
4402 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:198 widgets/TimeTextCtrl.cpp:197
5212 msgstr "Gehienezko pausaldia:"
5213
5214 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
5215 #: effects/AutoDuck.cpp:516
5216 #: effects/AutoDuck.cpp:522
5217 #: effects/AutoDuck.cpp:528
5218 #: effects/AutoDuck.cpp:534
5219 #: effects/AutoDuck.cpp:540
5220 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
5221 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
5222 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
5223 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82
5224 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
5225 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89
5226 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
5227 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104
5228 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
5229 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111
5230 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274
44035231 msgid "seconds"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: effects/AutoDuck.cpp:495
5232 msgstr "segundu"
5233
5234 #: effects/AutoDuck.cpp:520
44075235 msgid "Outer fade down length:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: effects/AutoDuck.cpp:500
5236 msgstr "Kanpo hutsalbehera luzera:"
5237
5238 #: effects/AutoDuck.cpp:526
44115239 msgid "Outer fade up length:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: effects/AutoDuck.cpp:505
5240 msgstr "Kanpo hutsalgora luzera:"
5241
5242 #: effects/AutoDuck.cpp:532
44155243 msgid "Inner fade down length:"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: effects/AutoDuck.cpp:510
5244 msgstr "Barne hutsalbehera luzera:"
5245
5246 #: effects/AutoDuck.cpp:538
44195247 msgid "Inner fade up length:"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: effects/AutoDuck.cpp:519 effects/Compressor.cpp:479
4423 #, fuzzy
5248 msgstr "Barne hutsalgorra luzera:"
5249
5250 #: effects/AutoDuck.cpp:548
5251 #: effects/Compressor.cpp:632
44245252 msgid "Threshold:"
4425 msgstr "Atalasea: "
4426
4427 #: effects/AutoDuck.cpp:578
5253 msgstr "Muga:"
5254
5255 #: effects/AutoDuck.cpp:598
44285256 msgid "Please enter valid values."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: effects/AutoDuck.cpp:712
5257 msgstr "Mesedez sartu baliozko balioak."
5258
5259 #: effects/AutoDuck.cpp:733
44325260 msgid "Preview not available"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: effects/AutoDuck.h:97
5261 msgstr "Aurreikuspena ez dago eskuragarri"
5262
5263 #: effects/AutoDuck.h:102
44365264 msgid "Auto Duck..."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: effects/AutoDuck.h:102
5265 msgstr "Berez Uztarpena..."
5266
5267 #: effects/AutoDuck.h:119
44405268 msgid "Processing Auto Duck..."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/LangChoice.cpp:94 ../src/Tags.cpp:721 ../src/effects/Amplify.cpp:187
4444 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716 ../src/effects/BassBoost.cpp:332
4445 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:393 ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:379
4446 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:284 ../src/effects/Compressor.cpp:484
4447 #: ../src/effects/Echo.cpp:242 ../src/effects/Equalization.cpp:731
4448 #: ../src/effects/Filter.cpp:482 ../src/effects/Normalize.cpp:258
4449 #: ../src/effects/Phaser.cpp:576 ../src/effects/Repeat.cpp:251
4450 #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98 ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455
4451 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:563 ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498
4452 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736
4453 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883
4454 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949 ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471
4455 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 ../src/widgets/Warning.cpp:56
5269 msgstr "Berez Uztartzea prozesatzen..."
5270
5271 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
5272 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
5273 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5274 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
5275 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
5276 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
44565277 msgid "OK"
4457 msgstr "Ados"
4458
4459 #: ../src/effects/BassBoost.cpp:36
5278 msgstr "Ongi"
5279
5280 #: effects/BassBoost.cpp:52
44605281 #, c-format
44615282 msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB"
4462 msgstr "Aplikatutako efektua: %s maiztasuna = %.0f Hz, handitu = %.0f dB"
5283 msgstr "Ezarritako eragina: %s maiztasuna = %.0f Hz, jasota = %.0f dB"
44635284
44645285 #: effects/BassBoost.cpp:169
44655286 msgid "Bass Boost"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: effects/BassBoost.cpp:182
5287 msgstr "Behe Bultzada"
5288
5289 #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
5290 #: effects/BassBoost.cpp:183
5291 #: effects/Paulstretch.cpp:420
5292 #: effects/Phaser.cpp:221
5293 #: effects/Wahwah.cpp:216
44695294 msgid "by Nasca Octavian Paul"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/effects/BassBoost.cpp:286
5295 msgstr "Nasca Octavian Paulek egina"
5296
5297 #: effects/BassBoost.cpp:197
5298 #: effects/ChangePitch.cpp:334
44735299 msgid "Frequency (Hz):"
44745300 msgstr "Maiztasuna (Hz):"
44755301
4476 #: effects/BassBoost.cpp:205
5302 #: effects/BassBoost.cpp:206
44775303 msgid "Frequency Hertz"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/effects/BassBoost.cpp:302
5304 msgstr "Maiztasun Hertzioak"
5305
5306 #: effects/BassBoost.cpp:210
44815307 msgid "Boost (dB):"
4482 msgstr "Nabarmendu (dB):"
4483
4484 #: effects/BassBoost.cpp:218
5308 msgstr "Jaso (dB):"
5309
5310 #: effects/BassBoost.cpp:219
44855311 msgid "Boost dB"
4486 msgstr ""
5312 msgstr "Bultzada dB"
44875313
44885314 #: effects/BassBoost.h:35
4489 #, fuzzy
44905315 msgid "BassBoost..."
4491 msgstr "Nabarmendu baxuak..."
4492
4493 #: ../src/effects/BassBoost.h:48
5316 msgstr "Behe-Bultzada..."
5317
5318 #: effects/BassBoost.h:49
44945319 msgid "Boosting Bass Frequencies"
4495 msgstr "Baxuen maiztasunak nabarmentzen ditu"
5320 msgstr "Behe Maiztasunak Jasotzen ditu"
44965321
44975322 #: effects/ChangeLength.h:26
44985323 msgid "Change Length..."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: effects/ChangeLength.h:30
5324 msgstr "Aldatu Luzera..."
5325
5326 #: effects/ChangeLength.h:34
45025327 msgid "Changing Length..."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56
5328 msgstr "Luzera Aldatzen..."
5329
5330 #: effects/ChangePitch.cpp:56
45065331 #, c-format
45075332 msgid "Applied effect: %s %.2f semitones"
4508 msgstr "Aplikatutako efektua: %s %.2f tonuerdiak"
4509
4510 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119
5333 msgstr "Ezarritako eragina: %s %.2f tonuerdiak"
5334
5335 #: effects/ChangePitch.cpp:210
45115336 msgid "Change Pitch"
4512 msgstr "Aldatu soinu-garaiera"
4513
4514 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:242
5337 msgstr "Aldatu Doinua"
5338
5339 #: effects/ChangePitch.cpp:268
45155340 msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
4516 msgstr "Aldatu soinu-garaiera tempoa aldatu gabe"
4517
4518 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:247 ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:287
4519 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:164
5341 msgstr "Aldatu Doinua Tempoa Aldatu gabe"
5342
5343 #: effects/ChangePitch.cpp:270
5344 #: effects/ChangeSpeed.cpp:344
5345 #: effects/ChangeTempo.cpp:180
45205346 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
4521 msgstr "Vaughan Johnson eta Dominic Mazzoni-ren eskutik"
4522
4523 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:252 ../src/effects/ChangeTempo.cpp:169
5347 msgstr "Vaughan Johnson eta Dominic Mazzonik egina"
5348
5349 #: effects/ChangePitch.cpp:272
5350 #: effects/ChangeTempo.cpp:182
45245351 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
4525 msgstr "SoundTouch erabiliz (Olli Parviainen)"
4526
4527 #: effects/ChangePitch.cpp:269
5352 msgstr "SoundTouch erabiliz, Olli Parviainenek egina"
5353
5354 #. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
5355 #: effects/ChangePitch.cpp:281
45285356 msgid "Pitch:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: effects/ChangePitch.cpp:274
5357 msgstr "Doinua:"
5358
5359 #: effects/ChangePitch.cpp:286
45325360 msgid "From:"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: effects/ChangePitch.cpp:275
5361 msgstr "Hemendik:"
5362
5363 #: effects/ChangePitch.cpp:287
45365364 msgid "From Pitch"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: effects/ChangePitch.cpp:286
5365 msgstr "Doinutik"
5366
5367 #: effects/ChangePitch.cpp:298
45405368 msgid "Up"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: effects/ChangePitch.cpp:289
5369 msgstr "Gora"
5370
5371 #: effects/ChangePitch.cpp:301
45445372 msgid "Down"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: effects/ChangePitch.cpp:299
5373 msgstr "Behera"
5374
5375 #: effects/ChangePitch.cpp:311
45485376 msgid "To:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: effects/ChangePitch.cpp:300
5377 msgstr "Hona:"
5378
5379 #: effects/ChangePitch.cpp:312
45525380 msgid "To Pitch"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:299
5381 msgstr "Doinura"
5382
5383 #: effects/ChangePitch.cpp:323
45565384 msgid "Semitones (half-steps):"
4557 msgstr "Tonuerdiak (urrats erdiak):"
4558
4559 #: effects/ChangePitch.cpp:316
5385 msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak):"
5386
5387 #: effects/ChangePitch.cpp:328
45605388 msgid "Semitones in half-steps"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: effects/ChangePitch.cpp:326 effects/ChangeSpeed.cpp:369
4564 #: effects/ChangeTempo.cpp:209 effects/ChangeTempo.cpp:222
5389 msgstr "Erditonoak erdi-urratsetan"
5390
5391 #: effects/ChangePitch.cpp:338
5392 #: effects/ChangeSpeed.cpp:384
5393 #: effects/ChangeTempo.cpp:213
5394 #: effects/ChangeTempo.cpp:226
45655395 msgid "from"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: effects/ChangePitch.cpp:327
5396 msgstr "Hemendik:"
5397
5398 #: effects/ChangePitch.cpp:339
45695399 msgid "From frequency in hertz"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:284 ../src/effects/ChangePitch.cpp:330
4573 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:351 ../src/effects/ChangeTempo.cpp:223
4574 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:254
5400 msgstr "Maiztasunetik hertziotan"
5401
5402 #: effects/ChangePitch.cpp:343
5403 #: effects/ChangeSpeed.cpp:389
5404 #: effects/ChangeTempo.cpp:218
5405 #: effects/ChangeTempo.cpp:231
45755406 msgid "to"
4576 msgstr "hona"
4577
4578 #: effects/ChangePitch.cpp:332
5407 msgstr "Hona:"
5408
5409 #: effects/ChangePitch.cpp:344
45795410 msgid "To frequency in seconds"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:353 ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:305
4583 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:182
5411 msgstr "Maiztasunera segundutan"
5412
5413 #: effects/ChangePitch.cpp:350
5414 #: effects/ChangeSpeed.cpp:355
5415 #: effects/ChangeTempo.cpp:191
45845416 msgid "Percent Change:"
4585 msgstr "Ehuneko-aldaketa:"
4586
4587 #: effects/ChangePitch.cpp:343 effects/ChangePitch.cpp:356
4588 #: effects/ChangeSpeed.cpp:358 effects/ChangeTempo.cpp:198
5417 msgstr "Ehuneko Aldaketa:"
5418
5419 #: effects/ChangePitch.cpp:355
5420 #: effects/ChangePitch.cpp:368
5421 #: effects/ChangeSpeed.cpp:367
5422 #: effects/ChangeTempo.cpp:202
45895423 msgid "Percent Change"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../src/effects/ChangePitch.h:31
5424 msgstr "Ehuneko Aldaketa"
5425
5426 #: effects/ChangePitch.h:31
45935427 msgid "Change Pitch..."
4594 msgstr "Aldatu soinu-garaiera..."
4595
4596 #: ../src/effects/ChangePitch.h:35
5428 msgstr "Aldatu Doinua..."
5429
5430 #: effects/ChangePitch.h:46
45975431 msgid "Changing Pitch"
4598 msgstr "Soinu-garaiera aldatzen"
4599
4600 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40 ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43
5432 msgstr "Doinu Aldaketa"
5433
5434 #: effects/ChangeSpeed.cpp:62
5435 #: effects/ChangeTempo.cpp:56
46015436 #, c-format
46025437 msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
4603 msgstr "Aplikatutako efektua: %s %.1f%%"
4604
4605 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47
5438 msgstr "Ezarritako eragina: %s %.1f%%"
5439
5440 #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch.
5441 #: effects/ChangeSpeed.cpp:315
46065442 msgid "Change Speed"
4607 msgstr "Aldatu abiadura"
4608
4609 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:282
5443 msgstr "Aldatu Abiadura"
5444
5445 #: effects/ChangeSpeed.cpp:342
46105446 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
4611 msgstr "Aldatu abiadura, tempoari eta soinu-garaierari eraginez"
4612
4613 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:292
5447 msgstr "Aldatu Abiadura, biei eraginez Tempoari eta Doinuari"
5448
5449 #: effects/ChangeSpeed.cpp:346
46145450 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
4615 msgstr "SampleRate erabiliz (Erik de Castro Lopo)"
4616
4617 #: effects/ChangeSpeed.cpp:366
5451 msgstr "SampleRate erabiliz, Erik de Castro Lopok egina"
5452
5453 #: effects/ChangeSpeed.cpp:374
46185454 msgid "Standard Vinyl RPM:"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. i18n-hint: n/a is an English
4622 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:338
5455 msgstr "Binilo IM-ko Estandarra:"
5456
5457 #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
5458 #: effects/ChangeSpeed.cpp:381
46235459 msgid "n/a"
4624 msgstr "e/e"
4625
4626 #: effects/ChangeSpeed.cpp:370
5460 msgstr "e/g"
5461
5462 #: effects/ChangeSpeed.cpp:385
46275463 msgid "From RPM"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: effects/ChangeSpeed.cpp:375
5464 msgstr "IM-kotik"
5465
5466 #: effects/ChangeSpeed.cpp:390
46315467 msgid "To RPM"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37
5468 msgstr "IM-kora"
5469
5470 #: effects/ChangeSpeed.h:32
46355471 msgid "Change Speed..."
4636 msgstr "Aldatu abiadura..."
4637
4638 #: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40
5472 msgstr "Aldatu Abiadura..."
5473
5474 #: effects/ChangeSpeed.h:46
46395475 msgid "Changing Speed"
4640 msgstr "Abiadura aldatzen"
4641
4642 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62
5476 msgstr "Abiadura Aldaketa"
5477
5478 #: effects/ChangeTempo.cpp:145
46435479 msgid "Change Tempo"
4644 msgstr "Aldatu tempoa"
4645
4646 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:159
5480 msgstr "Aldatu Tenpoa"
5481
5482 #: effects/ChangeTempo.cpp:178
46475483 msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
4648 msgstr "Aldatu tempoa soinu-garaiera aldatu gabe"
4649
4650 #: effects/ChangeTempo.cpp:206
5484 msgstr "Aldatu Tenpoa Doinua Aldatu gabe"
5485
5486 #: effects/ChangeTempo.cpp:210
46515487 msgid "Beats per minute:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: effects/ChangeTempo.cpp:210
5488 msgstr "Beat minutuko:"
5489
5490 #: effects/ChangeTempo.cpp:214
46555491 msgid "From beats per minute"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: effects/ChangeTempo.cpp:215
5492 msgstr "Beat minutukotik"
5493
5494 #: effects/ChangeTempo.cpp:219
46595495 msgid "To beats per minute"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: effects/ChangeTempo.cpp:219
5496 msgstr "Beat minutukora"
5497
5498 #: effects/ChangeTempo.cpp:223
46635499 msgid "Length (seconds):"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: effects/ChangeTempo.cpp:223
5500 msgstr "Luzera (segundu):"
5501
5502 #: effects/ChangeTempo.cpp:227
46675503 msgid "From length in seconds"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: effects/ChangeTempo.cpp:228
5504 msgstr "Luzeratik segundutan"
5505
5506 #: effects/ChangeTempo.cpp:232
46715507 msgid "To length in seconds"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/effects/ChangeTempo.h:40
5508 msgstr "Luzerara segundutan"
5509
5510 #: effects/ChangeTempo.h:35
46755511 msgid "Change Tempo..."
4676 msgstr "Aldatu tempoa..."
4677
4678 #: ../src/effects/ChangeTempo.h:44
5512 msgstr "Aldatu Tenpoa..."
5513
5514 #: effects/ChangeTempo.h:49
46795515 msgid "Changing Tempo"
4680 msgstr "Tempoa aldatzen"
4681
4682 #: effects/ClickRemoval.cpp:314
5516 msgstr "Tenpo Aldaketa"
5517
5518 #: effects/ClickRemoval.cpp:332
46835519 msgid "Click Removal"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/effects/ClickRemoval.cpp:317
5520 msgstr "Klikatu Kentzea"
5521
5522 #: effects/ClickRemoval.cpp:345
46875523 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
4688 msgstr "Zarata eta txinpartak kentzea, egilea Craig DeForest"
4689
4690 #: effects/ClickRemoval.cpp:350
5524 msgstr "Klaska eta Txinparta Kentzea, Craig DeForestek egina"
5525
5526 #: effects/ClickRemoval.cpp:359
46915527 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: effects/ClickRemoval.cpp:350
5528 msgstr "Hautatu muga (apala sentikorragoa da):"
5529
5530 #: effects/ClickRemoval.cpp:368
46955531 msgid "Select threshold"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: effects/ClickRemoval.cpp:362
5532 msgstr "Hautatu muga"
5533
5534 #: effects/ClickRemoval.cpp:376
46995535 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: effects/ClickRemoval.cpp:363
5536 msgstr "Geh. erpin zabaleera (handiagoa sentikorragoa da):"
5537
5538 #: effects/ClickRemoval.cpp:385
47035539 msgid "Max spike width"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/effects/ClickRemoval.h:42
5540 msgstr "Geh. erpin zabalera"
5541
5542 #: effects/ClickRemoval.h:42
47075543 msgid "Click Removal..."
4708 msgstr "Kendu zarata..."
4709
4710 #: ../src/effects/ClickRemoval.h:46
5544 msgstr "Klaska Kentzea..."
5545
5546 #: effects/ClickRemoval.h:56
47115547 msgid "Removing clicks and pops..."
4712 msgstr "Klaskak eta txinpartak kentzea..."
4713
4714 #: ../src/effects/Compressor.cpp:43
5548 msgstr "Klaskak eta txinpartak kentzen..."
5549
5550 #: effects/Compressor.cpp:595
47155551 msgid "Dynamic Range Compressor"
4716 msgstr "Tarte dinamikoaren konpresorea"
4717
4718 #: effects/Compressor.cpp:498
5552 msgstr "Maila Dinamiko Konprimitzailea"
5553
5554 #: effects/Compressor.cpp:636
47195555 msgid "Threshold"
4720 msgstr ""
5556 msgstr "Muga"
47215557
47225558 #: effects/Compressor.cpp:640
47235559 msgid "Noise Floor:"
4724 msgstr ""
5560 msgstr "Zarata Ohina:"
47255561
47265562 #: effects/Compressor.cpp:644
47275563 msgid "Noise Floor"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: effects/Compressor.cpp:502
5564 msgstr "Zarata Ohina"
5565
5566 #: effects/Compressor.cpp:648
47315567 msgid "Ratio:"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: effects/Compressor.cpp:506
5568 msgstr "Maila:"
5569
5570 #: effects/Compressor.cpp:652
47355571 msgid "Ratio"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: effects/Compressor.cpp:510
4739 #, fuzzy
5572 msgstr "Maila"
5573
5574 #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
5575 #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
5576 #. * sound dies away. So this means 'onset duration'.
5577 #: effects/Compressor.cpp:659
47405578 msgid "Attack Time:"
4741 msgstr "Eraso-denbora: "
4742
4743 #: effects/Compressor.cpp:514
5579 msgstr "Eraso Denbora: "
5580
5581 #: effects/Compressor.cpp:663
47445582 msgid "Attack Time"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: effects/Compressor.cpp:518
5583 msgstr "Eraso Denbora"
5584
5585 #: effects/Compressor.cpp:667
47485586 msgid "Decay Time:"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: effects/Compressor.cpp:522
5587 msgstr "Erortze Denbora:"
5588
5589 #: effects/Compressor.cpp:671
47525590 msgid "Decay Time"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: effects/Compressor.cpp:542
5591 msgstr "Erortze Denbora"
5592
5593 #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
5594 #: effects/Compressor.cpp:682
47565595 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: effects/Compressor.cpp:680
5596 msgstr "Jaso irabazia 0dB konprimitu ondoren"
5597
5598 #: effects/Compressor.cpp:684
47605599 msgid "Compress based on Peaks"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: effects/Compressor.cpp:563
4764 #, fuzzy
5600 msgstr "Konpresioa Gailurretan ohinarriturik"
5601
5602 #: effects/Compressor.cpp:723
5603 #, c-format
47655604 msgid "Threshold %d dB"
4766 msgstr "Atalasea: %d dB"
4767
4768 #: effects/Compressor.cpp:564
5605 msgstr "Muga: %d dB"
5606
5607 #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
5608 #: effects/Compressor.cpp:725
5609 #: effects/Compressor.cpp:728
47695610 #, c-format
47705611 msgid "%3d dB"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: effects/Compressor.cpp:722
5612 msgstr "%3d dB"
5613
5614 #: effects/Compressor.cpp:727
47745615 #, c-format
47755616 msgid "Noise Floor %d dB"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: effects/Compressor.cpp:567
5617 msgstr "Zarata Ohina %d dB"
5618
5619 #: effects/Compressor.cpp:731
47795620 #, c-format
47805621 msgid "Ratio %.0f to 1"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: effects/Compressor.cpp:568
5622 msgstr "Maila %.0f to 1"
5623
5624 #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
5625 #. * like 8:1, leave as is.
5626 #: effects/Compressor.cpp:734
47845627 #, c-format
47855628 msgid "%.0f:1"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: effects/Compressor.cpp:571
5629 msgstr "%.0f:1"
5630
5631 #: effects/Compressor.cpp:737
47895632 #, c-format
47905633 msgid "Ratio %.1f to 1"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: effects/Compressor.cpp:572
5634 msgstr "Maila %.1f to 1"
5635
5636 #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
5637 #. * like 8:1, leave as is.
5638 #: effects/Compressor.cpp:740
47945639 #, c-format
47955640 msgid "%.1f:1"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: effects/Compressor.cpp:575
4799 #, fuzzy
5641 msgstr "%.1f:1"
5642
5643 #: effects/Compressor.cpp:743
5644 #, c-format
48005645 msgid "Attack Time %.1f secs"
4801 msgstr "Eraso-denbora: %.1f s"
4802
4803 #: effects/Compressor.cpp:576 effects/Compressor.cpp:579
5646 msgstr "Eraso Denbora: %.1f s"
5647
5648 #: effects/Compressor.cpp:744
5649 #: effects/Compressor.cpp:747
48045650 #, c-format
48055651 msgid "%.1f secs"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: effects/Compressor.cpp:578
5652 msgstr "%.1f seg"
5653
5654 #: effects/Compressor.cpp:746
48095655 #, c-format
48105656 msgid "Decay Time %.1f secs"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/effects/Compressor.h:36
5657 msgstr "Eror Denbora %.1f seg"
5658
5659 #: effects/Compressor.h:37
48145660 msgid "Compressor..."
4815 msgstr "Konpresorea..."
4816
4817 #: ../src/effects/Compressor.h:40
5661 msgstr "Konprimitzailea..."
5662
5663 #: effects/Compressor.h:51
48185664 msgid "Applying Dynamic Range Compression..."
4819 msgstr "Tarte dinamikoaren konpresioa aplikatzen..."
5665 msgstr "Maila Dinamiko Konprimitzailea Ezartzen..."
48205666
48215667 #: effects/Contrast.cpp:65
48225668 msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: effects/Contrast.cpp:127
4826 msgid "Start time after after end time!\n"
5669 msgstr "Zuribeltztasun Azterketa (WCAG 2 betekizuna)"
5670
5671 #: effects/Contrast.cpp:105
5672 msgid ""
5673 "Start time after end time!\n"
48275674 "Please enter reasonable times."
48285675 msgstr ""
4829
4830 #: effects/Contrast.cpp:137
4831 msgid "Times are not reasonable!\n"
5676 "Hasiera denbora eta amaiera denbora!\n"
5677 "Mesedez sartu denbora zuzenak."
5678
5679 #: effects/Contrast.cpp:115
5680 msgid ""
5681 "Times are not reasonable!\n"
48325682 "Please enter reasonable times."
48335683 msgstr ""
5684 "Denborak ez dira zuzenak!\n"
5685 "Mesedez sartu denbora zuzenak."
48345686
48355687 #: effects/Contrast.cpp:121
4836 msgid "Nothing to measure.\n"
5688 msgid ""
5689 "Nothing to measure.\n"
48375690 "Please select a section of a track."
48385691 msgstr ""
5692 "Ezer ez neurtzeko.\n"
5693 "Mesedez hautatu bidearen zati bat."
48395694
48405695 #: effects/Contrast.cpp:131
48415696 msgid "You can only measure one track at a time."
4842 msgstr ""
5697 msgstr "Bide bakar bat bakarrik neurtu dezakezu aldiberean."
48435698
48445699 #: effects/Contrast.cpp:151
48455700 msgid "Please select something to be measured."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: effects/Contrast.cpp:214
5701 msgstr "Mesedez hautatu neurketarako zerbait."
5702
5703 #: effects/Contrast.cpp:241
48495704 msgid "Contrast Analyzer, for measuring rms volume differences between two selections of audio."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: effects/ToneGen.cpp:328 toolbars/ControlToolBar.cpp:186
5705 msgstr "Zuribeltztasun Aztertzailea, rms bolumen aldeak neurtzeko hautaturiko bi audio artean."
5706
5707 #: effects/Contrast.cpp:251
5708 #: effects/ToneGen.cpp:333
5709 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
48535710 msgid "Start"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: effects/ToneGen.cpp:329 toolbars/ControlToolBar.cpp:189
4857 #: toolbars/SelectionBar.cpp:129 toolbars/SelectionBar.cpp:226
5711 msgstr "Hasiera"
5712
5713 #: effects/Contrast.cpp:252
5714 #: effects/ToneGen.cpp:334
5715 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
5716 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151
5717 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154
5718 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262
48585719 msgid "End"
4859 msgstr ""
4860
5720 msgstr "Amaiera"
5721
5722 #: effects/Contrast.cpp:254
5723 msgid "Volume "
5724 msgstr "Bolumena"
5725
5726 #: effects/Contrast.cpp:257
5727 msgid "Foreground:"
5728 msgstr "Gainazala:"
5729
5730 #: effects/Contrast.cpp:269
5731 msgid "Foreground start time"
5732 msgstr "Gainazal hasiera denbora"
5733
5734 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
5735 #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
5736 #: effects/Contrast.cpp:270
5737 #: effects/Contrast.cpp:287
5738 #: effects/Contrast.cpp:310
5739 #: effects/Contrast.cpp:327
5740 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:299
5741 msgid "hh:mm:ss + hundredths"
5742 msgstr "oo:mm:ss + ehunenak"
5743
5744 #: effects/Contrast.cpp:286
5745 msgid "Foreground end time"
5746 msgstr "Gainazal amaiera denbora"
5747
5748 #: effects/Contrast.cpp:292
48615749 #: effects/Contrast.cpp:332
4862 msgid "Volume "
4863 msgstr ""
4864
4865 #: effects/Contrast.cpp:248
4866 msgid "Foreground:"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: effects/Contrast.cpp:347
4870 msgid "Foreground start time"
4871 msgstr ""
5750 msgid "Measure selection"
5751 msgstr "Neurketa hautapena"
5752
5753 #: effects/Contrast.cpp:297
5754 msgid "Background:"
5755 msgstr "Barrena:"
5756
5757 #: effects/Contrast.cpp:309
5758 msgid "Background start time"
5759 msgstr "Barren hasiera denbora"
5760
5761 #: effects/Contrast.cpp:326
5762 msgid "Background end time"
5763 msgstr "Barren amaiera denbora"
5764
5765 #: effects/Contrast.cpp:341
5766 msgid "Result"
5767 msgstr "Emaitza"
5768
5769 #: effects/Contrast.cpp:345
5770 msgid "Contrast Result:"
5771 msgstr "Zuribeltztasun Emaitza:"
5772
5773 #: effects/Contrast.cpp:348
5774 msgid "Reset"
5775 msgstr "Berrezarri"
5776
5777 #: effects/Contrast.cpp:349
5778 msgid "Difference:"
5779 msgstr "Aldea:"
5780
5781 #: effects/Contrast.cpp:360
5782 msgid "WCAG 2 Help"
5783 msgstr "WCAG 2 Laguntza"
5784
5785 #: effects/Contrast.cpp:446
5786 msgid "No foreground measured"
5787 msgstr "Gainazala neurtu gabe"
5788
5789 #: effects/Contrast.cpp:451
5790 msgid "Measured foreground level"
5791 msgstr "Gainazal maila neurtuta"
5792
5793 #: effects/Contrast.cpp:453
5794 #: effects/Contrast.cpp:466
5795 #, c-format
5796 msgid "%.1f dB"
5797 msgstr "%.1f dB"
5798
5799 #: effects/Contrast.cpp:455
5800 #: effects/Contrast.cpp:468
5801 msgid "zero"
5802 msgstr "zero"
5803
5804 #: effects/Contrast.cpp:459
5805 msgid "No background measured"
5806 msgstr "Barren neurketarik ez"
5807
5808 #: effects/Contrast.cpp:464
5809 msgid "Measured background level"
5810 msgstr "Neurketa barren maila"
5811
5812 #: effects/Contrast.cpp:473
5813 msgid "WCAG2 Pass"
5814 msgstr "WCAG2 Pasaldia"
5815
5816 #: effects/Contrast.cpp:475
5817 msgid "WCAG2 Fail"
5818 msgstr "WCAG2 Hutsegitea"
5819
5820 #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
5821 #: effects/Contrast.cpp:477
5822 msgid "Current difference"
5823 msgstr "Oraingo aldea"
5824
5825 #: effects/Contrast.cpp:480
5826 msgid "indeterminate"
5827 msgstr "zehaztugabea"
5828
5829 #: effects/Contrast.cpp:483
5830 #, c-format
5831 msgid "%.1f dB Average rms"
5832 msgstr "%.1f dB Bataz-besteko rms"
5833
5834 #: effects/Contrast.cpp:485
5835 msgid "infinite dB difference"
5836 msgstr "dB alde mugagabea"
5837
5838 #: effects/Contrast.cpp:490
5839 msgid "Please enter valid times."
5840 msgstr "Mesedez sartu baliozko denborak."
5841
5842 #: effects/Contrast.cpp:500
5843 msgid "Export Contrast Result As:"
5844 msgstr "Esportatu Zuribeltztasun Emaitza Honela:"
5845
5846 #: effects/Contrast.cpp:521
5847 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
5848 msgstr "WCAG 2.0 Ongi Irizpideak 1.4.7 Zuribeltztasun Emaitzak."
5849
5850 #: effects/Contrast.cpp:523
5851 #, c-format
5852 msgid "Filename = %s."
5853 msgstr "Agirizena = %s."
5854
5855 #: effects/Contrast.cpp:525
5856 msgid "Foreground"
5857 msgstr "Gainazala"
5858
5859 #: effects/Contrast.cpp:530
5860 #: effects/Contrast.cpp:549
5861 #, c-format
5862 msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
5863 msgstr "Hasiera Denbora = %2d ordu, %2d minutu, %.2f segundu."
5864
5865 #: effects/Contrast.cpp:535
5866 #: effects/Contrast.cpp:554
5867 #, c-format
5868 msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
5869 msgstr "Amaiera denbora = %2d ordu, %2d minutu, %.2f segundu."
5870
5871 #: effects/Contrast.cpp:538
5872 #: effects/Contrast.cpp:557
5873 #, c-format
5874 msgid "Average rms = %.1f dB."
5875 msgstr "Bataz-besteko = %.1f dB."
5876
5877 #: effects/Contrast.cpp:540
5878 #: effects/Contrast.cpp:559
5879 msgid "Average rms = zero."
5880 msgstr "Bataz-besteko rms = zero."
5881
5882 #: effects/Contrast.cpp:542
5883 #: effects/Contrast.cpp:561
5884 msgid "Average rms = dB."
5885 msgstr "Bataz-besteko rms = dB."
5886
5887 #: effects/Contrast.cpp:544
5888 msgid "Background"
5889 msgstr "Barrena"
5890
5891 #: effects/Contrast.cpp:563
5892 msgid "Results"
5893 msgstr "Emaitzak"
5894
5895 #: effects/Contrast.cpp:566
5896 msgid "Difference is indeterminate."
5897 msgstr "Aldea zehazgabea da."
5898
5899 #: effects/Contrast.cpp:569
5900 #, c-format
5901 msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
5902 msgstr "Aldea = %.1f Bataz-besteko rms dB."
5903
5904 #: effects/Contrast.cpp:571
5905 msgid "Difference = infinite Average rms dB."
5906 msgstr "Aldea = mugagabea Bataz-besteko rms dB."
5907
5908 #: effects/Contrast.cpp:573
5909 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
5910 msgstr "Ongi Irizpidea 1.4.7 - WCAG 2.0: Igarota"
5911
5912 #: effects/Contrast.cpp:575
5913 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
5914 msgstr "Ongi Irizpidea 1.4.7 - WCAG 2.0: Hutsegitea"
5915
5916 #: effects/Contrast.cpp:578
5917 msgid "Data gathered"
5918 msgstr "Jasotako datuak"
5919
5920 #. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is.
5921 #: effects/DtmfGen.cpp:91
5922 msgid "DTMF Tone Generator"
5923 msgstr "DTMF Tonu Sortzailea"
5924
5925 #: effects/DtmfGen.cpp:444
5926 msgid "by Salvo Ventura"
5927 msgstr "Salvo Venturak egina"
5928
5929 #: effects/DtmfGen.cpp:448
5930 msgid "DTMF sequence:"
5931 msgstr "DTMF sekuentzia:"
5932
5933 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5934 #: effects/Noise.cpp:200
5935 #: effects/ToneGen.cpp:299
5936 #: effects/ToneGen.cpp:341
5937 msgid "Amplitude (0-1)"
5938 msgstr "Handitasuna (0-1)"
5939
5940 #: effects/DtmfGen.cpp:456
5941 msgid "Duration:"
5942 msgstr "Iraupena"
48725943
48735944 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
4874 #. * minutes, seconds and hundreths of a second (1/100 second)
4875 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:288
4876 msgid "hh:mm:ss + hundredths"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: effects/Contrast.cpp:365
4880 msgid "Foreground end time"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: effects/Contrast.cpp:265 effects/Contrast.cpp:305
4884 msgid "Measure selection"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: effects/Contrast.cpp:271
4888 msgid "Background:"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: effects/Contrast.cpp:391
4892 msgid "Background start time"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: effects/Contrast.cpp:409
4896 msgid "Background end time"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: effects/Contrast.cpp:298
4900 msgid "Result"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: effects/Contrast.cpp:302
4904 msgid "Contrast Result:"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: Tags.cpp:796 Tags.cpp:1948
4908 msgid "Reset"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: effects/Contrast.cpp:304
4912 msgid "Difference:"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: effects/Contrast.cpp:333
4916 msgid "WCAG 2 Help"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: effects/Contrast.cpp:419
4920 msgid "No foreground measured"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: effects/Contrast.cpp:516
4924 msgid "Measured foreground level"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: effects/Contrast.cpp:191 effects/Contrast.cpp:202
4928 #, c-format
4929 msgid "%.1f dB"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: effects/Contrast.cpp:428 effects/Contrast.cpp:441
4933 msgid "zero"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: effects/Contrast.cpp:432
4937 msgid "No background measured"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: effects/Contrast.cpp:526
4941 msgid "Measured background level"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: effects/Contrast.cpp:358
4945 msgid "WCAG2 Pass"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: effects/Contrast.cpp:360
4949 msgid "WCAG2 Fail"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: effects/Contrast.cpp:535
4953 msgid "Current difference"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: effects/Contrast.cpp:452
4957 msgid "indeterminate"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: effects/Contrast.cpp:536
4961 #, c-format
4962 msgid "%.1f dB Average rms"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: effects/Contrast.cpp:457
4966 msgid "infinite dB difference"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: effects/Contrast.cpp:541
4970 msgid "Please enter valid times."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: effects/Contrast.cpp:551
4974 msgid "Export Contrast Result As:"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: effects/Contrast.cpp:572
4978 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: effects/Contrast.cpp:574
4982 #, c-format
4983 msgid "Filename = %s."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: effects/Contrast.cpp:576
4987 msgid "Foreground"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: effects/Contrast.cpp:581 effects/Contrast.cpp:598
4991 #, c-format
4992 msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: effects/Contrast.cpp:586 effects/Contrast.cpp:603
4996 #, c-format
4997 msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: effects/Contrast.cpp:588 effects/Contrast.cpp:605
5001 #, c-format
5002 msgid "Average rms = %.1f dB."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: effects/Contrast.cpp:512 effects/Contrast.cpp:531
5006 msgid "Average rms = zero."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: effects/Contrast.cpp:590 effects/Contrast.cpp:607
5010 msgid "Average rms = dB."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: effects/Contrast.cpp:593
5014 msgid "Background"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: effects/Contrast.cpp:609
5018 msgid "Results"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: effects/Contrast.cpp:538
5022 msgid "Difference is indeterminate."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: effects/Contrast.cpp:611
5026 #, c-format
5027 msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: effects/Contrast.cpp:543
5031 msgid "Difference = infinite Average rms dB."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: effects/Contrast.cpp:613
5035 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: effects/Contrast.cpp:615
5039 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: effects/Contrast.cpp:618
5043 msgid "Data gathered"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: effects/DtmfGen.cpp:47
5047 msgid "DTMF Tone Generator"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: effects/DtmfGen.cpp:442
5051 msgid "by Salvo Ventura"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: effects/DtmfGen.cpp:386
5055 msgid "DTMF sequence:"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/effects/ToneGen.cpp:293
5059 msgid "Amplitude (0-1)"
5060 msgstr "Anplitudea (0-1)"
5061
5062 #: effects/DtmfGen.cpp:465
5063 msgid "Duration:"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:205
5945 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
5946 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5947 #: effects/Noise.cpp:218
5948 #: effects/Silence.cpp:44
5949 #: effects/ToneGen.cpp:313
5950 #: effects/ToneGen.cpp:361
5951 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
5952 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
5953 msgstr "oo:mm:ss + segundumilaen"
5954
5955 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
5956 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
5957 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5958 #: effects/Noise.cpp:218
5959 #: effects/Silence.cpp:40
5960 #: effects/ToneGen.cpp:313
5961 #: effects/ToneGen.cpp:361
5962 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
50675963 msgid "hh:mm:ss + samples"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: effects/DtmfGen.cpp:407
5964 msgstr "oo:mm:ss + laginak"
5965
5966 #: effects/DtmfGen.cpp:478
50715967 msgid "Tone/silence ratio:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: effects/DtmfGen.cpp:418
5968 msgstr "Doinu/isiltasun maila:"
5969
5970 #: effects/DtmfGen.cpp:488
50755971 msgid "Duty cycle:"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: effects/DtmfGen.cpp:420
5972 msgstr "Lanaldia:"
5973
5974 #: effects/DtmfGen.cpp:490
50795975 msgid "Tone duration:"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: effects/DtmfGen.cpp:421 effects/DtmfGen.cpp:423 effects/DtmfGen.cpp:494
5083 #: effects/DtmfGen.cpp:495
5976 msgstr "Tono iraupena:"
5977
5978 #: effects/DtmfGen.cpp:491
5979 #: effects/DtmfGen.cpp:493
5980 #: effects/DtmfGen.cpp:569
5981 #: effects/DtmfGen.cpp:570
50845982 msgid "ms"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: effects/DtmfGen.cpp:422
5983 msgstr "sm"
5984
5985 #: effects/DtmfGen.cpp:492
50885986 msgid "Silence duration:"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: effects/DtmfGen.h:41
5987 msgstr "Isiltasun iraupena:"
5988
5989 #: effects/DtmfGen.h:40
50925990 msgid "DTMF Tones..."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: effects/DtmfGen.h:45
5991 msgstr "DTMF Tonoak..."
5992
5993 #: effects/DtmfGen.h:54
50965994 #, c-format
50975995 msgid "Applied effect: Generate DTMF tones, %.6lf seconds"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: effects/DtmfGen.h:49
5996 msgstr "Ezarritako eragina: Sortu DTMF tonoak, %.6lf segundu"
5997
5998 #: effects/DtmfGen.h:58
51015999 msgid "Generating DTMF tones"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/effects/Echo.cpp:33
6000 msgstr "DTMF tonoak sortzen"
6001
6002 #: effects/Echo.cpp:48
51056003 #, c-format
51066004 msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f"
5107 msgstr "Aplikatutako efektua: %s atzerapena = %f segundo, hondatze-faktorea = %f"
5108
5109 #: ../src/effects/Echo.cpp:39 ../src/effects/Echo.cpp:177
6005 msgstr "Ezarritako eragina: %s atzerapena = %f segundo, erortze ezaugarria = %f"
6006
6007 #: effects/Echo.cpp:174
51106008 msgid "Echo"
51116009 msgstr "Oihartzuna"
51126010
5113 #: ../src/effects/Echo.cpp:182
6011 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on
6012 #. * screen, so keep it as is
6013 #: effects/Echo.cpp:199
6014 #: effects/Repeat.cpp:215
51146015 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson"
5115 msgstr "Dominic Mazzoni eta Vaughan Johnson-en eskutik"
5116
5117 #: ../src/effects/Echo.cpp:192
6016 msgstr "Dominic Mazzoni eta Vaughan Johnsonek egina"
6017
6018 #: effects/Echo.cpp:211
51186019 msgid "Delay time (seconds):"
5119 msgstr "Atzerapena (segundoak):"
5120
5121 #: ../src/effects/Echo.cpp:211
6020 msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):"
6021
6022 #: effects/Echo.cpp:216
51226023 msgid "Decay factor:"
5123 msgstr "Hondatze-faktorea:"
5124
5125 #: ../src/effects/Echo.h:36
6024 msgstr "Erortze ezaugarria:"
6025
6026 #: effects/Echo.h:34
51266027 msgid "Echo..."
51276028 msgstr "Oihartzuna..."
51286029
5129 #: ../src/effects/Echo.h:40
6030 #: effects/Echo.h:48
51306031 msgid "Performing Echo"
5131 msgstr "Oihartzuna aplikatzen"
5132
5133 #: effects/Effect.cpp:378
6032 msgstr "Oihartzun Egintza"
6033
6034 #: effects/Effect.cpp:470
51346035 msgid "Preparing preview"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: effects/Effect.cpp:404
6036 msgstr "Aurreikuspena gertatzen"
6037
6038 #: effects/Effect.cpp:506
51386039 msgid "Previewing"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../src/ControlToolBar.cpp:721 ../src/effects/Effect.cpp:329
6040 msgstr "Aurreikusten"
6041
6042 #: effects/Effect.cpp:521
51426043 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
5143 msgstr "Errorea soinu-gailua irekitzean. Egiaztatu irteerako gailuaren ezarpenak eta proiektuaren lagintze-maiztasuna."
5144
5145 #: ../src/effects/Effect.h:84
6044 msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakon. Mesedez egiaztatu irteera gailuaren ezarpenak eta egitasmoaren lagin neurria."
6045
6046 #: effects/Effect.h:98
6047 #: effects/TimeScale.cpp:55
51466048 #, c-format
51476049 msgid "Applied effect: %s"
5148 msgstr "Aplikatutako efektua: %s"
5149
5150 #: effects/Equalization.cpp:1119
6050 msgstr "Ezarritako eragina: %s"
6051
6052 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
6053 #: effects/Equalization.cpp:233
51516054 msgid "B-spline"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: effects/Equalization.cpp:1119
6055 msgstr "B-zirrikitua"
6056
6057 #: effects/Equalization.cpp:234
51556058 msgid "Cosine"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: effects/Equalization.cpp:1119
6059 msgstr "Kosenoa"
6060
6061 #: effects/Equalization.cpp:235
51596062 msgid "Cubic"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../src/effects/Equalization.cpp:156
6063 msgstr "Kubikoa"
6064
6065 #: effects/Equalization.cpp:279
6066 #: effects/Equalization.cpp:334
51636067 msgid "Equalization"
5164 msgstr "Ekualizatzea"
5165
5166 #: effects/Equalization.cpp:996
5167 #, c-format
5168 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
6068 msgstr "Ekualizazioa"
6069
6070 #: effects/Equalization.cpp:1000
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
51696074 "Please press 'help' to visit the download page.\n"
51706075 "\n"
51716076 "Save the curves at %s"
51726077 msgstr ""
5173
5174 #: effects/Equalization.cpp:997
6078 "EQCurves.xml eta EQDefaultCurves.xml ezin izan da zure sisteman aurkitu.\n"
6079 "Mesedez sakatu 'laguntza' jeisketa orrialdea ikusteko.\n"
6080 "\n"
6081 "Gorde bihurguneak hemen %s"
6082
6083 #: effects/Equalization.cpp:1001
51756084 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: effects/Equalization.cpp:1003 effects/Equalization.cpp:1028
6085 msgstr "EK-Bihurguneak.xml eta EK-Berezko-Bihurguneak.xml ez daude"
6086
6087 #: effects/Equalization.cpp:1007
6088 #: effects/Equalization.cpp:1033
6089 #: effects/Equalization.cpp:1034
6090 msgid "unnamed"
6091 msgstr "izengabea"
6092
6093 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
51796094 #: effects/Equalization.cpp:1029
5180 msgid "unnamed"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: effects/Equalization.cpp:1024
51846095 msgid "Error Loading EQ Curve"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: effects/Equalization.cpp:1089
6096 msgstr "Akats EK Bihurgunea gertatzerakoan"
6097
6098 #: effects/Equalization.cpp:1094
51886099 msgid "Error Saving Equalization Curves"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: effects/Equalization.cpp:971
6100 msgstr "Akatsa Ekualizazio Bihurguneak Gordetzerakoan"
6101
6102 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
6103 #. * on screen, so keep it as is
6104 #: effects/Equalization.cpp:1117
51926105 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: effects/Equalization.cpp:992
6106 msgstr "Ekualizazioa: Martyn Shaw eta Mitch Golden"
6107
6108 #: effects/Equalization.cpp:1138
51966109 msgid "Max dB"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: effects/Equalization.cpp:994
6110 msgstr "Geh dB"
6111
6112 #: effects/Equalization.cpp:1140
52006113 msgid "Min dB"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: effects/Equalization.cpp:1093
6114 msgstr "Gutx dB"
6115
6116 #: effects/Equalization.cpp:1219
52046117 msgid "kHz"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: effects/Equalization.cpp:1231
6118 msgstr "kHz"
6119
6120 #: effects/Equalization.cpp:1236
52086121 msgid "&Draw Curves"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: effects/Equalization.cpp:1233
6122 msgstr "&Marraztu Bihurguneak"
6123
6124 #: effects/Equalization.cpp:1238
52126125 msgid "Draw Curves"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: effects/Equalization.cpp:1237
6126 msgstr "Marraztu Bihurguneak"
6127
6128 #: effects/Equalization.cpp:1242
52166129 msgid "&Graphic EQ"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: effects/Equalization.cpp:1115
6130 msgstr "&EK Grafikoa"
6131
6132 #: effects/Equalization.cpp:1244
52206133 msgid "Graphic EQ"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: effects/Equalization.cpp:1252
6134 msgstr "EK Grafikoa"
6135
6136 #: effects/Equalization.cpp:1257
52246137 msgid "Li&near Frequency Scale"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: effects/Equalization.cpp:1253
6138 msgstr "&Maiztasun Linear Neurria"
6139
6140 #: effects/Equalization.cpp:1258
52286141 msgid "Linear Frequency Scale"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: effects/Equalization.cpp:1262
6142 msgstr "Maiztasun Linear Eskala"
6143
6144 #: effects/Equalization.cpp:1267
52326145 msgid "Length of &Filter:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: effects/Equalization.cpp:1268
6146 msgstr "Iragazki &Luzera:"
6147
6148 #: effects/Equalization.cpp:1273
52366149 msgid "Length of Filter"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: effects/Equalization.cpp:1284
6150 msgstr "Iragazki Luzera"
6151
6152 #: effects/Equalization.cpp:1289
52406153 msgid "&Select Curve:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: effects/Equalization.cpp:1294
6154 msgstr "&Hautatu Bihurgunea:"
6155
6156 #: effects/Equalization.cpp:1299
52446157 msgid "S&ave/Manage Curves..."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: effects/Equalization.cpp:1295
6158 msgstr "&Gorde/Kudeatu Bihurguneak..."
6159
6160 #: effects/Equalization.cpp:1300
52486161 msgid "Save and Manage Curves"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: effects/Equalization.cpp:1298
6162 msgstr "Gorde eta Kudeatu Bihurguneak"
6163
6164 #: effects/Equalization.cpp:1303
52526165 msgid "Fla&tten"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: effects/Equalization.cpp:1300
6166 msgstr "&Lautu"
6167
6168 #: effects/Equalization.cpp:1305
52566169 msgid "&Invert"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: effects/Equalization.cpp:1302
6170 msgstr "&Alderantzizkatu"
6171
6172 #: effects/Equalization.cpp:1307
52606173 msgid "G&rids"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: effects/Equalization.cpp:1367
6174 msgstr "&Saretxoak"
6175
6176 #: effects/Equalization.cpp:1372
52646177 msgid "Select Curve"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: effects/Equalization.cpp:1383
5268 msgid "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
6178 msgstr "Hautatu Bihurgunea"
6179
6180 #: effects/Equalization.cpp:1388
6181 msgid ""
6182 "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
52696183 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
52706184 msgstr ""
5271
5272 #: effects/Equalization.cpp:1492
6185 "EK bihurgune hau multzo kate batean erabiltzeko, mesedez hautatu izen berri bat berarentzat.\n"
6186 "Hautatu 'Gorde/Kudeatu Bihurguneak...' botoia eta berrizendatu 'izengabea' bihurgunea, orduan, erabili bat."
6187
6188 #: effects/Equalization.cpp:1389
52736189 msgid "EQ Curve needs a different name"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: effects/Equalization.cpp:2817 effects/Equalization.cpp:2822
6190 msgstr "EK Bihurguneak izen ezberdin bat behar du"
6191
6192 #: effects/Equalization.cpp:1711
6193 msgid "Curve not found"
6194 msgstr "Bihurgunea ez da aurkitu"
6195
6196 #: effects/Equalization.cpp:1711
6197 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
6198 msgstr "Eskaturiko bihurgunea ez da aurkitu, 'izengabea' erabiltzen"
6199
6200 #: effects/Equalization.cpp:2823
6201 #: effects/Equalization.cpp:2828
52776202 msgid "Manage Curves List"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: effects/Equalization.cpp:2821
6203 msgstr "Kudeatu Bihurgune Zerrenda"
6204
6205 #: effects/Equalization.cpp:2827
52816206 msgid "Manage Curves"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: effects/Equalization.cpp:2854
6207 msgstr "Kudeatu Bihurguneak"
6208
6209 #: effects/Equalization.cpp:2860
52856210 msgid "&Curves"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: effects/Equalization.cpp:2858
6211 msgstr "&Bihurguneak"
6212
6213 #: effects/Equalization.cpp:2864
52896214 msgid "Curve Name"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: effects/Equalization.cpp:2865
6215 msgstr "Bihurgune Izena"
6216
6217 #: effects/Equalization.cpp:2871
52936218 msgid "&Rename..."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: effects/Equalization.cpp:2866
6219 msgstr "&Berrizendatu..."
6220
6221 #: effects/Equalization.cpp:2872
52976222 msgid "D&elete..."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: effects/Equalization.cpp:2867
6223 msgstr "&Kendu..."
6224
6225 #: effects/Equalization.cpp:2873
53016226 msgid "I&mport..."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: effects/Equalization.cpp:2868
6227 msgstr "I&nportatu..."
6228
6229 #: effects/Equalization.cpp:2874
53056230 msgid "E&xport..."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: effects/Equalization.cpp:2869
6231 msgstr "E&sportatu..."
6232
6233 #: effects/Equalization.cpp:2875
53096234 msgid "&Get More..."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: widgets/ErrorDialog.cpp:73 widgets/ErrorDialog.cpp:97
6235 msgstr "&Lortu Gehiago..."
6236
6237 #: effects/Equalization.cpp:2882
6238 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139
53136239 msgid "Help"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: effects/Equalization.cpp:2877
5317 msgid "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
6240 msgstr "Laguntza"
6241
6242 #: effects/Equalization.cpp:2883
6243 msgid ""
6244 "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
53186245 "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
53196246 msgstr ""
5320
5321 #: effects/Equalization.cpp:2912
6247 "Berrizendatu 'izengabea' sarrera berri bat gordetzeko.\n"
6248 "'Ongi' aldaketa guztiak gordetzeko, 'Ezeztatu' ez egiteko."
6249
6250 #: effects/Equalization.cpp:2918
53226251 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: effects/Equalization.cpp:2912 effects/Equalization.cpp:3218
6252 msgstr "'izengabea' betik dago zerrendaren beheren"
6253
6254 #: effects/Equalization.cpp:2918
6255 #: effects/Equalization.cpp:3219
53266256 msgid "'unnamed' is special"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: effects/Equalization.cpp:3006
6257 msgstr "'izengabea' berezia da"
6258
6259 #: effects/Equalization.cpp:3012
53306260 msgid "' to..."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: effects/Equalization.cpp:3006 effects/Equalization.cpp:3009
6261 msgstr "' hona..."
6262
6263 #: effects/Equalization.cpp:3012
6264 #: effects/Equalization.cpp:3015
53346265 msgid "Rename '"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: effects/Equalization.cpp:3007
6266 msgstr "Berrizendatu'"
6267
6268 #: effects/Equalization.cpp:3013
53386269 msgid "Rename..."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: effects/Equalization.cpp:3029
6270 msgstr "Berrizendatu..."
6271
6272 #: effects/Equalization.cpp:3036
53426273 msgid "Name is the same as the original one"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: effects/Equalization.cpp:3029
6274 msgstr "Izena jatorrizkoaren berdina da"
6275
6276 #: effects/Equalization.cpp:3036
53466277 msgid "Same name"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: effects/Equalization.cpp:3033
6278 msgstr "Izen berdina"
6279
6280 #: effects/Equalization.cpp:3039
53506281 msgid "'?"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: effects/Equalization.cpp:3033
6282 msgstr "'?"
6283
6284 #: effects/Equalization.cpp:3039
53546285 msgid "Overwrite existing curve '"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: effects/Equalization.cpp:3034
6286 msgstr "Gainidatzi dagoen bihurgunea '"
6287
6288 #: effects/Equalization.cpp:3040
53586289 msgid "Curve exists"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: effects/Equalization.cpp:3110
6290 msgstr "Bihurgunea badago"
6291
6292 #: effects/Equalization.cpp:3111
53626293 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: effects/Equalization.cpp:3111 effects/Equalization.cpp:3160
6294 msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu."
6295
6296 #: effects/Equalization.cpp:3112
6297 #: effects/Equalization.cpp:3161
53666298 msgid "Can't delete 'unnamed'"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: effects/Equalization.cpp:3117 effects/Equalization.cpp:3146
6299 msgstr "Ezin da 'izengabea' ezabatu"
6300
6301 #: effects/Equalization.cpp:3118
6302 #: effects/Equalization.cpp:3147
53706303 msgid "' ?"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: effects/Equalization.cpp:3117 effects/Equalization.cpp:3146
6304 msgstr "' ?"
6305
6306 #: effects/Equalization.cpp:3118
6307 #: effects/Equalization.cpp:3147
53746308 msgid "Delete '"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: effects/Equalization.cpp:2343
6309 msgstr "Ezabatu '"
6310
6311 #: effects/Equalization.cpp:3121
6312 #: effects/Equalization.cpp:3151
6313 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
53786314 msgid "Confirm Deletion"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: effects/Equalization.cpp:3143
6315 msgstr "Baieztatu Ezabapena"
6316
6317 #: effects/Equalization.cpp:3144
53826318 msgid "Delete "
5383 msgstr ""
5384
5385 #: effects/Equalization.cpp:3143
6319 msgstr "Ezabatu"
6320
6321 #: effects/Equalization.cpp:3144
53866322 msgid "items?"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: effects/Equalization.cpp:3159
6323 msgstr "gaiak?"
6324
6325 #: effects/Equalization.cpp:3160
53906326 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: effects/Equalization.cpp:3176
6327 msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu, berezia da."
6328
6329 #: effects/Equalization.cpp:3177
53946330 msgid "Choose an EQ curve file"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: effects/Equalization.cpp:3176
6331 msgstr "Hautatu EK bihurgune agiri bat"
6332
6333 #: effects/Equalization.cpp:3177
53986334 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: effects/Equalization.cpp:3196
6335 msgstr "xml agiriak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
6336
6337 #: effects/Equalization.cpp:3197
54026338 msgid "Export EQ curves as..."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: effects/Equalization.cpp:3218
6339 msgstr "Esportatu EK bihurguneak honela..."
6340
6341 #: effects/Equalization.cpp:3219
54066342 msgid "You cannot export 'unnamed' curve"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: effects/Equalization.cpp:3228
6343 msgstr "Ezin duzu 'izengabea' bihurgunea esportatu"
6344
6345 #: effects/Equalization.cpp:3229
54106346 #, c-format
54116347 msgid "%d curves exported to %s"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: effects/Equalization.cpp:3229
6348 msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s"
6349
6350 #: effects/Equalization.cpp:3230
54156351 msgid "Curves exported"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: effects/Equalization.cpp:3232
6352 msgstr "Bihurguneak esportatuta"
6353
6354 #: effects/Equalization.cpp:3233
54196355 msgid "No curves exported"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/effects/Equalization.h:38
6356 msgstr "Ez da bihurgunerik esportatu"
6357
6358 #: effects/Equalization.h:85
54236359 msgid "Equalization..."
5424 msgstr "Ekualizatzea..."
5425
5426 #: ../src/effects/Equalization.h:42
6360 msgstr "Ekualizazioa..."
6361
6362 #: effects/Equalization.h:99
54276363 msgid "Performing Equalization"
5428 msgstr "Ekualizazioa aplikatzen"
5429
5430 #: ../src/effects/Fade.h:23
6364 msgstr "Ekualizazio Egintza"
6365
6366 #: effects/Fade.h:24
54316367 msgid "Fade In"
54326368 msgstr "Agertu"
54336369
5434 #: ../src/effects/Fade.h:27
6370 #: effects/Fade.h:38
54356371 msgid "Fading In"
54366372 msgstr "Agertzen"
54376373
5438 #: ../src/effects/Fade.h:43
6374 #: effects/Fade.h:54
54396375 msgid "Fade Out"
54406376 msgstr "Desagertu"
54416377
5442 #: ../src/effects/Fade.h:47
6378 #: effects/Fade.h:68
54436379 msgid "Fading Out"
54446380 msgstr "Desagertzen"
54456381
5446 #: effects/FindClipping.cpp:49
6382 #: effects/FindClipping.cpp:50
54476383 msgid "Detect clipping"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: effects/FindClipping.cpp:91
6384 msgstr "Atzeman ebaketa"
6385
6386 #: effects/FindClipping.cpp:92
54516387 msgid "Clipping"
5452 msgstr ""
6388 msgstr "Ebaketa"
54536389
54546390 #: effects/FindClipping.cpp:211
54556391 msgid "Find Clipping"
5456 msgstr ""
6392 msgstr "Bilatu Ebaketa"
54576393
54586394 #: effects/FindClipping.cpp:222
54596395 msgid "by Leland Lucius"
5460 msgstr ""
6396 msgstr "Leland Luciusek egina"
54616397
54626398 #: effects/FindClipping.cpp:234
54636399 msgid "Start threshold (samples):"
5464 msgstr ""
6400 msgstr "Hasiera muga (laginak):"
54656401
54666402 #: effects/FindClipping.cpp:238
54676403 msgid "Stop threshold (samples):"
5468 msgstr ""
6404 msgstr "Gelditu muga (laginak):"
54696405
54706406 #: effects/FindClipping.cpp:250
54716407 msgid "Start and stop must be greater than 0."
5472 msgstr ""
6408 msgstr "Hasiera eta gelditu 0 baino handiagoa izan beahr da."
54736409
54746410 #: effects/FindClipping.h:37
54756411 msgid "Find Clipping..."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: effects/FindClipping.h:47
6412 msgstr "Bilatu Ebaketa..."
6413
6414 #: effects/FindClipping.h:54
54796415 msgid "Detecting clipping"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: effects/Generator.cpp:51
6416 msgstr "Ebaketa atzematen"
6417
6418 #: effects/Generator.cpp:53
54836419 msgid "There is not enough room available to generate the audio"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/effects/Invert.h:27
6420 msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri audioa sortzeko"
6421
6422 #: effects/Invert.h:27
54876423 msgid "Invert"
54886424 msgstr "Alderantzikatu"
54896425
5490 #: ../src/effects/Invert.h:31
6426 #: effects/Invert.h:41
54916427 msgid "Inverting"
5492 msgstr "Alderantzikatzen"
5493
5494 #: BatchCommands.cpp:237 effects/Leveller.cpp:129
6428 msgstr "Alderantzizkapena"
6429
6430 #: effects/Leveller.cpp:214
54956431 msgid "Leveller"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: effects/Leveller.cpp:47
5499 msgid "None-Skip"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: effects/Leveller.cpp:47
6432 msgstr "Mailatzailea"
6433
6434 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
6435 #: effects/Leveller.cpp:228
55036436 msgid "Light"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: effects/Leveller.cpp:47
6437 msgstr "Arina"
6438
6439 #: effects/Leveller.cpp:229
55076440 msgid "Moderate"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: effects/Leveller.cpp:47
6441 msgstr "Arrunta"
6442
6443 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
6444 #: effects/Leveller.cpp:231
55116445 msgid "Heavy"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: effects/Leveller.cpp:47
6446 msgstr "Gogorra"
6447
6448 #: effects/Leveller.cpp:232
55156449 msgid "Heavier"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: effects/Leveller.cpp:47
6450 msgstr "Gogorragoa"
6451
6452 #: effects/Leveller.cpp:233
55196453 msgid "Heaviest"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: effects/TruncSilence.cpp:332
6454 msgstr "Gogorrena"
6455
6456 #: effects/Leveller.cpp:237
55236457 msgid "by Lynn Allan"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: effects/Leveller.cpp:220 effects/Leveller.cpp:233
6458 msgstr "Lynn Allanek egina"
6459
6460 #: effects/Leveller.cpp:247
55276461 msgid "Degree of Leveling"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: effects/Leveller.cpp:226
6462 msgstr "Mailaketa Gradua"
6463
6464 #: effects/Leveller.cpp:251
55316465 msgid "Degree of Leveling:"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: effects/Leveller.cpp:244
6466 msgstr "Mailaketa Gradua:"
6467
6468 #: effects/Leveller.cpp:259
55356469 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: effects/Leveller.cpp:238
6470 msgstr "Zarata Muga (Txistu/Giza/Giro Zarata)"
6471
6472 #: effects/Leveller.cpp:263
55396473 msgid "Threshold for Noise:"
5540 msgstr ""
6474 msgstr "Zarata Muga:"
55416475
55426476 #: effects/Leveller.h:28
55436477 msgid "Leveller..."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: effects/Leveller.h:32
6478 msgstr "Mailatzailea..."
6479
6480 #: effects/Leveller.h:42
55476481 msgid "Applying Leveller..."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: effects/LoadEffects.cpp:102
6482 msgstr "Mailatzailea Ezartzen..."
6483
6484 #: effects/LoadEffects.cpp:104
55516485 msgid "Generator"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: effects/LoadEffects.cpp:104
6486 msgstr "Sortzailea"
6487
6488 #. i18n-hint: (noun).
6489 #: effects/LoadEffects.cpp:107
55556490 msgid "Instrument"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: effects/LoadEffects.cpp:106
6491 msgstr "Tresna"
6492
6493 #: effects/LoadEffects.cpp:109
55596494 msgid "Oscillator"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: effects/LoadEffects.cpp:108
6495 msgstr "Dilindagailua"
6496
6497 #: effects/LoadEffects.cpp:111
55636498 msgid "Utility"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: effects/LoadEffects.cpp:110
6499 msgstr "Erabilgarria"
6500
6501 #: effects/LoadEffects.cpp:113
55676502 msgid "Converter"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: effects/LoadEffects.cpp:112
6503 msgstr "Bihurtzailea"
6504
6505 #: effects/LoadEffects.cpp:115
55716506 msgid "Analyser"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: effects/LoadEffects.cpp:116
6507 msgstr "Aztertzailea"
6508
6509 #: effects/LoadEffects.cpp:119
55756510 msgid "Simulator"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: effects/LoadEffects.cpp:118
6511 msgstr "Antzezpena"
6512
6513 #: effects/LoadEffects.cpp:121
55796514 msgid "Delay"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: effects/LoadEffects.cpp:120
6515 msgstr "Atzerapena"
6516
6517 #: effects/LoadEffects.cpp:123
55836518 msgid "Modulator"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: effects/LoadEffects.cpp:122
6519 msgstr "Modulatzailea"
6520
6521 #: effects/LoadEffects.cpp:125
55876522 msgid "Reverb"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/effects/Phaser.cpp:59
6523 msgstr "Dirdira"
6524
6525 #: effects/LoadEffects.cpp:127
6526 #: effects/Phaser.cpp:209
55916527 msgid "Phaser"
5592 msgstr "Phaser-a"
5593
5594 #: effects/LoadEffects.cpp:126
6528 msgstr "Phaserra"
6529
6530 #: effects/LoadEffects.cpp:129
55956531 msgid "Flanger"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: effects/LoadEffects.cpp:128
6532 msgstr "Flanger"
6533
6534 #: effects/LoadEffects.cpp:131
55996535 msgid "Chorus"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: effects/LoadEffects.cpp:130
6536 msgstr "Abesbatza"
6537
6538 #: effects/LoadEffects.cpp:133
56036539 msgid "Filter"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: effects/LoadEffects.cpp:132
6540 msgstr "Iragazkia"
6541
6542 #: effects/LoadEffects.cpp:135
56076543 msgid "Lowpass"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: effects/LoadEffects.cpp:134
6544 msgstr "Behe-igaropena"
6545
6546 #: effects/LoadEffects.cpp:137
56116547 msgid "Bandpass"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: effects/LoadEffects.cpp:136
6548 msgstr "Banda-igaropena"
6549
6550 #: effects/LoadEffects.cpp:139
56156551 msgid "Highpass"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: effects/LoadEffects.cpp:138
6552 msgstr "Goi-igaropena"
6553
6554 #: effects/LoadEffects.cpp:141
56196555 msgid "Comb"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: effects/LoadEffects.cpp:140
6556 msgstr "Orrazitu"
6557
6558 #: effects/LoadEffects.cpp:143
56236559 msgid "Allpass"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: effects/LoadEffects.cpp:142
6560 msgstr "Oro-igaropena"
6561
6562 #: effects/LoadEffects.cpp:145
56276563 msgid "Equaliser"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: effects/LoadEffects.cpp:144
6564 msgstr "Ekualizagailua"
6565
6566 #: effects/LoadEffects.cpp:147
56316567 msgid "Parametric"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: effects/LoadEffects.cpp:146
6568 msgstr "Parametrikoa"
6569
6570 #: effects/LoadEffects.cpp:149
56356571 msgid "Multiband"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: effects/LoadEffects.cpp:148
6572 msgstr "Banda-anitz"
6573
6574 #: effects/LoadEffects.cpp:151
56396575 msgid "Spectral Processor"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: effects/LoadEffects.cpp:150
6576 msgstr "Argilitza Prozesatzailea"
6577
6578 #: effects/LoadEffects.cpp:153
56436579 msgid "Pitch Shifter"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: effects/LoadEffects.cpp:152
6580 msgstr "Doinu Aldatzailea"
6581
6582 #: effects/LoadEffects.cpp:155
56476583 msgid "Amplifier"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: effects/LoadEffects.cpp:154
6584 msgstr "Handigailua"
6585
6586 #: effects/LoadEffects.cpp:157
56516587 msgid "Distortion"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: effects/LoadEffects.cpp:156
6588 msgstr "Itsustura"
6589
6590 #: effects/LoadEffects.cpp:159
56556591 msgid "Waveshaper"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: effects/LoadEffects.cpp:158
6592 msgstr "Uhineratzailea"
6593
6594 #: effects/LoadEffects.cpp:161
56596595 msgid "Dynamics Processor"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: effects/LoadEffects.cpp:160
6596 msgstr "Dinamiko Prozesatzailea"
6597
6598 #: effects/LoadEffects.cpp:163
56636599 msgid "Compressor"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: effects/LoadEffects.cpp:162
6600 msgstr "Konprimitzailea"
6601
6602 #: effects/LoadEffects.cpp:165
56676603 msgid "Expander"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: effects/LoadEffects.cpp:164
6604 msgstr "Hedatzailea"
6605
6606 #: effects/LoadEffects.cpp:167
56716607 msgid "Limiter"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: effects/LoadEffects.cpp:166
6608 msgstr "Mugatzailea"
6609
6610 #: effects/LoadEffects.cpp:169
56756611 msgid "Gate"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69
6612 msgstr "Atea"
6613
6614 #: effects/LoadEffects.cpp:202
6615 #: effects/NoiseRemoval.cpp:819
56796616 msgid "Noise Removal"
5680 msgstr "Kendu zarata"
5681
5682 #: effects/LoadEffects.cpp:201
6617 msgstr "Zarata Kentzea"
6618
6619 #: effects/LoadEffects.cpp:204
56836620 msgid "Pitch and Tempo"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: effects/LoadEffects.cpp:203
6621 msgstr "Doinua eta Tenpoa"
6622
6623 #: effects/LoadEffects.cpp:206
56876624 msgid "Timeline Changer"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: effects/LoadEffects.cpp:205
6625 msgstr "Denbora-lerro Aldatzailea"
6626
6627 #: effects/LoadEffects.cpp:208
56916628 msgid "Time"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: effects/LoadEffects.cpp:207
6629 msgstr "Denbora"
6630
6631 #: effects/LoadEffects.cpp:210
56956632 msgid "Onsets"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: effects/Noise.cpp:37
6633 msgstr "Hasierak"
6634
6635 #: effects/Noise.cpp:43
56996636 msgid "White"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: effects/Noise.cpp:38
6637 msgstr "Zuria"
6638
6639 #: effects/Noise.cpp:44
57036640 msgid "Pink"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: effects/Noise.cpp:39
6641 msgstr "Arrosa"
6642
6643 #: effects/Noise.cpp:45
57076644 msgid "Brown"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: effects/Noise.cpp:41
6645 msgstr "Marroia"
6646
6647 #: effects/Noise.cpp:47
57116648 msgid "Noise Generator"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: effects/Noise.cpp:256
6649 msgstr "Zarata Sortzailea"
6650
6651 #: effects/Noise.cpp:199
57156652 msgid "Noise type"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: effects/Noise.h:41
6653 msgstr "Zarata mota"
6654
6655 #: effects/Noise.h:43
57196656 msgid "Noise..."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: effects/Noise.h:45
6657 msgstr "Zarata..."
6658
6659 #: effects/Noise.h:57
57236660 #, c-format
57246661 msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: effects/Noise.h:49
6662 msgstr "Ezarritako eragina: Sortu Zarata, %.6lf segundu"
6663
6664 #: effects/Noise.h:61
57286665 msgid "Generating Noise"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: effects/NoiseRemoval.cpp:192
5732 #, c-format
5733 msgid "Could not open file:\n"
6666 msgstr "Zarata Sortzea"
6667
6668 #: effects/NoiseRemoval.cpp:218
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "Could not open file:\n"
57346672 " %s"
57356673 msgstr ""
5736
5737 #: effects/NoiseRemoval.cpp:277
6674 "Ezinezkoa agiria irekitzea:\n"
6675 " %s"
6676
6677 #: effects/NoiseRemoval.cpp:333
57386678 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410
6679 msgstr "Saiatu Zarata Kentzea zarata profil bat gabe abiarazten.\n"
6680
6681 #: effects/NoiseRemoval.cpp:921
6682 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
57426683 msgid "Step 1"
5743 msgstr "1. urratsa"
5744
5745 #: effects/NoiseRemoval.cpp:765
5746 msgid "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
6684 msgstr "1 Urratsa"
6685
6686 #: effects/NoiseRemoval.cpp:922
6687 #: effects/NoiseRemoval.cpp:928
6688 msgid ""
6689 "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
57476690 "then click Get Noise Profile:"
57486691 msgstr ""
5749
5750 #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427
6692 "Hautatu zarata segundu batzuk Audacityk zer iragazi jakin dezan,\n"
6693 "orduan klikatu Lortu Zarata Profila:"
6694
6695 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923
6696 #: effects/NoiseRemoval.cpp:929
57516697 msgid "Step 2"
5752 msgstr "2. urratsa"
5753
5754 #: effects/NoiseRemoval.cpp:767
5755 msgid "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
6698 msgstr "2 Urratsa"
6699
6700 #: effects/NoiseRemoval.cpp:924
6701 #: effects/NoiseRemoval.cpp:930
6702 msgid ""
6703 "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
57566704 "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
57576705 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403
6706 "Hautatu iragaztea nahi dituzun audio denak, hautatu zenbat zarata nahi duzun\n"
6707 "iragaztea, eta orduan klikatu 'Ongi' zarata kentzeko.\n"
6708
6709 #: effects/NoiseRemoval.cpp:935
57606710 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
5761 msgstr "Kendu zarata Dominic Mazzoni-ren eskutik"
5762
5763 #: effects/NoiseRemoval.cpp:895
5764 #, fuzzy
6711 msgstr "Zarata Kentzea, Dominic Mazzonik egina"
6712
6713 #: effects/NoiseRemoval.cpp:943
57656714 msgid "&Get Noise Profile"
5766 msgstr "Eskuratu zarataren profila"
5767
5768 #: effects/NoiseRemoval.cpp:907
6715 msgstr "&Lortu Zarata Profila"
6716
6717 #: effects/NoiseRemoval.cpp:955
57696718 msgid "Noise re&duction (dB):"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: effects/NoiseRemoval.cpp:850
6719 msgstr "&Zarata murrizpena (dB):"
6720
6721 #: effects/NoiseRemoval.cpp:961
57736722 msgid "Noise reduction"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: effects/NoiseRemoval.cpp:917
6723 msgstr "Zarata murrizpena"
6724
6725 #: effects/NoiseRemoval.cpp:965
57776726 msgid "&Sensitivity (dB):"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:234
6727 msgstr "&Sentikortasuna (dB):"
6728
6729 #: effects/NoiseRemoval.cpp:971
57816730 msgid "Sensitivity"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
6731 msgstr "Sentikortasuna"
6732
6733 #: effects/NoiseRemoval.cpp:975
57856734 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: effects/NoiseRemoval.cpp:859
6735 msgstr "&Maiztasun lehunketa (Hz):"
6736
6737 #: effects/NoiseRemoval.cpp:981
57896738 msgid "Frequency smoothing"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: effects/NoiseRemoval.cpp:937
6739 msgstr "Maiztasun lehunketa"
6740
6741 #: effects/NoiseRemoval.cpp:985
57936742 msgid "Attac&k/decay time (secs):"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: effects/NoiseRemoval.cpp:943
6743 msgstr "&Eraso/eror denbora (seg):"
6744
6745 #: effects/NoiseRemoval.cpp:991
57976746 msgid "Attack/decay time"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: effects/NoiseRemoval.cpp:947
6747 msgstr "Eraso/eror denbora"
6748
6749 #: effects/NoiseRemoval.cpp:995
58016750 msgid "Noise:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: effects/NoiseRemoval.cpp:949
6751 msgstr "Zarata:"
6752
6753 #: effects/NoiseRemoval.cpp:997
58056754 msgid "Re&move"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: effects/NoiseRemoval.cpp:951
6755 msgstr "&Kendu"
6756
6757 #: effects/NoiseRemoval.cpp:999
58096758 msgid "&Isolate"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38
6759 msgstr "&Bakartu"
6760
6761 #: effects/NoiseRemoval.h:37
58136762 msgid "Noise Removal..."
5814 msgstr "Kendu zarata..."
5815
5816 #: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43
6763 msgstr "Zarata kentzea..."
6764
6765 #: effects/NoiseRemoval.h:52
58176766 msgid "Creating Noise Profile"
5818 msgstr "Zarataren profila sortzen"
5819
5820 #: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45
6767 msgstr "Zarata Profilaren Sortzea"
6768
6769 #: effects/NoiseRemoval.h:54
58216770 msgid "Removing Noise"
5822 msgstr "Klaskak kentzen"
6771 msgstr "Zarata Kentzea"
58236772
58246773 #. i18n-hint: First %s is the effect name, 2nd and 3rd are either true or
58256774 #. * false (translated below) if those options were selected
58266775 #: effects/Normalize.cpp:74
58276776 #, c-format
58286777 msgid "Applied effect: %s remove dc offset = %s, normalize amplitude = %s, stereo independent %s"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: effects/Normalize.cpp:70 effects/Normalize.cpp:71
6778 msgstr "Ezarritako eragina: %s kendu dc oreka = %s, normaldu zabaltasuna = %s, estereo askea %s"
6779
6780 #. i18n-hint: true here means that the option was
6781 #. * selected. Opposite false if not selected
6782 #: effects/Normalize.cpp:78
6783 #: effects/Normalize.cpp:79
6784 #: effects/Normalize.cpp:80
58326785 msgid "true"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: effects/Normalize.cpp:73
6786 msgstr "gaituta"
6787
6788 #: effects/Normalize.cpp:82
58366789 #, c-format
58376790 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: ../src/effects/Normalize.cpp:29
6791 msgstr ", gehienezko zabaltasuna = %.1f dB"
6792
6793 #: effects/Normalize.cpp:168
6794 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
6795 msgstr "DC oreka kentzen eta Normalizatzen...\n"
6796
6797 #: effects/Normalize.cpp:170
6798 msgid "Removing DC offset...\n"
6799 msgstr "DC oreka kentzen...\n"
6800
6801 #: effects/Normalize.cpp:172
6802 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
6803 msgstr "Normalizatzen DC oreka kendu gabe...\n"
6804
6805 #: effects/Normalize.cpp:192
6806 msgid "Analyzing: "
6807 msgstr "Azterketa:"
6808
6809 #: effects/Normalize.cpp:194
6810 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
6811 msgstr "Estereo bikoteko lehen bidea aztertzen:"
6812
6813 #: effects/Normalize.cpp:202
6814 msgid "Processing: "
6815 msgstr "Garapena:"
6816
6817 #: effects/Normalize.cpp:204
6818 msgid "Processing stereo channels independently: "
6819 msgstr "Estereo azpibideak bereizita prozesatzen:"
6820
6821 #: effects/Normalize.cpp:222
6822 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
6823 msgstr "Estereo bikoteko bigarren bidea aztertzen:"
6824
6825 #: effects/Normalize.cpp:237
6826 msgid "Processing first track of stereo pair: "
6827 msgstr "Estereo bikoteko lehen bidea prozesatzen:"
6828
6829 #: effects/Normalize.cpp:246
6830 msgid "Processing second track of stereo pair: "
6831 msgstr "Estereo bikoteko bigarren bidea prozesatzen:"
6832
6833 #: effects/Normalize.cpp:451
58416834 msgid "Normalize"
5842 msgstr "Normalizatu"
5843
5844 #: effects/Normalize.cpp:351 effects/Normalize.cpp:352
6835 msgstr "Normaldu"
6836
6837 #: effects/Normalize.cpp:482
58456838 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: effects/Normalize.cpp:357
6839 msgstr "Kendu edozein DC oreka (erdiratu 0.0-an zutika)"
6840
6841 #: effects/Normalize.cpp:485
58496842 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: effects/Normalize.cpp:367
6843 msgstr "Normaldu gehienezko zabaltasuna hona:"
6844
6845 #: effects/Normalize.cpp:492
58536846 msgid "Maximum amplitude dB"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: effects/Normalize.cpp:406
6847 msgstr "Gehienezko zabaltasuna dB"
6848
6849 #: effects/Normalize.cpp:499
58576850 msgid "Normalize stereo channels independently"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: effects/Normalize.cpp:474
6851 msgstr "Normalizatu estereo azpibideak bereizita"
6852
6853 #: effects/Normalize.cpp:567
58616854 msgid ". Maximum 0dB."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../src/effects/Normalize.h:34
6855 msgstr ". Gehienez 0dB."
6856
6857 #: effects/Normalize.h:33
58656858 msgid "Normalize..."
5866 msgstr "Normalizatu..."
5867
5868 #: ../src/effects/Normalize.h:38
6859 msgstr "Normaldu..."
6860
6861 #: effects/Normalize.h:49
58696862 msgid "Normalizing..."
5870 msgstr "Normalizatzea..."
5871
5872 #: ../src/effects/Phaser.cpp:47
6863 msgstr "Normaltzen..."
6864
6865 #: effects/Paulstretch.cpp:55
6866 #, c-format
6867 msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
6868 msgstr "Ezarritako eragina: %s luzapen ezaugarria = %f aldiz, denbora bereizmean = %f segundu"
6869
6870 #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
6871 #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
6872 #.
6873 #: effects/Paulstretch.cpp:169
6874 msgid ""
6875 "Error in Paulstretch:\n"
6876 "The selection is too short.\n"
6877 " It must be much longer than the Time Resolution."
6878 msgstr ""
6879 "Akatsa Paul-luzapena:\n"
6880 "Hautapena laburregia da.\n"
6881 " Denbora Bereizmena baino handiagoa izan behar da."
6882
6883 #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
6884 #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
6885 #. * will give an (approximately) 10 second sound
6886 #.
6887 #: effects/Paulstretch.cpp:433
6888 msgid "Stretch Factor:"
6889 msgstr "Luzapen Ezaugarria:"
6890
6891 #: effects/Paulstretch.cpp:436
6892 msgid "Time Resolution (seconds):"
6893 msgstr "Denbora Bereizmena (segundoak):"
6894
6895 #. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
6896 #. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
6897 #. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
6898 #.
6899 #: effects/Paulstretch.h:30
6900 msgid "Paulstretch..."
6901 msgstr "Paul-luzapena..."
6902
6903 #. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
6904 #. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
6905 #. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
6906 #. * name of the effect (it's also translated on it's own).
6907 #.
6908 #: effects/Paulstretch.h:39
6909 msgid "Stretching with Paulstretch"
6910 msgstr "Paul-luzapenarekin Luzatzen"
6911
6912 #: effects/Phaser.cpp:66
58736913 #, c-format
58746914 msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%"
5875 msgstr "Aplikatutako efektua: %s %d fase, %.0f%% hezea, maiztasuna = %.1f Hz, hasierako fasea = %.0f gradu, sakonera = %d, berrelikadura= %.0f%%"
5876
5877 #: ../src/effects/Phaser.cpp:455
6915 msgstr "Ezarritako eragina: %s %d ekinaldi, %.0f%% hezea, maiztasuna = %.1f Hz, hasierako aldia = %.0f gradu, sakonera = %d, erantzuna= %.0f%%"
6916
6917 #: effects/Phaser.cpp:231
58786918 msgid "Stages:"
5879 msgstr "Faseak:"
5880
5881 #: effects/Phaser.cpp:229
6919 msgstr "Ekinaldiak:"
6920
6921 #: effects/Phaser.cpp:235
58826922 msgid "Stages"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: effects/Phaser.cpp:231
6923 msgstr "Ekinaldiak"
6924
6925 #: effects/Phaser.cpp:240
58866926 msgid "Dry/Wet:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: effects/Phaser.cpp:234
6927 msgstr "Lehorra/Hezea:"
6928
6929 #: effects/Phaser.cpp:244
58906930 msgid "Dry Wet"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../src/effects/Phaser.cpp:497 ../src/effects/Wahwah.cpp:468
6931 msgstr "Lehorra Hezea"
6932
6933 #: effects/Phaser.cpp:249
6934 #: effects/Wahwah.cpp:225
58946935 msgid "LFO Frequency (Hz):"
58956936 msgstr "LFO Maiztasuna (Hz):"
58966937
5897 #: effects/Phaser.cpp:239 effects/Wahwah.cpp:224
6938 #: effects/Phaser.cpp:253
6939 #: effects/Wahwah.cpp:229
58986940 msgid "LFO frequency in hertz"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../src/effects/Phaser.cpp:513 ../src/effects/Wahwah.cpp:484
6941 msgstr "LFO maiztasuna hertzioetan"
6942
6943 #: effects/Phaser.cpp:258
6944 #: effects/Wahwah.cpp:234
59026945 msgid "LFO Start Phase (deg.):"
5903 msgstr "LFO hasierako fasea (graduak):"
5904
5905 #: effects/Phaser.cpp:244 effects/Wahwah.cpp:229
6946 msgstr "LFO Hasierako Aldia (graduak):"
6947
6948 #: effects/Phaser.cpp:262
6949 #: effects/Wahwah.cpp:238
59066950 msgid "LFO start phase in degrees"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/effects/Phaser.cpp:529
6951 msgstr "LFO hasiera fasea gradutan"
6952
6953 #: effects/Phaser.cpp:268
59106954 msgid "Depth:"
59116955 msgstr "Sakonera:"
59126956
5913 #: effects/Phaser.cpp:249 effects/Wahwah.cpp:234
6957 #: effects/Phaser.cpp:272
6958 #: effects/Wahwah.cpp:248
59146959 msgid "Depth in percent"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../src/effects/Phaser.cpp:545
6960 msgstr "Sakonera ehunekotan"
6961
6962 #: effects/Phaser.cpp:277
59186963 msgid "Feedback (%):"
5919 msgstr "Berrelikadura (%):"
5920
5921 #: effects/Phaser.cpp:254
6964 msgstr "Erantzuna (%):"
6965
6966 #: effects/Phaser.cpp:281
59226967 msgid "Feedback in percent"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/effects/Phaser.h:41
6968 msgstr "Erantzuna ehunekotan"
6969
6970 #: effects/Phaser.h:45
59266971 msgid "Phaser..."
5927 msgstr "Phaser-a..."
5928
5929 #: ../src/effects/Phaser.h:45
6972 msgstr "Phaser..."
6973
6974 #: effects/Phaser.h:59
59306975 msgid "Applying Phaser"
5931 msgstr "Phaser-a aplikatzea"
5932
5933 #: effects/Repair.cpp:94
5934 msgid "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
6976 msgstr "Phaser Ezarpena"
6977
6978 #: effects/Repair.cpp:99
6979 msgid ""
6980 "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
59356981 "\n"
59366982 "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
59376983 msgstr ""
6984 "Konpondu eragina kalteturiko audio zati oso txikietan erabiltzeko da (128 lagin arte).\n"
6985 "\n"
6986 "Zooma handitu eta hautatu segundu zati txiki bat konpontzeko."
59386987
59396988 #: effects/Repair.cpp:105
5940 msgid "Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
6989 msgid ""
6990 "Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
59416991 "\n"
59426992 "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
59436993 "\n"
59446994 "The more surrounding audio, the better it performs."
59456995 msgstr ""
5946
5947 #: Project.cpp:1737 effects/Repair.h:29
6996 "Konponduk hautapen eremutik kanpoaldeko audio datuak erabiliz lan egiten du.\n"
6997 "\n"
6998 "Mesedez hautatu eremu bat audioa gutxienez alde bat ikutzen duena.\n"
6999 "\n"
7000 "Inguru audio gehiagorekin, hobeto egiten da."
7001
7002 #: effects/Repair.h:29
59487003 msgid "Repair"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: effects/Repair.h:33
7004 msgstr "Konpondu"
7005
7006 #: effects/Repair.h:43
59527007 msgid "Repairing damaged audio"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/effects/Repeat.cpp:31
7008 msgstr "Hondatutako audio konponketa"
7009
7010 #: effects/Repeat.cpp:52
59567011 #, c-format
59577012 msgid "Repeated %d times"
5958 msgstr "%d aldiz errepikatu da"
5959
5960 #: ../src/effects/Repeat.cpp:57
7013 msgstr "%d aldiz berregin da"
7014
7015 #: effects/Repeat.cpp:78
59617016 msgid "Tracks are too long to repeat the selection."
5962 msgstr "Pistak luzeegiak dira hautapena errepikatzeko."
5963
5964 #: ../src/effects/Repeat.cpp:58 ../src/effects/Repeat.cpp:62
7017 msgstr "Bideak luzeegiak dira hautapena berregiteko."
7018
7019 #: effects/Repeat.cpp:79
7020 #: effects/Repeat.cpp:202
59657021 msgid "Repeat"
5966 msgstr "Errepikatu"
5967
5968 #: effects/Repeat.cpp:212
5969 #, fuzzy
7022 msgstr "Berregin"
7023
7024 #: effects/Repeat.cpp:227
59707025 msgid "Number of times to repeat:"
5971 msgstr "Errepikapen-kopurua: "
5972
5973 #: effects/Repeat.cpp:221
7026 msgstr "Berregite aldi zenbatekoa:"
7027
7028 #: effects/Repeat.cpp:236
59747029 msgid "New selection length: hh:mm:ss"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../src/effects/Repeat.cpp:241 ../src/effects/Repeat.cpp:280
7030 msgstr "Hautapen berriaren luzera: hh:mm:ss"
7031
7032 #: effects/Repeat.cpp:268
59787033 msgid "New selection length: "
5979 msgstr "Hautapen-luzera berria: "
5980
5981 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:199
7034 msgstr "Hautapen luzera berria: "
7035
7036 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
7037 #. * and seconds
7038 #: effects/Repeat.cpp:277
7039 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:281
59827040 msgid "hh:mm:ss"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../src/effects/Repeat.h:34
7041 msgstr "hh:mm:ss"
7042
7043 #: effects/Repeat.h:33
59867044 msgid "Repeat..."
5987 msgstr "Errepikatu..."
5988
5989 #: ../src/effects/Repeat.h:38
7045 msgstr "Berregin..."
7046
7047 #: effects/Repeat.h:47
59907048 msgid "Performing Repeat"
5991 msgstr "Errepikapena aplikatzen"
5992
5993 #: ../src/effects/Reverse.h:30
7049 msgstr "Berregite Egintza"
7050
7051 #: effects/Reverse.h:30
59947052 msgid "Reverse"
5995 msgstr "Atzekoz aurrera jarri"
5996
5997 #: ../src/effects/Reverse.h:34
7053 msgstr "Alderantzizkatu"
7054
7055 #: effects/Reverse.h:44
59987056 msgid "Reversing"
5999 msgstr "Atzekoz aurrera jartzen"
7057 msgstr "Alderantzizkapena"
60007058
60017059 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:61
60027060 msgid "Align MIDI to Audio"
6003 msgstr ""
7061 msgstr "Lerrokatu MIDI Audiora"
60047062
60057063 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99
6006 msgid "Frame Period:"
6007 msgstr ""
6008
60097064 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
60107065 msgid "Frame Period"
6011 msgstr ""
7066 msgstr "Frame Aldia"
60127067
60137068 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109
6014 msgid "Window Size:"
6015 msgstr ""
6016
60177069 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
60187070 msgid "Window Size"
6019 msgstr ""
7071 msgstr "Leiho Neurria"
60207072
60217073 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:121
60227074 msgid "Force Final Alignment"
6023 msgstr ""
7075 msgstr "Behartu Amaiera Lerrokapena"
60247076
60257077 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:126
60267078 msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
6027 msgstr ""
7079 msgstr "Ezikusi Hasiera eta Amaierako Isiltasuna"
60287080
60297081 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:130
60307082 msgid "Silence Threshold:"
6031 msgstr ""
7083 msgstr "Isiltasun Muga:"
60327084
60337085 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:135
60347086 msgid "Silence Threshold"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:139
6038 msgid "Presmooth Time:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:144
7087 msgstr "Isiltasun Muga"
7088
7089 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7090 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7091 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7092 #. It is OK to leave it in English.
7093 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
7094 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
60427095 msgid "Presmooth Time"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
6046 msgid "Line Time:"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:153
7096 msgstr "Aurrelehunketa Denbora"
7097
7098 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7099 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7100 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7101 #. It is OK to leave it in English.
7102 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
7103 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
60507104 msgid "Line Time"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:157
6054 msgid "Smooth Time:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:162
7105 msgstr "Lerro Denbora"
7106
7107 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7108 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7109 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7110 #. It is OK to leave it in English.
7111 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
7112 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
60587113 msgid "Smooth Time"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
7114 msgstr "Lehundu Denbora"
7115
7116 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
60627117 msgid "Use Defaults"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:170
7118 msgstr "Erabili Berezkoak"
7119
7120 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182
60667121 msgid "Restore Defaults"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:248 effects/ScoreAlignDialog.cpp:250
6070 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:254 effects/ScoreAlignDialog.cpp:257
6071 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:259
7122 msgstr "Leheneratu Berezkoetara"
7123
7124 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
7125 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
7126 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
7127 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
7128 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
60727129 #, c-format
60737130 msgid "%.2f secs"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:251
7131 msgstr "%.2f seg"
7132
7133 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
60777134 #, c-format
60787135 msgid "%.3f"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: effects/Silence.cpp:32
7136 msgstr "%.3f"
7137
7138 #: effects/Silence.cpp:33
60827139 msgid "Silence Generator"
6083 msgstr ""
7140 msgstr "Isiltasun Sortzailea"
60847141
60857142 #: effects/Silence.h:34
60867143 msgid "Silence..."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/effects/Silence.h:37
7144 msgstr "Isiltasuna..."
7145
7146 #: effects/Silence.h:48
60907147 msgid "Generating Silence"
6091 msgstr "Isilunea sortzen"
6092
6093 #: ../src/effects/Silence.h:42
7148 msgstr "Isiltasun Sortzea"
7149
7150 #: effects/Silence.h:53
60947151 #, c-format
60957152 msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds"
6096 msgstr "Aplikatutako efektua: Sortu isilunea, %.6lf segundo"
6097
6098 #: effects/SimplePairedTwoTrack.h:120
7153 msgstr "Ezarritako eragina: Sortu Isiltasuna, %.6lf segundu"
7154
7155 #: effects/SimplePairedTwoTrack.h:113
60997156 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: effects/SpikeCleaner.cpp:69
6103 msgid "Spike Cleaner"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: effects/SpikeCleaner.cpp:160
6107 msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: effects/SpikeCleaner.cpp:165
6111 msgid "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
6112 "(99999 or greater is off)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: effects/SpikeCleaner.cpp:178 effects/TruncSilence.cpp:269
6116 msgid "Theshold for silence: "
6117 msgstr ""
6118
6119 #: effects/SpikeCleaner.h:27
6120 msgid "Spike Cleaner..."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: effects/SpikeCleaner.h:31
6124 msgid "Applying Spike Cleaner..."
6125 msgstr ""
7157 msgstr "Barkatu, eragin hau ezin da egin estereo bideetan non bidearen banakako azpibideak bat ez datozen."
61267158
61277159 #: effects/StereoToMono.h:23
61287160 msgid "Stereo to Mono"
6129 msgstr ""
7161 msgstr "Estereotik Monora"
61307162
61317163 #: effects/StereoToMono.h:38
61327164 msgid "Applying Stereo to Mono"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: effects/TimeScale.cpp:140
7165 msgstr "Estereotik Monora Ezartzen"
7166
7167 #: effects/TimeScale.cpp:172
61367168 msgid "Time Scale"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: effects/TimeScale.cpp:176
7169 msgstr "Denbora Neurria"
7170
7171 #: effects/TimeScale.cpp:212
61407172 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: effects/TimeScale.cpp:178
7173 msgstr "Denbora Eskala Irriskatzen/Doinu Aldaketa"
7174
7175 #: effects/TimeScale.cpp:214
61447176 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: effects/TimeScale.cpp:202
7177 msgstr "SBSMS erabiltzen, Clayton Oteyk egina"
7178
7179 #: effects/TimeScale.cpp:221
61487180 msgid "Initial Tempo Change (%)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: effects/TimeScale.cpp:211
7181 msgstr "Hasierako Tenpo Aldaketa (%)"
7182
7183 #: effects/TimeScale.cpp:240
61527184 msgid "Final Tempo Change (%)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: effects/TimeScale.cpp:268
7185 msgstr "Amaierako Tenpo Aldaketa (%)"
7186
7187 #: effects/TimeScale.cpp:260
61567188 msgid "Initial Pitch Shift"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: effects/TimeScale.cpp:273 effects/TimeScale.cpp:290
7189 msgstr "Hasiera Doinu Aldaketa"
7190
7191 #: effects/TimeScale.cpp:265
7192 #: effects/TimeScale.cpp:282
61607193 msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: effects/TimeScale.cpp:277 effects/TimeScale.cpp:294
7194 msgstr "(erditonoak) [-12-->12]:"
7195
7196 #: effects/TimeScale.cpp:269
7197 #: effects/TimeScale.cpp:286
61647198 msgid "(%) [-50 to 100]:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: effects/TimeScale.cpp:285
7199 msgstr "(%) [-50-->100]:"
7200
7201 #: effects/TimeScale.cpp:277
61687202 msgid "Final Pitch Shift"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: effects/TimeScale.cpp:302
6172 msgid "Options"
6173 msgstr ""
7203 msgstr "Amaiera Doinu Aldaketa"
61747204
61757205 #: effects/TimeScale.h:33
61767206 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
6177 msgstr ""
7207 msgstr "Denbora Eskala Irriskatzen/Doinu Aldaketa..."
61787208
61797209 #: effects/TimeScale.h:47
61807210 msgid "Changing Tempo/Pitch"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: effects/ToneGen.cpp:59
7211 msgstr "Tenpoa/Doinua Aldatzen"
7212
7213 #: effects/ToneGen.cpp:62
61847214 #, c-format
61857215 msgid "Applied effect: Generate %s wave %s, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf seconds"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: ../src/widgets/Meter.cpp:292
7216 msgstr "Ezarritako eragina: Sortu %s uhihna %s, maiztasuna = %.2f Hz, zabaltasuna = %.2f, %.6lf segundu"
7217
7218 #: effects/ToneGen.cpp:70
7219 #: widgets/Meter.cpp:439
61897220 msgid "Linear"
6190 msgstr "Lineala"
6191
6192 #: effects/ToneGen.cpp:70
7221 msgstr "Linearra"
7222
7223 #: effects/ToneGen.cpp:71
61937224 msgid "Logarithmic"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: effects/ToneGen.cpp:66
7225 msgstr "Logaritmikoa"
7226
7227 #: effects/ToneGen.cpp:72
61977228 msgid "Chirp Generator"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/effects/ToneGen.cpp:43
7229 msgstr "Chirp Sortzailea"
7230
7231 #: effects/ToneGen.cpp:72
62017232 msgid "Tone Generator"
6202 msgstr "Tonu-sortzailea"
6203
6204 #: ../src/effects/ToneGen.cpp:48
7233 msgstr "Tonu Sortzailea"
7234
7235 #: effects/ToneGen.cpp:73
62057236 msgid "Sine"
62067237 msgstr "Sinusoidala"
62077238
6208 #: ../src/effects/ToneGen.cpp:49
7239 #: effects/ToneGen.cpp:74
62097240 msgid "Square"
6210 msgstr "Karratua"
6211
6212 #: ../src/effects/ToneGen.cpp:50
7241 msgstr "Laukitua"
7242
7243 #: effects/ToneGen.cpp:75
62137244 msgid "Sawtooth"
6214 msgstr "Horzduna"
6215
6216 #: effects/ToneGen.cpp:70
7245 msgstr "Hortzduna"
7246
7247 #: effects/ToneGen.cpp:76
62177248 msgid "Square, no alias"
6218 msgstr ""
7249 msgstr "Tokia, ez izenordea"
7250
7251 #: effects/ToneGen.cpp:292
7252 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
7253 msgid "Waveform"
7254 msgstr "Uhinera"
62197255
62207256 #: effects/ToneGen.cpp:298
7257 #: effects/ToneGen.cpp:339
62217258 msgid "Frequency (Hz)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../src/effects/ToneGen.cpp:263
7259 msgstr "Maiztasuna (Hz)"
7260
7261 #: effects/ToneGen.cpp:326
62257262 msgid "Waveform:"
6226 msgstr "Uhin-forma:"
6227
6228 #: effects/ToneGen.cpp:358
7263 msgstr "Uhinera:"
7264
7265 #: effects/ToneGen.cpp:339
62297266 msgid "Frequency Hertz Start"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: effects/ToneGen.cpp:359
7267 msgstr "Maiztasun Hertzio Hasiera"
7268
7269 #: effects/ToneGen.cpp:340
62337270 msgid "Frequency Hertz End"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: effects/ToneGen.cpp:360
7271 msgstr "Maiztasun Hertzio Amaiera"
7272
7273 #: effects/ToneGen.cpp:341
62377274 msgid "Amplitude Start"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: effects/ToneGen.cpp:361
7275 msgstr "Zabaltasun Hasiera"
7276
7277 #: effects/ToneGen.cpp:342
62417278 msgid "Amplitude End"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: effects/ToneGen.cpp:365
7279 msgstr "Zabaltasun Amaiera"
7280
7281 #: effects/ToneGen.cpp:347
62457282 msgid "Interpolation:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: effects/ToneGen.h:39
7283 msgstr "Interpolazioa:"
7284
7285 #: effects/ToneGen.h:40
62497286 msgid "Chirp..."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: effects/ToneGen.h:39
7287 msgstr "Chirpa..."
7288
7289 #: effects/ToneGen.h:40
62537290 msgid "Tone..."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: effects/ToneGen.h:43
7291 msgstr "Tonoa..."
7292
7293 #: effects/ToneGen.h:54
62577294 msgid "Generating Chirp"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/effects/ToneGen.h:44
7295 msgstr "Chirpa Sortzen"
7296
7297 #: effects/ToneGen.h:54
62617298 msgid "Generating Tone"
6262 msgstr "Tonua sortzen"
6263
6264 #: effects/TruncSilence.cpp:113
7299 msgstr "Tonu Sortzea"
7300
7301 #: effects/TruncSilence.cpp:143
62657302 msgid "All tracks must have the same sample rate"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: effects/TruncSilence.cpp:113 effects/TruncSilence.cpp:322
7303 msgstr "Bide guztiek lagin neurri berdina eduki behar dute"
7304
7305 #: effects/TruncSilence.cpp:143
7306 #: effects/TruncSilence.cpp:859
62697307 msgid "Truncate Silence"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: effects/TruncSilence.cpp:453
7308 msgstr "Hautsi Isiltasuna"
7309
7310 #: effects/TruncSilence.cpp:869
62737311 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: effects/TruncSilence.cpp:467
7312 msgstr "Lynn Allan eta Philip Van Barenek egina"
7313
7314 #: effects/TruncSilence.cpp:883
62777315 msgid "Min silence duration:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:175 prefs/AudioIOPrefs.cpp:178
7316 msgstr "Gutx isiltasun iraupena:"
7317
7318 #: effects/TruncSilence.cpp:886
7319 #: effects/TruncSilence.cpp:890
7320 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
62817321 msgid "milliseconds"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: effects/TruncSilence.cpp:346
7322 msgstr "segundumilaen"
7323
7324 #: effects/TruncSilence.cpp:887
62857325 msgid "Max silence duration:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: effects/TruncSilence.cpp:475
7326 msgstr "Geh isiltasun iraupena:"
7327
7328 #: effects/TruncSilence.cpp:891
62897329 msgid "Silence compression:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: effects/TruncSilence.cpp:478
7330 msgstr "Isiltasun konpresioa:"
7331
7332 #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
7333 #: effects/TruncSilence.cpp:895
62937334 msgid ":1"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: effects/TruncSilence.cpp:351
7335 msgstr ":1"
7336
7337 #: effects/TruncSilence.cpp:896
62977338 msgid "Threshold for silence:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: effects/TruncSilence.cpp:506
6301 msgid " Duration must be at least 1 millisecond\n"
7339 msgstr "Isiltasun muga:"
7340
7341 #: effects/TruncSilence.cpp:922
7342 msgid ""
7343 " Duration must be at least 1 millisecond\n"
63027344 " Compress ratio must be at least 1:1"
63037345 msgstr ""
6304
6305 #: BatchCommands.cpp:236 effects/TruncSilence.cpp:84 effects/TruncSilence.h:29
7346 " Iraupena gutxienez 1 segundumilaen izan behar da\n"
7347 " Konpresio maila izan behar da gutxienez 1:1"
7348
7349 #: effects/TruncSilence.h:37
63067350 msgid "Truncate Silence..."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: effects/TruncSilence.h:33
7351 msgstr "Hautsi isiltasuna..."
7352
7353 #: effects/TruncSilence.h:51
63107354 msgid "Truncating Silence..."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:452
7355 msgstr "Hautsi Isiltasuna..."
7356
7357 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:389
7358 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
7359 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
63147360 msgid "Effect Settings"
6315 msgstr "Efektuaren ezarpenak"
6316
6317 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435
6318 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:443
6319 #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:160
7361 msgstr "Eragin Ezarpenak"
7362
7363 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:469
7364 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
7365 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
7366 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74
7367 #: prefs/TracksPrefs.cpp:48
63207368 msgid "None"
63217369 msgstr "Bat ere ez"
63227370
6323 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:343
7371 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:480
63247372 msgid "Presets:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
7373 msgstr "Aurrezarpenak:"
7374
7375 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:490
63287376 msgid "Presets"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:355
7377 msgstr "Aurrezarpenak"
7378
7379 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:493
63327380 msgid "Load"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:358
7381 msgstr "Gertatu"
7382
7383 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:496
63367384 msgid "Save"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:458
7385 msgstr "Gorde"
7386
7387 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:596
63407388 msgid "Load VST Program:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
7389 msgstr "Gertatu VST Programa:"
7390
7391 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:614
63447392 msgid "Error Loading VST Program"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
7393 msgstr "Akats VST Programa Gertatzerakoan"
7394
7395 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:630
63487396 msgid "Save VST Program As:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:626
7397 msgstr "Gorde VST Programa Honela:"
7398
7399 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:769
63527400 #, c-format
63537401 msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:993
7402 msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?"
7403
7404 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223
63577405 msgid "Performing Effect: "
6358 msgstr ""
6359
6360 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1016
7406 msgstr "Egintza Eragina:"
7407
7408 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254
63617409 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1021
7410 msgstr "Estereo bide bateko bi azpibideek lagin neurri berdina izan behar dute."
7411
7412 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259
63657413 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1740
7414 msgstr "Estereo bide bateko bi azpibideek luzera berdina izan behar dute."
7415
7416 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790
63697417 msgid "Scanning VST Plugins"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1756
7418 msgstr "VST Pluginak Mihatzen"
7419
7420 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806
63737421 #, c-format
63747422 msgid "Checking %s"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:41
7423 msgstr "%s egiaztatzen"
7424
7425 #: effects/Wahwah.cpp:62
63787426 #, c-format
63797427 msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%"
6380 msgstr "Aplikatutako efektua: %s maiztasuna = %.1f Hz, hasierako fasea = %.0f gradu, sakonera = %.0f%%, erresonantzia= %.1f, maiztasunaren desplazamendua = %.0f%%"
6381
6382 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:52
7428 msgstr "Ezarritako eragina: %s maiztasuna = %.1f Hz, hasiera aldia = %.0f gradu, sakonera = %.0f%%, erresonantzia= %.1f, maiztasun oreka = %.0f%%"
7429
7430 #: effects/Wahwah.cpp:204
63837431 msgid "Wahwah"
63847432 msgstr "Wahwah"
63857433
6386 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:500
7434 #: effects/Wahwah.cpp:244
63877435 msgid "Depth (%):"
63887436 msgstr "Sakonera (%):"
63897437
6390 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:516
7438 #: effects/Wahwah.cpp:253
63917439 msgid "Resonance:"
63927440 msgstr "Erresonantzia:"
63937441
6394 #: effects/Wahwah.cpp:239
7442 #: effects/Wahwah.cpp:257
63957443 msgid "Resonance"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:532
7444 msgstr "Erresonantzia"
7445
7446 #: effects/Wahwah.cpp:262
63997447 msgid "Wah Frequency Offset (%):"
6400 msgstr "Wah maiztasunaren desplazamendua (%):"
6401
6402 #: effects/Wahwah.cpp:244
7448 msgstr "Wah Maiztasunaren Oreka (%):"
7449
7450 #: effects/Wahwah.cpp:266
64037451 msgid "Wah frequency offset in percent"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: ../src/effects/Wahwah.h:39
7452 msgstr "Wah maiztasun oreka ehuntan"
7453
7454 #: effects/Wahwah.h:41
64077455 msgid "Wahwah..."
64087456 msgstr "Wahwah..."
64097457
6410 #: ../src/effects/Wahwah.h:43
7458 #: effects/Wahwah.h:55
64117459 msgid "Applying Wahwah"
6412 msgstr "Wahwah aplikatzea"
6413
6414 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:137
7460 msgstr "Wahwah Ezarpena"
7461
7462 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:142
7463 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:178
7464 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:193
64157465 #, c-format
64167466 msgid "Performing Effect: %s"
6417 msgstr "Efektua aplikatzen: %s"
6418
6419 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:189
7467 msgstr "Eragin Egintza: %s"
7468
7469 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:198
7470 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:213
64207471 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:437
7472 msgstr "Barkatu, Plug-in Eraginak ezin dira egin estereo bideetan non bidearen banakako azpibideak bat ez datozen."
7473
7474 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:557
7475 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:773
7476 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:371
64247477 msgid "Author: "
64257478 msgstr "Egilea: "
64267479
6427 #: ../src/effects/Silence.cpp:127 ../src/effects/ToneGen.cpp:306
7480 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:685
7481 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:688
7482 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:809
7483 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:812
64287484 msgid "Length (seconds)"
6429 msgstr "Luzera (segundo)"
6430
6431 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849 effects/lv2/LV2Effect.cpp:852
7485 msgstr "Luzera (segundu)"
7486
7487 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:824
7488 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:827
64327489 msgid "Note length (seconds)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:860 effects/lv2/LV2Effect.cpp:863
7490 msgstr "Ohar luzera (segundu)"
7491
7492 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:835
7493 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:838
64367494 msgid "Note velocity"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:871 effects/lv2/LV2Effect.cpp:874
7495 msgstr "Ohar abiadura"
7496
7497 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:846
7498 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:849
64407499 msgid "Note key"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:217
7500 msgstr "Nota tekla"
7501
7502 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:73
64447503 msgid "Applying Nyquist Effect..."
6445 msgstr "Nyquist-en efektua aplikatzen..."
6446
6447 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:224
7504 msgstr "Nyquist Eragina ezartzen..."
7505
7506 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97
64487507 msgid "Nyquist Prompt..."
6449 msgstr "Nyquist-en gonbita..."
6450
6451 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114
7508 msgstr "Nyquist Iradokizuna..."
7509
7510 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119
64527511 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305
6456 #, c-format
6457 msgid "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
7512 msgstr "[Kontuz: Nyquistek baliogabeko UTF-8 katea itzuli du, hemen bihurtuta Latin-1 bezala]"
7513
7514 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
64587518 "Control not created."
64597519 msgstr ""
6460
6461 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429
7520 "Nyquist 'kontrol' mota okerra adierazi da: '%s' plugin agiri honetan '%s'.\n"
7521 "Kontrola ez da sortu."
7522
7523 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
64627524 msgid "Nyquist Prompt"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:282
7525 msgstr "Nyquist Eskaerak"
7526
7527 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
64667528 msgid "Enter Nyquist Command: "
6467 msgstr "Sartu Nyquist-en komandoa: "
6468
6469 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7529 msgstr "Sartu Nyquist Agindua:"
7530
7531 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
64707532 msgid "Error in Nyquist code"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
6474 msgid "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
7533 msgstr "Akatsa Nyquist kodean"
7534
7535 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
7536 msgid ""
7537 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
64757538 "\treturn s * 0.1\n"
64767539 "for SAL, or begin with an open parenthesis such as\n"
64777540 "\t(mult s 0.1)\n"
64787541 " for LISP."
64797542 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:370
7543 "Zure kodeak SAL joskera duela dirudi, baina ez dago erantzun estamenturik. Edo honelako erantzun estamentua erabiltzen du\n"
7544 "\treturn s * 0.1\n"
7545 "SAL-rako, edo hasten da honelako hitzarte irekiarekin\n"
7546 "\t(mult s 0.1)\n"
7547 " LISP-rako."
7548
7549 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
64827550 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
6483 msgstr "Barkatu, ezin da efektua pista estereotan aplikatu pistak bat ez badatoz."
6484
6485 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:397
7551 msgstr "Barkatu, ezin da eragina bide estereotan ezarri bideak bat ez badatoz."
7552
7553 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
64867554 msgid "Nyquist"
64877555 msgstr "Nyquist"
64887556
6489 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:398
7557 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
64907558 msgid "Nyquist Output: "
6491 msgstr "Nyquist-en irteera:"
6492
6493 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:594 effects/nyquist/Nyquist.cpp:605
7559 msgstr "Nyquist Irteera:"
7560
7561 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7562 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
64947563 msgid "Nyquist returned the value:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:594
7564 msgstr "Nyquistek itzulitako balioa:"
7565
7566 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
64987567 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
6499 msgstr "Nyquist-ek ez du audioa itzuli.\n"
6500
6501 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:604
7568 msgstr "Nyquistek ez du audiorik itzuli.\n"
7569
7570 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
65027571 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
6503 msgstr "Nyquist-ek audio-kanal gehiegi itzuli ditu.\n"
6504
6505 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:75
7572 msgstr "Nyquistek audio bide gehiegi itzuli ditu.\n"
7573
7574 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7575 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7576 msgstr "Nyquistek audio bide bat itzuli du array bezala.\n"
7577
7578 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
65067579 #, c-format
65077580 msgid "Extracting features: %s"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:106
7581 msgstr "Ezaugarriak ateratzen: %s"
7582
7583 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:107
65117584 msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:120
7585 msgstr "Barkatu, Vamp Plug-inak ezin dira ekin estereo bideetan non bidearen banakako azpibideak bat ez datozen."
7586
7587 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:121
65157588 msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:228
7589 msgstr "Barkatu, hutsegitea Vamp Plugina gertatzerakoan."
7590
7591 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:207
65197592 msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:376
7593 msgstr "Barkatu, Vamp Pluginak huts egin du abiatzerakoan."
7594
7595 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:363
65237596 msgid " - Vamp audio analysis plugin"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:423
7597 msgstr " - Vamp audio azterketa plugina"
7598
7599 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:399
65277600 msgid "Plugin Settings"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:446
7601 msgstr "Plugin Ezarpena"
7602
7603 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:418
7604 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:424
65317605 msgid "Program"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: export/Export.cpp:469
7606 msgstr "Programa"
7607
7608 #: export/Export.cpp:499
65357609 msgid "All the selected audio is muted."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: export/Export.cpp:471
7610 msgstr "Hautaturiko audio denak mututurik daude."
7611
7612 #: export/Export.cpp:501
65397613 msgid "All the audio is muted."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: export/Export.cpp:445
7614 msgstr "Audio denak mututurik daude."
7615
7616 #: export/Export.cpp:551
65437617 msgid "Export File"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: export/Export.cpp:453
7618 msgstr "Esportatu Agiria"
7619
7620 #: export/Export.cpp:560
65477621 msgid "&Options..."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/export/Export.cpp:202
7622 msgstr "A&ukerak..."
7623
7624 #: export/Export.cpp:601
65517625 msgid "Are you sure you want to save the file as \""
6552 msgstr "Ziur zaude fitxategia \" gisa gorde nahi duzula?"
6553
6554 #: ../src/widgets/Warning.cpp:45
7626 msgstr "Zhiur zaude agiria \" bezala gordetzea nahi duzula?"
7627
7628 #: export/Export.cpp:606
7629 #: export/Export.cpp:627
7630 #: export/Export.cpp:671
7631 #: import/ImportPCM.cpp:238
7632 #: widgets/Warning.cpp:53
65557633 msgid "Warning"
6556 msgstr "Abisua"
6557
6558 #: export/Export.cpp:495
6559 #, c-format
6560 msgid "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
7634 msgstr "Kontuz"
7635
7636 #: export/Export.cpp:621
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "You are about to save a %s file with the name \"%s\".\n"
65617640 "\n"
65627641 "Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
65637642 "\n"
65647643 "Are you sure you want to save the file under this name?"
65657644 msgstr ""
6566
6567 #: export/Export.cpp:654
6568 msgid "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
7645 "%s agiria \"%s\" izenarekin gordetzen saiatzen ari zara.\n"
7646 "\n"
7647 "Arrunt agiri hauek \".%s\"-rekin amaitzen dira, eta programa batzuek ezingo dute hedapen ez-estandarreko agiriak ireki.\n"
7648 "\n"
7649 "Zihur zaude agiria izen honekin gordetzea nahi duzula?"
7650
7651 #: export/Export.cpp:653
7652 msgid ""
7653 "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
65697654 "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n"
65707655 "Choose File > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n"
65717656 "If you still wish to export, please choose a different filename or folder."
65727657 msgstr ""
6573
6574 #: export/Export.cpp:516
7658 "Galdutako agiri izenordetu bat gainidazten saiatzen ari zara.\n"
7659 "Agiria ezin da idatzi helburua beharrezkoa delako jatorrizko audioa egitasmora leheneratzeko.\n"
7660 "Hautatu Agiria > Egiaztatu Elkarguneak, galdutako agiri guztien kokalekuak ikusteko.\n"
7661 "Oraindik esportatzea nahi baduzu, mesedez hautatu beste agirizen edo agiritegi bat."
7662
7663 #: export/Export.cpp:667
65757664 #, c-format
65767665 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: ../src/export/Export.cpp:142
7666 msgstr "\"%s\" izeneko agiria jadanik badago. Ordeztu?"
7667
7668 #: export/Export.cpp:781
65807669 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
6581 msgstr "Zure pistak bi kanal estereotan nahasiko dira esportatutako fitxategian."
6582
6583 #: ../src/export/Export.cpp:147
7670 msgstr "Zure bideak bi azpibide estereora behera-nahastuko dira esportaturiko agirian."
7671
7672 #: export/Export.cpp:786
65847673 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
6585 msgstr "Zure pistak kanal mono bakarrean nahasiko dira esportatutako fitxategian."
6586
6587 #: export/Export.cpp:171
7674 msgstr "Zure bideak mono azpibide bakarrera behera-nahastuko dira esportatutako agirian."
7675
7676 #: export/Export.cpp:797
65887677 msgid "Advanced Mixing Options"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: export/Export.cpp:632
7678 msgstr "Nahasketa Aukera Aurreratuak"
7679
7680 #: export/Export.cpp:1005
65927681 #, c-format
65937682 msgid "Channel: %2d"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: export/Export.cpp:755
7683 msgstr "Bidea: %2d"
7684
7685 #: export/Export.cpp:1120
65977686 msgid " - Left"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: export/Export.cpp:756
7687 msgstr " - Ezker"
7688
7689 #: export/Export.cpp:1122
66017690 msgid " - Right"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: export/Export.cpp:1072
7691 msgstr " - Eskuin"
7692
7693 #: export/Export.cpp:1144
66057694 msgid "Mixer Panel"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: export/Export.cpp:775 export/Export.cpp:829
7695 msgstr "Nahastzaile Panela"
7696
7697 #: export/Export.cpp:1150
7698 #: export/Export.cpp:1197
66097699 #, c-format
66107700 msgid "Output Channels: %2d"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: export/ExportCL.cpp:55
7701 msgstr "Irteera Bideak: %2d"
7702
7703 #: export/ExportCL.cpp:66
66147704 msgid "Specify Command Line Encoder"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: export/ExportCL.cpp:70
7705 msgstr "Adierazi Komando Lerro Kodeatzailea"
7706
7707 #: export/ExportCL.cpp:98
66187708 msgid "Command Line Export Setup"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: export/ExportCL.cpp:75
7709 msgstr "Komando Lerro Esportazio Ezarpena"
7710
7711 #: export/ExportCL.cpp:103
66227712 msgid "Command:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: export/ExportCL.cpp:80
7713 msgstr "Komandoa:"
7714
7715 #: export/ExportCL.cpp:109
66267716 msgid "Show output"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: export/ExportCL.cpp:85
7717 msgstr "Erakutsi irteera"
7718
7719 #: export/ExportCL.cpp:115
66307720 #, c-format
66317721 msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: export/ExportCL.cpp:161
7722 msgstr "Datuak estandarrera bideratuko dira. \"%f\"-k agiri izena erabiltzen du esportazio leihoan."
7723
7724 #: export/ExportCL.cpp:162
66357725 msgid "Find path to command"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: export/ExportCL.cpp:219
7726 msgstr "Bilatu komandoarentzako helburua"
7727
7728 #: export/ExportCL.cpp:292
66397729 msgid "(external program)"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/export/ExportPCM.cpp:79
7730 msgstr "(kanpoko programa)"
7731
7732 #: export/ExportCL.cpp:358
7733 #: export/ExportPCM.cpp:495
66437734 #, c-format
66447735 msgid "Cannot export audio to %s"
6645 msgstr "Ezin da audioa %s(e)ra esportatu"
6646
6647 #: ../src/export/ExportCL.cpp:144
7736 msgstr "Ezin da audioa %s-ra esportatu"
7737
7738 #: export/ExportCL.cpp:432
66487739 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
6649 msgstr "Hautatutako audioa komando-lerroaren kodetzailea erabiliz esportatzea"
6650
6651 #: ../src/export/ExportCL.cpp:146
7740 msgstr "Hautaturiko audioa komando-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea"
7741
7742 #: export/ExportCL.cpp:433
66527743 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
6653 msgstr "Proiektu osoa komando-lerroaren kodetzailea erabiliz esportatzea"
6654
6655 #: export/ExportCL.cpp:387
7744 msgstr "Egitasmo osoa komando-lerro kodetzailea erabiliz esportatzea"
7745
7746 #: export/ExportCL.cpp:496
66567747 msgid "Command Output"
6657 msgstr ""
7748 msgstr "Komando Irteera"
66587749
66597750 #: export/ExportFFmpeg.cpp:61
6660 msgid "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
7751 msgid ""
7752 "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
66617753 "You can configure it at Preferences > Libraries."
66627754 msgstr ""
6663
6664 #: export/ExportFFmpeg.cpp:394
6665 #, c-format
6666 msgid "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
7755 "Egoki itxuraturiko FFmpeg beharrezkoa da jarraitzeko.\n"
7756 "Hemen itxuratu dezakezu: Hobespenak > Liburutegiak"
7757
7758 #: export/ExportFFmpeg.cpp:467
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
66677762 "Support for this codec is probably not compiled in."
66687763 msgstr ""
6669
6670 #: export/ExportFFmpeg.cpp:686
7764 "FFmpeg-k ezin du 0x%x audio kodeka aurkitu.\n"
7765 "Kodek honentzako sostengua zihurrenik ez dago bertan bilduta."
7766
7767 #: export/ExportFFmpeg.cpp:711
66717768 #, c-format
66727769 msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: export/ExportFFmpeg.cpp:638
7770 msgstr "%d azpibide esportatzeko saiakera, baina hautaturiko heuskarrirako gehienezko azpibide zenbatekoa da: %d"
7771
7772 #: export/ExportFFmpeg.cpp:743
66767773 #, c-format
66777774 msgid "Exporting selected audio as %s"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: export/ExportFFmpeg.cpp:639
7775 msgstr "Hautaturiko audioa %s bezala esportatzen"
7776
7777 #: export/ExportFFmpeg.cpp:744
66817778 #, c-format
66827779 msgid "Exporting entire file as %s"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: export/ExportMP3.cpp:1863
7780 msgstr "Agiri osoa %s bezala esportatzen"
7781
7782 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7783 #: export/ExportMP3.cpp:1891
66867784 msgid "Invalid sample rate"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: export/ExportFFmpeg.cpp:715
6690 #, c-format
6691 msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
7785 msgstr "Lagin neurri baliogabea"
7786
7787 #: export/ExportFFmpeg.cpp:830
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
66927791 "file format. "
66937792 msgstr ""
6694
6695 #: export/ExportFFmpeg.cpp:718
6696 #, c-format
6697 msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
7793 "Egitasmoaren lagin neurria (%d) ez dago sostengaturik oraingo\n"
7794 "irteera agiri heuskarrian."
7795
7796 #: export/ExportFFmpeg.cpp:833
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
66987800 "supported by the current output file format. "
66997801 msgstr ""
6700
6701 #: export/ExportMP3.cpp:1882
7802 "Egitasmoaren lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbps) bitarikoa ez dago\n"
7803 "sostengaturik oraingo irteera agiri heuskarrian."
7804
7805 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7806 #: export/ExportMP3.cpp:1910
67027807 msgid "You may resample to one of the rates below."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: export/ExportMP3.cpp:1905
7808 msgstr "Beheko neurrietako batera birlagindu dezakezu."
7809
7810 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7811 #: export/ExportMP3.cpp:1933
67067812 msgid "Sample Rates"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:93
7813 msgstr "Lagin Neurriak"
7814
7815 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:153
67107816 msgid "Specify AC3 Options"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159 export/ExportMP2.cpp:114
7817 msgstr "Adierazi AC3 Aukerak"
7818
7819 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:159
7820 #: export/ExportMP2.cpp:114
67147821 #, c-format
67157822 msgid "%i kbps"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:117
7823 msgstr "%i kbs-ko"
7824
7825 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:172
67197826 msgid "AC3 Export Setup"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
7827 msgstr "AC3 Esportazio Ezarpena"
7828
7829 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:176
7830 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:299
7831 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:371
7832 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1370
7833 #: export/ExportMP2.cpp:131
67237834 msgid "Bit Rate:"
6724 msgstr "Bit-abiadura:"
6725
6726 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:162
7835 msgstr "Bit Neurria:"
7836
7837 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217
67277838 msgid "Specify AAC Options"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:178
7839 msgstr "Adierazi AAC Aukerak"
7840
7841 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:228
67317842 msgid "AAC Export Setup"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: export/ExportOGG.cpp:86
7843 msgstr "AAC Esportazio Ezarpena"
7844
7845 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:233
7846 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1373
7847 #: export/ExportOGG.cpp:84
67357848 msgid "Quality:"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:217
7849 msgstr "Ontasuna:"
7850
7851 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:276
67397852 msgid "Specify AMR-NB Options"
6740 msgstr ""
7853 msgstr "Adierazi AMR-NB Aukerak"
67417854
67427855 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:282
67437856 #, c-format
67447857 msgid "%.2f kbps"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:241
7858 msgstr "%.2f kbs-ko"
7859
7860 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:295
67487861 msgid "AMR-NB Export Setup"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:357
7862 msgstr "AMR-NB Esportazio Ezarpena"
7863
7864 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:348
67527865 msgid "Specify WMA Options"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:381
7866 msgstr "Adierazi WMA Aukerak"
7867
7868 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:367
67567869 msgid "WMA Export Setup"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:509
7870 msgstr "WMA Esportazio Ezarpena"
7871
7872 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:498
67607873 #, c-format
67617874 msgid "Overwrite preset '%s'?"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:510
7875 msgstr "Gainidatzi '%s' aurrezarpena?"
7876
7877 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:499
67657878 msgid "Confirm Overwrite"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:501
7879 msgstr "Baieztatu Gainidazketa"
7880
7881 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:511
67697882 msgid "Please select format before saving a profile"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:509
7883 msgstr "Mesedez hautatu heuskarria profil bat gorde aurretik"
7884
7885 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:519
67737886 msgid "Please select codec before saving a profile"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:580
7887 msgstr "Mesedez hautatu kodeka profil bat gorde aurretik"
7888
7889 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:589
67777890 #, c-format
67787891 msgid "Preset '%s' does not exist."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1179
7892 msgstr "'%s' aurrezarpena ez dago."
7893
7894 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1104
67827895 msgid "LC"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1180
7896 msgstr "LC"
7897
7898 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1105
67867899 msgid "Main"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:373
7900 msgstr "Nagusia"
7901
7902 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1107
67907903 msgid "LTP"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:53
7904 msgstr "LTP"
7905
7906 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1113
67947907 msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:54
7908 msgstr "M4A (AAC) Agiriak (FFmpeg)"
7909
7910 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1114
67987911 msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1190
7912 msgstr "AC3 Agiriak (FFmpeg)"
7913
7914 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1115
68027915 msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:57
7916 msgstr "AMR (band estua) Agiriak (FFmpeg)"
7917
7918 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1116
68067919 msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:58
7920 msgstr "WMA (2 bertsioa) Agiriak (FFmpeg)"
7921
7922 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1117
68107923 msgid "Custom FFmpeg Export"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:676
7924 msgstr "Norbere FFmpeg Esportazioa"
7925
7926 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
68147927 msgid "2-level"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:676
7928 msgstr "2-maila"
7929
7930 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
68187931 msgid "4-level"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:676
7932 msgstr "4-maila"
7933
7934 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
68227935 msgid "8-level"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:676
7936 msgstr "8-maila"
7937
7938 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
68267939 msgid "Estimate"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:676
7940 msgstr "Ustezkoa"
7941
7942 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
68307943 msgid "Full search"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: export/ExportFFmpegDialogs.h:676
7944 msgstr "Bilaketa osoa"
7945
7946 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1209
68347947 msgid "Log search"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:803
7948 msgstr "Ohar bilaketa"
7949
7950 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1221
68387951 msgid "Specify Other Options"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:897
7952 msgstr "Adierazi Beste Aukerak"
7953
7954 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1313
68427955 msgid "Preset:"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:898
7956 msgstr "Aurrezarpena:"
7957
7958 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1314
68467959 msgid "Load Preset"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:899
7960 msgstr "Gertatu Aurrezarpena"
7961
7962 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1315
68507963 msgid "Save Preset"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:900
7964 msgstr "Gorde Aurrezarpena"
7965
7966 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1316
68547967 msgid "Delete Preset"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:901
7968 msgstr "Ezabatu Aurrezarpena"
7969
7970 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1317
68587971 msgid "Import Presets"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:902
7972 msgstr "Inportatu Aurrezarpenak"
7973
7974 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1318
68627975 msgid "Export Presets"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: export/ExportPCM.cpp:177
7976 msgstr "Esportatu Aurrezarpenak"
7977
7978 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1325
68667979 msgid "Format:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:909
7980 msgstr "Heuskarria:"
7981
7982 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1327
68707983 msgid "Codec:"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
7984 msgstr "Kodeka:"
7985
7986 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1331
68747987 msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:919
7988 msgstr "Heuskarri eta kodek guztiak ez dira bateragarriak. Aukera bitariko denak ez dira kodek guztiekin bateragarriak."
7989
7990 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1337
68787991 msgid "Show All Formats"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:920
7992 msgstr "Erakutsi Heuskarri Guztiak"
7993
7994 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1338
68827995 msgid "Show All Codecs"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1427
7996 msgstr "Erakutsi Kodek Guztiak"
7997
7998 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1349
68867999 msgid "General Options"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:134
8000 msgstr "Aukera Orokorrak"
8001
8002 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1353
68908003 msgid "Language:"
68918004 msgstr "Hizkuntza:"
68928005
6893 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:932
6894 msgid "ISO 639 3-letter language code\n"
8006 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1354
8007 msgid ""
8008 "ISO 639 3-letter language code\n"
68958009 "Optional\n"
68968010 "empty - automatic"
68978011 msgstr ""
6898
6899 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
8012 "ISO 639 3-hizkuntza kode hizkia\n"
8013 "Aukerazkoa\n"
8014 "hutsik - berezgaitasunez"
8015
8016 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1357
69008017 msgid "Bit Reservoir"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1439
8018 msgstr "Bit Bildegia"
8019
8020 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361
69048021 msgid "VBL"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:934
8022 msgstr "VBL"
8023
8024 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1367
69088025 msgid "Tag:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:935
6912 msgid "Codec tag (FOURCC)\n"
8026 msgstr "Etiketa:"
8027
8028 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1368
8029 msgid ""
8030 "Codec tag (FOURCC)\n"
69138031 "Optional\n"
69148032 "empty - automatic"
69158033 msgstr ""
6916
6917 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:938
6918 msgid "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
8034 "Kodek etiketa (FOURCC)\n"
8035 "Aukerazkoa\n"
8036 "hutsik - berezgaitasunez"
8037
8038 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1371
8039 msgid ""
8040 "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
69198041 "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
69208042 "0 - automatic\n"
69218043 "Recommended - 192000"
69228044 msgstr ""
6923
6924 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:930
6925 msgid "Overall quality, used differently by different codecs\n"
8045 "Bit Neurria (bit/segunduko) - emaitz agiriaren neurrian eta ontasunean eragiten du\n"
8046 "Kodek batzuek balio bereizi batzuk bakarrik onartzen dituzte (128k, 192k, 256k, etab.)\n"
8047 "0 - berezgaitasunez\n"
8048 "Gomendatua - 192k"
8049
8050 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1374
8051 msgid ""
8052 "Overall quality, used differently by different codecs\n"
69268053 "Required for vorbis\n"
69278054 "0 - automatic\n"
69288055 "-1 - off (use bitrate instead)"
69298056 msgstr ""
6930
6931 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:943
8057 "Ontasun orokorra, ezberdin erabilia kodek ezberdinekin\n"
8058 "Beharrezkoa vorbis-rako\n"
8059 "0 - berezgaitasunez\n"
8060 "-1 - etenda (erabili bitneurria ordez)"
8061
8062 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1376
69328063 msgid "Sample Rate:"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:944
6936 msgid "Sample rate (Hz)\n"
8064 msgstr "Lagin Neurria:"
8065
8066 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1377
8067 msgid ""
8068 "Sample rate (Hz)\n"
69378069 "0 - don't change sample rate"
69388070 msgstr ""
6939
6940 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1457
8071 "Lagin neurria (Hz)\n"
8072 "0 - ez aldatu lagin neurria"
8073
8074 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1379
69418075 msgid "Cutoff:"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:936
6945 msgid "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
8076 msgstr "Ebaketa:"
8077
8078 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1380
8079 msgid ""
8080 "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
69468081 "Optional\n"
69478082 "0 - automatic"
69488083 msgstr ""
6949
6950 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:949
8084 "Audio ebaketa bandazabalera (Hz)\n"
8085 "Aukerazkoa\n"
8086 "0 - berezgaitasunez"
8087
8088 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1382
69518089 msgid "Profile:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:951
6955 msgid "AAC Profile\n"
8090 msgstr "Profila:"
8091
8092 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1385
8093 msgid ""
8094 "AAC Profile\n"
69568095 "Low Complexity -default\n"
69578096 "Most players won't play anything other than LC"
69588097 msgstr ""
6959
6960 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:948
8098 "AAC Profila\n"
8099 "Korapilotasun Apala (LC) - berezkoa\n"
8100 "Irakurgailu gehienek ezin dute LC ez denik irakurri"
8101
8102 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1391
69618103 msgid "FLAC options"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1473
8104 msgstr "FLAC aukerak"
8105
8106 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1395
69658107 msgid "Compression:"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:966
6969 msgid "Compression level\n"
8108 msgstr "Konpresioa:"
8109
8110 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1396
8111 msgid ""
8112 "Compression level\n"
69708113 "Required for FLAC\n"
69718114 "-1 - automatic\n"
69728115 "min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
69738116 "max - 10 (slow encoding, small output file)"
69748117 msgstr ""
6975
6976 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1476
8118 "Konpresio maila\n"
8119 "Beharrezkoa FLAC-rekin\n"
8120 "-1 - berezgaitasunez\n"
8121 "gutx. - 0 (kodeaketa azkarra, irteera agiri handia)/ngeh. - 10 (kodeaketa astiora, irteera agiri txikia)"
8122
8123 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398
69778124 msgid "Frame:"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:969
6981 msgid "Frame size\n"
8125 msgstr "Frame:"
8126
8127 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399
8128 msgid ""
8129 "Frame size\n"
69828130 "Optional\n"
69838131 "0 - default\n"
69848132 "min - 16\n"
69858133 "max - 65535"
69868134 msgstr ""
6987
6988 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1479
8135 "Frame neurria\n"
8136 "Aukerazkoa\n"
8137 "0 - berezkoa\n"
8138 "gutx - 16\n"
8139 "geh - 65535"
8140
8141 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1401
69898142 msgid "LPC"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:972
6993 msgid "LPC coefficients precision\n"
8143 msgstr "LPC"
8144
8145 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1402
8146 msgid ""
8147 "LPC coefficients precision\n"
69948148 "Optional\n"
69958149 "0 - default\n"
69968150 "min - 1\n"
69978151 "max - 15"
69988152 msgstr ""
6999
7000 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1482
8153 "LPC ezaugarri zehaztasuna\n"
8154 "Aukerazkoa\n"
8155 "0 - berez\n"
8156 "gutx. - 1\n"
8157 "geh. - 15"
8158
8159 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1404
70018160 msgid "PdO Method:"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:982
7005 msgid "Prediction Order Method\n"
8161 msgstr "PdO Metodoa:"
8162
8163 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1407
8164 msgid ""
8165 "Prediction Order Method\n"
70068166 "Estimate - fastest, lower compression\n"
70078167 "Log search - slowest, best compression\n"
70088168 "Full search - default"
70098169 msgstr ""
7010
7011 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1487
8170 "Igarpen Agindu Metodoa\n"
8171 "Ustezkoa - azkarrena, konpresio gutxi\n"
8172 "Ohar bilaketa - astiroena, konpresio hoberena\n"
8173 "Bilaketa osoa - berezkoa"
8174
8175 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1409
70128176 msgid "Min. PdO"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:975
7016 msgid "Minimal prediction order\n"
8177 msgstr "Gutx. PdO"
8178
8179 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1410
8180 msgid ""
8181 "Minimal prediction order\n"
70178182 "Optional\n"
70188183 "-1 - default\n"
70198184 "min - 0\n"
70208185 "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
70218186 msgstr ""
7022
7023 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1490
8187 "Gutxieneko igarpen agindua\n"
8188 "Aukerazkoa\n"
8189 "-1 - berezkoa\n"
8190 "gutx. - 0\n"
8191 "geh. - 32 (LPC-rekin) edo 4 (LPC gabe)"
8192
8193 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1412
70248194 msgid "Max. PdO"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:978
7028 msgid "Maximal prediction order\n"
8195 msgstr "Geh. PdO"
8196
8197 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1413
8198 msgid ""
8199 "Maximal prediction order\n"
70298200 "Optional\n"
70308201 "-1 - default\n"
70318202 "min - 0\n"
70328203 "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
70338204 msgstr ""
7034
7035 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1493
8205 "Gehienezko igarpen agindua\n"
8206 "Aukerazkoal\n"
8207 "-1 - berezkoat\n"
8208 "gutx. - 0\n"
8209 "geh. - 32 (LPC-rekin) edo 4 (LPC gabe)"
8210
8211 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1415
70368212 msgid "Min. PtO"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:985
7040 msgid "Minimal partition order\n"
8213 msgstr "Gutx. PtO"
8214
8215 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1416
8216 msgid ""
8217 "Minimal partition order\n"
70418218 "Optional\n"
70428219 "-1 - default\n"
70438220 "min - 0\n"
70448221 "max - 8"
70458222 msgstr ""
7046
7047 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1496
8223 "Gutxienezko zatipen agindua\n"
8224 "Aukerazkoal\n"
8225 "-1 - berezkoat\n"
8226 "gutx. - 0\n"
8227 "geh. - 8"
8228
8229 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1418
70488230 msgid "Max. PtO"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:988
7052 msgid "Maximal partition order\n"
8231 msgstr "Geh. PtO"
8232
8233 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1419
8234 msgid ""
8235 "Maximal partition order\n"
70538236 "Optional\n"
70548237 "-1 - default\n"
70558238 "min - 0\n"
70568239 "max - 8"
70578240 msgstr ""
7058
7059 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:977
8241 "Gehienezko zatipen agindua\n"
8242 "Aukerazkoal\n"
8243 "-1 - berezkoat\n"
8244 "gutx. - 0\n"
8245 "geh. - 8"
8246
8247 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1421
70608248 msgid "Use LPC"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:984
8249 msgstr "Erabili LPC"
8250
8251 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1428
70648252 msgid "MPEG container options"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1001
8253 msgstr "MPEG edukiontzi aukerak"
8254
8255 #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
8256 #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8257 #. it has a hard to predict effect on the degree of compression
8258 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
70688259 msgid "Mux Rate:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1002
7072 msgid "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
8260 msgstr "Nahas Neurria:"
8261
8262 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
8263 msgid ""
8264 "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
70738265 "Optional\n"
70748266 "0 - default"
70758267 msgstr ""
7076
7077 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1004
8268 "Gehienezko bit neurria multiplexaturiko jarioan\n"
8269 "Aukerazkoa\n"
8270 "0 - berez"
8271
8272 #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8273 #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
8274 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440
70788275 msgid "Packet Size:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1005
7082 msgid "Packet size\n"
8276 msgstr "Pakete Neurria:"
8277
8278 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441
8279 msgid ""
8280 "Packet size\n"
70838281 "Optional\n"
70848282 "0 - default"
70858283 msgstr ""
7086
7087 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1207
8284 "Pakete neurria\n"
8285 "Aukerazkoa\n"
8286 "0 - berezkoa"
8287
8288 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
70888289 msgid "You can't delete a preset without name"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1219
8290 msgstr "Ezin duzu izen gabeko aurrezarpena ezabatu"
8291
8292 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663
70928293 #, c-format
70938294 msgid "Delete preset '%s'?"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1238
8295 msgstr "Ezabatu '%s' aurrezarpena?"
8296
8297 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682
70978298 msgid "You can't save a preset without name"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1277
8299 msgstr "Ezin duzu aurrezarpena izengabe gorde"
8300
8301 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722
71018302 msgid "Select xml file with presets to import"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:192
8303 msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak inportatzeko"
8304
8305 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
8306 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8307 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8308 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
71058309 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
7106 msgstr "XML fitxategiak (*.xml)|*.xml|Fitxategi guztiak(*.*)|*.*"
7107
7108 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1292
8310 msgstr "XML agiriak (*.xml)|*.xml|Agirii guztiak(*.*)|*.*"
8311
8312 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742
71098313 msgid "Select xml file to export presets into"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1361
8314 msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak esportatzeko"
8315
8316 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813
71138317 msgid "Failed to guess format"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1403
8318 msgstr "Hutsegitea heuskarria asmatzerakoan"
8319
8320 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857
71178321 msgid "Failed to find the codec"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: export/ExportFLAC.cpp:68
8322 msgstr "Hutsegitea kodeka bilatzerakoan"
8323
8324 #: export/ExportFLAC.cpp:67
71218325 msgid "Specify FLAC Options"
7122 msgstr ""
8326 msgstr "Adierazi FLAC Aukerak"
8327
8328 #: export/ExportFLAC.cpp:79
8329 msgid "0 (fastest)"
8330 msgstr "0 (azkarrena)"
8331
8332 #: export/ExportFLAC.cpp:80
8333 msgid "1"
8334 msgstr "1"
8335
8336 #: export/ExportFLAC.cpp:81
8337 msgid "2"
8338 msgstr "2"
71238339
71248340 #: export/ExportFLAC.cpp:82
7125 msgid "0 (fastest)"
7126 msgstr ""
8341 msgid "3"
8342 msgstr "3"
71278343
71288344 #: export/ExportFLAC.cpp:83
7129 msgid "1"
7130 msgstr ""
8345 msgid "4"
8346 msgstr "4"
71318347
71328348 #: export/ExportFLAC.cpp:84
7133 msgid "2"
7134 msgstr ""
8349 msgid "5"
8350 msgstr "5"
71358351
71368352 #: export/ExportFLAC.cpp:85
7137 msgid "3"
7138 msgstr ""
8353 msgid "6"
8354 msgstr "6"
71398355
71408356 #: export/ExportFLAC.cpp:86
7141 msgid "4"
7142 msgstr ""
8357 msgid "7"
8358 msgstr "7"
71438359
71448360 #: export/ExportFLAC.cpp:87
7145 msgid "5"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: export/ExportFLAC.cpp:88
7149 msgid "6"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: export/ExportFLAC.cpp:89
7153 msgid "7"
7154 msgstr ""
8361 msgid "8 (best)"
8362 msgstr "8 (hoberena)"
71558363
71568364 #: export/ExportFLAC.cpp:90
7157 msgid "8 (best)"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:193
71618365 msgid "16 bit"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:194
8366 msgstr "16 bit"
8367
8368 #: export/ExportFLAC.cpp:91
71658369 msgid "24 bit"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:190
8370 msgstr "24 bit"
8371
8372 #: export/ExportFLAC.cpp:95
71698373 msgid "FLAC Export Setup"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: export/ExportFLAC.cpp:102
8374 msgstr "FLAC Esportazio Ezarpena"
8375
8376 #: export/ExportFLAC.cpp:99
71738377 msgid "Level:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:197
8378 msgstr "Maila:"
8379
8380 #: export/ExportFLAC.cpp:101
71778381 msgid "Bit depth:"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: export/ExportFLAC.cpp:208
8382 msgstr "Bit sakonera:"
8383
8384 #: export/ExportFLAC.cpp:207
71818385 msgid "FLAC Files"
7182 msgstr ""
8386 msgstr "FLAC Agiriak"
71838387
71848388 #: export/ExportFLAC.cpp:288
71858389 #, c-format
71868390 msgid "FLAC export couldn't open %s"
7187 msgstr ""
8391 msgstr "FLAC esportazioak ezin du %s ireki"
71888392
71898393 #: export/ExportFLAC.cpp:297
71908394 #, c-format
7191 msgid "FLAC encoder failed to initialize\n"
8395 msgid ""
8396 "FLAC encoder failed to initialize\n"
71928397 "Status: %d"
71938398 msgstr ""
7194
7195 #: export/ExportFLAC.cpp:93
8399 "FLAC kodeatzaileak huts egin du abiatzarakoan\n"
8400 "Egoera: %d"
8401
8402 #: export/ExportFLAC.cpp:324
71968403 msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: export/ExportFLAC.cpp:94
8404 msgstr "Hautaturiko audioa FLAC bezala esportatzen"
8405
8406 #: export/ExportFLAC.cpp:325
72008407 msgid "Exporting the entire project as FLAC"
7201 msgstr ""
8408 msgstr "Egitasmo osoa FLAC bezala esportatzen"
72028409
72038410 #: export/ExportMP2.cpp:108
72048411 msgid "Specify MP2 Options"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:204
8412 msgstr "Adierazi MP2 Aukerak"
8413
8414 #: export/ExportMP2.cpp:127
72088415 msgid "MP2 Export Setup"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: export/ExportMP2.cpp:200
8416 msgstr "MP2 Esportazio Ezarpena"
8417
8418 #: export/ExportMP2.cpp:203
72128419 msgid "MP2 Files"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: export/ExportMP2.cpp:94
8420 msgstr "MP2 Agiriak"
8421
8422 #: export/ExportMP2.cpp:233
72168423 msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345 ../src/export/ExportOGG.cpp:53
8424 msgstr "Ezinezkoa MP2-a lagin neurri eta bit neurri honekin esportatzea"
8425
8426 #: export/ExportMP2.cpp:244
8427 #: export/ExportMP3.cpp:1733
8428 #: export/ExportOGG.cpp:185
72208429 msgid "Unable to open target file for writing"
7221 msgstr "Ezin da helburuko fitxategia idazteko ireki"
7222
7223 #: export/ExportMP2.cpp:144 export/ExportMP3.cpp:1680
8430 msgstr "Ezinezkoa xede agiria idazteko irekitzea"
8431
8432 #: export/ExportMP2.cpp:276
72248433 #, c-format
72258434 msgid "Exporting selected audio at %d kbps"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: export/ExportMP2.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:1681
8435 msgstr "Hautaturiko audioa %d kbs-ko esportatzen"
8436
8437 #: export/ExportMP2.cpp:277
72298438 #, c-format
72308439 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
7234 #: export/ExportMP3.cpp:142 export/ExportMP3.cpp:143 export/ExportMP3.cpp:144
7235 #: export/ExportMP3.cpp:145 export/ExportMP3.cpp:146 export/ExportMP3.cpp:147
7236 #: export/ExportMP3.cpp:148 export/ExportMP3.cpp:149 export/ExportMP3.cpp:150
7237 #: export/ExportMP3.cpp:151 export/ExportMP3.cpp:152 export/ExportMP3.cpp:153
7238 #: export/ExportMP3.cpp:154 export/ExportMP3.cpp:155 export/ExportMP3.cpp:156
7239 #: export/ExportMP3.cpp:157 export/ExportMP3.cpp:158 export/ExportMP3.cpp:159
8440 msgstr "Agiri osoa %d kbs-ko esportatzen"
8441
8442 #: export/ExportMP3.cpp:229
8443 #: export/ExportMP3.cpp:247
8444 #: export/ExportMP3.cpp:262
72408445 msgid "kbps"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: export/ExportMP3.cpp:240
8446 msgstr "kbs-ko"
8447
8448 #: export/ExportMP3.cpp:248
72448449 msgid "(Best Quality)"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: export/ExportMP3.cpp:241
8450 msgstr "(Ontasun Hoberena)"
8451
8452 #: export/ExportMP3.cpp:249
72488453 msgid "(Smaller files)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: export/ExportMP3.cpp:178
8454 msgstr "(Agiri txikiak)"
8455
8456 #: export/ExportMP3.cpp:251
72528457 msgid "Fast"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: export/ExportMP3.cpp:179
8458 msgstr "Azkarra"
8459
8460 #: export/ExportMP3.cpp:252
8461 #: export/ExportMP3.cpp:259
8462 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
72568463 msgid "Standard"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: export/ExportMP3.cpp:248
8464 msgstr "Estandarra"
8465
8466 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8467 #: export/ExportMP3.cpp:257
72608468 msgid "Insane"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: export/ExportMP3.cpp:249
8469 msgstr "Gaitza"
8470
8471 #: export/ExportMP3.cpp:258
72648472 msgid "Extreme"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: export/ExportMP3.cpp:251
8473 msgstr "Hertzekoa"
8474
8475 #: export/ExportMP3.cpp:260
72688476 msgid "Medium"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: export/ExportMP3.cpp:249
8477 msgstr "Ertaina"
8478
8479 #: export/ExportMP3.cpp:321
72728480 msgid "Specify MP3 Options"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172
8481 msgstr "Adierazi MP3 Aukerak"
8482
8483 #: export/ExportMP3.cpp:341
72768484 msgid "MP3 Export Setup"
7277 msgstr "MP3 esportazioa konfiguratzea"
7278
7279 #: export/ExportMP3.cpp:271
8485 msgstr "MP3 Esportazio Ezarpena"
8486
8487 #: export/ExportMP3.cpp:348
72808488 msgid "Bit Rate Mode:"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: export/ExportMP3.cpp:276
8489 msgstr "Bit Neurri Modua"
8490
8491 #: export/ExportMP3.cpp:353
72848492 msgid "Preset"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: export/ExportMP3.cpp:277
8493 msgstr "Aurrezarpena"
8494
8495 #: export/ExportMP3.cpp:354
72888496 msgid "Variable"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: export/ExportMP3.cpp:278
8497 msgstr "Aldakorra"
8498
8499 #: export/ExportMP3.cpp:355
72928500 msgid "Average"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: export/ExportMP3.cpp:279
8501 msgstr "Bataz-bestekoa"
8502
8503 #: export/ExportMP3.cpp:356
72968504 msgid "Constant"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:85
8505 msgstr "Aldagaitza"
8506
8507 #: export/ExportMP3.cpp:393
8508 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
73008509 msgid "Quality"
7301 msgstr "Kalitatea"
7302
7303 #: export/ExportMP3.cpp:324
8510 msgstr "Ontasuna"
8511
8512 #: export/ExportMP3.cpp:399
73048513 msgid "Variable Speed:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: export/ExportMP3.cpp:331
8514 msgstr "Abiadura Aldakorra:"
8515
8516 #: export/ExportMP3.cpp:406
73088517 msgid "Channel Mode:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: export/ExportMP3.cpp:336
8518 msgstr "Bide Modua:"
8519
8520 #: export/ExportMP3.cpp:411
73128521 msgid "Joint Stereo"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: export/ExportMP3.cpp:337
8522 msgstr "Batu Estereoa"
8523
8524 #: export/ExportMP3.cpp:412
73168525 msgid "Stereo"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: export/ExportMP3.cpp:481
8526 msgstr "Estereoa"
8527
8528 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8529 #: export/ExportMP3.cpp:575
73208530 msgid "Locate Lame"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: export/ExportMP3.cpp:501
8531 msgstr "Kakatu Lame"
8532
8533 #: export/ExportMP3.cpp:595
73248534 #, c-format
73258535 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: export/ExportMP3.cpp:507
8536 msgstr "Audacityk %s agiria behar du MP3-ak sortzeko."
8537
8538 #: export/ExportMP3.cpp:601
73298539 #, c-format
73308540 msgid "Location of %s:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: export/ExportMP3.cpp:516
8541 msgstr "%s-ren kokalekua:"
8542
8543 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8544 #: export/ExportMP3.cpp:611
73348545 #, c-format
73358546 msgid "To find %s, click here -->"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: export/ExportMP3.cpp:523
8547 msgstr "%s bilatzeko, klikatu hemen -->"
8548
8549 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8550 #: export/ExportMP3.cpp:619
73398551 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
7340 msgstr ""
8552 msgstr "Lameren kopia aske bat lortzeko, klikatu hemen -->"
73418553
73428554 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
7343 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:113
8555 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
8556 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8557 #: export/ExportMP3.cpp:643
73448558 #, c-format
73458559 msgid "Where is %s?"
73468560 msgstr "Non dago %s?"
73478561
7348 #: export/ExportMP3.cpp:1070
7349 #, c-format
7350 msgid "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
8562 #: export/ExportMP3.cpp:1148
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
73518566 "Please download the latest version of the LAME MP3 library."
73528567 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116
8568 "Lotura duzu lame_enc.dll v%d.%d-ra. Bertsio hau ez da bateragarria Audacity %d.%d.%d.-rekin\n"
8569 "Mesedez jeitsi LAME MP3 liburutegiaren azken bertsioa."
8570
8571 #: export/ExportMP3.cpp:1426
73558572 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
7356 msgstr "Soilik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki estekatutako liburutegiak (*.dll)|*.dll|Fitxategi guztiak (*.*)|*"
7357
7358 #: export/ExportMP3.cpp:536
8573 msgstr "Bakarrik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak (*.dll)|*.dll|Agirii Guztiak (*.*)|*"
8574
8575 #: export/ExportMP3.cpp:1444
73598576 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: export/ExportMP3.cpp:1567
7363 #, fuzzy
8577 msgstr "Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*"
8578
8579 #: export/ExportMP3.cpp:1462
73648580 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
7365 msgstr "Soilik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Objektu partekatuen lehen mailako fitxategiak (*.so)|*.so|Fitxategi hedatuak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*"
7366
7367 #: export/ExportMP3.cpp:1592
8581 msgstr "Bakarrik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Lehen Elkarbanatze Objetu agiriak (*.so)|*.so|Liburutegi Hedatuak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*"
8582
8583 #: export/ExportMP3.cpp:1600
73688584 msgid "MP3 Files"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328
8585 msgstr "MP3 Agiriak"
8586
8587 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8588 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8589 msgstr "Ezin izan da abiarazi MP3 kodeaketa liburutegia!"
8590
8591 #: export/ExportMP3.cpp:1635
73728592 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
7373 msgstr "Ezin izan da ireki MP3ren kodeketa-liburutegia!"
7374
7375 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1335
8593 msgstr "Ezin izan da ireki MP3 kodeketa liburutegia!"
8594
8595 #: export/ExportMP3.cpp:1643
73768596 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
7377 msgstr "MP3 kodeketa-liburutegia ez da baliozkoa edo ez da onartzen!"
7378
7379 #: export/ExportMP3.cpp:1699
8597 msgstr "Ez da MP3 kodeketa liburutegi baliozkoa edo sostengatua!"
8598
8599 #: export/ExportMP3.cpp:1722
73808600 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: export/ExportMP3.cpp:1744
8601 msgstr "Ezinezkoa MP3 jarioa abiarazi"
8602
8603 #: export/ExportMP3.cpp:1766
73848604 #, c-format
73858605 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: export/ExportMP3.cpp:1745
8606 msgstr "Hautaturiko audioa %s aurrezarpenekin esportatzen"
8607
8608 #: export/ExportMP3.cpp:1767
73898609 #, c-format
73908610 msgid "Exporting entire file with %s preset"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: export/ExportMP3.cpp:1750
8611 msgstr "Agiri osoa %s aurrezarpenekin esportatzen"
8612
8613 #: export/ExportMP3.cpp:1772
73948614 #, c-format
73958615 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: export/ExportMP3.cpp:1751
8616 msgstr "Hautaturiko audioa BNA %s ontasunaz esportatzen"
8617
8618 #: export/ExportMP3.cpp:1773
73998619 #, c-format
74008620 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: export/ExportMP3.cpp:1756
8621 msgstr "Agiri osoa BNA %s ontasunaz esportatzen"
8622
8623 #: export/ExportMP3.cpp:1778
74048624 #, c-format
74058625 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: export/ExportMP3.cpp:1757
8626 msgstr "Hautaturiko audioa %d Kbs-ko esportatzen"
8627
8628 #: export/ExportMP3.cpp:1779
74098629 #, c-format
74108630 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: export/ExportMP3.cpp:1790
8631 msgstr "Agiri osoa %d Kbs-ko esportatzen"
8632
8633 #: export/ExportMP3.cpp:1813
74148634 #, c-format
74158635 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: export/ExportMP3.cpp:1876
7419 #, c-format
7420 msgid "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
8636 msgstr "%d akatsa itzuli du MP3 kodeatzaileak"
8637
8638 #: export/ExportMP3.cpp:1904
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
74218642 "file format. "
74228643 msgstr ""
7423
7424 #: export/ExportMP3.cpp:1879
7425 #, c-format
7426 msgid "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
8644 "Egitasmo lagin neurria (%d) ez dago sostengaturik MP3\n"
8645 "agiri heuskarrirako."
8646
8647 #: export/ExportMP3.cpp:1907
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
74278651 "supported by the MP3 file format. "
74288652 msgstr ""
7429
7430 #: export/ExportMP3.cpp:1965
8653 "Egitasmo lagin neurria (%d) eta bit neurria (%d kbs-ko) bitarikoa\n"
8654 "ez dago sostengaturik MP3 agiri heuskarrirako."
8655
8656 #: export/ExportMP3.cpp:2078
74318657 msgid "MP3 export library not found"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367 ../src/export/ExportMultiple.cpp:474
7435 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:562
8658 msgstr "Ez da aurkitu MP3 esportazio liburutegia"
8659
8660 #: export/ExportMultiple.cpp:105
8661 #: export/ExportMultiple.cpp:431
8662 #: export/ExportMultiple.cpp:549
74368663 msgid "Export Multiple"
7437 msgstr "Esportatu hainbat"
8664 msgstr "Esportazio Anitza"
74388665
74398666 #: export/ExportMultiple.cpp:175
7440 msgid "If you have more than one Audio Track, you can\n"
8667 msgid ""
8668 "If you have more than one Audio Track, you can\n"
74418669 "export each track as a separate audio file.\n"
74428670 "\n"
74438671 "If you have a Label Track, you can export a separate\n"
74488676 "This Project does not meet the above criteria for\n"
74498677 "exporting multiple files."
74508678 msgstr ""
7451
7452 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:493
8679 "Audio Bide bat baino gehiago baduzu, bakoitza\n"
8680 "audio agiri batean esportatu dezakezu.\n"
8681 "\n"
8682 "Etiketa Bide bat baduzu, etiketa bakoitzarentzat audio\n"
8683 "agiri bereizi bat esportatu dezakezu. Etiketa Bide bat\n"
8684 "baino gehiago eduki dezakezu, baina agiriak gaineko\n"
8685 "Etiketa Bidetik bakarrik esportatu daitezke.\n"
8686 "\n"
8687 "Egitasmo honek ez ditu agiri anitz esportatzeko\n"
8688 "gaineko irizpideak betetzen."
8689
8690 #: export/ExportMultiple.cpp:180
74538691 msgid "Can't export multiple files"
7454 msgstr "Ezin da hainbat fitxategitara esportatu"
7455
7456 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:576
8692 msgstr "Ezin dira agiri anitz esportatu"
8693
8694 #: export/ExportMultiple.cpp:245
74578695 msgid "Export format:"
7458 msgstr "Esportatze-formatua:"
7459
7460 #: export/ExportMultiple.cpp:195
8696 msgstr "Esportazio heuskarria:"
8697
8698 #: export/ExportMultiple.cpp:250
74618699 msgid "Options..."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:594
8700 msgstr "Aukerak..."
8701
8702 #: export/ExportMultiple.cpp:254
74658703 msgid "Export location:"
7466 msgstr "Esportatze-kokalekua:"
7467
7468 #: export/ExportMultiple.cpp:205
8704 msgstr "Esportazio kokalekua:"
8705
8706 #: export/ExportMultiple.cpp:259
74698707 msgid "Create"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:612
8708 msgstr "Sortu"
8709
8710 #: export/ExportMultiple.cpp:266
74738711 msgid "Split files based on:"
7474 msgstr "Zatitu fitxategiak (honakoan oinarrituak):"
7475
7476 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:615
8712 msgstr "Banandu ohinarri honetako agiriak:"
8713
8714 #: export/ExportMultiple.cpp:275
8715 #: export/ExportMultiple.cpp:277
74778716 msgid "Labels"
74788717 msgstr "Etiketak"
74798718
7480 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:623
8719 #: export/ExportMultiple.cpp:282
74818720 msgid "Include audio before first label"
7482 msgstr "Txertatu audioa lehen etiketaren aurretik"
7483
7484 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:629
8721 msgstr "Sartu audioa lehen etiketaren aurretik"
8722
8723 #: export/ExportMultiple.cpp:288
74858724 msgid "First file name:"
7486 msgstr "Artxiboaren lehen izena:"
7487
7488 #: export/ExportMultiple.cpp:280
8725 msgstr "Lehen agiri izena:"
8726
8727 #: export/ExportMultiple.cpp:293
74898728 msgid "First file name"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:646
8729 msgstr "Lehen agiri izena"
8730
8731 #: export/ExportMultiple.cpp:310
74938732 msgid "Name files:"
7494 msgstr "Fitxategi-izenak:"
7495
7496 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:649
8733 msgstr "Izen agiriak:"
8734
8735 #: export/ExportMultiple.cpp:316
74978736 msgid "Using Label/Track Name"
7498 msgstr "Etiketaren/Pistaren izena erabiltzen"
7499
7500 #: export/ExportMultiple.cpp:315
8737 msgstr "Etiketa/Bide Izen Erabilera"
8738
8739 #: export/ExportMultiple.cpp:319
75018740 msgid "Numbering before Label/Track Name"
7502 msgstr ""
8741 msgstr "Zenbakitu Etiketa/Bide Izenaren aurretik"
75038742
75048743 #: export/ExportMultiple.cpp:322
75058744 msgid "Numbering after File name prefix"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:660
8745 msgstr "Zenbakitu Agiri izen aurrizkiaren ondoren"
8746
8747 #: export/ExportMultiple.cpp:328
75098748 msgid "File name prefix:"
7510 msgstr "Artxiboaren aurrizkia:"
7511
7512 #: export/ExportMultiple.cpp:327
8749 msgstr "Agiri izen aurrizkia:"
8750
8751 #: export/ExportMultiple.cpp:333
75138752 msgid "File name prefix"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:677
8753 msgstr "Agiri izen aurrizkia"
8754
8755 #: export/ExportMultiple.cpp:345
75178756 msgid "Overwrite existing files"
7518 msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak"
7519
7520 #: export/ExportMultiple.cpp:360
8757 msgstr "Gainidatzi dauden agiriak"
8758
8759 #: export/ExportMultiple.cpp:429
75218760 #, c-format
75228761 msgid "\"%s\" successfully created."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:766
8762 msgstr "\"%s\" ongi sortuta."
8763
8764 #: export/ExportMultiple.cpp:438
75268765 msgid "Choose a location to save the exported files"
7527 msgstr "Aukeratu esportatutako fitxategiak gordetzeko kokalekua"
7528
7529 #: export/ExportMultiple.cpp:524
8766 msgstr "Hautatu esportaturiko agiriak gordetzeko kokaleku bat"
8767
8768 #: export/ExportMultiple.cpp:533
75308769 #, c-format
75318770 msgid "Successfully exported the following %ld file(s)."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: export/ExportMultiple.cpp:530
8771 msgstr "Ongi esportatu d(ir)a hurrengo %ld agiria(k)."
8772
8773 #: export/ExportMultiple.cpp:534
75358774 #, c-format
75368775 msgid "Something went wrong after exporting the following %ld file(s)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: export/ExportMultiple.cpp:526
8776 msgstr "Zerbait okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren."
8777
8778 #: export/ExportMultiple.cpp:535
75408779 #, c-format
75418780 msgid "Export canceled after exporting the following %ld file(s)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: export/ExportMultiple.cpp:527
8781 msgstr "Esportazioa ezeztaturik hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren."
8782
8783 #: export/ExportMultiple.cpp:536
75458784 #, c-format
75468785 msgid "Export stopped after exporting the following %ld file(s)."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: export/ExportMultiple.cpp:528
8786 msgstr "Esportazioa gelditurik hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren."
8787
8788 #: export/ExportMultiple.cpp:537
75508789 #, c-format
75518790 msgid "Something went really wrong after exporting the following %ld file(s)."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: export/ExportMultiple.cpp:480
7555 #, c-format
7556 msgid "\"%s\" doesn't exist.\n"
8791 msgstr "Zerbait egitan okerra gertatu da hurrengo %ld agiria(k) esportatu ondoren."
8792
8793 #: export/ExportMultiple.cpp:572
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "\"%s\" doesn't exist.\n"
75578797 "\n"
75588798 "Would you like to create it?"
75598799 msgstr ""
7560
7561 #: export/ExportMultiple.cpp:641 export/ExportMultiple.cpp:776
8800 "\"%s\" ez dago.\n"
8801 "\n"
8802 "Sortzea nahi duzu?"
8803
8804 #: export/ExportMultiple.cpp:645
8805 #: export/ExportMultiple.cpp:780
75628806 msgid "untitled"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: export/ExportMultiple.cpp:637 export/ExportMultiple.cpp:772
8807 msgstr "izenburugabea"
8808
8809 #: export/ExportMultiple.cpp:674
8810 #: export/ExportMultiple.cpp:812
75668811 msgid "Edit metadata"
7567 msgstr ""
8812 msgstr "Editatu metadatuak"
75688813
75698814 #: export/ExportMultiple.cpp:927
75708815 #, c-format
7571 msgid "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
8816 msgid ""
8817 "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n"
75728818 "Use..."
75738819 msgstr ""
7574
7575 #: effects/Equalization.cpp:1058 effects/Equalization.cpp:2244
8820 "\"%s\" etiketa edo bidea ez da legezko agiri izena. Ezin duzu hauetako bat ere erabili: %s\n"
8821 "Erabili..."
8822
8823 #: export/ExportMultiple.cpp:928
75768824 msgid "Save As..."
7577 msgstr ""
8825 msgstr "Gorde Honela..."
75788826
75798827 #: export/ExportOGG.cpp:64
75808828 msgid "Specify Ogg Vorbis Options"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: export/ExportOGG.cpp:81
8829 msgstr "Adierazi Ogg Vorbis Aukerak"
8830
8831 #: export/ExportOGG.cpp:79
75848832 msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: export/ExportOGG.cpp:155
8833 msgstr "Ogg Vorbis Esportazio Ezarpena"
8834
8835 #: export/ExportOGG.cpp:156
75888836 msgid "Ogg Vorbis Files"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/export/ExportOGG.cpp:191
8837 msgstr "Ogg Vorbis Agiriak"
8838
8839 #: export/ExportOGG.cpp:257
75928840 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
7593 msgstr "Hautatutako audioa Ogg Vorbis gisa esportatzea"
7594
7595 #: ../src/export/ExportOGG.cpp:192
8841 msgstr "Hautaturiko audio esportazioa Ogg Vorbis bezala"
8842
8843 #: export/ExportOGG.cpp:258
75968844 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
7597 msgstr "Proiektu osoa Ogg Vorbis gisa esportatzea"
7598
7599 #: export/ExportPCM.cpp:116
8845 msgstr "Egitasmo osoaren esportazioa Ogg Vorbis bezala"
8846
8847 #: export/ExportPCM.cpp:120
76008848 msgid "Specify Uncompressed Options"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: export/ExportPCM.cpp:171
8849 msgstr "Adierazi konprimitugabe Aukerak"
8850
8851 #: export/ExportPCM.cpp:190
76048852 msgid "Uncompressed Export Setup"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: export/ExportPCM.cpp:181
8853 msgstr "Konprimitugabeko Esportazio Ezarpena"
8854
8855 #: export/ExportPCM.cpp:196
76088856 msgid "Header:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: export/ExportPCM.cpp:185
7612 #, fuzzy
8857 msgstr "Idazburua:"
8858
8859 #: export/ExportPCM.cpp:200
8860 #: import/ImportRaw.cpp:377
76138861 msgid "Encoding:"
7614 msgstr "Kodeketa: "
7615
7616 #: export/ExportPCM.cpp:190
7617 #, fuzzy
8862 msgstr "Kodeaketa: "
8863
8864 #: export/ExportPCM.cpp:205
76188865 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
7619 msgstr "(Goiburu- eta kodeketa-konbinazio guztiak\n"
7620 " ez dira posible.)"
7621
7622 #: export/ExportPCM.cpp:369
8866 msgstr "(Idazburu eta kodeaketa konbinazio guztiak ez dira ahal.)"
8867
8868 #: export/ExportPCM.cpp:360
76238869 msgid "Other uncompressed files"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: export/ExportPCM.cpp:361
8870 msgstr "Beste konprimitu gabeko agiriak"
8871
8872 #: export/ExportPCM.cpp:378
76278873 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: export/ExportPCM.cpp:351
8874 msgstr "AIFF (Apple) sinatuta 16 bit PCM"
8875
8876 #: export/ExportPCM.cpp:389
76318877 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: export/ExportPCM.cpp:387
8878 msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16 bit PCM"
8879
8880 #: export/ExportPCM.cpp:400
76358881 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: ../src/export/ExportPCM.cpp:73
8882 msgstr "GSM 6.10 WAV (mugikorra)"
8883
8884 #: export/ExportPCM.cpp:477
76398885 msgid "Cannot export audio in this format."
7640 msgstr "Ezin da audioa formatu honetan esportatu."
7641
7642 #: export/ExportPCM.cpp:400
8886 msgstr "Ezin da audioa heuskarri honetan esportatu."
8887
8888 #: export/ExportPCM.cpp:529
76438889 #, c-format
76448890 msgid "Exporting the selected audio as %s"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: export/ExportPCM.cpp:402
8891 msgstr "Hautaturiko audioa %s bezala esportatzen"
8892
8893 #: export/ExportPCM.cpp:531
76488894 #, c-format
76498895 msgid "Exporting the entire project as %s"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: export/ExportPCM.cpp:551
7653 #, c-format
7654 msgid "Error while writing %s file (disk full?).\n"
8896 msgstr "Egitasmo osoa %s bezala esportatzen"
8897
8898 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
8899 #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
8900 #. * error"
8901 #: export/ExportPCM.cpp:557
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Error while writing %s file (disk full?).\n"
76558905 "Libsndfile says \"%s\""
76568906 msgstr ""
8907 "Akatsa %s agiria idazterakoan (diska beteta?).\n"
8908 "Libsndfilek dio: \"%s\""
76578909
76588910 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
7659 #: export/ExportPCM.cpp:436
7660 #, fuzzy
8911 #: export/ExportPCM.cpp:581
8912 #, c-format
76618913 msgid "Error (file may not have been written): %s"
7662 msgstr "Errorea (agian fitxategia ez da idatzi): %s"
7663
7664 #: export/ExportPCM.cpp:723
8914 msgstr "Akatsa (badaiteke agiria ezin idaztea): %s"
8915
8916 #: export/ExportPCM.cpp:752
76658917 msgid "There are no options for this format.\n"
7666 msgstr ""
8918 msgstr "Ez dago aukerarik heuskarri honentzat.\n"
76678919
76688920 #. i18n-hint: This is pointing users at another possible export format in
76698921 #. * the list. So you should translate the quoted string
76708922 #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
76718923 #. * when it comes up on it's own.
7672 #: export/ExportPCM.cpp:728
8924 #: export/ExportPCM.cpp:757
76738925 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: export/ExportPCM.cpp:733
8926 msgstr "Aginte gehiago behar baduzu esportazio heuskarriaz, mesedez erabili 'Beste konprimitu gabeko agiriak' heuskarria."
8927
8928 #: export/ExportPCM.cpp:762
76778929 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: export/ExportPCM.cpp:738
8930 msgstr "Zure agiria 16 bit AIFF (Apple/SGI) agiri bezala esportatuko da.\n"
8931
8932 #: export/ExportPCM.cpp:767
76818933 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: export/ExportPCM.cpp:743
8934 msgstr "Zure agiria 16-bit WAV (Microsoft) agiri bezala esportatuko da.\n"
8935
8936 #: export/ExportPCM.cpp:772
76858937 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: import/Import.cpp:175
8938 msgstr "Zure agiria GSM 6.10 WAV agiri bezala esportatuko da.\n"
8939
8940 #: import/Import.cpp:508
76898941 msgid "Select stream(s) to import"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: ../src/import/Import.cpp:159
8942 msgstr "Hautatu inportatzeko jarioa(k)"
8943
8944 #: import/Import.cpp:562
76938945 #, c-format
76948946 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
7695 msgstr "Audacity-ren bertsio hau ez da %s euskarriarekin konpilatu."
7696
7697 #: import/Import.cpp:240
7698 #, c-format
7699 msgid "\"%s\" \n"
8947 msgstr "Audacity bertsio hau ez da %s sostenguarekin bildu."
8948
8949 #: import/Import.cpp:575
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "\"%s\" \n"
77008953 "is a MIDI file, not an audio file. \n"
77018954 "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
77028955 "edit it by clicking File > Import > MIDI."
77038956 msgstr ""
8957 "\"%s\" \n"
8958 "MIDI agiri bat da, ez da audio agiri bat. \n"
8959 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki irakurtzeko, baiina, \n"
8960 "editatu dezakezu Agiria > Inportatu > MIDI klikatuz."
77048961
77058962 #. i18n-hint: %s will be the filename
7706 #: import/Import.cpp:167
7707 #, c-format
7708 msgid "\"%s\" is an audio CD track. \n"
8963 #: import/Import.cpp:585
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
77098967 "Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
77108968 "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
77118969 "Audacity can import, such as WAV or AIFF."
77128970 msgstr ""
7713
7714 #: import/Import.cpp:173
7715 #, c-format
7716 msgid "\"%s\" is a playlist file. \n"
8971 "\"%s\" audio CD bide bat da. \n"
8972 "Audacityk ezin du audio CD-rik zuzenean ireki. \n"
8973 "Atera (rip) CD bideak Audacityk inportatu dezakeen \n"
8974 "heuskarri batera, WAV edo AIFF bezalakoak."
8975
8976 #: import/Import.cpp:591
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "\"%s\" is a playlist file. \n"
77178980 "Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
77188981 "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
77198982 msgstr ""
7720
7721 #: import/Import.cpp:178
7722 #, c-format
7723 msgid "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
8983 "\"%s\" irakur-zerrenda agiri bat da. \n"
8984 "Audacityk ezin du agiri mota hau ireki beste agiri batzuetarako loturak bakarrik dituelako. \n"
8985 "Ireki ahalko duzu idazki editatzaile batean eta jeitsi uneko audio agiriak."
8986
8987 #: import/Import.cpp:596
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
77248991 "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
77258992 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
77268993 msgstr ""
7727
7728 #: import/Import.cpp:183
7729 #, c-format
7730 msgid "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
8994 "\"%s\" Windows Media Audio agiri bat da. \n"
8995 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki patente mugengaitik. \n"
8996 "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
8997
8998 #: import/Import.cpp:601
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
77319002 "Audacity cannot open this type of file. \n"
77329003 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
77339004 msgstr ""
7734
7735 #: import/Import.cpp:271
7736 #, c-format
7737 msgid "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
9005 "\"%s\" Audio Kodeaketa Aurreratuko agiri bat da. \n"
9006 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9007 "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
9008
9009 #: import/Import.cpp:606
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
77389013 "These typically are from an online music store. \n"
77399014 "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
77409015 "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
77419016 "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
77429017 msgstr ""
7743
7744 #: import/Import.cpp:193
7745 #, c-format
7746 msgid "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
9018 "\"%s\" enkriptaturiko audio agiri bat da. \n"
9019 "Hau arrunt onlineko musika biltegi batekikoa izaten da. \n"
9020 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki enkriptazioagaitik. \n"
9021 "Saiatu agiria Audacityn grabatzen, edo erre audio CD batera eta atera \n"
9022 "CD bidea audio heuskarri sostengatu batera, WAV edo AIFF bezalakoak."
9023
9024 #: import/Import.cpp:611
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
77479028 "Audacity cannot open this proprietary format. \n"
77489029 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
77499030 msgstr ""
7750
7751 #: import/Import.cpp:282
7752 #, c-format
7753 msgid "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
9031 "\"%s\" RealPlayer audio agiri bat da. \n"
9032 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9033 "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
9034
9035 #: import/Import.cpp:617
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
77549039 "Audacity cannot open this type of file. \n"
77559040 "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
77569041 "then import it, or record it into Audacity."
77579042 msgstr ""
7758
7759 #: import/Import.cpp:288
7760 #, c-format
7761 msgid "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
9043 "\"%s\" ohar-ohinarrik agiri bat da. \n"
9044 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9045 "Saiatu bihurtzen audio heuskarri sostengatu batera, \n"
9046 "WAV edo AIFF bezalakoak eta orduan inportatu, edo grabatu Audacityn."
9047
9048 #: import/Import.cpp:623
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
77629052 "Audacity cannot open this type of file. \n"
77639053 "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
77649054 "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
77659055 "format, such as WAV or AIFF."
77669056 msgstr ""
7767
7768 #: import/Import.cpp:294
7769 #, c-format
7770 msgid "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
9057 "\"%s\" Musepack audio agiri bat da. \n"
9058 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9059 "Uste baduzu mp3 agiri bat izan daitekeela, berrizendatu amaieran \".mp3\" \n"
9060 "eta saiatu berriro inportatzen. Bestela audio heuskarri sostengatu batera \n"
9061 "bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
9062
9063 #: import/Import.cpp:629
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
77719067 "Audacity cannot open this type of file. \n"
77729068 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
77739069 msgstr ""
7774
7775 #: import/Import.cpp:300
7776 #, c-format
7777 msgid "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
9070 "\"%s\" Wavpack audio agiri bat da. \n"
9071 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9072 "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
9073
9074 #: import/Import.cpp:635
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
77789078 "Audacity cannot currently open this type of file. \n"
77799079 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
77809080 msgstr ""
7781
7782 #: import/Import.cpp:306
7783 #, c-format
7784 msgid "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
9081 "\"%s\" Dolby Digital audio agiri bat da. \n"
9082 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9083 "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
9084
9085 #: import/Import.cpp:641
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
77859089 "Audacity cannot currently open this type of file. \n"
77869090 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
77879091 msgstr ""
7788
7789 #: import/Import.cpp:312
7790 #, c-format
7791 msgid "\"%s\" is a video file. \n"
9092 "\"%s\" Ogg Speex audio agiri bat da. \n"
9093 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9094 "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
9095
9096 #: import/Import.cpp:647
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "\"%s\" is a video file. \n"
77929100 "Audacity cannot currently open this type of file. \n"
77939101 "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
77949102 msgstr ""
7795
7796 #: import/Import.cpp:317
7797 #, c-format
7798 msgid "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
9103 "\"%s\" bideo agiri bat da. \n"
9104 "Audacityk ezin du honelako agiri motarik ireki. \n"
9105 "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak."
9106
9107 #: import/Import.cpp:652
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
77999111 "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
78009112 msgstr ""
7801
7802 #: import/Import.cpp:343
7803 #, c-format
7804 msgid "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
9113 "Audacityk ezin dut '%s' agiriaren mota ezagutu.\n"
9114 "Konprimitu gabea bada, saiatu inportatzen \"Inportatu Raw\" erabiliz."
9115
9116 #: import/Import.cpp:670
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
78059120 "Importers supposedly supporting such files are:\n"
78069121 "%s,\n"
78079122 "but none of them understood this file format."
78089123 msgstr ""
7809
7810 #: import/ImportFFmpeg.cpp:34
9124 "Audacityk ezagutu du '%s' agiriaren mota.\n"
9125 "Ustez agiri hauek sostengatzen dituzten inportatzaileak dira:\n"
9126 "%s,\n"
9127 "baina beraietako batek ere ezdu agiri heuskarri hau ulertzen."
9128
9129 #: import/ImportFFmpeg.cpp:35
78119130 msgid "FFmpeg-compatible files"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: import/ImportFFmpeg.cpp:431
9131 msgstr "FFmpeg-bateragarri agiriak"
9132
9133 #: import/ImportFFmpeg.cpp:443
78159134 #, c-format
78169135 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: import/ImportFLAC.cpp:35
9136 msgstr "Aurkibidea[%02x] Kodeka[%S], Hizkuntza[%S], Bitneurria[%S], Bideak[%d], Iraupena[%d]"
9137
9138 #: import/ImportFLAC.cpp:45
9139 #: ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp:28
78209140 msgid "FLAC files"
7821 msgstr ""
9141 msgstr "FLAC agiriak"
78229142
78239143 #: import/ImportGStreamer.cpp:33
78249144 msgid "GStreamer-compatible files"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:151 ../src/import/ImportLOF.cpp:177
9145 msgstr "GStreamer-bateragarri agiriak"
9146
9147 #: import/ImportLOF.cpp:98
78289148 msgid "List of Files in basic text format"
7829 msgstr "Testu-formatu basikoko fitxategien zerrenda"
9149 msgstr "Agirien Zerrenda ohinarrizko idazki heuskarrian"
78309150
78319151 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
7832 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:268
9152 #: import/ImportLOF.cpp:327
78339153 msgid "Invalid window offset in LOF file."
7834 msgstr "Leiho-desplazamendu baliogabea LOF fitxategian."
9154 msgstr "Leiho oreka baliogabea LOF agirian."
78359155
78369156 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
7837 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:270 ../src/import/ImportLOF.cpp:291
7838 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:364 ../src/import/ImportLOF.cpp:384
9157 #: import/ImportLOF.cpp:329
9158 #: import/ImportLOF.cpp:350
9159 #: import/ImportLOF.cpp:445
9160 #: import/ImportLOF.cpp:466
78399161 msgid "LOF Error"
7840 msgstr "LOF errorea"
9162 msgstr "LOF Akatsa"
78419163
78429164 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
7843 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:289
9165 #: import/ImportLOF.cpp:348
78449166 msgid "Invalid duration in LOF file."
7845 msgstr "Iraupen baliogabea LOF fitxategian."
7846
7847 #: import/ImportLOF.cpp:407
7848 #, fuzzy
9167 msgstr "Iraupen baliogabea LOF agirian."
9168
9169 #: import/ImportLOF.cpp:444
78499170 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
7850 msgstr "MIDI pistak ezin dira indibidualki desplazatu, audio-fitxategiak bakarrik ahal dira."
9171 msgstr "MIDI bideak ezin dira banaka orekatu, audio agiriekin bakarrik ahal da."
78519172
78529173 #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
7853 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:383
9174 #: import/ImportLOF.cpp:465
78549175 msgid "Invalid track offset in LOF file."
7855 msgstr "Pista-desplazamendu baliogabea LOF fitxategian."
9176 msgstr "Bide oreka baliogabea LOF agirian."
78569177
78579178 #: import/ImportMIDI.cpp:31
78589179 msgid ": Filename too short."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: import/ImportMIDI.cpp:31 import/ImportMIDI.cpp:39 import/ImportMIDI.cpp:45
7862 #: import/ImportMIDI.cpp:53
9180 msgstr ": Agirizena laburregia."
9181
9182 #: import/ImportMIDI.cpp:31
9183 #: import/ImportMIDI.cpp:39
9184 #: import/ImportMIDI.cpp:45
9185 #: import/ImportMIDI.cpp:54
78639186 msgid "Could not open file "
7864 msgstr ""
9187 msgstr "Ezin da agiria ireki"
78659188
78669189 #: import/ImportMIDI.cpp:39
78679190 msgid ": Incorrect filetype."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: import/ImportMP3.cpp:78
9191 msgstr ": Agiri-mota okerra."
9192
9193 #: import/ImportMP3.cpp:47
78719194 msgid "MP3 files"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: import/ImportOGG.cpp:35
9195 msgstr "MP3 agiriak"
9196
9197 #: import/ImportOGG.cpp:44
78759198 msgid "Ogg Vorbis files"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: ../src/import/ImportOGG.cpp:124
9199 msgstr "Ogg Vorbis agiriak"
9200
9201 #: import/ImportOGG.cpp:185
78799202 msgid "Media read error"
7880 msgstr "Errorea euskarria irakurtzean"
7881
7882 #: ../src/import/ImportOGG.cpp:127
9203 msgstr "Media irakurketa akatsa"
9204
9205 #: import/ImportOGG.cpp:188
78839206 msgid "Not an Ogg Vorbis file"
7884 msgstr "Ez da Ogg Vorbis fitxategia"
7885
7886 #: ../src/import/ImportOGG.cpp:130
9207 msgstr "Ez dago Ogg Vorbis agiria"
9208
9209 #: import/ImportOGG.cpp:191
78879210 msgid "Vorbis version mismatch"
7888 msgstr "Vorbis-en bertsioa ez dator bat"
7889
7890 #: ../src/import/ImportOGG.cpp:133
9211 msgstr "Vorbis bertsioa ez dator bat"
9212
9213 #: import/ImportOGG.cpp:194
78919214 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
7892 msgstr "Vorbis bitstream-erako goiburu baliogabea"
7893
7894 #: ../src/import/ImportOGG.cpp:136
9215 msgstr "Vorbis bitjario idazburu baliogabea"
9216
9217 #: import/ImportOGG.cpp:197
78959218 msgid "Internal logic fault"
7896 msgstr "Barne-logikak huts egin du"
7897
7898 #: export/ExportPCM.cpp:320 import/ImportPCM.cpp:47
9219 msgstr "Barneko logika hutsegitea"
9220
9221 #: import/ImportPCM.cpp:68
78999222 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: import/ImportPCM.cpp:225
7903 #, c-format
7904 msgid "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
9223 msgstr "WAV, AIFF, eta beste konprimitu gabeko motak"
9224
9225 #: import/ImportPCM.cpp:243
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
79059229 "\n"
79069230 "Your current preference is set to %s.\n"
79079231 "\n"
79109234 "\n"
79119235 "How do you want to import the current file(s)?"
79129236 msgstr ""
7913
7914 #: import/ImportPCM.cpp:235
9237 "Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan hauek egitasmoaren barnean kopiatu ditzakezu, edo zuzenean irakurri beren uneko kokalekutik (kopitatu gabe).\n"
9238 "\n"
9239 "Zure oraingo hobespena honela ezarrita dago: %s.\n"
9240 "\n"
9241 "Agiriak zuzenean irakurtzeak berehala irakurtzea edo editatzea ahalbidetzen dizu. Honek kopiatzeak baino segurtasun gutxiago du, zeren agiriak beren jatorrizko izenarekin eta kokalekuan izan behar dituzu.\n"
9242 "Agiria > Egiaztatu Elkarguneak zuzenean irakurtzen ari zaren agirien jatorrizko izenak eta kokalekua erakutsiko du.\n"
9243 "\n"
9244 "Nola nahi duzu inportatzea oraingo agiria(k)?"
9245
9246 #: import/ImportPCM.cpp:253
79159247 msgid "copy in"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: import/ImportPCM.cpp:235
9248 msgstr "kopiatu hemen"
9249
9250 #: import/ImportPCM.cpp:253
79199251 msgid "read directly"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: import/ImportPCM.cpp:240
9252 msgstr "irakurri zuzenean"
9253
9254 #: import/ImportPCM.cpp:258
79239255 msgid "Choose an import method"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: import/ImportPCM.cpp:243
9256 msgstr "Hautatu inportazio metodo bat"
9257
9258 #: import/ImportPCM.cpp:261
79279259 msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: import/ImportPCM.cpp:246
9260 msgstr "Egin agirien &kopia bat editatu aurretik (segurua)"
9261
9262 #: import/ImportPCM.cpp:264
79319263 msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: import/ImportPCM.cpp:249
9264 msgstr "Irakurri agiriak &zuzenean jatorrizkotik (azkarra)"
9265
9266 #: import/ImportPCM.cpp:267
79359267 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: import/ImportPlugin.h:142 import/ImportRaw.cpp:203
9268 msgstr "Ez &ohartarazi berriro eta betik erabili gaineko nire aukera"
9269
9270 #: import/ImportPlugin.h:141
9271 #: import/ImportRaw.cpp:210
79399272 #, c-format
79409273 msgid "Importing %s"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: import/ImportQT.cpp:21
9274 msgstr "%s inportatzen"
9275
9276 #: import/ImportQT.cpp:18
79449277 msgid "QuickTime files"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: import/ImportQT.cpp:246
9278 msgstr "QuickTime agiriak"
9279
9280 #: import/ImportQT.cpp:248
79489281 msgid "Unable to start QuickTime extraction"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: import/ImportQT.cpp:256
9282 msgstr "Ezinezkoa QuickTime aterapena hastea"
9283
9284 #: import/ImportQT.cpp:258
79529285 msgid "Unable to set QuickTime render quality"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: import/ImportQT.cpp:266
9286 msgstr "Ezinezkoa QuickTime aurkezle ontasuna ezartzea"
9287
9288 #: import/ImportQT.cpp:268
79569289 msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: import/ImportQT.cpp:277
9290 msgstr "Ezinezkoa QuickTime diskretu bideak egoki ezartzea"
9291
9292 #: import/ImportQT.cpp:279
79609293 msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: import/ImportQT.cpp:288
9294 msgstr "Ezinezkoa QuickTime lagin neurria egoki lortzea"
9295
9296 #: import/ImportQT.cpp:290
79649297 msgid "Unable to retrieve stream description"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: import/ImportQT.cpp:347
9298 msgstr "Ezinezkoa jarioa azalpena berreskuratzea"
9299
9300 #: import/ImportQT.cpp:349
79689301 msgid "Unable to get fill buffer"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: import/ImportRaw.cpp:205
9302 msgstr "Ezinezkoa buffer osoa lortzea"
9303
9304 #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
9305 #: import/ImportRaw.cpp:213
79729306 msgid "Import Raw"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:256
9307 msgstr "Inportatu Raw"
9308
9309 #: import/ImportRaw.cpp:293
79769310 msgid "Import Raw Data"
7977 msgstr "Inportatu formaturik gabeko datuak"
9311 msgstr "Inportatu Raw Datuak"
79789312
79799313 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
7980 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:299
9314 #. know the correct technical word.
9315 #: import/ImportRaw.cpp:338
79819316 msgid "No endianness"
79829317 msgstr "Endianness gabe"
79839318
79849319 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
7985 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:302
9320 #. know the correct technical word.
9321 #: import/ImportRaw.cpp:341
79869322 msgid "Little-endian"
79879323 msgstr "Little-endian"
79889324
79899325 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
7990 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:305
9326 #. know the correct technical word.
9327 #: import/ImportRaw.cpp:344
79919328 msgid "Big-endian"
79929329 msgstr "Big-endian"
79939330
79949331 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
7995 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:308
9332 #. know the correct technical word.
9333 #: import/ImportRaw.cpp:347
79969334 msgid "Default endianness"
7997 msgstr "Endianness lehenetsia"
7998
7999 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:332
9335 msgstr "Berezko endianness"
9336
9337 #: import/ImportRaw.cpp:366
80009338 msgid "1 Channel (Mono)"
8001 msgstr "1 kanal (Mono)"
8002
8003 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:333
9339 msgstr "1 Bide (Monoa)"
9340
9341 #: import/ImportRaw.cpp:367
80049342 msgid "2 Channels (Stereo)"
8005 msgstr "2 kanal (Estereo)"
8006
8007 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:335
9343 msgstr "2 Bide (Estereoa)"
9344
9345 #: import/ImportRaw.cpp:369
80089346 #, c-format
80099347 msgid "%d Channels"
8010 msgstr "%d kanal"
8011
8012 #: import/ImportRaw.cpp:369
9348 msgstr "%d Bide"
9349
9350 #: import/ImportRaw.cpp:380
80139351 msgid "Byte order:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: import/ImportRaw.cpp:372
9352 msgstr "Byte hurrenkera:"
9353
9354 #: import/ImportRaw.cpp:383
80179355 msgid "Channels:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:348
9356 msgstr "Bideak:"
9357
9358 #. i18n-hint: (noun)
9359 #: import/ImportRaw.cpp:394
80219360 msgid "Start offset:"
8022 msgstr "Hasierako desplazamendua:"
8023
8024 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:359
9361 msgstr "Hasiera oreka:"
9362
9363 #: import/ImportRaw.cpp:400
80259364 msgid "Amount to import:"
80269365 msgstr "Esportatu beharreko kopurua:"
80279366
8028 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:370
9367 #. i18n-hint: (noun)
9368 #: import/ImportRaw.cpp:407
80299369 msgid "Sample rate:"
80309370 msgstr "Lagintze-maiztasuna:"
80319371
80329372 #: ondemand/ODComputeSummaryTask.h:47
80339373 msgid "Import complete. Calculating waveform"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: ondemand/ODDecodeTask.h:61
9374 msgstr "Inportazioa osatuta. Uhinera kalkulatzen"
9375
9376 #: ondemand/ODDecodeTask.h:57
80379377 msgid "Decoding Waveform"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:327
9378 msgstr "Uhinera Dekodeatzen"
9379
9380 #: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336
80419381 #, c-format
80429382 msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: prefs/BatchPrefs.cpp:53 prefs/BatchPrefs.cpp:54
9383 msgstr "%s %2.0f%% osatuta. Klikatu eginkizun foku puntua aldatzeko."
9384
9385 #: prefs/BatchPrefs.cpp:55
80469386 msgid "Batch"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: prefs/BatchPrefs.cpp:75 prefs/GUIPrefs.cpp:70
9387 msgstr "Multzoa"
9388
9389 #: prefs/BatchPrefs.cpp:77
9390 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123
9391 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101
80509392 msgid "Behaviors"
8051 msgstr ""
9393 msgstr "Jokabideak"
80529394
80539395 #: prefs/BatchPrefs.cpp:80
80549396 msgid "&Don't apply effects in batch mode"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: prefs/BatchPrefs.cpp:83
8058 msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: prefs/DevicePrefs.cpp:54
9397 msgstr "E&z ezarri eraginak multzo moduan"
9398
9399 #: prefs/DevicePrefs.cpp:56
80629400 msgid "Devices"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89
9401 msgstr "Gailuak"
9402
9403 #: prefs/DevicePrefs.cpp:110
9404 #: prefs/GUIPrefs.cpp:32
9405 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:117
80669406 msgid "Interface"
80679407 msgstr "Interfazea"
80689408
8069 #: prefs/DevicePrefs.cpp:113
9409 #: prefs/DevicePrefs.cpp:115
80709410 msgid "&Host"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:122
9411 msgstr "&Hostalaria"
9412
9413 #: prefs/DevicePrefs.cpp:122
80749414 msgid "Using:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:80
9415 msgstr "Erabiltzen:"
9416
9417 #: prefs/DevicePrefs.cpp:129
9418 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
9419 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
80789420 msgid "Playback"
8079 msgstr "Erreproduzitzea"
8080
8081 #: prefs/DevicePrefs.cpp:132
9421 msgstr "Irakurketa"
9422
9423 #: prefs/DevicePrefs.cpp:134
80829424 msgid "&Device"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:148
9425 msgstr "&Gailua"
9426
9427 #: prefs/DevicePrefs.cpp:142
9428 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
9429 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37
80869430 msgid "Recording"
8087 msgstr "Grabazioa"
8088
8089 #: prefs/DevicePrefs.cpp:145
9431 msgstr "Grabaketa"
9432
9433 #: prefs/DevicePrefs.cpp:147
80909434 msgid "De&vice"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: prefs/DevicePrefs.cpp:150
9435 msgstr "G&ailua"
9436
9437 #: prefs/DevicePrefs.cpp:152
80949438 msgid "Cha&nnels"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: prefs/DevicePrefs.cpp:186
9439 msgstr "&Bideak"
9440
9441 #: prefs/DevicePrefs.cpp:188
80989442 msgid "No audio interfaces"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: prefs/DevicePrefs.cpp:225 prefs/DevicePrefs.cpp:230
8102 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:295 prefs/MidiIOPrefs.cpp:300
9443 msgstr "Ez dago audio interfazerik"
9444
9445 #: prefs/DevicePrefs.cpp:234
9446 #: prefs/DevicePrefs.cpp:239
9447 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226
9448 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231
81039449 msgid "No devices found"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:212
9450 msgstr "Ez da gailurik aurkitu"
9451
9452 #: prefs/DevicePrefs.cpp:313
81079453 msgid "1 (Mono)"
8108 msgstr "1 (Mono)"
8109
8110 #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:213
9454 msgstr "1 (Monoa)"
9455
9456 #: prefs/DevicePrefs.cpp:316
81119457 msgid "2 (Stereo)"
8112 msgstr "2 (Estereo)"
8113
8114 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88 ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:216
9458 msgstr "2 (Estereoa)"
9459
9460 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9461 #: prefs/PrefsDialog.cpp:300
81159462 msgid "Directories"
8116 msgstr "Direktorioak"
8117
8118 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:87
9463 msgstr "Zuzenbideak"
9464
9465 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
81199466 msgid "Temporary files directory"
8120 msgstr ""
9467 msgstr "Aldibaterako agiri zuzenbidea"
81219468
81229469 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89
81239470 msgid "&Location:"
8124 msgstr ""
9471 msgstr "&Kokalekua:"
81259472
81269473 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:94
81279474 msgid "C&hoose..."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:78
9475 msgstr "&Hautatu..."
9476
9477 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:96
81319478 msgid "Free Space:"
8132 msgstr "Lekua libre:"
8133
8134 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:110
9479 msgstr "Toki Askea:"
9480
9481 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
81359482 msgid "Audio cache"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9483 msgstr "Audio katxea"
9484
9485 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
81399486 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9487 msgstr "Irakurri eta/edo grabatu &RAM erabiliz (erabilgarria gidagailu moteletan)"
9488
9489 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
81439490 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
8147 msgid "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
9491 msgstr "&Gutxienezko Oroimen Askea (MB):"
9492
9493 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
9494 msgid ""
9495 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
81489496 "be cached in memory and will be written to disk."
81499497 msgstr ""
8150
8151 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135
9498 "Sistemaren oroimen eskuragarria balio honetatik behera erortzen bada,\n"
9499 "audioa ez da gehiago katxeatuko oroimenean eta diskan idatziko da."
9500
9501 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
81529502 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
8153 msgstr "Aukeratu aldi baterako direktorioa jartzeko kokalekua"
8154
8155 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:158
9503 msgstr "Hautatu aldibaterako zuzenbidearen kokalekua"
9504
9505 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
81569506 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:181
9507 msgstr "eskuraezina - gaineko kokalekua ez dago"
9508
9509 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
81609510 #, c-format
81619511 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
8162 msgstr "%s direktorioa ez dago. Sortu nahi duzu?"
8163
8164 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:183
9512 msgstr "%s zuzebidea ez dago. Sortu?"
9513
9514 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
81659515 msgid "New Temporary Directory"
8166 msgstr "Aldi baterako direktorio berria"
8167
8168 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:202
9516 msgstr "Aldibaterako Zuzenbide Berria"
9517
9518 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
81699519 #, c-format
81709520 msgid "Directory %s is not writable"
8171 msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi"
8172
8173 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
9521 msgstr "%s zuzenbidea ez da idazgarria"
9522
9523 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
81749524 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
8175 msgstr "Aldi baterako direktorioan egindako aldaketek ez dute eraginik izango Audacity berrabiarazi arte"
8176
8177 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9525 msgstr "Aldibaterako zuzenbidean eginiko aldaketek ez dute eraginik izango Audacity berrabiarazi arte"
9526
9527 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
81789528 msgid "Temp Directory Update"
8179 msgstr ""
9529 msgstr "Aldbibaterako Zuzenbide Eguneraketa"
81809530
81819531 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:32
81829532 msgid "Effects"
8183 msgstr ""
9533 msgstr "Eraginak"
81849534
81859535 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:56
81869536 msgid "Enable Effects"
8187 msgstr ""
9537 msgstr "Gaitu Eraginak"
81889538
81899539 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:60
81909540 msgid "Audio Unit"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:66
8194 msgid "&LADSPA"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:72
8198 msgid "N&yquist"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:78
8202 msgid "&VAMP"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:84
8206 msgid "V&ST"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:89
9541 msgstr "Audio Unitatea"
9542
9543 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:90
82109544 msgid "Restart Audacity to apply changes."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:94
9545 msgstr "Berrabiarazi Audacity aldaketak ezartzeko."
9546
9547 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:95
82149548 msgid "Audio Unit Effects"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:96
9549 msgstr "Audio Unitate Eraginak"
9550
9551 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:97
82189552 msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:100
9553 msgstr "Erakutsi Audio Unitate eraginak grafika moduan"
9554
9555 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:101
82229556 msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:109
9557 msgstr "Bermihatu VST eraginak Audacity abiarazten den hurrengoan"
9558
9559 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:110
82269560 msgid "VST Effects"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:111
9561 msgstr "VST Eraginak"
9562
9563 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:112
82309564 msgid "&Display VST effects in graphical mode"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:114
9565 msgstr "&Erakutsi VST eraginak grafika moduan"
9566
9567 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:115
82349568 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started"
8235 msgstr ""
9569 msgstr "&Bermihatu VST eraginak Audacity abiarazten den hurrengoan"
82369570
82379571 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59
82389572 msgid "Extended Import"
8239 msgstr ""
9573 msgstr "Inportazio Hedatua"
82409574
82419575 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:92
82429576 msgid "Attempt to use filter in OpenFile dialog first"
8243 msgstr ""
9577 msgstr "Saiatu lehenik Ireki-Agirian iragazkia erabiltzen"
82449578
82459579 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:95
82469580 msgid "Rules to choose import filters"
8247 msgstr ""
9581 msgstr "Inportazioa iragazkiak hautatzeko arauak"
82489582
82499583 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:114
82509584 msgid "File extensions"
8251 msgstr ""
9585 msgstr "Agiri hedapenak"
82529586
82539587 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:116
82549588 msgid "Mime-types"
8255 msgstr ""
9589 msgstr "Mime-motak"
82569590
82579591 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:134
82589592 msgid "Importer order"
8259 msgstr ""
9593 msgstr "Inportazio hurrenkera"
82609594
82619595 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:150
82629596 msgid "Move rule &up"
8263 msgstr ""
9597 msgstr "Mugitu a&raua gora"
82649598
82659599 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:152
82669600 msgid "Move rule &down"
8267 msgstr ""
9601 msgstr "Mugitu &araua behera"
82689602
82699603 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:154
82709604 msgid "Move f&ilter up"
8271 msgstr ""
9605 msgstr "Mugitu &iragazkia gora"
82729606
82739607 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:156
82749608 msgid "Move &filter down"
8275 msgstr ""
9609 msgstr "Mugitu iragazkia be&hera"
82769610
82779611 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:161
82789612 msgid "&Add new rule"
8279 msgstr ""
9613 msgstr "&Gehitu arau berria"
82809614
82819615 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:162
82829616 msgid "De&lete selected rule"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419 prefs/ExtImportPrefs.cpp:436
9617 msgstr "E&zabatu hautaturiko araua"
9618
9619 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:419
9620 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:436
82869621 msgid "Unused filters:"
8287 msgstr ""
9622 msgstr "Erabiligabeko iragazkiak:"
82889623
82899624 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484
82909625 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?"
8291 msgstr ""
9626 msgstr "Tarte hizkiak daude (tarteak, lerroberriak, tabulazioak edo lerrojauziak) gaietako batean. Zihurrenik multzo eredua hautsiko da. Zer egiten ari zaren izan ezik, tarteak moztea gomendatzen da. Nahi duzu Audacityk tarteak moztea zure ordez?"
82929627
82939628 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488
82949629 msgid "Spaces detected"
8295 msgstr ""
9630 msgstr "Tarteak atzemanda"
82969631
82979632 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:573
82989633 msgid "Do you really want to delete selected rule?"
8299 msgstr ""
9634 msgstr "Egitan nahi duzu ezabatzea hautaturiko araua?"
83009635
83019636 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:574
83029637 msgid "Rule deletion confirmation"
8303 msgstr ""
9638 msgstr "Arau ezabapen baieztapena"
83049639
83059640 #: prefs/GUIPrefs.cpp:49
83069641 msgid "Local"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: prefs/GUIPrefs.cpp:43
9642 msgstr "Tokikoa"
9643
9644 #: prefs/GUIPrefs.cpp:50
83109645 msgid "From Internet"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: prefs/GUIPrefs.cpp:54
8314 msgid "36"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: prefs/GUIPrefs.cpp:55
8318 msgid "48"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: prefs/GUIPrefs.cpp:56
8322 msgid "60"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: prefs/GUIPrefs.cpp:57
8326 msgid "96"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: prefs/GUIPrefs.cpp:58
8330 msgid "120"
8331 msgstr ""
9646 msgstr "Internetetik"
83329647
83339648 #: prefs/GUIPrefs.cpp:59
8334 msgid "145"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:150
83389649 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
8339 msgstr "-36 dB (anplitude handian editatzeko bitartea)"
8340
8341 #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:157
9650 msgstr "-36 dB (azaleko maila zabaltasun-handiko ediziorako)"
9651
9652 #: prefs/GUIPrefs.cpp:60
83429653 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
8343 msgstr "-48 dB (8 biteko laginen PCM bitartea)"
8344
8345 #: prefs/GUIPrefs.cpp:143
9654 msgstr "-48 dB (8 biteko laginen PCM maila)"
9655
9656 #: prefs/GUIPrefs.cpp:61
83469657 msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:164
9658 msgstr "-60 dB (PCM maila 10 bit laginetan)"
9659
9660 #: prefs/GUIPrefs.cpp:62
83509661 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
8351 msgstr "-96 dB (16 biteko laginen PCM bitartea)"
8352
8353 #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:171
9662 msgstr "-96 dB (16 biteko laginen PCM maila)"
9663
9664 #: prefs/GUIPrefs.cpp:63
83549665 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
8355 msgstr "-120 dB (gizakion entzumenaren gutxi gorabeherako muga)"
8356
8357 #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:178
9666 msgstr "-120 dB (gizakiaren entzumen mugaren hurbilekoa)"
9667
9668 #: prefs/GUIPrefs.cpp:64
83589669 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
8359 msgstr "-145 dB (24 biteko laginen PCM bitartea)"
8360
8361 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:96
9670 msgstr "-145 dB (24 biteko laginen PCM maila)"
9671
9672 #: prefs/GUIPrefs.cpp:85
9673 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129
9674 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77
83629675 msgid "Display"
8363 msgstr ""
9676 msgstr "Erakutsi"
83649677
83659678 #: prefs/GUIPrefs.cpp:87
83669679 msgid "&Ergonomic order of Transport Toolbar buttons"
8367 msgstr ""
9680 msgstr "&Garraio Tresnabarra botoien hurrenkera ergonomikoa"
83689681
83699682 #: prefs/GUIPrefs.cpp:90
83709683 msgid "S&how 'How to Get Help' dialog box at program start up"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: prefs/GUIPrefs.cpp:107
9684 msgstr "&Erakutsi 'Nola Lortu Laguntza' elkarrizketa kutxa programa abiatzerakoan"
9685
9686 #: prefs/GUIPrefs.cpp:98
83749687 msgid "Meter/Waveform dB &range:"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: prefs/GUIPrefs.cpp:114
9688 msgstr "Neurgailu/Uhinera dB &maila:"
9689
9690 #: prefs/GUIPrefs.cpp:105
83789691 msgid "&Language:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: prefs/GUIPrefs.cpp:121
9692 msgstr "&Hizkuntza"
9693
9694 #: prefs/GUIPrefs.cpp:112
83829695 msgid "Location of &Manual:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: prefs/GUIPrefs.cpp:90
9696 msgstr "Eskuliburaren kokalekua:"
9697
9698 #: prefs/GUIPrefs.cpp:125
83869699 msgid "&Beep on completion of longer activities"
8387 msgstr ""
9700 msgstr "&Ohartarazi jarduera luzeak osatzerakoan"
83889701
83899702 #: prefs/GUIPrefs.cpp:128
83909703 msgid "&Show track name in waveform display"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: prefs/GUIPrefs.cpp:126
9704 msgstr "Erakutsi &bide izena uhinera erakuspenean"
9705
9706 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9707 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9708 msgstr "&Heutsi etiketei hautapena etiketa baten hertzera zehazten bada"
9709
9710 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
83949711 msgid "Modes"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: prefs/GUIPrefs.cpp:145
9712 msgstr "Moduak"
9713
9714 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
83989715 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: prefs/GUIPrefs.cpp:129
9716 msgstr "&Hizkera-Garbiketa Modua (Norbere EIG)"
9717
9718 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
84029719 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:53 prefs/FileFormatPrefs.cpp:54
9720 msgstr "Ez ezarri eraginak &multzo moduan"
9721
9722 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:28
84069723 msgid "Import / Export"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:137
9724 msgstr "Inportazioa / Esportazioa"
9725
9726 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:53
84109727 msgid "When importing audio files"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:140
9728 msgstr "Audio agiriak inportatzerakoan"
9729
9730 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:57
84149731 msgid "&Make a copy of uncompressed audio files before editing (safer)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:141
9732 msgstr "&Egin konprimitu gabeko agirien kopia bat editatu aurretik (segurua)"
9733
9734 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:59
84189735 msgid "&Read uncompressed audio files directly from the original (faster)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:143
9736 msgstr "&Irakurri konprimitu gabeko agiriak zuzenean jatorrizkotik (azkarra)"
9737
9738 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:64
84229739 msgid "&Normalize all tracks in project"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
9740 msgstr "&Normalizatu bide guztiak egitasmoan"
9741
9742 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:70
84269743 msgid "When exporting tracks to an audio file"
8427 msgstr ""
9744 msgstr "Bideak audio agiri batera esportatzerakoan"
84289745
84299746 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:74
84309747 msgid "&Always mix all tracks down to Stereo or Mono channel(s)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:97
9748 msgstr "&Betik nahastu bide guztiak behera Estereotik Mono bide(eta)ra"
9749
9750 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:76
84349751 msgid "&Use custom mix (for example to export a 5.1 multichannel file)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: prefs/BatchPrefs.cpp:91
9752 msgstr "Erabili egile nahasketa (adibidez &5.1 bideanitzeko agiri batera esportatzeko)"
9753
9754 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81
84389755 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
8442 msgid "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
8443 "button in the Export dialog."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88
9756 msgstr "Erakutsi &Metadatu Editatzailea esportazio urratsaren aurretik"
9757
9758 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
84479759 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92
9760 msgstr "Bidea Allegro (.gro) agiri batean esportatzerakoan"
9761
9762 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
84519763 msgid "Represent times and durations in &seconds"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
9764 msgstr "&Adierazi denborak eta iraupenak segundutan"
9765
9766 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
84559767 msgid "Represent times and durations in &beats"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:90
9768 msgstr "&Denborak eta iraupenak beatetan adierazten ditu"
9769
9770 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:72
84599771 msgid "Keyboard"
84609772 msgstr "Teklatua"
84619773
8462 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:86
9774 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99
84639775 msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:87
9776 msgstr "Teklatu hobespenak orain ez daude eskuragarri."
9777
9778 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:100
84679779 msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111 prefs/KeyConfigPrefs.cpp:228
9780 msgstr "Ireki egitasmo berri bat lasterteklak aldatzeko."
9781
9782 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9783 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
84719784 msgid "All"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:93
9785 msgstr "Denak"
9786
9787 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127
9788 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:139
84759789 msgid "Key Bindings"
8476 msgstr ""
9790 msgstr "Tekla Lokarriak"
84779791
84789792 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:132
84799793 msgid "C&ategory:"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160
9794 msgstr "&Kategoria"
9795
9796 #. i18n-hint: (verb)
9797 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
84839798 msgid "Set"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115
9799 msgstr "Ezarri"
9800
9801 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167
84879802 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
8488 msgstr "Oharra: Cmd+Q sakatzean irten egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira."
8489
8490 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:122 prefs/ThemePrefs.cpp:102
9803 msgstr "Oharra: Sakatuz Cmd+Q utzi egingo da. Beste tekla guztiak baliozkoak dira."
9804
9805 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
9806 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125
84919807 msgid "&Defaults"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:79
9808 msgstr "&Berezkoak"
9809
9810 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186
84959811 msgid "Key Combination"
8496 msgstr "Tekla-konbinazioa"
8497
8498 #: ../src/EditToolBar.cpp:159
9812 msgstr "Tekla Konbinazioa"
9813
9814 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
9815 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
9816 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
84999817 msgid "Undo"
85009818 msgstr "Desegin"
85019819
8502 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:199 toolbars/EditToolBar.cpp:145
8503 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196
9820 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
9821 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
9822 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
85049823 msgid "Redo"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:188
9824 msgstr "Berregin"
9825
9826 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
85089827 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
8509 msgstr "Hautatu Audacity-ren laster-teklak dituen XML fitxategia..."
8510
8511 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
8512 msgid "Error Loading Keyboard Shortcuts"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159
9828 msgstr "Hautatu Audacityren Lasterteklak dituen XML agiri bat..."
9829
9830 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
9831 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
9832 msgstr "Akats Lasterteklak Inportatzerakoan"
9833
9834 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314
85169835 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
8517 msgstr "Esportatu laster-teklak honela:"
8518
8519 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:326
8520 msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:239
8524 #, c-format
8525 msgid "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
9836 msgstr "Esportatu Lasterteklak Honela:"
9837
9838 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341
9839 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
9840 msgstr "Akats Lasterteklak Esportatzerakoan"
9841
9842 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
85269846 "\n"
85279847 "'%s'"
85289848 msgstr ""
9849 "Lastertekla jadanik '%s' esleiturik dago honi:\n"
9850 "\n"
9851 "'%s'"
85299852
85309853 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:46
85319854 msgid "Libraries"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:84
9855 msgstr "Liburutegiak"
9856
9857 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:79
85359858 msgid "MP3 Export Library"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180
9859 msgstr "MP3 Esportazio Liburtegia"
9860
9861 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:83
85399862 msgid "MP3 Library Version:"
8540 msgstr "MP3 liburutegiaren bertsioa:"
8541
8542 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:93
9863 msgstr "MP3 Liburutegiaren bertsioa:"
9864
9865 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:89
85439866 msgid "MP3 Library:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:96 prefs/FileFormatPrefs.cpp:120
9867 msgstr "MP3 Liburutegia:"
9868
9869 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:92
85479870 msgid "&Locate..."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:98
9871 msgstr "&Kokatu..."
9872
9873 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:94
85519874 msgid "LAME MP3 Library:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:101 prefs/FileFormatPrefs.cpp:125
9875 msgstr "LAME MP3 Liburutegia:"
9876
9877 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:97
85559878 msgid "&Download"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:106
9879 msgstr "&Jeitsi"
9880
9881 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
85599882 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:109
9883 msgstr "FFmpeg Inportazio/Esportazio Liburutegia"
9884
9885 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
85639886 msgid "FFmpeg Library Version:"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9887 msgstr "FFmpeg Liburutegi Bertsioa:"
9888
9889 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
85679890 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:118 prefs/FileFormatPrefs.cpp:122
9891 msgstr "FFmpeg liburutegi bateraezina aurkitu da"
9892
9893 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9894 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
85719895 msgid "FFmpeg Library:"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9896 msgstr "FFmpeg Liburutegia:"
9897
9898 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
85759899 msgid "Loca&te..."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9900 msgstr "K&okatu..."
9901
9902 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
85799903 msgid "Dow&nload"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
8583 msgid "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
9904 msgstr "J&eitsi"
9905
9906 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
9907 msgid "Allow &background on-demand loading"
9908 msgstr "Ahalbidetu &barrena eskaerapeko gertaketan"
9909
9910 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
9911 msgid ""
9912 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
85849913 "Do you still want to locate them manually?"
85859914 msgstr ""
9915 "Audacityk berezgaitasunez atzeman ditu baliozko FFmpeg liburutegiak.\n"
9916 "Oraindik eskuz kokatzea nahi dituzu?"
85869917
85879918 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
85889919 msgid "MIDI Devices"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: prefs/DevicePrefs.cpp:113
9920 msgstr "MIDI Gailuak"
9921
9922 #. i18n-hint: (noun)
9923 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:123
85929924 msgid "Host"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:129
9925 msgstr "Hostalaria"
9926
9927 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:130
85969928 msgid "Using: PortMidi"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145
9929 msgstr "Erabiltzen: PortMidi"
9930
9931 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146
86009932 msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:256
9933 msgstr "MIDI Sintetizagailu Latentzia (sm):"
9934
9935 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184
86049936 msgid "No MIDI interfaces"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:280
9937 msgstr "Ez dago MIDI interfazerik"
9938
9939 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
86089940 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:91
9941 msgstr "MIDI Sintetizagailu Latentzia zenbaki oso bat izan behar da"
9942
9943 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9944 msgid "Modules"
9945 msgstr "Moduloak"
9946
9947 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9948 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
9949 msgstr "Gaitu Modulo hauek (badaude), Audacity abiarazten den hurrengoan"
9950
9951 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9952 msgid ""
9953 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
9954 "and know what you are doing."
9955 msgstr ""
9956 "Hau esperimentala da. Bakarrik gaitu eskuliburua irakurri baduzu\n"
9957 "eta zer egiten ari zaren badakizu."
9958
9959 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9960 msgid "mod-script-pipe"
9961 msgstr "mod-eskript-hodia"
9962
9963 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
9964 msgid "mod-nyq-bench"
9965 msgstr "mod-nyq-malda"
9966
9967 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
9968 msgid "mod-track-panel"
9969 msgstr "mod-bide-panela"
9970
9971 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
86129972 msgid "Mouse"
86139973 msgstr "Sagua"
86149974
8615 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:71
9975 #: prefs/MousePrefs.cpp:84
86169976 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
8617 msgstr "Saguaren loturak (balio lehenetsiak, ez dira konfiguragarriak)"
8618
8619 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:84
9977 msgstr "Saguaren Loturak (berezko balioak, ez dira itxuragarriak)"
9978
9979 #: prefs/MousePrefs.cpp:97
86209980 msgid "Tool"
86219981 msgstr "Tresna"
86229982
8623 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:85
9983 #: prefs/MousePrefs.cpp:98
86249984 msgid "Command Action"
8625 msgstr "Komandoaren ekintza"
8626
8627 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:86
9985 msgstr "Komando Ekintza"
9986
9987 #: prefs/MousePrefs.cpp:99
86289988 msgid "Buttons"
86299989 msgstr "Botoiak"
86309990
8631 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
8632 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100
9991 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
9992 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
9993 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
9994 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
86339995 msgid "Left-Click"
8634 msgstr "Klik_ezkerrean"
8635
8636 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
8637 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
9996 msgstr "Ezker-Klikatu"
9997
9998 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
9999 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
10000 #: prefs/MousePrefs.cpp:104
10001 #: prefs/MousePrefs.cpp:105
10002 #: prefs/MousePrefs.cpp:106
863810003 msgid "Select"
863910004 msgstr "Hautatu"
864010005
8641 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88
10006 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
10007 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
864210008 msgid "Set Selection Point"
8643 msgstr "Ezarri hautapen-puntua"
8644
8645 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
8646 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
8647 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102
10009 msgstr "Ezarri Hautapen Puntua"
10010
10011 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
10012 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10013 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
10014 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
10015 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10016 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
864810017 msgid "Left-Drag"
8649 msgstr "Arrastatu_ezkerrean"
8650
8651 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89
10018 msgstr "Ezker-Arrastatu"
10019
10020 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
10021 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
865210022 msgid "Set Selection Range"
8653 msgstr "Ezarri hautapen-bitartea"
8654
8655 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
10023 msgstr "Ezarri Hautapen Maila"
10024
10025 #: prefs/MousePrefs.cpp:104
865610026 msgid "Extend Selection Range"
8657 msgstr "Luzatu hautapen-bitartea"
8658
8659 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90
10027 msgstr "Hedatu Hautapen Maila"
10028
10029 #: prefs/MousePrefs.cpp:104
866010030 msgid "Shift-Left-Click"
8661 msgstr "Maius-Ezkerra-klik"
8662
8663 #: prefs/MousePrefs.cpp:101
10031 msgstr "Shift-Ezker-Klikatu"
10032
10033 #: prefs/MousePrefs.cpp:105
866410034 msgid "Left-Double-Click"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: prefs/MousePrefs.cpp:101
10035 msgstr "Ezker-Klik-Bikoitza"
10036
10037 #: prefs/MousePrefs.cpp:105
866810038 msgid "Select Clip or Entire Track"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
10039 msgstr "Hautatu Klipa edo Bide Osoa"
10040
10041 #: prefs/MousePrefs.cpp:106
867210042 msgid "Ctrl-Left-Click"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
10043 msgstr "Ktrl-Ezker-Klika"
10044
10045 #: prefs/MousePrefs.cpp:106
867610046 msgid "Set Selection Point and Play"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
8680 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
10047 msgstr "Ezarri Hautapen Puntua eta Irakurri"
10048
10049 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
10050 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10051 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
10052 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
10053 #: prefs/MousePrefs.cpp:112
10054 #: prefs/MousePrefs.cpp:113
868110055 msgid "Zoom"
868210056 msgstr "Zooma"
868310057
8684 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92
10058 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
868510059 msgid "Zoom in on Point"
8686 msgstr "Handiagotu puntuan"
8687
8688 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93
10060 msgstr "Zooma gehitu Puntu batean"
10061
10062 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10063 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
10064 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
868910065 msgid "Zoom in on a Range"
8690 msgstr "Handiagotu barruti batean"
8691
8692 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
10066 msgstr "Zooma gehitu Barruti batean"
10067
10068 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
869310069 msgid "same as right-drag"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
10070 msgstr "eskuin-arrastatu bezala"
10071
10072 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
10073 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
869710074 msgid "Right-Click"
8698 msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz"
8699
8700 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94
10075 msgstr "Eskuin-Klikatu"
10076
10077 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
10078 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
870110079 msgid "Zoom out one step"
8702 msgstr "Txikiagotu urrats bat"
8703
8704 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95
10080 msgstr "Zooma txikiagotu urrats bat"
10081
10082 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
10083 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
870510084 msgid "Right-Drag"
8706 msgstr "Arrastatu eskuinera"
8707
8708 #: prefs/MousePrefs.cpp:105
10085 msgstr "Eskuin-Arrastatu"
10086
10087 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
870910088 msgid "same as left-drag"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
10089 msgstr "ezker-arrastatu bezala"
10090
10091 #: prefs/MousePrefs.cpp:112
871310092 msgid "Shift-Drag"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
10093 msgstr "Shift-Arrastatu"
10094
10095 #: prefs/MousePrefs.cpp:112
871710096 msgid "Zoom out on a Range"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10097 msgstr "Zooma gutxitu Eremu batean"
10098
10099 #: prefs/MousePrefs.cpp:113
872110100 msgid "Middle-Click"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10101 msgstr "Erdiko-Klika"
10102
10103 #: prefs/MousePrefs.cpp:113
872510104 msgid "Zoom default"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: prefs/MousePrefs.cpp:107
10105 msgstr "Berezko Zooma"
10106
10107 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
872910108 msgid "Time shift clip or move up/down between tracks"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
10109 msgstr "Denbora aldaketa klipatu edo mugitu gora/behera bideen artean"
10110
10111 #: prefs/MousePrefs.cpp:116
873310112 msgid "Shift-Left-Drag"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
10113 msgstr "Shift-Ezker-Arrastatu"
10114
10115 #: prefs/MousePrefs.cpp:116
873710116 msgid "Time shift all clips in track"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103
10117 msgstr "Denbora aldaketa bideko klip guztietan"
10118
10119 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
10120 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
874110121 msgid "Ctrl-Left-Drag"
8742 msgstr "Ktrl-Ezkerra-Arrastatu"
8743
8744 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
10122 msgstr "Ktrl-Ezker-Arrastatu"
10123
10124 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
874510125 msgid "Move clip up/down between tracks"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98
10126 msgstr "Mugitu klipa gora/behera bideen artean"
10127
10128 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
874910129 msgid "Change Amplification Envelope"
8750 msgstr "Aldatu anplifikazioaren bilkaria"
8751
8752 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100
10130 msgstr "Aldatu Handipen Bilkaria"
10131
10132 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
875310133 msgid "Change Sample"
8754 msgstr "Aldatu lagina"
8755
8756 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101
8757 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103
10134 msgstr "Aldatu Lagina"
10135
10136 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10137 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
10138 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10139 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
875810140 msgid "Pencil"
875910141 msgstr "Arkatza"
876010142
8761 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101
10143 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
876210144 msgid "Alt-Left-Click"
8763 msgstr "Alt-ezkerra-klik"
8764
8765 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101
10145 msgstr "Alt-Ezker-Klikatu"
10146
10147 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
876610148 msgid "Smooth at Sample"
8767 msgstr "Leundu laginean"
8768
8769 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102
10149 msgstr "Lehundu Laginean"
10150
10151 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
877010152 msgid "Change Several Samples"
8771 msgstr "Aldatu hainbat lagin"
8772
8773 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103
10153 msgstr "Aldatu Hainbat Lagin"
10154
10155 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
877410156 msgid "Change ONE Sample only"
8775 msgstr "Aldatu lagin BAT soilik"
8776
8777 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:105 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:106
8778 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:107 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:108
10157 msgstr "Aldatu BAT Lagin bakarrik"
10158
10159 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10160 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
10161 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10162 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
877910163 msgid "Multi"
878010164 msgstr "Anitz"
878110165
8782 #: prefs/MousePrefs.cpp:118 prefs/MousePrefs.cpp:119
8783 #, fuzzy
10166 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10167 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
878410168 msgid "same as select tool"
8785 msgstr "Hautatu tresnaren parekoa"
8786
8787 #: prefs/MousePrefs.cpp:120 prefs/MousePrefs.cpp:121
8788 #, fuzzy
10169 msgstr "hautatutako tresna bezalakoa"
10170
10171 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10172 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
878910173 msgid "same as zoom tool"
8790 msgstr "Zoomaren tresnaren parekoa"
8791
8792 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110 ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111
10174 msgstr "zoom tresnaren bezalakoa"
10175
10176 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
10177 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
10178 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
879310179 msgid "Any"
879410180 msgstr "Edozein"
879510181
8796 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110
10182 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
879710183 msgid "Scroll up or down"
8798 msgstr "Korritu gora edo behera"
8799
8800 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110
10184 msgstr "Irriskatu gore edo behera"
10185
10186 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
880110187 msgid "Wheel-Rotate"
8802 msgstr "Gurpila-Biratu"
8803
8804 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
10188 msgstr "Gurpila-Itzulikatu"
10189
10190 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
880510191 msgid "Scroll left or right"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
10192 msgstr "Irriskatu ezker edo eskuin"
10193
10194 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
880910195 msgid "Shift-Wheel-Rotate"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111
10196 msgstr "Shift-Gurpila-Itzulikatu"
10197
10198 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
881310199 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
8814 msgstr "Ktrl-Gurpila-Biratu"
8815
8816 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111
8817 msgid "Zoom in or out"
8818 msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
8819
8820 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:194
10200 msgstr "Ktrl-Gurpila-Itzulikatu"
10201
10202 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
10203 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
10204 msgstr "Zooma gehitu edo gutxitu Saguaren Puntuan"
10205
10206 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
882110207 msgid "Effects Preview"
8822 msgstr ""
10208 msgstr "Eragiin Aurreikuspena"
882310209
882410210 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:61
882510211 msgid "&Length of preview:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:158
10212 msgstr "A&urreikuspen luzera:"
10213
10214 #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
10215 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73
882910216 msgid "Cut Preview"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:76
10217 msgstr "Ebaki Aurreikuspena"
10218
10219 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77
883310220 msgid "Preview &before cut region:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:83
10221 msgstr "Aurreikuspena ebakitako eremuaren &aurretik:"
10222
10223 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84
883710224 msgid "Preview &after cut region:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:197
10225 msgstr "Aurreikuspena ebakitako eremuaren &ondoren:"
10226
10227 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95
884110228 msgid "Seek Time when playing"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:98
10229 msgstr "Bilatu Denbora irakurtzerakoan"
10230
10231 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99
884510232 msgid "&Short period:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:105
10233 msgstr "Aldi &laburra:"
10234
10235 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:106
884910236 msgid "Lo&ng period:"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10237 msgstr "Aldi lu&zea:"
10238
10239 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
885310240 msgid "Preferences: "
8854 msgstr ""
8855
8856 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:52
10241 msgstr "Hobespenak:"
10242
10243 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
885710244 msgid "Audacity Preferences"
8858 msgstr "Audacity-ren hobespenak"
8859
8860 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:31
10245 msgstr "Audacity Hobespenak"
10246
10247 #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
10248 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:34
886110249 msgid "Projects"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: prefs/FileFormatPrefs.cpp:132
10250 msgstr "Egitasmoak"
10251
10252 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59
886510253 msgid "When saving a project that depends on other audio files"
8866 msgstr ""
10254 msgstr "Beste audio agiri batzuen mendekoa den egitasmo bat gordetzerakoan"
886710255
886810256 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
886910257 msgid "&Always copy all audio into project (safest)"
8870 msgstr ""
10258 msgstr "&Betik kopiatu audio guztiak egitasmoaren barnean (segurua)"
887110259
887210260 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
887310261 msgid "Do &not copy any audio"
8874 msgstr ""
10262 msgstr "&Ez kopiatu audiorik"
887510263
887610264 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67
887710265 msgid "As&k user"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:161
10266 msgstr "&Galdetu erabiltzailea"
10267
10268 #: prefs/QualityPrefs.cpp:75
888110269 msgid "Rectangle"
8882 msgstr "Laukizuzena"
8883
8884 #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:162
10270 msgstr "Laukiluzea"
10271
10272 #: prefs/QualityPrefs.cpp:76
888510273 msgid "Triangle"
8886 msgstr "Triangelua"
8887
8888 #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:163
10274 msgstr "Hirukia"
10275
10276 #: prefs/QualityPrefs.cpp:77
888910277 msgid "Shaped"
8890 msgstr "Formaduna"
8891
8892 #: prefs/QualityPrefs.cpp:122
10278 msgstr "Eratuta"
10279
10280 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
10281 msgid "Other..."
10282 msgstr "Bestelakoak..."
10283
10284 #: prefs/QualityPrefs.cpp:125
889310285 msgid "Sampling"
8894 msgstr ""
10286 msgstr "Laginketa"
889510287
889610288 #: prefs/QualityPrefs.cpp:129
8897 #, fuzzy
889810289 msgid "Default Sample &Rate:"
8899 msgstr "Lagintze-maiztasun lehenetsia:"
10290 msgstr "Berezko Lagin &Neurria:"
890010291
890110292 #: prefs/QualityPrefs.cpp:154
8902 #, fuzzy
890310293 msgid "Default Sample &Format:"
8904 msgstr "Lagin-formatu lehenetsia:"
10294 msgstr "Berezko Lagin &Heuskarria:"
890510295
890610296 #: prefs/QualityPrefs.cpp:165
890710297 msgid "Real-time Conversion"
8908 msgstr ""
10298 msgstr "Egizko-denbora Bihurketa"
890910299
891010300 #: prefs/QualityPrefs.cpp:171
891110301 msgid "Sample Rate Con&verter:"
8912 msgstr ""
10302 msgstr "&Lagin Neurri Bihurketa:"
891310303
891410304 #: prefs/QualityPrefs.cpp:178
891510305 msgid "&Dither:"
8916 msgstr ""
10306 msgstr "&Dither:"
891710307
891810308 #: prefs/QualityPrefs.cpp:189
891910309 msgid "High-quality Conversion"
8920 msgstr ""
10310 msgstr "Ontasun-handiko Bihurketa"
892110311
892210312 #: prefs/QualityPrefs.cpp:193
892310313 msgid "Sample Rate Conver&ter:"
8924 msgstr ""
10314 msgstr "Lagin Neurri &Bihurketa:"
892510315
892610316 #: prefs/QualityPrefs.cpp:200
892710317 msgid "Dit&her:"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:145
10318 msgstr "Dit&her:"
10319
10320 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:63
893110321 msgid "Playthrough"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:149
10322 msgstr "Zehar-irakurketa"
10323
10324 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:65
893510325 msgid "Overdub: &Play other tracks while recording new one"
8936 msgstr ""
10326 msgstr "Gainbikozketa: &Irakurri beste bideak berri bat grabatzen den bitartean"
893710327
893810328 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:69
893910329 msgid "&Hardware Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
8940 msgstr ""
10330 msgstr "&Hardware Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu bitartean"
894110331
894210332 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:73
894310333 msgid "&Software Playthrough: Listen while recording or monitoring new track"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:160
10334 msgstr "&Software Zehar-irakurketa: Entzun bide berri bat grabatu edo monitorizatu bitartean"
10335
10336 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:77
894710337 msgid "(uncheck when recording \"stereo mix\")"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: prefs/AudioIOPrefs.cpp:168
10338 msgstr "(hautatu gabe grabaketan \"estereo nahask.\")"
10339
10340 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:82
895110341 msgid "Latency"
8952 msgstr ""
10342 msgstr "Latentzia"
895310343
895410344 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:88
895510345 msgid "Audio to &buffer:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:86
10346 msgstr "Audioa &bufferrera:"
10347
10348 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:92
10349 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:93
895910350 msgid "milliseconds (higher = more latency)"
8960 msgstr ""
10351 msgstr "segundumilaen (handiagoa = latentzia gehiago)"
896110352
896210353 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:95
896310354 msgid "L&atency correction:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:92
10355 msgstr "&Latentzia zuzenketa:"
10356
10357 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:99
10358 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:100
896710359 msgid "milliseconds (negative = backwards)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: prefs/SmartRecordPrefs.cpp:64 prefs/SmartRecordPrefs.cpp:66
10360 msgstr "segundumilaenak (negatiboa = atzerantz)"
10361
10362 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:106
897110363 msgid "Sound Activated Recording"
8972 msgstr ""
10364 msgstr "Soinu Grabaketa Eraginda"
897310365
897410366 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:108
897510367 msgid "Sound Activated &Recording"
8976 msgstr ""
10368 msgstr "Soinu &Grabaketa Eraginda"
897710369
897810370 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:117
897910371 msgid "Sound Activation Le&vel (dB):"
8980 msgstr ""
10372 msgstr "Sinur Gaitze &Maila (dB):"
898110373
898210374 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:128
898310375 msgid "Automated Input Level Adjustment"
8984 msgstr ""
10376 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena"
898510377
898610378 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:130
898710379 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:138
10380 msgstr "Gaitu Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena."
10381
10382 #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
10383 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:139
899110384 msgid "Target Peak:"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:144
10385 msgstr "Xede Gailurra:"
10386
10387 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:145
899510388 msgid "Within:"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:154
10389 msgstr "Honekin:"
10390
10391 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:155
899910392 msgid "Analysis Time:"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:158
10393 msgstr "Azterketa Denbora:"
10394
10395 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:159
900310396 msgid "milliseconds (time of one analysis)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:160
10397 msgstr "segundumilaen (azteketa baten denbora)"
10398
10399 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:161
900710400 msgid "Number of consecutive analysis:"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:164
10401 msgstr "Azterketa jarrai zenbatekoa:"
10402
10403 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:165
901110404 msgid "0 means endless"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:87
10405 msgstr "0 amaieragabe esanahi du"
10406
10407 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:30
901510408 msgid "Spectrograms"
9016 msgstr "Espektrogramak"
9017
9018 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:75
10409 msgstr "Argilitzak"
10410
10411 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:41
901910412 msgid "8 - most wideband"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:42
9023 msgid "16"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:43
9027 msgid "32"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:44
9031 msgid "64"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:45
9035 msgid "128"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:40
10413 msgstr "8 - banda zabalagoa"
10414
10415 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46
903910416 msgid "256 - default"
9040 msgstr "256 - lehenetsia"
9041
9042 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:47
9043 msgid "512"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:48
9047 msgid "1024"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:49
9051 msgid "2048"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51
9055 msgid "4096"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52
9059 msgid "8192"
9060 msgstr ""
10417 msgstr "256 - berezkoa"
906110418
906210419 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53
9063 msgid "16384"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:107
906710420 msgid "32768 - most narrowband"
9068 msgstr ""
10421 msgstr "32768 - banda estuagoa"
10422
10423 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:78
10424 msgid "FFT Window"
10425 msgstr "FFT Leihoa"
906910426
907010427 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:82
9071 msgid "FFT Window"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:86
907510428 msgid "Window &size"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:93
10429 msgstr "&Leiho neurria"
10430
10431 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:89
907910432 msgid "Window &type"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:125
9083 msgid "FFT Skip Points"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:117
9087 msgid "Skip Points"
9088 msgstr ""
10433 msgstr "L&eiho mota"
908910434
909010435 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134
909110436 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
9092 msgstr ""
10437 msgstr "G&utxienezko Maiztasuna (Hz):"
909310438
909410439 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140
9095 #, fuzzy
909610440 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
9097 msgstr "Gehienezko maiztasuna (Hz):"
10441 msgstr "&Gehienezko Maiztasuna (Hz):"
909810442
909910443 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146
910010444 msgid "&Gain (dB):"
9101 msgstr ""
10445 msgstr "&Irabazia (dB):"
910210446
910310447 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152
910410448 msgid "&Range (dB):"
9105 msgstr ""
10449 msgstr "&Maila (dB):"
910610450
910710451 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158
910810452 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
9109 msgstr ""
10453 msgstr "M&aiztasun irabazia (dB/ham):"
911010454
911110455 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
911210456 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152
10457 msgstr "E&rakutsi argilitza urdinabar-neurri margoak erabiliz"
10458
10459 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170
911610460 msgid "Show a grid along the &Y-axis"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:160
10461 msgstr "Erakutsi saretxo bat &Y-ardatzean zehar"
10462
10463 #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
10464 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
912010465 msgid "FFT Find Notes"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
10466 msgstr "FFT Bilatu Oharrak"
10467
10468 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184
912410469 msgid "Minimum Amplitude (dB):"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170
10470 msgstr "Gutxieneko Zabaltasuna (dB):"
10471
10472 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190
912810473 msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:161
10474 msgstr "Geh. Ohar Zenbatekoa (1..128):"
10475
10476 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197
913210477 msgid "&Find Notes"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:162
10478 msgstr "&Bilatu Oharrak"
10479
10480 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201
913610481 msgid "&Quantize Notes"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:148
10482 msgstr "&Kuantizazio Oharrak"
10483
10484 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
914010485 msgid "The maximum frequency must be an integer"
9141 msgstr "Gehienezko maiztasunak osoko zenbakia izan behar du"
9142
9143 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212
10486 msgstr "Gehienezko maiztasuna zenbaki oso bat izan behar da"
10487
10488 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217
914410489 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146
10490 msgstr "Geihenezko maiztasuna 100 Hz edo gehiago izan behar da"
10491
10492 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223
914810493 msgid "The minimum frequency must be an integer"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:150
10494 msgstr "Gutxienezko maiztasun zenbaki oso bat izan behar da"
10495
10496 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
915210497 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
10498 msgstr "Gutxienezko maiztasun gutxienez 0 Hz izan behar da"
10499
10500 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232
915610501 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:237
10502 msgstr "Gutxienezko maiztasuna gehienezko maiztasuna baino txikiagoa izan behar da"
10503
10504 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
916010505 msgid "The gain must be an integer"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242
10506 msgstr "Irabazia zenbaki osoa izan behar da"
10507
10508 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243
916410509 msgid "The range must be a positive integer"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:246
10510 msgstr "Maila zenbaki oso positiboa izan behar da"
10511
10512 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247
916810513 msgid "The range must be at least 1 dB"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252
10514 msgstr "Maila gutxienez 1 dB izan behar da"
10515
10516 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253
917210517 msgid "The frequency gain must be an integer"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256
10518 msgstr "Maiztasun irabazia zenbaki osoa izan behar da"
10519
10520 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257
917610521 msgid "The frequency gain cannot be negative"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:260
10522 msgstr "Maiztasun irabazi ezin da - izan"
10523
10524 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261
918010525 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:220
10526 msgstr "Maiztasun irabazia 60 dB/dec baino gehiago izan behar da"
10527
10528 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267
918410529 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:226
10530 msgstr "Gutxienezko zabalera (dB) zenbaki oso bat izan behar da"
10531
10532 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273
918810533 msgid "The maximum number of notes must be an integer"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:230
10534 msgstr "Gehienezko ohar zenbatekoa zenbaki oso bat izan behar da"
10535
10536 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277
919210537 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: prefs/ThemePrefs.cpp:61 prefs/ThemePrefs.cpp:62
10538 msgstr "Gehienezko ohar zenbatekoa 1..128 arteko maila izan behar da"
10539
10540 #: prefs/ThemePrefs.cpp:60
919610541 msgid "Theme"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: prefs/ThemePrefs.cpp:123
10542 msgstr "Azalgaia"
10543
10544 #: prefs/ThemePrefs.cpp:88
920010545 msgid "Info"
9201 msgstr ""
10546 msgstr "Argibideak"
920210547
920310548 #: prefs/ThemePrefs.cpp:91
9204 msgid "Themability is an experimental feature.\n"
10549 msgid ""
10550 "Themability is an experimental feature.\n"
920510551 "\n"
920610552 "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n"
920710553 "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
921110557 "(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
921210558 "though the image file shows other icons too.)"
921310559 msgstr ""
10560 "Azalgaitasuna ezaugarri esperimental bat da.\n"
10561 "\n"
10562 "Tratatu kanpoan, klikatu \"Gorde Azalgai Katxea\" orduan bilatu eta aldatu irudiak eta margoak\n"
10563 "ImageCacheVxx.png-an Gimp bezalako irudi editatzaile bat erabilitz.\n"
10564 "\n"
10565 "Klikatu \"Gertatu Azalgai Katxea\" aldatutako irudiak eta margoak berriro Audacityn gertatzeko.\n"
10566 "\n"
10567 "(Garraio Tresnabarran eta uhinbideko margoetan bakarrik eragiten du, baita\n"
10568 "irudi agiriak beste ikur batzuk erakusten baditu ere.)"
921410569
921510570 #: prefs/ThemePrefs.cpp:96
9216 msgid "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
10571 msgid ""
10572 "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
921710573 "C version of the image cache that can be compiled in as a default."
921810574 msgstr ""
10575 "Audacity botoi gehigarri batekin bilduta duzu, 'Irteera Iturburutza'. Honek berezkoa\n"
10576 "bezala bildu daitekeen irudi katxearen C bertsio bat gorde dezake."
921910577
922010578 #: prefs/ThemePrefs.cpp:101
9221 msgid "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
10579 msgid ""
10580 "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
922210581 "when the program starts up."
922310582 msgstr ""
10583 "'Gertatu Azalgai Katxea Abiatzerakoan' hautaturik badago, Azalgai Katxea\n"
10584 "gertatuko da programa abiatzerakoan."
922410585
922510586 #: prefs/ThemePrefs.cpp:104
9226 msgid "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
10587 msgid ""
10588 "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
922710589 "otherwise the same idea."
922810590 msgstr ""
9229
9230 #: prefs/ThemePrefs.cpp:90
10591 "Banakako azalgai agiri godetzeak eta gertatzeak agiri bereizi bat erabiltzen du\n"
10592 "irudi bakoitzeko, baina bestela ideia bera da."
10593
10594 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
10595 #. * so keep it as is
10596 #: prefs/ThemePrefs.cpp:111
923110597 msgid "Theme Cache - Images && Color"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: prefs/ThemePrefs.cpp:92
10598 msgstr "Azalgai Katxea - Irudiak eta Margoa"
10599
10600 #: prefs/ThemePrefs.cpp:115
923510601 msgid "Save Theme Cache"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: prefs/ThemePrefs.cpp:93
10602 msgstr "Gorde Azalgai Katxea"
10603
10604 #: prefs/ThemePrefs.cpp:116
923910605 msgid "Load Theme Cache"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: prefs/ThemePrefs.cpp:103
10606 msgstr "Gertatu Azalgai Katxea"
10607
10608 #: prefs/ThemePrefs.cpp:131
924310609 msgid "Load Theme Cache At Startup"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: prefs/ThemePrefs.cpp:115
10610 msgstr "Gertatu Azalgai Katxea Hasterakoan"
10611
10612 #: prefs/ThemePrefs.cpp:146
924710613 msgid "Individual Theme Files"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: prefs/ThemePrefs.cpp:117
10614 msgstr "Banakako Azalgai Agiriak"
10615
10616 #: prefs/ThemePrefs.cpp:150
925110617 msgid "Save Files"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: prefs/ThemePrefs.cpp:118
10618 msgstr "Gorde Agiriak"
10619
10620 #: prefs/ThemePrefs.cpp:151
925510621 msgid "Load Files"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: prefs/GUIPrefs.cpp:50
10622 msgstr "Gertatu Agiriak"
10623
10624 #: prefs/TracksPrefs.cpp:47
925910625 msgid "Simple"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: prefs/GUIPrefs.cpp:72
10626 msgstr "Arrunta"
10627
10628 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
10629 msgid "Waveform (dB)"
10630 msgstr "Uhinera (dB)"
10631
10632 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
10633 msgid "Spectrogram"
10634 msgstr "Argilitza"
10635
10636 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
10637 msgid "Spectrogram log(f)"
10638 msgstr "Argilitza oharra"
10639
10640 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
10641 msgid "Pitch (EAC)"
10642 msgstr "Soinu Garaiera (EAC)"
10643
10644 #: prefs/TracksPrefs.cpp:79
926310645 msgid "&Update display while playing"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: prefs/GUIPrefs.cpp:80
10646 msgstr "&Eguneratu erakuspena irakurketan zehar"
10647
10648 #: prefs/TracksPrefs.cpp:82
926710649 msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
9268 msgstr ""
10650 msgstr "Berezgaitasunez &finkatu zutika zoomdutako bideak"
926910651
927010652 #: prefs/TracksPrefs.cpp:90
927110653 msgid "Default &View Mode:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: prefs/GUIPrefs.cpp:88
10654 msgstr "Berezko &Ikuspen Modua:"
10655
10656 #: prefs/TracksPrefs.cpp:103
927510657 msgid "&Select all audio in project, if none selected"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: prefs/TracksPrefs.cpp:106
10658 msgstr "&Hautatu egitasmoko audio bide guztiak, hautatuta ez badaude"
10659
10660 #. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut.
10661 #: prefs/TracksPrefs.cpp:107
927910662 msgid "Enable cu&t lines"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: prefs/GUIPrefs.cpp:76
10663 msgstr "Gaitu &lerroak ebakitzea"
10664
10665 #: prefs/TracksPrefs.cpp:110
928310666 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: prefs/GUIPrefs.cpp:104
10667 msgstr "&Gaitu ezker eta eskuin hautapen hertzen arrastatzea"
10668
10669 #: prefs/TracksPrefs.cpp:113
928710670 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: prefs/TracksPrefs.cpp:115
10671 msgstr "\"Mugitu bide fokua\" aldikatu behin-eta-berriro bideetan zehar"
10672
10673 #: prefs/TracksPrefs.cpp:116
929110674 msgid "Editing a clip can &move other clips"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: prefs/TracksPrefs.cpp:123
10675 msgstr "&Klip bat editatzeak beste klipak mugitu ditzake"
10676
10677 #: prefs/TracksPrefs.cpp:124
929510678 msgid "Solo &Button:"
9296 msgstr ""
10679 msgstr "Solo &Botoia:"
929710680
929810681 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:31
929910682 msgid "Warnings"
9300 msgstr ""
10683 msgstr "Kontuz Oharrak"
930110684
930210685 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:55
930310686 msgid "Show Warnings/Prompts for"
9304 msgstr ""
10687 msgstr "Erakutsi honentzako Oharrak/Eskaerak "
930510688
930610689 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:57
930710690 msgid "Saving &projects"
9308 msgstr ""
10691 msgstr "Egitasmoa &gordetzerakoan"
930910692
931010693 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:60
931110694 msgid "Saving &empty project"
9312 msgstr ""
10695 msgstr "Egitasmo &hutsa gordetzerakoan"
931310696
931410697 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:63
931510698 msgid "&Low disk space at program start up"
9316 msgstr ""
10699 msgstr "&Diska toki gutxi programa abiarazterakoan"
931710700
931810701 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:66
931910702 msgid "Mixing down to &stereo during export"
9320 msgstr ""
10703 msgstr "Behera nahasketa &estereora esportatzerakoan"
932110704
932210705 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:69
932310706 msgid "Mixing down to &mono during export"
9324 msgstr ""
10707 msgstr "Behera nahasketa &monora esportatzerakoan"
932510708
932610709 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:72
932710710 msgid "&Importing uncompressed audio files"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: ../src/Menus.cpp:561
10711 msgstr "&Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan"
10712
10713 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
10714 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
933110715 msgid "Pause"
9332 msgstr "Pausarazi"
9333
9334 #: ../src/Menus.cpp:560
10716 msgstr "Pausatu"
10717
10718 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:182
10719 msgid "Play"
10720 msgstr "Irakurri"
10721
10722 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
10723 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:219
10724 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112
933510725 msgid "Stop"
933610726 msgstr "Gelditu"
933710727
9338 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:195
9339 msgid "Clean Speech"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:178
10728 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:218
934310729 msgid "Play (Shift for Loop Play)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:192
10730 msgstr "Irakurri (Shift Bigizta Irakurketarako)"
10731
10732 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:220
10733 msgid "Skip to Start"
10734 msgstr "Jauzi Hasierara"
10735
10736 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:221
10737 msgid "Skip to End"
10738 msgstr "Jauzi Amaierara"
10739
10740 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:222
934710741 msgid "Record (Shift for Append Record)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:524 toolbars/ControlToolBar.cpp:776
10742 msgstr "Grabatu (Shift Grabaketa Gehitzeko)"
10743
10744 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:601
10745 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:944
935110746 msgid "Error while opening sound device. "
9352 msgstr ""
9353
9354 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:696
10747 msgstr "Akatsa soinu gailua irekitzerakoan."
10748
10749 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:779
935510750 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:685
10751 msgstr "Hizkera-Garbiketa moduan grabatzea ezinezkoa da bide bat edo egitasmo bat baino gehiago jadanik irekita dagoenean."
10752
10753 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:780
935910754 msgid "Recording not permitted"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102 toolbars/DeviceToolBar.cpp:351
10755 msgstr "Grabaketa ez dago baimenduta"
10756
10757 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
936310758 msgid "Audio Host"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:113 toolbars/DeviceToolBar.cpp:115
10759 msgstr "Audio Hostalaria"
10760
10761 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
10762 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
936710763 msgid "Output Device"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:134 toolbars/DeviceToolBar.cpp:136
10764 msgstr "Irteera Gailua"
10765
10766 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
10767 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
937110768 msgid "Input Device"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:137 toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
10769 msgstr "Sarrera Gailua"
10770
10771 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
937510772 msgid "Input Channels"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:613
10773 msgstr "Sarrera Bideak"
10774
10775 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:615
937910776 msgid "1 (Mono) Input Channel"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:616
10777 msgstr "1 (Monoa) Sarrera Bide"
10778
10779 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:618
938310780 msgid "2 (Stereo) Input Channels"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740
10781 msgstr "2 (Estereoa) Sarrera Bide"
10782
10783 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
938710784 msgid "Select Input Device"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:744
10785 msgstr "Hautatu Sarrera Gailua"
10786
10787 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
939110788 msgid "Select Output Device"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:748
10789 msgstr "Hautatu Irteera Gailua"
10790
10791 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
939510792 msgid "Select Audio Host"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:752
10793 msgstr "Hautatu Audio Hostalaria"
10794
10795 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
939910796 msgid "Select Input Channels"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:758
10797 msgstr "Hautatu Sarrera Bideak"
10798
10799 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
940310800 msgid "Device information is not available."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: ../src/EditToolBar.cpp:154
10801 msgstr "Gailu argibideak ez daude eskuragarri."
10802
10803 #: toolbars/EditToolBar.cpp:137
940710804 msgid "Trim outside selection"
940810805 msgstr "Ezabatu hautapenetik kanpokoa"
940910806
9410 #: ../src/EditToolBar.cpp:156
10807 #: toolbars/EditToolBar.cpp:139
941110808 msgid "Silence selection"
941210809 msgstr "Isildu hautapena"
941310810
9414 #: toolbars/EditToolBar.cpp:152 toolbars/EditToolBar.cpp:203
10811 #: toolbars/EditToolBar.cpp:152
10812 #: toolbars/EditToolBar.cpp:203
941510813 msgid "Sync-Lock Tracks"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: ../src/EditToolBar.cpp:164
10814 msgstr "Aldiberetu-Lotu Bideak"
10815
10816 #: toolbars/EditToolBar.cpp:158
10817 #: toolbars/EditToolBar.cpp:205
941910818 msgid "Zoom In"
9420 msgstr "Handiagotu zooma"
9421
9422 #: ../src/EditToolBar.cpp:166
10819 msgstr "Zooma Gehitu"
10820
10821 #: toolbars/EditToolBar.cpp:160
10822 #: toolbars/EditToolBar.cpp:206
942310823 msgid "Zoom Out"
9424 msgstr "Txikiagotu zooma"
9425
9426 #: ../src/EditToolBar.cpp:174
10824 msgstr "Zooma Gutxiagotu"
10825
10826 #: toolbars/EditToolBar.cpp:163
942710827 msgid "Fit selection in window"
9428 msgstr "Doitu hautapena leihoari"
9429
9430 #: ../src/EditToolBar.cpp:176
10828 msgstr "Finkatu hautapena leihoan"
10829
10830 #: toolbars/EditToolBar.cpp:165
943110831 msgid "Fit project in window"
9432 msgstr "Doitu proiektua leihoari"
9433
9434 #: toolbars/EditToolBar.cpp:160
10832 msgstr "Finkatu egitasmoa leihoan"
10833
10834 #: toolbars/EditToolBar.cpp:207
943510835 msgid "Fit Selection"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: toolbars/EditToolBar.cpp:162
10836 msgstr "Finkatu Hautapena"
10837
10838 #: toolbars/EditToolBar.cpp:208
943910839 msgid "Fit Project"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:79
10840 msgstr "Finkatu Egitasmoa"
10841
10842 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
10843 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:87
944310844 msgid "Play Meter"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:80
10845 msgstr "Irakur Neurgailua"
10846
10847 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
10848 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10849 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10850 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:91
944710851 msgid "Meter-Play"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:88
10852 msgstr "Neurgailu-Irakurketa"
10853
10854 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10855 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:100
945110856 msgid "Record Meter"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:89
10857 msgstr "Grabaketa Neurgailua"
10858
10859 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10860 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10861 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10862 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:104
945510863 msgid "Meter-Record"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: ../src/MeterToolBar.cpp:66
9459 msgid "Output level meter"
9460 msgstr "Irteerako metro-maila"
9461
9462 #: ../src/MeterToolBar.cpp:67
9463 msgid "Input level meter - click to monitor input"
9464 msgstr "Sarrerako maila - egin klik sarrera monitorizatzeko"
9465
9466 #: ../src/MixerToolBar.cpp:135
10864 msgstr "Neurgailu-Grabaketa"
10865
10866 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
10867 msgid "Output Level"
10868 msgstr "Irteera Maila"
10869
10870 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
10871 msgid "Input Level (Click to monitor.)"
10872 msgstr "Sarrera Maila (Klikatu monitorean ikusteko)"
10873
10874 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
10875 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
946710876 msgid "Output Volume"
9468 msgstr "Irteerako bolumena"
9469
9470 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:92
10877 msgstr "Irteera Bolumena"
10878
10879 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:91
947110880 msgid "Slider Output"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: ../src/MixerToolBar.cpp:138
10881 msgstr "Irriskari Irteera"
10882
10883 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100
10884 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
947510885 msgid "Input Volume"
9476 msgstr "Sarrerako bolumena"
9477
9478 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:103
10886 msgstr "Sarrera Bolumena"
10887
10888 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:102
947910889 msgid "Slider Input"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
9483 msgid "Input Volume Slider"
9484 msgstr ""
10890 msgstr "Irriskari Sarrera"
948510891
948610892 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
9487 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
9491 msgid "Output Volume Slider"
9492 msgstr ""
10893 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10894 msgstr "Sarrera Bolumena (Eskuraezina; erabili sistemaren nahasgailua)"
949310895
949410896 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
9495 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: toolbars/SelectionBar.cpp:75
10897 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10898 msgstr "Irteera Bolumena (Eskuraezina; erabili sistemaren nahasgailua)"
10899
10900 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
10901 #: toolbars/SelectionBar.cpp:292
949910902 msgid "Selection"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: toolbars/SelectionBar.cpp:115 toolbars/SelectionBar.cpp:168
10903 msgstr "Hautapena"
10904
10905 #: toolbars/SelectionBar.cpp:130
10906 #: toolbars/SelectionBar.cpp:189
950310907 msgid "Project Rate (Hz):"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: toolbars/SelectionBar.cpp:120 toolbars/SelectionBar.cpp:211
10908 msgstr "Egitasmo Neurria (Hz):"
10909
10910 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144
10911 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
950710912 msgid "Selection Start:"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: effects/ToneGen.cpp:300 effects/ToneGen.cpp:338
9511 #: toolbars/SelectionBar.cpp:135 toolbars/SelectionBar.cpp:225
10913 msgstr "Hautapen Hasiera:"
10914
10915 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158
10916 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159
10917 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261
951210918 msgid "Length"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: toolbars/SelectionBar.cpp:145
10919 msgstr "Luzera"
10920
10921 #: toolbars/SelectionBar.cpp:169
951610922 msgid "hidden"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: toolbars/SelectionBar.cpp:155 toolbars/SelectionBar.cpp:239
10923 msgstr "ezkutuan"
10924
10925 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179
10926 #: toolbars/SelectionBar.cpp:272
952010927 msgid "Audio Position:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: toolbars/SelectionBar.cpp:217 toolbars/SelectionBar.cpp:222
10928 msgstr "Audio Kokapena:"
10929
10930 #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections
10931 #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s
10932 #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number.
10933 #: toolbars/SelectionBar.cpp:233
10934 #: toolbars/SelectionBar.cpp:238
952410935 msgid "Snap To"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: toolbars/SelectionBar.cpp:224
10936 msgstr "Zehaztu Hona"
10937
10938 #: toolbars/SelectionBar.cpp:241
10939 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372
10940 #, c-format
10941 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
10942 msgstr "Zehaztu Klikak/Hautapenak hona: %s"
10943
10944 #: toolbars/SelectionBar.cpp:260
952810945 msgid "Selection "
9529 msgstr ""
9530
9531 #: toolbars/SelectionBar.cpp:289
10946 msgstr "Hautapena"
10947
10948 #: toolbars/SelectionBar.cpp:341
953210949 msgid "Selection Length"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: toolbars/SelectionBar.cpp:297
10950 msgstr "Hautapen Luzera"
10951
10952 #: toolbars/SelectionBar.cpp:349
953610953 msgid "Selection End"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: toolbars/ToolBar.cpp:96
10954 msgstr "Hautapen Amaiera"
10955
10956 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
10957 #: toolbars/ToolBar.cpp:121
954010958 #, c-format
954110959 msgid "Audacity %s ToolBar"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: toolbars/ToolDock.cpp:74 toolbars/ToolDock.cpp:75
10960 msgstr "Audacity %s Tresnabarra"
10961
10962 #: toolbars/ToolDock.cpp:75
10963 #: toolbars/ToolDock.cpp:76
954510964 msgid "ToolDock"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: ../src/ControlToolBar.cpp:76
10965 msgstr "Tresna-Uztarpena"
10966
10967 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62
954910968 msgid "Click and drag to select audio"
9550 msgstr "Egin klik eta arrastatu audioa hautatzeko"
9551
9552 #: ../src/ControlToolBar.cpp:77
10969 msgstr "Klikatu eta arrastatu audioa hautatzeko"
10970
10971 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:63
955310972 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
9554 msgstr "Egin klik eta arrastatu anplitude-bilkaria editatzeko"
9555
9556 #: ../src/ControlToolBar.cpp:78
10973 msgstr "Klikatu eta arrastatu handitasun blikaria editatzeko"
10974
10975 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:64
955710976 msgid "Click and drag to edit the samples"
9558 msgstr "Egin klik eta arrastatu laginak editatzeko"
9559
9560 #: ../src/ControlToolBar.cpp:80
10977 msgstr "Klikatu eta arrastatu laginak editatzeko"
10978
10979 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:66
956110980 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
9562 msgstr "Egin klik zooma handitzeko, egin klik Maius tekla sakatuta zooma txikitzeko"
9563
9564 #: ../src/ControlToolBar.cpp:82
10981 msgstr "Klikatu Zooma Gehitzeko, Shift+Klikatu Zooma Gutxitzeko"
10982
10983 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68
956510984 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
9566 msgstr "Arrastatu eskualdean zooma handitzeko, egin klik eskuineko botoiaz zooma txikitzeko"
9567
9568 #: ../src/ControlToolBar.cpp:84
10985 msgstr "Arrastatu Zooma Gehitzeko Eremura, Eskuin- klika Zooma Gutxitzeko"
10986
10987 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70
956910988 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
9570 msgstr "Ezkerra=Handitu, Eskuina=Txikitu, Erdia=Normala"
9571
9572 #: ../src/ControlToolBar.cpp:86
10989 msgstr "Ezkerra=Zooma Gehitu, Eskuina=Zooam Gutxitu, Erdia=Arrunta"
10990
10991 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:72
957310992 msgid "Click and drag to move a track in time"
9574 msgstr "Egin klik eta arrastatu pista bat denboran mugitzeko"
9575
9576 #: ../src/ControlToolBar.cpp:360
10993 msgstr "Klikatu eta arrastatu bide bat denboran mugitzeko"
10994
10995 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:151
957710996 msgid "Multi-Tool Mode"
9578 msgstr "Tresna anitzeko modua"
9579
9580 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
10997 msgstr "Tresna-Anitzeko Modua"
10998
10999 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:189
958111000 msgid "Slide Tool"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:183
11001 msgstr "Irriskari Tresna"
11002
11003 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:170
958511004 msgid "Play at selected speed"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:190 toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195
11005 msgstr "Irakurri hautaturiko abiaduran"
11006
11007 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176
11008 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
11009 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
958911010 msgid "Playback Speed"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:200
9593 msgid "Adjust left selection to next onset"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203
9597 msgid "Adjust right selection to previous offset"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:206
9601 msgid "Adjust left selection to next offset"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209
9605 msgid "Adjust right selection to previous onset"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:212
9609 msgid "Select region of sound around cursor"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215
9613 msgid "Select region of silence around cursor"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:218
9617 msgid "Automatically make labels from words"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:221
9621 msgid "Add label at selection"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:224
9625 msgid "Calibrate voicekey"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229
9629 msgid "Adjust Sensitivity"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:239
9633 msgid "Energy"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:240
9637 msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:241
9641 msgid "Sign Changes (High Threshold)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:242
9645 msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:243
9649 msgid "Direction Changes (High Threshold)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:251
9653 msgid "Key type"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:184
11011 msgstr "Irakurketa Abiadura"
11012
11013 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:265
965711014 msgid "Play-at-speed"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201
9661 msgid "Left-to-On"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:204
9665 msgid "Right-to-Off"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207
9669 msgid "Left-to-Off"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:210
9673 msgid "Right-to-On"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:213
9677 msgid "Select-Sound"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:216
9681 msgid "Select-Silence"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:219
9685 msgid "Make Labels"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:222
9689 msgid "Add Label"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225
9693 msgid "Calibrate"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: ../src/widgets/AButton.cpp:181
11015 msgstr "Irakur-abiadura"
11016
11017 #: widgets/AButton.cpp:300
969711018 msgid " (disabled)"
9698 msgstr " (desgaituta)"
9699
9700 #: widgets/AButton.cpp:443
11019 msgstr " (ezgaituta)"
11020
11021 #: widgets/AButton.cpp:458
970111022 msgid "Press"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: widgets/AButton.cpp:522
11023 msgstr "Sakatu"
11024
11025 #: widgets/AButton.cpp:537
970511026 msgid "Button"
9706 msgstr ""
11027 msgstr "Botoia"
970711028
970811029 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
9709 #: ../src/widgets/ASlider.cpp:329 ../src/widgets/Meter.cpp:165
11030 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
11031 #: widgets/ASlider.cpp:784
11032 #: widgets/Meter.cpp:949
971011033 msgid "L"
9711 msgstr "L"
11034 msgstr "EZ"
971211035
971311036 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
9714 #: ../src/widgets/ASlider.cpp:332 ../src/widgets/Meter.cpp:167
11037 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
11038 #: widgets/ASlider.cpp:787
11039 #: widgets/Meter.cpp:952
971511040 msgid "R"
9716 msgstr "R"
9717
9718 #: ../src/widgets/ASlider.cpp:484
11041 msgstr "ES"
11042
11043 #: widgets/ASlider.cpp:915
971911044 msgid "Center"
972011045 msgstr "Erdia"
972111046
9722 #: ../src/widgets/ASlider.cpp:488
11047 #: widgets/ASlider.cpp:919
972311048 msgid "Left"
972411049 msgstr "Ezkerra"
972511050
9726 #: ../src/widgets/ASlider.cpp:491
11051 #: widgets/ASlider.cpp:922
972711052 msgid "Right"
972811053 msgstr "Eskuina"
972911054
973011055 #: widgets/ASlider.cpp:932
973111056 msgid "+"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: widgets/ErrorDialog.cpp:137
11057 msgstr "+"
11058
11059 #: widgets/ErrorDialog.cpp:211
973511060 msgid "<"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: widgets/ErrorDialog.cpp:138
11061 msgstr "<"
11062
11063 #: widgets/ErrorDialog.cpp:212
973911064 msgid ">"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
11065 msgstr ">"
11066
11067 #: widgets/ErrorDialog.cpp:216
974311068 msgid "Forwards"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: widgets/ErrorDialog.cpp:143
11069 msgstr "Aurrerantz"
11070
11071 #: widgets/ErrorDialog.cpp:217
974711072 msgid "Backwards"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: widgets/ErrorDialog.cpp:190
11073 msgstr "Atzerantz"
11074
11075 #: widgets/ErrorDialog.cpp:414
975111076 msgid "Help on the Internet"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:114
11077 msgstr "Laguntza Interneten"
11078
11079 #: widgets/FileHistory.cpp:174
975511080 msgid "&Clear"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: widgets/Grabber.cpp:61
11081 msgstr "&Garbitu"
11082
11083 #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
11084 #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
11085 #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series
11086 #. of horizontal bumps
11087 #: widgets/Grabber.cpp:67
11088 #: widgets/Grabber.cpp:68
975911089 msgid "Grabber"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: widgets/Grid.cpp:764
11090 msgstr "Lapurra"
11091
11092 #: widgets/Grid.cpp:723
976311093 msgid "Empty"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: widgets/Meter.cpp:336
11094 msgstr "Hutsik"
11095
11096 #: widgets/Meter.cpp:406
976711097 msgid "Enable Meter"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: widgets/Meter.cpp:338
11098 msgstr "Gaitu Neurgailua"
11099
11100 #: widgets/Meter.cpp:408
977111101 msgid "Disable Meter"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: widgets/Meter.cpp:341
11102 msgstr "Ezgaitu Neurgailua"
11103
11104 #: widgets/Meter.cpp:411
977511105 msgid "Stop Monitoring"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: widgets/Meter.cpp:343
11106 msgstr "Gelditu Monitorizazioa"
11107
11108 #: widgets/Meter.cpp:413
977911109 msgid "Start Monitoring"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: widgets/Meter.cpp:413
11110 msgstr "Gelditu Monitorizazioa"
11111
11112 #: widgets/Meter.cpp:417
978311113 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: widgets/Meter.cpp:415
11114 msgstr "Gelditu Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena"
11115
11116 #: widgets/Meter.cpp:419
978711117 msgid "Start Automated Input Level Adjustment"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: ../src/widgets/Meter.cpp:285
11118 msgstr "Hasi Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena"
11119
11120 #: widgets/Meter.cpp:430
979111121 msgid "Horizontal Stereo"
9792 msgstr "stereo horizontal"
9793
9794 #: ../src/widgets/Meter.cpp:286
11122 msgstr "Estereo Etzana"
11123
11124 #: widgets/Meter.cpp:431
979511125 msgid "Vertical Stereo"
9796 msgstr "Estereo bertikala"
9797
9798 #: widgets/Meter.cpp:365
11126 msgstr "Estereo Zutia"
11127
11128 #: widgets/Meter.cpp:448
979911129 msgid "Preferences..."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: widgets/Meter.cpp:1270
11130 msgstr "Hobespenak..."
11131
11132 #: widgets/Meter.cpp:1275
980311133 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: widgets/Meter.cpp:1285
9807 msgid "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
11134 msgstr "Berezgaitasunezko Sarrera Maila Zehaztapena geldituta erabiltzaileak eskatu bezala."
11135
11136 #: widgets/Meter.cpp:1290
11137 msgid ""
11138 "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
980811139 "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
980911140 "the meter affecting audio quality on slower machines."
981011141 msgstr ""
9811
9812 #: widgets/Meter.cpp:1038
11142 "Berritze neurri handiagoak neurgailuak aldaketak sarriago\n"
11143 "erakustea egiten du. 30 segunduko neurria edo gutxiagok neurgailuak\n"
11144 "audioaren ontasunean eragitea saihesten du makina astiroetan."
11145
11146 #: widgets/Meter.cpp:1291
981311147 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
9814 msgstr ""
9815
9816 #: widgets/Meter.cpp:1063
11148 msgstr "Neurgailu berritze neurria segunduko [1-100]: "
11149
11150 #: widgets/Meter.cpp:1292
981711151 msgid "Meter Preferences"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: widgets/MultiDialog.cpp:82
11152 msgstr "Neurgailu Hobespenak"
11153
11154 #: widgets/MultiDialog.cpp:93
982111155 msgid " Please select an action "
9822 msgstr ""
9823
9824 #: widgets/MultiDialog.cpp:86
11156 msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat"
11157
11158 #: widgets/MultiDialog.cpp:97
982511159 msgid "Please select an action"
9826 msgstr ""
11160 msgstr "Mesedez hautatu ekintza bat"
982711161
982811162 #: widgets/MultiDialog.cpp:104
982911163 msgid "Show Log for Details"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: widgets/ProgressDialog.cpp:97
11164 msgstr "Erakutsi Xehetasun Oharra"
11165
11166 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1071
983311167 msgid "Elapsed Time:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: widgets/ProgressDialog.cpp:117
11168 msgstr "Igarotako Denbora:"
11169
11170 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1091
983711171 msgid "Remaining Time:"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: widgets/ProgressDialog.cpp:134
11172 msgstr "Gelditzen den Denbora:"
11173
11174 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1119
984111175 msgid "Cancel"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: widgets/Ruler.cpp:1110 widgets/Ruler.cpp:1111
11176 msgstr "Ezeztatu"
11177
11178 #: widgets/Ruler.cpp:1586
11179 #: widgets/Ruler.cpp:1587
984511180 msgid "Vertical Ruler"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:198
11181 msgstr "Zutikako Arautzailea"
11182
11183 #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
11184 #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
11185 #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
11186 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:278
984911187 msgid "01000,01000 seconds"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:200
11188 msgstr "01000,01000 segundu"
11189
11190 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
11191 #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
11192 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
11193 #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
11194 #. * locale
11195 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:287
985311196 msgid "0100 h 060 m 060 s"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:201
11197 msgstr "0100 o 060 m 060 s"
11198
11199 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
11200 #. * minutes and seconds
11201 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:290
985711202 msgid "dd:hh:mm:ss"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:202
11203 msgstr "ee:oo:mm:ss"
11204
11205 #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
11206 #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
11207 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
11208 #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
11209 #. * 24 hours in a day in your locale
11210 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:296
986111211 msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
9862 msgstr ""
11212 msgstr "0100 egun 024 o 060 m 060 s"
986311213
986411214 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
986511215 #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
986611216 #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
986711217 #. * hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
986811218 #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
9869 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:294
11219 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:305
987011220 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:203
9874 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:204
11221 msgstr "0100 o 060 m 060.0100 s"
11222
11223 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
11224 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
11225 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
11226 #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
11227 #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale
11228 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:314
987811229 msgid "0100 h 060 m 060.01000 s"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:206
11230 msgstr "0100 o 060 m 060.01000 s"
11231
11232 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
11233 #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
11234 #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
11235 #. * translate samples . Don't change the numbers
11236 #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
11237 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:323
988211238 msgid "0100 h 060 m 060 s+.# samples"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:207
11239 msgstr "0100 o 060 m 060 s+.# lagin"
11240
11241 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
11242 #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1
11243 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
11244 #.
11245 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328
988611246 msgid "samples"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:208
11247 msgstr "lagiinak"
11248
11249 #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
11250 #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
11251 #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
11252 #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
11253 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333
989011254 msgid "01000,01000,01000 samples|#"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:209
11255 msgstr "01000,01000,01000 laginak|#"
11256
11257 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
11258 #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
11259 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336
989411260 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:210
11261 msgstr "oo:mm:ss + filma frame (24 fp-ko)"
11262
11263 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
11264 #. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
11265 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
11266 #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
11267 #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
11268 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342
989811269 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:211
11270 msgstr "0100 o 060 m 060 s+.24 frame"
11271
11272 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
11273 #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
11274 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345
990211275 msgid "film frames (24 fps)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:212
11276 msgstr "filma frame (24 fs-ko)"
11277
11278 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
11279 #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone
11280 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348
990611281 msgid "01000,01000 frames|24"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:213
11282 msgstr "01000,01000 frame|24"
11283
11284 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
11285 #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
11286 #. * Japanese TV, and very odd)
11287 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352
991011288 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:214
11289 msgstr "oo:mm:ss + NTSC eror frameak"
11290
11291 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
11292 #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
11293 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
11294 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
11295 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357
991411296 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:215
11297 msgstr "0100 o 060 m 060 s+.30 frame|N"
11298
11299 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
11300 #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
11301 #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
11302 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361
991811303 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:216
11304 msgstr "oo:mm:ss + NTSC ez-eror frameak"
11305
11306 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
11307 #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
11308 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
11309 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
11310 #. * the whole things really is slightly off-speed!
11311 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367
992211312 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:217
11313 msgstr "0100 o 060 m 060 s+.030 frame| .999000999"
11314
11315 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
11316 #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
11317 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370
992611318 msgid "NTSC frames"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:218
11319 msgstr "NTSC frame"
11320
11321 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
11322 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
11323 #. * rate!
11324 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
993011325 msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:219
11326 msgstr "01000,01000 frame|29.97002997"
11327
11328 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
11329 #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
11330 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
993411331 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:220
11332 msgstr "oo:mm:ss + PAL frame (25 fs-ko)"
11333
11334 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
11335 #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
11336 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
11337 #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
11338 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
993811339 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:221
11340 msgstr "0100 o 060 m 060 s+.25 frame"
11341
11342 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
11343 #. * TV frame rate (used for European TV)
11344 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
994211345 msgid "PAL frames (25 fps)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:222
11346 msgstr "PAL frame (25 fs-ko)"
11347
11348 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
11349 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone.
11350 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
994611351 msgid "01000,01000 frames|25"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:223
11352 msgstr "01000,01000 frame|25"
11353
11354 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
11355 #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
11356 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
995011357 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:224
11358 msgstr "oo:mm:ss + CDDA frame (75 fs-ko)"
11359
11360 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
11361 #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
11362 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
11363 #. * for seconds and translate 'frames'.
11364 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396
995411365 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:225
11366 msgstr "0100 o 060 m 060 s+.75 frame"
11367
11368 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
11369 #. * Audio frame rate (75 frames per second)
11370 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399
995811371 msgid "CDDA frames (75 fps)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:226
11372 msgstr "CDDA frame (75 fs-ko)"
11373
11374 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
11375 #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone
11376 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402
996211377 msgid "01000,01000 frames|75"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:363
9966 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1584
11378 msgstr "01000,01000 frame|75"
11379
11380 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
11381 msgid "(Use context menu to change format.)"
11382 msgstr "(Erabili hitzinguru menua heuskarria aldatzeko)"
11383
11384 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630
997011385 msgid "centiseconds"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: ../src/widgets/Warning.cpp:53
11386 msgstr "segunduehunen"
11387
11388 #: widgets/Warning.cpp:63
997411389 msgid "Don't show this warning again"
9975 msgstr "Ez erakutsi abisu hau berriro"
9976
9977 #: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:45
11390 msgstr "Ez erakutsi ohar hau berriro"
11391
11392 #: xml/XMLFileReader.cpp:49
997811393 #, c-format
997911394 msgid "Could not open file: \"%s\""
9980 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\""
11395 msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\""
998111396
998211397 #: xml/XMLFileReader.cpp:63
998311398 #, c-format
998411399 msgid "Error: %hs at line %lu"
9985 msgstr ""
11400 msgstr "Akatsa: %hs lerro honetan: %lu"
998611401
998711402 #: xml/XMLFileReader.cpp:79
998811403 #, c-format
998911404 msgid "Could not load file: \"%s\""
9990 msgstr ""
9991
9992 #: xml/XMLWriter.cpp:348
11405 msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\""
11406
11407 #. i18n-hint: 'flushing' means writing any remaining queued up changes
11408 #. * to disk that have not yet been written.
11409 #: xml/XMLWriter.cpp:350
999311410 msgid "Error Flushing File"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: xml/XMLWriter.cpp:353
11411 msgstr "Akatsa Agiria Jalgitzerakoan"
11412
11413 #: xml/XMLWriter.cpp:355
999711414 msgid "Error Closing File"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: xml/XMLWriter.cpp:363
11415 msgstr "Akatsa Agiria Isterakoan"
11416
11417 #: xml/XMLWriter.cpp:365
1000111418 msgid "Error Writing to File"
10002 msgstr ""
10003
11419 msgstr "Akatsa Agirian Idazterakoan"
11420
11421 #~ msgid "&Retain labels when they define the edge of a selection"
11422 #~ msgstr "He&utsi etiketak hautapen baten hertzak zehazten dituztenean"
11423
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
11426 #~ "button in the Export dialog."
11427 #~ msgstr ""
11428 #~ "Oharra: Esportazio ontasun aukerak Esportazio elkarrizketako\n"
11429 #~ "Aukerak botoia sakatuz hautatu daitezke."
11430
11431 #~ msgid "Output level meter"
11432 #~ msgstr "Irteera maila neurgailua"
11433
11434 #~ msgid "Input Volume Slider"
11435 #~ msgstr "Sarrera Bolumen Irriskaria"
11436
11437 #~ msgid "Output Volume Slider"
11438 #~ msgstr "Irteera Bolumen Irriskaria"
11439
11440 #~ msgid "&LADSPA"
11441 #~ msgstr "&LADSPA"
11442
11443 #~ msgid "N&yquist"
11444 #~ msgstr "N&yquist"
11445
11446 #~ msgid "&VAMP"
11447 #~ msgstr "&VAMP"
11448
11449 #~ msgid "V&ST"
11450 #~ msgstr "V&ST"
11451
11452 #~ msgid "36"
11453 #~ msgstr "36"
11454
11455 #~ msgid "48"
11456 #~ msgstr "48"
11457
11458 #~ msgid "60"
11459 #~ msgstr "60"
11460
11461 #~ msgid "96"
11462 #~ msgstr "96"
11463
11464 #~ msgid "120"
11465 #~ msgstr "120"
11466
11467 #~ msgid "145"
11468 #~ msgstr "145"
11469
11470 #~ msgid "Zoom in or out"
11471 #~ msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
11472
11473 #~ msgid "16"
11474 #~ msgstr "16"
11475
11476 #~ msgid "32"
11477 #~ msgstr "32"
11478
11479 #~ msgid "64"
11480 #~ msgstr "64"
11481
11482 #~ msgid "128"
11483 #~ msgstr "128"
11484
11485 #~ msgid "512"
11486 #~ msgstr "512"
11487
11488 #~ msgid "1024"
11489 #~ msgstr "1024"
11490
11491 #~ msgid "2048"
11492 #~ msgstr "2048"
11493
11494 #~ msgid "4096"
11495 #~ msgstr "4096"
11496
11497 #~ msgid "8192"
11498 #~ msgstr "8192"
11499
11500 #~ msgid "16384"
11501 #~ msgstr "16384"
11502
11503 #~ msgid "Skip Points"
11504 #~ msgstr "Jauzi Puntuak"
11505
11506 #~ msgid "Energy"
11507 #~ msgstr "Energia"
11508
11509 #~ msgid "Add Label"
11510 #~ msgstr "Gehitu Etiketa"
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
4 "POT-Creation-Date: 2012-05-31 02:04+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 21:57-0000\n"
6 "Last-Translator: Christian Brochec <christian@audacityteam.org>\n"
4 "POT-Creation-Date: 2012-07-15 10:01+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 08:14-0000\n"
6 "Last-Translator: Christian Brochec\n"
77 "Language-Team: Christian Brochec <christian@audacityteam.org>\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1212 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
1313
1414 #: AboutDialog.cpp:60
15 #: AboutDialog.cpp:81
15 #: AboutDialog.cpp:80
1616 msgid "co-founder"
1717 msgstr "co-fondateur"
1818
5353 "Traduction française de Christian Brochec. \n"
5454 "Pour toute remarque ou suggestion : christian@audacityteam.org"
5555
56 #: AboutDialog.cpp:226
56 #: AboutDialog.cpp:224
5757 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
5858 msgstr "Un éditeur audio numérique libre<br>"
5959
60 #: AboutDialog.cpp:230
60 #: AboutDialog.cpp:228
6161 msgid "Credits"
6262 msgstr "Crédits"
6363
6464 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
65 #: AboutDialog.cpp:235
65 #: AboutDialog.cpp:233
6666 #, c-format
6767 msgid "Audacity %s Development Team"
6868 msgstr " %s équipe de développement d'Audacity"
6969
7070 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
71 #: AboutDialog.cpp:241
71 #: AboutDialog.cpp:239
7272 #, c-format
7373 msgid "Audacity %s Support Team"
7474 msgstr "%s équipe de support d'Audacity"
7575
76 #: AboutDialog.cpp:246
76 #: AboutDialog.cpp:244
7777 msgid "Emeritus Developers"
7878 msgstr "Développeurs émérites :"
7979
80 #: AboutDialog.cpp:251
80 #: AboutDialog.cpp:249
8181 msgid "Other Emeritus Team Members"
8282 msgstr "Autres membres émérites de l'équipe"
8383
84 #: AboutDialog.cpp:256
84 #: AboutDialog.cpp:254
8585 msgid "Other Contributors"
8686 msgstr "Autres contributeurs :"
8787
88 #: AboutDialog.cpp:261
88 #: AboutDialog.cpp:259
8989 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
9090 msgstr "Audacity est basé sur le code des projets suivants :"
9191
92 #: AboutDialog.cpp:266
92 #: AboutDialog.cpp:264
9393 msgid "Special thanks:"
9494 msgstr "Remerciements particuliers :"
9595
96 #: AboutDialog.cpp:271
96 #: AboutDialog.cpp:269
9797 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
9898 msgstr "Le logiciel <b>Audacity&reg;</b> est sous copyright"
9999
100 #: AboutDialog.cpp:274
100 #: AboutDialog.cpp:272
101101 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
102102 msgstr "Le nom <b>Audacity&reg;</b>est une marque déposée par Dominic Mazzoni."
103103
104104 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
105 #: AboutDialog.cpp:329
106 #: AboutDialog.cpp:342
107 #: AboutDialog.cpp:493
105 #: AboutDialog.cpp:327
106 #: AboutDialog.cpp:340
107 #: AboutDialog.cpp:489
108108 msgid "Build Information"
109109 msgstr "Informations système"
110110
111 #: AboutDialog.cpp:335
111 #: AboutDialog.cpp:333
112112 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
113113 msgid "Enabled"
114114 msgstr "Activé"
115115
116 #: AboutDialog.cpp:336
116 #: AboutDialog.cpp:334
117117 msgid "Disabled"
118118 msgstr "Désactivé"
119119
120 #: AboutDialog.cpp:346
120 #: AboutDialog.cpp:344
121121 msgid "File Format Support"
122122 msgstr "Support de format de fichier"
123123
124124 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
125 #: AboutDialog.cpp:354
125126 #: AboutDialog.cpp:356
126 #: AboutDialog.cpp:358
127127 msgid "MP3 Importing"
128128 msgstr "Importation de MP3"
129129
130 #: AboutDialog.cpp:365
131 #: AboutDialog.cpp:368
130 #: AboutDialog.cpp:363
131 #: AboutDialog.cpp:366
132132 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
133133 msgstr "Import et Export Ogg Vorbis "
134134
135 #: AboutDialog.cpp:372
136 #: AboutDialog.cpp:375
135 #: AboutDialog.cpp:370
136 #: AboutDialog.cpp:373
137137 msgid "ID3 tag support"
138138 msgstr "support des tag ID3"
139139
140 #: AboutDialog.cpp:382
141 #: AboutDialog.cpp:385
140 #: AboutDialog.cpp:380
141 #: AboutDialog.cpp:383
142142 msgid "FLAC import and export"
143143 msgstr "Import et Export FLAC"
144144
145 #: AboutDialog.cpp:390
146 #: AboutDialog.cpp:393
145 #: AboutDialog.cpp:388
146 #: AboutDialog.cpp:391
147147 msgid "MP2 export"
148148 msgstr "export MP2"
149149
150 #: AboutDialog.cpp:398
151 #: AboutDialog.cpp:401
150 #: AboutDialog.cpp:396
151 #: AboutDialog.cpp:399
152152 msgid "Import via QuickTime"
153153 msgstr "Importer depuis QuickTime"
154154
155155 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
156 #: AboutDialog.cpp:408
156 #: AboutDialog.cpp:406
157157 msgid "Core Libraries"
158158 msgstr "Bibliothèques"
159159
160 #: AboutDialog.cpp:414
161 #: AboutDialog.cpp:417
160 #: AboutDialog.cpp:412
161 #: AboutDialog.cpp:415
162 #: AboutDialog.cpp:418
162163 #: AboutDialog.cpp:420
163 #: AboutDialog.cpp:422
164164 msgid "Sample rate conversion"
165165 msgstr "Conversion de fréquence d'échantillonnage"
166166
167 #: AboutDialog.cpp:426
167 #: AboutDialog.cpp:424
168168 msgid "Audio playback and recording"
169169 msgstr "Lecture et enregistrement audio"
170170
171 #: AboutDialog.cpp:438
171 #: AboutDialog.cpp:434
172172 msgid "Features"
173173 msgstr "Fonctions"
174174
175 #: AboutDialog.cpp:442
176 #: AboutDialog.cpp:445
177 #: AboutDialog.cpp:450
178 #: AboutDialog.cpp:453
179 #: AboutDialog.cpp:458
180 #: AboutDialog.cpp:461
181 #: AboutDialog.cpp:466
182 #: AboutDialog.cpp:469
175 #: AboutDialog.cpp:438
176 #: AboutDialog.cpp:441
177 #: AboutDialog.cpp:446
178 #: AboutDialog.cpp:449
179 #: AboutDialog.cpp:454
180 #: AboutDialog.cpp:457
181 #: AboutDialog.cpp:462
182 #: AboutDialog.cpp:465
183183 msgid "Plug-in support"
184184 msgstr "Support de modules (plugins)"
185185
186 #: AboutDialog.cpp:474
187 #: AboutDialog.cpp:477
186 #: AboutDialog.cpp:470
187 #: AboutDialog.cpp:473
188188 msgid "Sound card mixer support"
189189 msgstr "Support du mixage de la carte son"
190190
191 #: AboutDialog.cpp:482
192 #: AboutDialog.cpp:485
191 #: AboutDialog.cpp:478
192 #: AboutDialog.cpp:481
193193 msgid "Pitch and Tempo Change support"
194194 msgstr "Support du changement de hauteur et de tempo"
195195
196 #: AboutDialog.cpp:497
196 #: AboutDialog.cpp:493
197197 msgid "Program build date: "
198198 msgstr "Date de création du programme :"
199199
200 #: AboutDialog.cpp:500
201 #: AboutDialog.cpp:502
200 #: AboutDialog.cpp:496
201 #: AboutDialog.cpp:498
202202 msgid "Build type:"
203203 msgstr "Type de version :"
204204
205 #: AboutDialog.cpp:500
205 #: AboutDialog.cpp:496
206206 msgid "Debug build"
207207 msgstr "Débogage"
208208
209 #: AboutDialog.cpp:502
209 #: AboutDialog.cpp:498
210210 msgid "Release build"
211211 msgstr "Distribution"
212212
213213 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
214 #: AboutDialog.cpp:507
214 #: AboutDialog.cpp:503
215215 msgid "Installation Prefix: "
216216 msgstr "Préfixe d'intallation"
217217
218 #: AboutDialog.cpp:511
218 #: AboutDialog.cpp:507
219219 msgid "Settings folder: "
220220 msgstr "Répertoire de paramêtres :"
221221
222 #: AboutDialog.cpp:526
222 #: AboutDialog.cpp:522
223223 msgid "GPL License"
224224 msgstr "License GPL (en anglais)"
225225
302302 msgstr "&Préférences..."
303303
304304 #: AudacityApp.cpp:1291
305 #: AudacityApp.cpp:1371
305 #: AudacityApp.cpp:1370
306306 #, c-format
307307 msgid "Using block size of %ld\n"
308308 msgstr "Utiliser une taille de bloc de %ld\n"
309309
310 #: AudacityApp.cpp:1313
311 #: AudacityApp.cpp:1386
310 #: AudacityApp.cpp:1312
311 #: AudacityApp.cpp:1385
312312 #, c-format
313313 msgid "Unknown command line option: %s\n"
314314 msgstr "Option de ligne de commande inconnue : %s\n"
315315
316 #: AudacityApp.cpp:1546
316 #: AudacityApp.cpp:1545
317317 msgid ""
318318 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
319319 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
321321 "Audacity ne peut pas trouver de place pour stocker les fichiers temporaires.\n"
322322 "Veuillez entrer un répertoire approprié dans la boîte de dialogue des préférences."
323323
324 #: AudacityApp.cpp:1552
324 #: AudacityApp.cpp:1551
325325 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
326326 msgstr "Audacity va maintenant se fermer. Veuillez relancer Audacity pour utiliser le nouveau répertoire temporaire."
327327
328 #: AudacityApp.cpp:1584
328 #: AudacityApp.cpp:1583
329329 msgid ""
330330 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
331331 "data loss or cause your system to crash.\n"
335335 "peut causer des pertes de données ou le crash du système.\n"
336336 "\n"
337337
338 #: AudacityApp.cpp:1591
338 #: AudacityApp.cpp:1590
339339 msgid ""
340340 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
341341 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
343343 "Audacity ne peut pas verrouiller le répertoire temporaire.\n"
344344 "Ce répertoire est peut être déjà utilisé par une autre session d'Audacity.\n"
345345
346 #: AudacityApp.cpp:1593
346 #: AudacityApp.cpp:1592
347347 msgid "Do you still want to start Audacity?"
348348 msgstr "Voulez-vous toujours démarrer Audacity ?"
349349
350 #: AudacityApp.cpp:1595
350 #: AudacityApp.cpp:1594
351351 msgid "Error Locking Temporary Folder"
352352 msgstr "Erreur de verrouillage du répertoire temporaire"
353353
354 #: AudacityApp.cpp:1633
354 #: AudacityApp.cpp:1632
355355 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
356356 msgstr "Le système a détecté qu'une autre session d'Audacity était ouverte.\n"
357357
358 #: AudacityApp.cpp:1635
358 #: AudacityApp.cpp:1634
359359 msgid ""
360360 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
361361 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
363363 "A partir de la session courante d'Audacity, utilisez Nouveau ou Ouvrir\n"
364364 "pour démarrer plusieurs projets simultannément.\n"
365365
366 #: AudacityApp.cpp:1636
366 #: AudacityApp.cpp:1635
367367 msgid "Audacity is already running"
368368 msgstr "Audacity est déjà ouvert"
369369
370 #: AudacityApp.cpp:1653
370 #: AudacityApp.cpp:1652
371371 msgid "Command-line options supported:"
372372 msgstr "Options de lignes de commandes supportées :"
373373
374374 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
375375 #. * English. This displays a list of available options
376 #: AudacityApp.cpp:1656
376 #: AudacityApp.cpp:1655
377377 msgid "\t-help (this message)"
378378 msgstr "\t-help (ce message)"
379379
380380 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
381 #: AudacityApp.cpp:1658
381 #: AudacityApp.cpp:1657
382382 msgid "\t-version (display Audacity version)"
383383 msgstr "\t-version (affiche la version d'Audacity)"
384384
385385 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
386386 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
387387 #. * itself
388 #: AudacityApp.cpp:1662
388 #: AudacityApp.cpp:1661
389389 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
390390 msgstr "\t-test (lance l'auto diagnostic)"
391391
393393 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
394394 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
395395 #. * disk
396 #: AudacityApp.cpp:1667
396 #: AudacityApp.cpp:1666
397397 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
398398 msgstr "\t-blocksize nnn (règle en bytes la taille maximale des blocs)"
399399
400 #: AudacityApp.cpp:1668
400 #: AudacityApp.cpp:1667
401401 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
402402 msgstr "De plus, spécifier le nom du fichier audio ou du projet Audacity pour l'ouvrir"
403403
404 #: AudacityApp.cpp:1979
404 #: AudacityApp.cpp:1978
405405 msgid ""
406406 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
407407 "associated with Audacity. \n"
413413 "\n"
414414 "Voulez-vous les associer afin de pouvoir les ouvrir d'un double clic ?"
415415
416 #: AudacityApp.cpp:1980
416 #: AudacityApp.cpp:1979
417417 msgid "Audacity Project Files"
418418 msgstr "Fichiers projet Audacity"
419419
579579 #: effects/Generator.cpp:54
580580 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
581581 #: export/ExportMP2.cpp:234
582 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
583 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431
582 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:219
583 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:426
584584 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
585585 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
586586 msgid "Error"
12931293 msgid "FFmpeg library not found"
12941294 msgstr "La bibliothèque FFmpeg est absente"
12951295
1296 #: FFmpeg.cpp:440
1296 #: FFmpeg.cpp:570
12971297 msgid "Locate FFmpeg"
12981298 msgstr "Localiser FFmpeg"
12991299
1300 #: FFmpeg.cpp:460
1300 #: FFmpeg.cpp:590
13011301 #, c-format
13021302 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
13031303 msgstr "Audacity requiert le fichier '%s' pour importer et exporter de l'audio par FFmpeg."
13041304
1305 #: FFmpeg.cpp:466
1305 #: FFmpeg.cpp:596
13061306 #, c-format
13071307 msgid "Location of '%s':"
13081308 msgstr "Localisation de '%s':"
13091309
1310 #: FFmpeg.cpp:475
1310 #: FFmpeg.cpp:605
13111311 #, c-format
13121312 msgid "To find '%s', click here -->"
13131313 msgstr "Pour trouver '%s', cliquer ici -->"
13141314
1315 #: FFmpeg.cpp:481
1315 #: FFmpeg.cpp:611
13161316 #: export/ExportCL.cpp:106
1317 #: export/ExportMP3.cpp:610
1317 #: export/ExportMP3.cpp:616
13181318 msgid "Browse..."
13191319 msgstr "Parcourir..."
13201320
1321 #: FFmpeg.cpp:482
1321 #: FFmpeg.cpp:612
13221322 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
13231323 msgstr "Pour obtenir une copie gratuite de FFmpeg, cliquer ici -->"
13241324
13251325 #. i18n-hint: (verb)
1326 #: FFmpeg.cpp:483
1327 #: export/ExportMP3.cpp:614
1326 #: FFmpeg.cpp:613
1327 #: export/ExportMP3.cpp:620
13281328 msgid "Download"
13291329 msgstr "Téléchargement"
13301330
13311331 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
13321332 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
13331333 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1334 #: FFmpeg.cpp:505
1334 #: FFmpeg.cpp:635
13351335 #, c-format
13361336 msgid "Where is '%s'?"
13371337 msgstr "Où se trouve '%s' ?"
13381338
1339 #: FFmpeg.cpp:689
1339 #: FFmpeg.cpp:819
13401340 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
13411341 msgstr "Impossible de trouver des bibliothèques FFmpeg compatibles"
13421342
1343 #: FFmpeg.h:114
1343 #: FFmpeg.h:117
13441344 msgid "FFmpeg not found"
13451345 msgstr "FFmpeg absent"
13461346
1347 #: FFmpeg.h:128
1347 #: FFmpeg.h:131
13481348 msgid ""
13491349 "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
13501350 "but the libraries were not found.\n"
13571357 "Si vous voulez utiliser les fonction d'import FFmpeg, allez dans Préférences->Bibliothèques\n"
13581358 "pour télécharger les bibliothèques FFmpeg ou indiquer leur emplacement ."
13591359
1360 #: FFmpeg.h:136
1360 #: FFmpeg.h:139
13611361 msgid "Do not show this warning again"
13621362 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
13631363
13641364 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1365 #: FFmpeg.h:211
1365 #: FFmpeg.h:214
13661366 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
13671367 msgstr "Seulement avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
13681368
1369 #: FFmpeg.h:244
1369 #: FFmpeg.h:247
13701370 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
13711371 msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
13721372
1373 #: FFmpeg.h:271
1373 #: FFmpeg.h:274
13741374 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13751375 msgstr "Seulement libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13761376
14851485 #: effects/Equalization.cpp:1218
14861486 #: effects/Equalization.cpp:1449
14871487 #: effects/Equalization.cpp:1460
1488 #: effects/Normalize.cpp:490
1488 #: effects/Normalize.cpp:492
14891489 #: widgets/Meter.cpp:440
14901490 msgid "dB"
14911491 msgstr "dB"
15521552 #: LabelDialog.cpp:606
15531553 #: Menus.cpp:3350
15541554 #: effects/Contrast.cpp:516
1555 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
1555 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:338
15561556 msgid "Couldn't write to file: "
15571557 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : "
15581558
17761776
17771777 #. i18n-hint: (noun)
17781778 #: LabelDialog.cpp:142
1779 #: LabelTrack.cpp:1893
1779 #: LabelTrack.cpp:1921
17801780 #: Menus.cpp:5928
17811781 #: Menus.cpp:5971
17821782 msgid "Label"
17841784
17851785 #. i18n-hint: (noun) of a label
17861786 #: LabelDialog.cpp:144
1787 #: TimerRecordDialog.cpp:349
1787 #: TimerRecordDialog.cpp:350
17881788 msgid "Start Time"
17891789 msgstr "Heure de démarrage"
17901790
17911791 #. i18n-hint: (noun) of a label
17921792 #: LabelDialog.cpp:146
1793 #: TimerRecordDialog.cpp:368
1793 #: TimerRecordDialog.cpp:369
17941794 msgid "End Time"
17951795 msgstr "Heure de fin"
17961796
18611861 msgid "Label Track"
18621862 msgstr "Piste de marqueurs"
18631863
1864 #: LabelTrack.cpp:1893
1864 #: LabelTrack.cpp:1921
18651865 #: Menus.cpp:5928
18661866 msgid "Added label"
18671867 msgstr "Marqueur ajouté"
34163416 #: Menus.cpp:6420
34173417 #: Menus.cpp:6476
34183418 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3419 #: export/ExportMP3.cpp:1840
3419 #: export/ExportMP3.cpp:1896
34203420 msgid "Resample"
34213421 msgstr "Rééchantillonner"
34223422
34903490 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
34913491 #: MixerBoard.cpp:277
34923492 #: MixerBoard.cpp:325
3493 #: MixerBoard.cpp:1435
3493 #: MixerBoard.cpp:1436
34943494 #: TrackPanel.cpp:8103
34953495 msgid "Mute"
34963496 msgstr "Muet"
34983498 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
34993499 #: MixerBoard.cpp:290
35003500 #: MixerBoard.cpp:326
3501 #: MixerBoard.cpp:1485
3501 #: MixerBoard.cpp:1486
35023502 #: TrackPanel.cpp:8101
35033503 msgid "Solo"
35043504 msgstr "Solo"
35183518 msgid "Moved pan slider"
35193519 msgstr "Curseur de panoramique déplacé"
35203520
3521 #: MixerBoard.cpp:1703
3521 #: MixerBoard.cpp:1704
35223522 #, c-format
35233523 msgid "Audacity Mixer Board%s"
35243524 msgstr "Table de mixage %s d'Audacity"
35583558 msgid "Print"
35593559 msgstr "Imprimer"
35603560
3561 #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in
3561 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
35623562 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
35633563 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
35643564 #: Project.cpp:873
40884088 msgstr "Transport"
40894089
40904090 #: Screenshot.cpp:384
4091 #: effects/LoadEffects.cpp:116
4091 #: effects/LoadEffects.cpp:117
40924092 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
40934093 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
40944094 msgid "Mixer"
44454445
44464446 #: TimeDialog.h:29
44474447 #: TimerRecordDialog.cpp:249
4448 #: TimerRecordDialog.cpp:375
4449 #: TimerRecordDialog.cpp:387
4448 #: TimerRecordDialog.cpp:376
4449 #: TimerRecordDialog.cpp:388
44504450 #: effects/DtmfGen.cpp:471
44514451 #: effects/Noise.cpp:200
44524452 #: effects/Noise.cpp:216
44914491 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
44924492 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
44934493 #.
4494 #: TimerRecordDialog.cpp:336
4494 #: TimerRecordDialog.cpp:337
44954495 msgid "099 h 060 m 060 s"
44964496 msgstr "099 h 060 m 060 s"
44974497
4498 #: TimerRecordDialog.cpp:337
4498 #: TimerRecordDialog.cpp:338
44994499 msgid "Start Date and Time"
45004500 msgstr "Date et heure de début"
45014501
4502 #: TimerRecordDialog.cpp:344
4502 #: TimerRecordDialog.cpp:345
45034503 msgid "Start Date"
45044504 msgstr "Date de début"
45054505
4506 #: TimerRecordDialog.cpp:356
4506 #: TimerRecordDialog.cpp:357
45074507 msgid "End Date and Time"
45084508 msgstr "Date et heure de fin"
45094509
4510 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4510 #: TimerRecordDialog.cpp:365
45114511 msgid "End Date"
45124512 msgstr "Date de fin"
45134513
45194519 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
45204520 #. * seconds.
45214521 #.
4522 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4522 #: TimerRecordDialog.cpp:386
45234523 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
45244524 msgstr "099 jours 024 h 060 m 060 s"
45254525
45264526 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
45274527 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4528 #: TimerRecordDialog.cpp:459
4528 #: TimerRecordDialog.cpp:460
45294529 #, c-format
45304530 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
45314531 msgstr "En attente de démarrage d'enregistrement à %s.\n"
45324532
4533 #: TimerRecordDialog.cpp:465
4533 #: TimerRecordDialog.cpp:466
45344534 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
45354535 msgstr "Enregistrement programmé d'Audacity - en attente de démarrage"
45364536
50275027 msgid " Select On"
50285028 msgstr "Sélection"
50295029
5030 #. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that
5030 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
50315031 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
50325032 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
50335033 #. This error message means that you've selected too short
50825082 msgid "Plugins %i to %i"
50835083 msgstr "Modules de %i à %i"
50845084
5085 #: commands/CommandManager.cpp:959
5085 #: commands/CommandManager.cpp:961
50865086 msgid ""
50875087 "There was a problem with your last action. If you think\n"
50885088 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
50905090 "Il y a eu un problème lors de votre dernière action. Si vous pensez\n"
50915091 "que c'est un bogue, merci de de décrire ce qui l'a produit."
50925092
5093 #: commands/CommandManager.cpp:963
5093 #: commands/CommandManager.cpp:965
50945094 msgid ""
50955095 "You can only do this when playing and recording are\n"
50965096 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
50985098 "Vous ne pouvez faire ceci que si la lecture et l'enregistrement\n"
50995099 "sont stoppés. (Il ne suffit pas de mettre en pause.)"
51005100
5101 #: commands/CommandManager.cpp:965
5101 #: commands/CommandManager.cpp:967
51025102 msgid ""
51035103 "You must first select some stereo audio for this\n"
51045104 " to use. (You cannot use this with mono.)"
51065106 "Vous devez auparavant sélectionner de l'audio stéréo.\n"
51075107 "(Vous ne pouvez pas utiliser ceci avec du mono.)"
51085108
5109 #: commands/CommandManager.cpp:967
5109 #: commands/CommandManager.cpp:969
51105110 msgid "You must first select some audio for this to use."
51115111 msgstr "Pour ceci, sélectionner d'abord de l'audio."
51125112
5113 #: commands/CommandManager.cpp:969
5113 #: commands/CommandManager.cpp:971
51145114 msgid ""
51155115 "You must first select some audio for this\n"
51165116 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
51185118 "Vous devez auparavant sélectionner de l'audio\n"
51195119 " (Sélectionner un autre type de piste ne fonctionne pas.)"
51205120
5121 #: commands/CommandManager.cpp:974
5121 #: commands/CommandManager.cpp:976
51225122 msgid "Disallowed"
51235123 msgstr "Interdit"
51245124
5125 #: commands/CommandManager.cpp:1238
5125 #: commands/CommandManager.cpp:1240
51265126 #, c-format
51275127 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
51285128 msgstr "Chargement des %d raccourcis clavier\n"
51295129
5130 #: commands/CommandManager.cpp:1240
5130 #: commands/CommandManager.cpp:1242
51315131 msgid "Loading keyboard shortcuts"
51325132 msgstr "Chargement des raccourcis clavier"
51335133
51505150
51515151 #: effects/Amplify.cpp:152
51525152 #: effects/Compressor.cpp:610
5153 #: effects/Normalize.cpp:465
5153 #: effects/Normalize.cpp:467
51545154 msgid "by Dominic Mazzoni"
51555155 msgstr "par Dominic Mazzoni"
51565156
52795279 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
52805280 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
52815281 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5282 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1485
5282 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
52835283 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
52845284 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
52855285 msgid "OK"
52965296
52975297 #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
52985298 #: effects/BassBoost.cpp:183
5299 #: effects/Paulstretch.cpp:420
52995300 #: effects/Phaser.cpp:221
53005301 #: effects/Wahwah.cpp:216
53015302 msgid "by Nasca Octavian Paul"
64776478 msgid "Applying Leveller..."
64786479 msgstr "Application du niveleur..."
64796480
6480 #: effects/LoadEffects.cpp:103
6481 #: effects/LoadEffects.cpp:104
64816482 msgid "Generator"
64826483 msgstr "Générateur"
64836484
64846485 #. i18n-hint: (noun).
6485 #: effects/LoadEffects.cpp:106
6486 #: effects/LoadEffects.cpp:107
64866487 msgid "Instrument"
64876488 msgstr "Instrument"
64886489
6489 #: effects/LoadEffects.cpp:108
6490 #: effects/LoadEffects.cpp:109
64906491 msgid "Oscillator"
64916492 msgstr "Oscillateur"
64926493
6493 #: effects/LoadEffects.cpp:110
6494 #: effects/LoadEffects.cpp:111
64946495 msgid "Utility"
64956496 msgstr "Utilitaires"
64966497
6497 #: effects/LoadEffects.cpp:112
6498 #: effects/LoadEffects.cpp:113
64986499 msgid "Converter"
64996500 msgstr "Convertisseur"
65006501
6501 #: effects/LoadEffects.cpp:114
6502 #: effects/LoadEffects.cpp:115
65026503 msgid "Analyser"
65036504 msgstr "Analyseur"
65046505
6505 #: effects/LoadEffects.cpp:118
6506 #: effects/LoadEffects.cpp:119
65066507 msgid "Simulator"
65076508 msgstr "Simulateur"
65086509
6509 #: effects/LoadEffects.cpp:120
6510 #: effects/LoadEffects.cpp:121
65106511 msgid "Delay"
65116512 msgstr "Délai "
65126513
6513 #: effects/LoadEffects.cpp:122
6514 #: effects/LoadEffects.cpp:123
65146515 msgid "Modulator"
65156516 msgstr "Modulateur"
65166517
6517 #: effects/LoadEffects.cpp:124
6518 #: effects/LoadEffects.cpp:125
65186519 msgid "Reverb"
65196520 msgstr "Réverbération"
65206521
6521 #: effects/LoadEffects.cpp:126
6522 #: effects/LoadEffects.cpp:127
65226523 #: effects/Phaser.cpp:209
65236524 msgid "Phaser"
65246525 msgstr "Phaser"
65256526
6526 #: effects/LoadEffects.cpp:128
6527 #: effects/LoadEffects.cpp:129
65276528 msgid "Flanger"
65286529 msgstr "Flanger"
65296530
6530 #: effects/LoadEffects.cpp:130
6531 #: effects/LoadEffects.cpp:131
65316532 msgid "Chorus"
65326533 msgstr "Chorus"
65336534
6534 #: effects/LoadEffects.cpp:132
6535 #: effects/LoadEffects.cpp:133
65356536 msgid "Filter"
65366537 msgstr "Filtre"
65376538
6538 #: effects/LoadEffects.cpp:134
6539 #: effects/LoadEffects.cpp:135
65396540 msgid "Lowpass"
65406541 msgstr "Passe-bas"
65416542
6542 #: effects/LoadEffects.cpp:136
6543 #: effects/LoadEffects.cpp:137
65436544 msgid "Bandpass"
65446545 msgstr "Passe-bande"
65456546
6546 #: effects/LoadEffects.cpp:138
6547 #: effects/LoadEffects.cpp:139
65476548 msgid "Highpass"
65486549 msgstr "Passe-haut"
65496550
6550 #: effects/LoadEffects.cpp:140
6551 #: effects/LoadEffects.cpp:141
65516552 msgid "Comb"
65526553 msgstr "Peigne"
65536554
6554 #: effects/LoadEffects.cpp:142
6555 #: effects/LoadEffects.cpp:143
65556556 msgid "Allpass"
65566557 msgstr "Passe-tout"
65576558
6558 #: effects/LoadEffects.cpp:144
6559 #: effects/LoadEffects.cpp:145
65596560 msgid "Equaliser"
65606561 msgstr "Egaliseur"
65616562
6562 #: effects/LoadEffects.cpp:146
6563 #: effects/LoadEffects.cpp:147
65636564 msgid "Parametric"
65646565 msgstr "Paramétrique"
65656566
6566 #: effects/LoadEffects.cpp:148
6567 #: effects/LoadEffects.cpp:149
65676568 msgid "Multiband"
65686569 msgstr "Multibande"
65696570
6570 #: effects/LoadEffects.cpp:150
6571 #: effects/LoadEffects.cpp:151
65716572 msgid "Spectral Processor"
65726573 msgstr "Processeur spectral"
65736574
6574 #: effects/LoadEffects.cpp:152
6575 #: effects/LoadEffects.cpp:153
65756576 msgid "Pitch Shifter"
65766577 msgstr "Ajusteur de hauteur"
65776578
6578 #: effects/LoadEffects.cpp:154
6579 #: effects/LoadEffects.cpp:155
65796580 msgid "Amplifier"
65806581 msgstr "Amplification"
65816582
6582 #: effects/LoadEffects.cpp:156
6583 #: effects/LoadEffects.cpp:157
65836584 msgid "Distortion"
65846585 msgstr "Distortion"
65856586
6586 #: effects/LoadEffects.cpp:158
6587 #: effects/LoadEffects.cpp:159
65876588 msgid "Waveshaper"
65886589 msgstr "Onduleur"
65896590
6590 #: effects/LoadEffects.cpp:160
6591 #: effects/LoadEffects.cpp:161
65916592 msgid "Dynamics Processor"
65926593 msgstr "Processeur dynamique"
65936594
6594 #: effects/LoadEffects.cpp:162
6595 #: effects/LoadEffects.cpp:163
65956596 msgid "Compressor"
65966597 msgstr "Compresseur"
65976598
6598 #: effects/LoadEffects.cpp:164
6599 #: effects/LoadEffects.cpp:165
65996600 msgid "Expander"
66006601 msgstr "Expanseur"
66016602
6602 #: effects/LoadEffects.cpp:166
6603 #: effects/LoadEffects.cpp:167
66036604 msgid "Limiter"
66046605 msgstr "Limiteur"
66056606
6606 #: effects/LoadEffects.cpp:168
6607 #: effects/LoadEffects.cpp:169
66076608 msgid "Gate"
66086609 msgstr "Seuil"
66096610
6610 #: effects/LoadEffects.cpp:201
6611 #: effects/LoadEffects.cpp:202
66116612 #: effects/NoiseRemoval.cpp:819
66126613 msgid "Noise Removal"
66136614 msgstr "Réduction du bruit"
66146615
6615 #: effects/LoadEffects.cpp:203
6616 #: effects/LoadEffects.cpp:204
66166617 msgid "Pitch and Tempo"
66176618 msgstr "Hauteur et tempo"
66186619
6619 #: effects/LoadEffects.cpp:205
6620 #: effects/LoadEffects.cpp:206
66206621 msgid "Timeline Changer"
66216622 msgstr "Changeur de piste temporelle"
66226623
6623 #: effects/LoadEffects.cpp:207
6624 #: effects/LoadEffects.cpp:208
66246625 msgid "Time"
66256626 msgstr "Temps"
66266627
6627 #: effects/LoadEffects.cpp:209
6628 #: effects/LoadEffects.cpp:210
66286629 msgid "Onsets"
66296630 msgstr "Débuts"
66306631
68166817 msgid "Processing stereo channels independently: "
68176818 msgstr "Traiter indépendamment les canaux stéréo :"
68186819
6819 #: effects/Normalize.cpp:220
6820 #: effects/Normalize.cpp:221
68206821 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
68216822 msgstr "Analyse de la seconde piste d'une paire stéréo :"
68226823
6823 #: effects/Normalize.cpp:234
6824 #: effects/Normalize.cpp:236
68246825 msgid "Processing first track of stereo pair: "
68256826 msgstr "Traitement de la première piste d'une paire stéréo :"
68266827
6827 #: effects/Normalize.cpp:243
6828 #: effects/Normalize.cpp:245
68286829 msgid "Processing second track of stereo pair: "
68296830 msgstr "Traitement de la seconde piste d'une paire stéréo :"
68306831
6831 #: effects/Normalize.cpp:448
6832 #: effects/Normalize.cpp:450
68326833 msgid "Normalize"
68336834 msgstr "Normaliser"
68346835
6835 #: effects/Normalize.cpp:479
6836 #: effects/Normalize.cpp:481
68366837 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
68376838 msgstr "Supprimer tout décalage CC (centrer verticalement à 0.0)"
68386839
6839 #: effects/Normalize.cpp:482
6840 #: effects/Normalize.cpp:484
68406841 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
68416842 msgstr "Normaliser l'amplitude maximale à :"
68426843
6843 #: effects/Normalize.cpp:489
6844 #: effects/Normalize.cpp:491
68446845 msgid "Maximum amplitude dB"
68456846 msgstr "Amplitude maximale dB"
68466847
6847 #: effects/Normalize.cpp:496
6848 #: effects/Normalize.cpp:498
68486849 msgid "Normalize stereo channels independently"
68496850 msgstr "Normaliser des canaux stéréo indépendemment"
68506851
6851 #: effects/Normalize.cpp:564
6852 #: effects/Normalize.cpp:566
68526853 msgid ". Maximum 0dB."
68536854 msgstr ". Maximum 0dB."
68546855
68596860 #: effects/Normalize.h:49
68606861 msgid "Normalizing..."
68616862 msgstr "Normalisation"
6863
6864 #: effects/Paulstretch.cpp:55
6865 #, c-format
6866 msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
6867 msgstr "Effet appliqué : %s facteur d'étirement = %f fois, résolution = %f"
6868
6869 #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
6870 #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
6871 #.
6872 #: effects/Paulstretch.cpp:169
6873 msgid ""
6874 "Error in Paulstretch:\n"
6875 "The selection is too short.\n"
6876 " It must be much longer than the Time Resolution."
6877 msgstr ""
6878 "Erreur dans Paulstretch:\n"
6879 "La sélection est trop courte.\n"
6880 " Elle doit être plus longue que la Résolution."
6881
6882 #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
6883 #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
6884 #. * will give an (approximately) 10 second sound
6885 #.
6886 #: effects/Paulstretch.cpp:433
6887 msgid "Stretch Factor:"
6888 msgstr "Facteur d'étirement :"
6889
6890 #: effects/Paulstretch.cpp:436
6891 msgid "Time Resolution (seconds):"
6892 msgstr "Résolution (secondes) :"
6893
6894 #. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
6895 #. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
6896 #. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
6897 #.
6898 #: effects/Paulstretch.h:30
6899 msgid "Paulstretch..."
6900 msgstr "Paulstretch..."
6901
6902 #. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
6903 #. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
6904 #. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
6905 #. * name of the effect (it's also translated on it's own).
6906 #.
6907 #: effects/Paulstretch.h:39
6908 msgid "Stretching with Paulstretch"
6909 msgstr "Etirement avec Paulstretch"
68626910
68636911 #: effects/Phaser.cpp:66
68646912 #, c-format
70397087 msgstr "Seuil de silence"
70407088
70417089 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7042 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7090 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
70437091 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
70447092 #. It is OK to leave it in English.
70457093 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
70487096 msgstr ""
70497097
70507098 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7051 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7099 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
70527100 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
70537101 #. It is OK to leave it in English.
70547102 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
70587106 msgstr "Heure de fin"
70597107
70607108 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7061 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7109 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
70627110 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
70637111 #. It is OK to leave it in English.
70647112 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
74747522 "Mauvaise spécification de type du contrôle Nyquist : '%s' dans le fichier de module '%s'.\n"
74757523 "Le contrôle n'a pu être créé."
74767524
7477 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:506
7525 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
74787526 msgid "Nyquist Prompt"
74797527 msgstr "Console Nyquist"
74807528
7481 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:507
7529 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
74827530 msgid "Enter Nyquist Command: "
74837531 msgstr "Entrer une commande Nyquist :"
74847532
7485 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7533 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
74867534 msgid "Error in Nyquist code"
74877535 msgstr "Erreur dans le code Nyquist"
74887536
7489 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7537 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
74907538 msgid ""
74917539 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
74927540 "\treturn s * 0.1\n"
75007548 "\t(mult s 0.1)\n"
75017549 "pour du LISP."
75027550
7503 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:676
7551 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
75047552 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
75057553 msgstr "Désolé, l'effet ne peut être réalisé sur des pistes stéréo dans lesquelles les canaux individuels de la piste ne correspondent pas."
75067554
7507 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:737
7555 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
75087556 msgid "Nyquist"
75097557 msgstr "Nyquist"
75107558
7511 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:738
7559 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
75127560 msgid "Nyquist Output: "
75137561 msgstr "Console Nyquist"
75147562
7515 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:859
7516 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:868
7563 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7564 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
75177565 msgid "Nyquist returned the value:"
75187566 msgstr "Nyquist a retourné la valeur :"
75197567
7520 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:905
7568 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
75217569 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
75227570 msgstr "Nyquist n'a pas retourné d'audio.\n"
75237571
7524 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:914
7572 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
75257573 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
75267574 msgstr "Nyquist a retourné trop de canaux audio.\n"
7575
7576 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7577 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7578 msgstr "Nyquist a retourné un canal audio comme tableau.\n"
75277579
75287580 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
75297581 #, c-format
77317783 msgstr "Exporter le fichier entier à %s"
77327784
77337785 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7734 #: export/ExportMP3.cpp:1832
7786 #: export/ExportMP3.cpp:1888
77357787 msgid "Invalid sample rate"
77367788 msgstr "Fréquence d'échantillonnage invalide."
77377789
77547806 "n'est pas supporté par le format de sortie actuel."
77557807
77567808 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7757 #: export/ExportMP3.cpp:1851
7809 #: export/ExportMP3.cpp:1907
77587810 msgid "You may resample to one of the rates below."
77597811 msgstr "Vous devez rééchantillonner à un des taux ci-dessous."
77607812
77617813 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7762 #: export/ExportMP3.cpp:1874
7814 #: export/ExportMP3.cpp:1930
77637815 msgid "Sample Rates"
77647816 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
77657817
82588310
82598311 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
82608312 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8261 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291
8262 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322
8313 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8314 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:317
82638315 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
82648316 msgstr "Fichiers XML (*.xml)|*.xlml|Tous fichiers (*.*)|*.*"
82658317
83788430 msgstr "Impossible d'exporter en MP2 à ce taux d'échantillonnage et ce débit"
83798431
83808432 #: export/ExportMP2.cpp:244
8381 #: export/ExportMP3.cpp:1674
8433 #: export/ExportMP3.cpp:1730
83828434 #: export/ExportOGG.cpp:184
83838435 msgid "Unable to open target file for writing"
83848436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cible en écriture"
83938445 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
83948446 msgstr "Exportation du fichier entier à %d kbps"
83958447
8396 #: export/ExportMP3.cpp:225
8397 #: export/ExportMP3.cpp:243
8398 #: export/ExportMP3.cpp:258
8448 #: export/ExportMP3.cpp:229
8449 #: export/ExportMP3.cpp:247
8450 #: export/ExportMP3.cpp:262
83998451 msgid "kbps"
84008452 msgstr "kbps"
84018453
8402 #: export/ExportMP3.cpp:244
8454 #: export/ExportMP3.cpp:248
84038455 msgid "(Best Quality)"
84048456 msgstr "(Meilleure qualité)"
84058457
8406 #: export/ExportMP3.cpp:245
8458 #: export/ExportMP3.cpp:249
84078459 msgid "(Smaller files)"
84088460 msgstr "(Petits fichiers)"
84098461
8410 #: export/ExportMP3.cpp:247
8462 #: export/ExportMP3.cpp:251
84118463 msgid "Fast"
84128464 msgstr "Rapide"
84138465
8414 #: export/ExportMP3.cpp:248
8415 #: export/ExportMP3.cpp:255
8466 #: export/ExportMP3.cpp:252
8467 #: export/ExportMP3.cpp:259
84168468 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
84178469 msgid "Standard"
84188470 msgstr "Standard"
84198471
84208472 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8421 #: export/ExportMP3.cpp:253
8473 #: export/ExportMP3.cpp:257
84228474 msgid "Insane"
84238475 msgstr "Délirant"
84248476
8425 #: export/ExportMP3.cpp:254
8477 #: export/ExportMP3.cpp:258
84268478 msgid "Extreme"
84278479 msgstr "Extrême"
84288480
8429 #: export/ExportMP3.cpp:256
8481 #: export/ExportMP3.cpp:260
84308482 msgid "Medium"
84318483 msgstr "Moyen"
84328484
8433 #: export/ExportMP3.cpp:317
8485 #: export/ExportMP3.cpp:321
84348486 msgid "Specify MP3 Options"
84358487 msgstr "Spécifier les options MP3"
84368488
8437 #: export/ExportMP3.cpp:337
8489 #: export/ExportMP3.cpp:341
84388490 msgid "MP3 Export Setup"
84398491 msgstr "Réglage de l'exportation MP3"
84408492
8441 #: export/ExportMP3.cpp:344
8493 #: export/ExportMP3.cpp:348
84428494 msgid "Bit Rate Mode:"
84438495 msgstr "Mode de débit :"
84448496
8445 #: export/ExportMP3.cpp:349
8497 #: export/ExportMP3.cpp:353
84468498 msgid "Preset"
84478499 msgstr "Présélection"
84488500
8449 #: export/ExportMP3.cpp:350
8501 #: export/ExportMP3.cpp:354
84508502 msgid "Variable"
84518503 msgstr "Variable"
84528504
8453 #: export/ExportMP3.cpp:351
8505 #: export/ExportMP3.cpp:355
84548506 msgid "Average"
84558507 msgstr "Moyenne"
84568508
8457 #: export/ExportMP3.cpp:352
8509 #: export/ExportMP3.cpp:356
84588510 msgid "Constant"
84598511 msgstr "Constant"
84608512
8461 #: export/ExportMP3.cpp:389
8513 #: export/ExportMP3.cpp:393
84628514 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
84638515 msgid "Quality"
84648516 msgstr "Qualité"
84658517
8466 #: export/ExportMP3.cpp:395
8518 #: export/ExportMP3.cpp:399
84678519 msgid "Variable Speed:"
84688520 msgstr "Vistesse variable"
84698521
8470 #: export/ExportMP3.cpp:402
8522 #: export/ExportMP3.cpp:406
84718523 msgid "Channel Mode:"
84728524 msgstr "Mode de canal :"
84738525
8474 #: export/ExportMP3.cpp:407
8526 #: export/ExportMP3.cpp:411
84758527 msgid "Joint Stereo"
84768528 msgstr "canaux stéréo joints"
84778529
8478 #: export/ExportMP3.cpp:408
8530 #: export/ExportMP3.cpp:412
84798531 msgid "Stereo"
84808532 msgstr "Stéréo,"
84818533
84828534 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8483 #: export/ExportMP3.cpp:568
8535 #: export/ExportMP3.cpp:574
84848536 msgid "Locate Lame"
84858537 msgstr "Localiser l'encodeur Lame"
84868538
8487 #: export/ExportMP3.cpp:588
8539 #: export/ExportMP3.cpp:594
84888540 #, c-format
84898541 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
84908542 msgstr "Audacity requiert le fichier %s pour pouvoir créer des MP3."
84918543
8492 #: export/ExportMP3.cpp:594
8544 #: export/ExportMP3.cpp:600
84938545 #, c-format
84948546 msgid "Location of %s:"
84958547 msgstr "Localisation de %s:"
84968548
84978549 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8498 #: export/ExportMP3.cpp:604
8550 #: export/ExportMP3.cpp:610
84998551 #, c-format
85008552 msgid "To find %s, click here -->"
85018553 msgstr "Pour trouver %s, cliquer ici -->"
85028554
85038555 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8504 #: export/ExportMP3.cpp:612
8556 #: export/ExportMP3.cpp:618
85058557 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
85068558 msgstr "Pour obtenir une copie de Lame gratuite, cliquer ici -->"
85078559
85088560 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
85098561 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
85108562 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8511 #: export/ExportMP3.cpp:636
8563 #: export/ExportMP3.cpp:642
85128564 #, c-format
85138565 msgid "Where is %s?"
85148566 msgstr "Où se trouve %s ?"
85158567
8516 #: export/ExportMP3.cpp:1117
8568 #: export/ExportMP3.cpp:1148
85178569 #, c-format
85188570 msgid ""
85198571 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
85228574 "Vous liez vers lame_enc.dll v%d.%d. Cette version n'est pas compatible avec Audacity %d.%d.%d.\n"
85238575 "Téléchargez la dernière version de la bibliothèque MP3 LAME."
85248576
8525 #: export/ExportMP3.cpp:1381
8577 #: export/ExportMP3.cpp:1426
85268578 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
85278579 msgstr "Seulement lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
85288580
8529 #: export/ExportMP3.cpp:1399
8581 #: export/ExportMP3.cpp:1444
85308582 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
85318583 msgstr "Seulement libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
85328584
8533 #: export/ExportMP3.cpp:1417
8585 #: export/ExportMP3.cpp:1462
85348586 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
85358587 msgstr "Seulement libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*.so|Libraries étendues (*.so*)|*.so*|Tous fichiers (*)|*"
85368588
8537 #: export/ExportMP3.cpp:1555
8589 #: export/ExportMP3.cpp:1600
85388590 msgid "MP3 Files"
85398591 msgstr "Fichiers MP3"
85408592
8541 #: export/ExportMP3.cpp:1579
8593 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8594 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8595 msgstr "Impossible d'initialiserr la bibliothèque d'encodage MP3 !"
8596
8597 #: export/ExportMP3.cpp:1634
85428598 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
85438599 msgstr "Impossible d'ouvrir la bibliothèque d'encodage MP3 !"
85448600
8545 #: export/ExportMP3.cpp:1586
8601 #: export/ExportMP3.cpp:1641
85468602 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
85478603 msgstr "La bibliothèque d'encodage MP3 n'est pas valide ou pas supportée !"
85488604
8549 #: export/ExportMP3.cpp:1663
8605 #: export/ExportMP3.cpp:1719
85508606 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
85518607 msgstr "Impossible d'initialiser le flux MP3"
85528608
8553 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8609 #: export/ExportMP3.cpp:1763
85548610 #, c-format
85558611 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
85568612 msgstr "Exportation de la sélection audio avec la présélection %s"
85578613
8558 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8614 #: export/ExportMP3.cpp:1764
85598615 #, c-format
85608616 msgid "Exporting entire file with %s preset"
85618617 msgstr "Exportation du fichier entier avec la présélection %s"
85628618
8563 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8619 #: export/ExportMP3.cpp:1769
85648620 #, c-format
85658621 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
85668622 msgstr "Exportation de la sélection audio avec la qualité VBR %s"
85678623
8568 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8624 #: export/ExportMP3.cpp:1770
85698625 #, c-format
85708626 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
85718627 msgstr "Exportation du fichier entier avec la qualité VBR %s"
85728628
8573 #: export/ExportMP3.cpp:1719
8629 #: export/ExportMP3.cpp:1775
85748630 #, c-format
85758631 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
85768632 msgstr "Exportation de la sélection audio à %d kbps"
85778633
8578 #: export/ExportMP3.cpp:1720
8634 #: export/ExportMP3.cpp:1776
85798635 #, c-format
85808636 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
85818637 msgstr "Exportation du fichier entier à %d kbps"
85828638
8583 #: export/ExportMP3.cpp:1754
8639 #: export/ExportMP3.cpp:1810
85848640 #, c-format
85858641 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
85868642 msgstr "Erreur %d retournée par l'encodeur MP3"
85878643
8588 #: export/ExportMP3.cpp:1845
8644 #: export/ExportMP3.cpp:1901
85898645 #, c-format
85908646 msgid ""
85918647 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
85948650 "Le taux d'échantillonnage du projet (%d) n'est pas supporté\n"
85958651 "par le format MP3."
85968652
8597 #: export/ExportMP3.cpp:1848
8653 #: export/ExportMP3.cpp:1904
85988654 #, c-format
85998655 msgid ""
86008656 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
86038659 "La combinaison de taux d'échantillonnage du projet (%d) et de débit (%d kbps)\n"
86048660 "n'est pas supporté par le format MP3."
86058661
8606 #: export/ExportMP3.cpp:2019
8662 #: export/ExportMP3.cpp:2075
86078663 msgid "MP3 export library not found"
86088664 msgstr "Bibliothèque d'exportation MP3 non trouvée"
86098665
90799135 msgid "FFmpeg-compatible files"
90809136 msgstr "Fichiers compatibles - FFmpeg"
90819137
9082 #: import/ImportFFmpeg.cpp:471
9138 #: import/ImportFFmpeg.cpp:442
90839139 #, c-format
90849140 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
90859141 msgstr "Index[%02x] Codec[%S], Langage[%S], Débit[%S], Canaux[%d], Durée[%d]"
94119467 msgstr "2 (Stéréo)"
94129468
94139469 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9414 #: prefs/PrefsDialog.cpp:294
9470 #: prefs/PrefsDialog.cpp:298
94159471 msgid "Directories"
94169472 msgstr "Répertoires"
94179473
94319487 msgid "Free Space:"
94329488 msgstr "Espace libre :"
94339489
9434 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9490 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
94359491 msgid "Audio cache"
94369492 msgstr "Cache audio"
94379493
9438 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9494 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:109
94399495 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
94409496 msgstr "Lecture et/ou enregistrement en mémoire &RAM (utile pour des disques lents)"
94419497
9442 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9498 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:115
94439499 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
94449500 msgstr "Mémoire libre mi&nimale (MB) :"
94459501
9446 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9502 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:122
94479503 msgid ""
94489504 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
94499505 "be cached in memory and will be written to disk."
94519507 "Si la mémoire système libre tombe en-dessous de cette valeur, l'audio ne pourra\n"
94529508 "plus être dans le cache mémoire et sera écrit sur le disque. "
94539509
9454 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9510 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:131
94559511 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
94569512 msgstr "Choisir un emplacement pour placer le répertoire temporaire"
94579513
9458 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9514 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:182
94599515 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
94609516 msgstr "Indisponible - la localisation ci-dessus n'existe pas"
94619517
9462 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9518 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
94639519 #, c-format
94649520 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
94659521 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas. Le créer ?"
94669522
9467 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9523 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:199
94689524 msgid "New Temporary Directory"
94699525 msgstr "Nouveau Répertoire Temporaire"
94709526
9471 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9527 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
94729528 #, c-format
94739529 msgid "Directory %s is not writable"
94749530 msgstr "Le répertoire %s est protégé en écriture."
94759531
9476 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9532 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:231
94779533 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
94789534 msgstr "Les changements de dossier temporaire ne prendront effet qu'après avoir redémarré Audacity "
94799535
9480 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9536 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:232
94819537 msgid "Temp Directory Update"
94829538 msgstr "Mise à jour du répertoire temporaire"
94839539
96569712 msgid "&Show track name in waveform display"
96579713 msgstr "&Afficher le nom de piste dans la forme d'onde"
96589714
9659 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
9715 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9716 msgid "&Retain labels when they define the edge of a selection"
9717 msgstr "&Retenir les marqueurs quand ils définissent les limites d'une sélection"
9718
9719 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
96609720 msgid "Modes"
96619721 msgstr "Modes"
96629722
9663 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
9723 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
96649724 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
96659725 msgstr "Mode Clea&nSpeech (interface personnalisée)"
96669726
9667 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
9727 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
96689728 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
96699729 msgstr "N'a&ppliquer aucun effet en mode Traitement par lot"
96709730
97379797 msgstr "Ouvrir un nouveau projet pour modifier les raccourcis clavier."
97389798
97399799 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9740 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249
9800 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
97419801 msgid "All"
97429802 msgstr "Tout"
97439803
97689828 msgid "Key Combination"
97699829 msgstr "Combinaison de touches"
97709830
9771 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258
9831 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
97729832 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
97739833 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
97749834 msgid "Undo"
97759835 msgstr "Annuler"
97769836
9777 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261
9837 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
97789838 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
97799839 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
97809840 msgid "Redo"
97819841 msgstr "Refaire"
97829842
9783 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
9843 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
97849844 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
97859845 msgstr "Choisir un fichier XML contenant les raccourcis clavier..."
97869846
9787 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305
9847 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300
97889848 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
97899849 msgstr "Erreur au chargement des raccourcis clavier"
97909850
9791 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
9851 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:313
97929852 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
97939853 msgstr "Exporter les raccourcis clavier sous :"
97949854
9795 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344
9855 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:339
97969856 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
97979857 msgstr "Erreur à la sauvegarde des raccourcis clavier"
97989858
9799 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
9859 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:423
98009860 #, c-format
98019861 msgid ""
98029862 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
98359895 msgid "&Download"
98369896 msgstr "&Téléchargement"
98379897
9838 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
9898 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
98399899 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
98409900 msgstr "Bibliothèque d'import/export FFmpeg"
98419901
9842 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
9902 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
98439903 msgid "FFmpeg Library Version:"
98449904 msgstr "Version de la bibliothèque FFmpeg :"
98459905
9846 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9906 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
98479907 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
98489908 msgstr "Aucune bibliothèque FFmpeg compatible n'a été trouvée"
98499909
9850 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
9851 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
9910 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9911 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
98529912 msgid "FFmpeg Library:"
98539913 msgstr "Bibliothèque FFmpeg :"
98549914
9855 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9915 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
98569916 msgid "Loca&te..."
98579917 msgstr "Locali&ser..."
98589918
9859 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9919 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
98609920 msgid "Dow&nload"
98619921 msgstr "Téléc&hargement"
98629922
9863 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
9923 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
9924 msgid "Allow &background on-demand loading"
9925 msgstr "Autoriser le chargement en arrière-plan à la demande"
9926
9927 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
98649928 msgid ""
98659929 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
98669930 "Do you still want to locate them manually?"
98929956 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
98939957 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
98949958 msgstr "La latence de synthétiseur MIDI doit être un nombre entier"
9959
9960 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9961 msgid "Modules"
9962 msgstr "Modules"
9963
9964 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9965 msgid "Enable these Modules (if present)"
9966 msgstr "Activer ces Modules (si présents)"
9967
9968 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9969 msgid ""
9970 "These are experimental. Only enable them if you've read the manual\n"
9971 "and know what you are doing"
9972 msgstr ""
9973 "Ceci est expérimental. N'activez que si vous avez lu le manuel\n"
9974 "et que vous savez ce que vous faites."
9975
9976 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9977 msgid "mod-script-pipe"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
9981 msgid "mod-nyq-bench"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
9985 #, fuzzy
9986 msgid "mod-track-panel"
9987 msgstr "Panneau de piste"
98959988
98969989 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
98979990 msgid "Mouse"
1016110254 msgid "Lo&ng period:"
1016210255 msgstr "Lo&ng :"
1016310256
10164 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10257 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
1016510258 msgid "Preferences: "
1016610259 msgstr "Préférences :"
1016710260
10168 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10261 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
1016910262 msgid "Audacity Preferences"
1017010263 msgstr "Préférences d'Audacity"
1017110264
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:36-0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-07-22 10:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 21:59-0000\n"
1111 "Last-Translator: bashishtha narayan singh\n"
1212 "Language-Team: bashishtha narayan singh <bashishtha.singh@gmail.com>\n"
13 "Language: hi\n"
1314 "MIME-Version: 1.0\n"
1415 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1516 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: hi\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1818 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
1919 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
2020 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
2121 "X-Poedit-Bookmarks: 4,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2222
23 #: AboutDialog.cpp:162
23 #: AboutDialog.cpp:60
24 #: AboutDialog.cpp:80
25 msgid "co-founder"
26 msgstr "सह-संस्थापक"
27
28 #: AboutDialog.cpp:64
29 msgid "quality assurance"
30 msgstr "गुणवत्ता परख"
31
32 #: AboutDialog.cpp:160
2433 msgid "About Audacity..."
2534 msgstr "Audacity के बारे में..."
2635
27 #: AboutDialog.cpp:177
36 #. i18n-hint: "OK... Audacious" appears on a button at the
37 #. * foot of the 'About Audacity' dialog box, after some text to read.
38 #. * In English it is slightly humorous alternative to an 'OK' button.
39 #. * If the humour doesn't work in your language, then just use whatever
40 #. * you would use for a translation for 'OK' on a button.
41 #: AboutDialog.cpp:179
2842 msgid "OK... Audacious!"
29 msgstr "अच्छा... Audacious!"
30
31 #: AboutDialog.cpp:197
32 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is available for Windows 98 and later, Mac OS X, Linux and other Unix-like systems. For Mac OS 9, use version 1.0.0."
33 msgstr "विश्वव्यापी दल के स्वयंसेवियों द्वारा रचित Audacity, एक अमुल्य प्रोग्राम है <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">डेवलपर्स</a>. इस परियोजना को वेब पर उपलब्ध कराने के लिए हम <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> और <a href=\"http://code.google.com\">गूगल कोड</a> के आभारी हैं. Audacity Windows 98 तथा परवर्ती, Mac OS X, लिनक्स और दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स के लिए भी उपलब्ध है. मैक OS 9 के लिए, संस्करण 1.0.0 का प्रयोग करें."
34
35 #: AboutDialog.cpp:201
36 msgid "This is a Beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback: please send bug reports and feature requests to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, use the Help menu in the program, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
37 msgstr "यह एक बीटा संस्करण है. इसमें कई त्रुटियाँ और अधूरी विशेषताएं शामिल हैं । हम आपकी राय पर निर्भर हैं: कृपया त्रुटियों की सूचना एवं अनुरोध हमारे इस पते <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">प्रतिक्रिया</a> पर भेजें. मदद के लिए, टिप्स और ट्रिक्स देखने के लिए हमारे पेज़ <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">विकी</a> या <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">फ़ोरम</a>पर जाएं."
38
39 #: AboutDialog.cpp:204
40 msgid "This is a stable, completed release of the program. However, if you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
41 msgstr "यह प्रोग्राम संस्करण स्थिर एवं संपूर्ण है. फिर भी, यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया हमारे इस पते <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">प्रतिक्रिया</a> पर लिखें. मदद के लिए, हमारे <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">विकी</a> पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">फ़ोरम</a> पर जाएं."
43 msgstr "अच्छा... संगीत सुनें!"
44
45 #: AboutDialog.cpp:199
46 msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of volunteer <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">developers</a>. We thank <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> and <a href=\"http://code.google.com\">Google Code</a> for our project hosting. Audacity is <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">available</a> for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
47 msgstr "स्वयंसेवियों के विश्वव्यापी दल द्वारा रचित Audacity, एक अमुल्य प्रोग्राम है <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\">विकासकर्ता</a>. इस परियोजना को वेब पर उपलब्ध कराने के लिए हम <a href=\"http://sourceforge.net\">SourceForge.net</a> और <a href=\"http://code.google.com\">गूगल कोड</a> के आभारी हैं. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स )के लिए <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/download/\">उपलब्ध</a> है."
48
49 #: AboutDialog.cpp:203
50 msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write to our <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">Feedback</a> address. For help, view the tips and tricks on our <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">Wiki</a> or visit our <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a>."
51 msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया हमारे इस <a href=\"mailto:feedback@audacityteam.org\">प्रतिक्रिया</a> पते पर लिखें. मदद के लिए, हमारे <a href=\"http://wiki.audacityteam.org/\">विकी</a> पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">फ़ोरम</a> पर जाएं."
4252
4353 # For example: "Hindi translation by Bashishtha N. Singh."
54 # हिन्दी अनुवादक - बशिष्ठ नारायण सिंह
4455 #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
45 #. in the credits in the About Audacity window. Use this to add
46 #. your own name(s) to the credits.
47 #.
48 #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
49 #.
50 #: AboutDialog.cpp:214
51 #: AboutDialog.cpp:216
56 #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add
57 #. * your own name(s) to the credits.
58 #. *
59 #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni."
60 #: AboutDialog.cpp:211
61 #: AboutDialog.cpp:213
5262 msgid "translator_credits"
53 msgstr "हिन्दी अनुवादक - बशिष्ठ नारायण सिंह"
54
55 #: AboutDialog.cpp:229
63 msgstr "Hindi translation - Bashishtha Singh"
64
65 #: AboutDialog.cpp:224
5666 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
5767 msgstr "एक अमुल्य डिजिटल ध्वनि संपादक<br>"
5868
59 #: AboutDialog.cpp:233
69 #: AboutDialog.cpp:228
6070 msgid "Credits"
6171 msgstr "श्रेयसूची"
6272
63 #: AboutDialog.cpp:237
73 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
74 #: AboutDialog.cpp:233
6475 #, c-format
6576 msgid "Audacity %s Development Team"
6677 msgstr "Audacity %s डेवलपमेंट टीम"
6778
68 #: AboutDialog.cpp:242
79 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
80 #: AboutDialog.cpp:239
6981 #, c-format
7082 msgid "Audacity %s Support Team"
7183 msgstr "Audacity %s सहायक दल"
7284
73 #: AboutDialog.cpp:247
85 #: AboutDialog.cpp:244
7486 msgid "Emeritus Developers"
7587 msgstr "Emeritus डेवलपर्स"
7688
77 #: AboutDialog.cpp:252
89 #: AboutDialog.cpp:249
7890 msgid "Other Emeritus Team Members"
7991 msgstr "अन्य Emeritus दल के सदस्य"
8092
81 #: AboutDialog.cpp:257
93 #: AboutDialog.cpp:254
8294 msgid "Other Contributors"
8395 msgstr "अन्य योगदानकर्ता"
8496
85 #: AboutDialog.cpp:262
97 #: AboutDialog.cpp:259
8698 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
8799 msgstr "Audacity आगे दिए गए परियोजनाओं के कोड पर आधारित है:"
88100
89 #: AboutDialog.cpp:267
101 #: AboutDialog.cpp:264
90102 msgid "Special thanks:"
91103 msgstr "विशेष आभार:"
92104
93 #: AboutDialog.cpp:272
105 #: AboutDialog.cpp:269
94106 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
95107 msgstr "<b>Audacity&reg;</b> कॉपीराइट साफ़्टवेयर है"
96108
97 #: AboutDialog.cpp:275
109 #: AboutDialog.cpp:272
98110 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
99111 msgstr "ये <b>Audacity&reg;</b> नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है."
100112
101113 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
102 #: AboutDialog.cpp:330
103 #: AboutDialog.cpp:343
104 #: AboutDialog.cpp:494
114 #: AboutDialog.cpp:327
115 #: AboutDialog.cpp:340
116 #: AboutDialog.cpp:489
105117 msgid "Build Information"
106118 msgstr "निर्माण जानकारी"
107119
108 #: AboutDialog.cpp:336
120 #: AboutDialog.cpp:333
109121 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
110122 msgid "Enabled"
111123 msgstr "सक्रिय"
112124
113 #: AboutDialog.cpp:337
125 #: AboutDialog.cpp:334
114126 msgid "Disabled"
115127 msgstr "निष्क्रिय"
116128
117 #: AboutDialog.cpp:347
129 #: AboutDialog.cpp:344
118130 msgid "File Format Support"
119131 msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन"
120132
121133 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
122 #: AboutDialog.cpp:357
123 #: AboutDialog.cpp:359
134 #: AboutDialog.cpp:354
135 #: AboutDialog.cpp:356
124136 msgid "MP3 Importing"
125137 msgstr "MP3 आयात जारी"
126138
139 #: AboutDialog.cpp:363
127140 #: AboutDialog.cpp:366
128 #: AboutDialog.cpp:369
129141 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
130142 msgstr "Ogg Vorbis आयात और निर्यात"
131143
144 #: AboutDialog.cpp:370
132145 #: AboutDialog.cpp:373
133 #: AboutDialog.cpp:376
134146 msgid "ID3 tag support"
135147 msgstr "ID3 टैग समर्थन"
136148
149 #: AboutDialog.cpp:380
137150 #: AboutDialog.cpp:383
138 #: AboutDialog.cpp:386
139151 msgid "FLAC import and export"
140152 msgstr "FLAC आयात और निर्यात"
141153
154 #: AboutDialog.cpp:388
142155 #: AboutDialog.cpp:391
143 #: AboutDialog.cpp:394
144156 msgid "MP2 export"
145157 msgstr "MP2 निर्यात"
146158
159 #: AboutDialog.cpp:396
147160 #: AboutDialog.cpp:399
148 #: AboutDialog.cpp:402
149161 msgid "Import via QuickTime"
150162 msgstr "QuickTime से आयात"
151163
152164 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
153 #: AboutDialog.cpp:409
165 #: AboutDialog.cpp:406
154166 msgid "Core Libraries"
155167 msgstr "कोर लाइब्रेरी"
156168
169 #: AboutDialog.cpp:412
157170 #: AboutDialog.cpp:415
158171 #: AboutDialog.cpp:418
159 #: AboutDialog.cpp:421
160 #: AboutDialog.cpp:423
172 #: AboutDialog.cpp:420
161173 msgid "Sample rate conversion"
162 msgstr "सैंपल रेट बदलना"
174 msgstr "नमूना आवृति दर बदलना"
163175
164176 # "ध्वनि प्रसारण एवं अंकन"
165 #: AboutDialog.cpp:427
177 #: AboutDialog.cpp:424
166178 msgid "Audio playback and recording"
167179 msgstr "ऑडियो प्लेबैक एवं रिकारडिंग"
168180
169 #: AboutDialog.cpp:439
181 #: AboutDialog.cpp:434
170182 msgid "Features"
171183 msgstr "विशेषताएं"
172184
173 #: AboutDialog.cpp:443
185 #: AboutDialog.cpp:438
186 #: AboutDialog.cpp:441
174187 #: AboutDialog.cpp:446
175 #: AboutDialog.cpp:451
188 #: AboutDialog.cpp:449
176189 #: AboutDialog.cpp:454
177 #: AboutDialog.cpp:459
190 #: AboutDialog.cpp:457
178191 #: AboutDialog.cpp:462
179 #: AboutDialog.cpp:467
180 #: AboutDialog.cpp:470
192 #: AboutDialog.cpp:465
181193 msgid "Plug-in support"
182194 msgstr "प्लग-इन समर्थन"
183195
184 #: AboutDialog.cpp:475
185 #: AboutDialog.cpp:478
196 #: AboutDialog.cpp:470
197 #: AboutDialog.cpp:473
186198 msgid "Sound card mixer support"
187199 msgstr "ध्वनि कार्ड मिश्रक समर्थन"
188200
189 #: AboutDialog.cpp:483
190 #: AboutDialog.cpp:486
201 #: AboutDialog.cpp:478
202 #: AboutDialog.cpp:481
191203 msgid "Pitch and Tempo Change support"
192204 msgstr "पिच और टेम्पो बदलने का समर्थन"
193205
194206 # "प्रोग्राम निर्माण तिथि: "
195 #: AboutDialog.cpp:498
207 #: AboutDialog.cpp:493
196208 msgid "Program build date: "
197209 msgstr "शब्दकूट निर्माण तिथि: "
198210
199 #: AboutDialog.cpp:501
200 #: AboutDialog.cpp:503
211 #: AboutDialog.cpp:496
212 #: AboutDialog.cpp:498
201213 msgid "Build type:"
202214 msgstr "निर्माण प्रकार:"
203215
204 #: AboutDialog.cpp:501
216 #: AboutDialog.cpp:496
205217 msgid "Debug build"
206218 msgstr "त्रुटिमुक्त करने के लिए निर्माण"
207219
208 #: AboutDialog.cpp:503
220 #: AboutDialog.cpp:498
209221 msgid "Release build"
210222 msgstr "निर्माण संस्करण"
211223
212224 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
213 #: AboutDialog.cpp:508
225 #: AboutDialog.cpp:503
214226 msgid "Installation Prefix: "
215227 msgstr "स्थापना उपसर्ग: "
216228
217 #: AboutDialog.cpp:512
229 #: AboutDialog.cpp:507
218230 msgid "Settings folder: "
219231 msgstr "सेटिग्स फोल्डर: "
220232
221 #: AboutDialog.cpp:527
233 #: AboutDialog.cpp:522
222234 msgid "GPL License"
223235 msgstr "GPL लाइसेंस"
224236
225 #: AudacityApp.cpp:785
237 #: AudacityApp.cpp:786
226238 #, c-format
227239 msgid ""
228240 "%s could not be found.\n"
233245 "\n"
234246 "इसे हाल की फ़ाइलों की सूची से हटा दिया गया है."
235247
236 #: AudacityApp.cpp:846
248 #: AudacityApp.cpp:847
237249 #, c-format
238250 msgid ""
239251 "One or more external audio files could not be found.\n"
252264 "और भी फ़ाइलें गुम हो सकती हैं.\n"
253265 "चुनें फ़ाइल > लापता फाइलों का मूल स्थान देखने के लिए निर्भरता जांच करें."
254266
255 #: AudacityApp.cpp:860
267 #: AudacityApp.cpp:861
256268 msgid "Files Missing"
257269 msgstr "लापता फ़ाईलें"
258270
259 #: AudacityApp.cpp:1019
271 #: AudacityApp.cpp:1017
272 #: AudacityApp.cpp:1239
273 msgid "Audacity Log"
274 msgstr "Audacity लॉग"
275
276 #: AudacityApp.cpp:1026
260277 msgid "Master Gain Control"
261278 msgstr "मास्टर गेन कंट्रोल"
262279
263 #: AudacityApp.cpp:1020
280 #: AudacityApp.cpp:1027
264281 msgid "Input Meter"
265282 msgstr "इनपुट मीटर"
266283
267 #: AudacityApp.cpp:1021
284 #: AudacityApp.cpp:1028
268285 msgid "Output Meter"
269286 msgstr "आउटपुट मीटर"
270287
271 #: AudacityApp.cpp:1181
272 #: Menus.cpp:196
288 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
289 #: AudacityApp.cpp:1193
290 #: Menus.cpp:201
273291 msgid "&New"
274292 msgstr "नई(&N)"
275293
276 #: AudacityApp.cpp:1182
277 #: Menus.cpp:200
294 #. i18n-hint: (verb)
295 #: AudacityApp.cpp:1194
296 #: Menus.cpp:206
278297 msgid "&Open..."
279298 msgstr "खोलें...(&O)"
280299
281 #: AudacityApp.cpp:1183
300 #: AudacityApp.cpp:1195
282301 msgid "Open &Recent..."
283302 msgstr "खोलें हाल की फ़ाइलें (&R)..."
284303
285 #: AudacityApp.cpp:1184
286 #: Menus.cpp:1025
304 #: AudacityApp.cpp:1196
305 #: Menus.cpp:1419
306 #: Menus.cpp:1422
287307 msgid "&About Audacity..."
288308 msgstr "Audacity के बारे में...(&A)"
289309
290 #: AudacityApp.cpp:1185
310 #: AudacityApp.cpp:1197
291311 msgid "&Preferences..."
292312 msgstr "वरीयतायें...(&P)"
293313
294 #: AudacityApp.cpp:1279
295 #: AudacityApp.cpp:1359
314 #: AudacityApp.cpp:1291
315 #: AudacityApp.cpp:1370
296316 #, c-format
297317 msgid "Using block size of %ld\n"
298318 msgstr "उपयोग में है %ld का ब्लाक साइज\n"
299319
300 #: AudacityApp.cpp:1301
301 #: AudacityApp.cpp:1374
320 #: AudacityApp.cpp:1312
321 #: AudacityApp.cpp:1385
302322 #, c-format
303323 msgid "Unknown command line option: %s\n"
304324 msgstr "अंजान आदेश-पंक्ति विकल्प: %s\n"
305325
306 #: AudacityApp.cpp:1532
326 #: AudacityApp.cpp:1545
307327 msgid ""
308328 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
309329 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
311331 "Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए जगह नहीं मिली.\n"
312332 "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें."
313333
314 #: AudacityApp.cpp:1538
334 #: AudacityApp.cpp:1551
315335 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
316 msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए Audacity फिर से शुरु करें."
317
318 #: AudacityApp.cpp:1570
336 msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए ऑडेसिटी फिर से शुरु करें."
337
338 #: AudacityApp.cpp:1583
319339 msgid ""
320340 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
321341 "data loss or cause your system to crash.\n"
324344 "Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n"
325345 "\n"
326346
327 #: AudacityApp.cpp:1577
347 #: AudacityApp.cpp:1590
328348 msgid ""
329349 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
330350 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
331351 msgstr ""
332352 "Audacity अस्थायी फाइल निर्देशिका में ताला बंद नहीं कर पा रहा था.\n"
333 "हो सकता है कि यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) Audacity की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो\n"
334
335 #: AudacityApp.cpp:1579
353 "हो सकता है कि यह निर्देशिका (फ़ोल्डर) ऑडेसिटी की एक और प्रति द्वारा उपयोग में हो\n"
354
355 #: AudacityApp.cpp:1592
336356 msgid "Do you still want to start Audacity?"
337357 msgstr "आप अब भी Audacity शुरू करना चाहते हैं?"
338358
339 #: AudacityApp.cpp:1581
359 #: AudacityApp.cpp:1594
340360 msgid "Error Locking Temporary Folder"
341361 msgstr "अस्थायी निर्देशिका(फ़ोल्डर)को तालाबंद करने में त्रुटि"
342362
343 #: AudacityApp.cpp:1619
363 #: AudacityApp.cpp:1632
344364 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
345365 msgstr "इस प्रणाली को पता चला है कि Audacity की एक और प्रति चल रही है.\n"
346366
347 #: AudacityApp.cpp:1621
367 #: AudacityApp.cpp:1634
348368 msgid ""
349369 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
350370 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
352372 "एक साथ कई परियोजनाओं को खोलने के लिए.\n"
353373 "वर्तमान Audacity में नई या खोलें आदेश का प्रयोग करें.\n"
354374
355 #: AudacityApp.cpp:1622
375 #: AudacityApp.cpp:1635
356376 msgid "Audacity is already running"
357377 msgstr "Audacity पहले से चल रहा है"
358378
359 #: AudacityApp.cpp:1639
379 #: AudacityApp.cpp:1652
360380 msgid "Command-line options supported:"
361381 msgstr "समर्थित आदेश-पंक्ति विकल्प :"
362382
363383 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
364384 #. * English. This displays a list of available options
365 #: AudacityApp.cpp:1642
385 #: AudacityApp.cpp:1655
366386 msgid "\t-help (this message)"
367387 msgstr "\t-help (यह संदेश)"
368388
369389 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
370 #: AudacityApp.cpp:1644
390 #: AudacityApp.cpp:1657
371391 msgid "\t-version (display Audacity version)"
372392 msgstr "\t-version (Audacity संस्करण दिखाएं)"
373393
374394 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
375395 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
376396 #. * itself
377 #: AudacityApp.cpp:1648
397 #: AudacityApp.cpp:1661
378398 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
379399 msgstr "\t-test (आत्म-निदान चलाएं)"
380400
382402 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
383403 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
384404 #. * disk
385 #: AudacityApp.cpp:1653
405 #: AudacityApp.cpp:1666
386406 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
387407 msgstr "\t-blocksize nnn ( बाइट्स में अधिकतम डिस्क ब्लॉक आकार निर्धारित करें)"
388408
389 #: AudacityApp.cpp:1654
409 #: AudacityApp.cpp:1667
390410 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
391411 msgstr "इसके अलावा, एक ऑडियो फ़ाइल या Audacity परियोजना का नाम खोलने के लिए निर्दिष्ट करें."
392412
393 #: AudacityApp.cpp:1965
413 #: AudacityApp.cpp:1978
394414 msgid ""
395415 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
396416 "associated with Audacity. \n"
402422 "\n"
403423 "उन्हें Audacity के साथ जोड़ें, ताकि वे दोहरे क्लिक पर खुले?"
404424
405 #: AudacityApp.cpp:1966
425 #: AudacityApp.cpp:1979
406426 msgid "Audacity Project Files"
407427 msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें"
408428
443463 msgid "Error Initializing Midi"
444464 msgstr "Midi शुरू करने में त्रुटि"
445465
446 #: AudioIO.cpp:1266
447 #: AudioIO.cpp:1300
466 #: AudioIO.cpp:1274
467 #: AudioIO.cpp:1308
448468 msgid "Out of memory!"
449469 msgstr "स्मॄति की कमी!"
450470
451 #: AudioIO.cpp:1766
471 #: AudioIO.cpp:1774
452472 msgid ""
453473 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
454474 "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
458478 "Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n"
459479 "आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच कर वापस ला सकते हैं."
460480
461 #: AudioIO.cpp:1767
481 #: AudioIO.cpp:1775
462482 msgid "Latency problem"
463483 msgstr "विलंबता की समस्या"
464484
465 #: AudioIO.cpp:3077
485 #: AudioIO.cpp:3085
466486 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
467 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत ऊँचा है."
468
469 #: AudioIO.cpp:3085
487 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत ऊँचा है."
488
489 #: AudioIO.cpp:3093
470490 #, c-format
471491 msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
472 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है."
473
474 #: AudioIO.cpp:3100
492 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है."
493
494 #: AudioIO.cpp:3108
475495 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
476 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत नीचा है."
477
478 #: AudioIO.cpp:3112
496 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इससे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी बहुत नीचा है."
497
498 #: AudioIO.cpp:3120
479499 #, c-format
480500 msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
481 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %f कर दिया है."
482
483 #: AudioIO.cpp:3146
501 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %f कर दिया है."
502
503 #: AudioIO.cpp:3154
484504 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
485 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत ऊँचा है."
486
487 #: AudioIO.cpp:3148
505 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत ऊँचा है."
506
507 #: AudioIO.cpp:3156
488508 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
489 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत नीचा है."
490
491 #: AudioIO.cpp:3151
509 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई. अभी बहुत नीचा है."
510
511 #: AudioIO.cpp:3159
492512 #, c-format
493513 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
494 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है."
514 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है."
495515
496516 #: AutoRecovery.cpp:56
497517 msgid "Automatic Crash Recovery"
509529 msgid "Recoverable projects"
510530 msgstr "ठीक होने योग्य परियोजनाएं"
511531
512 #: AutoRecovery.cpp:80
532 #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover.
533 #: AutoRecovery.cpp:81
513534 msgid "Name"
514535 msgstr "नाम"
515536
516 #: AutoRecovery.cpp:86
537 #: AutoRecovery.cpp:87
517538 msgid "Recovering a project will not change any files on disk before you save it."
518539 msgstr "बरामद की गई परियोजना से किसी फ़ाईल या डिस्क में कोई बदलाव नहीं आएगा, जबतक आप उसे संचित नहीं करते."
519540
520 #: AutoRecovery.cpp:90
541 #: AutoRecovery.cpp:91
521542 msgid "Quit Audacity"
522543 msgstr "Audacity छोड़ें"
523544
524 #: AutoRecovery.cpp:91
545 #: AutoRecovery.cpp:92
525546 msgid "Do Not Recover"
526547 msgstr "बरामद न करें"
527548
528 #: AutoRecovery.cpp:92
549 #: AutoRecovery.cpp:93
529550 msgid "Recover Projects"
530551 msgstr "परियोजनाएं ठीक करें"
531552
532 #: AutoRecovery.cpp:129
553 #: AutoRecovery.cpp:130
533554 msgid ""
534555 "Are you sure you don't want to recover any projects?\n"
535556 "They can't be recovered later."
537558 "क्या आप कोई परियोजना बचाना नहीं चाहते?\n"
538559 "इन्हें बाद में नहीं बचाया जा सकता."
539560
540 #: AutoRecovery.cpp:130
561 #: AutoRecovery.cpp:131
541562 msgid "Confirm?"
542563 msgstr "अंतिम निर्णय?"
543564
544 #: AutoRecovery.cpp:148
545 #: AutoRecovery.cpp:185
565 #: AutoRecovery.cpp:149
566 #: AutoRecovery.cpp:186
546567 msgid "Could not enumerate files in auto save directory."
547568 msgstr "स्वयं-संचयन निर्देशिका में फ़ाइल का नामकरण नहीं कर सका."
548569
549 #: AutoRecovery.cpp:149
550 #: AutoRecovery.cpp:186
551 #: Menus.cpp:3373
552 #: Menus.cpp:3385
553 #: Menus.cpp:5980
554 #: Project.cpp:2516
555 #: Project.cpp:4417
556 #: Project.cpp:4436
557 #: TrackPanel.cpp:7242
558 #: WaveTrack.cpp:972
559 #: WaveTrack.cpp:991
560 #: WaveTrack.cpp:2072
570 #: AutoRecovery.cpp:150
571 #: AutoRecovery.cpp:187
572 #: Menus.cpp:3794
573 #: Menus.cpp:3806
574 #: Menus.cpp:6460
575 #: Project.cpp:2540
576 #: Project.cpp:4483
577 #: Project.cpp:4502
578 #: TrackPanel.cpp:7320
579 #: WaveTrack.cpp:973
580 #: WaveTrack.cpp:992
581 #: WaveTrack.cpp:2107
561582 #: effects/Contrast.cpp:105
562583 #: effects/Contrast.cpp:115
563584 #: effects/Contrast.cpp:121
565586 #: effects/Contrast.cpp:151
566587 #: effects/Effect.cpp:522
567588 #: effects/Generator.cpp:54
568 #: export/ExportFFmpeg.cpp:689
589 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
569590 #: export/ExportMP2.cpp:234
570 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
571 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:407
572 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:592
573 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:934
591 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
592 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:426
593 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
594 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
574595 msgid "Error"
575596 msgstr "त्रुटि"
576597
596617 msgid "C&hoose command"
597618 msgstr "आदेश चुनें"
598619
599 #: BatchCommands.cpp:455
620 #: BatchCommands.cpp:471
600621 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
601622 msgstr "स्टीरियो से मोनो प्रभाव नहीं मिला"
602623
603 #: BatchCommands.cpp:475
624 #: BatchCommands.cpp:491
604625 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
605626 msgstr "Ogg Vorbis समर्थन Audacity के इस निर्माण में नहीं है."
606627
607 #: BatchCommands.cpp:487
628 #: BatchCommands.cpp:503
608629 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
609630 msgstr "FLAC समर्थन Audacity के इस निर्माण में शामिल नहीं है"
610631
611 #: BatchCommands.cpp:491
632 #: BatchCommands.cpp:507
612633 #, c-format
613634 msgid "Command %s not implemented yet"
614635 msgstr "आदेश %s अभी तक कार्यान्वित नहीं हुआ"
615636
616 #: BatchCommands.cpp:507
637 #: BatchCommands.cpp:524
617638 #: effects/Effect.cpp:120
618639 #, c-format
619640 msgid ""
623644 "%s प्रभाव के मापदंडों को %s में लागू नहीं\n"
624645 "किया जा सका"
625646
626 #: BatchCommands.cpp:557
627 #, c-format
628 msgid "Your batch command of %s was not recognised."
629 msgstr "आपके बैच आदेश %s को समझा नहीं जा सका."
630
631 #: BatchCommands.cpp:676
647 #: BatchCommands.cpp:568
648 #, c-format
649 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
650 msgstr "आपके बैच आदेश %s को समझा नहीं जा सका."
651
652 #: BatchCommands.cpp:687
632653 #, c-format
633654 msgid ""
634655 "Apply %s with parameter(s)\n"
639660 "\n"
640661 "%s"
641662
642 #: BatchCommands.cpp:677
643 #: BatchCommands.cpp:682
663 #: BatchCommands.cpp:688
664 #: BatchCommands.cpp:693
644665 msgid "Test Mode"
645666 msgstr "परीक्षण मोड"
646667
647 #: BatchCommands.cpp:681
668 #: BatchCommands.cpp:692
648669 #, c-format
649670 msgid "Apply %s"
650671 msgstr "लागू %s"
651672
652673 #: BatchProcessDialog.cpp:62
653 #: BatchProcessDialog.cpp:72
654 #: BatchProcessDialog.cpp:73
674 #: BatchProcessDialog.cpp:78
675 #: BatchProcessDialog.cpp:79
655676 msgid "Apply Chain"
656677 msgstr "कड़ी लागू करें"
657678
658 #: BatchProcessDialog.cpp:69
679 #. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate
680 #. * in that was invented to process lots of sermons, remove long
681 #. * pauses and background noise.
682 #: BatchProcessDialog.cpp:74
659683 msgid "CleanSpeech Batch Processing"
660684 msgstr "स्वच्छवार्ता बैच चल रहा है"
661685
662 #: BatchProcessDialog.cpp:96
686 #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
687 #. * to one or more audio files.
688 #: BatchProcessDialog.cpp:104
663689 msgid "&Select chain"
664690 msgstr "कड़ी चुनें(&S)"
665691
666 #: BatchProcessDialog.cpp:101
692 #: BatchProcessDialog.cpp:109
667693 msgid "Chain"
668694 msgstr "कड़ी"
669695
670 #: BatchProcessDialog.cpp:108
696 #: BatchProcessDialog.cpp:116
671697 msgid "Apply to Current &Project"
672698 msgstr "वर्तमान परियोजना पर लागू करें"
673699
674 #: BatchProcessDialog.cpp:109
700 #: BatchProcessDialog.cpp:117
675701 msgid "Apply to &Files..."
676702 msgstr "फ़ाइलों पर लागू करें..."
677703
678 #: BatchProcessDialog.cpp:110
679 #: BatchProcessDialog.cpp:288
704 #: BatchProcessDialog.cpp:118
705 #: BatchProcessDialog.cpp:305
680706 #: UploadDialog.cpp:180
681707 #: effects/AvcCompressor.cpp:732
682708 #: effects/ChangeLength.cpp:183
683 #: effects/SpikeCleaner.cpp:188
684709 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:887
685710 msgid "&Cancel"
686711 msgstr "निरस्त(&C)"
687712
688 #: BatchProcessDialog.cpp:148
689 #: BatchProcessDialog.cpp:191
713 #: BatchProcessDialog.cpp:161
714 #: BatchProcessDialog.cpp:204
690715 msgid "No chain selected"
691716 msgstr "कड़ी नहीं चुना गया"
692717
693 #: BatchProcessDialog.cpp:161
718 #: BatchProcessDialog.cpp:174
694719 #, c-format
695720 msgid "Applying '%s' to current project"
696721 msgstr "'%s' को वर्तमान परियोजना पर लागू करते हैं"
697722
698 #: BatchProcessDialog.cpp:200
723 #: BatchProcessDialog.cpp:213
699724 msgid "Please save and close the current project first."
700725 msgstr "कृपया पहले वर्तमान परियोजना को सहेजें और बंद करें "
701726
702 #: BatchProcessDialog.cpp:206
727 #: BatchProcessDialog.cpp:220
703728 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
704729 msgstr "स्वच्छवार्ता बैच कड़ियों के लिए संवाद फ़ाइल(/लें) चुनें ..."
705730
706 #: BatchProcessDialog.cpp:207
731 #: BatchProcessDialog.cpp:221
732 #: BatchProcessDialog.cpp:224
707733 msgid "Select file(s) for batch processing..."
708734 msgstr "बैच प्रक्रिया के लिए फ़ाइल(/लें) चुनें..."
709735
710 #: BatchProcessDialog.cpp:233
711 #: Project.cpp:2119
736 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
737 #: BatchProcessDialog.cpp:250
738 #: Project.cpp:2143
712739 msgid "All files|*|All supported files|"
713740 msgstr "सभी फ़ाइलें|*|सभी समर्थित फ़ाइलें|"
714741
715 #: BatchProcessDialog.cpp:272
742 #: BatchProcessDialog.cpp:289
716743 msgid "Applying..."
717744 msgstr "लगा रहे हैं..."
718745
719 #: BatchProcessDialog.cpp:282
746 #: BatchProcessDialog.cpp:299
720747 msgid "File"
721748 msgstr "फ़ाइल"
722749
723 #: BatchProcessDialog.cpp:397
724 #: BatchProcessDialog.cpp:401
725 #: BatchProcessDialog.cpp:402
750 #: BatchProcessDialog.cpp:414
751 #: BatchProcessDialog.cpp:418
752 #: BatchProcessDialog.cpp:419
726753 msgid "Edit Chains"
727754 msgstr "कड़ी संपादन"
728755
729 #: BatchProcessDialog.cpp:457
756 #: BatchProcessDialog.cpp:478
730757 msgid "&Chains"
731758 msgstr "कड़ियाँ(&C)"
732759
733 #: BatchProcessDialog.cpp:476
760 #: BatchProcessDialog.cpp:497
734761 #: Tags.cpp:794
735762 msgid "&Add"
736763 msgstr "जोड़ें"
737764
738 #: BatchProcessDialog.cpp:477
739 #: LabelDialog.cpp:130
765 #: BatchProcessDialog.cpp:498
766 #: LabelDialog.cpp:124
740767 #: Tags.cpp:795
741768 msgid "&Remove"
742769 msgstr "हटाएं(&R)"
743770
744 #: BatchProcessDialog.cpp:478
771 #: BatchProcessDialog.cpp:499
745772 msgid "Re&name"
746773 msgstr "पुन: नामकरण"
747774
748 #: BatchProcessDialog.cpp:484
775 #: BatchProcessDialog.cpp:505
749776 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
750777 msgstr "कड़ी(संपादन के लिए दोहरी-क्लिक या स्पेस दबाएं) "
751778
752779 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
753 #: BatchProcessDialog.cpp:494
780 #: BatchProcessDialog.cpp:515
754781 msgid "Num"
755782 msgstr "क्रमांक"
756783
757 #: BatchProcessDialog.cpp:495
784 #: BatchProcessDialog.cpp:516
758785 #: commands/CommandManager.cpp:108
759 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:184
786 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
760787 msgid "Command"
761788 msgstr "आदेश"
762789
763 #: BatchProcessDialog.cpp:496
790 #: BatchProcessDialog.cpp:517
764791 #: effects/Contrast.cpp:244
765792 msgid "Parameters"
766793 msgstr "परिमाण"
767794
768 #: BatchProcessDialog.cpp:500
795 #: BatchProcessDialog.cpp:521
769796 msgid "&Insert"
770797 msgstr "डालें(&I)"
771798
772 #: BatchProcessDialog.cpp:501
799 #: BatchProcessDialog.cpp:522
773800 msgid "De&lete"
774801 msgstr "मिटाएं"
775802
776 #: BatchProcessDialog.cpp:502
777 #: effects/Equalization.cpp:2863
803 #: BatchProcessDialog.cpp:523
804 #: effects/Equalization.cpp:2866
778805 msgid "Move &Up"
779806 msgstr "ऊपर जाएं"
780807
781 #: BatchProcessDialog.cpp:503
782 #: effects/Equalization.cpp:2864
808 #: BatchProcessDialog.cpp:524
809 #: effects/Equalization.cpp:2867
783810 msgid "Move &Down"
784811 msgstr "नीचे जाएं"
785812
786 #: BatchProcessDialog.cpp:504
787 #: effects/Equalization.cpp:2870
813 #: BatchProcessDialog.cpp:525
814 #: effects/Equalization.cpp:2873
788815 msgid "De&faults"
789816 msgstr "डिफ़ाल्ट"
790817
791 #: BatchProcessDialog.cpp:548
818 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
819 #: BatchProcessDialog.cpp:569
792820 msgid "- END -"
793821 msgstr "- समाप्त -"
794822
795 #: BatchProcessDialog.cpp:581
823 #: BatchProcessDialog.cpp:602
796824 #, c-format
797825 msgid "%s changed"
798826 msgstr "%s परिवर्तित"
799827
800 #: BatchProcessDialog.cpp:582
828 #: BatchProcessDialog.cpp:603
801829 msgid "Do you want to save the changes?"
802830 msgstr "क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहते हैं?"
803831
804 #: BatchProcessDialog.cpp:664
832 #: BatchProcessDialog.cpp:685
805833 msgid "Enter name of new chain"
806834 msgstr "नई कड़ी का नाम"
807835
808 #: BatchProcessDialog.cpp:675
836 #: BatchProcessDialog.cpp:696
809837 msgid "Name must not be blank"
810838 msgstr "नाम रिक्त नहीं होना चाहिए"
811839
812 #: BatchProcessDialog.cpp:684
840 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
841 #: BatchProcessDialog.cpp:706
813842 #, c-format
814843 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
815844 msgstr "नामों में '%c' और '%c' नहीं हो सकता"
816845
817 #: BatchProcessDialog.cpp:714
846 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
847 #: BatchProcessDialog.cpp:737
818848 #, c-format
819849 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
820850 msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहते हैं?"
868898 msgstr "चयनित फ़ाइलों की प्रति बनाएं"
869899
870900 #: Dependencies.cpp:361
871 #: Dependencies.cpp:511
901 #: Dependencies.cpp:513
872902 msgid "Cancel Save"
873903 msgstr "सहेजना रद्द"
874904
884914 msgid "Copy All Files (Safer)"
885915 msgstr "सभी फ़ाइलों की नकल करें (सुरक्षित)"
886916
887 #: Dependencies.cpp:381
888 #: Dependencies.cpp:387
917 #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
918 #. * Audacity finds a project depends on another file.
919 #: Dependencies.cpp:383
920 #: Dependencies.cpp:389
889921 msgid "Ask me"
890922 msgstr "मुझसे पूछिए"
891923
892 #: Dependencies.cpp:382
924 #: Dependencies.cpp:384
893925 msgid "Always copy all files (safest)"
894926 msgstr "हमेशा सभी फ़ाइलों की नकल करें (परम सुरक्षित)"
895927
896 #: Dependencies.cpp:383
928 #: Dependencies.cpp:385
897929 msgid "Never copy any files"
898930 msgstr "कभी भी किसी फ़ाइल की नकल न करें"
899931
900 #: Dependencies.cpp:386
932 #: Dependencies.cpp:388
901933 msgid "Whenever a project depends on other files:"
902934 msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईलों पर निर्भर है:"
903935
904 #: Dependencies.cpp:422
936 #: Dependencies.cpp:424
905937 msgid "MISSING "
906938 msgstr "लापता "
907939
908 #: Dependencies.cpp:510
940 #: Dependencies.cpp:512
909941 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
910942 msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते हैं?"
911943
912 #: Dependencies.cpp:549
944 #: Dependencies.cpp:551
913945 msgid ""
914946 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
915947 "\n"
919951 "\n"
920952 "यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं."
921953
922 #: Dependencies.cpp:554
954 #: Dependencies.cpp:556
923955 msgid "Dependency Check"
924956 msgstr "निर्भरता निरीक्षण"
925957
958 #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress in doing something.
926959 #: DirManager.cpp:209
927960 #: DirManager.cpp:295
928 #: DirManager.cpp:445
929 #: DirManager.cpp:1629
961 #: DirManager.cpp:446
962 #: DirManager.cpp:1637
930963 msgid "Progress"
931964 msgstr "प्रगति"
932965
942975 msgid "Cleaning up temporary files"
943976 msgstr "अस्थायी फ़ाइलों को साफ़ कर रहे हैं"
944977
945 #: DirManager.cpp:446
978 #: DirManager.cpp:447
946979 msgid "Saving project data files"
947980 msgstr "परियोजना डाटा फ़ाईल सहेज रहे हैं"
948981
949 #: DirManager.cpp:521
982 #: DirManager.cpp:522
950983 msgid "Cleaning up cache directories"
951984 msgstr "कैष निर्देशिका की सफ़ाई करते हैं"
952985
953 #: DirManager.cpp:584
986 #: DirManager.cpp:585
954987 msgid "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath failed."
955988 msgstr "DirManager में mkdir::MakeBlockFilePath असफ़ल हुआ."
956989
957 #: DirManager.cpp:614
990 #: DirManager.cpp:615
958991 #, c-format
959992 msgid ""
960993 "Audacity found an orphan block file: %s. \n"
964997 "पूरी परियोजना की जांच करने के लिए सहेज कर परियोजना पुन: लोड करना बेहतर होगा."
965998
966999 #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created
967 #. when a file needs to be backed up to a different name. For
968 #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
969 #: DirManager.cpp:1205
1000 #. * when a file needs to be backed up to a different name. For
1001 #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc.
1002 #: DirManager.cpp:1206
9701003 #, c-format
9711004 msgid "%s-old%d"
9721005 msgstr "%s-old%d"
9731006
974 #: DirManager.cpp:1213
1007 #: DirManager.cpp:1214
9751008 msgid "Unable to open/create test file."
9761009 msgstr "जाँच फ़ाइल खोला/ बनाया नहीं जा सका."
9771010
978 #: DirManager.cpp:1222
1011 #. i18n-hint: %s is the name of a file.
1012 #: DirManager.cpp:1224
9791013 #, c-format
9801014 msgid "Unable to remove '%s'."
9811015 msgstr "'%s' को हटाने में असमर्थ."
9821016
983 #: DirManager.cpp:1227
1017 #: DirManager.cpp:1229
9841018 #, c-format
9851019 msgid "Renamed file: %s\n"
9861020 msgstr "परिवर्तित फ़ाइल नाम: %s\n"
9871021
988 #: DirManager.cpp:1290
1022 #: DirManager.cpp:1292
9891023 #, c-format
9901024 msgid "Unable to rename '%s' to '%s'."
9911025 msgstr "'%s' को '%s' नाम देने में असमर्थ."
9921026
993 #: DirManager.cpp:1309
1027 #: DirManager.cpp:1311
9941028 #, c-format
9951029 msgid "Changed block %s to new alias name\n"
9961030 msgstr "ब्लॉक %s को नया उपनाम दिया गया\n"
9971031
998 #: DirManager.cpp:1370
1032 #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
1033 #. rather like html tags <something>some stuff</something>.
1034 #. This error message is about the tags that hold the sequence information.
1035 #. The error message is confusing to users in English, and could just say
1036 #. "Found problems with <sequence> when checking project file."
1037 #: DirManager.cpp:1378
9991038 msgid "Project check read faulty Sequence tags."
10001039 msgstr "परियोजना जाँच ने गलत टैग क्रमांकों को पढ़ा"
10011040
1002 #: DirManager.cpp:1372
1003 #: DirManager.cpp:1425
1041 #: DirManager.cpp:1380
1042 #: DirManager.cpp:1433
10041043 msgid "Close project immediately with no changes"
10051044 msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ"
10061045
1007 #: DirManager.cpp:1373
1046 #: DirManager.cpp:1381
10081047 msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts."
10091048 msgstr "लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा. "
10101049
1011 #: DirManager.cpp:1376
1050 #: DirManager.cpp:1384
10121051 msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
10131052 msgstr "चेतावनी - टैग क्रमांक पढ़ने में समस्या है"
10141053
1015 #: DirManager.cpp:1391
1016 #: DirManager.cpp:1793
1054 #: DirManager.cpp:1399
1055 #: DirManager.cpp:1801
10171056 msgid "Inspecting project file data"
10181057 msgstr "परियोजना फ़ाईल में डेटा की जाँच हो रही है"
10191058
1020 #: DirManager.cpp:1410
1059 #: DirManager.cpp:1418
10211060 #, c-format
10221061 msgid ""
10231062 "Project check of \"%s\" folder \n"
10471086 "शायद मौन नहीं दिखा पाएं.\n"
10481087 "यदि आप तीसरे विकल्प को चुनते हैं, तो यह परियोजना को \n"
10491088 "उसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा, जब आप \"परियोजना \n"
1050 "को तुरंत बंद करें\" आगे कोई त्रुटि की चेतावनी आने पर."
1051
1052 #: DirManager.cpp:1426
1053 #: DirManager.cpp:1545
1089 "को तुरंत बंद करें\" आगे कोई त्रुटि की चेतावनी आने पर. पाएं."
1090
1091 #: DirManager.cpp:1434
1092 #: DirManager.cpp:1553
10541093 msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
10551094 msgstr "गायब ऑडियो को चुप्पी समझें(केवल इस सत्र में)"
10561095
1057 #: DirManager.cpp:1427
1096 #: DirManager.cpp:1435
10581097 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
10591098 msgstr "खोए हुए ऑडियो के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)"
10601099
1061 #: DirManager.cpp:1430
1100 #: DirManager.cpp:1438
10621101 msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
10631102 msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम फ़ाइलें"
10641103
1065 #: DirManager.cpp:1460
1104 #: DirManager.cpp:1468
10661105 msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence."
10671106 msgstr " परियोजना जांच ने लापता उपनाम फ़ाइल (ओं) को चुप्पी से बदल दिया."
10681107
1069 #: DirManager.cpp:1480
1108 #: DirManager.cpp:1488
10701109 #, c-format
10711110 msgid ""
10721111 "Project check of \"%s\" folder \n"
10791118 "Audacity परियोजना के वर्तमान ऑडियो डाटा से \n"
10801119 "इनका पूरी तरह निर्माण कर सकता है."
10811120
1082 #: DirManager.cpp:1486
1121 #: DirManager.cpp:1494
10831122 msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
10841123 msgstr "उपनाम सारांश फ़ाइलों को पुनर्जीवित करें (सुरक्षित और अनुशंसित)"
10851124
1086 #: DirManager.cpp:1487
1125 #: DirManager.cpp:1495
10871126 msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
10881127 msgstr "प्रदर्शन के लिए लापता डेटा की जगह मौन भरें(केवल इस सत्र में)"
10891128
1090 #: DirManager.cpp:1488
1091 #: DirManager.cpp:1544
1092 #: DirManager.cpp:1603
1129 #: DirManager.cpp:1496
1130 #: DirManager.cpp:1552
1131 #: DirManager.cpp:1611
10931132 msgid "Close project immediately with no further changes"
10941133 msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें बिना किसी और परिवर्तन के"
10951134
1096 #: DirManager.cpp:1491
1135 #: DirManager.cpp:1499
10971136 msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
10981137 msgstr "चेतावनी - लापता उपनाम सारांश फ़ाइल(लें)"
10991138
1100 #: DirManager.cpp:1513
1139 #: DirManager.cpp:1521
11011140 msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)."
11021141 msgstr " परियोजना जांच ने लापता उपनाम सारांश फ़ाइल (ओं) को पुनर्जीवित किया."
11031142
1104 #: DirManager.cpp:1531
1143 #: DirManager.cpp:1539
11051144 #, c-format
11061145 msgid ""
11071146 "Project check of \"%s\" folder \n"
11301169 "कृपया ध्यान दें कि दूसरे विकल्प के लिए, तरंगरूप \n"
11311170 "शायद मौन नहीं दिखा पाए."
11321171
1133 #: DirManager.cpp:1546
1172 #: DirManager.cpp:1554
11341173 msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
11351174 msgstr "खोए हुए डेटा के स्थान पर चुप्पी भरें (इसे तुरंत स्थायी करें)"
11361175
1137 #: DirManager.cpp:1549
1176 #: DirManager.cpp:1557
11381177 msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
11391178 msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें"
11401179
1141 #: DirManager.cpp:1571
1180 #: DirManager.cpp:1579
11421181 msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence."
11431182 msgstr " परियोजना की जांच ने लापता ऑडियो डेटा ब्लाक फ़ाइल(ओं)को खामोशी में बदल दिया."
11441183
1145 #: DirManager.cpp:1587
1184 #: DirManager.cpp:1595
11461185 msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved."
11471186 msgstr " परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा."
11481187
1149 #: DirManager.cpp:1593
1188 #: DirManager.cpp:1601
11501189 #, c-format
11511190 msgid ""
11521191 "Project check of \"%s\" folder \n"
11591198 "फ़ाइलें हैं लेकिन जो शायद किसी और परियोजना की हो सकती हैं.\n"
11601199 "ये छोटी हैं और नुकसानदायक नहीं हैं."
11611200
1162 #: DirManager.cpp:1602
1201 #: DirManager.cpp:1610
11631202 msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
11641203 msgstr "अतिरिक्त फ़ाइलों को हटाए बिना; आराम से इस सत्र में अपना काम करते रहें"
11651204
1166 #: DirManager.cpp:1604
1205 #: DirManager.cpp:1612
11671206 msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
11681207 msgstr "अनाथ फ़ाइलें हटाएँ (तुरंत स्थायी करें)"
11691208
1170 #: DirManager.cpp:1607
1209 #: DirManager.cpp:1615
11711210 msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
11721211 msgstr "चेतावनी - अनाथ ब्लाक फ़ाइल (लें)"
11731212
1174 #: DirManager.cpp:1630
1213 #: DirManager.cpp:1638
11751214 msgid "Cleaning up unused directories in project data"
11761215 msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं"
11771216
1178 #: DirManager.cpp:1644
1217 #: DirManager.cpp:1652
11791218 msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data."
11801219 msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं."
11811220
1182 #: DirManager.cpp:1650
1221 #: DirManager.cpp:1658
11831222 msgid ""
11841223 "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
11851224 "\n"
11891228 "\n"
11901229 "विवरण देखने के लिए मदद मेनू में 'लॉग दिखाएँ ... ' चुनें."
11911230
1192 #: DirManager.cpp:1651
1231 #: DirManager.cpp:1659
11931232 msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
11941233 msgstr "चेतावनी: स्वचालित रिकवरी में समस्याएँ"
11951234
1196 #: DirManager.cpp:1690
1235 #: DirManager.cpp:1698
11971236 #, c-format
11981237 msgid "Missing aliased audio file: '%s'"
11991238 msgstr "लापता उपनाम ऑडियो फ़ाइल : '%s'"
12001239
1201 #: DirManager.cpp:1713
1240 #: DirManager.cpp:1721
12021241 #, c-format
12031242 msgid "Missing alias (.auf) block file: '%s'"
12041243 msgstr "लापता उपनाम (.auf)ब्लाक फ़ाइल : '%s'"
12051244
1206 #: DirManager.cpp:1737
1245 #: DirManager.cpp:1745
12071246 #, c-format
12081247 msgid "Missing data block file: '%s'"
12091248 msgstr "लापता डेटा ब्लाक फ़ाइल : '%s'"
12101249
1211 #: DirManager.cpp:1779
1250 #: DirManager.cpp:1787
12121251 #, c-format
12131252 msgid "Orphan block file: '%s'"
12141253 msgstr "अनाथ ब्लॉक फ़ाइल : '%s'"
12151254
1216 #: DirManager.cpp:1834
1255 #: DirManager.cpp:1844
12171256 msgid "Caching audio"
12181257 msgstr "ऑडियो इकट्ठा कर रहे हैं"
12191258
1220 #: DirManager.cpp:1835
1259 #: DirManager.cpp:1845
12211260 msgid "Caching audio into memory"
12221261 msgstr "ऑडियो मेमॉरी में इकट्ठा कर रहे हैं"
12231262
1224 #: DirManager.cpp:1870
1263 #: DirManager.cpp:1881
12251264 msgid "Saving recorded audio"
12261265 msgstr "अंकित आडियो को संचित कर रहे हैं"
12271266
1228 #: DirManager.cpp:1871
1267 #: DirManager.cpp:1882
12291268 msgid "Saving recorded audio to disk"
12301269 msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संचित कर रहे हैं"
12311270
12571296 msgid "FFmpeg library not found"
12581297 msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी नहीं मिला"
12591298
1260 #: FFmpeg.cpp:430
1299 #: FFmpeg.cpp:570
12611300 msgid "Locate FFmpeg"
12621301 msgstr "FFmpeg ढूंढें"
12631302
1264 #: FFmpeg.cpp:450
1303 #: FFmpeg.cpp:590
12651304 #, c-format
12661305 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
12671306 msgstr "FFmpeg द्वारा ऑडियो आयात-निर्यात हेतु Audacity को '%s' फ़ाइल की जरूरत है."
12681307
1269 #: FFmpeg.cpp:456
1308 #: FFmpeg.cpp:596
12701309 #, c-format
12711310 msgid "Location of '%s':"
12721311 msgstr "'%s' का स्थान :"
12731312
1274 #: FFmpeg.cpp:465
1313 #: FFmpeg.cpp:605
12751314 #, c-format
12761315 msgid "To find '%s', click here -->"
12771316 msgstr " '%s' को ढूंढ़ने के लिए, यहाँ क्लिक करें -->"
12781317
1279 #: FFmpeg.cpp:471
1318 #: FFmpeg.cpp:611
12801319 #: export/ExportCL.cpp:106
1281 #: export/ExportMP3.cpp:606
1320 #: export/ExportMP3.cpp:616
12821321 msgid "Browse..."
12831322 msgstr "ब्राऊज़..."
12841323
1285 #: FFmpeg.cpp:472
1324 #: FFmpeg.cpp:612
12861325 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
12871326 msgstr "FFmpeg की मुफ़्त प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->"
12881327
1289 #: FFmpeg.cpp:473
1290 #: export/ExportMP3.cpp:608
1328 #. i18n-hint: (verb)
1329 #: FFmpeg.cpp:613
1330 #: export/ExportMP3.cpp:620
12911331 msgid "Download"
12921332 msgstr "डाउनलोड"
12931333
12951335 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
12961336 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
12971337 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1298 #: FFmpeg.cpp:495
1338 #: FFmpeg.cpp:635
12991339 #, c-format
13001340 msgid "Where is '%s'?"
13011341 msgstr "'%s' कहाँ है?"
13021342
1303 #: FFmpeg.cpp:666
1343 #: FFmpeg.cpp:819
13041344 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
13051345 msgstr "संगत FFmpeg लाइब्रेरी को नहीं ढूंढ पाया."
13061346
1307 #: FFmpeg.h:98
1347 #: FFmpeg.h:117
13081348 msgid "FFmpeg not found"
13091349 msgstr "FFmpeg नहीं मिला"
13101350
1311 #: FFmpeg.h:112
1351 #: FFmpeg.h:131
13121352 msgid ""
13131353 "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
13141354 "but the libraries were not found.\n"
13221362 "FFmpeg आयात के उपयोग के लिए चुनें, वरीयताएँ > लाइब्रेरी\n"
13231363 "ढूँढने या डाउनलोड करने के लिए."
13241364
1325 #: FFmpeg.h:120
1365 #: FFmpeg.h:139
13261366 msgid "Do not show this warning again"
13271367 msgstr "यह चेतावनी फिर न दिखाएँ"
13281368
1329 #: FFmpeg.h:194
1369 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1370 #: FFmpeg.h:214
13301371 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
13311372 msgstr "केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
13321373
1333 #: FFmpeg.h:227
1374 #: FFmpeg.h:247
13341375 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
13351376 msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*"
13361377
1337 #: FFmpeg.h:254
1378 #: FFmpeg.h:274
13381379 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13391380 msgstr "सिर्फ libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*"
13401381
13551396 msgstr "अन्यतम ऑटोकोरीलेशन"
13561397
13571398 #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
1358 #. "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
1359 #. know the correct technical word in your language.
1399 #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you
1400 #. * know the correct technical word in your language.
13601401 #: FreqWindow.cpp:153
13611402 msgid "Cepstrum"
13621403 msgstr "Cepstrum"
13731414 msgstr "आकार"
13741415
13751416 #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the
1376 #. Frequency analyze dialog box.
1417 #. * Frequency analyze dialog box.
13771418 #: FreqWindow.cpp:190
1378 msgid " window"
1379 msgstr "झरोखा"
1419 msgid "window"
1420 msgstr "विंडो"
13801421
13811422 #: FreqWindow.cpp:194
13821423 #: FreqWindow.cpp:198
13971438 msgstr "धुरी"
13981439
13991440 #: FreqWindow.cpp:219
1400 #: LabelDialog.cpp:132
1401 #: Menus.cpp:253
1441 #: LabelDialog.cpp:126
1442 #: Menus.cpp:283
1443 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
14021444 msgid "&Export..."
14031445 msgstr "निर्यात...(&E)"
14041446
14171459 msgid "Replot"
14181460 msgstr "पुनर्मुद्रण"
14191461
1420 #: FreqWindow.cpp:227
14211462 #: FreqWindow.cpp:228
1463 #: FreqWindow.cpp:229
14221464 #: effects/Contrast.cpp:362
14231465 #: widgets/ErrorDialog.cpp:235
14241466 msgid "Close"
14251467 msgstr "बंद करें"
14261468
1427 #: FreqWindow.cpp:230
1428 #: FreqWindow.cpp:233
1429 #: effects/Equalization.cpp:1305
1469 #: FreqWindow.cpp:231
1470 #: FreqWindow.cpp:234
1471 #: effects/Equalization.cpp:1307
14301472 msgid "Grids"
14311473 msgstr "ग्रिड"
14321474
1433 #: FreqWindow.cpp:297
1434 #: FreqWindow.cpp:498
1435 #: effects/AutoDuck.cpp:505
1436 #: effects/AutoDuck.cpp:545
1437 #: effects/AutoDuck.cpp:815
1475 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
1476 #: FreqWindow.cpp:298
1477 #: FreqWindow.cpp:499
1478 #: effects/AutoDuck.cpp:509
1479 #: effects/AutoDuck.cpp:549
1480 #: effects/AutoDuck.cpp:820
14381481 #: effects/Compressor.cpp:480
14391482 #: effects/Compressor.cpp:488
1440 #: effects/Equalization.cpp:1134
14411483 #: effects/Equalization.cpp:1136
1442 #: effects/Equalization.cpp:1144
1443 #: effects/Equalization.cpp:1216
1444 #: effects/Equalization.cpp:1447
1445 #: effects/Equalization.cpp:1458
1446 #: effects/Normalize.cpp:400
1447 #: widgets/Meter.cpp:436
1484 #: effects/Equalization.cpp:1138
1485 #: effects/Equalization.cpp:1146
1486 #: effects/Equalization.cpp:1218
1487 #: effects/Equalization.cpp:1449
1488 #: effects/Equalization.cpp:1460
1489 #: effects/Normalize.cpp:492
1490 #: widgets/Meter.cpp:440
14481491 msgid "dB"
14491492 msgstr "dB"
14501493
14511494 #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
14521495 #. cycles per second.
1453 #: FreqWindow.cpp:313
1454 #: FreqWindow.cpp:538
1455 #: effects/Equalization.cpp:1176
1456 #: effects/Equalization.cpp:1212
1457 #: import/ImportRaw.cpp:409
1496 #: FreqWindow.cpp:314
1497 #: FreqWindow.cpp:537
1498 #: effects/Equalization.cpp:1178
1499 #: effects/Equalization.cpp:1214
1500 #: import/ImportRaw.cpp:412
14581501 msgid "Hz"
14591502 msgstr "Hz"
14601503
1461 #: FreqWindow.cpp:405
1504 #: FreqWindow.cpp:406
14621505 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
14631506 msgstr "वर्णक्रम दिखाने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए."
14641507
1465 #: FreqWindow.cpp:428
1508 #: FreqWindow.cpp:429
14661509 #, c-format
14671510 msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
14681511 msgstr "बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा."
14691512
1470 #: FreqWindow.cpp:482
1513 #: FreqWindow.cpp:483
14711514 msgid "Not enough data selected."
14721515 msgstr "समुचित डाटा नहीं चुना गया."
14731516
1474 #: FreqWindow.cpp:546
1475 #: effects/AutoDuck.cpp:817
1517 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
1518 #: FreqWindow.cpp:543
1519 #: effects/AutoDuck.cpp:823
14761520 msgid "s"
14771521 msgstr "s"
14781522
1479 #: FreqWindow.cpp:878
1523 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
1524 #: FreqWindow.cpp:871
14801525 #, c-format
14811526 msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s) = %.1f dB"
14821527 msgstr "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB शिखर: %d Hz (%s) = %.1f dB"
14831528
1484 #: FreqWindow.cpp:887
1529 #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
1530 #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
1531 #: FreqWindow.cpp:882
14851532 #, c-format
14861533 msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
14871534 msgstr "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
14881535
1489 #: FreqWindow.cpp:1000
1536 #: FreqWindow.cpp:994
14901537 msgid "Drawing Spectrum"
14911538 msgstr "वर्णक्रम चित्रण"
14921539
1493 #: FreqWindow.cpp:1000
1494 msgid "FreqWindow"
1495 msgstr "आवृति-झरोखा"
1496
1497 #: FreqWindow.cpp:1216
1540 #: FreqWindow.cpp:994
1541 msgid "Plot Spectrum"
1542 msgstr "वर्णक्रम बनाएं"
1543
1544 #: FreqWindow.cpp:1210
14981545 msgid "spectrum.txt"
14991546 msgstr "spectrum.txt"
15001547
1501 #: FreqWindow.cpp:1218
1548 #: FreqWindow.cpp:1212
15021549 msgid "Export Spectral Data As:"
15031550 msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:"
15041551
1505 #: FreqWindow.cpp:1234
1506 #: LabelDialog.cpp:608
1507 #: Menus.cpp:2924
1508 #: effects/Contrast.cpp:515
1509 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:325
1552 #: FreqWindow.cpp:1228
1553 #: LabelDialog.cpp:606
1554 #: Menus.cpp:3350
1555 #: effects/Contrast.cpp:516
1556 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:338
15101557 msgid "Couldn't write to file: "
15111558 msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका: "
15121559
1513 #: FreqWindow.cpp:1239
1560 #: FreqWindow.cpp:1233
15141561 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
15151562 msgstr "फ्रीकवेंसी(Hz)\tतीव्रता (dB)"
15161563
1517 #: FreqWindow.cpp:1245
1564 #: FreqWindow.cpp:1239
15181565 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
15191566 msgstr "देरी(सेकेंड)\tआवृति (Hz)\tस्तर"
15201567
15411588 msgid "Welcome!"
15421589 msgstr "स्वागतम्!"
15431590
1544 #: HelpText.cpp:125
1591 #. i18n-hint: Title for a topic.
1592 #: HelpText.cpp:126
15451593 msgid "Playing Audio"
15461594 msgstr "आडियोबजा रहे हैं"
15471595
15481596 # "आडियो रिकार्डिंग"
1549 #: HelpText.cpp:129
1597 #. i18n-hint: Title for a topic.
1598 #: HelpText.cpp:131
15501599 msgid "Recording Audio"
15511600 msgstr "ध्वन्यांकन"
15521601
1553 #: HelpText.cpp:133
1602 #. i18n-hint: Title for a topic.
1603 #: HelpText.cpp:136
15541604 msgid "Recording - Choosing the Input Device"
15551605 msgstr "ध्वन्यांकन - इनपुट यंत्र चुनना"
15561606
1557 #: HelpText.cpp:137
1607 #. i18n-hint: Title for a topic.
1608 #: HelpText.cpp:141
15581609 msgid "Recording - Choosing the Input Source"
15591610 msgstr "ध्वन्यांकन - इनपुट उद्गम चुनना"
15601611
1561 #: HelpText.cpp:141
1612 #. i18n-hint: Title for a topic.
1613 #: HelpText.cpp:146
15621614 msgid "Recording - Setting the Input Level"
15631615 msgstr "ध्वन्यांकन - इनपुट स्तर निर्धारण"
15641616
1565 #: HelpText.cpp:145
1617 #. i18n-hint: Title for a topic.
1618 #: HelpText.cpp:151
15661619 msgid "Editing and greyed out Menus"
15671620 msgstr "संपादन और धुंधली मेन्यु"
15681621
1569 #: HelpText.cpp:149
1622 #. i18n-hint: Title for a topic.
1623 #: HelpText.cpp:156
15701624 msgid "Exporting an Audio File"
15711625 msgstr "ऑडियो फ़ाइल निर्यात कर रहे हैं"
15721626
1573 #: HelpText.cpp:153
1627 #. i18n-hint: Title for a topic.
1628 #: HelpText.cpp:161
15741629 msgid "Saving an Audacity Project"
15751630 msgstr "Audacity परियोजना सहेज रहे हैं"
15761631
1577 #: HelpText.cpp:157
1632 #. i18n-hint: Title for a topic.
1633 #: HelpText.cpp:166
15781634 msgid "Support for Other Formats"
15791635 msgstr "अन्य प्रारूपों का समर्थन"
15801636
1581 #: HelpText.cpp:161
1637 #. i18n-hint: Title for a topic.
1638 #: HelpText.cpp:171
15821639 msgid "Burn to CD"
15831640 msgstr "CD में लिखें"
15841641
1585 #: HelpText.cpp:165
1642 #: HelpText.cpp:175
15861643 msgid "No Local Help"
15871644 msgstr "स्थानीय सहायता अनुपलब्ध"
15881645
1589 #: HelpText.cpp:176
1646 #: HelpText.cpp:187
15901647 msgid "<center><h3>How to Get Help</h3></center>"
15911648 msgstr "<center><h3>मदद कैसे पाएं</h3></center>"
15921649
1593 #: HelpText.cpp:177
1650 #: HelpText.cpp:188
15941651 msgid "Welcome to Audacity "
15951652 msgstr "Audacity में आपका स्वागत है "
15961653
1597 #: HelpText.cpp:178
1654 #: HelpText.cpp:189
15981655 msgid "These are our support methods:"
15991656 msgstr "ये हमारी समर्थन के तरीके हैं:"
16001657
16011658 # To confirm that translating "Quick Help" does not have any problem in "[[file:quick_help.html|Quick Help]]" here.
1602 #: HelpText.cpp:179
1659 #: HelpText.cpp:190
16031660 msgid " [[file:quick_help.html|Quick Help]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">Internet version if it isn't</a>)"
16041661 msgstr " [[फ़ाइल:quick_help.html|त्वरित सहायता]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना चाहिए, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\"> यदि नहीं तो इंटरनेट संस्करण</a>)"
16051662
1606 #: HelpText.cpp:180
1663 #: HelpText.cpp:191
16071664 msgid " [[file:index.html|Manual]] (should be installed locally, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">Internet version if it isn't</a>)"
16081665 msgstr " [[फ़ाइल:index.html|Manual]] (स्थानीय स्तर पर स्थापित किया जाना चाहिए, <a href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php\">यदि नहीं है तो इंटरनेट संस्करण</a>)"
16091666
1610 #: HelpText.cpp:181
1667 #: HelpText.cpp:192
16111668 msgid " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (the latest tips, tricks and tutorials, on the Internet)"
16121669 msgstr " [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] (नवीनतम युक्तियाँ, गुर और ट्यूटोरियल, इंटरनेट पर)"
16131670
1614 #: HelpText.cpp:182
1671 #: HelpText.cpp:193
16151672 msgid " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">Forum</a> (ask your question directly, on the Internet)"
16161673 msgstr " <a href=\"http://forum.audacityteam.org/\">फोरम</a> (अपने प्रश्न सीधे इंटरनेट पर पूछें)"
16171674
1618 #: HelpText.cpp:183
1675 #: HelpText.cpp:194
16191676 msgid " For even quicker answers, all the online resources above are <b>searchable</b>."
16201677 msgstr "और भी जल्दी जवाब के लिए, उपर्युक्त सभी ऑनलाइन संसाधनों की <b>खोज</b> करें."
16211678
1622 #: HelpText.cpp:190
1679 #: HelpText.cpp:201
16231680 msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg library</a> to your computer."
16241681 msgstr "Audacity कई अन्य स्वरूपों में असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#foreign\"> FFmpeg library</a> डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें."
16251682
1626 #: HelpText.cpp:194
1683 #: HelpText.cpp:205
16271684 msgid "You can also read our help on importing <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI files</a> and tracks from <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> audio CDs</a>."
16281685 msgstr "आप MIDI फ़ाइलों <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#midi\">MIDI फ़ाइलें</a> और ट्रैकों के <a href=\"http://manual.audacityteam.org/man/FAQ:Opening_and_Saving_Files#fromcd\"> ऑडियो सीडी</a> से आयात पर हमारी मदद पढ़ सकते हैं ."
16291686
1630 #: HelpText.cpp:207
1687 #: HelpText.cpp:218
16311688 msgid "<p>You do not appear to have 'help' installed on your computer.<br> Please <a href=\"*URL*\">view or download it online</a>."
16321689 msgstr "<p>लगता है आपके कंप्यूटर पर 'मदद' स्थापित नहीं है.<br> कृपया <a href=\"*URL*\"> देखें या ऑनलाइन डाउनलोड करें</a>."
16331690
16521709 msgid "Levels To Discard"
16531710 msgstr "तल, जो रद्द करने हैं"
16541711
1655 #: HistoryWindow.cpp:102
1712 #. i18n-hint: (verb)
1713 #: HistoryWindow.cpp:103
16561714 msgid "&Discard"
16571715 msgstr "अस्वीकार करें"
16581716
1659 #: HistoryWindow.cpp:111
1717 #: HistoryWindow.cpp:112
16601718 #: effects/ChangeLength.cpp:186
1661 #: effects/SpikeCleaner.cpp:191
16621719 #: export/ExportCL.cpp:504
16631720 msgid "&OK"
16641721 msgstr "ठीक(&O)"
16681725 msgstr "पता लगाने में असमर्थ"
16691726
16701727 #: Internat.cpp:151
1671 #: import/ImportRaw.cpp:395
1728 #: import/ImportRaw.cpp:397
16721729 msgid "bytes"
16731730 msgstr "बाइट्स"
16741731
1675 #: Internat.cpp:153
1732 #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
1733 #: Internat.cpp:154
16761734 msgid "KB"
16771735 msgstr "KB"
16781736
1679 #: Internat.cpp:156
1737 #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
1738 #: Internat.cpp:158
16801739 msgid "MB"
16811740 msgstr "MB"
16821741
1683 #: Internat.cpp:159
1742 #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
1743 #: Internat.cpp:162
16841744 msgid "GB"
16851745 msgstr "GB"
16861746
1687 #: Internat.cpp:185
1747 #: Internat.cpp:188
16881748 msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
16891749 msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल का नाम यूनिकोड अक्षरों के उपयोग के कारण बदला नहीं जा सकता."
16901750
1691 #: Internat.cpp:187
1751 #: Internat.cpp:190
16921752 msgid "Specify New Filename:"
16931753 msgstr "नए फ़ाइल का नाम बताएं:"
16941754
1695 #: LabelDialog.cpp:54
1755 # "लेबल सुधारें"
1756 #: LabelDialog.cpp:95
1757 msgid "Edit Labels"
1758 msgstr "नामपट्ट सुधारें"
1759
1760 #: LabelDialog.cpp:111
1761 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1762 msgstr "सेल सामग्री के संपादन के लिए F2 दबाएं या डबल क्लिक करें."
1763
1764 #: LabelDialog.cpp:122
1765 msgid "Insert &After"
1766 msgstr "बाद में डालें(&A)"
1767
1768 #: LabelDialog.cpp:123
1769 msgid "Insert &Before"
1770 msgstr "पहले डालें(&B)"
1771
1772 #: LabelDialog.cpp:125
1773 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
1774 msgid "&Import..."
1775 msgstr "आयात...(&I)"
1776
1777 #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc.
1778 #: LabelDialog.cpp:140
16961779 msgid "Track"
16971780 msgstr "ट्रैक"
16981781
1699 #: LabelDialog.cpp:55
1700 #: LabelTrack.cpp:1893
1701 #: Menus.cpp:5454
1702 #: Menus.cpp:5497
1782 #. i18n-hint: (noun)
1783 #: LabelDialog.cpp:142
1784 #: LabelTrack.cpp:1921
1785 #: Menus.cpp:5923
1786 #: Menus.cpp:5966
17031787 msgid "Label"
17041788 msgstr "नाम-पट्टी"
17051789
1706 #: LabelDialog.cpp:56
1707 #: TimerRecordDialog.cpp:338
1790 #. i18n-hint: (noun) of a label
1791 #: LabelDialog.cpp:144
1792 #: TimerRecordDialog.cpp:350
17081793 msgid "Start Time"
17091794 msgstr "शुरुआत समय"
17101795
1711 #: LabelDialog.cpp:57
1712 #: TimerRecordDialog.cpp:357
1796 #. i18n-hint: (noun) of a label
1797 #: LabelDialog.cpp:146
1798 #: TimerRecordDialog.cpp:369
17131799 msgid "End Time"
17141800 msgstr "समापन समय"
17151801
1716 # "लेबल सुधारें"
1717 #: LabelDialog.cpp:101
1718 msgid "Edit Labels"
1719 msgstr "नामपट्ट सुधारें"
1720
1721 #: LabelDialog.cpp:117
1722 msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1723 msgstr "सेल सामग्री के संपादन के लिए F2 दबाएं या डबल क्लिक करें."
1724
1725 #: LabelDialog.cpp:128
1726 msgid "Insert &After"
1727 msgstr "बाद में डालें(&A)"
1728
1729 #: LabelDialog.cpp:129
1730 msgid "Insert &Before"
1731 msgstr "पहले डालें(&B)"
1732
1733 #: LabelDialog.cpp:131
1734 msgid "&Import..."
1735 msgstr "आयात...(&I)"
1736
1737 #: LabelDialog.cpp:159
1802 #: LabelDialog.cpp:157
17381803 msgid "New..."
17391804 msgstr "नई..."
17401805
1741 #: LabelDialog.cpp:359
1806 #: LabelDialog.cpp:357
17421807 msgid ""
17431808 "You have left blank label names. These will be\n"
17441809 "skipped when repopulating the Label Tracks.\n"
17451810 "\n"
17461811 "Would you like to go back and provide names?"
17471812 msgstr ""
1748 "आपने लेबल का नाम खाली छोड़ दिया है. दुबारा लेबल\n"
1813 "आपने नामपट्ट खाली छोड़ दिया है. दुबारा नाम\n"
17491814 "ट्रैक्स दिखाते समय इन्हें छोड़ दिया जाएगा.\n"
17501815 "\n"
17511816 "क्या आप वापस जाकर नाम देना चाहेंगे?"
17521817
1753 #: LabelDialog.cpp:360
1754 #: LangChoice.cpp:130
1818 #: LabelDialog.cpp:358
1819 #: LangChoice.cpp:134
17551820 msgid "Confirm"
17561821 msgstr "संपुष्टी दें"
17571822
1758 #: LabelDialog.cpp:521
1759 #: Menus.cpp:4646
1823 #: LabelDialog.cpp:519
1824 #: Menus.cpp:5113
17601825 msgid "Select a text file containing labels..."
1761 msgstr "एक टेक्सट् फ़ाइल चुनें जिसमें लेबल हों..."
1762
1763 #: LabelDialog.cpp:525
1764 #: Menus.cpp:4650
1826 msgstr "एक पाठ फ़ाइल चुनें जिसमें नाम हो..."
1827
1828 #: LabelDialog.cpp:523
1829 #: Menus.cpp:5117
17651830 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
17661831 msgstr "टेक्सट फ़ाइलें(*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
17671832
1768 #: LabelDialog.cpp:539
1769 #: Menus.cpp:4662
1770 #: Project.cpp:2319
1771 #: Project.cpp:2327
1833 #: LabelDialog.cpp:537
1834 #: Menus.cpp:5129
1835 #: Project.cpp:2343
1836 #: Project.cpp:2351
17721837 msgid "Could not open file: "
17731838 msgstr "फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: "
17741839
1775 #: LabelDialog.cpp:565
1840 #: LabelDialog.cpp:563
17761841 msgid "No labels to export."
1777 msgstr "निर्यात के लिए कोई लेबल नहीं."
1778
1779 #: LabelDialog.cpp:571
1780 #: Menus.cpp:2887
1842 msgstr "निर्यात के लिए कोई नामपट्ट नहीं."
1843
1844 #: LabelDialog.cpp:569
1845 #: Menus.cpp:3313
17811846 msgid "Export Labels As:"
17821847 msgstr "नामपट्टी का इस नाम से निर्यात:"
17831848
1784 #: LabelDialog.cpp:573
1785 #: Menus.cpp:2885
1849 #: LabelDialog.cpp:571
1850 #: Menus.cpp:3311
17861851 msgid "labels.txt"
17871852 msgstr "labels.txt"
17881853
17891854 # "नया नामपट्ट ट्रैक"
1790 #: LabelDialog.cpp:705
1855 #: LabelDialog.cpp:703
17911856 msgid "New Label Track"
1792 msgstr "नया लेबल ट्रैक"
1793
1794 #: LabelDialog.cpp:706
1857 msgstr "नया नाम ट्रैक"
1858
1859 #: LabelDialog.cpp:704
17951860 msgid "Enter track name"
17961861 msgstr "ट्रैक का नाम बताएं"
17971862
17981863 # "लेबल ट्रैक"
1799 #: LabelDialog.cpp:707
1864 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
1865 #: LabelDialog.cpp:706
18001866 #: LabelDialog.h:53
18011867 #: LabelTrack.cpp:96
18021868 msgid "Label Track"
18031869 msgstr "नाम ट्रैक"
18041870
1805 #: LabelTrack.cpp:1893
1806 #: Menus.cpp:5454
1871 #: LabelTrack.cpp:1921
1872 #: Menus.cpp:5923
18071873 msgid "Added label"
18081874 msgstr "नाम-पट्ट लगाया"
18091875
1810 #: LangChoice.cpp:58
1876 #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
1877 #. * time Audacity has been run.
1878 #: LangChoice.cpp:60
18111879 msgid "Audacity First Run"
18121880 msgstr "Audacity की पहली चाल"
18131881
1814 #: LangChoice.cpp:90
1882 #: LangChoice.cpp:92
18151883 msgid "Choose Language for Audacity to use:"
18161884 msgstr "Audacity के उपयोग के लिए भाषा चुनें:"
18171885
1818 #: LangChoice.cpp:125
1886 #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
1887 #. * versions of language names.
1888 #: LangChoice.cpp:129
18191889 #, c-format
18201890 msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
18211891 msgstr "आपकी चुनी गई भाषा, %s (%s), इस कंप्युटर प्रणाली की भाषा, %s (%s), नहीं है."
18381908 msgid "Audacity Karaoke%s"
18391909 msgstr "Audacity काराओके%s"
18401910
1841 #: Menus.cpp:193
1911 #: Menus.cpp:197
18421912 msgid "&File"
18431913 msgstr "फ़ाइल(&F)"
18441914
1845 #: Menus.cpp:212
1915 #: Menus.cpp:218
18461916 msgid "&Close"
18471917 msgstr "बंद करें(&C)"
18481918
1849 #: Menus.cpp:215
1919 #: Menus.cpp:222
1920 #: Menus.cpp:231
18501921 msgid "&Save Project"
18511922 msgstr "परियोजना सहेजें(&S)"
18521923
1853 #: Menus.cpp:218
1924 #: Menus.cpp:225
1925 #: Menus.cpp:234
18541926 msgid "Save Project &As..."
18551927 msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें...(&A)"
18561928
1857 #: Menus.cpp:220
1929 #: Menus.cpp:227
1930 #: Menus.cpp:236
18581931 msgid "Save Compressed Copy of Project..."
18591932 msgstr "परियोजना की संपीड़ित प्रति संचित करें..."
18601933
1861 #: Menus.cpp:224
1934 #: Menus.cpp:240
18621935 msgid "Chec&k Dependencies..."
18631936 msgstr "निर्भरता देखें...(&k)"
18641937
1865 #: Menus.cpp:228
1938 #: Menus.cpp:244
18661939 msgid "Open Me&tadata Editor..."
18671940 msgstr "Me&tadata संपादक खोलें..."
18681941
1869 #: Menus.cpp:236
1870 #: import/ImportRaw.cpp:421
1942 #: Menus.cpp:252
1943 #: Menus.cpp:266
1944 #: import/ImportRaw.cpp:424
18711945 msgid "&Import"
18721946 msgstr "आयात(&I)"
18731947
1874 #: Menus.cpp:238
1948 #: Menus.cpp:254
1949 #: Menus.cpp:268
18751950 msgid "&Audio..."
18761951 msgstr "ध्वनि...(&A)"
18771952
18781953 # "नाम-पट्टी(&L)"
1879 #: Menus.cpp:239
1954 #: Menus.cpp:255
1955 #: Menus.cpp:269
18801956 msgid "&Labels..."
1881 msgstr "लेबल(&L)"
1882
1883 #: Menus.cpp:241
1957 msgstr "नाम-पट्टियाँ...(&L)"
1958
1959 #: Menus.cpp:257
1960 #: Menus.cpp:271
18841961 msgid "&MIDI..."
18851962 msgstr "MIDI...(&M)"
18861963
1887 #: Menus.cpp:243
1964 #: Menus.cpp:259
1965 #: Menus.cpp:273
18881966 msgid "&Raw Data..."
18891967 msgstr "&Raw डाटा..."
18901968
1891 #: Menus.cpp:258
1969 #: Menus.cpp:288
18921970 msgid "Expo&rt Selection..."
18931971 msgstr "निर्यात चयन...(&r)"
18941972
1895 #: Menus.cpp:266
1973 #: Menus.cpp:296
1974 #: Menus.cpp:311
18961975 msgid "Export &Labels..."
1897 msgstr "लेबल निर्यात...(&L)"
1898
1899 #: Menus.cpp:269
1976 msgstr "नामपट्टी निर्यात...(&L)"
1977
1978 #: Menus.cpp:299
1979 #: Menus.cpp:314
19001980 msgid "Export &Multiple..."
19011981 msgstr "अनेक निर्यात...(&M)"
19021982
1903 #: Menus.cpp:273
1983 #: Menus.cpp:303
1984 #: Menus.cpp:318
19041985 msgid "Export MIDI..."
19051986 msgstr "MIDI निर्यात..."
19061987
1907 #: Menus.cpp:279
1988 #: Menus.cpp:324
19081989 msgid "Appl&y Chain..."
19091990 msgstr "कड़ी लागू करें..."
19101991
1911 #: Menus.cpp:282
1992 #: Menus.cpp:327
19121993 msgid "Edit C&hains..."
19131994 msgstr "कड़ी संपादन..."
19141995
1915 #: Menus.cpp:285
1996 #: Menus.cpp:331
19161997 msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
19171998 msgstr "निर्यात करें Audacity स्वच्छवार्ता प्रीसेट..."
19181999
1919 #: Menus.cpp:286
2000 #: Menus.cpp:332
19202001 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
19212002 msgstr "आयात करें Audacity स्वच्छवार्ता प्रीसेट..."
19222003
1923 #: Menus.cpp:292
2004 #: Menus.cpp:338
2005 #: Menus.cpp:354
19242006 msgid "&Upload File..."
19252007 msgstr "फ़ाइलें लाएं(&U)"
19262008
1927 #: Menus.cpp:297
2009 #: Menus.cpp:343
2010 #: Menus.cpp:359
19282011 msgid "Pa&ge Setup..."
19292012 msgstr "पेज सेटअप..."
19302013
1931 #: Menus.cpp:300
2014 # छाप
2015 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
2016 #: Menus.cpp:347
2017 #: Menus.cpp:363
19322018 msgid "&Print..."
1933 msgstr "छापें...(&P)"
1934
1935 #: Menus.cpp:309
2019 msgstr "मुद्रण...(&P)"
2020
2021 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
2022 #: Menus.cpp:373
19362023 msgid "E&xit"
19372024 msgstr "बाहर(&x)"
19382025
1939 #: Menus.cpp:319
2026 #: Menus.cpp:383
19402027 msgid "&Edit"
19412028 msgstr "संपादन(&E)"
19422029
1943 #: Menus.cpp:324
1944 #: Menus.cpp:1298
2030 #: Menus.cpp:388
2031 #: Menus.cpp:1716
19452032 msgid "&Undo"
19462033 msgstr "पहले जैसा(&U)"
19472034
1948 #: Menus.cpp:336
1949 #: Menus.cpp:1313
2035 #: Menus.cpp:400
2036 #: Menus.cpp:1731
19502037 msgid "&Redo"
19512038 msgstr "दोहराएं(&R)"
19522039
1953 #: Menus.cpp:344
2040 #: Menus.cpp:408
19542041 msgid "R&emove Audio"
19552042 msgstr "आडियो हटाएं(&e)"
19562043
1957 #: Menus.cpp:345
2044 #. i18n-hint: (verb)
2045 #: Menus.cpp:410
19582046 msgid "Cu&t"
19592047 msgstr "काटें(&t)"
19602048
1961 #: Menus.cpp:348
1962 #: Menus.cpp:403
2049 #: Menus.cpp:413
2050 #: Menus.cpp:480
19632051 msgid "&Delete"
19642052 msgstr "मिटाएँ(&D)"
19652053
1966 #: Menus.cpp:350
2054 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
2055 #: Menus.cpp:416
19672056 msgid "Spl&it Cut"
19682057 msgstr "अलग काटें"
19692058
1970 #: Menus.cpp:351
2059 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete
2060 #: Menus.cpp:418
19712061 msgid "Split D&elete"
19722062 msgstr "तोड़कर मिटाएं"
19732063
1974 #: Menus.cpp:353
2064 #. i18n-hint: (verb)
2065 #: Menus.cpp:421
19752066 msgid "Silence Audi&o"
19762067 msgstr "मौन औडियो"
19772068
1978 #: Menus.cpp:354
2069 #. i18n-hint: (verb)
2070 #: Menus.cpp:423
19792071 msgid "Tri&m"
19802072 msgstr "ट्रिम"
19812073
1982 #: Menus.cpp:357
2074 #: Menus.cpp:426
19832075 msgid "Clip Boun&daries"
19842076 msgstr "कतरन सीमाएं"
19852077
19862078 # "तोड़ें"
1987 #: Menus.cpp:358
2079 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2080 #: Menus.cpp:428
19882081 msgid "Sp&lit"
19892082 msgstr "अलग करें"
19902083
1991 #: Menus.cpp:361
2084 #: Menus.cpp:431
19922085 msgid "Split Ne&w"
19932086 msgstr "नया टुकड़ा बनाएं"
19942087
1995 #: Menus.cpp:365
1996 #: Menus.cpp:423
2088 #. i18n-hint: (verb)
2089 #: Menus.cpp:436
2090 #: Menus.cpp:504
19972091 msgid "&Join"
19982092 msgstr "जोड़ें"
19992093
2000 #: Menus.cpp:366
2001 #: Menus.cpp:424
2094 #: Menus.cpp:437
2095 #: Menus.cpp:505
20022096 msgid "Detac&h at Silences"
20032097 msgstr "मौन बिंदु से अलग करें"
20042098
2005 #: Menus.cpp:371
2099 #. i18n-hint: (verb)
2100 #: Menus.cpp:443
20062101 msgid "&Copy"
20072102 msgstr "नकल करें"
20082103
2009 #: Menus.cpp:374
2104 #. i18n-hint: (verb)
2105 #: Menus.cpp:447
20102106 msgid "&Paste"
20112107 msgstr "चिपकाएं(&P)"
20122108
2013 #: Menus.cpp:377
2109 #: Menus.cpp:450
20142110 msgid "Paste Te&xt to New Label"
2015 msgstr "नए लेबल पर चिपकाएं"
2016
2017 #: Menus.cpp:382
2111 msgstr "नए नामपट्टी पर चिपकाएं"
2112
2113 #. i18n-hint: (verb)
2114 #: Menus.cpp:456
20182115 msgid "Duplic&ate"
20192116 msgstr "नकल करें (&a)"
20202117
2021 #: Menus.cpp:387
2022 #: Menus.cpp:674
2118 #: Menus.cpp:462
2119 #: Menus.cpp:776
2120 #: Menus.cpp:976
20232121 msgid "Stereo Trac&k to Mono"
20242122 msgstr "स्टिरियो ट्रै&क से मोनो(&k)"
20252123
20262124 # "चिन्हित क्षेत्र(&b)"
2027 #: Menus.cpp:396
2125 #: Menus.cpp:472
20282126 msgid "La&beled Regions"
20292127 msgstr "नामित क्षेत्र(&b)"
20302128
2031 #: Menus.cpp:400
2129 #. i18n-hint: (verb)
2130 #: Menus.cpp:477
20322131 msgid "&Cut"
20332132 msgstr "काटें(&C)"
20342133
2035 #: Menus.cpp:409
2134 #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
2135 #: Menus.cpp:487
20362136 msgid "&Split Cut"
20372137 msgstr "तोड़कर काटें(&S)"
20382138
2039 #: Menus.cpp:410
2139 #: Menus.cpp:488
20402140 msgid "Sp&lit Delete"
20412141 msgstr "तोड़कर मिटाएं"
20422142
2043 #: Menus.cpp:415
2143 #: Menus.cpp:493
20442144 msgid "Silence &Audio"
20452145 msgstr "मूक ऑडियो(&A)"
20462146
2047 #: Menus.cpp:416
2147 #. i18n-hint: (verb)
2148 #: Menus.cpp:495
20482149 msgid "Co&py"
20492150 msgstr "नकल करें(&p)"
20502151
20512152 # "तोड़ें"
2052 #: Menus.cpp:420
2153 #. i18n-hint: (verb)
2154 #: Menus.cpp:500
20532155 msgid "Spli&t"
20542156 msgstr "अलग करें"
20552157
2056 #: Menus.cpp:430
2158 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2159 #: Menus.cpp:512
20572160 msgid "&Select"
20582161 msgstr "चुनें(&S)"
20592162
2060 #: Menus.cpp:433
2163 #: Menus.cpp:515
20612164 msgid "&All"
20622165 msgstr "सब(&A)"
20632166
2064 #: Menus.cpp:434
2167 #: Menus.cpp:516
20652168 msgid "&None"
20662169 msgstr "कुछ नहीं(&N)"
20672170
2068 #: Menus.cpp:436
2171 #: Menus.cpp:518
20692172 msgid "&Left at Playback Position"
20702173 msgstr "बाँई (&L) ओर बजाने की स्थिति पर "
20712174
2072 #: Menus.cpp:437
2175 #: Menus.cpp:519
20732176 msgid "&Right at Playback Position"
20742177 msgstr "दाँई (&R) ओर बजाने की स्थिति पर "
20752178
2076 #: Menus.cpp:441
2179 #: Menus.cpp:523
20772180 msgid "Track &Start to Cursor"
20782181 msgstr "ट्रैक शुरुआत से कर्सर तक(&S)"
20792182
2080 #: Menus.cpp:442
2183 #: Menus.cpp:524
20812184 msgid "Cursor to Track &End"
20822185 msgstr "कर्सर से ट्रैक समाप्ति तक(&E)"
20832186
2084 #: Menus.cpp:446
2187 #: Menus.cpp:528
20852188 msgid "In All &Tracks"
20862189 msgstr "सभी ट्रैकों में (&T)"
20872190
2088 #: Menus.cpp:451
2191 #: Menus.cpp:533
20892192 msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
20902193 msgstr "सभी गठ-बंधित ट्रैकों में (&y)"
20912194
2092 #: Menus.cpp:461
2195 #: Menus.cpp:543
20932196 msgid "Find &Zero Crossings"
20942197 msgstr "शून्य से गुजरना ढूंढें"
20952198
2096 #: Menus.cpp:465
2199 #: Menus.cpp:547
20972200 msgid "Mo&ve Cursor"
20982201 msgstr "कर्सर घुमाएं"
20992202
2100 #: Menus.cpp:467
2203 #: Menus.cpp:549
21012204 msgid "to Selection Star&t"
21022205 msgstr "चयन आरंभ तक(&t)"
21032206
2104 #: Menus.cpp:468
2207 #: Menus.cpp:550
21052208 msgid "to Selection En&d"
21062209 msgstr "चयन समाप्ति तक(&d)"
21072210
2108 #: Menus.cpp:470
2211 #: Menus.cpp:552
21092212 msgid "to Track &Start"
21102213 msgstr "ट्रैक आरंभ पर"
21112214
2112 #: Menus.cpp:471
2215 #: Menus.cpp:553
21132216 msgid "to Track &End"
21142217 msgstr "ट्रैक समाप्ति तक(&E)"
21152218
2116 #: Menus.cpp:479
2219 #: Menus.cpp:561
21172220 msgid "Re&gion Save"
21182221 msgstr "क्षेत्र सहेजें"
21192222
2120 #: Menus.cpp:482
2223 #: Menus.cpp:564
21212224 msgid "Regio&n Restore"
21222225 msgstr "क्षेत्र बरामद करना"
21232226
2124 #: Menus.cpp:490
2227 #: Menus.cpp:572
21252228 msgid "Pla&y Region"
21262229 msgstr "क्षेत्र बजाएं"
21272230
2128 #: Menus.cpp:492
2231 #: Menus.cpp:574
21292232 msgid "&Lock"
21302233 msgstr "ताला बंद(&L)"
21312234
2132 #: Menus.cpp:495
2235 #: Menus.cpp:577
21332236 msgid "&Unlock"
21342237 msgstr "ताला खोलें"
21352238
2136 #: Menus.cpp:515
2239 #: Menus.cpp:597
21372240 msgid "Pre&ferences..."
21382241 msgstr "वरीयतायें...(&f)"
21392242
2140 #: Menus.cpp:525
2243 #: Menus.cpp:607
21412244 msgid "&View"
21422245 msgstr "दृश्य(&V)"
21432246
2144 #: Menus.cpp:528
2247 #: Menus.cpp:610
21452248 msgid "Zoom &In"
21462249 msgstr "बड़ा करें(&I)"
21472250
2148 #: Menus.cpp:531
2251 #: Menus.cpp:613
21492252 msgid "Zoom &Normal"
21502253 msgstr "सामान्य दृश्य(&N)"
21512254
2152 #: Menus.cpp:532
2255 #: Menus.cpp:614
21532256 msgid "Zoom &Out"
21542257 msgstr "छोटा करें(&O)"
21552258
21562259 # "विंडो में फ़िट करें(&F)"
2157 #: Menus.cpp:536
2260 #: Menus.cpp:618
21582261 msgid "&Fit in Window"
21592262 msgstr "झरोखे में फ़िट करें(&F)"
21602263
2161 #: Menus.cpp:537
2264 #: Menus.cpp:619
21622265 msgid "Fit &Vertically"
21632266 msgstr "लंबवत फ़िट करें"
21642267
2165 #: Menus.cpp:538
2268 #: Menus.cpp:620
21662269 msgid "&Zoom to Selection"
21672270 msgstr "चयनित भाग दिखाएं(&Z)"
21682271
2169 #: Menus.cpp:542
2272 #: Menus.cpp:624
21702273 msgid "&Collapse All Tracks"
21712274 msgstr "सभी ट्रैक न दिखाएं(&C)"
21722275
2173 #: Menus.cpp:543
2276 #: Menus.cpp:625
21742277 msgid "E&xpand All Tracks"
21752278 msgstr "सभी ट्रैक दिखाएं"
21762279
2177 #: Menus.cpp:547
2280 #: Menus.cpp:629
21782281 msgid "&Show Clipping"
21792282 msgstr "कतरन दिखाएँ"
21802283
2181 #: Menus.cpp:573
2284 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
2285 #: Menus.cpp:657
21822286 msgid "&History..."
21832287 msgstr "इतिहास..."
21842288
2185 #: Menus.cpp:577
2289 #: Menus.cpp:661
21862290 msgid "&Karaoke..."
21872291 msgstr "काराओके...(&K)"
21882292
2189 #: Menus.cpp:578
2293 #: Menus.cpp:662
21902294 msgid "&Mixer Board..."
21912295 msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)"
21922296
2193 #: Menus.cpp:584
2297 #: Menus.cpp:668
21942298 msgid "&Toolbars"
21952299 msgstr "औजार-पट्टी"
21962300
2197 #: Menus.cpp:586
2301 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
2302 #: Menus.cpp:671
21982303 msgid "&Device Toolbar"
21992304 msgstr "डिवाइस औजार-पट्टी"
22002305
2201 #: Menus.cpp:587
2306 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
2307 #: Menus.cpp:673
22022308 msgid "&Edit Toolbar"
22032309 msgstr "संपादन औजार-पट्टी"
22042310
2205 #: Menus.cpp:588
2311 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
2312 #: Menus.cpp:675
22062313 msgid "&Meter Toolbar"
22072314 msgstr "मीटर औजार-पट्टी"
22082315
2209 #: Menus.cpp:589
2316 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
2317 #: Menus.cpp:677
22102318 msgid "Mi&xer Toolbar"
22112319 msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी"
22122320
2213 #: Menus.cpp:590
2321 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio
2322 #: Menus.cpp:679
22142323 msgid "&Selection Toolbar"
22152324 msgstr "चयन औजार-पट्टी"
22162325
2217 #: Menus.cpp:591
2326 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
2327 #: Menus.cpp:681
22182328 msgid "T&ools Toolbar"
22192329 msgstr "औजार-पट्टी"
22202330
2221 #: Menus.cpp:592
2331 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
2332 #: Menus.cpp:683
22222333 msgid "Transcri&ption Toolbar"
22232334 msgstr "श्रुतिलेख औजार-पट्टी"
22242335
2225 #: Menus.cpp:593
2336 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
2337 #: Menus.cpp:685
22262338 msgid "&Transport Toolbar"
22272339 msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)"
22282340
2229 #: Menus.cpp:597
2341 #. i18n-hint: (verb)
2342 #: Menus.cpp:690
22302343 msgid "&Reset Toolbars"
22312344 msgstr "औजार-पट्टी यथावत"
22322345
2233 #: Menus.cpp:603
2346 #. i18n-hint: Usually keep the ! at the start. It means this option is hidden.
2347 #. * Simplified View toggles the showing and hiding of 'hidden' menu items that start
2348 #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a
2349 #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the
2350 #. * user can show/hide some of the menu items.
2351 #: Menus.cpp:701
22342352 msgid "!Simplified View"
22352353 msgstr "!सरल दृश्य"
22362354
22372355 #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
22382356 #. play, record, pause etc.
2239 #: Menus.cpp:614
2357 #: Menus.cpp:712
22402358 msgid "T&ransport"
22412359 msgstr "भ्रमण(&r)"
22422360
2243 #: Menus.cpp:617
2244 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
2245 msgid "Play"
2246 msgstr "बजाएं"
2247
2248 #: Menus.cpp:618
2361 #. i18n-hint: (verb) Start playing audio
2362 #: Menus.cpp:716
2363 msgid "Pl&ay"
2364 msgstr "बजाएं (&a)"
2365
2366 #: Menus.cpp:717
22492367 msgid "&Loop Play"
22502368 msgstr "बार-बार बजाएं(&L)"
22512369
2252 #: Menus.cpp:619
2370 #: Menus.cpp:718
22532371 msgid "&Pause"
22542372 msgstr "ठहरें(&P)"
22552373
2256 #: Menus.cpp:622
2374 #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
2375 #: Menus.cpp:722
22572376 msgid "&Stop"
22582377 msgstr "रोकें(&S)"
22592378
2260 #: Menus.cpp:625
2261 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:214
2262 msgid "Skip to Start"
2263 msgstr "शुरुआत पर जाएं"
2264
2265 #: Menus.cpp:626
2266 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:215
2267 msgid "Skip to End"
2268 msgstr "समाप्ति पर जाएं"
2379 #: Menus.cpp:725
2380 msgid "S&kip to Start"
2381 msgstr "आरंभ पर जाएं "
2382
2383 #: Menus.cpp:726
2384 msgid "Skip to E&nd"
2385 msgstr "समाप्ति पर जाएं (&n)"
22692386
22702387 # "रिकार्ड(&R)"
2271 #: Menus.cpp:630
2388 #. i18n-hint: (verb)
2389 #: Menus.cpp:731
22722390 msgid "&Record"
22732391 msgstr "ध्वन्यांकन(&R)"
22742392
22752393 # "टाइमर रिकार्डिंग...(&T)"
2276 #: Menus.cpp:631
2394 #: Menus.cpp:732
22772395 msgid "&Timer Record..."
22782396 msgstr "घड़ी से रिकार्डिंग...(&T)"
22792397
2280 #: Menus.cpp:632
2281 msgid "Append Record"
2282 msgstr "ध्वन्यांकन जोड़ें"
2283
2284 #: Menus.cpp:636
2285 msgid "Overdub (on/off)"
2286 msgstr "ओवर-डबिंग(चालू/बंद)"
2287
2288 #: Menus.cpp:637
2289 msgid "Software Playthrough (on/off)"
2290 msgstr "सॉफ़्टवेयर से बजाना(चालू/बंद)"
2291
2292 #: Menus.cpp:640
2293 msgid "Sound Activated Recording (on/off)"
2294 msgstr "ध्वनि-चालित अंकन(चालू/बंद)"
2295
2296 #: Menus.cpp:641
2297 msgid "Sound Activation Level..."
2298 msgstr "ध्वनि-चालित स्तर..."
2299
2300 #: Menus.cpp:644
2301 msgid "Automated Input Level Adjustment (on/off)"
2302 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन (ऑन/ऑफ़) "
2303
2304 #: Menus.cpp:646
2305 msgid "Rescan Audio Devices"
2306 msgstr "ऑडियो यंत्रों को पुन: ढूँढें"
2307
2308 #: Menus.cpp:654
2398 #: Menus.cpp:733
2399 msgid "Appen&d Record"
2400 msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें (&d)"
2401
2402 # ओवर-डबिंग(शुरू/बंद)
2403 #: Menus.cpp:737
2404 msgid "&Overdub (on/off)"
2405 msgstr "ओवर-डबिंग(चालू/बंद)(&O)"
2406
2407 #: Menus.cpp:738
2408 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
2409 msgstr "सॉफ़्टवेयर से बजाना(चालू/बंद)(&f)"
2410
2411 #: Menus.cpp:741
2412 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
2413 msgstr "ध्वनि-चालित अंकन(चालू/बंद)(&c)"
2414
2415 #: Menus.cpp:742
2416 msgid "Sound Activation Le&vel..."
2417 msgstr "ध्वनि-चालन स्तर...(&v)"
2418
2419 #: Menus.cpp:745
2420 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)"
2421 msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन (चालू/बंद) (&u)"
2422
2423 #: Menus.cpp:747
2424 msgid "R&escan Audio Devices"
2425 msgstr "ऑडियो यंत्रों को पुन: ढूँढें (&e)"
2426
2427 #: Menus.cpp:756
2428 #: Menus.cpp:954
23092429 msgid "&Tracks"
23102430 msgstr "ट्रैक(&T)"
23112431
2312 #: Menus.cpp:659
2432 #: Menus.cpp:761
2433 #: Menus.cpp:959
23132434 msgid "Add &New"
23142435 msgstr "नया जोड़ें(&N)"
23152436
2316 #: Menus.cpp:661
2437 #: Menus.cpp:763
2438 #: Menus.cpp:961
23172439 msgid "&Audio Track"
23182440 msgstr "आडियो ट्रैक"
23192441
2320 #: Menus.cpp:662
2442 #: Menus.cpp:764
2443 #: Menus.cpp:962
23212444 msgid "&Stereo Track"
23222445 msgstr "स्टिरियो ट्रैक"
23232446
23242447 # "लेबल ट्रैक"
2325 #: Menus.cpp:663
2448 #: Menus.cpp:765
2449 #: Menus.cpp:963
23262450 msgid "&Label Track"
23272451 msgstr "नाम ट्रैक"
23282452
2329 #: Menus.cpp:664
2453 #: Menus.cpp:766
2454 #: Menus.cpp:964
23302455 msgid "&Time Track"
23312456 msgstr "समय ट्रैक "
23322457
2333 #: Menus.cpp:677
2458 #: Menus.cpp:779
2459 #: Menus.cpp:979
23342460 msgid "Mi&x and Render"
23352461 msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन"
23362462
2337 #: Menus.cpp:680
2463 #: Menus.cpp:782
2464 #: Menus.cpp:982
23382465 msgid "Mix and Render to New Track"
23392466 msgstr "मिश्रित नया ट्रैक बनाएं"
23402467
2341 #: Menus.cpp:683
2468 #: Menus.cpp:785
2469 #: Menus.cpp:985
23422470 msgid "&Resample..."
23432471 msgstr "पुन: नमूना लें...(&R)"
23442472
2345 #: Menus.cpp:689
2473 #: Menus.cpp:791
2474 #: Menus.cpp:991
23462475 msgid "Remo&ve Tracks"
23472476 msgstr "ट्रैक हटाएं"
23482477
2349 #: Menus.cpp:695
2478 #: Menus.cpp:797
2479 #: Menus.cpp:997
23502480 msgid "&Mute All Tracks"
23512481 msgstr "सभी ट्रैक चुप करें"
23522482
2353 #: Menus.cpp:696
2483 #: Menus.cpp:798
2484 #: Menus.cpp:998
23542485 msgid "&UnMute All Tracks"
23552486 msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)"
23562487
2357 #: Menus.cpp:701
2488 #: Menus.cpp:803
2489 #: Menus.cpp:1003
23582490 msgid "Align with &Zero"
23592491 msgstr "शून्य से मिलाएं(&Z)"
23602492
2361 #: Menus.cpp:702
2493 #: Menus.cpp:804
2494 #: Menus.cpp:1004
23622495 msgid "Align with &Cursor"
23632496 msgstr "कर्सर से मिलाएं"
23642497
2365 #: Menus.cpp:703
2498 #: Menus.cpp:805
2499 #: Menus.cpp:1005
23662500 msgid "Align with Selection &Start"
23672501 msgstr "चयन आरंभ पर लाएं"
23682502
2369 #: Menus.cpp:704
2503 #: Menus.cpp:806
2504 #: Menus.cpp:1006
23702505 msgid "Align with Selection &End"
23712506 msgstr "चयन समाप्ति "
23722507
2373 #: Menus.cpp:705
2508 #: Menus.cpp:807
2509 #: Menus.cpp:1007
23742510 msgid "Align End with Cu&rsor"
23752511 msgstr "कर्सर को अंत से मिलाएं"
23762512
2377 #: Menus.cpp:706
2513 #: Menus.cpp:808
2514 #: Menus.cpp:1008
23782515 msgid "Align End with Selection Star&t"
23792516 msgstr "चयन आरंभ से अंत मिलाएं"
23802517
2381 #: Menus.cpp:707
2518 #: Menus.cpp:809
2519 #: Menus.cpp:1009
23822520 msgid "Align End with Selection En&d"
23832521 msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं"
23842522
2385 #: Menus.cpp:708
2523 #: Menus.cpp:810
2524 #: Menus.cpp:1010
23862525 msgid "Align Tracks To&gether"
23872526 msgstr "ट्रैकों को एक साथ मिलाएं(&g)"
23882527
2389 #: Menus.cpp:710
2528 #: Menus.cpp:812
2529 #: Menus.cpp:1012
23902530 msgid "&Align Tracks"
23912531 msgstr "ट्रैक मिलाएं"
23922532
2393 #: Menus.cpp:725
2533 #: Menus.cpp:827
2534 #: Menus.cpp:1027
23942535 msgid "Ali&gn and Move Cursor"
23952536 msgstr "एकरेखीय (&g) करके कर्सर खिसकाएं"
23962537
2397 #: Menus.cpp:737
2398 #: Menus.cpp:5116
2538 #: Menus.cpp:839
2539 #: Menus.cpp:1039
2540 #: Menus.cpp:5585
23992541 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
24002542 msgstr "MIDI को आडियो के साथ-साथ"
24012543
2402 #: Menus.cpp:745
2544 #: Menus.cpp:847
2545 #: Menus.cpp:1047
24032546 msgid "Sync-&Lock Tracks"
24042547 msgstr "ट्रैकों को गठबंधन में रखें(&L)"
24052548
2406 #: Menus.cpp:750
2549 #: Menus.cpp:852
2550 #: Menus.cpp:1052
24072551 msgid "Add Label At &Selection"
24082552 msgstr "चयन पर नाम-पट्ट लगाएं (&S)"
24092553
2410 #: Menus.cpp:752
2554 #: Menus.cpp:854
2555 #: Menus.cpp:1054
24112556 msgid "Add Label At &Playback Position"
24122557 msgstr "बजाने की जगह नाम-पट्ट लगाएं(&P)"
24132558
24142559 # "लेबल सुधारें"
2415 #: Menus.cpp:760
2416 msgid "&Edit Labels"
2417 msgstr "नाम सुधारें"
2418
2419 #: Menus.cpp:766
2560 #: Menus.cpp:862
2561 #: Menus.cpp:1062
2562 msgid "&Edit Labels..."
2563 msgstr "नाम सुधारें... (&E)"
2564
2565 #: Menus.cpp:868
2566 #: Menus.cpp:1068
24202567 msgid "S&ort tracks"
24212568 msgstr "ट्रैक छाँटें"
24222569
2423 #: Menus.cpp:768
2570 #: Menus.cpp:870
2571 #: Menus.cpp:1070
24242572 msgid "by &Start time"
24252573 msgstr "शुरूआत समय से"
24262574
2427 #: Menus.cpp:771
2575 #: Menus.cpp:873
2576 #: Menus.cpp:1073
24282577 msgid "by &Name"
24292578 msgstr "नाम से"
24302579
2431 #: Menus.cpp:785
2580 #: Menus.cpp:887
2581 #: Menus.cpp:1087
24322582 msgid "&Generate"
2433 msgstr "उत्पन्न (&G)"
2434
2435 #: Menus.cpp:830
2436 #: Menus.cpp:922
2437 #: Menus.cpp:992
2583 msgstr "उत्पत्ति (&G)"
2584
2585 #: Menus.cpp:932
2586 #: Menus.cpp:1132
2587 #: Menus.cpp:1243
2588 #: Menus.cpp:1314
2589 #: Menus.cpp:1385
24382590 msgid "Unsorted"
24392591 msgstr "असंयोजित"
24402592
2441 #: Menus.cpp:852
2593 #: Menus.cpp:1154
24422594 msgid "Effe&ct"
24432595 msgstr "प्रभाव (&c) "
24442596
24452597 #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
24462598 #. * repeated if this menu item is chosen
2447 #: Menus.cpp:858
2448 #: Menus.cpp:2722
2599 #: Menus.cpp:1160
2600 #: Menus.cpp:3146
24492601 #, c-format
24502602 msgid "Repeat %s"
24512603 msgstr "%s दुहराएं"
24522604
2453 #: Menus.cpp:861
2605 #: Menus.cpp:1163
24542606 msgid "Repeat Last Effect"
24552607 msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं"
24562608
2457 #: Menus.cpp:943
2609 #: Menus.cpp:1265
2610 #: Menus.cpp:1336
24582611 msgid "&Analyze"
24592612 msgstr "विश्लेषण (&A)"
24602613
24612614 # "कॉन्ट्रास्ट..."
2462 #: Menus.cpp:945
2615 #: Menus.cpp:1267
2616 #: Menus.cpp:1338
24632617 msgid "Contrast..."
24642618 msgstr "धूप-छाँव..."
24652619
2466 #: Menus.cpp:948
2620 #: Menus.cpp:1270
2621 #: Menus.cpp:1341
24672622 msgid "Plot Spectrum..."
24682623 msgstr "वर्णक्रम बनाएं"
24692624
2470 #: Menus.cpp:1015
2471 #: Menus.cpp:1018
2625 #: Menus.cpp:1408
2626 #: Menus.cpp:1411
24722627 msgid "&Help"
24732628 msgstr "सहायता(&H)"
24742629
2475 #: Menus.cpp:1022
2630 #: Menus.cpp:1416
24762631 msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
24772632 msgstr "Audacity स्वच्छवार्ता के बारे में...(&A)"
24782633
2479 #: Menus.cpp:1028
2634 #: Menus.cpp:1425
24802635 msgid "&Quick Help (in web browser)"
24812636 msgstr "त्वरित मदद(संजाल ब्राउज़र में)(&Q)"
24822637
2483 #: Menus.cpp:1029
2638 #: Menus.cpp:1426
24842639 msgid "&Manual (in web browser)"
24852640 msgstr "मैनुअल(संजाल ब्राउज़र में)(&M)"
24862641
2487 #: Menus.cpp:1035
2642 #: Menus.cpp:1433
2643 #: Menus.cpp:1451
24882644 msgid "&Screenshot Tools..."
24892645 msgstr "स्क्रीनशॉट औजार...(&S)"
24902646
2491 #: Menus.cpp:1040
2647 #: Menus.cpp:1440
2648 #: Menus.cpp:1458
24922649 msgid "&Run Benchmark..."
24932650 msgstr "बेंच-मार्क(मान-दंड) बनाएं..."
24942651
2495 #: Menus.cpp:1045
2652 #: Menus.cpp:1445
2653 #: Menus.cpp:1463
24962654 msgid "Au&dio Device Info..."
24972655 msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना...(&d)"
24982656
2499 #: Menus.cpp:1046
2657 #: Menus.cpp:1446
2658 #: Menus.cpp:1464
25002659 msgid "Show &Log..."
25012660 msgstr "लाग दिखाएँ"
25022661
2503 #: Menus.cpp:1057
2662 #: Menus.cpp:1475
25042663 msgid "Move backward from toolbars to tracks"
25052664 msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर पीछे जाएं"
25062665
2507 #: Menus.cpp:1058
2666 #: Menus.cpp:1476
25082667 msgid "Move forward from toolbars to tracks"
25092668 msgstr "औजार-पट्टी से ट्रैक्स पर आगे जाएं"
25102669
2511 #: Menus.cpp:1060
2670 #: Menus.cpp:1478
25122671 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146
25132672 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
25142673 msgid "Selection Tool"
25152674 msgstr "चयन औजार"
25162675
2517 #: Menus.cpp:1061
2676 #: Menus.cpp:1479
25182677 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
25192678 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
25202679 msgid "Envelope Tool"
25212680 msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार"
25222681
2523 #: Menus.cpp:1062
2682 #: Menus.cpp:1480
25242683 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
25252684 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
25262685 msgid "Draw Tool"
25272686 msgstr "ध्वनि-चित्र खींचें"
25282687
2529 #: Menus.cpp:1063
2688 #: Menus.cpp:1481
25302689 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
25312690 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
25322691 msgid "Zoom Tool"
25332692 msgstr "बड़ा-छोटा करें"
25342693
2535 #: Menus.cpp:1064
2694 #: Menus.cpp:1482
25362695 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
25372696 msgid "Time Shift Tool"
25382697 msgstr "समय आगे-पीछे करें"
25392698
2540 #: Menus.cpp:1065
2699 #: Menus.cpp:1483
25412700 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
25422701 msgid "Multi Tool"
25432702 msgstr "विभिन्न औजार"
25442703
2545 #: Menus.cpp:1067
2704 #: Menus.cpp:1485
25462705 msgid "Next Tool"
25472706 msgstr "अगला औजार"
25482707
2549 #: Menus.cpp:1068
2708 #: Menus.cpp:1486
25502709 msgid "Previous Tool"
25512710 msgstr "पूर्व औज़ार"
25522711
2553 #: Menus.cpp:1070
2712 #: Menus.cpp:1488
25542713 msgid "Play/Stop"
25552714 msgstr "बजाएं/रोकें"
25562715
2557 #: Menus.cpp:1071
2716 #: Menus.cpp:1489
25582717 msgid "Play/Stop and Set Cursor"
25592718 msgstr "बजाएं/रोकें और कर्सर सेट करें"
25602719
2561 #: Menus.cpp:1072
2720 #: Menus.cpp:1490
25622721 msgid "Play One Second"
25632722 msgstr "एक सेकेंड बजाएं"
25642723
2565 #: Menus.cpp:1073
2724 #: Menus.cpp:1491
25662725 msgid "Play To Selection"
25672726 msgstr "चुनी ध्वनि बजाएं"
25682727
2569 #: Menus.cpp:1074
2728 #: Menus.cpp:1492
25702729 msgid "Play Cut Preview"
25712730 msgstr "बजाएं-पुर्वालोकन"
25722731
2573 #: Menus.cpp:1076
2732 #: Menus.cpp:1494
25742733 msgid "Selection to Start"
25752734 msgstr "चयन आरंभ"
25762735
2577 #: Menus.cpp:1077
2736 #: Menus.cpp:1495
25782737 msgid "Selection to End"
25792738 msgstr "चयन समाप्त"
25802739
2581 #: Menus.cpp:1079
2740 #: Menus.cpp:1497
25822741 msgid "DeleteKey"
25832742 msgstr "मिटाएँ"
25842743
2585 #: Menus.cpp:1083
2744 #: Menus.cpp:1501
25862745 msgid "DeleteKey2"
25872746 msgstr "मिटाएँ"
25882747
2589 #: Menus.cpp:1089
2748 #: Menus.cpp:1507
25902749 msgid "Short seek left during playback"
25912750 msgstr "बजाते समय बाँई ओर छोटी तलाश"
25922751
2593 #: Menus.cpp:1090
2752 #: Menus.cpp:1508
25942753 msgid "Short seek right during playback"
25952754 msgstr "बजाते समय दाँई ओर छोटी तलाश"
25962755
2597 #: Menus.cpp:1091
2756 #: Menus.cpp:1509
25982757 msgid "Long seek left during playback"
25992758 msgstr "बजाते समय बाँई ओर बड़ी तलाश"
26002759
2601 #: Menus.cpp:1092
2760 #: Menus.cpp:1510
26022761 msgid "Long Seek right during playback"
26032762 msgstr "बजाते समय दाँई ओर बड़ी तलाश"
26042763
2605 #: Menus.cpp:1097
2764 #: Menus.cpp:1515
26062765 msgid "Move Focus to Previous Track"
26072766 msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित करें"
26082767
2609 #: Menus.cpp:1098
2768 #: Menus.cpp:1516
26102769 msgid "Move Focus to Previous and Select"
26112770 msgstr "पिछले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें"
26122771
2613 #: Menus.cpp:1099
2772 #: Menus.cpp:1517
26142773 msgid "Move Focus to Next Track"
26152774 msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित करें"
26162775
2617 #: Menus.cpp:1100
2776 #: Menus.cpp:1518
26182777 msgid "Move Focus to Next and Select"
26192778 msgstr "अगले ट्रैक पर केंद्रित कर चुनें"
26202779
2621 #: Menus.cpp:1101
2622 #: Menus.cpp:1102
2780 #: Menus.cpp:1519
2781 #: Menus.cpp:1520
26232782 msgid "Toggle Focused Track"
26242783 msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें"
26252784
2626 #: Menus.cpp:1104
2785 #: Menus.cpp:1522
26272786 msgid "Cursor Left"
26282787 msgstr "करसर बाएं"
26292788
2630 #: Menus.cpp:1105
2789 #: Menus.cpp:1523
26312790 msgid "Cursor Right"
26322791 msgstr "करसर दाएं"
26332792
2634 #: Menus.cpp:1106
2793 #: Menus.cpp:1524
26352794 msgid "Cursor Short Jump Left"
26362795 msgstr "कर्सर की लघु कूद बाँई ओर"
26372796
2638 #: Menus.cpp:1107
2797 #: Menus.cpp:1525
26392798 msgid "Cursor Short Jump Right"
26402799 msgstr "कर्सर की लघु कूद दाँई ओर"
26412800
2642 #: Menus.cpp:1108
2801 #: Menus.cpp:1526
26432802 msgid "Cursor Long Jump Left"
26442803 msgstr "कर्सर की लंबी कूद बाँई ओर"
26452804
2646 #: Menus.cpp:1109
2805 #: Menus.cpp:1527
26472806 msgid "Cursor Long Jump Right"
26482807 msgstr "कर्सर की लंबी कूद दाँई ओर"
26492808
2650 #: Menus.cpp:1111
2809 #: Menus.cpp:1529
26512810 msgid "Selection Extend Left"
26522811 msgstr "चयन बाईं ओर बढ़ाएं"
26532812
2654 #: Menus.cpp:1112
2813 #: Menus.cpp:1530
26552814 msgid "Selection Extend Right"
26562815 msgstr "चयन दाईं ओर बढ़ाएं"
26572816
2658 #: Menus.cpp:1114
2817 #: Menus.cpp:1532
26592818 msgid "Set (or Extend) Left Selection"
26602819 msgstr "बाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)"
26612820
2662 #: Menus.cpp:1115
2821 #: Menus.cpp:1533
26632822 msgid "Set (or Extend) Right Selection"
26642823 msgstr "दाँई ओर चयन करें (या बढ़ाएँ)"
26652824
2666 #: Menus.cpp:1117
2825 #: Menus.cpp:1535
26672826 msgid "Selection Contract Left"
26682827 msgstr "चयन बाएं सिकोड़ें"
26692828
2670 #: Menus.cpp:1118
2829 #: Menus.cpp:1536
26712830 msgid "Selection Contract Right"
26722831 msgstr "चयन दाएं सिकोड़ें"
26732832
2674 #: Menus.cpp:1120
2833 #: Menus.cpp:1538
26752834 msgid "Change pan on focused track"
26762835 msgstr "केंद्रित ट्रैक पर जाएं"
26772836
2678 #: Menus.cpp:1121
2837 #: Menus.cpp:1539
26792838 msgid "Pan left on focused track"
26802839 msgstr "केंद्रित ट्रैक पर बाएं जाएं"
26812840
2682 #: Menus.cpp:1122
2841 #: Menus.cpp:1540
26832842 msgid "Pan right on focused track"
26842843 msgstr "केंद्रित ट्रैक पर दाएं जाएं"
26852844
2686 #: Menus.cpp:1123
2845 #: Menus.cpp:1541
26872846 msgid "Change gain on focused track"
26882847 msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बदलें"
26892848
2690 #: Menus.cpp:1124
2849 #: Menus.cpp:1542
26912850 msgid "Increase gain on focused track"
26922851 msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन बढ़ाएं"
26932852
2694 #: Menus.cpp:1125
2853 #: Menus.cpp:1543
26952854 msgid "Decrease gain on focused track"
26962855 msgstr "केंद्रित ट्रैक का गेन घटाएं"
26972856
2698 #: Menus.cpp:1126
2857 #: Menus.cpp:1544
26992858 msgid "Open menu on focused track"
27002859 msgstr "केंद्रित ट्रैक पर मेनू खोलें"
27012860
2702 #: Menus.cpp:1127
2861 #: Menus.cpp:1545
27032862 msgid "Mute/Unmute focused track"
27042863 msgstr "केंद्रित ट्रैक बजाएं/मौन"
27052864
2706 #: Menus.cpp:1128
2865 #: Menus.cpp:1546
27072866 msgid "Solo/Unsolo focused track"
27082867 msgstr "केंद्रित ट्रैक अकेले/साथ"
27092868
2710 #: Menus.cpp:1129
2869 #: Menus.cpp:1547
27112870 msgid "Close focused track"
27122871 msgstr "केंद्रित ट्रैक बंद करें"
27132872
2714 #: Menus.cpp:1131
2873 #: Menus.cpp:1549
27152874 msgid "Snap To On"
27162875 msgstr "ऑन पर"
27172876
2718 #: Menus.cpp:1132
2877 #: Menus.cpp:1550
27192878 msgid "Snap To Off"
27202879 msgstr "ऑफ़ पर"
27212880
2722 #: Menus.cpp:1136
2881 #: Menus.cpp:1554
27232882 msgid "Full screen on/off"
27242883 msgstr "पूर्ण स्क्रीन शुरू/बंद"
27252884
2726 #: Menus.cpp:1143
2885 #: Menus.cpp:1561
27272886 msgid "Change input device"
27282887 msgstr "इनपुट यंत्र बदलें"
27292888
2730 #: Menus.cpp:1146
2889 #: Menus.cpp:1564
27312890 msgid "Change output device"
27322891 msgstr "आउटपुट यंत्र बदलें"
27332892
2734 #: Menus.cpp:1149
2893 #: Menus.cpp:1567
27352894 msgid "Change audio host"
27362895 msgstr "आउटपुट मेजबान बदलें"
27372896
2738 #: Menus.cpp:1152
2897 #: Menus.cpp:1570
27392898 msgid "Change input channels"
27402899 msgstr "आउटपुट चैनल बदलें"
27412900
2742 #: Menus.cpp:1156
2901 #: Menus.cpp:1574
27432902 msgid "Adjust output gain"
27442903 msgstr "आउटपुट गेन ठीक करें"
27452904
2746 #: Menus.cpp:1157
2905 #: Menus.cpp:1575
27472906 msgid "Increase output gain"
27482907 msgstr "आउटपुट का गेन बढ़ाएं"
27492908
2750 #: Menus.cpp:1158
2909 #: Menus.cpp:1576
27512910 msgid "Decrease output gain"
27522911 msgstr "आउटपुट का गेन घटाएं"
27532912
2754 #: Menus.cpp:1159
2913 #: Menus.cpp:1577
27552914 msgid "Adjust input gain"
27562915 msgstr "इनपुट गेन ठीक करें"
27572916
2758 #: Menus.cpp:1160
2917 #: Menus.cpp:1578
27592918 msgid "Increase input gain"
27602919 msgstr "इनपुट का गेन बढ़ाएं"
27612920
2762 #: Menus.cpp:1161
2921 #: Menus.cpp:1579
27632922 msgid "Decrease input gain"
27642923 msgstr "इनपुट का गेन घटाएं"
27652924
2766 #: Menus.cpp:1163
2925 #: Menus.cpp:1581
27672926 msgid "Play at speed"
27682927 msgstr "इस गति पर बजाएं"
27692928
2770 #: Menus.cpp:1164
2929 #: Menus.cpp:1582
27712930 msgid "Adjust playback speed"
27722931 msgstr "बजाने की गति ठीक करें"
27732932
2774 #: Menus.cpp:1165
2933 #: Menus.cpp:1583
27752934 msgid "Increase playback speed"
27762935 msgstr "बजाने की गति बढ़ाएं"
27772936
2778 #: Menus.cpp:1166
2937 #: Menus.cpp:1584
27792938 msgid "Decrease playback speed"
27802939 msgstr "बजाने की गति कम करें"
27812940
27822941 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
2783 #: Menus.cpp:1251
2942 #: Menus.cpp:1669
27842943 msgid "Open Recent"
27852944 msgstr "हाल की फ़ाइल खोलें"
27862945
27872946 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
2788 #: Menus.cpp:1254
2947 #: Menus.cpp:1672
27892948 msgid "Recent &Files"
27902949 msgstr "हाल की फ़ाइलें"
27912950
2792 #: Menus.cpp:1272
2951 #: Menus.cpp:1690
27932952 #, c-format
27942953 msgid "&Undo %s"
27952954 msgstr "पहले जैसा(&U)%s"
27962955
2797 #: Menus.cpp:1307
2956 #: Menus.cpp:1725
27982957 #, c-format
27992958 msgid "&Redo %s"
28002959 msgstr "दोहराएं (&R)%s"
28012960
2802 #: Menus.cpp:2081
2961 #: Menus.cpp:2499
28032962 msgid "Sort By Time"
28042963 msgstr "सजाएं, समय से"
28052964
2806 #: Menus.cpp:2081
2965 #: Menus.cpp:2499
28072966 msgid "Tracks sorted by time"
28082967 msgstr "ट्रैकों का समय से समायोजन"
28092968
2810 #: Menus.cpp:2090
2969 #: Menus.cpp:2508
28112970 msgid "Sort By Name"
28122971 msgstr "सजाएं, नाम से"
28132972
2814 #: Menus.cpp:2090
2973 #: Menus.cpp:2508
28152974 msgid "Tracks sorted by name"
28162975 msgstr "ट्रैकों का नाम से समायोजन"
28172976
2818 #: Menus.cpp:2240
2819 #: Menus.cpp:2283
2977 #: Menus.cpp:2658
2978 #: Menus.cpp:2701
28202979 msgid "Position"
28212980 msgstr "स्थिति"
28222981
2823 #: Menus.cpp:2240
2982 #: Menus.cpp:2658
28242983 msgid "Set Left Selection Boundary"
28252984 msgstr "बाईं ओर चयन सीमा सेट करें"
28262985
2827 #: Menus.cpp:2283
2986 #: Menus.cpp:2701
28282987 msgid "Set Right Selection Boundary"
28292988 msgstr "दाईं ओर चयन सीमा सेट करें"
28302989
2831 #: Menus.cpp:2697
2990 #: Menus.cpp:3121
28322991 msgid "You must select a track first."
28332992 msgstr "आप पहले एक ट्रैक चुनें."
28342993
2835 #: Menus.cpp:2881
2994 #: Menus.cpp:3307
28362995 msgid "There are no label tracks to export."
2837 msgstr "कोई लेबल ट्रैक निर्यात के लिए नहीं है."
2838
2839 #: Menus.cpp:2978
2996 msgstr "निर्यात के लिए कोई नाम ट्रैक नहीं है."
2997
2998 #: Menus.cpp:3404
28402999 msgid "Export MIDI As:"
28413000 msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :"
28423001
2843 #: Menus.cpp:2982
3002 #: Menus.cpp:3408
28443003 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
28453004 msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro"
28463005
2847 #: Menus.cpp:3014
3006 #: Menus.cpp:3440
28483007 msgid ""
28493008 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
28503009 "Do you want to continue?"
28523011 "आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n"
28533012 "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
28543013
2855 #: Menus.cpp:3015
3014 #: Menus.cpp:3441
28563015 msgid "Export MIDI"
28573016 msgstr "MIDI निर्यात"
28583017
2859 #: Menus.cpp:3090
3018 #: Menus.cpp:3516
28603019 msgid "Nothing to undo"
28613020 msgstr "पूर्ववत करने को कुछ नहीं"
28623021
2863 #: Menus.cpp:3111
3022 #: Menus.cpp:3537
28643023 msgid "Nothing to redo"
28653024 msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं"
28663025
2867 #: Menus.cpp:3211
2868 #: TrackPanel.cpp:679
3026 #: Menus.cpp:3632
3027 #: TrackPanel.cpp:680
28693028 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
28703029 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
28713030 msgid "Cut"
28723031 msgstr "काटें"
28733032
2874 #: Menus.cpp:3211
3033 #: Menus.cpp:3632
28753034 msgid "Cut to the clipboard"
28763035 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गई"
28773036
2878 #: Menus.cpp:3252
3037 #: Menus.cpp:3673
28793038 msgid "Split Cut"
28803039 msgstr "तोड़कर काटें"
28813040
2882 #: Menus.cpp:3252
3041 #: Menus.cpp:3673
28833042 msgid "Split-cut to the clipboard"
28843043 msgstr "क्लिपबोर्ड में कतरन की प्रतिलिपि बनायी गई"
28853044
2886 #: Menus.cpp:3372
3045 #: Menus.cpp:3793
28873046 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
28883047 msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है."
28893048
2890 #: Menus.cpp:3384
3049 #: Menus.cpp:3805
28913050 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
28923051 msgstr "स्टीरियो ऑडियो की नकल एक मोनो ट्रैक में करने की अनुमति नहीं है."
28933052
2894 #: Menus.cpp:3503
2895 #: Menus.cpp:3526
2896 #: Menus.cpp:3629
2897 #: TrackPanel.cpp:681
3053 #: Menus.cpp:3924
3054 #: Menus.cpp:3947
3055 #: Menus.cpp:4050
3056 #: TrackPanel.cpp:682
28983057 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
28993058 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
29003059 msgid "Paste"
29013060 msgstr "चिपकाएं"
29023061
2903 #: Menus.cpp:3503
2904 #: Menus.cpp:3629
2905 #: Menus.cpp:3704
3062 #: Menus.cpp:3924
3063 #: Menus.cpp:4050
3064 #: Menus.cpp:4125
29063065 msgid "Pasted from the clipboard"
29073066 msgstr "क्लिपबोर्ड से चिपकाया गया"
29083067
2909 #: Menus.cpp:3526
3068 #: Menus.cpp:3947
29103069 msgid "Pasted text from the clipboard"
29113070 msgstr "क्लिपबोर्ड से लेख चिपकाया गया"
29123071
2913 #: Menus.cpp:3704
3072 #: Menus.cpp:4125
29143073 msgid "Paste Text to New Label"
29153074 msgstr "नए नामपट्ट में पाठ चिपकाएं"
29163075
2917 #: Menus.cpp:3752
3076 #: Menus.cpp:4173
29183077 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
29193078 msgid "Trim"
29203079 msgstr "काटें"
29213080
2922 #: Menus.cpp:3752
3081 #: Menus.cpp:4173
29233082 msgid "Trim file to selection"
29243083 msgstr "फ़ाईल को चयन तक छाँटें"
29253084
2926 #: Menus.cpp:3781
3085 #: Menus.cpp:4202
29273086 #, c-format
29283087 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
29293088 msgstr "विभाजन मिटाया %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f"
29303089
2931 #: Menus.cpp:3784
3090 #: Menus.cpp:4205
29323091 msgid "Split Delete"
29333092 msgstr "अलग कर मिटाएं"
29343093
2935 #: Menus.cpp:3805
3094 #: Menus.cpp:4226
29363095 #, c-format
29373096 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
29383097 msgstr "अलग किया %.2f सेकंड जहाँ t=%.2f"
29393098
2940 #: Menus.cpp:3808
3099 #: Menus.cpp:4229
29413100 msgid "Detach"
29423101 msgstr "अलग करें"
29433102
2944 #: Menus.cpp:3829
3103 #: Menus.cpp:4250
29453104 #, c-format
29463105 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
29473106 msgstr "जुड़ा %.2f सेकेंड जहाँ t=%.2f"
29483107
2949 #: Menus.cpp:3832
3108 #: Menus.cpp:4253
29503109 msgid "Join"
29513110 msgstr "जोड़ें"
29523111
2953 #: Menus.cpp:3845
3112 #: Menus.cpp:4266
29543113 #, c-format
29553114 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
29563115 msgstr "चयनित ट्रैकों को मौन किया %.2f सेकेंड के लिए %.2f पर"
29573116
2958 #: Menus.cpp:3847
3117 #: Menus.cpp:4268
29593118 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
29603119 msgid "Silence"
29613120 msgstr "शांति"
29623121
2963 #: Menus.cpp:3877
3122 #: Menus.cpp:4298
29643123 msgid "Duplicate"
29653124 msgstr "नकल बनाएं"
29663125
2967 #: Menus.cpp:3877
3126 #: Menus.cpp:4298
29683127 msgid "Duplicated"
29693128 msgstr "नकल बनाया गया"
29703129
2971 #: Menus.cpp:3900
2972 msgid "Cut Labels"
2973 msgstr "लेबल काटें"
2974
2975 #: Menus.cpp:3900
3130 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3131 #: Menus.cpp:4323
29763132 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
29773133 msgstr "नामित क्षेत्रों को काटें और क्लिपबोर्ड में डालें"
29783134
2979 #: Menus.cpp:3914
3135 #. i18n-hint: (verb)
3136 #: Menus.cpp:4325
3137 msgid "Cut Labels"
3138 msgstr "नाम काटें"
3139
3140 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3141 #: Menus.cpp:4341
29803142 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
29813143 msgstr "नामित क्षेत्रों को अलग काटकर क्लिपबोर्ड में डालें"
29823144
2983 #: Menus.cpp:3915
3145 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3146 #: Menus.cpp:4343
29843147 msgid "Split Cut Labels"
2985 msgstr "लेबल अलग काटें"
2986
2987 #: Menus.cpp:3929
3148 msgstr "नाम का टुकड़ा काटें"
3149
3150 #: Menus.cpp:4357
29883151 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
29893152 msgstr "नामित क्षेत्रों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में बनायी गई"
29903153
2991 #: Menus.cpp:3929
3154 #. i18n-hint: (verb)
3155 #: Menus.cpp:4359
29923156 msgid "Copy Labels"
2993 msgstr "लेबल नकल करें"
2994
2995 #: Menus.cpp:3943
2996 msgid "Delete Labels"
2997 msgstr "लेबल मिटाएं"
2998
2999 #: Menus.cpp:3943
3157 msgstr "नाम की प्रतियाँ बनाएं"
3158
3159 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3160 #: Menus.cpp:4375
30003161 msgid "Deleted labeled regions"
30013162 msgstr "नामित क्षेत्रों को मिटाया"
30023163
3003 #: Menus.cpp:3955
3164 #. i18n-hint: (verb)
3165 #: Menus.cpp:4377
3166 msgid "Delete Labels"
3167 msgstr "नाम मिटाएं"
3168
3169 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3170 #: Menus.cpp:4391
3171 msgid "Split Deleted labeled regions"
3172 msgstr "नामित क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया"
3173
3174 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3175 #: Menus.cpp:4393
30043176 msgid "Split Delete Labels"
30053177 msgstr "नाम-पट्टी अलग कर मिटाएं"
30063178
3007 #: Menus.cpp:3955
3008 msgid "Split Deleted labeled regions"
3009 msgstr "लेबल किए क्षेत्रों को तोड़कर मिटाया"
3010
3011 #: Menus.cpp:3967
3179 #. i18n-hint: (verb)
3180 #: Menus.cpp:4407
3181 msgid "Silenced labeled regions"
3182 msgstr "नामित क्षेत्रों को चुप्पी में बदल दिया"
3183
3184 #. i18n-hint: (verb)
3185 #: Menus.cpp:4409
30123186 msgid "Silence Labels"
3013 msgstr "चुप्पी लेबल"
3014
3015 #: Menus.cpp:3967
3016 msgid "Silenced labeled regions"
3017 msgstr "चुप्पी क्षेत्र लेबल किया"
3018
3019 #: Menus.cpp:3976
3020 msgid "Split Labels"
3021 msgstr "लेबल विभाजित करें"
3022
3023 #: Menus.cpp:3976
3187 msgstr "नामों को शांत करें"
3188
3189 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3190 #: Menus.cpp:4420
30243191 msgid "Split labeled regions"
30253192 msgstr "नामित क्षेत्रों को अलग करें"
30263193
3027 #: Menus.cpp:3988
3194 #. i18n-hint: (verb)
3195 #: Menus.cpp:4422
3196 msgid "Split Labels"
3197 msgstr "नामपट्टी तोड़ें"
3198
3199 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3200 #: Menus.cpp:4436
3201 msgid "Joined labeled regions"
3202 msgstr "नामित क्षेत्रों को जोड़ा गया"
3203
3204 #. i18n-hint: (verb)
3205 #: Menus.cpp:4438
30283206 msgid "Join Labels"
30293207 msgstr "लेबल जोड़ें"
30303208
3031 #: Menus.cpp:3988
3032 msgid "Joined labeled regions"
3033 msgstr "नामित क्षेत्रों को जोड़ा गया"
3034
3035 #: Menus.cpp:4000
3209 # "छूटा हुआ नामित क्षेत्र"
3210 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
3211 #. This message appears in history and tells you about something
3212 #. Audacity has done.
3213 #: Menus.cpp:4454
3214 msgid "Detached labeled regions"
3215 msgstr "अलग हुआ नामित क्षेत्र"
3216
3217 #. i18n-hint: (verb)
3218 #: Menus.cpp:4456
30363219 msgid "Detach Labels"
30373220 msgstr "नाम-पट्टी अलग करें"
30383221
3039 # "छूटा हुआ नामित क्षेत्र"
3040 #: Menus.cpp:4000
3041 msgid "Detached labeled regions"
3042 msgstr "अलग हुआ नामित क्षेत्र"
3043
3044 #: Menus.cpp:4022
3045 #: TrackPanel.cpp:6987
3222 #: Menus.cpp:4478
3223 #: TrackPanel.cpp:7065
30463224 msgid "Split"
30473225 msgstr "तोड़ें"
30483226
30493227 # "नया अलग टुकड़ा"
3050 #: Menus.cpp:4111
3228 #: Menus.cpp:4567
30513229 msgid "Split New"
30523230 msgstr "भाजित नया"
30533231
3054 #: Menus.cpp:4111
3232 #: Menus.cpp:4567
30553233 msgid "Split to new track"
30563234 msgstr "अलग नया ट्रैक बनाएं"
30573235
3058 #: Menus.cpp:4527
3236 #: Menus.cpp:4994
30593237 msgid "Frequency Analysis"
30603238 msgstr "आवृति विश्लेशन"
30613239
3062 #: Menus.cpp:4675
3240 #: Menus.cpp:5142
30633241 #, c-format
30643242 msgid "Imported labels from '%s'"
30653243 msgstr "'%s' से नाम-पट्टियाँ आयात किया"
30663244
3067 #: Menus.cpp:4676
3245 #: Menus.cpp:5143
30683246 msgid "Import Labels"
3069 msgstr "लेबल आयात"
3070
3071 #: Menus.cpp:4687
3247 msgstr "नाम आयात करें"
3248
3249 #: Menus.cpp:5154
30723250 msgid "Select a MIDI file..."
30733251 msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें..."
30743252
3075 #: Menus.cpp:4691
3253 #: Menus.cpp:5158
30763254 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
30773255 msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
30783256
3079 #: Menus.cpp:4707
3257 #: Menus.cpp:5174
30803258 #, c-format
30813259 msgid "Imported MIDI from '%s'"
30823260 msgstr "MIDI आयात '%s' से"
30833261
3084 #: Menus.cpp:4708
3262 #: Menus.cpp:5175
30853263 msgid "Import MIDI"
30863264 msgstr "MIDI आयात"
30873265
3088 #: Menus.cpp:4722
3266 #: Menus.cpp:5189
30893267 msgid "Select any uncompressed audio file..."
30903268 msgstr "चुनें किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को..."
30913269
3092 #: Menus.cpp:4726
3270 #: Menus.cpp:5193
30933271 msgid "All files (*)|*"
30943272 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
30953273
3096 #: Menus.cpp:4750
3274 #: Menus.cpp:5217
30973275 msgid "Edit the metadata tags"
30983276 msgstr "मेटाडाटा टैग को संपादित करें"
30993277
3100 #: Menus.cpp:4751
3278 #: Menus.cpp:5218
31013279 #: export/Export.cpp:378
31023280 msgid "Edit Metadata"
31033281 msgstr "मेटाडाटा संपादित करें"
31043282
3105 #: Menus.cpp:4751
3283 #: Menus.cpp:5218
31063284 msgid "Edit Metadata tags"
31073285 msgstr "मेटाडाटा टैग संपादित करें"
31083286
31093287 # '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन
3110 #: Menus.cpp:4808
3288 #: Menus.cpp:5275
31113289 #, c-format
31123290 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
31133291 msgstr "'%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का निर्माण"
31143292
3115 #: Menus.cpp:4809
3293 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
3294 #. * panning and amplification and write to some external file.
3295 #: Menus.cpp:5278
31163296 msgid "Render"
31173297 msgstr "प्रतिपादन"
31183298
3119 #: Menus.cpp:4814
3299 #: Menus.cpp:5283
31203300 #, c-format
31213301 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
31223302 msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स्टीरियो ट्रैक का निर्माण किया"
31233303
3124 #: Menus.cpp:4817
3304 #: Menus.cpp:5286
31253305 #, c-format
31263306 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
31273307 msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया"
31283308
3129 #: Menus.cpp:4819
3309 #: Menus.cpp:5288
31303310 #: Mix.cpp:168
31313311 msgid "Mix and Render"
31323312 msgstr "मिश्रण और प्रतिपादन"
31333313
3134 #: Menus.cpp:4951
3314 #: Menus.cpp:5420
31353315 msgid "Aligned with zero"
31363316 msgstr "शून्य से मिलाया गया"
31373317
3138 #: Menus.cpp:4955
3318 #: Menus.cpp:5424
31393319 msgid "Aligned cursor"
31403320 msgstr "कर्सर मिलाया गया"
31413321
3142 #: Menus.cpp:4959
3322 #: Menus.cpp:5428
31433323 msgid "Aligned with selection start"
31443324 msgstr "चयन आरंभ से मिलाया गया"
31453325
3146 #: Menus.cpp:4963
3326 #: Menus.cpp:5432
31473327 msgid "Aligned with selection end"
31483328 msgstr "चयन समाप्ति पर लाएं"
31493329
3150 #: Menus.cpp:4967
3330 #: Menus.cpp:5436
31513331 msgid "Aligned end with cursor"
31523332 msgstr "अंत को कर्सर से मिलाएं"
31533333
3154 #: Menus.cpp:4971
3334 #: Menus.cpp:5440
31553335 msgid "Aligned end with selection start"
31563336 msgstr "अंत को चयन आरंभ से मिलाएं"
31573337
3158 #: Menus.cpp:4975
3338 #: Menus.cpp:5444
31593339 msgid "Aligned end with selection end"
31603340 msgstr "अंत को चयन समाप्ति से मिलाएं"
31613341
3162 #: Menus.cpp:4979
3342 #: Menus.cpp:5448
31633343 msgid "Aligned"
31643344 msgstr "साथ मिलाया"
31653345
3166 #: Menus.cpp:5014
3346 #: Menus.cpp:5483
31673347 msgid "Align"
31683348 msgstr "मिलाएं"
31693349
3170 #: Menus.cpp:5117
3350 #: Menus.cpp:5586
31713351 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
31723352 msgstr "मि़डी और ऑडियो ट्रैक में ताल-मेल बिठा रहे हैं"
31733353
3174 #: Menus.cpp:5283
3354 #: Menus.cpp:5752
31753355 #, c-format
31763356 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
31773357 msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक."
31783358
3179 #: Menus.cpp:5286
3359 #: Menus.cpp:5755
31803360 msgid "Sync MIDI with Audio"
31813361 msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल"
31823362
3183 #: Menus.cpp:5290
3363 #: Menus.cpp:5759
31843364 #, c-format
31853365 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
31863366 msgstr "संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक."
31873367
3188 #: Menus.cpp:5301
3368 #: Menus.cpp:5770
31893369 msgid "Internal error reported by alignment process."
31903370 msgstr "संरेखण प्रक्रिया द्वारा आंतरिक त्रुटि की सूचना दी गई."
31913371
3192 #: Menus.cpp:5315
3372 #: Menus.cpp:5784
31933373 msgid "Created new audio track"
31943374 msgstr "नया ऑडियो ट्रैक बनाया गया"
31953375
3196 #: Menus.cpp:5315
3197 #: Menus.cpp:5337
3198 #: Menus.cpp:5352
3199 #: Menus.cpp:5372
3376 #: Menus.cpp:5784
3377 #: Menus.cpp:5806
3378 #: Menus.cpp:5821
3379 #: Menus.cpp:5841
32003380 msgid "New Track"
32013381 msgstr "नया ट्रैक"
32023382
3203 #: Menus.cpp:5337
3383 #: Menus.cpp:5806
32043384 msgid "Created new stereo audio track"
32053385 msgstr "नया स्टिरियो ट्रैक बनाया"
32063386
3207 #: Menus.cpp:5352
3387 #: Menus.cpp:5821
32083388 msgid "Created new label track"
32093389 msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया"
32103390
3211 #: Menus.cpp:5361
3391 #: Menus.cpp:5830
32123392 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
32133393 msgstr "Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है."
32143394
3215 #: Menus.cpp:5372
3395 #: Menus.cpp:5841
32163396 msgid "Created new time track"
32173397 msgstr "नया समय ट्रैक बनाया गया"
32183398
3219 #: Menus.cpp:5497
3399 #: Menus.cpp:5966
32203400 msgid "Edited labels"
32213401 msgstr "संपादित नाम-पट्टी"
32223402
3223 #: Menus.cpp:5524
3403 #: Menus.cpp:5995
32243404 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
32253405 msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट फ़ाइल सहेजें, इस नाम से:"
32263406
3227 #: Menus.cpp:5528
3407 #: Menus.cpp:5999
32283408 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
32293409 msgstr "स्वच्छवार्ता प्रीसेट्स (*.csp)|*.csp"
32303410
3231 #: Menus.cpp:5535
3411 #: Menus.cpp:6006
32323412 #: export/Export.cpp:635
32333413 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
32343414 msgstr "क्षमा करें, 256 वर्णों से अधिक लंबा पथनाम समर्थित नहीं है."
32353415
3236 #: Menus.cpp:5581
3416 #: Menus.cpp:6054
32373417 msgid "Problem encountered exporting presets."
32383418 msgstr "प्रिसेट निर्यात में समस्या आई."
32393419
3240 #: Menus.cpp:5582
3420 #: Menus.cpp:6055
32413421 #: export/Export.cpp:503
32423422 msgid "Unable to export"
32433423 msgstr "निर्यात नहीं कर सका"
32443424
3245 #: Menus.cpp:5767
3425 #: Menus.cpp:6244
32463426 msgid "Remove Track"
32473427 msgstr "ट्रैक मिटाएं"
32483428
3249 #: Menus.cpp:5767
3429 #: Menus.cpp:6244
32503430 msgid "Removed audio track(s)"
32513431 msgstr "ऑडियो ट्रैक (ट्रैक्स)को हटाया"
32523432
3253 #: Menus.cpp:5839
3433 #: Menus.cpp:6319
32543434 msgid "Audio Device Info"
32553435 msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना"
32563436
3257 #: Menus.cpp:5935
3258 #: Menus.cpp:5991
3259 #: export/ExportFFmpeg.cpp:800
3260 #: export/ExportMP3.cpp:1834
3437 #: Menus.cpp:6415
3438 #: Menus.cpp:6471
3439 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3440 #: export/ExportMP3.cpp:1896
32613441 msgid "Resample"
32623442 msgstr "पुन: नमूना लें"
32633443
3264 #: Menus.cpp:5956
3265 #: TrackPanel.cpp:7218
3444 #: Menus.cpp:6436
3445 #: TrackPanel.cpp:7296
32663446 msgid "New sample rate (Hz):"
3267 msgstr "नया सैंपल रेट(Hz):"
3268
3269 #: Menus.cpp:5980
3270 #: TrackPanel.cpp:7242
3447 msgstr "नया नमूना आवृति दर(Hz):"
3448
3449 #: Menus.cpp:6460
3450 #: TrackPanel.cpp:7320
32713451 msgid "The entered value is invalid"
32723452 msgstr "प्रविष्टि अमान्य है"
32733453
3274 #: Menus.cpp:5989
3454 #: Menus.cpp:6469
32753455 #, c-format
32763456 msgid "Resampling track %d"
32773457 msgstr "ट्रैक %d का नया नमूना ले रहे हैं"
32783458
3279 #: Menus.cpp:5998
3459 #: Menus.cpp:6478
32803460 msgid "Resample Track"
32813461 msgstr "ट्रैक का नया नमूना"
32823462
3283 #: Menus.cpp:5998
3463 #: Menus.cpp:6478
32843464 msgid "Resampled audio track(s)"
32853465 msgstr "नये नमूने का ऑडियो ट्रैक"
32863466
32943474 msgstr "मिश्रण द्वारा ट्रैक निर्माण"
32953475
32963476 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
3297 #: MixerBoard.cpp:173
3298 #: TrackPanel.cpp:4069
3477 #: MixerBoard.cpp:213
3478 #: TrackPanel.cpp:4114
32993479 #: widgets/ASlider.cpp:373
33003480 msgid "Velocity"
33013481 msgstr "गति"
33023482
33033483 #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
33043484 #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
3305 #: MixerBoard.cpp:182
3306 #: MixerBoard.cpp:350
3307 #: TrackPanel.cpp:4065
3308 #: TrackPanel.cpp:6625
3309 #: TrackPanel.cpp:8066
3485 #: MixerBoard.cpp:222
3486 #: MixerBoard.cpp:225
3487 #: MixerBoard.cpp:397
3488 #: TrackPanel.cpp:4110
3489 #: TrackPanel.cpp:6703
3490 #: TrackPanel.cpp:8159
33103491 #: widgets/ASlider.cpp:355
33113492 msgid "Gain"
33123493 msgstr "गेन"
33133494
3314 #: MixerBoard.cpp:203
3495 #: MixerBoard.cpp:245
3496 #: MixerBoard.cpp:246
33153497 msgid "Musical Instrument"
33163498 msgstr "वाद्य यंत्र"
33173499
33183500 #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
3319 #: MixerBoard.cpp:219
3320 #: MixerBoard.cpp:369
3321 #: TrackPanel.cpp:4065
3322 #: TrackPanel.cpp:6570
3323 #: TrackPanel.cpp:8074
3501 #: MixerBoard.cpp:262
3502 #: MixerBoard.cpp:264
3503 #: MixerBoard.cpp:416
3504 #: TrackPanel.cpp:4110
3505 #: TrackPanel.cpp:6648
3506 #: TrackPanel.cpp:8167
33243507 #: widgets/ASlider.cpp:345
33253508 msgid "Pan"
33263509 msgstr "दाँए-बाँए"
33273510
3328 #: MixerBoard.cpp:278
3329 #: MixerBoard.cpp:1387
3330 #: TrackPanel.cpp:8014
3511 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
3512 #: MixerBoard.cpp:277
3513 #: MixerBoard.cpp:325
3514 #: MixerBoard.cpp:1436
3515 #: TrackPanel.cpp:8107
33313516 msgid "Mute"
33323517 msgstr "मौन"
33333518
3334 #: MixerBoard.cpp:279
3335 #: MixerBoard.cpp:1437
3336 #: TrackPanel.cpp:8014
3519 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
3520 #: MixerBoard.cpp:290
3521 #: MixerBoard.cpp:326
3522 #: MixerBoard.cpp:1486
3523 #: TrackPanel.cpp:8105
33373524 msgid "Solo"
33383525 msgstr "एकल"
33393526
3340 #: MixerBoard.cpp:283
3527 #: MixerBoard.cpp:312
3528 #: MixerBoard.cpp:330
33413529 msgid "Signal Level Meter"
33423530 msgstr "सिगनल स्तर मीटर"
33433531
3344 #: MixerBoard.cpp:350
3345 #: TrackPanel.cpp:4064
3532 #: MixerBoard.cpp:397
3533 #: TrackPanel.cpp:4109
33463534 msgid "Moved gain slider"
33473535 msgstr "गेन स्लाइडर स्थानांतरित"
33483536
3349 #: MixerBoard.cpp:369
3350 #: TrackPanel.cpp:4064
3537 #: MixerBoard.cpp:416
3538 #: TrackPanel.cpp:4109
33513539 msgid "Moved pan slider"
33523540 msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित"
33533541
3354 #: MixerBoard.cpp:1655
3542 #: MixerBoard.cpp:1704
33553543 #, c-format
33563544 msgid "Audacity Mixer Board%s"
33573545 msgstr "Audacity मिक्सर बोर्ड%s"
33603548 msgid "Note Track"
33613549 msgstr "सुर ट्रैक"
33623550
3551 #: Prefs.cpp:158
3552 msgid ""
3553 "Reset Preferences?\n"
3554 "\n"
3555 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset"
3556 msgstr ""
3557 "वरीयताएँ रीसेट करें?\n"
3558 "\n"
3559 "यह प्रश्न केवल एक बार 'स्थापना' के बाद पूछा जाएगा, जहां आप वरीयताएँ पहली बार संचित करते हैं"
3560
3561 #: Prefs.cpp:159
3562 msgid "Reset Audacity Preferences"
3563 msgstr "Audacity वरीयताएं रिसेट करें"
3564
3565 #: Prefs.cpp:171
3566 #, c-format
3567 msgid "Failed to remove %s"
3568 msgstr "%s को हटाने में असफ़ल"
3569
3570 #: Prefs.cpp:171
3571 msgid "Failed!"
3572 msgstr "असफ़ल!"
3573
33633574 #: Printing.cpp:160
33643575 msgid "There was a problem printing."
33653576 msgstr "छपाई में एक बाधा है."
33663577
33673578 #: Printing.cpp:161
33683579 msgid "Print"
3369 msgstr "छापें"
3370
3371 #: Project.cpp:868
3580 msgstr "मुद्रण"
3581
3582 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
3583 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
3584 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
3585 #: Project.cpp:873
33723586 msgid "Main Mix"
33733587 msgstr "मुख्य - मिक्सर"
33743588
3375 #: Project.cpp:993
3589 #: Project.cpp:998
33763590 #, c-format
33773591 msgid "Welcome to Audacity version %s"
33783592 msgstr "Audacity के %s संस्करण में आपका स्वागत है"
33793593
3380 #: Project.cpp:1167
3594 #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
3595 #: Project.cpp:1180
33813596 msgid "(Recovered)"
33823597 msgstr "(बरामद हुआ)"
33833598
3384 #: Project.cpp:1852
3385 #: TrackPanel.cpp:946
3386 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
3599 #: Project.cpp:1874
3600 #: TrackPanel.cpp:947
3601 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
33873602 msgid "Record"
33883603 msgstr "ध्वन्यांकन"
33893604
3390 #: Project.cpp:1852
3391 #: TrackPanel.cpp:946
3605 #: Project.cpp:1874
3606 #: TrackPanel.cpp:947
33923607 msgid "Recorded Audio"
33933608 msgstr "अंकित आडियो"
33943609
3395 #: Project.cpp:1878
3610 #: Project.cpp:1900
33963611 msgid "Save changes before closing?"
33973612 msgstr "बंद करने से पहले परिवर्तन संचित करूँ?"
33983613
3399 #: Project.cpp:1881
3614 #: Project.cpp:1903
34003615 msgid ""
34013616 "\n"
34023617 "If saved, the project will have no tracks.\n"
34123627 "निरस्त, संपादित करें > पूर्ववत जब सभी ट्रैक\n"
34133628 "खुल जाएं तो फ़ाइल > सहेजें परियोजना."
34143629
3415 #: Project.cpp:1884
3630 #: Project.cpp:1906
34163631 msgid "Save changes?"
34173632 msgstr "फ़ाइलों को सहेजें?"
34183633
3419 #: Project.cpp:2153
3634 #: Project.cpp:2177
34203635 msgid "Select one or more audio files..."
34213636 msgstr "एक या अधिक ऑडियो फ़ाइल चुनें..."
34223637
3423 #: Project.cpp:2188
3638 #: Project.cpp:2212
34243639 #, c-format
34253640 msgid "%s is already open in another window."
34263641 msgstr "%s is already open in another window."
34273642
3428 #: Project.cpp:2191
3429 #: Project.cpp:2356
3430 #: Project.cpp:2576
3431 #: Project.cpp:2755
3643 #: Project.cpp:2215
3644 #: Project.cpp:2380
3645 #: Project.cpp:2600
3646 #: Project.cpp:2779
34323647 msgid "Error Opening Project"
34333648 msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि"
34343649
34363651 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
34373652 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
34383653 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3439 #: Project.cpp:2205
3440 #: Project.cpp:3525
3654 #: Project.cpp:2229
3655 #: Project.cpp:3563
3656 #: Project.cpp:3591
34413657 msgid "Audacity projects"
34423658 msgstr "Audacity परियोजनाएं"
34433659
3444 #: Project.cpp:2256
3660 #: Project.cpp:2280
34453661 #, c-format
34463662 msgid ""
34473663 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
34623678 "\n"
34633679 "क्या इस फ़ाइल को अभी खोलें?"
34643680
3465 #: Project.cpp:2266
3681 #: Project.cpp:2290
34663682 msgid "1.0 or earlier"
34673683 msgstr "1.0 या पूर्व"
34683684
3469 #: Project.cpp:2271
3470 #: Project.cpp:2837
3685 #: Project.cpp:2295
3686 #: Project.cpp:2862
34713687 msgid "Warning - Opening Old Project File"
34723688 msgstr "चेतावनी - पुरानी परियोजना फ़ाइल खोल रहे हैं"
34733689
3474 #: Project.cpp:2305
3690 #: Project.cpp:2329
34753691 msgid ""
34763692 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
34773693 "Doing this may result in severe data loss.\n"
34833699 "\n"
34843700 "कृपया इसके बदले वास्तविक Audacity परियोजना फ़ाइल खोलें."
34853701
3486 #: Project.cpp:2306
3702 #: Project.cpp:2330
34873703 msgid "Warning - Backup File Detected"
34883704 msgstr "चेतावनी - ये बैकअप फ़ाइल है"
34893705
3490 #: Project.cpp:2320
3706 #: Project.cpp:2344
34913707 #: xml/XMLWriter.cpp:329
34923708 msgid "Error Opening File"
34933709 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
34943710
3495 #: Project.cpp:2328
3711 #: Project.cpp:2352
34963712 msgid "Error opening file"
34973713 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
34983714
3499 #: Project.cpp:2334
3715 #: Project.cpp:2358
35003716 #, c-format
35013717 msgid ""
35023718 "File may be invalid or corrupted: \n"
35053721 "फ़ाइल अमान्य या भ्रष्ट हो सकता है: \n"
35063722 "%s"
35073723
3508 #: Project.cpp:2335
3724 #: Project.cpp:2359
35093725 msgid "Error Opening File or Project"
35103726 msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि"
35113727
3512 #: Project.cpp:2355
3728 #: Project.cpp:2379
35133729 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
35143730 msgstr "Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था."
35153731
3516 #: Project.cpp:2512
3732 #: Project.cpp:2536
35173733 msgid "Project was recovered"
35183734 msgstr "परियोजना बरामद किया गया"
35193735
3520 #: Project.cpp:2512
3736 #: Project.cpp:2536
35213737 msgid "Recover"
35223738 msgstr "बरामद करें"
35233739
3524 #: Project.cpp:2515
3740 #: Project.cpp:2539
35253741 msgid "Could not remove old auto save file"
35263742 msgstr "पुराने स्वत:-संचित फाइल को हटाया नहीं जा सका "
35273743
3528 #: Project.cpp:2659
3529 #: Project.cpp:2660
3744 #: Project.cpp:2683
3745 #: Project.cpp:2684
35303746 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
35313747 msgstr "<अपरिचित संस्करण -- संभवतः भ्रष्ट परियोजना फ़ाइल>"
35323748
3533 #: Project.cpp:2753
3749 #: Project.cpp:2777
35343750 #, c-format
35353751 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
35363752 msgstr "परियोजना डाटा फ़ोल्डर नहीं मिला : \"%s\""
35373753
3538 #: Project.cpp:2801
3754 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3755 #: Project.cpp:2826
35393756 #, c-format
35403757 msgid ""
35413758 "This file was saved using Audacity %s.\n"
35443761 "इस फाइल को Audacity %s से संचित किया गया था\n"
35453762 "आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है."
35463763
3547 #: Project.cpp:2805
3764 #: Project.cpp:2830
35483765 msgid "Can't open project file"
35493766 msgstr "परियोजना फ़ाइल को खोल नहीं सका"
35503767
3551 #: Project.cpp:3049
3768 #: Project.cpp:3074
35523769 msgid ""
35533770 "Your project is now empty.\n"
35543771 "If saved, the project will have no tracks.\n"
35683785 "\n"
35693786 "फ़िर भी परियोजना सहेजें?"
35703787
3571 #: Project.cpp:3050
3788 #: Project.cpp:3075
35723789 msgid "Warning - Empty Project"
35733790 msgstr "चेतावनी - खाली परियोजना"
35743791
3575 #: Project.cpp:3121
3792 #: Project.cpp:3148
35763793 #, c-format
35773794 msgid ""
35783795 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
35813798 "परियोजना संचित नहीं किया जा सका. पथ नहीं मिला. इस नाम से \n"
35823799 "परियोजना सहेजने से पहले \"%s\" नामक फोल्डर बनाने का प्रयास करें."
35833800
3584 #: Project.cpp:3123
3585 #: Project.cpp:3160
3586 #: Project.cpp:3183
3587 #: Project.cpp:3549
3801 #: Project.cpp:3150
3802 #: Project.cpp:3187
3803 #: Project.cpp:3210
3804 #: Project.cpp:3615
35883805 msgid "Error Saving Project"
35893806 msgstr "परियोजना सहेजने में त्रुटि"
35903807
3591 #: Project.cpp:3158
3808 #: Project.cpp:3185
35923809 #, c-format
35933810 msgid ""
35943811 "Could not save project. Perhaps %s \n"
35973814 "परियोजना को संचित नहीं किया जा सका. शायद %s \n"
35983815 "डिस्क लिखने योग्य नहीं है या पूरी तरह भरा है."
35993816
3600 #: Project.cpp:3181
3601 #: Project.cpp:4399
3817 #: Project.cpp:3208
3818 #: Project.cpp:4465
36023819 #: Tags.cpp:1171
3603 #: effects/Equalization.cpp:1087
3820 #: effects/Equalization.cpp:1089
36043821 #, c-format
36053822 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
36063823 msgstr "फ़ाइल में लिख नहीं सका \"%s\": %s"
36073824
3608 #: Project.cpp:3261
3825 #: Project.cpp:3288
36093826 #, c-format
36103827 msgid "Saved %s"
36113828 msgstr "सुरक्षित किया %s"
36123829
3613 #: Project.cpp:3417
3830 #: Project.cpp:3444
36143831 #, c-format
36153832 msgid "Imported '%s'"
36163833 msgstr "आयातित '%s'"
36173834
3618 #: Project.cpp:3418
3835 #: Project.cpp:3445
36193836 msgid "Import"
36203837 msgstr "आयात"
36213838
3622 #: Project.cpp:3453
3839 #: Project.cpp:3480
36233840 msgid "Error Importing"
36243841 msgstr "आयात में त्रुटि"
36253842
3626 #: Project.cpp:3501
3843 #: Project.cpp:3535
36273844 msgid "Save Speech As:"
36283845 msgstr "संवाद ऐसे सहेजें :"
36293846
3630 #: Project.cpp:3503
3847 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3848 #: Project.cpp:3538
36313849 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
36323850 msgstr "Windows PCM ऑडियो फ़ाइल (*.wav)|*.wav"
36333851
3634 #: Project.cpp:3512
3852 #: Project.cpp:3545
3853 #: Project.cpp:3573
3854 msgid "<untitled>"
3855 msgstr "<बेनामी>"
3856
3857 #: Project.cpp:3550
3858 #: Project.cpp:3578
36353859 msgid ""
36363860 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
36373861 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
36483872 "यदि आप चाहते हैं कि संचित फ़ाइल अन्य प्रोग्रामों द्वारा भी खुल सके, तो उपयोग करें किसी\n"
36493873 "निर्यात आदेश का."
36503874
3651 #: Project.cpp:3513
3652 msgid "Save Compressed Project As..."
3653 msgstr "संपीड़ित परियोजना इस नाम से संचित करें..."
3654
3655 #: Project.cpp:3518
3875 #: Project.cpp:3551
3876 #: Project.cpp:3579
3877 #, c-format
3878 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
3879 msgstr "संपीड़ित परियोजना \"%s\" ऐसे संचित करें..."
3880
3881 #: Project.cpp:3556
3882 #: Project.cpp:3584
36563883 msgid ""
36573884 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
36583885 "\n"
36653892 "\n"
36663893 "ऑडियो फ़ाइल संचित करने के लिए \"फ़ाइल > निर्यात\" आदेश का प्रयोग करें, जिसका अन्य प्रोग्राम भी उपयोग कर सकते हैं.\n"
36673894
3668 #: Project.cpp:3519
3669 msgid "Save Project As..."
3670 msgstr "परियोजना ऐसे सहेजें..."
3671
3672 #: Project.cpp:3548
3895 #: Project.cpp:3557
3896 #: Project.cpp:3585
3897 #, c-format
3898 msgid "Save Project \"%s\" As..."
3899 msgstr "परियोजना \"%s\" ऐसे सहेजें..."
3900
3901 #: Project.cpp:3614
36733902 msgid ""
36743903 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
36753904 "Please try again and select an original name."
36773906 "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n"
36783907 "कृपया एक मौलिक नाम के साथ दुबारा कोशिश करें."
36793908
3680 #: Project.cpp:3591
3909 #: Project.cpp:3657
36813910 msgid "Created new project"
36823911 msgstr "नई परियोजना निर्मित"
36833912
36843913 # %.2f सेकंड मिटाया t= %.2f पर
36853914 # This hindi translation is to be reviewed. The parameter should be reversed to have a better translation in hindi as:
36863915 # t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया
3687 #: Project.cpp:3807
3916 #: Project.cpp:3873
36883917 #, c-format
36893918 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
36903919 msgstr "t= %2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया"
36913920
3692 #: Project.cpp:3810
3921 #: Project.cpp:3876
36933922 msgid "Delete"
36943923 msgstr "मिटाएँ"
36953924
36963925 # डिस्क में %d घंटे और %d मिनट के ध्वन्यांकन का स्थान रिक्त है.
3697 #: Project.cpp:3994
3926 #: Project.cpp:4060
36983927 #, c-format
36993928 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
37003929 msgstr "डिस्क में %d घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए स्थान बचा है."
37013930
3702 #: Project.cpp:3997
3931 #: Project.cpp:4063
37033932 #, c-format
37043933 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
37053934 msgstr "डिस्क में 1 घंटे और %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है."
37063935
3707 #: Project.cpp:4000
3936 #: Project.cpp:4066
37083937 #, c-format
37093938 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
37103939 msgstr "डिस्क में %d मिनट की रिकार्डिंग के लिए जगह है."
37113940
3712 #: Project.cpp:4003
3941 #: Project.cpp:4069
37133942 #, c-format
37143943 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
37153944 msgstr "डिस्क में %d सेकेंड की रिकार्डिंग के लिए जगह है."
37163945
3717 #: Project.cpp:4006
3946 #: Project.cpp:4072
37183947 msgid "Out of disk space"
37193948 msgstr "डिस्क में स्थान नहीं है"
37203949
3721 #: Project.cpp:4028
3950 #: Project.cpp:4094
37223951 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
37233952 msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणना पूरी हुई."
37243953
3725 #: Project.cpp:4033
3954 #: Project.cpp:4099
37263955 #, c-format
37273956 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
37283957 msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण."
37293958
3730 #: Project.cpp:4036
3959 #: Project.cpp:4102
37313960 #, c-format
37323961 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
37333962 msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण."
37343963
3735 #: Project.cpp:4371
3964 #: Project.cpp:4437
37363965 msgid "New Project"
37373966 msgstr "नई परियोजना"
37383967
3739 #: Project.cpp:4401
3968 #: Project.cpp:4467
37403969 msgid "Error Writing Autosave File"
37413970 msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल लिखने में त्रुटि"
37423971
3743 #: Project.cpp:4416
3972 #: Project.cpp:4482
37443973 msgid "Could not create autosave file: "
37453974 msgstr "स्वसंचयन फ़ाइल नहीं बन सका: "
37463975
3747 #: Project.cpp:4435
3976 #: Project.cpp:4501
37483977 msgid "Could not remove old autosave file: "
37493978 msgstr "स्वत:-संचित पुराना फ़ाइल हटा नहीं सका : "
37503979
3751 #: Project.cpp:4464
3980 #: Project.cpp:4530
37523981 #, c-format
37533982 msgid "Actual Rate: %d"
3754 msgstr "सही रेट: %d"
3983 msgstr "वास्तविक आवृति दर: %d"
37553984
37563985 #: Resample.cpp:62
37573986 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
37734002 #: Resample.cpp:230
37744003 #, c-format
37754004 msgid "Libsamplerate error: %d\n"
3776 msgstr "Lib-नमूना-रेट त्रुटि: %d\n"
4005 msgstr "Lib-नमूना-आवृति-दर त्रुटि: %d\n"
37774006
37784007 #: Resample.cpp:252
37794008 #: Resample.cpp:262
38244053 msgid "Resize Large"
38254054 msgstr "आकार बढ़ाएं"
38264055
3827 #: Screenshot.cpp:334
4056 #: Screenshot.cpp:336
38284057 msgid "Blue Bkgnd"
38294058 msgstr "नीला परिपेक्ष्य"
38304059
3831 #: Screenshot.cpp:338
4060 #: Screenshot.cpp:342
38324061 msgid "White Bkgnd"
38334062 msgstr "सफ़ेद परिपेक्ष्य"
38344063
3835 #: Screenshot.cpp:345
4064 #: Screenshot.cpp:349
38364065 msgid "Capture Window Only"
38374066 msgstr "सिर्फ़ झरोखे का कतरन बनाएं"
38384067
3839 #: Screenshot.cpp:346
4068 #: Screenshot.cpp:350
38404069 msgid "Capture Full Window"
38414070 msgstr "पूर्ण झरोखे का कतरन बनाएं"
38424071
3843 #: Screenshot.cpp:347
4072 #: Screenshot.cpp:351
38444073 msgid "Capture Window Plus"
38454074 msgstr "झरोखे से बाहर तक कतरन बनाएं"
38464075
3847 #: Screenshot.cpp:353
4076 #: Screenshot.cpp:357
38484077 msgid "Capture Full Screen"
38494078 msgstr "पूर्ण स्क्रीन का कतरन बनाएं"
38504079
3851 #: Screenshot.cpp:360
4080 #: Screenshot.cpp:364
38524081 msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
38534082 msgstr "5 सेकंड रुककर सबसे ऊपरी झरोखे/डायलॉग को कैद करें"
38544083
3855 #: Screenshot.cpp:361
4084 #: Screenshot.cpp:365
38564085 #: effects/Normalize.cpp:78
38574086 #: effects/Normalize.cpp:79
38584087 #: effects/Normalize.cpp:80
38594088 msgid "false"
38604089 msgstr "गलत"
38614090
3862 #: Screenshot.cpp:367
4091 #: Screenshot.cpp:371
38634092 msgid "Capture part of a project window"
38644093 msgstr "परियोजना झरोखे के एक भाग का कतरन बनाएं"
38654094
3866 #: Screenshot.cpp:371
4095 #: Screenshot.cpp:375
38674096 msgid "All Toolbars"
38684097 msgstr "औजार-पट्टियाँ"
38694098
3870 #: Screenshot.cpp:372
4099 #: Screenshot.cpp:376
38714100 msgid "SelectionBar"
38724101 msgstr "चयन-पट्टी"
38734102
3874 #: Screenshot.cpp:373
4103 #: Screenshot.cpp:377
38754104 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:89
38764105 msgid "Tools"
38774106 msgstr "औज़ार"
38784107
3879 #: Screenshot.cpp:374
4108 #: Screenshot.cpp:378
38804109 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89
3881 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:249
4110 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:258
38824111 msgid "Transport"
38834112 msgstr "भ्रमण"
38844113
3885 #: Screenshot.cpp:380
3886 #: effects/LoadEffects.cpp:115
4114 #: Screenshot.cpp:384
4115 #: effects/LoadEffects.cpp:117
38874116 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
38884117 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
38894118 msgid "Mixer"
38904119 msgstr "मिक्सर"
38914120
3892 #: Screenshot.cpp:381
4121 #: Screenshot.cpp:385
38934122 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50
3894 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:112
4123 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120
38954124 msgid "Meter"
38964125 msgstr "मीटर"
38974126
3898 #: Screenshot.cpp:382
4127 #: Screenshot.cpp:386
38994128 #: toolbars/EditToolBar.cpp:77
39004129 #: toolbars/EditToolBar.cpp:186
39014130 msgid "Edit"
39024131 msgstr "संपादन"
39034132
3904 #: Screenshot.cpp:383
3905 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:140
3906 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:158
4133 #: Screenshot.cpp:387
4134 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:141
4135 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:159
39074136 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:60
3908 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:312
4137 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:314
39094138 msgid "Device"
39104139 msgstr "यंत्र"
39114140
3912 #: Screenshot.cpp:384
4141 #: Screenshot.cpp:388
39134142 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
3914 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253
4143 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256
39154144 msgid "Transcription"
39164145 msgstr "श्रुतिलेखन"
39174146
3918 #: Screenshot.cpp:390
4147 #: Screenshot.cpp:394
39194148 #: TrackPanel.cpp:455
39204149 #: TrackPanel.cpp:456
39214150 msgid "Track Panel"
39224151 msgstr "ट्रैक पैनल"
39234152
3924 #: Screenshot.cpp:391
4153 #: Screenshot.cpp:395
39254154 msgid "Ruler"
39264155 msgstr "मापक"
39274156
3928 #: Screenshot.cpp:392
4157 #: Screenshot.cpp:396
39294158 #: export/ExportMultiple.cpp:301
39304159 #: export/ExportMultiple.cpp:303
39314160 #: prefs/TracksPrefs.cpp:31
39324161 msgid "Tracks"
39334162 msgstr "ट्रैक"
39344163
3935 #: Screenshot.cpp:393
4164 #: Screenshot.cpp:397
39364165 msgid "First Track"
39374166 msgstr "पहला ट्रैक"
39384167
3939 #: Screenshot.cpp:394
4168 #: Screenshot.cpp:398
39404169 msgid "Second Track"
39414170 msgstr "दूसरा ट्रैक"
39424171
3943 #: Screenshot.cpp:400
4172 #: Screenshot.cpp:404
39444173 msgid "Scale"
39454174 msgstr "मापक"
39464175
3947 #: Screenshot.cpp:404
4176 #: Screenshot.cpp:408
39484177 msgid "One Sec"
39494178 msgstr "एक सेकेंड"
39504179
3951 #: Screenshot.cpp:405
4180 #: Screenshot.cpp:409
39524181 msgid "Ten Sec"
39534182 msgstr "दस सेकेंड"
39544183
3955 #: Screenshot.cpp:406
4184 #: Screenshot.cpp:410
39564185 msgid "One Min"
39574186 msgstr "एक मिनट"
39584187
3959 #: Screenshot.cpp:407
4188 #: Screenshot.cpp:411
39604189 msgid "Five Min"
39614190 msgstr "पाँच मिनट"
39624191
3963 #: Screenshot.cpp:408
4192 #: Screenshot.cpp:412
39644193 msgid "One Hour"
39654194 msgstr "एक घंटा"
39664195
3967 #: Screenshot.cpp:414
4196 #: Screenshot.cpp:418
39684197 msgid "Short Tracks"
39694198 msgstr "लघु ट्रैक"
39704199
3971 #: Screenshot.cpp:415
4200 #: Screenshot.cpp:419
39724201 msgid "Medium Tracks"
39734202 msgstr "मध्यम ट्रैक"
39744203
3975 #: Screenshot.cpp:416
4204 #: Screenshot.cpp:420
39764205 msgid "Tall Tracks"
39774206 msgstr "लंबा ट्रैक"
39784207
3979 #: Screenshot.cpp:508
4208 #: Screenshot.cpp:512
39804209 msgid "Choose a location to save screenshot images"
39814210 msgstr "स्क्रीनशॉट छवियों को सहेजने का स्थान चुनें"
39824211
3983 #: Sequence.cpp:1032
4212 #: Sequence.cpp:1030
39844213 #, c-format
39854214 msgid ""
39864215 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
39894218 "श्रृंखला में ब्लॉक फ़ाइल की लंबाई %s > mMaxSamples %s.\n"
39904219 "इसे छोटा कर mMaxSamples के बराबर कर रहे हैं."
39914220
3992 #: Sequence.cpp:1035
3993 #, fuzzy
4221 #: Sequence.cpp:1033
39944222 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
3995 msgstr "चेतावनी - क्रमांक लेखन की लंबाई"
3996
3997 #: Sequence.cpp:1498
4223 msgstr "चेतावनी - क्रमादेश की लंबाई"
4224
4225 #: Sequence.cpp:1502
39984226 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
39994227 msgstr "स्मृति में जगह रखने में असफ़ल -- नये-नमूने"
40004228
40664294 msgstr "मुल्य"
40674295
40684296 #: Tags.cpp:797
4069 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
4297 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:162
40704298 msgid "Cl&ear"
40714299 msgstr "साफ़(&e)"
40724300
40874315 msgstr "साँचा"
40884316
40894317 #: Tags.cpp:817
4090 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:171
40914318 msgid "&Load..."
40924319 msgstr "फ़ाइलें लाएं..."
40934320
40944321 #: Tags.cpp:818
4095 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:172
40964322 msgid "&Save..."
40974323 msgstr "सुरक्षित करें..."
40984324
41804406 " %s\n"
41814407 "थीम को लोड नहीं किया गया."
41824408
4183 #: Theme.cpp:806
4184 #: Theme.cpp:895
4409 #: Theme.cpp:807
4410 #: Theme.cpp:897
41854411 #, c-format
41864412 msgid ""
41874413 "Audacity could not load file:\n"
41924418 " %s.\n"
41934419 "शायद png प्रारूप सही न हो?"
41944420
4195 #: Theme.cpp:822
4421 #: Theme.cpp:823
41964422 msgid ""
41974423 "Audacity could not read its default theme.\n"
41984424 "Please report the problem."
42004426 "Audacity अपनी डिफ़ॉल्ट थीम नहीं पढ़ सका.\n"
42014427 "कृपया इस समस्या की सूचना दें."
42024428
4203 #: Theme.cpp:917
4429 #: Theme.cpp:919
42044430 #, c-format
42054431 msgid ""
42064432 "None of the expected theme component files\n"
42114437 "यहाँ नहीं मिली :\n"
42124438 " %s."
42134439
4214 #: Theme.cpp:941
4215 #: effects/NoiseRemoval.cpp:182
4440 #: Theme.cpp:943
4441 #: effects/NoiseRemoval.cpp:199
42164442 #, c-format
42174443 msgid ""
42184444 "Could not create directory:\n"
42214447 "निर्देशिका (डायरेक्टरी )उत्पन्न नहीं कर सका :\n"
42224448 " %s"
42234449
4224 #: Theme.cpp:962
4450 #: Theme.cpp:964
42254451 #, c-format
42264452 msgid ""
42274453 "Audacity could not save file:\n"
42304456 "Audacity फ़ाइल को संचित नहीं कर सका:\n"
42314457 " %s"
42324458
4233 #: Theme.cpp:974
4459 #: Theme.cpp:976
42344460 #, c-format
42354461 msgid ""
42364462 "All required files in:\n"
42424468 "में पहले से ही मौजूद थीं."
42434469
42444470 #: TimeDialog.h:29
4245 #: TimerRecordDialog.cpp:244
4246 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4247 #: TimerRecordDialog.cpp:368
4248 #: effects/DtmfGen.cpp:470
4471 #: TimerRecordDialog.cpp:249
4472 #: TimerRecordDialog.cpp:376
4473 #: TimerRecordDialog.cpp:388
4474 #: effects/DtmfGen.cpp:471
42494475 #: effects/Noise.cpp:200
42504476 #: effects/Noise.cpp:216
4251 #: effects/ToneGen.cpp:293
4252 #: effects/ToneGen.cpp:305
4253 #: effects/ToneGen.cpp:341
4254 #: effects/ToneGen.cpp:353
4477 #: effects/ToneGen.cpp:297
4478 #: effects/ToneGen.cpp:309
4479 #: effects/ToneGen.cpp:345
4480 #: effects/ToneGen.cpp:357
42554481 msgid "Duration"
42564482 msgstr "अवधि"
42574483
42634489 msgid "Audacity Timer Record"
42644490 msgstr "Audacity घड़ी से अंकन"
42654491
4266 #: TimerRecordDialog.cpp:208
4492 #: TimerRecordDialog.cpp:213
42674493 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
42684494 msgstr "अवधि शून्य है. कुछ भी अंकित नहीं होगा."
42694495
4270 #: TimerRecordDialog.cpp:209
4496 #: TimerRecordDialog.cpp:214
42714497 msgid "Error in Duration"
42724498 msgstr "अवधि में त्रुटि"
42734499
4274 #: TimerRecordDialog.cpp:241
4500 #: TimerRecordDialog.cpp:246
42754501 msgid "Recording start"
42764502 msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ"
42774503
4278 #: TimerRecordDialog.cpp:242
4504 #: TimerRecordDialog.cpp:247
42794505 msgid "Recording end"
42804506 msgstr "ध्वन्यांकन समाप्ति"
42814507
4282 #: TimerRecordDialog.cpp:248
4508 #: TimerRecordDialog.cpp:253
42834509 msgid "Audacity Timer Record Progress"
42844510 msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड प्रगति"
42854511
4286 #: TimerRecordDialog.cpp:326
4512 #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
4513 #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
4514 #. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
4515 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
4516 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
4517 #.
4518 #: TimerRecordDialog.cpp:337
4519 msgid "099 h 060 m 060 s"
4520 msgstr "099 घं 060 मि 060 से"
4521
4522 #: TimerRecordDialog.cpp:338
42874523 msgid "Start Date and Time"
42884524 msgstr "शुरूआत तारीख और समय"
42894525
4290 #: TimerRecordDialog.cpp:333
4526 #: TimerRecordDialog.cpp:345
42914527 msgid "Start Date"
42924528 msgstr "आरंभ तिथि"
42934529
4294 #: TimerRecordDialog.cpp:345
4530 #: TimerRecordDialog.cpp:357
42954531 msgid "End Date and Time"
42964532 msgstr "समाप्ति तारीख और समय"
42974533
4298 #: TimerRecordDialog.cpp:353
4534 #: TimerRecordDialog.cpp:365
42994535 msgid "End Date"
43004536 msgstr "समापन तिथि"
43014537
4538 #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
4539 #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
4540 #. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
4541 #. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
4542 #. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
4543 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
4544 #. * seconds.
4545 #.
4546 #: TimerRecordDialog.cpp:386
4547 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
4548 msgstr "099 दिन 024 घं 060 मि 060 से"
4549
43024550 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
43034551 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4304 #: TimerRecordDialog.cpp:438
4552 #: TimerRecordDialog.cpp:460
43054553 #, c-format
43064554 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
43074555 msgstr "%s को रिकॉर्डिंग शुरू करने की प्रतीक्षा हो रही है.\n"
43084556
4309 #: TimerRecordDialog.cpp:444
4557 #: TimerRecordDialog.cpp:466
43104558 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
43114559 msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - शुरूआत की प्रतीक्षा"
43124560
43134561 #: TrackPanel.cpp:623
4314 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
4315 msgid "Other..."
4316 msgstr "अन्य..."
4562 msgid "&Other..."
4563 msgstr "अन्य...(&O)"
43174564
43184565 #: TrackPanel.cpp:631
4319 #: TrackPanel.cpp:654
4320 #: TrackPanel.cpp:663
4321 #: TrackPanel.cpp:671
4322 msgid "Name..."
4323 msgstr "नामकरण..."
4566 #: TrackPanel.cpp:655
4567 #: TrackPanel.cpp:664
4568 #: TrackPanel.cpp:672
4569 msgid "N&ame..."
4570 msgstr "नामकरण...(&a)"
43244571
43254572 #: TrackPanel.cpp:633
4326 #: TrackPanel.cpp:656
4327 #: TrackPanel.cpp:667
4328 #: TrackPanel.cpp:673
4329 msgid "Move Track Up"
4330 msgstr "ट्रैक ऊपर ले जाएँ"
4331
4332 #: TrackPanel.cpp:634
43334573 #: TrackPanel.cpp:657
43344574 #: TrackPanel.cpp:668
43354575 #: TrackPanel.cpp:674
4336 msgid "Move Track Down"
4337 msgstr "ट्रैक नीचे ले जाएँ"
4576 msgid "Move Track U&p"
4577 msgstr "ट्रैक ऊपर खिसकाएं (&p)"
4578
4579 #: TrackPanel.cpp:634
4580 #: TrackPanel.cpp:658
4581 #: TrackPanel.cpp:669
4582 #: TrackPanel.cpp:675
4583 msgid "Move Track &Down"
4584 msgstr "ट्रैक नीचे खिसकाएँ"
43384585
43394586 #: TrackPanel.cpp:636
4340 #: effects/ToneGen.cpp:285
4341 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
4342 msgid "Waveform"
4343 msgstr "तरंगरूप"
4587 msgid "Wa&veform"
4588 msgstr "तरंगरूप (&v)"
43444589
43454590 #: TrackPanel.cpp:637
4346 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
4347 msgid "Waveform (dB)"
4348 msgstr "तरंगरुप (dB)"
4591 msgid "Waveform (d&B)"
4592 msgstr "तरंगरूप (d&B)"
43494593
43504594 #: TrackPanel.cpp:638
4351 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
4352 msgid "Spectrogram"
4353 msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम"
4354
4355 #: TrackPanel.cpp:639
4356 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
4357 msgid "Spectrogram log(f)"
4358 msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम लॉग(f)"
4595 msgid "&Spectrogram"
4596 msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)"
43594597
43604598 #. i18n-hint: short form of 'logarithm'
43614599 #: TrackPanel.cpp:640
4362 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
4363 msgid "Pitch (EAC)"
4600 msgid "Spectrogram l&og(f)"
4601 msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम लघुगणक(f)"
4602
4603 #: TrackPanel.cpp:641
4604 msgid "Pitc&h (EAC)"
43644605 msgstr "पिच (EAC)"
43654606
4366 #: TrackPanel.cpp:642
4367 #: TrackPanel.cpp:6930
4368 msgid "Mono"
4369 msgstr "मोनो"
4370
43714607 #: TrackPanel.cpp:643
4372 #: TrackPanel.cpp:6929
4373 msgid "Left Channel"
4374 msgstr "बायाँ चैनल"
4608 msgid "&Mono"
4609 msgstr "एकल(&M)"
43754610
43764611 #: TrackPanel.cpp:644
4377 #: TrackPanel.cpp:6929
4378 msgid "Right Channel"
4379 msgstr "दायां चैनल"
4612 msgid "&Left Channel"
4613 msgstr "बायाँ चैनल(&L)"
43804614
43814615 #: TrackPanel.cpp:645
4382 msgid "Make Stereo Track"
4383 msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं"
4616 msgid "&Right Channel"
4617 msgstr "दायां चैनल(&R)"
43844618
43854619 #: TrackPanel.cpp:646
4386 msgid "Split Stereo Track"
4387 msgstr "भाजित स्टिरियो ट्रैक"
4620 msgid "Ma&ke Stereo Track"
4621 msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं(&k)"
43884622
43894623 #: TrackPanel.cpp:647
4390 msgid "Split Stereo to Mono"
4391 msgstr "भाजित स्टिरियो से मोनो"
4392
4393 #: TrackPanel.cpp:649
4394 msgid "Set Sample Format"
4395 msgstr "नमूना स्वरुप बताएं"
4396
4397 #: TrackPanel.cpp:651
4398 #: TrackPanel.cpp:7198
4399 msgid "Set Rate"
4400 msgstr "रेट निर्धारित करें"
4401
4402 #: TrackPanel.cpp:659
4403 msgid "Up Octave"
4404 msgstr "ऊपरी सप्तक"
4624 msgid "Spli&t Stereo Track"
4625 msgstr "स्टिरियो ट्रैक विभाजित करें(&t)"
4626
4627 #: TrackPanel.cpp:648
4628 msgid "Split Stereo to Mo&no"
4629 msgstr "भाजित स्टीरियो से मोनो(&n)"
4630
4631 #: TrackPanel.cpp:650
4632 msgid "Set Sample &Format"
4633 msgstr "नमूना स्वरुप बताएं(&F)"
4634
4635 #: TrackPanel.cpp:652
4636 msgid "Set Rat&e"
4637 msgstr "दर निर्धारित करें(&e)"
44054638
44064639 #: TrackPanel.cpp:660
4407 msgid "Down Octave"
4408 msgstr "नीचला सप्तक"
4409
4410 #: TrackPanel.cpp:665
4411 msgid "Font..."
4412 msgstr "फ़ान्ट..."
4413
4414 #: TrackPanel.cpp:676
4415 msgid "Set Range..."
4416 msgstr "क्षेत्र निर्धारण..."
4417
4418 #: TrackPanel.cpp:680
4640 msgid "Up &Octave"
4641 msgstr "ऊपरी सप्तक(&O)"
4642
4643 #: TrackPanel.cpp:661
4644 msgid "Down Octa&ve"
4645 msgstr "निम्न सप्तक(&v)"
4646
4647 # मुद्रलिपि
4648 #: TrackPanel.cpp:666
4649 msgid "&Font..."
4650 msgstr "फ़ान्ट...(&F)"
4651
4652 #: TrackPanel.cpp:677
4653 msgid "Set Ra&nge..."
4654 msgstr "सीमा सेट करें...(&n)"
4655
4656 #: TrackPanel.cpp:681
44194657 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133
44204658 #: toolbars/EditToolBar.cpp:196
44214659 msgid "Copy"
44224660 msgstr "नकल करें"
44234661
4424 #: TrackPanel.cpp:1448
4662 #: TrackPanel.cpp:1459
44254663 msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
44264664 msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते हुए खींचें."
44274665
4428 #: TrackPanel.cpp:1453
4666 #: TrackPanel.cpp:1464
44294667 msgid "Click to verticaly zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region."
44304668 msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में बड़ा दिखाने के लिए, उच्च-क्लिक छोटा दिखाने के लिए, और खींचें एक क्षेत्र विशेष को छोटा-बड़ा दिखाने के लिए."
44314669
4432 #: TrackPanel.cpp:1459
4670 #: TrackPanel.cpp:1470
44334671 msgid "Drag the track vertically to change the order of the tracks."
44344672 msgstr "ट्रैकों को उपर-नीचे करने के लिए उन्हें खड़ी दिशा में खींचें."
44354673
4436 #: TrackPanel.cpp:1479
4674 #: TrackPanel.cpp:1490
44374675 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks."
44384676 msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें."
44394677
4440 #: TrackPanel.cpp:1482
4678 #: TrackPanel.cpp:1493
44414679 msgid "Click and drag to resize the track."
44424680 msgstr "ट्रैक को नए आकार के लिए क्लिक कर खींचें."
44434681
4444 #: TrackPanel.cpp:1513
4682 #: TrackPanel.cpp:1524
44454683 msgid "Drag one or more label boundaries"
44464684 msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें."
44474685
4448 #: TrackPanel.cpp:1514
4686 #: TrackPanel.cpp:1525
44494687 msgid "Drag label boundary"
44504688 msgstr "नाम-पट्टी सीमा को खीचें"
44514689
44524690 #. i18n-hint: This string is for the Mac OS, which uses Command-, as the shortcut for Preferences
4453 #: TrackPanel.cpp:1530
4691 #: TrackPanel.cpp:1541
44544692 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences"
44554693 msgstr "विभिन्न-औजार मोड :Cmd-, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ"
44564694
44574695 #. i18n-hint: This string is for Windows and Linux, which uses Control-P as the shortcut for Preferences
4458 #: TrackPanel.cpp:1533
4696 #: TrackPanel.cpp:1544
44594697 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences"
44604698 msgstr "विभिन्न-औजार मोड :कंट्रोल-P, मूषक और कुंजीपटल वरीयताएँ"
44614699
4462 #: TrackPanel.cpp:1581
4463 #: TrackPanel.cpp:1593
4464 #: TrackPanel.cpp:2014
4465 #: TrackPanel.cpp:2021
4700 #: TrackPanel.cpp:1592
4701 #: TrackPanel.cpp:1604
4702 #: TrackPanel.cpp:2025
4703 #: TrackPanel.cpp:2032
44664704 msgid "Click and drag to stretch selected region."
44674705 msgstr "चयनित क्षेत्र को विस्तृत करने के लिए क्लिक कर खींचें."
44684706
4469 #: TrackPanel.cpp:1586
4707 #: TrackPanel.cpp:1597
44704708 msgid "Click and drag to move left selection boundary."
44714709 msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें."
44724710
4473 #: TrackPanel.cpp:1598
4711 #: TrackPanel.cpp:1609
44744712 msgid "Click and drag to move right selection boundary."
44754713 msgstr "दाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें."
44764714
4477 #: TrackPanel.cpp:1603
4715 #: TrackPanel.cpp:1614
44784716 msgid "Click and drag to stretch within selected region."
44794717 msgstr "चयनित क्षेत्र के अंदर विस्तार के लिए क्लिक कर खींचें."
44804718
4481 #: TrackPanel.cpp:1979
4482 #: TrackPanel.cpp:4678
4483 #: TrackPanel.cpp:4716
4484 #: TrackPanel.cpp:4990
4485 #: TrackPanel.cpp:7364
4486 #: TrackPanel.cpp:7384
4719 #: TrackPanel.cpp:1990
4720 #: TrackPanel.cpp:4753
4721 #: TrackPanel.cpp:4791
4722 #: TrackPanel.cpp:5065
4723 #: TrackPanel.cpp:7451
4724 #: TrackPanel.cpp:7471
44874725 msgid "Modified Label"
44884726 msgstr "परिवर्तित नाम"
44894727
4490 #: TrackPanel.cpp:1980
4491 #: TrackPanel.cpp:4679
4492 #: TrackPanel.cpp:4717
4493 #: TrackPanel.cpp:4991
4494 #: TrackPanel.cpp:7365
4495 #: TrackPanel.cpp:7385
4728 #: TrackPanel.cpp:1991
4729 #: TrackPanel.cpp:4754
4730 #: TrackPanel.cpp:4792
4731 #: TrackPanel.cpp:5066
4732 #: TrackPanel.cpp:7452
4733 #: TrackPanel.cpp:7472
44964734 msgid "Label Edit"
44974735 msgstr "नाम संपादन"
44984736
4499 #: TrackPanel.cpp:2054
4500 #: TrackPanel.cpp:2279
4737 #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
4738 #. dragged to change their duration.
4739 #: TrackPanel.cpp:2067
4740 #: TrackPanel.cpp:2297
4741 msgid "Stretch Note Track"
4742 msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं"
4743
4744 #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
4745 #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
4746 #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is
4747 #. shorter.
4748 #: TrackPanel.cpp:2072
4749 #: TrackPanel.cpp:2297
45014750 msgid "Stretch"
45024751 msgstr "विस्तार"
45034752
4504 #: TrackPanel.cpp:2054
4505 #: TrackPanel.cpp:2279
4506 msgid "Stretch Note Track"
4507 msgstr "स्वर ट्रैक को फैलाएं"
4508
4509 #: TrackPanel.cpp:2413
4753 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
4754 #: TrackPanel.cpp:2432
45104755 msgid "Adjusted envelope."
45114756 msgstr "ऐडजस्टेड लिफ़ाफ़ा."
45124757
4513 #: TrackPanel.cpp:2414
4514 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
4758 #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
4759 #: TrackPanel.cpp:2434
4760 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
45154761 msgid "Envelope"
45164762 msgstr "लिफ़ाफ़ा"
45174763
4518 #: TrackPanel.cpp:2563
4764 #: TrackPanel.cpp:2594
45194765 msgid "Moved clip to another track"
45204766 msgstr "कतरन को दूसरे ट्रैक पर भेजा गया"
45214767
4522 #: TrackPanel.cpp:2567
4768 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4769 #: TrackPanel.cpp:2600
4770 msgid "right"
4771 msgstr "दायाँ"
4772
4773 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4774 #: TrackPanel.cpp:2602
45234775 msgid "left"
45244776 msgstr "बायाँ"
45254777
4526 #: TrackPanel.cpp:2567
4527 msgid "right"
4528 msgstr "दायाँ"
4529
45304778 #. i18n-hint: %s is a direction like left or right
4531 #: TrackPanel.cpp:2569
4779 #: TrackPanel.cpp:2604
45324780 #, c-format
45334781 msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
45344782 msgstr "ट्रैक/कतरन को %s ओर %.02f सेकंड के समय से स्थानांतरित किया"
45354783
4536 #: TrackPanel.cpp:2573
4784 #: TrackPanel.cpp:2608
45374785 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
45384786 #: prefs/MousePrefs.cpp:116
45394787 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
45404788 msgid "Time-Shift"
45414789 msgstr "समय आगे-पीछे करें"
45424790
4543 #: TrackPanel.cpp:3496
4791 #: TrackPanel.cpp:3541
45444792 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
45454793 msgstr "चित्र खींचने के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेनू से 'तरंगरूप' चुनें."
45464794
4547 #: TrackPanel.cpp:3513
4795 #: TrackPanel.cpp:3558
45484796 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
45494797 msgstr "रेखाचित्र खींचने के लिए, छवि को प्रत्येक नमूना स्पष्ट दिखने तक बड़ा करें."
45504798
4551 #: TrackPanel.cpp:3790
4799 #: TrackPanel.cpp:3835
45524800 msgid "Moved Sample"
45534801 msgstr "खिसकाई हुआ नमूना"
45544802
4555 #: TrackPanel.cpp:3791
4803 #: TrackPanel.cpp:3836
45564804 msgid "Sample Edit"
45574805 msgstr "संपादन नमूना"
45584806
4559 #: TrackPanel.cpp:3892
4807 #: TrackPanel.cpp:3937
45604808 #, c-format
45614809 msgid "Removed track '%s.'"
45624810 msgstr "हटाया गया ट्रैक '%s.'"
45634811
4564 #: TrackPanel.cpp:3894
4812 #: TrackPanel.cpp:3939
45654813 msgid "Track Remove"
45664814 msgstr "ट्रैक मिटाएं"
45674815
4568 #: TrackPanel.cpp:4069
4816 #: TrackPanel.cpp:4114
45694817 msgid "Moved velocity slider"
45704818 msgstr "गति स्लाइडर स्थानांतरित"
45714819
4572 #: TrackPanel.cpp:4261
4573 #: TrackPanel.cpp:7303
4820 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4821 #: TrackPanel.cpp:4306
4822 #: TrackPanel.cpp:7389
45744823 msgid "up"
45754824 msgstr "ऊपर"
45764825
4577 #: TrackPanel.cpp:4273
4578 #: TrackPanel.cpp:7304
4826 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4827 #: TrackPanel.cpp:4319
4828 #: TrackPanel.cpp:7391
45794829 msgid "down"
45804830 msgstr "नीचे"
45814831
4582 #: TrackPanel.cpp:4288
4583 #: TrackPanel.cpp:7299
4832 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
4833 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
4834 #. * to do.
4835 #: TrackPanel.cpp:4334
4836 #: TrackPanel.cpp:7383
45844837 #, c-format
45854838 msgid "Moved '%s' %s"
45864839 msgstr "'%s' %s खिसकाया"
45874840
4588 #: TrackPanel.cpp:4291
4589 #: TrackPanel.cpp:7305
4841 #: TrackPanel.cpp:4337
4842 #: TrackPanel.cpp:7392
45904843 msgid "Move Track"
45914844 msgstr "ट्रैक खिसकाएं"
45924845
4593 #: TrackPanel.cpp:4887
4846 #: TrackPanel.cpp:4962
45944847 msgid "Expand"
45954848 msgstr "विस्तार"
45964849
4597 #: TrackPanel.cpp:4887
4850 #: TrackPanel.cpp:4962
45984851 msgid "Expanded Cut Line"
45994852 msgstr "विस्तृत काट-रेखा"
46004853
4601 #: TrackPanel.cpp:4900
4854 #: TrackPanel.cpp:4975
46024855 msgid "Merge"
46034856 msgstr "विलय"
46044857
4605 #: TrackPanel.cpp:4900
4858 #: TrackPanel.cpp:4975
46064859 msgid "Merged Clips"
46074860 msgstr "जुड़ी कतरन"
46084861
4609 #: TrackPanel.cpp:4911
4862 #: TrackPanel.cpp:4986
46104863 msgid "Remove"
46114864 msgstr "हटाएं"
46124865
4613 #: TrackPanel.cpp:4911
4866 #: TrackPanel.cpp:4986
46144867 msgid "Removed Cut Line"
46154868 msgstr "काट-रेखा हटाई गई"
46164869
4617 #: TrackPanel.cpp:6570
4870 #: TrackPanel.cpp:6648
46184871 msgid "Adjusted Pan"
46194872 msgstr "ऐडजस्टेड पैन"
46204873
4621 #: TrackPanel.cpp:6625
4874 #: TrackPanel.cpp:6703
46224875 msgid "Adjusted gain"
46234876 msgstr "दुरुस्त गेन"
46244877
4625 #: TrackPanel.cpp:6760
4878 #: TrackPanel.cpp:6838
46264879 msgid "Can't delete track with active audio"
46274880 msgstr "सक्रिय ऑडियो वाली ट्रैक को नष्ट नहीं कर सकते"
46284881
4629 #: TrackPanel.cpp:6910
4882 #: TrackPanel.cpp:6988
46304883 msgid "Stereo, "
46314884 msgstr "स्टिरियो, "
46324885
4633 #: TrackPanel.cpp:6913
4886 #: TrackPanel.cpp:6991
46344887 msgid "Mono, "
46354888 msgstr "मोनो, "
46364889
4637 #: TrackPanel.cpp:6915
4890 #: TrackPanel.cpp:6993
46384891 msgid "Left, "
46394892 msgstr "बायाँ, "
46404893
4641 #: TrackPanel.cpp:6917
4894 #: TrackPanel.cpp:6995
46424895 msgid "Right, "
46434896 msgstr "दायाँ, "
46444897
4645 #: TrackPanel.cpp:6939
4646 #: TrackPanel.cpp:7108
4898 #: TrackPanel.cpp:7007
4899 msgid "Left Channel"
4900 msgstr "बायाँ चैनल"
4901
4902 #: TrackPanel.cpp:7007
4903 msgid "Right Channel"
4904 msgstr "दायां चैनल"
4905
4906 #: TrackPanel.cpp:7008
4907 msgid "Mono"
4908 msgstr "मोनो"
4909
4910 #: TrackPanel.cpp:7017
4911 #: TrackPanel.cpp:7186
46474912 #, c-format
46484913 msgid "Changed '%s' to %s"
46494914 msgstr "परिवर्तित '%s' से %s"
46504915
4651 #: TrackPanel.cpp:6942
4916 #: TrackPanel.cpp:7020
46524917 msgid "Channel"
46534918 msgstr "चैनल"
46544919
4655 #: TrackPanel.cpp:6983
4920 #: TrackPanel.cpp:7061
46564921 #, c-format
46574922 msgid "Split stereo track '%s'"
46584923 msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' अलग करें"
46594924
4660 #: TrackPanel.cpp:6985
4925 #: TrackPanel.cpp:7063
46614926 #, c-format
46624927 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
46634928 msgstr "स्टिरियो को मोनो '%s' में विभाजित करें"
46644929
4665 #: TrackPanel.cpp:7017
4930 #: TrackPanel.cpp:7095
46664931 #, c-format
46674932 msgid "Made '%s' a stereo track"
46684933 msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया"
46694934
4670 #: TrackPanel.cpp:7020
4935 #: TrackPanel.cpp:7098
46714936 msgid "Make Stereo"
46724937 msgstr "स्टिरियो बनाएं"
46734938
4674 #: TrackPanel.cpp:7065
4939 #: TrackPanel.cpp:7143
46754940 #, c-format
46764941 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
46774942 msgstr "परिवर्तित '%s' से %d Hz"
46784943
4679 #: TrackPanel.cpp:7067
4944 #: TrackPanel.cpp:7145
46804945 msgid "Rate Change"
4681 msgstr "रेट परिवर्तन"
4682
4683 #: TrackPanel.cpp:7112
4946 msgstr "आवृति दर परिवर्तन"
4947
4948 #: TrackPanel.cpp:7190
46844949 msgid "Format Change"
46854950 msgstr "स्वरुप परिवर्तन"
46864951
4687 #: TrackPanel.cpp:7262
4952 #: TrackPanel.cpp:7276
4953 msgid "Set Rate"
4954 msgstr "आवृति दर निर्धारित करें"
4955
4956 #: TrackPanel.cpp:7340
46884957 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
46894958 msgstr "न्यूनतम गति सीमा (%) बदलें :"
46904959
4691 #: TrackPanel.cpp:7263
4692 #: TrackPanel.cpp:7264
4960 #: TrackPanel.cpp:7341
4961 #: TrackPanel.cpp:7342
46934962 msgid "Lower speed limit"
46944963 msgstr "न्यूनतम गति-सीमा"
46954964
4696 #: TrackPanel.cpp:7269
4965 #: TrackPanel.cpp:7347
46974966 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
46984967 msgstr "बदलें अधिकतम गति सीमा (%) :"
46994968
4700 #: TrackPanel.cpp:7270
4701 #: TrackPanel.cpp:7271
4969 #: TrackPanel.cpp:7348
4970 #: TrackPanel.cpp:7349
47024971 msgid "Upper speed limit"
47034972 msgstr "अधिकतम गति-सीमा"
47044973
4705 #: TrackPanel.cpp:7279
4974 #: TrackPanel.cpp:7357
47064975 #, c-format
47074976 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
47084977 msgstr "सीमा निर्धारित करें '%d' - '%d'"
47094978
4710 #: TrackPanel.cpp:7282
4979 #. i18n-hint: (verb)
4980 #: TrackPanel.cpp:7362
47114981 msgid "Set Range"
47124982 msgstr "सीमा निर्धारित करें"
47134983
4714 #: TrackPanel.cpp:7335
4984 #: TrackPanel.cpp:7422
47154985 msgid "Change track name to:"
47164986 msgstr "ट्रैक नाम बदलकर यह करें :"
47174987
4718 #: TrackPanel.cpp:7336
4988 #: TrackPanel.cpp:7423
47194989 msgid "Track Name"
47204990 msgstr "ट्रैक का नाम"
47214991
4722 #: TrackPanel.cpp:7349
4992 #: TrackPanel.cpp:7436
47234993 #, c-format
47244994 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
47254995 msgstr "नामकरण '%s' to '%s'"
47264996
4727 #: TrackPanel.cpp:7352
4997 #: TrackPanel.cpp:7439
47284998 msgid "Name Change"
47294999 msgstr "नाम परिवर्तन"
47305000
4731 #: TrackPanel.cpp:7419
5001 # नाम ट्रैक मुद्रलिपि
5002 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
5003 #: TrackPanel.cpp:7507
47325004 msgid "Label Track Font"
4733 msgstr "लेबल ट्रैक फ़ान्ट"
4734
4735 #: TrackPanel.cpp:7431
4736 #: TrackPanel.cpp:7437
5005 msgstr "नाम ट्रैक फ़ान्ट"
5006
5007 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
5008 #: TrackPanel.cpp:7520
5009 #: TrackPanel.cpp:7527
47375010 msgid "Face name"
47385011 msgstr "मुखनाम"
47395012
4740 #: TrackPanel.cpp:7441
4741 #: TrackPanel.cpp:7448
5013 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
5014 #: TrackPanel.cpp:7532
5015 #: TrackPanel.cpp:7539
47425016 msgid "Face size"
47435017 msgstr "मुखाकार"
47445018
4745 #: TrackPanel.cpp:7739
5019 #: TrackPanel.cpp:7828
47465020 msgid "Stereo, 999999Hz"
47475021 msgstr "स्टिरियो, 999999Hz"
47485022
4749 #: TrackPanelAx.cpp:285
5023 #: TrackPanelAx.cpp:286
5024 #: TrackPanelAx.cpp:414
47505025 msgid "TrackView"
47515026 msgstr "ट्रैक दृश्य"
47525027
4753 #: TrackPanelAx.cpp:300
5028 #. i18n-hint: The %d is replaced by th enumber of the track.
5029 #: TrackPanelAx.cpp:302
5030 #: TrackPanelAx.cpp:429
47545031 #, c-format
47555032 msgid "Track %d"
47565033 msgstr "ट्रैक %d"
47575034
4758 #: TrackPanelAx.cpp:306
5035 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5036 #. on this track mute is on.
5037 #: TrackPanelAx.cpp:310
5038 #: TrackPanelAx.cpp:435
47595039 msgid " Mute On"
47605040 msgstr " मौन चालू"
47615041
4762 #: TrackPanelAx.cpp:311
5042 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5043 #. on this track solo is on.
5044 #: TrackPanelAx.cpp:317
5045 #: TrackPanelAx.cpp:440
47635046 msgid " Solo On"
47645047 msgstr " एकल चालू"
47655048
4766 #: TrackPanelAx.cpp:315
5049 #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5050 #. this track is selected.
5051 #: TrackPanelAx.cpp:323
5052 #: TrackPanelAx.cpp:444
47675053 msgid " Select On"
47685054 msgstr " चयन चालू"
47695055
4770 #: VoiceKey.cpp:88
4771 #: VoiceKey.cpp:238
4772 #: VoiceKey.cpp:376
4773 #: VoiceKey.cpp:517
5056 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
5057 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
5058 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
5059 #. This error message means that you've selected too short
5060 #. a region of audio to be able to use this feature.
5061 #: VoiceKey.cpp:93
5062 #: VoiceKey.cpp:243
5063 #: VoiceKey.cpp:381
5064 #: VoiceKey.cpp:522
47745065 msgid "Selection is too small to use voice key."
47755066 msgstr "आवाज कुंजी का प्रयोग करने के लिए चयन बहुत छोटा है."
47765067
4777 #: VoiceKey.cpp:843
5068 #: VoiceKey.cpp:848
47785069 msgid "Calibration Results\n"
47795070 msgstr "अंशांकन परिणाम\n"
47805071
4781 #: VoiceKey.cpp:844
5072 #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations'
5073 #: VoiceKey.cpp:850
47825074 #, c-format
47835075 msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47845076 msgstr "ऊर्जा -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n"
47855077
4786 #: VoiceKey.cpp:845
5078 #: VoiceKey.cpp:851
47875079 #, c-format
47885080 msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47895081 msgstr "चिह्न परिवर्तन -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n"
47905082
4791 #: VoiceKey.cpp:846
5083 #: VoiceKey.cpp:852
47925084 #, c-format
47935085 msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
47945086 msgstr "दिशा परिवर्तन -- माध्यिका : %1.4f मानक विचलन : (%1.4f)\n"
47955087
4796 #: WaveTrack.cpp:89
5088 #: WaveTrack.cpp:90
47975089 msgid "Audio Track"
47985090 msgstr "आडियो ट्रैक"
47995091
4800 #: WaveTrack.cpp:971
4801 #: WaveTrack.cpp:990
5092 #: WaveTrack.cpp:972
5093 #: WaveTrack.cpp:991
48025094 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
48035095 msgstr "चयनित भाग चिपकाने के लिए पर्याप्त जगह नहीं है"
48045096
4805 #: WaveTrack.cpp:2071
5097 #: WaveTrack.cpp:2106
48065098 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
48075099 msgstr "काट-रेखा के विस्तार के लिए पर्याप्त जगह नहीं है"
48085100
48165108 msgid "Plugins %i to %i"
48175109 msgstr "प्लग-इन %i से %i"
48185110
4819 #: commands/CommandManager.cpp:949
5111 #: commands/CommandManager.cpp:961
48205112 msgid ""
48215113 "There was a problem with your last action. If you think\n"
48225114 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
48235115 msgstr "आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं कि ये कहाँ पर हुआ था."
48245116
4825 #: commands/CommandManager.cpp:953
5117 #: commands/CommandManager.cpp:965
48265118 msgid ""
48275119 "You can only do this when playing and recording are\n"
48285120 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
48305122 "आप ये तभी कर सकते हैं जब बजाना और ध्वन्यांकन दोनों ही\n"
48315123 "बंद हों. (केवल ठहरना काफ़ी नहीं है.)"
48325124
4833 #: commands/CommandManager.cpp:955
5125 #: commands/CommandManager.cpp:967
48345126 msgid ""
48355127 "You must first select some stereo audio for this\n"
48365128 " to use. (You cannot use this with mono.)"
48385130 "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ स्टीरियो ऑडियो\n"
48395131 "चुनें. (आप इसे मोनो में प्रयोग नहीं कर सकते.)"
48405132
4841 #: commands/CommandManager.cpp:957
5133 #: commands/CommandManager.cpp:969
48425134 msgid "You must first select some audio for this to use."
48435135 msgstr "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें."
48445136
4845 #: commands/CommandManager.cpp:959
5137 #: commands/CommandManager.cpp:971
48465138 msgid ""
48475139 "You must first select some audio for this\n"
48485140 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
48505142 "आप इसके उपयोग लिए पहले कुछ ऑडियो चुनें.\n"
48515143 " (अन्य प्रकार के ट्रैक काम नहीं करेंगे.)"
48525144
4853 #: commands/CommandManager.cpp:964
5145 #: commands/CommandManager.cpp:976
48545146 msgid "Disallowed"
48555147 msgstr "प्रतिबंधित"
48565148
4857 #: commands/CommandManager.cpp:1188
5149 #: commands/CommandManager.cpp:1240
48585150 #, c-format
48595151 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
48605152 msgstr "लोड किया %d लघु कुंजी\n"
48615153
4862 #: commands/CommandManager.cpp:1190
5154 #: commands/CommandManager.cpp:1242
48635155 msgid "Loading keyboard shortcuts"
48645156 msgstr "लघु कुंजी लोड हो रहा है"
48655157
48825174
48835175 #: effects/Amplify.cpp:152
48845176 #: effects/Compressor.cpp:610
4885 #: effects/Normalize.cpp:375
5177 #: effects/Normalize.cpp:467
48865178 msgid "by Dominic Mazzoni"
48875179 msgstr "Dominic Mazzoni द्वारा"
48885180
48925184
48935185 #: effects/Amplify.cpp:180
48945186 msgid "Amplification dB"
4895 msgstr "Amplification dB"
5187 msgstr "प्रवर्धन dB"
48965188
48975189 #: effects/Amplify.cpp:187
48985190 msgid "New Peak Amplitude (dB):"
49205212 msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
49215213 msgstr "आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम करता है."
49225214
4923 #: effects/AutoDuck.cpp:142
4924 #: effects/AutoDuck.cpp:154
4925 #: effects/AutoDuck.cpp:468
4926 #: effects/AutoDuck.cpp:593
5215 #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
5216 #. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as
5217 #. * in 'Donald-Duck'!
5218 #: effects/AutoDuck.cpp:145
5219 #: effects/AutoDuck.cpp:157
5220 #: effects/AutoDuck.cpp:472
5221 #: effects/AutoDuck.cpp:597
49275222 msgid "Auto Duck"
49285223 msgstr "ऑटो डक"
49295224
4930 #: effects/AutoDuck.cpp:153
5225 #: effects/AutoDuck.cpp:156
49315226 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
49325227 msgstr "ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो."
49335228
4934 #: effects/AutoDuck.cpp:481
5229 #: effects/AutoDuck.cpp:485
49355230 msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
49365231 msgstr "ऑटो डक Markus Meyer के सौजन्य से"
49375232
4938 #: effects/AutoDuck.cpp:503
5233 #: effects/AutoDuck.cpp:507
49395234 msgid "Duck amount:"
49405235 msgstr "डक परिमाण:"
49415236
4942 #: effects/AutoDuck.cpp:509
5237 #: effects/AutoDuck.cpp:513
49435238 msgid "Maximum pause:"
49445239 msgstr "अधिकतम ठहरना:"
49455240
49465241 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
4947 #: effects/AutoDuck.cpp:511
4948 #: effects/AutoDuck.cpp:517
4949 #: effects/AutoDuck.cpp:523
4950 #: effects/AutoDuck.cpp:529
4951 #: effects/AutoDuck.cpp:535
4952 #: effects/DtmfGen.cpp:471
5242 #: effects/AutoDuck.cpp:515
5243 #: effects/AutoDuck.cpp:521
5244 #: effects/AutoDuck.cpp:527
5245 #: effects/AutoDuck.cpp:533
5246 #: effects/AutoDuck.cpp:539
5247 #: effects/DtmfGen.cpp:472
49535248 #: effects/Noise.cpp:217
49545249 #: effects/Silence.cpp:44
4955 #: effects/ToneGen.cpp:306
4956 #: effects/ToneGen.cpp:354
5250 #: effects/ToneGen.cpp:310
5251 #: effects/ToneGen.cpp:358
49575252 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
49585253 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
4959 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:80
49605254 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
4961 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:87
5255 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:82
49625256 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:88
4963 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:102
5257 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:89
49645258 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:103
4965 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:109
5259 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:104
49665260 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:110
5261 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:111
49675262 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:274
49685263 msgid "seconds"
49695264 msgstr "सेकेंड"
49705265
4971 #: effects/AutoDuck.cpp:515
5266 #: effects/AutoDuck.cpp:519
49725267 msgid "Outer fade down length:"
49735268 msgstr "बाहरी फीका नीचे लंबाई :"
49745269
4975 #: effects/AutoDuck.cpp:521
5270 #: effects/AutoDuck.cpp:525
49765271 msgid "Outer fade up length:"
49775272 msgstr "बाहरी फीका ऊपर लंबाई :"
49785273
4979 #: effects/AutoDuck.cpp:527
5274 #: effects/AutoDuck.cpp:531
49805275 msgid "Inner fade down length:"
49815276 msgstr "अंदरुनी फीका नीचे लंबाई :"
49825277
4983 #: effects/AutoDuck.cpp:533
5278 #: effects/AutoDuck.cpp:537
49845279 msgid "Inner fade up length:"
49855280 msgstr "अंदरुनी फीका ऊपर लंबाई :"
49865281
4987 #: effects/AutoDuck.cpp:543
5282 #: effects/AutoDuck.cpp:547
49885283 #: effects/Compressor.cpp:632
49895284 msgid "Threshold:"
49905285 msgstr "पठार:"
49915286
49925287 # कृपया मान्य मुल्य लिखें.
4993 #: effects/AutoDuck.cpp:593
5288 #: effects/AutoDuck.cpp:597
49945289 msgid "Please enter valid values."
49955290 msgstr "कृपया मान्य मुल्य लिखें."
49965291
4997 #: effects/AutoDuck.cpp:728
5292 #: effects/AutoDuck.cpp:732
49985293 msgid "Preview not available"
49995294 msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा"
50005295
5001 #: effects/AutoDuck.h:98
5296 #: effects/AutoDuck.h:102
50025297 msgid "Auto Duck..."
50035298 msgstr "ऑटो डक..."
50045299
5005 #: effects/AutoDuck.h:115
5300 #: effects/AutoDuck.h:119
50065301 msgid "Processing Auto Duck..."
50075302 msgstr "ऑटो डक प्रक्रिया जारी..."
50085303
5304 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
50095305 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
50105306 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5011 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1407
5307 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
50125308 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
50135309 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
50145310 msgid "OK"
50235319 msgid "Bass Boost"
50245320 msgstr "बास बूस्ट"
50255321
5026 #: effects/BassBoost.cpp:182
5322 #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
5323 #: effects/BassBoost.cpp:183
5324 #: effects/Paulstretch.cpp:420
50275325 #: effects/Phaser.cpp:221
50285326 #: effects/Wahwah.cpp:216
50295327 msgid "by Nasca Octavian Paul"
50305328 msgstr "Nasca Octavian Paul द्वारा"
50315329
5032 #: effects/BassBoost.cpp:196
5330 #: effects/BassBoost.cpp:197
50335331 #: effects/ChangePitch.cpp:334
50345332 msgid "Frequency (Hz):"
50355333 msgstr "आवृति(Hz):"
50365334
5037 #: effects/BassBoost.cpp:205
5335 #: effects/BassBoost.cpp:206
50385336 msgid "Frequency Hertz"
50395337 msgstr "आवृति हर्टज़"
50405338
5041 #: effects/BassBoost.cpp:209
5339 #: effects/BassBoost.cpp:210
50425340 msgid "Boost (dB):"
50435341 msgstr "बढ़ाएं(dB):"
50445342
5045 #: effects/BassBoost.cpp:218
5343 #: effects/BassBoost.cpp:219
50465344 msgid "Boost dB"
50475345 msgstr "बढ़ाएं dB"
50485346
50765374 msgstr "पिच बदलें बिना टेम्पो बदले"
50775375
50785376 #: effects/ChangePitch.cpp:270
5079 #: effects/ChangeSpeed.cpp:341
5377 #: effects/ChangeSpeed.cpp:344
50805378 #: effects/ChangeTempo.cpp:180
50815379 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni"
50825380 msgstr "Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni द्वारा"
50865384 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen"
50875385 msgstr "SoundTouch का प्रयोग, Olli Parviainen द्वारा"
50885386
5387 #. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
50895388 #: effects/ChangePitch.cpp:281
50905389 msgid "Pitch:"
50915390 msgstr "पिच:"
51235422 msgstr "अर्धस्वर दुगुन में"
51245423
51255424 #: effects/ChangePitch.cpp:338
5126 #: effects/ChangeSpeed.cpp:381
5425 #: effects/ChangeSpeed.cpp:384
51275426 #: effects/ChangeTempo.cpp:213
51285427 #: effects/ChangeTempo.cpp:226
51295428 msgid "from"
51345433 msgstr "हर्टज् आवृति से"
51355434
51365435 #: effects/ChangePitch.cpp:343
5137 #: effects/ChangeSpeed.cpp:386
5436 #: effects/ChangeSpeed.cpp:389
51385437 #: effects/ChangeTempo.cpp:218
51395438 #: effects/ChangeTempo.cpp:231
51405439 msgid "to"
51455444 msgstr "आवृति सेकेंड में करें"
51465445
51475446 #: effects/ChangePitch.cpp:350
5148 #: effects/ChangeSpeed.cpp:352
5447 #: effects/ChangeSpeed.cpp:355
51495448 #: effects/ChangeTempo.cpp:191
51505449 msgid "Percent Change:"
51515450 msgstr "प्रतिशत परिवर्तन:"
51525451
51535452 #: effects/ChangePitch.cpp:355
51545453 #: effects/ChangePitch.cpp:368
5155 #: effects/ChangeSpeed.cpp:364
5454 #: effects/ChangeSpeed.cpp:367
51565455 #: effects/ChangeTempo.cpp:202
51575456 msgid "Percent Change"
51585457 msgstr "प्रतिशत परिवर्तन"
51715470 msgid "Applied effect: %s %.1f%%"
51725471 msgstr "लागू प्रभाव: %s %.1f%%"
51735472
5174 #: effects/ChangeSpeed.cpp:313
5473 #. i18n-hint: Audacity's change speed effect changes the speed and pitch.
5474 #: effects/ChangeSpeed.cpp:315
51755475 msgid "Change Speed"
51765476 msgstr "गति बदलें"
51775477
5178 #: effects/ChangeSpeed.cpp:339
5478 #: effects/ChangeSpeed.cpp:342
51795479 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
51805480 msgstr "चाल बदलें, गति और पिच दोनों प्रभावित होंगे"
51815481
5182 #: effects/ChangeSpeed.cpp:343
5482 #: effects/ChangeSpeed.cpp:346
51835483 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo"
51845484 msgstr "नमूना दर प्रयोग, Erik de Castro Lopo द्वारा"
51855485
5186 #: effects/ChangeSpeed.cpp:371
5486 #: effects/ChangeSpeed.cpp:374
51875487 msgid "Standard Vinyl RPM:"
51885488 msgstr "स्टैंडर्ड विनाईल चक्कर प्रति मिनट:"
51895489
51905490 #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
5191 #: effects/ChangeSpeed.cpp:378
5491 #: effects/ChangeSpeed.cpp:381
51925492 msgid "n/a"
51935493 msgstr "अनुपयुक्त"
51945494
5195 #: effects/ChangeSpeed.cpp:382
5495 #: effects/ChangeSpeed.cpp:385
51965496 msgid "From RPM"
51975497 msgstr "चक्कर प्रति मिनट से"
51985498
5199 #: effects/ChangeSpeed.cpp:387
5499 #: effects/ChangeSpeed.cpp:390
52005500 msgid "To RPM"
52015501 msgstr "चक्कर प्रति मिनट"
52025502
52485548 msgid "Changing Tempo"
52495549 msgstr "गति बदल रहे हैं"
52505550
5251 #: effects/ClickRemoval.cpp:314
5551 #: effects/ClickRemoval.cpp:332
52525552 msgid "Click Removal"
52535553 msgstr "क्लिक हटाना"
52545554
5255 #: effects/ClickRemoval.cpp:327
5555 #: effects/ClickRemoval.cpp:345
52565556 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
52575557 msgstr "क्लिक और पॉप हटाएं, Craig DeForest के सौजन्य से"
52585558
5259 #: effects/ClickRemoval.cpp:341
5559 #: effects/ClickRemoval.cpp:359
52605560 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
52615561 msgstr "पठार चुनें(छोटा अंक ज्यादा संवेदनशील है):"
52625562
5263 #: effects/ClickRemoval.cpp:350
5563 #: effects/ClickRemoval.cpp:368
52645564 msgid "Select threshold"
52655565 msgstr "सीमा चुनें"
52665566
5267 #: effects/ClickRemoval.cpp:358
5567 #: effects/ClickRemoval.cpp:376
52685568 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
52695569 msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा अंक ज्यादा संवेदनशील है):"
52705570
5271 #: effects/ClickRemoval.cpp:367
5571 #: effects/ClickRemoval.cpp:385
52725572 msgid "Max spike width"
52735573 msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई"
52745574
53045604 msgid "Ratio"
53055605 msgstr "अनुपात"
53065606
5307 #: effects/Compressor.cpp:656
5607 #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
5608 #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
5609 #. * sound dies away. So this means 'onset duration'.
5610 #: effects/Compressor.cpp:659
53085611 msgid "Attack Time:"
53095612 msgstr "आक्रमण समय:"
53105613
5311 #: effects/Compressor.cpp:660
5614 #: effects/Compressor.cpp:663
53125615 msgid "Attack Time"
53135616 msgstr "आक्रमण समय"
53145617
5315 #: effects/Compressor.cpp:664
5618 #: effects/Compressor.cpp:667
53165619 msgid "Decay Time:"
53175620 msgstr "क्षय समय:"
53185621
5319 #: effects/Compressor.cpp:668
5622 #: effects/Compressor.cpp:671
53205623 msgid "Decay Time"
53215624 msgstr "क्षय समय"
53225625
5323 #: effects/Compressor.cpp:678
5626 #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
5627 #: effects/Compressor.cpp:682
53245628 msgid "Make-up gain for 0dB after compressing"
53255629 msgstr "संपीड़ित करने पर गेन फ़िर 0dB बनाएं"
53265630
5327 #: effects/Compressor.cpp:680
5631 #: effects/Compressor.cpp:684
53285632 msgid "Compress based on Peaks"
53295633 msgstr "शिखर आधारित संपीड़न"
53305634
5331 #: effects/Compressor.cpp:719
5635 #: effects/Compressor.cpp:723
53325636 #, c-format
53335637 msgid "Threshold %d dB"
53345638 msgstr "सीमा %d dB"
53355639
5336 #: effects/Compressor.cpp:720
5337 #: effects/Compressor.cpp:723
5640 #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
5641 #: effects/Compressor.cpp:725
5642 #: effects/Compressor.cpp:728
53385643 #, c-format
53395644 msgid "%3d dB"
53405645 msgstr "%3d dB"
53415646
5342 #: effects/Compressor.cpp:722
5647 #: effects/Compressor.cpp:727
53435648 #, c-format
53445649 msgid "Noise Floor %d dB"
53455650 msgstr "शोर तल %d dB"
53465651
5347 #: effects/Compressor.cpp:726
5652 #: effects/Compressor.cpp:731
53485653 #, c-format
53495654 msgid "Ratio %.0f to 1"
53505655 msgstr "अनुपात %.0f to 1"
53515656
5352 #: effects/Compressor.cpp:727
5657 #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
5658 #. * like 8:1, leave as is.
5659 #: effects/Compressor.cpp:734
53535660 #, c-format
53545661 msgid "%.0f:1"
53555662 msgstr "%.0f:1"
53565663
5357 #: effects/Compressor.cpp:730
5664 #: effects/Compressor.cpp:737
53585665 #, c-format
53595666 msgid "Ratio %.1f to 1"
53605667 msgstr "अनुपात %.1f to 1"
53615668
5362 #: effects/Compressor.cpp:731
5669 #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
5670 #. * like 8:1, leave as is.
5671 #: effects/Compressor.cpp:740
53635672 #, c-format
53645673 msgid "%.1f:1"
53655674 msgstr "%.1f:1"
53665675
5367 #: effects/Compressor.cpp:734
5676 #: effects/Compressor.cpp:743
53685677 #, c-format
53695678 msgid "Attack Time %.1f secs"
53705679 msgstr "उठान समय %.1f सेकेंड"
53715680
5372 #: effects/Compressor.cpp:735
5373 #: effects/Compressor.cpp:738
5681 #: effects/Compressor.cpp:744
5682 #: effects/Compressor.cpp:747
53745683 #, c-format
53755684 msgid "%.1f secs"
53765685 msgstr "%.1f सेकेंड"
53775686
5378 #: effects/Compressor.cpp:737
5687 #: effects/Compressor.cpp:746
53795688 #, c-format
53805689 msgid "Decay Time %.1f secs"
53815690 msgstr "क्षय समय %.1f सेकेंड"
53945703
53955704 #: effects/Contrast.cpp:105
53965705 msgid ""
5397 "Start time after after end time!\n"
5706 "Start time after end time!\n"
53985707 "Please enter reasonable times."
53995708 msgstr ""
5400 "आरंभ का समय अंत के बाद!\n"
5709 "आरंभ का समय अंत के बाद है!\n"
54015710 "कृपया उचित समय लिखें."
54025711
54035712 #: effects/Contrast.cpp:115
54295738 msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए."
54305739
54315740 #: effects/Contrast.cpp:251
5432 #: effects/ToneGen.cpp:326
5433 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
5741 #: effects/ToneGen.cpp:330
5742 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
54345743 msgid "Start"
54355744 msgstr "आरंभ"
54365745
54375746 #: effects/Contrast.cpp:252
5438 #: effects/ToneGen.cpp:327
5439 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
5747 #: effects/ToneGen.cpp:331
5748 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
54405749 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151
54415750 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154
5442 #: toolbars/SelectionBar.cpp:257
5751 #: toolbars/SelectionBar.cpp:259
54435752 msgid "End"
54445753 msgstr "अंत"
54455754
55415850 msgid "WCAG2 Fail"
55425851 msgstr "WCAG2 अनुतीर्ण"
55435852
5544 #: effects/Contrast.cpp:476
5853 #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
5854 #: effects/Contrast.cpp:477
55455855 msgid "Current difference"
55465856 msgstr "ताज़ा अंतर"
55475857
5548 #: effects/Contrast.cpp:479
5858 #: effects/Contrast.cpp:480
55495859 msgid "indeterminate"
55505860 msgstr "पता लगाने में असमर्थ"
55515861
5552 #: effects/Contrast.cpp:482
5862 #: effects/Contrast.cpp:483
55535863 #, c-format
55545864 msgid "%.1f dB Average rms"
55555865 msgstr "%.1f dB औसत rms"
55565866
5557 #: effects/Contrast.cpp:484
5867 #: effects/Contrast.cpp:485
55585868 msgid "infinite dB difference"
55595869 msgstr "अनंत dB अंतर"
55605870
5561 #: effects/Contrast.cpp:489
5871 #: effects/Contrast.cpp:490
55625872 msgid "Please enter valid times."
55635873 msgstr "कृपया स्वीकार्य समय बताएं."
55645874
5565 #: effects/Contrast.cpp:499
5875 #: effects/Contrast.cpp:500
55665876 msgid "Export Contrast Result As:"
55675877 msgstr "कॉनट्रास्ट परिणाम निर्यात इस नाम से:"
55685878
5569 #: effects/Contrast.cpp:520
5879 #: effects/Contrast.cpp:521
55705880 msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
55715881 msgstr "WCAG 2.0 सफलता मानदंड 1.4.7 कंट्रास्ट परिणाम"
55725882
5573 #: effects/Contrast.cpp:522
5883 #: effects/Contrast.cpp:523
55745884 #, c-format
55755885 msgid "Filename = %s."
55765886 msgstr "फ़ाइल नाम = %s."
55775887
5578 #: effects/Contrast.cpp:524
5888 #: effects/Contrast.cpp:525
55795889 msgid "Foreground"
55805890 msgstr "समक्ष"
55815891
5582 #: effects/Contrast.cpp:529
5583 #: effects/Contrast.cpp:548
5892 #: effects/Contrast.cpp:530
5893 #: effects/Contrast.cpp:549
55845894 #, c-format
55855895 msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
55865896 msgstr "आरंभ से = %2d घंटा(घंटे), %2d मिनट, %.2f सेकेंड."
55875897
5588 #: effects/Contrast.cpp:534
5589 #: effects/Contrast.cpp:553
5898 #: effects/Contrast.cpp:535
5899 #: effects/Contrast.cpp:554
55905900 #, c-format
55915901 msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
55925902 msgstr "बीता समय = %2d घंटा(घंटे), %2d मिनट(s), %.2f सेकेंड."
55935903
5594 #: effects/Contrast.cpp:537
5595 #: effects/Contrast.cpp:556
5904 #: effects/Contrast.cpp:538
5905 #: effects/Contrast.cpp:557
55965906 #, c-format
55975907 msgid "Average rms = %.1f dB."
55985908 msgstr "औसत rms = %.1f dB."
55995909
5600 #: effects/Contrast.cpp:539
5601 #: effects/Contrast.cpp:558
5910 #: effects/Contrast.cpp:540
5911 #: effects/Contrast.cpp:559
56025912 msgid "Average rms = zero."
56035913 msgstr "औसत rms = शून्य."
56045914
5605 #: effects/Contrast.cpp:541
5606 #: effects/Contrast.cpp:560
5915 #: effects/Contrast.cpp:542
5916 #: effects/Contrast.cpp:561
56075917 msgid "Average rms = dB."
56085918 msgstr "औसत rms = dB."
56095919
5610 #: effects/Contrast.cpp:543
5920 #: effects/Contrast.cpp:544
56115921 msgid "Background"
56125922 msgstr "परिदृश्य"
56135923
5614 #: effects/Contrast.cpp:562
5924 #: effects/Contrast.cpp:563
56155925 msgid "Results"
56165926 msgstr "परिणाम"
56175927
5618 #: effects/Contrast.cpp:565
5928 #: effects/Contrast.cpp:566
56195929 msgid "Difference is indeterminate."
56205930 msgstr "अंतर अनिर्धारित है."
56215931
5622 #: effects/Contrast.cpp:568
5932 #: effects/Contrast.cpp:569
56235933 #, c-format
56245934 msgid "Difference = %.1f Average rms dB."
56255935 msgstr "अंतर = %.1f औसत rms dB."
56265936
5627 #: effects/Contrast.cpp:570
5937 #: effects/Contrast.cpp:571
56285938 msgid "Difference = infinite Average rms dB."
56295939 msgstr "अंतर = अनंत औसत rms dB."
56305940
5631 #: effects/Contrast.cpp:572
5941 #: effects/Contrast.cpp:573
56325942 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
56335943 msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : सफल"
56345944
5635 #: effects/Contrast.cpp:574
5945 #: effects/Contrast.cpp:575
56365946 msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
56375947 msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : असफल"
56385948
5639 #: effects/Contrast.cpp:577
5949 #: effects/Contrast.cpp:578
56405950 msgid "Data gathered"
56415951 msgstr "डाटा इकट्ठा किया"
56425952
5643 #: effects/DtmfGen.cpp:90
5953 #. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is.
5954 #: effects/DtmfGen.cpp:91
56445955 msgid "DTMF Tone Generator"
56455956 msgstr "DTMF स्वर सृजन"
56465957
5647 #: effects/DtmfGen.cpp:442
5958 #: effects/DtmfGen.cpp:443
56485959 msgid "by Salvo Ventura"
56495960 msgstr "Salvo Ventura द्वारा"
56505961
5651 #: effects/DtmfGen.cpp:446
5962 #: effects/DtmfGen.cpp:447
56525963 msgid "DTMF sequence:"
56535964 msgstr "DTMF क्रम:"
56545965
5655 #: effects/DtmfGen.cpp:452
5966 #: effects/DtmfGen.cpp:453
56565967 #: effects/Noise.cpp:199
5657 #: effects/ToneGen.cpp:292
5658 #: effects/ToneGen.cpp:334
5968 #: effects/ToneGen.cpp:296
5969 #: effects/ToneGen.cpp:338
56595970 msgid "Amplitude (0-1)"
56605971 msgstr "तीव्रता (0-1)"
56615972
5662 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5973 #: effects/DtmfGen.cpp:455
56635974 msgid "Duration:"
56645975 msgstr "अंतराल:"
56655976
56665977 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
56675978 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
5668 #: effects/DtmfGen.cpp:471
5979 #: effects/DtmfGen.cpp:472
56695980 #: effects/Noise.cpp:217
56705981 #: effects/Silence.cpp:40
5671 #: effects/ToneGen.cpp:306
5672 #: effects/ToneGen.cpp:354
5982 #: effects/ToneGen.cpp:310
5983 #: effects/ToneGen.cpp:358
56735984 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
56745985 msgid "hh:mm:ss + samples"
56755986 msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + नमूने"
56765987
5677 #: effects/DtmfGen.cpp:476
5988 #: effects/DtmfGen.cpp:477
56785989 msgid "Tone/silence ratio:"
56795990 msgstr "स्वर/मौन अनुपात :"
56805991
5681 #: effects/DtmfGen.cpp:486
5992 #: effects/DtmfGen.cpp:487
56825993 msgid "Duty cycle:"
56835994 msgstr "कर्तव्य चक्र :"
56845995
5685 #: effects/DtmfGen.cpp:488
5996 #: effects/DtmfGen.cpp:489
56865997 msgid "Tone duration:"
56875998 msgstr "स्वर समय:"
56885999
5689 #: effects/DtmfGen.cpp:489
5690 #: effects/DtmfGen.cpp:491
5691 #: effects/DtmfGen.cpp:567
6000 #: effects/DtmfGen.cpp:490
6001 #: effects/DtmfGen.cpp:492
56926002 #: effects/DtmfGen.cpp:568
6003 #: effects/DtmfGen.cpp:569
56936004 msgid "ms"
56946005 msgstr "ms"
56956006
5696 #: effects/DtmfGen.cpp:490
6007 #: effects/DtmfGen.cpp:491
56976008 msgid "Silence duration:"
56986009 msgstr "मौन समय:"
56996010
57546065 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
57556066 msgstr "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि. कृपया आउटपुट यंत्र की सेटिंग्स और परियोजना के नमूना दर की जाँच करें."
57566067
5757 #: effects/Effect.h:97
5758 #: effects/TimeScale.cpp:54
6068 #: effects/Effect.h:98
6069 #: effects/TimeScale.cpp:55
57596070 #, c-format
57606071 msgid "Applied effect: %s"
57616072 msgstr "लागू प्रभाव : %s"
57626073
5763 #: effects/Equalization.cpp:230
6074 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
6075 #: effects/Equalization.cpp:231
57646076 msgid "B-spline"
57656077 msgstr "बी-स्पलाइन"
57666078
5767 #: effects/Equalization.cpp:231
6079 #: effects/Equalization.cpp:232
57686080 msgid "Cosine"
57696081 msgstr "Cosine"
57706082
5771 #: effects/Equalization.cpp:232
6083 #: effects/Equalization.cpp:233
57726084 msgid "Cubic"
57736085 msgstr "घन"
57746086
5775 #: effects/Equalization.cpp:276
5776 #: effects/Equalization.cpp:330
6087 #: effects/Equalization.cpp:277
6088 #: effects/Equalization.cpp:331
57776089 msgid "Equalization"
57786090 msgstr "इक्वलाइज़ेशन"
57796091
5780 #: effects/Equalization.cpp:996
6092 #: effects/Equalization.cpp:997
57816093 #, c-format
57826094 msgid ""
57836095 "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
57906102 "\n"
57916103 "वक्र को %s पर संचित करें"
57926104
5793 #: effects/Equalization.cpp:997
6105 #: effects/Equalization.cpp:998
57946106 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
57956107 msgstr "EQCurves.xml और EQDefaultCurves.xml गायब हैं "
57966108
5797 #: effects/Equalization.cpp:1003
5798 #: effects/Equalization.cpp:1028
5799 #: effects/Equalization.cpp:1029
6109 #: effects/Equalization.cpp:1004
6110 #: effects/Equalization.cpp:1030
6111 #: effects/Equalization.cpp:1031
58006112 msgid "unnamed"
58016113 msgstr "बेनाम"
58026114
5803 #: effects/Equalization.cpp:1024
6115 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
6116 #: effects/Equalization.cpp:1026
58046117 msgid "Error Loading EQ Curve"
58056118 msgstr "EQ वक्र लोड करने में त्रुटि"
58066119
5807 #: effects/Equalization.cpp:1089
6120 #: effects/Equalization.cpp:1091
58086121 msgid "Error Saving Equalization Curves"
58096122 msgstr "इक्वालाइज़ेशन वक्र संचित करने में त्रुटि"
58106123
58116124 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
58126125 #. * on screen, so keep it as is
5813 #: effects/Equalization.cpp:1112
6126 #: effects/Equalization.cpp:1114
58146127 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
58156128 msgstr "इक्वलाइजे़शन, Martyn Shaw && Mitch Golden के द्वारा"
58166129
5817 #: effects/Equalization.cpp:1133
6130 #: effects/Equalization.cpp:1135
58186131 msgid "Max dB"
58196132 msgstr "अधिकतम dB"
58206133
5821 #: effects/Equalization.cpp:1135
6134 #: effects/Equalization.cpp:1137
58226135 msgid "Min dB"
58236136 msgstr "न्यूनतम dB"
58246137
5825 #: effects/Equalization.cpp:1214
6138 #: effects/Equalization.cpp:1216
58266139 msgid "kHz"
58276140 msgstr "kHz"
58286141
5829 #: effects/Equalization.cpp:1231
6142 #: effects/Equalization.cpp:1233
58306143 msgid "&Draw Curves"
58316144 msgstr "वक्र खींचें (&D)"
58326145
5833 #: effects/Equalization.cpp:1233
6146 #: effects/Equalization.cpp:1235
58346147 msgid "Draw Curves"
58356148 msgstr "वक्र खींचें"
58366149
5837 #: effects/Equalization.cpp:1237
6150 #: effects/Equalization.cpp:1239
58386151 msgid "&Graphic EQ"
58396152 msgstr "ग्राफ़िक EQ (&G)"
58406153
5841 #: effects/Equalization.cpp:1239
6154 #: effects/Equalization.cpp:1241
58426155 msgid "Graphic EQ"
58436156 msgstr "ग्राफ़िक EQ"
58446157
5845 #: effects/Equalization.cpp:1252
6158 #: effects/Equalization.cpp:1254
58466159 msgid "Li&near Frequency Scale"
58476160 msgstr "रेखीय आवृति मापदंड"
58486161
5849 #: effects/Equalization.cpp:1253
6162 #: effects/Equalization.cpp:1255
58506163 msgid "Linear Frequency Scale"
58516164 msgstr "रैखिक आवृति मापदंड"
58526165
5853 #: effects/Equalization.cpp:1262
6166 #: effects/Equalization.cpp:1264
58546167 msgid "Length of &Filter:"
58556168 msgstr "फ़िल्टर की लंबाई:"
58566169
5857 #: effects/Equalization.cpp:1268
6170 #: effects/Equalization.cpp:1270
58586171 msgid "Length of Filter"
58596172 msgstr "फ़िल्टर की लंबाई"
58606173
5861 #: effects/Equalization.cpp:1284
6174 #: effects/Equalization.cpp:1286
58626175 msgid "&Select Curve:"
58636176 msgstr "वक्र चुनें :(&S)"
58646177
5865 #: effects/Equalization.cpp:1294
6178 #: effects/Equalization.cpp:1296
58666179 msgid "S&ave/Manage Curves..."
58676180 msgstr "वक्र संचित/प्रबंध करें..."
58686181
5869 #: effects/Equalization.cpp:1295
6182 #: effects/Equalization.cpp:1297
58706183 msgid "Save and Manage Curves"
58716184 msgstr "वक्र प्रबंध एवं संचय करें"
58726185
5873 #: effects/Equalization.cpp:1298
6186 #: effects/Equalization.cpp:1300
58746187 msgid "Fla&tten"
58756188 msgstr "समतल करें (&t)"
58766189
5877 #: effects/Equalization.cpp:1300
6190 #: effects/Equalization.cpp:1302
58786191 msgid "&Invert"
58796192 msgstr "उलटें (&I)"
58806193
5881 #: effects/Equalization.cpp:1302
6194 #: effects/Equalization.cpp:1304
58826195 msgid "G&rids"
58836196 msgstr "ग्रिड (&r)"
58846197
5885 #: effects/Equalization.cpp:1367
6198 #: effects/Equalization.cpp:1369
58866199 msgid "Select Curve"
58876200 msgstr "वक्र चुनें"
58886201
5889 #: effects/Equalization.cpp:1383
6202 #: effects/Equalization.cpp:1385
58906203 msgid ""
58916204 "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
58926205 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
58946207 "इस EQ वक्र का उपयोग एक बैच श्रृंखला में करने के लिए, कृपया एक नया नाम चुनें.\n"
58956208 "'वक्र सूची संचय/प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें."
58966209
5897 #: effects/Equalization.cpp:1384
6210 #: effects/Equalization.cpp:1386
58986211 msgid "EQ Curve needs a different name"
58996212 msgstr "EQ वक्र को एक अलग नाम की जरूरत है"
59006213
5901 #: effects/Equalization.cpp:2817
5902 #: effects/Equalization.cpp:2822
6214 #: effects/Equalization.cpp:1708
6215 msgid "Curve not found"
6216 msgstr "वक्र नहीं मिला"
6217
6218 #: effects/Equalization.cpp:1708
6219 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
6220 msgstr "मांगा गया वक्र नहीं मिला, 'बेनामी' का प्रयोग करते हैं"
6221
6222 #: effects/Equalization.cpp:2820
6223 #: effects/Equalization.cpp:2825
59036224 msgid "Manage Curves List"
59046225 msgstr "वक्र सूची प्रबंध"
59056226
5906 #: effects/Equalization.cpp:2821
6227 #: effects/Equalization.cpp:2824
59076228 msgid "Manage Curves"
59086229 msgstr "वक्र प्रबंधन"
59096230
5910 #: effects/Equalization.cpp:2854
6231 #: effects/Equalization.cpp:2857
59116232 msgid "&Curves"
59126233 msgstr "वक्र (&C)"
59136234
5914 #: effects/Equalization.cpp:2858
6235 #: effects/Equalization.cpp:2861
59156236 msgid "Curve Name"
59166237 msgstr "वक्र का नाम"
59176238
5918 #: effects/Equalization.cpp:2865
6239 #: effects/Equalization.cpp:2868
59196240 msgid "&Rename..."
59206241 msgstr "पुनःनामकरण (&R)..."
59216242
5922 #: effects/Equalization.cpp:2866
6243 #: effects/Equalization.cpp:2869
59236244 msgid "D&elete..."
59246245 msgstr "मिटाएं... (&e)"
59256246
5926 #: effects/Equalization.cpp:2867
6247 #: effects/Equalization.cpp:2870
59276248 msgid "I&mport..."
59286249 msgstr "आयात (&m)करें..."
59296250
5930 #: effects/Equalization.cpp:2868
6251 #: effects/Equalization.cpp:2871
59316252 msgid "E&xport..."
59326253 msgstr "निर्यात(&x)करें..."
59336254
5934 #: effects/Equalization.cpp:2869
6255 #: effects/Equalization.cpp:2872
59356256 msgid "&Get More..."
59366257 msgstr "और पाएं...(&G)"
59376258
5938 #: effects/Equalization.cpp:2876
6259 #: effects/Equalization.cpp:2879
59396260 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139
59406261 msgid "Help"
59416262 msgstr "सहायता"
59426263
5943 #: effects/Equalization.cpp:2877
6264 #: effects/Equalization.cpp:2880
59446265 msgid ""
59456266 "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
59466267 "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
59486269 "'बेनाम' को नाम दें ताकि नई प्रविष्टि को संचित कर सकें.\n"
59496270 "'ठीक' बटन सभी परिवर्तनों को संचित करता है, जबकि 'रद्द करें' कुछ भी नहीं."
59506271
5951 #: effects/Equalization.cpp:2912
6272 #: effects/Equalization.cpp:2915
59526273 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
5953 msgstr "'अज्ञात' हमेशा सूची में सबसे नीचे रहता है"
5954
5955 #: effects/Equalization.cpp:2912
5956 #: effects/Equalization.cpp:3218
6274 msgstr "'बेनाम' हमेशा सूची में सबसे नीचे रहता है"
6275
6276 #: effects/Equalization.cpp:2915
6277 #: effects/Equalization.cpp:3216
59576278 msgid "'unnamed' is special"
59586279 msgstr "'बेनाम' विशिष्ट है"
59596280
5960 #: effects/Equalization.cpp:3006
6281 #: effects/Equalization.cpp:3009
59616282 msgid "' to..."
59626283 msgstr "' तक..."
59636284
5964 #: effects/Equalization.cpp:3006
59656285 #: effects/Equalization.cpp:3009
6286 #: effects/Equalization.cpp:3012
59666287 msgid "Rename '"
59676288 msgstr "पुनःनामकरण '"
59686289
5969 #: effects/Equalization.cpp:3007
6290 #: effects/Equalization.cpp:3010
59706291 msgid "Rename..."
59716292 msgstr "पुनः नामकरण ..."
59726293
5973 #: effects/Equalization.cpp:3029
6294 #: effects/Equalization.cpp:3033
59746295 msgid "Name is the same as the original one"
59756296 msgstr "नाम मूल नाम के समान है"
59766297
5977 #: effects/Equalization.cpp:3029
6298 #: effects/Equalization.cpp:3033
59786299 msgid "Same name"
59796300 msgstr "वही नाम"
59806301
5981 #: effects/Equalization.cpp:3033
6302 #: effects/Equalization.cpp:3036
59826303 msgid "'?"
59836304 msgstr "'?"
59846305
5985 #: effects/Equalization.cpp:3033
6306 #: effects/Equalization.cpp:3036
59866307 msgid "Overwrite existing curve '"
59876308 msgstr "उपस्थित वक्र को मिटाकर लिखें '"
59886309
5989 #: effects/Equalization.cpp:3034
6310 #: effects/Equalization.cpp:3037
59906311 msgid "Curve exists"
59916312 msgstr "वक्र मौजूद है"
59926313
5993 #: effects/Equalization.cpp:3110
6314 #: effects/Equalization.cpp:3108
59946315 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
59956316 msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते."
59966317
5997 #: effects/Equalization.cpp:3111
5998 #: effects/Equalization.cpp:3160
6318 #: effects/Equalization.cpp:3109
6319 #: effects/Equalization.cpp:3158
59996320 msgid "Can't delete 'unnamed'"
60006321 msgstr "'बेनाम' को मिटाया नहीं जा सकता"
60016322
6002 #: effects/Equalization.cpp:3117
6003 #: effects/Equalization.cpp:3146
6323 #: effects/Equalization.cpp:3115
6324 #: effects/Equalization.cpp:3144
60046325 msgid "' ?"
60056326 msgstr "' ?"
60066327
6007 #: effects/Equalization.cpp:3117
6008 #: effects/Equalization.cpp:3146
6328 #: effects/Equalization.cpp:3115
6329 #: effects/Equalization.cpp:3144
60096330 msgid "Delete '"
60106331 msgstr "मिटाएँ '"
60116332
6012 #: effects/Equalization.cpp:3120
6013 #: effects/Equalization.cpp:3150
6014 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
6333 #: effects/Equalization.cpp:3118
6334 #: effects/Equalization.cpp:3148
6335 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
60156336 msgid "Confirm Deletion"
60166337 msgstr "मिटाने के लिए संपुष्टी दें"
60176338
6018 #: effects/Equalization.cpp:3143
6339 #: effects/Equalization.cpp:3141
60196340 msgid "Delete "
60206341 msgstr "मिटाएँ"
60216342
6022 #: effects/Equalization.cpp:3143
6343 #: effects/Equalization.cpp:3141
60236344 msgid "items?"
60246345 msgstr "चीजें?"
60256346
6026 #: effects/Equalization.cpp:3159
6347 #: effects/Equalization.cpp:3157
60276348 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
60286349 msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं सकते, यह विशिष्ट है."
60296350
6030 #: effects/Equalization.cpp:3176
6351 #: effects/Equalization.cpp:3174
60316352 msgid "Choose an EQ curve file"
60326353 msgstr "EQ वक्र फ़ाइल चुनें"
60336354
6034 #: effects/Equalization.cpp:3176
6355 #: effects/Equalization.cpp:3174
60356356 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
60366357 msgstr "xml फ़ाइलें (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
60376358
6038 #: effects/Equalization.cpp:3196
6359 #: effects/Equalization.cpp:3194
60396360 msgid "Export EQ curves as..."
60406361 msgstr "EQ वक्रों का निर्यात इस नाम से..."
60416362
6042 #: effects/Equalization.cpp:3218
6363 #: effects/Equalization.cpp:3216
60436364 msgid "You cannot export 'unnamed' curve"
60446365 msgstr "आप 'बेनाम' वक्र का निर्यात नहीं कर सकते"
60456366
6046 #: effects/Equalization.cpp:3228
6367 #: effects/Equalization.cpp:3226
60476368 #, c-format
60486369 msgid "%d curves exported to %s"
60496370 msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया"
60506371
6051 #: effects/Equalization.cpp:3229
6372 #: effects/Equalization.cpp:3227
60526373 msgid "Curves exported"
60536374 msgstr "वक्र निर्यातित"
60546375
6055 #: effects/Equalization.cpp:3232
6376 #: effects/Equalization.cpp:3230
60566377 msgid "No curves exported"
60576378 msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ"
60586379
61286449 msgid "Inverting"
61296450 msgstr "अपवर्तन"
61306451
6131 #: effects/Leveller.cpp:192
6452 #: effects/Leveller.cpp:210
61326453 msgid "Leveller"
61336454 msgstr "लेवलर"
61346455
6135 #: effects/Leveller.cpp:205
6136 msgid "None-Skip"
6137 msgstr "बिना-छोड़ें"
6138
6139 #: effects/Leveller.cpp:206
6456 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
6457 #: effects/Leveller.cpp:224
61406458 msgid "Light"
61416459 msgstr "थोड़ा"
61426460
6143 #: effects/Leveller.cpp:207
6461 #: effects/Leveller.cpp:225
61446462 msgid "Moderate"
61456463 msgstr "साधारण"
61466464
6147 #: effects/Leveller.cpp:208
6465 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
6466 #: effects/Leveller.cpp:227
61486467 msgid "Heavy"
61496468 msgstr "अधिक"
61506469
6151 #: effects/Leveller.cpp:209
6470 #: effects/Leveller.cpp:228
61526471 msgid "Heavier"
61536472 msgstr "अत्यधिक"
61546473
6155 #: effects/Leveller.cpp:210
6474 #: effects/Leveller.cpp:229
61566475 msgid "Heaviest"
61576476 msgstr "अधिकतम"
61586477
6159 #: effects/Leveller.cpp:214
6478 #: effects/Leveller.cpp:233
61606479 msgid "by Lynn Allan"
61616480 msgstr "Lynn Allan रचित"
61626481
6163 #: effects/Leveller.cpp:224
6482 #: effects/Leveller.cpp:243
61646483 msgid "Degree of Leveling"
61656484 msgstr "एकसार का स्तर"
61666485
6167 #: effects/Leveller.cpp:228
6486 #: effects/Leveller.cpp:247
61686487 msgid "Degree of Leveling:"
61696488 msgstr "एकसार का स्तर :"
61706489
6171 #: effects/Leveller.cpp:236
6490 #: effects/Leveller.cpp:255
61726491 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
61736492 msgstr "शोर शिखर (हिस्स/हम/वातावरणीय शोर-गुल)"
61746493
6175 #: effects/Leveller.cpp:240
6494 #: effects/Leveller.cpp:259
61766495 msgid "Threshold for Noise:"
61776496 msgstr "शोर परिसीमा:"
61786497
61846503 msgid "Applying Leveller..."
61856504 msgstr "लेवलर लागू करते हैं..."
61866505
6187 #: effects/LoadEffects.cpp:103
6506 #: effects/LoadEffects.cpp:104
61886507 msgid "Generator"
61896508 msgstr "सृजनकर्ता"
61906509
6191 #: effects/LoadEffects.cpp:105
6510 #. i18n-hint: (noun).
6511 #: effects/LoadEffects.cpp:107
61926512 msgid "Instrument"
61936513 msgstr "वाद्य-यंत्र"
61946514
6195 #: effects/LoadEffects.cpp:107
6515 #: effects/LoadEffects.cpp:109
61966516 msgid "Oscillator"
61976517 msgstr "दोलक"
61986518
6199 #: effects/LoadEffects.cpp:109
6519 #: effects/LoadEffects.cpp:111
62006520 msgid "Utility"
62016521 msgstr "उपयोगी"
62026522
6203 #: effects/LoadEffects.cpp:111
6523 #: effects/LoadEffects.cpp:113
62046524 msgid "Converter"
62056525 msgstr "परिवर्तक"
62066526
6207 #: effects/LoadEffects.cpp:113
6527 #: effects/LoadEffects.cpp:115
62086528 msgid "Analyser"
62096529 msgstr "विश्लेषक"
62106530
6211 #: effects/LoadEffects.cpp:117
6531 #: effects/LoadEffects.cpp:119
62126532 msgid "Simulator"
62136533 msgstr "सिमुलेटर"
62146534
6215 #: effects/LoadEffects.cpp:119
6535 #: effects/LoadEffects.cpp:121
62166536 msgid "Delay"
62176537 msgstr "विलंबता"
62186538
6219 #: effects/LoadEffects.cpp:121
6539 #: effects/LoadEffects.cpp:123
62206540 msgid "Modulator"
62216541 msgstr "मौडुलेटर"
62226542
6223 #: effects/LoadEffects.cpp:123
6543 #: effects/LoadEffects.cpp:125
62246544 msgid "Reverb"
62256545 msgstr "गूँज"
62266546
6227 #: effects/LoadEffects.cpp:125
6547 #: effects/LoadEffects.cpp:127
62286548 #: effects/Phaser.cpp:209
62296549 msgid "Phaser"
62306550 msgstr "फ़ेज़र"
62316551
6232 #: effects/LoadEffects.cpp:127
6552 #: effects/LoadEffects.cpp:129
62336553 msgid "Flanger"
62346554 msgstr "फ़्लेंजर"
62356555
62366556 # समूहगान
6237 #: effects/LoadEffects.cpp:129
6557 #: effects/LoadEffects.cpp:131
62386558 msgid "Chorus"
62396559 msgstr "कोरस"
62406560
6241 #: effects/LoadEffects.cpp:131
6561 #: effects/LoadEffects.cpp:133
62426562 msgid "Filter"
62436563 msgstr "फ़िल्टर"
62446564
6245 #: effects/LoadEffects.cpp:133
6565 #: effects/LoadEffects.cpp:135
62466566 msgid "Lowpass"
62476567 msgstr "निम्न प्रवेश"
62486568
6249 #: effects/LoadEffects.cpp:135
6569 #: effects/LoadEffects.cpp:137
62506570 msgid "Bandpass"
62516571 msgstr "बैंड प्रवेश"
62526572
6253 #: effects/LoadEffects.cpp:137
6573 #: effects/LoadEffects.cpp:139
62546574 msgid "Highpass"
62556575 msgstr "उच्च प्रवेश"
62566576
6257 #: effects/LoadEffects.cpp:139
6577 #: effects/LoadEffects.cpp:141
62586578 msgid "Comb"
62596579 msgstr "कंघा"
62606580
6261 #: effects/LoadEffects.cpp:141
6581 #: effects/LoadEffects.cpp:143
62626582 msgid "Allpass"
62636583 msgstr "सबकुछ पार"
62646584
6265 #: effects/LoadEffects.cpp:143
6585 #: effects/LoadEffects.cpp:145
62666586 msgid "Equaliser"
62676587 msgstr "इक्वलाइजर"
62686588
6269 #: effects/LoadEffects.cpp:145
6589 #: effects/LoadEffects.cpp:147
62706590 msgid "Parametric"
62716591 msgstr "पारामेट्रिक"
62726592
6273 #: effects/LoadEffects.cpp:147
6593 #: effects/LoadEffects.cpp:149
62746594 msgid "Multiband"
62756595 msgstr "मल्टीबैंड"
62766596
6277 #: effects/LoadEffects.cpp:149
6597 #: effects/LoadEffects.cpp:151
62786598 msgid "Spectral Processor"
62796599 msgstr "स्पेकट्रल प्रोसेसर"
62806600
6281 #: effects/LoadEffects.cpp:151
6601 #: effects/LoadEffects.cpp:153
62826602 msgid "Pitch Shifter"
62836603 msgstr "पिच बदलनेवाला"
62846604
6285 #: effects/LoadEffects.cpp:153
6605 #: effects/LoadEffects.cpp:155
62866606 msgid "Amplifier"
62876607 msgstr "प्रवर्धक"
62886608
6289 #: effects/LoadEffects.cpp:155
6609 #: effects/LoadEffects.cpp:157
62906610 msgid "Distortion"
62916611 msgstr "डिस्टॉरशन"
62926612
6293 #: effects/LoadEffects.cpp:157
6613 #: effects/LoadEffects.cpp:159
62946614 msgid "Waveshaper"
62956615 msgstr "तरंगरूपक"
62966616
6297 #: effects/LoadEffects.cpp:159
6617 #: effects/LoadEffects.cpp:161
62986618 msgid "Dynamics Processor"
62996619 msgstr "डायनमिक्स प्रोसेसर"
63006620
6301 #: effects/LoadEffects.cpp:161
6621 #: effects/LoadEffects.cpp:163
63026622 msgid "Compressor"
63036623 msgstr "संपीड़क"
63046624
6305 #: effects/LoadEffects.cpp:163
6625 #: effects/LoadEffects.cpp:165
63066626 msgid "Expander"
63076627 msgstr "विस्तारक"
63086628
6309 #: effects/LoadEffects.cpp:165
6629 #: effects/LoadEffects.cpp:167
63106630 msgid "Limiter"
63116631 msgstr "लिमिटर"
63126632
6313 #: effects/LoadEffects.cpp:167
6633 #: effects/LoadEffects.cpp:169
63146634 msgid "Gate"
63156635 msgstr "गेट"
63166636
6317 #: effects/LoadEffects.cpp:200
6318 #: effects/NoiseRemoval.cpp:778
6637 #: effects/LoadEffects.cpp:202
6638 #: effects/NoiseRemoval.cpp:819
63196639 msgid "Noise Removal"
63206640 msgstr "शोर हटाना"
63216641
6322 #: effects/LoadEffects.cpp:202
6642 #: effects/LoadEffects.cpp:204
63236643 msgid "Pitch and Tempo"
63246644 msgstr "पिच और गति"
63256645
6326 #: effects/LoadEffects.cpp:204
6646 #: effects/LoadEffects.cpp:206
63276647 msgid "Timeline Changer"
63286648 msgstr "समयरेखा सुधारक"
63296649
6330 #: effects/LoadEffects.cpp:206
6650 #: effects/LoadEffects.cpp:208
63316651 msgid "Time"
63326652 msgstr "समय"
63336653
6334 #: effects/LoadEffects.cpp:208
6654 #: effects/LoadEffects.cpp:210
63356655 msgid "Onsets"
63366656 msgstr "ऑनसेट्स"
63376657
63686688 msgid "Generating Noise"
63696689 msgstr "शोर उत्पादन"
63706690
6371 #: effects/NoiseRemoval.cpp:201
6691 #: effects/NoiseRemoval.cpp:218
63726692 #, c-format
63736693 msgid ""
63746694 "Could not open file:\n"
63776697 "फ़ाइल को खोल नहीं सका:\n"
63786698 " %s"
63796699
6380 #: effects/NoiseRemoval.cpp:295
6700 #: effects/NoiseRemoval.cpp:333
63816701 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
63826702 msgstr "शोर प्रोफ़ाइल के बिना शोर हटाने का कार्यक्रम चलाने का प्रयास.\n"
63836703
6384 #: effects/NoiseRemoval.cpp:879
6704 #: effects/NoiseRemoval.cpp:921
6705 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
63856706 msgid "Step 1"
63866707 msgstr "चरण 1"
63876708
6388 #: effects/NoiseRemoval.cpp:880
6709 #: effects/NoiseRemoval.cpp:922
6710 #: effects/NoiseRemoval.cpp:928
63896711 msgid ""
63906712 "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
63916713 "then click Get Noise Profile:"
63936715 "कुछ सेकंड केवल शोर चुनें, जिससे Audacity को पता चले कि क्या फ़िल्टर कर बाहर निकालना है,\n"
63946716 " तब शोर-प्रोफाइल-प्राप्त-करें को क्लिक करें :"
63956717
6396 #: effects/NoiseRemoval.cpp:881
6718 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923
6719 #: effects/NoiseRemoval.cpp:929
63976720 msgid "Step 2"
63986721 msgstr "चरण 2"
63996722
6400 #: effects/NoiseRemoval.cpp:882
6723 #: effects/NoiseRemoval.cpp:924
6724 #: effects/NoiseRemoval.cpp:930
64016725 msgid ""
64026726 "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
64036727 "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
64056729 "पूरी ऑडियो चुनें जिसे आप फ़िल्टर करना चाहते हैं, फिर कितना शोर आप फ़िल्टर\n"
64066730 "कर निकालना चाहते हैं यह चुनें, और फिर शोर हटाने के लिए 'ठीक है' पर क्लिक करें.\n"
64076731
6408 #: effects/NoiseRemoval.cpp:887
6732 #: effects/NoiseRemoval.cpp:935
64096733 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
64106734 msgstr "शोर हटाना Dominic Mazzoni द्वारा"
64116735
6412 #: effects/NoiseRemoval.cpp:895
6736 #: effects/NoiseRemoval.cpp:943
64136737 msgid "&Get Noise Profile"
64146738 msgstr "शोर प्रोफ़ाईल लें (&G)"
64156739
6416 #: effects/NoiseRemoval.cpp:907
6740 #: effects/NoiseRemoval.cpp:955
64176741 msgid "Noise re&duction (dB):"
64186742 msgstr "शोर में कमी (dB):"
64196743
6420 #: effects/NoiseRemoval.cpp:913
6744 #: effects/NoiseRemoval.cpp:961
64216745 msgid "Noise reduction"
64226746 msgstr "शोर घटाना"
64236747
6424 #: effects/NoiseRemoval.cpp:917
6748 #: effects/NoiseRemoval.cpp:965
64256749 msgid "&Sensitivity (dB):"
64266750 msgstr "&संवेदनशीलता (dB):"
64276751
6428 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923
6429 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220
6430 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276
6752 #: effects/NoiseRemoval.cpp:971
64316753 msgid "Sensitivity"
64326754 msgstr "संवेदनशीलता"
64336755
6434 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
6756 #: effects/NoiseRemoval.cpp:975
64356757 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
64366758 msgstr "आवृति एकसारता (Hz): "
64376759
6438 #: effects/NoiseRemoval.cpp:933
6760 #: effects/NoiseRemoval.cpp:981
64396761 msgid "Frequency smoothing"
64406762 msgstr "आवृति एकसार कर रहे हैं"
64416763
6442 #: effects/NoiseRemoval.cpp:937
6764 #: effects/NoiseRemoval.cpp:985
64436765 msgid "Attac&k/decay time (secs):"
64446766 msgstr "चढ़ाव/उतार समय (सेकेंड): (&k)"
64456767
6446 #: effects/NoiseRemoval.cpp:943
6768 #: effects/NoiseRemoval.cpp:991
64476769 msgid "Attack/decay time"
64486770 msgstr "चढ़ाव/उतार समय"
64496771
6450 #: effects/NoiseRemoval.cpp:947
6772 #: effects/NoiseRemoval.cpp:995
64516773 msgid "Noise:"
64526774 msgstr "शोर :"
64536775
6454 #: effects/NoiseRemoval.cpp:949
6776 #: effects/NoiseRemoval.cpp:997
64556777 msgid "Re&move"
64566778 msgstr "हटाएं (&m)"
64576779
6458 #: effects/NoiseRemoval.cpp:951
6780 #: effects/NoiseRemoval.cpp:999
64596781 msgid "&Isolate"
64606782 msgstr "अलग करें (&I)"
64616783
64916813 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
64926814 msgstr ", महत्तम ध्वनि तीव्रता = %.1f dB"
64936815
6494 #: effects/Normalize.cpp:358
6816 #: effects/Normalize.cpp:167
6817 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
6818 msgstr "DC ऑफसेट को हटाते हुए सामान्य कर रहे हैं...\n"
6819
6820 #: effects/Normalize.cpp:169
6821 msgid "Removing DC offset...\n"
6822 msgstr "DC offset हटा रहे हैं...\n"
6823
6824 #: effects/Normalize.cpp:171
6825 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
6826 msgstr "DC ऑफसेट हटाए बिना सामान्य कर रहे हैं...\n"
6827
6828 #: effects/Normalize.cpp:191
6829 msgid "Analyzing: "
6830 msgstr "विश्लेषण कर रहे हैं: "
6831
6832 #: effects/Normalize.cpp:193
6833 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
6834 msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है: "
6835
6836 #: effects/Normalize.cpp:201
6837 msgid "Processing: "
6838 msgstr "प्रक्रिया चल रही है:"
6839
6840 #: effects/Normalize.cpp:203
6841 msgid "Processing stereo channels independently: "
6842 msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य कर रहे हैं : "
6843
6844 #: effects/Normalize.cpp:221
6845 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
6846 msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है: "
6847
6848 #: effects/Normalize.cpp:236
6849 msgid "Processing first track of stereo pair: "
6850 msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रैक को बनाने की प्रक्रिया चल रही हैं: "
6851
6852 #: effects/Normalize.cpp:245
6853 msgid "Processing second track of stereo pair: "
6854 msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक को बनाने की प्रक्रिया चल रही हैं: "
6855
6856 #: effects/Normalize.cpp:450
64956857 msgid "Normalize"
64966858 msgstr "नॉरमलाइज़"
64976859
6498 #: effects/Normalize.cpp:389
6860 #: effects/Normalize.cpp:481
64996861 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
65006862 msgstr "DC ऑफसेट हटाएँ(खड़ी दिशा में 0.0 पर केंद्रित करें)"
65016863
6502 #: effects/Normalize.cpp:392
6864 #: effects/Normalize.cpp:484
65036865 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
65046866 msgstr "नॉरमलाइज़ के लिए महत्तम आयाम :"
65056867
6506 #: effects/Normalize.cpp:399
6868 #: effects/Normalize.cpp:491
65076869 msgid "Maximum amplitude dB"
65086870 msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB"
65096871
6510 #: effects/Normalize.cpp:406
6872 #: effects/Normalize.cpp:498
65116873 msgid "Normalize stereo channels independently"
65126874 msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य करें"
65136875
6514 #: effects/Normalize.cpp:474
6876 #: effects/Normalize.cpp:566
65156877 msgid ". Maximum 0dB."
65166878 msgstr ". अधिकतम 0dB."
65176879
65236885 #: effects/Normalize.h:49
65246886 msgid "Normalizing..."
65256887 msgstr "नॉरमलाइज़िंग.."
6888
6889 #: effects/Paulstretch.cpp:55
6890 #, c-format
6891 msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
6892 msgstr "लागू प्रभाव : %s विस्तार गुणक = %f बार, समय पैमाना = %f सेकेंड"
6893
6894 #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
6895 #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
6896 #.
6897 #: effects/Paulstretch.cpp:169
6898 msgid ""
6899 "Error in Paulstretch:\n"
6900 "The selection is too short.\n"
6901 " It must be much longer than the Time Resolution."
6902 msgstr ""
6903 "Paulstretch में त्रुटि:\n"
6904 "अभी चयन बहुत कम है.\n"
6905 " इसे समय के न्यूनतम माप की तुलना में ज्यादा लंबा होना चाहिए."
6906
6907 # i18n-hint: कितनी बार तक ज्यादा देर आवाज आएगी, उदाहरण के लिए-
6908 # * 1-सेकेंड नमूने पर, 10.0 के विस्तार गुणक को लागू
6909 # * करने पर 10 सेकेंड तक आवाज आएगी (लगभग)
6910 #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
6911 #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
6912 #. * will give an (approximately) 10 second sound
6913 #.
6914 #: effects/Paulstretch.cpp:433
6915 msgid "Stretch Factor:"
6916 msgstr "विस्तार गुणक :"
6917
6918 #: effects/Paulstretch.cpp:436
6919 msgid "Time Resolution (seconds):"
6920 msgstr "समय पैमाना(सेकेंड):"
6921
6922 #. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
6923 #. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
6924 #. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
6925 #.
6926 #: effects/Paulstretch.h:30
6927 msgid "Paulstretch..."
6928 msgstr "Paulstretch..."
6929
6930 #. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
6931 #. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
6932 #. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
6933 #. * name of the effect (it's also translated on it's own).
6934 #.
6935 #: effects/Paulstretch.h:39
6936 msgid "Stretching with Paulstretch"
6937 msgstr "पॉलस्ट्रेच से खींचें"
65266938
65276939 #: effects/Phaser.cpp:66
65286940 #, c-format
66767088 msgstr "मिडी का ताल-मेल ऑडियो से"
66777089
66787090 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:99
6679 msgid "Frame Period:"
6680 msgstr "फ़्रेम अवधि :"
6681
66827091 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:105
66837092 msgid "Frame Period"
66847093 msgstr "फ़्रेम अवधि"
66857094
66867095 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:109
6687 msgid "Window Size:"
6688 msgstr "झरोखे का आकार :"
6689
66907096 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:114
66917097 msgid "Window Size"
66927098 msgstr "झरोखे का आकार"
67077113 msgid "Silence Threshold"
67087114 msgstr "मौन शिखर"
67097115
6710 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:139
6711 msgid "Presmooth Time:"
6712 msgstr "समतलपूर्व समय :"
6713
6714 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:144
7116 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7117 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7118 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7119 #. It is OK to leave it in English.
7120 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
7121 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
67157122 msgid "Presmooth Time"
67167123 msgstr "समतलपूर्व समय"
67177124
6718 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:148
6719 msgid "Line Time:"
6720 msgstr "समय रेखा :"
6721
6722 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:153
7125 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7126 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7127 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7128 #. It is OK to leave it in English.
7129 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
7130 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:161
67237131 msgid "Line Time"
67247132 msgstr "समय रेखा"
67257133
6726 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:157
6727 msgid "Smooth Time:"
6728 msgstr "समतल समय :"
6729
6730 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:162
7134 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7135 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
7136 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
7137 #. It is OK to leave it in English.
7138 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
7139 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:174
67317140 msgid "Smooth Time"
67327141 msgstr "समतल समय"
67337142
6734 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
7143 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:181
67357144 msgid "Use Defaults"
67367145 msgstr "डिफ़ाल्ट का प्रयोग करें"
67377146
6738 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:170
7147 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:182
67397148 msgid "Restore Defaults"
67407149 msgstr "डिफ़ाल्ट पर लाएं"
67417150
6742 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:248
6743 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:250
6744 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:254
6745 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:257
6746 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:259
7151 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:260
7152 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
7153 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:266
7154 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:269
7155 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
67477156 #, c-format
67487157 msgid "%.2f secs"
67497158 msgstr "%.2f सेकेंड"
67507159
6751 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:251
7160 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:263
67527161 #, c-format
67537162 msgid "%.3f"
67547163 msgstr "%.3f"
67747183 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
67757184 msgstr "क्षमा करें, यह प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर नहीं किया जा सकता, जहां ट्रैक के व्यक्तिगत चैनल मेल नहीं खाते."
67767185
6777 #: effects/SpikeCleaner.cpp:69
6778 msgid "Spike Cleaner"
6779 msgstr "स्पाइक हटानेवाला..."
6780
6781 #: effects/SpikeCleaner.cpp:160
6782 msgid "SpikeCleaner by Lynn Allan"
6783 msgstr "स्पाइक-क्लीनर Lynn Allan के द्वारा"
6784
6785 #: effects/SpikeCleaner.cpp:165
6786 msgid ""
6787 "Max Spike Duration (milliseconds): \n"
6788 "(99999 or greater is off)"
6789 msgstr ""
6790 "अधिकतम स्पाईक अवधि (मिलीसेकेंड): \n"
6791 "(99999 या अधिक संख्या बंद है)"
6792
6793 #: effects/SpikeCleaner.cpp:178
6794 msgid "Theshold for silence: "
6795 msgstr "मौन शिखर: "
6796
6797 #: effects/SpikeCleaner.h:27
6798 msgid "Spike Cleaner..."
6799 msgstr "स्पाइक हटाना..."
6800
6801 #: effects/SpikeCleaner.h:35
6802 msgid "Applying Spike Cleaner..."
6803 msgstr "स्पाइक निकालते हुए..."
6804
68057186 #: effects/StereoToMono.h:23
68067187 msgid "Stereo to Mono"
68077188 msgstr "स्टिरियो से मोनो"
68107191 msgid "Applying Stereo to Mono"
68117192 msgstr "मोनो पर स्टिरियो लागू करें"
68127193
6813 #: effects/TimeScale.cpp:180
7194 #: effects/TimeScale.cpp:172
68147195 msgid "Time Scale"
68157196 msgstr "समय मापक"
68167197
6817 #: effects/TimeScale.cpp:220
7198 #: effects/TimeScale.cpp:212
68187199 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
68197200 msgstr "स्लाइडिंग टाइम स्केल/पिच शिफ्ट"
68207201
6821 #: effects/TimeScale.cpp:222
7202 #: effects/TimeScale.cpp:214
68227203 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey"
68237204 msgstr "SBSMS का प्रयोग, Clayton Otey द्वारा"
68247205
6825 #: effects/TimeScale.cpp:229
7206 #: effects/TimeScale.cpp:221
68267207 msgid "Initial Tempo Change (%)"
68277208 msgstr "आरंभिक गति परिवर्तन(%)"
68287209
6829 #: effects/TimeScale.cpp:248
7210 #: effects/TimeScale.cpp:240
68307211 msgid "Final Tempo Change (%)"
68317212 msgstr "अंतिम गति परिवर्तन(%)"
68327213
68337214 # to replace some other proper word for Pitch Shift
6834 #: effects/TimeScale.cpp:268
7215 #: effects/TimeScale.cpp:260
68357216 msgid "Initial Pitch Shift"
68367217 msgstr "आरंभिक पिच शिफ्ट"
68377218
6838 #: effects/TimeScale.cpp:273
6839 #: effects/TimeScale.cpp:290
7219 #: effects/TimeScale.cpp:265
7220 #: effects/TimeScale.cpp:282
68407221 msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
68417222 msgstr "(अर्धस्वर) [-12 to 12]:"
68427223
6843 #: effects/TimeScale.cpp:277
6844 #: effects/TimeScale.cpp:294
7224 #: effects/TimeScale.cpp:269
7225 #: effects/TimeScale.cpp:286
68457226 msgid "(%) [-50 to 100]:"
68467227 msgstr "(%) [-50 से 100]:"
68477228
6848 #: effects/TimeScale.cpp:285
7229 #: effects/TimeScale.cpp:277
68497230 msgid "Final Pitch Shift"
68507231 msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट"
6851
6852 #: effects/TimeScale.cpp:302
6853 msgid "Options"
6854 msgstr "विकल्प"
68557232
68567233 #: effects/TimeScale.h:33
68577234 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
68677244 msgstr "प्रयुक्त प्रभाव: उत्पन्न करेगा %s वेब %s, फ़्रीक्वेंसी = %.2f Hz, amplitude = %.2f, %.6lf सेकेंड"
68687245
68697246 #: effects/ToneGen.cpp:70
6870 #: widgets/Meter.cpp:435
7247 #: widgets/Meter.cpp:439
68717248 msgid "Linear"
68727249 msgstr "रेखीय"
68737250
68997276 msgid "Square, no alias"
69007277 msgstr "वर्ग, बिना उपनाम"
69017278
6902 #: effects/ToneGen.cpp:291
6903 #: effects/ToneGen.cpp:332
7279 #: effects/ToneGen.cpp:289
7280 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
7281 msgid "Waveform"
7282 msgstr "तरंगरूप"
7283
7284 #: effects/ToneGen.cpp:295
7285 #: effects/ToneGen.cpp:336
69047286 msgid "Frequency (Hz)"
69057287 msgstr "आवृति(Hz)"
69067288
6907 #: effects/ToneGen.cpp:319
7289 #: effects/ToneGen.cpp:323
69087290 msgid "Waveform:"
69097291 msgstr "तरंगरूप:"
69107292
6911 #: effects/ToneGen.cpp:332
7293 #: effects/ToneGen.cpp:336
69127294 msgid "Frequency Hertz Start"
69137295 msgstr "आरंभिक आवृति हर्टज़"
69147296
6915 #: effects/ToneGen.cpp:333
7297 #: effects/ToneGen.cpp:337
69167298 msgid "Frequency Hertz End"
69177299 msgstr "अंतिम आवृति हर्टज़"
69187300
6919 #: effects/ToneGen.cpp:334
7301 #: effects/ToneGen.cpp:338
69207302 msgid "Amplitude Start"
69217303 msgstr "आरंभिक आयाम"
69227304
6923 #: effects/ToneGen.cpp:335
7305 #: effects/ToneGen.cpp:339
69247306 msgid "Amplitude End"
69257307 msgstr "अंतिम आयाम"
69267308
6927 #: effects/ToneGen.cpp:340
7309 #: effects/ToneGen.cpp:344
69287310 msgid "Interpolation:"
69297311 msgstr "अंतर्गणना :"
69307312
69637345
69647346 #: effects/TruncSilence.cpp:884
69657347 #: effects/TruncSilence.cpp:888
6966 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1600
7348 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
69677349 msgid "milliseconds"
69687350 msgstr "मिली सेकेंड"
69697351
69757357 msgid "Silence compression:"
69767358 msgstr "मौन संपीड़न:"
69777359
6978 #: effects/TruncSilence.cpp:892
7360 #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
7361 #: effects/TruncSilence.cpp:893
69797362 msgid ":1"
69807363 msgstr ":1"
69817364
71487531 msgid "Applying Nyquist Effect..."
71497532 msgstr "Nyquist प्रभाव लगाना..."
71507533
7151 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:92
7534 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97
71527535 msgid "Nyquist Prompt..."
71537536 msgstr "Nyquist आदेश..."
71547537
7155 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114
7538 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119
71567539 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
71577540 msgstr "[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित किया गया]"
71587541
7159 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305
7542 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310
71607543 #, c-format
71617544 msgid ""
71627545 "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
71657548 "Nyquist 'नियंत्रण' टाइप विनिर्देश गलत है : '%s' प्लग-इन फ़ाइल '%s' में.\n"
71667549 "नियंत्रण नहीं बन पाया."
71677550
7168 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429
7551 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
71697552 msgid "Nyquist Prompt"
71707553 msgstr "Nyquist आदेश"
71717554
7172 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:430
7555 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
71737556 msgid "Enter Nyquist Command: "
71747557 msgstr "Nyquist आदेश दें: "
71757558
7176 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7559 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
71777560 msgid "Error in Nyquist code"
71787561 msgstr "Nyquist कोड में त्रुटि"
71797562
7180 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7563 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
71817564 msgid ""
71827565 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
71837566 "\treturn s * 0.1\n"
71917574 "\t(mult s 0.1)\n"
71927575 "LISP के लिए."
71937576
7194 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:599
7577 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
71957578 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
71967579 msgstr "क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते."
71977580
7198 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:660
7581 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
71997582 msgid "Nyquist"
72007583 msgstr "Nyquist "
72017584
7202 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:661
7585 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
72037586 msgid "Nyquist Output: "
72047587 msgstr "Nyquist आउटपुट: "
72057588
7206 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:782
7207 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:791
7589 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7590 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
72087591 msgid "Nyquist returned the value:"
72097592 msgstr "Nyquist ने यह मूल्य लौटाया :"
72107593
7211 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:828
7594 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
72127595 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
72137596 msgstr "Nyquist ने ऑडियो वापस नहीं किया.\n"
72147597
7215 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:837
7598 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
72167599 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
72177600 msgstr "Nyquist ने बहुत से ऑडियो चैनलों को लौटाया.\n"
7601
7602 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7603 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7604 msgstr "Nyquist ने एक ऑडियो चैनल को एक सरणी में लौटाया.\n"
72187605
72197606 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
72207607 #, c-format
72687655
72697656 #: export/Export.cpp:606
72707657 #: export/Export.cpp:627
7271 #: export/Export.cpp:672
7272 #: import/ImportPCM.cpp:220
7658 #: export/Export.cpp:671
7659 #: import/ImportPCM.cpp:237
72737660 #: widgets/Warning.cpp:53
72747661 msgid "Warning"
72757662 msgstr "चेतावनी"
72897676 "\n"
72907677 "क्या आप इस नाम से फ़ाइल सहेजना चाहते हैं? "
72917678
7292 #: export/Export.cpp:654
7679 #: export/Export.cpp:653
72937680 msgid ""
72947681 "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n"
72957682 "The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n"
73017688 "चुनें फ़ाइल > सभी गुम फ़ाइलें के मूल स्थानों को देखने के लिए निर्भरता जाँच करें.\n"
73027689 "यदि आप अभी भी निर्यात करना चाहते हैं, तो कृपया एक अलग फ़ाइल नाम या फ़ोल्डर का चयन करें."
73037690
7304 #: export/Export.cpp:668
7691 #: export/Export.cpp:667
73057692 #, c-format
73067693 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
73077694 msgstr "\"%s\" नामवाला एक फ़ाइल पहले से मौजूद है. इसे बदल दें?"
73087695
7309 #: export/Export.cpp:781
7696 #: export/Export.cpp:780
73107697 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
73117698 msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल दो स्टिरियो चैनल मिलेगा."
73127699
7313 #: export/Export.cpp:786
7700 #: export/Export.cpp:785
73147701 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
73157702 msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके निर्यातित फ़ाइल में केवल एक मोनो चैनल मिलेगा."
73167703
7317 #: export/Export.cpp:797
7704 #: export/Export.cpp:796
73187705 msgid "Advanced Mixing Options"
73197706 msgstr "उच्चतर मिक्सिंग विकल्प निर्धारण"
73207707
7321 #: export/Export.cpp:1005
7708 #: export/Export.cpp:1004
73227709 #, c-format
73237710 msgid "Channel: %2d"
73247711 msgstr "चैनल : %2d"
73257712
7326 #: export/Export.cpp:1120
7713 #: export/Export.cpp:1119
73277714 msgid " - Left"
73287715 msgstr " - बायाँ"
73297716
7330 #: export/Export.cpp:1122
7717 #: export/Export.cpp:1121
73317718 msgid " - Right"
73327719 msgstr " - दायाँ"
73337720
7334 #: export/Export.cpp:1144
7721 #: export/Export.cpp:1143
73357722 msgid "Mixer Panel"
73367723 msgstr "मिक्सर पैनल"
73377724
7338 #: export/Export.cpp:1150
7339 #: export/Export.cpp:1197
7725 #: export/Export.cpp:1149
7726 #: export/Export.cpp:1196
73407727 #, c-format
73417728 msgid "Output Channels: %2d"
73427729 msgstr "आउटपुट चैनल: %2d"
73967783 "आगे बढ़ने के लिए FFmpeg का ठीक से कॉन्फ़िगर होना जरूरी है.\n"
73977784 "कॉन्फ़िगर करने के लिए वरीयताएँ > पुस्तकालय पर जाएं."
73987785
7399 #: export/ExportFFmpeg.cpp:457
7786 #: export/ExportFFmpeg.cpp:467
74007787 #, c-format
74017788 msgid ""
74027789 "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
74057792 "FFmpeg को ऑडियो कोडेक 0x%x नहीं मिला.\n"
74067793 "इस कोडेक के लिए समर्थन शायद इसमें संकलित नहीं है."
74077794
7408 #: export/ExportFFmpeg.cpp:686
7795 #: export/ExportFFmpeg.cpp:711
74097796 #, c-format
74107797 msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d"
74117798 msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं"
74127799
7413 #: export/ExportFFmpeg.cpp:718
7800 #: export/ExportFFmpeg.cpp:743
74147801 #, c-format
74157802 msgid "Exporting selected audio as %s"
74167803 msgstr "%s में चुनी हुई ध्वनी निर्यात करें"
74177804
7418 #: export/ExportFFmpeg.cpp:719
7805 #: export/ExportFFmpeg.cpp:744
74197806 #, c-format
74207807 msgid "Exporting entire file as %s"
74217808 msgstr "पूरी परियोजना %s के नाम से निर्यात कर रहे हैं"
74227809
7423 #: export/ExportFFmpeg.cpp:792
7424 #: export/ExportMP3.cpp:1826
7810 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7811 #: export/ExportMP3.cpp:1888
74257812 msgid "Invalid sample rate"
74267813 msgstr "अमान्य सैंपल रेट"
74277814
7428 #: export/ExportFFmpeg.cpp:805
7815 #: export/ExportFFmpeg.cpp:830
74297816 #, c-format
74307817 msgid ""
74317818 "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
74347821 "परियोजना का नमूना दर (%d) मौजूदा आउटपुट फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n"
74357822 "नहीं है."
74367823
7437 #: export/ExportFFmpeg.cpp:808
7824 #: export/ExportFFmpeg.cpp:833
74387825 #, c-format
74397826 msgid ""
74407827 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
74437830 "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक ही साथ\n"
74447831 "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल स्वरूप द्वारा समर्थित नहीं है."
74457832
7446 #: export/ExportFFmpeg.cpp:811
7447 #: export/ExportMP3.cpp:1845
7833 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7834 #: export/ExportMP3.cpp:1907
74487835 msgid "You may resample to one of the rates below."
74497836 msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर पुनः नमूना ले सकते हैं."
74507837
7451 #: export/ExportFFmpeg.cpp:839
7452 #: export/ExportMP3.cpp:1868
7838 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7839 #: export/ExportMP3.cpp:1930
74537840 msgid "Sample Rates"
74547841 msgstr "सैंपल रेट"
74557842
77658152
77668153 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1398
77678154 msgid "Frame:"
7768 msgstr "फ्रे़म:"
8155 msgstr "फ़्रेम :"
77698156
77708157 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1399
77718158 msgid ""
78958282 msgid "MPEG container options"
78968283 msgstr "MPEG container विकल्प"
78978284
7898 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432
8285 #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
8286 #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8287 #. it has a hard to predict effect on the degree of compression
8288 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
78998289 msgid "Mux Rate:"
79008290 msgstr "Mux रेट:"
79018291
7902 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433
8292 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
79038293 msgid ""
79048294 "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
79058295 "Optional\n"
79098299 "वैकल्पिक\n"
79108300 "0 - डिफ़ॉल्ट"
79118301
7912 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
8302 #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8303 #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
8304 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440
79138305 msgid "Packet Size:"
79148306 msgstr "पैकेट आकार:"
79158307
7916 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
8308 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441
79178309 msgid ""
79188310 "Packet size\n"
79198311 "Optional\n"
79238315 "वैकल्पिक\n"
79248316 "0 - डिफ़ॉल्ट"
79258317
7926 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654
8318 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
79278319 msgid "You can't delete a preset without name"
79288320 msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को मिटा नहीं सकते"
79298321
7930 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658
8322 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663
79318323 #, c-format
79328324 msgid "Delete preset '%s'?"
79338325 msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ '%s'?"
79348326
7935 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677
8327 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682
79368328 msgid "You can't save a preset without name"
79378329 msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को संचित नहीं कर सकते"
79388330
7939 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717
8331 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722
79408332 msgid "Select xml file with presets to import"
79418333 msgstr "आयात के लिए प्रिसेट के साथ XML फ़ाइल चुनें"
79428334
7943 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720
7944 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740
7945 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:273
7946 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:304
8335 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
8336 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8337 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8338 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:317
79478339 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
79488340 msgstr "XML फ़ाइलें (*.xml)|*.xml|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
79498341
7950 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737
8342 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742
79518343 msgid "Select xml file to export presets into"
79528344 msgstr "प्रिसेट सूचना के निर्यात के लिए XML फ़ाइल चुनें"
79538345
7954 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808
8346 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813
79558347 msgid "Failed to guess format"
79568348 msgstr "स्वरूप का अनुमान लगाने में असफ़ल"
79578349
7958 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852
8350 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857
79598351 msgid "Failed to find the codec"
79608352 msgstr "इस codec को नहीं ढूंढ पाया"
79618353
80628454 msgstr "इस नमूना दर और बिट दर के साथ MP2 निर्यात नहीं कर सकते"
80638455
80648456 #: export/ExportMP2.cpp:244
8065 #: export/ExportMP3.cpp:1668
8457 #: export/ExportMP3.cpp:1730
80668458 #: export/ExportOGG.cpp:184
80678459 msgid "Unable to open target file for writing"
80688460 msgstr "लिखने के लिए इंगित फ़ाइल को खोलने में असमर्थ"
80778469 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
80788470 msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात %d kbps पर कर रहे हैं"
80798471
8080 #: export/ExportMP3.cpp:225
8081 #: export/ExportMP3.cpp:243
8082 #: export/ExportMP3.cpp:257
8472 #: export/ExportMP3.cpp:229
8473 #: export/ExportMP3.cpp:247
8474 #: export/ExportMP3.cpp:262
80838475 msgid "kbps"
80848476 msgstr "kbps"
80858477
8086 #: export/ExportMP3.cpp:244
8478 #: export/ExportMP3.cpp:248
80878479 msgid "(Best Quality)"
80888480 msgstr "(असीम गुणवत्ता)"
80898481
8090 #: export/ExportMP3.cpp:245
8482 #: export/ExportMP3.cpp:249
80918483 msgid "(Smaller files)"
80928484 msgstr "(छोटी फ़ाईलें)"
80938485
8094 #: export/ExportMP3.cpp:247
8486 #: export/ExportMP3.cpp:251
80958487 msgid "Fast"
80968488 msgstr "तेज"
80978489
8098 #: export/ExportMP3.cpp:248
8099 #: export/ExportMP3.cpp:254
8490 #: export/ExportMP3.cpp:252
8491 #: export/ExportMP3.cpp:259
81008492 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
81018493 msgid "Standard"
81028494 msgstr "सामान्य"
81038495
8104 #: export/ExportMP3.cpp:252
8496 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8497 #: export/ExportMP3.cpp:257
81058498 msgid "Insane"
81068499 msgstr "असामान्य"
81078500
8108 #: export/ExportMP3.cpp:253
8501 #: export/ExportMP3.cpp:258
81098502 msgid "Extreme"
81108503 msgstr "तीव्रतम"
81118504
8112 #: export/ExportMP3.cpp:255
8505 #: export/ExportMP3.cpp:260
81138506 msgid "Medium"
81148507 msgstr "मध्य"
81158508
8116 #: export/ExportMP3.cpp:316
8509 #: export/ExportMP3.cpp:321
81178510 msgid "Specify MP3 Options"
81188511 msgstr "MP3 विकल्प निर्धारण"
81198512
8120 #: export/ExportMP3.cpp:336
8513 #: export/ExportMP3.cpp:341
81218514 msgid "MP3 Export Setup"
81228515 msgstr "MP3 निर्यात सेटअप"
81238516
8124 #: export/ExportMP3.cpp:343
8517 #: export/ExportMP3.cpp:348
81258518 msgid "Bit Rate Mode:"
81268519 msgstr "बिट् रेट मोड:"
81278520
81288521 # "प्रिसेट"
8129 #: export/ExportMP3.cpp:348
8522 #: export/ExportMP3.cpp:353
81308523 msgid "Preset"
81318524 msgstr "पूर्व-निर्धारित"
81328525
8133 #: export/ExportMP3.cpp:349
8526 #: export/ExportMP3.cpp:354
81348527 msgid "Variable"
81358528 msgstr "वैरीएबल"
81368529
8137 #: export/ExportMP3.cpp:350
8530 #: export/ExportMP3.cpp:355
81388531 msgid "Average"
81398532 msgstr "औसत"
81408533
8141 #: export/ExportMP3.cpp:351
8534 #: export/ExportMP3.cpp:356
81428535 msgid "Constant"
81438536 msgstr "स्थिर"
81448537
8145 #: export/ExportMP3.cpp:388
8538 #: export/ExportMP3.cpp:393
81468539 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
81478540 msgid "Quality"
81488541 msgstr "गुणवत्ता"
81498542
8150 #: export/ExportMP3.cpp:394
8543 #: export/ExportMP3.cpp:399
81518544 msgid "Variable Speed:"
81528545 msgstr "गति परिवर्तनीय:"
81538546
8154 #: export/ExportMP3.cpp:401
8547 #: export/ExportMP3.cpp:406
81558548 msgid "Channel Mode:"
81568549 msgstr "चैनल मोड:"
81578550
8158 #: export/ExportMP3.cpp:406
8551 #: export/ExportMP3.cpp:411
81598552 msgid "Joint Stereo"
81608553 msgstr "संयुक्त स्टिरियो"
81618554
8162 #: export/ExportMP3.cpp:407
8555 #: export/ExportMP3.cpp:412
81638556 msgid "Stereo"
81648557 msgstr "स्टिरियो"
81658558
8166 #: export/ExportMP3.cpp:565
8559 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8560 #: export/ExportMP3.cpp:574
81678561 msgid "Locate Lame"
81688562 msgstr "Lame खोजें"
81698563
8170 #: export/ExportMP3.cpp:585
8564 #: export/ExportMP3.cpp:594
81718565 #, c-format
81728566 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
8173 msgstr "Audacity को MP3 बनाने के लिए %s फ़ाइल की जरूरत है."
8174
8175 #: export/ExportMP3.cpp:591
8567 msgstr "ऑडेसिटी को MP3 बनाने के लिए %s फ़ाइल की जरूरत है."
8568
8569 #: export/ExportMP3.cpp:600
81768570 #, c-format
81778571 msgid "Location of %s:"
81788572 msgstr "%s का स्थान:"
81798573
8180 #: export/ExportMP3.cpp:600
8574 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8575 #: export/ExportMP3.cpp:610
81818576 #, c-format
81828577 msgid "To find %s, click here -->"
81838578 msgstr "%s को ढूंढ़ने के लिए यहाँ क्लिक करें -->"
81848579
8185 #: export/ExportMP3.cpp:607
8580 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8581 #: export/ExportMP3.cpp:618
81868582 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
81878583 msgstr "Lame की मुफ़्त प्रति के लिए, यहाँ क्लिक करें -->"
81888584
81898585 # "%s फ़ाइल कहाँ मिल सकता है?"
81908586 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
8191 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
8192 #. "Where would I find the file %s" instead if you want.
8193 #: export/ExportMP3.cpp:630
8587 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
8588 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8589 #: export/ExportMP3.cpp:642
81948590 #, c-format
81958591 msgid "Where is %s?"
81968592 msgstr "%s कहाँ है?"
81978593
8198 #: export/ExportMP3.cpp:1111
8594 #: export/ExportMP3.cpp:1148
81998595 #, c-format
82008596 msgid ""
82018597 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
82028598 "Please download the latest version of the LAME MP3 library."
82038599 msgstr ""
8204 "आप lame_enc.dll v%d.%d को जोड़ रहे हैं. यह संस्करण Audacity %d.%d.%d से सुसंगत नहीं है.\n"
8600 "आप lame_enc.dll v%d.%d को जोड़ रहे हैं. यह संस्करण ऑडेसिटी %d.%d.%d से सुसंगत नहीं है.\n"
82058601 "कृपया LAME MP3 लाइब्रेरी का नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें."
82068602
8207 #: export/ExportMP3.cpp:1375
8603 #: export/ExportMP3.cpp:1426
82088604 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
82098605 msgstr "केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
82108606
8211 #: export/ExportMP3.cpp:1393
8607 #: export/ExportMP3.cpp:1444
82128608 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
82138609 msgstr "केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*"
82148610
8215 #: export/ExportMP3.cpp:1411
8611 #: export/ExportMP3.cpp:1462
82168612 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
82178613 msgstr "केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*"
82188614
8219 #: export/ExportMP3.cpp:1549
8615 #: export/ExportMP3.cpp:1600
82208616 msgid "MP3 Files"
82218617 msgstr "MP3 फ़ाइलें"
82228618
8223 #: export/ExportMP3.cpp:1573
8619 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8620 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8621 msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!"
8622
8623 #: export/ExportMP3.cpp:1634
82248624 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
82258625 msgstr "MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं खोल सका!"
82268626
8227 #: export/ExportMP3.cpp:1580
8627 #: export/ExportMP3.cpp:1641
82288628 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
82298629 msgstr "यह वैध या समर्थित MP3 एनकोडिंग लाइब्रेरी नहीं है!"
82308630
8231 #: export/ExportMP3.cpp:1657
8631 #: export/ExportMP3.cpp:1719
82328632 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
82338633 msgstr "MP3 प्रवाह(stream) शुरु नहीं कर सका"
82348634
8235 #: export/ExportMP3.cpp:1701
8635 #: export/ExportMP3.cpp:1763
82368636 #, c-format
82378637 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
82388638 msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %s प्रिसेट के साथ कर रहे हैं"
82398639
8240 #: export/ExportMP3.cpp:1702
8640 #: export/ExportMP3.cpp:1764
82418641 #, c-format
82428642 msgid "Exporting entire file with %s preset"
82438643 msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात %s प्रिसेट के साथ कर रहे हैं"
82448644
8245 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8645 #: export/ExportMP3.cpp:1769
82468646 #, c-format
82478647 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
82488648 msgstr "चुने गए ऑडियो का VBR गुणवत्ता %s के साथ निर्यात करते हैं"
82498649
8250 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8650 #: export/ExportMP3.cpp:1770
82518651 #, c-format
82528652 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
82538653 msgstr "पूरी फ़ाइल का VBR गुणवत्ता %s के साथ निर्यात करते हैं"
82548654
8255 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8655 #: export/ExportMP3.cpp:1775
82568656 #, c-format
82578657 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
82588658 msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात %d Kbps पर कर रहे हैं"
82598659
8260 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8660 #: export/ExportMP3.cpp:1776
82618661 #, c-format
82628662 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
82638663 msgstr "पूरी फ़ाइल का निर्यात %d Kbps पर कर रहे हैं"
82648664
8265 #: export/ExportMP3.cpp:1748
8665 #: export/ExportMP3.cpp:1810
82668666 #, c-format
82678667 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
82688668 msgstr "MP3 एनकोडर ने त्रुटि संख्या %d लौटाया"
82698669
8270 #: export/ExportMP3.cpp:1839
8670 #: export/ExportMP3.cpp:1901
82718671 #, c-format
82728672 msgid ""
82738673 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
82768676 "परियोजना का नमूना दर (%d) MP3 फ़ाइल प्रारूप में समर्थित\n"
82778677 "नहीं है."
82788678
8279 #: export/ExportMP3.cpp:1842
8679 #: export/ExportMP3.cpp:1904
82808680 #, c-format
82818681 msgid ""
82828682 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
82858685 "परियोजना का नमूना दर (%d) और बिट दर (%d kbps) एक साथ में\n"
82868686 "MP3 फ़ाइल प्रारूप द्वारा समर्थित नहीं है."
82878687
8288 #: export/ExportMP3.cpp:2013
8688 #: export/ExportMP3.cpp:2075
82898689 msgid "MP3 export library not found"
82908690 msgstr "MP3 निर्यात लाइब्रेरी नहीं मिला"
82918691
84888888 msgstr "शीर्ष:"
84898889
84908890 #: export/ExportPCM.cpp:199
8491 #: import/ImportRaw.cpp:376
8891 #: import/ImportRaw.cpp:377
84928892 msgid "Encoding:"
84938893 msgstr "एनकोडिंग:"
84948894
84988898
84998899 #: export/ExportPCM.cpp:359
85008900 msgid "Other uncompressed files"
8501 msgstr "अन्य uncompressed फ़ाइलें"
8901 msgstr "अन्य असंपीड़ित फ़ाइलें"
85028902
85038903 #: export/ExportPCM.cpp:377
85048904 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
85688968 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
85698969 msgstr "आपकी फ़ाइल का निर्यात एक GSM 6.10 WAV फ़ाइल के रूप में होगा.\n"
85708970
8571 #: import/Import.cpp:500
8971 #: import/Import.cpp:507
85728972 msgid "Select stream(s) to import"
85738973 msgstr "आयात के लिए प्रवाह(stream)चुनें"
85748974
8575 #: import/Import.cpp:554
8975 #: import/Import.cpp:561
85768976 #, c-format
85778977 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
8578 msgstr "Audacity का यह संस्करण %s समर्थन के साथ तैयार नहीं किया गया."
8579
8580 #: import/Import.cpp:567
8978 msgstr "ऑडेसिटी का यह संस्करण %s समर्थन के साथ तैयार नहीं किया गया."
8979
8980 #: import/Import.cpp:574
85818981 #, c-format
85828982 msgid ""
85838983 "\"%s\" \n"
85878987 msgstr ""
85888988 "\"%s\" \n"
85898989 " एक MIDI फ़ाइल है , ऑडियो फ़ाइल नहीं. \n"
8590 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइलें बजाने के लिए नहीं खोल सकता, लेकिन आप \n"
8990 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइलें बजाने के लिए नहीं खोल सकता, लेकिन आप \n"
85918991 "फ़ाइल > आयात > MIDI क्लिक करके इसे संपादित कर सकते हैं."
85928992
85938993 #. i18n-hint: %s will be the filename
8594 #: import/Import.cpp:577
8994 #: import/Import.cpp:584
85958995 #, c-format
85968996 msgid ""
85978997 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
86009000 "Audacity can import, such as WAV or AIFF."
86019001 msgstr ""
86029002 "\"%s\" एक ऑडियो सीडी ट्रैक है. \n"
8603 "Audacity ऑडियो सीडी को सीधे नहीं खोल सकता. \n"
8604 "सीडी ट्रैक को एक ऐसे स्वरुप में बदलें जिसे Audacity \n"
9003 "ऑडेसिटी ऑडियो सीडी को सीधे नहीं खोल सकता. \n"
9004 "सीडी ट्रैक को एक ऐसे स्वरुप में बदलें जिसे ऑडेसिटी \n"
86059005 "आयात कर सके, जैसे कि WAV या AIFF."
86069006
8607 #: import/Import.cpp:583
9007 #: import/Import.cpp:590
86089008 #, c-format
86099009 msgid ""
86109010 "\"%s\" is a playlist file. \n"
86129012 "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
86139013 msgstr ""
86149014 "\"%s\" एक प्लेलिस्ट फ़ाइल है.\n"
8615 "Audacity इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n"
9015 "ऑडेसिटी इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n"
86169016 "आप इसे एक सुलेख संपादक में खोल सकते हैं और वास्तविक ऑडियो फ़ाइलें डाउनलोड कर सकते हैं."
86179017
8618 #: import/Import.cpp:588
9018 #: import/Import.cpp:595
86199019 #, c-format
86209020 msgid ""
86219021 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
86229022 "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
86239023 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
86249024 msgstr ""
8625 "\"%s\" एक Windows मीडिया ऑडियो फ़ाइल है.\n"
8626 "Audacity पेटेंट प्रतिबंध के कारण इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
9025 "\"%s\" एक विंडोज मीडिया ऑडियो फ़ाइल है.\n"
9026 "ऑडेसिटी पेटेंट प्रतिबंध के कारण इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
86279027 "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."
86289028
8629 #: import/Import.cpp:593
9029 #: import/Import.cpp:600
86309030 #, c-format
86319031 msgid ""
86329032 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
86349034 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
86359035 msgstr ""
86369036 "\"%s\" एक उन्नत ऑडियो कोडिंग फाइल है. \n"
8637 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
9037 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
86389038 "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."
86399039
8640 #: import/Import.cpp:598
9040 #: import/Import.cpp:605
86419041 #, c-format
86429042 msgid ""
86439043 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
86489048 msgstr ""
86499049 "\"%s\" एक एन्क्रिप्टेड ऑडियो फ़ाइल है. \n"
86509050 "आम तौर पर ये एक ऑनलाइन संगीत की दुकान से होते हैं\n"
8651 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n"
8652 "आप इस फ़ाइल को Audacity में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें."
8653
8654 #: import/Import.cpp:603
9051 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n"
9052 "आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें."
9053
9054 #: import/Import.cpp:610
86559055 #, c-format
86569056 msgid ""
86579057 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
86599059 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
86609060 msgstr ""
86619061 "\"%s\" एक रियलप्लेअर मीडिया फाइल है. \n"
8662 "Audacity इस मालिकाना प्रारूप को नहीं खोल सकता. \n"
9062 "ऑडेसिटी इस मालिकाना प्रारूप को नहीं खोल सकता. \n"
86639063 "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."
86649064
8665 #: import/Import.cpp:609
9065 #: import/Import.cpp:616
86669066 #, c-format
86679067 msgid ""
86689068 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
86719071 "then import it, or record it into Audacity."
86729072 msgstr ""
86739073 "\"%s\" एक स्वराधारित फ़ाइल है, न कि एक ऑडियो फ़ाइल.\n"
8674 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n"
8675 "आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब Audacity में आयात या रिकॉर्ड करें."
8676
8677 #: import/Import.cpp:615
9074 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n"
9075 "आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या रिकॉर्ड करें."
9076
9077 #: import/Import.cpp:622
86789078 #, c-format
86799079 msgid ""
86809080 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
86849084 "format, such as WAV or AIFF."
86859085 msgstr ""
86869086 "\"%s\" एक Musepack ऑडियो फ़ाइल है \n"
8687 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
9087 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
86889088 "यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."
86899089
8690 #: import/Import.cpp:621
9090 #: import/Import.cpp:628
86919091 #, c-format
86929092 msgid ""
86939093 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
86959095 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
86969096 msgstr ""
86979097 "\"%s\" एक Wavpack ऑडियो फ़ाइल है \n"
8698 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
9098 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
86999099 "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."
87009100
8701 #: import/Import.cpp:627
9101 #: import/Import.cpp:634
87029102 #, c-format
87039103 msgid ""
87049104 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
87069106 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
87079107 msgstr ""
87089108 "\"%s\" एक Dolby डिजिटल ऑडियो फ़ाइल है \n"
8709 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
9109 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
87109110 "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."
87119111
8712 #: import/Import.cpp:633
9112 #: import/Import.cpp:640
87139113 #, c-format
87149114 msgid ""
87159115 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
87179117 "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
87189118 msgstr ""
87199119 "\"%s\" एक Ogg Speex ऑडियो फ़ाइल है. \n"
8720 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
9120 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
87219121 "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है."
87229122
8723 #: import/Import.cpp:639
9123 #: import/Import.cpp:646
87249124 #, c-format
87259125 msgid ""
87269126 "\"%s\" is a video file. \n"
87289128 "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
87299129 msgstr ""
87309130 "\"%s\" एक विडियो फ़ाइल है. \n"
8731 "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
9131 "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n"
87329132 "आपको इससे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप , जैसे WAV या AIFF में ऑडियो निकालने की जरूरत है."
87339133
8734 #: import/Import.cpp:644
9134 #: import/Import.cpp:651
87359135 #, c-format
87369136 msgid ""
87379137 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
87389138 "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"."
87399139 msgstr ""
8740 "Audacity '%s' फ़ाइल के प्रकार को नहीं पहचान सका.\n"
9140 "ऑडेसिटी '%s' फ़ाइल के प्रकार को नहीं पहचान सका.\n"
87419141 "यदि यह असंपीड़ित है, तो \"आयात Raw\" का प्रयोग कर आयात की कोशिश करें."
87429142
8743 #: import/Import.cpp:662
9143 #: import/Import.cpp:669
87449144 #, c-format
87459145 msgid ""
87469146 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
87489148 "%s,\n"
87499149 "but none of them understood this file format."
87509150 msgstr ""
8751 "Audacity '%s' फ़ाइल के प्रकार को पहचान गया.\n"
9151 "ऑडेसिटी '%s' फ़ाइल के प्रकार को पहचान गया.\n"
87529152 "माना जाता है कि इस तरह की फ़ाइलों का समर्थन करनेवाले आयातक हैं :\n"
87539153 "%s,\n"
87549154 "लेकिन उनमें से कोई भी इस फ़ाइल प्रारुप को समझ नहीं पाया."
87579157 msgid "FFmpeg-compatible files"
87589158 msgstr "FFmpeg-compatible फ़ाइलें"
87599159
8760 #: import/ImportFFmpeg.cpp:471
9160 #: import/ImportFFmpeg.cpp:442
87619161 #, c-format
87629162 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
87639163 msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%S], भाषा[%S], बिटदर [%S], चैनल[%d], अवधि[%d]"
88499249 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
88509250 msgstr "WAV, AIFF, तथा अन्य असंपीड़ित प्रकार"
88519251
8852 #: import/ImportPCM.cpp:225
9252 #: import/ImportPCM.cpp:242
88539253 #, c-format
88549254 msgid ""
88559255 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
88709270 "\n"
88719271 "आप वर्तमान फ़ाइल (लों)का आयात किस प्रकार करना चाहते हैं ?"
88729272
8873 #: import/ImportPCM.cpp:235
9273 #: import/ImportPCM.cpp:252
88749274 msgid "copy in"
88759275 msgstr "इसमें प्रतिलिपी बनाएं"
88769276
8877 #: import/ImportPCM.cpp:235
9277 #: import/ImportPCM.cpp:252
88789278 msgid "read directly"
88799279 msgstr "सीधे पढ़ें"
88809280
8881 #: import/ImportPCM.cpp:240
9281 #: import/ImportPCM.cpp:257
88829282 msgid "Choose an import method"
88839283 msgstr "आयात की विधि चुनें"
88849284
8885 #: import/ImportPCM.cpp:243
9285 #: import/ImportPCM.cpp:260
88869286 msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
88879287 msgstr "संपादन से पहले फ़ाइलों की प्रतिलिपि बनाएँ (सुरक्षित )"
88889288
8889 #: import/ImportPCM.cpp:246
9289 #: import/ImportPCM.cpp:263
88909290 msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
88919291 msgstr "सीधे (&d) मूल फ़ाइल से पढ़ें(तेज )"
88929292
8893 #: import/ImportPCM.cpp:249
9293 #: import/ImportPCM.cpp:266
88949294 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
88959295 msgstr "हमेशा मेरी पूर्व पसंद का उपयोग करें और फिर से चेतावनी न दें"
88969296
89289328 msgid "Unable to get fill buffer"
89299329 msgstr "fill buffer नहीं मिल सका"
89309330
8931 #: import/ImportRaw.cpp:212
9331 #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be tanslated.
9332 #: import/ImportRaw.cpp:213
89329333 msgid "Import Raw"
89339334 msgstr "कच्चा आयात"
89349335
8935 #: import/ImportRaw.cpp:292
9336 #: import/ImportRaw.cpp:293
89369337 msgid "Import Raw Data"
89379338 msgstr "Raw डाटा आयात करें"
89389339
89399340 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
89409341 #. know the correct technical word.
8941 #: import/ImportRaw.cpp:337
9342 #: import/ImportRaw.cpp:338
89429343 msgid "No endianness"
89439344 msgstr "कोई endianness नहीं"
89449345
89459346 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
89469347 #. know the correct technical word.
8947 #: import/ImportRaw.cpp:340
9348 #: import/ImportRaw.cpp:341
89489349 msgid "Little-endian"
89499350 msgstr "Little-endian"
89509351
89519352 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't
89529353 #. know the correct technical word.
8953 #: import/ImportRaw.cpp:343
9354 #: import/ImportRaw.cpp:344
89549355 msgid "Big-endian"
89559356 msgstr "Big-endian"
89569357
89579358 #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't
89589359 #. know the correct technical word.
8959 #: import/ImportRaw.cpp:346
9360 #: import/ImportRaw.cpp:347
89609361 msgid "Default endianness"
89619362 msgstr "डिफ़ाल्ट endianness"
89629363
8963 #: import/ImportRaw.cpp:365
9364 #: import/ImportRaw.cpp:366
89649365 msgid "1 Channel (Mono)"
89659366 msgstr "1 चैनल ( मोनो)"
89669367
8967 #: import/ImportRaw.cpp:366
9368 #: import/ImportRaw.cpp:367
89689369 msgid "2 Channels (Stereo)"
89699370 msgstr "2 चैनल (स्टिरियो)"
89709371
8971 #: import/ImportRaw.cpp:368
9372 #: import/ImportRaw.cpp:369
89729373 #, c-format
89739374 msgid "%d Channels"
89749375 msgstr "%d चैनल"
89759376
8976 #: import/ImportRaw.cpp:379
9377 #: import/ImportRaw.cpp:380
89779378 msgid "Byte order:"
89789379 msgstr "बाइट ऑर्डर :"
89799380
8980 #: import/ImportRaw.cpp:382
9381 #: import/ImportRaw.cpp:383
89819382 msgid "Channels:"
89829383 msgstr "चैनल:"
89839384
8984 #: import/ImportRaw.cpp:392
9385 #. i18n-hint: (noun)
9386 #: import/ImportRaw.cpp:394
89859387 msgid "Start offset:"
89869388 msgstr "आरंभिक ऑफ़सेट:"
89879389
8988 #: import/ImportRaw.cpp:398
9390 #: import/ImportRaw.cpp:400
89899391 msgid "Amount to import:"
89909392 msgstr "आयात की मात्रा:"
89919393
8992 #: import/ImportRaw.cpp:404
9394 #. i18n-hint: (noun)
9395 #: import/ImportRaw.cpp:407
89939396 msgid "Sample rate:"
89949397 msgstr "सैंपल रेट:"
89959398
90019404 msgid "Decoding Waveform"
90029405 msgstr "तरंगरुप डिकोडिंग"
90039406
9004 #: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:334
9407 #: ondemand/ODWaveTrackTaskQueue.cpp:336
90059408 #, c-format
90069409 msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
90079410 msgstr "%s %2.0f%% संपन्न. कार्य केन्द्र बिन्दु बदलने के लिए क्लिक करें."
90089411
9009 #: prefs/BatchPrefs.cpp:53
9412 #: prefs/BatchPrefs.cpp:55
90109413 msgid "Batch"
90119414 msgstr "बैच"
90129415
9013 #: prefs/BatchPrefs.cpp:75
9416 #: prefs/BatchPrefs.cpp:77
90149417 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123
90159418 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101
90169419 msgid "Behaviors"
90179420 msgstr "व्यवहार"
90189421
9019 #: prefs/BatchPrefs.cpp:78
9422 #: prefs/BatchPrefs.cpp:80
90209423 msgid "&Don't apply effects in batch mode"
90219424 msgstr "बैच मोड(&D) में प्रभाव लागू न करें"
9022
9023 #: prefs/BatchPrefs.cpp:81
9024 msgid "Cl&eanSpeech Mode (Customized GUI)"
9025 msgstr "स्वच्छवार्ता मोड (कस्टमाइज्ड GUI)"
90269425
90279426 # "यंत्र"
90289427 #: prefs/DevicePrefs.cpp:56
90459444
90469445 # "प्लेबैक"
90479446 #: prefs/DevicePrefs.cpp:129
9048 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:135
9447 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:136
90499448 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:31
90509449 msgid "Playback"
90519450 msgstr "बजाएं"
90559454 msgstr "यंत्र(&D)"
90569455
90579456 #: prefs/DevicePrefs.cpp:142
9058 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:153
9457 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:154
90599458 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:37
90609459 msgid "Recording"
90619460 msgstr "ध्वन्यांकन"
90749473
90759474 #: prefs/DevicePrefs.cpp:234
90769475 #: prefs/DevicePrefs.cpp:239
9077 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:225
9078 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:230
9476 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:226
9477 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:231
90799478 msgid "No devices found"
90809479 msgstr "कोई यंत्र नहीं मिला"
90819480
90889487 msgstr "2 (स्टिरियो)"
90899488
90909489 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9091 #: prefs/PrefsDialog.cpp:289
9490 #: prefs/PrefsDialog.cpp:299
90929491 msgid "Directories"
90939492 msgstr "निर्देशिकाएं"
90949493
90959494 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82
90969495 msgid "Temporary files directory"
9097 msgstr "क्षणिक फा़ईल डायरेक्टरी"
9496 msgstr "क्षणिक फ़ाईल डायरेक्टरी"
90989497
90999498 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:89
91009499 msgid "&Location:"
91089507 msgid "Free Space:"
91099508 msgstr "खाली जगह:"
91109509
9111 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9510 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
91129511 msgid "Audio cache"
91139512 msgstr "ऑडियो कैशे"
91149513
9115 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9514 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
91169515 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
91179516 msgstr "रैम का प्रयोग करके बजाना और/या ध्वन्यांकन करना (धीमी ड्राइव के लिए उपयोगी)"
91189517
9119 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9518 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
91209519 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
91219520 msgstr "न्यू&नतम खाली मेमोरी (MB):"
91229521
9123 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9522 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
91249523 msgid ""
91259524 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
91269525 "be cached in memory and will be written to disk."
91279526 msgstr "यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा."
91289527
9129 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9528 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
91309529 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
91319530 msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका रखने का स्थान चुनें"
91329531
9133 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9532 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
91349533 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
91359534 msgstr "अनुपलब्ध - उपर्युक्त स्थान अस्तित्व में नहीं है"
91369535
9137 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9536 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
91389537 #, c-format
91399538 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
91409539 msgstr "निर्देशिका %s विद्यमान नहीं है. निर्माण करूँ?"
91419540
9142 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9541 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
91439542 msgid "New Temporary Directory"
91449543 msgstr "नई अस्थायी निर्देशिका(फ़ोल्डर)"
91459544
9146 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9545 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
91479546 #, c-format
91489547 msgid "Directory %s is not writable"
91499548 msgstr "निर्देशिका %s लेख्य नहीं है "
91509549
9151 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9550 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
91529551 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
9153 msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन Audacity पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा"
9154
9155 # Temp डायरेक्टरी अद्यतन
9156 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9552 msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन ऑडेसिटी पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा"
9553
9554 # Temp डायरेक्टरी अपडेट
9555 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
91579556 msgid "Temp Directory Update"
9158 msgstr "Temp डायरेक्टरी अपडेट"
9557 msgstr "Temp डायरेक्टरी अद्यतन"
91599558
91609559 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:32
91619560 msgid "Effects"
91699568 msgid "Audio Unit"
91709569 msgstr "ऑडियो युनिट"
91719570
9172 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:66
9173 msgid "&LADSPA"
9174 msgstr "&LADSPA"
9175
9176 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:72
9177 msgid "N&yquist"
9178 msgstr "N&yquist"
9179
9180 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:78
9181 msgid "&VAMP"
9182 msgstr "&VAMP"
9183
9184 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:84
9185 msgid "V&ST"
9186 msgstr "V&ST"
9187
9188 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:89
9571 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:90
91899572 msgid "Restart Audacity to apply changes."
9190 msgstr "परिवर्तनों को लागू करने के लिए Audacity पुनः प्रारंभ करें."
9191
9192 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:94
9573 msgstr "परिवर्तनों को लागू करने के लिए ऑडेसिटी पुनः प्रारंभ करें."
9574
9575 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:95
91939576 msgid "Audio Unit Effects"
91949577 msgstr "आडियो युनिट प्रभाव"
91959578
9196 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:96
9579 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:97
91979580 msgid "Display Audio Unit effects in graphical mode"
91989581 msgstr "ऑडियो यूनिट प्रभावों को सुचित्रित मोड में प्रदर्शित करें"
91999582
9200 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:100
9583 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:101
92019584 msgid "Rescan VST effects next time Audacity is started"
9202 msgstr "रीस्कैन VST प्रभाव अगली बार Audacity शुरू होने पर लागू होंगे"
9203
9204 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:109
9585 msgstr "रीस्कैन VST प्रभाव अगली बार ऑडेसिटी शुरू होने पर लागू होंगे"
9586
9587 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:110
92059588 msgid "VST Effects"
92069589 msgstr "VST प्रभाव"
92079590
9208 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:111
9591 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:112
92099592 msgid "&Display VST effects in graphical mode"
92109593 msgstr "VST प्रभाव सुचित्रित मोड में प्रदर्शित करें"
92119594
9212 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:114
9595 #: prefs/EffectsPrefs.cpp:115
92139596 msgid "&Rescan VST effects next time Audacity is started"
9214 msgstr "रीस्कैन VST का प्रभाव अगली बार Audacity शुरू करने पर होगा"
9597 msgstr "रीस्कैन VST का प्रभाव अगली बार ऑडेसिटी शुरू करने पर होगा"
92159598
92169599 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:59
92179600 msgid "Extended Import"
92699652
92709653 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:484
92719654 msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?"
9272 msgstr "किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए Audacity रिक्त स्थानों को छाँट दे?"
9655 msgstr "किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?"
92739656
92749657 #: prefs/ExtImportPrefs.cpp:488
92759658 msgid "Spaces detected"
92919674 msgid "From Internet"
92929675 msgstr "इंटरनेट से"
92939676
9294 #: prefs/GUIPrefs.cpp:52
9295 msgid "36"
9296 msgstr "36"
9297
9298 #: prefs/GUIPrefs.cpp:53
9299 msgid "48"
9300 msgstr "48"
9301
9302 #: prefs/GUIPrefs.cpp:54
9303 msgid "60"
9304 msgstr "60"
9305
9306 #: prefs/GUIPrefs.cpp:55
9307 msgid "96"
9308 msgstr "96"
9309
9310 #: prefs/GUIPrefs.cpp:56
9311 msgid "120"
9312 msgstr "120"
9313
9314 #: prefs/GUIPrefs.cpp:57
9315 msgid "145"
9316 msgstr "145"
9317
93189677 #: prefs/GUIPrefs.cpp:59
93199678 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
93209679 msgstr "-36 dB (उच्च आयाम संपादन के लिए उथले रेंज )"
93409699 msgstr "-145 dB (24 बिट नमूनों की PCM रेंज)"
93419700
93429701 #: prefs/GUIPrefs.cpp:85
9343 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:125
9702 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129
93449703 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77
93459704 msgid "Display"
93469705 msgstr "प्रदर्शन"
93739732 msgid "&Show track name in waveform display"
93749733 msgstr "तरंगरूप के साथ ट्रैक का नाम दिखाएं (&S)"
93759734
9376 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
9735 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9736 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9737 msgstr "नामपट्ट यथावत (&t) रखें यदि चयन नामपट्ट के छोर पर सटा हो"
9738
9739 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
93779740 msgid "Modes"
93789741 msgstr "मोड"
93799742
9380 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
9743 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
93819744 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
93829745 msgstr "स्वच्छवार्ता(&n) मोड (कस्टमाइज्ड GUI)"
93839746
9384 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
9747 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
93859748 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
93869749 msgstr "बैच मोड में प्रभाव लागू न करें"
93879750
94559818 msgstr "लघु कुंजी बदलने के लिए एक नई परियोजना खोलें"
94569819
94579820 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9458 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:230
9821 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
94599822 msgid "All"
94609823 msgstr "सब"
94619824
94689831 msgid "C&ategory:"
94699832 msgstr "कैटेगरी (&a):"
94709833
9471 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:160
9834 #. i18n-hint: (verb)
9835 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:161
94729836 msgid "Set"
94739837 msgstr "सेट करें"
94749838
9475 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:166
9839 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:167
94769840 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
94779841 msgstr "टिप्पणी: Cmd+Q दबाने से बाहर जाएंगे. दूसरी सभी कुंजियाँ मान्य हैं."
94789842
9479 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
9843 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174
94809844 #: prefs/ThemePrefs.cpp:125
94819845 msgid "&Defaults"
94829846 msgstr "डिफ़ाल्ट्स"
94839847
9484 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
9848 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:186
94859849 msgid "Key Combination"
94869850 msgstr "संयुक्त कुंजियाँ"
94879851
9488 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:240
9852 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
94899853 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
94909854 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
94919855 msgid "Undo"
94929856 msgstr "पहिले जैसा करें"
94939857
9494 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:243
9858 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
94959859 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
94969860 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
94979861 msgid "Redo"
94989862 msgstr "दोहराएं"
94999863
9500 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:269
9864 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
95019865 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
9502 msgstr "Audacity लघुकुंजी युक्त एक XML फ़ाइल चुनें..."
9503
9504 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
9505 msgid "Error Loading Keyboard Shortcuts"
9506 msgstr "लघु कुंजी को लोड करने में त्रुटि"
9866 msgstr "ऑडेसिटी लघुकुंजी युक्त एक XML फ़ाइल चुनें..."
95079867
95089868 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300
9869 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
9870 msgstr "लघु कुंजी आयात में त्रुटि"
9871
9872 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:313
95099873 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
95109874 msgstr "लघु-कुंजी सूची निर्यात इस नाम से:"
95119875
9512 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:326
9513 msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts"
9514 msgstr "लघु कुंजियों को संचित करने में त्रुटि"
9515
9516 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:404
9876 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:339
9877 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
9878 msgstr "लघु कुंजी निर्यात में त्रुटि"
9879
9880 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:423
95179881 #, c-format
95189882 msgid ""
95199883 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
95529916 msgid "&Download"
95539917 msgstr "डाउनलोड(&D)"
95549918
9555 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
9919 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
95569920 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
95579921 msgstr "FFmpeg आयात और निर्यात लाईब्रेरी"
95589922
9559 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
9923 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
95609924 msgid "FFmpeg Library Version:"
95619925 msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी संसकरण:"
95629926
9563 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9927 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
95649928 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
95659929 msgstr "कोई सुसंगत FFmpeg लाइब्रेरी नहीं मिला"
95669930
9567 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
9568 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
9931 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9932 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
95699933 msgid "FFmpeg Library:"
95709934 msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी:"
95719935
9572 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9936 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
95739937 msgid "Loca&te..."
95749938 msgstr "ढूंढे(&t)..."
95759939
9576 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9940 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
95779941 msgid "Dow&nload"
95789942 msgstr "डाउनलोड(&n)"
95799943
9580 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
9944 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
9945 msgid "Allow &background on-demand loading"
9946 msgstr "मांग होने पर पृष्ठभूमि में लोड होने की अनुमति दें"
9947
9948 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
95819949 msgid ""
95829950 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
95839951 "Do you still want to locate them manually?"
95849952 msgstr ""
9585 "Audacity स्वचालित रूप से एक वैध FFmpeg लाइब्रेरी पाया है.\n"
9953 "ऑडेसिटी स्वचालित रूप से एक वैध FFmpeg लाइब्रेरी पाया है.\n"
95869954 "क्या अब आप उन्हें स्वयं खोजना चाहते हैं?"
95879955
95889956 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:58
95899957 msgid "MIDI Devices"
95909958 msgstr "MIDI डिवाईस"
95919959
9592 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:122
9960 #. i18n-hint: (noun)
9961 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:123
95939962 msgid "Host"
95949963 msgstr "मेज़बान"
95959964
9596 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:129
9965 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:130
95979966 msgid "Using: PortMidi"
95989967 msgstr "प्रयोग में : PortMidi"
95999968
9600 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:145
9969 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:146
96019970 msgid "MIDI Synthesizer Latency (ms):"
96029971 msgstr "मिडी सिंथेसाइज़र विलंबता(ms):"
96039972
9604 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:183
9973 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:184
96059974 msgid "No MIDI interfaces"
96069975 msgstr "कोई MIDI इंटरफ़ेस नहीं"
96079976
9608 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:280
9977 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
96099978 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
96109979 msgstr "MIDI Synthesizer Latency एक पूर्णांक ही होना चाहिए"
9980
9981 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9982 msgid "Modules"
9983 msgstr "मोड्यूल्स"
9984
9985 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9986 msgid "Enable these Modules (if present)"
9987 msgstr "इन मॉड्यूल को सक्षम करें (यदि वर्तमान हो)"
9988
9989 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9990 msgid ""
9991 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
9992 "and know what you are doing."
9993 msgstr ""
9994 "ये केवल प्रयोगात्मक हैं. उन्हें तभी सक्रिय करें यदि आपने मदद पुस्तिका पढ़ी है\n"
9995 "और आपको पता है आप क्या कर रहे हैं."
9996
9997 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9998 msgid "mod-script-pipe"
9999 msgstr "\"मॉड-स्क्रिप्ट-पाइप"
10000
10001 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
10002 msgid "mod-nyq-bench"
10003 msgstr "मॉड-nyq-बेंच"
10004
10005 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
10006 msgid "mod-track-panel"
10007 msgstr "मॉड-ट्रैक-पैनल"
961110008
961210009 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
961310010 msgid "Mouse"
963110028
963210029 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
963310030 #: prefs/MousePrefs.cpp:108
9634 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
9635 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10031 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10032 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
963610033 msgid "Left-Click"
963710034 msgstr "बायाँ-क्लिक"
963810035
964510042 msgstr "चुनें"
964610043
964710044 #: prefs/MousePrefs.cpp:102
9648 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10045 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
964910046 msgid "Set Selection Point"
965010047 msgstr "चयन बिंदु बताएं"
965110048
965310050 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
965410051 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
965510052 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
9656 #: prefs/MousePrefs.cpp:123
9657 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
10053 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10054 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
965810055 msgid "Left-Drag"
965910056 msgstr "बायाँ-खीचें"
966010057
966110058 #: prefs/MousePrefs.cpp:103
9662 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
10059 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
966310060 msgid "Set Selection Range"
966410061 msgstr "चयन क्षेत्र बताएं"
966510062
970210099
970310100 #: prefs/MousePrefs.cpp:109
970410101 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
9705 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10102 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
970610103 msgid "Zoom in on a Range"
970710104 msgstr "इस क्षेत्र पर बड़ा करें"
970810105
971110108 msgstr "दाएं-खींचने के जैसा"
971210109
971310110 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
9714 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
10111 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
971510112 msgid "Right-Click"
971610113 msgstr "दायां बटन-क्लिक"
971710114
971810115 #: prefs/MousePrefs.cpp:110
9719 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
10116 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
972010117 msgid "Zoom out one step"
972110118 msgstr "एक बार बड़ा करें"
972210119
972310120 #: prefs/MousePrefs.cpp:111
9724 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10121 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
972510122 msgid "Right-Drag"
972610123 msgstr "दायां बटन-खींचें"
972710124
975810155 msgstr "सभी क्लिप का कालांतर करें "
975910156
976010157 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
9761 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10158 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
976210159 msgid "Ctrl-Left-Drag"
976310160 msgstr "Ctrl-बायाँ-खीचें"
976410161
976610163 msgid "Move clip up/down between tracks"
976710164 msgstr "क्लिप को ट्रैकों के बीच ऊपर/नीचे स्थानांतरित करें"
976810165
9769 #: prefs/MousePrefs.cpp:119
10166 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
977010167 msgid "Change Amplification Envelope"
977110168 msgstr "Change Amplification Envelope"
977210169
9773 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
10170 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
977410171 msgid "Change Sample"
977510172 msgstr "सैंपल रेट बदलें"
977610173
9777 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
9778 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
9779 #: prefs/MousePrefs.cpp:123
978010174 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10175 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
10176 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
10177 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
978110178 msgid "Pencil"
978210179 msgstr "पेंसिल"
978310180
9784 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
10181 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
978510182 msgid "Alt-Left-Click"
978610183 msgstr "Alt-बायाँ-क्लिक"
978710184
9788 #: prefs/MousePrefs.cpp:122
10185 #: prefs/MousePrefs.cpp:125
978910186 msgid "Smooth at Sample"
979010187 msgstr "सैंपल को एकसार करें"
979110188
9792 #: prefs/MousePrefs.cpp:123
10189 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
979310190 msgid "Change Several Samples"
979410191 msgstr "विविध सैंप्लस को परिवर्तित करें"
979510192
9796 #: prefs/MousePrefs.cpp:124
10193 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
979710194 msgid "Change ONE Sample only"
979810195 msgstr "बदलें केवल एक नमूना"
979910196
9800 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
9801 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
9802 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
980310197 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10198 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
10199 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10200 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
980410201 msgid "Multi"
980510202 msgstr "विभिन्न औजार"
980610203
9807 #: prefs/MousePrefs.cpp:126
9808 #: prefs/MousePrefs.cpp:127
10204 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10205 #: prefs/MousePrefs.cpp:130
980910206 msgid "same as select tool"
981010207 msgstr "चयन औजार के जैसा"
981110208
9812 #: prefs/MousePrefs.cpp:128
9813 #: prefs/MousePrefs.cpp:129
10209 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10210 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
981410211 msgid "same as zoom tool"
981510212 msgstr "बड़ा-छोटा औजार के जैसा"
981610213
9817 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
9818 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
9819 #: prefs/MousePrefs.cpp:133
10214 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
10215 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
10216 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
982010217 msgid "Any"
982110218 msgstr "कोई"
982210219
9823 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10220 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
982410221 msgid "Scroll up or down"
982510222 msgstr "ऊपर या नीचे स्क्रौल करें"
982610223
9827 #: prefs/MousePrefs.cpp:131
10224 #: prefs/MousePrefs.cpp:134
982810225 msgid "Wheel-Rotate"
982910226 msgstr "चक्का-घुमाएं"
983010227
9831 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
10228 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
983210229 msgid "Scroll left or right"
983310230 msgstr "बाँए या दाँए स्क्रौल करें"
983410231
9835 #: prefs/MousePrefs.cpp:132
10232 #: prefs/MousePrefs.cpp:135
983610233 msgid "Shift-Wheel-Rotate"
983710234 msgstr "Shift-चक्करघिन्नी"
983810235
9839 #: prefs/MousePrefs.cpp:133
10236 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
984010237 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate"
984110238 msgstr "Ctrl-चक्करघिन्नी"
984210239
9843 #: prefs/MousePrefs.cpp:133
9844 msgid "Zoom in or out"
9845 msgstr "छोटा या बड़ा करें"
10240 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
10241 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
10242 msgstr "माउस बिंदु पर बड़ा या छोटा करें"
984610243
984710244 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
984810245 msgid "Effects Preview"
985210249 msgid "&Length of preview:"
985310250 msgstr "पूर्वालोकन लंबाई :(&L)"
985410251
9855 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:72
10252 #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
10253 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:73
985610254 msgid "Cut Preview"
985710255 msgstr "कटा पूर्वालोकन"
985810256
9859 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:76
10257 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:77
986010258 msgid "Preview &before cut region:"
986110259 msgstr "पुर्वालोकन कटे क्षेत्र के पहले(&b):"
986210260
9863 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:83
10261 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:84
986410262 msgid "Preview &after cut region:"
986510263 msgstr "पूर्वावलोकन-कटे क्षेत्र के बाद :(&a)"
986610264
9867 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:94
10265 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:95
986810266 msgid "Seek Time when playing"
986910267 msgstr "बजाते समय शोध काल"
987010268
9871 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:98
10269 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:99
987210270 msgid "&Short period:"
987310271 msgstr "थोड़ी देर(&S):"
987410272
9875 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:105
10273 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:106
987610274 msgid "Lo&ng period:"
987710275 msgstr "लंबी अवधि :"
987810276
9879 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10277 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
988010278 msgid "Preferences: "
988110279 msgstr "वरीयतायें : "
988210280
9883 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10281 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
988410282 msgid "Audacity Preferences"
9885 msgstr "Audacity ईच्छानुसार"
9886
9887 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:32
10283 msgstr "ऑडेसिटी ईच्छानुसार"
10284
10285 #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects.
10286 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:34
988810287 msgid "Projects"
988910288 msgstr "परियोजनाएं"
989010289
9891 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:57
10290 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:59
989210291 msgid "When saving a project that depends on other audio files"
989310292 msgstr "अन्य ऑडियो फ़ाइल पर निर्भर परियोजना संचित करते समय"
989410293
9895 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:61
10294 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
989610295 msgid "&Always copy all audio into project (safest)"
989710296 msgstr "परियोदना में हमेशा सभी ध्वनियों की नकल करें (परम सुरक्षित)"
989810297
9899 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:63
10298 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
990010299 msgid "Do &not copy any audio"
990110300 msgstr "कोई भी ध्वनि नकल न करें(&n)"
990210301
9903 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:65
10302 #: prefs/ProjectsPrefs.cpp:67
990410303 msgid "As&k user"
990510304 msgstr "मुझसे पूछिए(&k)"
990610305
991510314 #: prefs/QualityPrefs.cpp:77
991610315 msgid "Shaped"
991710316 msgstr "तराशा"
10317
10318 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
10319 msgid "Other..."
10320 msgstr "अन्य..."
991810321
991910322 #: prefs/QualityPrefs.cpp:125
992010323 msgid "Sampling"
1001410417 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment."
1001510418 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन"
1001610419
10017 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:138
10420 #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
10421 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:139
1001810422 msgid "Target Peak:"
1001910423 msgstr "लक्षित शिखर:"
1002010424
10021 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:144
10425 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:145
1002210426 msgid "Within:"
1002310427 msgstr "के भीतर:"
1002410428
10025 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:154
10429 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:155
1002610430 msgid "Analysis Time:"
1002710431 msgstr "विश्लेशन समय:"
1002810432
10029 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:158
10433 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:159
1003010434 msgid "milliseconds (time of one analysis)"
1003110435 msgstr "मिलीसेकेंड(एक विश्लेषण का समय)"
1003210436
10033 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:160
10437 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:161
1003410438 msgid "Number of consecutive analysis:"
1003510439 msgstr "लगातार विश्लेषणों की संख्या :"
1003610440
10037 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:164
10441 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:165
1003810442 msgid "0 means endless"
1003910443 msgstr "0 मतलब अनंत"
1004010444
1004610450 msgid "8 - most wideband"
1004710451 msgstr "8 - सबसे वाइडबैंड"
1004810452
10049 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:42
10050 msgid "16"
10051 msgstr "16"
10052
10053 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:43
10054 msgid "32"
10055 msgstr "32"
10056
10057 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:44
10058 msgid "64"
10059 msgstr "64"
10060
10061 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:45
10062 msgid "128"
10063 msgstr "128"
10064
1006510453 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:46
1006610454 msgid "256 - default"
1006710455 msgstr "256 - डिफ़ाल्ट"
1006810456
10069 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:47
10070 msgid "512"
10071 msgstr "512"
10072
10073 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:48
10074 msgid "1024"
10075 msgstr "1024"
10076
10077 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:49
10078 msgid "2048"
10079 msgstr "2048"
10080
10081 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:50
10082 msgid "4096"
10083 msgstr "4096"
10084
10085 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:51
10086 msgid "8192"
10087 msgstr "8192"
10088
10089 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:52
10090 msgid "16384"
10091 msgstr "16384"
10092
1009310457 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:53
1009410458 msgid "32768 - most narrowband"
1009510459 msgstr "32768 - सबसे नैरोबैंड"
1010610470 msgid "Window &type"
1010710471 msgstr "झरोखा प्रकार(&t)"
1010810472
10109 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109
10110 msgid "FFT Skip Points"
10111 msgstr "FFT छोड़ बिंदु"
10112
10113 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:113
10114 msgid "Skip Points"
10115 msgstr "बिंदु छोड़ें"
10116
10117 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:130
10473 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134
1011810474 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
1011910475 msgstr "न्यूनतम फ्रीकवेंसी(Hz):(&n)"
1012010476
10121 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:136
10477 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140
1012210478 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
1012310479 msgstr "अधिकतम फ्रीकवेंसी(Hz):(&x)"
1012410480
10125 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:142
10481 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146
1012610482 msgid "&Gain (dB):"
1012710483 msgstr "गेन (dB):(&G)"
1012810484
10129 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:148
10485 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152
1013010486 msgid "&Range (dB):"
1013110487 msgstr "सीमा (dB):(&R)"
1013210488
10133 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:154
10489 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158
1013410490 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
1013510491 msgstr "फ्रीकवेंसी गेन (dB/dec):(&a)"
1013610492
10137 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:161
10493 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
1013810494 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
1013910495 msgstr "वर्णक्रम ग्रे-स्केल रंग का उपयोग कर दिखाएं"
1014010496
10141 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:166
10497 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170
1014210498 msgid "Show a grid along the &Y-axis"
1014310499 msgstr "&Y-धुरी पर एक ग्रिड दिखाएं"
1014410500
10145 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:174
10501 #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
10502 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
1014610503 msgid "FFT Find Notes"
1014710504 msgstr "FFT खोज टिप्पणी"
1014810505
10149 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
10506 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184
1015010507 msgid "Minimum Amplitude (dB):"
1015110508 msgstr "न्यूनतम ध्वनि तीव्रता(dB):"
1015210509
10153 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:185
10510 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190
1015410511 msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
1015510512 msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या (1..128):"
1015610513
10157 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:192
10514 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197
1015810515 msgid "&Find Notes"
1015910516 msgstr "टिप्पणी ढूंढें (&F)"
1016010517
10161 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:196
10518 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201
1016210519 msgid "&Quantize Notes"
1016310520 msgstr "सुर आवृति निर्धारण(&Q)"
1016410521
10165 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:208
10522 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
1016610523 msgid "The maximum frequency must be an integer"
1016710524 msgstr "महत्तम आवृति एक पूर्णांक ही होना चाहिए"
1016810525
10169 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:212
10526 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217
1017010527 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
1017110528 msgstr "अधिकतम आवृत्ति 100 Hz या उससे ज्यादा होनी चाहिए"
1017210529
10173 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:218
10530 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223
1017410531 msgid "The minimum frequency must be an integer"
1017510532 msgstr "न्यूनतम आवृति एक पूर्णांक ही होना चाहिए"
1017610533
10177 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:222
10534 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
1017810535 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
1017910536 msgstr "न्यूनतम फ्रीकवेंसी कम से कम 0 Hz होनी चाहिए"
1018010537
10181 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
10538 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232
1018210539 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
1018310540 msgstr "न्यूनतम-आवृति महत्तम-आवृति से कम होनी चाहिए"
1018410541
10185 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:233
10542 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
1018610543 msgid "The gain must be an integer"
1018710544 msgstr "गेन(बढ़ोतरी)पूर्णांक में होना चाहिए"
1018810545
10189 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
10546 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243
1019010547 msgid "The range must be a positive integer"
1019110548 msgstr "क्षेत्र धनात्मक पूर्णांक ही होना चाहिए"
1019210549
10193 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:242
10550 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247
1019410551 msgid "The range must be at least 1 dB"
1019510552 msgstr "न्यूनतम 1 dB की सीमा होनी चाहिए"
1019610553
10197 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:248
10554 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253
1019810555 msgid "The frequency gain must be an integer"
1019910556 msgstr "आवृति बढ़ोतरी पूर्णांक में ही होना चाहिए"
1020010557
10201 # आवृति बृद्धि ऋणात्मक नहीं हो सकता
10202 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:252
10558 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257
1020310559 msgid "The frequency gain cannot be negative"
1020410560 msgstr "आवृति बढ़ोतरी ऋणात्मक नहीं हो सकता"
1020510561
10206 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:256
10562 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261
1020710563 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
1020810564 msgstr "आवृत्ति बढ़त 60 dB/dec से अधिक नहीं होनी चाहिए"
1020910565
10210 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:262
10566 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267
1021110567 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
1021210568 msgstr "न्यूनतम आयाम (dB) एक पूर्णांक ही होना चाहिए"
1021310569
10214 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:268
10570 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273
1021510571 msgid "The maximum number of notes must be an integer"
1021610572 msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या एक पूर्णांक ही होनी चाहिए"
1021710573
10218 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:272
10574 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277
1021910575 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
1022010576 msgstr "सुरों की अधिकतम संख्या 1..128 की सीमा में ही होनी चाहिए"
1022110577
1024110597 msgstr ""
1024210598 "Themability एक प्रायोगिक सुविधा है.\n"
1024310599 "\n"
10244 "इसे आजमाने के लिए, \"सहेजें थीम कैशे\" पर क्लिक करें और छवियों और रंगों में एक छवि संपादक का उपयोग कर ऐसे जिम्प से \n"
10245 "ImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n"
10600 "इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n"
1024610601 "\n"
10247 "बदले हुए चित्र को Audacity में वापस लोड करने के लिए \"लोड थीम कैशे\" पर क्लिक करें .\n"
10602 "बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक करें .\n"
1024810603 "\n"
1024910604 "(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)"
1025010605
1025310608 "You have compiled Audacity with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n"
1025410609 "C version of the image cache that can be compiled in as a default."
1025510610 msgstr ""
10256 "आपने Audacity को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया है. यह छवि स्मृति का\n"
10257 "एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है."
10611 "आपने ऑडेसिटी को एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ संकलित किया है. यह cache छवि\n"
10612 " का एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है."
1025810613
1025910614 #: prefs/ThemePrefs.cpp:101
1026010615 msgid ""
1026110616 "If 'Load Theme Cache At Startup' is checked, then the Theme Cache will be loaded\n"
1026210617 "when the program starts up."
10263 msgstr "अगर 'प्रारंभ में थीम स्मृति लोड करें' चिन्हित हो, तो थीम स्मृति प्रोग्राम की शुरुआत में लोड हो जाएगा."
10618 msgstr ""
10619 "अगर 'प्रारंभ में थीम Cache लोड करें' चिन्हित हो, \n"
10620 "तो थीम Cache प्रोग्राम की शुरुआत में लोड हो जाएगा."
1026410621
1026510622 #: prefs/ThemePrefs.cpp:104
1026610623 msgid ""
1026710624 "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
1026810625 "otherwise the same idea."
1026910626 msgstr ""
10270 "व्यक्तिगत थीम फाइल संचित और लोड करते समय हरेक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता है,\n"
10271 "लेकिन इसके अलावा यह एक ही विचार है."
10272
10273 # प्रसंग स्मृति - छवि व रंग
10627 "बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता है, लेकिन \n"
10628 " ही विचार notherwise."
10629
1027410630 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
1027510631 #. * so keep it as is
1027610632 #: prefs/ThemePrefs.cpp:111
1027910635
1028010636 #: prefs/ThemePrefs.cpp:115
1028110637 msgid "Save Theme Cache"
10282 msgstr "उपयोगार्थ थीम को संचित करें"
10638 msgstr "थीम Cache को संचित करें"
1028310639
1028410640 #: prefs/ThemePrefs.cpp:116
1028510641 msgid "Load Theme Cache"
10286 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
10642 msgstr "थीम Cache को लोड करें"
1028710643
1028810644 #: prefs/ThemePrefs.cpp:131
1028910645 msgid "Load Theme Cache At Startup"
10290 msgstr "आरंभ में थीम कैष को लोड करें"
10646 msgstr "आरंभ में थीम Cache को लोड करें"
1029110647
1029210648 #: prefs/ThemePrefs.cpp:146
1029310649 msgid "Individual Theme Files"
10294 msgstr "थीम फ़ाइलें"
10650 msgstr "व्यक्तिगत थीम फ़ाइलें"
1029510651
1029610652 #: prefs/ThemePrefs.cpp:150
1029710653 msgid "Save Files"
1030510661 msgid "Simple"
1030610662 msgstr "सरल"
1030710663
10664 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
10665 msgid "Waveform (dB)"
10666 msgstr "तरंगरुप (dB)"
10667
10668 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
10669 msgid "Spectrogram"
10670 msgstr "वर्णक्रम-लेख"
10671
10672 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
10673 msgid "Spectrogram log(f)"
10674 msgstr "वर्णक्रम लॉग(f)"
10675
10676 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
10677 msgid "Pitch (EAC)"
10678 msgstr "पिच (EAC)"
10679
1030810680 #: prefs/TracksPrefs.cpp:79
1030910681 msgid "&Update display while playing"
1031010682 msgstr "बजाते समय प्रदर्शन अद्यतन करें"
1031110683
1031210684 #: prefs/TracksPrefs.cpp:82
1031310685 msgid "Automatically &fit tracks vertically zoomed"
10314 msgstr "ट्रैकों को खड़ी दिशा में बड़ाकर स्वतः फिट करें"
10686 msgstr "ट्रैकों को खड़ी दिशा में बड़ाकर स्वतः फ़िट करें"
1031510687
1031610688 #: prefs/TracksPrefs.cpp:90
1031710689 msgid "Default &View Mode:"
1031910691
1032010692 #: prefs/TracksPrefs.cpp:103
1032110693 msgid "&Select all audio in project, if none selected"
10322 msgstr "परियोजना के सारे ऑडियो चुनें, अगर कुछ चयनित नहीं है(&S)"
10323
10324 #: prefs/TracksPrefs.cpp:106
10694 msgstr "परियोजना के सारे ऑडियो चुनें , अगर कुछ चयनित नहीं है(&S)"
10695
10696 #. i18n-hint: cut-lines are a lines indicating where to cut.
10697 #: prefs/TracksPrefs.cpp:107
1032510698 msgid "Enable cu&t lines"
1032610699 msgstr "काट-रेखाएं सक्रिय"
1032710700
10328 #: prefs/TracksPrefs.cpp:109
10701 #: prefs/TracksPrefs.cpp:110
1032910702 msgid "Enable &dragging of left and right selection edges"
1033010703 msgstr "बाएँ और दाएँ चयन किनारों को खींचना सक्षम करें"
1033110704
10332 #: prefs/TracksPrefs.cpp:112
10705 #: prefs/TracksPrefs.cpp:113
1033310706 msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
10334 msgstr "\"ट्रैक से केंद्र हटाएं\" ट्रैकों से होकर लगातार चक्कर मारता है"
10335
10336 #: prefs/TracksPrefs.cpp:115
10707 msgstr "\"ट्रैक से केंद्रबिंदु हटाएं\" ट्रैकों में लगातार चक्कर लगाता है"
10708
10709 #: prefs/TracksPrefs.cpp:116
1033710710 msgid "Editing a clip can &move other clips"
1033810711 msgstr "एक क्लिप के संपादन से अन्य क्लिप्स का स्थानांतरण हो सकता है(&m)"
1033910712
10340 #: prefs/TracksPrefs.cpp:123
10713 #: prefs/TracksPrefs.cpp:124
1034110714 msgid "Solo &Button:"
1034210715 msgstr "एकल बटन:(&B)"
1034310716
1035110724
1035210725 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:57
1035310726 msgid "Saving &projects"
10354 msgstr "परियोजनाएं सहेजना(&p)"
10727 msgstr "परियोजनाएं संचित कर रहे हैं(&p)"
1035510728
1035610729 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:60
1035710730 msgid "Saving &empty project"
10358 msgstr "खाली परियोजना संचयन(&e)"
10731 msgstr "खाली परियोजना संचित कर रहे हैं(&e)"
1035910732
1036010733 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:63
1036110734 msgid "&Low disk space at program start up"
10362 msgstr "कार्यक्रम के शुरुआत में डिस्क में कम खाली जगह(&L)"
10735 msgstr "कार्यक्रम के शुरुआत में डिस्क में जगह कम है(&L)"
1036310736
1036410737 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:66
1036510738 msgid "Mixing down to &stereo during export"
1037110744
1037210745 #: prefs/WarningsPrefs.cpp:72
1037310746 msgid "&Importing uncompressed audio files"
10374 msgstr "असंपीड़ित ध्वनी फ़ाईलों का आयात(&I) कर रहे हैं"
10375
10376 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:176
10377 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:211
10747 msgstr "असम्पीड़ित ऑडियो फ़ाइलें आयात कर रहे हैंं"
10748
10749 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
10750 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
1037810751 msgid "Pause"
1037910752 msgstr "ठहरें"
1038010753
10381 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:184
10382 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:213
10754 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:182
10755 msgid "Play"
10756 msgstr "बजाएं"
10757
10758 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
10759 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:219
1038310760 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112
1038410761 msgid "Stop"
1038510762 msgstr "रोकें"
1038610763
10387 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
10388 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
10389 msgid "Clean Speech"
10390 msgstr "स्वच्छ वार्ता"
10391
10392 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:212
10764 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:218
1039310765 msgid "Play (Shift for Loop Play)"
1039410766 msgstr "बजाएं (उच्च-कुंजी से लगातार दुहराएं)"
1039510767
10396 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:216
10768 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:220
10769 msgid "Skip to Start"
10770 msgstr "शुरुआत पर जाएं"
10771
10772 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:221
10773 msgid "Skip to End"
10774 msgstr "समाप्ति पर जाएं"
10775
10776 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:222
1039710777 msgid "Record (Shift for Append Record)"
1039810778 msgstr "ध्वन्यांकन (उच्च-कुंजी से अंकन आगे जोड़ें)"
1039910779
10400 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:590
10401 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:932
10780 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:601
10781 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:944
1040210782 msgid "Error while opening sound device. "
1040310783 msgstr "आवाज यंत्र खोलने में त्रुटि. "
1040410784
10405 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:767
10785 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:779
1040610786 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
1040710787 msgstr "स्वच्छवार्ता मोड में रिकॉर्डिंग संभव नहीं है जब एक ट्रैक, या एक से अधिक परियोजना, पहले से ही खुला हो."
1040810788
10409 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:768
10789 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:780
1041010790 msgid "Recording not permitted"
1041110791 msgstr "ध्वन्यांकन की अनुमति नहीं है"
1041210792
1041310793 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
10794 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:353
10795 msgid "Audio Host"
10796 msgstr "मेजबान आडियो"
10797
10798 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
10799 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
1041410800 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351
10415 msgid "Audio Host"
10416 msgstr "आडियो मेजबान"
10417
10418 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:116
10419 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:349
1042010801 msgid "Output Device"
10421 msgstr "आउटपुट डिवाइस"
10422
10423 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:130
10424 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:350
10802 msgstr "आउटपुट उपकरण"
10803
10804 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
10805 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
10806 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
1042510807 msgid "Input Device"
10426 msgstr "स्रोत फ़ाइल"
10427
10428 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:137
10429 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
10808 msgstr "स्रोत उपकरण"
10809
10810 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
10811 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:354
1043010812 msgid "Input Channels"
1043110813 msgstr "इनपुट चैनल"
1043210814
10433 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:613
10815 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:615
1043410816 msgid "1 (Mono) Input Channel"
1043510817 msgstr "1 (मोनो) इनपुट चैनल"
1043610818
10437 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:616
10819 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:618
1043810820 msgid "2 (Stereo) Input Channels"
1043910821 msgstr "2 (स्टिरियो) इनपुट चैनल"
1044010822
10441 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:740
10823 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:742
1044210824 msgid "Select Input Device"
1044310825 msgstr "इनपुट यंत्र चुनें"
1044410826
10445 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:744
10827 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746
1044610828 msgid "Select Output Device"
1044710829 msgstr "आउटपुट यंत्र चुनें"
1044810830
10449 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:748
10831 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:750
1045010832 msgid "Select Audio Host"
1045110833 msgstr "ऑडियो मेजबान चुनें"
1045210834
10453 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:752
10835 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:754
1045410836 msgid "Select Input Channels"
1045510837 msgstr "इनपुट चैनलों को चुनें"
1045610838
10457 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:758
10839 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:760
1045810840 msgid "Device information is not available."
1045910841 msgstr "यंत्र की जानकारी उपलब्ध नहीं है."
1046010842
1048510867 msgid "Fit selection in window"
1048610868 msgstr "चयन झरोखे में फ़िट करें"
1048710869
10870 # "विंडो में फ़िट करें(&F)"
1048810871 #: toolbars/EditToolBar.cpp:165
1048910872 msgid "Fit project in window"
1049010873 msgstr "परियोजना झरोखे में फ़िट करें"
1049710880 msgid "Fit Project"
1049810881 msgstr "परियोजना फ़िट करें"
1049910882
10500 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:86
10883 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
10884 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:87
1050110885 msgid "Play Meter"
1050210886 msgstr "बजाने का मीटर"
1050310887
10504 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:87
10888 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
10889 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10890 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10891 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:91
1050510892 msgid "Meter-Play"
1050610893 msgstr "मीटर - बजाना"
1050710894
10508 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:95
10895 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10896 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:100
1050910897 msgid "Record Meter"
1051010898 msgstr "ध्वन्यांकन मीटर"
1051110899
10512 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:96
10900 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10901 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10902 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10903 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:104
1051310904 msgid "Meter-Record"
1051410905 msgstr "मीटर-ध्वन्यांकन"
1051510906
10516 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:121
10907 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
1051710908 msgid "Output level meter"
1051810909 msgstr "आउटपुट स्तर मीटर"
1051910910
10520 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:122
10911 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
1052110912 msgid "Input level meter - click to monitor input"
10522 msgstr "इनपुट स्तर मीटर - इनपुट की निगरानी के लिए क्लिक करें"
10913 msgstr "इनपुट स्तर मीटर - इनपुट की निगरानी के लिए क्लिक करें"
1052310914
1052410915 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
1052510916 msgid "Output Volume"
1053710928 msgid "Slider Input"
1053810929 msgstr "स्लाईडर इनपुट"
1053910930
10931 # "इनपुट स्तर स्लाइडर"
1054010932 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
1054110933 msgid "Input Volume Slider"
10542 msgstr "इनपुट स्तर स्लाइडर"
10934 msgstr "इनपुट वॉल्यूम स्लाइडर"
1054310935
1054410936 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
1054510937 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
1054610938 msgstr "इनपुट स्तर का नियंत्रण नहीं हो सकता; सिस्टम मिक्सर का प्रयोग करें."
1054710939
10940 # "आउटपुट स्तर स्लाइडर"
1054810941 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
1054910942 msgid "Output Volume Slider"
10550 msgstr "आउटपुट स्तर स्लाइडर"
10943 msgstr "आउटपुट वॉल्यूम स्लाइडर"
1055110944
1055210945 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
1055310946 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
1055410947 msgstr "आउटपुट स्तर नियंत्रण संभव नहीं; सिस्टम मिक्सर का प्रयोग करें."
1055510948
1055610949 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
10557 #: toolbars/SelectionBar.cpp:287
10950 #: toolbars/SelectionBar.cpp:289
1055810951 msgid "Selection"
1055910952 msgstr "चयन"
1056010953
1056110954 #: toolbars/SelectionBar.cpp:130
1056210955 #: toolbars/SelectionBar.cpp:189
1056310956 msgid "Project Rate (Hz):"
10564 msgstr "परियोजना फ्रीकवेंसी (Hz):"
10957 msgstr "परियोजना दर (Hz):"
1056510958
1056610959 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144
10567 #: toolbars/SelectionBar.cpp:250
10960 #: toolbars/SelectionBar.cpp:252
1056810961 msgid "Selection Start:"
1056910962 msgstr "चयन आरंभ:"
1057010963
1057110964 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158
1057210965 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159
10573 #: toolbars/SelectionBar.cpp:256
10966 #: toolbars/SelectionBar.cpp:258
1057410967 msgid "Length"
1057510968 msgstr "लंबाई"
1057610969
1057710970 #: toolbars/SelectionBar.cpp:169
1057810971 msgid "hidden"
10579 msgstr "छुपी हुई"
10972 msgstr "अदृश्य"
1058010973
1058110974 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179
10582 #: toolbars/SelectionBar.cpp:267
10975 #: toolbars/SelectionBar.cpp:269
1058310976 msgid "Audio Position:"
10584 msgstr "आडियो स्थिति"
10585
10586 #: toolbars/SelectionBar.cpp:231
10587 #: toolbars/SelectionBar.cpp:236
10977 msgstr "आडियो स्थिति:"
10978
10979 #. i18n-hint: The snap-to mode, when enabled, means for example that selections
10980 #. * are always at whole second boundaries. You can't select a range 4.5s to 7.9s
10981 #. * because the boundaries 'snap to' the nearest whole number.
10982 #: toolbars/SelectionBar.cpp:233
10983 #: toolbars/SelectionBar.cpp:238
1058810984 msgid "Snap To"
1058910985 msgstr "साथ जोड़ें"
1059010986
10591 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
10987 #: toolbars/SelectionBar.cpp:257
1059210988 msgid "Selection "
1059310989 msgstr "चयन "
1059410990
10595 #: toolbars/SelectionBar.cpp:335
10991 #: toolbars/SelectionBar.cpp:337
1059610992 msgid "Selection Length"
1059710993 msgstr "चयन लंबाई"
1059810994
10599 #: toolbars/SelectionBar.cpp:343
10995 #: toolbars/SelectionBar.cpp:345
1060010996 msgid "Selection End"
1060110997 msgstr "चयन समाप्त"
1060210998
10603 #: toolbars/ToolBar.cpp:120
10999 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
11000 #: toolbars/ToolBar.cpp:121
1060411001 #, c-format
1060511002 msgid "Audacity %s ToolBar"
10606 msgstr "Audacity %s औजार-पट्टी"
10607
11003 msgstr "ऑडेसिटी %s औजार-पट्टी"
11004
11005 # "औजार रखें"
1060811006 #: toolbars/ToolDock.cpp:75
1060911007 #: toolbars/ToolDock.cpp:76
1061011008 msgid "ToolDock"
10611 msgstr "औजारबॉक्स"
11009 msgstr "औजार बक्सा"
1061211010
1061311011 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:62
1061411012 msgid "Click and drag to select audio"
1062811026
1062911027 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:68
1063011028 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
10631 msgstr "क्षेत्र में आकार बढ़ाने के लिए खींचें, दाएँ-क्लिक से आकार घटाएं"
11029 msgstr "क्षेत्र में आकार बढ़ाने के लिए खींचें, दाएँ-क्लिक से आकार घटाएं "
1063211030
1063311031 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:70
1063411032 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
1065211050
1065311051 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176
1065411052 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
10655 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:263
11053 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
1065611054 msgid "Playback Speed"
1065711055 msgstr "बजाने की गति"
1065811056
10659 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195
10660 msgid "Adjust left selection to next onset"
10661 msgstr "बाएं-चयन को अगली शुरुआत के लिए समायोजित करें"
10662
10663 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197
10664 msgid "Adjust right selection to previous offset"
10665 msgstr "दाएं-चयन को पिछले अलगाव पर समायोजित करें"
10666
10667 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199
10668 msgid "Adjust left selection to next offset"
10669 msgstr "बाएं-चयन को अगले अलगाव पर समायोजित करें"
10670
10671 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201
10672 msgid "Adjust right selection to previous onset"
10673 msgstr "दाएं-चयन को पिछली शुरुआत पर समायोजित करें"
10674
10675 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203
10676 msgid "Select region of sound around cursor"
10677 msgstr "कर्सर के आस-पास के ध्वनि क्षेत्र को चुनें"
10678
10679 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205
10680 msgid "Select region of silence around cursor"
10681 msgstr "कर्सर के आस-पास के मूक क्षेत्र को चुनें"
10682
10683 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207
10684 msgid "Automatically make labels from words"
10685 msgstr "शब्दों से स्वयं नामपट्ट बनाएं"
10686
10687 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209
10688 msgid "Add label at selection"
10689 msgstr "चयन पर लेबल लगाएं"
10690
10691 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211
10692 msgid "Calibrate voicekey"
10693 msgstr "ध्वनि-कुंजी जाँचना"
10694
10695 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215
10696 msgid "Adjust Sensitivity"
10697 msgstr "संवेदनशीलता निर्धारण"
10698
10699 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225
10700 msgid "Energy"
10701 msgstr "ऊर्जा"
10702
10703 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226
10704 msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
10705 msgstr "चिन्ह परिवर्तन (निम्न शिखर)"
10706
10707 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227
10708 msgid "Sign Changes (High Threshold)"
10709 msgstr "चिन्ह परिवर्तन (उच्च शिखर)"
10710
10711 # "दिशा परिवर्तन (निम्न पठार)"
10712 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228
10713 msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
10714 msgstr "दिशा परिवर्तन (निम्न शिखर)"
10715
10716 # "दिशा परिवर्तन (उच्च पठार)"
10717 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229
10718 msgid "Direction Changes (High Threshold)"
10719 msgstr "दिशा परिवर्तन (उच्च शिखर)"
10720
10721 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237
10722 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:277
10723 msgid "Key type"
10724 msgstr "कुँजी श्रेणी"
10725
10726 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:262
11057 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:265
1072711058 msgid "Play-at-speed"
10728 msgstr "प्रसारण-इस गति पर"
10729
10730 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
10731 msgid "Left-to-On"
10732 msgstr "बाएं-चालु"
10733
10734 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
10735 msgid "Right-to-Off"
10736 msgstr "दाएं-बंद"
10737
10738 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
10739 msgid "Left-to-Off"
10740 msgstr "बाएं-बंद"
10741
10742 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269
10743 msgid "Right-to-On"
10744 msgstr "दाएं-चालु"
10745
10746 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270
10747 msgid "Select-Sound"
10748 msgstr "चुनें-ध्वनि"
10749
10750 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:271
10751 msgid "Select-Silence"
10752 msgstr "चुनें-चुप्पी "
10753
10754 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272
10755 msgid "Make Labels"
10756 msgstr "लेबल बनाएं"
10757
10758 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:273
10759 msgid "Add Label"
10760 msgstr "नाम-पट्टी जोड़ें"
10761
10762 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:274
10763 msgid "Calibrate"
10764 msgstr "जांचना"
11059 msgstr "इस-गति-पर-बजाएं"
1076511060
1076611061 #: widgets/AButton.cpp:300
1076711062 msgid " (disabled)"
1077811073 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
1077911074 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
1078011075 #: widgets/ASlider.cpp:784
10781 #: widgets/Meter.cpp:945
11076 #: widgets/Meter.cpp:949
1078211077 msgid "L"
1078311078 msgstr "बाएं"
1078411079
1078511080 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
1078611081 #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
1078711082 #: widgets/ASlider.cpp:787
10788 #: widgets/Meter.cpp:948
11083 #: widgets/Meter.cpp:952
1078911084 msgid "R"
1079011085 msgstr "दाएं"
1079111086
1082111116 msgid "Backwards"
1082211117 msgstr "पीछे"
1082311118
10824 #: widgets/ErrorDialog.cpp:409
11119 #: widgets/ErrorDialog.cpp:413
1082511120 msgid "Help on the Internet"
1082611121 msgstr "इंटरनेट पर मदद"
1082711122
1082811123 #: widgets/FileHistory.cpp:174
1082911124 msgid "&Clear"
10830 msgstr "साफ़"
10831
10832 #: widgets/Grabber.cpp:62
11125 msgstr "साफ़ (&C)"
11126
11127 #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
11128 #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
11129 #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series
11130 #. of horizontal bumps
11131 #: widgets/Grabber.cpp:67
11132 #: widgets/Grabber.cpp:68
1083311133 msgid "Grabber"
10834 msgstr "धरनेवाला"
11134 msgstr "पकड़बिंदु"
1083511135
1083611136 #: widgets/Grid.cpp:723
1083711137 msgid "Empty"
1083811138 msgstr "रिक्त"
1083911139
10840 #: widgets/Meter.cpp:402
11140 #: widgets/Meter.cpp:406
1084111141 msgid "Enable Meter"
10842 msgstr "मीटर चालू"
10843
10844 #: widgets/Meter.cpp:404
11142 msgstr "मीटर सक्रिय"
11143
11144 #: widgets/Meter.cpp:408
1084511145 msgid "Disable Meter"
10846 msgstr "मीटर बंद"
10847
10848 #: widgets/Meter.cpp:407
11146 msgstr "मीटर निष्क्रिय"
11147
11148 #: widgets/Meter.cpp:411
1084911149 msgid "Stop Monitoring"
10850 msgstr "नज़र रखना बंद करे"
10851
10852 #: widgets/Meter.cpp:409
11150 msgstr "देखना बंद करे"
11151
11152 #: widgets/Meter.cpp:413
1085311153 msgid "Start Monitoring"
10854 msgstr "नज़र रखना शुरू करे"
10855
10856 #: widgets/Meter.cpp:413
11154 msgstr "देखना शुरू करे"
11155
11156 #: widgets/Meter.cpp:417
1085711157 msgid "Stop Automated Input Level Adjustment"
1085811158 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन बंद करें"
1085911159
10860 #: widgets/Meter.cpp:415
11160 #: widgets/Meter.cpp:419
1086111161 msgid "Start Automated Input Level Adjustment"
1086211162 msgstr "स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन शुरु करें"
1086311163
10864 #: widgets/Meter.cpp:426
11164 #: widgets/Meter.cpp:430
1086511165 msgid "Horizontal Stereo"
1086611166 msgstr "समतल स्टिरियो"
1086711167
10868 #: widgets/Meter.cpp:427
11168 #: widgets/Meter.cpp:431
1086911169 msgid "Vertical Stereo"
1087011170 msgstr "लंबवत स्टिरियो"
1087111171
10872 #: widgets/Meter.cpp:444
11172 #: widgets/Meter.cpp:448
1087311173 msgid "Preferences..."
10874 msgstr "वरीयतायें..."
10875
10876 #: widgets/Meter.cpp:1271
11174 msgstr "पसंद ..."
11175
11176 #: widgets/Meter.cpp:1275
1087711177 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped as requested by user."
1087811178 msgstr "प्रयोगी के आग्रह पर स्वचालित इनपुट लेबल अनुकूलन बंद किया गया है."
1087911179
10880 #: widgets/Meter.cpp:1286
11180 #: widgets/Meter.cpp:1290
1088111181 msgid ""
1088211182 "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
1088311183 "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
1088411184 "the meter affecting audio quality on slower machines."
1088511185 msgstr ""
10886 "उच्च दर पर मीटर तेज गति परिवर्तन को दिखा पाता है. धीमी गति\n"
11186 "उच्च रिफ्रेश दर पर मीटर तेज गति परिवर्तन को दिखा पाता है. धीमी गति\n"
1088711187 "की मशीनों में 30 प्रति सेकेंड या उससे कम दर पर मीटर ध्वनि की\n"
1088811188 "गुणवत्ता पर असर नहीं डालता."
1088911189
10890 #: widgets/Meter.cpp:1287
11190 #: widgets/Meter.cpp:1291
1089111191 msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
10892 msgstr "मीटर रीफ़्रेश रेट प्रति सेकेंड [1-100]: "
10893
10894 #: widgets/Meter.cpp:1288
11192 msgstr "मीटर रिफ्रेश दर प्रति सेकेंड [1-100]: "
11193
11194 #: widgets/Meter.cpp:1292
1089511195 msgid "Meter Preferences"
10896 msgstr "मीटर - ईच्छानुसार"
11196 msgstr "मीटर - पसंद"
1089711197
1089811198 #: widgets/MultiDialog.cpp:93
1089911199 msgid " Please select an action "
1091911219 msgid "Cancel"
1092011220 msgstr "निरस्त"
1092111221
10922 #: widgets/Ruler.cpp:1584
10923 #: widgets/Ruler.cpp:1585
11222 #: widgets/Ruler.cpp:1586
11223 #: widgets/Ruler.cpp:1587
1092411224 msgid "Vertical Ruler"
1092511225 msgstr "लंबवत मापक"
1092611226
1096811268 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
1096911269 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
1097011270 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
10971 msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलीसेकेंड"
11271 msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + मिलिसेकेंड"
1097211272
1097311273 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1097411274 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
1098911289 msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.# नमूने"
1099011290
1099111291 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
10992 #. * current project sample rate)
10993 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326
11292 #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1
11293 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
11294 #.
11295 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328
1099411296 msgid "samples"
1099511297 msgstr "नमूने"
1099611298
1099811300 #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
1099911301 #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
1100011302 #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
11001 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
11303 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333
1100211304 msgid "01000,01000,01000 samples|#"
1100311305 msgstr "0100,0100,01000 नमूने|#"
1100411306
1100511307 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1100611308 #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
11007 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334
11309 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336
1100811310 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
1100911311 msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + चलचित्र फ़्रेम्स (24 फ़्रेम/से.)"
1101011312
1101311315 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1101411316 #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
1101511317 #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
11016 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:340
11318 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342
1101711319 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
1101811320 msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.24 फ़्रेम्स"
1101911321
1102011322 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
1102111323 #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
11022 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:343
11324 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345
1102311325 msgid "film frames (24 fps)"
1102411326 msgstr "चलचित्र फ़्रेम्स (24 फ़्रेम/से.)"
1102511327
1102611328 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
1102711329 #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone
11028 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346
11330 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348
1102911331 msgid "01000,01000 frames|24"
1103011332 msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|24"
1103111333
1103211334 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1103311335 #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
1103411336 #. * Japanese TV, and very odd)
11035 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350
11337 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352
1103611338 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
1103711339 msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + NTSC drop फ़्रेम्स"
1103811340
1104011342 #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
1104111343 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1104211344 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
11043 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:355
11345 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357
1104411346 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
1104511347 msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.30 फ़्रेम्स|N"
1104611348
1104711349 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1104811350 #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
1104911351 #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
11050 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359
11352 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361
1105111353 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
1105211354 msgstr "घंटे:मिनिट:सेकेंड + NTSC नॉन-ड्रॉप फ़्रेम्स"
1105311355
1105611358 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1105711359 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
1105811360 #. * the whole things really is slightly off-speed!
11059 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:365
11361 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367
1106011362 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
1106111363 msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.030 फ़्रेम्स| .999000999"
1106211364
1106311365 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
1106411366 #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
11065 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:368
11367 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370
1106611368 msgid "NTSC frames"
1106711369 msgstr "NTSC फ़्रेम्स"
1106811370
1106911371 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
1107011372 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
1107111373 #. * rate!
11072 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372
11374 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
1107311375 msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
1107411376 msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|29.97002997"
1107511377
1107611378 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1107711379 #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
11078 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375
11380 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
1107911381 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
11080 msgstr "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
11382 msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + PAL frames (25 fps)"
1108111383
1108211384 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1108311385 #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
1108411386 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1108511387 #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
11086 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380
11388 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
1108711389 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
1108811390 msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.25 फ़्रेम्स"
1108911391
1109011392 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
11091 #. * TV frame rate (used for European TV
11092 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383
11393 #. * TV frame rate (used for European TV)
11394 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
1109311395 msgid "PAL frames (25 fps)"
1109411396 msgstr "PAL फ़्रेम्स (25 फ़्रेम/से.)"
1109511397
1109611398 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
1109711399 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone.
11098 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386
11400 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
1109911401 msgid "01000,01000 frames|25"
1110011402 msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|25"
1110111403
1110211404 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1110311405 #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
11104 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389
11406 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
1110511407 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
11106 msgstr "hh:mm:ss + CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)"
11408 msgstr "घंटे:मिनट:सेकेंड + CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)"
1110711409
1110811410 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1110911411 #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
1111011412 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1111111413 #. * for seconds and translate 'frames'.
11112 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:394
11414 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396
1111311415 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
1111411416 msgstr "0100 घं 060 मि 060 से+.75 फ़्रेम्स"
1111511417
1111611418 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
1111711419 #. * Audio frame rate (75 frames per second)
11118 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:397
11420 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399
1111911421 msgid "CDDA frames (75 fps)"
1112011422 msgstr "CDDA फ़्रेम्स (75 फ़्रेम/से.)"
1112111423
1112211424 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
1112311425 #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone
11124 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:400
11426 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402
1112511427 msgid "01000,01000 frames|75"
1112611428 msgstr "01000,01000 फ़्रेम्स|75"
1112711429
11128 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496
11430 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
1112911431 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
1113011432 msgstr "स्वरूप बदलने के लिए दाँए माउस बटन या संदर्भ कुंजी का प्रयोग करें"
1113111433
11132 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1597
11434 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630
1113311435 msgid "centiseconds"
1113411436 msgstr "सेंटी-सेकेंड"
1113511437
1113611438 #: widgets/Warning.cpp:63
1113711439 msgid "Don't show this warning again"
11138 msgstr "फिर यह चेतावनी न दिखाएँ"
11440 msgstr "यह चेतावनी दुबारा न दिखाएँ"
1113911441
1114011442 #: xml/XMLFileReader.cpp:49
1114111443 #, c-format
1114511447 #: xml/XMLFileReader.cpp:63
1114611448 #, c-format
1114711449 msgid "Error: %hs at line %lu"
11148 msgstr "त्रुटि: %hs %lu पंक्ति पर"
11450 msgstr "त्रुटि: %hs पंक्ति %lu पर"
1114911451
1115011452 #: xml/XMLFileReader.cpp:79
1115111453 #, c-format
1115211454 msgid "Could not load file: \"%s\""
11153 msgstr "\"%s\" : फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
11154
11155 #: xml/XMLWriter.cpp:348
11455 msgstr "\"%s\" : फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका"
11456
11457 #. i18n-hint: 'flushing' means writing any remaining queued up changes
11458 #. * to disk that have not yet been written.
11459 #: xml/XMLWriter.cpp:350
1115611460 msgid "Error Flushing File"
1115711461 msgstr "फ़ाइल फ़्लश करने में त्रुटि"
1115811462
11159 #: xml/XMLWriter.cpp:353
11463 #: xml/XMLWriter.cpp:355
1116011464 msgid "Error Closing File"
1116111465 msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि"
1116211466
11163 #: xml/XMLWriter.cpp:363
11467 #: xml/XMLWriter.cpp:365
1116411468 msgid "Error Writing to File"
1116511469 msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
1116611470
11167 #~ msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors"
11168 #~ msgstr "लॉग में बताए गए सुधार करते रहें, और अन्य त्रुटियों की जाँच करें"
11471 #~ msgid "&Retain labels when they define the edge of a selection"
11472 #~ msgstr "नामपट्ट यथावत रखें, जब वे एक चयन के छोर को परिभाषित करते हैं"
11473
11474 #~ msgid "Spike Cleaner..."
11475 #~ msgstr "स्पाइक हटाना..."
11476
11477 #~ msgid "Applying Spike Cleaner..."
11478 #~ msgstr "स्पाइक निकालते हुए..."
11479
11480 #~ msgid "Options"
11481 #~ msgstr "विकल्प"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Dynamic Transient Sharpening"
11485 #~ msgstr "गतिशील रेंज कंप्रेसर"
11486
11487 #~ msgid "Zoom in or out"
11488 #~ msgstr "छोटा या बड़ा करें"
11489
11490 #~ msgid "FFT Skip Points"
11491 #~ msgstr "FFT छोड़ बिंदु"
11492
11493 #~ msgid "Skip Points"
11494 #~ msgstr "बिंदु छोड़ें"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-15 21:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-16 23:13-0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-18 07:48-0000\n"
1111 "Last-Translator: Atsushi YOSHIDA\n"
1212 "Language-Team: Atsushi YOSHIDA <ayoshida.pub@gmail.com>\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
7171 msgid "translator_credits"
7272 msgstr "Japanese translation by Atsushi Yoshida (ayoshida.pub@gmail.com)"
7373
74 #: AboutDialog.cpp:226
74 #: AboutDialog.cpp:224
7575 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
7676 msgstr "フリーのディジタルオーディオエディタ<br>"
7777
78 #: AboutDialog.cpp:230
78 #: AboutDialog.cpp:228
7979 msgid "Credits"
8080 msgstr "クレジット"
8181
8282 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
83 #: AboutDialog.cpp:235
83 #: AboutDialog.cpp:233
8484 #, c-format
8585 msgid "Audacity %s Development Team"
8686 msgstr "Audacity %s 開発チーム"
8787
8888 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
89 #: AboutDialog.cpp:241
89 #: AboutDialog.cpp:239
9090 #, c-format
9191 msgid "Audacity %s Support Team"
9292 msgstr "Audacity %s サポートチーム"
9393
94 #: AboutDialog.cpp:246
94 #: AboutDialog.cpp:244
9595 msgid "Emeritus Developers"
9696 msgstr "名誉開発者: "
9797
98 #: AboutDialog.cpp:251
98 #: AboutDialog.cpp:249
9999 msgid "Other Emeritus Team Members"
100100 msgstr "その他の名誉チームメンバー"
101101
102 #: AboutDialog.cpp:256
102 #: AboutDialog.cpp:254
103103 msgid "Other Contributors"
104104 msgstr "その他の支援者の方々"
105105
106 #: AboutDialog.cpp:261
106 #: AboutDialog.cpp:259
107107 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
108108 msgstr "Audacity は以下のプロジェクトのコードに基づいています:"
109109
110 #: AboutDialog.cpp:266
110 #: AboutDialog.cpp:264
111111 msgid "Special thanks:"
112112 msgstr "スペシャルサンクス:"
113113
114 #: AboutDialog.cpp:271
114 #: AboutDialog.cpp:269
115115 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
116116 msgstr "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
117117
118 #: AboutDialog.cpp:274
118 #: AboutDialog.cpp:272
119119 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
120120 msgstr "<b>Audacity&reg;</b>の名称は Dominic Mazzoni の登録商標です."
121121
122122 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
123 #: AboutDialog.cpp:329
124 #: AboutDialog.cpp:342
125 #: AboutDialog.cpp:493
123 #: AboutDialog.cpp:327
124 #: AboutDialog.cpp:340
125 #: AboutDialog.cpp:489
126126 msgid "Build Information"
127127 msgstr "コンパイル情報"
128128
129 #: AboutDialog.cpp:335
129 #: AboutDialog.cpp:333
130130 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
131131 msgid "Enabled"
132132 msgstr "有効になっています"
133133
134 #: AboutDialog.cpp:336
134 #: AboutDialog.cpp:334
135135 msgid "Disabled"
136136 msgstr "無効"
137137
138 #: AboutDialog.cpp:346
138 #: AboutDialog.cpp:344
139139 msgid "File Format Support"
140140 msgstr "サポートするファイル形式"
141141
142142 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
143 #: AboutDialog.cpp:354
143144 #: AboutDialog.cpp:356
144 #: AboutDialog.cpp:358
145145 msgid "MP3 Importing"
146146 msgstr "MP3ファイルを読み込む"
147147
148 #: AboutDialog.cpp:365
149 #: AboutDialog.cpp:368
148 #: AboutDialog.cpp:363
149 #: AboutDialog.cpp:366
150150 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
151151 msgstr "Ogg Vorbis 取り込みと書き出し"
152152
153 #: AboutDialog.cpp:372
154 #: AboutDialog.cpp:375
153 #: AboutDialog.cpp:370
154 #: AboutDialog.cpp:373
155155 msgid "ID3 tag support"
156156 msgstr "ID3タグのサポート"
157157
158 #: AboutDialog.cpp:382
159 #: AboutDialog.cpp:385
158 #: AboutDialog.cpp:380
159 #: AboutDialog.cpp:383
160160 msgid "FLAC import and export"
161161 msgstr "FLAC 取り込みと書き出し"
162162
163 #: AboutDialog.cpp:390
164 #: AboutDialog.cpp:393
163 #: AboutDialog.cpp:388
164 #: AboutDialog.cpp:391
165165 msgid "MP2 export"
166166 msgstr "MP2 書き出し"
167167
168 #: AboutDialog.cpp:398
169 #: AboutDialog.cpp:401
168 #: AboutDialog.cpp:396
169 #: AboutDialog.cpp:399
170170 msgid "Import via QuickTime"
171171 msgstr "QuickTime を通じて取り込み"
172172
173173 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
174 #: AboutDialog.cpp:408
174 #: AboutDialog.cpp:406
175175 msgid "Core Libraries"
176176 msgstr "コアライブラリ"
177177
178 #: AboutDialog.cpp:414
179 #: AboutDialog.cpp:417
178 #: AboutDialog.cpp:412
179 #: AboutDialog.cpp:415
180 #: AboutDialog.cpp:418
180181 #: AboutDialog.cpp:420
181 #: AboutDialog.cpp:422
182182 msgid "Sample rate conversion"
183183 msgstr "サンプリング周波数変換"
184184
185 #: AboutDialog.cpp:426
185 #: AboutDialog.cpp:424
186186 msgid "Audio playback and recording"
187187 msgstr "オーディオ再生と録音"
188188
189 #: AboutDialog.cpp:438
189 #: AboutDialog.cpp:434
190190 msgid "Features"
191191 msgstr "特徴"
192192
193 #: AboutDialog.cpp:442
194 #: AboutDialog.cpp:445
195 #: AboutDialog.cpp:450
196 #: AboutDialog.cpp:453
197 #: AboutDialog.cpp:458
198 #: AboutDialog.cpp:461
199 #: AboutDialog.cpp:466
200 #: AboutDialog.cpp:469
193 #: AboutDialog.cpp:438
194 #: AboutDialog.cpp:441
195 #: AboutDialog.cpp:446
196 #: AboutDialog.cpp:449
197 #: AboutDialog.cpp:454
198 #: AboutDialog.cpp:457
199 #: AboutDialog.cpp:462
200 #: AboutDialog.cpp:465
201201 msgid "Plug-in support"
202202 msgstr "プラグインのサポート"
203203
204 #: AboutDialog.cpp:474
205 #: AboutDialog.cpp:477
204 #: AboutDialog.cpp:470
205 #: AboutDialog.cpp:473
206206 msgid "Sound card mixer support"
207207 msgstr "サウンドカードミキサーのサポート"
208208
209 #: AboutDialog.cpp:482
210 #: AboutDialog.cpp:485
209 #: AboutDialog.cpp:478
210 #: AboutDialog.cpp:481
211211 msgid "Pitch and Tempo Change support"
212212 msgstr "ピッチとテンポの変化のサポート"
213213
214 #: AboutDialog.cpp:497
214 #: AboutDialog.cpp:493
215215 msgid "Program build date: "
216216 msgstr "プログラムビルドの日付:"
217217
218 #: AboutDialog.cpp:500
219 #: AboutDialog.cpp:502
218 #: AboutDialog.cpp:496
219 #: AboutDialog.cpp:498
220220 msgid "Build type:"
221221 msgstr "ビルドの種類:"
222222
223 #: AboutDialog.cpp:500
223 #: AboutDialog.cpp:496
224224 msgid "Debug build"
225225 msgstr "デバッグビルド"
226226
227 #: AboutDialog.cpp:502
227 #: AboutDialog.cpp:498
228228 msgid "Release build"
229229 msgstr "公開ビルド"
230230
231231 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
232 #: AboutDialog.cpp:507
232 #: AboutDialog.cpp:503
233233 msgid "Installation Prefix: "
234234 msgstr "インストールのフォルダ: "
235235
236 #: AboutDialog.cpp:511
236 #: AboutDialog.cpp:507
237237 msgid "Settings folder: "
238238 msgstr "設定フォルダ: "
239239
240 #: AboutDialog.cpp:526
240 #: AboutDialog.cpp:522
241241 msgid "GPL License"
242242 msgstr "GPLライセンス"
243243
244 #: AudacityApp.cpp:786
244 #: AudacityApp.cpp:789
245245 #, c-format
246246 msgid ""
247247 "%s could not be found.\n"
252252 "\n"
253253 "最近のファイルから削除されています. "
254254
255 #: AudacityApp.cpp:847
255 #: AudacityApp.cpp:850
256256 #, c-format
257257 msgid ""
258258 "One or more external audio files could not be found.\n"
271271 "他にも欠落ファイルがあるかもしれません.\n"
272272 "ファイル > 依存性のチェックを選んでそれらファイルの元の場所を確認してください."
273273
274 #: AudacityApp.cpp:861
274 #: AudacityApp.cpp:864
275275 msgid "Files Missing"
276276 msgstr "ファイルが見つかりません"
277277
278 #: AudacityApp.cpp:1017
279 #: AudacityApp.cpp:1239
278 #: AudacityApp.cpp:1020
279 #: AudacityApp.cpp:1242
280280 msgid "Audacity Log"
281281 msgstr "Audacityログ"
282282
283 #: AudacityApp.cpp:1026
283 #: AudacityApp.cpp:1029
284284 msgid "Master Gain Control"
285285 msgstr "マスターゲインコントロール"
286286
287 #: AudacityApp.cpp:1027
287 #: AudacityApp.cpp:1030
288288 msgid "Input Meter"
289289 msgstr "入力メーター"
290290
291 #: AudacityApp.cpp:1028
291 #: AudacityApp.cpp:1031
292292 msgid "Output Meter"
293293 msgstr "出力メーター"
294294
295295 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
296 #: AudacityApp.cpp:1193
296 #: AudacityApp.cpp:1196
297297 #: Menus.cpp:201
298298 msgid "&New"
299299 msgstr "新規(&N)"
300300
301301 #. i18n-hint: (verb)
302 #: AudacityApp.cpp:1194
302 #: AudacityApp.cpp:1197
303303 #: Menus.cpp:206
304304 msgid "&Open..."
305305 msgstr "開く(&O)..."
306306
307 #: AudacityApp.cpp:1195
307 #: AudacityApp.cpp:1198
308308 msgid "Open &Recent..."
309309 msgstr "最近開いたファイル(&R)..."
310310
311 #: AudacityApp.cpp:1196
311 #: AudacityApp.cpp:1199
312312 #: Menus.cpp:1419
313313 #: Menus.cpp:1422
314314 msgid "&About Audacity..."
315315 msgstr "Audacity について(&A)..."
316316
317 #: AudacityApp.cpp:1197
317 #: AudacityApp.cpp:1200
318318 msgid "&Preferences..."
319319 msgstr "設定(&P)..."
320320
321 #: AudacityApp.cpp:1291
322 #: AudacityApp.cpp:1371
321 #: AudacityApp.cpp:1294
322 #: AudacityApp.cpp:1373
323323 #, c-format
324324 msgid "Using block size of %ld\n"
325325 msgstr "ブロックサイズを %ld にします\n"
326326
327 #: AudacityApp.cpp:1313
328 #: AudacityApp.cpp:1386
327 #: AudacityApp.cpp:1315
328 #: AudacityApp.cpp:1388
329329 #, c-format
330330 msgid "Unknown command line option: %s\n"
331331 msgstr "不明なコマンドラインオプションです: %s\n"
332332
333 #: AudacityApp.cpp:1546
333 #: AudacityApp.cpp:1547
334334 msgid ""
335335 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
336336 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
338338 "Audacity はテンポラリファイルを保存する場所を見つけられませんでした.\n"
339339 "設定メニューでテンポラリファイルを保存するディレクトリ名を入力してください."
340340
341 #: AudacityApp.cpp:1552
341 #: AudacityApp.cpp:1553
342342 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
343343 msgstr "Audacity を終了させます. 新しいテンポラリディレクトリを使うために, Audacity を再起動して下さい."
344344
345 #: AudacityApp.cpp:1584
345 #: AudacityApp.cpp:1585
346346 msgid ""
347347 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
348348 "data loss or cause your system to crash.\n"
352352 "システムを停止させたりすることがあります. \n"
353353 "\n"
354354
355 #: AudacityApp.cpp:1591
355 #: AudacityApp.cpp:1592
356356 msgid ""
357357 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
358358 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
360360 "Audacity はテンポラリファイルのあるフォルダをロックできません.\n"
361361 "このフォルダは別に起動されたAudacityが使用しているようです.\n"
362362
363 #: AudacityApp.cpp:1593
363 #: AudacityApp.cpp:1594
364364 msgid "Do you still want to start Audacity?"
365365 msgstr "それでも Audacity を開始しますか?"
366366
367 #: AudacityApp.cpp:1595
367 #: AudacityApp.cpp:1596
368368 msgid "Error Locking Temporary Folder"
369369 msgstr "テンポラリフォルダのロックに失敗"
370370
371 #: AudacityApp.cpp:1633
371 #: AudacityApp.cpp:1634
372372 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
373373 msgstr "システムは別の Audacity が動作していることを検知しました. \n"
374374
375 #: AudacityApp.cpp:1635
375 #: AudacityApp.cpp:1636
376376 msgid ""
377377 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
378378 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
380380 "複数のプロジェクトを同時に開いて作業するためには, 新規 あるいは開くコマンドを, \n"
381381 "今動作している Audacity において使ってください. \n"
382382
383 #: AudacityApp.cpp:1636
383 #: AudacityApp.cpp:1637
384384 msgid "Audacity is already running"
385385 msgstr "Audacity は既に起動されています"
386386
387 #: AudacityApp.cpp:1653
387 #: AudacityApp.cpp:1654
388388 msgid "Command-line options supported:"
389389 msgstr "コマンドラインを使っての書き出しのサポート:"
390390
392392 # * English. This displays a list of available options
393393 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
394394 #. * English. This displays a list of available options
395 #: AudacityApp.cpp:1656
395 #: AudacityApp.cpp:1657
396396 msgid "\t-help (this message)"
397397 msgstr "\t-help (this message)"
398398
399399 # i18n-hint '-version' needs to stay in English.
400400 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
401 #: AudacityApp.cpp:1658
401 #: AudacityApp.cpp:1659
402402 msgid "\t-version (display Audacity version)"
403403 msgstr "\t-version (display Audacity version)"
404404
405405 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
406406 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
407407 #. * itself
408 #: AudacityApp.cpp:1662
408 #: AudacityApp.cpp:1663
409409 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
410410 msgstr "\t-test (run self diagnostics)"
411411
413413 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
414414 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
415415 #. * disk
416 #: AudacityApp.cpp:1667
416 #: AudacityApp.cpp:1668
417417 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
418418 msgstr "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
419419
420 #: AudacityApp.cpp:1668
420 #: AudacityApp.cpp:1669
421421 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
422422 msgstr "加えて, オーディオファイルの名前あるいは Audacity プロジェクトが開く名前を指定してください. "
423423
424 #: AudacityApp.cpp:1979
424 #: AudacityApp.cpp:1981
425425 msgid ""
426426 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
427427 "associated with Audacity. \n"
433433 "\n"
434434 "ダブルクリックで開くために関連付けを行いますか?"
435435
436 #: AudacityApp.cpp:1980
436 #: AudacityApp.cpp:1982
437437 msgid "Audacity Project Files"
438438 msgstr "Audacity プロジェクトファイル"
439439
440 #: AudioIO.cpp:550
440 #: AudioIO.cpp:552
441441 msgid "Could not find any audio devices.\n"
442442 msgstr "オーディオデバイスが見つかりません. \n"
443443
444 #: AudioIO.cpp:551
444 #: AudioIO.cpp:553
445445 msgid ""
446446 "You will not be able to play or record audio.\n"
447447 "\n"
449449 "再生もしくは録音することができないでしょう.\n"
450450 "\n"
451451
452 #: AudioIO.cpp:554
453 #: AudioIO.cpp:574
452 #: AudioIO.cpp:556
453 #: AudioIO.cpp:576
454454 msgid "Error: "
455455 msgstr "エラー: "
456456
457 #: AudioIO.cpp:557
457 #: AudioIO.cpp:559
458458 msgid "Error Initializing Audio"
459459 msgstr "オーディオの初期化時にエラーが発生しました"
460460
461 #: AudioIO.cpp:570
461 #: AudioIO.cpp:572
462462 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
463463 msgstr "MIDI I/Oレイヤ初期化でエラーが発生しました\n"
464464
465 #: AudioIO.cpp:571
465 #: AudioIO.cpp:573
466466 msgid ""
467467 "You will not be able to play midi.\n"
468468 "\n"
470470 "MIDIの再生はできません.\n"
471471 "\n"
472472
473 #: AudioIO.cpp:577
473 #: AudioIO.cpp:579
474474 msgid "Error Initializing Midi"
475475 msgstr "MIDIの初期化時にエラーが発生しました"
476476
477 #: AudioIO.cpp:1274
478 #: AudioIO.cpp:1308
477 #: AudioIO.cpp:1278
478 #: AudioIO.cpp:1312
479479 msgid "Out of memory!"
480480 msgstr "メモリ不足です!"
481481
482 #: AudioIO.cpp:1774
482 #: AudioIO.cpp:1778
483483 msgid ""
484484 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
485485 "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
489489 "Audacityは開始点を時間ゼロに戻しました.\n"
490490 "タイムシフトツール(<---> またはF5)によりトラックを正しい位置に動かすことができます."
491491
492 #: AudioIO.cpp:1775
492 #: AudioIO.cpp:1779
493493 msgid "Latency problem"
494494 msgstr "レイテンシー(潜時)の問題"
495495
496 #: AudioIO.cpp:3085
496 #: AudioIO.cpp:3089
497497 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
498498 msgstr "自動音量機能は停止しました. 音量が大きすぎるため調整できませんでした."
499499
500 #: AudioIO.cpp:3093
500 #: AudioIO.cpp:3097
501501 #, c-format
502502 msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
503503 msgstr "自動音量機能により音量が %f まで下がりました."
504504
505 #: AudioIO.cpp:3108
505 #: AudioIO.cpp:3112
506506 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
507507 msgstr "自動音量機能は停止しました. 音量が小さすぎ調整できませんでした."
508508
509 #: AudioIO.cpp:3120
509 #: AudioIO.cpp:3124
510510 #, c-format
511511 msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
512512 msgstr "自動音量機能により音量が %.2f まで上がりました."
513513
514 #: AudioIO.cpp:3154
514 #: AudioIO.cpp:3158
515515 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
516516 msgstr "自動音量機能は停止しました. 解析を繰り返しましたが適切な音量を見つけることができませんでした. 音量がまだ大きすぎます."
517517
518 #: AudioIO.cpp:3156
518 #: AudioIO.cpp:3160
519519 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
520520 msgstr "自動音量機能は停止しました. 解析を繰り返しましたが適切な音量を見つけることができませんでした. 音量がまだ低すぎます."
521521
522 #: AudioIO.cpp:3159
522 #: AudioIO.cpp:3163
523523 #, c-format
524524 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
525525 msgstr "自動音量機能は停止しました. %.2f が適切な音量と推定されます."
582582
583583 #: AutoRecovery.cpp:150
584584 #: AutoRecovery.cpp:187
585 #: Menus.cpp:3799
586 #: Menus.cpp:3811
587 #: Menus.cpp:6465
588 #: Project.cpp:2540
589 #: Project.cpp:4483
590 #: Project.cpp:4502
591 #: TrackPanel.cpp:7316
585 #: Menus.cpp:3800
586 #: Menus.cpp:3812
587 #: Menus.cpp:6481
588 #: Project.cpp:2543
589 #: Project.cpp:4486
590 #: Project.cpp:4505
591 #: TrackPanel.cpp:7320
592592 #: WaveTrack.cpp:973
593593 #: WaveTrack.cpp:992
594 #: WaveTrack.cpp:2099
594 #: WaveTrack.cpp:2116
595595 #: effects/Contrast.cpp:105
596596 #: effects/Contrast.cpp:115
597597 #: effects/Contrast.cpp:121
601601 #: effects/Generator.cpp:54
602602 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
603603 #: export/ExportMP2.cpp:234
604 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
605 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431
604 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
605 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
606606 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
607607 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
608608 msgid "Error"
630630 msgid "C&hoose command"
631631 msgstr "コマンドを選択(&h)"
632632
633 #: BatchCommands.cpp:471
633 #: BatchCommands.cpp:472
634634 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
635635 msgstr "ステレオからモノラルへ変更するエフェクトが見つかりません"
636636
637 #: BatchCommands.cpp:491
637 #: BatchCommands.cpp:492
638638 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
639639 msgstr "この Audacity のビルドには Ogg Vorbis のサポートは含まれていません"
640640
641 #: BatchCommands.cpp:503
641 #: BatchCommands.cpp:504
642642 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
643643 msgstr "この Audacity のビルドには FLACのサポートは含まれていません"
644644
645 #: BatchCommands.cpp:507
645 #: BatchCommands.cpp:508
646646 #, c-format
647647 msgid "Command %s not implemented yet"
648648 msgstr "コマンド %s はまだ実装されていません"
649649
650 #: BatchCommands.cpp:524
650 #: BatchCommands.cpp:525
651651 #: effects/Effect.cpp:120
652652 #, c-format
653653 msgid ""
657657 "エフェクト %s のパラメータが \n"
658658 "%s に設定できません"
659659
660 #: BatchCommands.cpp:568
660 #: BatchCommands.cpp:569
661661 #, c-format
662662 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
663663 msgstr "自動実行コマンド %s は認識されません. "
664664
665 #: BatchCommands.cpp:687
665 #: BatchCommands.cpp:688
666666 #, c-format
667667 msgid ""
668668 "Apply %s with parameter(s)\n"
673673 "\n"
674674 "%s"
675675
676 #: BatchCommands.cpp:688
677 #: BatchCommands.cpp:693
676 #: BatchCommands.cpp:689
677 #: BatchCommands.cpp:694
678678 msgid "Test Mode"
679679 msgstr "テストモード"
680680
681 #: BatchCommands.cpp:692
681 #: BatchCommands.cpp:693
682682 #, c-format
683683 msgid "Apply %s"
684684 msgstr "%s を適用"
717717 msgstr "ファイルへ適用(&F)..."
718718
719719 #: BatchProcessDialog.cpp:118
720 #: BatchProcessDialog.cpp:305
720 #: BatchProcessDialog.cpp:307
721721 #: UploadDialog.cpp:180
722722 #: effects/AvcCompressor.cpp:732
723723 #: effects/ChangeLength.cpp:183
726726 msgstr "キャンセル(&C)"
727727
728728 #: BatchProcessDialog.cpp:161
729 #: BatchProcessDialog.cpp:204
729 #: BatchProcessDialog.cpp:205
730730 msgid "No chain selected"
731731 msgstr "チェインが選択されていません."
732732
735735 msgid "Applying '%s' to current project"
736736 msgstr "'%s'を現在のプロジェクトに適用中"
737737
738 #: BatchProcessDialog.cpp:213
738 #: BatchProcessDialog.cpp:215
739739 msgid "Please save and close the current project first."
740740 msgstr "現在のプロジェクトを先に保存して閉じてください. "
741741
742 #: BatchProcessDialog.cpp:220
742 #: BatchProcessDialog.cpp:222
743743 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
744744 msgstr "自動実行処理のために音声ファイルを選択してください..."
745745
746 #: BatchProcessDialog.cpp:221
747 #: BatchProcessDialog.cpp:224
746 #: BatchProcessDialog.cpp:223
747 #: BatchProcessDialog.cpp:226
748748 msgid "Select file(s) for batch processing..."
749749 msgstr "自動実行処理のためにファイルを選択してください..."
750750
751751 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
752 #: BatchProcessDialog.cpp:250
752 #: BatchProcessDialog.cpp:252
753753 #: Project.cpp:2143
754754 msgid "All files|*|All supported files|"
755755 msgstr "すべてのファイル|*.*|すべてのサポートされるファイル|"
756756
757 #: BatchProcessDialog.cpp:289
757 #: BatchProcessDialog.cpp:291
758758 msgid "Applying..."
759759 msgstr "適用中..."
760760
761 #: BatchProcessDialog.cpp:299
761 #: BatchProcessDialog.cpp:301
762762 msgid "File"
763763 msgstr "ファイル"
764764
765 #: BatchProcessDialog.cpp:414
766 #: BatchProcessDialog.cpp:418
767 #: BatchProcessDialog.cpp:419
765 #: BatchProcessDialog.cpp:416
766 #: BatchProcessDialog.cpp:420
767 #: BatchProcessDialog.cpp:421
768768 msgid "Edit Chains"
769769 msgstr "チェインを編集"
770770
771 #: BatchProcessDialog.cpp:478
771 #: BatchProcessDialog.cpp:480
772772 msgid "&Chains"
773773 msgstr "チェイン(&C)"
774774
775 #: BatchProcessDialog.cpp:497
775 #: BatchProcessDialog.cpp:499
776776 #: Tags.cpp:794
777777 msgid "&Add"
778778 msgstr "追加(&A)"
779779
780 #: BatchProcessDialog.cpp:498
780 #: BatchProcessDialog.cpp:500
781781 #: LabelDialog.cpp:124
782782 #: Tags.cpp:795
783783 msgid "&Remove"
784784 msgstr "削除(&R)"
785785
786 #: BatchProcessDialog.cpp:499
786 #: BatchProcessDialog.cpp:501
787787 msgid "Re&name"
788788 msgstr "リネーム(&n)"
789789
790 #: BatchProcessDialog.cpp:505
790 #: BatchProcessDialog.cpp:507
791791 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
792792 msgstr "チェイン (編集するにはダブルクリックかSPACEを押す)(&h)"
793793
794794 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
795 #: BatchProcessDialog.cpp:515
795 #: BatchProcessDialog.cpp:517
796796 msgid "Num"
797797 msgstr "番号"
798798
799 #: BatchProcessDialog.cpp:516
799 #: BatchProcessDialog.cpp:518
800800 #: commands/CommandManager.cpp:108
801801 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
802802 msgid "Command"
803803 msgstr "コマンド"
804804
805 #: BatchProcessDialog.cpp:517
805 #: BatchProcessDialog.cpp:519
806806 #: effects/Contrast.cpp:244
807807 msgid "Parameters"
808808 msgstr "パラメータ"
809809
810 #: BatchProcessDialog.cpp:521
810 #: BatchProcessDialog.cpp:523
811811 msgid "&Insert"
812812 msgstr "挿入(&I)"
813813
814 #: BatchProcessDialog.cpp:522
814 #: BatchProcessDialog.cpp:524
815815 msgid "De&lete"
816816 msgstr "削除(&l)"
817817
818 #: BatchProcessDialog.cpp:523
819 #: effects/Equalization.cpp:2866
818 #: BatchProcessDialog.cpp:525
819 #: effects/Equalization.cpp:2869
820820 msgid "Move &Up"
821821 msgstr "上へ(&U)"
822822
823 #: BatchProcessDialog.cpp:524
824 #: effects/Equalization.cpp:2867
823 #: BatchProcessDialog.cpp:526
824 #: effects/Equalization.cpp:2870
825825 msgid "Move &Down"
826826 msgstr "下へ(&D)"
827827
828 #: BatchProcessDialog.cpp:525
829 #: effects/Equalization.cpp:2873
828 #: BatchProcessDialog.cpp:527
829 #: effects/Equalization.cpp:2876
830830 msgid "De&faults"
831831 msgstr "既定値(&f)"
832832
833833 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
834 #: BatchProcessDialog.cpp:569
834 #: BatchProcessDialog.cpp:571
835835 msgid "- END -"
836836 msgstr "終了"
837837
838 #: BatchProcessDialog.cpp:602
838 #: BatchProcessDialog.cpp:604
839839 #, c-format
840840 msgid "%s changed"
841841 msgstr "%s が変更されました"
842842
843 #: BatchProcessDialog.cpp:603
843 #: BatchProcessDialog.cpp:605
844844 msgid "Do you want to save the changes?"
845845 msgstr "変更を保存しますか \""
846846
847 #: BatchProcessDialog.cpp:685
847 #: BatchProcessDialog.cpp:687
848848 msgid "Enter name of new chain"
849849 msgstr "新しいチェインの名前を入力"
850850
851 #: BatchProcessDialog.cpp:696
851 #: BatchProcessDialog.cpp:698
852852 msgid "Name must not be blank"
853853 msgstr "名前は空白ではだめです"
854854
855855 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
856 #: BatchProcessDialog.cpp:706
856 #: BatchProcessDialog.cpp:708
857857 #, c-format
858858 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
859859 msgstr "名前は `%c' や `%c' を含んではいけません"
860860
861861 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
862 #: BatchProcessDialog.cpp:737
862 #: BatchProcessDialog.cpp:739
863863 #, c-format
864864 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
865865 msgstr "本当に %s を削除しますか?"
956956 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
957957 msgstr "もし続行すると, プロジェクトはディスクに保存されません. 続行しますか?"
958958
959 #: Dependencies.cpp:551
959 #: Dependencies.cpp:552
960960 msgid ""
961961 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
962962 "\n"
966966 "\n"
967967 "もし外部と依存関係があるファイルを取り込んだ場合、このプロジェクトはもはや自己完結型ではなくなります.したがってコピーせずに保存するとデータを失う可能性があります."
968968
969 #: Dependencies.cpp:556
969 #: Dependencies.cpp:557
970970 msgid "Dependency Check"
971971 msgstr "依存性のチェック"
972972
12761276 msgid "Orphan block file: '%s'"
12771277 msgstr "無用なブロックファイル: '%s'"
12781278
1279 #: DirManager.cpp:1842
1279 #: DirManager.cpp:1844
12801280 msgid "Caching audio"
12811281 msgstr "オーディオをキャッシュしています"
12821282
1283 #: DirManager.cpp:1843
1283 #: DirManager.cpp:1845
12841284 msgid "Caching audio into memory"
12851285 msgstr "オーディオをメモリにキャッシュしています"
12861286
1287 #: DirManager.cpp:1878
1287 #: DirManager.cpp:1881
12881288 msgid "Saving recorded audio"
12891289 msgstr "録音されたオーディオを保存中"
12901290
1291 #: DirManager.cpp:1879
1291 #: DirManager.cpp:1882
12921292 msgid "Saving recorded audio to disk"
12931293 msgstr "録音されたオーディオをディスクに保存しています"
12941294
13001300 msgid "FFmpeg support not compiled in"
13011301 msgstr "FFmpeg 対応はコンパイルされていません"
13021302
1303 #: FFmpeg.cpp:110
1303 #: FFmpeg.cpp:112
13041304 msgid ""
13051305 "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
13061306 "but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
13121312 "\n"
13131313 "設定 > ライブラリで再設定してください. "
13141314
1315 #: FFmpeg.cpp:113
1315 #: FFmpeg.cpp:115
13161316 msgid "FFmpeg startup failed"
13171317 msgstr "FFmpegの起動に失敗しました. "
13181318
1319 #: FFmpeg.cpp:122
1319 #: FFmpeg.cpp:124
13201320 msgid "FFmpeg library not found"
13211321 msgstr "FFmpeg ライブラリが見つかりません."
13221322
1323 #: FFmpeg.cpp:570
1323 #: FFmpeg.cpp:572
13241324 msgid "Locate FFmpeg"
13251325 msgstr "FFmpegの場所を設定"
13261326
1327 #: FFmpeg.cpp:590
1327 #: FFmpeg.cpp:592
13281328 #, c-format
13291329 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
13301330 msgstr "ファイル '%s' が FFmpeg を通じて取り込み/書き出しを行うために必要です. "
13311331
1332 #: FFmpeg.cpp:596
1332 #: FFmpeg.cpp:598
13331333 #, c-format
13341334 msgid "Location of '%s':"
13351335 msgstr "'%s'の場所 :"
13361336
1337 #: FFmpeg.cpp:605
1337 #: FFmpeg.cpp:607
13381338 #, c-format
13391339 msgid "To find '%s', click here -->"
13401340 msgstr "'%s' を見つけるには, ここをクリック -->"
13411341
1342 #: FFmpeg.cpp:611
1342 #: FFmpeg.cpp:613
13431343 #: export/ExportCL.cpp:106
1344 #: export/ExportMP3.cpp:610
1344 #: export/ExportMP3.cpp:617
13451345 msgid "Browse..."
13461346 msgstr "ブラウズ..."
13471347
1348 #: FFmpeg.cpp:612
1348 #: FFmpeg.cpp:614
13491349 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
13501350 msgstr "FFmpeg の無料コピーを入手するには, ここをクリック -->"
13511351
13521352 #. i18n-hint: (verb)
1353 #: FFmpeg.cpp:613
1354 #: export/ExportMP3.cpp:614
1353 #: FFmpeg.cpp:615
1354 #: export/ExportMP3.cpp:621
13551355 msgid "Download"
13561356 msgstr "ダウンロード"
13571357
13611361 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
13621362 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
13631363 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1364 #: FFmpeg.cpp:635
1364 #: FFmpeg.cpp:637
13651365 #, c-format
13661366 msgid "Where is '%s'?"
13671367 msgstr "'%s' はどこにありますか?"
13681368
1369 #: FFmpeg.cpp:819
1369 #: FFmpeg.cpp:822
13701370 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
13711371 msgstr "コンパチブルなFFmpegライブラリが存在しません. "
13721372
13931393 msgstr "この警告を再表示しないでください. "
13941394
13951395 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1396 #: FFmpeg.h:214
1396 #: FFmpeg.h:215
13971397 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
13981398 msgstr "avformat.dll のみ|*avformat*.dll|動的リンクライブラリ (*.dll)|*.dll|すべてのファイル (*.*)|*"
13991399
1400 #: FFmpeg.h:247
1400 #: FFmpeg.h:248
14011401 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
14021402 msgstr "ダイナミックライブラリ (*.dylib)|*.dylib|全ファイル (*)|*"
14031403
1404 #: FFmpeg.h:274
1404 #: FFmpeg.h:275
14051405 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
14061406 msgstr "libavformat.so|libavformat.so*|ダイナミックリンクライブラリ (*.so*)|*.so*|全ファイル (*)|* のみ"
14071407
14821482
14831483 #: FreqWindow.cpp:220
14841484 #: effects/Contrast.cpp:352
1485 #: export/ExportCL.cpp:429
1485 #: export/ExportCL.cpp:430
14861486 #: export/ExportMultiple.cpp:351
14871487 msgid "Export"
14881488 msgstr "書き出し"
15041504
15051505 #: FreqWindow.cpp:231
15061506 #: FreqWindow.cpp:234
1507 #: effects/Equalization.cpp:1307
1507 #: effects/Equalization.cpp:1310
15081508 msgid "Grids"
15091509 msgstr "グリッド"
15101510
15111511 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
15121512 #: FreqWindow.cpp:298
15131513 #: FreqWindow.cpp:499
1514 #: effects/AutoDuck.cpp:509
1515 #: effects/AutoDuck.cpp:549
1516 #: effects/AutoDuck.cpp:820
1514 #: effects/AutoDuck.cpp:510
1515 #: effects/AutoDuck.cpp:550
1516 #: effects/AutoDuck.cpp:821
15171517 #: effects/Compressor.cpp:480
15181518 #: effects/Compressor.cpp:488
1519 #: effects/Equalization.cpp:1136
1520 #: effects/Equalization.cpp:1138
1521 #: effects/Equalization.cpp:1146
1522 #: effects/Equalization.cpp:1218
1523 #: effects/Equalization.cpp:1449
1524 #: effects/Equalization.cpp:1460
1525 #: effects/Normalize.cpp:492
1519 #: effects/Equalization.cpp:1139
1520 #: effects/Equalization.cpp:1141
1521 #: effects/Equalization.cpp:1149
1522 #: effects/Equalization.cpp:1221
1523 #: effects/Equalization.cpp:1452
1524 #: effects/Equalization.cpp:1463
1525 #: effects/Normalize.cpp:493
15261526 #: widgets/Meter.cpp:440
15271527 msgid "dB"
15281528 msgstr "dB"
15351535 #. cycles per second.
15361536 #: FreqWindow.cpp:314
15371537 #: FreqWindow.cpp:537
1538 #: effects/Equalization.cpp:1178
1539 #: effects/Equalization.cpp:1214
1538 #: effects/Equalization.cpp:1181
1539 #: effects/Equalization.cpp:1217
15401540 #: import/ImportRaw.cpp:412
15411541 msgid "Hz"
15421542 msgstr "Hz"
15561556
15571557 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
15581558 #: FreqWindow.cpp:543
1559 #: effects/AutoDuck.cpp:823
1559 #: effects/AutoDuck.cpp:824
15601560 msgid "s"
15611561 msgstr "s"
15621562
15731573 msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
15741574 msgstr "カーソル: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, ピーク: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
15751575
1576 #: FreqWindow.cpp:994
1576 #: FreqWindow.cpp:995
15771577 msgid "Drawing Spectrum"
15781578 msgstr "スペクトラムの描画"
15791579
1580 #: FreqWindow.cpp:994
1580 #: FreqWindow.cpp:995
15811581 msgid "Plot Spectrum"
15821582 msgstr "スペクトラム表示"
15831583
1584 #: FreqWindow.cpp:1210
1584 #: FreqWindow.cpp:1211
15851585 msgid "spectrum.txt"
15861586 msgstr "spectrum.txt"
15871587
1588 #: FreqWindow.cpp:1212
1588 #: FreqWindow.cpp:1213
15891589 msgid "Export Spectral Data As:"
15901590 msgstr "スペクトルデータの書き出し:"
15911591
1592 #: FreqWindow.cpp:1228
1593 #: LabelDialog.cpp:606
1594 #: Menus.cpp:3350
1592 #: FreqWindow.cpp:1229
1593 #: LabelDialog.cpp:608
1594 #: Menus.cpp:3356
15951595 #: effects/Contrast.cpp:516
1596 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
1596 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
15971597 msgid "Couldn't write to file: "
15981598 msgstr "ファイルが書き込めません:"
15991599
1600 #: FreqWindow.cpp:1233
1600 #: FreqWindow.cpp:1234
16011601 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
16021602 msgstr "周波数 (Hz)\tレベル (dB)"
16031603
1604 #: FreqWindow.cpp:1239
1604 #: FreqWindow.cpp:1240
16051605 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
16061606 msgstr "遅延 (秒)\t周波数 (Hz)\tレベル"
16071607
17531753
17541754 #: HistoryWindow.cpp:112
17551755 #: effects/ChangeLength.cpp:186
1756 #: export/ExportCL.cpp:504
1756 #: export/ExportCL.cpp:505
17571757 msgid "&OK"
17581758 msgstr "OK(&O)"
17591759
18171817
18181818 #. i18n-hint: (noun)
18191819 #: LabelDialog.cpp:142
1820 #: LabelTrack.cpp:1893
1821 #: Menus.cpp:5928
1822 #: Menus.cpp:5971
1820 #: LabelTrack.cpp:1921
1821 #: Menus.cpp:5941
1822 #: Menus.cpp:5985
18231823 msgid "Label"
18241824 msgstr "ラベル"
18251825
18261826 #. i18n-hint: (noun) of a label
18271827 #: LabelDialog.cpp:144
1828 #: TimerRecordDialog.cpp:349
1828 #: TimerRecordDialog.cpp:347
18291829 msgid "Start Time"
18301830 msgstr "開始時刻"
18311831
18321832 #. i18n-hint: (noun) of a label
18331833 #: LabelDialog.cpp:146
1834 #: TimerRecordDialog.cpp:368
1834 #: TimerRecordDialog.cpp:366
18351835 msgid "End Time"
18361836 msgstr "終了時刻"
18371837
18561856 msgstr "確認"
18571857
18581858 #: LabelDialog.cpp:519
1859 #: Menus.cpp:5118
1859 #: Menus.cpp:5125
18601860 msgid "Select a text file containing labels..."
18611861 msgstr "ラベルを含むテキストファイルを選択して下さい..."
18621862
18631863 #: LabelDialog.cpp:523
1864 #: Menus.cpp:5122
1864 #: Menus.cpp:5129
18651865 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
18661866 msgstr "テキスト files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
18671867
1868 #: LabelDialog.cpp:537
1869 #: Menus.cpp:5134
1870 #: Project.cpp:2343
1871 #: Project.cpp:2351
1868 #: LabelDialog.cpp:538
1869 #: Menus.cpp:5142
1870 #: Project.cpp:2346
1871 #: Project.cpp:2354
18721872 msgid "Could not open file: "
18731873 msgstr "ファイルが開けません:"
18741874
1875 #: LabelDialog.cpp:563
1875 #: LabelDialog.cpp:564
18761876 msgid "No labels to export."
18771877 msgstr "書き出すトラックラベルはありません."
18781878
1879 #: LabelDialog.cpp:569
1880 #: Menus.cpp:3313
1879 #: LabelDialog.cpp:571
1880 #: Menus.cpp:3319
18811881 msgid "Export Labels As:"
18821882 msgstr "ラベルの書き出し:"
18831883
1884 #: LabelDialog.cpp:571
1885 #: Menus.cpp:3311
1886 msgid "labels.txt"
1887 msgstr "labels.txt"
1888
1889 #: LabelDialog.cpp:703
1884 #: LabelDialog.cpp:705
18901885 msgid "New Label Track"
18911886 msgstr "新規ラベルトラック "
18921887
1893 #: LabelDialog.cpp:704
1888 #: LabelDialog.cpp:706
18941889 msgid "Enter track name"
18951890 msgstr "トラック名の入力:"
18961891
18971892 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
1898 #: LabelDialog.cpp:706
1893 #: LabelDialog.cpp:708
18991894 #: LabelDialog.h:53
19001895 #: LabelTrack.cpp:96
19011896 msgid "Label Track"
19021897 msgstr "ラベルトラック"
19031898
1904 #: LabelTrack.cpp:1893
1905 #: Menus.cpp:5928
1899 #: LabelTrack.cpp:1921
1900 #: Menus.cpp:5941
19061901 msgid "Added label"
19071902 msgstr "ラベルを付ける"
19081903
25652560
25662561 #: Menus.cpp:839
25672562 #: Menus.cpp:1039
2568 #: Menus.cpp:5590
2563 #: Menus.cpp:5603
25692564 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
25702565 msgstr "MIDIをオーディオと同期"
25712566
26242619 #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
26252620 #. * repeated if this menu item is chosen
26262621 #: Menus.cpp:1160
2627 #: Menus.cpp:3146
2622 #: Menus.cpp:3150
26282623 #, c-format
26292624 msgid "Repeat %s"
26302625 msgstr "繰り返す %s"
29902985 msgid "&Redo %s"
29912986 msgstr "%s を繰り返し(&R)"
29922987
2993 #: Menus.cpp:2499
2988 #: Menus.cpp:2503
29942989 msgid "Sort By Time"
29952990 msgstr "時間で整列"
29962991
2997 #: Menus.cpp:2499
2992 #: Menus.cpp:2503
29982993 msgid "Tracks sorted by time"
29992994 msgstr "トラックが時間で整列されました"
30002995
3001 #: Menus.cpp:2508
2996 #: Menus.cpp:2512
30022997 msgid "Sort By Name"
30032998 msgstr "名前で整列"
30042999
3005 #: Menus.cpp:2508
3000 #: Menus.cpp:2512
30063001 msgid "Tracks sorted by name"
30073002 msgstr "トラックが名前で整列されました"
30083003
3009 #: Menus.cpp:2658
3010 #: Menus.cpp:2701
3004 #: Menus.cpp:2662
3005 #: Menus.cpp:2705
30113006 msgid "Position"
30123007 msgstr "位置"
30133008
3014 #: Menus.cpp:2658
3009 #: Menus.cpp:2662
30153010 msgid "Set Left Selection Boundary"
30163011 msgstr "左側の選択境界を設定"
30173012
3018 #: Menus.cpp:2701
3013 #: Menus.cpp:2705
30193014 msgid "Set Right Selection Boundary"
30203015 msgstr "右側の選択境界を設定"
30213016
3022 #: Menus.cpp:3121
3017 #: Menus.cpp:3125
30233018 msgid "You must select a track first."
30243019 msgstr "トラックを最初に選択してください."
30253020
3026 #: Menus.cpp:3307
3021 #: Menus.cpp:3303
3022 msgid "labels.txt"
3023 msgstr "labels.txt"
3024
3025 #: Menus.cpp:3315
30273026 msgid "There are no label tracks to export."
30283027 msgstr "書き出すトラックラベルはありません."
30293028
3030 #: Menus.cpp:3404
3029 #: Menus.cpp:3410
30313030 msgid "Export MIDI As:"
30323031 msgstr "MIDI の出力:"
30333032
3034 #: Menus.cpp:3408
3033 #: Menus.cpp:3414
30353034 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
30363035 msgstr "MIDI ファイル (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
30373036
3038 #: Menus.cpp:3440
3037 #: Menus.cpp:3446
30393038 msgid ""
30403039 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
30413040 "Do you want to continue?"
30423041 msgstr "識別できない拡張子のファイル名を選びました.つづけますか?"
30433042
3044 #: Menus.cpp:3441
3043 #: Menus.cpp:3447
30453044 msgid "Export MIDI"
30463045 msgstr "MIDI の出力"
30473046
3048 #: Menus.cpp:3516
3047 #: Menus.cpp:3522
30493048 msgid "Nothing to undo"
30503049 msgstr "取り消しはありません"
30513050
3052 #: Menus.cpp:3537
3051 #: Menus.cpp:3543
30533052 msgid "Nothing to redo"
30543053 msgstr "繰り返しはありません"
30553054
3056 #: Menus.cpp:3637
3055 #: Menus.cpp:3638
30573056 #: TrackPanel.cpp:680
30583057 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
30593058 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
30603059 msgid "Cut"
30613060 msgstr "切り取り"
30623061
3063 #: Menus.cpp:3637
3062 #: Menus.cpp:3638
30643063 msgid "Cut to the clipboard"
30653064 msgstr "切り取った内容をクリップボードに退避"
30663065
3067 #: Menus.cpp:3678
3066 #: Menus.cpp:3679
30683067 msgid "Split Cut"
30693068 msgstr "切り取り分割"
30703069
3071 #: Menus.cpp:3678
3070 #: Menus.cpp:3679
30723071 msgid "Split-cut to the clipboard"
30733072 msgstr "切り取った内容をクリップボードに退避"
30743073
3075 #: Menus.cpp:3798
3074 #: Menus.cpp:3799
30763075 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
30773076 msgstr "オーディオデータを別の種類のトラックにはコピーできません. "
30783077
3079 #: Menus.cpp:3810
3078 #: Menus.cpp:3811
30803079 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
30813080 msgstr "ステレオのオーディオデータはモノラルトラックにコピーできません.. "
30823081
3083 #: Menus.cpp:3929
3084 #: Menus.cpp:3952
3085 #: Menus.cpp:4055
3082 #: Menus.cpp:3930
3083 #: Menus.cpp:3953
3084 #: Menus.cpp:4056
30863085 #: TrackPanel.cpp:682
30873086 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
30883087 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
30893088 msgid "Paste"
30903089 msgstr "ペースト"
30913090
3092 #: Menus.cpp:3929
3093 #: Menus.cpp:4055
3094 #: Menus.cpp:4130
3091 #: Menus.cpp:3930
3092 #: Menus.cpp:4056
3093 #: Menus.cpp:4131
30953094 msgid "Pasted from the clipboard"
30963095 msgstr "クリップボードからペーストする"
30973096
3098 #: Menus.cpp:3952
3097 #: Menus.cpp:3953
30993098 msgid "Pasted text from the clipboard"
31003099 msgstr "クリップボードからペーストされたテキスト"
31013100
3102 #: Menus.cpp:4130
3101 #: Menus.cpp:4131
31033102 msgid "Paste Text to New Label"
31043103 msgstr "新しいラベルにテキストをペースト"
31053104
3106 #: Menus.cpp:4178
3105 #: Menus.cpp:4179
31073106 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
31083107 msgid "Trim"
31093108 msgstr "トリム"
31103109
3111 #: Menus.cpp:4178
3110 #: Menus.cpp:4179
31123111 msgid "Trim file to selection"
31133112 msgstr "トリムファイルの選択"
31143113
3115 #: Menus.cpp:4207
3114 #: Menus.cpp:4208
31163115 #, c-format
31173116 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
31183117 msgstr "%.2f 秒分離削除しました (位置 %.2f)"
31193118
3120 #: Menus.cpp:4210
3119 #: Menus.cpp:4211
31213120 msgid "Split Delete"
31223121 msgstr "分離削除"
31233122
3124 #: Menus.cpp:4231
3123 #: Menus.cpp:4232
31253124 #, c-format
31263125 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
31273126 msgstr "%.2f 秒分離しました (位置 %.2f)"
31283127
3129 #: Menus.cpp:4234
3128 #: Menus.cpp:4235
31303129 msgid "Detach"
31313130 msgstr "分離"
31323131
3133 #: Menus.cpp:4255
3132 #: Menus.cpp:4256
31343133 #, c-format
31353134 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
31363135 msgstr "%.2f 秒連結しました (位置 %.2f)"
31373136
3138 #: Menus.cpp:4258
3137 #: Menus.cpp:4259
31393138 msgid "Join"
31403139 msgstr "結合"
31413140
3142 #: Menus.cpp:4271
3141 #: Menus.cpp:4272
31433142 #, c-format
31443143 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
31453144 msgstr "%.2f 秒から %.2f 秒までの無音トラックを選択"
31463145
3147 #: Menus.cpp:4273
3146 #: Menus.cpp:4274
31483147 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
31493148 msgid "Silence"
31503149 msgstr "無音"
31513150
3152 #: Menus.cpp:4303
3151 #: Menus.cpp:4304
31533152 msgid "Duplicate"
31543153 msgstr "複製"
31553154
3156 #: Menus.cpp:4303
3155 #: Menus.cpp:4304
31573156 msgid "Duplicated"
31583157 msgstr "複製済み"
31593158
31603159 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3161 #: Menus.cpp:4328
3160 #: Menus.cpp:4329
31623161 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
31633162 msgstr "ラベルづけされた領域を切り取ってクリップボードへ"
31643163
31653164 #. i18n-hint: (verb)
3166 #: Menus.cpp:4330
3165 #: Menus.cpp:4331
31673166 msgid "Cut Labels"
31683167 msgstr "切り取りラベル"
31693168
31703169 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3171 #: Menus.cpp:4346
3170 #: Menus.cpp:4347
31723171 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
31733172 msgstr "切り取り分割のラベルづけされた領域をクリップボードへ"
31743173
31753174 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3176 #: Menus.cpp:4348
3175 #: Menus.cpp:4349
31773176 msgid "Split Cut Labels"
31783177 msgstr "切り取り分割ラベル"
31793178
3180 #: Menus.cpp:4362
3179 #: Menus.cpp:4363
31813180 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
31823181 msgstr "ラベルづけされた領域をクリップボードへコピーしました"
31833182
31843183 #. i18n-hint: (verb)
3185 #: Menus.cpp:4364
3184 #: Menus.cpp:4365
31863185 msgid "Copy Labels"
31873186 msgstr "コピーラベル"
31883187
31893188 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3190 #: Menus.cpp:4380
3189 #: Menus.cpp:4381
31913190 msgid "Deleted labeled regions"
31923191 msgstr "削除したラベル付けされた領域"
31933192
31943193 #. i18n-hint: (verb)
3195 #: Menus.cpp:4382
3194 #: Menus.cpp:4383
31963195 msgid "Delete Labels"
31973196 msgstr "消去ラベル"
31983197
31993198 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3200 #: Menus.cpp:4396
3199 #: Menus.cpp:4397
32013200 msgid "Split Deleted labeled regions"
32023201 msgstr "消去ラベル領域を分割"
32033202
32043203 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3205 #: Menus.cpp:4398
3204 #: Menus.cpp:4399
32063205 msgid "Split Delete Labels"
32073206 msgstr "消去ラベルを分離"
32083207
32093208 #. i18n-hint: (verb)
3210 #: Menus.cpp:4412
3209 #: Menus.cpp:4413
32113210 msgid "Silenced labeled regions"
32123211 msgstr "無音のラベル付けされた領域"
32133212
32143213 #. i18n-hint: (verb)
3215 #: Menus.cpp:4414
3214 #: Menus.cpp:4415
32163215 msgid "Silence Labels"
32173216 msgstr "無音のラベル"
32183217
32193218 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3220 #: Menus.cpp:4425
3219 #: Menus.cpp:4426
32213220 msgid "Split labeled regions"
32223221 msgstr "分割ラベルのついた領域"
32233222
32243223 #. i18n-hint: (verb)
3225 #: Menus.cpp:4427
3224 #: Menus.cpp:4428
32263225 msgid "Split Labels"
32273226 msgstr "分離ラベル"
32283227
32293228 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3230 #: Menus.cpp:4441
3229 #: Menus.cpp:4442
32313230 msgid "Joined labeled regions"
32323231 msgstr "結合したラベル付けされた領域"
32333232
32343233 #. i18n-hint: (verb)
3235 #: Menus.cpp:4443
3234 #: Menus.cpp:4444
32363235 msgid "Join Labels"
32373236 msgstr "ラベルを連結"
32383237
32393238 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
32403239 #. This message appears in history and tells you about something
32413240 #. Audacity has done.
3242 #: Menus.cpp:4459
3241 #: Menus.cpp:4460
32433242 msgid "Detached labeled regions"
32443243 msgstr "分離されたラベル付けされた領域"
32453244
32463245 #. i18n-hint: (verb)
3247 #: Menus.cpp:4461
3246 #: Menus.cpp:4462
32483247 msgid "Detach Labels"
32493248 msgstr "ラベルの分離"
32503249
3251 #: Menus.cpp:4483
3252 #: TrackPanel.cpp:7061
3250 #: Menus.cpp:4484
3251 #: TrackPanel.cpp:7065
32533252 msgid "Split"
32543253 msgstr "分離"
32553254
3256 #: Menus.cpp:4572
3255 #: Menus.cpp:4573
32573256 msgid "Split New"
32583257 msgstr "新しく分離"
32593258
3260 #: Menus.cpp:4572
3259 #: Menus.cpp:4573
32613260 msgid "Split to new track"
32623261 msgstr "新しいトラックに分離"
32633262
3264 #: Menus.cpp:4999
3263 #: Menus.cpp:5001
32653264 msgid "Frequency Analysis"
32663265 msgstr "周波数解析"
32673266
3268 #: Menus.cpp:5147
3267 #: Menus.cpp:5158
32693268 #, c-format
32703269 msgid "Imported labels from '%s'"
32713270 msgstr "'%s' からラベルを取り込む"
32723271
3273 #: Menus.cpp:5148
3272 #: Menus.cpp:5159
32743273 msgid "Import Labels"
32753274 msgstr "ラベルの取り込み"
32763275
3277 #: Menus.cpp:5159
3276 #: Menus.cpp:5170
32783277 msgid "Select a MIDI file..."
32793278 msgstr "MIDI ファイルを選択..."
32803279
3281 #: Menus.cpp:5163
3280 #: Menus.cpp:5174
32823281 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
32833282 msgstr "MIDI と Allegro ファイル (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDIファイル (*.MIDI mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegroファイル(*.gro)|*.gro|すべてのファイル (*.*)|*.*"
32843283
3285 #: Menus.cpp:5179
3284 #: Menus.cpp:5191
32863285 #, c-format
32873286 msgid "Imported MIDI from '%s'"
32883287 msgstr "'%s' から MIDI を取り込む"
32893288
3290 #: Menus.cpp:5180
3289 #: Menus.cpp:5192
32913290 msgid "Import MIDI"
32923291 msgstr "MIDI の取り込み"
32933292
3294 #: Menus.cpp:5194
3293 #: Menus.cpp:5206
32953294 msgid "Select any uncompressed audio file..."
32963295 msgstr "非圧縮オーディオファイルを選択して下さい..."
32973296
3298 #: Menus.cpp:5198
3297 #: Menus.cpp:5210
32993298 msgid "All files (*)|*"
33003299 msgstr "すべてのファイル (*)|*"
33013300
3302 #: Menus.cpp:5222
3301 #: Menus.cpp:5235
33033302 msgid "Edit the metadata tags"
33043303 msgstr "メタデータタグを編集"
33053304
3306 #: Menus.cpp:5223
3305 #: Menus.cpp:5236
33073306 #: export/Export.cpp:378
33083307 msgid "Edit Metadata"
33093308 msgstr "メタデータを編集"
33103309
3311 #: Menus.cpp:5223
3310 #: Menus.cpp:5236
33123311 msgid "Edit Metadata tags"
33133312 msgstr "メタデータタグを編集"
33143313
3315 #: Menus.cpp:5280
3314 #: Menus.cpp:5293
33163315 #, c-format
33173316 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
33183317 msgstr "トラック `%s' にあるすべてのオーディオの再描画"
33193318
33203319 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
33213320 #. * panning and amplification and write to some external file.
3322 #: Menus.cpp:5283
3321 #: Menus.cpp:5296
33233322 msgid "Render"
33243323 msgstr "描画"
33253324
3326 #: Menus.cpp:5288
3325 #: Menus.cpp:5301
33273326 #, c-format
33283327 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
33293328 msgstr "%d 個のトラックを一つの新しいステレオトラックにミックスして作成"
33303329
3331 #: Menus.cpp:5291
3330 #: Menus.cpp:5304
33323331 #, c-format
33333332 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
33343333 msgstr "%d 個のトラックを一つの新しいモノラルトラックにミックスして作成"
33353334
3336 #: Menus.cpp:5293
3335 #: Menus.cpp:5306
33373336 #: Mix.cpp:168
33383337 msgid "Mix and Render"
33393338 msgstr "ミックスと実行"
33403339
3341 #: Menus.cpp:5425
3340 #: Menus.cpp:5438
33423341 msgid "Aligned with zero"
33433342 msgstr "セロで揃えました"
33443343
3345 #: Menus.cpp:5429
3344 #: Menus.cpp:5442
33463345 msgid "Aligned cursor"
33473346 msgstr "カーソルを揃えました"
33483347
3349 #: Menus.cpp:5433
3348 #: Menus.cpp:5446
33503349 msgid "Aligned with selection start"
33513350 msgstr "選択範囲の最初を揃えました"
33523351
3353 #: Menus.cpp:5437
3352 #: Menus.cpp:5450
33543353 msgid "Aligned with selection end"
33553354 msgstr "選択範囲の最後を揃えました"
33563355
3357 #: Menus.cpp:5441
3356 #: Menus.cpp:5454
33583357 msgid "Aligned end with cursor"
33593358 msgstr "カーソル位置を終端にしました"
33603359
3361 #: Menus.cpp:5445
3360 #: Menus.cpp:5458
33623361 msgid "Aligned end with selection start"
33633362 msgstr "選択範囲の最初を起点にしました"
33643363
3365 #: Menus.cpp:5449
3364 #: Menus.cpp:5462
33663365 msgid "Aligned end with selection end"
33673366 msgstr "選択範囲の最後を終端にしました"
33683367
3369 #: Menus.cpp:5453
3368 #: Menus.cpp:5466
33703369 msgid "Aligned"
33713370 msgstr "揃えました"
33723371
3373 #: Menus.cpp:5488
3372 #: Menus.cpp:5501
33743373 msgid "Align"
33753374 msgstr "揃える"
33763375
3377 #: Menus.cpp:5591
3376 #: Menus.cpp:5604
33783377 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
33793378 msgstr "MIDIをオーディオと同期"
33803379
3381 #: Menus.cpp:5757
3380 #: Menus.cpp:5770
33823381 #, c-format
33833382 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
33843383 msgstr "アラインメント完了: MIDI %.2f から %.2f 秒, オーディオ%.2f から %.2f 秒."
33853384
3386 #: Menus.cpp:5760
3385 #: Menus.cpp:5773
33873386 msgid "Sync MIDI with Audio"
33883387 msgstr "MIDIをオーディオに同期"
33893388
3390 #: Menus.cpp:5764
3389 #: Menus.cpp:5777
33913390 #, c-format
33923391 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
33933392 msgstr "アラインメントエラー: 入力が短すぎます: MIDI %.2f から %.2f 秒, オーディオ %.2f から %.2f 秒."
33943393
3395 #: Menus.cpp:5775
3394 #: Menus.cpp:5788
33963395 msgid "Internal error reported by alignment process."
33973396 msgstr "アラインメント処理中に内部エラーが発生しました."
33983397
3399 #: Menus.cpp:5789
3398 #: Menus.cpp:5802
34003399 msgid "Created new audio track"
34013400 msgstr "新しいオーディオトラックが作られました"
34023401
3403 #: Menus.cpp:5789
3404 #: Menus.cpp:5811
3405 #: Menus.cpp:5826
3406 #: Menus.cpp:5846
3402 #: Menus.cpp:5802
3403 #: Menus.cpp:5824
3404 #: Menus.cpp:5839
3405 #: Menus.cpp:5859
34073406 msgid "New Track"
34083407 msgstr "新しいトラック"
34093408
3410 #: Menus.cpp:5811
3409 #: Menus.cpp:5824
34113410 msgid "Created new stereo audio track"
34123411 msgstr "新しいステレオオーディオトラックが作られました"
34133412
3414 #: Menus.cpp:5826
3413 #: Menus.cpp:5839
34153414 msgid "Created new label track"
34163415 msgstr "新しいラベルトラックが作られました"
34173416
3418 #: Menus.cpp:5835
3417 #: Menus.cpp:5848
34193418 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
34203419 msgstr "本バージョンでは時間トラックはプロジェクトウィンドウに1つのみ可能です."
34213420
3422 #: Menus.cpp:5846
3421 #: Menus.cpp:5859
34233422 msgid "Created new time track"
34243423 msgstr "新しいタイムトラックが作られました"
34253424
3426 #: Menus.cpp:5971
3425 #: Menus.cpp:5985
34273426 msgid "Edited labels"
34283427 msgstr "編集されたラベル"
34293428
3430 #: Menus.cpp:6000
3429 #: Menus.cpp:6014
34313430 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
34323431 msgstr "クリーンな音声プリセットファイルを保存:"
34333432
3434 #: Menus.cpp:6004
3433 #: Menus.cpp:6018
34353434 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
34363435 msgstr "きれいな音声信号のプリセット (*.csp) |*.csp"
34373436
3438 #: Menus.cpp:6011
3437 #: Menus.cpp:6025
34393438 #: export/Export.cpp:635
34403439 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
34413440 msgstr "256 文字以上のパス名はサポートしていません."
34423441
3443 #: Menus.cpp:6059
3442 #: Menus.cpp:6074
34443443 msgid "Problem encountered exporting presets."
34453444 msgstr "プリセットを書き出す際に問題が生じました. "
34463445
3447 #: Menus.cpp:6060
3446 #: Menus.cpp:6075
34483447 #: export/Export.cpp:503
34493448 msgid "Unable to export"
34503449 msgstr "書き出しできません"
34513450
3452 #: Menus.cpp:6249
3451 #: Menus.cpp:6265
34533452 msgid "Remove Track"
34543453 msgstr "トラックの削除"
34553454
3456 #: Menus.cpp:6249
3455 #: Menus.cpp:6265
34573456 msgid "Removed audio track(s)"
34583457 msgstr "削除されたオーディオトラック"
34593458
3460 #: Menus.cpp:6324
3459 #: Menus.cpp:6340
34613460 msgid "Audio Device Info"
34623461 msgstr "オーディオデイバイス情報"
34633462
3464 #: Menus.cpp:6420
3465 #: Menus.cpp:6476
3463 #: Menus.cpp:6436
3464 #: Menus.cpp:6492
34663465 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3467 #: export/ExportMP3.cpp:1840
3466 #: export/ExportMP3.cpp:1899
34683467 msgid "Resample"
34693468 msgstr "リサンプリング"
34703469
3471 #: Menus.cpp:6441
3472 #: TrackPanel.cpp:7292
3470 #: Menus.cpp:6457
3471 #: TrackPanel.cpp:7296
34733472 msgid "New sample rate (Hz):"
34743473 msgstr "新しいサンプリング周波数(Hz):"
34753474
3476 #: Menus.cpp:6465
3477 #: TrackPanel.cpp:7316
3475 #: Menus.cpp:6481
3476 #: TrackPanel.cpp:7320
34783477 msgid "The entered value is invalid"
34793478 msgstr "入力された値は不適切です. "
34803479
3481 #: Menus.cpp:6474
3480 #: Menus.cpp:6490
34823481 #, c-format
34833482 msgid "Resampling track %d"
34843483 msgstr "%d トラックを再サンプリング中"
34853484
3486 #: Menus.cpp:6483
3485 #: Menus.cpp:6499
34873486 msgid "Resample Track"
34883487 msgstr "トラックのリサンプリング"
34893488
3490 #: Menus.cpp:6483
3489 #: Menus.cpp:6499
34913490 msgid "Resampled audio track(s)"
34923491 msgstr "リサンプリングされたオーディオトラック"
34933492
35023501
35033502 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
35043503 #: MixerBoard.cpp:213
3505 #: TrackPanel.cpp:4110
3504 #: TrackPanel.cpp:4114
35063505 #: widgets/ASlider.cpp:373
35073506 msgid "Velocity"
35083507 msgstr "ベロシティ"
35143513 #: MixerBoard.cpp:222
35153514 #: MixerBoard.cpp:225
35163515 #: MixerBoard.cpp:397
3517 #: TrackPanel.cpp:4106
3518 #: TrackPanel.cpp:6699
3519 #: TrackPanel.cpp:8155
3516 #: TrackPanel.cpp:4110
3517 #: TrackPanel.cpp:6703
3518 #: TrackPanel.cpp:8160
35203519 #: widgets/ASlider.cpp:355
35213520 msgid "Gain"
35223521 msgstr "ゲイン調整"
35323531 #: MixerBoard.cpp:262
35333532 #: MixerBoard.cpp:264
35343533 #: MixerBoard.cpp:416
3535 #: TrackPanel.cpp:4106
3536 #: TrackPanel.cpp:6644
3537 #: TrackPanel.cpp:8163
3534 #: TrackPanel.cpp:4110
3535 #: TrackPanel.cpp:6648
3536 #: TrackPanel.cpp:8168
35383537 #: widgets/ASlider.cpp:345
35393538 msgid "Pan"
35403539 msgstr "パンスライダー"
35423541 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
35433542 #: MixerBoard.cpp:277
35443543 #: MixerBoard.cpp:325
3545 #: MixerBoard.cpp:1435
3546 #: TrackPanel.cpp:8103
3544 #: MixerBoard.cpp:1436
3545 #: TrackPanel.cpp:8108
35473546 msgid "Mute"
35483547 msgstr "ミュート"
35493548
35503549 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
35513550 #: MixerBoard.cpp:290
35523551 #: MixerBoard.cpp:326
3553 #: MixerBoard.cpp:1485
3554 #: TrackPanel.cpp:8101
3552 #: MixerBoard.cpp:1486
3553 #: TrackPanel.cpp:8106
35553554 msgid "Solo"
35563555 msgstr "ソロ"
35573556
35613560 msgstr "信号レベルメーター"
35623561
35633562 #: MixerBoard.cpp:397
3564 #: TrackPanel.cpp:4105
3563 #: TrackPanel.cpp:4109
35653564 msgid "Moved gain slider"
35663565 msgstr "移動されたゲインススライダー"
35673566
35683567 #: MixerBoard.cpp:416
3569 #: TrackPanel.cpp:4105
3568 #: TrackPanel.cpp:4109
35703569 msgid "Moved pan slider"
35713570 msgstr "移動されたパンスライダー"
35723571
3573 #: MixerBoard.cpp:1703
3572 #: MixerBoard.cpp:1704
35743573 #, c-format
35753574 msgid "Audacity Mixer Board%s"
35763575 msgstr "Audacity ミキサーボード%s"
35833582 msgid ""
35843583 "Reset Preferences?\n"
35853584 "\n"
3586 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset"
3585 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
35873586 msgstr ""
35883587 "設定をリセットしますか?\n"
35893588 "\n"
35933592 msgid "Reset Audacity Preferences"
35943593 msgstr "Audacity設定のリセット"
35953594
3596 #: Prefs.cpp:171
3595 #: Prefs.cpp:170
35973596 #, c-format
35983597 msgid "Failed to remove %s"
35993598 msgstr "%s を削除できません. "
36003599
3601 #: Prefs.cpp:171
3600 #: Prefs.cpp:170
36023601 msgid "Failed!"
36033602 msgstr "失敗!"
36043603
36103609 msgid "Print"
36113610 msgstr "印刷"
36123611
3613 #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in
3612 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
36143613 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
36153614 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
36163615 #: Project.cpp:873
36673666 msgid "Select one or more audio files..."
36683667 msgstr "1つもしくは複数のオーディオファイルを選択して下さい..."
36693668
3670 #: Project.cpp:2212
3669 #: Project.cpp:2213
36713670 #, c-format
36723671 msgid "%s is already open in another window."
36733672 msgstr "%s は他のウィンドウで既に開かれています."
36743673
3675 #: Project.cpp:2215
3676 #: Project.cpp:2380
3677 #: Project.cpp:2600
3678 #: Project.cpp:2779
3674 #: Project.cpp:2216
3675 #: Project.cpp:2383
3676 #: Project.cpp:2603
3677 #: Project.cpp:2782
36793678 msgid "Error Opening Project"
36803679 msgstr "Audacity プロジェクトを開く際にエラーが発生しました"
36813680
36833682 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
36843683 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
36853684 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3686 #: Project.cpp:2229
3687 #: Project.cpp:3563
3688 #: Project.cpp:3591
3685 #: Project.cpp:2230
3686 #: Project.cpp:3566
3687 #: Project.cpp:3594
36893688 msgid "Audacity projects"
36903689 msgstr "Audacity プロジェクト"
36913690
3692 #: Project.cpp:2280
3691 #: Project.cpp:2283
36933692 #, c-format
36943693 msgid ""
36953694 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
37103709 "\n"
37113710 "このファイルを開きますか?"
37123711
3713 #: Project.cpp:2290
3712 #: Project.cpp:2293
37143713 msgid "1.0 or earlier"
37153714 msgstr "1.0 より以前"
37163715
3717 #: Project.cpp:2295
3718 #: Project.cpp:2862
3716 #: Project.cpp:2298
3717 #: Project.cpp:2865
37193718 msgid "Warning - Opening Old Project File"
37203719 msgstr "古いプロジェクトファイルを開いています"
37213720
3722 #: Project.cpp:2329
3721 #: Project.cpp:2332
37233722 msgid ""
37243723 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
37253724 "Doing this may result in severe data loss.\n"
37313730 "\n"
37323731 "代わりに実際のAudacityプロジェクトファイルを開いてください."
37333732
3734 #: Project.cpp:2330
3733 #: Project.cpp:2333
37353734 msgid "Warning - Backup File Detected"
37363735 msgstr "バックアップファイルが検出されました"
37373736
3738 #: Project.cpp:2344
3737 #: Project.cpp:2347
37393738 #: xml/XMLWriter.cpp:329
37403739 msgid "Error Opening File"
37413740 msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
37423741
3743 #: Project.cpp:2352
3742 #: Project.cpp:2355
37443743 msgid "Error opening file"
37453744 msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
37463745
3747 #: Project.cpp:2358
3746 #: Project.cpp:2361
37483747 #, c-format
37493748 msgid ""
37503749 "File may be invalid or corrupted: \n"
37533752 "ファイルは不正か壊れているでしょう. \n"
37543753 "%s"
37553754
3756 #: Project.cpp:2359
3755 #: Project.cpp:2362
37573756 msgid "Error Opening File or Project"
37583757 msgstr "プロジェクトあるいはファイルを開く際にエラーが発生しました"
37593758
3760 #: Project.cpp:2379
3759 #: Project.cpp:2382
37613760 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
37623761 msgstr "Audacity 1.0 形式のプロジェクトファイルを新しいフォーマットに変換することができませんでした."
37633762
3764 #: Project.cpp:2536
3763 #: Project.cpp:2539
37653764 msgid "Project was recovered"
37663765 msgstr "プロジェクトは回復されました. "
37673766
3768 #: Project.cpp:2536
3767 #: Project.cpp:2539
37693768 msgid "Recover"
37703769 msgstr "回復"
37713770
3772 #: Project.cpp:2539
3771 #: Project.cpp:2542
37733772 msgid "Could not remove old auto save file"
37743773 msgstr "古い自動保存ファイルを削除できませんでした"
37753774
3776 #: Project.cpp:2683
3777 #: Project.cpp:2684
3775 #: Project.cpp:2686
3776 #: Project.cpp:2687
37783777 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
37793778 msgstr "<バージョンを認識できません -- プロジェクトファイルが破壊されている可能性があります>"
37803779
3781 #: Project.cpp:2777
3780 #: Project.cpp:2780
37823781 #, c-format
37833782 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
37843783 msgstr "プロジェクトデータフォルダーが見つかりません: \"%s\""
37853784
37863785 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3787 #: Project.cpp:2826
3786 #: Project.cpp:2829
37883787 #, c-format
37893788 msgid ""
37903789 "This file was saved using Audacity %s.\n"
37933792 "このファイルは Audacity %s を用いて保存されました. \n"
37943793 "あなたは Audacity %s を使用しています - このファイルを開くには, 新しいバージョンにアップグレードする必要があります. "
37953794
3796 #: Project.cpp:2830
3795 #: Project.cpp:2833
37973796 msgid "Can't open project file"
37983797 msgstr "プロジェクトファイルを開けません"
37993798
3800 #: Project.cpp:3074
3799 #: Project.cpp:3077
38013800 msgid ""
38023801 "Your project is now empty.\n"
38033802 "If saved, the project will have no tracks.\n"
38173816 "\n"
38183817 "保存しますか?"
38193818
3820 #: Project.cpp:3075
3819 #: Project.cpp:3078
38213820 msgid "Warning - Empty Project"
38223821 msgstr "警告:プロジェクトは空です. "
38233822
3824 #: Project.cpp:3148
3823 #: Project.cpp:3151
38253824 #, c-format
38263825 msgid ""
38273826 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
38303829 "プロジェクトを保存できませんでした. パスが不明です. \n"
38313830 "ディレクトリ \"%s\"を作成してからやり直してください."
38323831
3833 #: Project.cpp:3150
3834 #: Project.cpp:3187
3835 #: Project.cpp:3210
3836 #: Project.cpp:3615
3832 #: Project.cpp:3153
3833 #: Project.cpp:3190
3834 #: Project.cpp:3213
3835 #: Project.cpp:3618
38373836 msgid "Error Saving Project"
38383837 msgstr "プロジェクトファイルの保存時にエラーが発生しました"
38393838
3840 #: Project.cpp:3185
3839 #: Project.cpp:3188
38413840 #, c-format
38423841 msgid ""
38433842 "Could not save project. Perhaps %s \n"
38463845 "プロジェクトファイルが保存できません. %s は書き込みできないか,\n"
38473846 "ディスクが一杯です."
38483847
3849 #: Project.cpp:3208
3850 #: Project.cpp:4465
3848 #: Project.cpp:3211
3849 #: Project.cpp:4468
38513850 #: Tags.cpp:1171
3852 #: effects/Equalization.cpp:1089
3851 #: effects/Equalization.cpp:1092
38533852 #, c-format
38543853 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
38553854 msgstr "ファイル \"%s\"に書き込めません: %s"
38563855
3857 #: Project.cpp:3288
3856 #: Project.cpp:3291
38583857 #, c-format
38593858 msgid "Saved %s"
38603859 msgstr "%s を保存しました"
38613860
3862 #: Project.cpp:3444
3861 #: Project.cpp:3447
38633862 #, c-format
38643863 msgid "Imported '%s'"
38653864 msgstr "'%s' を取り込む"
38663865
3867 #: Project.cpp:3445
3866 #: Project.cpp:3448
38683867 msgid "Import"
38693868 msgstr "取り込み"
38703869
3871 #: Project.cpp:3480
3870 #: Project.cpp:3483
38723871 msgid "Error Importing"
38733872 msgstr "ファイルの取り込み時にエラーが発生しました"
38743873
3875 #: Project.cpp:3535
3874 #: Project.cpp:3538
38763875 msgid "Save Speech As:"
38773876 msgstr "スピーチを保存:"
38783877
38793878 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3880 #: Project.cpp:3538
3879 #: Project.cpp:3541
38813880 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
38823881 msgstr "Windows PCM オーディオファイル (*.wav)|*.wav"
38833882
3884 #: Project.cpp:3545
3885 #: Project.cpp:3573
3883 #: Project.cpp:3548
3884 #: Project.cpp:3576
38863885 msgid "<untitled>"
38873886 msgstr "<無題>"
38883887
3889 #: Project.cpp:3550
3890 #: Project.cpp:3578
3888 #: Project.cpp:3553
3889 #: Project.cpp:3581
38913890 msgid ""
38923891 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
38933892 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
39053904 "Audacity プロジェクトファイルは他のプログラムでは開くことができません. 他のプログラムから開くことのできるファ\n"
39063905 "イルとして保存したい場合, 書き出しコマンドを使って下さい."
39073906
3908 #: Project.cpp:3551
3909 #: Project.cpp:3579
3907 #: Project.cpp:3554
3908 #: Project.cpp:3582
39103909 #, c-format
39113910 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
39123911 msgstr "圧縮されたプロジェクトを \"%s\" として保存..."
39133912
3914 #: Project.cpp:3556
3915 #: Project.cpp:3584
3913 #: Project.cpp:3559
3914 #: Project.cpp:3587
39163915 msgid ""
39173916 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
39183917 "\n"
39273926 "他のプログラムで利用するオーディオファイルを保存するには, \"ファイル > 書き出し\" \n"
39283927 "コマンドを選んでください.\n"
39293928
3930 #: Project.cpp:3557
3931 #: Project.cpp:3585
3929 #: Project.cpp:3560
3930 #: Project.cpp:3588
39323931 #, c-format
39333932 msgid "Save Project \"%s\" As..."
39343933 msgstr "プロジェクトを\"%s\" として保存... "
39353934
3936 #: Project.cpp:3614
3935 #: Project.cpp:3617
39373936 msgid ""
39383937 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
39393938 "Please try again and select an original name."
39413940 "指定されたファイル名は他プロジェクトを上書きする可能性があるのでプロジェクトは保存されませんでした.\n"
39423941 "別のファイル名でやりなおしてください."
39433942
3944 #: Project.cpp:3657
3943 #: Project.cpp:3660
39453944 msgid "Created new project"
39463945 msgstr "新しいプロジェクトが作られました"
39473946
3948 #: Project.cpp:3873
3947 #: Project.cpp:3876
39493948 #, c-format
39503949 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
39513950 msgstr "%.2f 秒削除しました (位置 %.2f)"
39523951
3953 #: Project.cpp:3876
3952 #: Project.cpp:3879
39543953 msgid "Delete"
39553954 msgstr "削除"
39563955
3957 #: Project.cpp:4060
3956 #: Project.cpp:4063
39583957 #, c-format
39593958 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
39603959 msgstr "録音可能時間: %d 時間 %d 分"
39613960
3962 #: Project.cpp:4063
3961 #: Project.cpp:4066
39633962 #, c-format
39643963 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
39653964 msgstr "録音可能時間: 1 時間 %d 分"
39663965
3967 #: Project.cpp:4066
3966 #: Project.cpp:4069
39683967 #, c-format
39693968 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
39703969 msgstr "録音可能時間: %d 分"
39713970
3972 #: Project.cpp:4069
3971 #: Project.cpp:4072
39733972 #, c-format
39743973 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
39753974 msgstr "録音可能時間: %d 秒"
39763975
3977 #: Project.cpp:4072
3976 #: Project.cpp:4075
39783977 msgid "Out of disk space"
39793978 msgstr "ディスクスペースが一杯です"
39803979
3981 #: Project.cpp:4094
3980 #: Project.cpp:4097
39823981 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
39833982 msgstr "オンデマンド取り込みおよび波形計算完了."
39843983
3985 #: Project.cpp:4099
3984 #: Project.cpp:4102
39863985 #, c-format
39873986 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
39883987 msgstr "複数取り込み完了. オンデマンドによる %d この波形計算が実行中. 全体の %2.0f%% 完了."
39893988
3990 #: Project.cpp:4102
3989 #: Project.cpp:4105
39913990 #, c-format
39923991 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
39933992 msgstr "取り込み完了. オンデマンドの波形計算が実行中. %2.0f%% 完了."
39943993
3995 #: Project.cpp:4437
3994 #: Project.cpp:4440
39963995 msgid "New Project"
39973996 msgstr "新しいプロジェクト"
39983997
3999 #: Project.cpp:4467
3998 #: Project.cpp:4470
40003999 msgid "Error Writing Autosave File"
40014000 msgstr "自動保存ファイルの書き込みにエラーが発生しました"
40024001
4003 #: Project.cpp:4482
4002 #: Project.cpp:4485
40044003 msgid "Could not create autosave file: "
40054004 msgstr "自動保存ファイルが書き込めません:"
40064005
4007 #: Project.cpp:4501
4006 #: Project.cpp:4504
40084007 msgid "Could not remove old autosave file: "
40094008 msgstr "古い自動保存ファイルを削除できません:"
40104009
4011 #: Project.cpp:4530
4010 #: Project.cpp:4533
40124011 #, c-format
40134012 msgid "Actual Rate: %d"
40144013 msgstr "本来のレート: %d"
40154014
4016 #: Resample.cpp:62
4015 #: Resample.cpp:64
40174016 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
40184017 msgstr "Dominic Mazzoni と Julius Smith による Libresample"
40194018
4020 #: Resample.cpp:73
4019 #: Resample.cpp:75
40214020 msgid "High-quality Sinc Interpolation"
40224021 msgstr "高品位サイン補完"
40234022
4024 #: Resample.cpp:75
4023 #: Resample.cpp:77
40254024 msgid "Fast Sinc Interpolation"
40264025 msgstr "高速サイン補完"
40274026
4028 #: Resample.cpp:141
4027 #: Resample.cpp:143
40294028 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
40304029 msgstr "Erik de Castro Lopo による Libresample"
40314030
4032 #: Resample.cpp:230
4031 #: Resample.cpp:232
40334032 #, c-format
40344033 msgid "Libsamplerate error: %d\n"
40354034 msgstr "Libsamplerate エラー: %d\n"
40364035
4037 #: Resample.cpp:252
4038 #: Resample.cpp:262
4036 #: Resample.cpp:254
4037 #: Resample.cpp:264
40394038 msgid "Resampling disabled."
40404039 msgstr "再サンプリングは無効になっています."
40414040
42424241 msgid "Choose a location to save screenshot images"
42434242 msgstr "ファイルの保存場所を選んでください"
42444243
4245 #: Sequence.cpp:1038
4244 #: Sequence.cpp:1030
42464245 #, c-format
42474246 msgid ""
42484247 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
42514250 "長さ %s > mMaxSamples %sのブロックファイルがシーケンス中にあります.\n"
42524251 "長さ mMaxSamplesに切りそろえます."
42534252
4254 #: Sequence.cpp:1041
4253 #: Sequence.cpp:1033
42554254 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
42564255 msgstr "警告 - シーケンス書き込み長に問題が発生しています."
42574256
4258 #: Sequence.cpp:1510
4257 #: Sequence.cpp:1502
42594258 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
42604259 msgstr "メモリ割付失敗 -- NewSamples"
42614260
44914490 "既に存在しています. "
44924491
44934492 #: TimeDialog.h:29
4494 #: TimerRecordDialog.cpp:249
4495 #: TimerRecordDialog.cpp:375
4496 #: TimerRecordDialog.cpp:387
4497 #: effects/DtmfGen.cpp:471
4498 #: effects/Noise.cpp:200
4499 #: effects/Noise.cpp:216
4500 #: effects/ToneGen.cpp:297
4501 #: effects/ToneGen.cpp:309
4502 #: effects/ToneGen.cpp:345
4503 #: effects/ToneGen.cpp:357
4493 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4494 #: TimerRecordDialog.cpp:373
4495 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4496 #: effects/DtmfGen.cpp:472
4497 #: effects/Noise.cpp:201
4498 #: effects/Noise.cpp:217
4499 #: effects/ToneGen.cpp:300
4500 #: effects/ToneGen.cpp:312
4501 #: effects/ToneGen.cpp:348
4502 #: effects/ToneGen.cpp:360
45044503 msgid "Duration"
45054504 msgstr "継続時間"
45064505
45124511 msgid "Audacity Timer Record"
45134512 msgstr "Audacity タイマー録音"
45144513
4515 #: TimerRecordDialog.cpp:213
4514 #: TimerRecordDialog.cpp:209
45164515 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
45174516 msgstr "間隔がゼロです. なにも録音されません."
45184517
4519 #: TimerRecordDialog.cpp:214
4518 #: TimerRecordDialog.cpp:210
45204519 msgid "Error in Duration"
45214520 msgstr "時間間隔エラー"
45224521
4523 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4522 #: TimerRecordDialog.cpp:243
45244523 msgid "Recording start"
45254524 msgstr "録音の開始"
45264525
4527 #: TimerRecordDialog.cpp:247
4526 #: TimerRecordDialog.cpp:244
45284527 msgid "Recording end"
45294528 msgstr "録音の終了"
45304529
4531 #: TimerRecordDialog.cpp:253
4530 #: TimerRecordDialog.cpp:250
45324531 msgid "Audacity Timer Record Progress"
45334532 msgstr "Audacity のタイマー録音が動作中です"
45344533
45384537 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
45394538 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
45404539 #.
4541 #: TimerRecordDialog.cpp:336
4540 #: TimerRecordDialog.cpp:334
45424541 msgid "099 h 060 m 060 s"
45434542 msgstr "099 h 060 m 060 s"
45444543
4545 #: TimerRecordDialog.cpp:337
4544 #: TimerRecordDialog.cpp:335
45464545 msgid "Start Date and Time"
45474546 msgstr "開始日時"
45484547
4549 #: TimerRecordDialog.cpp:344
4548 #: TimerRecordDialog.cpp:342
45504549 msgid "Start Date"
45514550 msgstr "開始日時"
45524551
4553 #: TimerRecordDialog.cpp:356
4552 #: TimerRecordDialog.cpp:354
45544553 msgid "End Date and Time"
45554554 msgstr "終了日時"
45564555
4557 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4556 #: TimerRecordDialog.cpp:362
45584557 msgid "End Date"
45594558 msgstr "終了日時"
45604559
45664565 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
45674566 #. * seconds.
45684567 #.
4569 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4568 #: TimerRecordDialog.cpp:383
45704569 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
45714570 msgstr "099 days 024 h 060 m 060 s"
45724571
45734572 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
45744573 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4575 #: TimerRecordDialog.cpp:459
4574 #: TimerRecordDialog.cpp:455
45764575 #, c-format
45774576 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
45784577 msgstr "録音開始を待っています %s \n"
45794578
4580 #: TimerRecordDialog.cpp:465
4579 #: TimerRecordDialog.cpp:461
45814580 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
45824581 msgstr "Audacity タイマー録音 - 開始待機中"
45834582
47394738 msgstr "クリックおよびドラッグして選択領域をストレッチして下さい."
47404739
47414740 #: TrackPanel.cpp:1990
4742 #: TrackPanel.cpp:4749
4743 #: TrackPanel.cpp:4787
4744 #: TrackPanel.cpp:5061
4745 #: TrackPanel.cpp:7447
4746 #: TrackPanel.cpp:7467
4741 #: TrackPanel.cpp:4753
4742 #: TrackPanel.cpp:4791
4743 #: TrackPanel.cpp:5065
4744 #: TrackPanel.cpp:7451
4745 #: TrackPanel.cpp:7471
47474746 msgid "Modified Label"
47484747 msgstr "変更されたラベル"
47494748
47504749 #: TrackPanel.cpp:1991
4751 #: TrackPanel.cpp:4750
4752 #: TrackPanel.cpp:4788
4753 #: TrackPanel.cpp:5062
4754 #: TrackPanel.cpp:7448
4755 #: TrackPanel.cpp:7468
4750 #: TrackPanel.cpp:4754
4751 #: TrackPanel.cpp:4792
4752 #: TrackPanel.cpp:5066
4753 #: TrackPanel.cpp:7452
4754 #: TrackPanel.cpp:7472
47564755 msgid "Label Edit"
47574756 msgstr "ラベルの編集"
47584757
48114810 msgid "Time-Shift"
48124811 msgstr "タイムシフト"
48134812
4814 #: TrackPanel.cpp:3537
4813 #: TrackPanel.cpp:3541
48154814 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
48164815 msgstr "描画を行うには, '波形'をトラックのドロップダウンメニューで選んでください. "
48174816
4818 #: TrackPanel.cpp:3554
4817 #: TrackPanel.cpp:3558
48194818 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
48204819 msgstr "描画を行うには個々のサンプルが見えるまで拡大をしてください."
48214820
4822 #: TrackPanel.cpp:3831
4821 #: TrackPanel.cpp:3835
48234822 msgid "Moved Sample"
48244823 msgstr "移動されたサンプル"
48254824
4826 #: TrackPanel.cpp:3832
4825 #: TrackPanel.cpp:3836
48274826 msgid "Sample Edit"
48284827 msgstr "サンプルの編集"
48294828
4830 #: TrackPanel.cpp:3933
4829 #: TrackPanel.cpp:3937
48314830 #, c-format
48324831 msgid "Removed track '%s.'"
48334832 msgstr "削除されたトラック '%s'"
48344833
4835 #: TrackPanel.cpp:3935
4834 #: TrackPanel.cpp:3939
48364835 msgid "Track Remove"
48374836 msgstr "トラックの削除"
48384837
4839 #: TrackPanel.cpp:4110
4838 #: TrackPanel.cpp:4114
48404839 msgid "Moved velocity slider"
48414840 msgstr "移動されたベロシティスライダー"
48424841
48434842 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4844 #: TrackPanel.cpp:4302
4845 #: TrackPanel.cpp:7385
4843 #: TrackPanel.cpp:4306
4844 #: TrackPanel.cpp:7389
48464845 msgid "up"
48474846 msgstr "アップ"
48484847
48494848 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4850 #: TrackPanel.cpp:4315
4851 #: TrackPanel.cpp:7387
4849 #: TrackPanel.cpp:4319
4850 #: TrackPanel.cpp:7391
48524851 msgid "down"
48534852 msgstr "ダウン"
48544853
48554854 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
48564855 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
48574856 #. * to do.
4858 #: TrackPanel.cpp:4330
4859 #: TrackPanel.cpp:7379
4857 #: TrackPanel.cpp:4334
4858 #: TrackPanel.cpp:7383
48604859 #, c-format
48614860 msgid "Moved '%s' %s"
48624861 msgstr "移動 '%s' %s"
48634862
4864 #: TrackPanel.cpp:4333
4865 #: TrackPanel.cpp:7388
4863 #: TrackPanel.cpp:4337
4864 #: TrackPanel.cpp:7392
48664865 msgid "Move Track"
48674866 msgstr "トラックの移動"
48684867
4869 #: TrackPanel.cpp:4958
4868 #: TrackPanel.cpp:4962
48704869 msgid "Expand"
48714870 msgstr "拡張"
48724871
4873 #: TrackPanel.cpp:4958
4872 #: TrackPanel.cpp:4962
48744873 msgid "Expanded Cut Line"
48754874 msgstr "切り取り線を拡張"
48764875
4877 #: TrackPanel.cpp:4971
4876 #: TrackPanel.cpp:4975
48784877 msgid "Merge"
48794878 msgstr "連結"
48804879
4881 #: TrackPanel.cpp:4971
4880 #: TrackPanel.cpp:4975
48824881 msgid "Merged Clips"
48834882 msgstr "クリップを連結"
48844883
4885 #: TrackPanel.cpp:4982
4884 #: TrackPanel.cpp:4986
48864885 msgid "Remove"
48874886 msgstr "削除"
48884887
4889 #: TrackPanel.cpp:4982
4888 #: TrackPanel.cpp:4986
48904889 msgid "Removed Cut Line"
48914890 msgstr "カットラインの除去"
48924891
4893 #: TrackPanel.cpp:6644
4892 #: TrackPanel.cpp:6648
48944893 msgid "Adjusted Pan"
48954894 msgstr "パンの調整."
48964895
4897 #: TrackPanel.cpp:6699
4896 #: TrackPanel.cpp:6703
48984897 msgid "Adjusted gain"
48994898 msgstr "ゲインの調整:"
49004899
4901 #: TrackPanel.cpp:6834
4900 #: TrackPanel.cpp:6838
49024901 msgid "Can't delete track with active audio"
49034902 msgstr "アクティブなオーディオと一緒にトラックの削除はできません. "
49044903
4905 #: TrackPanel.cpp:6984
4904 #: TrackPanel.cpp:6988
49064905 msgid "Stereo, "
49074906 msgstr "Stereo, "
49084907
4909 #: TrackPanel.cpp:6987
4908 #: TrackPanel.cpp:6991
49104909 msgid "Mono, "
49114910 msgstr "Mono, "
49124911
4913 #: TrackPanel.cpp:6989
4912 #: TrackPanel.cpp:6993
49144913 msgid "Left, "
49154914 msgstr "左,"
49164915
4917 #: TrackPanel.cpp:6991
4916 #: TrackPanel.cpp:6995
49184917 msgid "Right, "
49194918 msgstr "右,"
49204919
4921 #: TrackPanel.cpp:7003
4920 #: TrackPanel.cpp:7007
49224921 msgid "Left Channel"
49234922 msgstr "左チャンネル"
49244923
4925 #: TrackPanel.cpp:7003
4924 #: TrackPanel.cpp:7007
49264925 msgid "Right Channel"
49274926 msgstr "右チャンネル"
49284927
4929 #: TrackPanel.cpp:7004
4928 #: TrackPanel.cpp:7008
49304929 msgid "Mono"
49314930 msgstr "モノラル"
49324931
4933 #: TrackPanel.cpp:7013
4934 #: TrackPanel.cpp:7182
4932 #: TrackPanel.cpp:7017
4933 #: TrackPanel.cpp:7186
49354934 #, c-format
49364935 msgid "Changed '%s' to %s"
49374936 msgstr "'%s' から %s に変更されました"
49384937
4939 #: TrackPanel.cpp:7016
4938 #: TrackPanel.cpp:7020
49404939 msgid "Channel"
49414940 msgstr "チャンネル"
49424941
4943 #: TrackPanel.cpp:7057
4942 #: TrackPanel.cpp:7061
49444943 #, c-format
49454944 msgid "Split stereo track '%s'"
49464945 msgstr "ステレオトラック '%s' を分離"
49474946
4948 #: TrackPanel.cpp:7059
4947 #: TrackPanel.cpp:7063
49494948 #, c-format
49504949 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
49514950 msgstr "ステレオからモノラルへ'%s'"
49524951
4953 #: TrackPanel.cpp:7091
4952 #: TrackPanel.cpp:7095
49544953 #, c-format
49554954 msgid "Made '%s' a stereo track"
49564955 msgstr "ステレオトラック '%s' が作られました"
49574956
4958 #: TrackPanel.cpp:7094
4957 #: TrackPanel.cpp:7098
49594958 msgid "Make Stereo"
49604959 msgstr "ステレオの作製"
49614960
4962 #: TrackPanel.cpp:7139
4961 #: TrackPanel.cpp:7143
49634962 #, c-format
49644963 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
49654964 msgstr "'%s' から %d Hz に変更されました"
49664965
4967 #: TrackPanel.cpp:7141
4966 #: TrackPanel.cpp:7145
49684967 msgid "Rate Change"
49694968 msgstr "レートの変更"
49704969
4971 #: TrackPanel.cpp:7186
4970 #: TrackPanel.cpp:7190
49724971 msgid "Format Change"
49734972 msgstr "フォーマットの変更"
49744973
4975 #: TrackPanel.cpp:7272
4974 #: TrackPanel.cpp:7276
49764975 msgid "Set Rate"
49774976 msgstr "サンプリング周波数設定"
49784977
4979 #: TrackPanel.cpp:7336
4978 #: TrackPanel.cpp:7340
49804979 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
49814980 msgstr "最低速度制限を変更 (%):"
49824981
4983 #: TrackPanel.cpp:7337
4984 #: TrackPanel.cpp:7338
4982 #: TrackPanel.cpp:7341
4983 #: TrackPanel.cpp:7342
49854984 msgid "Lower speed limit"
49864985 msgstr "最低スピードの制限"
49874986
4988 #: TrackPanel.cpp:7343
4987 #: TrackPanel.cpp:7347
49894988 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
49904989 msgstr "最高速度制限を変更 (%):"
49914990
4992 #: TrackPanel.cpp:7344
4993 #: TrackPanel.cpp:7345
4991 #: TrackPanel.cpp:7348
4992 #: TrackPanel.cpp:7349
49944993 msgid "Upper speed limit"
49954994 msgstr "上位速度の制限"
49964995
4997 #: TrackPanel.cpp:7353
4996 #: TrackPanel.cpp:7357
49984997 #, c-format
49994998 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
50004999 msgstr "範囲を '%d' から '%d' に設定"
50015000
50025001 #. i18n-hint: (verb)
5003 #: TrackPanel.cpp:7358
5002 #: TrackPanel.cpp:7362
50045003 msgid "Set Range"
50055004 msgstr "範囲をセット"
50065005
5007 #: TrackPanel.cpp:7418
5006 #: TrackPanel.cpp:7422
50085007 msgid "Change track name to:"
50095008 msgstr "トラック名の変更:"
50105009
5011 #: TrackPanel.cpp:7419
5010 #: TrackPanel.cpp:7423
50125011 msgid "Track Name"
50135012 msgstr "トラック名"
50145013
5015 #: TrackPanel.cpp:7432
5014 #: TrackPanel.cpp:7436
50165015 #, c-format
50175016 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
50185017 msgstr "%s' から '%s' へリネーム"
50195018
5020 #: TrackPanel.cpp:7435
5019 #: TrackPanel.cpp:7439
50215020 msgid "Name Change"
50225021 msgstr "名前の変更"
50235022
50245023 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
5025 #: TrackPanel.cpp:7503
5024 #: TrackPanel.cpp:7507
50265025 msgid "Label Track Font"
50275026 msgstr "トラックラベルのフォント"
50285027
50295028 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
5030 #: TrackPanel.cpp:7516
5031 #: TrackPanel.cpp:7523
5029 #: TrackPanel.cpp:7520
5030 #: TrackPanel.cpp:7527
50325031 msgid "Face name"
50335032 msgstr "フォント名"
50345033
50355034 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
5036 #: TrackPanel.cpp:7528
5037 #: TrackPanel.cpp:7535
5035 #: TrackPanel.cpp:7532
5036 #: TrackPanel.cpp:7539
50385037 msgid "Face size"
50395038 msgstr "フォントサイズ"
50405039
5041 #: TrackPanel.cpp:7824
5040 #: TrackPanel.cpp:7829
50425041 msgid "Stereo, 999999Hz"
50435042 msgstr "ステレオトラック, 999999Hz"
50445043
50755074 msgid " Select On"
50765075 msgstr "選択"
50775076
5078 #. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that
5077 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
50795078 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
50805079 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
50815080 #. This error message means that you've selected too short
51165115 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
51175116 msgstr "選択範囲をペーストするには余裕がありません. "
51185117
5119 #: WaveTrack.cpp:2098
5118 #: WaveTrack.cpp:2115
51205119 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
51215120 msgstr "カットラインを延長するのに十分な余裕がありません. "
51225121
51305129 msgid "Plugins %i to %i"
51315130 msgstr "プラグイン %i から %i"
51325131
5133 #: commands/CommandManager.cpp:959
5132 #: commands/CommandManager.cpp:961
51345133 msgid ""
51355134 "There was a problem with your last action. If you think\n"
51365135 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
51385137 "最後の操作に問題がありました. もしこれがバグであると\n"
51395138 "お思いの場合は, 正確にどこで起こったかお知らせください. "
51405139
5141 #: commands/CommandManager.cpp:963
5140 #: commands/CommandManager.cpp:965
51425141 msgid ""
51435142 "You can only do this when playing and recording are\n"
51445143 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
51465145 "録音と再生が停止しているときのみ, この作業は可能です. \n"
51475146 "(一時停止状態でも不可)"
51485147
5149 #: commands/CommandManager.cpp:965
5148 #: commands/CommandManager.cpp:967
51505149 msgid ""
51515150 "You must first select some stereo audio for this\n"
51525151 " to use. (You cannot use this with mono.)"
51545153 "ステレオのオーディオを最初に選んでください.\n"
51555154 "(モノラルのオーディオには利用できません)"
51565155
5157 #: commands/CommandManager.cpp:967
5156 #: commands/CommandManager.cpp:969
51585157 msgid "You must first select some audio for this to use."
51595158 msgstr "最初にオーディオを選択してください."
51605159
5161 #: commands/CommandManager.cpp:969
5160 #: commands/CommandManager.cpp:971
51625161 msgid ""
51635162 "You must first select some audio for this\n"
51645163 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
51665165 "最初にオーディオを選んでください. \n"
51675166 "(オーディオ以外のトラックには利用できません)"
51685167
5169 #: commands/CommandManager.cpp:974
5168 #: commands/CommandManager.cpp:976
51705169 msgid "Disallowed"
51715170 msgstr "許可されませんでした"
51725171
5173 #: commands/CommandManager.cpp:1238
5172 #: commands/CommandManager.cpp:1240
51745173 #, c-format
51755174 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
51765175 msgstr "%d キーボードショートカットは読み込まれました\n"
51775176
5178 #: commands/CommandManager.cpp:1240
5177 #: commands/CommandManager.cpp:1242
51795178 msgid "Loading keyboard shortcuts"
51805179 msgstr "キーボードショートカットの読み込み"
51815180
51985197
51995198 #: effects/Amplify.cpp:152
52005199 #: effects/Compressor.cpp:610
5201 #: effects/Normalize.cpp:467
5200 #: effects/Normalize.cpp:468
52025201 msgid "by Dominic Mazzoni"
52035202 msgstr "Dominic Mazzoni による"
52045203
52415240 #. * in 'Donald-Duck'!
52425241 #: effects/AutoDuck.cpp:145
52435242 #: effects/AutoDuck.cpp:157
5244 #: effects/AutoDuck.cpp:472
5245 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5243 #: effects/AutoDuck.cpp:473
5244 #: effects/AutoDuck.cpp:598
52465245 msgid "Auto Duck"
52475246 msgstr "オートドック"
52485247
52505249 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
52515250 msgstr "オートドックは, 選択したトラックの下にコントロールトラックを必要とします. "
52525251
5253 #: effects/AutoDuck.cpp:485
5252 #: effects/AutoDuck.cpp:486
52545253 msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
52555254 msgstr "Markus Meyer のオートドック"
52565255
5257 #: effects/AutoDuck.cpp:507
5256 #: effects/AutoDuck.cpp:508
52585257 msgid "Duck amount:"
52595258 msgstr "ドック量:"
52605259
5261 #: effects/AutoDuck.cpp:513
5260 #: effects/AutoDuck.cpp:514
52625261 msgid "Maximum pause:"
52635262 msgstr "最大休止:"
52645263
52655264 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
5266 #: effects/AutoDuck.cpp:515
5267 #: effects/AutoDuck.cpp:521
5268 #: effects/AutoDuck.cpp:527
5269 #: effects/AutoDuck.cpp:533
5270 #: effects/AutoDuck.cpp:539
5271 #: effects/DtmfGen.cpp:472
5272 #: effects/Noise.cpp:217
5273 #: effects/Silence.cpp:44
5274 #: effects/ToneGen.cpp:310
5275 #: effects/ToneGen.cpp:358
5265 #: effects/AutoDuck.cpp:516
5266 #: effects/AutoDuck.cpp:522
5267 #: effects/AutoDuck.cpp:528
5268 #: effects/AutoDuck.cpp:534
5269 #: effects/AutoDuck.cpp:540
52765270 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
52775271 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
52785272 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
52875281 msgid "seconds"
52885282 msgstr "秒"
52895283
5290 #: effects/AutoDuck.cpp:519
5284 #: effects/AutoDuck.cpp:520
52915285 msgid "Outer fade down length:"
52925286 msgstr "外側のフェードダウンする長さ:"
52935287
5294 #: effects/AutoDuck.cpp:525
5288 #: effects/AutoDuck.cpp:526
52955289 msgid "Outer fade up length:"
52965290 msgstr "外側のフェードアップする長さ:"
52975291
5298 #: effects/AutoDuck.cpp:531
5292 #: effects/AutoDuck.cpp:532
52995293 msgid "Inner fade down length:"
53005294 msgstr "内側のフェードダウンする長さ:"
53015295
5302 #: effects/AutoDuck.cpp:537
5296 #: effects/AutoDuck.cpp:538
53035297 msgid "Inner fade up length:"
53045298 msgstr "内側のフェードアップする長さ:"
53055299
5306 #: effects/AutoDuck.cpp:547
5300 #: effects/AutoDuck.cpp:548
53075301 #: effects/Compressor.cpp:632
53085302 msgid "Threshold:"
53095303 msgstr "閾値:"
53105304
5311 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5305 #: effects/AutoDuck.cpp:598
53125306 msgid "Please enter valid values."
53135307 msgstr "有効な数値を入力してください. "
53145308
5315 #: effects/AutoDuck.cpp:732
5309 #: effects/AutoDuck.cpp:733
53165310 msgid "Preview not available"
53175311 msgstr "プレビューは使用できません"
53185312
53275321 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
53285322 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
53295323 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5330 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1485
5324 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
53315325 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
53325326 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
53335327 msgid "OK"
57695763 msgstr "2つのオーディオ同士のrmsボリュームの差を計測するコントラストアナライザ"
57705764
57715765 #: effects/Contrast.cpp:251
5772 #: effects/ToneGen.cpp:330
5766 #: effects/ToneGen.cpp:333
57735767 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
57745768 msgid "Start"
57755769 msgstr "開始"
57765770
57775771 #: effects/Contrast.cpp:252
5778 #: effects/ToneGen.cpp:331
5772 #: effects/ToneGen.cpp:334
57795773 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
57805774 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151
57815775 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154
5782 #: toolbars/SelectionBar.cpp:259
5776 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262
57835777 msgid "End"
57845778 msgstr "終了"
57855779
59865980 msgid "DTMF Tone Generator"
59875981 msgstr "DTMF トーンジェネレータ"
59885982
5989 #: effects/DtmfGen.cpp:443
5983 #: effects/DtmfGen.cpp:444
59905984 msgid "by Salvo Ventura"
59915985 msgstr "Salvo Ventura による"
59925986
5993 #: effects/DtmfGen.cpp:447
5987 #: effects/DtmfGen.cpp:448
59945988 msgid "DTMF sequence:"
59955989 msgstr "DTMFシーケンス:"
59965990
5997 #: effects/DtmfGen.cpp:453
5998 #: effects/Noise.cpp:199
5999 #: effects/ToneGen.cpp:296
6000 #: effects/ToneGen.cpp:338
5991 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5992 #: effects/Noise.cpp:200
5993 #: effects/ToneGen.cpp:299
5994 #: effects/ToneGen.cpp:341
60015995 msgid "Amplitude (0-1)"
60025996 msgstr "振幅 (0-1)"
60035997
6004 #: effects/DtmfGen.cpp:455
5998 #: effects/DtmfGen.cpp:456
60055999 msgid "Duration:"
60066000 msgstr "継続時間:"
60076001
60086002 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
6003 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
6004 #: effects/DtmfGen.cpp:473
6005 #: effects/Noise.cpp:218
6006 #: effects/Silence.cpp:44
6007 #: effects/ToneGen.cpp:313
6008 #: effects/ToneGen.cpp:361
6009 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
6010 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
6011 msgstr "時:分:秒 + ミリ秒"
6012
6013 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
60096014 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
6010 #: effects/DtmfGen.cpp:472
6011 #: effects/Noise.cpp:217
6015 #: effects/DtmfGen.cpp:473
6016 #: effects/Noise.cpp:218
60126017 #: effects/Silence.cpp:40
6013 #: effects/ToneGen.cpp:310
6014 #: effects/ToneGen.cpp:358
6018 #: effects/ToneGen.cpp:313
6019 #: effects/ToneGen.cpp:361
60156020 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
60166021 msgid "hh:mm:ss + samples"
60176022 msgstr "時:分:秒 + サンプル "
60186023
6019 #: effects/DtmfGen.cpp:477
6024 #: effects/DtmfGen.cpp:478
60206025 msgid "Tone/silence ratio:"
60216026 msgstr "トーンと無音の比:"
60226027
6023 #: effects/DtmfGen.cpp:487
6028 #: effects/DtmfGen.cpp:488
60246029 msgid "Duty cycle:"
60256030 msgstr "デューティー比:"
60266031
6027 #: effects/DtmfGen.cpp:489
6032 #: effects/DtmfGen.cpp:490
60286033 msgid "Tone duration:"
60296034 msgstr "トーン持続時間:"
60306035
6031 #: effects/DtmfGen.cpp:490
6032 #: effects/DtmfGen.cpp:492
6033 #: effects/DtmfGen.cpp:568
6036 #: effects/DtmfGen.cpp:491
6037 #: effects/DtmfGen.cpp:493
60346038 #: effects/DtmfGen.cpp:569
6039 #: effects/DtmfGen.cpp:570
60356040 msgid "ms"
60366041 msgstr "ミリ秒"
60376042
6038 #: effects/DtmfGen.cpp:491
6043 #: effects/DtmfGen.cpp:492
60396044 msgid "Silence duration:"
60406045 msgstr "無音持続時間:"
60416046
61036108 msgstr "エフェクトの適用: %s"
61046109
61056110 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
6106 #: effects/Equalization.cpp:231
6111 #: effects/Equalization.cpp:233
61076112 msgid "B-spline"
61086113 msgstr "B-スプライン"
61096114
6110 #: effects/Equalization.cpp:232
6115 #: effects/Equalization.cpp:234
61116116 msgid "Cosine"
61126117 msgstr "コサイン"
61136118
6114 #: effects/Equalization.cpp:233
6119 #: effects/Equalization.cpp:235
61156120 msgid "Cubic"
61166121 msgstr "キュービック"
61176122
6118 #: effects/Equalization.cpp:277
6119 #: effects/Equalization.cpp:331
6123 #: effects/Equalization.cpp:279
6124 #: effects/Equalization.cpp:334
61206125 msgid "Equalization"
61216126 msgstr "イコライゼーション"
61226127
6123 #: effects/Equalization.cpp:997
6128 #: effects/Equalization.cpp:1000
61246129 #, c-format
61256130 msgid ""
61266131 "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
61336138 "\n"
61346139 "カーブは%sに保存されます"
61356140
6136 #: effects/Equalization.cpp:998
6141 #: effects/Equalization.cpp:1001
61376142 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
61386143 msgstr "EQCurves.xmlとEQDefaultCurves.xmlが見つかりません"
61396144
6140 #: effects/Equalization.cpp:1004
6141 #: effects/Equalization.cpp:1030
6142 #: effects/Equalization.cpp:1031
6145 #: effects/Equalization.cpp:1007
6146 #: effects/Equalization.cpp:1033
6147 #: effects/Equalization.cpp:1034
61436148 msgid "unnamed"
61446149 msgstr "無名"
61456150
61466151 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
6147 #: effects/Equalization.cpp:1026
6152 #: effects/Equalization.cpp:1029
61486153 msgid "Error Loading EQ Curve"
61496154 msgstr "イコライザ曲線の読み込みエラー"
61506155
6151 #: effects/Equalization.cpp:1091
6156 #: effects/Equalization.cpp:1094
61526157 msgid "Error Saving Equalization Curves"
61536158 msgstr "イコライゼーションカーブの保存時にエラーが発生しました"
61546159
61556160 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
61566161 #. * on screen, so keep it as is
6157 #: effects/Equalization.cpp:1114
6162 #: effects/Equalization.cpp:1117
61586163 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
61596164 msgstr "Mitch GoldenとVaughan Johnsonによるイコライゼーション"
61606165
6161 #: effects/Equalization.cpp:1135
6166 #: effects/Equalization.cpp:1138
61626167 msgid "Max dB"
61636168 msgstr "最大 dB"
61646169
6165 #: effects/Equalization.cpp:1137
6170 #: effects/Equalization.cpp:1140
61666171 msgid "Min dB"
61676172 msgstr "最小 dB"
61686173
61706175 # cycles per second.
61716176 # i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
61726177 # cycles per second.
6173 #: effects/Equalization.cpp:1216
6178 #: effects/Equalization.cpp:1219
61746179 msgid "kHz"
61756180 msgstr "kHz"
61766181
6177 #: effects/Equalization.cpp:1233
6182 #: effects/Equalization.cpp:1236
61786183 msgid "&Draw Curves"
61796184 msgstr "カーブの描画(&D)"
61806185
6181 #: effects/Equalization.cpp:1235
6186 #: effects/Equalization.cpp:1238
61826187 msgid "Draw Curves"
61836188 msgstr "カーブの描画"
61846189
6185 #: effects/Equalization.cpp:1239
6190 #: effects/Equalization.cpp:1242
61866191 msgid "&Graphic EQ"
61876192 msgstr "グラフィックイコライザ(&G)"
61886193
6189 #: effects/Equalization.cpp:1241
6194 #: effects/Equalization.cpp:1244
61906195 msgid "Graphic EQ"
61916196 msgstr "グラフィックイコライザ"
61926197
6193 #: effects/Equalization.cpp:1254
6198 #: effects/Equalization.cpp:1257
61946199 msgid "Li&near Frequency Scale"
61956200 msgstr "リニア周波数軸(&n)"
61966201
6197 #: effects/Equalization.cpp:1255
6202 #: effects/Equalization.cpp:1258
61986203 msgid "Linear Frequency Scale"
61996204 msgstr "リニア周波数軸"
62006205
6201 #: effects/Equalization.cpp:1264
6206 #: effects/Equalization.cpp:1267
62026207 msgid "Length of &Filter:"
62036208 msgstr "フィルター長(&F):"
62046209
6205 #: effects/Equalization.cpp:1270
6210 #: effects/Equalization.cpp:1273
62066211 msgid "Length of Filter"
62076212 msgstr "フィルター長"
62086213
6209 #: effects/Equalization.cpp:1286
6214 #: effects/Equalization.cpp:1289
62106215 msgid "&Select Curve:"
62116216 msgstr "曲線を選択(&S):"
62126217
6213 #: effects/Equalization.cpp:1296
6218 #: effects/Equalization.cpp:1299
62146219 msgid "S&ave/Manage Curves..."
62156220 msgstr "カーブの保存/管理(&a)..."
62166221
6217 #: effects/Equalization.cpp:1297
6222 #: effects/Equalization.cpp:1300
62186223 msgid "Save and Manage Curves"
62196224 msgstr "カーブの保存と管理"
62206225
6221 #: effects/Equalization.cpp:1300
6226 #: effects/Equalization.cpp:1303
62226227 msgid "Fla&tten"
62236228 msgstr "平坦化(&t)"
62246229
6225 #: effects/Equalization.cpp:1302
6230 #: effects/Equalization.cpp:1305
62266231 msgid "&Invert"
62276232 msgstr "反転(&I)"
62286233
6229 #: effects/Equalization.cpp:1304
6234 #: effects/Equalization.cpp:1307
62306235 msgid "G&rids"
62316236 msgstr "グリッド(&r)"
62326237
6233 #: effects/Equalization.cpp:1369
6238 #: effects/Equalization.cpp:1372
62346239 msgid "Select Curve"
62356240 msgstr "カーブを選択"
62366241
6237 #: effects/Equalization.cpp:1385
6242 #: effects/Equalization.cpp:1388
62386243 msgid ""
62396244 "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
62406245 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
62426247 "EQカーブをバッチ・チェインの中で使うには, 新しい名前を選択してください. \n"
62436248 "'カーブの保存/管理...'ボタンを選択し'無名'カーブをリネームしてからご使用ください."
62446249
6245 #: effects/Equalization.cpp:1386
6250 #: effects/Equalization.cpp:1389
62466251 msgid "EQ Curve needs a different name"
62476252 msgstr "EQカーブには別の名前が必要です"
62486253
6249 #: effects/Equalization.cpp:1708
6254 #: effects/Equalization.cpp:1711
62506255 msgid "Curve not found"
62516256 msgstr "カーブが見つかりません"
62526257
6253 #: effects/Equalization.cpp:1708
6258 #: effects/Equalization.cpp:1711
62546259 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
62556260 msgstr "要求されたカーブが見つかりません. '無名'をお使いください"
62566261
6257 #: effects/Equalization.cpp:2820
6258 #: effects/Equalization.cpp:2825
6262 #: effects/Equalization.cpp:2823
6263 #: effects/Equalization.cpp:2828
62596264 msgid "Manage Curves List"
62606265 msgstr "カーブリストの管理"
62616266
6262 #: effects/Equalization.cpp:2824
6267 #: effects/Equalization.cpp:2827
62636268 msgid "Manage Curves"
62646269 msgstr "カーブの管理"
62656270
6266 #: effects/Equalization.cpp:2857
6271 #: effects/Equalization.cpp:2860
62676272 msgid "&Curves"
62686273 msgstr "カーブ(&C)"
62696274
6270 #: effects/Equalization.cpp:2861
6275 #: effects/Equalization.cpp:2864
62716276 msgid "Curve Name"
62726277 msgstr "カーブ名"
62736278
6274 #: effects/Equalization.cpp:2868
6279 #: effects/Equalization.cpp:2871
62756280 msgid "&Rename..."
62766281 msgstr "リネーム(&R)..."
62776282
6278 #: effects/Equalization.cpp:2869
6283 #: effects/Equalization.cpp:2872
62796284 msgid "D&elete..."
62806285 msgstr "削除(&e)..."
62816286
6282 #: effects/Equalization.cpp:2870
6287 #: effects/Equalization.cpp:2873
62836288 msgid "I&mport..."
62846289 msgstr "取り込み(&m)..."
62856290
6286 #: effects/Equalization.cpp:2871
6291 #: effects/Equalization.cpp:2874
62876292 msgid "E&xport..."
62886293 msgstr "書き出し(&x)..."
62896294
6290 #: effects/Equalization.cpp:2872
6295 #: effects/Equalization.cpp:2875
62916296 msgid "&Get More..."
62926297 msgstr "更に取り込む(&G)..."
62936298
62946299 # i18n-hint: The name of the Help menu
6295 #: effects/Equalization.cpp:2879
6300 #: effects/Equalization.cpp:2882
62966301 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139
62976302 msgid "Help"
62986303 msgstr "ヘルプ"
62996304
6300 #: effects/Equalization.cpp:2880
6305 #: effects/Equalization.cpp:2883
63016306 msgid ""
63026307 "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
63036308 "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
63056310 "新しいカーブを保存するには'無名'をリネームしてください.\n"
63066311 "'OK' で変更を保存, 'キャンセル' で取り消します."
63076312
6308 #: effects/Equalization.cpp:2915
6313 #: effects/Equalization.cpp:2918
63096314 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
63106315 msgstr "'無名' は常にリストの一番最後にあります"
63116316
6312 #: effects/Equalization.cpp:2915
6313 #: effects/Equalization.cpp:3216
6317 #: effects/Equalization.cpp:2918
6318 #: effects/Equalization.cpp:3219
63146319 msgid "'unnamed' is special"
63156320 msgstr "'無名'は特殊"
63166321
6317 #: effects/Equalization.cpp:3009
6322 #: effects/Equalization.cpp:3012
63186323 msgid "' to..."
63196324 msgstr "'を次の名前にリネーム..."
63206325
6321 #: effects/Equalization.cpp:3009
63226326 #: effects/Equalization.cpp:3012
6327 #: effects/Equalization.cpp:3015
63236328 msgid "Rename '"
63246329 msgstr "オリジナルの'"
63256330
6326 #: effects/Equalization.cpp:3010
6331 #: effects/Equalization.cpp:3013
63276332 msgid "Rename..."
63286333 msgstr "リネーム..."
63296334
6330 #: effects/Equalization.cpp:3033
6335 #: effects/Equalization.cpp:3036
63316336 msgid "Name is the same as the original one"
63326337 msgstr "元の名前と同じです"
63336338
6334 #: effects/Equalization.cpp:3033
6339 #: effects/Equalization.cpp:3036
63356340 msgid "Same name"
63366341 msgstr "同名"
63376342
6338 #: effects/Equalization.cpp:3036
6343 #: effects/Equalization.cpp:3039
63396344 msgid "'?"
63406345 msgstr "'?"
63416346
6342 #: effects/Equalization.cpp:3036
6347 #: effects/Equalization.cpp:3039
63436348 msgid "Overwrite existing curve '"
63446349 msgstr "このカーブを上書きします.'"
63456350
6346 #: effects/Equalization.cpp:3037
6351 #: effects/Equalization.cpp:3040
63476352 msgid "Curve exists"
63486353 msgstr "カーブはすでに存在します."
63496354
6350 #: effects/Equalization.cpp:3108
6355 #: effects/Equalization.cpp:3111
63516356 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
63526357 msgstr "'無名'カーブは削除できません. "
63536358
6354 #: effects/Equalization.cpp:3109
6355 #: effects/Equalization.cpp:3158
6359 #: effects/Equalization.cpp:3112
6360 #: effects/Equalization.cpp:3161
63566361 msgid "Can't delete 'unnamed'"
63576362 msgstr "'無名'カーブは削除できません"
63586363
6359 #: effects/Equalization.cpp:3115
6360 #: effects/Equalization.cpp:3144
6364 #: effects/Equalization.cpp:3118
6365 #: effects/Equalization.cpp:3147
63616366 msgid "' ?"
63626367 msgstr "' ?"
63636368
6364 #: effects/Equalization.cpp:3115
6365 #: effects/Equalization.cpp:3144
6369 #: effects/Equalization.cpp:3118
6370 #: effects/Equalization.cpp:3147
63666371 msgid "Delete '"
63676372 msgstr "削除してもいいですか'"
63686373
6369 #: effects/Equalization.cpp:3118
6370 #: effects/Equalization.cpp:3148
6374 #: effects/Equalization.cpp:3121
6375 #: effects/Equalization.cpp:3151
63716376 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
63726377 msgid "Confirm Deletion"
63736378 msgstr "削除の確認"
63746379
6375 #: effects/Equalization.cpp:3141
6380 #: effects/Equalization.cpp:3144
63766381 msgid "Delete "
63776382 msgstr "削除"
63786383
6379 #: effects/Equalization.cpp:3141
6384 #: effects/Equalization.cpp:3144
63806385 msgid "items?"
63816386 msgstr "items?"
63826387
6383 #: effects/Equalization.cpp:3157
6388 #: effects/Equalization.cpp:3160
63846389 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
63856390 msgstr "'無名'カーブを削除することはできません. "
63866391
6387 #: effects/Equalization.cpp:3174
6392 #: effects/Equalization.cpp:3177
63886393 msgid "Choose an EQ curve file"
63896394 msgstr "イコライザカーブの選択"
63906395
6391 #: effects/Equalization.cpp:3174
6396 #: effects/Equalization.cpp:3177
63926397 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
63936398 msgstr "xml ファイル (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
63946399
6395 #: effects/Equalization.cpp:3194
6400 #: effects/Equalization.cpp:3197
63966401 msgid "Export EQ curves as..."
63976402 msgstr "EQカーブを別名で書き出し..."
63986403
6399 #: effects/Equalization.cpp:3216
6404 #: effects/Equalization.cpp:3219
64006405 msgid "You cannot export 'unnamed' curve"
64016406 msgstr "'無名' カーブを書き出すことはできません"
64026407
6403 #: effects/Equalization.cpp:3226
6408 #: effects/Equalization.cpp:3229
64046409 #, c-format
64056410 msgid "%d curves exported to %s"
64066411 msgstr "%d カーブが%sに書き出されました."
64076412
6408 #: effects/Equalization.cpp:3227
6413 #: effects/Equalization.cpp:3230
64096414 msgid "Curves exported"
64106415 msgstr "書き出されたカーブ"
64116416
6412 #: effects/Equalization.cpp:3230
6417 #: effects/Equalization.cpp:3233
64136418 msgid "No curves exported"
64146419 msgstr "カーブは書き出されませんでした"
64156420
64856490 msgid "Inverting"
64866491 msgstr "上下を反転"
64876492
6488 #: effects/Leveller.cpp:210
6493 #: effects/Leveller.cpp:214
64896494 msgid "Leveller"
64906495 msgstr "レベラー"
64916496
64926497 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
6493 #: effects/Leveller.cpp:224
6498 #: effects/Leveller.cpp:228
64946499 msgid "Light"
64956500 msgstr "右"
64966501
6497 #: effects/Leveller.cpp:225
6502 #: effects/Leveller.cpp:229
64986503 msgid "Moderate"
64996504 msgstr "そこそこ"
65006505
65016506 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
6502 #: effects/Leveller.cpp:227
6507 #: effects/Leveller.cpp:231
65036508 msgid "Heavy"
65046509 msgstr "強く"
65056510
6506 #: effects/Leveller.cpp:228
6511 #: effects/Leveller.cpp:232
65076512 msgid "Heavier"
65086513 msgstr "より強く"
65096514
6510 #: effects/Leveller.cpp:229
6515 #: effects/Leveller.cpp:233
65116516 msgid "Heaviest"
65126517 msgstr "最も強く"
65136518
6514 #: effects/Leveller.cpp:233
6519 #: effects/Leveller.cpp:237
65156520 msgid "by Lynn Allan"
65166521 msgstr "Lynn Allan による"
65176522
6518 #: effects/Leveller.cpp:243
6523 #: effects/Leveller.cpp:247
65196524 msgid "Degree of Leveling"
65206525 msgstr "レベル調整の度合"
65216526
6522 #: effects/Leveller.cpp:247
6527 #: effects/Leveller.cpp:251
65236528 msgid "Degree of Leveling:"
65246529 msgstr "レベル調整の度合:"
65256530
6526 #: effects/Leveller.cpp:255
6531 #: effects/Leveller.cpp:259
65276532 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
65286533 msgstr "ノイズの閾値(ヒス/ハム/環境ノイズ)"
65296534
6530 #: effects/Leveller.cpp:259
6535 #: effects/Leveller.cpp:263
65316536 msgid "Threshold for Noise:"
65326537 msgstr "ノイズの閾値:"
65336538
67066711 msgid "Noise Generator"
67076712 msgstr "ノイズジェネレータ"
67086713
6709 #: effects/Noise.cpp:198
6714 #: effects/Noise.cpp:199
67106715 msgid "Noise type"
67116716 msgstr "ノイズの種類"
67126717
68486853 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
68496854 msgstr ", 最大振幅 = %.1f dB"
68506855
6851 #: effects/Normalize.cpp:167
6856 #: effects/Normalize.cpp:168
68526857 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
68536858 msgstr "DCオフセット除去と正規化...\n"
68546859
6855 #: effects/Normalize.cpp:169
6860 #: effects/Normalize.cpp:170
68566861 msgid "Removing DC offset...\n"
68576862 msgstr "DCオフセットの除去...\n"
68586863
6859 #: effects/Normalize.cpp:171
6864 #: effects/Normalize.cpp:172
68606865 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
68616866 msgstr "正規化(DCオフセット除去なし)...\n"
68626867
6863 #: effects/Normalize.cpp:191
6868 #: effects/Normalize.cpp:192
68646869 msgid "Analyzing: "
68656870 msgstr "解析中:"
68666871
6867 #: effects/Normalize.cpp:193
6872 #: effects/Normalize.cpp:194
68686873 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
68696874 msgstr "ステレオの最初のトラックを解析中:"
68706875
6871 #: effects/Normalize.cpp:201
6876 #: effects/Normalize.cpp:202
68726877 msgid "Processing: "
68736878 msgstr "処理中:"
68746879
6875 #: effects/Normalize.cpp:203
6880 #: effects/Normalize.cpp:204
68766881 msgid "Processing stereo channels independently: "
68776882 msgstr "ステレオチャンネルを個別の処理中:"
68786883
6879 #: effects/Normalize.cpp:221
6884 #: effects/Normalize.cpp:222
68806885 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
68816886 msgstr "ステレオの2番目のトラックを解析中:"
68826887
6883 #: effects/Normalize.cpp:236
6888 #: effects/Normalize.cpp:237
68846889 msgid "Processing first track of stereo pair: "
68856890 msgstr "ステレオの最初のトラックを処理中:"
68866891
6887 #: effects/Normalize.cpp:245
6892 #: effects/Normalize.cpp:246
68886893 msgid "Processing second track of stereo pair: "
68896894 msgstr "ステレオの2番目のトラックを処理中:"
68906895
6891 #: effects/Normalize.cpp:450
6896 #: effects/Normalize.cpp:451
68926897 msgid "Normalize"
68936898 msgstr "正規化"
68946899
6895 #: effects/Normalize.cpp:481
6900 #: effects/Normalize.cpp:482
68966901 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
68976902 msgstr "どんな DC オフセットも削除します (センターを 0 にします)"
68986903
6899 #: effects/Normalize.cpp:484
6904 #: effects/Normalize.cpp:485
69006905 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
69016906 msgstr "最大振幅を正規化します:"
69026907
6903 #: effects/Normalize.cpp:491
6908 #: effects/Normalize.cpp:492
69046909 msgid "Maximum amplitude dB"
69056910 msgstr "最大振幅 dB"
69066911
6907 #: effects/Normalize.cpp:498
6912 #: effects/Normalize.cpp:499
69086913 msgid "Normalize stereo channels independently"
69096914 msgstr "ステレオチャンネルごとの正規化"
69106915
6911 #: effects/Normalize.cpp:566
6916 #: effects/Normalize.cpp:567
69126917 msgid ". Maximum 0dB."
69136918 msgstr ". 最大 0dB."
69146919
71467151 msgstr "無音のスレッショルド"
71477152
71487153 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7149 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7154 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
71507155 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
71517156 #. It is OK to leave it in English.
71527157 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
71557160 msgstr "プリスムース時間"
71567161
71577162 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7158 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7163 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
71597164 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
71607165 #. It is OK to leave it in English.
71617166 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
71647169 msgstr "ライン時間"
71657170
71667171 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7167 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7172 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
71687173 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
71697174 #. It is OK to leave it in English.
71707175 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
71807185 msgid "Restore Defaults"
71817186 msgstr "デフォルトに復旧"
71827187
7183 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:260
71847188 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
7185 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:266
7186 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:269
7189 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
7190 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
71877191 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
7192 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
71887193 #, c-format
71897194 msgid "%.2f secs"
71907195 msgstr "%.2f 秒"
71917196
7192 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:263
7197 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
71937198 #, c-format
71947199 msgid "%.3f"
71957200 msgstr "%.3f"
73077312 msgid "Square, no alias"
73087313 msgstr "矩形波, エイリアス成分なし"
73097314
7310 #: effects/ToneGen.cpp:289
7315 #: effects/ToneGen.cpp:292
73117316 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
73127317 msgid "Waveform"
73137318 msgstr "波形"
73147319
7315 #: effects/ToneGen.cpp:295
7316 #: effects/ToneGen.cpp:336
7320 #: effects/ToneGen.cpp:298
7321 #: effects/ToneGen.cpp:339
73177322 msgid "Frequency (Hz)"
73187323 msgstr "周波数 (Hz):"
73197324
7320 #: effects/ToneGen.cpp:323
7325 #: effects/ToneGen.cpp:326
73217326 msgid "Waveform:"
73227327 msgstr "波形:"
73237328
7324 #: effects/ToneGen.cpp:336
7329 #: effects/ToneGen.cpp:339
73257330 msgid "Frequency Hertz Start"
73267331 msgstr "周波数 初期値"
73277332
7328 #: effects/ToneGen.cpp:337
7333 #: effects/ToneGen.cpp:340
73297334 msgid "Frequency Hertz End"
73307335 msgstr "周波数 最終値"
73317336
7332 #: effects/ToneGen.cpp:338
7337 #: effects/ToneGen.cpp:341
73337338 msgid "Amplitude Start"
73347339 msgstr "振幅 初期値"
73357340
7336 #: effects/ToneGen.cpp:339
7341 #: effects/ToneGen.cpp:342
73377342 msgid "Amplitude End"
73387343 msgstr "振幅 最終値"
73397344
7340 #: effects/ToneGen.cpp:344
7345 #: effects/ToneGen.cpp:347
73417346 msgid "Interpolation:"
73427347 msgstr "補完:"
73437348
73577362 msgid "Generating Tone"
73587363 msgstr "トーンの作成"
73597364
7360 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7365 #: effects/TruncSilence.cpp:143
73617366 msgid "All tracks must have the same sample rate"
73627367 msgstr "選択されたトラックはすべてが同一のサンプリング周波数でなければなりません."
73637368
7364 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7365 #: effects/TruncSilence.cpp:857
7369 #: effects/TruncSilence.cpp:143
7370 #: effects/TruncSilence.cpp:859
73667371 msgid "Truncate Silence"
73677372 msgstr "無音の短縮"
73687373
7369 #: effects/TruncSilence.cpp:867
7374 #: effects/TruncSilence.cpp:869
73707375 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
73717376 msgstr "Lynn AllanとPhilip Van Barenによる"
73727377
7373 #: effects/TruncSilence.cpp:881
7378 #: effects/TruncSilence.cpp:883
73747379 msgid "Min silence duration:"
73757380 msgstr "最小の無音持続時間:"
73767381
7377 #: effects/TruncSilence.cpp:884
7378 #: effects/TruncSilence.cpp:888
7382 #: effects/TruncSilence.cpp:886
7383 #: effects/TruncSilence.cpp:890
73797384 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
73807385 msgid "milliseconds"
73817386 msgstr "ミリ秒"
73827387
7383 #: effects/TruncSilence.cpp:885
7388 #: effects/TruncSilence.cpp:887
73847389 msgid "Max silence duration:"
73857390 msgstr "最大の無音持続時間:"
73867391
7387 #: effects/TruncSilence.cpp:889
7392 #: effects/TruncSilence.cpp:891
73887393 msgid "Silence compression:"
73897394 msgstr "無音圧縮:"
73907395
73917396 #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
7392 #: effects/TruncSilence.cpp:893
7397 #: effects/TruncSilence.cpp:895
73937398 msgid ":1"
73947399 msgstr ":1"
73957400
7396 #: effects/TruncSilence.cpp:894
7401 #: effects/TruncSilence.cpp:896
73977402 msgid "Threshold for silence:"
73987403 msgstr "無音のための閾値:"
73997404
7400 #: effects/TruncSilence.cpp:920
7405 #: effects/TruncSilence.cpp:922
74017406 msgid ""
74027407 " Duration must be at least 1 millisecond\n"
74037408 " Compress ratio must be at least 1:1"
74137418 msgid "Truncating Silence..."
74147419 msgstr "無音の短縮中..."
74157420
7416 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:388
7421 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:389
74177422 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
74187423 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
74197424 msgid "Effect Settings"
74207425 msgstr "エフェクトセッティング"
74217426
7422 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:468
7427 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:469
74237428 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
74247429 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
74257430 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74
74277432 msgid "None"
74287433 msgstr "無し"
74297434
7430 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
7435 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:480
74317436 msgid "Presets:"
74327437 msgstr "プリセット"
74337438
7434 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
7439 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:490
74357440 msgid "Presets"
74367441 msgstr "プリセット"
74377442
7438 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
7443 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:493
74397444 msgid "Load"
74407445 msgstr "読み込み"
74417446
7442 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
7447 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:496
74437448 msgid "Save"
74447449 msgstr "保存"
74457450
7446 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
7451 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:596
74477452 msgid "Load VST Program:"
74487453 msgstr "VSTプログラムの読み込み:"
74497454
7450 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
7455 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:614
74517456 msgid "Error Loading VST Program"
74527457 msgstr "VSTプログラム読み込みエラー"
74537458
7454 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629
7459 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:630
74557460 msgid "Save VST Program As:"
74567461 msgstr "別名でVSTプログラムを保存:"
74577462
7458 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:768
7463 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:769
74597464 #, c-format
74607465 msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
74617466 msgstr "このパラメータファイルは %s から保存されました. 続けますか?"
74627467
7463 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222
7468 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223
74647469 msgid "Performing Effect: "
74657470 msgstr "エフェクトの適用: "
74667471
7467 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253
7472 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254
74687473 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
74697474 msgstr "ステレオトラックの両チャンネルは同じサンプリング周波数でなければなりません."
74707475
7471 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258
7476 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259
74727477 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
74737478 msgstr "ステレオトラックの両チャンネルは同じ長さでなければなりません."
74747479
7475 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789
7480 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790
74767481 msgid "Scanning VST Plugins"
74777482 msgstr "VSTプラグインをスキャンしています"
74787483
7479 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805
7484 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806
74807485 #, c-format
74817486 msgid "Checking %s"
74827487 msgstr "%sをチェック中"
75797584 "不正なNyquist 'control' タイプ: '%s' - プラグインファイル '%s'.\n"
75807585 "Controlは作成できませんでした."
75817586
7582 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:506
7587 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
75837588 msgid "Nyquist Prompt"
75847589 msgstr "Nyquist プロンプト"
75857590
7586 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:507
7591 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
75877592 msgid "Enter Nyquist Command: "
75887593 msgstr "Nyquist コマンドを入力:"
75897594
7590 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7595 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
75917596 msgid "Error in Nyquist code"
75927597 msgstr "Nyquistコードのエラー"
75937598
7594 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:563
7599 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
75957600 msgid ""
75967601 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
75977602 "\treturn s * 0.1\n"
76057610 "\t(mult s 0.1)\n"
76067611 "のように文頭の括弧を使用してください.."
76077612
7608 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:676
7613 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
76097614 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
76107615 msgstr "個々のチャンネルが一致しないステレオトラック上では適用できません."
76117616
7612 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:737
7617 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
76137618 msgid "Nyquist"
76147619 msgstr "Nyquist"
76157620
7616 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:738
7621 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
76177622 msgid "Nyquist Output: "
76187623 msgstr "Nyquist 出力"
76197624
7620 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:859
7621 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:868
7625 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7626 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
76227627 msgid "Nyquist returned the value:"
76237628 msgstr "Nyquist が返した値: "
76247629
7625 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:905
7630 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
76267631 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
76277632 msgstr "Nyquist はオーディオを返しませんでした.\n"
76287633
7629 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:914
7634 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
76307635 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
76317636 msgstr "Nyquist は複数のオーディオチャンネルを返しました.\n"
7637
7638 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7639 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7640 msgstr "Nyquist は1つのオーディオチャンネルを1つのアレイとして返しました.\n"
76327641
76337642 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
76347643 #, c-format
76837692 #: export/Export.cpp:606
76847693 #: export/Export.cpp:627
76857694 #: export/Export.cpp:671
7686 #: import/ImportPCM.cpp:237
7695 #: import/ImportPCM.cpp:238
76877696 #: widgets/Warning.cpp:53
76887697 msgid "Warning"
76897698 msgstr "警告"
77187727 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
77197728 msgstr "ファイル名 \"%s\" は既に存在しています. 置き換えますか?"
77207729
7721 #: export/Export.cpp:780
7730 #: export/Export.cpp:781
77227731 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
77237732 msgstr "トラックは合成されてステレオチャンネルとして書き出しされるでしょう."
77247733
7725 #: export/Export.cpp:785
7734 #: export/Export.cpp:786
77267735 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
77277736 msgstr "トラックは合成されて1つのモノラルチャンネルとして書き出しされるでしょう."
77287737
7729 #: export/Export.cpp:796
7738 #: export/Export.cpp:797
77307739 msgid "Advanced Mixing Options"
77317740 msgstr "高度なミキシングオプション"
77327741
7733 #: export/Export.cpp:1004
7742 #: export/Export.cpp:1005
77347743 #, c-format
77357744 msgid "Channel: %2d"
77367745 msgstr "チャンネル: %2d"
77377746
7738 #: export/Export.cpp:1119
7747 #: export/Export.cpp:1120
77397748 msgid " - Left"
77407749 msgstr "左"
77417750
7742 #: export/Export.cpp:1121
7751 #: export/Export.cpp:1122
77437752 msgid " - Right"
77447753 msgstr "右"
77457754
7746 #: export/Export.cpp:1143
7755 #: export/Export.cpp:1144
77477756 msgid "Mixer Panel"
77487757 msgstr "ミキサパネル"
77497758
7750 #: export/Export.cpp:1149
7751 #: export/Export.cpp:1196
7759 #: export/Export.cpp:1150
7760 #: export/Export.cpp:1197
77527761 #, c-format
77537762 msgid "Output Channels: %2d"
77547763 msgstr "出力チャンネル: %2d"
77747783 msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
77757784 msgstr "データは標準入力にパイプされます. \"%f\" は書き出しウインドウのファイル名を使います. "
77767785
7777 #: export/ExportCL.cpp:161
7786 #: export/ExportCL.cpp:162
77787787 msgid "Find path to command"
77797788 msgstr "コマンドのパスの選択"
77807789
7781 #: export/ExportCL.cpp:291
7790 #: export/ExportCL.cpp:292
77827791 msgid "(external program)"
77837792 msgstr "(外部プログラム)"
77847793
7785 #: export/ExportCL.cpp:357
7786 #: export/ExportPCM.cpp:494
7794 #: export/ExportCL.cpp:358
7795 #: export/ExportPCM.cpp:495
77877796 #, c-format
77887797 msgid "Cannot export audio to %s"
77897798 msgstr "%s というファイル名でオーディオを書き出すことができません"
77907799
7791 #: export/ExportCL.cpp:431
7800 #: export/ExportCL.cpp:432
77927801 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
77937802 msgstr "選択したオーディオをコマンドラインエンコーダを使って書き出し"
77947803
7795 #: export/ExportCL.cpp:432
7804 #: export/ExportCL.cpp:433
77967805 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
77977806 msgstr "プロジェクト全体をコマンドラインエンコーダを使って書き出し"
77987807
7799 #: export/ExportCL.cpp:495
7808 #: export/ExportCL.cpp:496
78007809 msgid "Command Output"
78017810 msgstr "コマンド出力"
78027811
78337842 msgstr "ファイル全体を %s で書き出し"
78347843
78357844 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7836 #: export/ExportMP3.cpp:1832
7845 #: export/ExportMP3.cpp:1891
78377846 msgid "Invalid sample rate"
78387847 msgstr "無効なレートです"
78397848
78567865 "現在のファイル形式ではサポートされていません. "
78577866
78587867 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7859 #: export/ExportMP3.cpp:1851
7868 #: export/ExportMP3.cpp:1910
78607869 msgid "You may resample to one of the rates below."
78617870 msgstr "以下のサンプリング周波数のうちの一つへリサンプリングしましょう. "
78627871
78637872 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7864 #: export/ExportMP3.cpp:1874
7873 #: export/ExportMP3.cpp:1933
78657874 msgid "Sample Rates"
78667875 msgstr "サンプリング周波数"
78677876
83648373
83658374 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
83668375 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8367 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291
8368 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322
8376 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8377 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
83698378 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
83708379 msgstr "XML ファイル (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
83718380
84848493 msgstr "このサンプリング周波数とビットレートではMP2ファイルは書き出しできません. "
84858494
84868495 #: export/ExportMP2.cpp:244
8487 #: export/ExportMP3.cpp:1674
8488 #: export/ExportOGG.cpp:184
8496 #: export/ExportMP3.cpp:1733
8497 #: export/ExportOGG.cpp:185
84898498 msgid "Unable to open target file for writing"
84908499 msgstr "書き込むためのファイルを開けません"
84918500
85008509 msgstr "ファイル全体を %d kbps で書き出し"
85018510
85028511 # i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
8503 #: export/ExportMP3.cpp:225
8504 #: export/ExportMP3.cpp:243
8505 #: export/ExportMP3.cpp:258
8512 #: export/ExportMP3.cpp:229
8513 #: export/ExportMP3.cpp:247
8514 #: export/ExportMP3.cpp:262
85068515 msgid "kbps"
85078516 msgstr "kbps"
85088517
8509 #: export/ExportMP3.cpp:244
8518 #: export/ExportMP3.cpp:248
85108519 msgid "(Best Quality)"
85118520 msgstr "(もっとも良い品質)"
85128521
8513 #: export/ExportMP3.cpp:245
8522 #: export/ExportMP3.cpp:249
85148523 msgid "(Smaller files)"
85158524 msgstr "(最小のファイルサイズ)"
85168525
8517 #: export/ExportMP3.cpp:247
8526 #: export/ExportMP3.cpp:251
85188527 msgid "Fast"
85198528 msgstr "高速"
85208529
8521 #: export/ExportMP3.cpp:248
8522 #: export/ExportMP3.cpp:255
8530 #: export/ExportMP3.cpp:252
8531 #: export/ExportMP3.cpp:259
85238532 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
85248533 msgid "Standard"
85258534 msgstr "標準"
85268535
85278536 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8528 #: export/ExportMP3.cpp:253
8537 #: export/ExportMP3.cpp:257
85298538 msgid "Insane"
85308539 msgstr "非常識"
85318540
8532 #: export/ExportMP3.cpp:254
8541 #: export/ExportMP3.cpp:258
85338542 msgid "Extreme"
85348543 msgstr "極端"
85358544
8536 #: export/ExportMP3.cpp:256
8545 #: export/ExportMP3.cpp:260
85378546 msgid "Medium"
85388547 msgstr "中程度"
85398548
8540 #: export/ExportMP3.cpp:317
8549 #: export/ExportMP3.cpp:321
85418550 msgid "Specify MP3 Options"
85428551 msgstr "MP3オプションを指定"
85438552
8544 #: export/ExportMP3.cpp:337
8553 #: export/ExportMP3.cpp:341
85458554 msgid "MP3 Export Setup"
85468555 msgstr "MP3 書き出しセットアップ"
85478556
8548 #: export/ExportMP3.cpp:344
8557 #: export/ExportMP3.cpp:348
85498558 msgid "Bit Rate Mode:"
85508559 msgstr "ビットレートモード:"
85518560
8552 #: export/ExportMP3.cpp:349
8561 #: export/ExportMP3.cpp:353
85538562 msgid "Preset"
85548563 msgstr "プリセット"
85558564
8556 #: export/ExportMP3.cpp:350
8565 #: export/ExportMP3.cpp:354
85578566 msgid "Variable"
85588567 msgstr "可変"
85598568
8560 #: export/ExportMP3.cpp:351
8569 #: export/ExportMP3.cpp:355
85618570 msgid "Average"
85628571 msgstr "平均"
85638572
8564 #: export/ExportMP3.cpp:352
8573 #: export/ExportMP3.cpp:356
85658574 msgid "Constant"
85668575 msgstr "一定"
85678576
8568 #: export/ExportMP3.cpp:389
8577 #: export/ExportMP3.cpp:393
85698578 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
85708579 msgid "Quality"
85718580 msgstr "品質"
85728581
8573 #: export/ExportMP3.cpp:395
8582 #: export/ExportMP3.cpp:399
85748583 msgid "Variable Speed:"
85758584 msgstr "可変スピード"
85768585
8577 #: export/ExportMP3.cpp:402
8586 #: export/ExportMP3.cpp:406
85788587 msgid "Channel Mode:"
85798588 msgstr "チャンネルモード:"
85808589
8581 #: export/ExportMP3.cpp:407
8590 #: export/ExportMP3.cpp:411
85828591 msgid "Joint Stereo"
85838592 msgstr "ジョイントステレオ"
85848593
8585 #: export/ExportMP3.cpp:408
8594 #: export/ExportMP3.cpp:412
85868595 msgid "Stereo"
85878596 msgstr "ステレオ"
85888597
85898598 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8590 #: export/ExportMP3.cpp:568
8599 #: export/ExportMP3.cpp:575
85918600 msgid "Locate Lame"
85928601 msgstr "Lameの場所を設定"
85938602
8594 #: export/ExportMP3.cpp:588
8603 #: export/ExportMP3.cpp:595
85958604 #, c-format
85968605 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
85978606 msgstr "ファイル %s が MP3 を作成するために必要です. "
85988607
8599 #: export/ExportMP3.cpp:594
8608 #: export/ExportMP3.cpp:601
86008609 #, c-format
86018610 msgid "Location of %s:"
86028611 msgstr "%sの場所 :"
86038612
86048613 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8605 #: export/ExportMP3.cpp:604
8614 #: export/ExportMP3.cpp:611
86068615 #, c-format
86078616 msgid "To find %s, click here -->"
86088617 msgstr "%s を見つけるには, ここをクリック -->"
86098618
86108619 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8611 #: export/ExportMP3.cpp:612
8620 #: export/ExportMP3.cpp:619
86128621 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
86138622 msgstr "Lame の無料コピーを入手するには, ここをクリック -->"
86148623
86188627 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
86198628 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
86208629 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8621 #: export/ExportMP3.cpp:636
8630 #: export/ExportMP3.cpp:643
86228631 #, c-format
86238632 msgid "Where is %s?"
86248633 msgstr "%s はどこにありますか?"
86258634
8626 #: export/ExportMP3.cpp:1117
8635 #: export/ExportMP3.cpp:1148
86278636 #, c-format
86288637 msgid ""
86298638 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
86328641 "lame_enc.dll v%d.%d とリンクしようとしています. このバージョンはAudacity %d.%d.%dとはコンパチブルではありません. \n"
86338642 "LAME MP3ライブラリの最新版をダウンロードしてください. "
86348643
8635 #: export/ExportMP3.cpp:1381
8644 #: export/ExportMP3.cpp:1426
86368645 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
86378646 msgstr "lame_enc.dll のみ|lame_enc.dll|動的リンクライブラリ (*.dll)|*.dll|すべてのファイル (*.*)|*"
86388647
8639 #: export/ExportMP3.cpp:1399
8648 #: export/ExportMP3.cpp:1444
86408649 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
86418650 msgstr "libmp3lame.dylib のみ|libmp3lame.dylib|動的リンクライブラリ (*.dylib)|*.dylib|すべてのファイル (*)|*"
86428651
8643 #: export/ExportMP3.cpp:1417
8652 #: export/ExportMP3.cpp:1462
86448653 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
86458654 msgstr "libmp3lame.so のみ|libmp3lame.so.0|基本共有オブジェクトファイル (*.so)|*.so|拡張ライブラリ (*.so*)|*.so*|すべてのファイル (*)|*"
86468655
8647 #: export/ExportMP3.cpp:1555
8656 #: export/ExportMP3.cpp:1600
86488657 msgid "MP3 Files"
86498658 msgstr "MP3 ファイル"
86508659
8651 #: export/ExportMP3.cpp:1579
8660 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8661 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8662 msgstr "MP3 エンコーディングライブラリを初期化できません!"
8663
8664 #: export/ExportMP3.cpp:1635
86528665 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
86538666 msgstr "MP3 エンコーディングライブラリが開けません"
86548667
8655 #: export/ExportMP3.cpp:1586
8668 #: export/ExportMP3.cpp:1643
86568669 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
86578670 msgstr "サポートされている MP3 エンコーディングライブラリではありません!"
86588671
8659 #: export/ExportMP3.cpp:1663
8672 #: export/ExportMP3.cpp:1722
86608673 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
86618674 msgstr "MP3ストリームを初期化できません"
86628675
8663 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8676 #: export/ExportMP3.cpp:1766
86648677 #, c-format
86658678 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
86668679 msgstr "選択したオーディオを %s というファイル名で書き出し"
86678680
8668 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8681 #: export/ExportMP3.cpp:1767
86698682 #, c-format
86708683 msgid "Exporting entire file with %s preset"
86718684 msgstr "プロジェクト全体を %s というファイル名で書き出し"
86728685
8673 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8686 #: export/ExportMP3.cpp:1772
86748687 #, c-format
86758688 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
86768689 msgstr "選択したオーディオを VBR 品質 %s で書き出し"
86778690
8678 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8691 #: export/ExportMP3.cpp:1773
86798692 #, c-format
86808693 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
86818694 msgstr "プロジェクト全体を VBR 品質 %s で書き出し"
86828695
8683 #: export/ExportMP3.cpp:1719
8696 #: export/ExportMP3.cpp:1778
86848697 #, c-format
86858698 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
86868699 msgstr "選択したオーディオを %d Kbps で書き出し"
86878700
8688 #: export/ExportMP3.cpp:1720
8701 #: export/ExportMP3.cpp:1779
86898702 #, c-format
86908703 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
86918704 msgstr "ファイル全体を %d Kbps で書き出し"
86928705
8693 #: export/ExportMP3.cpp:1754
8706 #: export/ExportMP3.cpp:1813
86948707 #, c-format
86958708 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
86968709 msgstr "MP3エンコーダにおいて, エラー %d が返されました. "
86978710
8698 #: export/ExportMP3.cpp:1845
8711 #: export/ExportMP3.cpp:1904
86998712 #, c-format
87008713 msgid ""
87018714 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
87028715 "file format. "
87038716 msgstr "プロジェクトのサンプリング周波数 (%d) はMP3ではサポートされていません. "
87048717
8705 #: export/ExportMP3.cpp:1848
8718 #: export/ExportMP3.cpp:1907
87068719 #, c-format
87078720 msgid ""
87088721 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
87118724 "プロジェクトのサンプリング周波数 (%d) とビットレート (%d kbps) の組み合わせは\n"
87128725 "MP3ファイル形式ではサポートされていません. "
87138726
8714 #: export/ExportMP3.cpp:2019
8727 #: export/ExportMP3.cpp:2078
87158728 msgid "MP3 export library not found"
87168729 msgstr "MP3書き出しライブラリが見つかりませんでした. "
87178730
88888901 msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
88898902 msgstr "Ogg Vorbis 書き出し設定"
88908903
8891 #: export/ExportOGG.cpp:155
8904 #: export/ExportOGG.cpp:156
88928905 msgid "Ogg Vorbis Files"
88938906 msgstr "Ogg Vorbis ファイル"
88948907
8895 #: export/ExportOGG.cpp:256
8908 #: export/ExportOGG.cpp:257
88968909 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
88978910 msgstr "選択したオーディオを Ogg Vorbis ファイルに書き出し"
88988911
8899 #: export/ExportOGG.cpp:257
8912 #: export/ExportOGG.cpp:258
89008913 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
89018914 msgstr "プロジェクト全体を Ogg Vorbis ファイルに書き出し"
89028915
8903 #: export/ExportPCM.cpp:119
8916 #: export/ExportPCM.cpp:120
89048917 msgid "Specify Uncompressed Options"
89058918 msgstr "非圧縮のオプションを設定してください. "
89068919
8907 #: export/ExportPCM.cpp:189
8920 #: export/ExportPCM.cpp:190
89088921 msgid "Uncompressed Export Setup"
89098922 msgstr "非圧縮書き出し設定"
89108923
8911 #: export/ExportPCM.cpp:195
8924 #: export/ExportPCM.cpp:196
89128925 msgid "Header:"
89138926 msgstr "ヘッダ:"
89148927
8915 #: export/ExportPCM.cpp:199
8928 #: export/ExportPCM.cpp:200
89168929 #: import/ImportRaw.cpp:377
89178930 msgid "Encoding:"
89188931 msgstr "エンコーディング:"
89198932
8920 #: export/ExportPCM.cpp:204
8933 #: export/ExportPCM.cpp:205
89218934 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
89228935 msgstr "(ヘッダーとエンコーディングのすべての組み合わせが可能だとは限りません.)"
89238936
8924 #: export/ExportPCM.cpp:359
8937 #: export/ExportPCM.cpp:360
89258938 msgid "Other uncompressed files"
89268939 msgstr "その他の非圧縮ファイル"
89278940
8928 #: export/ExportPCM.cpp:377
8941 #: export/ExportPCM.cpp:378
89298942 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
89308943 msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM 符号あり"
89318944
8932 #: export/ExportPCM.cpp:388
8945 #: export/ExportPCM.cpp:389
89338946 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
89348947 msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM 符号あり"
89358948
8936 #: export/ExportPCM.cpp:399
8949 #: export/ExportPCM.cpp:400
89378950 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
89388951 msgstr "GSM 6.10 WAV (移動体用)"
89398952
8940 #: export/ExportPCM.cpp:476
8953 #: export/ExportPCM.cpp:477
89418954 msgid "Cannot export audio in this format."
89428955 msgstr "このフォーマットでオーディオを書き出すことができません."
89438956
8944 #: export/ExportPCM.cpp:528
8957 #: export/ExportPCM.cpp:529
89458958 #, c-format
89468959 msgid "Exporting the selected audio as %s"
89478960 msgstr "選択したオーディオを %s というファイル名で書き出し"
89488961
8949 #: export/ExportPCM.cpp:530
8962 #: export/ExportPCM.cpp:531
89508963 #, c-format
89518964 msgid "Exporting the entire project as %s"
89528965 msgstr "プロジェクト全体を %s というファイル名で書き出し"
89548967 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
89558968 #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
89568969 #. * error"
8957 #: export/ExportPCM.cpp:556
8970 #: export/ExportPCM.cpp:557
89588971 #, c-format
89598972 msgid ""
89608973 "Error while writing %s file (disk full?).\n"
89648977 "Libsndfileメッセージ \"%s\""
89658978
89668979 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
8967 #: export/ExportPCM.cpp:580
8980 #: export/ExportPCM.cpp:581
89688981 #, c-format
89698982 msgid "Error (file may not have been written): %s"
89708983 msgstr "エラー (ファイルへの書き込みが正常に行われなかった可能性があります): %s"
89718984
8972 #: export/ExportPCM.cpp:751
8985 #: export/ExportPCM.cpp:752
89738986 msgid "There are no options for this format.\n"
89748987 msgstr "この形式にはオプションはありません. \n"
89758988
89778990 #. * the list. So you should translate the quoted string
89788991 #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
89798992 #. * when it comes up on it's own.
8980 #: export/ExportPCM.cpp:756
8993 #: export/ExportPCM.cpp:757
89818994 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
89828995 msgstr "書き出し形式に対してより多くの変更を行いたい場合は'他の非圧縮ファイル' 形式を使ってください. "
89838996
8984 #: export/ExportPCM.cpp:761
8997 #: export/ExportPCM.cpp:762
89858998 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
89868999 msgstr "ファイルは16-bit AIFF (Apple/SGI)形式で書き出されます. \n"
89879000
8988 #: export/ExportPCM.cpp:766
9001 #: export/ExportPCM.cpp:767
89899002 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
89909003 msgstr "ファイルは16-bit WAV (Microsoft) 形式で書き出されます. \n"
89919004
8992 #: export/ExportPCM.cpp:771
9005 #: export/ExportPCM.cpp:772
89939006 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
89949007 msgstr "ファイルは GSM 6.10 WAV 形式で書き出されます. \n"
89959008
8996 #: import/Import.cpp:507
9009 #: import/Import.cpp:508
89979010 msgid "Select stream(s) to import"
89989011 msgstr "読み込むためのストリームを選択"
89999012
9000 #: import/Import.cpp:561
9013 #: import/Import.cpp:562
90019014 #, c-format
90029015 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
90039016 msgstr "この Audacity のバージョンは %s サポート機能と一緒にコンパイルされていません."
90049017
9005 #: import/Import.cpp:574
9018 #: import/Import.cpp:575
90069019 #, c-format
90079020 msgid ""
90089021 "\"%s\" \n"
90159028 "ファイル > 取り込み > MIDI をクリックすることにより, 編集はできます. "
90169029
90179030 #. i18n-hint: %s will be the filename
9018 #: import/Import.cpp:584
9031 #: import/Import.cpp:585
90199032 #, c-format
90209033 msgid ""
90219034 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
90289041 "CDトラックをリップ(抽出)して, Audacity での取り込みが可能な形式\n"
90299042 "WAV や AIFF にしてみてください."
90309043
9031 #: import/Import.cpp:590
9044 #: import/Import.cpp:591
90329045 #, c-format
90339046 msgid ""
90349047 "\"%s\" is a playlist file. \n"
90399052 "他のファイルへのリンクを含んでいるため, Audacity はこのファイルを開くことができません. \n"
90409053 "テキストエディタで開くか, 本来のオーディオファイルをダウンロードして開くことは可能でしょう. "
90419054
9042 #: import/Import.cpp:595
9055 #: import/Import.cpp:596
90439056 #, c-format
90449057 msgid ""
90459058 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
90509063 "特許上の制限により, Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません. \n"
90519064 "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. "
90529065
9053 #: import/Import.cpp:600
9066 #: import/Import.cpp:601
90549067 #, c-format
90559068 msgid ""
90569069 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
90619074 "Audacity はこの形式のファイルをオープンできません.\n"
90629075 "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. "
90639076
9064 #: import/Import.cpp:605
9077 #: import/Import.cpp:606
90659078 #, c-format
90669079 msgid ""
90679080 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
90769089 "Audacity で録音を試みるか, 音楽CDとして作成した後, \n"
90779090 "CDトラックを WAV や AIFF などのオーディオファイル形式に変換してみてください."
90789091
9079 #: import/Import.cpp:610
9092 #: import/Import.cpp:611
90809093 #, c-format
90819094 msgid ""
90829095 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
90879100 "この形式を Audacity は開くことができません. \n"
90889101 "サポートされている WAV や AIFF などのオーディオファイル形式に変換する必要があります. "
90899102
9090 #: import/Import.cpp:616
9103 #: import/Import.cpp:617
90919104 #, c-format
90929105 msgid ""
90939106 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
91009113 "このファイルをWAV や AIFF などのオーディオファイルに変換して\n"
91019114 "からAudacityで取り込むか録音してみてください. "
91029115
9103 #: import/Import.cpp:622
9116 #: import/Import.cpp:623
91049117 #, c-format
91059118 msgid ""
91069119 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
91159128 "ファイル名を書き換えてから再度取り込みを試してください. \n"
91169129 "うまくいかなければ, サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. "
91179130
9118 #: import/Import.cpp:628
9131 #: import/Import.cpp:629
91199132 #, c-format
91209133 msgid ""
91219134 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
91269139 "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n"
91279140 "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. "
91289141
9129 #: import/Import.cpp:634
9142 #: import/Import.cpp:635
91309143 #, c-format
91319144 msgid ""
91329145 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
91379150 "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n"
91389151 "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. "
91399152
9140 #: import/Import.cpp:640
9153 #: import/Import.cpp:641
91419154 #, c-format
91429155 msgid ""
91439156 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
91489161 "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n"
91499162 "サポートしているオーディオファイル形式, WAV や AIFF などに変換する必要があります. "
91509163
9151 #: import/Import.cpp:646
9164 #: import/Import.cpp:647
91529165 #, c-format
91539166 msgid ""
91549167 "\"%s\" is a video file. \n"
91599172 "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません.\n"
91609173 "サポートしているオーディオファイル形式, たとえば WAV や AIFF などを抽出する必要があります."
91619174
9162 #: import/Import.cpp:651
9175 #: import/Import.cpp:652
91639176 #, c-format
91649177 msgid ""
91659178 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
91689181 "Audacity はこのファイル'%s'の種類を認識できませんでした.\n"
91699182 "このファイルが非圧縮ファイルの場合, \"ロー(Raw)データの取り込み\" を試してみて下さい."
91709183
9171 #: import/Import.cpp:669
9184 #: import/Import.cpp:670
91729185 #, c-format
91739186 msgid ""
91749187 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
91839196 msgid "FFmpeg-compatible files"
91849197 msgstr "FFmpeg 互換ファイル"
91859198
9186 #: import/ImportFFmpeg.cpp:442
9199 #: import/ImportFFmpeg.cpp:443
91879200 #, c-format
91889201 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
91899202 msgstr "インデックス[%02x] コーデック[%S], 言語[%S], ビットレート[%S], チャンネル[%d], 継続時間[%d]"
92839296 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
92849297 msgstr "WAV, AIFF と他の非圧縮形式"
92859298
9286 #: import/ImportPCM.cpp:242
9299 #: import/ImportPCM.cpp:243
92879300 #, c-format
92889301 msgid ""
92899302 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
93049317 "\n"
93059318 "どのようにファイルを取り込みますか?"
93069319
9307 #: import/ImportPCM.cpp:252
9320 #: import/ImportPCM.cpp:253
93089321 msgid "copy in"
93099322 msgstr "コピー取り込み"
93109323
9311 #: import/ImportPCM.cpp:252
9324 #: import/ImportPCM.cpp:253
93129325 msgid "read directly"
93139326 msgstr "直接読み込み"
93149327
9315 #: import/ImportPCM.cpp:257
9328 #: import/ImportPCM.cpp:258
93169329 msgid "Choose an import method"
93179330 msgstr "取り込み方法を選んでください"
93189331
9319 #: import/ImportPCM.cpp:260
9332 #: import/ImportPCM.cpp:261
93209333 msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
93219334 msgstr "編集の前に非圧縮のオーディオファイルをコピーする(より安全です)(&c)"
93229335
9323 #: import/ImportPCM.cpp:263
9336 #: import/ImportPCM.cpp:264
93249337 msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
93259338 msgstr "非圧縮のオーディオファイルから直接読み込みます(高速)(&d)"
93269339
9327 #: import/ImportPCM.cpp:266
9340 #: import/ImportPCM.cpp:267
93289341 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
93299342 msgstr "次回からは表示せず, いつも上記設定を使用する(&w)"
93309343
95319544 msgstr "2 (ステレオ)"
95329545
95339546 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9534 #: prefs/PrefsDialog.cpp:294
9547 #: prefs/PrefsDialog.cpp:300
95359548 msgid "Directories"
95369549 msgstr "ディレクトリ"
95379550
95519564 msgid "Free Space:"
95529565 msgstr "空き容量:"
95539566
9554 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9567 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
95559568 msgid "Audio cache"
95569569 msgstr "オーディオキャッシュ"
95579570
9558 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9571 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
95599572 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
95609573 msgstr "RAMを使用した再生・録音(低速デバイス向け)(&R)"
95619574
9562 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9575 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
95639576 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
95649577 msgstr "メモリの最低値 (MB)(&n):"
95659578
9566 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9579 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
95679580 msgid ""
95689581 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
95699582 "be cached in memory and will be written to disk."
95719584 "使用可能なシステムメモリのサイズがこの値を下回った場合, オーディオは\n"
95729585 "メモリにキャッシュされず, ディスクに書き込まれます."
95739586
9574 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9587 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
95759588 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
95769589 msgstr "テンポラリディレクトリの指定"
95779590
9578 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9591 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
95799592 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
95809593 msgstr "利用不可 - この場所は存在しません"
95819594
9582 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9595 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
95839596 #, c-format
95849597 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
95859598 msgstr "ディレクトリ %s はありません, 作りますか?"
95869599
9587 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9600 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
95889601 msgid "New Temporary Directory"
95899602 msgstr "新しいテンポラリディレクトリ"
95909603
9591 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9604 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
95929605 #, c-format
95939606 msgid "Directory %s is not writable"
95949607 msgstr "ディレクトリ %s は書き込みできません"
95959608
9596 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9609 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
95979610 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
95989611 msgstr "変更されたテンポラリディレクトリは Audacity を再起動するまで有効になりません"
95999612
9600 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9613 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
96019614 msgid "Temp Directory Update"
96029615 msgstr "テンポラリディレクトリの更新"
96039616
97769789 msgid "&Show track name in waveform display"
97779790 msgstr "波形表示にトラック名を表示する(&S)"
97789791
9779 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
9792 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9793 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9794 msgstr "消去時に選択範囲の端のラベルを残す(&t)"
9795
9796 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
97809797 msgid "Modes"
97819798 msgstr "モード"
97829799
9783 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
9800 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
97849801 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
97859802 msgstr "クリーンスピーチモード(カスタマイズされたGUI)(&n)"
97869803
9787 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
9804 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
97889805 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
97899806 msgstr "自動実行モードでは, エフェクトを適用しない(&p)"
97909807
98249841 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
98259842 msgstr "メタデータエディタを書き出しの前に表示(&h)"
98269843
9827 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
9828 msgid ""
9829 "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
9830 "button in the Export dialog."
9831 msgstr ""
9832 "注意: 書き出し品質オプションは書き出し画面でオプションボタンをクリックして\n"
9833 "選ぶことができます. "
9834
9835 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88
9844 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
98369845 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
98379846 msgstr "トラックをAllegro (.gro)ファイルに書き出す場合"
98389847
9839 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92
9848 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
98409849 msgid "Represent times and durations in &seconds"
98419850 msgstr "回数と長さを秒で表示(&s)"
98429851
9843 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
9852 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
98449853 msgid "Represent times and durations in &beats"
98459854 msgstr "回数と長さを拍数で表示(&b)"
98469855
98579866 msgstr "キーボードショートカットを変更するには新規プロジェクトを開いてください. "
98589867
98599868 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9860 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249
9869 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
98619870 msgid "All"
98629871 msgstr "すべて"
98639872
98889897 msgid "Key Combination"
98899898 msgstr "キーの組み合わせ"
98909899
9891 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258
9900 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
98929901 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
98939902 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
98949903 msgid "Undo"
98959904 msgstr "取り消し"
98969905
9897 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261
9906 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
98989907 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
98999908 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
99009909 msgid "Redo"
99019910 msgstr "やり直し"
99029911
9903 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
9912 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
99049913 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
99059914 msgstr "Audacty のキーボードショートカットが定義されている XML ファイルを選択して下さい..."
99069915
9907 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305
9916 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
99089917 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
99099918 msgstr "キーボードショートカットの読み込み時にエラーが発生しました"
99109919
9911 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
9920 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314
99129921 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
99139922 msgstr "キーボードショートカットの書き出し:"
99149923
9915 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344
9924 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341
99169925 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
99179926 msgstr "キーボードショートカットの書き出し時にエラーが発生しました"
99189927
9919 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
9928 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425
99209929 #, c-format
99219930 msgid ""
99229931 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
99559964 msgid "&Download"
99569965 msgstr "ダウンロード(&D)"
99579966
9958 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
9967 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
99599968 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
99609969 msgstr "FFmpeg 取り込み/書き出しライブラリ"
99619970
9962 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
9971 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
99639972 msgid "FFmpeg Library Version:"
99649973 msgstr "FFmpeg ライブラリバージョン:"
99659974
9966 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9975 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
99679976 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
99689977 msgstr "コンパチブルなFFmpegライブラリが見つかりません"
99699978
9970 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
9971 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
9979 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9980 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
99729981 msgid "FFmpeg Library:"
99739982 msgstr "FFmpeg ライブラリ:"
99749983
9975 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9984 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
99769985 msgid "Loca&te..."
99779986 msgstr "場所(&t)..."
99789987
9979 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9988 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
99809989 msgid "Dow&nload"
99819990 msgstr "ダウンロード(&n)"
99829991
9983 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:139
9992 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
99849993 msgid "Allow &background on-demand loading"
99859994 msgstr "バックグランドでのオンデマンドローディングを許可する (&b)"
99869995
9987 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:191
9996 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
99889997 msgid ""
99899998 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
99909999 "Do you still want to locate them manually?"
1001610025 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
1001710026 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
1001810027 msgstr "MIDIシンセサイザーのレイテンシは整数でなければなりません"
10028
10029 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
10030 msgid "Modules"
10031 msgstr "モジュール"
10032
10033 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
10034 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
10035 msgstr "Audacityが次回起動された時にこれらのモジュールを有効にします"
10036
10037 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
10038 msgid ""
10039 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
10040 "and know what you are doing."
10041 msgstr ""
10042 "これらは試用機能です. マニュアルを覧になりよく理解したうえで\n"
10043 "お使いください."
10044
10045 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
10046 msgid "mod-script-pipe"
10047 msgstr "mod-script-pipe"
10048
10049 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
10050 msgid "mod-nyq-bench"
10051 msgstr "mod-nyq-bench"
10052
10053 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
10054 msgid "mod-track-panel"
10055 msgstr "mod-track-panel"
1001910056
1002010057 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
1002110058 msgid "Mouse"
1028510322 msgid "Lo&ng period:"
1028610323 msgstr "ステップ(長)(&n):"
1028710324
10288 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10325 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
1028910326 msgid "Preferences: "
1029010327 msgstr "性能:"
1029110328
10292 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10329 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
1029310330 msgid "Audacity Preferences"
1029410331 msgstr "Audacity の設定"
1029510332
1080610843 msgstr "録音は許可されていません"
1080710844
1080810845 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
10809 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:353
1081010846 msgid "Audio Host"
1081110847 msgstr "オーディオホスト"
1081210848
1081310849 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
1081410850 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
10815 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351
1081610851 msgid "Output Device"
1081710852 msgstr "再生デバイス"
1081810853
1081910854 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
1082010855 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
10821 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
1082210856 msgid "Input Device"
1082310857 msgstr "入力デバイス"
1082410858
1082510859 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
10826 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:354
1082710860 msgid "Input Channels"
1082810861 msgstr "入力チャンネル"
1082910862
1083510868 msgid "2 (Stereo) Input Channels"
1083610869 msgstr "2 (ステレオ)入力チャンネル"
1083710870
10838 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:742
10871 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
1083910872 msgid "Select Input Device"
1084010873 msgstr "入力デバイスの選択"
1084110874
10842 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746
10875 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
1084310876 msgid "Select Output Device"
1084410877 msgstr "出力デバイスの選択"
1084510878
10846 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:750
10879 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
1084710880 msgid "Select Audio Host"
1084810881 msgstr "オーディオホストの選択"
1084910882
10850 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:754
10883 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
1085110884 msgid "Select Input Channels"
1085210885 msgstr "入力チャンネルの選択"
1085310886
10854 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:760
10887 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
1085510888 msgid "Device information is not available."
1085610889 msgstr "入力デバイスの情報がありません."
1085710890
1091910952 msgstr "メーター 録音"
1092010953
1092110954 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
10922 msgid "Output level meter"
10923 msgstr "出力レベルモニター"
10955 msgid "Output Level"
10956 msgstr "出力レベル"
1092410957
1092510958 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
10926 msgid "Input level meter - click to monitor input"
10927 msgstr "入力レベルメーター - クリックすると入力を監視します"
10959 msgid "Input Level (Click to monitor.)"
10960 msgstr "入力レベル (モニターするにはクリック)"
1092810961
1092910962 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
10963 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
1093010964 msgid "Output Volume"
1093110965 msgstr "出力ボリューム"
1093210966
1093510969 msgstr "出力スライダー"
1093610970
1093710971 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100
10972 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
1093810973 msgid "Input Volume"
1093910974 msgstr "入力ボリューム"
1094010975
1094210977 msgid "Slider Input"
1094310978 msgstr "入力スライダー"
1094410979
10945 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
10946 msgid "Input Volume Slider"
10947 msgstr "入力ボリュームスライダー"
10948
1094910980 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
10950 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
10951 msgstr "入力レベルを調整できません; システムミキサーをお使いください."
10952
10953 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
10954 msgid "Output Volume Slider"
10955 msgstr "出力ボリュームスライダー"
10981 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10982 msgstr "入力ボリューム (使用不可; システムミキサーをお使いください.)"
1095610983
1095710984 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
10958 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
10959 msgstr "出力レベルを調整できません; システムミキサーをお使いください."
10985 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10986 msgstr "出力ボリューム (使用不可; システムミキサーをお使いください.)"
1096010987
1096110988 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
10962 #: toolbars/SelectionBar.cpp:289
10989 #: toolbars/SelectionBar.cpp:292
1096310990 msgid "Selection"
1096410991 msgstr "選択"
1096510992
1096910996 msgstr "プロジェクトのサンプリング周波数 (Hz):"
1097010997
1097110998 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144
10972 #: toolbars/SelectionBar.cpp:252
10999 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
1097311000 msgid "Selection Start:"
1097411001 msgstr "選択開始:"
1097511002
1097611003 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158
1097711004 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159
10978 #: toolbars/SelectionBar.cpp:258
11005 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261
1097911006 msgid "Length"
1098011007 msgstr "長さ"
1098111008
1098411011 msgstr "隠された"
1098511012
1098611013 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179
10987 #: toolbars/SelectionBar.cpp:269
11014 #: toolbars/SelectionBar.cpp:272
1098811015 msgid "Audio Position:"
1098911016 msgstr "再生位置"
1099011017
1099811025 msgid "Snap To"
1099911026 msgstr "スナップモードを有効"
1100011027
11001 #: toolbars/SelectionBar.cpp:257
11028 #: toolbars/SelectionBar.cpp:241
11029 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372
11030 #, c-format
11031 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
11032 msgstr "クリック/選択範囲を %s にあわせる"
11033
11034 #: toolbars/SelectionBar.cpp:260
1100211035 msgid "Selection "
1100311036 msgstr "選択 "
1100411037
11005 #: toolbars/SelectionBar.cpp:337
11038 #: toolbars/SelectionBar.cpp:341
1100611039 msgid "Selection Length"
1100711040 msgstr "選択する長さ"
1100811041
11009 #: toolbars/SelectionBar.cpp:345
11042 #: toolbars/SelectionBar.cpp:349
1101011043 msgid "Selection End"
1101111044 msgstr "選択の最後"
1101211045
1113511168 msgid "Backwards"
1113611169 msgstr "後方へ"
1113711170
11138 #: widgets/ErrorDialog.cpp:413
11171 #: widgets/ErrorDialog.cpp:414
1113911172 msgid "Help on the Internet"
1114011173 msgstr "インターネット上のヘルプ"
1114111174
1128611319 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
1128711320 msgstr "0100 時間 060 分 060.0100 秒"
1128811321
11289 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
11290 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
11291 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
11292 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
11293 msgstr "時:分:秒 + ミリ秒"
11294
1129511322 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1129611323 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
1129711324 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
1146211489 msgstr "01000,01000 フレーム|75"
1146311490
1146411491 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
11465 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
11466 msgstr "フォーマットを変更するには, 右マウスボタンあるいはコンテクストキーを使ってください"
11492 msgid "(Use context menu to change format.)"
11493 msgstr "(フォーマットを変更するにはコンテクストメニューを使ってください.)"
1146711494
1146811495 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630
1146911496 msgid "centiseconds"
1150111528 #: xml/XMLWriter.cpp:365
1150211529 msgid "Error Writing to File"
1150311530 msgstr "ファイルへの書き込みでエラー発生"
11531
11532 #~ msgid ""
11533 #~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
11534 #~ "button in the Export dialog."
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "注意: 書き出し品質オプションは書き出し画面でオプションボタンをクリックし"
11537 #~ "て\n"
11538 #~ "選ぶことができます. "
11539
11540 #~ msgid "Output level meter"
11541 #~ msgstr "出力レベルモニター"
11542
11543 #~ msgid "Input Volume Slider"
11544 #~ msgstr "入力ボリュームスライダー"
11545
11546 #~ msgid "Output Volume Slider"
11547 #~ msgstr "出力ボリュームスライダー"
1150411548
1150511549 #~ msgid "Spike Cleaner..."
1150611550 #~ msgstr "突発音除去..."
1919 msgstr ""
2020 "Project-Id-Version: Audacity 2.0\n"
2121 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 01:19+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 20:07-0000\n"
24 "Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-07-22 10:39+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:31-0000\n"
24 "Last-Translator: Thomas de Rocker\n"
2525 "Language-Team: Dutch <audacity-translation@lists.sourceforge.net>\n"
2626 "MIME-Version: 1.0\n"
2727 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3131 "X-Poedit-Basepath: Y:\\Documents\\Vertalingen\n"
3232
3333 #: AboutDialog.cpp:60
34 #: AboutDialog.cpp:81
34 #: AboutDialog.cpp:80
3535 msgid "co-founder"
3636 msgstr "mede-oprichter"
3737
7070 msgid "translator_credits"
7171 msgstr "Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker (thomasderocker-at-hotmail.com), Leo Clijsen (Clijsen.Leo-at-orange.fr) en Tino Meinen (a.t.meinen-at-chello.nl)"
7272
73 #: AboutDialog.cpp:226
73 #: AboutDialog.cpp:224
7474 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
7575 msgstr "Een vrije editor voor digitale audio<br>"
7676
77 #: AboutDialog.cpp:230
77 #: AboutDialog.cpp:228
7878 msgid "Credits"
7979 msgstr "Met dank aan"
8080
8181 # team van ontwikkelaars/ontwikkelaarsteam/ontwikkelaars
8282 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
83 #: AboutDialog.cpp:235
83 #: AboutDialog.cpp:233
8484 #, c-format
8585 msgid "Audacity %s Development Team"
8686 msgstr "Audacity %s Ontwikkelaars"
8787
8888 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
89 #: AboutDialog.cpp:241
89 #: AboutDialog.cpp:239
9090 #, c-format
9191 msgid "Audacity %s Support Team"
9292 msgstr "Audacity %s Ondersteuningsteam"
9393
94 #: AboutDialog.cpp:246
94 #: AboutDialog.cpp:244
9595 msgid "Emeritus Developers"
9696 msgstr "Ontwikkelaars in ruste"
9797
98 #: AboutDialog.cpp:251
98 #: AboutDialog.cpp:249
9999 msgid "Other Emeritus Team Members"
100100 msgstr "Overige teamleden in ruste"
101101
102 #: AboutDialog.cpp:256
102 #: AboutDialog.cpp:254
103103 msgid "Other Contributors"
104104 msgstr "Overige bijdragen"
105105
106 #: AboutDialog.cpp:261
106 #: AboutDialog.cpp:259
107107 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
108108 msgstr "Audacity maakt gebruik van computercode van de volgende projecten:"
109109
110110 # met name dank aan/speciale dank/bijzondere dank
111 #: AboutDialog.cpp:266
111 #: AboutDialog.cpp:264
112112 msgid "Special thanks:"
113113 msgstr "Bijzondere dank aan:"
114114
115 #: AboutDialog.cpp:271
115 #: AboutDialog.cpp:269
116116 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
117117 msgstr "<b>Audacity&reg;</b>-software is copyright"
118118
119 #: AboutDialog.cpp:274
119 #: AboutDialog.cpp:272
120120 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
121121 msgstr "De naam <b>Audacity&reg;</b> is een geregistreerd handelsmerk van Dominic Mazzoni."
122122
123123 # dit is een tabbladtitel
124124 # het is geen info of het bouwen, maar over het programma
125125 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
126 #: AboutDialog.cpp:329
127 #: AboutDialog.cpp:342
128 #: AboutDialog.cpp:493
126 #: AboutDialog.cpp:327
127 #: AboutDialog.cpp:340
128 #: AboutDialog.cpp:489
129129 msgid "Build Information"
130130 msgstr "Programma-informatie"
131131
132132 # geactiveerd/ingeschakeld/aan
133 #: AboutDialog.cpp:335
133 #: AboutDialog.cpp:333
134134 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
135135 msgid "Enabled"
136136 msgstr "Ingeschakeld"
137137
138138 # gedeactiveerd/uitgeschakeld/uit
139 #: AboutDialog.cpp:336
139 #: AboutDialog.cpp:334
140140 msgid "Disabled"
141141 msgstr "Uitgeschakeld"
142142
143 #: AboutDialog.cpp:346
143 #: AboutDialog.cpp:344
144144 msgid "File Format Support"
145145 msgstr "Bestandsindelingen"
146146
147147 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
148 #: AboutDialog.cpp:354
148149 #: AboutDialog.cpp:356
149 #: AboutDialog.cpp:358
150150 msgid "MP3 Importing"
151151 msgstr "MP3-import"
152152
153 #: AboutDialog.cpp:365
154 #: AboutDialog.cpp:368
153 #: AboutDialog.cpp:363
154 #: AboutDialog.cpp:366
155155 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
156156 msgstr "Ogg Vorbis-import en export"
157157
158 #: AboutDialog.cpp:372
159 #: AboutDialog.cpp:375
158 #: AboutDialog.cpp:370
159 #: AboutDialog.cpp:373
160160 msgid "ID3 tag support"
161161 msgstr "ID3-tag ondersteuning"
162162
163 #: AboutDialog.cpp:382
164 #: AboutDialog.cpp:385
163 #: AboutDialog.cpp:380
164 #: AboutDialog.cpp:383
165165 msgid "FLAC import and export"
166166 msgstr "FLAC-import en export"
167167
168 #: AboutDialog.cpp:390
169 #: AboutDialog.cpp:393
168 #: AboutDialog.cpp:388
169 #: AboutDialog.cpp:391
170170 msgid "MP2 export"
171171 msgstr "MP2-export"
172172
173 #: AboutDialog.cpp:398
174 #: AboutDialog.cpp:401
173 #: AboutDialog.cpp:396
174 #: AboutDialog.cpp:399
175175 msgid "Import via QuickTime"
176176 msgstr "Import via QuickTime"
177177
178178 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
179 #: AboutDialog.cpp:408
179 #: AboutDialog.cpp:406
180180 msgid "Core Libraries"
181181 msgstr "Basis-bibliotheken"
182182
183 #: AboutDialog.cpp:414
184 #: AboutDialog.cpp:417
183 #: AboutDialog.cpp:412
184 #: AboutDialog.cpp:415
185 #: AboutDialog.cpp:418
185186 #: AboutDialog.cpp:420
186 #: AboutDialog.cpp:422
187187 msgid "Sample rate conversion"
188188 msgstr "Samplefequentie omzetten"
189189
190 #: AboutDialog.cpp:426
190 #: AboutDialog.cpp:424
191191 msgid "Audio playback and recording"
192192 msgstr "Geluidsweergave en opname"
193193
194 #: AboutDialog.cpp:438
194 #: AboutDialog.cpp:434
195195 msgid "Features"
196196 msgstr "Functies"
197197
198 #: AboutDialog.cpp:442
199 #: AboutDialog.cpp:445
200 #: AboutDialog.cpp:450
201 #: AboutDialog.cpp:453
202 #: AboutDialog.cpp:458
203 #: AboutDialog.cpp:461
204 #: AboutDialog.cpp:466
205 #: AboutDialog.cpp:469
198 #: AboutDialog.cpp:438
199 #: AboutDialog.cpp:441
200 #: AboutDialog.cpp:446
201 #: AboutDialog.cpp:449
202 #: AboutDialog.cpp:454
203 #: AboutDialog.cpp:457
204 #: AboutDialog.cpp:462
205 #: AboutDialog.cpp:465
206206 msgid "Plug-in support"
207207 msgstr "Plugins"
208208
209 #: AboutDialog.cpp:474
210 #: AboutDialog.cpp:477
209 #: AboutDialog.cpp:470
210 #: AboutDialog.cpp:473
211211 msgid "Sound card mixer support"
212212 msgstr "Geluidskaart mixer"
213213
214 #: AboutDialog.cpp:482
215 #: AboutDialog.cpp:485
214 #: AboutDialog.cpp:478
215 #: AboutDialog.cpp:481
216216 msgid "Pitch and Tempo Change support"
217217 msgstr "Toonhoogte- en tempowijzigingen"
218218
219 #: AboutDialog.cpp:497
219 #: AboutDialog.cpp:493
220220 msgid "Program build date: "
221221 msgstr "Bouwdatum van het programma: "
222222
223 #: AboutDialog.cpp:500
224 #: AboutDialog.cpp:502
223 #: AboutDialog.cpp:496
224 #: AboutDialog.cpp:498
225225 msgid "Build type:"
226226 msgstr "Bouwtype:"
227227
228 #: AboutDialog.cpp:500
228 #: AboutDialog.cpp:496
229229 msgid "Debug build"
230230 msgstr "Debug-versie"
231231
232 #: AboutDialog.cpp:502
232 #: AboutDialog.cpp:498
233233 msgid "Release build"
234234 msgstr "Aangekondigde versie"
235235
236236 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
237 #: AboutDialog.cpp:507
237 #: AboutDialog.cpp:503
238238 msgid "Installation Prefix: "
239239 msgstr "Alvorens te installeren:"
240240
241 #: AboutDialog.cpp:511
241 #: AboutDialog.cpp:507
242242 msgid "Settings folder: "
243243 msgstr "Instellingenmap: "
244244
245 #: AboutDialog.cpp:526
245 #: AboutDialog.cpp:522
246246 msgid "GPL License"
247247 msgstr "GPL-licentie"
248248
324324 msgstr "&Voorkeuren…"
325325
326326 #: AudacityApp.cpp:1291
327 #: AudacityApp.cpp:1371
327 #: AudacityApp.cpp:1370
328328 #, c-format
329329 msgid "Using block size of %ld\n"
330330 msgstr "Gebruik blokgrootte van %ld\n"
331331
332 #: AudacityApp.cpp:1313
333 #: AudacityApp.cpp:1386
332 #: AudacityApp.cpp:1312
333 #: AudacityApp.cpp:1385
334334 #, c-format
335335 msgid "Unknown command line option: %s\n"
336336 msgstr "Onbekende opdrachtregel-optie: %s\n"
337337
338 #: AudacityApp.cpp:1546
338 #: AudacityApp.cpp:1545
339339 msgid ""
340340 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
341341 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
343343 "Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\n"
344344 "Selecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster."
345345
346 #: AudacityApp.cpp:1552
346 #: AudacityApp.cpp:1551
347347 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
348348 msgstr "Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe tijdelijke map te gebruiken."
349349
350 #: AudacityApp.cpp:1584
350 #: AudacityApp.cpp:1583
351351 msgid ""
352352 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
353353 "data loss or cause your system to crash.\n"
357357 "kan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n"
358358 "\n"
359359
360 #: AudacityApp.cpp:1591
360 #: AudacityApp.cpp:1590
361361 msgid ""
362362 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
363363 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
365365 "Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet in bezit nemen.\n"
366366 "Deze map is mogelijk in gebruik bij een andere kopie van Audacity.\n"
367367
368 #: AudacityApp.cpp:1593
368 #: AudacityApp.cpp:1592
369369 msgid "Do you still want to start Audacity?"
370370 msgstr "Wilt u Audacity toch opstarten?"
371371
372 #: AudacityApp.cpp:1595
372 #: AudacityApp.cpp:1594
373373 msgid "Error Locking Temporary Folder"
374374 msgstr "Fout bij vergrendelen van tijdelijke map"
375375
376 #: AudacityApp.cpp:1633
376 #: AudacityApp.cpp:1632
377377 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
378378 msgstr "Er is ontdekt dat er al een kopie van Audacity is opgestart.\n"
379379
380 #: AudacityApp.cpp:1635
380 #: AudacityApp.cpp:1634
381381 msgid ""
382382 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
383383 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
386386 "menuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\n"
387387 "dat momenteel loopt.\n"
388388
389 #: AudacityApp.cpp:1636
389 #: AudacityApp.cpp:1635
390390 msgid "Audacity is already running"
391391 msgstr "Audacity is al opgestart"
392392
393 #: AudacityApp.cpp:1653
393 #: AudacityApp.cpp:1652
394394 msgid "Command-line options supported:"
395395 msgstr "Mogelijke opties voor de opdrachtregel:"
396396
397397 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
398398 #. * English. This displays a list of available options
399 #: AudacityApp.cpp:1656
399 #: AudacityApp.cpp:1655
400400 msgid "\t-help (this message)"
401401 msgstr "\t-help (deze hulptekst)"
402402
403403 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
404 #: AudacityApp.cpp:1658
404 #: AudacityApp.cpp:1657
405405 msgid "\t-version (display Audacity version)"
406406 msgstr "\t-version (Toon de versie van Audacity)"
407407
408408 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
409409 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
410410 #. * itself
411 #: AudacityApp.cpp:1662
411 #: AudacityApp.cpp:1661
412412 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
413413 msgstr "\t-test (diagnosetesten uitvoeren)"
414414
416416 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
417417 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
418418 #. * disk
419 #: AudacityApp.cpp:1667
419 #: AudacityApp.cpp:1666
420420 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
421421 msgstr "\t-blocksize nnn (max blokgrootte in bytes instellen)"
422422
423 #: AudacityApp.cpp:1668
423 #: AudacityApp.cpp:1667
424424 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
425425 msgstr "Geef daarnaast de naam van een audiobestand of Audacity-project om te openen."
426426
427 #: AudacityApp.cpp:1979
427 #: AudacityApp.cpp:1978
428428 msgid ""
429429 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
430430 "associated with Audacity. \n"
436436 "\n"
437437 "Wilt u ze associëren zodat ze worden geopend bij dubbelklikken?"
438438
439 #: AudacityApp.cpp:1980
439 #: AudacityApp.cpp:1979
440440 msgid "Audacity Project Files"
441441 msgstr "Audacity projectbestanden"
442442
585585
586586 #: AutoRecovery.cpp:150
587587 #: AutoRecovery.cpp:187
588 #: Menus.cpp:3799
589 #: Menus.cpp:3811
590 #: Menus.cpp:6454
591 #: Project.cpp:2539
592 #: Project.cpp:4482
593 #: Project.cpp:4501
594 #: TrackPanel.cpp:7281
588 #: Menus.cpp:3794
589 #: Menus.cpp:3806
590 #: Menus.cpp:6460
591 #: Project.cpp:2540
592 #: Project.cpp:4483
593 #: Project.cpp:4502
594 #: TrackPanel.cpp:7320
595595 #: WaveTrack.cpp:973
596596 #: WaveTrack.cpp:992
597 #: WaveTrack.cpp:2090
597 #: WaveTrack.cpp:2107
598598 #: effects/Contrast.cpp:105
599599 #: effects/Contrast.cpp:115
600600 #: effects/Contrast.cpp:121
604604 #: effects/Generator.cpp:54
605605 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
606606 #: export/ExportMP2.cpp:234
607 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
608 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431
607 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
608 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:426
609609 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
610610 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
611611 msgid "Error"
634634 msgid "C&hoose command"
635635 msgstr "Opdracht &selecteren"
636636
637 #: BatchCommands.cpp:469
637 #: BatchCommands.cpp:471
638638 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
639639 msgstr "Het effect ‘stereo naar mono’ is niet gevonden"
640640
641 #: BatchCommands.cpp:489
641 #: BatchCommands.cpp:491
642642 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
643643 msgstr "Er is in deze versie van Audacity geen ondersteuning voor Ogg Vorbis"
644644
645 #: BatchCommands.cpp:501
645 #: BatchCommands.cpp:503
646646 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
647647 msgstr "Er is in deze versie van Audacity geen ondersteuning voor Flac"
648648
649 #: BatchCommands.cpp:505
649 #: BatchCommands.cpp:507
650650 #, c-format
651651 msgid "Command %s not implemented yet"
652652 msgstr "Opdracht %s is nog niet geïmplementeerd"
653653
654 #: BatchCommands.cpp:522
654 #: BatchCommands.cpp:524
655655 #: effects/Effect.cpp:120
656656 #, c-format
657657 msgid ""
661661 "Kon de parameters van effect %s niet instellen\n"
662662 "op %s."
663663
664 #: BatchCommands.cpp:566
664 #: BatchCommands.cpp:568
665665 #, c-format
666666 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
667667 msgstr "Uw opdrachtenreeks van %s werd niet herkend."
668668
669 #: BatchCommands.cpp:685
669 #: BatchCommands.cpp:687
670670 #, c-format
671671 msgid ""
672672 "Apply %s with parameter(s)\n"
677677 "\n"
678678 "%s"
679679
680 #: BatchCommands.cpp:686
681 #: BatchCommands.cpp:691
680 #: BatchCommands.cpp:688
681 #: BatchCommands.cpp:693
682682 msgid "Test Mode"
683683 msgstr "Testmodus"
684684
685 #: BatchCommands.cpp:690
685 #: BatchCommands.cpp:692
686686 #, c-format
687687 msgid "Apply %s"
688688 msgstr "%s toepassen"
757757 # alle ondersteunde bestanden/bestandsformaten
758758 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
759759 #: BatchProcessDialog.cpp:250
760 #: Project.cpp:2142
760 #: Project.cpp:2143
761761 msgid "All files|*|All supported files|"
762762 msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|"
763763
12871287 msgid "Orphan block file: '%s'"
12881288 msgstr "Verdwaald blokbestand: '%s'"
12891289
1290 #: DirManager.cpp:1842
1290 #: DirManager.cpp:1844
12911291 msgid "Caching audio"
12921292 msgstr "Audio bufferen"
12931293
1294 #: DirManager.cpp:1843
1294 #: DirManager.cpp:1845
12951295 msgid "Caching audio into memory"
12961296 msgstr "Audio bufferen naar het geheugen"
12971297
12981298 # vrij vertaald
1299 #: DirManager.cpp:1878
1299 #: DirManager.cpp:1881
13001300 msgid "Saving recorded audio"
13011301 msgstr "Opname wordt opgeslagen"
13021302
1303 #: DirManager.cpp:1879
1303 #: DirManager.cpp:1882
13041304 msgid "Saving recorded audio to disk"
13051305 msgstr "Opgenomen audio naar schijf opslaan"
13061306
13321332 msgid "FFmpeg library not found"
13331333 msgstr "FFmpeg-database niet gevonden"
13341334
1335 #: FFmpeg.cpp:440
1335 #: FFmpeg.cpp:570
13361336 msgid "Locate FFmpeg"
13371337 msgstr "FFmpeg opzoeken"
13381338
1339 #: FFmpeg.cpp:460
1339 #: FFmpeg.cpp:590
13401340 #, c-format
13411341 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
13421342 msgstr "Audacity heeft het bestand '%s' nodig om audio te importeren en exporteren via FFmpeg."
13431343
1344 #: FFmpeg.cpp:466
1344 #: FFmpeg.cpp:596
13451345 #, c-format
13461346 msgid "Location of '%s':"
13471347 msgstr "Locatie van '%s':"
13481348
1349 #: FFmpeg.cpp:475
1349 #: FFmpeg.cpp:605
13501350 #, c-format
13511351 msgid "To find '%s', click here -->"
13521352 msgstr "Klik hier om '%s' terug te vinden -->"
13531353
1354 #: FFmpeg.cpp:481
1354 #: FFmpeg.cpp:611
13551355 #: export/ExportCL.cpp:106
1356 #: export/ExportMP3.cpp:610
1356 #: export/ExportMP3.cpp:616
13571357 msgid "Browse..."
13581358 msgstr "Bladeren…"
13591359
1360 #: FFmpeg.cpp:482
1360 #: FFmpeg.cpp:612
13611361 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
13621362 msgstr "Voor een gratis kopie van FFmpeg, klik hier -->"
13631363
13641364 #. i18n-hint: (verb)
1365 #: FFmpeg.cpp:483
1366 #: export/ExportMP3.cpp:614
1365 #: FFmpeg.cpp:613
1366 #: export/ExportMP3.cpp:620
13671367 msgid "Download"
13681368 msgstr "Downloaden"
13691369
13701370 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
13711371 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
13721372 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1373 #: FFmpeg.cpp:505
1373 #: FFmpeg.cpp:635
13741374 #, c-format
13751375 msgid "Where is '%s'?"
13761376 msgstr "Waar is '%s'?"
13771377
1378 #: FFmpeg.cpp:689
1378 #: FFmpeg.cpp:819
13791379 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
13801380 msgstr "Kon geen compatibele FFmpeg-bibliotheken vinden."
13811381
1382 #: FFmpeg.h:114
1382 #: FFmpeg.h:117
13831383 msgid "FFmpeg not found"
13841384 msgstr "FFmpeg niet gevonden"
13851385
1386 #: FFmpeg.h:128
1386 #: FFmpeg.h:131
13871387 msgid ""
13881388 "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
13891389 "but the libraries were not found.\n"
13991399
14001400 # melding ipv waarschuwing.
14011401 # dit is een vinkje
1402 #: FFmpeg.h:136
1402 #: FFmpeg.h:139
14031403 msgid "Do not show this warning again"
14041404 msgstr "Deze melding niet meer weergeven"
14051405
14061406 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1407 #: FFmpeg.h:211
1407 #: FFmpeg.h:214
14081408 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
14091409 msgstr "Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|Alle bestanden (*.*)|*"
14101410
1411 #: FFmpeg.h:244
1411 #: FFmpeg.h:247
14121412 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
14131413 msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*"
14141414
1415 #: FFmpeg.h:271
1415 #: FFmpeg.h:274
14161416 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
14171417 msgstr "Enkel libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
14181418
15321532 #: effects/Equalization.cpp:1218
15331533 #: effects/Equalization.cpp:1449
15341534 #: effects/Equalization.cpp:1460
1535 #: effects/Normalize.cpp:400
1535 #: effects/Normalize.cpp:492
15361536 #: widgets/Meter.cpp:440
15371537 msgid "dB"
15381538 msgstr "dB"
16011601 #: LabelDialog.cpp:606
16021602 #: Menus.cpp:3350
16031603 #: effects/Contrast.cpp:516
1604 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
1604 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:338
16051605 msgid "Couldn't write to file: "
16061606 msgstr "Kon niet naar bestand schrijven:"
16071607
18381838
18391839 #. i18n-hint: (noun)
18401840 #: LabelDialog.cpp:142
1841 #: LabelTrack.cpp:1893
1842 #: Menus.cpp:5917
1843 #: Menus.cpp:5960
1841 #: LabelTrack.cpp:1921
1842 #: Menus.cpp:5923
1843 #: Menus.cpp:5966
18441844 msgid "Label"
18451845 msgstr "Label"
18461846
18471847 # begintijd/starttijd
18481848 #. i18n-hint: (noun) of a label
18491849 #: LabelDialog.cpp:144
1850 #: TimerRecordDialog.cpp:349
1850 #: TimerRecordDialog.cpp:350
18511851 msgid "Start Time"
18521852 msgstr "Begintijd"
18531853
18541854 #. i18n-hint: (noun) of a label
18551855 #: LabelDialog.cpp:146
1856 #: TimerRecordDialog.cpp:368
1856 #: TimerRecordDialog.cpp:369
18571857 msgid "End Time"
18581858 msgstr "Eindtijd"
18591859
18791879 msgstr "Bevestigen"
18801880
18811881 #: LabelDialog.cpp:519
1882 #: Menus.cpp:5107
1882 #: Menus.cpp:5113
18831883 msgid "Select a text file containing labels..."
18841884 msgstr "Selecteer een tekstbestand met labels…"
18851885
18861886 #: LabelDialog.cpp:523
1887 #: Menus.cpp:5111
1887 #: Menus.cpp:5117
18881888 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
18891889 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden (*.*)|*.*"
18901890
18911891 #: LabelDialog.cpp:537
1892 #: Menus.cpp:5123
1893 #: Project.cpp:2342
1894 #: Project.cpp:2350
1892 #: Menus.cpp:5129
1893 #: Project.cpp:2343
1894 #: Project.cpp:2351
18951895 msgid "Could not open file: "
18961896 msgstr "Kon bestand niet openen:"
18971897
19261926 msgid "Label Track"
19271927 msgstr "Labelspoor"
19281928
1929 #: LabelTrack.cpp:1893
1930 #: Menus.cpp:5917
1929 #: LabelTrack.cpp:1921
1930 #: Menus.cpp:5923
19311931 msgid "Added label"
19321932 msgstr "Label toegevoegd"
19331933
26122612
26132613 #: Menus.cpp:839
26142614 #: Menus.cpp:1039
2615 #: Menus.cpp:5579
2615 #: Menus.cpp:5585
26162616 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
26172617 msgstr "Synchroniseer MIDI met audio"
26182618
26332633
26342634 #: Menus.cpp:862
26352635 #: Menus.cpp:1062
2636 msgid "&Edit Labels"
2637 msgstr "Labels be&werken"
2636 msgid "&Edit Labels..."
2637 msgstr "Labels be&werken..."
26382638
26392639 #: Menus.cpp:868
26402640 #: Menus.cpp:1068
31153115 msgid "Nothing to redo"
31163116 msgstr "Niets te herhalen"
31173117
3118 #: Menus.cpp:3637
3118 #: Menus.cpp:3632
31193119 #: TrackPanel.cpp:680
31203120 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
31213121 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
31223122 msgid "Cut"
31233123 msgstr "Knippen"
31243124
3125 #: Menus.cpp:3637
3125 #: Menus.cpp:3632
31263126 msgid "Cut to the clipboard"
31273127 msgstr "Knippen naar het klembord"
31283128
3129 #: Menus.cpp:3678
3129 #: Menus.cpp:3673
31303130 msgid "Split Cut"
31313131 msgstr "Splitsen + knippen"
31323132
3133 #: Menus.cpp:3678
3133 #: Menus.cpp:3673
31343134 msgid "Split-cut to the clipboard"
31353135 msgstr "Splitsen + knippen naar het klembord"
31363136
3137 #: Menus.cpp:3798
3137 #: Menus.cpp:3793
31383138 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
31393139 msgstr "Kopiëren van het ene type spoor naar het ander is niet toegestaan."
31403140
3141 #: Menus.cpp:3810
3141 #: Menus.cpp:3805
31423142 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
31433143 msgstr "Stereogeluid kopiëren naar een monospoor is niet toegestaan."
31443144
3145 #: Menus.cpp:3929
3146 #: Menus.cpp:3952
3147 #: Menus.cpp:4055
3145 #: Menus.cpp:3924
3146 #: Menus.cpp:3947
3147 #: Menus.cpp:4050
31483148 #: TrackPanel.cpp:682
31493149 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
31503150 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
31513151 msgid "Paste"
31523152 msgstr "Plakken"
31533153
3154 #: Menus.cpp:3929
3155 #: Menus.cpp:4055
3156 #: Menus.cpp:4130
3154 #: Menus.cpp:3924
3155 #: Menus.cpp:4050
3156 #: Menus.cpp:4125
31573157 msgid "Pasted from the clipboard"
31583158 msgstr "Geplakt van het klembord"
31593159
31603160 # tekst uit/van het klembord geplakt
31613161 # tekst geplakt van het klembord
3162 #: Menus.cpp:3952
3162 #: Menus.cpp:3947
31633163 msgid "Pasted text from the clipboard"
31643164 msgstr "Tekst van het klembord geplakt"
31653165
3166 #: Menus.cpp:4130
3166 #: Menus.cpp:4125
31673167 msgid "Paste Text to New Label"
31683168 msgstr "Tekst in nieuw label plakken"
31693169
31703170 # dit bericht verschijnt oa bij Undo/Redo en de geschiedenis.
3171 #: Menus.cpp:4178
3171 #: Menus.cpp:4173
31723172 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
31733173 msgid "Trim"
31743174 msgstr "Uitknippen"
31753175
3176 #: Menus.cpp:4178
3176 #: Menus.cpp:4173
31773177 msgid "Trim file to selection"
31783178 msgstr "Selectie uitknippen"
31793179
3180 #: Menus.cpp:4207
3180 #: Menus.cpp:4202
31813181 #, c-format
31823182 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
31833183 msgstr "Gesplitst + verwijderd: %.2f seconden bij t=%.2f"
31843184
3185 #: Menus.cpp:4210
3185 #: Menus.cpp:4205
31863186 msgid "Split Delete"
31873187 msgstr "Splitsen + verwijderen"
31883188
3189 #: Menus.cpp:4231
3189 #: Menus.cpp:4226
31903190 #, c-format
31913191 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
31923192 msgstr "%.2f seconden afgekoppeld bij t=%.2f"
31933193
31943194 # diepte/bereik
3195 #: Menus.cpp:4234
3195 #: Menus.cpp:4229
31963196 msgid "Detach"
31973197 msgstr "Afkoppelen"
31983198
3199 #: Menus.cpp:4255
3199 #: Menus.cpp:4250
32003200 #, c-format
32013201 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
32023202 msgstr "Samengevoegd: %.2f seconden bij t=%.2f seconden"
32033203
3204 #: Menus.cpp:4258
3204 #: Menus.cpp:4253
32053205 msgid "Join"
32063206 msgstr "Samenvoegen"
32073207
32083208 # BUG Engels is inconsistent, formulering is zonder "t="
32093209 # stil gemaakt/geluidloos gemaakt
32103210 # beginnend bij t=/beginnend op
3211 #: Menus.cpp:4271
3211 #: Menus.cpp:4266
32123212 #, c-format
32133213 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
32143214 msgstr "Geselecteerde sporen gedempt gedurende %.2f seconden bij t=%.2f"
32153215
3216 #: Menus.cpp:4273
3216 #: Menus.cpp:4268
32173217 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
32183218 msgid "Silence"
32193219 msgstr "Stilte"
32203220
3221 #: Menus.cpp:4303
3221 #: Menus.cpp:4298
32223222 msgid "Duplicate"
32233223 msgstr "Dupliceren"
32243224
3225 #: Menus.cpp:4303
3225 #: Menus.cpp:4298
32263226 msgid "Duplicated"
32273227 msgstr "Gedupliceerd"
32283228
32293229 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3230 #: Menus.cpp:4328
3230 #: Menus.cpp:4323
32313231 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
32323232 msgstr "Gelabelde gebieden geknipt naar het klembord"
32333233
32343234 #. i18n-hint: (verb)
3235 #: Menus.cpp:4330
3235 #: Menus.cpp:4325
32363236 msgid "Cut Labels"
32373237 msgstr "Labels knippen"
32383238
32393239 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3240 #: Menus.cpp:4346
3240 #: Menus.cpp:4341
32413241 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
32423242 msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + geknipt naar het klembord"
32433243
32443244 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3245 #: Menus.cpp:4348
3245 #: Menus.cpp:4343
32463246 msgid "Split Cut Labels"
32473247 msgstr "Labels splitsen + knippen"
32483248
3249 #: Menus.cpp:4362
3249 #: Menus.cpp:4357
32503250 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
32513251 msgstr "Gelabelde gebieden gekopieerd naar het klembord"
32523252
32533253 #. i18n-hint: (verb)
3254 #: Menus.cpp:4364
3254 #: Menus.cpp:4359
32553255 msgid "Copy Labels"
32563256 msgstr "Labels kopiëren"
32573257
32583258 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3259 #: Menus.cpp:4380
3259 #: Menus.cpp:4375
32603260 msgid "Deleted labeled regions"
32613261 msgstr "Gelabelde gebieden verwijderd"
32623262
32633263 #. i18n-hint: (verb)
3264 #: Menus.cpp:4382
3264 #: Menus.cpp:4377
32653265 msgid "Delete Labels"
32663266 msgstr "Labels verwijderen"
32673267
32683268 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3269 #: Menus.cpp:4396
3269 #: Menus.cpp:4391
32703270 msgid "Split Deleted labeled regions"
32713271 msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst + verwijderd"
32723272
32733273 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3274 #: Menus.cpp:4398
3274 #: Menus.cpp:4393
32753275 msgid "Split Delete Labels"
32763276 msgstr "Labels splitsen + verwijderen"
32773277
32783278 #. i18n-hint: (verb)
3279 #: Menus.cpp:4412
3279 #: Menus.cpp:4407
32803280 msgid "Silenced labeled regions"
32813281 msgstr "Gelabelde gebieden gedempt"
32823282
32833283 # labels stil/stil maken/stiltelabels/
32843284 #. i18n-hint: (verb)
3285 #: Menus.cpp:4414
3285 #: Menus.cpp:4409
32863286 msgid "Silence Labels"
32873287 msgstr "Labels dempen"
32883288
32893289 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3290 #: Menus.cpp:4425
3290 #: Menus.cpp:4420
32913291 msgid "Split labeled regions"
32923292 msgstr "Gelabelde gebieden gesplitst"
32933293
32943294 # wordt gebruikt bij: 'Labels splitsen' ongedaan maken
32953295 #. i18n-hint: (verb)
3296 #: Menus.cpp:4427
3296 #: Menus.cpp:4422
32973297 msgid "Split Labels"
32983298 msgstr "Labels splitsen"
32993299
33003300 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3301 #: Menus.cpp:4441
3301 #: Menus.cpp:4436
33023302 msgid "Joined labeled regions"
33033303 msgstr "Gelabelde gebieden samengevoegd"
33043304
33053305 #. i18n-hint: (verb)
3306 #: Menus.cpp:4443
3306 #: Menus.cpp:4438
33073307 msgid "Join Labels"
33083308 msgstr "Labels samenvoegen"
33093309
33103310 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
33113311 #. This message appears in history and tells you about something
33123312 #. Audacity has done.
3313 #: Menus.cpp:4459
3313 #: Menus.cpp:4454
33143314 msgid "Detached labeled regions"
33153315 msgstr "Losgekoppelde gelabelde gebieden"
33163316
33173317 #. i18n-hint: (verb)
3318 #: Menus.cpp:4461
3318 #: Menus.cpp:4456
33193319 msgid "Detach Labels"
33203320 msgstr "Labels afkoppelen"
33213321
3322 #: Menus.cpp:4483
3323 #: TrackPanel.cpp:7026
3322 #: Menus.cpp:4478
3323 #: TrackPanel.cpp:7065
33243324 msgid "Split"
33253325 msgstr "Splitsen"
33263326
3327 #: Menus.cpp:4572
3327 #: Menus.cpp:4567
33283328 msgid "Split New"
33293329 msgstr "Afsplitsen"
33303330
3331 #: Menus.cpp:4572
3331 #: Menus.cpp:4567
33323332 msgid "Split to new track"
33333333 msgstr "Afsplitsen naar nieuw spoor"
33343334
3335 #: Menus.cpp:4988
3335 #: Menus.cpp:4994
33363336 msgid "Frequency Analysis"
33373337 msgstr "Frequentieanalyse"
33383338
3339 #: Menus.cpp:5136
3339 #: Menus.cpp:5142
33403340 #, c-format
33413341 msgid "Imported labels from '%s'"
33423342 msgstr "Labels van ‘%s’ is geïmporteerd"
33433343
3344 #: Menus.cpp:5137
3344 #: Menus.cpp:5143
33453345 msgid "Import Labels"
33463346 msgstr "Labels importeren"
33473347
3348 #: Menus.cpp:5148
3348 #: Menus.cpp:5154
33493349 msgid "Select a MIDI file..."
33503350 msgstr "Selecteer een MIDI-bestand…"
33513351
3352 #: Menus.cpp:5152
3352 #: Menus.cpp:5158
33533353 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
33543354 msgstr "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle bestanden (*.*)|*.*"
33553355
3356 #: Menus.cpp:5168
3356 #: Menus.cpp:5174
33573357 #, c-format
33583358 msgid "Imported MIDI from '%s'"
33593359 msgstr "MIDI van ‘%s’ is geïmporteerd"
33603360
3361 #: Menus.cpp:5169
3361 #: Menus.cpp:5175
33623362 msgid "Import MIDI"
33633363 msgstr "MIDI importeren"
33643364
3365 #: Menus.cpp:5183
3365 #: Menus.cpp:5189
33663366 msgid "Select any uncompressed audio file..."
33673367 msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie…"
33683368
3369 #: Menus.cpp:5187
3369 #: Menus.cpp:5193
33703370 msgid "All files (*)|*"
33713371 msgstr "Alle bestanden (*)|*"
33723372
3373 #: Menus.cpp:5211
3373 #: Menus.cpp:5217
33743374 msgid "Edit the metadata tags"
33753375 msgstr "De metadata-tags bewerken"
33763376
3377 #: Menus.cpp:5212
3377 #: Menus.cpp:5218
33783378 #: export/Export.cpp:378
33793379 msgid "Edit Metadata"
33803380 msgstr "Metadata bewerken"
33813381
3382 #: Menus.cpp:5212
3382 #: Menus.cpp:5218
33833383 msgid "Edit Metadata tags"
33843384 msgstr "Metadata-tags bewerken"
33853385
33863386 # doorgerekend/berekend
3387 #: Menus.cpp:5269
3387 #: Menus.cpp:5275
33883388 #, c-format
33893389 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
33903390 msgstr "Alle audio in spoor ‘%s’ is doorgerekend"
33923392 # Tekenen/berekenen/opmaken/maken/aanmaken/afmaken
33933393 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
33943394 #. * panning and amplification and write to some external file.
3395 #: Menus.cpp:5272
3395 #: Menus.cpp:5278
33963396 msgid "Render"
33973397 msgstr "Doorrekenen"
33983398
3399 #: Menus.cpp:5277
3399 #: Menus.cpp:5283
34003400 #, c-format
34013401 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
34023402 msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw stereospoor"
34033403
3404 #: Menus.cpp:5280
3404 #: Menus.cpp:5286
34053405 #, c-format
34063406 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
34073407 msgstr "%d sporen gemixt en doorgerekend naar één nieuw monospoor"
34083408
3409 #: Menus.cpp:5282
3409 #: Menus.cpp:5288
34103410 #: Mix.cpp:168
34113411 msgid "Mix and Render"
34123412 msgstr "Mixen en doorrekenen"
34133413
3414 #: Menus.cpp:5414
3414 #: Menus.cpp:5420
34153415 msgid "Aligned with zero"
34163416 msgstr "Op nulpunt uitgelijnd"
34173417
34183418 # Dit is niet een strikte vertaling, maar wel wat er gebeurd
34193419 # De tekst verschijnt in de Bewerkingsgeschiedenis
3420 #: Menus.cpp:5418
3420 #: Menus.cpp:5424
34213421 msgid "Aligned cursor"
34223422 msgstr "Op cursor uitgelijnd"
34233423
3424 #: Menus.cpp:5422
3424 #: Menus.cpp:5428
34253425 msgid "Aligned with selection start"
34263426 msgstr "Uitgelijnd op begin selectie"
34273427
3428 #: Menus.cpp:5426
3428 #: Menus.cpp:5432
34293429 msgid "Aligned with selection end"
34303430 msgstr "Uitgelijnd op einde selectie"
34313431
3432 #: Menus.cpp:5430
3432 #: Menus.cpp:5436
34333433 msgid "Aligned end with cursor"
34343434 msgstr "Einde uitgelijnd op cursor"
34353435
3436 #: Menus.cpp:5434
3436 #: Menus.cpp:5440
34373437 msgid "Aligned end with selection start"
34383438 msgstr "Einde uitgelijnd op begin selectie"
34393439
3440 #: Menus.cpp:5438
3440 #: Menus.cpp:5444
34413441 msgid "Aligned end with selection end"
34423442 msgstr "Einde uitgelijnd op einde selectie"
34433443
3444 #: Menus.cpp:5442
3444 #: Menus.cpp:5448
34453445 msgid "Aligned"
34463446 msgstr "Uitgelijnd"
34473447
3448 #: Menus.cpp:5477
3448 #: Menus.cpp:5483
34493449 msgid "Align"
34503450 msgstr "Uitlijnen"
34513451
3452 #: Menus.cpp:5580
3452 #: Menus.cpp:5586
34533453 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
34543454 msgstr "MIDI en audiotracks synchroniseren"
34553455
3456 #: Menus.cpp:5746
3456 #: Menus.cpp:5752
34573457 #, c-format
34583458 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
34593459 msgstr "Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec."
34603460
3461 #: Menus.cpp:5749
3461 #: Menus.cpp:5755
34623462 msgid "Sync MIDI with Audio"
34633463 msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren"
34643464
3465 #: Menus.cpp:5753
3465 #: Menus.cpp:5759
34663466 #, c-format
34673467 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
34683468 msgstr "Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec."
34693469
3470 #: Menus.cpp:5764
3470 #: Menus.cpp:5770
34713471 msgid "Internal error reported by alignment process."
34723472 msgstr "Interne fout gerapporteerd door uitlijningsproces."
34733473
3474 #: Menus.cpp:5778
3474 #: Menus.cpp:5784
34753475 msgid "Created new audio track"
34763476 msgstr "Nieuw audiospoor aangemaakt"
34773477
3478 #: Menus.cpp:5778
3479 #: Menus.cpp:5800
3480 #: Menus.cpp:5815
3481 #: Menus.cpp:5835
3478 #: Menus.cpp:5784
3479 #: Menus.cpp:5806
3480 #: Menus.cpp:5821
3481 #: Menus.cpp:5841
34823482 msgid "New Track"
34833483 msgstr "Nieuw spoor"
34843484
3485 #: Menus.cpp:5800
3485 #: Menus.cpp:5806
34863486 msgid "Created new stereo audio track"
34873487 msgstr "Nieuw stereo audiospoor aangemaakt"
34883488
3489 #: Menus.cpp:5815
3489 #: Menus.cpp:5821
34903490 msgid "Created new label track"
34913491 msgstr "Een nieuw labelspoor aangemaakt"
34923492
3493 #: Menus.cpp:5824
3493 #: Menus.cpp:5830
34943494 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
34953495 msgstr "Deze versie van Audacity staat slechts een tijdspoor toe voor elk projectvenster."
34963496
3497 #: Menus.cpp:5835
3497 #: Menus.cpp:5841
34983498 msgid "Created new time track"
34993499 msgstr "Nieuw tijdspoor aangemaakt"
35003500
3501 #: Menus.cpp:5960
3501 #: Menus.cpp:5966
35023502 msgid "Edited labels"
35033503 msgstr "Bewerkte labels"
35043504
3505 #: Menus.cpp:5989
3505 #: Menus.cpp:5995
35063506 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
35073507 msgstr "CleanSpeech voorinstellingenbestand opslaan als:"
35083508
3509 #: Menus.cpp:5993
3509 #: Menus.cpp:5999
35103510 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
35113511 msgstr "CleanSpeech voorinstellingen (*.csp)|*.csp"
35123512
3513 #: Menus.cpp:6000
3513 #: Menus.cpp:6006
35143514 #: export/Export.cpp:635
35153515 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
35163516 msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund."
35173517
3518 #: Menus.cpp:6048
3518 #: Menus.cpp:6054
35193519 msgid "Problem encountered exporting presets."
35203520 msgstr "Probleem bij het exporteren van voorinstellingen."
35213521
35223522 # exporteren was niet mogelijk
3523 #: Menus.cpp:6049
3523 #: Menus.cpp:6055
35243524 #: export/Export.cpp:503
35253525 msgid "Unable to export"
35263526 msgstr "Kon niet exporteren"
35273527
3528 #: Menus.cpp:6238
3528 #: Menus.cpp:6244
35293529 msgid "Remove Track"
35303530 msgstr "Spoor verwijderen"
35313531
3532 #: Menus.cpp:6238
3532 #: Menus.cpp:6244
35333533 msgid "Removed audio track(s)"
35343534 msgstr "Audiosporen verwijderd"
35353535
3536 #: Menus.cpp:6313
3536 #: Menus.cpp:6319
35373537 msgid "Audio Device Info"
35383538 msgstr "Audio-apparaatinfo"
35393539
3540 #: Menus.cpp:6409
3541 #: Menus.cpp:6465
3540 #: Menus.cpp:6415
3541 #: Menus.cpp:6471
35423542 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3543 #: export/ExportMP3.cpp:1840
3543 #: export/ExportMP3.cpp:1896
35443544 msgid "Resample"
35453545 msgstr "Resampelen"
35463546
3547 #: Menus.cpp:6430
3548 #: TrackPanel.cpp:7257
3547 #: Menus.cpp:6436
3548 #: TrackPanel.cpp:7296
35493549 msgid "New sample rate (Hz):"
35503550 msgstr "Nieuwe samplefrequentie (Hz):"
35513551
35523552 # ongeldige waarde!
3553 #: Menus.cpp:6454
3554 #: TrackPanel.cpp:7281
3553 #: Menus.cpp:6460
3554 #: TrackPanel.cpp:7320
35553555 msgid "The entered value is invalid"
35563556 msgstr "De ingevoerde waarde is ongeldig"
35573557
3558 #: Menus.cpp:6463
3558 #: Menus.cpp:6469
35593559 #, c-format
35603560 msgid "Resampling track %d"
35613561 msgstr "Spoor %d resampelen"
35623562
3563 #: Menus.cpp:6472
3563 #: Menus.cpp:6478
35643564 msgid "Resample Track"
35653565 msgstr "Spoor resampelen"
35663566
3567 #: Menus.cpp:6472
3567 #: Menus.cpp:6478
35683568 msgid "Resampled audio track(s)"
35693569 msgstr "Geluidsporen geresampeled"
35703570
35793579
35803580 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
35813581 #: MixerBoard.cpp:213
3582 #: TrackPanel.cpp:4104
3582 #: TrackPanel.cpp:4114
35833583 #: widgets/ASlider.cpp:373
35843584 msgid "Velocity"
35853585 msgstr "Snelheid"
35903590 #: MixerBoard.cpp:222
35913591 #: MixerBoard.cpp:225
35923592 #: MixerBoard.cpp:397
3593 #: TrackPanel.cpp:4100
3594 #: TrackPanel.cpp:6664
3595 #: TrackPanel.cpp:8120
3593 #: TrackPanel.cpp:4110
3594 #: TrackPanel.cpp:6703
3595 #: TrackPanel.cpp:8159
35963596 #: widgets/ASlider.cpp:355
35973597 msgid "Gain"
35983598 msgstr "Versterking"
36063606 #: MixerBoard.cpp:262
36073607 #: MixerBoard.cpp:264
36083608 #: MixerBoard.cpp:416
3609 #: TrackPanel.cpp:4100
3610 #: TrackPanel.cpp:6609
3611 #: TrackPanel.cpp:8128
3609 #: TrackPanel.cpp:4110
3610 #: TrackPanel.cpp:6648
3611 #: TrackPanel.cpp:8167
36123612 #: widgets/ASlider.cpp:345
36133613 msgid "Pan"
36143614 msgstr "Balans"
36173617 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
36183618 #: MixerBoard.cpp:277
36193619 #: MixerBoard.cpp:325
3620 #: MixerBoard.cpp:1435
3621 #: TrackPanel.cpp:8068
3620 #: MixerBoard.cpp:1436
3621 #: TrackPanel.cpp:8107
36223622 msgid "Mute"
36233623 msgstr "Dempen"
36243624
36253625 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
36263626 #: MixerBoard.cpp:290
36273627 #: MixerBoard.cpp:326
3628 #: MixerBoard.cpp:1485
3629 #: TrackPanel.cpp:8066
3628 #: MixerBoard.cpp:1486
3629 #: TrackPanel.cpp:8105
36303630 msgid "Solo"
36313631 msgstr "Solo"
36323632
36373637 msgstr "Signaalhoogtemeter"
36383638
36393639 #: MixerBoard.cpp:397
3640 #: TrackPanel.cpp:4099
3640 #: TrackPanel.cpp:4109
36413641 msgid "Moved gain slider"
36423642 msgstr "Hoofdvolumeschuif verplaatst"
36433643
36443644 #: MixerBoard.cpp:416
3645 #: TrackPanel.cpp:4099
3645 #: TrackPanel.cpp:4109
36463646 msgid "Moved pan slider"
36473647 msgstr "Balansschuif verplaatst"
36483648
36493649 # =venstertitel
3650 #: MixerBoard.cpp:1703
3650 #: MixerBoard.cpp:1704
36513651 #, c-format
36523652 msgid "Audacity Mixer Board%s"
36533653 msgstr "Audacity mengpaneel%s"
36883688 msgid "Print"
36893689 msgstr "Afdrukken"
36903690
3691 #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in
3691 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
36923692 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
36933693 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
36943694 #: Project.cpp:873
37053705 msgid "(Recovered)"
37063706 msgstr "(Hersteld)"
37073707
3708 #: Project.cpp:1873
3708 #: Project.cpp:1874
37093709 #: TrackPanel.cpp:947
37103710 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
37113711 msgid "Record"
37133713
37143714 # Dit komt in het geschiedenis-venster en moet dus een actie zijn:
37153715 # Wat is er gedaan? Geluid opgenomen
3716 #: Project.cpp:1873
3716 #: Project.cpp:1874
37173717 #: TrackPanel.cpp:947
37183718 msgid "Recorded Audio"
37193719 msgstr "Geluid opgenomen"
37203720
3721 #: Project.cpp:1899
3721 #: Project.cpp:1900
37223722 msgid "Save changes before closing?"
37233723 msgstr "Wijzigingen opslaan voor afsluiten?"
37243724
3725 #: Project.cpp:1902
3725 #: Project.cpp:1903
37263726 msgid ""
37273727 "\n"
37283728 "If saved, the project will have no tracks.\n"
37383738 "Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle sporen\n"
37393739 "geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan."
37403740
3741 #: Project.cpp:1905
3741 #: Project.cpp:1906
37423742 msgid "Save changes?"
37433743 msgstr "Wijzigingen opslaan?"
37443744
3745 #: Project.cpp:2176
3745 #: Project.cpp:2177
37463746 msgid "Select one or more audio files..."
37473747 msgstr "Selecteer een of meerdere audiobestanden…"
37483748
3749 #: Project.cpp:2211
3749 #: Project.cpp:2212
37503750 #, c-format
37513751 msgid "%s is already open in another window."
37523752 msgstr "%s is reeds geopend in een ander venster."
37533753
3754 #: Project.cpp:2214
3755 #: Project.cpp:2379
3756 #: Project.cpp:2599
3757 #: Project.cpp:2778
3754 #: Project.cpp:2215
3755 #: Project.cpp:2380
3756 #: Project.cpp:2600
3757 #: Project.cpp:2779
37583758 msgid "Error Opening Project"
37593759 msgstr "Fout bij openen project"
37603760
37623762 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
37633763 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
37643764 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3765 #: Project.cpp:2228
3766 #: Project.cpp:3562
3767 #: Project.cpp:3590
3765 #: Project.cpp:2229
3766 #: Project.cpp:3563
3767 #: Project.cpp:3591
37683768 msgid "Audacity projects"
37693769 msgstr "Audacity-projecten"
37703770
3771 #: Project.cpp:2279
3771 #: Project.cpp:2280
37723772 #, c-format
37733773 msgid ""
37743774 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
37903790 "Dit bestand nu openen?"
37913791
37923792 # eerder/ouder
3793 #: Project.cpp:2289
3793 #: Project.cpp:2290
37943794 msgid "1.0 or earlier"
37953795 msgstr "1.0 of ouder"
37963796
3797 #: Project.cpp:2294
3798 #: Project.cpp:2861
3797 #: Project.cpp:2295
3798 #: Project.cpp:2862
37993799 msgid "Warning - Opening Old Project File"
38003800 msgstr "Waarschuwing - Oud projectbestand wordt geopend"
38013801
3802 #: Project.cpp:2328
3802 #: Project.cpp:2329
38033803 msgid ""
38043804 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
38053805 "Doing this may result in severe data loss.\n"
38113811 "\n"
38123812 "Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen."
38133813
3814 #: Project.cpp:2329
3814 #: Project.cpp:2330
38153815 msgid "Warning - Backup File Detected"
38163816 msgstr "Waarschuwing - Backupbestand gedetecteerd"
38173817
3818 #: Project.cpp:2343
3818 #: Project.cpp:2344
38193819 #: xml/XMLWriter.cpp:329
38203820 msgid "Error Opening File"
38213821 msgstr "Fout bij openen bestand"
38223822
3823 #: Project.cpp:2351
3823 #: Project.cpp:2352
38243824 msgid "Error opening file"
38253825 msgstr "Fout bij openen bestand"
38263826
3827 #: Project.cpp:2357
3827 #: Project.cpp:2358
38283828 #, c-format
38293829 msgid ""
38303830 "File may be invalid or corrupted: \n"
38333833 "Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n"
38343834 "%s"
38353835
3836 #: Project.cpp:2358
3836 #: Project.cpp:2359
38373837 msgid "Error Opening File or Project"
38383838 msgstr "Fout bij openen van bestand of project"
38393839
3840 #: Project.cpp:2378
3840 #: Project.cpp:2379
38413841 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
38423842 msgstr "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het nieuwe projectformat."
38433843
3844 #: Project.cpp:2535
3844 #: Project.cpp:2536
38453845 msgid "Project was recovered"
38463846 msgstr "Project is hersteld"
38473847
3848 #: Project.cpp:2535
3848 #: Project.cpp:2536
38493849 msgid "Recover"
38503850 msgstr "Herstellen"
38513851
3852 #: Project.cpp:2538
3852 #: Project.cpp:2539
38533853 msgid "Could not remove old auto save file"
38543854 msgstr "Kon het oude autosavebestand niet verwijderen"
38553855
3856 #: Project.cpp:2682
38573856 #: Project.cpp:2683
3857 #: Project.cpp:2684
38583858 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
38593859 msgstr "<niet herkende versie -- mogelijk corrupt projectbestand>"
38603860
3861 #: Project.cpp:2776
3861 #: Project.cpp:2777
38623862 #, c-format
38633863 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
38643864 msgstr "Kon de map met projectdata niet vinden: ‘%s’"
38653865
38663866 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3867 #: Project.cpp:2825
3867 #: Project.cpp:2826
38683868 #, c-format
38693869 msgid ""
38703870 "This file was saved using Audacity %s.\n"
38733873 "Dit bestand is opgeslagen met Audacity %s.\n"
38743874 "U maakt echter gebruik van Audacity versie %s. U moet upgraden naar een nieuwere versie om dit bestand te kunnen openen."
38753875
3876 #: Project.cpp:2829
3876 #: Project.cpp:2830
38773877 msgid "Can't open project file"
38783878 msgstr "Kan projectbestand niet openen"
38793879
3880 #: Project.cpp:3073
3880 #: Project.cpp:3074
38813881 msgid ""
38823882 "Your project is now empty.\n"
38833883 "If saved, the project will have no tracks.\n"
38973897 "\n"
38983898 "Toch opslaan?"
38993899
3900 #: Project.cpp:3074
3900 #: Project.cpp:3075
39013901 msgid "Warning - Empty Project"
39023902 msgstr "Waarschuwing - leeg project"
39033903
3904 #: Project.cpp:3147
3904 #: Project.cpp:3148
39053905 #, c-format
39063906 msgid ""
39073907 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
39103910 "Kon project niet opslaan. Pad niet gevonden. Probeer de map \n"
39113911 "\"%s\" aan te maken voordat u het project met deze naam opslaat."
39123912
3913 #: Project.cpp:3149
3914 #: Project.cpp:3186
3915 #: Project.cpp:3209
3916 #: Project.cpp:3614
3913 #: Project.cpp:3150
3914 #: Project.cpp:3187
3915 #: Project.cpp:3210
3916 #: Project.cpp:3615
39173917 msgid "Error Saving Project"
39183918 msgstr "Fout bij opslaan project"
39193919
3920 #: Project.cpp:3184
3920 #: Project.cpp:3185
39213921 #, c-format
39223922 msgid ""
39233923 "Could not save project. Perhaps %s \n"
39263926 "Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n"
39273927 "is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol."
39283928
3929 #: Project.cpp:3207
3930 #: Project.cpp:4464
3929 #: Project.cpp:3208
3930 #: Project.cpp:4465
39313931 #: Tags.cpp:1171
39323932 #: effects/Equalization.cpp:1089
39333933 #, c-format
39343934 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
39353935 msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\": %s"
39363936
3937 #: Project.cpp:3287
3937 #: Project.cpp:3288
39383938 #, c-format
39393939 msgid "Saved %s"
39403940 msgstr "%s Opgeslagen"
39413941
3942 #: Project.cpp:3443
3942 #: Project.cpp:3444
39433943 #, c-format
39443944 msgid "Imported '%s'"
39453945 msgstr "‘%s’ is geïmporteerd"
39463946
3947 #: Project.cpp:3444
3947 #: Project.cpp:3445
39483948 msgid "Import"
39493949 msgstr "Importeren"
39503950
3951 #: Project.cpp:3479
3951 #: Project.cpp:3480
39523952 msgid "Error Importing"
39533953 msgstr "Fout bij importeren"
39543954
3955 #: Project.cpp:3534
3955 #: Project.cpp:3535
39563956 msgid "Save Speech As:"
39573957 msgstr "Spraak opslaan als:"
39583958
39593959 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3960 #: Project.cpp:3537
3960 #: Project.cpp:3538
39613961 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
39623962 msgstr "Windows PCM-audiobestand *.wav)|*.wav"
39633963
3964 #: Project.cpp:3544
3965 #: Project.cpp:3572
3964 #: Project.cpp:3545
3965 #: Project.cpp:3573
39663966 msgid "<untitled>"
39673967 msgstr "<naamloos>"
39683968
39693969 # Een beetje vrij vertaald, maar de boodschap is zo wel duidelijk
39703970 # LET OP! dit bericht mag maximaal 5 regels bevatten, alle overige regels
39713971 # worden niet in het dialoog getoond.
3972 #: Project.cpp:3549
3973 #: Project.cpp:3577
3972 #: Project.cpp:3550
3973 #: Project.cpp:3578
39743974 msgid ""
39753975 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
39763976 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
39853985 "\n"
39863986 "Als u het bestand ook in andere programma's wilt kunnen openen moet u ‘Exporteren als…’ gebruiken."
39873987
3988 #: Project.cpp:3550
3989 #: Project.cpp:3578
3988 #: Project.cpp:3551
3989 #: Project.cpp:3579
39903990 #, c-format
39913991 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
39923992 msgstr "Gecomprimeerd project opslaan \"%s\" als..."
39933993
3994 #: Project.cpp:3555
3995 #: Project.cpp:3583
3994 #: Project.cpp:3556
3995 #: Project.cpp:3584
39963996 msgid ""
39973997 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
39983998 "\n"
40064006 "\n"
40074007 "Om een audiobestand op te slaan voor andere programma's, gebruik een van de \"Bestand > Exporteren\"-commando's.\n"
40084008
4009 #: Project.cpp:3556
4010 #: Project.cpp:3584
4009 #: Project.cpp:3557
4010 #: Project.cpp:3585
40114011 #, c-format
40124012 msgid "Save Project \"%s\" As..."
40134013 msgstr "Project \"%s\" opslaan als…"
40144014
4015 #: Project.cpp:3613
4015 #: Project.cpp:3614
40164016 msgid ""
40174017 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
40184018 "Please try again and select an original name."
40204020 "Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project zou overschrijven.\n"
40214021 "Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken."
40224022
4023 #: Project.cpp:3656
4023 #: Project.cpp:3657
40244024 msgid "Created new project"
40254025 msgstr "Nieuw project aangemaakt"
40264026
4027 #: Project.cpp:3872
4027 #: Project.cpp:3873
40284028 #, c-format
40294029 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
40304030 msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f"
40314031
4032 #: Project.cpp:3875
4032 #: Project.cpp:3876
40334033 msgid "Delete"
40344034 msgstr "Verwijderen"
40354035
4036 #: Project.cpp:4059
4036 #: Project.cpp:4060
40374037 #, c-format
40384038 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
40394039 msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d uur en %d minuten."
40404040
4041 #: Project.cpp:4062
4041 #: Project.cpp:4063
40424042 #, c-format
40434043 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
40444044 msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van 1 uur en %d minuten."
40454045
4046 #: Project.cpp:4065
4046 #: Project.cpp:4066
40474047 #, c-format
40484048 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
40494049 msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d minuten."
40504050
4051 #: Project.cpp:4068
4051 #: Project.cpp:4069
40524052 #, c-format
40534053 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
40544054 msgstr "Vrije schijfruimte voor opname van %d seconden."
40554055
4056 #: Project.cpp:4071
4056 #: Project.cpp:4072
40574057 msgid "Out of disk space"
40584058 msgstr "Geen vrije schijfruimte over"
40594059
4060 #: Project.cpp:4093
4060 #: Project.cpp:4094
40614061 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
40624062 msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid."
40634063
4064 #: Project.cpp:4098
4064 #: Project.cpp:4099
40654065 #, c-format
40664066 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
40674067 msgstr "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% voltooid van totaal."
40684068
4069 #: Project.cpp:4101
4069 #: Project.cpp:4102
40704070 #, c-format
40714071 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
40724072 msgstr "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% voltooid."
40734073
4074 #: Project.cpp:4436
4074 #: Project.cpp:4437
40754075 msgid "New Project"
40764076 msgstr "Nieuw project"
40774077
4078 #: Project.cpp:4466
4078 #: Project.cpp:4467
40794079 msgid "Error Writing Autosave File"
40804080 msgstr "Fout bij het schrijven van het autosave-bestand"
40814081
4082 #: Project.cpp:4481
4082 #: Project.cpp:4482
40834083 msgid "Could not create autosave file: "
40844084 msgstr "Kon het autosave-bestand niet aanmaken: "
40854085
4086 #: Project.cpp:4500
4086 #: Project.cpp:4501
40874087 msgid "Could not remove old autosave file: "
40884088 msgstr "Kon oud autosavebestand niet verwijderen: "
40894089
40904090 # =statusbalkmelding
40914091 # feitelijke/werkelijke/daadwerkelijke snelheid/frequentie
40924092 # het gaat hier om de samplefrequentie
4093 #: Project.cpp:4529
4093 #: Project.cpp:4530
40944094 #, c-format
40954095 msgid "Actual Rate: %d"
40964096 msgstr "Werkelijke rate: %d"
42334233 msgstr "Afspelen"
42344234
42354235 #: Screenshot.cpp:384
4236 #: effects/LoadEffects.cpp:116
4236 #: effects/LoadEffects.cpp:117
42374237 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
42384238 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
42394239 msgid "Mixer"
43404340 msgid "Choose a location to save screenshot images"
43414341 msgstr "Kies een locatie om screenshot-afbeeldingen op te slaan"
43424342
4343 #: Sequence.cpp:1038
4343 #: Sequence.cpp:1030
43444344 #, c-format
43454345 msgid ""
43464346 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
43494349 "De sequentie bevat een blokbestand met lengte %s > mMaxSamples %s.\n"
43504350 "Er wordt afgeknipt tot mMaxSamples."
43514351
4352 #: Sequence.cpp:1041
4352 #: Sequence.cpp:1033
43534353 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
43544354 msgstr "Waarschuwing - Lengte in schijfsequentie"
43554355
4356 #: Sequence.cpp:1510
4356 #: Sequence.cpp:1502
43574357 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
43584358 msgstr "Geheugentoewijzing mislukt -- NewSamples"
43594359
46084608 # tijdsduur
46094609 #: TimeDialog.h:29
46104610 #: TimerRecordDialog.cpp:249
4611 #: TimerRecordDialog.cpp:375
4612 #: TimerRecordDialog.cpp:387
4611 #: TimerRecordDialog.cpp:376
4612 #: TimerRecordDialog.cpp:388
46134613 #: effects/DtmfGen.cpp:471
46144614 #: effects/Noise.cpp:200
46154615 #: effects/Noise.cpp:216
46554655 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
46564656 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
46574657 #.
4658 #: TimerRecordDialog.cpp:336
4658 #: TimerRecordDialog.cpp:337
46594659 msgid "099 h 060 m 060 s"
46604660 msgstr "099 h 060 m 060 s"
46614661
4662 #: TimerRecordDialog.cpp:337
4662 #: TimerRecordDialog.cpp:338
46634663 msgid "Start Date and Time"
46644664 msgstr "Begindatum en -tijd"
46654665
4666 #: TimerRecordDialog.cpp:344
4666 #: TimerRecordDialog.cpp:345
46674667 msgid "Start Date"
46684668 msgstr "Startdatum"
46694669
4670 #: TimerRecordDialog.cpp:356
4670 #: TimerRecordDialog.cpp:357
46714671 msgid "End Date and Time"
46724672 msgstr "Einddatum en -tijd"
46734673
4674 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4674 #: TimerRecordDialog.cpp:365
46754675 msgid "End Date"
46764676 msgstr "Einddatum"
46774677
46834683 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
46844684 #. * seconds.
46854685 #.
4686 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4686 #: TimerRecordDialog.cpp:386
46874687 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
46884688 msgstr "099 dagen 024 h 060 m 060 s"
46894689
46904690 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
46914691 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4692 #: TimerRecordDialog.cpp:459
4692 #: TimerRecordDialog.cpp:460
46934693 #, c-format
46944694 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
46954695 msgstr "Wachten voor opname op %s.\n"
46964696
4697 #: TimerRecordDialog.cpp:465
4697 #: TimerRecordDialog.cpp:466
46984698 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
46994699 msgstr "Audacity timeropname - Wachten op begin opname"
47004700
47014701 # Anders/overige/andere
47024702 # bijvoorbeed: Audiospoor->frequentie instellen->[8000][11025][44100][Anders}
47034703 #: TrackPanel.cpp:623
4704 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
4705 msgid "Other..."
4704 msgid "&Other..."
47064705 msgstr "Andere…"
47074706
47084707 # Benoemen/Titel/Naam/Benaming/Nieuwe naam
47114710 #: TrackPanel.cpp:655
47124711 #: TrackPanel.cpp:664
47134712 #: TrackPanel.cpp:672
4714 msgid "Name..."
4715 msgstr "Nieuwe naam…"
4713 msgid "N&ame..."
4714 msgstr "N&aam…"
47164715
47174716 #: TrackPanel.cpp:633
47184717 #: TrackPanel.cpp:657
47194718 #: TrackPanel.cpp:668
47204719 #: TrackPanel.cpp:674
4721 msgid "Move Track Up"
4722 msgstr "Spoor naar boven verplaatsen"
4720 msgid "Move Track U&p"
4721 msgstr "Spoor naar b&oven verplaatsen"
47234722
47244723 #: TrackPanel.cpp:634
47254724 #: TrackPanel.cpp:658
47264725 #: TrackPanel.cpp:669
47274726 #: TrackPanel.cpp:675
4728 msgid "Move Track Down"
4729 msgstr "Spoor naar beneden verplaatsen"
4727 msgid "Move Track &Down"
4728 msgstr "Spoor naar bene&den verplaatsen"
47304729
47314730 #: TrackPanel.cpp:636
4732 #: effects/ToneGen.cpp:289
4733 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
4734 msgid "Waveform"
4731 msgid "Wa&veform"
47354732 msgstr "Golfvorm"
47364733
47374734 #: TrackPanel.cpp:637
4738 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
4739 msgid "Waveform (dB)"
4740 msgstr "Golfvorm (dB)"
4735 msgid "Waveform (d&B)"
4736 msgstr "Golfvorm (d&B)"
47414737
47424738 #: TrackPanel.cpp:638
4743 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
4744 msgid "Spectrogram"
4745 msgstr "Spectrogram"
4739 msgid "&Spectrogram"
4740 msgstr "&Spectrogram"
47464741
47474742 #. i18n-hint: short form of 'logarithm'
47484743 #: TrackPanel.cpp:640
4749 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
4750 msgid "Spectrogram log(f)"
4751 msgstr "Spectrogram log(f)"
4744 msgid "Spectrogram l&og(f)"
4745 msgstr "Spectrogram l&og(f)"
47524746
47534747 #: TrackPanel.cpp:641
4754 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
4755 msgid "Pitch (EAC)"
4756 msgstr "Toonhoogte (EAC)"
4748 msgid "Pitc&h (EAC)"
4749 msgstr "Toon&hoogte (EAC)"
47574750
47584751 #: TrackPanel.cpp:643
4759 #: TrackPanel.cpp:6969
4760 msgid "Mono"
4761 msgstr "Mono"
4752 msgid "&Mono"
4753 msgstr "&Mono"
47624754
47634755 #: TrackPanel.cpp:644
4764 #: TrackPanel.cpp:6968
4765 msgid "Left Channel"
4766 msgstr "Linker kanaal"
4756 msgid "&Left Channel"
4757 msgstr "&Linker kanaal"
47674758
47684759 #: TrackPanel.cpp:645
4769 #: TrackPanel.cpp:6968
4770 msgid "Right Channel"
4771 msgstr "Rechter kanaal"
4760 msgid "&Right Channel"
4761 msgstr "&Rechter kanaal"
47724762
47734763 #: TrackPanel.cpp:646
4774 msgid "Make Stereo Track"
4775 msgstr "Stereospoor maken"
4764 msgid "Ma&ke Stereo Track"
4765 msgstr "Stereospoor ma&ken"
47764766
47774767 #: TrackPanel.cpp:647
4778 msgid "Split Stereo Track"
4779 msgstr "Stereospoor splitsen"
4768 msgid "Spli&t Stereo Track"
4769 msgstr "S&tereospoor splitsen"
47804770
47814771 #: TrackPanel.cpp:648
4782 msgid "Split Stereo to Mono"
4783 msgstr "Van stereo naar mono splitsen"
4772 msgid "Split Stereo to Mo&no"
4773 msgstr "Van stereo naar mo&no splitsen"
47844774
47854775 #: TrackPanel.cpp:650
4786 msgid "Set Sample Format"
4787 msgstr "Sampleformaat instellen"
4776 msgid "Set Sample &Format"
4777 msgstr "Sample&formaat instellen"
47884778
47894779 #: TrackPanel.cpp:652
4790 #: TrackPanel.cpp:7237
4791 msgid "Set Rate"
4792 msgstr "Frequentie instellen"
4780 msgid "Set Rat&e"
4781 msgstr "Fr&equentie instellen"
47934782
47944783 #: TrackPanel.cpp:660
4795 msgid "Up Octave"
4796 msgstr "Octaaf naar boven"
4784 msgid "Up &Octave"
4785 msgstr "&Octaaf naar boven"
47974786
47984787 #: TrackPanel.cpp:661
4799 msgid "Down Octave"
4800 msgstr "Octaaf naar beneden"
4788 msgid "Down Octa&ve"
4789 msgstr "Octaa&f naar beneden"
48014790
48024791 #: TrackPanel.cpp:666
4803 msgid "Font..."
4804 msgstr "Lettertype…"
4792 msgid "&Font..."
4793 msgstr "&Lettertype…"
48054794
48064795 #: TrackPanel.cpp:677
4807 msgid "Set Range..."
4808 msgstr "Bereik instellen…"
4796 msgid "Set Ra&nge..."
4797 msgstr "Bereik i&nstellen…"
48094798
48104799 #: TrackPanel.cpp:681
48114800 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133
48724861 msgstr "Klik en sleep om binnen het geselecteerde gebied uit te rekken."
48734862
48744863 #: TrackPanel.cpp:1990
4875 #: TrackPanel.cpp:4714
4876 #: TrackPanel.cpp:4752
4877 #: TrackPanel.cpp:5026
4878 #: TrackPanel.cpp:7412
4879 #: TrackPanel.cpp:7432
4864 #: TrackPanel.cpp:4753
4865 #: TrackPanel.cpp:4791
4866 #: TrackPanel.cpp:5065
4867 #: TrackPanel.cpp:7451
4868 #: TrackPanel.cpp:7471
48804869 msgid "Modified Label"
48814870 msgstr "Label aangepast"
48824871
48834872 #: TrackPanel.cpp:1991
4884 #: TrackPanel.cpp:4715
4885 #: TrackPanel.cpp:4753
4886 #: TrackPanel.cpp:5027
4887 #: TrackPanel.cpp:7413
4888 #: TrackPanel.cpp:7433
4873 #: TrackPanel.cpp:4754
4874 #: TrackPanel.cpp:4792
4875 #: TrackPanel.cpp:5066
4876 #: TrackPanel.cpp:7452
4877 #: TrackPanel.cpp:7472
48894878 msgid "Label Edit"
48904879 msgstr "Label bewerken"
48914880
49524941 msgid "Time-Shift"
49534942 msgstr "Tijd verschuiven"
49544943
4955 #: TrackPanel.cpp:3531
4944 #: TrackPanel.cpp:3541
49564945 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
49574946 msgstr "Om te Tekenen, kies 'Golfvorm' in het Sporen-dropdownmenu."
49584947
4959 #: TrackPanel.cpp:3548
4948 #: TrackPanel.cpp:3558
49604949 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
49614950 msgstr "Om te Tekenen, zoom zover in dat U de afzonderlijke samples kunt zien."
49624951
4963 #: TrackPanel.cpp:3825
4952 #: TrackPanel.cpp:3835
49644953 msgid "Moved Sample"
49654954 msgstr "Sample verplaatst"
49664955
4967 #: TrackPanel.cpp:3826
4956 #: TrackPanel.cpp:3836
49684957 msgid "Sample Edit"
49694958 msgstr "Sample bewerken"
49704959
4971 #: TrackPanel.cpp:3927
4960 #: TrackPanel.cpp:3937
49724961 #, c-format
49734962 msgid "Removed track '%s.'"
49744963 msgstr "Spoor ‘%s’ verwijderd."
49754964
4976 #: TrackPanel.cpp:3929
4965 #: TrackPanel.cpp:3939
49774966 msgid "Track Remove"
49784967 msgstr "Spoor verwijderen"
49794968
4980 #: TrackPanel.cpp:4104
4969 #: TrackPanel.cpp:4114
49814970 msgid "Moved velocity slider"
49824971 msgstr "Snelheidsschuif verplaatst"
49834972
49844973 # boven/naar boven
49854974 # vergelijk links/naar links etc.
49864975 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4987 #: TrackPanel.cpp:4296
4988 #: TrackPanel.cpp:7350
4976 #: TrackPanel.cpp:4306
4977 #: TrackPanel.cpp:7389
49894978 msgid "up"
49904979 msgstr "naar boven"
49914980
49924981 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4993 #: TrackPanel.cpp:4309
4994 #: TrackPanel.cpp:7352
4982 #: TrackPanel.cpp:4319
4983 #: TrackPanel.cpp:7391
49954984 msgid "down"
49964985 msgstr "naar beneden"
49974986
49994988 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
50004989 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
50014990 #. * to do.
5002 #: TrackPanel.cpp:4324
5003 #: TrackPanel.cpp:7344
4991 #: TrackPanel.cpp:4334
4992 #: TrackPanel.cpp:7383
50044993 #, c-format
50054994 msgid "Moved '%s' %s"
50064995 msgstr "‘%s’ naar %s verplaatst"
50074996
5008 #: TrackPanel.cpp:4327
5009 #: TrackPanel.cpp:7353
4997 #: TrackPanel.cpp:4337
4998 #: TrackPanel.cpp:7392
50104999 msgid "Move Track"
50115000 msgstr "Spoor verplaatsen"
50125001
5013 #: TrackPanel.cpp:4923
5002 #: TrackPanel.cpp:4962
50145003 msgid "Expand"
50155004 msgstr "Uitvouwen"
50165005
5017 #: TrackPanel.cpp:4923
5006 #: TrackPanel.cpp:4962
50185007 msgid "Expanded Cut Line"
50195008 msgstr "Snijlijn uitgebreid"
50205009
50215010 # vastplakken/samenvoegen
5022 #: TrackPanel.cpp:4936
5011 #: TrackPanel.cpp:4975
50235012 msgid "Merge"
50245013 msgstr "Samenvoegen"
50255014
5026 #: TrackPanel.cpp:4936
5015 #: TrackPanel.cpp:4975
50275016 msgid "Merged Clips"
50285017 msgstr "Samengevoegde clips"
50295018
5030 #: TrackPanel.cpp:4947
5019 #: TrackPanel.cpp:4986
50315020 msgid "Remove"
50325021 msgstr "Verwijderen"
50335022
5034 #: TrackPanel.cpp:4947
5023 #: TrackPanel.cpp:4986
50355024 msgid "Removed Cut Line"
50365025 msgstr "Snijlijn verwijderd"
50375026
5038 #: TrackPanel.cpp:6609
5027 #: TrackPanel.cpp:6648
50395028 msgid "Adjusted Pan"
50405029 msgstr "Balans aangepast"
50415030
5042 #: TrackPanel.cpp:6664
5031 #: TrackPanel.cpp:6703
50435032 msgid "Adjusted gain"
50445033 msgstr "Versterking aangepast"
50455034
50465035 # actieve audio/terwijl audio nog bewerkt wordt?
5047 #: TrackPanel.cpp:6799
5036 #: TrackPanel.cpp:6838
50485037 msgid "Can't delete track with active audio"
50495038 msgstr "Kan spoor niet verwijderen met actieve audio"
50505039
5051 #: TrackPanel.cpp:6949
5040 #: TrackPanel.cpp:6988
50525041 msgid "Stereo, "
50535042 msgstr "Stereo, "
50545043
5055 #: TrackPanel.cpp:6952
5044 #: TrackPanel.cpp:6991
50565045 msgid "Mono, "
50575046 msgstr "Mono, "
50585047
5059 #: TrackPanel.cpp:6954
5048 #: TrackPanel.cpp:6993
50605049 msgid "Left, "
50615050 msgstr "Links, "
50625051
5063 #: TrackPanel.cpp:6956
5052 #: TrackPanel.cpp:6995
50645053 msgid "Right, "
50655054 msgstr "Rechts, "
50665055
5056 #: TrackPanel.cpp:7007
5057 msgid "Left Channel"
5058 msgstr "Linker kanaal"
5059
5060 #: TrackPanel.cpp:7007
5061 msgid "Right Channel"
5062 msgstr "Rechter kanaal"
5063
5064 #: TrackPanel.cpp:7008
5065 msgid "Mono"
5066 msgstr "Mono"
5067
50675068 # veranderd/gewijzigd
5068 #: TrackPanel.cpp:6978
5069 #: TrackPanel.cpp:7147
5069 #: TrackPanel.cpp:7017
5070 #: TrackPanel.cpp:7186
50705071 #, c-format
50715072 msgid "Changed '%s' to %s"
50725073 msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s"
50735074
5074 #: TrackPanel.cpp:6981
5075 #: TrackPanel.cpp:7020
50755076 msgid "Channel"
50765077 msgstr "Kanaal"
50775078
5078 #: TrackPanel.cpp:7022
5079 #: TrackPanel.cpp:7061
50795080 #, c-format
50805081 msgid "Split stereo track '%s'"
50815082 msgstr "Stereospoor ‘%s’ gedeeld"
50825083
5083 #: TrackPanel.cpp:7024
5084 #: TrackPanel.cpp:7063
50845085 #, c-format
50855086 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
50865087 msgstr "Van stereo naar mono splitsen '%s'"
50875088
5088 #: TrackPanel.cpp:7056
5089 #: TrackPanel.cpp:7095
50895090 #, c-format
50905091 msgid "Made '%s' a stereo track"
50915092 msgstr "‘%s’ omgezet in een stereospoor"
50925093
50935094 # naar stereo omzetten
5094 #: TrackPanel.cpp:7059
5095 #: TrackPanel.cpp:7098
50955096 msgid "Make Stereo"
50965097 msgstr "Stereo maken"
50975098
5098 #: TrackPanel.cpp:7104
5099 #: TrackPanel.cpp:7143
50995100 #, c-format
51005101 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
51015102 msgstr "‘%s’ omgezet naar %d Hz"
51025103
51035104 # wijziging/verandering
5104 #: TrackPanel.cpp:7106
5105 #: TrackPanel.cpp:7145
51055106 msgid "Rate Change"
51065107 msgstr "Snelheidsverandering"
51075108
51085109 # format/formaat wijziging/verandering
5109 #: TrackPanel.cpp:7151
5110 #: TrackPanel.cpp:7190
51105111 msgid "Format Change"
51115112 msgstr "Formatwijziging"
51125113
5113 #: TrackPanel.cpp:7301
5114 #: TrackPanel.cpp:7276
5115 msgid "Set Rate"
5116 msgstr "Frequentie instellen"
5117
5118 #: TrackPanel.cpp:7340
51145119 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
51155120 msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:"
51165121
5117 #: TrackPanel.cpp:7302
5118 #: TrackPanel.cpp:7303
5122 #: TrackPanel.cpp:7341
5123 #: TrackPanel.cpp:7342
51195124 msgid "Lower speed limit"
51205125 msgstr "Onderlimiet snelheid"
51215126
5122 #: TrackPanel.cpp:7308
5127 #: TrackPanel.cpp:7347
51235128 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
51245129 msgstr "Bovenlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:"
51255130
5126 #: TrackPanel.cpp:7309
5127 #: TrackPanel.cpp:7310
5131 #: TrackPanel.cpp:7348
5132 #: TrackPanel.cpp:7349
51285133 msgid "Upper speed limit"
51295134 msgstr "Bovenlimiet snelheid"
51305135
51315136 # geen strikte vertaling, maar het is zo duidelijker.
51325137 # Tekst verschijnt in Bewerkingsgeschiedenis
51335138 # (rapporteren aan developers)
5134 #: TrackPanel.cpp:7318
5139 #: TrackPanel.cpp:7357
51355140 #, c-format
51365141 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
51375142 msgstr "Snelheidsbereik ingesteld op ‘%d’ - ‘%d’"
51385143
51395144 #. i18n-hint: (verb)
5140 #: TrackPanel.cpp:7323
5145 #: TrackPanel.cpp:7362
51415146 msgid "Set Range"
51425147 msgstr "Bereik instellen"
51435148
51445149 # geef het spoor een nieuwe naam/titel
51455150 # wijzig/verander
5146 #: TrackPanel.cpp:7383
5151 #: TrackPanel.cpp:7422
51475152 msgid "Change track name to:"
51485153 msgstr "Verander de naam van het spoor naar:"
51495154
51505155 # Dit is de titel van het dialoogvenster als je een spoor gaat hernoemen
5151 #: TrackPanel.cpp:7384
5156 #: TrackPanel.cpp:7423
51525157 msgid "Track Name"
51535158 msgstr "Spoornaam"
51545159
5155 #: TrackPanel.cpp:7397
5160 #: TrackPanel.cpp:7436
51565161 #, c-format
51575162 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
51585163 msgstr "‘%s’ is hernoemd naar ‘%s’"
51595164
51605165 # naamsverandering/naamwijziging
5161 #: TrackPanel.cpp:7400
5166 #: TrackPanel.cpp:7439
51625167 msgid "Name Change"
51635168 msgstr "Naamwijziging"
51645169
51655170 # Labelspoor lettertype
51665171 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
5167 #: TrackPanel.cpp:7468
5172 #: TrackPanel.cpp:7507
51685173 msgid "Label Track Font"
51695174 msgstr "Lettertype labelspoor"
51705175
51715176 # typeface?
51725177 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
5173 #: TrackPanel.cpp:7481
5174 #: TrackPanel.cpp:7488
5178 #: TrackPanel.cpp:7520
5179 #: TrackPanel.cpp:7527
51755180 msgid "Face name"
51765181 msgstr "Lettertype"
51775182
51785183 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
5179 #: TrackPanel.cpp:7493
5180 #: TrackPanel.cpp:7500
5184 #: TrackPanel.cpp:7532
5185 #: TrackPanel.cpp:7539
51815186 msgid "Face size"
51825187 msgstr "Grootte"
51835188
5184 #: TrackPanel.cpp:7789
5189 #: TrackPanel.cpp:7828
51855190 msgid "Stereo, 999999Hz"
51865191 msgstr "Stereo, 999999Hz"
51875192
52205225 msgid " Select On"
52215226 msgstr " Selectie aan"
52225227
5223 #. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that
5228 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
52245229 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
52255230 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
52265231 #. This error message means that you've selected too short
52625267 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
52635268 msgstr "Er is te weinig ruimte om de selectie te plakken"
52645269
5265 #: WaveTrack.cpp:2089
5270 #: WaveTrack.cpp:2106
52665271 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
52675272 msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden"
52685273
52765281 msgid "Plugins %i to %i"
52775282 msgstr "Plugins %i tot %i"
52785283
5279 #: commands/CommandManager.cpp:959
5284 #: commands/CommandManager.cpp:961
52805285 msgid ""
52815286 "There was a problem with your last action. If you think\n"
52825287 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
52845289 "Er was een probleem bij uw laatste handeling. Als u denkt\n"
52855290 "dat dit een bug is, vertel ons exact waar hij zich voordeed."
52865291
5287 #: commands/CommandManager.cpp:963
5292 #: commands/CommandManager.cpp:965
52885293 msgid ""
52895294 "You can only do this when playing and recording are\n"
52905295 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
52925297 "Dit kunt u alleen doen wanneer afspelen en opname\n"
52935298 "gestopt zijn. (Pauzeren is niet voldoende.)"
52945299
5295 #: commands/CommandManager.cpp:965
5300 #: commands/CommandManager.cpp:967
52965301 msgid ""
52975302 "You must first select some stereo audio for this\n"
52985303 " to use. (You cannot use this with mono.)"
53005305 "U moet hiervoor eerst wat stereo-geluid selecteren.\n"
53015306 "(U kunt dit niet gebruiken met mono-geluid.)"
53025307
5303 #: commands/CommandManager.cpp:967
5308 #: commands/CommandManager.cpp:969
53045309 msgid "You must first select some audio for this to use."
53055310 msgstr "U moet hiervoor eerst wat audio selecteren"
53065311
5307 #: commands/CommandManager.cpp:969
5312 #: commands/CommandManager.cpp:971
53085313 msgid ""
53095314 "You must first select some audio for this\n"
53105315 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
53135318 "(U kunt dit niet bij andere soorten tracks gebruiken.)"
53145319
53155320 # gedeactiveerd/uitgeschakeld/uit
5316 #: commands/CommandManager.cpp:974
5321 #: commands/CommandManager.cpp:976
53175322 msgid "Disallowed"
53185323 msgstr "Uitgeschakeld"
53195324
5320 #: commands/CommandManager.cpp:1238
5325 #: commands/CommandManager.cpp:1240
53215326 #, c-format
53225327 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
53235328 msgstr "%d sneltoetsen geladen\n"
53245329
5325 #: commands/CommandManager.cpp:1240
5330 #: commands/CommandManager.cpp:1242
53265331 msgid "Loading keyboard shortcuts"
53275332 msgstr "Sneltoetsen worden geladen"
53285333
53455350
53465351 #: effects/Amplify.cpp:152
53475352 #: effects/Compressor.cpp:610
5348 #: effects/Normalize.cpp:375
5353 #: effects/Normalize.cpp:467
53495354 msgid "by Dominic Mazzoni"
53505355 msgstr "door Dominic Mazzoni"
53515356
54815486 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
54825487 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
54835488 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5484 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1408
5489 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
54855490 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
54865491 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
54875492 msgid "OK"
54995504
55005505 #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
55015506 #: effects/BassBoost.cpp:183
5507 #: effects/Paulstretch.cpp:420
55025508 #: effects/Phaser.cpp:221
55035509 #: effects/Wahwah.cpp:216
55045510 msgid "by Nasca Octavian Paul"
67566762 msgid "Applying Leveller..."
67576763 msgstr "Nivelleren…"
67586764
6759 #: effects/LoadEffects.cpp:103
6765 #: effects/LoadEffects.cpp:104
67606766 msgid "Generator"
67616767 msgstr "Generator"
67626768
67636769 #. i18n-hint: (noun).
6764 #: effects/LoadEffects.cpp:106
6770 #: effects/LoadEffects.cpp:107
67656771 msgid "Instrument"
67666772 msgstr "Instrument"
67676773
6768 #: effects/LoadEffects.cpp:108
6774 #: effects/LoadEffects.cpp:109
67696775 msgid "Oscillator"
67706776 msgstr "Oscillator"
67716777
6772 #: effects/LoadEffects.cpp:110
6778 #: effects/LoadEffects.cpp:111
67736779 msgid "Utility"
67746780 msgstr "Gereedschap"
67756781
6776 #: effects/LoadEffects.cpp:112
6782 #: effects/LoadEffects.cpp:113
67776783 msgid "Converter"
67786784 msgstr "Converter"
67796785
67806786 # letterlijk vertalen?
6781 #: effects/LoadEffects.cpp:114
6787 #: effects/LoadEffects.cpp:115
67826788 msgid "Analyser"
67836789 msgstr "Analyser"
67846790
6785 #: effects/LoadEffects.cpp:118
6791 #: effects/LoadEffects.cpp:119
67866792 msgid "Simulator"
67876793 msgstr "Simulator"
67886794
6789 #: effects/LoadEffects.cpp:120
6795 #: effects/LoadEffects.cpp:121
67906796 msgid "Delay"
67916797 msgstr "Delay"
67926798
6793 #: effects/LoadEffects.cpp:122
6799 #: effects/LoadEffects.cpp:123
67946800 msgid "Modulator"
67956801 msgstr "Modulator"
67966802
6797 #: effects/LoadEffects.cpp:124
6803 #: effects/LoadEffects.cpp:125
67986804 msgid "Reverb"
67996805 msgstr "Galm"
68006806
6801 #: effects/LoadEffects.cpp:126
6807 #: effects/LoadEffects.cpp:127
68026808 #: effects/Phaser.cpp:209
68036809 msgid "Phaser"
68046810 msgstr "Phaser"
68056811
6806 #: effects/LoadEffects.cpp:128
6812 #: effects/LoadEffects.cpp:129
68076813 msgid "Flanger"
68086814 msgstr "Flanger"
68096815
6810 #: effects/LoadEffects.cpp:130
6816 #: effects/LoadEffects.cpp:131
68116817 msgid "Chorus"
68126818 msgstr "Chorus"
68136819
6814 #: effects/LoadEffects.cpp:132
6820 #: effects/LoadEffects.cpp:133
68156821 msgid "Filter"
68166822 msgstr "Filter"
68176823
6818 #: effects/LoadEffects.cpp:134
6824 #: effects/LoadEffects.cpp:135
68196825 msgid "Lowpass"
68206826 msgstr "Lowpass"
68216827
6822 #: effects/LoadEffects.cpp:136
6828 #: effects/LoadEffects.cpp:137
68236829 msgid "Bandpass"
68246830 msgstr "Bandpass"
68256831
6826 #: effects/LoadEffects.cpp:138
6832 #: effects/LoadEffects.cpp:139
68276833 msgid "Highpass"
68286834 msgstr "Highpass"
68296835
6830 #: effects/LoadEffects.cpp:140
6836 #: effects/LoadEffects.cpp:141
68316837 msgid "Comb"
68326838 msgstr "Kamfilter"
68336839
6834 #: effects/LoadEffects.cpp:142
6840 #: effects/LoadEffects.cpp:143
68356841 msgid "Allpass"
68366842 msgstr "Allpass"
68376843
6838 #: effects/LoadEffects.cpp:144
6844 #: effects/LoadEffects.cpp:145
68396845 msgid "Equaliser"
68406846 msgstr "Equalizer"
68416847
6842 #: effects/LoadEffects.cpp:146
6848 #: effects/LoadEffects.cpp:147
68436849 msgid "Parametric"
68446850 msgstr "Parametrisch"
68456851
6846 #: effects/LoadEffects.cpp:148
6852 #: effects/LoadEffects.cpp:149
68476853 msgid "Multiband"
68486854 msgstr "Multiband"
68496855
6850 #: effects/LoadEffects.cpp:150
6856 #: effects/LoadEffects.cpp:151
68516857 msgid "Spectral Processor"
68526858 msgstr "Spectrale processor"
68536859
6854 #: effects/LoadEffects.cpp:152
6860 #: effects/LoadEffects.cpp:153
68556861 msgid "Pitch Shifter"
68566862 msgstr "Toonhoogte wijzigen"
68576863
6858 #: effects/LoadEffects.cpp:154
6864 #: effects/LoadEffects.cpp:155
68596865 msgid "Amplifier"
68606866 msgstr "Versterken"
68616867
6862 #: effects/LoadEffects.cpp:156
6868 #: effects/LoadEffects.cpp:157
68636869 msgid "Distortion"
68646870 msgstr "Vervorming"
68656871
6866 #: effects/LoadEffects.cpp:158
6872 #: effects/LoadEffects.cpp:159
68676873 msgid "Waveshaper"
68686874 msgstr "Golf-vormgeving"
68696875
68716877 # Ik zou deze niet vertalen, het betekent namelijk zoiets als
68726878 # 'super multiband compresor", waar een gewone compressor enkele
68736879 # frequenties comprimeert (sander)
6874 #: effects/LoadEffects.cpp:160
6880 #: effects/LoadEffects.cpp:161
68756881 msgid "Dynamics Processor"
68766882 msgstr "Dynamics Processor"
68776883
6878 #: effects/LoadEffects.cpp:162
6884 #: effects/LoadEffects.cpp:163
68796885 msgid "Compressor"
68806886 msgstr "Compressor"
68816887
6882 #: effects/LoadEffects.cpp:164
6888 #: effects/LoadEffects.cpp:165
68836889 msgid "Expander"
68846890 msgstr "Expander"
68856891
68866892 # Interpolatie: [lineair]
6887 #: effects/LoadEffects.cpp:166
6893 #: effects/LoadEffects.cpp:167
68886894 msgid "Limiter"
68896895 msgstr "Limiter"
68906896
6891 #: effects/LoadEffects.cpp:168
6897 #: effects/LoadEffects.cpp:169
68926898 msgid "Gate"
68936899 msgstr "Gate"
68946900
6895 #: effects/LoadEffects.cpp:201
6901 #: effects/LoadEffects.cpp:202
68966902 #: effects/NoiseRemoval.cpp:819
68976903 msgid "Noise Removal"
68986904 msgstr "Ruis verwijderen"
68996905
6900 #: effects/LoadEffects.cpp:203
6906 #: effects/LoadEffects.cpp:204
69016907 msgid "Pitch and Tempo"
69026908 msgstr "Toonhoogte en tempo"
69036909
69046910 # naamsverandering/naamwijziging
6905 #: effects/LoadEffects.cpp:205
6911 #: effects/LoadEffects.cpp:206
69066912 msgid "Timeline Changer"
69076913 msgstr "Tijdslijn aanpassen"
69086914
6909 #: effects/LoadEffects.cpp:207
6915 #: effects/LoadEffects.cpp:208
69106916 msgid "Time"
69116917 msgstr "Tijd"
69126918
69136919 # Onsets betekent in de medische wereld "insertie"...
6914 #: effects/LoadEffects.cpp:209
6920 #: effects/LoadEffects.cpp:210
69156921 msgid "Onsets"
69166922 msgstr "Inserties"
69176923
70857091 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
70867092 msgstr ", maximum amplitude = %.1f dB"
70877093
7094 #: effects/Normalize.cpp:167
7095 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
7096 msgstr "DC-offset verwijderen en normaliseren...\n"
7097
7098 #: effects/Normalize.cpp:169
7099 msgid "Removing DC offset...\n"
7100 msgstr "DC offset verwijderen...\n"
7101
7102 #: effects/Normalize.cpp:171
7103 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
7104 msgstr "Normaliseren zonder DC-offset te verwijderen...\n"
7105
7106 #: effects/Normalize.cpp:191
7107 msgid "Analyzing: "
7108 msgstr "Analyseren: "
7109
7110 #: effects/Normalize.cpp:193
7111 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
7112 msgstr "Analyseren van eerste spoor van stereo-paar:"
7113
7114 #: effects/Normalize.cpp:201
7115 msgid "Processing: "
7116 msgstr "Verwerken: "
7117
7118 #: effects/Normalize.cpp:203
7119 msgid "Processing stereo channels independently: "
7120 msgstr "Stereokanalen onafhankelijk verwerken:"
7121
7122 #: effects/Normalize.cpp:221
7123 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
7124 msgstr "Analyseren van tweede spoor van stereo-paar:"
7125
7126 #: effects/Normalize.cpp:236
7127 msgid "Processing first track of stereo pair: "
7128 msgstr "Verwerken van eerste spoor van stereo-paar:"
7129
7130 #: effects/Normalize.cpp:245
7131 msgid "Processing second track of stereo pair: "
7132 msgstr "Verwerken van tweede spoor van stereo-paar:"
7133
70887134 # Volume maximaliseren zonder clippen (sander)
70897135 # is helaas te lang voor de vertaling van een menuonderdeel
7090 #: effects/Normalize.cpp:358
7136 #: effects/Normalize.cpp:450
70917137 msgid "Normalize"
70927138 msgstr "Normaliseren"
70937139
7094 #: effects/Normalize.cpp:389
7140 #: effects/Normalize.cpp:481
70957141 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
70967142 msgstr "DC-offset verwijderen (verticaal op 0.0 centreren)"
70977143
70987144 # normaliseren op
7099 #: effects/Normalize.cpp:392
7145 #: effects/Normalize.cpp:484
71007146 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
71017147 msgstr "Maximum amplitude normaliseren naar:"
71027148
7103 #: effects/Normalize.cpp:399
7149 #: effects/Normalize.cpp:491
71047150 msgid "Maximum amplitude dB"
71057151 msgstr "Minimum amplitude dB"
71067152
7107 #: effects/Normalize.cpp:406
7153 #: effects/Normalize.cpp:498
71087154 msgid "Normalize stereo channels independently"
71097155 msgstr "Stereokanalen onafhankelijk normaliseren"
71107156
7111 #: effects/Normalize.cpp:474
7157 #: effects/Normalize.cpp:566
71127158 msgid ". Maximum 0dB."
71137159 msgstr ". Maximum 0dB."
71147160
71197165 #: effects/Normalize.h:49
71207166 msgid "Normalizing..."
71217167 msgstr "Normaliseren…"
7168
7169 # Decay Factor kan je vertalen als 'verloop' (sander)
7170 #: effects/Paulstretch.cpp:55
7171 #, c-format
7172 msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
7173 msgstr "Effect toegepast: %s uitrekfactor = %f keer, tijdresolutie = %f seconden"
7174
7175 #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
7176 #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
7177 #.
7178 #: effects/Paulstretch.cpp:169
7179 msgid ""
7180 "Error in Paulstretch:\n"
7181 "The selection is too short.\n"
7182 " It must be much longer than the Time Resolution."
7183 msgstr ""
7184 "Fout in Paulstretch:\n"
7185 "De selectie is te kort.\n"
7186 " Deze moet langer zijn dan de tijdresolutie."
7187
7188 #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
7189 #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
7190 #. * will give an (approximately) 10 second sound
7191 #.
7192 #: effects/Paulstretch.cpp:433
7193 msgid "Stretch Factor:"
7194 msgstr "Uitrekfactor"
7195
7196 #: effects/Paulstretch.cpp:436
7197 msgid "Time Resolution (seconds):"
7198 msgstr "Tijdresolutie (seconden):"
7199
7200 #. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
7201 #. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
7202 #. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
7203 #.
7204 #: effects/Paulstretch.h:30
7205 msgid "Paulstretch..."
7206 msgstr "Paulstretch..."
7207
7208 #. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
7209 #. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
7210 #. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
7211 #. * name of the effect (it's also translated on it's own).
7212 #.
7213 #: effects/Paulstretch.h:39
7214 msgid "Stretching with Paulstretch"
7215 msgstr "Uitrekken met Paulstretch"
71227216
71237217 #: effects/Phaser.cpp:66
71247218 #, c-format
73017395 msgstr "Stilte-drempelwaarde"
73027396
73037397 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7304 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7398 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
73057399 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
73067400 #. It is OK to leave it in English.
73077401 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
73107404 msgstr "Presmooth-tijd"
73117405
73127406 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7313 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7407 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
73147408 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
73157409 #. It is OK to leave it in English.
73167410 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
73197413 msgstr "Lijntijd"
73207414
73217415 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
7322 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7416 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
73237417 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
73247418 #. It is OK to leave it in English.
73257419 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
74657559 #: effects/ToneGen.cpp:76
74667560 msgid "Square, no alias"
74677561 msgstr "Vierkant, geen alias"
7562
7563 #: effects/ToneGen.cpp:289
7564 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
7565 msgid "Waveform"
7566 msgstr "Golfvorm"
74687567
74697568 #: effects/ToneGen.cpp:295
74707569 #: effects/ToneGen.cpp:336
77207819 msgid "Applying Nyquist Effect..."
77217820 msgstr "Nyquist-effect toepassen…."
77227821
7723 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:92
7822 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97
77247823 msgid "Nyquist Prompt..."
77257824 msgstr "Nyquist prompt…"
77267825
7727 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114
7826 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119
77287827 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
77297828 msgstr "[Waarschuwing: Nyquist gaf een ongeldige UTF-8 string als antwoord, hier geconverteerd naar Latin-1]"
77307829
7731 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305
7830 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310
77327831 #, c-format
77337832 msgid ""
77347833 "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
77377836 "Slechte Nyquist 'control'-type specificatie: '%s' in pluginbestand '%s'.\n"
77387837 "Control niet aangemaakt."
77397838
7740 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429
7839 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
77417840 msgid "Nyquist Prompt"
77427841 msgstr "Nyquist Prompt"
77437842
7744 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:430
7843 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
77457844 msgid "Enter Nyquist Command: "
77467845 msgstr "Nyquist opdracht invoeren:"
77477846
7748 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7847 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
77497848 msgid "Error in Nyquist code"
77507849 msgstr "Fout in Nyquist code"
77517850
7752 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7851 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
77537852 msgid ""
77547853 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
77557854 "\treturn s * 0.1\n"
77637862 "\t(mult s 0.1)\n"
77647863 " voor LISP."
77657864
7766 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:599
7865 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
77677866 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
77687867 msgstr "Sorry, effect kan niet toegepast worden op stereosporen waarbij de sporen niet overeenkomen."
77697868
7770 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:660
7869 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
77717870 msgid "Nyquist"
77727871 msgstr "Nyquist"
77737872
7774 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:661
7873 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
77757874 msgid "Nyquist Output: "
77767875 msgstr "Nyquist uitvoer: "
77777876
77787877 # waarde/waarde terug
7779 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:782
7780 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:791
7878 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7879 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
77817880 msgid "Nyquist returned the value:"
77827881 msgstr "Nyquist gaf de volgende waarde:"
77837882
7784 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:828
7883 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
77857884 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
77867885 msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n"
77877886
7788 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:837
7887 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
77897888 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
77907889 msgstr "Nyquist gaf te veel audiokanalen terug.\n"
7890
7891 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7892 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7893 msgstr "Nyquist gaf een audiokanaal terug als een array.\n"
77917894
77927895 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
77937896 #, c-format
79998102 msgstr "Volledig bestand exporteren als %s"
80008103
80018104 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
8002 #: export/ExportMP3.cpp:1832
8105 #: export/ExportMP3.cpp:1888
80038106 msgid "Invalid sample rate"
80048107 msgstr "Ongeldige samplefrequentie"
80058108
80228125 "het project is niet mogelijk in het huidige uitvoerbestandsformaat."
80238126
80248127 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
8025 #: export/ExportMP3.cpp:1851
8128 #: export/ExportMP3.cpp:1907
80268129 msgid "You may resample to one of the rates below."
80278130 msgstr "U kunt een van de onderstaande samplefrequenties kiezen."
80288131
80298132 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
8030 #: export/ExportMP3.cpp:1874
8133 #: export/ExportMP3.cpp:1930
80318134 msgid "Sample Rates"
80328135 msgstr "Samplefrequenties"
80338136
85298632
85308633 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
85318634 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8532 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291
8533 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322
8635 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8636 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:317
85348637 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
85358638 msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden (*.*)|*.*"
85368639
86528755 msgstr "Kan niet naar MP2 exporteren met deze samplefrequentie en bitrate"
86538756
86548757 #: export/ExportMP2.cpp:244
8655 #: export/ExportMP3.cpp:1674
8758 #: export/ExportMP3.cpp:1730
86568759 #: export/ExportOGG.cpp:184
86578760 msgid "Unable to open target file for writing"
86588761 msgstr "Niet in staat het doelbestand te openen voor schrijven"
86678770 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
86688771 msgstr "Hele bestand exporteren in %d kbps"
86698772
8670 #: export/ExportMP3.cpp:225
8671 #: export/ExportMP3.cpp:243
8672 #: export/ExportMP3.cpp:258
8773 #: export/ExportMP3.cpp:229
8774 #: export/ExportMP3.cpp:247
8775 #: export/ExportMP3.cpp:262
86738776 msgid "kbps"
86748777 msgstr "kbps"
86758778
8676 #: export/ExportMP3.cpp:244
8779 #: export/ExportMP3.cpp:248
86778780 msgid "(Best Quality)"
86788781 msgstr "(Beste kwaliteit)"
86798782
8680 #: export/ExportMP3.cpp:245
8783 #: export/ExportMP3.cpp:249
86818784 msgid "(Smaller files)"
86828785 msgstr "(Kleinere bestanden)"
86838786
8684 #: export/ExportMP3.cpp:247
8787 #: export/ExportMP3.cpp:251
86858788 msgid "Fast"
86868789 msgstr "Snel"
86878790
8688 #: export/ExportMP3.cpp:248
8689 #: export/ExportMP3.cpp:255
8791 #: export/ExportMP3.cpp:252
8792 #: export/ExportMP3.cpp:259
86908793 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
86918794 msgid "Standard"
86928795 msgstr "Standaard"
86938796
86948797 # belachelijk hoog/Waanzinnig/Gestoord
86958798 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8696 #: export/ExportMP3.cpp:253
8799 #: export/ExportMP3.cpp:257
86978800 msgid "Insane"
86988801 msgstr "Waanzinnig"
86998802
8700 #: export/ExportMP3.cpp:254
8803 #: export/ExportMP3.cpp:258
87018804 msgid "Extreme"
87028805 msgstr "Extreem"
87038806
8704 #: export/ExportMP3.cpp:256
8807 #: export/ExportMP3.cpp:260
87058808 msgid "Medium"
87068809 msgstr "Gemiddeld"
87078810
8708 #: export/ExportMP3.cpp:317
8811 #: export/ExportMP3.cpp:321
87098812 msgid "Specify MP3 Options"
87108813 msgstr "MP3-opties specificeren"
87118814
8712 #: export/ExportMP3.cpp:337
8815 #: export/ExportMP3.cpp:341
87138816 msgid "MP3 Export Setup"
87148817 msgstr "MP3-export instellingen"
87158818
8716 #: export/ExportMP3.cpp:344
8819 #: export/ExportMP3.cpp:348
87178820 msgid "Bit Rate Mode:"
87188821 msgstr "Bitrate-modus:"
87198822
8720 #: export/ExportMP3.cpp:349
8823 #: export/ExportMP3.cpp:353
87218824 msgid "Preset"
87228825 msgstr "Voorinstelling"
87238826
87248827 # bitrate is variabel of contstant
8725 #: export/ExportMP3.cpp:350
8828 #: export/ExportMP3.cpp:354
87268829 msgid "Variable"
87278830 msgstr "Variabel"
87288831
8729 #: export/ExportMP3.cpp:351
8832 #: export/ExportMP3.cpp:355
87308833 msgid "Average"
87318834 msgstr "Gemiddeld"
87328835
8733 #: export/ExportMP3.cpp:352
8836 #: export/ExportMP3.cpp:356
87348837 msgid "Constant"
87358838 msgstr "Constant"
87368839
8737 #: export/ExportMP3.cpp:389
8840 #: export/ExportMP3.cpp:393
87388841 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
87398842 msgid "Quality"
87408843 msgstr "Kwaliteit"
87418844
8742 #: export/ExportMP3.cpp:395
8845 #: export/ExportMP3.cpp:399
87438846 msgid "Variable Speed:"
87448847 msgstr "Variabele snelheid:"
87458848
8746 #: export/ExportMP3.cpp:402
8849 #: export/ExportMP3.cpp:406
87478850 msgid "Channel Mode:"
87488851 msgstr "Kanaalmodus:"
87498852
87508853 # mp3 export setup
87518854 # modus: []joint stereo []stereo
8752 #: export/ExportMP3.cpp:407
8855 #: export/ExportMP3.cpp:411
87538856 msgid "Joint Stereo"
87548857 msgstr "Stereo samengevoegd"
87558858
8756 #: export/ExportMP3.cpp:408
8859 #: export/ExportMP3.cpp:412
87578860 msgid "Stereo"
87588861 msgstr "Stereo"
87598862
87608863 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8761 #: export/ExportMP3.cpp:568
8864 #: export/ExportMP3.cpp:574
87628865 msgid "Locate Lame"
87638866 msgstr "Lame opzoeken"
87648867
8765 #: export/ExportMP3.cpp:588
8868 #: export/ExportMP3.cpp:594
87668869 #, c-format
87678870 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
87688871 msgstr "Audacity heeft het bestand %s nodig om MP3S aan te kunnen maken."
87698872
8770 #: export/ExportMP3.cpp:594
8873 #: export/ExportMP3.cpp:600
87718874 #, c-format
87728875 msgid "Location of %s:"
87738876 msgstr "Locatie van %s:"
87748877
87758878 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8776 #: export/ExportMP3.cpp:604
8879 #: export/ExportMP3.cpp:610
87778880 #, c-format
87788881 msgid "To find %s, click here -->"
87798882 msgstr "Om %s op te zoeken, klik hier -->"
87808883
87818884 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8782 #: export/ExportMP3.cpp:612
8885 #: export/ExportMP3.cpp:618
87838886 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
87848887 msgstr "Klik hier voor een gratis kopie van Lame -->"
87858888
87868889 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
87878890 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
87888891 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8789 #: export/ExportMP3.cpp:636
8892 #: export/ExportMP3.cpp:642
87908893 #, c-format
87918894 msgid "Where is %s?"
87928895 msgstr "Waar is %s?"
87938896
8794 #: export/ExportMP3.cpp:1117
8897 #: export/ExportMP3.cpp:1148
87958898 #, c-format
87968899 msgid ""
87978900 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
88008903 "U linkt naar lame_enc.dll v%d.%d. Deze versie is niet compatibel met Audacity %d.%d.%d.\n"
88018904 "Gelieve de laatste versie van de LAME MP3-bibliotheek te downloaden."
88028905
8803 #: export/ExportMP3.cpp:1381
8906 #: export/ExportMP3.cpp:1426
88048907 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
88058908 msgstr "Enkel lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|Alle bestanden (*.*)|*"
88068909
8807 #: export/ExportMP3.cpp:1399
8910 #: export/ExportMP3.cpp:1444
88088911 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
88098912 msgstr "Enkel libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*"
88108913
8811 #: export/ExportMP3.cpp:1417
8914 #: export/ExportMP3.cpp:1462
88128915 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
88138916 msgstr "Enkel libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*"
88148917
8815 #: export/ExportMP3.cpp:1555
8918 #: export/ExportMP3.cpp:1600
88168919 msgid "MP3 Files"
88178920 msgstr "Mp3-bestanden"
88188921
8819 #: export/ExportMP3.cpp:1579
8922 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8923 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8924 msgstr "Kon de MP3-coderingsbibliotheek niet initialiseren!"
8925
8926 #: export/ExportMP3.cpp:1634
88208927 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
88218928 msgstr "Kon de MP3-coderingsbibliotheek niet openen!"
88228929
8823 #: export/ExportMP3.cpp:1586
8930 #: export/ExportMP3.cpp:1641
88248931 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
88258932 msgstr "Geen geldige of ondersteunde MP3-coderingsbibliotheek!"
88268933
8827 #: export/ExportMP3.cpp:1663
8934 #: export/ExportMP3.cpp:1719
88288935 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
88298936 msgstr "Niet is staat de MP3-stroom te initialiseren"
88308937
8831 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8938 #: export/ExportMP3.cpp:1763
88328939 #, c-format
88338940 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
88348941 msgstr "De geselecteerde audio exporteren met %s voorinstelling"
88358942
8836 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8943 #: export/ExportMP3.cpp:1764
88378944 #, c-format
88388945 msgid "Exporting entire file with %s preset"
88398946 msgstr "Het gehele bestand exporteren met %s voorinstelling"
88408947
8841 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8948 #: export/ExportMP3.cpp:1769
88428949 #, c-format
88438950 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
88448951 msgstr "De geselecteerde audio exporteren met vbr-kwaliteit %s"
88458952
8846 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8953 #: export/ExportMP3.cpp:1770
88478954 #, c-format
88488955 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
88498956 msgstr "Het gehele bestand exporteren met vbr-kwaliteit %s"
88508957
8851 #: export/ExportMP3.cpp:1719
8958 #: export/ExportMP3.cpp:1775
88528959 #, c-format
88538960 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
88548961 msgstr "De geselecteerde audio exporteren met %d kbps"
88558962
8856 #: export/ExportMP3.cpp:1720
8963 #: export/ExportMP3.cpp:1776
88578964 #, c-format
88588965 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
88598966 msgstr "Het gehele bestand exporteren met %d kbps"
88608967
8861 #: export/ExportMP3.cpp:1754
8968 #: export/ExportMP3.cpp:1810
88628969 #, c-format
88638970 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
88648971 msgstr "Foutmelding %d teruggekregen van mp3-codeerprogramma"
88658972
8866 #: export/ExportMP3.cpp:1845
8973 #: export/ExportMP3.cpp:1901
88678974 #, c-format
88688975 msgid ""
88698976 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
88728979 "De project-samplefrequentie (%d) is niet mogelijk in het mp3\n"
88738980 "bestandsformaat"
88748981
8875 #: export/ExportMP3.cpp:1848
8982 #: export/ExportMP3.cpp:1904
88768983 #, c-format
88778984 msgid ""
88788985 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
88828989 "het project is niet mogelijk in het mp3-bestandsformaat."
88838990
88848991 # exportplugin/export plugin
8885 #: export/ExportMP3.cpp:2019
8992 #: export/ExportMP3.cpp:2075
88868993 msgid "MP3 export library not found"
88878994 msgstr "MP3-export-bibliotheek niet gevonden"
88888995
93789485 msgid "FFmpeg-compatible files"
93799486 msgstr "FFmpeg-compatibele bestanden"
93809487
9381 #: import/ImportFFmpeg.cpp:471
9488 #: import/ImportFFmpeg.cpp:442
93829489 #, c-format
93839490 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
93849491 msgstr "Index[%02x] Codec[%S], Taal[%S], Bitfrequentie[%S], Kanalen[%d], Duur[%d]"
97159822 msgstr "2 (Stereo)"
97169823
97179824 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9718 #: prefs/PrefsDialog.cpp:294
9825 #: prefs/PrefsDialog.cpp:299
97199826 msgid "Directories"
97209827 msgstr "Mappen"
97219828
97379844
97389845 # geluidsbuffer/audio-buffer/audio bufferen
97399846 # dit is een kopje bij de voorkeuren
9740 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9847 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
97419848 msgid "Audio cache"
97429849 msgstr "Audio-buffer"
97439850
9744 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9851 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
97459852 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
97469853 msgstr "&RAM gebruiken bij afspelen en/of opnemen (geschikt voor langzame drives)"
97479854
9748 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9855 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
97499856 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
97509857 msgstr "Mi&nimaal vrij geheugen (MB):"
97519858
9752 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9859 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
97539860 msgid ""
97549861 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
97559862 "be cached in memory and will be written to disk."
97579864 "Indien het beschikbare systeemgeheugen onder deze waarde komt, zal audio niet langer\n"
97589865 "in het geheugen bewaard worden maar naar de schijf geschreven worden."
97599866
9760 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9867 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
97619868 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
97629869 msgstr "Kies een map voor tijdelijke bestanden"
97639870
9764 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9871 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
97659872 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
97669873 msgstr "niet beschikbaar - bovenstaande locatie bestaat niet"
97679874
9768 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9875 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
97699876 #, c-format
97709877 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
97719878 msgstr "De map %s bestaat niet. Aanmaken?"
97729879
9773 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9880 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
97749881 msgid "New Temporary Directory"
97759882 msgstr "Nieuwe tijdelijke map"
97769883
9777 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9884 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
97789885 #, c-format
97799886 msgid "Directory %s is not writable"
97809887 msgstr "De map %s is niet beschrijfbaar"
97819888
9782 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9889 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
97839890 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
97849891 msgstr "Wijziging van de tijdelijke map zal pas van kracht zijn nadat Audacity herstart is."
97859892
9786 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9893 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
97879894 msgid "Temp Directory Update"
97889895 msgstr "Update tijdelijke map"
97899896
997010077 msgid "&Show track name in waveform display"
997110078 msgstr "Tracknaam weergeven in golfvormweergave"
997210079
9973 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
10080 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
10081 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
10082 msgstr "Labels behouden als selectie aan een labelrand plakt"
10083
10084 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
997410085 msgid "Modes"
997510086 msgstr "Modus"
997610087
9977 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
10088 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
997810089 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
997910090 msgstr "Clea&nSpeech modus (aangepaste bediening)"
998010091
9981 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
10092 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
998210093 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
998310094 msgstr "&Effecten niet toepassen in batch-modus"
998410095
1005110162 msgstr "Open een nieuw project om sneltoetsen te wijzigen."
1005210163
1005310164 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
10054 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249
10165 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
1005510166 msgid "All"
1005610167 msgstr "Alles"
1005710168
1008310194 msgstr "Toetscombinatie"
1008410195
1008510196 # ongedaan maken/herstellen
10086 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258
10197 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
1008710198 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
1008810199 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
1008910200 msgid "Undo"
1009010201 msgstr "Ongedaan maken"
1009110202
10092 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261
10203 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
1009310204 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
1009410205 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
1009510206 msgid "Redo"
1009610207 msgstr "Opnieuw"
1009710208
1009810209 # dit is de titel van het dialoogvenster
10099 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
10210 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
1010010211 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
1010110212 msgstr "Een XML-bestand selecteren dat de sneltoets-configuratie voor Audacity bevat."
1010210213
10103 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305
10214 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:300
1010410215 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
1010510216 msgstr "Fout bij importeren van sneltoetsen"
1010610217
10107 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
10218 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:313
1010810219 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
1010910220 msgstr "Sneltoetsen exporteren als:"
1011010221
10111 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344
10222 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:339
1011210223 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
1011310224 msgstr "Fout bij exporteren van sneltoetsen"
1011410225
10115 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
10226 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:423
1011610227 #, c-format
1011710228 msgid ""
1011810229 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
1015110262 msgid "&Download"
1015210263 msgstr "&Downloaden"
1015310264
10154 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
10265 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
1015510266 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
1015610267 msgstr "FFmpeg import/export-bibliotheek"
1015710268
10158 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
10269 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
1015910270 msgid "FFmpeg Library Version:"
1016010271 msgstr "FFmpeg-bibliotheekversie:"
1016110272
10162 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
10273 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
1016310274 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
1016410275 msgstr "Geen compatibele FFmpeg-bibliotheek gevonden"
1016510276
10166 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
10167 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
10277 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
10278 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
1016810279 msgid "FFmpeg Library:"
1016910280 msgstr "FFmpeg-bibliotheek:"
1017010281
10171 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
10282 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
1017210283 msgid "Loca&te..."
1017310284 msgstr "Lokaliseren..."
1017410285
10175 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
10286 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
1017610287 msgid "Dow&nload"
1017710288 msgstr "Dow&nloaden"
1017810289
10179 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
10290 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
10291 msgid "Allow &background on-demand loading"
10292 msgstr "On-demand laden op de achtergrond toestaan"
10293
10294 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
1018010295 msgid ""
1018110296 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
1018210297 "Do you still want to locate them manually?"
1020910324 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
1021010325 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
1021110326 msgstr "De MIDI-synthesizervertraging moet een geheel getal zijn"
10327
10328 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
10329 msgid "Modules"
10330 msgstr "Modules"
10331
10332 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
10333 msgid "Enable these Modules (if present)"
10334 msgstr "Deze modules inschakelen (indien aanwezig)"
10335
10336 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
10337 msgid ""
10338 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
10339 "and know what you are doing."
10340 msgstr ""
10341 "Deze zijn experimenteel. Activeer ze alleen als u de handleiding gelezen heeft\n"
10342 "en weet wat u doet."
10343
10344 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
10345 msgid "mod-script-pipe"
10346 msgstr "mod-script-pipe"
10347
10348 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
10349 msgid "mod-nyq-bench"
10350 msgstr "mod-nyq-bench"
10351
10352 # sporenpaneel
10353 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
10354 msgid "mod-track-panel"
10355 msgstr "mod-track-paneel"
1021210356
1021310357 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
1021410358 msgid "Mouse"
1045010594 msgstr "Ctrl-wiel-draaien"
1045110595
1045210596 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
10453 msgid "Zoom in or out"
10454 msgstr "In of uitzoomen"
10597 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
10598 msgstr "In/uitzoomen op muisaanwijzer"
1045510599
1045610600 # luistervoorbeeld/luisterproeve
1045710601 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
1049510639 msgid "Lo&ng period:"
1049610640 msgstr "Grote stap:"
1049710641
10498 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10642 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
1049910643 msgid "Preferences: "
1050010644 msgstr "Voorkeuren:"
1050110645
10502 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10646 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
1050310647 msgid "Audacity Preferences"
1050410648 msgstr "Audacity voorkeuren"
1050510649
1053610680 #: prefs/QualityPrefs.cpp:77
1053710681 msgid "Shaped"
1053810682 msgstr "Flexibel"
10683
10684 # Anders/overige/andere
10685 # bijvoorbeed: Audiospoor->frequentie instellen->[8000][11025][44100][Anders}
10686 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
10687 msgid "Other..."
10688 msgstr "Andere…"
1053910689
1054010690 # samples nemen/samples
1054110691 #: prefs/QualityPrefs.cpp:125
1089911049 msgid "Simple"
1090011050 msgstr "Eenvoudig"
1090111051
11052 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
11053 msgid "Waveform (dB)"
11054 msgstr "Golfvorm (dB)"
11055
11056 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
11057 msgid "Spectrogram"
11058 msgstr "Spectrogram"
11059
11060 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
11061 msgid "Spectrogram log(f)"
11062 msgstr "Spectrogram log(f)"
11063
11064 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
11065 msgid "Pitch (EAC)"
11066 msgstr "Toonhoogte (EAC)"
11067
1090211068 #: prefs/TracksPrefs.cpp:79
1090311069 msgid "&Update display while playing"
1090411070 msgstr "&Meeschuiven tijdens afspelen"
1148211648 msgstr "Annuleren"
1148311649
1148411650 # lineaal/meetlat/meetlint
11485 #: widgets/Ruler.cpp:1584
11486 #: widgets/Ruler.cpp:1585
11651 #: widgets/Ruler.cpp:1586
11652 #: widgets/Ruler.cpp:1587
1148711653 msgid "Vertical Ruler"
1148811654 msgstr "Verticale lineaal"
1148911655
1173411900 msgid "Error Writing to File"
1173511901 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand"
1173611902
11903 #~ msgid "Zoom in or out"
11904 #~ msgstr "In of uitzoomen"
11905
1173711906 #~ msgid "Spike Cleaner..."
1173811907 #~ msgstr "Pieken verwijderen…"
1173911908
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 00:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-17 03:28-0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-09 07:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:01-0000\n"
1111 "Last-Translator: Kaya Zeren\n"
1212 "Language-Team: \n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616
1717 #: AboutDialog.cpp:60
18 #: AboutDialog.cpp:81
18 #: AboutDialog.cpp:80
1919 msgid "co-founder"
2020 msgstr "ortak kurucu"
2121
5454 msgid "translator_credits"
5555 msgstr "Çevirmenler"
5656
57 #: AboutDialog.cpp:226
57 #: AboutDialog.cpp:224
5858 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
5959 msgstr "Özgür Sayısal Ses Düzenleyicisi<br>"
6060
61 #: AboutDialog.cpp:230
61 #: AboutDialog.cpp:228
6262 msgid "Credits"
6363 msgstr "Emeği Geçenler"
6464
6565 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
66 #: AboutDialog.cpp:235
66 #: AboutDialog.cpp:233
6767 #, c-format
6868 msgid "Audacity %s Development Team"
6969 msgstr "Audacity %s Geliştirici Takımı"
7070
7171 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
72 #: AboutDialog.cpp:241
72 #: AboutDialog.cpp:239
7373 #, c-format
7474 msgid "Audacity %s Support Team"
7575 msgstr "Audacity %s Destek Takımı"
7676
77 #: AboutDialog.cpp:246
77 #: AboutDialog.cpp:244
7878 msgid "Emeritus Developers"
7979 msgstr "Emekli Geliştiriciler"
8080
81 #: AboutDialog.cpp:251
81 #: AboutDialog.cpp:249
8282 msgid "Other Emeritus Team Members"
8383 msgstr "Diğer Emekli Takım Üyeleri"
8484
85 #: AboutDialog.cpp:256
85 #: AboutDialog.cpp:254
8686 msgid "Other Contributors"
8787 msgstr "Diğer Katılımcılar"
8888
89 #: AboutDialog.cpp:261
89 #: AboutDialog.cpp:259
9090 msgid "Audacity is based on code from the following projects:"
9191 msgstr "Audacity, şu projelerdeki kodlar üzerine geliştirilmiştir:"
9292
93 #: AboutDialog.cpp:266
93 #: AboutDialog.cpp:264
9494 msgid "Special thanks:"
9595 msgstr "Özel teşekkürler:"
9696
97 #: AboutDialog.cpp:271
97 #: AboutDialog.cpp:269
9898 msgid "<b>Audacity&reg;</b> software is copyright"
9999 msgstr "<b>Audacity&reg;</b> yazılımının tüm hakları saklıdır"
100100
101 #: AboutDialog.cpp:274
101 #: AboutDialog.cpp:272
102102 msgid "The name <b>Audacity&reg;</b> is a registered trademark of Dominic Mazzoni."
103103 msgstr "<b>Audacity&reg;</b> adı Dominic Mazzoni adına tescillidir. "
104104
105105 #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled
106 #: AboutDialog.cpp:329
107 #: AboutDialog.cpp:342
108 #: AboutDialog.cpp:493
106 #: AboutDialog.cpp:327
107 #: AboutDialog.cpp:340
108 #: AboutDialog.cpp:489
109109 msgid "Build Information"
110110 msgstr "Sürüm Bilgileri"
111111
112 #: AboutDialog.cpp:335
112 #: AboutDialog.cpp:333
113113 #: effects/AvcCompressor.cpp:674
114114 msgid "Enabled"
115115 msgstr "Etkin"
116116
117 #: AboutDialog.cpp:336
117 #: AboutDialog.cpp:334
118118 msgid "Disabled"
119119 msgstr "Devre Dışı"
120120
121 #: AboutDialog.cpp:346
121 #: AboutDialog.cpp:344
122122 msgid "File Format Support"
123123 msgstr "Dosya Biçimi Desteği"
124124
125125 #. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
126 #: AboutDialog.cpp:354
126127 #: AboutDialog.cpp:356
127 #: AboutDialog.cpp:358
128128 msgid "MP3 Importing"
129129 msgstr "MP3 Alma"
130130
131 #: AboutDialog.cpp:365
132 #: AboutDialog.cpp:368
131 #: AboutDialog.cpp:363
132 #: AboutDialog.cpp:366
133133 msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
134134 msgstr "Ogg Vorbis Alma ve Verme"
135135
136 #: AboutDialog.cpp:372
137 #: AboutDialog.cpp:375
136 #: AboutDialog.cpp:370
137 #: AboutDialog.cpp:373
138138 msgid "ID3 tag support"
139139 msgstr "ID3 etiket desteği"
140140
141 #: AboutDialog.cpp:382
142 #: AboutDialog.cpp:385
141 #: AboutDialog.cpp:380
142 #: AboutDialog.cpp:383
143143 msgid "FLAC import and export"
144144 msgstr "FLAC verme ve alma"
145145
146 #: AboutDialog.cpp:390
147 #: AboutDialog.cpp:393
146 #: AboutDialog.cpp:388
147 #: AboutDialog.cpp:391
148148 msgid "MP2 export"
149149 msgstr "MP2 verme"
150150
151 #: AboutDialog.cpp:398
152 #: AboutDialog.cpp:401
151 #: AboutDialog.cpp:396
152 #: AboutDialog.cpp:399
153153 msgid "Import via QuickTime"
154154 msgstr "QuickTime ile al"
155155
156156 #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
157 #: AboutDialog.cpp:408
157 #: AboutDialog.cpp:406
158158 msgid "Core Libraries"
159159 msgstr "Temel Kütüphaneler"
160160
161 #: AboutDialog.cpp:414
162 #: AboutDialog.cpp:417
161 #: AboutDialog.cpp:412
162 #: AboutDialog.cpp:415
163 #: AboutDialog.cpp:418
163164 #: AboutDialog.cpp:420
164 #: AboutDialog.cpp:422
165165 msgid "Sample rate conversion"
166166 msgstr "Örnekleme hızı dönüşümü"
167167
168 #: AboutDialog.cpp:426
168 #: AboutDialog.cpp:424
169169 msgid "Audio playback and recording"
170170 msgstr "Ses oaynatma ve kaydetme"
171171
172 #: AboutDialog.cpp:438
172 #: AboutDialog.cpp:434
173173 msgid "Features"
174174 msgstr "Özellikler"
175175
176 #: AboutDialog.cpp:442
177 #: AboutDialog.cpp:445
178 #: AboutDialog.cpp:450
179 #: AboutDialog.cpp:453
180 #: AboutDialog.cpp:458
181 #: AboutDialog.cpp:461
182 #: AboutDialog.cpp:466
183 #: AboutDialog.cpp:469
176 #: AboutDialog.cpp:438
177 #: AboutDialog.cpp:441
178 #: AboutDialog.cpp:446
179 #: AboutDialog.cpp:449
180 #: AboutDialog.cpp:454
181 #: AboutDialog.cpp:457
182 #: AboutDialog.cpp:462
183 #: AboutDialog.cpp:465
184184 msgid "Plug-in support"
185185 msgstr "Eklenti desteği"
186186
187 #: AboutDialog.cpp:474
188 #: AboutDialog.cpp:477
187 #: AboutDialog.cpp:470
188 #: AboutDialog.cpp:473
189189 msgid "Sound card mixer support"
190190 msgstr "Ses kartı karıştırıcı desteği"
191191
192 #: AboutDialog.cpp:482
193 #: AboutDialog.cpp:485
192 #: AboutDialog.cpp:478
193 #: AboutDialog.cpp:481
194194 msgid "Pitch and Tempo Change support"
195195 msgstr "HIz ve Tempo Değiştirme desteği"
196196
197 #: AboutDialog.cpp:497
197 #: AboutDialog.cpp:493
198198 msgid "Program build date: "
199199 msgstr "Programın sürümü tarihi:"
200200
201 #: AboutDialog.cpp:500
202 #: AboutDialog.cpp:502
201 #: AboutDialog.cpp:496
202 #: AboutDialog.cpp:498
203203 msgid "Build type:"
204204 msgstr "Sürüm tipi:"
205205
206 #: AboutDialog.cpp:500
206 #: AboutDialog.cpp:496
207207 msgid "Debug build"
208208 msgstr "Hata ayıklama sürümü"
209209
210 #: AboutDialog.cpp:502
210 #: AboutDialog.cpp:498
211211 msgid "Release build"
212212 msgstr "Yayın sürümü"
213213
214214 #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
215 #: AboutDialog.cpp:507
215 #: AboutDialog.cpp:503
216216 msgid "Installation Prefix: "
217217 msgstr "Yükleme Öneki:"
218218
219 #: AboutDialog.cpp:511
219 #: AboutDialog.cpp:507
220220 msgid "Settings folder: "
221221 msgstr "Ayarlar klasörü:"
222222
223 #: AboutDialog.cpp:526
223 #: AboutDialog.cpp:522
224224 msgid "GPL License"
225225 msgstr "GPL Lisansı"
226226
227 #: AudacityApp.cpp:786
227 #: AudacityApp.cpp:789
228228 #, c-format
229229 msgid ""
230230 "%s could not be found.\n"
235235 "\n"
236236 "Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı."
237237
238 #: AudacityApp.cpp:847
238 #: AudacityApp.cpp:850
239239 #, c-format
240240 msgid ""
241241 "One or more external audio files could not be found.\n"
254254 "Daha başka kayıp dosyalar da olabilir.\n"
255255 "Dosya > Bağlılıkları Denetle komutuyla kayıp dosyaların listesini ve konumlarını görebilirsiniz."
256256
257 #: AudacityApp.cpp:861
257 #: AudacityApp.cpp:864
258258 msgid "Files Missing"
259259 msgstr "Dosyalar Kayıp"
260260
261 #: AudacityApp.cpp:1015
262 #: AudacityApp.cpp:1232
261 #: AudacityApp.cpp:1020
262 #: AudacityApp.cpp:1242
263263 msgid "Audacity Log"
264264 msgstr "Audacity Günlüğü"
265265
266 #: AudacityApp.cpp:1024
266 #: AudacityApp.cpp:1029
267267 msgid "Master Gain Control"
268268 msgstr "Ana Kazanç Denetimi"
269269
270 #: AudacityApp.cpp:1025
270 #: AudacityApp.cpp:1030
271271 msgid "Input Meter"
272272 msgstr "Giriş Ölçer"
273273
274 #: AudacityApp.cpp:1026
274 #: AudacityApp.cpp:1031
275275 msgid "Output Meter"
276276 msgstr "Çıkış Ölçer"
277277
278278 #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a new project
279 #: AudacityApp.cpp:1186
280 #: Menus.cpp:197
279 #: AudacityApp.cpp:1196
280 #: Menus.cpp:201
281281 msgid "&New"
282282 msgstr "Ye&ni"
283283
284284 #. i18n-hint: (verb)
285 #: AudacityApp.cpp:1187
286 #: Menus.cpp:202
285 #: AudacityApp.cpp:1197
286 #: Menus.cpp:206
287287 msgid "&Open..."
288288 msgstr "&Aç..."
289289
290 #: AudacityApp.cpp:1188
290 #: AudacityApp.cpp:1198
291291 msgid "Open &Recent..."
292292 msgstr "&Son Kullanılanlar..."
293293
294 #: AudacityApp.cpp:1189
295 #: Menus.cpp:1064
294 #: AudacityApp.cpp:1199
295 #: Menus.cpp:1419
296 #: Menus.cpp:1422
296297 msgid "&About Audacity..."
297298 msgstr "&Audacity Hakkında..."
298299
299 #: AudacityApp.cpp:1190
300 #: AudacityApp.cpp:1200
300301 msgid "&Preferences..."
301302 msgstr "&Ayarlar..."
302303
303 #: AudacityApp.cpp:1284
304 #: AudacityApp.cpp:1364
304 #: AudacityApp.cpp:1294
305 #: AudacityApp.cpp:1373
305306 #, c-format
306307 msgid "Using block size of %ld\n"
307308 msgstr "%ld blok boyutu kullanılıyor\n"
308309
309 #: AudacityApp.cpp:1306
310 #: AudacityApp.cpp:1379
310 #: AudacityApp.cpp:1315
311 #: AudacityApp.cpp:1388
311312 #, c-format
312313 msgid "Unknown command line option: %s\n"
313314 msgstr "Bilinmeyen komut satırı seçeneği:%s\n"
314315
315 #: AudacityApp.cpp:1537
316 #: AudacityApp.cpp:1547
316317 msgid ""
317318 "Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
318319 "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
320321 "Audacity geçici dosyaları kaydedecek bir yer bulamadı.\n"
321322 "Lütfen ayarlar bölümünden uygun bir klasör seçin."
322323
323 #: AudacityApp.cpp:1543
324 #: AudacityApp.cpp:1553
324325 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
325326 msgstr "Audacity şimdi kapanacak. Yeni geçici klasörü kullanmak için yeniden başlatmalısınız."
326327
327 #: AudacityApp.cpp:1575
328 #: AudacityApp.cpp:1585
328329 msgid ""
329330 "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
330331 "data loss or cause your system to crash.\n"
334335 "kaybına ya da sistem çökmesine neden olabilir.\n"
335336 "\n"
336337
337 #: AudacityApp.cpp:1582
338 #: AudacityApp.cpp:1592
338339 msgid ""
339340 "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
340341 "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
342343 "Audacity geçici dosyalar klasörünü kilitleyemedi.\n"
343344 "Bu klasör çalışan başka bir Audacity kopyası tarafından kullanılıyor olabilir.\n"
344345
345 #: AudacityApp.cpp:1584
346 #: AudacityApp.cpp:1594
346347 msgid "Do you still want to start Audacity?"
347348 msgstr "Audacity gene de başlatılsın mı?"
348349
349 #: AudacityApp.cpp:1586
350 #: AudacityApp.cpp:1596
350351 msgid "Error Locking Temporary Folder"
351352 msgstr "Geçici Klasör Kilitlenirken Hata"
352353
353 #: AudacityApp.cpp:1624
354 #: AudacityApp.cpp:1634
354355 msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
355356 msgstr "Sistem başka bir Audacity kopyasının çalıştığını algıladı.\n"
356357
357 #: AudacityApp.cpp:1626
358 #: AudacityApp.cpp:1636
358359 msgid ""
359360 "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
360361 "process to open multiple projects simultaneously.\n"
362363 "Aynı anda birden fazla projeyi açmak için çalışmakta olan\n"
363364 "Audacity içinden Yeni ya da Aç komutlarını kullanın.\n"
364365
365 #: AudacityApp.cpp:1627
366 #: AudacityApp.cpp:1637
366367 msgid "Audacity is already running"
367368 msgstr "Audacity zaten çalışıyor"
368369
369 #: AudacityApp.cpp:1644
370 #: AudacityApp.cpp:1654
370371 msgid "Command-line options supported:"
371372 msgstr "Desteklenen komut satırı seçenekleri:"
372373
373374 #. i18n-hint: '-help' is the option and needs to stay in
374375 #. * English. This displays a list of available options
375 #: AudacityApp.cpp:1647
376 #: AudacityApp.cpp:1657
376377 msgid "\t-help (this message)"
377378 msgstr "\t-help (bu iletiyi gösterir)"
378379
379380 #. i18n-hint '-version' needs to stay in English.
380 #: AudacityApp.cpp:1649
381 #: AudacityApp.cpp:1659
381382 msgid "\t-version (display Audacity version)"
382383 msgstr "\t-version (Audacity sürümünü gösterir)"
383384
384385 #. i18n-hint '-test' is the option and needs to stay in
385386 #. * English. This runs a set of automatic tests on audacity
386387 #. * itself
387 #: AudacityApp.cpp:1653
388 #: AudacityApp.cpp:1663
388389 msgid "\t-test (run self diagnostics)"
389390 msgstr "\t-test (kendi kendini sına)"
390391
392393 #. * English. 'nnn' is any integer number. This controls the
393394 #. * size pieces that audacity uses when writing files to the
394395 #. * disk
395 #: AudacityApp.cpp:1658
396 #: AudacityApp.cpp:1668
396397 msgid "\t-blocksize nnn (set max disk block size in bytes)"
397398 msgstr "\t-blocksize nnn (bayt olarak en büyük disk bloğu boyutunu ayarlar)"
398399
399 #: AudacityApp.cpp:1659
400 #: AudacityApp.cpp:1669
400401 msgid "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project to open it."
401402 msgstr "Bununla birlikte, açılacak ses dosyasının ya da Audacity projesinin adını belirtin."
402403
403 #: AudacityApp.cpp:1970
404 #: AudacityApp.cpp:1981
404405 msgid ""
405406 "Audacity project (.AUP) files are not currently \n"
406407 "associated with Audacity. \n"
412413 "\n"
413414 "Çift tıklandığında açılacak şekilde ilişkilendirilsin mi?"
414415
415 #: AudacityApp.cpp:1971
416 #: AudacityApp.cpp:1982
416417 msgid "Audacity Project Files"
417418 msgstr "Audacity Proje Dosyaları"
418419
419 #: AudioIO.cpp:550
420 #: AudioIO.cpp:552
420421 msgid "Could not find any audio devices.\n"
421422 msgstr "Hiçbir ses aygıtı bulunamadı.\n"
422423
423 #: AudioIO.cpp:551
424 #: AudioIO.cpp:553
424425 msgid ""
425426 "You will not be able to play or record audio.\n"
426427 "\n"
428429 "Ses oynatıp kaydedemeyeceksiniz.\n"
429430 "\n"
430431
431 #: AudioIO.cpp:554
432 #: AudioIO.cpp:574
432 #: AudioIO.cpp:556
433 #: AudioIO.cpp:576
433434 msgid "Error: "
434435 msgstr "Hata:"
435436
436 #: AudioIO.cpp:557
437 #: AudioIO.cpp:559
437438 msgid "Error Initializing Audio"
438439 msgstr "Ses başlatılırken hata"
439440
440 #: AudioIO.cpp:570
441 #: AudioIO.cpp:572
441442 msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
442443 msgstr "Midi giriş/çıkış katmanı hazırlanırken hata oluştu.\n"
443444
444 #: AudioIO.cpp:571
445 #: AudioIO.cpp:573
445446 msgid ""
446447 "You will not be able to play midi.\n"
447448 "\n"
449450 "MIDI dosyasını oynatamayacaksınız.\n"
450451 "\n"
451452
452 #: AudioIO.cpp:577
453 #: AudioIO.cpp:579
453454 msgid "Error Initializing Midi"
454455 msgstr "MIDI başlatılırken hata"
455456
456 #: AudioIO.cpp:1274
457 #: AudioIO.cpp:1308
457 #: AudioIO.cpp:1278
458 #: AudioIO.cpp:1312
458459 msgid "Out of memory!"
459460 msgstr "Bellek doldu!"
460461
461 #: AudioIO.cpp:1774
462 #: AudioIO.cpp:1778
462463 msgid ""
463464 "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n"
464465 "Audacity has brought it back to start at zero.\n"
468469 "Audacity bu bölümü sıfırdan başlayacak şekilde geri getirdi.\n"
469470 "İzi doğru yere çekebilmek için Zaman Kaydırma Aracını (<---> ya da F5) kullanmanız gerekebilir."
470471
471 #: AudioIO.cpp:1775
472 #: AudioIO.cpp:1779
472473 msgid "Latency problem"
473474 msgstr "Gecikme sorunu"
474475
475 #: AudioIO.cpp:3085
476 #: AudioIO.cpp:3089
476477 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
477478 msgstr "Kendiliğinden giriş düzeyi ayarlaması durduruldu. Daha fazla iyileştirme yapmak olanaksız. Hala çok yüksek."
478479
479 #: AudioIO.cpp:3093
480 #: AudioIO.cpp:3097
480481 #, c-format
481482 msgid "Automated Input Level Adjustment decreased the volume to %f."
482483 msgstr "Kendiliğinden giriş düzeyi ayarlaması ses düzeyini %f olarak azalttı."
483484
484 #: AudioIO.cpp:3108
485 #: AudioIO.cpp:3112
485486 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
486487 msgstr "Kendiliğinden giriş düzeyi ayarlaması durduruldu. Daha fazla iyileştirme yapmak olanaksız. Hala çok düşük."
487488
488 #: AudioIO.cpp:3120
489 #: AudioIO.cpp:3124
489490 #, c-format
490491 msgid "Automated Input Level Adjustment increased the volume to %.2f."
491492 msgstr "Kendiliğinden giriş düzeyi ayarlaması ses düzeyini %.2f. olarak arttırdı."
492493
493 #: AudioIO.cpp:3154
494 #: AudioIO.cpp:3158
494495 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
495496 msgstr "Kendiliğinden giriş düzeyi ayarlaması durduruldu. Kabul edilebilir bir ses düzeyi bulunamadan toplam inceleme sayısı aşıldı. Hala çok yüksek."
496497
497 #: AudioIO.cpp:3156
498 #: AudioIO.cpp:3160
498499 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. The total number of analysis has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
499500 msgstr "Kendiliğinden giriş düzeyi ayarlaması durduruldu. Kabul edilebilir bir ses düzeyi bulunamadan toplam inceleme sayısı aşıldı. Hala çok düşük."
500501
501 #: AudioIO.cpp:3159
502 #: AudioIO.cpp:3163
502503 #, c-format
503504 msgid "Automated Input Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
504505 msgstr "Kendiliğinden giriş düzeyi ayarlaması durduruldu. %.2f. kabul edilebilir bir ses düzeyi olarak görünüyor."
559560
560561 #: AutoRecovery.cpp:150
561562 #: AutoRecovery.cpp:187
562 #: Menus.cpp:3420
563 #: Menus.cpp:3432
564 #: Menus.cpp:6071
565 #: Project.cpp:2531
566 #: Project.cpp:4437
567 #: Project.cpp:4456
568 #: TrackPanel.cpp:7274
569 #: WaveTrack.cpp:972
570 #: WaveTrack.cpp:991
571 #: WaveTrack.cpp:2089
563 #: Menus.cpp:3800
564 #: Menus.cpp:3812
565 #: Menus.cpp:6481
566 #: Project.cpp:2543
567 #: Project.cpp:4486
568 #: Project.cpp:4505
569 #: TrackPanel.cpp:7320
570 #: WaveTrack.cpp:973
571 #: WaveTrack.cpp:992
572 #: WaveTrack.cpp:2116
572573 #: effects/Contrast.cpp:105
573574 #: effects/Contrast.cpp:115
574575 #: effects/Contrast.cpp:121
578579 #: effects/Generator.cpp:54
579580 #: export/ExportFFmpeg.cpp:714
580581 #: export/ExportMP2.cpp:234
581 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214
582 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:431
583 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:596
584 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:937
582 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:217
583 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
584 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:603
585 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:946
585586 msgid "Error"
586587 msgstr "Hata"
587588
607608 msgid "C&hoose command"
608609 msgstr "Kom&ut seçin"
609610
610 #: BatchCommands.cpp:455
611 #: BatchCommands.cpp:472
611612 msgid "Stereo to Mono Effect not found"
612613 msgstr "Çift - tek kanal dönüştürme etkisi bulunamadı"
613614
614 #: BatchCommands.cpp:475
615 #: BatchCommands.cpp:492
615616 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity"
616617 msgstr "Bu Audacity sürümünde Ogg Vorbis desteği yok"
617618
618 #: BatchCommands.cpp:487
619 #: BatchCommands.cpp:504
619620 msgid "FLAC support is not included in this build of Audacity"
620621 msgstr "Bu Audacity sürümünde FLAC desteği bulunmuyor"
621622
622 #: BatchCommands.cpp:491
623 #: BatchCommands.cpp:508
623624 #, c-format
624625 msgid "Command %s not implemented yet"
625626 msgstr "%s komutu henüz kullanılmıyor"
626627
627 #: BatchCommands.cpp:507
628 #: BatchCommands.cpp:525
628629 #: effects/Effect.cpp:120
629630 #, c-format
630631 msgid ""
634635 "%s etkisinin parametreleri %s için\n"
635636 "ayarlanamadı."
636637
637 #: BatchCommands.cpp:557
638 #, c-format
639 msgid "Your batch command of %s was not recognised."
638 #: BatchCommands.cpp:569
639 #, c-format
640 msgid "Your batch command of %s was not recognized."
640641 msgstr "%s yığın komutunuz anlaşılamadı."
641642
642 #: BatchCommands.cpp:676
643 #: BatchCommands.cpp:688
643644 #, c-format
644645 msgid ""
645646 "Apply %s with parameter(s)\n"
650651 "\n"
651652 "%s"
652653
653 #: BatchCommands.cpp:677
654 #: BatchCommands.cpp:682
654 #: BatchCommands.cpp:689
655 #: BatchCommands.cpp:694
655656 msgid "Test Mode"
656657 msgstr "Sınama Kipi"
657658
658 #: BatchCommands.cpp:681
659 #: BatchCommands.cpp:693
659660 #, c-format
660661 msgid "Apply %s"
661662 msgstr "%s uygula"
662663
663664 #: BatchProcessDialog.cpp:62
664 #: BatchProcessDialog.cpp:75
665 #: BatchProcessDialog.cpp:76
665 #: BatchProcessDialog.cpp:78
666 #: BatchProcessDialog.cpp:79
666667 msgid "Apply Chain"
667668 msgstr "Zinciri Uygula"
668669
669670 #. i18n-hint: CleanSpeech is the name of a mode Audacity can operate
670671 #. * in that was invented to process lots of sermons, remove long
671672 #. * pauses and background noise.
672 #: BatchProcessDialog.cpp:72
673 #: BatchProcessDialog.cpp:74
673674 msgid "CleanSpeech Batch Processing"
674675 msgstr "Temiz Konuşma Yığın İşlemi"
675676
676677 #. i18n-hint: A chain is a sequence of commands that can be applied
677678 #. * to one or more audio files.
678 #: BatchProcessDialog.cpp:101
679 #: BatchProcessDialog.cpp:104
679680 msgid "&Select chain"
680681 msgstr "&Zincir seçin"
681682
682 #: BatchProcessDialog.cpp:106
683 #: BatchProcessDialog.cpp:109
683684 msgid "Chain"
684685 msgstr "Zincir"
685686
686 #: BatchProcessDialog.cpp:113
687 #: BatchProcessDialog.cpp:116
687688 msgid "Apply to Current &Project"
688689 msgstr "Geçerli &Projeye Uygula"
689690
690 #: BatchProcessDialog.cpp:114
691 #: BatchProcessDialog.cpp:117
691692 msgid "Apply to &Files..."
692693 msgstr "&Dosyalara Uygula..."
693694
694 #: BatchProcessDialog.cpp:115
695 #: BatchProcessDialog.cpp:293
695 #: BatchProcessDialog.cpp:118
696 #: BatchProcessDialog.cpp:307
696697 #: UploadDialog.cpp:180
697698 #: effects/AvcCompressor.cpp:732
698699 #: effects/ChangeLength.cpp:183
700701 msgid "&Cancel"
701702 msgstr "İ&ptal"
702703
703 #: BatchProcessDialog.cpp:153
704 #: BatchProcessDialog.cpp:196
704 #: BatchProcessDialog.cpp:161
705 #: BatchProcessDialog.cpp:205
705706 msgid "No chain selected"
706707 msgstr "Hiçbir zincir seçilmemiş"
707708
708 #: BatchProcessDialog.cpp:166
709 #: BatchProcessDialog.cpp:174
709710 #, c-format
710711 msgid "Applying '%s' to current project"
711712 msgstr "'%s geçerli projeye uygulanıyor"
712713
713 #: BatchProcessDialog.cpp:205
714 #: BatchProcessDialog.cpp:215
714715 msgid "Please save and close the current project first."
715716 msgstr "Lütfen önce geçerli projeyi kaydedip kapatın."
716717
717 #: BatchProcessDialog.cpp:211
718 #: BatchProcessDialog.cpp:222
718719 msgid "Select vocal file(s) for batch CleanSpeech Chain..."
719720 msgstr "Temiz Konuşma zinciri yığın işleminin uygulanacağı konuşma dosyalarını seçin..."
720721
721 #: BatchProcessDialog.cpp:212
722 #: BatchProcessDialog.cpp:223
723 #: BatchProcessDialog.cpp:226
722724 msgid "Select file(s) for batch processing..."
723725 msgstr "Yığın işlemi için dosyaları seçin..."
724726
725727 #. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here.
726 #: BatchProcessDialog.cpp:238
727 #: Project.cpp:2134
728 #: BatchProcessDialog.cpp:252
729 #: Project.cpp:2143
728730 msgid "All files|*|All supported files|"
729731 msgstr "Tüm dosyalar|*|Tüm desteklenen dosyalar|"
730732
731 #: BatchProcessDialog.cpp:277
733 #: BatchProcessDialog.cpp:291
732734 msgid "Applying..."
733735 msgstr "Uygulanıyor..."
734736
735 #: BatchProcessDialog.cpp:287
737 #: BatchProcessDialog.cpp:301
736738 msgid "File"
737739 msgstr "Dosya"
738740
739 #: BatchProcessDialog.cpp:402
740 #: BatchProcessDialog.cpp:406
741 #: BatchProcessDialog.cpp:407
741 #: BatchProcessDialog.cpp:416
742 #: BatchProcessDialog.cpp:420
743 #: BatchProcessDialog.cpp:421
742744 msgid "Edit Chains"
743745 msgstr "Zincir Düzenle"
744746
745 #: BatchProcessDialog.cpp:462
747 #: BatchProcessDialog.cpp:480
746748 msgid "&Chains"
747749 msgstr "&Zincirler"
748750
749 #: BatchProcessDialog.cpp:481
751 #: BatchProcessDialog.cpp:499
750752 #: Tags.cpp:794
751753 msgid "&Add"
752754 msgstr "&Ekle"
753755
754 #: BatchProcessDialog.cpp:482
756 #: BatchProcessDialog.cpp:500
755757 #: LabelDialog.cpp:124
756758 #: Tags.cpp:795
757759 msgid "&Remove"
758760 msgstr "&Kaldır"
759761
760 #: BatchProcessDialog.cpp:483
762 #: BatchProcessDialog.cpp:501
761763 msgid "Re&name"
762764 msgstr "Ye&niden &dlandır"
763765
764 #: BatchProcessDialog.cpp:489
766 #: BatchProcessDialog.cpp:507
765767 msgid "C&hain (Double-Click or press SPACE to edit)"
766768 msgstr "Di&zi (düzenlemek için çift tıklayın ya da boşluk tuşuna basın)"
767769
768770 #. i18n-hint: This is the number of the command in the list
769 #: BatchProcessDialog.cpp:499
771 #: BatchProcessDialog.cpp:517
770772 msgid "Num"
771773 msgstr "No"
772774
773 #: BatchProcessDialog.cpp:500
775 #: BatchProcessDialog.cpp:518
774776 #: commands/CommandManager.cpp:108
775777 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:185
776778 msgid "Command"
777779 msgstr "Komut"
778780
779 #: BatchProcessDialog.cpp:501
781 #: BatchProcessDialog.cpp:519
780782 #: effects/Contrast.cpp:244
781783 msgid "Parameters"
782784 msgstr "Parametreler"
783785
784 #: BatchProcessDialog.cpp:505
786 #: BatchProcessDialog.cpp:523
785787 msgid "&Insert"
786788 msgstr "&Ekle"
787789
788 #: BatchProcessDialog.cpp:506
790 #: BatchProcessDialog.cpp:524
789791 msgid "De&lete"
790792 msgstr "Si&l"
791793
792 #: BatchProcessDialog.cpp:507
793 #: effects/Equalization.cpp:2866
794 #: BatchProcessDialog.cpp:525
795 #: effects/Equalization.cpp:2869
794796 msgid "Move &Up"
795797 msgstr "Y&ukarı Taşı"
796798
797 #: BatchProcessDialog.cpp:508
798 #: effects/Equalization.cpp:2867
799 #: BatchProcessDialog.cpp:526
800 #: effects/Equalization.cpp:2870
799801 msgid "Move &Down"
800802 msgstr "&Aşağı Taşı"
801803
802 #: BatchProcessDialog.cpp:509
803 #: effects/Equalization.cpp:2873
804 #: BatchProcessDialog.cpp:527
805 #: effects/Equalization.cpp:2876
804806 msgid "De&faults"
805807 msgstr "&Varsayılanlar"
806808
807809 #. i18n-hint: This is the last item in a list.
808 #: BatchProcessDialog.cpp:553
810 #: BatchProcessDialog.cpp:571
809811 msgid "- END -"
810812 msgstr "- SON -"
811813
812 #: BatchProcessDialog.cpp:586
814 #: BatchProcessDialog.cpp:604
813815 #, c-format
814816 msgid "%s changed"
815817 msgstr "%s değişti"
816818
817 #: BatchProcessDialog.cpp:587
819 #: BatchProcessDialog.cpp:605
818820 msgid "Do you want to save the changes?"
819821 msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
820822
821 #: BatchProcessDialog.cpp:669
823 #: BatchProcessDialog.cpp:687
822824 msgid "Enter name of new chain"
823825 msgstr "Yeni zincirin adını yazın"
824826
825 #: BatchProcessDialog.cpp:680
827 #: BatchProcessDialog.cpp:698
826828 msgid "Name must not be blank"
827829 msgstr "Ad boş bırakılamaz"
828830
829831 #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
830 #: BatchProcessDialog.cpp:690
832 #: BatchProcessDialog.cpp:708
831833 #, c-format
832834 msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
833835 msgstr "Adlar '%c' ve '%c' içeremez"
834836
835837 #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
836 #: BatchProcessDialog.cpp:721
838 #: BatchProcessDialog.cpp:739
837839 #, c-format
838840 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
839841 msgstr "%s silinecek. Emin misiniz?"
930932 msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
931933 msgstr "İşleme devam ederseniz, projeniz diske kaydedilmeyecek. Ne yapmak istersiniz?"
932934
933 #: Dependencies.cpp:551
935 #: Dependencies.cpp:552
934936 msgid ""
935937 "Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
936938 "\n"
940942 "\n"
941943 "Eğer projenin durumunu, dış dosyaları alınan dış dosyalara bağlı olacak şekilde değiştirirseniz, artık tüm kaynaklar içerilmeyecek. Projeyi bu dosyaları kopyalamadan kaydederseniz veri kaybedebilirsiniz."
942944
943 #: Dependencies.cpp:556
945 #: Dependencies.cpp:557
944946 msgid "Dependency Check"
945947 msgstr "Bağlılık Denetimi"
946948
12431245 msgid "Orphan block file: '%s'"
12441246 msgstr "Yetim blok dosyası: '%s'"
12451247
1246 #: DirManager.cpp:1842
1248 #: DirManager.cpp:1844
12471249 msgid "Caching audio"
12481250 msgstr "Ses arabellekleme"
12491251
1250 #: DirManager.cpp:1843
1252 #: DirManager.cpp:1845
12511253 msgid "Caching audio into memory"
12521254 msgstr "Ses, belleğe ara bellekleniyor"
12531255
1254 #: DirManager.cpp:1878
1256 #: DirManager.cpp:1881
12551257 msgid "Saving recorded audio"
12561258 msgstr "Kayıt dosyaya kaydediliyor"
12571259
1258 #: DirManager.cpp:1879
1260 #: DirManager.cpp:1882
12591261 msgid "Saving recorded audio to disk"
12601262 msgstr "Kaydedilmiş ses diske kaydediliyor"
12611263
12671269 msgid "FFmpeg support not compiled in"
12681270 msgstr "FFmpeg desteği derlenmemiş"
12691271
1270 #: FFmpeg.cpp:110
1272 #: FFmpeg.cpp:112
12711273 msgid ""
12721274 "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
12731275 "but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
12791281 "\n"
12801282 "Ayarlar > Kütüphaneler bölümüne giderek yeniden yapılandırmak isteyebilirsiniz."
12811283
1282 #: FFmpeg.cpp:113
1284 #: FFmpeg.cpp:115
12831285 msgid "FFmpeg startup failed"
12841286 msgstr "FFmpeg başlatılamadı"
12851287
1286 #: FFmpeg.cpp:122
1288 #: FFmpeg.cpp:124
12871289 msgid "FFmpeg library not found"
12881290 msgstr "FFmpeg kütüphanesi bulunamadı"
12891291
1290 #: FFmpeg.cpp:440
1292 #: FFmpeg.cpp:572
12911293 msgid "Locate FFmpeg"
12921294 msgstr "FFmpeg konumu"
12931295
1294 #: FFmpeg.cpp:460
1296 #: FFmpeg.cpp:592
12951297 #, c-format
12961298 msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
12971299 msgstr "Audacity, FFmpeg aracılığıyla ses almak ve vermek için '%s' dosyasına gerek duyuyor."
12981300
1299 #: FFmpeg.cpp:466
1301 #: FFmpeg.cpp:598
13001302 #, c-format
13011303 msgid "Location of '%s':"
13021304 msgstr "'%s' konumu:"
13031305
1304 #: FFmpeg.cpp:475
1306 #: FFmpeg.cpp:607
13051307 #, c-format
13061308 msgid "To find '%s', click here -->"
13071309 msgstr "'%s' bulmak için, buraya tıklayın -->"
13081310
1309 #: FFmpeg.cpp:481
1311 #: FFmpeg.cpp:613
13101312 #: export/ExportCL.cpp:106
1311 #: export/ExportMP3.cpp:610
1313 #: export/ExportMP3.cpp:617
13121314 msgid "Browse..."
13131315 msgstr "Gözat..."
13141316
1315 #: FFmpeg.cpp:482
1317 #: FFmpeg.cpp:614
13161318 msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
13171319 msgstr "Ücretsiz FFmpeg kopyasını indirmek için şuraya tıklayın -->"
13181320
13191321 #. i18n-hint: (verb)
1320 #: FFmpeg.cpp:483
1321 #: export/ExportMP3.cpp:614
1322 #: FFmpeg.cpp:615
1323 #: export/ExportMP3.cpp:621
13221324 msgid "Download"
13231325 msgstr "İndir"
13241326
13251327 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
13261328 #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
13271329 #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
1328 #: FFmpeg.cpp:505
1330 #: FFmpeg.cpp:637
13291331 #, c-format
13301332 msgid "Where is '%s'?"
13311333 msgstr "'%s' nerede?"
13321334
1333 #: FFmpeg.cpp:689
1335 #: FFmpeg.cpp:822
13341336 msgid "Failed to find compatible FFmpeg libraries."
13351337 msgstr "Uyumlu FFmpeg kütüphanesi bulunamadı."
13361338
1337 #: FFmpeg.h:114
1339 #: FFmpeg.h:117
13381340 msgid "FFmpeg not found"
13391341 msgstr "FFmpeg bulunamadı"
13401342
1341 #: FFmpeg.h:128
1343 #: FFmpeg.h:131
13421344 msgid ""
13431345 "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
13441346 "but the libraries were not found.\n"
13521354 "Almak için FFmpeg kullanacaksanız Ayarlar > Kütüphaneler\n"
13531355 "bölümünden FFmpeg kütüphanelerini indirin ya da konumunu gösterin."
13541356
1355 #: FFmpeg.h:136
1357 #: FFmpeg.h:139
13561358 msgid "Do not show this warning again"
13571359 msgstr "Artık bu uyarıyı gösterme"
13581360
13591361 #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish.
1360 #: FFmpeg.h:211
1362 #: FFmpeg.h:215
13611363 msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
13621364 msgstr "Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamik Bağlantılı Kütüphaneler (*.dll)|*.dll|Tüm Dosyalar(*.*)|*"
13631365
1364 #: FFmpeg.h:244
1366 #: FFmpeg.h:248
13651367 msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
13661368 msgstr "Dinamik Kütüphaneler (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*"
13671369
1368 #: FFmpeg.h:271
1370 #: FFmpeg.h:275
13691371 msgid "Only libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
13701372 msgstr "Yalnız libavformat.so|libavformat.so*|Dinamik Bağlı Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
13711373
14291431
14301432 #: FreqWindow.cpp:219
14311433 #: LabelDialog.cpp:126
1432 #: Menus.cpp:255
1434 #: Menus.cpp:283
14331435 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173
14341436 msgid "&Export..."
14351437 msgstr "V&er..."
14361438
14371439 #: FreqWindow.cpp:220
14381440 #: effects/Contrast.cpp:352
1439 #: export/ExportCL.cpp:429
1441 #: export/ExportCL.cpp:430
14401442 #: export/ExportMultiple.cpp:351
14411443 msgid "Export"
14421444 msgstr "Ver"
14581460
14591461 #: FreqWindow.cpp:231
14601462 #: FreqWindow.cpp:234
1461 #: effects/Equalization.cpp:1307
1463 #: effects/Equalization.cpp:1310
14621464 msgid "Grids"
14631465 msgstr "Izgaralar"
14641466
14651467 #. i18n-hint: short form of 'decibels'.
14661468 #: FreqWindow.cpp:298
14671469 #: FreqWindow.cpp:499
1468 #: effects/AutoDuck.cpp:509
1469 #: effects/AutoDuck.cpp:549
1470 #: effects/AutoDuck.cpp:820
1470 #: effects/AutoDuck.cpp:510
1471 #: effects/AutoDuck.cpp:550
1472 #: effects/AutoDuck.cpp:821
14711473 #: effects/Compressor.cpp:480
14721474 #: effects/Compressor.cpp:488
1473 #: effects/Equalization.cpp:1136
1474 #: effects/Equalization.cpp:1138
1475 #: effects/Equalization.cpp:1146
1476 #: effects/Equalization.cpp:1218
1477 #: effects/Equalization.cpp:1449
1478 #: effects/Equalization.cpp:1460
1479 #: effects/Normalize.cpp:400
1475 #: effects/Equalization.cpp:1139
1476 #: effects/Equalization.cpp:1141
1477 #: effects/Equalization.cpp:1149
1478 #: effects/Equalization.cpp:1221
1479 #: effects/Equalization.cpp:1452
1480 #: effects/Equalization.cpp:1463
1481 #: effects/Normalize.cpp:493
14801482 #: widgets/Meter.cpp:440
14811483 msgid "dB"
14821484 msgstr "dB"
14851487 #. cycles per second.
14861488 #: FreqWindow.cpp:314
14871489 #: FreqWindow.cpp:537
1488 #: effects/Equalization.cpp:1178
1489 #: effects/Equalization.cpp:1214
1490 #: effects/Equalization.cpp:1181
1491 #: effects/Equalization.cpp:1217
14901492 #: import/ImportRaw.cpp:412
14911493 msgid "Hz"
14921494 msgstr "Hz"
15061508
15071509 #. i18n-hint: short form of 'seconds'.
15081510 #: FreqWindow.cpp:543
1509 #: effects/AutoDuck.cpp:823
1511 #: effects/AutoDuck.cpp:824
15101512 msgid "s"
15111513 msgstr " "
15121514
15231525 msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
15241526 msgstr "İmleç: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Tepe: %.4f sn (%d Hz) (%s) = %.3f"
15251527
1526 #: FreqWindow.cpp:994
1528 #: FreqWindow.cpp:995
15271529 msgid "Drawing Spectrum"
15281530 msgstr "Spektrum Çiziliyor"
15291531
1530 #: FreqWindow.cpp:994
1532 #: FreqWindow.cpp:995
15311533 msgid "Plot Spectrum"
15321534 msgstr "Spektrum Çiz"
15331535
1534 #: FreqWindow.cpp:1210
1536 #: FreqWindow.cpp:1211
15351537 msgid "spectrum.txt"
15361538 msgstr "spectrum.txt"
15371539
1538 #: FreqWindow.cpp:1212
1540 #: FreqWindow.cpp:1213
15391541 msgid "Export Spectral Data As:"
15401542 msgstr "Spektral veriyi şu şekilde ver:"
15411543
1542 #: FreqWindow.cpp:1228
1543 #: LabelDialog.cpp:606
1544 #: Menus.cpp:2971
1544 #: FreqWindow.cpp:1229
1545 #: LabelDialog.cpp:608
1546 #: Menus.cpp:3356
15451547 #: effects/Contrast.cpp:516
1546 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:343
1548 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:340
15471549 msgid "Couldn't write to file: "
15481550 msgstr "Dosyaya yazılamadı: "
15491551
1550 #: FreqWindow.cpp:1233
1552 #: FreqWindow.cpp:1234
15511553 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
15521554 msgstr "Frekans (Hz)\tDüzey (dB)"
15531555
1554 #: FreqWindow.cpp:1239
1556 #: FreqWindow.cpp:1240
15551557 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
15561558 msgstr "Gecikme (saniye)\tFrekans (Hz)\tDüzey"
15571559
17031705
17041706 #: HistoryWindow.cpp:112
17051707 #: effects/ChangeLength.cpp:186
1706 #: export/ExportCL.cpp:504
1708 #: export/ExportCL.cpp:505
17071709 msgid "&OK"
17081710 msgstr "&Tamam"
17091711
17671769
17681770 #. i18n-hint: (noun)
17691771 #: LabelDialog.cpp:142
1770 #: LabelTrack.cpp:1893
1771 #: Menus.cpp:5538
1772 #: Menus.cpp:5581
1772 #: LabelTrack.cpp:1921
1773 #: Menus.cpp:5941
1774 #: Menus.cpp:5985
17731775 msgid "Label"
17741776 msgstr "Etiket"
17751777
17761778 #. i18n-hint: (noun) of a label
17771779 #: LabelDialog.cpp:144
1778 #: TimerRecordDialog.cpp:349
1780 #: TimerRecordDialog.cpp:347
17791781 msgid "Start Time"
17801782 msgstr "Başlangıç Zamanı"
17811783
17821784 #. i18n-hint: (noun) of a label
17831785 #: LabelDialog.cpp:146
1784 #: TimerRecordDialog.cpp:368
1786 #: TimerRecordDialog.cpp:366
17851787 msgid "End Time"
17861788 msgstr "Bitiş Zamanı"
17871789
18071809 msgstr "Onaylıyor musunuz?"
18081810
18091811 #: LabelDialog.cpp:519
1810 #: Menus.cpp:4728
1812 #: Menus.cpp:5125
18111813 msgid "Select a text file containing labels..."
18121814 msgstr "Etiketleri içeren metin dosyasını seçin..."
18131815
18141816 #: LabelDialog.cpp:523
1815 #: Menus.cpp:4732
1817 #: Menus.cpp:5129
18161818 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*"
18171819 msgstr "Metin dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
18181820
1819 #: LabelDialog.cpp:537
1820 #: Menus.cpp:4744
1821 #: Project.cpp:2334
1822 #: Project.cpp:2342
1821 #: LabelDialog.cpp:538
1822 #: Menus.cpp:5142
1823 #: Project.cpp:2346
1824 #: Project.cpp:2354
18231825 msgid "Could not open file: "
18241826 msgstr "Dosya açılamadı: "
18251827
1826 #: LabelDialog.cpp:563
1828 #: LabelDialog.cpp:564
18271829 msgid "No labels to export."
18281830 msgstr "Verilecek etiket yok."
18291831
1830 #: LabelDialog.cpp:569
1831 #: Menus.cpp:2934
1832 #: LabelDialog.cpp:571
1833 #: Menus.cpp:3319
18321834 msgid "Export Labels As:"
18331835 msgstr "Etiketleri Farklı Ver:"
18341836
1835 #: LabelDialog.cpp:571
1836 #: Menus.cpp:2932
1837 msgid "labels.txt"
1838 msgstr "labels.txt"
1839
1840 #: LabelDialog.cpp:703
1837 #: LabelDialog.cpp:705
18411838 msgid "New Label Track"
18421839 msgstr "Yeni Etiket İzi"
18431840
1844 #: LabelDialog.cpp:704
1841 #: LabelDialog.cpp:706
18451842 msgid "Enter track name"
18461843 msgstr "İz adını yazın"
18471844
18481845 #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
1849 #: LabelDialog.cpp:706
1846 #: LabelDialog.cpp:708
18501847 #: LabelDialog.h:53
18511848 #: LabelTrack.cpp:96
18521849 msgid "Label Track"
18531850 msgstr "Etiket İzi "
18541851
1855 #: LabelTrack.cpp:1893
1856 #: Menus.cpp:5538
1852 #: LabelTrack.cpp:1921
1853 #: Menus.cpp:5941
18571854 msgid "Added label"
18581855 msgstr "Etiket eklendi"
18591856
18921889 msgid "Audacity Karaoke%s"
18931890 msgstr "Audacity Karaoke%s"
18941891
1895 #: Menus.cpp:193
1892 #: Menus.cpp:197
18961893 msgid "&File"
18971894 msgstr "&Dosya"
18981895
1899 #: Menus.cpp:214
1896 #: Menus.cpp:218
19001897 msgid "&Close"
19011898 msgstr "&Kapat"
19021899
1903 #: Menus.cpp:217
1900 #: Menus.cpp:222
1901 #: Menus.cpp:231
19041902 msgid "&Save Project"
19051903 msgstr "Projeyi &Kaydet"
19061904
1907 #: Menus.cpp:220
1905 #: Menus.cpp:225
1906 #: Menus.cpp:234
19081907 msgid "Save Project &As..."
19091908 msgstr "Projeyi Farklı K&aydet..."
19101909
1911 #: Menus.cpp:222
1910 #: Menus.cpp:227
1911 #: Menus.cpp:236
19121912 msgid "Save Compressed Copy of Project..."
19131913 msgstr "Projenin Sıkıştırılmış Kopyasını Kaydet..."
19141914
1915 #: Menus.cpp:226
1915 #: Menus.cpp:240
19161916 msgid "Chec&k Dependencies..."
19171917 msgstr "&Bağlılıkları Denetle..."
19181918
1919 #: Menus.cpp:230
1919 #: Menus.cpp:244
19201920 msgid "Open Me&tadata Editor..."
19211921 msgstr "Me&taveri Düzenleyicisini Aç..."
19221922
1923 #: Menus.cpp:238
1923 #: Menus.cpp:252
1924 #: Menus.cpp:266
19241925 #: import/ImportRaw.cpp:424
19251926 msgid "&Import"
19261927 msgstr "&Al"
19271928
1928 #: Menus.cpp:240
1929 #: Menus.cpp:254
1930 #: Menus.cpp:268
19291931 msgid "&Audio..."
19301932 msgstr "&Ses..."
19311933
1932 #: Menus.cpp:241
1934 #: Menus.cpp:255
1935 #: Menus.cpp:269
19331936 msgid "&Labels..."
19341937 msgstr "&Etiketler..."
19351938
1936 #: Menus.cpp:243
1939 #: Menus.cpp:257
1940 #: Menus.cpp:271
19371941 msgid "&MIDI..."
19381942 msgstr "&MIDI"
19391943
1940 #: Menus.cpp:245
1944 #: Menus.cpp:259
1945 #: Menus.cpp:273
19411946 msgid "&Raw Data..."
19421947 msgstr "&Ham Veri..."
19431948
1944 #: Menus.cpp:260
1949 #: Menus.cpp:288
19451950 msgid "Expo&rt Selection..."
19461951 msgstr "Seçimi Ve&r..."
19471952
1948 #: Menus.cpp:268
1953 #: Menus.cpp:296
1954 #: Menus.cpp:311
19491955 msgid "Export &Labels..."
19501956 msgstr "Etiket&leri Ver..."
19511957
1952 #: Menus.cpp:271
1958 #: Menus.cpp:299
1959 #: Menus.cpp:314
19531960 msgid "Export &Multiple..."
19541961 msgstr "Ç&oklu Ver..."
19551962
1956 #: Menus.cpp:275
1963 #: Menus.cpp:303
1964 #: Menus.cpp:318
19571965 msgid "Export MIDI..."
19581966 msgstr "MIDI Ver..."
19591967
1960 #: Menus.cpp:281
1968 #: Menus.cpp:324
19611969 msgid "Appl&y Chain..."
19621970 msgstr "Zincir U&ygula..."
19631971
1964 #: Menus.cpp:284
1972 #: Menus.cpp:327
19651973 msgid "Edit C&hains..."
19661974 msgstr "Zincirleri Düze&nle..."
19671975
1968 #: Menus.cpp:287
1976 #: Menus.cpp:331
19691977 msgid "Export CleanSpeech &Presets..."
19701978 msgstr "Temiz Konuşma Ayarlarını &Ver..."
19711979
1972 #: Menus.cpp:288
1980 #: Menus.cpp:332
19731981 msgid "I&mport CleanSpeech Presets..."
19741982 msgstr "Temiz Konuşma Ayarlarını A&l..."
19751983
1976 #: Menus.cpp:294
1984 #: Menus.cpp:338
1985 #: Menus.cpp:354
19771986 msgid "&Upload File..."
19781987 msgstr "&Dosyayı Karşıya Yükle..."
19791988
1980 #: Menus.cpp:299
1989 #: Menus.cpp:343
1990 #: Menus.cpp:359
19811991 msgid "Pa&ge Setup..."
19821992 msgstr "Say&fa Düzeni..."
19831993
19841994 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
1985 #: Menus.cpp:303
1995 #: Menus.cpp:347
1996 #: Menus.cpp:363
19861997 msgid "&Print..."
19871998 msgstr "&Yazdır..."
19881999
19892000 #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
1990 #: Menus.cpp:313
2001 #: Menus.cpp:373
19912002 msgid "E&xit"
19922003 msgstr "Çı&kış"
19932004
1994 #: Menus.cpp:323
2005 #: Menus.cpp:383
19952006 msgid "&Edit"
19962007 msgstr "Düz&enle"
19972008
1998 #: Menus.cpp:328
1999 #: Menus.cpp:1339
2009 #: Menus.cpp:388
2010 #: Menus.cpp:1716
20002011 msgid "&Undo"
20012012 msgstr "&Geri Al"
20022013
2003 #: Menus.cpp:340
2004 #: Menus.cpp:1354
2014 #: Menus.cpp:400
2015 #: Menus.cpp:1731
20052016 msgid "&Redo"
20062017 msgstr "&Yinele"
20072018
2008 #: Menus.cpp:348
2019 #: Menus.cpp:408
20092020 msgid "R&emove Audio"
20102021 msgstr "S&esi Kaldır"
20112022
20122023 #. i18n-hint: (verb)
2013 #: Menus.cpp:350
2024 #: Menus.cpp:410
20142025 msgid "Cu&t"
20152026 msgstr "Ke&s"
20162027
2017 #: Menus.cpp:353
2018 #: Menus.cpp:418
2028 #: Menus.cpp:413
2029 #: Menus.cpp:480
20192030 msgid "&Delete"
20202031 msgstr "&Sil"
20212032
20222033 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
2023 #: Menus.cpp:356
2034 #: Menus.cpp:416
20242035 msgid "Spl&it Cut"
20252036 msgstr "Bö&l ve Kes"
20262037
20272038 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete
2028 #: Menus.cpp:358
2039 #: Menus.cpp:418
20292040 msgid "Split D&elete"
20302041 msgstr "Ayır ve S&il"
20312042
20322043 #. i18n-hint: (verb)
2033 #: Menus.cpp:361
2044 #: Menus.cpp:421
20342045 msgid "Silence Audi&o"
20352046 msgstr "Sesi Sus&tur"
20362047
20372048 #. i18n-hint: (verb)
2038 #: Menus.cpp:363
2049 #: Menus.cpp:423
20392050 msgid "Tri&m"
20402051 msgstr "Kır&p"
20412052
2042 #: Menus.cpp:366
2053 #: Menus.cpp:426
20432054 msgid "Clip Boun&daries"
20442055 msgstr "&Parça Sınırları"
20452056
20462057 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2047 #: Menus.cpp:368
2058 #: Menus.cpp:428
20482059 msgid "Sp&lit"
20492060 msgstr "Bö&l"
20502061
2051 #: Menus.cpp:371
2062 #: Menus.cpp:431
20522063 msgid "Split Ne&w"
20532064 msgstr "Ayır ve Ye&ni"
20542065
20552066 #. i18n-hint: (verb)
2056 #: Menus.cpp:376
2057 #: Menus.cpp:442
2067 #: Menus.cpp:436
2068 #: Menus.cpp:504
20582069 msgid "&Join"
20592070 msgstr "&Kat"
20602071
2061 #: Menus.cpp:377
2062 #: Menus.cpp:443
2072 #: Menus.cpp:437
2073 #: Menus.cpp:505
20632074 msgid "Detac&h at Silences"
20642075 msgstr "Sessizli&klerde Çıkar"
20652076
20662077 #. i18n-hint: (verb)
2067 #: Menus.cpp:383
2078 #: Menus.cpp:443
20682079 msgid "&Copy"
20692080 msgstr "&Kopyala"
20702081
20712082 #. i18n-hint: (verb)
2072 #: Menus.cpp:387
2083 #: Menus.cpp:447
20732084 msgid "&Paste"
20742085 msgstr "Ya&pıştır"
20752086
2076 #: Menus.cpp:390
2087 #: Menus.cpp:450
20772088 msgid "Paste Te&xt to New Label"
20782089 msgstr "Metni Y&eni Etikete Yapıştır"
20792090
20802091 #. i18n-hint: (verb)
2081 #: Menus.cpp:396
2092 #: Menus.cpp:456
20822093 msgid "Duplic&ate"
20832094 msgstr "Çoğ&alt"
20842095
2085 #: Menus.cpp:401
2086 #: Menus.cpp:713
2096 #: Menus.cpp:462
2097 #: Menus.cpp:776
2098 #: Menus.cpp:976
20872099 msgid "Stereo Trac&k to Mono"
20882100 msgstr "Çift &Kanallı İzi Tek Kanallıya"
20892101
2090 #: Menus.cpp:410
2102 #: Menus.cpp:472
20912103 msgid "La&beled Regions"
20922104 msgstr "Etiket&lenmiş Bölgeler"
20932105
20942106 #. i18n-hint: (verb)
2095 #: Menus.cpp:415
2107 #: Menus.cpp:477
20962108 msgid "&Cut"
20972109 msgstr "&Kes"
20982110
20992111 #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
2100 #: Menus.cpp:425
2112 #: Menus.cpp:487
21012113 msgid "&Split Cut"
21022114 msgstr "&Ayır ve Kes"
21032115
2104 #: Menus.cpp:426
2116 #: Menus.cpp:488
21052117 msgid "Sp&lit Delete"
21062118 msgstr "Bö&l ve Sil"
21072119
2108 #: Menus.cpp:431
2120 #: Menus.cpp:493
21092121 msgid "Silence &Audio"
21102122 msgstr "Sesi S&ustur"
21112123
21122124 #. i18n-hint: (verb)
2113 #: Menus.cpp:433
2125 #: Menus.cpp:495
21142126 msgid "Co&py"
21152127 msgstr "Kopya&la"
21162128
21172129 #. i18n-hint: (verb)
2118 #: Menus.cpp:438
2130 #: Menus.cpp:500
21192131 msgid "Spli&t"
21202132 msgstr "Bö&l"
21212133
21222134 #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
2123 #: Menus.cpp:450
2135 #: Menus.cpp:512
21242136 msgid "&Select"
21252137 msgstr "&Seç"
21262138
2127 #: Menus.cpp:453
2139 #: Menus.cpp:515
21282140 msgid "&All"
21292141 msgstr "&Tümü"
21302142
2131 #: Menus.cpp:454
2143 #: Menus.cpp:516
21322144 msgid "&None"
21332145 msgstr "&Hiç biri"
21342146
2135 #: Menus.cpp:456
2147 #: Menus.cpp:518
21362148 msgid "&Left at Playback Position"
21372149 msgstr "Oynatma Konumunda So&lda"
21382150
2139 #: Menus.cpp:457
2151 #: Menus.cpp:519
21402152 msgid "&Right at Playback Position"
21412153 msgstr "Oynatma Konumunda Sağ&da"
21422154
2143 #: Menus.cpp:461
2155 #: Menus.cpp:523
21442156 msgid "Track &Start to Cursor"
21452157 msgstr "İ&z Başını İmlece Getir"
21462158
2147 #: Menus.cpp:462
2159 #: Menus.cpp:524
21482160 msgid "Cursor to Track &End"
21492161 msgstr "İmleci İz Sonuna Götür"
21502162
2151 #: Menus.cpp:466
2163 #: Menus.cpp:528
21522164 msgid "In All &Tracks"
21532165 msgstr "&Tüm İzler İçinde"
21542166
2155 #: Menus.cpp:471
2167 #: Menus.cpp:533
21562168 msgid "In All S&ync-Locked Tracks"
21572169 msgstr "Tüm Eş Kilitlenmiş İ&zlerde"
21582170
2159 #: Menus.cpp:481
2171 #: Menus.cpp:543
21602172 msgid "Find &Zero Crossings"
21612173 msgstr "Sıfır &Geçişlerini Bul"
21622174
2163 #: Menus.cpp:485
2175 #: Menus.cpp:547
21642176 msgid "Mo&ve Cursor"
21652177 msgstr "İm&leci Taşı"
21662178
2167 #: Menus.cpp:487
2179 #: Menus.cpp:549
21682180 msgid "to Selection Star&t"
21692181 msgstr "S&eçim Başına"
21702182
2171 #: Menus.cpp:488
2183 #: Menus.cpp:550
21722184 msgid "to Selection En&d"
21732185 msgstr "Seçi&m Sonuna"
21742186
2175 #: Menus.cpp:490
2187 #: Menus.cpp:552
21762188 msgid "to Track &Start"
21772189 msgstr "İz &Başına"
21782190
2179 #: Menus.cpp:491
2191 #: Menus.cpp:553
21802192 msgid "to Track &End"
21812193 msgstr "İz &Sonuna"
21822194
2183 #: Menus.cpp:499
2195 #: Menus.cpp:561
21842196 msgid "Re&gion Save"
21852197 msgstr "Böl&geyi Kaydet"
21862198
2187 #: Menus.cpp:502
2199 #: Menus.cpp:564
21882200 msgid "Regio&n Restore"
21892201 msgstr "Bölgeyi Geri &Yükle"
21902202
2191 #: Menus.cpp:510
2203 #: Menus.cpp:572
21922204 msgid "Pla&y Region"
21932205 msgstr "Bölg&eyi Çal"
21942206
2195 #: Menus.cpp:512
2207 #: Menus.cpp:574
21962208 msgid "&Lock"
21972209 msgstr "Ki&litle"
21982210
2199 #: Menus.cpp:515
2211 #: Menus.cpp:577
22002212 msgid "&Unlock"
22012213 msgstr "Kili&di Aç"
22022214
2203 #: Menus.cpp:535
2215 #: Menus.cpp:597
22042216 msgid "Pre&ferences..."
22052217 msgstr "A&yarlar..."
22062218
2207 #: Menus.cpp:545
2219 #: Menus.cpp:607
22082220 msgid "&View"
22092221 msgstr "&Görünüm"
22102222
2211 #: Menus.cpp:548
2223 #: Menus.cpp:610
22122224 msgid "Zoom &In"
22132225 msgstr "&Yaklaştır"
22142226
2215 #: Menus.cpp:551
2227 #: Menus.cpp:613
22162228 msgid "Zoom &Normal"
22172229 msgstr "&Normal Görünüm"
22182230
2219 #: Menus.cpp:552
2231 #: Menus.cpp:614
22202232 msgid "Zoom &Out"
22212233 msgstr "&Uzaklaştır"
22222234
2223 #: Menus.cpp:556
2235 #: Menus.cpp:618
22242236 msgid "&Fit in Window"
22252237 msgstr "&Pencereye Sığdır"
22262238
2227 #: Menus.cpp:557
2239 #: Menus.cpp:619
22282240 msgid "Fit &Vertically"
22292241 msgstr "Dikey Olarak &Sığdır"
22302242
2231 #: Menus.cpp:558
2243 #: Menus.cpp:620
22322244 msgid "&Zoom to Selection"
22332245 msgstr "Seçimi &Yaklaştır"
22342246
2235 #: Menus.cpp:562
2247 #: Menus.cpp:624
22362248 msgid "&Collapse All Tracks"
22372249 msgstr "&Tüm İzleri Daralt"
22382250
2239 #: Menus.cpp:563
2251 #: Menus.cpp:625
22402252 msgid "E&xpand All Tracks"
22412253 msgstr "Tüm İ&zleri Genişlet"
22422254
2243 #: Menus.cpp:567
2255 #: Menus.cpp:629
22442256 msgid "&Show Clipping"
22452257 msgstr "Kırpılmaları Gö&ster"
22462258
22472259 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps that have been taken.
2248 #: Menus.cpp:595
2260 #: Menus.cpp:657
22492261 msgid "&History..."
22502262 msgstr "&Geçmiş..."
22512263
2252 #: Menus.cpp:599
2264 #: Menus.cpp:661
22532265 msgid "&Karaoke..."
22542266 msgstr "&Karaoke..."
22552267
2256 #: Menus.cpp:600
2268 #: Menus.cpp:662
22572269 msgid "&Mixer Board..."
22582270 msgstr "&Karıştırıcı Paneli..."
22592271
2260 #: Menus.cpp:606
2272 #: Menus.cpp:668
22612273 msgid "&Toolbars"
22622274 msgstr "&Araç Çubukları"
22632275
22642276 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar that manages devices
2265 #: Menus.cpp:609
2277 #: Menus.cpp:671
22662278 msgid "&Device Toolbar"
22672279 msgstr "&Aygıt Çubuğu"
22682280
22692281 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
2270 #: Menus.cpp:611
2282 #: Menus.cpp:673
22712283 msgid "&Edit Toolbar"
22722284 msgstr "&Düzenleme Çubuğu"
22732285
22742286 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar which has sound level meters
2275 #: Menus.cpp:613
2287 #: Menus.cpp:675
22762288 msgid "&Meter Toolbar"
22772289 msgstr "&Ölçüm Çubuğu"
22782290
22792291 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the mixer
2280 #: Menus.cpp:615
2292 #: Menus.cpp:677
22812293 msgid "Mi&xer Toolbar"
22822294 msgstr "Karış&tırıcı Çubuğu"
22832295
22842296 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for selecting audio
2285 #: Menus.cpp:617
2297 #: Menus.cpp:679
22862298 msgid "&Selection Toolbar"
22872299 msgstr "&Seçim Çubuğu"
22882300
22892301 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar that has some tools in it
2290 #: Menus.cpp:619
2302 #: Menus.cpp:681
22912303 msgid "T&ools Toolbar"
22922304 msgstr "A&raçlar Çubuğu"
22932305
22942306 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for transcription (currently just vary play speed)
2295 #: Menus.cpp:621
2307 #: Menus.cpp:683
22962308 msgid "Transcri&ption Toolbar"
22972309 msgstr "&Uyarlama Çubuğu"
22982310
22992311 #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar with the big buttons on it (play record etc)
2300 #: Menus.cpp:623
2312 #: Menus.cpp:685
23012313 msgid "&Transport Toolbar"
23022314 msgstr "&Hareketler Çubuğu"
23032315
23042316 #. i18n-hint: (verb)
2305 #: Menus.cpp:628
2317 #: Menus.cpp:690
23062318 msgid "&Reset Toolbars"
23072319 msgstr "A&raç Çubuklarını Sıfırla"
23082320
23112323 #. * with !. If your translation file is for a special use, that is if it is for a
23122324 #. * simplified view with hidden menu items, then leave the ! out here, so that the
23132325 #. * user can show/hide some of the menu items.
2314 #: Menus.cpp:639
2326 #: Menus.cpp:701
23152327 msgid "!Simplified View"
23162328 msgstr "!Sade Görünüm"
23172329
23182330 #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
23192331 #. play, record, pause etc.
2320 #: Menus.cpp:650
2332 #: Menus.cpp:712
23212333 msgid "T&ransport"
23222334 msgstr "Ha&reketler"
23232335
23242336 #. i18n-hint: (verb) Start playing audio
2325 #: Menus.cpp:654
2337 #: Menus.cpp:716
23262338 msgid "Pl&ay"
23272339 msgstr "Oyn&at"
23282340
2329 #: Menus.cpp:655
2341 #: Menus.cpp:717
23302342 msgid "&Loop Play"
23312343 msgstr "Sürek&li Oynat"
23322344
2333 #: Menus.cpp:656
2345 #: Menus.cpp:718
23342346 msgid "&Pause"
23352347 msgstr "&Duraklat"
23362348
23372349 #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
2338 #: Menus.cpp:660
2350 #: Menus.cpp:722
23392351 msgid "&Stop"
23402352 msgstr "D&urdur"
23412353
2342 #: Menus.cpp:663
2354 #: Menus.cpp:725
23432355 msgid "S&kip to Start"
23442356 msgstr "&Başlangıca Git"
23452357
2346 #: Menus.cpp:664
2358 #: Menus.cpp:726
23472359 msgid "Skip to E&nd"
23482360 msgstr "So&na Git"
23492361
23502362 #. i18n-hint: (verb)
2351 #: Menus.cpp:669
2363 #: Menus.cpp:731
23522364 msgid "&Record"
23532365 msgstr "&Kaydet"
23542366
2355 #: Menus.cpp:670
2367 #: Menus.cpp:732
23562368 msgid "&Timer Record..."
23572369 msgstr "&Zamanlanmış Kayı&t..."
23582370
2359 #: Menus.cpp:671
2371 #: Menus.cpp:733
23602372 msgid "Appen&d Record"
23612373 msgstr "&Sona Kayıt Ekle"
23622374
2363 #: Menus.cpp:675
2375 #: Menus.cpp:737
23642376 msgid "&Overdub (on/off)"
23652377 msgstr "&Bindirme (aç/kapat)"
23662378
2367 #: Menus.cpp:676
2379 #: Menus.cpp:738
23682380 msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
23692381 msgstr "&Yazılımsal Oynarken Kaydet (aç/kapat)"
23702382
2371 #: Menus.cpp:679
2383 #: Menus.cpp:741
23722384 msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
23732385 msgstr "Sese &Göre Kayıt (aç/kapat)"
23742386
2375 #: Menus.cpp:680
2387 #: Menus.cpp:742
23762388 msgid "Sound Activation Le&vel..."
23772389 msgstr "Kayıdı Başlatacak S&es Düzeyi..."
23782390
2379 #: Menus.cpp:683
2391 #: Menus.cpp:745
23802392 msgid "A&utomated Input Level Adjustment (on/off)"
23812393 msgstr "Kendiliğinden Giriş &Düzeyi Ayarlaması (aç/kapat)"
23822394
2383 #: Menus.cpp:685
2395 #: Menus.cpp:747
23842396 msgid "R&escan Audio Devices"
23852397 msgstr "S&es Aygıtlarını Yeniden Tara"
23862398
2387 #: Menus.cpp:693
2399 #: Menus.cpp:756
2400 #: Menus.cpp:954
23882401 msgid "&Tracks"
23892402 msgstr "İ&zler"
23902403
2391 #: Menus.cpp:698
2404 #: Menus.cpp:761
2405 #: Menus.cpp:959
23922406 msgid "Add &New"
23932407 msgstr "&Yeni İz Ekle"
23942408
2395 #: Menus.cpp:700
2409 #: Menus.cpp:763
2410 #: Menus.cpp:961
23962411 msgid "&Audio Track"
23972412 msgstr "&Ses İzi"
23982413
2399 #: Menus.cpp:701
2414 #: Menus.cpp:764
2415 #: Menus.cpp:962
24002416 msgid "&Stereo Track"
24012417 msgstr "&Çift Kanallı İz"
24022418
2403 #: Menus.cpp:702
2419 #: Menus.cpp:765
2420 #: Menus.cpp:963
24042421 msgid "&Label Track"
24052422 msgstr "&Etiket İzi"
24062423
2407 #: Menus.cpp:703
2424 #: Menus.cpp:766
2425 #: Menus.cpp:964
24082426 msgid "&Time Track"
24092427 msgstr "&Zaman İzi"
24102428
2411 #: Menus.cpp:716
2429 #: Menus.cpp:779
2430 #: Menus.cpp:979
24122431 msgid "Mi&x and Render"
24132432 msgstr "&Karıştır ve Oluştur"
24142433
2415 #: Menus.cpp:719
2434 #: Menus.cpp:782
2435 #: Menus.cpp:982
24162436 msgid "Mix and Render to New Track"
24172437 msgstr "Karıştır ve Yeni İz Oluştur"
24182438
2419 #: Menus.cpp:722
2439 #: Menus.cpp:785
2440 #: Menus.cpp:985
24202441 msgid "&Resample..."
24212442 msgstr "Yeniden Ö&rnekle..."
24222443
2423 #: Menus.cpp:728
2444 #: Menus.cpp:791
2445 #: Menus.cpp:991
24242446 msgid "Remo&ve Tracks"
24252447 msgstr "İzleri &Kaldır"
24262448
2427 #: Menus.cpp:734
2449 #: Menus.cpp:797
2450 #: Menus.cpp:997
24282451 msgid "&Mute All Tracks"
24292452 msgstr "Tü&m İzlerin Sesini Sustur"
24302453
2431 #: Menus.cpp:735
2454 #: Menus.cpp:798
2455 #: Menus.cpp:998
24322456 msgid "&UnMute All Tracks"
24332457 msgstr "&Tüm İzlerin Sesini Aç"
24342458
2435 #: Menus.cpp:740
2459 #: Menus.cpp:803
2460 #: Menus.cpp:1003
24362461 msgid "Align with &Zero"
24372462 msgstr "Sıfıra &Hizala"
24382463
2439 #: Menus.cpp:741
2464 #: Menus.cpp:804
2465 #: Menus.cpp:1004
24402466 msgid "Align with &Cursor"
24412467 msgstr "İmle&c ile Hizala"
24422468
2443 #: Menus.cpp:742
2469 #: Menus.cpp:805
2470 #: Menus.cpp:1005
24442471 msgid "Align with Selection &Start"
24452472 msgstr "&Seçim Başlangıcıyla Hizala"
24462473
2447 #: Menus.cpp:743
2474 #: Menus.cpp:806
2475 #: Menus.cpp:1006
24482476 msgid "Align with Selection &End"
24492477 msgstr "S&eçim Sonuyla Hizala"
24502478
2451 #: Menus.cpp:744
2479 #: Menus.cpp:807
2480 #: Menus.cpp:1007
24522481 msgid "Align End with Cu&rsor"
24532482 msgstr "Sonu İ&mlecle Hizala"
24542483
2455 #: Menus.cpp:745
2484 #: Menus.cpp:808
2485 #: Menus.cpp:1008
24562486 msgid "Align End with Selection Star&t"
24572487 msgstr "Sonu Seçim &Başlangıcına Hizala"
24582488
2459 #: Menus.cpp:746
2489 #: Menus.cpp:809
2490 #: Menus.cpp:1009
24602491 msgid "Align End with Selection En&d"
24612492 msgstr "Sonu Seçim Sonuna Hiza&la"
24622493
2463 #: Menus.cpp:747
2494 #: Menus.cpp:810
2495 #: Menus.cpp:1010
24642496 msgid "Align Tracks To&gether"
24652497 msgstr "İ&zleri Birlikte Hizala"
24662498
2467 #: Menus.cpp:749
2499 #: Menus.cpp:812
2500 #: Menus.cpp:1012
24682501 msgid "&Align Tracks"
24692502 msgstr "İzleri Hiz&ala"
24702503
2471 #: Menus.cpp:764
2504 #: Menus.cpp:827
2505 #: Menus.cpp:1027
24722506 msgid "Ali&gn and Move Cursor"
24732507 msgstr "&Hizala ve İmleci Taşı"
24742508
2475 #: Menus.cpp:776
2476 #: Menus.cpp:5200
2509 #: Menus.cpp:839
2510 #: Menus.cpp:1039
2511 #: Menus.cpp:5603
24772512 msgid "Synchronize MIDI with Audio"
24782513 msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir"
24792514
2480 #: Menus.cpp:784
2515 #: Menus.cpp:847
2516 #: Menus.cpp:1047
24812517 msgid "Sync-&Lock Tracks"
24822518 msgstr "Eş Ki&litlenmiş İzler"
24832519
2484 #: Menus.cpp:789
2520 #: Menus.cpp:852
2521 #: Menus.cpp:1052
24852522 msgid "Add Label At &Selection"
24862523 msgstr "&Seçime Etiket Ekle"
24872524
2488 #: Menus.cpp:791
2525 #: Menus.cpp:854
2526 #: Menus.cpp:1054
24892527 msgid "Add Label At &Playback Position"
24902528 msgstr "Oynatma Konumuna &Etiket Ekle"
24912529
2492 #: Menus.cpp:799
2493 msgid "&Edit Labels"
2494 msgstr "&Etiketleri Düzenle"
2495
2496 #: Menus.cpp:805
2530 #: Menus.cpp:862
2531 #: Menus.cpp:1062
2532 msgid "&Edit Labels..."
2533 msgstr "&Etiketleri Düzenle..."
2534
2535 #: Menus.cpp:868
2536 #: Menus.cpp:1068
24972537 msgid "S&ort tracks"
24982538 msgstr "İzleri &Sırala"
24992539
2500 #: Menus.cpp:807
2540 #: Menus.cpp:870
2541 #: Menus.cpp:1070
25012542 msgid "by &Start time"
25022543 msgstr "&Başlama Zamanına Göre"
25032544
2504 #: Menus.cpp:810
2545 #: Menus.cpp:873
2546 #: Menus.cpp:1073
25052547 msgid "by &Name"
25062548 msgstr "&Ada Göre"
25072549
2508 #: Menus.cpp:824
2550 #: Menus.cpp:887
2551 #: Menus.cpp:1087
25092552 msgid "&Generate"
25102553 msgstr "&Oluştur"
25112554
2512 #: Menus.cpp:869
2513 #: Menus.cpp:961
2514 #: Menus.cpp:1031
2555 #: Menus.cpp:932
2556 #: Menus.cpp:1132
2557 #: Menus.cpp:1243
2558 #: Menus.cpp:1314
2559 #: Menus.cpp:1385
25152560 msgid "Unsorted"
25162561 msgstr "Sıralanmamış"
25172562
2518 #: Menus.cpp:891
2563 #: Menus.cpp:1154
25192564 msgid "Effe&ct"
25202565 msgstr "Et&kiler"
25212566
25222567 #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
25232568 #. * repeated if this menu item is chosen
2524 #: Menus.cpp:897
2525 #: Menus.cpp:2769
2569 #: Menus.cpp:1160
2570 #: Menus.cpp:3150
25262571 #, c-format
25272572 msgid "Repeat %s"
25282573 msgstr "%s yinele"
25292574
2530 #: Menus.cpp:900
2575 #: Menus.cpp:1163
25312576 msgid "Repeat Last Effect"
25322577 msgstr "Son Etkiyi Yinele"
25332578
2534 #: Menus.cpp:982
2579 #: Menus.cpp:1265
2580 #: Menus.cpp:1336
25352581 msgid "&Analyze"
25362582 msgstr "Çözü&mle"
25372583
2538 #: Menus.cpp:984
2584 #: Menus.cpp:1267
2585 #: Menus.cpp:1338
25392586 msgid "Contrast..."
25402587 msgstr "Karşıtlık..."
25412588
2542 #: Menus.cpp:987
2589 #: Menus.cpp:1270
2590 #: Menus.cpp:1341
25432591 msgid "Plot Spectrum..."
25442592 msgstr "Spektrum Çiz..."
25452593
2546 #: Menus.cpp:1054
2547 #: Menus.cpp:1057
2594 #: Menus.cpp:1408
2595 #: Menus.cpp:1411
25482596 msgid "&Help"
25492597 msgstr "&Yardım"
25502598
2551 #: Menus.cpp:1061
2599 #: Menus.cpp:1416
25522600 msgid "&About Audacity CleanSpeech..."
25532601 msgstr "&Audacity Temiz Konuşma Hakkında..."
25542602
2555 #: Menus.cpp:1067
2603 #: Menus.cpp:1425
25562604 msgid "&Quick Help (in web browser)"
25572605 msgstr "&Hızlı Yardım (web tarayıcısında)"
25582606
2559 #: Menus.cpp:1068
2607 #: Menus.cpp:1426
25602608 msgid "&Manual (in web browser)"
25612609 msgstr "Kullanı&m Kitabı (web tarayıcısında)"
25622610
2563 #: Menus.cpp:1074
2611 #: Menus.cpp:1433
2612 #: Menus.cpp:1451
25642613 msgid "&Screenshot Tools..."
25652614 msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..."
25662615
2567 #: Menus.cpp:1081
2616 #: Menus.cpp:1440
2617 #: Menus.cpp:1458
25682618 msgid "&Run Benchmark..."
25692619 msgstr "&Hız Sınaması Yap..."
25702620
2571 #: Menus.cpp:1086
2621 #: Menus.cpp:1445
2622 #: Menus.cpp:1463
25722623 msgid "Au&dio Device Info..."
25732624 msgstr "&Ses Aygıtı Bilgisi..."
25742625
2575 #: Menus.cpp:1087
2626 #: Menus.cpp:1446
2627 #: Menus.cpp:1464
25762628 msgid "Show &Log..."
25772629 msgstr "Gün&lüğü Göster..."
25782630
2579 #: Menus.cpp:1098
2631 #: Menus.cpp:1475
25802632 msgid "Move backward from toolbars to tracks"
25812633 msgstr "Araç çubuklarından izlere geri git"
25822634
2583 #: Menus.cpp:1099
2635 #: Menus.cpp:1476
25842636 msgid "Move forward from toolbars to tracks"
25852637 msgstr "Araç çubuklarından izlere ileri git"
25862638
2587 #: Menus.cpp:1101
2639 #: Menus.cpp:1478
25882640 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:146
25892641 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:185
25902642 msgid "Selection Tool"
25912643 msgstr "Seçim Aracı"
25922644
2593 #: Menus.cpp:1102
2645 #: Menus.cpp:1479
25942646 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:147
25952647 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:186
25962648 msgid "Envelope Tool"
25972649 msgstr "Zarf Aracı"
25982650
2599 #: Menus.cpp:1103
2651 #: Menus.cpp:1480
26002652 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:150
26012653 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:187
26022654 msgid "Draw Tool"
26032655 msgstr "Çizim Aracı"
26042656
2605 #: Menus.cpp:1104
2657 #: Menus.cpp:1481
26062658 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:149
26072659 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:188
26082660 msgid "Zoom Tool"
26092661 msgstr "Yaklaştırma Aracı"
26102662
2611 #: Menus.cpp:1105
2663 #: Menus.cpp:1482
26122664 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:148
26132665 msgid "Time Shift Tool"
26142666 msgstr "Zaman Kaydırma Aracı"
26152667
2616 #: Menus.cpp:1106
2668 #: Menus.cpp:1483
26172669 #: toolbars/ToolsToolBar.cpp:190
26182670 msgid "Multi Tool"
26192671 msgstr "Çoklu Araç"
26202672
2621 #: Menus.cpp:1108
2673 #: Menus.cpp:1485
26222674 msgid "Next Tool"
26232675 msgstr "Sonraki Araç"
26242676
2625 #: Menus.cpp:1109
2677 #: Menus.cpp:1486
26262678 msgid "Previous Tool"
26272679 msgstr "Önceki Araç"
26282680
2629 #: Menus.cpp:1111
2681 #: Menus.cpp:1488
26302682 msgid "Play/Stop"
26312683 msgstr "Oynat/Durdur"
26322684
2633 #: Menus.cpp:1112
2685 #: Menus.cpp:1489
26342686 msgid "Play/Stop and Set Cursor"
26352687 msgstr "Oynat/Durdur ve İmleci Koy"
26362688
2637 #: Menus.cpp:1113
2689 #: Menus.cpp:1490
26382690 msgid "Play One Second"
26392691 msgstr "Bir Saniye Oynat"
26402692
2641 #: Menus.cpp:1114
2693 #: Menus.cpp:1491
26422694 msgid "Play To Selection"
26432695 msgstr "Seçimi Oynat"
26442696
2645 #: Menus.cpp:1115
2697 #: Menus.cpp:1492
26462698 msgid "Play Cut Preview"
26472699 msgstr "Oynama Kesimi Ön İzleme"
26482700
2649 #: Menus.cpp:1117
2701 #: Menus.cpp:1494
26502702 msgid "Selection to Start"
26512703 msgstr "Başlangıca Kadar Seç"
26522704
2653 #: Menus.cpp:1118
2705 #: Menus.cpp:1495
26542706 msgid "Selection to End"
26552707 msgstr "Sona Kadar Seç"
26562708
2657 #: Menus.cpp:1120
2709 #: Menus.cpp:1497
26582710 msgid "DeleteKey"
26592711 msgstr "SilmeTuşu"
26602712
2661 #: Menus.cpp:1124
2713 #: Menus.cpp:1501
26622714 msgid "DeleteKey2"
26632715 msgstr "SilmeTuşu2"
26642716
2665 #: Menus.cpp:1130
2717 #: Menus.cpp:1507
26662718 msgid "Short seek left during playback"
26672719 msgstr "Oynatmada sola doğru kısa arama"
26682720
2669 #: Menus.cpp:1131
2721 #: Menus.cpp:1508
26702722 msgid "Short seek right during playback"
26712723 msgstr "Oynatmada sağa doğru kısa arama"
26722724
2673 #: Menus.cpp:1132
2725 #: Menus.cpp:1509
26742726 msgid "Long seek left during playback"
26752727 msgstr "Oynatmada sola doğru uzun arama"
26762728
2677 #: Menus.cpp:1133
2729 #: Menus.cpp:1510
26782730 msgid "Long Seek right during playback"
26792731 msgstr "Oynatmada sağa doğru uzun arama"
26802732
2681 #: Menus.cpp:1138
2733 #: Menus.cpp:1515
26822734 msgid "Move Focus to Previous Track"
26832735 msgstr "Önceki İze Odaklan"
26842736
2685 #: Menus.cpp:1139
2737 #: Menus.cpp:1516
26862738 msgid "Move Focus to Previous and Select"
26872739 msgstr "Öncekine Odaklan ve Seç"
26882740
2689 #: Menus.cpp:1140
2741 #: Menus.cpp:1517
26902742 msgid "Move Focus to Next Track"
26912743 msgstr "Sonraki İze Odaklan"
26922744
2693 #: Menus.cpp:1141
2745 #: Menus.cpp:1518
26942746 msgid "Move Focus to Next and Select"
26952747 msgstr "Sonrakine Odaklan ve Seç"
26962748
2697 #: Menus.cpp:1142
2698 #: Menus.cpp:1143
2749 #: Menus.cpp:1519
2750 #: Menus.cpp:1520
26992751 msgid "Toggle Focused Track"
27002752 msgstr "Odaklanılan İzi Değiştir"
27012753
2702 #: Menus.cpp:1145
2754 #: Menus.cpp:1522
27032755 msgid "Cursor Left"
27042756 msgstr "İmleç Sola"
27052757
2706 #: Menus.cpp:1146
2758 #: Menus.cpp:1523
27072759 msgid "Cursor Right"
27082760 msgstr "İmleç Sağa"
27092761
2710 #: Menus.cpp:1147
2762 #: Menus.cpp:1524
27112763 msgid "Cursor Short Jump Left"
27122764 msgstr "İmleci Sola Doğru Kısa Atlat"
27132765
2714 #: Menus.cpp:1148
2766 #: Menus.cpp:1525
27152767 msgid "Cursor Short Jump Right"
27162768 msgstr "İmleci Sağa Doğru Kısa Atlat"
27172769
2718 #: Menus.cpp:1149
2770 #: Menus.cpp:1526
27192771 msgid "Cursor Long Jump Left"
27202772 msgstr "İmleci Sola Doğru Uzun Atlat"
27212773
2722 #: Menus.cpp:1150
2774 #: Menus.cpp:1527
27232775 msgid "Cursor Long Jump Right"
27242776 msgstr "İmleci Sağa Doğru Uzun Atlat"
27252777
2726 #: Menus.cpp:1152
2778 #: Menus.cpp:1529
27272779 msgid "Selection Extend Left"
27282780 msgstr "Seçimi Sola Genişlet"
27292781
2730 #: Menus.cpp:1153
2782 #: Menus.cpp:1530
27312783 msgid "Selection Extend Right"
27322784 msgstr "Seçimi Sağa Genişlet"
27332785
2734 #: Menus.cpp:1155
2786 #: Menus.cpp:1532
27352787 msgid "Set (or Extend) Left Selection"
27362788 msgstr "Soldan Seç ve Genişlet"
27372789
2738 #: Menus.cpp:1156
2790 #: Menus.cpp:1533
27392791 msgid "Set (or Extend) Right Selection"
27402792 msgstr "Sağdan Seç ve Genişlet"
27412793
2742 #: Menus.cpp:1158
2794 #: Menus.cpp:1535
27432795 msgid "Selection Contract Left"
27442796 msgstr "Seçimi Sola Daralt"
27452797
2746 #: Menus.cpp:1159
2798 #: Menus.cpp:1536
27472799 msgid "Selection Contract Right"
27482800 msgstr "Seçimi Sağa Daralt"
27492801
2750 #: Menus.cpp:1161
2802 #: Menus.cpp:1538
27512803 msgid "Change pan on focused track"
27522804 msgstr "Odaklanılmış izde konumu değiştir"
27532805
2754 #: Menus.cpp:1162
2806 #: Menus.cpp:1539
27552807 msgid "Pan left on focused track"
27562808 msgstr "Odaklanılmış izde sola kaydır"
27572809
2758 #: Menus.cpp:1163
2810 #: Menus.cpp:1540
27592811 msgid "Pan right on focused track"
27602812 msgstr "Odaklanılmış izde sağa kaydır"
27612813
2762 #: Menus.cpp:1164
2814 #: Menus.cpp:1541
27632815 msgid "Change gain on focused track"
27642816 msgstr "Odaklanılmış izin kazancını değiştir"
27652817
2766 #: Menus.cpp:1165
2818 #: Menus.cpp:1542
27672819 msgid "Increase gain on focused track"
27682820 msgstr "Odaklanılmış izin kazancını arttır"
27692821
2770 #: Menus.cpp:1166
2822 #: Menus.cpp:1543
27712823 msgid "Decrease gain on focused track"
27722824 msgstr "Odaklanılmış izin kazancını azalt"
27732825
2774 #: Menus.cpp:1167
2826 #: Menus.cpp:1544
27752827 msgid "Open menu on focused track"
27762828 msgstr "Odaklanılmış izin menüsünü aç"
27772829
2778 #: Menus.cpp:1168
2830 #: Menus.cpp:1545
27792831 msgid "Mute/Unmute focused track"
27802832 msgstr "Odaklanılmış izi sustur/dinlet"
27812833
2782 #: Menus.cpp:1169
2834 #: Menus.cpp:1546
27832835 msgid "Solo/Unsolo focused track"
27842836 msgstr "Odaklanılmış iz solo/değil"
27852837
2786 #: Menus.cpp:1170
2838 #: Menus.cpp:1547
27872839 msgid "Close focused track"
27882840 msgstr "Odaklanılmış izi kapat"
27892841
2790 #: Menus.cpp:1172
2842 #: Menus.cpp:1549
27912843 msgid "Snap To On"
27922844 msgstr "Hizalama Açık"
27932845
2794 #: Menus.cpp:1173
2846 #: Menus.cpp:1550
27952847 msgid "Snap To Off"
27962848 msgstr "Hizalama Kapalı"
27972849
2798 #: Menus.cpp:1177
2850 #: Menus.cpp:1554
27992851 msgid "Full screen on/off"
28002852 msgstr "Tam ekran aç/kapat"
28012853
2802 #: Menus.cpp:1184
2854 #: Menus.cpp:1561
28032855 msgid "Change input device"
28042856 msgstr "Giriş aygıtını değiştir"
28052857
2806 #: Menus.cpp:1187
2858 #: Menus.cpp:1564
28072859 msgid "Change output device"
28082860 msgstr "Çıkış aygıtını değiştir"
28092861
2810 #: Menus.cpp:1190
2862 #: Menus.cpp:1567
28112863 msgid "Change audio host"
28122864 msgstr "Ses sunucusunu değiştir"
28132865
2814 #: Menus.cpp:1193
2866 #: Menus.cpp:1570
28152867 msgid "Change input channels"
28162868 msgstr "Giriş kanallarını değiştir"
28172869
2818 #: Menus.cpp:1197
2870 #: Menus.cpp:1574
28192871 msgid "Adjust output gain"
28202872 msgstr "Çıkış kazancını ayarla"
28212873
2822 #: Menus.cpp:1198
2874 #: Menus.cpp:1575
28232875 msgid "Increase output gain"
28242876 msgstr "Çıkış kazancını arttır"
28252877
2826 #: Menus.cpp:1199
2878 #: Menus.cpp:1576
28272879 msgid "Decrease output gain"
28282880 msgstr "Çıkış kazancını azalt"
28292881
2830 #: Menus.cpp:1200
2882 #: Menus.cpp:1577
28312883 msgid "Adjust input gain"
28322884 msgstr "Giriş kazancını ayarla"
28332885
2834 #: Menus.cpp:1201
2886 #: Menus.cpp:1578
28352887 msgid "Increase input gain"
28362888 msgstr "Giriş kazancını arttır"
28372889
2838 #: Menus.cpp:1202
2890 #: Menus.cpp:1579
28392891 msgid "Decrease input gain"
28402892 msgstr "Giriş kazancını azalt"
28412893
2842 #: Menus.cpp:1204
2894 #: Menus.cpp:1581
28432895 msgid "Play at speed"
28442896 msgstr "Oynatma hızı"
28452897
2846 #: Menus.cpp:1205
2898 #: Menus.cpp:1582
28472899 msgid "Adjust playback speed"
28482900 msgstr "Oynatma hızını ayarla"
28492901
2850 #: Menus.cpp:1206
2902 #: Menus.cpp:1583
28512903 msgid "Increase playback speed"
28522904 msgstr "Oynatma hızını arttır"
28532905
2854 #: Menus.cpp:1207
2906 #: Menus.cpp:1584
28552907 msgid "Decrease playback speed"
28562908 msgstr "Oynatma hızını azalt"
28572909
28582910 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
2859 #: Menus.cpp:1292
2911 #: Menus.cpp:1669
28602912 msgid "Open Recent"
28612913 msgstr "Son Kullanılanları Aç"
28622914
28632915 #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
2864 #: Menus.cpp:1295
2916 #: Menus.cpp:1672
28652917 msgid "Recent &Files"
28662918 msgstr "Son Kullanılan &Dosyalar"
28672919
2868 #: Menus.cpp:1313
2920 #: Menus.cpp:1690
28692921 #, c-format
28702922 msgid "&Undo %s"
28712923 msgstr "%s &Geri Al"
28722924
2873 #: Menus.cpp:1348
2925 #: Menus.cpp:1725
28742926 #, c-format
28752927 msgid "&Redo %s"
28762928 msgstr "%s &Yinele"
28772929
2878 #: Menus.cpp:2122
2930 #: Menus.cpp:2503
28792931 msgid "Sort By Time"
28802932 msgstr "Tarihe Göre Sırala"
28812933
2882 #: Menus.cpp:2122
2934 #: Menus.cpp:2503
28832935 msgid "Tracks sorted by time"
28842936 msgstr "Zamana göre sıralanmış izler"
28852937
2886 #: Menus.cpp:2131
2938 #: Menus.cpp:2512
28872939 msgid "Sort By Name"
28882940 msgstr "Ada Göre Sırala"
28892941
2890 #: Menus.cpp:2131
2942 #: Menus.cpp:2512
28912943 msgid "Tracks sorted by name"
28922944 msgstr "İsme göre sıralanmış izler"
28932945
2894 #: Menus.cpp:2281
2895 #: Menus.cpp:2324
2946 #: Menus.cpp:2662
2947 #: Menus.cpp:2705
28962948 msgid "Position"
28972949 msgstr "Konum"
28982950
2899 #: Menus.cpp:2281
2951 #: Menus.cpp:2662
29002952 msgid "Set Left Selection Boundary"
29012953 msgstr "Sol Seçim Sınırını Ayarla"
29022954
2903 #: Menus.cpp:2324
2955 #: Menus.cpp:2705
29042956 msgid "Set Right Selection Boundary"
29052957 msgstr "Sağ Seçim Sınırını Ayarla"
29062958
2907 #: Menus.cpp:2744
2959 #: Menus.cpp:3125
29082960 msgid "You must select a track first."
29092961 msgstr "Önce bir iz seçmelisiniz."
29102962
2911 #: Menus.cpp:2928
2963 #: Menus.cpp:3303
2964 msgid "labels.txt"
2965 msgstr "labels.txt"
2966
2967 #: Menus.cpp:3315
29122968 msgid "There are no label tracks to export."
29132969 msgstr "Verilecek bir etiket izi bulunamadı."
29142970
2915 #: Menus.cpp:3025
2971 #: Menus.cpp:3410
29162972 msgid "Export MIDI As:"
29172973 msgstr "MIDI Farklı Ver:"
29182974
2919 #: Menus.cpp:3029
2975 #: Menus.cpp:3414
29202976 msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro"
29212977 msgstr "MIDI dosyası (*.mid)|*.mid|Allegro dosyası (*.gro)|*.gro"
29222978
2923 #: Menus.cpp:3061
2979 #: Menus.cpp:3446
29242980 msgid ""
29252981 "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
29262982 "Do you want to continue?"
29282984 "Tanımlanmamış bir dosya uzantısına sahip bir dosya adı seçtiniz.\n"
29292985 "Devam etmek istiyor musunuz?"
29302986
2931 #: Menus.cpp:3062
2987 #: Menus.cpp:3447
29322988 msgid "Export MIDI"
29332989 msgstr "MIDI Ver"
29342990
2935 #: Menus.cpp:3137
2991 #: Menus.cpp:3522
29362992 msgid "Nothing to undo"
29372993 msgstr "Geri alınacak birşey yok"
29382994
2939 #: Menus.cpp:3158
2995 #: Menus.cpp:3543
29402996 msgid "Nothing to redo"
29412997 msgstr "Yinelenecek birşey yok"
29422998
2943 #: Menus.cpp:3258
2999 #: Menus.cpp:3638
29443000 #: TrackPanel.cpp:680
29453001 #: toolbars/EditToolBar.cpp:131
29463002 #: toolbars/EditToolBar.cpp:195
29473003 msgid "Cut"
29483004 msgstr "Kes"
29493005
2950 #: Menus.cpp:3258
3006 #: Menus.cpp:3638
29513007 msgid "Cut to the clipboard"
29523008 msgstr "Panoya kes"
29533009
2954 #: Menus.cpp:3299
3010 #: Menus.cpp:3679
29553011 msgid "Split Cut"
29563012 msgstr "Ayır ve Kes"
29573013
2958 #: Menus.cpp:3299
3014 #: Menus.cpp:3679
29593015 msgid "Split-cut to the clipboard"
29603016 msgstr "Panoya ayır ve kes"
29613017
2962 #: Menus.cpp:3419
3018 #: Menus.cpp:3799
29633019 msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
29643020 msgstr "Bir iz tipinden diğerine yapıştırma yapamazsınız."
29653021
2966 #: Menus.cpp:3431
3022 #: Menus.cpp:3811
29673023 msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
29683024 msgstr "Çift kanallı ses tek kanallı ize kopyalanamaz"
29693025
2970 #: Menus.cpp:3550
2971 #: Menus.cpp:3573
2972 #: Menus.cpp:3676
3026 #: Menus.cpp:3930
3027 #: Menus.cpp:3953
3028 #: Menus.cpp:4056
29733029 #: TrackPanel.cpp:682
29743030 #: toolbars/EditToolBar.cpp:135
29753031 #: toolbars/EditToolBar.cpp:197
29763032 msgid "Paste"
29773033 msgstr "Yapıştır"
29783034
2979 #: Menus.cpp:3550
2980 #: Menus.cpp:3676
2981 #: Menus.cpp:3751
3035 #: Menus.cpp:3930
3036 #: Menus.cpp:4056
3037 #: Menus.cpp:4131
29823038 msgid "Pasted from the clipboard"
29833039 msgstr "Panodan yapıştırılan"
29843040
2985 #: Menus.cpp:3573
3041 #: Menus.cpp:3953
29863042 msgid "Pasted text from the clipboard"
29873043 msgstr "Panodan yapıştırılan metin"
29883044
2989 #: Menus.cpp:3751
3045 #: Menus.cpp:4131
29903046 msgid "Paste Text to New Label"
29913047 msgstr "Metni Yeni Etikete Yapıştır"
29923048
2993 #: Menus.cpp:3799
3049 #: Menus.cpp:4179
29943050 #: toolbars/EditToolBar.cpp:198
29953051 msgid "Trim"
29963052 msgstr "Kırp"
29973053
2998 #: Menus.cpp:3799
3054 #: Menus.cpp:4179
29993055 msgid "Trim file to selection"
30003056 msgstr "Dosyayı seçime göre kırp"
30013057
3002 #: Menus.cpp:3828
3058 #: Menus.cpp:4208
30033059 #, c-format
30043060 msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
30053061 msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında ayrılıp-silindi"
30063062
3007 #: Menus.cpp:3831
3063 #: Menus.cpp:4211
30083064 msgid "Split Delete"
30093065 msgstr "Ayır ve Sil"
30103066
3011 #: Menus.cpp:3852
3067 #: Menus.cpp:4232
30123068 #, c-format
30133069 msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
30143070 msgstr "t=%.2f zamanındaki %.2f saniye çıkartıldı"
30153071
3016 #: Menus.cpp:3855
3072 #: Menus.cpp:4235
30173073 msgid "Detach"
30183074 msgstr "Çıkart"
30193075
3020 #: Menus.cpp:3876
3076 #: Menus.cpp:4256
30213077 #, c-format
30223078 msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
30233079 msgstr "%.2f saniye t=%.2f zamanında birleştirildi"
30243080
3025 #: Menus.cpp:3879
3081 #: Menus.cpp:4259
30263082 msgid "Join"
30273083 msgstr "Birleştir"
30283084
3029 #: Menus.cpp:3892
3085 #: Menus.cpp:4272
30303086 #, c-format
30313087 msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
30323088 msgstr "Seçilen izler %.2f' zamanında %.2f saniye için susturuldu"
30333089
3034 #: Menus.cpp:3894
3090 #: Menus.cpp:4274
30353091 #: toolbars/EditToolBar.cpp:199
30363092 msgid "Silence"
30373093 msgstr "Sustur"
30383094
3039 #: Menus.cpp:3924
3095 #: Menus.cpp:4304
30403096 msgid "Duplicate"
30413097 msgstr "Çoğalt"
30423098
3043 #: Menus.cpp:3924
3099 #: Menus.cpp:4304
30443100 msgid "Duplicated"
30453101 msgstr "Çoğaltıldı"
30463102
30473103 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled regions.
3048 #: Menus.cpp:3949
3104 #: Menus.cpp:4329
30493105 msgid "Cut labeled regions to the clipboard"
30503106 msgstr "Etiketlenmiş bölgeleri panoya kes"
30513107
30523108 #. i18n-hint: (verb)
3053 #: Menus.cpp:3951
3109 #: Menus.cpp:4331
30543110 msgid "Cut Labels"
30553111 msgstr "Etiketleri Kes"
30563112
30573113 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just splitcut the labeled regions
3058 #: Menus.cpp:3967
3114 #: Menus.cpp:4347
30593115 msgid "SplitCut labeled regions to the clipboard"
30603116 msgstr "Etiketli bölgeleri panoya ayır ve kes"
30613117
30623118 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
3063 #: Menus.cpp:3969
3119 #: Menus.cpp:4349
30643120 msgid "Split Cut Labels"
30653121 msgstr "Etiketleri Ayır ve Kes"
30663122
3067 #: Menus.cpp:3983
3123 #: Menus.cpp:4363
30683124 msgid "Copied labeled regions to the clipboard"
30693125 msgstr "Etiketli bölgeler panoya kopyalandı"
30703126
30713127 #. i18n-hint: (verb)
3072 #: Menus.cpp:3985
3128 #: Menus.cpp:4365
30733129 msgid "Copy Labels"
30743130 msgstr "Etiketleri Kopyala"
30753131
30763132 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled regions
3077 #: Menus.cpp:4001
3133 #: Menus.cpp:4381
30783134 msgid "Deleted labeled regions"
30793135 msgstr "Etiketli bölgeler silindi"
30803136
30813137 #. i18n-hint: (verb)
3082 #: Menus.cpp:4003
3138 #: Menus.cpp:4383
30833139 msgid "Delete Labels"
30843140 msgstr "Etiketleri Sil"
30853141
30863142 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of delete on the labeled regions
3087 #: Menus.cpp:4017
3143 #: Menus.cpp:4397
30883144 msgid "Split Deleted labeled regions"
30893145 msgstr "Etiketlenmiş ayrılıp silinmiş bölgeler"
30903146
30913147 #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of delete on labels
3092 #: Menus.cpp:4019
3148 #: Menus.cpp:4399
30933149 msgid "Split Delete Labels"
30943150 msgstr "Etiketleri Ayır ve Sil"
30953151
30963152 #. i18n-hint: (verb)
3097 #: Menus.cpp:4033
3153 #: Menus.cpp:4413
30983154 msgid "Silenced labeled regions"
30993155 msgstr "Etiketli bölgeler susturuldu"
31003156
31013157 #. i18n-hint: (verb)
3102 #: Menus.cpp:4035
3158 #: Menus.cpp:4415
31033159 msgid "Silence Labels"
31043160 msgstr "Etiketleri Sustur"
31053161
31063162 #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled regions
3107 #: Menus.cpp:4046
3163 #: Menus.cpp:4426
31083164 msgid "Split labeled regions"
31093165 msgstr "Etiketli bölgeleri ayır"
31103166
31113167 #. i18n-hint: (verb)
3112 #: Menus.cpp:4048
3168 #: Menus.cpp:4428
31133169 msgid "Split Labels"
31143170 msgstr "Etiketleri Ayır"
31153171
31163172 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled regions
3117 #: Menus.cpp:4062
3173 #: Menus.cpp:4442
31183174 msgid "Joined labeled regions"
31193175 msgstr "Etiketlenmiş bölgeler birleştirildi"
31203176
31213177 #. i18n-hint: (verb)
3122 #: Menus.cpp:4064
3178 #: Menus.cpp:4444
31233179 msgid "Join Labels"
31243180 msgstr "Etiketleri Birleştir"
31253181
31263182 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled regions.
31273183 #. This message appears in history and tells you about something
31283184 #. Audacity has done.
3129 #: Menus.cpp:4080
3185 #: Menus.cpp:4460
31303186 msgid "Detached labeled regions"
31313187 msgstr "Etiketlenmiş bölgeler ayrıldı"
31323188
31333189 #. i18n-hint: (verb)
3134 #: Menus.cpp:4082
3190 #: Menus.cpp:4462
31353191 msgid "Detach Labels"
31363192 msgstr "Etiketleri Çıkart"
31373193
3138 #: Menus.cpp:4104
3139 #: TrackPanel.cpp:7019
3194 #: Menus.cpp:4484
3195 #: TrackPanel.cpp:7065
31403196 msgid "Split"
31413197 msgstr "Ayır"
31423198
3143 #: Menus.cpp:4193
3199 #: Menus.cpp:4573
31443200 msgid "Split New"
31453201 msgstr "Ayır Yeni"
31463202
3147 #: Menus.cpp:4193
3203 #: Menus.cpp:4573
31483204 msgid "Split to new track"
31493205 msgstr "Yeni ize ayır"
31503206
3151 #: Menus.cpp:4609
3207 #: Menus.cpp:5001
31523208 msgid "Frequency Analysis"
31533209 msgstr "Frekans Çözümlemesi"
31543210
3155 #: Menus.cpp:4757
3211 #: Menus.cpp:5158
31563212 #, c-format
31573213 msgid "Imported labels from '%s'"
31583214 msgstr "Etiketler '%s' kaynağından alındı"
31593215
3160 #: Menus.cpp:4758
3216 #: Menus.cpp:5159
31613217 msgid "Import Labels"
31623218 msgstr "Etiketleri Al"
31633219
3164 #: Menus.cpp:4769
3220 #: Menus.cpp:5170
31653221 msgid "Select a MIDI file..."
31663222 msgstr "Bir MIDI dosyası seçin..."
31673223
3168 #: Menus.cpp:4773
3224 #: Menus.cpp:5174
31693225 msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*"
31703226 msgstr "MIDI ve Allegro dosyaları (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI dosyaları (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro dosyaları (*.gro)|*.gro|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
31713227
3172 #: Menus.cpp:4789
3228 #: Menus.cpp:5191
31733229 #, c-format
31743230 msgid "Imported MIDI from '%s'"
31753231 msgstr "MIDI '%s' kaynağından alındı"
31763232
3177 #: Menus.cpp:4790
3233 #: Menus.cpp:5192
31783234 msgid "Import MIDI"
31793235 msgstr "MIDI Al"
31803236
3181 #: Menus.cpp:4804
3237 #: Menus.cpp:5206
31823238 msgid "Select any uncompressed audio file..."
31833239 msgstr "Sıkıştırılmamış bir ses dosyası seçin..."
31843240
3185 #: Menus.cpp:4808
3241 #: Menus.cpp:5210
31863242 msgid "All files (*)|*"
31873243 msgstr "Tüm dosyalar (*)|*"
31883244
3189 #: Menus.cpp:4832
3245 #: Menus.cpp:5235
31903246 msgid "Edit the metadata tags"
31913247 msgstr "Metaveri etiketlerini düzenle"
31923248
3193 #: Menus.cpp:4833
3249 #: Menus.cpp:5236
31943250 #: export/Export.cpp:378
31953251 msgid "Edit Metadata"
31963252 msgstr "Metaveriyi Düzenle"
31973253
3198 #: Menus.cpp:4833
3254 #: Menus.cpp:5236
31993255 msgid "Edit Metadata tags"
32003256 msgstr "Metaveri etiketlerini düzenle"
32013257
3202 #: Menus.cpp:4890
3258 #: Menus.cpp:5293
32033259 #, c-format
32043260 msgid "Rendered all audio in track '%s'"
32053261 msgstr "'%s' izindeki tüm ses çevrildi"
32063262
32073263 #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
32083264 #. * panning and amplification and write to some external file.
3209 #: Menus.cpp:4893
3265 #: Menus.cpp:5296
32103266 msgid "Render"
32113267 msgstr "Çevir"
32123268
3213 #: Menus.cpp:4898
3269 #: Menus.cpp:5301
32143270 #, c-format
32153271 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
32163272 msgstr "%d iz yeni bir çift kanallı ize karıştırılıp çevrildi"
32173273
3218 #: Menus.cpp:4901
3274 #: Menus.cpp:5304
32193275 #, c-format
32203276 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
32213277 msgstr "%d iz yeni bir tek kanallı ize karıştırılıp çevrildi"
32223278
3223 #: Menus.cpp:4903
3279 #: Menus.cpp:5306
32243280 #: Mix.cpp:168
32253281 msgid "Mix and Render"
32263282 msgstr "Karıştır ve Çevir"
32273283
3228 #: Menus.cpp:5035
3284 #: Menus.cpp:5438
32293285 msgid "Aligned with zero"
32303286 msgstr "Sıfıra hizalanmış"
32313287
3232 #: Menus.cpp:5039
3288 #: Menus.cpp:5442
32333289 msgid "Aligned cursor"
32343290 msgstr "İmlece hizalanmış"
32353291
3236 #: Menus.cpp:5043
3292 #: Menus.cpp:5446
32373293 msgid "Aligned with selection start"
32383294 msgstr "Seçim başlangıcına hizalanmış"
32393295
3240 #: Menus.cpp:5047
3296 #: Menus.cpp:5450
32413297 msgid "Aligned with selection end"
32423298 msgstr "Seçim sonuna hizalanmış"
32433299
3244 #: Menus.cpp:5051
3300 #: Menus.cpp:5454
32453301 msgid "Aligned end with cursor"
32463302 msgstr "Sonu imlece hizalanmış"
32473303
3248 #: Menus.cpp:5055
3304 #: Menus.cpp:5458
32493305 msgid "Aligned end with selection start"
32503306 msgstr "Sonu seçim başlangıcına hizalanmış"
32513307
3252 #: Menus.cpp:5059
3308 #: Menus.cpp:5462
32533309 msgid "Aligned end with selection end"
32543310 msgstr "Sonu seçim sonuna hizalanmış"
32553311
3256 #: Menus.cpp:5063
3312 #: Menus.cpp:5466
32573313 msgid "Aligned"
32583314 msgstr "Hizalanmış"
32593315
3260 #: Menus.cpp:5098
3316 #: Menus.cpp:5501
32613317 msgid "Align"
32623318 msgstr "Hizala"
32633319
3264 #: Menus.cpp:5201
3320 #: Menus.cpp:5604
32653321 msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
32663322 msgstr "MIDI ve Ses İzleri Eşleştiriliyor"
32673323
3268 #: Menus.cpp:5367
3324 #: Menus.cpp:5770
32693325 #, c-format
32703326 msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
32713327 msgstr "Hizalama tamamlandı: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f yerine %.2f saniyeye."
32723328
3273 #: Menus.cpp:5370
3329 #: Menus.cpp:5773
32743330 msgid "Sync MIDI with Audio"
32753331 msgstr "MIDI ile Sesi Eşleştir"
32763332
3277 #: Menus.cpp:5374
3333 #: Menus.cpp:5777
32783334 #, c-format
32793335 msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
32803336 msgstr "Hizalama hatası: giriş çok kısa: MIDI %.2f yerine %.2f saniyeye, Ses %.2f yerine %.2f saniyeye."
32813337
3282 #: Menus.cpp:5385
3338 #: Menus.cpp:5788
32833339 msgid "Internal error reported by alignment process."
32843340 msgstr "Hizalama işlemi tarafından iç hata oluştuğu bildirildi."
32853341
3286 #: Menus.cpp:5399
3342 #: Menus.cpp:5802
32873343 msgid "Created new audio track"
32883344 msgstr "Yeni ses izi oluşturuldu"
32893345
3290 #: Menus.cpp:5399
3291 #: Menus.cpp:5421
3292 #: Menus.cpp:5436
3293 #: Menus.cpp:5456
3346 #: Menus.cpp:5802
3347 #: Menus.cpp:5824
3348 #: Menus.cpp:5839
3349 #: Menus.cpp:5859
32943350 msgid "New Track"
32953351 msgstr "Yeni İz"
32963352
3297 #: Menus.cpp:5421
3353 #: Menus.cpp:5824
32983354 msgid "Created new stereo audio track"
32993355 msgstr "Yeni çift kanallı ses izi oluşturuldu"
33003356
3301 #: Menus.cpp:5436
3357 #: Menus.cpp:5839
33023358 msgid "Created new label track"
33033359 msgstr "Yeni etiket izi oluşturuldu"
33043360
3305 #: Menus.cpp:5445
3361 #: Menus.cpp:5848
33063362 msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
33073363 msgstr "Bu Audacity sürümünde her proje penceresinde yalnız bir zaman izi kullanılabilir."
33083364
3309 #: Menus.cpp:5456
3365 #: Menus.cpp:5859
33103366 msgid "Created new time track"
33113367 msgstr "Yeni zaman izi oluşturuldu"
33123368
3313 #: Menus.cpp:5581
3369 #: Menus.cpp:5985
33143370 msgid "Edited labels"
33153371 msgstr "Etiketler düzenlendi"
33163372
3317 #: Menus.cpp:5608
3373 #: Menus.cpp:6014
33183374 msgid "Save CleanSpeech Preset File As:"
33193375 msgstr "Temiz Konuşma Ayar Dosyasını Farklı Kaydet:"
33203376
3321 #: Menus.cpp:5612
3377 #: Menus.cpp:6018
33223378 msgid "CleanSpeech Presets (*.csp)|*.csp"
33233379 msgstr "Temiz Konuşma Ayarları (*.csp)|*.csp"
33243380
3325 #: Menus.cpp:5619
3381 #: Menus.cpp:6025
33263382 #: export/Export.cpp:635
33273383 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
33283384 msgstr "Malesef 256 karakterden uzun yol isimleri desteklenmiyor."
33293385
3330 #: Menus.cpp:5667
3386 #: Menus.cpp:6074
33313387 msgid "Problem encountered exporting presets."
33323388 msgstr "Ayarlar verilirken bir sorun oldu"
33333389
3334 #: Menus.cpp:5668
3390 #: Menus.cpp:6075
33353391 #: export/Export.cpp:503
33363392 msgid "Unable to export"
33373393 msgstr "Verilemedi"
33383394
3339 #: Menus.cpp:5855
3395 #: Menus.cpp:6265
33403396 msgid "Remove Track"
33413397 msgstr "İzi Kaldır"
33423398
3343 #: Menus.cpp:5855
3399 #: Menus.cpp:6265
33443400 msgid "Removed audio track(s)"
33453401 msgstr "Ses izleri kaldırıldı"
33463402
3347 #: Menus.cpp:5930
3403 #: Menus.cpp:6340
33483404 msgid "Audio Device Info"
33493405 msgstr "Ses Aygıtı Bilgisi"
33503406
3351 #: Menus.cpp:6026
3352 #: Menus.cpp:6082
3407 #: Menus.cpp:6436
3408 #: Menus.cpp:6492
33533409 #: export/ExportFFmpeg.cpp:825
3354 #: export/ExportMP3.cpp:1840
3410 #: export/ExportMP3.cpp:1899
33553411 msgid "Resample"
33563412 msgstr "Yeniden Örnekle"
33573413
3358 #: Menus.cpp:6047
3359 #: TrackPanel.cpp:7250
3414 #: Menus.cpp:6457
3415 #: TrackPanel.cpp:7296
33603416 msgid "New sample rate (Hz):"
33613417 msgstr "Yeni örnekleme hızı (Hz):"
33623418
3363 #: Menus.cpp:6071
3364 #: TrackPanel.cpp:7274
3419 #: Menus.cpp:6481
3420 #: TrackPanel.cpp:7320
33653421 msgid "The entered value is invalid"
33663422 msgstr "Yazdığınız değer geçersiz"
33673423
3368 #: Menus.cpp:6080
3424 #: Menus.cpp:6490
33693425 #, c-format
33703426 msgid "Resampling track %d"
33713427 msgstr "%d izi yeniden örnekleniyor"
33723428
3373 #: Menus.cpp:6089
3429 #: Menus.cpp:6499
33743430 msgid "Resample Track"
33753431 msgstr "İzi Yeniden Örnekle"
33763432
3377 #: Menus.cpp:6089
3433 #: Menus.cpp:6499
33783434 msgid "Resampled audio track(s)"
33793435 msgstr "Ses izleri yeniden örneklendi"
33803436
33893445
33903446 #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
33913447 #: MixerBoard.cpp:213
3392 #: TrackPanel.cpp:4097
3448 #: TrackPanel.cpp:4114
33933449 #: widgets/ASlider.cpp:373
33943450 msgid "Velocity"
33953451 msgstr "Hız"
33993455 #: MixerBoard.cpp:222
34003456 #: MixerBoard.cpp:225
34013457 #: MixerBoard.cpp:397
3402 #: TrackPanel.cpp:4093
3403 #: TrackPanel.cpp:6657
3404 #: TrackPanel.cpp:8113
3458 #: TrackPanel.cpp:4110
3459 #: TrackPanel.cpp:6703
3460 #: TrackPanel.cpp:8160
34053461 #: widgets/ASlider.cpp:355
34063462 msgid "Gain"
34073463 msgstr "Kazanç"
34153471 #: MixerBoard.cpp:262
34163472 #: MixerBoard.cpp:264
34173473 #: MixerBoard.cpp:416
3418 #: TrackPanel.cpp:4093
3419 #: TrackPanel.cpp:6602
3420 #: TrackPanel.cpp:8121
3474 #: TrackPanel.cpp:4110
3475 #: TrackPanel.cpp:6648
3476 #: TrackPanel.cpp:8168
34213477 #: widgets/ASlider.cpp:345
34223478 msgid "Pan"
34233479 msgstr "Terazi"
34253481 #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
34263482 #: MixerBoard.cpp:277
34273483 #: MixerBoard.cpp:325
3428 #: MixerBoard.cpp:1435
3429 #: TrackPanel.cpp:8061
3484 #: MixerBoard.cpp:1436
3485 #: TrackPanel.cpp:8108
34303486 msgid "Mute"
34313487 msgstr "Sustur"
34323488
34333489 #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
34343490 #: MixerBoard.cpp:290
34353491 #: MixerBoard.cpp:326
3436 #: MixerBoard.cpp:1485
3437 #: TrackPanel.cpp:8059
3492 #: MixerBoard.cpp:1486
3493 #: TrackPanel.cpp:8106
34383494 msgid "Solo"
34393495 msgstr "Solo"
34403496
34443500 msgstr "İşaret Düzeyi Ölçer"
34453501
34463502 #: MixerBoard.cpp:397
3447 #: TrackPanel.cpp:4092
3503 #: TrackPanel.cpp:4109
34483504 msgid "Moved gain slider"
34493505 msgstr "Kazanç düğmesi oynatıldı"
34503506
34513507 #: MixerBoard.cpp:416
3452 #: TrackPanel.cpp:4092
3508 #: TrackPanel.cpp:4109
34533509 msgid "Moved pan slider"
34543510 msgstr "Pan düğmesi oynatıldı"
34553511
3456 #: MixerBoard.cpp:1703
3512 #: MixerBoard.cpp:1704
34573513 #, c-format
34583514 msgid "Audacity Mixer Board%s"
34593515 msgstr "Audacity Karıştırıcı Panosu %s"
34663522 msgid ""
34673523 "Reset Preferences?\n"
34683524 "\n"
3469 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset"
3525 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
34703526 msgstr ""
34713527 "Ayarlar Sıfırlansın mı?\n"
34723528 "\n"
3473 "Bu soru 'kurulumdan' sonra ayarları sıfırlamak için bir kere sorulur"
3529 "Bu soru 'kurulumdan' sonra ayarları sıfırlamak için bir kere sorulur."
34743530
34753531 #: Prefs.cpp:159
34763532 msgid "Reset Audacity Preferences"
34773533 msgstr "Audacity Ayarlarını Sıfırla"
34783534
3479 #: Prefs.cpp:171
3535 #: Prefs.cpp:170
34803536 #, c-format
34813537 msgid "Failed to remove %s"
34823538 msgstr "%s silinemedi"
34833539
3484 #: Prefs.cpp:171
3540 #: Prefs.cpp:170
34853541 msgid "Failed!"
34863542 msgstr "Başarısız!"
34873543
34933549 msgid "Print"
34943550 msgstr "Yazdır"
34953551
3496 #. i18n-hint: This is an experiemental feature where the main panel in
3552 #. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
34973553 #. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
34983554 #. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
3499 #: Project.cpp:871
3555 #: Project.cpp:873
35003556 msgid "Main Mix"
35013557 msgstr "Ana Karıştırıcı"
35023558
3503 #: Project.cpp:996
3559 #: Project.cpp:998
35043560 #, c-format
35053561 msgid "Welcome to Audacity version %s"
35063562 msgstr "Audacity %s sürümüne hoş geldiniz"
35073563
35083564 #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
3509 #: Project.cpp:1172
3565 #: Project.cpp:1180
35103566 msgid "(Recovered)"
35113567 msgstr "(Kurtarılan)"
35123568
3513 #: Project.cpp:1865
3569 #: Project.cpp:1874
35143570 #: TrackPanel.cpp:947
3515 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:194
3571 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:196
35163572 msgid "Record"
35173573 msgstr "Kayıt"
35183574
3519 #: Project.cpp:1865
3575 #: Project.cpp:1874
35203576 #: TrackPanel.cpp:947
35213577 msgid "Recorded Audio"
35223578 msgstr "Kaydedilmiş Ses"
35233579
3524 #: Project.cpp:1891
3580 #: Project.cpp:1900
35253581 msgid "Save changes before closing?"
35263582 msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
35273583
3528 #: Project.cpp:1894
3584 #: Project.cpp:1903
35293585 msgid ""
35303586 "\n"
35313587 "If saved, the project will have no tracks.\n"
35413597 "İptal, Düzenle > Geri Al ile tüm izleri\n"
35423598 "açın ve Dosya > Projeyi Kaydet seçin."
35433599
3544 #: Project.cpp:1897
3600 #: Project.cpp:1906
35453601 msgid "Save changes?"
35463602 msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?"
35473603
3548 #: Project.cpp:2168
3604 #: Project.cpp:2177
35493605 msgid "Select one or more audio files..."
35503606 msgstr "Bir ya da daha fazla ses dosyası seçin..."
35513607
3552 #: Project.cpp:2203
3608 #: Project.cpp:2213
35533609 #, c-format
35543610 msgid "%s is already open in another window."
35553611 msgstr "%s başka bir pencerede zaten açık."
35563612
3557 #: Project.cpp:2206
3558 #: Project.cpp:2371
3559 #: Project.cpp:2591
3560 #: Project.cpp:2770
3613 #: Project.cpp:2216
3614 #: Project.cpp:2383
3615 #: Project.cpp:2603
3616 #: Project.cpp:2782
35613617 msgid "Error Opening Project"
35623618 msgstr "Proje Açılırken Hata"
35633619
35653621 #. * and save dialogues, for the option that only shows project files created
35663622 #. * with Audacity. Do not include pipe symbols or .aup (this extension will
35673623 #. * now be added automatically for the Save Projects dialogues).
3568 #: Project.cpp:2220
3569 #: Project.cpp:3545
3624 #: Project.cpp:2230
3625 #: Project.cpp:3566
3626 #: Project.cpp:3594
35703627 msgid "Audacity projects"
35713628 msgstr "Audacity projeleri"
35723629
3573 #: Project.cpp:2271
3630 #: Project.cpp:2283
35743631 #, c-format
35753632 msgid ""
35763633 "This file was saved by Audacity version %s. The format has changed. \n"
35893646 "\n"
35903647 "Dosyayı şimdi açmak istiyor musunuz?"
35913648
3592 #: Project.cpp:2281
3649 #: Project.cpp:2293
35933650 msgid "1.0 or earlier"
35943651 msgstr "1.0 ya da öncesi"
35953652
3596 #: Project.cpp:2286
3597 #: Project.cpp:2853
3653 #: Project.cpp:2298
3654 #: Project.cpp:2865
35983655 msgid "Warning - Opening Old Project File"
35993656 msgstr "Dikkat - Eski Proje Dosyası Açılıyor"
36003657
3601 #: Project.cpp:2320
3658 #: Project.cpp:2332
36023659 msgid ""
36033660 "You are trying to open an automatically created backup file.\n"
36043661 "Doing this may result in severe data loss.\n"
36103667 "\n"
36113668 "Bunun yerine güncel Audacity proje dosyasını açmayı deneyin."
36123669
3613 #: Project.cpp:2321
3670 #: Project.cpp:2333
36143671 msgid "Warning - Backup File Detected"
36153672 msgstr "Dikkat - Yedek Dosyası Algılandı"
36163673
3617 #: Project.cpp:2335
3674 #: Project.cpp:2347
36183675 #: xml/XMLWriter.cpp:329
36193676 msgid "Error Opening File"
36203677 msgstr "Dosya Açılırken Hata"
36213678
3622 #: Project.cpp:2343
3679 #: Project.cpp:2355
36233680 msgid "Error opening file"
36243681 msgstr "Dosya açılırken hata"
36253682
3626 #: Project.cpp:2349
3683 #: Project.cpp:2361
36273684 #, c-format
36283685 msgid ""
36293686 "File may be invalid or corrupted: \n"
36323689 "Dosya geçersiz ya da bozuk: \n"
36333690 "%s"
36343691
3635 #: Project.cpp:2350
3692 #: Project.cpp:2362
36363693 msgid "Error Opening File or Project"
36373694 msgstr "Dosya ya da Proje Açılırken Hata"
36383695
3639 #: Project.cpp:2370
3696 #: Project.cpp:2382
36403697 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format."
36413698 msgstr "Audacity, bir Audacity 1.0 projesini yeni proje biçimine dönüştüremedi."
36423699
3643 #: Project.cpp:2527
3700 #: Project.cpp:2539
36443701 msgid "Project was recovered"
36453702 msgstr "Proje kurtarıldı"
36463703
3647 #: Project.cpp:2527
3704 #: Project.cpp:2539
36483705 msgid "Recover"
36493706 msgstr "Kurtar"
36503707
3651 #: Project.cpp:2530
3708 #: Project.cpp:2542
36523709 msgid "Could not remove old auto save file"
36533710 msgstr "Eski kendiliğinden kaydetme dosyası silinemedi"
36543711
3655 #: Project.cpp:2674
3656 #: Project.cpp:2675
3712 #: Project.cpp:2686
3713 #: Project.cpp:2687
36573714 msgid "<unrecognized version -- possibly corrupt project file>"
36583715 msgstr "<tanınmayan sürüm -- olası bozuk proje dosyası>"
36593716
3660 #: Project.cpp:2768
3717 #: Project.cpp:2780
36613718 #, c-format
36623719 msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
36633720 msgstr "\"%s\" proje veri klasörü bulunamadı"
36643721
36653722 #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
3666 #: Project.cpp:2817
3723 #: Project.cpp:2829
36673724 #, c-format
36683725 msgid ""
36693726 "This file was saved using Audacity %s.\n"
36723729 "Bu dosya Audacity %s sürümü kullanarak kaydedilmiş.\n"
36733730 "Audacity %s sürümünü kullanıyorsunuz. Bu dosyayı açmak için daha yeni bir sürüme yükseltmelisiniz."
36743731
3675 #: Project.cpp:2821
3732 #: Project.cpp:2833
36763733 msgid "Can't open project file"
36773734 msgstr "Proje dosyası açılamadı"
36783735
3679 #: Project.cpp:3065
3736 #: Project.cpp:3077
36803737 msgid ""
36813738 "Your project is now empty.\n"
36823739 "If saved, the project will have no tracks.\n"
36963753 "\n"
36973754 "Gene de kaydedilsin mi?"
36983755
3699 #: Project.cpp:3066
3756 #: Project.cpp:3078
37003757 msgid "Warning - Empty Project"
37013758 msgstr "Dikkat - Boş Proje"
37023759
3703 #: Project.cpp:3137
3760 #: Project.cpp:3151
37043761 #, c-format
37053762 msgid ""
37063763 "Could not save project. Path not found. Try creating \n"
37093766 "Proje kaydedilemedi. Yol bulunamadı. Projeyi bu adla \n"
37103767 "kaydetmeden önce \"%s\" klasörünü oluşturmayı deneyin."
37113768
3712 #: Project.cpp:3139
3713 #: Project.cpp:3176
3714 #: Project.cpp:3199
3715 #: Project.cpp:3569
3769 #: Project.cpp:3153
3770 #: Project.cpp:3190
3771 #: Project.cpp:3213
3772 #: Project.cpp:3618
37163773 msgid "Error Saving Project"
37173774 msgstr "Proje Kaydedilirken Hata"
37183775
3719 #: Project.cpp:3174
3776 #: Project.cpp:3188
37203777 #, c-format
37213778 msgid ""
37223779 "Could not save project. Perhaps %s \n"
37253782 "Proje kaydedilemedi. %s yazılamaz \n"
37263783 "ya da disk dolmuş olabilir."
37273784
3728 #: Project.cpp:3197
3729 #: Project.cpp:4419
3785 #: Project.cpp:3211
3786 #: Project.cpp:4468
37303787 #: Tags.cpp:1171
3731 #: effects/Equalization.cpp:1089
3788 #: effects/Equalization.cpp:1092
37323789 #, c-format
37333790 msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s"
37343791 msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s"
37353792
3736 #: Project.cpp:3277
3793 #: Project.cpp:3291
37373794 #, c-format
37383795 msgid "Saved %s"
37393796 msgstr "%s kaydedildi"
37403797
3741 #: Project.cpp:3433
3798 #: Project.cpp:3447
37423799 #, c-format
37433800 msgid "Imported '%s'"
37443801 msgstr "'%s' alındı"
37453802
3746 #: Project.cpp:3434
3803 #: Project.cpp:3448
37473804 msgid "Import"
37483805 msgstr "Al"
37493806
3750 #: Project.cpp:3469
3807 #: Project.cpp:3483
37513808 msgid "Error Importing"
37523809 msgstr "Alınırken Hata"
37533810
3754 #: Project.cpp:3517
3811 #: Project.cpp:3538
37553812 msgid "Save Speech As:"
37563813 msgstr "Konuşmayı Farklı Kaydet:"
37573814
37583815 #. i18n-hint: Do not translate PCM.
3759 #: Project.cpp:3520
3816 #: Project.cpp:3541
37603817 msgid "Windows PCM Audio file (*.wav)|*.wav"
37613818 msgstr "Windows PCM Ses dosyası (*.wav)|*.wav"
37623819
3763 #: Project.cpp:3527
3820 #: Project.cpp:3548
3821 #: Project.cpp:3576
37643822 msgid "<untitled>"
37653823 msgstr "<adsız>"
37663824
3767 #: Project.cpp:3532
3825 #: Project.cpp:3553
3826 #: Project.cpp:3581
37683827 msgid ""
37693828 "Audacity compressed project files (.aup) save your work in a smaller, compressed (.ogg) format. \n"
37703829 "Compressed project files are a good way to transmit your project online, because they are much smaller. \n"
37823841 "Dosyanın başka programlar tarafından açılmasını istediğiniz zaman, Verme komutlarından\n"
37833842 "birini seçin."
37843843
3785 #: Project.cpp:3533
3844 #: Project.cpp:3554
3845 #: Project.cpp:3582
37863846 #, c-format
37873847 msgid "Save Compressed Project \"%s\" As..."
37883848 msgstr "Sıkıştırılmış \"%s\" Projesini Farklı Kaydet..."
37893849
3790 #: Project.cpp:3538
3850 #: Project.cpp:3559
3851 #: Project.cpp:3587
37913852 msgid ""
37923853 "You are saving an Audacity project file (.aup).\n"
37933854 "\n"
38013862 "\n"
38023863 "Başka programların açabileceği bir ses dosyası kaydetmek için \"Dosya > Ver\" komutlarından birini kullanın.\n"
38033864
3804 #: Project.cpp:3539
3865 #: Project.cpp:3560
3866 #: Project.cpp:3588
38053867 #, c-format
38063868 msgid "Save Project \"%s\" As..."
38073869 msgstr "\"%s\" Projesini Farklı Kaydet..."
38083870
3809 #: Project.cpp:3568
3871 #: Project.cpp:3617
38103872 msgid ""
38113873 "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
38123874 "Please try again and select an original name."
38143876 "Verdiğiniz ad başka bir proje ile aynı olduğundan proje kaydedilemedi.\n"
38153877 "Lütfen özgün bir ad kullanarak yeniden deneyin."
38163878
3817 #: Project.cpp:3611
3879 #: Project.cpp:3660
38183880 msgid "Created new project"
38193881 msgstr "Yeni proje oluşturuldu"
38203882
3821 #: Project.cpp:3827
3883 #: Project.cpp:3876
38223884 #, c-format
38233885 msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
38243886 msgstr "t=%.2f saniye %.2f zamanında silindi"
38253887
3826 #: Project.cpp:3830
3888 #: Project.cpp:3879
38273889 msgid "Delete"
38283890 msgstr "Sil"
38293891
3830 #: Project.cpp:4014
3892 #: Project.cpp:4063
38313893 #, c-format
38323894 msgid "Disk space remains for recording %d hours and %d minutes."
38333895 msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: %d saat %d dakika."
38343896
3835 #: Project.cpp:4017
3897 #: Project.cpp:4066
38363898 #, c-format
38373899 msgid "Disk space remains for recording 1 hour and %d minutes."
38383900 msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: 1 saat %d dakika."
38393901
3840 #: Project.cpp:4020
3902 #: Project.cpp:4069
38413903 #, c-format
38423904 msgid "Disk space remains for recording %d minutes."
38433905 msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: %d dakika."
38443906
3845 #: Project.cpp:4023
3907 #: Project.cpp:4072
38463908 #, c-format
38473909 msgid "Disk space remains for recording %d seconds."
38483910 msgstr "Kalan disk alanıyla yapılabilecek kayıt: %d saniye."
38493911
3850 #: Project.cpp:4026
3912 #: Project.cpp:4075
38513913 msgid "Out of disk space"
38523914 msgstr "Disk alanından fazla"
38533915
3854 #: Project.cpp:4048
3916 #: Project.cpp:4097
38553917 msgid "On-demand import and waveform calculation complete."
38563918 msgstr "İsteğe göre alma ve dalga şekli hesaplaması tamamlandı."
38573919
3858 #: Project.cpp:4053
3920 #: Project.cpp:4102
38593921 #, c-format
38603922 msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete."
38613923 msgstr "Alma işlemi tamamlandı. İsteğe göre %d dalga şekli hesaplaması yapılıyor.Genel olarak %2.0f%% tamamlandı."
38623924
3863 #: Project.cpp:4056
3925 #: Project.cpp:4105
38643926 #, c-format
38653927 msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete."
38663928 msgstr "Alma işlemi tamamlandı. İsteğe göre dalga şekli hesaplaması yürütülüyor. %2.0f%% tamamlandı."
38673929
3868 #: Project.cpp:4391
3930 #: Project.cpp:4440
38693931 msgid "New Project"
38703932 msgstr "Yeni Proje"
38713933
3872 #: Project.cpp:4421
3934 #: Project.cpp:4470
38733935 msgid "Error Writing Autosave File"
38743936 msgstr "Kendiliğinden Kaydetme Dosyasına Yazılırken Hata"
38753937
3876 #: Project.cpp:4436
3938 #: Project.cpp:4485
38773939 msgid "Could not create autosave file: "
38783940 msgstr "Kendiliğinden kaydetme dosyası oluşturulamadı:"
38793941
3880 #: Project.cpp:4455
3942 #: Project.cpp:4504
38813943 msgid "Could not remove old autosave file: "
38823944 msgstr "Eski kendiliğinden kaydet dosyası kaldırılamadı:"
38833945
3884 #: Project.cpp:4484
3946 #: Project.cpp:4533
38853947 #, c-format
38863948 msgid "Actual Rate: %d"
38873949 msgstr "Geçerli Hız: %d"
38883950
3889 #: Resample.cpp:62
3951 #: Resample.cpp:64
38903952 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith"
38913953 msgstr "Dominik Mazzoni ve Julius Smith tarafından geliştirilen Libresample"
38923954
3893 #: Resample.cpp:73
3955 #: Resample.cpp:75
38943956 msgid "High-quality Sinc Interpolation"
38953957 msgstr "Yüksek Kaliteli Sinc Aradeğerlemesi"
38963958
3897 #: Resample.cpp:75
3959 #: Resample.cpp:77
38983960 msgid "Fast Sinc Interpolation"
38993961 msgstr "Hızlı Sinc Aradeğerlemesi"
39003962
3901 #: Resample.cpp:141
3963 #: Resample.cpp:143
39023964 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo"
39033965 msgstr "Erik de Castro Lopo tarafından geliştirilen Libsamplerate "
39043966
3905 #: Resample.cpp:230
3967 #: Resample.cpp:232
39063968 #, c-format
39073969 msgid "Libsamplerate error: %d\n"
39083970 msgstr "Libsamplerate hatası: %d\n"
39093971
3910 #: Resample.cpp:252
3911 #: Resample.cpp:262
3972 #: Resample.cpp:254
3973 #: Resample.cpp:264
39123974 msgid "Resampling disabled."
39133975 msgstr "Yeniden örnekleme devre dışı bırakıldı"
39143976
40104072
40114073 #: Screenshot.cpp:378
40124074 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:89
4013 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:252
4075 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:258
40144076 msgid "Transport"
40154077 msgstr "Hareket"
40164078
40174079 #: Screenshot.cpp:384
4018 #: effects/LoadEffects.cpp:116
4080 #: effects/LoadEffects.cpp:117
40194081 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:59
40204082 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:199
40214083 msgid "Mixer"
40234085
40244086 #: Screenshot.cpp:385
40254087 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:50
4026 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:114
4088 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:120
40274089 msgid "Meter"
40284090 msgstr "Ölçer"
40294091
40434105
40444106 #: Screenshot.cpp:388
40454107 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:84
4046 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:253
4108 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:256
40474109 msgid "Transcription"
40484110 msgstr "Uyarlama"
40494111
41124174 msgid "Choose a location to save screenshot images"
41134175 msgstr "Yakalanmış ekran görüntülerinin kaydedileceği konumu seçin"
41144176
4115 #: Sequence.cpp:1038
4177 #: Sequence.cpp:1030
41164178 #, c-format
41174179 msgid ""
41184180 "Sequence has block file with length %s > mMaxSamples %s.\n"
41214183 "Sıralama, %s uzunluğunda bir blok dosyasına sahip > mMaxSamples %s.\n"
41224184 "mMaxSamples değerine budanıyor."
41234185
4124 #: Sequence.cpp:1041
4186 #: Sequence.cpp:1033
41254187 msgid "Warning - Length in Writing Sequence"
41264188 msgstr "Dikkat - Yazma Sıralamasında Uzunluk"
41274189
4128 #: Sequence.cpp:1510
4190 #: Sequence.cpp:1502
41294191 msgid "Memory allocation failed -- NewSamples"
41304192 msgstr "Bellek ayrılamadı -- Yeni Örnekler"
41314193
43414403 " %s."
43424404
43434405 #: Theme.cpp:943
4344 #: effects/NoiseRemoval.cpp:183
4406 #: effects/NoiseRemoval.cpp:199
43454407 #, c-format
43464408 msgid ""
43474409 "Could not create directory:\n"
43714433 "zaten var."
43724434
43734435 #: TimeDialog.h:29
4374 #: TimerRecordDialog.cpp:249
4375 #: TimerRecordDialog.cpp:375
4376 #: TimerRecordDialog.cpp:387
4436 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4437 #: TimerRecordDialog.cpp:373
4438 #: TimerRecordDialog.cpp:385
43774439 #: effects/DtmfGen.cpp:472
4378 #: effects/Noise.cpp:200
4379 #: effects/Noise.cpp:216
4380 #: effects/ToneGen.cpp:297
4381 #: effects/ToneGen.cpp:309
4382 #: effects/ToneGen.cpp:345
4383 #: effects/ToneGen.cpp:357
4440 #: effects/Noise.cpp:201
4441 #: effects/Noise.cpp:217
4442 #: effects/ToneGen.cpp:300
4443 #: effects/ToneGen.cpp:312
4444 #: effects/ToneGen.cpp:348
4445 #: effects/ToneGen.cpp:360
43844446 msgid "Duration"
43854447 msgstr "Süre"
43864448
43924454 msgid "Audacity Timer Record"
43934455 msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt"
43944456
4395 #: TimerRecordDialog.cpp:213
4457 #: TimerRecordDialog.cpp:209
43964458 msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
43974459 msgstr "Süre sıfır. Hiç bir şey kaydedilmeyecek."
43984460
4399 #: TimerRecordDialog.cpp:214
4461 #: TimerRecordDialog.cpp:210
44004462 msgid "Error in Duration"
44014463 msgstr "Süre Hatası"
44024464
4403 #: TimerRecordDialog.cpp:246
4465 #: TimerRecordDialog.cpp:243
44044466 msgid "Recording start"
44054467 msgstr "Kayıt başlangıcı"
44064468
4407 #: TimerRecordDialog.cpp:247
4469 #: TimerRecordDialog.cpp:244
44084470 msgid "Recording end"
44094471 msgstr "Kayıt sonu"
44104472
4411 #: TimerRecordDialog.cpp:253
4473 #: TimerRecordDialog.cpp:250
44124474 msgid "Audacity Timer Record Progress"
44134475 msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt İlerlemesi"
44144476
44184480 #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
44194481 #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
44204482 #.
4421 #: TimerRecordDialog.cpp:336
4483 #: TimerRecordDialog.cpp:334
44224484 msgid "099 h 060 m 060 s"
44234485 msgstr "099 sa 060 dk 060 sn"
44244486
4425 #: TimerRecordDialog.cpp:337
4487 #: TimerRecordDialog.cpp:335
44264488 msgid "Start Date and Time"
44274489 msgstr "Başlangıç Tarihi ve Zamanı"
44284490
4429 #: TimerRecordDialog.cpp:344
4491 #: TimerRecordDialog.cpp:342
44304492 msgid "Start Date"
44314493 msgstr "Başlangıç Tarihi"
44324494
4433 #: TimerRecordDialog.cpp:356
4495 #: TimerRecordDialog.cpp:354
44344496 msgid "End Date and Time"
44354497 msgstr "Bitiş Tarihi ve Zamanı"
44364498
4437 #: TimerRecordDialog.cpp:364
4499 #: TimerRecordDialog.cpp:362
44384500 msgid "End Date"
44394501 msgstr "Bitiş Tarihi"
44404502
44464508 #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
44474509 #. * seconds.
44484510 #.
4449 #: TimerRecordDialog.cpp:385
4511 #: TimerRecordDialog.cpp:383
44504512 msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
44514513 msgstr "099 gün 024 sa 060 dk 060 sn"
44524514
44534515 #. i18n-hint: A time specification like "Sunday 28th October 2007 15:16:17 GMT"
44544516 #. * but hopefully translated by wxwidgets will be inserted into this
4455 #: TimerRecordDialog.cpp:459
4517 #: TimerRecordDialog.cpp:455
44564518 #, c-format
44574519 msgid "Waiting to start recording at %s.\n"
44584520 msgstr "%s zamanında kayıda başlamayı bekliyor.\n"
44594521
4460 #: TimerRecordDialog.cpp:465
4522 #: TimerRecordDialog.cpp:461
44614523 msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
44624524 msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt - Başlamak için bekliyor"
44634525
44644526 #: TrackPanel.cpp:623
4465 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
4466 msgid "Other..."
4467 msgstr "Diğer..."
4527 msgid "&Other..."
4528 msgstr "&Diğer..."
44684529
44694530 #: TrackPanel.cpp:631
44704531 #: TrackPanel.cpp:655
44714532 #: TrackPanel.cpp:664
44724533 #: TrackPanel.cpp:672
4473 msgid "Name..."
4474 msgstr "Ad..."
4534 msgid "N&ame..."
4535 msgstr "&Ad..."
44754536
44764537 #: TrackPanel.cpp:633
44774538 #: TrackPanel.cpp:657
44784539 #: TrackPanel.cpp:668
44794540 #: TrackPanel.cpp:674
4480 msgid "Move Track Up"
4481 msgstr "İzi Yukarı Taşı"
4541 msgid "Move Track U&p"
4542 msgstr "İzi &Yukarı Taşı"
44824543
44834544 #: TrackPanel.cpp:634
44844545 #: TrackPanel.cpp:658
44854546 #: TrackPanel.cpp:669
44864547 #: TrackPanel.cpp:675
4487 msgid "Move Track Down"
4488 msgstr "İzi Aşağı Taşı"
4548 msgid "Move Track &Down"
4549 msgstr "İ&zi Aşağı Taşı"
44894550
44904551 #: TrackPanel.cpp:636
4491 #: effects/ToneGen.cpp:289
4492 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
4493 msgid "Waveform"
4494 msgstr "Dalga şekli"
4552 msgid "Wa&veform"
4553 msgstr "&Dalga şekli"
44954554
44964555 #: TrackPanel.cpp:637
4497 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
4498 msgid "Waveform (dB)"
4499 msgstr "Dalga şekli (dB)"
4556 msgid "Waveform (d&B)"
4557 msgstr "Dalga şekli (d&B)"
45004558
45014559 #: TrackPanel.cpp:638
4502 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
4503 msgid "Spectrogram"
4504 msgstr "Spektrogram"
4560 msgid "&Spectrogram"
4561 msgstr "&Spektrogram"
45054562
45064563 #. i18n-hint: short form of 'logarithm'
45074564 #: TrackPanel.cpp:640
4508 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
4509 msgid "Spectrogram log(f)"
4510 msgstr "Spektrogram log(f)"
4565 msgid "Spectrogram l&og(f)"
4566 msgstr "Spektrogram l&og(f)"
45114567
45124568 #: TrackPanel.cpp:641
4513 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
4514 msgid "Pitch (EAC)"
4515 msgstr "Sıklık (EAC)"
4569 msgid "Pitc&h (EAC)"
4570 msgstr "Sı&klık (EAC)"
45164571
45174572 #: TrackPanel.cpp:643
4518 #: TrackPanel.cpp:6962
4519 msgid "Mono"
4520 msgstr "Tek Kanallı"
4573 msgid "&Mono"
4574 msgstr "&Tek Kanallı"
45214575
45224576 #: TrackPanel.cpp:644
4523 #: TrackPanel.cpp:6961
4524 msgid "Left Channel"
4525 msgstr "Sol Kanal"
4577 msgid "&Left Channel"
4578 msgstr "So&l Kanal"
45264579
45274580 #: TrackPanel.cpp:645
4528 #: TrackPanel.cpp:6961
4529 msgid "Right Channel"
4530 msgstr "Sağ Kanal"
4581 msgid "&Right Channel"
4582 msgstr "&Sağ Kanal"
45314583
45324584 #: TrackPanel.cpp:646
4533 msgid "Make Stereo Track"
4534 msgstr "İzi Çift Kanallı Yap"
4585 msgid "Ma&ke Stereo Track"
4586 msgstr "İzi Çift &Kanallı Yap"
45354587
45364588 #: TrackPanel.cpp:647
4537 msgid "Split Stereo Track"
4538 msgstr "Çift Kanallı İzi Ayır"
4589 msgid "Spli&t Stereo Track"
4590 msgstr "Çift Kanallı İzi A&yır"
45394591
45404592 #: TrackPanel.cpp:648
4541 msgid "Split Stereo to Mono"
4542 msgstr "Çift Kanallıyı Tek Kanallıya Ayır"
4593 msgid "Split Stereo to Mo&no"
4594 msgstr "Çift Ka&nallıyı Tek Kanallıya Ayır"
45434595
45444596 #: TrackPanel.cpp:650
4545 msgid "Set Sample Format"
4546 msgstr "Örnek Biçimini Ayarla"
4597 msgid "Set Sample &Format"
4598 msgstr "Örnek &Biçimini Ayarla"
45474599
45484600 #: TrackPanel.cpp:652
4549 #: TrackPanel.cpp:7230
4550 msgid "Set Rate"
4551 msgstr "Oranı Ayarla"
4601 msgid "Set Rat&e"
4602 msgstr "&Oranı Ayarla"
45524603
45534604 #: TrackPanel.cpp:660
4554 msgid "Up Octave"
4555 msgstr "Yukarı Oktav"
4605 msgid "Up &Octave"
4606 msgstr "Ü&st Oktav"
45564607
45574608 #: TrackPanel.cpp:661
4558 msgid "Down Octave"
4559 msgstr "Aşağı Oktav"
4609 msgid "Down Octa&ve"
4610 msgstr "Alt Okta&v"
45604611
45614612 #: TrackPanel.cpp:666
4562 msgid "Font..."
4563 msgstr "Yazı Tipi..."
4613 msgid "&Font..."
4614 msgstr "&Yazı Tipi..."
45644615
45654616 #: TrackPanel.cpp:677
4566 msgid "Set Range..."
4567 msgstr "Aralık Ayarla..."
4617 msgid "Set Ra&nge..."
4618 msgstr "A&ralık Ayarla..."
45684619
45694620 #: TrackPanel.cpp:681
45704621 #: toolbars/EditToolBar.cpp:133
46304681 msgstr "Seçili bölgenin içinde esnetmek için tıklayıp sürükleyin"
46314682
46324683 #: TrackPanel.cpp:1990
4633 #: TrackPanel.cpp:4707
4634 #: TrackPanel.cpp:4745
4635 #: TrackPanel.cpp:5019
4636 #: TrackPanel.cpp:7405
4637 #: TrackPanel.cpp:7425
4684 #: TrackPanel.cpp:4753
4685 #: TrackPanel.cpp:4791
4686 #: TrackPanel.cpp:5065
4687 #: TrackPanel.cpp:7451
4688 #: TrackPanel.cpp:7471
46384689 msgid "Modified Label"
46394690 msgstr "Düzenlenmiş etiket"
46404691
46414692 #: TrackPanel.cpp:1991
4642 #: TrackPanel.cpp:4708
4643 #: TrackPanel.cpp:4746
4644 #: TrackPanel.cpp:5020
4645 #: TrackPanel.cpp:7406
4646 #: TrackPanel.cpp:7426
4693 #: TrackPanel.cpp:4754
4694 #: TrackPanel.cpp:4792
4695 #: TrackPanel.cpp:5066
4696 #: TrackPanel.cpp:7452
4697 #: TrackPanel.cpp:7472
46474698 msgid "Label Edit"
46484699 msgstr "Etiket Düzenle"
46494700
4650 #: TrackPanel.cpp:2065
4651 #: TrackPanel.cpp:2290
4701 #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
4702 #. dragged to change their duration.
4703 #: TrackPanel.cpp:2067
4704 #: TrackPanel.cpp:2297
4705 msgid "Stretch Note Track"
4706 msgstr "Not İzini Esnet"
4707
4708 #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
4709 #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
4710 #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is
4711 #. shorter.
4712 #: TrackPanel.cpp:2072
4713 #: TrackPanel.cpp:2297
46524714 msgid "Stretch"
46534715 msgstr "Esnetme"
46544716
4655 #: TrackPanel.cpp:2065
4656 #: TrackPanel.cpp:2290
4657 msgid "Stretch Note Track"
4658 msgstr "Not İzini Esnet"
4659
46604717 #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
4661 #: TrackPanel.cpp:2425
4718 #: TrackPanel.cpp:2432
46624719 msgid "Adjusted envelope."
46634720 msgstr "Ayarlanmış zarf."
46644721
46654722 #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
4666 #: TrackPanel.cpp:2427
4723 #: TrackPanel.cpp:2434
46674724 #: prefs/MousePrefs.cpp:121
46684725 msgid "Envelope"
46694726 msgstr "Zarf"
46704727
4671 #: TrackPanel.cpp:2587
4728 #: TrackPanel.cpp:2594
46724729 msgid "Moved clip to another track"
46734730 msgstr "Parça başka bir ize taşındı"
46744731
46754732 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4676 #: TrackPanel.cpp:2593
4733 #: TrackPanel.cpp:2600
46774734 msgid "right"
46784735 msgstr "sağ"
46794736
46804737 #. i18n-hint: a direction as in left or right.
4681 #: TrackPanel.cpp:2595
4738 #: TrackPanel.cpp:2602
46824739 msgid "left"
46834740 msgstr "sol"
46844741
46854742 #. i18n-hint: %s is a direction like left or right
4686 #: TrackPanel.cpp:2597
4743 #: TrackPanel.cpp:2604
46874744 #, c-format
46884745 msgid "Time shifted tracks/clips %s %.02f seconds"
46894746 msgstr "İzler/parçalar zamanda %s %.02f saniye kaydırıldı"
46904747
4691 #: TrackPanel.cpp:2601
4748 #: TrackPanel.cpp:2608
46924749 #: prefs/MousePrefs.cpp:115
46934750 #: prefs/MousePrefs.cpp:116
46944751 #: prefs/MousePrefs.cpp:117
46954752 msgid "Time-Shift"
46964753 msgstr "Zaman Kaydırması"
46974754
4698 #: TrackPanel.cpp:3524
4755 #: TrackPanel.cpp:3541
46994756 msgid "To use Draw, choose 'Waveform' in the Track Drop-down Menu."
47004757 msgstr "Çizimi kullanmak için, iz açılır menüsünden 'Dalga Şekli' seçeneğine tıklayın."
47014758
4702 #: TrackPanel.cpp:3541
4759 #: TrackPanel.cpp:3558
47034760 msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
47044761 msgstr "Çizimi kullanmak için, tek tek örnekleri görene kadar yakınlaştırın."
47054762
4706 #: TrackPanel.cpp:3818
4763 #: TrackPanel.cpp:3835
47074764 msgid "Moved Sample"
47084765 msgstr "Taşınan Örnek"
47094766
4710 #: TrackPanel.cpp:3819
4767 #: TrackPanel.cpp:3836
47114768 msgid "Sample Edit"
47124769 msgstr "Örnek Düzenleme"
47134770
4714 #: TrackPanel.cpp:3920
4771 #: TrackPanel.cpp:3937
47154772 #, c-format
47164773 msgid "Removed track '%s.'"
47174774 msgstr "'%s' izi kaldırıldı."
47184775
4719 #: TrackPanel.cpp:3922
4776 #: TrackPanel.cpp:3939
47204777 msgid "Track Remove"
47214778 msgstr "İz Kaldırma"
47224779
4723 #: TrackPanel.cpp:4097
4780 #: TrackPanel.cpp:4114
47244781 msgid "Moved velocity slider"
47254782 msgstr "Hız düğmesi oynatıldı"
47264783
47274784 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4728 #: TrackPanel.cpp:4289
4729 #: TrackPanel.cpp:7343
4785 #: TrackPanel.cpp:4306
4786 #: TrackPanel.cpp:7389
47304787 msgid "up"
47314788 msgstr "yukarı"
47324789
47334790 #. i18n-hint: a direction as in up or down.
4734 #: TrackPanel.cpp:4302
4735 #: TrackPanel.cpp:7345
4791 #: TrackPanel.cpp:4319
4792 #: TrackPanel.cpp:7391
47364793 msgid "down"
47374794 msgstr "aşağı"
47384795
47394796 #. i18n-hint: the first %s is the name of a track, the second a direction as in up or down.
47404797 #. * If the word order is different in your language ask on the translators list about what
47414798 #. * to do.
4742 #: TrackPanel.cpp:4317
4743 #: TrackPanel.cpp:7337
4799 #: TrackPanel.cpp:4334
4800 #: TrackPanel.cpp:7383
47444801 #, c-format
47454802 msgid "Moved '%s' %s"
47464803 msgstr "'%s' %s olarak taşındı"
47474804
4748 #: TrackPanel.cpp:4320
4749 #: TrackPanel.cpp:7346
4805 #: TrackPanel.cpp:4337
4806 #: TrackPanel.cpp:7392
47504807 msgid "Move Track"
47514808 msgstr "İzi Taşı"
47524809
4753 #: TrackPanel.cpp:4916
4810 #: TrackPanel.cpp:4962
47544811 msgid "Expand"
47554812 msgstr "Genişlet"
47564813
4757 #: TrackPanel.cpp:4916
4814 #: TrackPanel.cpp:4962
47584815 msgid "Expanded Cut Line"
47594816 msgstr "Kesim Hattını Genişlet"
47604817
4761 #: TrackPanel.cpp:4929
4818 #: TrackPanel.cpp:4975
47624819 msgid "Merge"
47634820 msgstr "Birleştir"
47644821
4765 #: TrackPanel.cpp:4929
4822 #: TrackPanel.cpp:4975
47664823 msgid "Merged Clips"
47674824 msgstr "Parçalar Birleştirildi"
47684825
4769 #: TrackPanel.cpp:4940
4826 #: TrackPanel.cpp:4986
47704827 msgid "Remove"
47714828 msgstr "Kaldır"
47724829
4773 #: TrackPanel.cpp:4940
4830 #: TrackPanel.cpp:4986
47744831 msgid "Removed Cut Line"
47754832 msgstr "Kesme Çizgisi Kaldırıldı"
47764833
4777 #: TrackPanel.cpp:6602
4834 #: TrackPanel.cpp:6648
47784835 msgid "Adjusted Pan"
47794836 msgstr "Ayarlanmış kaydırma"
47804837
4781 #: TrackPanel.cpp:6657
4838 #: TrackPanel.cpp:6703
47824839 msgid "Adjusted gain"
47834840 msgstr "Ayarlanmış kazanç"
47844841
4785 #: TrackPanel.cpp:6792
4842 #: TrackPanel.cpp:6838
47864843 msgid "Can't delete track with active audio"
47874844 msgstr "Etkin sesin bulunduğu izi silemezsiniz"
47884845
4789 #: TrackPanel.cpp:6942
4846 #: TrackPanel.cpp:6988
47904847 msgid "Stereo, "
47914848 msgstr "Çift Kanallı, "
47924849
4793 #: TrackPanel.cpp:6945
4850 #: TrackPanel.cpp:6991
47944851 msgid "Mono, "
47954852 msgstr "Tek Kanallı,"
47964853
4797 #: TrackPanel.cpp:6947
4854 #: TrackPanel.cpp:6993
47984855 msgid "Left, "
47994856 msgstr "Sol,"
48004857
4801 #: TrackPanel.cpp:6949
4858 #: TrackPanel.cpp:6995
48024859 msgid "Right, "
48034860 msgstr "Sağ,"
48044861
4805 #: TrackPanel.cpp:6971
4806 #: TrackPanel.cpp:7140
4862 #: TrackPanel.cpp:7007
4863 msgid "Left Channel"
4864 msgstr "Sol Kanal"
4865
4866 #: TrackPanel.cpp:7007
4867 msgid "Right Channel"
4868 msgstr "Sağ Kanal"
4869
4870 #: TrackPanel.cpp:7008
4871 msgid "Mono"
4872 msgstr "Tek Kanallı"
4873
4874 #: TrackPanel.cpp:7017
4875 #: TrackPanel.cpp:7186
48074876 #, c-format
48084877 msgid "Changed '%s' to %s"
48094878 msgstr "'%s' %s olarak değiştirildi"
48104879
4811 #: TrackPanel.cpp:6974
4880 #: TrackPanel.cpp:7020
48124881 msgid "Channel"
48134882 msgstr "Kanal"
48144883
4815 #: TrackPanel.cpp:7015
4884 #: TrackPanel.cpp:7061
48164885 #, c-format
48174886 msgid "Split stereo track '%s'"
48184887 msgstr "'%s' çift kanallı izini ayır"
48194888
4820 #: TrackPanel.cpp:7017
4889 #: TrackPanel.cpp:7063
48214890 #, c-format
48224891 msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
48234892 msgstr "'%s' Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Ayır"
48244893
4825 #: TrackPanel.cpp:7049
4894 #: TrackPanel.cpp:7095
48264895 #, c-format
48274896 msgid "Made '%s' a stereo track"
48284897 msgstr "'%s' izi çift kanallı yapıldı"
48294898
4830 #: TrackPanel.cpp:7052
4899 #: TrackPanel.cpp:7098
48314900 msgid "Make Stereo"
48324901 msgstr "Çift Kanallı Yap"
48334902
4834 #: TrackPanel.cpp:7097
4903 #: TrackPanel.cpp:7143
48354904 #, c-format
48364905 msgid "Changed '%s' to %d Hz"
48374906 msgstr "'%s' %d Hz olarak değiştirildi"
48384907
4839 #: TrackPanel.cpp:7099
4908 #: TrackPanel.cpp:7145
48404909 msgid "Rate Change"
48414910 msgstr "Hız Değişimi"
48424911
4843 #: TrackPanel.cpp:7144
4912 #: TrackPanel.cpp:7190
48444913 msgid "Format Change"
48454914 msgstr "Biçim Değişimi"
48464915
4847 #: TrackPanel.cpp:7294
4916 #: TrackPanel.cpp:7276
4917 msgid "Set Rate"
4918 msgstr "Oranı Ayarla"
4919
4920 #: TrackPanel.cpp:7340
48484921 msgid "Change lower speed limit (%) to:"
48494922 msgstr "Alt hız sınırını (%) şuna değiştir:"
48504923
4851 #: TrackPanel.cpp:7295
4852 #: TrackPanel.cpp:7296
4924 #: TrackPanel.cpp:7341
4925 #: TrackPanel.cpp:7342
48534926 msgid "Lower speed limit"
48544927 msgstr "Daha düşük hız sınırı"
48554928
4856 #: TrackPanel.cpp:7301
4929 #: TrackPanel.cpp:7347
48574930 msgid "Change upper speed limit (%) to:"
48584931 msgstr "Üst hız sınırını (%) şuna değiştir:"
48594932
4860 #: TrackPanel.cpp:7302
4861 #: TrackPanel.cpp:7303
4933 #: TrackPanel.cpp:7348
4934 #: TrackPanel.cpp:7349
48624935 msgid "Upper speed limit"
48634936 msgstr "Daha yüksek hız sınırı"
48644937
4865 #: TrackPanel.cpp:7311
4938 #: TrackPanel.cpp:7357
48664939 #, c-format
48674940 msgid "Set range to '%d' - '%d'"
48684941 msgstr "Aralığı '%d' - '%d' olarak ayarla"
48694942
48704943 #. i18n-hint: (verb)
4871 #: TrackPanel.cpp:7316
4944 #: TrackPanel.cpp:7362
48724945 msgid "Set Range"
48734946 msgstr "Aralık Ayarı"
48744947
4875 #: TrackPanel.cpp:7376
4948 #: TrackPanel.cpp:7422
48764949 msgid "Change track name to:"
48774950 msgstr "İz adını şuna değiştir:"
48784951
4879 #: TrackPanel.cpp:7377
4952 #: TrackPanel.cpp:7423
48804953 msgid "Track Name"
48814954 msgstr "İz Adı"
48824955
4883 #: TrackPanel.cpp:7390
4956 #: TrackPanel.cpp:7436
48844957 #, c-format
48854958 msgid "Renamed '%s' to '%s'"
48864959 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırıldı"
48874960
4888 #: TrackPanel.cpp:7393
4961 #: TrackPanel.cpp:7439
48894962 msgid "Name Change"
48904963 msgstr "Ad Değiştir"
48914964
48924965 #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
4893 #: TrackPanel.cpp:7461
4966 #: TrackPanel.cpp:7507
48944967 msgid "Label Track Font"
48954968 msgstr "Etiket İzi Yazıtipi"
48964969
48974970 #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
4898 #: TrackPanel.cpp:7474
4899 #: TrackPanel.cpp:7481
4971 #: TrackPanel.cpp:7520
4972 #: TrackPanel.cpp:7527
49004973 msgid "Face name"
49014974 msgstr "Yazı tipi"
49024975
49034976 #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
4904 #: TrackPanel.cpp:7486
4905 #: TrackPanel.cpp:7493
4977 #: TrackPanel.cpp:7532
4978 #: TrackPanel.cpp:7539
49064979 msgid "Face size"
49074980 msgstr "Yazı tipi boyutu"
49084981
4909 #: TrackPanel.cpp:7782
4982 #: TrackPanel.cpp:7829
49104983 msgid "Stereo, 999999Hz"
49114984 msgstr "Çift Kanallı, 999999Hz"
49124985
49435016 msgid " Select On"
49445017 msgstr "Seçimi Aç"
49455018
4946 #. i18n-hint: Voice key is an experiemental/incomplete feature that
5019 #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
49475020 #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
49485021 #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index.
49495022 #. This error message means that you've selected too short
49755048 msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
49765049 msgstr "Yön Değişiklikleri -- ortalama: %1.4f sd: (%1.4f)\n"
49775050
4978 #: WaveTrack.cpp:89
5051 #: WaveTrack.cpp:90
49795052 msgid "Audio Track"
49805053 msgstr "Ses İzi"
49815054
4982 #: WaveTrack.cpp:971
4983 #: WaveTrack.cpp:990
5055 #: WaveTrack.cpp:972
5056 #: WaveTrack.cpp:991
49845057 msgid "There is not enough room available to paste the selection"
49855058 msgstr "Seçimi yapıştırmak için yeterli alan yok"
49865059
4987 #: WaveTrack.cpp:2088
5060 #: WaveTrack.cpp:2115
49885061 msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
49895062 msgstr "Kesim hattını genişletmek için yeterli alan yok"
49905063
49985071 msgid "Plugins %i to %i"
49995072 msgstr "%i ile %i arasındaki eklentiler"
50005073
5001 #: commands/CommandManager.cpp:959
5074 #: commands/CommandManager.cpp:961
50025075 msgid ""
50035076 "There was a problem with your last action. If you think\n"
50045077 "this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
50065079 "Son eyleminizde bir sorun oldu. Bunun bir hatadan kaynaklandığını\n"
50075080 "düşünüyorsanız, lütfen bize tam olarak nerede, ne olduğunu iletin."
50085081
5009 #: commands/CommandManager.cpp:963
5082 #: commands/CommandManager.cpp:965
50105083 msgid ""
50115084 "You can only do this when playing and recording are\n"
50125085 " stopped. (Pausing is not sufficient.)"
50145087 "Bunu yalnızca oynatma ya da kayıt durdurulmuşken\n"
50155088 " yapabilirsiniz. Beklemede bırakmak yeterli değildir."
50165089
5017 #: commands/CommandManager.cpp:965
5090 #: commands/CommandManager.cpp:967
50185091 msgid ""
50195092 "You must first select some stereo audio for this\n"
50205093 " to use. (You cannot use this with mono.)"
50225095 "Bunu yapabilmek için önce çift kanallı bir ses\n"
50235096 " seçmelisiniz, tek kanallı seste kullanamazsınız."
50245097
5025 #: commands/CommandManager.cpp:967
5098 #: commands/CommandManager.cpp:969
50265099 msgid "You must first select some audio for this to use."
50275100 msgstr "Bunu kullanmak için önce bazı sesleri seçmelisiniz."
50285101
5029 #: commands/CommandManager.cpp:969
5102 #: commands/CommandManager.cpp:971
50305103 msgid ""
50315104 "You must first select some audio for this\n"
50325105 " to use. (Selecting other kinds of track won't work.)"
50345107 "Bunu kullanmak için önce bazı sesleri seçmelisiniz\n"
50355108 " Başka tipte izleri seçmek işe yaramaz."
50365109
5037 #: commands/CommandManager.cpp:974
5110 #: commands/CommandManager.cpp:976
50385111 msgid "Disallowed"
50395112 msgstr "Reddedildi"
50405113
5041 #: commands/CommandManager.cpp:1238
5114 #: commands/CommandManager.cpp:1240
50425115 #, c-format
50435116 msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
50445117 msgstr "%d tuş takımı kısayolları yüklendi\n"
50455118
5046 #: commands/CommandManager.cpp:1240
5119 #: commands/CommandManager.cpp:1242
50475120 msgid "Loading keyboard shortcuts"
50485121 msgstr "Tuş takımı kısayolları yükleniyor"
50495122
50665139
50675140 #: effects/Amplify.cpp:152
50685141 #: effects/Compressor.cpp:610
5069 #: effects/Normalize.cpp:375
5142 #: effects/Normalize.cpp:468
50705143 msgid "by Dominic Mazzoni"
50715144 msgstr "Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir"
50725145
51095182 #. * in 'Donald-Duck'!
51105183 #: effects/AutoDuck.cpp:145
51115184 #: effects/AutoDuck.cpp:157
5112 #: effects/AutoDuck.cpp:472
5113 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5185 #: effects/AutoDuck.cpp:473
5186 #: effects/AutoDuck.cpp:598
51145187 msgid "Auto Duck"
51155188 msgstr "Kendiliğinden Kıs"
51165189
51185191 msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
51195192 msgstr "Kendiliğinden kısma, seçili izlerin altına yerleştirilecek bir denetim izine gerek duyar."
51205193
5121 #: effects/AutoDuck.cpp:485
5194 #: effects/AutoDuck.cpp:486
51225195 msgid "Auto Duck by Markus Meyer"
51235196 msgstr "Kendiliğinden Kısma Markus Meyer tarafından geliştirilmiştir"
51245197
5125 #: effects/AutoDuck.cpp:507
5198 #: effects/AutoDuck.cpp:508
51265199 msgid "Duck amount:"
51275200 msgstr "Kısma miktarı:"
51285201
5129 #: effects/AutoDuck.cpp:513
5202 #: effects/AutoDuck.cpp:514
51305203 msgid "Maximum pause:"
51315204 msgstr "En büyük ara:"
51325205
51335206 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
5134 #: effects/AutoDuck.cpp:515
5135 #: effects/AutoDuck.cpp:521
5136 #: effects/AutoDuck.cpp:527
5137 #: effects/AutoDuck.cpp:533
5138 #: effects/AutoDuck.cpp:539
5139 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5140 #: effects/Noise.cpp:217
5141 #: effects/Silence.cpp:44
5142 #: effects/ToneGen.cpp:310
5143 #: effects/ToneGen.cpp:358
5207 #: effects/AutoDuck.cpp:516
5208 #: effects/AutoDuck.cpp:522
5209 #: effects/AutoDuck.cpp:528
5210 #: effects/AutoDuck.cpp:534
5211 #: effects/AutoDuck.cpp:540
51445212 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:65
51455213 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:66
51465214 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:81
51555223 msgid "seconds"
51565224 msgstr "saniye"
51575225
5158 #: effects/AutoDuck.cpp:519
5226 #: effects/AutoDuck.cpp:520
51595227 msgid "Outer fade down length:"
51605228 msgstr "Dış kısma uzunluğu:"
51615229
5162 #: effects/AutoDuck.cpp:525
5230 #: effects/AutoDuck.cpp:526
51635231 msgid "Outer fade up length:"
51645232 msgstr "Dış açma uzunluğu:"
51655233
5166 #: effects/AutoDuck.cpp:531
5234 #: effects/AutoDuck.cpp:532
51675235 msgid "Inner fade down length:"
51685236 msgstr "İç kısma uzunluğu:"
51695237
5170 #: effects/AutoDuck.cpp:537
5238 #: effects/AutoDuck.cpp:538
51715239 msgid "Inner fade up length:"
51725240 msgstr "İç açma uzunluğu:"
51735241
5174 #: effects/AutoDuck.cpp:547
5242 #: effects/AutoDuck.cpp:548
51755243 #: effects/Compressor.cpp:632
51765244 msgid "Threshold:"
51775245 msgstr "Eşik:"
51785246
5179 #: effects/AutoDuck.cpp:597
5247 #: effects/AutoDuck.cpp:598
51805248 msgid "Please enter valid values."
51815249 msgstr "Lütfen geçerli değerler yazın."
51825250
5183 #: effects/AutoDuck.cpp:732
5251 #: effects/AutoDuck.cpp:733
51845252 msgid "Preview not available"
51855253 msgstr "Ön izleme yapılamaz"
51865254
51955263 #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button.
51965264 #: effects/AvcCompressor.cpp:738
51975265 #: effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp:882
5198 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1408
5266 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:1488
51995267 #: widgets/ErrorDialog.cpp:142
52005268 #: widgets/MultiDialog.cpp:110
52015269 msgid "OK"
52125280
52135281 #. i18n-hint: Nasca Octavian Paul is a person's name.
52145282 #: effects/BassBoost.cpp:183
5283 #: effects/Paulstretch.cpp:420
52155284 #: effects/Phaser.cpp:221
52165285 #: effects/Wahwah.cpp:216
52175286 msgid "by Nasca Octavian Paul"
54385507 msgid "Changing Tempo"
54395508 msgstr "Tempoyu Değiştirme"
54405509
5441 #: effects/ClickRemoval.cpp:314
5510 #: effects/ClickRemoval.cpp:332
54425511 msgid "Click Removal"
54435512 msgstr "Tıklama Kaldır"
54445513
5445 #: effects/ClickRemoval.cpp:327
5514 #: effects/ClickRemoval.cpp:345
54465515 msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest"
54475516 msgstr "Tıklama ve Patlama Kaldırma Craig DeForest tarafından geliştirilmiştir"
54485517
5449 #: effects/ClickRemoval.cpp:341
5518 #: effects/ClickRemoval.cpp:359
54505519 msgid "Select threshold (lower is more sensitive):"
54515520 msgstr "Eşiği seçin (daha alçak daha duyarlıdır):"
54525521
5453 #: effects/ClickRemoval.cpp:350
5522 #: effects/ClickRemoval.cpp:368
54545523 msgid "Select threshold"
54555524 msgstr "Eşiği seçin"
54565525
5457 #: effects/ClickRemoval.cpp:358
5526 #: effects/ClickRemoval.cpp:376
54585527 msgid "Max spike width (higher is more sensitive):"
54595528 msgstr "En büyük iğne genişliği (daha yüksek daha duyarlıdır):"
54605529
5461 #: effects/ClickRemoval.cpp:367
5530 #: effects/ClickRemoval.cpp:385
54625531 msgid "Max spike width"
54635532 msgstr "En büyük iğne genişliği"
54645533
56285697 msgstr "Karşıtlık Çözümleyici, seçilmiş iki sesin, ortalama ses düzeyleri arasındaki farkları ölçmek içindir."
56295698
56305699 #: effects/Contrast.cpp:251
5631 #: effects/ToneGen.cpp:330
5632 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:188
5700 #: effects/ToneGen.cpp:333
5701 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:190
56335702 msgid "Start"
56345703 msgstr "Başlangıç"
56355704
56365705 #: effects/Contrast.cpp:252
5637 #: effects/ToneGen.cpp:331
5638 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:191
5706 #: effects/ToneGen.cpp:334
5707 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:193
56395708 #: toolbars/SelectionBar.cpp:151
56405709 #: toolbars/SelectionBar.cpp:154
5641 #: toolbars/SelectionBar.cpp:259
5710 #: toolbars/SelectionBar.cpp:262
56425711 msgid "End"
56435712 msgstr "Bitiş"
56445713
58415910 msgstr "Veri toplandı"
58425911
58435912 #. i18n-hint: DTMF stands for 'Dial Tone Modulation Format'. Leave as is.
5844 #: effects/DtmfGen.cpp:92
5913 #: effects/DtmfGen.cpp:91
58455914 msgid "DTMF Tone Generator"
58465915 msgstr "DTMF Ton Üreteci"
58475916
58545923 msgstr "DTMF sırası:"
58555924
58565925 #: effects/DtmfGen.cpp:454
5857 #: effects/Noise.cpp:199
5858 #: effects/ToneGen.cpp:296
5859 #: effects/ToneGen.cpp:338
5926 #: effects/Noise.cpp:200
5927 #: effects/ToneGen.cpp:299
5928 #: effects/ToneGen.cpp:341
58605929 msgid "Amplitude (0-1)"
58615930 msgstr "Genlik (0-1)"
58625931
58655934 msgstr "Süre:"
58665935
58675936 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
5937 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
5938 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5939 #: effects/Noise.cpp:218
5940 #: effects/Silence.cpp:44
5941 #: effects/ToneGen.cpp:313
5942 #: effects/ToneGen.cpp:361
5943 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
5944 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
5945 msgstr "sa:dd:ss + milisaniye"
5946
5947 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
58685948 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
58695949 #: effects/DtmfGen.cpp:473
5870 #: effects/Noise.cpp:217
5950 #: effects/Noise.cpp:218
58715951 #: effects/Silence.cpp:40
5872 #: effects/ToneGen.cpp:310
5873 #: effects/ToneGen.cpp:358
5952 #: effects/ToneGen.cpp:313
5953 #: effects/ToneGen.cpp:361
58745954 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:317
58755955 msgid "hh:mm:ss + samples"
58765956 msgstr "sa:dd:ss + örnekler"
59556035 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate."
59566036 msgstr "Ses aygıtı açılırken hata. Çıkış aygıtı ayarlarını ve proje örnekleme hızını denetleyin."
59576037
5958 #: effects/Effect.h:97
5959 #: effects/TimeScale.cpp:54
6038 #: effects/Effect.h:98
6039 #: effects/TimeScale.cpp:55
59606040 #, c-format
59616041 msgid "Applied effect: %s"
59626042 msgstr "Uygulanmış etki: %s"
59636043
59646044 #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
5965 #: effects/Equalization.cpp:231
6045 #: effects/Equalization.cpp:233
59666046 msgid "B-spline"
59676047 msgstr "B-oluk"
59686048
5969 #: effects/Equalization.cpp:232
6049 #: effects/Equalization.cpp:234
59706050 msgid "Cosine"
59716051 msgstr "Kosinüs"
59726052
5973 #: effects/Equalization.cpp:233
6053 #: effects/Equalization.cpp:235
59746054 msgid "Cubic"
59756055 msgstr "Kübik"
59766056
5977 #: effects/Equalization.cpp:277
5978 #: effects/Equalization.cpp:331
6057 #: effects/Equalization.cpp:279
6058 #: effects/Equalization.cpp:334
59796059 msgid "Equalization"
59806060 msgstr "Dengele"
59816061
5982 #: effects/Equalization.cpp:997
6062 #: effects/Equalization.cpp:1000
59836063 #, c-format
59846064 msgid ""
59856065 "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n"
59926072 "\n"
59936073 "%s eğrilerini kaydedin."
59946074
5995 #: effects/Equalization.cpp:998
6075 #: effects/Equalization.cpp:1001
59966076 msgid "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml missing"
59976077 msgstr "EQCurves.xml ve EQDefaultCurves.xml dosyaları kayıp"
59986078
5999 #: effects/Equalization.cpp:1004
6000 #: effects/Equalization.cpp:1030
6001 #: effects/Equalization.cpp:1031
6079 #: effects/Equalization.cpp:1007
6080 #: effects/Equalization.cpp:1033
6081 #: effects/Equalization.cpp:1034
60026082 msgid "unnamed"
60036083 msgstr "adsız"
60046084
60056085 #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
6006 #: effects/Equalization.cpp:1026
6086 #: effects/Equalization.cpp:1029
60076087 msgid "Error Loading EQ Curve"
60086088 msgstr "EQ Eğrisi Yüklenirken Hata"
60096089
6010 #: effects/Equalization.cpp:1091
6090 #: effects/Equalization.cpp:1094
60116091 msgid "Error Saving Equalization Curves"
60126092 msgstr "Dengeleme Eğrileri Kaydedilirken Hata"
60136093
60146094 #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single &
60156095 #. * on screen, so keep it as is
6016 #: effects/Equalization.cpp:1114
6096 #: effects/Equalization.cpp:1117
60176097 msgid "Equalization, by Martyn Shaw && Mitch Golden"
60186098 msgstr "Dengeleme Martyn Shaw ve Mitch Golden tarafından geliştirilmiştir"
60196099
6020 #: effects/Equalization.cpp:1135
6100 #: effects/Equalization.cpp:1138
60216101 msgid "Max dB"
60226102 msgstr "En Fazla dB"
60236103
6024 #: effects/Equalization.cpp:1137
6104 #: effects/Equalization.cpp:1140
60256105 msgid "Min dB"
60266106 msgstr "En Az dB"
60276107
6028 #: effects/Equalization.cpp:1216
6108 #: effects/Equalization.cpp:1219
60296109 msgid "kHz"
60306110 msgstr "kHz"
60316111
6032 #: effects/Equalization.cpp:1233
6112 #: effects/Equalization.cpp:1236
60336113 msgid "&Draw Curves"
60346114 msgstr "&Eğrileri Çiz"
60356115
6036 #: effects/Equalization.cpp:1235
6116 #: effects/Equalization.cpp:1238
60376117 msgid "Draw Curves"
60386118 msgstr "Eğrileri Çiz"
60396119
6040 #: effects/Equalization.cpp:1239
6120 #: effects/Equalization.cpp:1242
60416121 msgid "&Graphic EQ"
60426122 msgstr "&Grafik EQ"
60436123
6044 #: effects/Equalization.cpp:1241
6124 #: effects/Equalization.cpp:1244
60456125 msgid "Graphic EQ"
60466126 msgstr "Grafik EQ"
60476127
6048 #: effects/Equalization.cpp:1254
6128 #: effects/Equalization.cpp:1257
60496129 msgid "Li&near Frequency Scale"
60506130 msgstr "Doğrusal Frekans Ölçeği"
60516131
6052 #: effects/Equalization.cpp:1255
6132 #: effects/Equalization.cpp:1258
60536133 msgid "Linear Frequency Scale"
60546134 msgstr "Doğrusal Frekans Ölçeği"
60556135
6056 #: effects/Equalization.cpp:1264
6136 #: effects/Equalization.cpp:1267
60576137 msgid "Length of &Filter:"
60586138 msgstr "Sü&zgeç Uzunluğu:"
60596139
6060 #: effects/Equalization.cpp:1270
6140 #: effects/Equalization.cpp:1273
60616141 msgid "Length of Filter"
60626142 msgstr "Süzgeç Uzunluğu:"
60636143
6064 #: effects/Equalization.cpp:1286
6144 #: effects/Equalization.cpp:1289
60656145 msgid "&Select Curve:"
60666146 msgstr "Eğriyi &Seçin:"
60676147
6068 #: effects/Equalization.cpp:1296
6148 #: effects/Equalization.cpp:1299
60696149 msgid "S&ave/Manage Curves..."
60706150 msgstr "Eğrileri K&aydet/Yönet..."
60716151
6072 #: effects/Equalization.cpp:1297
6152 #: effects/Equalization.cpp:1300
60736153 msgid "Save and Manage Curves"
60746154 msgstr "Eğrileri Kaydet ve Yönet"
60756155
6076 #: effects/Equalization.cpp:1300
6156 #: effects/Equalization.cpp:1303
60776157 msgid "Fla&tten"
60786158 msgstr "Düzel&t"
60796159
6080 #: effects/Equalization.cpp:1302
6160 #: effects/Equalization.cpp:1305
60816161 msgid "&Invert"
60826162 msgstr "Ev&ir"
60836163
6084 #: effects/Equalization.cpp:1304
6164 #: effects/Equalization.cpp:1307
60856165 msgid "G&rids"
60866166 msgstr "Izga&ralar"
60876167
6088 #: effects/Equalization.cpp:1369
6168 #: effects/Equalization.cpp:1372
60896169 msgid "Select Curve"
60906170 msgstr "Eğiriyi Seçin:"
60916171
6092 #: effects/Equalization.cpp:1385
6172 #: effects/Equalization.cpp:1388
60936173 msgid ""
60946174 "To use this EQ curve in a batch chain, please choose a new name for it.\n"
60956175 "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
60976177 "Bu EQ eğrisini bir yığın zincirinde kullanmak için yeni bir ad verin.\n"
60986178 "'Eğrileri Kaydet/Yönet...' düğmesine tıklayarak 'adsız' eğriye ad verin ve bunu kullanın."
60996179
6100 #: effects/Equalization.cpp:1386
6180 #: effects/Equalization.cpp:1389
61016181 msgid "EQ Curve needs a different name"
61026182 msgstr "EQ eğrisi farklı bir ada gerek duyuyor"
61036183
6104 #: effects/Equalization.cpp:1708
6184 #: effects/Equalization.cpp:1711
61056185 msgid "Curve not found"
61066186 msgstr "Eğri bulunamadı"
61076187
6108 #: effects/Equalization.cpp:1708
6188 #: effects/Equalization.cpp:1711
61096189 msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
61106190 msgstr "İstenen eğri bulunamadı, 'adsız' kullanılıyor"
61116191
6112 #: effects/Equalization.cpp:2820
6113 #: effects/Equalization.cpp:2825
6192 #: effects/Equalization.cpp:2823
6193 #: effects/Equalization.cpp:2828
61146194 msgid "Manage Curves List"
61156195 msgstr "Eğri Listesini Yönet"
61166196
6117 #: effects/Equalization.cpp:2824
6197 #: effects/Equalization.cpp:2827
61186198 msgid "Manage Curves"
61196199 msgstr "Eğrileri Yönet"
61206200
6121 #: effects/Equalization.cpp:2857
6201 #: effects/Equalization.cpp:2860
61226202 msgid "&Curves"
61236203 msgstr "&Eğriler"
61246204
6125 #: effects/Equalization.cpp:2861
6205 #: effects/Equalization.cpp:2864
61266206 msgid "Curve Name"
61276207 msgstr "Eğri Adı"
61286208
6129 #: effects/Equalization.cpp:2868
6209 #: effects/Equalization.cpp:2871
61306210 msgid "&Rename..."
61316211 msgstr "Yeniden Adlandı&r..."
61326212
6133 #: effects/Equalization.cpp:2869
6213 #: effects/Equalization.cpp:2872
61346214 msgid "D&elete..."
61356215 msgstr "Si&l..."
61366216
6137 #: effects/Equalization.cpp:2870
6217 #: effects/Equalization.cpp:2873
61386218 msgid "I&mport..."
61396219 msgstr "&Al..."
61406220
6141 #: effects/Equalization.cpp:2871
6221 #: effects/Equalization.cpp:2874
61426222 msgid "E&xport..."
61436223 msgstr "V&er..."
61446224
6145 #: effects/Equalization.cpp:2872
6225 #: effects/Equalization.cpp:2875
61466226 msgid "&Get More..."
61476227 msgstr "&Daha Fazla..."
61486228
6149 #: effects/Equalization.cpp:2879
6229 #: effects/Equalization.cpp:2882
61506230 #: widgets/ErrorDialog.cpp:139
61516231 msgid "Help"
61526232 msgstr "Yardım"
61536233
6154 #: effects/Equalization.cpp:2880
6234 #: effects/Equalization.cpp:2883
61556235 msgid ""
61566236 "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
61576237 "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
61596239 "Yeni bir kayıt oluşturmak için 'adsız' yerine yeni ad verin.\n"
61606240 "Tüm değişiklikleri kaydetmek için 'Tamam', vazgeçmek için 'İptal' seçin."
61616241
6162 #: effects/Equalization.cpp:2915
6242 #: effects/Equalization.cpp:2918
61636243 msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
61646244 msgstr "'adsız' her zaman listenin en altında yer alır"
61656245
6166 #: effects/Equalization.cpp:2915
6167 #: effects/Equalization.cpp:3216
6246 #: effects/Equalization.cpp:2918
6247 #: effects/Equalization.cpp:3219
61686248 msgid "'unnamed' is special"
61696249 msgstr "'adsız' özeldir"
61706250
6171 #: effects/Equalization.cpp:3009
6251 #: effects/Equalization.cpp:3012
61726252 msgid "' to..."
61736253 msgstr "' şuna..."
61746254
6175 #: effects/Equalization.cpp:3009
61766255 #: effects/Equalization.cpp:3012
6256 #: effects/Equalization.cpp:3015
61776257 msgid "Rename '"
61786258 msgstr "Yeniden Adlandır '"
61796259
6180 #: effects/Equalization.cpp:3010
6260 #: effects/Equalization.cpp:3013
61816261 msgid "Rename..."
61826262 msgstr "Yeniden Adlandır..."
61836263
6184 #: effects/Equalization.cpp:3033
6264 #: effects/Equalization.cpp:3036
61856265 msgid "Name is the same as the original one"
61866266 msgstr "Ad özgün olan ile aynı"
61876267
6188 #: effects/Equalization.cpp:3033
6268 #: effects/Equalization.cpp:3036
61896269 msgid "Same name"
61906270 msgstr "Aynı ad"
61916271
6192 #: effects/Equalization.cpp:3036
6272 #: effects/Equalization.cpp:3039
61936273 msgid "'?"
61946274 msgstr "'?"
61956275
6196 #: effects/Equalization.cpp:3036
6276 #: effects/Equalization.cpp:3039
61976277 msgid "Overwrite existing curve '"
61986278 msgstr "Varolan eğrinin üzerine yaz '"
61996279
6200 #: effects/Equalization.cpp:3037
6280 #: effects/Equalization.cpp:3040
62016281 msgid "Curve exists"
62026282 msgstr "Eğri zaten var"
62036283
6204 #: effects/Equalization.cpp:3108
6284 #: effects/Equalization.cpp:3111
62056285 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
62066286 msgstr "'Adsız' bir eğriyi silemezsiniz."
62076287
6208 #: effects/Equalization.cpp:3109
6209 #: effects/Equalization.cpp:3158
6288 #: effects/Equalization.cpp:3112
6289 #: effects/Equalization.cpp:3161
62106290 msgid "Can't delete 'unnamed'"
62116291 msgstr "'adsız' silinemez"
62126292
6213 #: effects/Equalization.cpp:3115
6214 #: effects/Equalization.cpp:3144
6293 #: effects/Equalization.cpp:3118
6294 #: effects/Equalization.cpp:3147
62156295 msgid "' ?"
62166296 msgstr "' ?"
62176297
6218 #: effects/Equalization.cpp:3115
6219 #: effects/Equalization.cpp:3144
6298 #: effects/Equalization.cpp:3118
6299 #: effects/Equalization.cpp:3147
62206300 msgid "Delete '"
62216301 msgstr "Sil '"
62226302
6223 #: effects/Equalization.cpp:3118
6224 #: effects/Equalization.cpp:3148
6225 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
6303 #: effects/Equalization.cpp:3121
6304 #: effects/Equalization.cpp:3151
6305 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1664
62266306 msgid "Confirm Deletion"
62276307 msgstr "Silmeyi Onayla"
62286308
6229 #: effects/Equalization.cpp:3141
6309 #: effects/Equalization.cpp:3144
62306310 msgid "Delete "
62316311 msgstr "Sil"
62326312
6233 #: effects/Equalization.cpp:3141
6313 #: effects/Equalization.cpp:3144
62346314 msgid "items?"
62356315 msgstr "öge?"
62366316
6237 #: effects/Equalization.cpp:3157
6317 #: effects/Equalization.cpp:3160
62386318 msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
62396319 msgstr "'adsız' eğrisini silemezsiniz, özeldir."
62406320
6241 #: effects/Equalization.cpp:3174
6321 #: effects/Equalization.cpp:3177
62426322 msgid "Choose an EQ curve file"
62436323 msgstr "Bir EQ eğrisi dosyası seçin"
62446324
6245 #: effects/Equalization.cpp:3174
6325 #: effects/Equalization.cpp:3177
62466326 msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
62476327 msgstr "xml dosyaları (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML"
62486328
6249 #: effects/Equalization.cpp:3194
6329 #: effects/Equalization.cpp:3197
62506330 msgid "Export EQ curves as..."
62516331 msgstr "EQ eğrilerini ver..."
62526332
6253 #: effects/Equalization.cpp:3216
6333 #: effects/Equalization.cpp:3219
62546334 msgid "You cannot export 'unnamed' curve"
62556335 msgstr "'adsız' eğriyi veremezsiniz"
62566336
6257 #: effects/Equalization.cpp:3226
6337 #: effects/Equalization.cpp:3229
62586338 #, c-format
62596339 msgid "%d curves exported to %s"
62606340 msgstr "%d eğri %s dosyasına verildi"
62616341
6262 #: effects/Equalization.cpp:3227
6342 #: effects/Equalization.cpp:3230
62636343 msgid "Curves exported"
62646344 msgstr "Eğriler verildi"
62656345
6266 #: effects/Equalization.cpp:3230
6346 #: effects/Equalization.cpp:3233
62676347 msgid "No curves exported"
62686348 msgstr "Hiç bir eğri verilmedi"
62696349
63396419 msgid "Inverting"
63406420 msgstr "Evriliyor"
63416421
6342 #: effects/Leveller.cpp:192
6422 #: effects/Leveller.cpp:214
63436423 msgid "Leveller"
63446424 msgstr "Düzeyleme"
63456425
63466426 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Not strongly.
6347 #: effects/Leveller.cpp:206
6427 #: effects/Leveller.cpp:228
63486428 msgid "Light"
63496429 msgstr "Hafif"
63506430
6351 #: effects/Leveller.cpp:207
6431 #: effects/Leveller.cpp:229
63526432 msgid "Moderate"
63536433 msgstr "Orta"
63546434
63556435 #. i18n-hint: Of strength of an effect. Strongly.
6356 #: effects/Leveller.cpp:209
6436 #: effects/Leveller.cpp:231
63576437 msgid "Heavy"
63586438 msgstr "Ağır"
63596439
6360 #: effects/Leveller.cpp:210
6440 #: effects/Leveller.cpp:232
63616441 msgid "Heavier"
63626442 msgstr "Daha Ağır"
63636443
6364 #: effects/Leveller.cpp:211
6444 #: effects/Leveller.cpp:233
63656445 msgid "Heaviest"
63666446 msgstr "En Ağır"
63676447
6368 #: effects/Leveller.cpp:215
6448 #: effects/Leveller.cpp:237
63696449 msgid "by Lynn Allan"
63706450 msgstr "Lynn Allan tarafından geliştirilmiştir"
63716451
6372 #: effects/Leveller.cpp:225
6452 #: effects/Leveller.cpp:247
63736453 msgid "Degree of Leveling"
63746454 msgstr "Düzeyleme Derecesi"
63756455
6376 #: effects/Leveller.cpp:229
6456 #: effects/Leveller.cpp:251
63776457 msgid "Degree of Leveling:"
63786458 msgstr "Düzeyleme Derecesi:"
63796459
6380 #: effects/Leveller.cpp:237
6460 #: effects/Leveller.cpp:259
63816461 msgid "Noise Threshold (Hiss/Hum/Ambient Noise)"
63826462 msgstr "Gürültü Eşiği (Hiss/Vızıltı/Çevresel Gürültü)"
63836463
6384 #: effects/Leveller.cpp:241
6464 #: effects/Leveller.cpp:263
63856465 msgid "Threshold for Noise:"
63866466 msgstr "Gürültü Eşiği:"
63876467
63936473 msgid "Applying Leveller..."
63946474 msgstr "Düzeyleme Uygulanıyor..."
63956475
6396 #: effects/LoadEffects.cpp:103
6476 #: effects/LoadEffects.cpp:104
63976477 msgid "Generator"
63986478 msgstr "Üreteç"
63996479
64006480 #. i18n-hint: (noun).
6401 #: effects/LoadEffects.cpp:106
6481 #: effects/LoadEffects.cpp:107
64026482 msgid "Instrument"
64036483 msgstr "Enstruman"
64046484
6405 #: effects/LoadEffects.cpp:108
6485 #: effects/LoadEffects.cpp:109
64066486 msgid "Oscillator"
64076487 msgstr "Sallıngaç"
64086488
6409 #: effects/LoadEffects.cpp:110
6489 #: effects/LoadEffects.cpp:111
64106490 msgid "Utility"
64116491 msgstr "Araç"
64126492
6413 #: effects/LoadEffects.cpp:112
6493 #: effects/LoadEffects.cpp:113
64146494 msgid "Converter"
64156495 msgstr "Dönüştürücü"
64166496
6417 #: effects/LoadEffects.cpp:114
6497 #: effects/LoadEffects.cpp:115
64186498 msgid "Analyser"
64196499 msgstr "Çözümleyici"
64206500
6421 #: effects/LoadEffects.cpp:118
6501 #: effects/LoadEffects.cpp:119
64226502 msgid "Simulator"
64236503 msgstr "Benzetici"
64246504
6425 #: effects/LoadEffects.cpp:120
6505 #: effects/LoadEffects.cpp:121
64266506 msgid "Delay"
64276507 msgstr "gecikme"
64286508
6429 #: effects/LoadEffects.cpp:122
6509 #: effects/LoadEffects.cpp:123
64306510 msgid "Modulator"
64316511 msgstr "Modulator"
64326512
6433 #: effects/LoadEffects.cpp:124
6513 #: effects/LoadEffects.cpp:125
64346514 msgid "Reverb"
64356515 msgstr "Reverb"
64366516
6437 #: effects/LoadEffects.cpp:126
6517 #: effects/LoadEffects.cpp:127
64386518 #: effects/Phaser.cpp:209
64396519 msgid "Phaser"
64406520 msgstr "Fazla"
64416521
6442 #: effects/LoadEffects.cpp:128
6522 #: effects/LoadEffects.cpp:129
64436523 msgid "Flanger"
64446524 msgstr "Flanger"
64456525
6446 #: effects/LoadEffects.cpp:130
6526 #: effects/LoadEffects.cpp:131
64476527 msgid "Chorus"
64486528 msgstr "Chorus"
64496529
6450 #: effects/LoadEffects.cpp:132
6530 #: effects/LoadEffects.cpp:133
64516531 msgid "Filter"
64526532 msgstr "Filter"
64536533
6454 #: effects/LoadEffects.cpp:134
6534 #: effects/LoadEffects.cpp:135
64556535 msgid "Lowpass"
64566536 msgstr "Alçak Geçiren"
64576537
6458 #: effects/LoadEffects.cpp:136
6538 #: effects/LoadEffects.cpp:137
64596539 msgid "Bandpass"
64606540 msgstr "Band Geçiren"
64616541
6462 #: effects/LoadEffects.cpp:138
6542 #: effects/LoadEffects.cpp:139
64636543 msgid "Highpass"
64646544 msgstr "Yüksek Geçiren"
64656545
6466 #: effects/LoadEffects.cpp:140
6546 #: effects/LoadEffects.cpp:141
64676547 msgid "Comb"
64686548 msgstr "Tarama (İbik)"
64696549
6470 #: effects/LoadEffects.cpp:142
6550 #: effects/LoadEffects.cpp:143
64716551 msgid "Allpass"
64726552 msgstr "Tam Band Geçiren"
64736553
6474 #: effects/LoadEffects.cpp:144
6554 #: effects/LoadEffects.cpp:145
64756555 msgid "Equaliser"
64766556 msgstr "Dengeleyici"
64776557
6478 #: effects/LoadEffects.cpp:146
6558 #: effects/LoadEffects.cpp:147
64796559 msgid "Parametric"
64806560 msgstr "Parametrik"
64816561
6482 #: effects/LoadEffects.cpp:148
6562 #: effects/LoadEffects.cpp:149
64836563 msgid "Multiband"
64846564 msgstr "Çok Bantlı"
64856565
6486 #: effects/LoadEffects.cpp:150
6566 #: effects/LoadEffects.cpp:151
64876567 msgid "Spectral Processor"
64886568 msgstr "Spektral İşlemci"
64896569
6490 #: effects/LoadEffects.cpp:152
6570 #: effects/LoadEffects.cpp:153
64916571 msgid "Pitch Shifter"
64926572 msgstr "Sıklık Kaydırıcı"
64936573
6494 #: effects/LoadEffects.cpp:154
6574 #: effects/LoadEffects.cpp:155
64956575 msgid "Amplifier"
64966576 msgstr "Yükseltici"
64976577
6498 #: effects/LoadEffects.cpp:156
6578 #: effects/LoadEffects.cpp:157
64996579 msgid "Distortion"
65006580 msgstr "Bozulma"
65016581
6502 #: effects/LoadEffects.cpp:158
6582 #: effects/LoadEffects.cpp:159
65036583 msgid "Waveshaper"
65046584 msgstr "Dalga Şekillendirici"
65056585
6506 #: effects/LoadEffects.cpp:160
6586 #: effects/LoadEffects.cpp:161
65076587 msgid "Dynamics Processor"
65086588 msgstr "Dinamik İşlemci"
65096589
6510 #: effects/LoadEffects.cpp:162
6590 #: effects/LoadEffects.cpp:163
65116591 msgid "Compressor"
65126592 msgstr "Sıkıştırıcı"
65136593
6514 #: effects/LoadEffects.cpp:164
6594 #: effects/LoadEffects.cpp:165
65156595 msgid "Expander"
65166596 msgstr "Yayıcı"
65176597
6518 #: effects/LoadEffects.cpp:166
6598 #: effects/LoadEffects.cpp:167
65196599 msgid "Limiter"
65206600 msgstr "Sınırlayıcı"
65216601
6522 #: effects/LoadEffects.cpp:168
6602 #: effects/LoadEffects.cpp:169
65236603 msgid "Gate"
65246604 msgstr "Geçit"
65256605
6526 #: effects/LoadEffects.cpp:201
6527 #: effects/NoiseRemoval.cpp:779
6606 #: effects/LoadEffects.cpp:202
6607 #: effects/NoiseRemoval.cpp:819
65286608 msgid "Noise Removal"
65296609 msgstr "Gürültü Kaldır"
65306610
6531 #: effects/LoadEffects.cpp:203
6611 #: effects/LoadEffects.cpp:204
65326612 msgid "Pitch and Tempo"
65336613 msgstr "Sıklık ve Tempo"
65346614
6535 #: effects/LoadEffects.cpp:205
6615 #: effects/LoadEffects.cpp:206
65366616 msgid "Timeline Changer"
65376617 msgstr "Zaman Akışı Değiştirici"
65386618
6539 #: effects/LoadEffects.cpp:207
6619 #: effects/LoadEffects.cpp:208
65406620 msgid "Time"
65416621 msgstr "Zaman"
65426622
6543 #: effects/LoadEffects.cpp:209
6623 #: effects/LoadEffects.cpp:210
65446624 msgid "Onsets"
65456625 msgstr "Vuruşlar"
65466626
65606640 msgid "Noise Generator"
65616641 msgstr "Gürültü Üreteci"
65626642
6563 #: effects/Noise.cpp:198
6643 #: effects/Noise.cpp:199
65646644 msgid "Noise type"
65656645 msgstr "Gürültü tipi"
65666646
65776657 msgid "Generating Noise"
65786658 msgstr "Gürültü Üretiliyor"
65796659
6580 #: effects/NoiseRemoval.cpp:202
6660 #: effects/NoiseRemoval.cpp:218
65816661 #, c-format
65826662 msgid ""
65836663 "Could not open file:\n"
65866666 "Dosyayı açılamadı:\n"
65876667 " %s"
65886668
6589 #: effects/NoiseRemoval.cpp:296
6669 #: effects/NoiseRemoval.cpp:333
65906670 msgid "Attempt to run Noise Removal without a noise profile.\n"
65916671 msgstr "Bir gürültü profili olmadan Gürültü Kaldırma işlemi denendi.\n"
65926672
6593 #: effects/NoiseRemoval.cpp:880
6673 #: effects/NoiseRemoval.cpp:921
6674 #: effects/NoiseRemoval.cpp:927
65946675 msgid "Step 1"
65956676 msgstr "1. adım"
65966677
6597 #: effects/NoiseRemoval.cpp:881
6678 #: effects/NoiseRemoval.cpp:922
6679 #: effects/NoiseRemoval.cpp:928
65986680 msgid ""
65996681 "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
66006682 "then click Get Noise Profile:"
66026684 "Yalnızca gürültünün olduğu bir kaç saniyeyi seçin. Böylece Audacity neyi süzeceğini bilir,\n"
66036685 "sonra Gürültü Profilini almak için tıklayın:"
66046686
6605 #: effects/NoiseRemoval.cpp:882
6687 #: effects/NoiseRemoval.cpp:923
6688 #: effects/NoiseRemoval.cpp:929
66066689 msgid "Step 2"
66076690 msgstr "2. adım"
66086691
6609 #: effects/NoiseRemoval.cpp:883
6692 #: effects/NoiseRemoval.cpp:924
6693 #: effects/NoiseRemoval.cpp:930
66106694 msgid ""
66116695 "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
66126696 "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
66146698 "Süzmek istediğiniz tüm sesi seçin, ne kadar gürültünün süzülmesini istiyorsanız\n"
66156699 "seçin ve gürültüyü kaldırmak için 'Tamam' düğmesine tıklayın.\n"
66166700
6617 #: effects/NoiseRemoval.cpp:888
6701 #: effects/NoiseRemoval.cpp:935
66186702 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni"
66196703 msgstr "Gürültü Kaldırma Dominic Mazzoni tarafından geliştirilmiştir"
66206704
6621 #: effects/NoiseRemoval.cpp:896
6705 #: effects/NoiseRemoval.cpp:943
66226706 msgid "&Get Noise Profile"
66236707 msgstr "&Gürültü Profilini Getir"
66246708
6625 #: effects/NoiseRemoval.cpp:908
6709 #: effects/NoiseRemoval.cpp:955
66266710 msgid "Noise re&duction (dB):"
66276711 msgstr "Gürültü a&zaltma (dB):"
66286712
6629 #: effects/NoiseRemoval.cpp:914
6713 #: effects/NoiseRemoval.cpp:961
66306714 msgid "Noise reduction"
66316715 msgstr "Gürültü azaltma"
66326716
6633 #: effects/NoiseRemoval.cpp:918
6717 #: effects/NoiseRemoval.cpp:965
66346718 msgid "&Sensitivity (dB):"
66356719 msgstr "&Duyarlılık (dB):"
66366720
6637 #: effects/NoiseRemoval.cpp:924
6638 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:220
6639 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:276
6721 #: effects/NoiseRemoval.cpp:971
66406722 msgid "Sensitivity"
66416723 msgstr "Duyarlılık"
66426724
6643 #: effects/NoiseRemoval.cpp:928
6725 #: effects/NoiseRemoval.cpp:975
66446726 msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
66456727 msgstr "Fr&ekans düzeltme (Hz):"
66466728
6647 #: effects/NoiseRemoval.cpp:934
6729 #: effects/NoiseRemoval.cpp:981
66486730 msgid "Frequency smoothing"
66496731 msgstr "Frekans düzeltme"
66506732
6651 #: effects/NoiseRemoval.cpp:938
6733 #: effects/NoiseRemoval.cpp:985
66526734 msgid "Attac&k/decay time (secs):"
66536735 msgstr "&Kalkma/düşme zamanı (saniye):"
66546736
6655 #: effects/NoiseRemoval.cpp:944
6737 #: effects/NoiseRemoval.cpp:991
66566738 msgid "Attack/decay time"
66576739 msgstr "Kalkma/düşme zamanı"
66586740
6659 #: effects/NoiseRemoval.cpp:948
6741 #: effects/NoiseRemoval.cpp:995
66606742 msgid "Noise:"
66616743 msgstr "Gürültü:"
66626744
6663 #: effects/NoiseRemoval.cpp:950
6745 #: effects/NoiseRemoval.cpp:997
66646746 msgid "Re&move"
66656747 msgstr "&Kaldır"
66666748
6667 #: effects/NoiseRemoval.cpp:952
6749 #: effects/NoiseRemoval.cpp:999
66686750 msgid "&Isolate"
66696751 msgstr "Ya&lıt"
66706752
67006782 msgid ", maximum amplitude = %.1f dB"
67016783 msgstr ", en büyük genlik = %.1f dB"
67026784
6703 #: effects/Normalize.cpp:358
6785 #: effects/Normalize.cpp:168
6786 msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
6787 msgstr "DC kayma kaldırılarak Normalleştiriliyor...\n"
6788
6789 #: effects/Normalize.cpp:170
6790 msgid "Removing DC offset...\n"
6791 msgstr "DC kayma kaldırılıyor...\n"
6792
6793 #: effects/Normalize.cpp:172
6794 msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
6795 msgstr "DC kayma kaldırılmadan Normalleştiriliyor...\n"
6796
6797 #: effects/Normalize.cpp:192
6798 msgid "Analyzing: "
6799 msgstr "Çözümleniyor:"
6800
6801 #: effects/Normalize.cpp:194
6802 msgid "Analyzing first track of stereo pair: "
6803 msgstr "Çift kanalın ilk izi inceleniyor:"
6804
6805 #: effects/Normalize.cpp:202
6806 msgid "Processing: "
6807 msgstr "İşleniyor:"
6808
6809 #: effects/Normalize.cpp:204
6810 msgid "Processing stereo channels independently: "
6811 msgstr "İki kanal bağımsız olarak işleniyor:"
6812
6813 #: effects/Normalize.cpp:222
6814 msgid "Analyzing second track of stereo pair: "
6815 msgstr "Çift kanalın ikinci izi inceleniyor:"
6816
6817 #: effects/Normalize.cpp:237
6818 msgid "Processing first track of stereo pair: "
6819 msgstr "Çift kanalın ilk izi işleniyor:"
6820
6821 #: effects/Normalize.cpp:246
6822 msgid "Processing second track of stereo pair: "
6823 msgstr "Çift kanalın ikinci izi işleniyor:"
6824
6825 #: effects/Normalize.cpp:451
67046826 msgid "Normalize"
67056827 msgstr "Normalleştir"
67066828
6707 #: effects/Normalize.cpp:389
6829 #: effects/Normalize.cpp:482
67086830 msgid "Remove any DC offset (center on 0.0 vertically)"
67096831 msgstr "Tüm DC kaymayı kaldır (dikey olarak 0.0 üzerinde ortala)"
67106832
6711 #: effects/Normalize.cpp:392
6833 #: effects/Normalize.cpp:485
67126834 msgid "Normalize maximum amplitude to:"
67136835 msgstr "En büyük genliği şuna normalleştir:"
67146836
6715 #: effects/Normalize.cpp:399
6837 #: effects/Normalize.cpp:492
67166838 msgid "Maximum amplitude dB"
67176839 msgstr "En büyük genlik dB"
67186840
6719 #: effects/Normalize.cpp:406
6841 #: effects/Normalize.cpp:499
67206842 msgid "Normalize stereo channels independently"
67216843 msgstr "Çift kanalı bağımsız olarak normalleştir"
67226844
6723 #: effects/Normalize.cpp:474
6845 #: effects/Normalize.cpp:567
67246846 msgid ". Maximum 0dB."
67256847 msgstr ". En Çok 0dB."
67266848
67316853 #: effects/Normalize.h:49
67326854 msgid "Normalizing..."
67336855 msgstr "Normalleştiriliyor..."
6856
6857 #: effects/Paulstretch.cpp:55
6858 #, c-format
6859 msgid "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds"
6860 msgstr "Uygulanmış etki: %s gerilme çarpanı = %f kere, zaman çözünürlüğü = %f saniye"
6861
6862 #. i18n-hint: This is an effect error message, for the effect named Paulstretch.
6863 #. * Time Resolution is a parameter of the effect, the translation should match
6864 #.
6865 #: effects/Paulstretch.cpp:169
6866 msgid ""
6867 "Error in Paulstretch:\n"
6868 "The selection is too short.\n"
6869 " It must be much longer than the Time Resolution."
6870 msgstr ""
6871 "Paulstretch hatası:\n"
6872 "Seçim çok kısa.\n"
6873 " Seçim, Zaman Çözünürlüğünden daha uzun olmalıdır."
6874
6875 #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
6876 #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
6877 #. * will give an (approximately) 10 second sound
6878 #.
6879 #: effects/Paulstretch.cpp:433
6880 msgid "Stretch Factor:"
6881 msgstr "Gerilme Çarpanı:"
6882
6883 #: effects/Paulstretch.cpp:436
6884 msgid "Time Resolution (seconds):"
6885 msgstr "Zaman Çözünürlüğü (saniye):"
6886
6887 #. i18n-hint: This is the name of the effect, i.e. a proper noun, which
6888 #. * wouldn't normally get translated. It's the combination of the author's
6889 #. * name (Paul) with what it does (stretch sound)
6890 #.
6891 #: effects/Paulstretch.h:30
6892 msgid "Paulstretch..."
6893 msgstr "Paulstretch..."
6894
6895 #. i18n-hint: This is the text that is shown whilst the effect is being
6896 #. * processed. The effect stretches the input in time, making the sound
6897 #. * much longer and spread out whilst at the same pitch. Paulstretch is the
6898 #. * name of the effect (it's also translated on it's own).
6899 #.
6900 #: effects/Paulstretch.h:39
6901 msgid "Stretching with Paulstretch"
6902 msgstr "Paulstretch ile geriliyor"
67346903
67356904 #: effects/Phaser.cpp:66
67366905 #, c-format
69107079 msgstr "Sessizlik Eşiği"
69117080
69127081 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
6913 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7082 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
69147083 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
69157084 #. It is OK to leave it in English.
69167085 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:143
69197088 msgstr "Öndüzleme Zamanı"
69207089
69217090 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
6922 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7091 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
69237092 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
69247093 #. It is OK to leave it in English.
69257094 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:156
69287097 msgstr "Çizgi Zamanı:"
69297098
69307099 #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
6931 #. This is a new experiemtnal effect, and until we have it documented in the user
7100 #. This is a new experimental effect, and until we have it documented in the user
69327101 #. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
69337102 #. It is OK to leave it in English.
69347103 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:169
69447113 msgid "Restore Defaults"
69457114 msgstr "Varsayılanları Geri Yükle"
69467115
6947 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:260
69487116 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:262
6949 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:266
6950 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:269
7117 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:264
7118 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:268
69517119 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:271
7120 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:273
69527121 #, c-format
69537122 msgid "%.2f secs"
69547123 msgstr "%.2f saniye"
69557124
6956 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:263
7125 #: effects/ScoreAlignDialog.cpp:265
69577126 #, c-format
69587127 msgid "%.3f"
69597128 msgstr "%.3f"
69797148 msgid "Sorry, this effect cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
69807149 msgstr "Malesef bu etki her tek kanalı birbirine uymayan çift kanallı izler üzerinde uygulanamaz."
69817150
6982 #: effects/SpikeCleaner.h:27
6983 msgid "Spike Cleaner..."
6984 msgstr "İğne Temizleyici..."
6985
6986 #: effects/SpikeCleaner.h:35
6987 msgid "Applying Spike Cleaner..."
6988 msgstr "İğne Temizleyici Uygulanıyor..."
6989
69907151 #: effects/StereoToMono.h:23
69917152 msgid "Stereo to Mono"
69927153 msgstr "Çift Kanallıdan Tek Kanallıya"
69957156 msgid "Applying Stereo to Mono"
69967157 msgstr "Çift Kanallıdan Tek Kanallıya Uygulanıyor"
69977158
6998 #: effects/TimeScale.cpp:180
7159 #: effects/TimeScale.cpp:172
69997160 msgid "Time Scale"
70007161 msgstr "Zaman Ölçeği"
70017162
7002 #: effects/TimeScale.cpp:220
7163 #: effects/TimeScale.cpp:212
70037164 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift"
70047165 msgstr "Kayan Zaman Ölçeği/Sıklık Kayması"
70057166
7006 #: effects/TimeScale.cpp:222
7167 #: effects/TimeScale.cpp:214
70077168 msgid "using SBSMS, by Clayton Otey"
70087169 msgstr "Clayton Otey tarafından geliştirilmiş SBSMS kullanılıyor"
70097170
7010 #: effects/TimeScale.cpp:229
7171 #: effects/TimeScale.cpp:221
70117172 msgid "Initial Tempo Change (%)"
70127173 msgstr "Başlangıç Tempo Değişimi (%)"
70137174
7014 #: effects/TimeScale.cpp:248
7175 #: effects/TimeScale.cpp:240
70157176 msgid "Final Tempo Change (%)"
70167177 msgstr "Sonuç Tempo Değişimi (%)"
70177178
7018 #: effects/TimeScale.cpp:268
7179 #: effects/TimeScale.cpp:260
70197180 msgid "Initial Pitch Shift"
70207181 msgstr "Başlangıç Sıklık Kayması"
70217182
7022 #: effects/TimeScale.cpp:273
7023 #: effects/TimeScale.cpp:290
7183 #: effects/TimeScale.cpp:265
7184 #: effects/TimeScale.cpp:282
70247185 msgid "(semitones) [-12 to 12]:"
70257186 msgstr "(yarım tonlar) [-12 ile 12 ]:"
70267187
7027 #: effects/TimeScale.cpp:277
7028 #: effects/TimeScale.cpp:294
7188 #: effects/TimeScale.cpp:269
7189 #: effects/TimeScale.cpp:286
70297190 msgid "(%) [-50 to 100]:"
70307191 msgstr "(%) [-50 ile 100]:"
70317192
7032 #: effects/TimeScale.cpp:285
7193 #: effects/TimeScale.cpp:277
70337194 msgid "Final Pitch Shift"
70347195 msgstr "Bitiş Sıklık Kaydırıcı"
7035
7036 #: effects/TimeScale.cpp:302
7037 msgid "Options"
7038 msgstr "Ayarlar"
7039
7040 #: effects/TimeScale.cpp:311
7041 msgid "Dynamic Transient Sharpening"
7042 msgstr "Dinamik Anlık Keskinleştirme"
70437196
70447197 #: effects/TimeScale.h:33
70457198 msgid "Sliding Time Scale/Pitch Shift..."
70877240 msgid "Square, no alias"
70887241 msgstr "Kare, örtüşmesiz"
70897242
7090 #: effects/ToneGen.cpp:295
7091 #: effects/ToneGen.cpp:336
7243 #: effects/ToneGen.cpp:292
7244 #: prefs/TracksPrefs.cpp:58
7245 msgid "Waveform"
7246 msgstr "Dalga şekli"
7247
7248 #: effects/ToneGen.cpp:298
7249 #: effects/ToneGen.cpp:339
70927250 msgid "Frequency (Hz)"
70937251 msgstr "Frekans (Hz)"
70947252
7095 #: effects/ToneGen.cpp:323
7253 #: effects/ToneGen.cpp:326
70967254 msgid "Waveform:"
70977255 msgstr "Dalga şekli:"
70987256
7099 #: effects/ToneGen.cpp:336
7257 #: effects/ToneGen.cpp:339
71007258 msgid "Frequency Hertz Start"
71017259 msgstr "Frekans Hertz Başlangıcı"
71027260
7103 #: effects/ToneGen.cpp:337
7261 #: effects/ToneGen.cpp:340
71047262 msgid "Frequency Hertz End"
71057263 msgstr "Frequency Hertz Bitişi"
71067264
7107 #: effects/ToneGen.cpp:338
7265 #: effects/ToneGen.cpp:341
71087266 msgid "Amplitude Start"
71097267 msgstr "Genlik Başlangıcı"
71107268
7111 #: effects/ToneGen.cpp:339
7269 #: effects/ToneGen.cpp:342
71127270 msgid "Amplitude End"
71137271 msgstr "Genlik Bitişi"
71147272
7115 #: effects/ToneGen.cpp:344
7273 #: effects/ToneGen.cpp:347
71167274 msgid "Interpolation:"
71177275 msgstr "Ara değer bulma:"
71187276
71327290 msgid "Generating Tone"
71337291 msgstr "Ton Üretiliyor"
71347292
7135 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7293 #: effects/TruncSilence.cpp:143
71367294 msgid "All tracks must have the same sample rate"
71377295 msgstr "Tüm izler aynı örnekleme hızında olmalıdır"
71387296
7139 #: effects/TruncSilence.cpp:142
7140 #: effects/TruncSilence.cpp:857
7297 #: effects/TruncSilence.cpp:143
7298 #: effects/TruncSilence.cpp:859
71417299 msgid "Truncate Silence"
71427300 msgstr "Sessizliği Buda"
71437301
7144 #: effects/TruncSilence.cpp:867
7302 #: effects/TruncSilence.cpp:869
71457303 msgid "by Lynn Allan && Philip Van Baren"
71467304 msgstr "Lynn Allan ve Philip Van Baren tarafından geliştirilmiştir"
71477305
7148 #: effects/TruncSilence.cpp:881
7306 #: effects/TruncSilence.cpp:883
71497307 msgid "Min silence duration:"
71507308 msgstr "En az sessizlik süresi:"
71517309
7152 #: effects/TruncSilence.cpp:884
7153 #: effects/TruncSilence.cpp:888
7154 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1631
7310 #: effects/TruncSilence.cpp:886
7311 #: effects/TruncSilence.cpp:890
7312 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1633
71557313 msgid "milliseconds"
71567314 msgstr "milisaniye"
71577315
7158 #: effects/TruncSilence.cpp:885
7316 #: effects/TruncSilence.cpp:887
71597317 msgid "Max silence duration:"
71607318 msgstr "En çok sessizlik süres:"
71617319
7162 #: effects/TruncSilence.cpp:889
7320 #: effects/TruncSilence.cpp:891
71637321 msgid "Silence compression:"
71647322 msgstr "Sessizlik sıkıştırma:"
71657323
71667324 #. i18n-hint: Leave as is unless your language has a different way to show ratios like 5:1
7167 #: effects/TruncSilence.cpp:893
7325 #: effects/TruncSilence.cpp:895
71687326 msgid ":1"
71697327 msgstr ":1"
71707328
7171 #: effects/TruncSilence.cpp:894
7329 #: effects/TruncSilence.cpp:896
71727330 msgid "Threshold for silence:"
71737331 msgstr "Sessizlik eşiği:"
71747332
7175 #: effects/TruncSilence.cpp:920
7333 #: effects/TruncSilence.cpp:922
71767334 msgid ""
71777335 " Duration must be at least 1 millisecond\n"
71787336 " Compress ratio must be at least 1:1"
71887346 msgid "Truncating Silence..."
71897347 msgstr "Sessizlik Budanıyor..."
71907348
7191 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:388
7349 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:389
71927350 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:590
71937351 #: effects/lv2/LV2Effect.cpp:798
71947352 msgid "Effect Settings"
71957353 msgstr "Etki Ayarları"
71967354
7197 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:468
7355 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:469
71987356 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:555
71997357 #: effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:563
72007358 #: prefs/QualityPrefs.cpp:74
72027360 msgid "None"
72037361 msgstr "Yok"
72047362
7205 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:479
7363 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:480
72067364 msgid "Presets:"
72077365 msgstr "Önayarlar:"
72087366
7209 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:489
7367 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:490
72107368 msgid "Presets"
72117369 msgstr "Önayarlar"
72127370
7213 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:492
7371 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:493
72147372 msgid "Load"
72157373 msgstr "Yükle"
72167374
7217 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:495
7375 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:496
72187376 msgid "Save"
72197377 msgstr "Kaydet"
72207378
7221 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:595
7379 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:596
72227380 msgid "Load VST Program:"
72237381 msgstr "VST Programını Yükle:"
72247382
7225 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:613
7383 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:614
72267384 msgid "Error Loading VST Program"
72277385 msgstr "VST Programı Yüklenirken Hata"
72287386
7229 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:629
7387 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:630
72307388 msgid "Save VST Program As:"
72317389 msgstr "VST Programını Faklı Kaydet:"
72327390
7233 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:768
7391 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:769
72347392 #, c-format
72357393 msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
72367394 msgstr "Bu parametre dosyasyı %s ile kaydedilmiş. Devam edilsin mi?"
72377395
7238 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1222
7396 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1223
72397397 msgid "Performing Effect: "
72407398 msgstr "Etki Uygulanıyor:"
72417399
7242 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1253
7400 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1254
72437401 msgid "Both channels of a stereo track must be the same sample rate."
72447402 msgstr "Çift kanallı bir izin kanalları aynı örnek hızında olmalıdır."
72457403
7246 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1258
7404 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1259
72477405 msgid "Both channels of a stereo track must be the same length."
72487406 msgstr "Çift kanallı bir izin kanalları aynı uzunlukta olmalıdır."
72497407
7250 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1789
7408 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1790
72517409 msgid "Scanning VST Plugins"
72527410 msgstr "VST eklentileri taranıyor"
72537411
7254 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1805
7412 #: effects/VST/VSTEffect.cpp:1806
72557413 #, c-format
72567414 msgid "Checking %s"
72577415 msgstr "%s denetleniyor"
73377495 msgid "Applying Nyquist Effect..."
73387496 msgstr "Nyquist Etkisi Uygulanıyor..."
73397497
7340 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:92
7498 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:97
73417499 msgid "Nyquist Prompt..."
73427500 msgstr "Nyquist Komutu..."
73437501
7344 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:114
7502 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:119
73457503 msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
73467504 msgstr "[Dikkat: Nyquist geçersiz UTF-8 dizgesi döndürdü, burada Latin-1 olarak dönüştürüldü]"
73477505
7348 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:305
7506 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:310
73497507 #, c-format
73507508 msgid ""
73517509 "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plugin file '%s'.\n"
73547512 "Kötü Nyquist 'denetim' tipi ayarı: '%s' ayarı '%s' eklenti dosyası içinde.\n"
73557513 "Denetim oluşturulmadı."
73567514
7357 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:429
7515 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:502
73587516 msgid "Nyquist Prompt"
73597517 msgstr "Nyquist Komutu"
73607518
7361 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:430
7519 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:503
73627520 msgid "Enter Nyquist Command: "
73637521 msgstr "Nyquist Komutunu Yazın: "
73647522
7365 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7523 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
73667524 msgid "Error in Nyquist code"
73677525 msgstr "Nyquist kodunda hata"
73687526
7369 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:486
7527 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:559
73707528 msgid ""
73717529 "Your code looks like SAL syntax, but there is no return statement. Either use a return statement such as\n"
73727530 "\treturn s * 0.1\n"
73807538 "\t(mult s 0.1)\n"
73817539 " ."
73827540
7383 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:599
7541 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:672
73847542 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
73857543 msgstr "İzlerin eşleşmediği yerlerde, çift kanallı izler üzerine etki uygulanamadı."
73867544
7387 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:660
7545 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:733
73887546 msgid "Nyquist"
73897547 msgstr "Nyquist"
73907548
7391 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:661
7549 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:734
73927550 msgid "Nyquist Output: "
73937551 msgstr "Nyquist Çıktısı: "
73947552
7395 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:782
7396 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:791
7553 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:855
7554 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:864
73977555 msgid "Nyquist returned the value:"
73987556 msgstr "Nyquist dönüş değeri:"
73997557
7400 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:828
7558 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:901
74017559 msgid "Nyquist did not return audio.\n"
74027560 msgstr "Nyquist ses döndürmedi.\n"
74037561
7404 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:837
7562 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:910
74057563 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
74067564 msgstr "Nyquist çok fazla ses kanalı döndürdü.\n"
7565
7566 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7567 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7568 msgstr "Nyquist dizi olarak tek bir ses kanalı döndürdü.\n"
74077569
74087570 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
74097571 #, c-format
74587620 #: export/Export.cpp:606
74597621 #: export/Export.cpp:627
74607622 #: export/Export.cpp:671
7461 #: import/ImportPCM.cpp:237
7623 #: import/ImportPCM.cpp:238
74627624 #: widgets/Warning.cpp:53
74637625 msgid "Warning"
74647626 msgstr "Dikkat"
74947656 msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
74957657 msgstr "\"%s\" adlı dosya zaten var. Üstüne yazmak ister misiniz?"
74967658
7497 #: export/Export.cpp:780
7659 #: export/Export.cpp:781
74987660 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file."
74997661 msgstr "İzleriniz, verilecek dosya içinde iki çift kanallı sese indirgenecek."
75007662
7501 #: export/Export.cpp:785
7663 #: export/Export.cpp:786
75027664 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file."
75037665 msgstr "İzleriniz, verilecek dosya içinde bir tek kanallı sese indirgenecek."
75047666
7505 #: export/Export.cpp:796
7667 #: export/Export.cpp:797
75067668 msgid "Advanced Mixing Options"
75077669 msgstr "Gelişmiş Karıştırıcı Ayarları"
75087670
7509 #: export/Export.cpp:1004
7671 #: export/Export.cpp:1005
75107672 #, c-format
75117673 msgid "Channel: %2d"
75127674 msgstr "Kanal: %2d"
75137675
7514 #: export/Export.cpp:1119
7676 #: export/Export.cpp:1120
75157677 msgid " - Left"
75167678 msgstr " - Sol"
75177679
7518 #: export/Export.cpp:1121
7680 #: export/Export.cpp:1122
75197681 msgid " - Right"
75207682 msgstr " - Sağ"
75217683
7522 #: export/Export.cpp:1143
7684 #: export/Export.cpp:1144
75237685 msgid "Mixer Panel"
75247686 msgstr "Karıştırıcı Paneli"
75257687
7526 #: export/Export.cpp:1149
7527 #: export/Export.cpp:1196
7688 #: export/Export.cpp:1150
7689 #: export/Export.cpp:1197
75287690 #, c-format
75297691 msgid "Output Channels: %2d"
75307692 msgstr "Çıkış Kanalları: %2d"
75507712 msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
75517713 msgstr "Veri standart girişe yönlendirilecek. \"%f\" verme penceresindeki dosya adını kullanır."
75527714
7553 #: export/ExportCL.cpp:161
7715 #: export/ExportCL.cpp:162
75547716 msgid "Find path to command"
75557717 msgstr "Yolu bul komutu"
75567718
7557 #: export/ExportCL.cpp:291
7719 #: export/ExportCL.cpp:292
75587720 msgid "(external program)"
75597721 msgstr "(dış program)"
75607722
7561 #: export/ExportCL.cpp:357
7562 #: export/ExportPCM.cpp:494
7723 #: export/ExportCL.cpp:358
7724 #: export/ExportPCM.cpp:495
75637725 #, c-format
75647726 msgid "Cannot export audio to %s"
75657727 msgstr "Ses %s üzerine verilemedi"
75667728
7567 #: export/ExportCL.cpp:431
7729 #: export/ExportCL.cpp:432
75687730 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
75697731 msgstr "Seçili ses komut satırı kodlayıcısı kullanılarak veriliyor"
75707732
7571 #: export/ExportCL.cpp:432
7733 #: export/ExportCL.cpp:433
75727734 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder"
75737735 msgstr "Tüm proje komut satırı kodlayıcısı kullanılarak veriliyor"
75747736
7575 #: export/ExportCL.cpp:495
7737 #: export/ExportCL.cpp:496
75767738 msgid "Command Output"
75777739 msgstr "Komut Çıktısı"
75787740
76097771 msgstr "Tüm dosya %s olarak veriliyor"
76107772
76117773 #: export/ExportFFmpeg.cpp:817
7612 #: export/ExportMP3.cpp:1832
7774 #: export/ExportMP3.cpp:1891
76137775 msgid "Invalid sample rate"
76147776 msgstr "Geçersiz örnekleme hızı"
76157777
76327794 "geçerli dosya çıkış biçimi tarafından desteklenmiyor."
76337795
76347796 #: export/ExportFFmpeg.cpp:836
7635 #: export/ExportMP3.cpp:1851
7797 #: export/ExportMP3.cpp:1910
76367798 msgid "You may resample to one of the rates below."
76377799 msgstr "Aşağıdaki hızlardan biriyle yeniden örnekleyebilirsiniz."
76387800
76397801 #: export/ExportFFmpeg.cpp:864
7640 #: export/ExportMP3.cpp:1874
7802 #: export/ExportMP3.cpp:1933
76417803 msgid "Sample Rates"
76427804 msgstr "Örnekleme Hızları"
76437805
80828244 msgid "MPEG container options"
80838245 msgstr "MPEG paketi ayarları"
80848246
8085 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1432
8247 #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
8248 #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8249 #. it has a hard to predict effect on the degree of compression
8250 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
80868251 msgid "Mux Rate:"
80878252 msgstr "Çoklayıcı Hızı:"
80888253
8089 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1433
8254 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
80908255 msgid ""
80918256 "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
80928257 "Optional\n"
80968261 "İsteğe göre\n"
80978262 "0 - varsayılan"
80988263
8099 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1435
8264 #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
8265 #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
8266 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1440
81008267 msgid "Packet Size:"
81018268 msgstr "Paket Boyutu:"
81028269
8103 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1436
8270 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1441
81048271 msgid ""
81058272 "Packet size\n"
81068273 "Optional\n"
81108277 "İsteğe göre\n"
81118278 "0 - varsayılan"
81128279
8113 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1654
8280 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1659
81148281 msgid "You can't delete a preset without name"
81158282 msgstr "Adsız bir önayarı silemezsiniz"
81168283
8117 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1658
8284 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1663
81188285 #, c-format
81198286 msgid "Delete preset '%s'?"
81208287 msgstr "'%s' önayarı silinsin mi?"
81218288
8122 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1677
8289 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1682
81238290 msgid "You can't save a preset without name"
81248291 msgstr "Adsız bir önayarı kaydedemezsiniz"
81258292
8126 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1717
8293 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1722
81278294 msgid "Select xml file with presets to import"
81288295 msgstr "Alınacak ön ayarların bulunduğu xml dosyasını seçin"
81298296
8130 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1720
8131 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1740
8132 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:291
8133 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:322
8297 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1725
8298 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1745
8299 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:286
8300 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
81348301 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*"
81358302 msgstr "XML dosyaları (*.xml)|*.xml|Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
81368303
8137 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1737
8304 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1742
81388305 msgid "Select xml file to export presets into"
81398306 msgstr "Ön ayarların verileceği xml dosyasını seçin"
81408307
8141 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1808
8308 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1813
81428309 msgid "Failed to guess format"
81438310 msgstr "Biçim tahmin edilemedi"
81448311
8145 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1852
8312 #: export/ExportFFmpegDialogs.cpp:1857
81468313 msgid "Failed to find the codec"
81478314 msgstr "Kodek bulunamadı"
81488315
82498416 msgstr "Bu örnekleme hızı ve bit hızında MP2 verilemez"
82508417
82518418 #: export/ExportMP2.cpp:244
8252 #: export/ExportMP3.cpp:1674
8253 #: export/ExportOGG.cpp:184
8419 #: export/ExportMP3.cpp:1733
8420 #: export/ExportOGG.cpp:185
82548421 msgid "Unable to open target file for writing"
82558422 msgstr "Hedef dosya yazmak için açılamadı"
82568423
82648431 msgid "Exporting entire file at %d kbps"
82658432 msgstr "Tüm dosya %d kbps hızında veriliyor"
82668433
8267 #: export/ExportMP3.cpp:225
8268 #: export/ExportMP3.cpp:243
8269 #: export/ExportMP3.cpp:258
8434 #: export/ExportMP3.cpp:229
8435 #: export/ExportMP3.cpp:247
8436 #: export/ExportMP3.cpp:262
82708437 msgid "kbps"
82718438 msgstr "kbps"
82728439
8273 #: export/ExportMP3.cpp:244
8440 #: export/ExportMP3.cpp:248
82748441 msgid "(Best Quality)"
82758442 msgstr "(En İyi Kalite)"
82768443
8277 #: export/ExportMP3.cpp:245
8444 #: export/ExportMP3.cpp:249
82788445 msgid "(Smaller files)"
82798446 msgstr "(Daha küçük dosyalar)"
82808447
8281 #: export/ExportMP3.cpp:247
8448 #: export/ExportMP3.cpp:251
82828449 msgid "Fast"
82838450 msgstr "Hızlı"
82848451
8285 #: export/ExportMP3.cpp:248
8286 #: export/ExportMP3.cpp:255
8452 #: export/ExportMP3.cpp:252
8453 #: export/ExportMP3.cpp:259
82878454 #: prefs/TracksPrefs.cpp:46
82888455 msgid "Standard"
82898456 msgstr "Standart"
82908457
82918458 #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
8292 #: export/ExportMP3.cpp:253
8459 #: export/ExportMP3.cpp:257
82938460 msgid "Insane"
82948461 msgstr "Çılgın"
82958462
8296 #: export/ExportMP3.cpp:254
8463 #: export/ExportMP3.cpp:258
82978464 msgid "Extreme"
82988465 msgstr "Ekstrem"
82998466
8300 #: export/ExportMP3.cpp:256
8467 #: export/ExportMP3.cpp:260
83018468 msgid "Medium"
83028469 msgstr "Orta"
83038470
8304 #: export/ExportMP3.cpp:317
8471 #: export/ExportMP3.cpp:321
83058472 msgid "Specify MP3 Options"
83068473 msgstr "MP3 Ayarlarını Belirtin"
83078474
8308 #: export/ExportMP3.cpp:337
8475 #: export/ExportMP3.cpp:341
83098476 msgid "MP3 Export Setup"
83108477 msgstr "MP3 Verme Kurulumu"
83118478
8312 #: export/ExportMP3.cpp:344
8479 #: export/ExportMP3.cpp:348
83138480 msgid "Bit Rate Mode:"
83148481 msgstr "Bit Hızı Kipi:"
83158482
8316 #: export/ExportMP3.cpp:349
8483 #: export/ExportMP3.cpp:353
83178484 msgid "Preset"
83188485 msgstr "Ön Ayar"
83198486
8320 #: export/ExportMP3.cpp:350
8487 #: export/ExportMP3.cpp:354
83218488 msgid "Variable"
83228489 msgstr "Değişken"
83238490
8324 #: export/ExportMP3.cpp:351
8491 #: export/ExportMP3.cpp:355
83258492 msgid "Average"
83268493 msgstr "Ortalama"
83278494
8328 #: export/ExportMP3.cpp:352
8495 #: export/ExportMP3.cpp:356
83298496 msgid "Constant"
83308497 msgstr "Sabit"
83318498
8332 #: export/ExportMP3.cpp:389
8499 #: export/ExportMP3.cpp:393
83338500 #: prefs/QualityPrefs.cpp:38
83348501 msgid "Quality"
83358502 msgstr "Kalite"
83368503
8337 #: export/ExportMP3.cpp:395
8504 #: export/ExportMP3.cpp:399
83388505 msgid "Variable Speed:"
83398506 msgstr "Değişken Hız:"
83408507
8341 #: export/ExportMP3.cpp:402
8508 #: export/ExportMP3.cpp:406
83428509 msgid "Channel Mode:"
83438510 msgstr "Kanal Kipi:"
83448511
8345 #: export/ExportMP3.cpp:407
8512 #: export/ExportMP3.cpp:411
83468513 msgid "Joint Stereo"
83478514 msgstr "Ekli Çift Kanallı"
83488515
8349 #: export/ExportMP3.cpp:408
8516 #: export/ExportMP3.cpp:412
83508517 msgid "Stereo"
83518518 msgstr "Çift Kanallı"
83528519
83538520 #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
8354 #: export/ExportMP3.cpp:568
8521 #: export/ExportMP3.cpp:575
83558522 msgid "Locate Lame"
83568523 msgstr "Lame Konumu"
83578524
8358 #: export/ExportMP3.cpp:588
8525 #: export/ExportMP3.cpp:595
83598526 #, c-format
83608527 msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
83618528 msgstr "Audacity MP3 oluşturmak için %s dosyasına gerek duyuyor."
83628529
8363 #: export/ExportMP3.cpp:594
8530 #: export/ExportMP3.cpp:601
83648531 #, c-format
83658532 msgid "Location of %s:"
83668533 msgstr "%s konumu:"
83678534
83688535 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8369 #: export/ExportMP3.cpp:604
8536 #: export/ExportMP3.cpp:611
83708537 #, c-format
83718538 msgid "To find %s, click here -->"
83728539 msgstr " %s dosyasını bulmak için, buraya tıklayın -->"
83738540
83748541 #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow.
8375 #: export/ExportMP3.cpp:612
8542 #: export/ExportMP3.cpp:619
83768543 msgid "To get a free copy of Lame, click here -->"
83778544 msgstr "Ücretsiz Lame kopyasını indirmek için, şuraya tıklayın -->"
83788545
83798546 #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
83808547 #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
83818548 #. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
8382 #: export/ExportMP3.cpp:636
8549 #: export/ExportMP3.cpp:643
83838550 #, c-format
83848551 msgid "Where is %s?"
83858552 msgstr "%s nerede?"
83868553
8387 #: export/ExportMP3.cpp:1117
8554 #: export/ExportMP3.cpp:1148
83888555 #, c-format
83898556 msgid ""
83908557 "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
83938560 "lame_enc.dll v%d.%d sürümüne bağlanıyorsunuz. Bu sürüm Audacity %d.%d.%d sürümü ile uyumlu değil.\n"
83948561 "Lütfen en son LAME MP3 kütüphanesini indirin."
83958562
8396 #: export/ExportMP3.cpp:1381
8563 #: export/ExportMP3.cpp:1426
83978564 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*"
83988565 msgstr "Yalnız lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamik Olarak Bağlanmış Kütüphaneler (*.dll)|*.dll| Tüm Dosyalar (*.*)|*"
83998566
8400 #: export/ExportMP3.cpp:1399
8567 #: export/ExportMP3.cpp:1444
84018568 msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*"
84028569 msgstr "Yalnız libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamik Kütüphaneleri (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*"
84038570
8404 #: export/ExportMP3.cpp:1417
8571 #: export/ExportMP3.cpp:1462
84058572 msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*"
84068573 msgstr "Yalnız libmp3lame.so|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*.so)|*.so| Genişletilmiş Kütüphaneler (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*"
84078574
8408 #: export/ExportMP3.cpp:1555
8575 #: export/ExportMP3.cpp:1600
84098576 msgid "MP3 Files"
84108577 msgstr "MP3 Dosyaları"
84118578
8412 #: export/ExportMP3.cpp:1579
8579 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8580 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8581 msgstr "MP3 kodlama kütüphanesi başlatılamadı!"
8582
8583 #: export/ExportMP3.cpp:1635
84138584 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
84148585 msgstr "MP3 kodlama kütüphanesi açılamadı!"
84158586
8416 #: export/ExportMP3.cpp:1586
8587 #: export/ExportMP3.cpp:1643
84178588 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
84188589 msgstr "Geçersiz ya da desteklenmeyen MP3 kodlama kütüphanesi!"
84198590
8420 #: export/ExportMP3.cpp:1663
8591 #: export/ExportMP3.cpp:1722
84218592 msgid "Unable to initialize MP3 stream"
84228593 msgstr "MP3 akışı başlatılamadı"
84238594
8424 #: export/ExportMP3.cpp:1707
8595 #: export/ExportMP3.cpp:1766
84258596 #, c-format
84268597 msgid "Exporting selected audio with %s preset"
84278598 msgstr "Seçili ses %s ön ayarı ile veriliyor"
84288599
8429 #: export/ExportMP3.cpp:1708
8600 #: export/ExportMP3.cpp:1767
84308601 #, c-format
84318602 msgid "Exporting entire file with %s preset"
84328603 msgstr "Tüm dosya %s ön ayarı ile veriliyor"
84338604
8434 #: export/ExportMP3.cpp:1713
8605 #: export/ExportMP3.cpp:1772
84358606 #, c-format
84368607 msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
84378608 msgstr "Seçili ses %s VBR kalitesi ile veriliyor"
84388609
8439 #: export/ExportMP3.cpp:1714
8610 #: export/ExportMP3.cpp:1773
84408611 #, c-format
84418612 msgid "Exporting entire file with VBR quality %s"
84428613 msgstr "Tüm dosya %s VBR kalitesi ile veriliyor"
84438614
8444 #: export/ExportMP3.cpp:1719
8615 #: export/ExportMP3.cpp:1778
84458616 #, c-format
84468617 msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
84478618 msgstr "Seçili ses %d Kbps hızında veriliyor"
84488619
8449 #: export/ExportMP3.cpp:1720
8620 #: export/ExportMP3.cpp:1779
84508621 #, c-format
84518622 msgid "Exporting entire file at %d Kbps"
84528623 msgstr "Tüm dosya %d Kbps hızında veriliyor"
84538624
8454 #: export/ExportMP3.cpp:1754
8625 #: export/ExportMP3.cpp:1813
84558626 #, c-format
84568627 msgid "Error %d returned from MP3 encoder"
84578628 msgstr "MP3 kodlayıcıda %d hatası oluştu"
84588629
8459 #: export/ExportMP3.cpp:1845
8630 #: export/ExportMP3.cpp:1904
84608631 #, c-format
84618632 msgid ""
84628633 "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
84658636 "Proje örnekleme hızı (%d) MP3 dosya biçimi tarafından\n"
84668637 "desteklenmiyor."
84678638
8468 #: export/ExportMP3.cpp:1848
8639 #: export/ExportMP3.cpp:1907
84698640 #, c-format
84708641 msgid ""
84718642 "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
84748645 "Proje örnekleme hızı(%d) ve bit hızı (%d kbps) kombinasyonu MP3\n"
84758646 "dosya biçimi tarafından desteklenmiyor."
84768647
8477 #: export/ExportMP3.cpp:2019
8648 #: export/ExportMP3.cpp:2078
84788649 msgid "MP3 export library not found"
84798650 msgstr "MP3 verme kütüphanesi bulunamadı"
84808651
86538824 msgid "Ogg Vorbis Export Setup"
86548825 msgstr "Ogg Vorbis Verme Kurulumu"
86558826
8656 #: export/ExportOGG.cpp:155
8827 #: export/ExportOGG.cpp:156
86578828 msgid "Ogg Vorbis Files"
86588829 msgstr "Ogg Vorbis Dosyaları"
86598830
8660 #: export/ExportOGG.cpp:256
8831 #: export/ExportOGG.cpp:257
86618832 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
86628833 msgstr "Seçili ses Ogg Vorbis olarak veriliyor"
86638834
8664 #: export/ExportOGG.cpp:257
8835 #: export/ExportOGG.cpp:258
86658836 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis"
86668837 msgstr "Tüm proje Ogg Vorbis olarak aktarılıyor"
86678838
8668 #: export/ExportPCM.cpp:119
8839 #: export/ExportPCM.cpp:120
86698840 msgid "Specify Uncompressed Options"
86708841 msgstr "Sıkıştırılmamış Ayarları Yapın"
86718842
8672 #: export/ExportPCM.cpp:189
8843 #: export/ExportPCM.cpp:190
86738844 msgid "Uncompressed Export Setup"
86748845 msgstr "Sıkıştırılmamış Verme Kurulumu"
86758846
8676 #: export/ExportPCM.cpp:195
8847 #: export/ExportPCM.cpp:196
86778848 msgid "Header:"
86788849 msgstr "Başlık Bilgisi:"
86798850
8680 #: export/ExportPCM.cpp:199
8851 #: export/ExportPCM.cpp:200
86818852 #: import/ImportRaw.cpp:377
86828853 msgid "Encoding:"
86838854 msgstr "Kodlama: "
86848855
8685 #: export/ExportPCM.cpp:204
8856 #: export/ExportPCM.cpp:205
86868857 msgid "(Not all combinations of headers and encodings are possible.)"
86878858 msgstr "(Başlık bilgileri ve kodlamaların tüm kombinasyonları mümkün değildir.)"
86888859
8689 #: export/ExportPCM.cpp:359
8860 #: export/ExportPCM.cpp:360
86908861 msgid "Other uncompressed files"
86918862 msgstr "Diğer sıkıştırılmamış dosyalar"
86928863
8693 #: export/ExportPCM.cpp:377
8864 #: export/ExportPCM.cpp:378
86948865 msgid "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM"
86958866 msgstr "AIFF (Apple) imzalı 16 bit PCM"
86968867
8697 #: export/ExportPCM.cpp:388
8868 #: export/ExportPCM.cpp:389
86988869 msgid "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM"
86998870 msgstr "WAV (Microsoft) imzalı 16 bit PCM"
87008871
8701 #: export/ExportPCM.cpp:399
8872 #: export/ExportPCM.cpp:400
87028873 msgid "GSM 6.10 WAV (mobile)"
87038874 msgstr "GSM 6.10 WAV (mobil)"
87048875
8705 #: export/ExportPCM.cpp:476
8876 #: export/ExportPCM.cpp:477
87068877 msgid "Cannot export audio in this format."
87078878 msgstr "Ses, bu biçimde verilemez"
87088879
8709 #: export/ExportPCM.cpp:528
8880 #: export/ExportPCM.cpp:529
87108881 #, c-format
87118882 msgid "Exporting the selected audio as %s"
87128883 msgstr "Seçili ses %s olarak veriliyor"
87138884
8714 #: export/ExportPCM.cpp:530
8885 #: export/ExportPCM.cpp:531
87158886 #, c-format
87168887 msgid "Exporting the entire project as %s"
87178888 msgstr "Tüm proje %s olarak veriliyor"
87198890 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
87208891 #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
87218892 #. * error"
8722 #: export/ExportPCM.cpp:556
8893 #: export/ExportPCM.cpp:557
87238894 #, c-format
87248895 msgid ""
87258896 "Error while writing %s file (disk full?).\n"
87298900 "Libsndfile \"%s\" diyor."
87308901
87318902 #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile
8732 #: export/ExportPCM.cpp:580
8903 #: export/ExportPCM.cpp:581
87338904 #, c-format
87348905 msgid "Error (file may not have been written): %s"
87358906 msgstr "Hata (dosyaya yazılmamış olabilir): %s "
87368907
8737 #: export/ExportPCM.cpp:751
8908 #: export/ExportPCM.cpp:752
87388909 msgid "There are no options for this format.\n"
87398910 msgstr "Bu biçim için hiç ayar yok.\n"
87408911
87428913 #. * the list. So you should translate the quoted string
87438914 #. * 'Other uncompressed files' exactly the same as you do the same string
87448915 #. * when it comes up on it's own.
8745 #: export/ExportPCM.cpp:756
8916 #: export/ExportPCM.cpp:757
87468917 msgid "If you need more control over the export format please use the 'Other uncompressed files' format."
87478918 msgstr "Verme biçimi üzerinde daha ayrıntılı denetim istiyorsanız, 'Diğer sıkıştırılmamış dosyalar' biçimini kullanın."
87488919
8749 #: export/ExportPCM.cpp:761
8920 #: export/ExportPCM.cpp:762
87508921 msgid "Your file will be exported as a 16-bit AIFF (Apple/SGI) file.\n"
87518922 msgstr "Dosyanız 16-bit AIFF (Apple/SGI) dosyası olarak verilecek.\n"
87528923
8753 #: export/ExportPCM.cpp:766
8924 #: export/ExportPCM.cpp:767
87548925 msgid "Your file will be exported as a 16-bit WAV (Microsoft) file.\n"
87558926 msgstr "Dosyanız 16-bit WAV (Microsoft) dosyası olarak verilecek.\n"
87568927
8757 #: export/ExportPCM.cpp:771
8928 #: export/ExportPCM.cpp:772
87588929 msgid "Your file will be exported as a GSM 6.10 WAV file.\n"
87598930 msgstr "Dosyanız GSM 6.10 WAV dosyası olarak verilecek.\n"
87608931
8761 #: import/Import.cpp:507
8932 #: import/Import.cpp:508
87628933 msgid "Select stream(s) to import"
87638934 msgstr "Alınacak akışları seçin"
87648935
8765 #: import/Import.cpp:561
8936 #: import/Import.cpp:562
87668937 #, c-format
87678938 msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
87688939 msgstr "Bu Audacity sürümü %s desteği ile derlenmemiş."
87698940
8770 #: import/Import.cpp:574
8941 #: import/Import.cpp:575
87718942 #, c-format
87728943 msgid ""
87738944 "\"%s\" \n"
87818952 "Dosya > Al > MIDI seçeneği ile düzenleyebilirsiniz."
87828953
87838954 #. i18n-hint: %s will be the filename
8784 #: import/Import.cpp:584
8955 #: import/Import.cpp:585
87858956 #, c-format
87868957 msgid ""
87878958 "\"%s\" is an audio CD track. \n"
87948965 "CD izlerini Audacity tarafından alınabilecek WAV ya da AIFF \n"
87958966 "gibi biçimlere dönüştürün."
87968967
8797 #: import/Import.cpp:590
8968 #: import/Import.cpp:591
87988969 #, c-format
87998970 msgid ""
88008971 "\"%s\" is a playlist file. \n"
88058976 "Bu dosya yalnızca başka dosyalara bağlantılar içerdiğinden Audacity bu dosyayı açamaz. \n"
88068977 "Dosyayı bir metin düzenleyici ile açarak geçerli ses dosyalarını indirebilirsiniz."
88078978
8808 #: import/Import.cpp:595
8979 #: import/Import.cpp:596
88098980 #, c-format
88108981 msgid ""
88118982 "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
88168987 "Audacity patent kısıtlamaları nedeniyle bu tip dosyaları açamaz. \n"
88178988 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
88188989
8819 #: import/Import.cpp:600
8990 #: import/Import.cpp:601
88208991 #, c-format
88218992 msgid ""
88228993 "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file. \n"
88278998 "Audacity bu tip dosyaları açamaz. \n"
88288999 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
88299000
8830 #: import/Import.cpp:605
9001 #: import/Import.cpp:606
88319002 #, c-format
88329003 msgid ""
88339004 "\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
88429013 "Dosyayı Audacity ile kaydetmeyi deneyin ya da ses CDsine yazarak \n"
88439014 "açın ve WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürün."
88449015
8845 #: import/Import.cpp:610
9016 #: import/Import.cpp:611
88469017 #, c-format
88479018 msgid ""
88489019 "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
88539024 "Audacity bu özel tipteki dosya biçimini açamaz. \n"
88549025 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
88559026
8856 #: import/Import.cpp:616
9027 #: import/Import.cpp:617
88579028 #, c-format
88589029 msgid ""
88599030 "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
88669037 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine \n"
88679038 "dönüştürüp almayı ya da Audacity ile kaydetmeyi deneyin."
88689039
8869 #: import/Import.cpp:622
9040 #: import/Import.cpp:623
88709041 #, c-format
88719042 msgid ""
88729043 "\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
88819052 "olarak değiştirin ve yeniden almayı deneyin. Aksi halde \n"
88829053 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
88839054
8884 #: import/Import.cpp:628
9055 #: import/Import.cpp:629
88859056 #, c-format
88869057 msgid ""
88879058 "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
88929063 "Audacity bu tip dosyaları açamaz. \n"
88939064 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
88949065
8895 #: import/Import.cpp:634
9066 #: import/Import.cpp:635
88969067 #, c-format
88979068 msgid ""
88989069 "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
89039074 "Audacity şu anda bu tip dosyaları açamaz. \n"
89049075 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
89059076
8906 #: import/Import.cpp:640
9077 #: import/Import.cpp:641
89079078 #, c-format
89089079 msgid ""
89099080 "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
89149085 "Audacity şu anda bu tip dosyaları açamaz. \n"
89159086 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
89169087
8917 #: import/Import.cpp:646
9088 #: import/Import.cpp:647
89189089 #, c-format
89199090 msgid ""
89209091 "\"%s\" is a video file. \n"
89259096 "Audacity şu anda bu tip dosyaları açamaz. \n"
89269097 "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürmelisiniz."
89279098
8928 #: import/Import.cpp:651
9099 #: import/Import.cpp:652
89299100 #, c-format
89309101 msgid ""
89319102 "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
89349105 "Audacity '%s' dosyasının tipini tanıyamadı.\n"
89359106 "Bu eğer sıkıştırılmamış bir dosya ise, \"Ham Al\" seçeneğiyle almayı deneyin."
89369107
8937 #: import/Import.cpp:669
9108 #: import/Import.cpp:670
89389109 #, c-format
89399110 msgid ""
89409111 "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
89519122 msgid "FFmpeg-compatible files"
89529123 msgstr "FFmpeg uyumlu dosyalar"
89539124
8954 #: import/ImportFFmpeg.cpp:471
9125 #: import/ImportFFmpeg.cpp:443
89559126 #, c-format
89569127 msgid "Index[%02x] Codec[%S], Language[%S], Bitrate[%S], Channels[%d], Duration[%d]"
89579128 msgstr "Belirteç[%02x] Kodek[%S], Dil[%S], Bithızı[%S], Kanallar[%d], Süre[%d]"
90439214 msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
90449215 msgstr "WAV, AIFF ve diğer sıkıştırılmamış tipler"
90459216
9046 #: import/ImportPCM.cpp:242
9217 #: import/ImportPCM.cpp:243
90479218 #, c-format
90489219 msgid ""
90499220 "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n"
90649235 "\n"
90659236 "Geçerli dosyaları nasıl almak istiyorsunuz?"
90669237
9067 #: import/ImportPCM.cpp:252
9238 #: import/ImportPCM.cpp:253
90689239 msgid "copy in"
90699240 msgstr "İçine kopyala"
90709241
9071 #: import/ImportPCM.cpp:252
9242 #: import/ImportPCM.cpp:253
90729243 msgid "read directly"
90739244 msgstr "doğrudan oku"
90749245
9075 #: import/ImportPCM.cpp:257
9246 #: import/ImportPCM.cpp:258
90769247 msgid "Choose an import method"
90779248 msgstr "Şu şekillerde destek alabilirsiniz:"
90789249
9079 #: import/ImportPCM.cpp:260
9250 #: import/ImportPCM.cpp:261
90809251 msgid "Make a &copy of the files before editing (safer)"
90819252 msgstr "Dosyaları düzenlemeden önce bir &kopyasını al (daha güvenli)"
90829253
9083 #: import/ImportPCM.cpp:263
9254 #: import/ImportPCM.cpp:264
90849255 msgid "Read the files &directly from the original (faster)"
90859256 msgstr "Dosyaları &doğrudan özgün olandan oku (daha hızlı)"
90869257
9087 #: import/ImportPCM.cpp:266
9258 #: import/ImportPCM.cpp:267
90889259 msgid "Don't &warn again and always use my choice above"
90899260 msgstr "Bir daha &uyarma ve bundan sonra yukarıdaki seçimimi kullan"
90909261
92039374 msgid "%s %2.0f%% complete. Click to change task focal point."
92049375 msgstr "%s %2.0f%% tamamlandı. Görev odaklanma noktasını değiştirmek için tıklayın."
92059376
9206 #: prefs/BatchPrefs.cpp:53
9377 #: prefs/BatchPrefs.cpp:55
92079378 msgid "Batch"
92089379 msgstr "Yığın"
92099380
9210 #: prefs/BatchPrefs.cpp:75
9381 #: prefs/BatchPrefs.cpp:77
92119382 #: prefs/GUIPrefs.cpp:123
92129383 #: prefs/TracksPrefs.cpp:101
92139384 msgid "Behaviors"
92149385 msgstr "Davranışlar"
92159386
9216 #: prefs/BatchPrefs.cpp:78
9387 #: prefs/BatchPrefs.cpp:80
92179388 msgid "&Don't apply effects in batch mode"
92189389 msgstr "&Yığın kipinde etkileri uygulama"
92199390
92799450 msgstr "2 (Çift Kanallı)"
92809451
92819452 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52
9282 #: prefs/PrefsDialog.cpp:294
9453 #: prefs/PrefsDialog.cpp:300
92839454 msgid "Directories"
92849455 msgstr "Klasörler"
92859456
92999470 msgid "Free Space:"
93009471 msgstr "Boş Alan:"
93019472
9302 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:103
9473 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
93039474 msgid "Audio cache"
93049475 msgstr "Ses önbelleği"
93059476
9306 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:105
9477 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:107
93079478 msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"
93089479 msgstr "&RAM kullanarak oynat ve kaydet (yavaş sürücüler için kullanışlıdır)"
93099480
9310 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:111
9481 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:113
93119482 msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):"
93129483 msgstr "E&n Az Serbest Bellek (MB):"
93139484
9314 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:118
9485 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:120
93159486 msgid ""
93169487 "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n"
93179488 "be cached in memory and will be written to disk."
93199490 "Boştaki sistem belleği bu değerin altına düşerse, ses ara belleğe alınamaz\n"
93209491 "bunun yerine diske yazılır."
93219492
9322 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:126
9493 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:129
93239494 msgid "Choose a location to place the temporary directory"
93249495 msgstr "Geçici klasörün bulunacağı konumu seçin"
93259496
9326 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:177
9497 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:180
93279498 msgid "unavailable - above location doesn't exist"
93289499 msgstr "geçersiz - yukarıdaki konum bulunamadı"
93299500
9330 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:192
9501 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:195
93319502 #, c-format
93329503 msgid "Directory %s does not exist. Create it?"
93339504 msgstr "%s klasörü bulunamadı. Oluşturulsun mu?"
93349505
9335 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:194
9506 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:197
93369507 msgid "New Temporary Directory"
93379508 msgstr "Yeni Geçici Klasör"
93389509
9339 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:212
9510 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:215
93409511 #, c-format
93419512 msgid "Directory %s is not writable"
93429513 msgstr "%s klasörü yazılabilir değil"
93439514
9344 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:226
9515 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:229
93459516 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
93469517 msgstr "Geçici klasör değişikliğinin geçerli olması için Audacity programını yeniden başlatmalısınız"
93479518
9348 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:227
9519 #: prefs/DirectoriesPrefs.cpp:230
93499520 msgid "Temp Directory Update"
93509521 msgstr "Geçici Klasör Güncelleme"
93519522
94919662 msgstr "-145 dB (24 bit örneklerin PCM mesafesi)"
94929663
94939664 #: prefs/GUIPrefs.cpp:85
9494 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:126
9665 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:129
94959666 #: prefs/TracksPrefs.cpp:77
94969667 msgid "Display"
94979668 msgstr "Görünüm"
95249695 msgid "&Show track name in waveform display"
95259696 msgstr "Dalga şekli görünümünde iz adını gö&ster"
95269697
9527 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
9698 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9699 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9700 msgstr "Seçim e&tiket sınırına denk gelirse etiketleri koru"
9701
9702 #: prefs/GUIPrefs.cpp:138
95289703 msgid "Modes"
95299704 msgstr "Kipler"
95309705
9531 #: prefs/GUIPrefs.cpp:137
9706 #: prefs/GUIPrefs.cpp:140
95329707 msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)"
95339708 msgstr "Temiz Ko&nuşma Kipi (Kişiselleştirilmiş GKA)"
95349709
9535 #: prefs/GUIPrefs.cpp:141
9710 #: prefs/GUIPrefs.cpp:144
95369711 msgid "Don't a&pply effects in batch mode"
95379712 msgstr "Yığın ki&pinde etkileri uygulama"
95389713
95729747 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
95739748 msgstr "&Verme adımından önce metaveri düzenleyiciyi göster"
95749749
9575 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
9576 msgid ""
9577 "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
9578 "button in the Export dialog."
9579 msgstr ""
9580 "Not: Verme kalitesi ayarları, Verme diyaloğundaki Ayarlar düğmesine\n"
9581 "tıklayarak yapılabilir."
9582
9583 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88
9750 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:90
95849751 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
95859752 msgstr "İzleri bir Allegro (.gro) dosyasına verirken"
95869753
9587 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:92
9754 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
95889755 msgid "Represent times and durations in &seconds"
95899756 msgstr "Zaman ve süreleri &saniye olarak göster"
95909757
9591 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:94
9758 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:96
95929759 msgid "Represent times and durations in &beats"
95939760 msgstr "Zaman ve süreleri &vuruş olarak göster"
95949761
96059772 msgstr "Tuştakımı kısayollarını düzenlemek için yeni bir proje açın."
96069773
96079774 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:111
9608 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:249
9775 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:244
96099776 msgid "All"
96109777 msgstr "Tümü"
96119778
96369803 msgid "Key Combination"
96379804 msgstr "Tuş Kombinasyonu"
96389805
9639 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:258
9806 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:253
96409807 #: toolbars/EditToolBar.cpp:144
96419808 #: toolbars/EditToolBar.cpp:200
96429809 msgid "Undo"
96439810 msgstr "Geri Al"
96449811
9645 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:261
9812 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:256
96469813 #: toolbars/EditToolBar.cpp:146
96479814 #: toolbars/EditToolBar.cpp:201
96489815 msgid "Redo"
96499816 msgstr "Yinele"
96509817
9651 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:287
9818 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:282
96529819 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
96539820 msgstr "Audacity tuş takımı kısayollarını içeren bir XML dosyası seçin..."
96549821
9655 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:305
9822 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:301
96569823 msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
96579824 msgstr "Tuş Takımı Kısayolları Alınırken Hata"
96589825
9659 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:318
9826 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:314
96609827 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
96619828 msgstr "Tuş Takımı Kısayollarını Farklı Ver:"
96629829
9663 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:344
9830 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:341
96649831 msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
96659832 msgstr "Tuş Takımı Kısayolları Verilirken Hata"
96669833
9667 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:428
9834 #: prefs/KeyConfigPrefs.cpp:425
96689835 #, c-format
96699836 msgid ""
96709837 "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
97039870 msgid "&Download"
97049871 msgstr "İn&dir"
97059872
9706 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:104
9873 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
97079874 msgid "FFmpeg Import/Export Library"
97089875 msgstr "FFmpeg Alma/Verme Kütüphanesi"
97099876
9710 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:108
9877 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
97119878 msgid "FFmpeg Library Version:"
97129879 msgstr "FFmpeg Kütüphane Sürümü:"
97139880
9714 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:112
9881 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:116
97159882 msgid "No compatible FFmpeg library was found"
97169883 msgstr "Uyumlu FFmpeg kütüphanesi bulunamadı"
97179884
9718 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:120
9719 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:126
9885 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9886 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
97209887 msgid "FFmpeg Library:"
97219888 msgstr "FFmpeg Kütüphanesi:"
97229889
9723 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:124
9890 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:128
97249891 msgid "Loca&te..."
97259892 msgstr "Konumunu &Seç..."
97269893
9727 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:130
9894 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:134
97289895 msgid "Dow&nload"
97299896 msgstr "İ&ndir"
97309897
9731 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:186
9898 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:143
9899 msgid "Allow &background on-demand loading"
9900 msgstr "A&rka planda isteğe göre yüklemeye izin ver"
9901
9902 #: prefs/LibraryPrefs.cpp:195
97329903 msgid ""
97339904 "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
97349905 "Do you still want to locate them manually?"
97609931 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:281
97619932 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
97629933 msgstr "MIDI Sentezleyici Gecikmesi bir tamsayı olmalıdır"
9934
9935 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9936 msgid "Modules"
9937 msgstr "Modüller"
9938
9939 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9940 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
9941 msgstr "Audacity yeniden başlatıldığında bu modülleri etkinleştir (varsa)"
9942
9943 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9944 msgid ""
9945 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
9946 "and know what you are doing."
9947 msgstr ""
9948 "Bu modüller deneyseldir. Modülleri yalnız belgeleri okuduysanız ve\n"
9949 "ne yaptığınızı biliyorsanız etkinleştirin."
9950
9951 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9952 msgid "mod-script-pipe"
9953 msgstr "mod-script-pipe"
9954
9955 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
9956 msgid "mod-nyq-bench"
9957 msgstr "mod-nyq-bench"
9958
9959 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
9960 msgid "mod-track-panel"
9961 msgstr "mod-track-panel"
97639962
97649963 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
97659964 msgid "Mouse"
999310192 msgstr "Ctrl ile Teker Döndürme"
999410193
999510194 #: prefs/MousePrefs.cpp:136
9996 msgid "Zoom in or out"
9997 msgstr "Yaklaş ya da uzaklaş"
10195 msgid "Zoom in or out on Mouse Pointer"
10196 msgstr "Fare İmlecine Yaklaş ya da Uzaklaş"
999810197
999910198 #: prefs/PlaybackPrefs.cpp:57
1000010199 msgid "Effects Preview"
1002910228 msgid "Lo&ng period:"
1003010229 msgstr "Uzu&n aralık:"
1003110230
10032 #: prefs/PrefsDialog.cpp:97
10231 #: prefs/PrefsDialog.cpp:98
1003310232 msgid "Preferences: "
1003410233 msgstr "Ayarlar:"
1003510234
10036 #: prefs/PrefsDialog.cpp:105
10235 #: prefs/PrefsDialog.cpp:106
1003710236 msgid "Audacity Preferences"
1003810237 msgstr "Audacity Ayarları"
1003910238
1007010269 msgid "Shaped"
1007110270 msgstr "Şekilli"
1007210271
10272 #: prefs/QualityPrefs.cpp:99
10273 msgid "Other..."
10274 msgstr "Diğer..."
10275
1007310276 #: prefs/QualityPrefs.cpp:125
1007410277 msgid "Sampling"
1007510278 msgstr "Örnekleme"
1016810371 msgid "Enable Automated Input Level Adjustment."
1016910372 msgstr "Kendiliğinden Giriş Düzeyi Ayarını Etkinleştir."
1017010373
10171 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:138
10374 #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
10375 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:139
1017210376 msgid "Target Peak:"
1017310377 msgstr "Hedef Tepe:"
1017410378
10175 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:144
10379 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:145
1017610380 msgid "Within:"
1017710381 msgstr "İçinde:"
1017810382
10179 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:154
10383 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:155
1018010384 msgid "Analysis Time:"
1018110385 msgstr "Çözümleme Süresi: "
1018210386
10183 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:158
10387 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:159
1018410388 msgid "milliseconds (time of one analysis)"
1018510389 msgstr "milisaniye (bir çözümleme süresi)"
1018610390
10187 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:160
10391 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:161
1018810392 msgid "Number of consecutive analysis:"
1018910393 msgstr "Birbirini izleyen çözümleme sayısı:"
1019010394
10191 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:164
10395 #: prefs/RecordingPrefs.cpp:165
1019210396 msgid "0 means endless"
1019310397 msgstr "0 sonsuz anlamına gelir"
1019410398
1022010424 msgid "Window &type"
1022110425 msgstr "Pencere &tipi"
1022210426
10223 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:109
10224 msgid "FFT Skip Points"
10225 msgstr "FFT Atlama Noktaları"
10226
10227 #. i18n-hint: (noun) here the user chooses points to skip.
10228 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:114
10229 msgid "Skip Points"
10230 msgstr "Atlama Noktaları"
10231
10232 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:131
10427 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:134
1023310428 msgid "Mi&nimum Frequency (Hz):"
1023410429 msgstr "En &Düşük Frekans (Hz):"
1023510430
10236 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:137
10431 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:140
1023710432 msgid "Ma&ximum Frequency (Hz):"
1023810433 msgstr "En &Yüksek Frekans (Hz):"
1023910434
10240 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:143
10435 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:146
1024110436 msgid "&Gain (dB):"
1024210437 msgstr "&Kazanç (dB):"
1024310438
10244 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:149
10439 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:152
1024510440 msgid "&Range (dB):"
1024610441 msgstr "&Bölge (dB):"
1024710442
10248 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:155
10443 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:158
1024910444 msgid "Frequency g&ain (dB/dec):"
1025010445 msgstr "Frekans k&azancı (dB/dec):"
1025110446
10252 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:162
10447 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:165
1025310448 msgid "S&how the spectrum using grayscale colors"
1025410449 msgstr "Spektrumu &gri tonlamalı renklerle göster"
1025510450
10256 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:167
10451 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:170
1025710452 msgid "Show a grid along the &Y-axis"
1025810453 msgstr "&Y ekseni boyunca ızgarayı göster"
1025910454
1026010455 #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
10261 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:176
10456 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:179
1026210457 msgid "FFT Find Notes"
1026310458 msgstr "FFT Notaları Bul"
1026410459
10265 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:181
10460 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:184
1026610461 msgid "Minimum Amplitude (dB):"
1026710462 msgstr "En Küçük Genlik (dB):"
1026810463
10269 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:187
10464 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:190
1027010465 msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
1027110466 msgstr "En Fazla Nota Sayısı (1..128):"
1027210467
10273 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:194
10468 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:197
1027410469 msgid "&Find Notes"
1027510470 msgstr "&Notaları Bul"
1027610471
10277 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:198
10472 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:201
1027810473 msgid "&Quantize Notes"
1027910474 msgstr "Notaları &Kuantala"
1028010475
10281 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:210
10476 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:213
1028210477 msgid "The maximum frequency must be an integer"
1028310478 msgstr "En yüksek frekans bir tamsayı olmalı"
1028410479
10285 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:214
10480 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:217
1028610481 msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
1028710482 msgstr "En yüksek frekans 100 Hz ya da üstü olmalı"
1028810483
10289 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:220
10484 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:223
1029010485 msgid "The minimum frequency must be an integer"
1029110486 msgstr "En düşük frekans bir tam sayı olmalı"
1029210487
10293 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:224
10488 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:227
1029410489 msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
1029510490 msgstr "En düşük frekans en az 0 Hz olmalı"
1029610491
10297 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:229
10492 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:232
1029810493 msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
1029910494 msgstr "En düşük frekans, en yüksek frekansın altında olmalı"
1030010495
10301 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:235
10496 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:238
1030210497 msgid "The gain must be an integer"
1030310498 msgstr "Kazanç, bir tamsayı olmalı"
1030410499
10305 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:240
10500 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:243
1030610501 msgid "The range must be a positive integer"
1030710502 msgstr "Bölge, pozitif bir tamsayı olmalı"
1030810503
10309 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:244
10504 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:247
1031010505 msgid "The range must be at least 1 dB"
1031110506 msgstr "Bölge en az 1 dB olmalı"
1031210507
10313 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:250
10508 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:253
1031410509 msgid "The frequency gain must be an integer"
1031510510 msgstr "Frekans kazancı bir tamsayı olmalı"
1031610511
10317 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:254
10512 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:257
1031810513 msgid "The frequency gain cannot be negative"
1031910514 msgstr "Frekans kazancı negatif olamaz"
1032010515
10321 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:258
10516 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:261
1032210517 msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
1032310518 msgstr "Frekans kazancı 60 dB/dec değerinden yüksek olamaz"
1032410519
10325 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:264
10520 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:267
1032610521 msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
1032710522 msgstr "En küçük genlik (dB) bir tamsayı olmalı"
1032810523
10329 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:270
10524 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:273
1033010525 msgid "The maximum number of notes must be an integer"
1033110526 msgstr "En fazla nota sayısı bir tamsayı olmalı"
1033210527
10333 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:274
10528 #: prefs/SpectrumPrefs.cpp:277
1033410529 msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
1033510530 msgstr "En fazla nota sayısı 1 ile 128 arasında olmalı"
1033610531
1042210617 msgid "Simple"
1042310618 msgstr "Basit"
1042410619
10620 #: prefs/TracksPrefs.cpp:59
10621 msgid "Waveform (dB)"
10622 msgstr "Dalga şekli (dB)"
10623
10624 #: prefs/TracksPrefs.cpp:60
10625 msgid "Spectrogram"
10626 msgstr "Spektrogram"
10627
10628 #: prefs/TracksPrefs.cpp:61
10629 msgid "Spectrogram log(f)"
10630 msgstr "Spektrogram log(f)"
10631
10632 #: prefs/TracksPrefs.cpp:62
10633 msgid "Pitch (EAC)"
10634 msgstr "Sıklık (EAC)"
10635
1042510636 #: prefs/TracksPrefs.cpp:79
1042610637 msgid "&Update display while playing"
1042710638 msgstr "Oynatırken &görünümü güncelle"
1049110702 msgid "&Importing uncompressed audio files"
1049210703 msgstr "&Sıkıştırılmamış ses dosyaları alınıyorsa"
1049310704
10494 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:177
10495 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:213
10705 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:179
10706 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
1049610707 msgid "Pause"
1049710708 msgstr "Duraklat"
1049810709
10499 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:180
10710 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:182
1050010711 msgid "Play"
1050110712 msgstr "&Oynat"
1050210713
10503 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:185
10504 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:215
10714 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:187
10715 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:219
1050510716 #: widgets/ProgressDialog.cpp:1112
1050610717 msgid "Stop"
1050710718 msgstr "Durdur"
1050810719
10509 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:214
10720 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:218
1051010721 msgid "Play (Shift for Loop Play)"
1051110722 msgstr "Oynat (Sürekli Oynatma için Shift)"
1051210723
10513 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:216
10724 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:220
1051410725 msgid "Skip to Start"
1051510726 msgstr "Başlangıca Git"
1051610727
10517 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:217
10728 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:221
1051810729 msgid "Skip to End"
1051910730 msgstr "Sona Git"
1052010731
10521 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:218
10732 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:222
1052210733 msgid "Record (Shift for Append Record)"
1052310734 msgstr "Kayıt (Sona Eklemek için Shift)"
1052410735
10525 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:594
10526 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:935
10736 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:601
10737 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:944
1052710738 msgid "Error while opening sound device. "
1052810739 msgstr "Ses aygıtı açılırken hata."
1052910740
10530 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:771
10741 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:779
1053110742 msgid "Recording in CleanSpeech mode is not possible when a track, or more than one project, is already open."
1053210743 msgstr "Bir iz ya da birden fazla proje açıkken Temiz Konuşma kipinde kayıt işlemi yapılamaz."
1053310744
10534 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:772
10745 #: toolbars/ControlToolBar.cpp:780
1053510746 msgid "Recording not permitted"
1053610747 msgstr "Kayıt yapmaya izin verilmiyor"
1053710748
1053810749 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:102
10539 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:353
1054010750 msgid "Audio Host"
1054110751 msgstr "Ses Sunucusu"
1054210752
1054310753 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for output.
1054410754 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:117
10545 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:351
1054610755 msgid "Output Device"
1054710756 msgstr "Çıkış Aygıtı"
1054810757
1054910758 #. i18n-hint: (noun) It's the device used for input.
1055010759 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:132
10551 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:352
1055210760 msgid "Input Device"
1055310761 msgstr "Giriş Aygıtı"
1055410762
1055510763 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:139
10556 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:354
1055710764 msgid "Input Channels"
1055810765 msgstr "Giriş Kanalları"
1055910766
1056510772 msgid "2 (Stereo) Input Channels"
1056610773 msgstr "Çift Giriş Kanalı"
1056710774
10568 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:742
10775 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:745
1056910776 msgid "Select Input Device"
1057010777 msgstr "Giriş Aygıtını Seçin"
1057110778
10572 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:746
10779 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:749
1057310780 msgid "Select Output Device"
1057410781 msgstr "Çıkış Aygıtını Seçin"
1057510782
10576 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:750
10783 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:753
1057710784 msgid "Select Audio Host"
1057810785 msgstr "Ses Sunucusunu Seçin"
1057910786
10580 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:754
10787 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:757
1058110788 msgid "Select Input Channels"
1058210789 msgstr "Giriş Kanallarını Seçin"
1058310790
10584 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:760
10791 #: toolbars/DeviceToolBar.cpp:763
1058510792 msgid "Device information is not available."
1058610793 msgstr "Aygıt bilgisi bulunamadı."
1058710794
1062910836 msgid "Play Meter"
1063010837 msgstr "Oynatma Ölçeri"
1063110838
10632 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:88
10839 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
10840 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10841 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10842 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:91
1063310843 msgid "Meter-Play"
1063410844 msgstr "Oynatma Ölçeri"
1063510845
1063610846 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10637 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:97
10847 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:100
1063810848 msgid "Record Meter"
1063910849 msgstr "Kayıt Ölçeri"
1064010850
10641 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:98
10851 #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
10852 #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
10853 #. apparently is helpful to partially sighted people.
10854 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:104
1064210855 msgid "Meter-Record"
1064310856 msgstr "Kayıt Ölçeri"
1064410857
10645 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:123
10646 msgid "Output level meter"
10647 msgstr "Çıkış düzeyi ölçer"
10648
10649 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:124
10650 msgid "Input level meter - click to monitor input"
10651 msgstr "Giriş düzeyi ölçer - girişi izlemek için tıklayın"
10858 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
10859 msgid "Output Level"
10860 msgstr "Çıkış Düzeyi"
10861
10862 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
10863 msgid "Input Level (Click to monitor.)"
10864 msgstr "Giriş Düzeyi (izlemek için tıklayın)"
1065210865
1065310866 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
10867 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
1065410868 msgid "Output Volume"
1065510869 msgstr "Çıkış Sesi"
1065610870
1065910873 msgstr "Çıkış Ayarı"
1066010874
1066110875 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:100
10876 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
1066210877 msgid "Input Volume"
1066310878 msgstr "Giriş Sesi"
1066410879
1066610881 msgid "Slider Input"
1066710882 msgstr "Giriş Ayarı"
1066810883
10669 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
10670 msgid "Input Volume Slider"
10671 msgstr "Giriş Sesi Ayarı"
10672
1067310884 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
10674 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
10675 msgstr "Giriş sesi denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın."
10676
10677 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
10678 msgid "Output Volume Slider"
10679 msgstr "Çıkış Sesi Ayarı"
10885 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10886 msgstr "Giriş Düzeyi (denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın)"
1068010887
1068110888 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
10682 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
10683 msgstr "Çıkış sesi denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın."
10889 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10890 msgstr "Çıkış Düzeyi (denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın)"
1068410891
1068510892 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
10686 #: toolbars/SelectionBar.cpp:289
10893 #: toolbars/SelectionBar.cpp:292
1068710894 msgid "Selection"
1068810895 msgstr "Seçim"
1068910896
1069310900 msgstr "Proje Hızı (Hz):"
1069410901
1069510902 #: toolbars/SelectionBar.cpp:144
10696 #: toolbars/SelectionBar.cpp:252
10903 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
1069710904 msgid "Selection Start:"
1069810905 msgstr "Seçim Başlangıcı:"
1069910906
1070010907 #: toolbars/SelectionBar.cpp:158
1070110908 #: toolbars/SelectionBar.cpp:159
10702 #: toolbars/SelectionBar.cpp:258
10909 #: toolbars/SelectionBar.cpp:261
1070310910 msgid "Length"
1070410911 msgstr "Uzunluk"
1070510912
1070810915 msgstr "gizli"
1070910916
1071010917 #: toolbars/SelectionBar.cpp:179
10711 #: toolbars/SelectionBar.cpp:269
10918 #: toolbars/SelectionBar.cpp:272
1071210919 msgid "Audio Position:"
1071310920 msgstr "Ses Konumu:"
1071410921
1072010927 msgid "Snap To"
1072110928 msgstr "Şuna Uy"
1072210929
10723 #: toolbars/SelectionBar.cpp:257
10930 #: toolbars/SelectionBar.cpp:241
10931 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372
10932 #, c-format
10933 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
10934 msgstr "Tıklama/Seçimleri %s ile hizala"
10935
10936 #: toolbars/SelectionBar.cpp:260
1072410937 msgid "Selection "
1072510938 msgstr "Seçim"
1072610939
10727 #: toolbars/SelectionBar.cpp:337
10940 #: toolbars/SelectionBar.cpp:341
1072810941 msgid "Selection Length"
1072910942 msgstr "Seçim Uzunluğu"
1073010943
10731 #: toolbars/SelectionBar.cpp:345
10944 #: toolbars/SelectionBar.cpp:349
1073210945 msgid "Selection End"
1073310946 msgstr "Seçim Sonu"
1073410947
1078510998
1078610999 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:176
1078711000 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:181
10788 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:263
11001 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
1078911002 msgid "Playback Speed"
1079011003 msgstr "Oynatma Hızı"
1079111004
10792 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:195
10793 msgid "Adjust left selection to next onset"
10794 msgstr "Sol seçimi sonraki vuruşa ayarla"
10795
10796 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:197
10797 msgid "Adjust right selection to previous offset"
10798 msgstr "Sağ seçimi önceki dallanmaya ayarla"
10799
10800 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:199
10801 msgid "Adjust left selection to next offset"
10802 msgstr "Sol seçimi sonraki dallanmaya ayarla"
10803
10804 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:201
10805 msgid "Adjust right selection to previous onset"
10806 msgstr "Sağ seçimi önceki vuruşa ayarla"
10807
10808 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:203
10809 msgid "Select region of sound around cursor"
10810 msgstr "İmlecin etrafındaki ses bölgesini seç"
10811
10812 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:205
10813 msgid "Select region of silence around cursor"
10814 msgstr "İmlecin etrafındaki sessizlik bölgesini seç"
10815
10816 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:207
10817 msgid "Automatically make labels from words"
10818 msgstr "Etiketleri kelimelerden kendiliğinden oluştur"
10819
10820 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:209
10821 msgid "Add label at selection"
10822 msgstr "Seçime etiket ekle"
10823
10824 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:211
10825 msgid "Calibrate voicekey"
10826 msgstr "Ses tuşunu ayarla"
10827
10828 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:215
10829 msgid "Adjust Sensitivity"
10830 msgstr "Duyarlılığı Ayarla"
10831
10832 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:225
10833 msgid "Energy"
10834 msgstr "Enerji"
10835
10836 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:226
10837 msgid "Sign Changes (Low Threshold)"
10838 msgstr "İşaret Değişimi (Düşük Eşik)"
10839
10840 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:227
10841 msgid "Sign Changes (High Threshold)"
10842 msgstr "İşaret Değişimleri (Yüksek Eşik)"
10843
10844 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:228
10845 msgid "Direction Changes (Low Threshold)"
10846 msgstr "Yön Değişimleri (Düşük Eşik)"
10847
10848 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:229
10849 msgid "Direction Changes (High Threshold)"
10850 msgstr "Yön Değişimleri (Yüksek Eşik)"
10851
10852 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:237
10853 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:277
10854 msgid "Key type"
10855 msgstr "Tuş tipi"
10856
10857 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:262
11005 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:265
1085811006 msgid "Play-at-speed"
1085911007 msgstr "Seçili hızda oynat"
10860
10861 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:266
10862 msgid "Left-to-On"
10863 msgstr "Sola Aç"
10864
10865 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:267
10866 msgid "Right-to-Off"
10867 msgstr "Sağa Kapat"
10868
10869 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:268
10870 msgid "Left-to-Off"
10871 msgstr "Sola Kapat"
10872
10873 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:269
10874 msgid "Right-to-On"
10875 msgstr "Sağa Aç"
10876
10877 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:270
10878 msgid "Select-Sound"
10879 msgstr "Sesi Seçin"
10880
10881 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:271
10882 msgid "Select-Silence"
10883 msgstr "Sessizliği Seçin"
10884
10885 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:272
10886 msgid "Make Labels"
10887 msgstr "Etiketleri Yap"
10888
10889 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:273
10890 msgid "Add Label"
10891 msgstr "Etiket Ekle"
10892
10893 #: toolbars/TranscriptionToolBar.cpp:274
10894 msgid "Calibrate"
10895 msgstr "Ayarla"
1089611008
1089711009 #: widgets/AButton.cpp:300
1089811010 msgid " (disabled)"
1095211064 msgid "Backwards"
1095311065 msgstr "Geriye"
1095411066
10955 #: widgets/ErrorDialog.cpp:413
11067 #: widgets/ErrorDialog.cpp:414
1095611068 msgid "Help on the Internet"
1095711069 msgstr "Internetten Yardım"
1095811070
1096011072 msgid "&Clear"
1096111073 msgstr "&Temizle"
1096211074
10963 #: widgets/Grabber.cpp:62
10964 #: widgets/Grabber.cpp:63
11075 #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
11076 #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
11077 #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series
11078 #. of horizontal bumps
11079 #: widgets/Grabber.cpp:67
11080 #: widgets/Grabber.cpp:68
1096511081 msgid "Grabber"
1096611082 msgstr "Yakalayıcı"
1096711083
1105111167 msgid "Cancel"
1105211168 msgstr "İptal"
1105311169
11054 #: widgets/Ruler.cpp:1584
11055 #: widgets/Ruler.cpp:1585
11170 #: widgets/Ruler.cpp:1586
11171 #: widgets/Ruler.cpp:1587
1105611172 msgid "Vertical Ruler"
1105711173 msgstr "Dikey Cetvel"
1105811174
1109611212 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
1109711213 msgstr "0100 sa 060 dk 060.0100 sn"
1109811214
11099 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
11100 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
11101 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
11102 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
11103 msgstr "sa:dd:ss + milisaniye"
11104
1110511215 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1110611216 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
1110711217 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
1112111231 msgstr "0100 sa 060 dk 060 sn+.# örnekler"
1112211232
1112311233 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
11124 #. * current project sample rate)
11125 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:326
11234 #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1
11235 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
11236 #.
11237 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:328
1112611238 msgid "samples"
1112711239 msgstr "örnekler"
1112811240
1113011242 #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
1113111243 #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
1113211244 #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
11133 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:331
11245 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:333
1113411246 msgid "01000,01000,01000 samples|#"
1113511247 msgstr "01000,01000,01000 örnek|#"
1113611248
1113711249 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1113811250 #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
11139 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:334
11251 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:336
1114011252 msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
1114111253 msgstr "sa:dd:ss + film kareleri (24 fps)"
1114211254
1114511257 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1114611258 #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
1114711259 #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale
11148 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:340
11260 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:342
1114911261 msgid "0100 h 060 m 060 s+.24 frames"
1115011262 msgstr "0100 sa 060 dk 060 sn+.24 kare"
1115111263
1115211264 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
1115311265 #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
11154 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:343
11266 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:345
1115511267 msgid "film frames (24 fps)"
1115611268 msgstr "film kareleri (24 fps)"
1115711269
1115811270 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
1115911271 #. * second. Translate 'frames' and leave the rest alone
11160 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:346
11272 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:348
1116111273 msgid "01000,01000 frames|24"
1116211274 msgstr "01000,01000 kare|24"
1116311275
1116411276 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1116511277 #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
1116611278 #. * Japanese TV, and very odd)
11167 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:350
11279 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:352
1116811280 msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
1116911281 msgstr "sa:dd:ss + NTSC düşük kareleri"
1117011282
1117211284 #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
1117311285 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1117411286 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
11175 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:355
11287 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:357
1117611288 msgid "0100 h 060 m 060 s+.30 frames|N"
1117711289 msgstr "0100 sa 060 dk 060 sn+.30 kare|N"
1117811290
1117911291 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1118011292 #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
1118111293 #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
11182 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:359
11294 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:361
1118311295 msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
1118411296 msgstr "sa:dd:ss + NTSC düşük dışı kareler"
1118511297
1118811300 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1118911301 #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
1119011302 #. * the whole things really is slightly off-speed!
11191 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:365
11303 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:367
1119211304 msgid "0100 h 060 m 060 s+.030 frames| .999000999"
1119311305 msgstr "0100 sa 060 dk 060 sn+.030 kare| .999000999"
1119411306
1119511307 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
1119611308 #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
11197 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:368
11309 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:370
1119811310 msgid "NTSC frames"
1119911311 msgstr "NTSC kareleri"
1120011312
1120111313 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
1120211314 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
1120311315 #. * rate!
11204 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:372
11316 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:374
1120511317 msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
1120611318 msgstr "01000,01000 kare|29.97002997"
1120711319
1120811320 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1120911321 #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
11210 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:375
11322 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:377
1121111323 msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
1121211324 msgstr "sa:dd:ss + PAL kareleri (25 fps)"
1121311325
1121511327 #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
1121611328 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1121711329 #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
11218 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:380
11330 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:382
1121911331 msgid "0100 h 060 m 060 s+.25 frames"
1122011332 msgstr "0100 sa 060 dk 060 sn+.25 kare"
1122111333
1122211334 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
1122311335 #. * TV frame rate (used for European TV)
11224 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:383
11336 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:385
1122511337 msgid "PAL frames (25 fps)"
1122611338 msgstr "PAL kareleri (25 fps)"
1122711339
1122811340 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
1122911341 #. * Translate 'frames' and leave the rest alone.
11230 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:386
11342 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:388
1123111343 msgid "01000,01000 frames|25"
1123211344 msgstr "01000,01000 kare|25"
1123311345
1123411346 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
1123511347 #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
11236 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:389
11348 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:391
1123711349 msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
1123811350 msgstr "sa:dd:ss + CDDA kareleri (75 fps)"
1123911351
1124111353 #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
1124211354 #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
1124311355 #. * for seconds and translate 'frames'.
11244 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:394
11356 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:396
1124511357 msgid "0100 h 060 m 060 s+.75 frames"
1124611358 msgstr "0100 sa 060 dk 060 sn+.75 kare"
1124711359
1124811360 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
1124911361 #. * Audio frame rate (75 frames per second)
11250 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:397
11362 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:399
1125111363 msgid "CDDA frames (75 fps)"
1125211364 msgstr "CDDA kareleri (75 fps)"
1125311365
1125411366 #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
1125511367 #. * frames. Translate 'frames' and leave the rest alone
11256 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:400
11368 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:402
1125711369 msgid "01000,01000 frames|75"
1125811370 msgstr "01000,01000 kare|75"
1125911371
11260 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496
11261 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
11262 msgstr "Biçimi değiştirmek için sağ fare tuşunu ya da kısa yol menü tuşunu kullanın"
11263
11264 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1628
11372 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
11373 msgid "(Use context menu to change format.)"
11374 msgstr "(Biçimi değiştirmek için kısa yol menüsünü kullanın)"
11375
11376 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1630
1126511377 msgid "centiseconds"
1126611378 msgstr "santisaniye"
1126711379
0 # Audacity Strings for Translation.
1 # Copyright (C) YEAR Audacity Development Team
0 # Audacity Ukrainian translation
1 # Copyright (C) 2000-2012 Audacity Development Team
22 # This file is distributed under the same license as Audacity.
33 #
4 # Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, YEAR.
4 # Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, 2007.
55 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: Audacity 2.0.0\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
1010 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 18:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-16 23:09-0000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-09 21:24-0000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
1313 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
1414 "Language: ukX-Generator: Lokalize 1.2\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
5353 #: AboutDialog.cpp:216
5454 msgid "translator_credits"
5555 msgstr ""
56 "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
57 "Андрій Лагуш <Andrew Lahush alahush@yahoo.com>\n"
58 "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
56 "Переклад українською:<br />\n"
57 "<a href=\"mailto:dziumanenko@gmail.com\">Максим Дзюманенко</a>,<br />\n"
58 "<a href=\"mailto:alahush@yahoo.com\">Андрій Лагуш</a>,<br />\n"
59 "<a href=\"mailto:yurchor@ukr.net\">Юрій Чорноіван</a>"
5960
6061 #: AboutDialog.cpp:229
6162 msgid "A Free Digital Audio Editor<br>"
17871788 msgid "Export Labels As:"
17881789 msgstr "Експортувати позначки як:"
17891790
1790 #: LabelDialog.cpp:573
1791 #: Menus.cpp:2885
1792 msgid "labels.txt"
1793 msgstr "labels.txt"
1794
17951791 #: LabelDialog.cpp:705
17961792 msgid "New Label Track"
17971793 msgstr "Нова доріжка позначок"
28242820 #: Menus.cpp:2697
28252821 msgid "You must select a track first."
28262822 msgstr "Спочатку виберіть доріжку."
2823
2824 #: LabelDialog.cpp:573
2825 #: Menus.cpp:2885
2826 msgid "labels.txt"
2827 msgstr "labels.txt"
28272828
28282829 #: Menus.cpp:2881
28292830 msgid "There are no label tracks to export."
33543355 msgid ""
33553356 "Reset Preferences?\n"
33563357 "\n"
3357 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset"
3358 "This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
33583359 msgstr ""
33593360 "Відновити початкові значення параметрів?\n"
33603361 "\n"
57115712 msgstr "Тривалість:"
57125713
57135714 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
5715 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
5716 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
5717 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
5718 msgstr "гг:хх:сс + мілісекунд"
5719
5720 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
57145721 #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
57155722 #: effects/DtmfGen.cpp:471
57165723 #: effects/Noise.cpp:217
73057312 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
73067313 msgstr "Модуль Nyquist повернув занадто багато звукових каналів.\n"
73077314
7315 #: effects/nyquist/Nyquist.cpp:917
7316 msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
7317 msgstr "Nyquist повернуто один звуковий канал у форматі масиву.\n"
7318
73087319 #: effects/vamp/VampEffect.cpp:81
73097320 #, c-format
73107321 msgid "Extracting features: %s"
83058316 #: export/ExportMP3.cpp:1549
83068317 msgid "MP3 Files"
83078318 msgstr "Файли MP3"
8319
8320 #: export/ExportMP3.cpp:1627
8321 msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
8322 msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку кодування MP3!"
83088323
83098324 #: export/ExportMP3.cpp:1573
83108325 msgid "Could not open MP3 encoding library!"
94179432 msgid "&Show track name in waveform display"
94189433 msgstr "&Показувати назву доріжки на панелі показу форм хвиль"
94199434
9435 #: prefs/GUIPrefs.cpp:131
9436 msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label edge"
9437 msgstr "З&берігати мітки, якщо позначення прилипає до краю мітки"
9438
94209439 #: prefs/GUIPrefs.cpp:135
94219440 msgid "Modes"
94229441 msgstr "Режими"
94649483 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:81
94659484 msgid "S&how Metadata Editor prior to export step"
94669485 msgstr "По&казувати редактор метаданих перед кроком експорту"
9467
9468 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:84
9469 msgid ""
9470 "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n"
9471 "button in the Export dialog."
9472 msgstr ""
9473 "Зауваження: параметри якості експорту можна вибрати після натискання кнопки «Параметри»\n"
9474 "у діалоговому вікні експорту."
94759486
94769487 #: prefs/ImportExportPrefs.cpp:88
94779488 msgid "When exporting track to an Allegro (.gro) file"
96559666 #: prefs/MidiIOPrefs.cpp:280
96569667 msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
96579668 msgstr "Латентність синтезатора MIDI має бути визначено цілим числом"
9669
9670 #: prefs/ModulePrefs.cpp:31
9671 msgid "Modules"
9672 msgstr "Модулі"
9673
9674 #: prefs/ModulePrefs.cpp:55
9675 msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"
9676 msgstr "Увімкнути ці модулі (якщо їх встановлено) під час наступного запуску Audacity"
9677
9678 #: prefs/ModulePrefs.cpp:57
9679 msgid ""
9680 "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n"
9681 "and know what you are doing."
9682 msgstr ""
9683 "Ці модулі є недостатньо перевіреними. Вмикайте їх, лише якщо ви ознайомилися\n"
9684 "з підручником, і вам відомі наслідки ваших дій."
9685
9686 #: prefs/ModulePrefs.cpp:58
9687 msgid "mod-script-pipe"
9688 msgstr "mod-script-pipe"
9689
9690 #: prefs/ModulePrefs.cpp:61
9691 msgid "mod-nyq-bench"
9692 msgstr "mod-nyq-bench"
9693
9694 #: prefs/ModulePrefs.cpp:64
9695 msgid "mod-track-panel"
9696 msgstr "mod-track-panel"
96589697
96599698 #: prefs/MousePrefs.cpp:57
96609699 msgid "Mouse"
1054910588 msgid "Meter-Record"
1055010589 msgstr "Індикатор запису"
1055110590
10552 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:121
10553 msgid "Output level meter"
10554 msgstr "Індикатор рівня на виході"
10555
10556 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:122
10557 msgid "Input level meter - click to monitor input"
10558 msgstr "Індикатор рівня входу. Клацніть, щоб запустити контроль входу."
10591 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:129
10592 msgid "Output Level"
10593 msgstr "Рівень виведення"
10594
10595 #: toolbars/MeterToolBar.cpp:130
10596 msgid "Input Level (Click to monitor.)"
10597 msgstr "Вхідний рівень (натисніть, щоб спостерігати)"
1055910598
1056010599 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:89
1056110600 msgid "Output Volume"
1057310612 msgid "Slider Input"
1057410613 msgstr "Повзунок вводу"
1057510614
10576 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:286
10577 msgid "Input Volume Slider"
10578 msgstr "Повзунок гучності вхідного сигналу"
10579
1058010615 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:290
10581 msgid "Cannot control input volume; use system mixer."
10582 msgstr "Керування гучністю вхідного сигналу неможливе; використовуємо мікшер системи."
10583
10584 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:294
10585 msgid "Output Volume Slider"
10586 msgstr "Повзунок гучності вихідного сигналу"
10616 msgid "Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10617 msgstr "Рівень вхідного сигналу (недоступний, скористайтеся мікшером системи)"
1058710618
1058810619 #: toolbars/MixerToolBar.cpp:298
10589 msgid "Cannot control output volume; use system mixer."
10590 msgstr "Керування гучністю вихідного сигналу неможливе; використовуємо мікшер системи."
10620 msgid "Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"
10621 msgstr "Рівень виідного сигналу (недоступний, скористайтеся мікшером системи)"
1059110622
1059210623 #: toolbars/SelectionBar.cpp:86
1059310624 #: toolbars/SelectionBar.cpp:287
1062310654 #: toolbars/SelectionBar.cpp:236
1062410655 msgid "Snap To"
1062510656 msgstr "Прив'язка"
10657
10658 #: toolbars/SelectionBar.cpp:241
10659 #: toolbars/SelectionBar.cpp:372
10660 #, c-format
10661 msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
10662 msgstr "Прив’язувати клацання/позначення до %s"
1062610663
1062710664 #: toolbars/SelectionBar.cpp:255
1062810665 msgid "Selection "
1089710934 msgid "0100 h 060 m 060.0100 s"
1089810935 msgstr "0100 г 060 хв 060.0100 с"
1089910936
10900 #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
10901 #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
10902 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:308
10903 msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
10904 msgstr "гг:хх:сс + мілісекунд"
10905
1090610937 #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
1090710938 #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
1090810939 #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
1105811089 msgid "01000,01000 frames|75"
1105911090 msgstr "01000,01000 кадри|75"
1106011091
11061 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:496
11062 msgid "Use right mouse button or context key to change format"
11063 msgstr "Використовуйте праву кнопку миші або контекстну клавішу для зміни формату"
11092 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:498
11093 msgid "(Use context menu to change format.)"
11094 msgstr "(Скористайтеся контекстним меню, щоб змінити формат.)"
1106411095
1106511096 #: widgets/TimeTextCtrl.cpp:1597
1106611097 msgid "centiseconds"
7272 AC_MSG_NOTICE([ffmpeg library is NOT available in the local tree])
7373 fi
7474
75 FFMPEG_MIMETYPES="audio/aac;audio/mp4;audio/x-ms-wma;"
75 FFMPEG_MIMETYPES="audio/aac;audio/ac3;audio/mp4;audio/x-ms-wma;video/mpeg;"
7676 ])
7777
6767 else
6868 AC_MSG_NOTICE([FLAC libraries are NOT available in this source tree])
6969 fi
70
71 LIBFLAC_MIMETYPES="audio/flac;audio/x-flac;"
7072 ])
7173
5858 LIBMAD_LOCAL_AVAILABLE="no"
5959 AC_MSG_NOTICE([libmad libraries are NOT available in the local tree])
6060 fi
61 LIBMAD_MIMETYPES="audio/mpeg;"
6162 ])
6263
4949 LIBSNDFILE_LOCAL_AVAILABLE="no"
5050 AC_MSG_NOTICE([libsndfile libraries are NOT available in this source tree])
5151 fi
52
52 LIBSNDFILE_MIMETYPES="audio/basic;audio/x-aiff;audio/x-wav;"
5353 ])
5454
6363 else
6464 AC_MSG_NOTICE([Vorbis libraries are NOT available in this source tree])
6565 fi
66 LIBVORBIS_MIMETYPES="application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;"
6667 ])
6768
11771177 ED64C823124567ED007CF2FC /* ScoreAlignDialog.cpp in Sources */ = {isa = PBXBuildFile; fileRef = ED64C821124567ED007CF2FC /* ScoreAlignDialog.cpp */; };
11781178 ED64C82512456831007CF2FC /* ScoreAlignParams.h in Headers */ = {isa = PBXBuildFile; fileRef = ED64C82412456831007CF2FC /* ScoreAlignParams.h */; };
11791179 ED90976D116CAD49002F7479 /* ExtImportPrefs.cpp in Sources */ = {isa = PBXBuildFile; fileRef = ED90976B116CAD49002F7479 /* ExtImportPrefs.cpp */; };
1180 ED920CAF15B19F61008CA12C /* ModulePrefs.cpp in Sources */ = {isa = PBXBuildFile; fileRef = ED920CAE15B19F61008CA12C /* ModulePrefs.cpp */; };
11801181 EDAD326B1544452E009C6220 /* sl.po in Sources */ = {isa = PBXBuildFile; fileRef = EDAD325515444371009C6220 /* sl.po */; };
11811182 EDAD326C1544452E009C6220 /* sr_RS.po in Sources */ = {isa = PBXBuildFile; fileRef = EDAD325615444371009C6220 /* sr_RS.po */; };
11821183 EDAD326D1544452E009C6220 /* sr_RS@latin.po in Sources */ = {isa = PBXBuildFile; fileRef = 2888493B131B6CF600B59735 /* sr_RS@latin.po */; };
13191320 proxyType = 1;
13201321 remoteGlobalIDString = 28501EAF0CEED1F00029ABAA;
13211322 remoteInfo = libvamp;
1322 };
1323 28ABC8E90FD6441D00F9992A /* PBXContainerItemProxy */ = {
1324 isa = PBXContainerItemProxy;
1325 containerPortal = 1790ABE309883346008A330A /* Project object */;
1326 proxyType = 1;
1327 remoteGlobalIDString = 2880527D0DEA694100671EA4;
1328 remoteInfo = "mod-script-pipe";
13291323 };
13301324 28E237260E515E1300281398 /* PBXContainerItemProxy */ = {
13311325 isa = PBXContainerItemProxy;
28782872 ED64C82412456831007CF2FC /* ScoreAlignParams.h */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; indentWidth = 3; lastKnownFileType = sourcecode.c.h; path = ScoreAlignParams.h; sourceTree = "<group>"; tabWidth = 3; };
28792873 ED90976B116CAD49002F7479 /* ExtImportPrefs.cpp */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; indentWidth = 3; lastKnownFileType = sourcecode.cpp.cpp; path = ExtImportPrefs.cpp; sourceTree = "<group>"; tabWidth = 3; };
28802874 ED90976C116CAD49002F7479 /* ExtImportPrefs.h */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; indentWidth = 3; lastKnownFileType = sourcecode.c.h; path = ExtImportPrefs.h; sourceTree = "<group>"; tabWidth = 3; };
2875 ED920CAD15B19F61008CA12C /* ModulePrefs.h */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; lastKnownFileType = sourcecode.c.h; path = ModulePrefs.h; sourceTree = "<group>"; };
2876 ED920CAE15B19F61008CA12C /* ModulePrefs.cpp */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; lastKnownFileType = sourcecode.cpp.cpp; path = ModulePrefs.cpp; sourceTree = "<group>"; };
28812877 EDAD325515444371009C6220 /* sl.po */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; lastKnownFileType = text; name = sl.po; path = ../locale/sl.po; sourceTree = SOURCE_ROOT; };
28822878 EDAD325615444371009C6220 /* sr_RS.po */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; lastKnownFileType = text; name = sr_RS.po; path = ../locale/sr_RS.po; sourceTree = SOURCE_ROOT; };
28832879 EDAD325715444372009C6220 /* sv.po */ = {isa = PBXFileReference; fileEncoding = 4; lastKnownFileType = text; name = sv.po; path = ../locale/sv.po; sourceTree = SOURCE_ROOT; };
40704066 284B27930FC66863005EAC96 /* LibraryPrefs.h */,
40714067 2800FE350FF32566005CA9E5 /* MidiIOPrefs.cpp */,
40724068 2800FE360FF32566005CA9E5 /* MidiIOPrefs.h */,
4069 ED920CAE15B19F61008CA12C /* ModulePrefs.cpp */,
4070 ED920CAD15B19F61008CA12C /* ModulePrefs.h */,
40734071 1790B0C309883BFD008A330A /* MousePrefs.cpp */,
40744072 1790B0C409883BFD008A330A /* MousePrefs.h */,
40754073 1790B0C509883BFD008A330A /* PrefsDialog.cpp */,
60656063 17C99D45098970800041B1BC /* PBXTargetDependency */,
60666064 2840CF800AEB822100F49FC3 /* PBXTargetDependency */,
60676065 ED2707480EF9C55A007D4FFD /* PBXTargetDependency */,
6068 28ABC8EA0FD6441D00F9992A /* PBXTargetDependency */,
60696066 );
60706067 name = Audacity;
60716068 productName = Audacity;
71347131 82FF185213CF01A600C1B664 /* dBTable.cpp in Sources */,
71357132 82FF185313CF01A600C1B664 /* slide.cpp in Sources */,
71367133 EDF3B7B01588C0D50032D35F /* Paulstretch.cpp in Sources */,
7134 ED920CAF15B19F61008CA12C /* ModulePrefs.cpp in Sources */,
71377135 );
71387136 runOnlyForDeploymentPostprocessing = 0;
71397137 };
73477345 isa = PBXTargetDependency;
73487346 target = 28501EAF0CEED1F00029ABAA /* libvamp */;
73497347 targetProxy = 28501F520CEED9A80029ABAA /* PBXContainerItemProxy */;
7350 };
7351 28ABC8EA0FD6441D00F9992A /* PBXTargetDependency */ = {
7352 isa = PBXTargetDependency;
7353 target = 2880527D0DEA694100671EA4 /* mod-script-pipe */;
7354 targetProxy = 28ABC8E90FD6441D00F9992A /* PBXContainerItemProxy */;
73557348 };
73567349 28E237270E515E1300281398 /* PBXTargetDependency */ = {
73577350 isa = PBXTargetDependency;
33 ;categories "http://audacityteam.org/namespace#NoiseRemoval"
44 ;name "Clip Fix..."
55 ;action "Reconstructing clips..."
6 ;info "By Benjamin Schwartz. Released under terms of the GNU General Public License version 2.\n\nClip Fix attempts to reconstruct clipped regions by interpolating the\nlost signal. Before use, reduce amplification by 10 dB to give room for\nthe reconstruction. 'Threshold' is how close to the maximum sample\nmagnitude any sample must be to be considered clipped. If processing\nis slow, select only a few seconds of clipped audio at a time."
7 ;control thresh "Threshold of Clipping [%]" real "" 95 0 100
6 ;info "By Benjamin Schwartz.\nReleased under GPL v2.\n"
7
8 ;; clipfix.ny by Benjamin Schwartz.
9 ;; Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2:
10 ;; http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
11 ;; with kind agreement of Benjamin Schwartz, December 2011.
12 ;; GUI updated by Steve Daulton July 2012
13 ;;
14 ;; For information about writing and modifying Nyquist plug-ins:
15 ;; http://wiki.audacityteam.org/wiki/Nyquist_Plug-ins_Reference
16
17 ;control thresh "Threshold of Clipping (%)" real "" 95 0 100
18
819 (setf largenumber 100000000) ;;Largest number of samples that can be imported
920 (setf blocksize 100000)
10
11 ;; Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2:
12 ;; http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html .
13 ;; with kind agreement of Benjamin Schwartz, December 2011.
1421
1522 ;;Clip Fix is a simple, stupid (but not blind) digital-clipping-corrector
1623 ;;The algorithm is fairly simple:
22 ;type process
33 ;categories "http://lv2plug.in/ns/lv2core#DelayPlugin"
44 ;name "Delay..."
5 ;action "Performing Delay Effect..."
6 ;info "by Roger Dannenberg, modified by David R. Sky\nReleased under terms of the GNU General Public License Version 2 \nDelay type: 'bouncing ball' makes the echoes occur increasingly close\ntogether (faster); 'reverse bouncing ball' makes them occur increasingly far\napart (slower). In either bouncing ball effect, delay time is not time between\nechoes but the * maximum * delay time in bounces.\nApplying delay can cause clipping (distortion), especially when reducing the\ndecay value and using more echoes. It's normally best to use Effect > Amplify\nto set the peak amplitude to -6 dB before using delay.
5 ;action "Applying Delay Effect..."
6 ;info "by Steve Daulton. Based on an effect by David R. Sky.\nReleased under GPL v2.\n"
7
8 ;; by Steve Daulton, July 2012.
9 ;; based on 'Delay' by David R. Sky
10 ;; Released under terms of the GNU General Public License version 2:
11 ;; http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
12 ;;
13 ;; For information about writing and modifying Nyquist plug-ins:
14 ;; http://wiki.audacityteam.org/wiki/Nyquist_Plug-ins_Reference
715
816 ;control delay-type "Delay type" choice "regular,bouncing ball,reverse bouncing ball" 0
9 ;control decay "Decay amount [dB; negative value increases volume]" real "" 6 -1 24
10 ;control delay "Delay time [seconds]" real "" 0.5 0 5
11 ;control shift "Pitch change per echo [semitones; negative value = lower, 0 is off]" real "" 0 -2 2
12 ;control count "Number of echoes" int "" 5 1 30
13
14 ; Delay by Roger B. Dannenberg
15 ; modified by David R. Sky October 2007,
16 ; adding negative decay values, which gives delay effect
17 ; increasing volume with each delay; and adding
18 ; bouncing ball and reverse bouncing ball delay effects
19 ; and pitch [semitone] change with each echo.
20 ; modified by Richard Ash January 2008, removing all
21 ; normalization functions.
22
23 ; Note by Roger Dannenberg: this effect will use up memory proportional to
24 ; delay * count, since that many samples must be buffered
25 ; before the first block is freed.
26
27 ; initialize empty error message
28 (setf error-msg "")
17 ;control dgain "Delay level per echo (dB)" real "" -6 -30 1
18 ;control delay "Delay time (seconds)" real "" 0.3 0 5
19 ;control pitch-type "Pitch change effect" choice "Pitch/Tempo,LQ Pitch Shift" 0
20 ;control shift "Pitch change per echo (semitones)" real "" 0 -2 2
21 ;control number "Number of echoes" int "" 5 1 30
22 ;control constrain "Allow duration to change" choice "Yes,No" 0
2923
3024
31 ; check function: returns 1 on error
32 (defun check (arg min max)
33 (if (and (>= arg min) (<= arg max))
34 0 1))
25 ;; The default pitch shift effect is a simple resampling,
26 ;; so both pitch and tempo of the delayed audio will change
27 ;; [as in Audacity's Change Speed effect].
28 ;; LQ Pitch Shift (Low Quality) changes the pitch without
29 ;; changing the tempo, but the sound quality is not very good
30 ;; and tends to cause a short echo effect which can be quite
31 ;; noticeable on percussive sounds though may be acceptable
32 ;; on other sounds.
33
34 (setf err "") ; initialise error message
35
36 (defun err-chk (arg min max)
37 (if (or (< arg min) (> arg max))
38 T nil))
39
40 (when (err-chk number 1 50)(setq err (format nil
41 "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a"
42 number err)))
43
44 (when (err-chk shift -12 12)(setq err (format nil
45 "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a"
46 shift err)))
47
48 (when (err-chk delay 0 10)(setq err (format nil
49 "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a"
50 delay err)))
51
52 (when (err-chk dgain -30 6)(setq err (format nil
53 "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a"
54 dgain err)))
3555
3656
37 ; checking for erroneous user-input values:
38 (setf error-msg (if (= (check decay -1 24) 0)
39 error-msg
40 (strcat error-msg
41 (format nil "Decay value '~a' outside valid range -1.0 to 24.0 dB.
42 " decay))))
43
44 (setf error-msg (if (= (check delay 0 5) 0)
45 error-msg
46 (strcat error-msg
47 (format nil "Delay value '~a' outside valid range 0.0 to 5.0 seconds.
48 " delay))))
49
50 (setf error-msg (if (= (check shift -2 2) 0)
51 error-msg
52 (strcat error-msg
53 (format nil "Pitch change value '~a' outside valid range -2.0 to 2.0 semitones.
54 " shift))))
55
56 (setf error-msg (if (= (check count 1 30) 0)
57 error-msg
58 (strcat error-msg
59 (format nil "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 30 echoes.
60 " count))))
61 ; finished error-checking
62
63 ; if error-msg is longer than 0 characters,
64 ; prepend opening message
65 (setf error-msg (if (> (length error-msg) 0)
66 (strcat "Error -\n\nYou have input at least one invalid value:
67 " error-msg)
68 error-msg))
69
70 (cond ; 1
71 ((> (length error-msg) 0)
72 (format nil "~a" error-msg))
73
74 (t ; no input errors, perform delay
75
76 ; convert shift value to a value the Nyquist code understands
77 (setf shift (expt 0.5 (/ shift 12.0)))
78
79 ; for bouncing ball effects, set delay time to delay time/count
80 (setf delay (if (> delay-type 0)
81 (/ delay count) delay))
57 ;;; anti-alias low pass filter
58 (defun lp-wall (sig freq)
59 (do ((count 0 (1+ count))
60 (freq (* 0.94 freq)))
61 ((= count 10) sig)
62 (setf sig (lowpass8 sig freq))))
8263
8364
84
85 ; function to stretch audio
86 (defun change (sound shift)
87 (if (arrayp sound)
88 (vector
89 (force-srate 44100 (stretch-abs shift (sound (aref sound 0))))
90 (force-srate 44100 (stretch-abs shift (sound (aref sound 1)))))
91 (force-srate 44100 (stretch-abs shift (sound sound)))))
65 ;;; Change speed
66 (defun change-speed (sig shift)
67 (if (= shift 0) ; no pitch shift
68 sig
69 (let ((ratio (expt 0.5 (/ shift 12.0)))) ; shift value as frequency ratio
70 (force-srate *sound-srate*
71 (stretch-abs ratio (sound sig))))))
9272
9373
94 (cond ; 2
95 ((= delay-type 0) ; regular delay
96 ; delay function
97 (defun delays (s decay delay count shift)
98 (if (= count 0) (cue s)
99 (sim (cue s)
100 (loud decay (at delay (delays (change s shift)
101 decay delay (- count 1) shift))))))
74 ;;; pitch shift audio
75 (defun p-shift (sig shift)
76 (if (= shift 0) ; no pitch shift
77 sig
78 (let ((sig (force-srate 44100 sig)) ; pitshift quality best at 44100
79 ; anti-alias filter frequency
80 (minrate (* 0.5 (min *sound-srate* 44100)))
81 (ratio (expt 0.5 (/ shift -12.0)))) ; shift value as frequency ratio
82 (force-srate *sound-srate* ; convert back to correct rate
83 (progv '(*sound-srate*) (list 44100) ; pitshift requires rates to match
84 (cond
85 ((> shift 5) ; reduce aliasing
86 (pitshift (lp-wall sig (/ minrate ratio)) ratio 1))
87 ((< shift -2)
88 (pitshift (hp sig 20) ratio 1)) ; reduce sub-sonic frequencies
89 (T (pitshift sig ratio 1))))))))
10290
103 (stretch-abs 1 (delays s (- 0 decay) delay count shift)))
91 ;;; apply effects to echo
92 (defun modify (sig num gain shift p-type)
93 (let ((gain (db-to-linear (* num gain)))
94 (shift (* num shift)))
95 (if (= p-type 0)
96 (mult gain (change-speed sig shift))
97 (mult gain (p-shift sig shift)))))
10498
99 ;;; compute echoes
100 (defun delays (sound gain delay shift num type mod)
101 (let ((echo (s-rest 0)))
102 (do ((count 1 (1+ count))
103 (dly 0))
104 ((> count num)(sim echo sound))
105 (setq dly
106 (case type
107 (0 (+ dly delay))
108 (1 (+ dly (* delay (- (1+ num) count))))
109 (2 (+ dly (* delay count)))))
110 (setf echo (sim
111 (at 0 (cue echo))
112 (at-abs dly
113 (cue (modify sound count gain shift mod))))))))
105114
106 ((= delay-type 1) ; bouncing ball delay
107 ; bouncing ball delay function
108 (defun bounces (s decay delay count shift)
109 (if (= count 0) (cue s)
110 (sim (cue s)
111 (loud decay (at (mult delay count)
112 (bounces (change s shift) decay delay
113 (- count 1) shift))))))
115 (defun constrain-abs (sig dur)
116 (extract-abs 0 dur (cue sig)))
114117
115 (stretch-abs 1 (bounces s (- 0 decay) delay count shift)))
116
117
118 ((= delay-type 2) ; reverse bouncing ball delay
119 ; reverse bouncing ball delay function
120 (defun revbounces (s decay delay count revcount shift)
121 (if (= count 0) (cue s)
122 (sim (cue s)
123 (loud decay (at (mult delay (- revcount count))
124 (revbounces (change s shift) decay delay
125 (- count 1 ) revcount shift))))))
126
127 (setf revcount (1+ count))
128 (stretch-abs 1 (revbounces s (- 0 decay) delay count revcount shift)))
129 ) ; end cond2, different delay effect choices
130 ) ; end cond1 t
131 ) ; end cond 1
118 ;;; return errors or process
119 (if (> (length err) 0)
120 (format nil "Error.~%~a" err) ; return error
121 (let* ((delay (if (= delay-type 0) delay (/ delay number)))
122 (output
123 (multichan-expand #'delays
124 s dgain delay shift number delay-type pitch-type)))
125 (if (= constrain 1)
126 (multichan-expand #'constrain-abs output (get-duration 1))
127 output)))
00 ;nyquist plug-in
1 ;version 3
2 ;type generate
3 ;categories "http://lv2plug.in/ns/lv2core#GeneratorPlugin"
4 ;name "Risset Drum..."
5 ;action "Generating Risset Drum..."
6 ;info "Risset Drum generator by Steven Jones, after Jean Claude Risset.\nReleased under GPL v2."
17
2 ;version 3
8 ;; rissetdrum.ny by Steven Jones.
9 ;; Updated by Steve Daulton July 2012.
10 ;; Released under terms of the GNU General Public License version 2:
11 ;; http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
12 ;;
13 ;; For information about writing and modifying Nyquist plug-ins:
14 ;; http://wiki.audacityteam.org/wiki/Nyquist_Plug-ins_Reference
315
4 ;type generate
5
6 ;categories "http://lv2plug.in/ns/lv2core#GeneratorPlugin"
7
8 ;name "Risset Drum..."
9
10 ;action "Generating Risset Drum..."
11
12 ;info "Risset Drum generator by Steven Jones, after Jean Claude Risset\nReleased under terms of the GNU General Public License version 2\nProduces a realistic drum sound consisting of three components;\na sine wave ring-modulated by narrow band noise, an enharmonic\ntone, and a relatively strong sine wave at the fundamental"
16 ;control freq "Frequency (Hz)" real "" 100 50 2000
17 ;control decay "Decay (seconds)" real "" 2 0.125 10
18 ;control cf "Center frequency of noise (Hz)" real "" 500 100 5000
19 ;control bw "Width of noise band (Hz)" real "" 400 10 1000
20 ;control noise "Amount of noise in mix (percent)" real "" 25 0 100
21 ;control gain "Amplitude (0 - 1)" real "" 0.8 0 1
1322
1423
24 (defun sanitise (val minx maxx)
25 (min (max val minx) maxx))
1526
16 ;control frq "Frequency [Hz]" real "" 100 50 2000
27 (setq freq (sanitise freq 1 (/ *sound-srate* 2)))
28 (setq decay (sanitise decay 0.1 600))
29 (setq cf (sanitise cf 1 (/ *sound-srate* 2)))
30 (setq bw (sanitise bw 10 1000))
31 (setq noise (sanitise (/ noise 100) 0 1))
32 (setq gain (sanitise gain 0 1))
1733
18 ;control decay "Decay [seconds]" real "" 2 0.125 10
19
20 ;control cf "Center frequency of noise [Hz]" real "" 500 100 5000
21
22 ;control bw "Width of noise band [Hz]" real "" 400 10 1000
23
24 ;control noise "Amount of noise in mix [percent]" real "" 50 0 100
25
26
27
28 (if (not (boundp '*rdrum-wtabsize*))
29
30 (progn
31
32 (setq *rdrum-wtabsize* 2048)
33
34 (setq *rdrum-wtab*
35
36 (list (sum
37
38 (scale 1.00 (build-harmonic 10 *rdrum-wtabsize*))
39
40 (scale 1.50 (build-harmonic 16 *rdrum-wtabsize*))
41
42 (scale 2.00 (build-harmonic 22 *rdrum-wtabsize*))
43
44 (scale 1.50 (build-harmonic 23 *rdrum-wtabsize*)))
45
46 (hz-to-step 1) t))))
47
48
49
50
34 (setq *rdrum-table*
35 (list
36 (mult 0.17
37 (sum
38 (scale 1.00 (build-harmonic 10 2048))
39 (scale 1.50 (build-harmonic 16 2048))
40 (scale 2.00 (build-harmonic 22 2048))
41 (scale 1.50 (build-harmonic 23 2048))))
42 (hz-to-step 1) t))
5143
5244 (defun log2 (n)
53
5445 (/ (log (float n))(log 2.0)))
5546
56
57
58
59
60 (defun percussion (decay)
61
47 (defun percussion-env (decay)
6248 (let* ((half-life (expt 2.0 (- (log2 decay) 3))))
63
6449 (exp-dec 0 half-life decay)))
6550
51
52 (defun risset-drum (freq decay cf bw noise-gain)
53 (let* ((decay2 (* decay 0.50))
54 (low-note (* freq 0.10))
55 (tone-gain (- 1 noise-gain)))
56 (setf pink (lowpass6 (noise decay2) bw))
57 (setf rdrum
58 (mult tone-gain
59 (osc (hz-to-step low-note) decay2 *rdrum-table*)))
60 (setf noise-band
61 (mult noise-gain
62 (sine (hz-to-step cf) decay2)
63 pink))
64 (sum
65 (mult
66 (percussion-env decay2)
67 (sum noise-band rdrum ))
68 (mult tone-gain
69 (percussion-env decay)
70 (sine (hz-to-step freq) decay)))))
6671
67
68
69
70 (defun pink (dur cutoff)
71
72 (lowpass6 (noise dur) cutoff))
73
74
75
76
77
78 (defun risset-drum (frq decay cf bw noise)
79
80 (let* ((decay2 (* decay 0.50))
81
82 (pitch1 (hz-to-step frq))
83
84 (pitch2 (hz-to-step (* frq 0.10)))
85
86 (noise-mix (float (min (max (/ noise 100) 0) 1)))
87
88 (tone-mix (- 1 noise-mix)))
89
90 (sum (mult
91
92 (sum (scale noise-mix
93
94 (mult (sine (hz-to-step cf) decay2)
95
96 (pink decay2 bw)))
97
98 (scale (* tone-mix 0.17)
99
100 (osc pitch2 decay2 *rdrum-wtab*)))
101
102 (percussion decay2))
103
104 (mult (scale tone-mix (sine pitch1 decay))
105
106 (percussion decay)))))
107
108
109
110
111
112 ;; Generate signal and normalize.
113
114 ;; ISSUE: Is there any way to normalize signal without
115
116 ;; generating it twice?
117
118 ;;
119
120 (setf peakval (peak (risset-drum frq decay cf bw (/ noise 100))
121
122 ny:all))
123
124 (scale (/ 0.8 peakval)(risset-drum frq decay cf bw (/ noise 100)))
125
72 ;; Generate and normalize
73 (let* ((output (risset-drum freq decay cf bw noise))
74 (peakval (peak output ny:all)))
75 (scale (/ gain peakval) output))
11 ;version 3
22 ;type analyze
33 ;name "Sample Data Export..."
4 ;action "Processing..."
4 ;action "Analyzing..."
55 ;categories "http://lv2plug.in/ns/lv2core#AnalyserPlugin"
6 ;info "by Steve Daulton. Released under GPL v2"
6 ;info "by Steve Daulton. Released under GPL v2."
77
88 ;; sample-data-export.ny by Steve Daulton June 2012.
9 ;; Updated July 16 2012.
910 ;; Released under terms of the GNU General Public License version 2:
1011 ;; http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
11
12
13 ;control help "Show Help File" choice "No,Overview,File Format,Header Text,Output Files,Save Help File" 0
12 ;;
13 ;; For information about writing and modifying Nyquist plug-ins:
14 ;; http://wiki.audacityteam.org/wiki/Nyquist_Plug-ins_Reference
15
1416 ;control number "Limit output to first" string "samples" "100"
1517 ;control units "Measurement scale" choice "dB,Linear" 0
1618 ;control fileformat "File data format" choice "Sample List (txt),Indexed List (txt),Time Indexed (txt),Data (csv),Web Page (html)" 0
1719 ;control header "Include header information" choice "None,Minimal,Standard,All" 2
1820 ;control optext "Optional header text" string ""
19 ;control chan "Channel layout for stereo" choice "Alternate Lines,L Channel First" 1
21 ;control chan "Channel layout for stereo" choice "L-R on Same Line,Alternate Lines,L Channel First" 0
2022 ;control messages "Show messages" choice "Yes,Errors Only,None" 0
2123 ;control filename "File name" string "" "sample-data"
2224 ;control path "Output folder" string "" "Home directory"
2628 ;; To enable L/R prefix before alternate L/R channels
2729 ;; (text output with header only)
2830 ;; remove the semicolon from the start of the next line:
29 ;(setq LR-prefix 1)
31 ;(setq LR-prefix '("L: " "R: "))
3032
3133 (when (not (boundp 'LR-prefix))(setq LR-prefix nil))
3234
33 (setq default-filename "sample-data") ; default filename
34 (setq err "") ; initialise error mesaage
35
36 (setq *float-format* "%1.5f") ; 5 decimal places
35 (setq default-filename "sample-data") ; default filename
36 (setq err "") ; initialise error mesaage
37
38 (setq *float-format* "%1.5f") ; 5 decimal places
3739 (when (equal (string-trim " .,\/" number) "")
38 (setq number "100")) ; default=100
40 (setq number "100")) ; default=100
3941
4042
4143 (defun add-error (e-string)
4547 ;;; stereo peak
4648 (defun stereomax (snd)
4749 (if (arrayp s)
48 (max (peak (aref s 0) number)(peak (aref s 1) number))
49 (peak s number)))
50 (max (peak (aref s 0) number)(peak (aref s 1) number))
51 (peak s number)))
5052
5153
5254 ;;; stereo rms
5355 (defun srms (snd)
5456 (if (arrayp snd)
55 (let* ((sql (mult (aref s 0)(aref s 0)))
56 (sqr (mult (aref s 1)(aref s 1)))
57 (avgsq (mult 0.5 (sum sql sqr)))
58 (avgsq (snd-avg avgsq number number op-average)))
59 (linear-to-db (peak (snd-sqrt avgsq) 1)))
60 (let* ((sndsq (mult snd snd))
61 (avgsq (snd-avg sndsq number number op-average)))
62 (linear-to-db (peak (snd-sqrt avgsq) 1)))))
57 (let* ((sql (mult (aref s 0)(aref s 0)))
58 (sqr (mult (aref s 1)(aref s 1)))
59 (avgsq (mult 0.5 (sum sql sqr)))
60 (avgsq (snd-avg avgsq number number op-average)))
61 (lin-to-db (peak (snd-sqrt avgsq) 1)))
62 (let* ((sndsq (mult snd snd))
63 (avgsq (snd-avg sndsq number number op-average)))
64 (lin-to-db (peak (snd-sqrt avgsq) 1)))))
6365
6466
6567 ;;; dc off-set mono
7476 ;;; compute dc offsets (mono/stereo)
7577 (defun dc-off (sig)
7678 (if (arrayp sig)
77 (let ((lin0 (dc-off-mon (aref sig 0) number))
78 (lin1 (dc-off-mon (aref sig 1) number)))
79 (list lin0 (linear-to-db (abs lin0)) lin1 (linear-to-db (abs lin1))))
80 (let ((lin (dc-off-mon sig number)))
81 (list lin (linear-to-db (abs lin))))))
79 (let ((lin0 (dc-off-mon (aref sig 0) number))
80 (lin1 (dc-off-mon (aref sig 1) number)))
81 (list lin0 (lin-to-db (abs lin0)) lin1 (lin-to-db (abs lin1))))
82 (let ((lin (dc-off-mon sig number)))
83 (list lin (lin-to-db (abs lin))))))
8284
8385
8486 (defun checknumber ()
8587 (setq number (min number len))
8688 (if (< number 1)
87 (add-error "No samples selected."))
89 (add-error "No samples selected."))
8890 (if (> number 1000000)
89 (add-error "Too many samples selected.\nSet limit to less than 1 million"))
91 (add-error "Too many samples selected.\nSet limit to less than 1 million"))
9092 (setq number (truncate number)))
9193
9294
9395 ;;; home directory
9496 (defun home ()
9597 (if (windowsp)
96 (get-env "UserProfile") ; Windows
97 (get-env "HOME"))) ; Mac / Linux
98 (get-env "UserProfile") ; Windows
99 (get-env "HOME"))) ; Mac / Linux
98100
99
100101
101102 ;;; Check if Windows
102103 (defun windowsp ()
103104 (char= #\\ *file-separator*))
105
106
107 ;;; Windows safe linear-to-db
108 (setf ln10over20 (/ (log 10.0) 20))
109 (defun lin-to-db (val)
110 (if (= val 0)
111 "[-inf]"
112 (/ (log val) ln10over20)))
104113
105114
106115 ;;; Check if Mac
117126 (defun makefilename (fname ext)
118127 ;; avoid overwriting files
119128 (if (and (= owrite 0)(filep fname ext))
120 (do ((num 1 (1+ num)))
121 ((not (filep fname ext num))
122 (format nil "~a~a~a" fname num ext)))
123 (strcat fname ext)))
129 (do ((num 1 (1+ num)))
130 ((not (filep fname ext num))
131 (format nil "~a~a~a" fname num ext)))
132 (strcat fname ext)))
124133
125134
126135 ;;; get sample and convert to dB if required
127136 (defun snd-get (snd &optional (dB 0))
128 (if (= dB 0) ; dB scale
129 (linear-to-db (abs (snd-fetch snd)))
130 (snd-fetch snd))) ; linear scale
131
132
133 ;; fileformat 0=Text List, 1=Indexed List, 2=Time Indexed, 3=CSV, (4=html but not used here)
134 (defun formatprint (val snd)
137 (if (= dB 0) ; dB scale
138 (lin-to-db (abs (snd-fetch snd)))
139 (snd-fetch snd))) ; linear scale
140
141
142 ;; fileformat 0=Text List, 1=Indexed List, 2=Time Indexed, 3=CSV,
143 ;; (4=html but not used here).
144 ;; Optional 'same' [line] argument is either 'true' or 'nil'
145 (defun formatprint (val snd &optional same)
135146 (case fileformat
136 (0 (format fp "~a~%" ; text list
137 (snd-get snd units)))
138 (1 (format fp "~a\t~a~%" ; indexed list
139 val (snd-get snd units)))
140 (2 (format fp "~a\t~a~%" ; time index
141 (/ (1- val) *sound-srate*)
142 (snd-get snd units)))
143 (3 (format fp "~a," ; csv
144 (snd-get snd units)))))
147 (0 (format fp "~a~a" ; text list
148 (snd-get snd units)
149 (if same "\t" "\n")))
150 (1 (format fp "~a\t~a~a" ; indexed list
151 val
152 (snd-get snd units)
153 (if same "\t" "\n")))
154 (2 (format fp "~a\t~a~a" ; time index
155 (/ (1- val) *sound-srate*)
156 (snd-get snd units)
157 (if same "\t" "\n")))
158 (3 (format fp "~a~a" ; csv
159 (snd-get snd units)
160 (if (or (= chan 2) same) "," "\n")))))
145161
146162
147163 ;;; Print sample data to file
148164 (defun print-text (s-in)
149165 (do ((n 1 (1+ n)))
150166 ((> n number))
151 (if (arrayp s-in) ; Stereo (alternate lines)
152 (progn
153 ;; option to prefix alternate lines with L/R
154 (when LR-prefix
155 (unless (or (= header 0)(= fileformat 3))
156 (format fp "L ")))
157 (formatprint n (aref s-in 0))
158 ;; option to prefix alternate lines with L/R
159 (when LR-prefix
160 (unless (or (= header 0)(= fileformat 3))
161 (format fp "R ")))
162 (formatprint n (aref s-in 1)))
163 (formatprint n s-in))))
167 (if (arrayp s-in) ; Stereo (alternate lines)
168 (progn
169 ;; option to prefix alternate lines with L/R
170 (when LR-prefix
171 (unless (or (= header 0)(= fileformat 3))
172 (format fp "~a" (first LR-prefix))))
173 (if (= chan 0) ; IF 'Same Line' then "True"
174 (formatprint n (aref s-in 0) T)
175 (formatprint n (aref s-in 0)))
176 (when LR-prefix
177 (unless (or (= header 0)(= fileformat 3))
178 (format fp "~a" (second LR-prefix))))
179 (formatprint n (aref s-in 1)))
180 (formatprint n s-in))))
164181
165182
166183 ;; Print to file
171188 (2 (format t (normhead))(format fp (normhead)))
172189 (3 (format t (normhead))(format fp (fullhead))))
173190 ;; Stereo and left channel first
174 (if (and (arrayp s)(= chan 1))
175 (progn
176 (unless (= header 0) ; Don't print 'channel' if no header
177 (format fp "Left Channel.~%~%"))
178 (print-text (aref s 0))
179 (if (= header 0) ; Don't print 'channel' if no header
180 (format fp "~%")
181 (format fp "~%~%Right Channel.~%~%"))
182 (print-text (aref s 1))
183 (close fp)
184 (if (= messages 0)
185 (format nil "~aData written to:~%~a~a~a"
186 (normhead) path fileseparator filename)
187 (s-rest 0)))
188 ;; mono or alternate
189 (progn
190 (print-text s)
191 (close fp)
192 (if (= messages 0)
193 (format nil "~aData written to:~%~a~a~a"
194 (normhead) path fileseparator filename)
195 (s-rest 0)))))
191 (if (and (arrayp s)(= chan 2))
192 (progn
193 (unless (= header 0) ; Don't print 'channel' if no header
194 (format fp "Left Channel.~%~%"))
195 (print-text (aref s 0))
196 (if (= header 0) ; Don't print 'channel' if no header
197 (format fp "~%")
198 (format fp "~%~%Right Channel.~%~%"))
199 (print-text (aref s 1))
200 (close fp)
201 (if (= messages 0)
202 (format nil "~aData written to:~%~a~a~a"
203 (normhead) path fileseparator filename)
204 (s-rest 0)))
205 ;; mono or alternate
206 (progn
207 (print-text s)
208 (close fp)
209 (if (= messages 0)
210 (format nil "~aData written to:~%~a~a~a"
211 (normhead) path fileseparator filename)
212 (s-rest 0)))))
196213
197214
198215 ;;; File destination processing
203220 (3 ".csv")
204221 (4 ".html")
205222 (T ".txt")))
206
207 ;; file separator as string
223 ; file separator as string
208224 (setq fileseparator (format nil "~a" *file-separator*))
209
210225 ;; strip file separator and spaces
211226 (let ((stuff (format nil " ~a" *file-separator*)))
212227 (setq filename (string-left-trim stuff filename))
213228 (setq path (string-right-trim stuff path)))
214
215229 ;; strip file extension if present
216230 (if (and (>= (length filename)(length FileExt))
217231 (string-equal filename FileExt :start1 (- (length filename)(length FileExt))))
218232 (setq filename (subseq filename 0 (- (length filename)(length FileExt)))))
219
220233 ;; replace ~/ on Linux/Max
221 (if (and (>= (length path) 2)(not (windowsp)))
222 (if (string-equal path "~/" :end1 2)
223 (setq path (strcat (home)(subseq path 1)))))
224
234 (if (and (>= (length path) 2)
235 (not (windowsp)))
236 (if (string-equal path "~/" :end1 2)
237 (setq path (strcat (home)(subseq path 1)))))
225238 ;; If path not set use home directory
226239 (if (or (string-equal path "Home directory")
227240 (string-equal path ""))
228241 (setq path (home)))
229
230242 ;; if file name not set use default
231243 (if (string-equal filename "")
232 (setq filename default-filename))
233
234 (setdir (strcat path fileseparator)) ; set target directory
235
244 (setq filename default-filename))
245 (setdir (strcat path fileseparator)) ; set target directory
236246 ;; set file pointer or error
237247 (let ((realdir (string-right-trim fileseparator (setdir "."))))
238 (if (or
239 (and (or (windowsp) ; case insensitive
240 (macp)) ; assume case insensitive
241 (string-equal path realdir))
242 (string= path realdir))
243 ;; makefilename or error
244 (setq filename (makefilename filename FileExt))
245 (add-error (format nil "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed."
246 path fileseparator))))
248 (if (or (string= path realdir)
249 (and (or (windowsp) ; case insensitive
250 (macp)) ; assume case insensitive
251 (string-equal path realdir)))
252 ;; makefilename or error
253 (setq filename (makefilename filename FileExt))
254 (add-error (format nil "Output folder \"~a~a\" cannot be accessed."
255 path fileseparator))))
247256 ;; check if file is writeable
248257 (when (= (length err) 0)
249258 ;Open file for output
250259 (setq fp (open filename :direction :output))
251260 ;check file is writeable
252261 (if (not fp)
253 (add-error (format nil "\"~a~a~a\" cannot be written."
254 path fileseparator filename)))))
255
256
257 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
258 ;; HELP FILES ;;
259 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
260
261 (defun help-page (page)
262 (case page
263 (1
264 "OVERVIEW.
265 Sample Data Export reads the values of successive
266 samples from the selected audio and prints to a
267 file. Additional information may be added as a
268 'header' at the top of the page.\n
269 HELP SCREENS:
270 Select only one track before viewing to avoid
271 repeated help screens. To run the plug-in set the
272 help option to \"No\".
273 Select \"Save Help File\" to write all help screens
274 to a printable file.\n
275 LIMIT OUTPUT TO FIRST (maximum number of samples):
276 Enter a number to limit the number of samples
277 processed from the selection. The maximum number
278 of samples is 1 million, but files this large may
279 be hard to open. The track sample rate indicates
280 the number of samples per second.\n
281 LINEAR/dB SCALE:
282 Sample values may be displayed on a linear scale
283 +/- 1 (as in the Audacity audio track \"Waveform\"
284 view) or on a dB scale relative to full scale (as
285 in the \"Waveform (dB)\" view).")
286
287 (2
288 "FILE FORMAT.\n
289 Following any header information:\n
290 SAMPLE LIST: produces a list of sample values.\n
291 INDEXED LIST: includes the sample number.\n
292 TIME INDEXED: includes the sample time.
293 Both types of index are relative to the start of
294 the selection.\n
295 DATA (csv): prints the sample values separated
296 by commas.\n
297 WEB PAGE (html): produces an HTML 5 document that
298 contains all of the header information and a table
299 of sample data with sample number, time, linear
300 and dB values. Browsers that are not HTML 5
301 compliant may not display the page correctly.\n
302 CHANNEL LAYOUT: for text/csv output, stereo tracks
303 may be printed alternate left/right samples or all
304 of left channel then all of right channel.")
305
306 (3
307 "OPTIONAL HEADER TEXT:
308 This is provided for adding notes to the output
309 file. In text files, use ~~% to start a new line,
310 in HTML files use <br>.\n
311 NO HEADER: Prints only the optional header text
312 (leave blank for none) followed by the sample data.\n
313 MINIMAL HEADER:
314 The sample rate.
315 Units (linear or dB).
316 Optional header text (leave blank for none).\n
317 STANDARD HEADER: minimal header plus:
318 File name.
319 Number of samples.
320 Duration (seconds).
321 Mono/Stereo.\n
322 FULL HEADER: standard header plus:
323 peak amplitude linear and dB.
324 Unweighted rms level (dB).
325 DC offset.")
326
327 (4 (format nil
328 "OUTPUT FILES.\n
329 The default output folder is the \"home folder\":
330 ~a
331 To select a different output folder, enter the
332 full path name. The output folder must exist.\n
333 By default, files will not be overwritten. If you
334 select multiple tracks, they will be saved to
335 separate files with a number appended to the
336 name. If you set \"Allow files to be overwritten\"
337 to \"Yes\", only the last file for multiple tracks
338 will be retained.\n
339 A notification message is displayed on completion
340 indicating the name and location of the file.\n
341 If the plug-in is used in a Chain (Audacity 2.0.1
342 or later) it may be useful to disable messages.\n
343 For text/csv output the file header is shown in
344 the debug window."
345 (home)))))
346
347
348 (defun help (page)
349 (let ((helptext (help-page page)))
350 (format nil helptext)))
351
352 (defun printhelp ()
353 (do ((page 1 (1+ page)))
354 ((> page 4))
355 (format fp "~a~%~%~%"(help-page page)))
356 (close fp)
357 (format nil "Help file written to:~%~a~a~a"
358 path fileseparator filename))
359
360
361 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
362 ;; Header text ;;
363 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
262 (add-error (format nil "\"~a~a~a\" cannot be written."
263 path fileseparator filename)))))
264
265
266 ;;; Header text
364267
365268 (defun nohead ()
366269 (if (> (length optext) 0)
367 (format nil "~a~%~a~%"
368 optext
369 (get 'info 'chan-order))
370 ""))
270 (format nil "~a~%~a~%"
271 optext
272 (get 'info 'chan-order))
273 ""))
371274
372275
373276 (defun minhead ()
374277 (format nil
375278 "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
376 (get 'info 'srate) ; sample rate
377 (get 'info 'units) ; units
378 (get 'info 'chan-order) ; Channel Order
379 (if (> (length optext)0)
380 (format nil "~a~%~%~%" optext) ; optional text
381 (format nil "~%~%")))) ; no optional text
279 (get 'info 'srate) ; sample rate
280 (get 'info 'units) ; units
281 (get 'info 'chan-order) ; Channel Order
282 (if (> (length optext) 0)
283 (format nil "~a~%~%~%" optext) ; optional text
284 (format nil "~%")))) ; no optional text
382285
383286
384287 (defun normhead ()
385 (format nil
288 (if (= fileformat 4) ; html
289 (format nil
290 "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
291 filename ; file name
292 (get 'info 'channels) ; mono/stereo
293 (get 'info 'chan-order) ; Channel Order
294 (get 'info 'srate) ; sample rate
295 number ; number of samples
296 (get 'info 'duration) ; duration (seconds)
297 (if (> (length optext)0)
298 (format nil "~%~a~%~%~%" optext) ; optional text
299 (format nil "~%~%~%"))) ; no optional text
300 (format nil
386301 "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~
387302 Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
388 filename ; file name
389 (get 'info 'channels) ; mono/stereo
390 (get 'info 'chan-order) ; Channel Order
391 (get 'info 'srate) ; sample rate
392 (get 'info 'units) ; units
393 number ; number of samples
394 (get 'info 'duration) ; duration (seconds)
395 (if (> (length optext)0)
396 (format nil "~%~a~%~%~%" optext) ; optional text
397 (format nil "~%~%~%")))) ; no optional text
303 filename ; file name
304 (get 'info 'channels) ; mono/stereo
305 (get 'info 'chan-order) ; Channel Order
306 (get 'info 'srate) ; sample rate
307 (get 'info 'units) ; units
308 number ; number of samples
309 (get 'info 'duration) ; duration (seconds)
310 (if (> (length optext)0)
311 (format nil "~%~a~%~%~%" optext) ; optional text
312 (format nil "~%~%~%"))))) ; no optional text
398313
399314
400315 (defun fullhead ()
402317 "~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~
403318 samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (lin) ~a dB. Unweighted rms: ~a dB.~%~
404319 DC offset: ~a~a"
405 filename ; file name
406 (get 'info 'srate) ; sample rate
407 (get 'info 'units) ; units
408 (get 'info 'channels) ; mono/stereo
409 (get 'info 'chan-order) ; Channel Order
410 number ; number of samples
411 (get 'info 'duration) ; duration (seconds)
412 (setq smax (stereomax s)) ; peak amplitude linear
413 (linear-to-db smax) ; peak amplitude dB
414 (srms s) ; rms
415 (let ((vals (dc-off s))) ; DC offset
320 filename ; file name
321 (get 'info 'srate) ; sample rate
322 (get 'info 'units) ; units
323 (get 'info 'channels) ; mono/stereo
324 (get 'info 'chan-order) ; Channel Order
325 number ; number of samples
326 (get 'info 'duration) ; duration (seconds)
327 (setq smax (stereomax s)) ; peak amplitude linear
328 (lin-to-db smax) ; peak amplitude dB
329 (srms s) ; rms
330 (let ((vals (dc-off s))) ; DC offset
416331 (if (= (length vals) 2) ; mono
417 (format nil "~a linear, ~a dB."
418 (first vals)(second vals))
419 (format nil "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
420 (first vals)(second vals)(third vals)(fourth vals))))
332 (format nil "~a linear, ~a dB."
333 (first vals)(second vals))
334 (format nil "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
335 (first vals)(second vals)(third vals)(fourth vals))))
421336 (if (> (length optext)0)
422 (format nil "~%~a~%~%~%" optext) ; optional text
423 (format nil "~%~%~%")))) ; no optional text
337 (format nil "~%~a~%~%~%" optext) ; optional text
338 (format nil "~%~%~%")))) ; no optional text
424339
425340
426341 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
529444 </ul>
530445 "
531446 (string-right-trim ".html" filename)
532 (format nil "<h2>~a</h2>" optext) ; Optional heading
533 (get 'info 'channels) ; mono/stereo
534 number ; number of samples
535 (get 'info 'duration) ; duration (seconds)
536 (get 'info 'srate) ; sample rate
537 (setq smax (stereomax s)) ; peak amplitude linear
538 (linear-to-db smax) ; peak amplitude dB
539 (srms s) ; rms
540 (let ((vals (dc-off s))) ; DC offset
447 (format nil "<h2>~a</h2>" optext) ; Optional heading
448 (get 'info 'channels) ; mono/stereo
449 number ; number of samples
450 (get 'info 'duration) ; duration (seconds)
451 (get 'info 'srate) ; sample rate
452 (setq smax (stereomax s)) ; peak amplitude linear
453 (lin-to-db smax) ; peak amplitude dB
454 (srms s) ; rms
455 (let ((vals (dc-off s))) ; DC offset
541456 (if (= (length vals) 2) ; mono
542 (format nil "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
543 (first vals)(second vals))
544 (format nil "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
545 (first vals)(second vals)(third vals)(fourth vals))))))
457 (format nil "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
458 (first vals)(second vals))
459 (format nil "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
460 (first vals)(second vals)(third vals)(fourth vals))))))
546461
547462
548463 ;;; table headings (mono)
562477 <tr>
563478 <th>Sample #</th>
564479 <th>Seconds </th>
480 <th>Left (linear)</th>
481 <th>Right (linear)</th>
565482 <th>Left (dB)</th>
566483 <th>Right (dB)</th>
567 <th>Left (linear)</th>
568 <th>Right (linear)</th>
569484 </tr>")
570485
571486
582497 ;;; html generator
583498 (defun make-htm (id val1 &optional val2)
584499 (if val2
585 ;; stereo
586 (let ((time (/ (1- id) *sound-srate*))
587 (db1 (linear-to-db (abs val1)))
588 (db2 (linear-to-db (abs val2))))
589 (format fp
590 "<tr>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%~
591 <td>~a</td>~%<td>~a</td>~%</tr>~%"
592 id time val1 val2 db1 db2))
593 ;; mono
594 (let ((time (/ (1- id) *sound-srate*))
595 (db (linear-to-db (abs val1))))
596 (format fp
597 "<tr>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%</tr>~%"
598 id time val1 db))))
500 ;; stereo
501 (let ((time (/ (1- id) *sound-srate*))
502 (db1 (lin-to-db (abs val1)))
503 (db2 (lin-to-db (abs val2))))
504 (format fp
505 "<tr>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%~
506 <td>~a</td>~%<td>~a</td>~%</tr>~%"
507 id time val1 val2 db1 db2))
508 ;; mono
509 (let ((time (/ (1- id) *sound-srate*))
510 (db (lin-to-db (abs val1))))
511 (format fp
512 "<tr>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%<td>~a</td>~%</tr>~%"
513 id time val1 db))))
599514
600515
601516 (defun printhtml ()
603518 (format fp (html-head))
604519 (format fp (doc-head))
605520 (if (arrayp s)
606 (progn
607 (format fp (table-head-stereo))
608 (do ((i 1 (1+ i)))
609 ((> i number))
610 (make-htm i
611 (snd-fetch (aref s 0))
612 (snd-fetch (aref s 1)))))
613 (progn
614 (format fp (table-head-mono))
615 (do ((i 1 (1+ i)))
616 ((> i number))
617 (make-htm i (snd-fetch s)))))
521 (progn
522 (format fp (table-head-stereo))
523 (do ((i 1 (1+ i)))
524 ((> i number))
525 (make-htm i
526 (snd-fetch (aref s 0))
527 (snd-fetch (aref s 1)))))
528 (progn
529 (format fp (table-head-mono))
530 (do ((i 1 (1+ i)))
531 ((> i number))
532 (make-htm i (snd-fetch s)))))
618533 (format fp (html-foot))
619534 (close fp)
620535 (if (= messages 0)
621 (format nil "~aData written to:~%~a~a~a"
622 (normhead) path fileseparator filename)
623 (s-rest 0)))
536 (format nil "~aData written to:~%~a~a~a"
537 (normhead) path fileseparator filename)
538 (s-rest 0)))
624539 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
625540 ;; END OF HTML ;;
626541 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
627542
628543
544 ;;; basic info for headers
545 (defun put-head-info ()
546 (putprop 'info (truncate *sound-srate*) 'srate)
547 (putprop 'info (if (= units 0) "dB" "linear") 'units)
548 (putprop 'info (/ number *sound-srate*) 'duration)
549 (putprop 'info
550 (if (arrayp s)
551 "2 channels (stereo)""1 channel (mono)")
552 'channels)
553 ;; stereo sample order
554 (putprop 'info
555 (cond
556 ((and (= fileformat 3)(= chan 0)) ; csv, channel in column
557 "One column per channel.\n")
558 ((and (= fileformat 3)(= chan 2)) ; csv, channel in row
559 "One row per channel.\n")
560 ((or (soundp s)(= fileformat 4)) ; mono soundor HTML
561 "")
562 ((= chan 0) "Left channel then Right channel on same line.\n")
563 ((= chan 1) "Left and right channels on alternate lines.\n")
564 ((= chan 2) "Left channel first then right channel.\n")
565 (T "Unspecified channel order"))
566 'chan-order))
567
568
629569 ;;; get number from string
630570 (setq number (read (make-string-input-stream number)))
631571 (if (numberp number)
632 (checknumber)
633 (add-error (format nil "~a is not a number." number)))
634
635 (case help
636 (0 (filewriter)
637 (if (> (length err) 0)
638 ;; output error message if enabled
639 (unless (= messages 2)
640 (format nil "Error.~%~a" err))
641 ;; else print to file
642 (progn
643 ;; basic info for headers
644 (putprop 'info (truncate *sound-srate*) 'srate)
645 (putprop 'info (if (= units 0) "dB" "linear") 'units)
646 (putprop 'info (/ number *sound-srate*) 'duration)
647 (putprop 'info
648 (if (arrayp s) "2 channels (stereo)""1 channel (mono)")
649 'channels)
650 (putprop 'info
651 (if (arrayp s)
652 (if (= chan 0)
653 (if (= fileformat 3)
654 "Alternate Left/Right samples.\n"
655 "Left and right channels on alternate lines.\n")
656 "Left channel first then right channel.\n")
657 "")
658 'chan-order)
659 (if (= fileformat 4)
660 (printhtml) ; html output
661 (printdata))))) ; text output
662 (1 (help 1))
663 (2 (help 2))
664 (3 (help 3))
665 (4 (help 4))
666 (5 (setq fileformat ".txt")
667 (setq filename "SampleDataExport_Help")
668 (filewriter)
669 (if (> (length err) 0)
670 (format nil "Error.~%~a" err)
671 (printhelp))))
572 (checknumber)
573 (add-error (format nil "~a is not a number." number)))
574
575 (filewriter)
576 (if (> (length err) 0)
577 ;; output error message if enabled
578 (if (= messages 2)
579 (s-rest 0) ; return nul sound
580 (format nil "Error.~%~a" err)) ; return errors
581 ;; else print to file
582 (progn
583 (put-head-info) ; put basic info for headers
584 (if (= fileformat 4)
585 (printhtml) ; html output
586 (printdata)))) ; text output
33 ;categories "http://lv2plug.in/ns/lv2core#ModulatorPlugin"
44 ;name "Tremolo..."
55 ;action "Applying Tremolo..."
6 ;info "by Dominic Mazzoni, modified by David R. Sky\nReleased under terms of the GNU General Public License Version 2\n'Starting phase' sets where to start tremolo in the waveform cycle.\n'Wetness level' sets depth of tremolo - 0 percent is no tremolo,\n100 percent sweeps between zero and maximum volume.\n'Frequency' controls the speed of the oscillation - use higher\nfrequencies for faster oscillation."
6 ;info "by Steve Daulton. Released under GPL v2.\nBased on Tremolo by Dominic Mazzoni and David R. Sky.\n"
7
8 ;; tremolo.ny by Steve Daulton (www.easyspacepro.com) July 2012.
9 ;; Released under terms of the GNU General Public License version 2:
10 ;; http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
11 ;;
12 ;; For information about writing and modifying Nyquist plug-ins:
13 ;; http://wiki.audacityteam.org/wiki/Nyquist_Plug-ins_Reference
714
815 ;control wave "Waveform type" choice "sine,triangle,sawtooth,inverse sawtooth,square" 0
9 ;control phase " Starting phase [degrees]" int "" 0 -180 180
10 ;control amount " Wetness level [percent]" int "" 40 0 100
11 ;control lfo " Frequency [Hz]" real "" 4.0 0.1 10.0
16 ;control phase "Starting phase (degrees)" int "" 0 -180 180
17 ;control wet "Wet level (percent)" int "" 40 0 100
18 ;control lfo "Frequency (Hz)" real "" 4 0 10
1219
13 ; set tremolo *waveform*
14 (setq *waveform* (cond
15 ((= wave 0) ; sine
16 *sine-table*)
17 ((= wave 1) ; triangle
18 *tri-table*)
19 ((= wave 2) ; sawtooth
20 (abs-env (list (pwl 0 -1 .995 1 1 -1 1) (hz-to-step 1.0) t)))
21 ((= wave 3) ; inverse sawtooth
22 (abs-env (list (pwl 0 1 .995 -1 1 1 1) (hz-to-step 1.0) t)))
23 (t ; square
24 (abs-env (list (pwl 0 1 .495 1 .5 -1 .995 -1 1 1 1) (hz-to-step 1.0) t)))))
20 ; Limit to sensible range
21 (setq lfo (min 1000 (max lfo (/ (get-duration 1)))))
2522
23 ; Convert % to linear
24 (setq wet (/ wet 200.0))
2625
27 ; check for negative [invalid] frequency value
28 (cond ((<= lfo 0)
29 (format nil
30 "Error\n\nYou have entered an invalid frequency of ~a Hz.
31 Please enter a frequency above 0 Hz." lfo))
32 ;
33 (t
34 ; apply tremolo
35 (mult (sum (const (- 1.0 (/ amount 200.0))) (scale (/ amount 200.0)
36 (osc (hz-to-step lfo) 1.0 *waveform* phase))) s)))
26 ; set tremolo waveform
27 (setq waveform
28 (abs-env
29 (case wave
30 (0 *sine-table*)
31 (1 *tri-table*)
32 ; sawtooth
33 (2 (maketable (pwlv -1 0.995 1 1 -1)))
34 ; inverse sawtooth
35 (3 (maketable (pwlv -1 0.005 1 1 -1)))
36 ; square
37 (4 (maketable (pwlv -1 0.005 1 0.5 1 0.505 -1 1 -1))))))
3738
38 ; from previous commit
39 ; arch-tag: 0ee3925a-8016-44db-91e8-8c4b7a9f3992
39 ;;; Generate modulation wave
40 (defun mod-wave (level)
41 (when (= wave 0)
42 (setq phase (- phase 90)))
43 (sum (- 1 level)
44 (mult level
45 (osc (hz-to-step lfo) 1.0 waveform phase))))
4046
47 (mult s (mod-wave wet))
33 ;categories "http://lv2plug.in/ns/lv2core#SpectralPlugin"
44 ;name "Vocoder..."
55 ;action "Processing Vocoder..."
6 ;info "by Edgar-RFT and David R. Sky\nReleased under terms of the GNU General Public License version 2\nVocoder only works on unsplit stereo tracks. For best results, the voice\nshould be in the left channel and white noise (from Generate > Noise)\nor some other carrier wave should be in the right channel."
6 ;info "by Edgar-RFT and David R. Sky\nReleased under GPL v2.\n"
77
8 ;control dst "Distance: [1 to 120, default = 20]" real "" 20 1 120
9 ;control mst "Output choice:" choice "both channels, right only" 0
8 ;; vocoder.ny by Edgar-RFT
9 ;; a bit of code added by David R. Sky
10 ;; GUI update by Steve Daulton July 2012.
11 ;; Released under terms of the GNU General Public License version 2:
12 ;; http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html
13 ;;
14 ;; For information about writing and modifying Nyquist plug-ins:
15 ;; http://wiki.audacityteam.org/wiki/Nyquist_Plug-ins_Reference
16
17 ;control dst "Distance: (1 to 120, default = 20)" real "" 20 1 120
18 ;control mst "Output choice" choice "both channels, right only" 0
1019 ;control bands "Number of vocoder bands" int "" 40 10 240
11 ;control track-vl "Amplitude of original audio [percent]" real "" 100 0 100
12 ;control noise-vl "Amplitude of white noise [percent]" real "" 0 0 100
13 ;control radar-vl "Amplitude of Radar Needles [percent]" real "" 0 0 100
14 ;control radar-f "Frequency of Radar Needles [Hz]" real "" 30 1 100
15
16 ; vocoder by Edgar-RFT
17 ; a bit of code added by David R. Sky
18 ; Released under terms of the GNU Public License version 2
19 ; http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php
20 ;control track-vl "Amplitude of original audio (percent)" real "" 100 0 100
21 ;control noise-vl "Amplitude of white noise (percent)" real "" 0 0 100
22 ;control radar-vl "Amplitude of Radar Needles (percent)" real "" 0 0 100
23 ;control radar-f "Frequency of Radar Needles (Hz)" real "" 30 1 100
2024
2125 ; maybe the code once again has to be changed into _one_ local let-binding
2226 ; if you have lots of nyquist "[gc:" messages try this:
3434 // Increment as appropriate every time we release a new version.
3535 #define AUDACITY_VERSION 2
3636 #define AUDACITY_RELEASE 0
37 #define AUDACITY_REVISION 1
37 #define AUDACITY_REVISION 2
3838 #define AUDACITY_MODLEVEL 0
3939
4040 #if IS_ALPHA
389389 gPrefs->Write(wxT("/Window/Iconized"), FALSE);
390390 }
391391 }
392 gPrefs->Flush();
392393 wxGetApp().SetWindowRectAlreadySaved(TRUE);
393394 }
394395
753754 // verify that the file exists
754755 if (wxFile::Exists(fullPathStr))
755756 {
756 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), wxPathOnly(fullPathStr));
757 if (!gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), wxPathOnly(fullPathStr)) ||
758 !gPrefs->Flush())
759 return false;
757760
758761 // Make sure it isn't already open.
759762 // Test here even though AudacityProject::OpenFile() also now checks, because
14851488 chmod(OSFILENAME(presets), 0755);
14861489 #endif
14871490
1488 gPrefs->Write(wxT("/Directories/PresetsDir"), presets);
1489 return true;
1491 return (gPrefs->Write(wxT("/Directories/PresetsDir"), presets) && gPrefs->Flush());
14901492 }
14911493 #endif // CLEANSPEECH
14921494
15571559 chmod(OSFILENAME(temp), 0755);
15581560 #endif
15591561
1560 gPrefs->Write(wxT("/Directories/TempDir"), temp);
1562 bool bSuccess = gPrefs->Write(wxT("/Directories/TempDir"), temp) && gPrefs->Flush();
15611563 DirManager::SetTempDir(temp);
15621564
15631565 // Make sure the temp dir isn't locked by another process.
15641566 if (!CreateSingleInstanceChecker(temp))
15651567 return false;
15661568
1567 return true;
1569 return bSuccess;
15681570 }
15691571
15701572 // Return true if there are no other instances of Audacity running,
18251827 {
18261828 gPrefs->DeleteEntry(wxT("/QDeleteCmdCfgLocation"));
18271829 gPrefs->Write(wxT("/DeleteCmdCfgLocation"), true);
1830 gPrefs->Flush();
18281831 }
18291832 }
18301833
19791982 wxYES_NO | wxICON_QUESTION);
19801983 if (wantAssoc == wxYES) {
19811984 gPrefs->Write(wxT("/WantAssociateFiles"), true);
1985 gPrefs->Flush();
19821986
19831987 wxString root_key;
19841988
20522056 } else {
20532057 // User said no. Set a pref so we don't keep asking.
20542058 gPrefs->Write(wxT("/WantAssociateFiles"), false);
2059 gPrefs->Flush();
20552060 }
20562061 }
20572062 }
469469 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/Host"), HostName(info));
470470 }
471471 }
472
473 gPrefs->Flush();
472474 }
473475
474476 void DeinitAudioIO()
954956 // Special case: Our 24-bit sample format is different from PortAudio's
955957 // 3-byte packed format. So just make PortAudio return float samples,
956958 // since we need float values anyway to apply the gain.
959 // ANSWER-ME: So we *never* actually handle 24-bit?! This causes mCapture to be set to floatSample below.
957960 if (captureFormat == int24Sample)
958961 captureFormat = floatSample;
959962
11451148 {
11461149 silenceLevelDB = -dBRange + 3; // meter range was made smaller than SilenceLevel
11471150 gPrefs->Write(wxT("/GUI/EnvdBRange"), dBRange); // so set SilenceLevel reasonable
1151 gPrefs->Flush();
11481152 }
11491153 mSilenceLevel = (silenceLevelDB + dBRange)/(double)dBRange; // meter goes -dBRange dB -> 0dB
11501154
5252 // CLEANSPEECH remnant
5353 wxString SpecialCommands[] = {
5454 wxT("NoAction"),
55 wxT("Import"),
56 wxT("SaveHqMaster1"),
57 wxT("SaveHqMaster2"),
55 // wxT("Import"), // non-functioning
56 wxT("SaveMP3_56k_before"),
57 wxT("SaveMP3_56k_after"),
5858 wxT("StereoToMono"),
5959 wxT("ExportFlac"),
6060 wxT("ExportMp3"),
238238 /* i18n-hint: Effect name translations must agree with those used elsewhere, or batch won't find them */
239239 AddToChain( wxT("StereoToMono") );
240240 AddToChain( wxT("Normalize") );
241 AddToChain( wxT("SaveHqMaster1") );
241 AddToChain( wxT("SaveMP3_56k_before") );
242242 AddToChain( wxT("NoiseRemoval") );
243243 AddToChain( wxT("TruncateSilence") );
244244 AddToChain( wxT("Leveller") );
407407 // Use Mp3Stereo to control if export is to a stereo or mono file
408408 rc = mExporter.Process(project, numChannels, wxT("MP3"), Name, false, 0.0, endTime);
409409 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/MP3Bitrate"), prevBitRate);
410 gPrefs->Flush();
410411 return rc;
411412 }
412413
455456 } else if (!mFileName.IsEmpty() && command == wxT("Import")) {
456457 // historically this was in use, now ignored if there
457458 return true;
458 } else if (command == wxT("SaveHqMaster1")) {
459 } else if (command == wxT("SaveMP3_56k_before")) {
459460 filename.Replace(wxT("cleaned/"), wxT("cleaned/MasterBefore_"), false);
460461 return WriteMp3File(filename, 56);
461 } else if (command == wxT("SaveHqMaster2")) {
462 } else if (command == wxT("SaveMP3_56k_after")) {
462463 filename.Replace(wxT("cleaned/"), wxT("cleaned/MasterAfter_"), false);
463464 return WriteMp3File(filename, 56);
464465 } else if (command == wxT("StereoToMono")) {
187187 wxWindowDisabler wd;
188188
189189 gPrefs->Write(wxT("/Batch/ActiveChain"), name);
190 gPrefs->Flush();
190191
191192 mBatchCommands.ReadChain(name);
192193 if (!mBatchCommands.ApplyChain()) {
206207
207208 wxString name = mChains->GetItemText(item);
208209 gPrefs->Write(wxT("/Batch/ActiveChain"), name);
210 gPrefs->Flush();
209211
210212 AudacityProject *project = GetActiveProject();
211213 if (!project->GetIsEmpty()) {
900902 void EditChainsDialog::OnOK(wxCommandEvent &event)
901903 {
902904 gPrefs->Write(wxT("/Batch/ActiveChain"), mActiveChain);
905 gPrefs->Flush();
903906
904907 if (mChanged) {
905908 if (!mBatchCommands.WriteChain(mActiveChain)) {
323323 bool editClipCanMove = true;
324324 gPrefs->Read(wxT("/GUI/EditClipCanMove"), &editClipCanMove);
325325 gPrefs->Write(wxT("/GUI/EditClipCanMove"), false);
326 gPrefs->Flush();
326327
327328 // Rememebr the old blocksize, so that we can restore it later.
328329 int oldBlockSize = Sequence::GetMaxDiskBlockSize();
537538 HoldPrint(false);
538539
539540 gPrefs->Write(wxT("/GUI/EditClipCanMove"), editClipCanMove);
541 gPrefs->Flush();
540542 }
541543
542544
531531 }
532532 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/SaveProjectWithDependencies"),
533533 savePref);
534 gPrefs->Flush();
534535 }
535536 }
536537
18111811
18121812 void DirManager::FillBlockfilesCache()
18131813 {
1814 #ifdef DEPRECATED_AUDIO_CACHE
1815 // See http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=545.
18141816 bool cacheBlockFiles = false;
18151817 gPrefs->Read(wxT("/Directories/CacheBlockFiles"), &cacheBlockFiles);
18161818
18551857 iter++;
18561858 current++;
18571859 }
1860 #endif // DEPRECATED_AUDIO_CACHE
18581861 }
18591862
18601863 void DirManager::WriteCacheToDisk()
187187 sampleFormat mLoadingFormat;
188188 sampleCount mLoadingBlockLen;
189189
190 sampleCount mMaxSamples;
190 sampleCount mMaxSamples; // max samples per block
191191
192192 static wxString globaltemp;
193193 wxString mytemp;
11041104 t += tstep;
11051105 continue;
11061106 }
1107 // IF after after THEN last value
1107 // IF after envelope THEN last value
11081108 if (t >= mEnv[len - 1]->t) {
11091109 buffer[b] = mEnv[len - 1]->val;
11101110 t += tstep;
8383 // 2.0 release
8484 //#define EXPERIMENTAL_OD_FLAC
8585 // similarly for FFmpeg:
86 #define EXPERIMENTAL_OD_FFMPEG 1
86 // Won't build on Fedora 17 or Windows VC++, per http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=539.
87 //#define EXPERIMENTAL_OD_FFMPEG 1
8788
8889 // Philip Van Baren 01 July 2009
8990 // Replace RealFFT() and PowerSpectrum function to use (faster) RealFFTf function
102103 #endif
103104
104105 // experimental features
105 #define EXPERIMENTAL_FEATURES
106 #define EXPERIMENTAL_FEATURES // ANSWER ME: EXPERIMENTAL within EXPERIMENTAL?
106107 #ifdef EXPERIMENTAL_FEATURES
107108 // The first experimental feature is a notebook that adds
108109 // a tabbed divider to the project.
8787 {
8888 DropFFmpegLibs();
8989 gPrefs->Write(wxT("/FFmpeg/Enabled"), false);
90 gPrefs->Flush();
9091 return false;
9192 }
9293 else
9394 {
9495 gPrefs->Write(wxT("/FFmpeg/Enabled"), true);
96 gPrefs->Flush();
9597 return true;
9698 }
9799 }
432434 }
433435
434436 // Find a stream to which this frame belongs to
435 for (int i = 0; i < numStreams; i++)
437 for (unsigned int i = 0; i < numStreams; i++)
436438 {
437439 if (streams[i]->m_stream->index == pkt.stream_index)
438440 sc = streams[i];
744746 wxLogMessage(wxT("User-specified FFmpeg file exists. Success."));
745747 mLibAVFormatPath = path;
746748 gPrefs->Write(wxT("/FFmpeg/FFmpegLibPath"), mLibAVFormatPath);
749 gPrefs->Flush();
747750
748751 return true;
749752 }
154154 if (mDontShow->GetValue())
155155 {
156156 gPrefs->Write(wxT("/FFmpeg/NotFoundDontShow"),1);
157 gPrefs->Flush();
157158 }
158159 this->EndModal(0);
159160 }
907907 gPrefs->Write(wxT("/FreqWindow/AlgChoice"), mAlgChoice->GetSelection());
908908 gPrefs->Write(wxT("/FreqWindow/FuncChoice"), mFuncChoice->GetSelection());
909909 gPrefs->Write(wxT("/FreqWindow/AxisChoice"), mAxisChoice->GetSelection());
910 gPrefs->Flush();
910911 this->Show(FALSE);
911912 }
912913
527527 if (fileName != wxT("")) {
528528 path =::wxPathOnly(fileName);
529529 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), path);
530 gPrefs->Flush();
530531
531532 wxTextFile f;
532533
563564 return;
564565 }
565566
566 wxString fName;
567 // Extract the actual name.
568 wxString fName = mTrackNames[mTrackNames.GetCount() - 1].AfterFirst(wxT('-')).Mid(1);
567569
568570 fName = FileSelector(_("Export Labels As:"),
569571 NULL,
570 _("labels.txt"),
572 fName.c_str(),
571573 wxT("txt"),
572574 wxT("*.txt"),
573575 wxFD_SAVE | wxFD_OVERWRITE_PROMPT | wxRESIZE_BORDER,
12451245 if(retainLabels) {
12461246
12471247 // Desired behavior for edge cases: The length of the selection is smaller
1248 // than the length of the label if the selection is within the label.
1249 // Selections matching exactly a (region) label surround the label.
1250
1251 if ((reg_t0 < t && reg_t1 > t1) || (reg_t0 == t && reg_t1 == t1))
1248 // than the length of the label if the selection is within the label or
1249 // matching exactly a (region) label.
1250
1251 if (reg_t0 < t && reg_t1 > t1)
12521252 return SURROUNDS_LABEL;
12531253 else if (reg_t1 < t)
12541254 return BEFORE_LABEL;
21612161 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("minimized")) &&
21622162 XMLValueChecker::IsGoodInt(strValue) && strValue.ToLong(&nValue))
21632163 SetMinimized(nValue != 0);
2164 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("isSelected")) &&
2165 XMLValueChecker::IsGoodInt(strValue) && strValue.ToLong(&nValue))
2166 this->SetSelected(nValue != 0);
21642167 }
21652168
21662169 return true;
21872190 xmlFile.WriteAttr(wxT("numlabels"), len);
21882191 xmlFile.WriteAttr(wxT("height"), this->GetActualHeight());
21892192 xmlFile.WriteAttr(wxT("minimized"), this->GetMinimized());
2193 xmlFile.WriteAttr(wxT("isSelected"), this->GetSelected());
21902194
21912195 for (i = 0; i < len; i++) {
21922196 xmlFile.StartTag(wxT("label"));
2121 #include <wx/list.h>
2222 #include <wx/log.h>
2323 #include <wx/string.h>
24 #include <wx/filename.h>
2425
2526 #include "Audacity.h"
2627 #include "AudacityApp.h"
2930 #include "commands/ScriptCommandRelay.h"
3031 #include <NonGuiThread.h> // header from libwidgetextra
3132
33 #include "Prefs.h"
3234 #include "LoadModules.h"
3335
3436 #define initFnName "ExtensionModuleInit"
7072 // starts a thread and reads script commands.
7173 tpRegScriptServerFunc scriptFn;
7274
75 bool IsAllowedModule( wxString fname )
76 {
77 bool bLoad = false;
78 wxString ShortName = wxFileName( fname ).GetName();
79 if( (ShortName.CmpNoCase( wxT("mod-script-pipe")) == 0 ))
80 {
81 gPrefs->Read(wxT("/Module/mod-script-pipe"), &bLoad, false);
82 }
83 else if( (ShortName.CmpNoCase( wxT("mod-nyq-bench")) == 0 ))
84 {
85 gPrefs->Read(wxT("/Module/mod-nyq-bench"), &bLoad, false);
86 }
87 else if( (ShortName.CmpNoCase( wxT("mod-track-panel")) == 0 ))
88 {
89 gPrefs->Read(wxT("/Module/mod-track-panel"), &bLoad, false);
90 }
91 return bLoad;
92 }
93
7394 void LoadModule(wxString fname)
7495 {
96 if( !IsAllowedModule( fname ) )
97 return;
98
7599 wxLogDebug(wxT("About to load module %s"), fname.c_str());
100 wxLogNull logNo; // Don't show wxWidgets Error if cannot load within this method. (Fix bug 544.)
101
76102 tModuleInit mainFn = NULL;
77 #if defined(__WXMAC__)
78 wxLogNull logNo;
79 #endif
80103
81104 // As a courtesy to some modules that might be bridges to
82105 // open other modules, we set the current working
249272 wxString pathVar;
250273 size_t i;
251274
275 // JKC: Is this code duplicating LoadModules() ????
252276 // Code from LoadLadspa that might be useful in load modules.
253277 pathVar = wxGetenv(wxT("AUDACITY_MODULES_PATH"));
254278 if (pathVar != wxT("")) {
270294 #endif
271295
272296 for (i = 0; i < files.GetCount(); i++) {
273 Module *module = new Module(files[i]);
274
275 if (module->Load()) {
276 mInstance->mModules.Add(module);
277 }
278 else {
279 delete module;
297 if( IsAllowedModule( files[i] ) )
298 {
299 Module *module = new Module(files[i]);
300
301 if (module->Load()) {
302 mInstance->mModules.Add(module);
303 }
304 else {
305 delete module;
306 }
280307 }
281308 }
282309 }
212212 prefs/KeyConfigPrefs.o \
213213 prefs/LibraryPrefs.o \
214214 prefs/MidiIOPrefs.o \
215 prefs/ModulePrefs.o \
215216 prefs/MousePrefs.o \
216217 prefs/PlaybackPrefs.o \
217218 prefs/PrefsDialog.o \
794794 c->AddSeparator();
795795
796796 c->AddItem(wxT("MuteAllTracks"), _("&Mute All Tracks"), FN(OnMuteAllTracks), wxT("Ctrl+U"));
797 c->AddItem(wxT("UnMuteAllTracks"), _("&UnMute All Tracks"), FN(OnUnMuteAllTracks), wxT("Ctrl+Shift+U"));
797 c->AddItem(wxT("UnMuteAllTracks"), _("&Unmute All Tracks"), FN(OnUnMuteAllTracks), wxT("Ctrl+Shift+U"));
798798
799799 c->AddSeparator();
800800
994994 c->AddSeparator();
995995
996996 c->AddItem(wxT("MuteAllTracks"), _("&Mute All Tracks"), FN(OnMuteAllTracks), wxT("Ctrl+U"));
997 c->AddItem(wxT("UnMuteAllTracks"), _("&UnMute All Tracks"), FN(OnUnMuteAllTracks), wxT("Ctrl+Shift+U"));
997 c->AddItem(wxT("UnMuteAllTracks"), _("&Unmute All Tracks"), FN(OnUnMuteAllTracks), wxT("Ctrl+Shift+U"));
998998
999999 c->AddSeparator();
10001000
23582358 bool pause;
23592359 gPrefs->Read(wxT("/AudioIO/SoundActivatedRecord"), &pause, false);
23602360 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/SoundActivatedRecord"), !pause);
2361 gPrefs->Flush();
23612362 ModifyAllProjectToolbarMenus();
23622363 }
23632364
23662367 bool Duplex;
23672368 gPrefs->Read(wxT("/AudioIO/Duplex"), &Duplex, false);
23682369 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/Duplex"), !Duplex);
2370 gPrefs->Flush();
23692371 ModifyAllProjectToolbarMenus();
23702372 }
23712373
23742376 bool SWPlaythrough;
23752377 gPrefs->Read(wxT("/AudioIO/SWPlaythrough"), &SWPlaythrough, false);
23762378 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/SWPlaythrough"), !SWPlaythrough);
2379 gPrefs->Flush();
23772380 ModifyAllProjectToolbarMenus();
23782381 }
23792382
23832386 bool AVEnabled;
23842387 gPrefs->Read(wxT("/AudioIO/AutomatedInputLevelAdjustment"), &AVEnabled, false);
23852388 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/AutomatedInputLevelAdjustment"), !AVEnabled);
2389 gPrefs->Flush();
23862390 ModifyAllProjectToolbarMenus();
23872391 }
23882392 #endif
32953299
32963300 TrackListIterator iter(mTracks);
32973301
3302 wxString fName = _("labels.txt");
32983303 t = iter.First();
32993304 while (t) {
33003305 if (t->GetKind() == Track::Label)
3306 {
33013307 numLabelTracks++;
3308 fName = t->GetName();
3309 }
33023310 t = iter.Next();
33033311 }
33043312
33063314 wxMessageBox(_("There are no label tracks to export."));
33073315 return;
33083316 }
3309
3310 wxString fName = _("labels.txt");
33113317
33123318 fName = FileSelector(_("Export Labels As:"),
33133319 NULL,
35783584 while (n) {
35793585 if (n->GetSelected()) {
35803586 dest = NULL;
3581 switch (n->GetKind())
3582 {
35833587 #if defined(USE_MIDI)
3584 case Track::Note:
3585 // Since portsmf has a built-in cut operator, we use that instead
3586 n->Cut(mViewInfo.sel0, mViewInfo.sel1, &dest);
3587 break;
3588 if (n->GetKind() == Track::Note)
3589 // Since portsmf has a built-in cut operator, we use that instead
3590 n->Cut(mViewInfo.sel0, mViewInfo.sel1, &dest);
3591 else
35883592 #endif
3589 default:
3590 n->Copy(mViewInfo.sel0, mViewInfo.sel1, &dest);
3591 break;
3592 }
3593 n->Copy(mViewInfo.sel0, mViewInfo.sel1, &dest);
35933594
35943595 if (dest) {
35953596 dest->SetChannel(n->GetChannel());
38283829 ((LabelTrack *)n)->Clear(t0, t1);
38293830
38303831 // To be (sort of) consistent with Clear behavior, we'll only shift
3831 // them if linking is on
3832 // them if sync-lock is on.
38323833 if (IsSyncLocked())
38333834 ((LabelTrack *)n)->ShiftLabelsOnInsert(msClipT1 - msClipT0, t0);
38343835
39063907 {
39073908 ((LabelTrack *)n)->Clear(t0, t1);
39083909
3909 // As above, only shift labels if linking is on
3910 // As above, only shift labels if sync-lock is on.
39103911 if (IsSyncLocked())
39113912 ((LabelTrack *)n)->ShiftLabelsOnInsert(msClipT1 - msClipT0, t0);
39123913 }
49524953 {
49534954 bool checked = !gPrefs->Read(wxT("/GUI/ShowClipping"), 0L);
49544955 gPrefs->Write(wxT("/GUI/ShowClipping"), checked);
4956 gPrefs->Flush();
49554957 mCommandManager.Check(wxT("ShowClipping"), checked);
49564958 mTrackPanel->UpdatePrefs();
49574959 mTrackPanel->Refresh(false);
50865088 wxArrayString selectedFiles = ShowOpenDialog(wxT(""));
50875089 if (selectedFiles.GetCount() == 0) {
50885090 gPrefs->Write(wxT("/LastOpenType"),wxT(""));
5091 gPrefs->Flush();
50895092 return;
50905093 }
50915094
50925095 gPrefs->Write(wxT("/NewImportingSession"), true);
5096
50935097 //sort selected files by OD status. Load non OD first so user can edit asap.
50945098 //first sort selectedFiles.
50955099 selectedFiles.Sort(CompareNoCaseFileName);
51055109 }
51065110
51075111 gPrefs->Write(wxT("/LastOpenType"),wxT(""));
5112
5113 gPrefs->Flush();
5114
51085115 HandleResize(); // Adjust scrollers for new track sizes.
51095116 ODManager::Resume();
51105117 }
51255132 if (fileName != wxT("")) {
51265133 path =::wxPathOnly(fileName);
51275134 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), path);
5135 gPrefs->Flush();
51285136
51295137 wxTextFile f;
51305138
51355143 }
51365144
51375145 LabelTrack *newTrack = new LabelTrack(mDirManager);
5146 wxString sTrackName;
5147 wxFileName::SplitPath(fileName, NULL, NULL, &sTrackName, NULL);
5148 newTrack->SetName(sTrackName);
51385149
51395150 newTrack->Import(f);
51405151
51665177 if (fileName != wxT("")) {
51675178 path =::wxPathOnly(fileName);
51685179 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), path);
5180 gPrefs->Flush();
51695181
51705182 NoteTrack *newTrack = new NoteTrack(mDirManager);
51715183
52035215
52045216 path =::wxPathOnly(fileName);
52055217 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), path);
5206
5218 gPrefs->Flush();
5219
52075220 Track **newTracks;
52085221 int numTracks;
52095222
53165329
53175330 void AudacityProject::OnSelectionRestore()
53185331 {
5332 if ((mSel0save == 0.0) && (mSel1save == 0.0))
5333 return;
5334
53195335 mViewInfo.sel0 = mSel0save;
53205336 mViewInfo.sel1 = mSel1save;
53215337
59385954 bool bSyncLockTracks;
59395955 gPrefs->Read(wxT("/GUI/SyncLockTracks"), &bSyncLockTracks, false);
59405956 gPrefs->Write(wxT("/GUI/SyncLockTracks"), !bSyncLockTracks);
5957 gPrefs->Flush();
59415958
59425959 // Toolbar, project sync-lock handled within
59435960 ModifyAllProjectToolbarMenus();
60456062 int noiseCheckSum = abs((int)noiseGateSum);
60466063 preset[13] = noiseCheckSum;
60476064 gPrefs->Write(wxT("/Validate/NoiseGateSum"), noiseCheckSum);
6065 gPrefs->Flush();
60486066
60496067 int lenPreset = sizeof(preset);
60506068 int count = presetsFile.Write(preset, lenPreset);
61226140 gPrefs->Write(wxT("/Effects/TruncateSilence/LongestAllowedSilentMs"), preset[12]);
61236141 // gPrefs->Write(wxT("/GUI/Save128HqMasterAfter"), preset[14]);
61246142 // gPrefs->Write(wxT("/GUI/Save128HqMasterBefore"), preset[15]);
6143 gPrefs->Flush();
61256144
61266145 double noiseGateSum = 0.0;
61276146 int lenNoiseGate = expectedCount / sizeof(float);
62476266
62486267 PushState(_("Removed audio track(s)"), _("Remove Track"));
62496268
6269 mTrackPanel->UpdateViewIfNoTracks();
62506270 mTrackPanel->Refresh(false);
6271
62516272 if (mMixerBoard)
62526273 mMixerBoard->Refresh(true);
62536274 }
769769 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("minimized")) &&
770770 XMLValueChecker::IsGoodInt(strValue) && strValue.ToLong(&nValue))
771771 mMinimized = (nValue != 0);
772 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("isSelected")) &&
773 XMLValueChecker::IsGoodInt(strValue) && strValue.ToLong(&nValue))
774 this->SetSelected(nValue != 0);
772775 #ifdef EXPERIMENTAL_MIDI_OUT
773776 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("velocity")) &&
774777 XMLValueChecker::IsGoodString(strValue) &&
823826 xmlFile.WriteAttr(wxT("visiblechannels"), saveme->mVisibleChannels);
824827 xmlFile.WriteAttr(wxT("height"), saveme->GetActualHeight());
825828 xmlFile.WriteAttr(wxT("minimized"), saveme->GetMinimized());
829 xmlFile.WriteAttr(wxT("isSelected"), this->GetSelected());
830
826831 #ifdef EXPERIMENTAL_MIDI_OUT
827832 xmlFile.WriteAttr(wxT("velocity"), (double) saveme->mGain);
828833 #endif
154154 if( fn.FileExists() ) // it will exist if the (win) installer put it there on request
155155 {
156156 // pop up a dialogue
157 wxString prompt = _("Reset Preferences?\n\nThis is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset");
157 wxString prompt = _("Reset Preferences?\n\nThis is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset.");
158158 int action = wxMessageBox(prompt, _("Reset Audacity Preferences"),
159159 wxYES_NO, NULL);
160160 if(action == wxYES) // reset
161161 {
162162 gPrefs->DeleteAll();
163163 gPrefs->Write(wxT("/NewPrefsInitialized"), true);
164 gPrefs->Flush();
165164 }
166165 bool gone = wxRemoveFile(fn.GetFullPath()); // remove resetPrefs.txt
167166 if(!gone)
232231
233232 gPrefs->Write(wxT("/Version/Major"), AUDACITY_VERSION);
234233 gPrefs->Write(wxT("/Version/Minor"), AUDACITY_RELEASE);
235 gPrefs->Write(wxT("/Version/Micro"), AUDACITY_REVISION);
234 gPrefs->Write(wxT("/Version/Micro"), AUDACITY_REVISION);
235
236 gPrefs->Flush();
236237 }
237238
238239 void FinishPreferences()
533533 {
534534 *defRect = wxGetClientDisplayRect();
535535
536 defRect->width = 600;
537 defRect->height = 400;
536 defRect->width = 780;
537 defRect->height = 580;
538538
539539 //These conditional values assist in improving placement and size
540540 //of new windows on different platforms.
21902190 }
21912191 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenType"), mask.BeforeFirst(wxT('|')));
21922192 gPrefs->Write(wxT("/LastOpenType"), mask.BeforeFirst(wxT('|')));
2193 gPrefs->Flush();
21932194
21942195 if (dialogResult == wxID_OK) {
21952196 // Return the selected files
22282229 wxArrayString selectedFiles = ShowOpenDialog(_("Audacity projects"), wxT("*.aup"));
22292230 if (selectedFiles.GetCount() == 0) {
22302231 gPrefs->Write(wxT("/LastOpenType"),wxT(""));
2232 gPrefs->Flush();
22312233 return;
22322234 }
2233
22342235
22352236 //sort selected files by OD status.
22362237 //For the open menu we load OD first so user can edit asap.
22462247 continue; // Skip ones that are already open.
22472248
22482249 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), wxPathOnly(fileName));
2250 gPrefs->Flush();
22492251
22502252 // DMM: If the project is dirty, that means it's been touched at
22512253 // all, and it's not safe to open a new project directly in its
22682270 }
22692271
22702272 gPrefs->Write(wxT("/LastOpenType"),wxT(""));
2271
2273 gPrefs->Flush();
2274
22722275 ODManager::Resume();
22732276
22742277 }
45744577 bool AudacityProject::GetCacheBlockFiles()
45754578 {
45764579 bool cacheBlockFiles = false;
4580 #ifdef DEPRECATED_AUDIO_CACHE
4581 // See http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=545.
45774582 gPrefs->Read(wxT("/Directories/CacheBlockFiles"), &cacheBlockFiles);
4583 #endif
45784584 return cacheBlockFiles;
45794585 }
45804586
45834589 mSnapTo = state;
45844590 mCommandManager.Check(wxT("Snap"), mSnapTo);
45854591 gPrefs->Write(wxT("/SnapTo"), mSnapTo);
4592 gPrefs->Flush();
45864593
45874594 if (GetSelectionBar()) {
45884595 GetSelectionBar()->SetSnapTo(state);
4040 void Resample::SetFastMethod(int index)
4141 {
4242 gPrefs->Write(GetFastMethodKey(), (long)index);
43 gPrefs->Flush();
4344 }
4445
4546 void Resample::SetBestMethod(int index)
4647 {
4748 gPrefs->Write(GetBestMethodKey(), (long)index);
49 gPrefs->Flush();
4850 }
4951
5052 #if USE_LIBRESAMPLE
518518 wxString path = tmpDirPath.GetPath(wxPATH_GET_VOLUME|wxPATH_GET_SEPARATOR);
519519 mDirectoryTextBox->SetValue(path);
520520 gPrefs->Write(wxT("/ScreenshotPath"), path);
521 gPrefs->Flush();
521522 }
522523 }
523524
192192 // This will happen consistently when going from more bytes per sample to fewer...
193193 // This will create a block that's smaller than mMinSamples, which
194194 // shouldn't be allowed, but we agreed it's okay for now.
195 //vvvvv ANSWER-ME: Does this cause any bugs, or failures on write, elsewhere?
195 //vvv ANSWER-ME: Does this cause any bugs, or failures on write, elsewhere?
196196 // If so, need to special-case (len < mMinSamples) and start combining data
197197 // from the old blocks... Oh no!
198198
222222 {
223223 SeqBlock* pOldSeqBlock = mBlock->Item(i);
224224 mDirManager->Deref(pOldSeqBlock->f);
225 pOldSeqBlock->f = NULL; //vvvvv ...so we don't delete the file when we delete mBlock, next. ANSWER-ME: Right, or delete?
225 pOldSeqBlock->f = NULL; //vvv ...so we don't delete the file when we delete mBlock, next. ANSWER-ME: Right, or delete?
226226 }
227227 delete mBlock;
228228
447447
448448 bool Sequence::Paste(sampleCount s, const Sequence *src)
449449 {
450 // This ancient code just blithely bounded s, rather than throwing an error.
451 // Now enforcing the bounds.
452 // Also, the second test should have been >, not >=, because if (s == mNumSamples),
453 // there's no point in setting s to mNumSamples.
454 //if ((s < 0)
455 // s = 0;
456 //if (s >= mNumSamples)
457 // s = mNumSamples;
458450 if ((s < 0) || (s > mNumSamples))
459451 {
460452 wxLogError(
183183 sampleFormat mSampleFormat;
184184 sampleCount mNumSamples;
185185
186 sampleCount mMinSamples;
187 sampleCount mMaxSamples;
186 sampleCount mMinSamples; // min samples per block
187 sampleCount mMaxSamples; // max samples per block
188188
189189 bool mErrorOpening;
190190
4242 }
4343 else
4444 {
45 return gPrefs->Write( Name, bValue );
45 return (gPrefs->Write( Name, bValue ) && gPrefs->Flush());
4646 }
4747 return true;
4848 }
5656 }
5757 else
5858 {
59 return gPrefs->Write( Name, dValue );
59 return (gPrefs->Write( Name, dValue ) && gPrefs->Flush());
6060 }
6161 return true;
6262 }
7070 }
7171 else
7272 {
73 return gPrefs->Write( Name, iValue );
73 return (gPrefs->Write( Name, iValue ) && gPrefs->Flush());
7474 }
7575 return true;
7676 }
8484 }
8585 else
8686 {
87 return gPrefs->Write( Name, strValue );
87 return (gPrefs->Write( Name, strValue ) && gPrefs->Flush());
8888 }
8989 return true;
9090 }
130130 {
131131 bool bShow = !Evt.IsChecked();
132132 gPrefs->Write(wxT("/GUI/ShowSplashScreen"), bShow );
133 gPrefs->Flush();
133134 }
134135
135136 void SplashDialog::OnOK(wxCommandEvent & WXUNUSED(event))
12021202 for (bool cont = mLocal.GetFirst(n, v); cont; cont = mLocal.GetNext(n, v)) {
12031203 gPrefs->Write(wxT("/Tags/") + n, v);
12041204 }
1205 gPrefs->Flush();
12051206
12061207 // Restore title
12071208 if (!mEditTitle) {
12291230 else if (!mEditTrack && mGrid->GetCellValue(row, 0).CmpNoCase(LABEL_TRACK) == 0) {
12301231 return;
12311232 }
1232 else if (row < STATICCNT - 1) {
1233 else if (row < STATICCNT) {
12331234 mGrid->SetCellValue(row, 1, wxEmptyString);
12341235 }
12351236 else if (row >= STATICCNT) {
12561257 gPrefs->Write(wxT("/TagsEditor/y"), r.y);
12571258 gPrefs->Write(wxT("/TagsEditor/width"), r.width);
12581259 gPrefs->Write(wxT("/TagsEditor/height"), r.height);
1260 gPrefs->Flush();
12591261
12601262 EndModal(wxID_OK);
12611263 }
103103 wxDateTime dateTime_UNow = wxDateTime::UNow();
104104 if (m_DateTime_Start < dateTime_UNow) {
105105 m_DateTime_Start = dateTime_UNow;
106 if (m_DateTime_Start.GetDateOnly() < dateTime_UNow.GetDateOnly()) {
107106 m_pDatePickerCtrl_Start->SetValue(m_DateTime_Start);
108 }
109107 m_pTimeTextCtrl_Start->SetTimeValue(wxDateTime_to_AudacityTime(m_DateTime_Start));
110108 this->UpdateEnd(); // Keep Duration constant and update End for changed Start.
111109 }
167165 if (m_DateTime_End < m_DateTime_Start) {
168166 m_DateTime_End = m_DateTime_Start;
169167 m_pDatePickerCtrl_End->SetValue(m_DateTime_End);
170 m_pDatePickerCtrl_End->SetRange(m_DateTime_End, wxInvalidDateTime);
171 m_pDatePickerCtrl_End->Refresh();
172168 m_pTimeTextCtrl_End->SetTimeValue(wxDateTime_to_AudacityTime(m_DateTime_End));
173169 }
174170
219215 wxLongLong duration = m_TimeSpan_Duration.GetSeconds();
220216 // this will assert if the duration won't fit in a long
221217 gPrefs->Write(wxT("/TimerRecord/LastDuration"), duration.ToLong());
218 gPrefs->Flush();
222219 }
223220
224221 ///Runs the wait for start dialog. Returns false if the user clicks stop while we are recording
443440 {
444441 //v Use remaining disk -> record time calcs from AudacityProject::OnTimer to set range?
445442 m_DateTime_End = m_DateTime_Start + m_TimeSpan_Duration;
446 if (m_pDatePickerCtrl_End->GetValue().GetDateOnly() < m_DateTime_End.GetDateOnly()) {
447443 m_pDatePickerCtrl_End->SetValue(m_DateTime_End);
448444 m_pDatePickerCtrl_End->SetRange(m_DateTime_Start, wxInvalidDateTime); // No backdating.
449445 m_pDatePickerCtrl_End->Refresh();
450 }
451446 m_pTimeTextCtrl_End->SetTimeValue(wxDateTime_to_AudacityTime(m_DateTime_End));
452447 }
453448
183183 virtual double GetStartTime() { return 0.0; }
184184 virtual double GetEndTime() { return 0.0; }
185185
186 // Checks if linking is on and any track in its sync-lock group is selected.
186 // Checks if sync-lock is on and any track in its sync-lock group is selected.
187187 bool IsSyncLockSelected();
188188 };
189189
28422842 #ifdef EXPERIMENTAL_FFT_SKIP_POINTS
28432843 mFftSkipPoints = gPrefs->Read(wxT("/Spectrum/FFTSkipPoints"), 0L);
28442844 #endif //EXPERIMENTAL_FFT_SKIP_POINTS
2845
2846 gPrefs->Flush();
28452847 }
28462848
28472849 // Get various preference values
25642564 if (event.LeftUp()) {
25652565 if (mDidSlideVertically && mCapturedTrack)
25662566 // Now that user has dropped the clip into a different track,
2567 // make sure the sample rate matches the destination track.
2567 // make sure the sample rate matches the destination track (mCapturedTrack).
25682568 for (size_t i = 0; i < mCapturedClipArray.GetCount(); i++)
25692569 if (mCapturedTrack->GetKind() == Track::Wave) // Should always be true here, but make sure.
25702570 {
2571 WaveTrack* pWaveTrack = (WaveTrack*)mCapturedTrack;
2572 mCapturedClipArray[i].clip->Resample(pWaveTrack->GetRate());
2573 mCapturedClipArray[i].clip->MarkChanged();
2571 WaveClip* pWaveClip = mCapturedClipArray[i].clip;
2572 // Note that per TrackPanel::AddClipsToCaptured(Track *t, double t0, double t1),
2573 // in the non-WaveTrack case, the code adds a NULL clip to mCapturedClipArray,
2574 // so we have to check for that any time we're going to deref it.
2575 // Previous code did not check it here, and that caused bug 367 crash.
2576 if (pWaveClip)
2577 {
2578 pWaveClip->Resample(((WaveTrack*)mCapturedTrack)->GetRate());
2579 pWaveClip->MarkChanged();
2580 }
25742581 }
25752582
25762583 SetCapturedTrack( NULL );
26902697 }
26912698 }
26922699
2693 // Now, if linking is enabled, capture any clip that's linked to a
2694 // captured clip
2700 // Now, if sync-lock is enabled, capture any clip that's linked to a
2701 // captured clip.
26952702 if (GetProject()->IsSyncLocked()) {
26962703 // AWD: mCapturedClipArray expands as the loop runs, so newly-added
26972704 // clips are considered (the effect is like recursion and terminates
2698 // because AddClipsToCapture doesn't add duplicate clips); to remove
2705 // because AddClipsToCaptured doesn't add duplicate clips); to remove
26992706 // this behavior just store the array size beforehand.
27002707 for (unsigned int i = 0; i < mCapturedClipArray.GetCount(); ++i) {
27012708 // Capture based on tracks that have clips -- that means we
29422949 desiredSlideAmount = 0.0;
29432950 }
29442951
2952 // Scroll during vertical drag.
2953 // EnsureVisible(mouseTrack); //vvv Gale says this has problems on Linux, per bug 393 thread. Revert for 2.0.2.
2954
29452955 //If the mouse is over a track that isn't the captured track,
29462956 //drag the clip to the mousetrack
29472957 if (mCapturedClip && mouseTrack != mCapturedTrack /*&&
29492959 {
29502960 // Make sure we always have the first linked track of a stereo track
29512961 if (!mouseTrack->GetLinked() && mTracks->GetLink(mouseTrack))
2952 mouseTrack = mTracks->GetLink(mouseTrack);
2962 mouseTrack =
2963 #ifndef USE_MIDI
2964 (WaveTrack *)
2965 #endif
2966 mTracks->GetLink(mouseTrack);
29532967
29542968 // Temporary apply the offset because we want to see if the
29552969 // track fits with the desired offset
38793893 }
38803894 SetCapturedTrack( NULL );
38813895 }
3882 // BG: There are no more tracks on screen
3883 if (mTracks->IsEmpty()) {
3896
3897 this->UpdateViewIfNoTracks();
3898 this->Refresh(false);
3899 }
3900
3901 void TrackPanel::UpdateViewIfNoTracks()
3902 {
3903 if (mTracks->IsEmpty())
3904 {
3905 // BG: There are no more tracks on screen
38843906 //BG: Set zoom to normal
38853907 mViewInfo->zoom = 44100.0 / 512.0;
38863908
38903912
38913913 mListener->TP_RedrawScrollbars();
38923914 mListener->TP_DisplayStatusMessage(wxT("")); //STM: Clear message if all tracks are removed
3893
3894 Refresh(false);
38953915 }
38963916 }
38973917
75487568
75497569 gPrefs->Write(wxT("/GUI/LabelFontFacename"), lb->GetStringSelection());
75507570 gPrefs->Write(wxT("/GUI/LabelFontSize"), sc->GetValue());
7571 gPrefs->Flush();
75517572
75527573 LabelTrack::ResetFont();
75537574
199199
200200 virtual void OnTrackListResized(wxCommandEvent & event);
201201 virtual void OnTrackListUpdated(wxCommandEvent & event);
202 virtual void UpdateViewIfNoTracks(); // Call this to update mViewInfo, etc, after track(s) removal, before Refresh().
202203
203204 virtual double GetMostRecentXPos();
204205
13541354 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("minimized")) &&
13551355 XMLValueChecker::IsGoodInt(strValue) && strValue.ToLong(&nValue))
13561356 mMinimized = (nValue != 0);
1357 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("isSelected")) &&
1358 XMLValueChecker::IsGoodInt(strValue) && strValue.ToLong(&nValue))
1359 this->SetSelected(nValue != 0);
13571360 else if (!wxStrcmp(attr, wxT("gain")) &&
13581361 XMLValueChecker::IsGoodString(strValue) &&
13591362 Internat::CompatibleToDouble(strValue, &dblValue))
14361439 xmlFile.WriteAttr(wxT("solo"), mSolo);
14371440 xmlFile.WriteAttr(wxT("height"), this->GetActualHeight());
14381441 xmlFile.WriteAttr(wxT("minimized"), this->GetMinimized());
1442 xmlFile.WriteAttr(wxT("isSelected"), this->GetSelected());
14391443 xmlFile.WriteAttr(wxT("rate"), mRate);
14401444 xmlFile.WriteAttr(wxT("gain"), (double)mGain);
14411445 xmlFile.WriteAttr(wxT("pan"), (double)mPan);
17331737 if( bufferLen <= 0 )
17341738 return;
17351739
1736 memset(buffer, 0, sizeof(double)*bufferLen);
1740 // This is useful in debugging, to easily find null envelope settings, but
1741 // should not be necessary in release build.
1742 // If we were going to set it to failsafe values, better to set each element to 1.0.
1743 #ifdef __WXDEBUG__
1744 memset(buffer, 0, sizeof(double)*bufferLen);
1745 #endif
17371746
17381747 double startTime = t0;
17391748 double endTime = t0+tstep*bufferLen;
17431752 WaveClip *clip = it->GetData();
17441753
17451754 // IF clip intersects startTime..endTime THEN...
1746 if (clip->GetStartTime() < endTime && clip->GetEndTime() > startTime)
1755 double dClipStartTime = clip->GetStartTime();
1756 double dClipEndTime = clip->GetEndTime();
1757 if ((dClipStartTime < endTime) && (dClipEndTime > startTime))
17471758 {
17481759 double* rbuf = buffer;
17491760 int rlen = bufferLen;
17501761 double rt0 = t0;
17511762
1752 if (rt0 < clip->GetStartTime())
1753 {
1754 int dx = (int) floor((clip->GetStartTime() - rt0) / tstep + 0.5);
1755 rbuf += dx;
1756 rlen -= dx;
1757 rt0 = clip->GetStartTime();
1758 }
1759
1760 if (rt0+rlen*tstep > clip->GetEndTime())
1761 {
1762 rlen = (int) ((clip->GetEndTime()-rt0) / tstep);
1763 if (rt0 < dClipStartTime)
1764 {
1765 sampleCount nDiff = (sampleCount)floor((dClipStartTime - rt0) * mRate + 0.5);
1766 rbuf += nDiff;
1767 rlen -= nDiff;
1768 rt0 = dClipStartTime;
1769 }
1770
1771 if (rt0 + rlen*tstep > dClipEndTime)
1772 {
1773 int nClipLen = clip->GetEndSample() - clip->GetStartSample();
1774
1775 // This check prevents problem cited in http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=528#c11,
1776 // Gale's cross_fade_out project, which was already corrupted by bug 528.
1777 // This conditional prevents the previous write past the buffer end, in clip->GetEnvelope() call.
1778 if (nClipLen < rlen) // Never increase rlen here.
1779 rlen = nClipLen;
17631780 }
17641781 clip->GetEnvelope()->GetValues(rbuf, rlen, rt0, tstep);
17651782 }
1616 Exec=@AUDACITY_NAME@ %F
1717 StartupNotify=false
1818 Terminal=false
19 MimeType=application/ogg;audio/basic;audio/mpeg;audio/x-aiff;audio/x-mp3;audio/x-wav;application/x-audacity-project;
19 MimeType=application/x-audacity-project;@MIMETYPES@
595595
596596 bool SimpleBlockFile::GetCache()
597597 {
598 #ifdef DEPRECATED_AUDIO_CACHE
599 // See http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=545.
598600 bool cacheBlockFiles = false;
599601 gPrefs->Read(wxT("/Directories/CacheBlockFiles"), &cacheBlockFiles);
600602 if (!cacheBlockFiles)
606608 }
607609 lowMem <<= 20;
608610 return (GetFreeMemory() > lowMem);
611 #else
612 return false;
613 #endif
609614 }
610615
611616 // Indentation settings for Vim and Emacs and unique identifier for Arch, a
7373 {
7474 wxString prefName = GetString(wxT("PrefName"));
7575 wxString prefValue = GetString(wxT("PrefValue"));
76 return gPrefs->Write(prefName, prefValue);
76 return (gPrefs->Write(prefName, prefValue) && gPrefs->Flush());
7777 }
7878
7979 SetPreferenceCommand::~SetPreferenceCommand()
206206 gPrefs->Write(wxT("/Effects/AutoDuck/InnerFadeUpLen"), mInnerFadeUpLen);
207207 gPrefs->Write(wxT("/Effects/AutoDuck/ThresholdDb"), mThresholdDb);
208208 gPrefs->Write(wxT("/Effects/AutoDuck/MaximumPause"), mMaximumPause);
209 gPrefs->Flush();
209210
210211 return true;
211212 }
9797 gPrefs->Write(wxT("/Effects/ClickRemoval/ClickWidth"), mClickWidth);
9898 }
9999 #endif // CLEANSPEECH
100 return true;
100 return gPrefs->Flush();
101101 }
102102
103103 bool EffectClickRemoval::CheckWhetherSkipEffect()
130130 gPrefs->Write(wxT("/Effects/ClickRemoval/ClickWidth"), mClickWidth);
131131 #endif // CLEANSPEECH
132132
133 return true;
133 return gPrefs->Flush();
134134 }
135135 bool EffectClickRemoval::TransferParameters( Shuttle & shuttle )
136136 {
142142 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Compressor/Normalize"), mNormalize);
143143 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Compressor/UsePeak"), mUsePeak);
144144
145 return true;
145 return gPrefs->Flush();
146146 }
147147
148148 bool EffectCompressor::NewTrackPass1()
379379 gPrefs->Write(wxT("/Effects/DtmfGen/String"), dtmfString);
380380 gPrefs->Write(wxT("/Effects/DtmfGen/DutyCycle"), dtmfDutyCycle);
381381 gPrefs->Write(wxT("/Effects/DtmfGen/Amplitude"), dtmfAmplitude);
382 gPrefs->Flush();
382383 }
383384
384385 //----------------------------------------------------------------------------
468469 * "seconds" this does not always work properly. For example, it rounds
469470 * down to zero... */
470471 mDtmfDurationT->SetName(_("Duration"));
471 mDtmfDurationT->SetFormatString(mDtmfDurationT->GetBuiltinFormat(dIsSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("seconds"))));
472 mDtmfDurationT->SetFormatString(mDtmfDurationT->GetBuiltinFormat(dIsSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("hh:mm:ss + milliseconds"))));
472473 mDtmfDurationT->EnableMenu();
473474 }
474475 S.AddWindow(mDtmfDurationT);
214214 gPrefs->Read(wxT("/Effects/Equalization/DrawMode"), &mDrawMode, true);
215215 gPrefs->Read(wxT("/Effects/Equalization/Interp"), &mInterp, 0);
216216 gPrefs->Read(wxT("/Effects/Equalization/DrawGrid"), &mDrawGrid, true);
217
218 gPrefs->Flush();
217219 }
218220
219221 EffectEqualization::EffectEqualization()
311313 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Equalization/DrawMode"),mDrawMode);
312314 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Equalization/Interp"), mInterp);
313315 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Equalization/DrawGrid"), mDrawGrid);
316 gPrefs->Flush();
314317 }
315318
316319 return true;
12371240 mFaderOrDraw[1] = new wxRadioButton(
12381241 this, sliderRadioID, _("&Graphic EQ"),
12391242 wxDefaultPosition, wxDefaultSize, 0 );
1240 mFaderOrDraw[0]->SetName(_("Graphic EQ"));
1243 mFaderOrDraw[1]->SetName(_("Graphic EQ"));
12411244 szrH->Add( mFaderOrDraw[1], 0, wxRIGHT, 4 );
12421245
12431246 mInterpChoice = new wxChoice(this, ID_INTERP,
6969 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Leveller/LevellerDbChoiceIndex"), mLevellerDbChoiceIndex);
7070 }
7171 #endif // CLEANSPEECH
72 gPrefs->Flush();
73
7274 mLevellerDbSilenceThreshold = Enums::Db2Signal[mLevellerDbChoiceIndex];
7375
7476 CalcLevellerFactors();
8587 {
8688 int frameSum = (int)mFrameSum;
8789 gPrefs->Write(wxT("/Validate/LevellerFrameSum"), frameSum);
90 gPrefs->Flush();
8891 }
8992
9093 #define LEVELER_FACTORS 6
148151 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Leveller/LevellerDbChoiceIndex"), mLevellerDbChoiceIndex);
149152 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Leveller/LevellerNumPasses"), mLevellerNumPasses);
150153 #endif // CLEANSPEECH
154 gPrefs->Flush();
151155
152156 CalcLevellerFactors();
153157
160160
161161 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Noise/Type"), noiseType);
162162 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Noise/Amplitude"), noiseAmplitude);
163 gPrefs->Flush();
163164 }
164165
165166 //----------------------------------------------------------------------------
213214 * with "seconds" this does not always work properly. For example,
214215 * it rounds down to zero... */
215216 mNoiseDurationT->SetName(_("Duration"));
216 mNoiseDurationT->SetFormatString(mNoiseDurationT->GetBuiltinFormat(nIsSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("seconds"))));
217 mNoiseDurationT->SetFormatString(mNoiseDurationT->GetBuiltinFormat(nIsSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("hh:mm:ss + milliseconds"))));
217218 mNoiseDurationT->EnableMenu();
218219 }
219220 S.AddWindow(mNoiseDurationT, wxALIGN_LEFT | wxALIGN_CENTER_VERTICAL | wxALL);
237237 gPrefs->Write(wxT("/Effects/NoiseRemoval/Noise_Level"), mLevel);
238238 }
239239 #endif // CLEANSPEECH
240 return true;
240 return gPrefs->Flush();
241241 }
242242
243243 bool EffectNoiseRemoval::CheckWhetherSkipEffect()
308308 #endif // CLEANSPEECH
309309
310310 mDoProfile = (dlog.GetReturnCode() == 1);
311 return true;
311 return gPrefs->Flush();
312312 }
313313
314314 bool EffectNoiseRemoval::TransferParameters( Shuttle & shuttle )
110110 gPrefs->Write(wxT("/Validate/Norm_Multiplier"), checkMultiplier);
111111 int checkFrameSum = (int)gFrameSum;
112112 gPrefs->Write(wxT("/Validate/Norm_FrameSum"), checkFrameSum);
113 gPrefs->Flush();
113114 }
114115 }
115116
137138 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Normalize/Level"), mLevel);
138139 gPrefs->Write(wxT("/Effects/Normalize/StereoIndependent"), mStereoInd);
139140
140 return true;
141 return gPrefs->Flush();
141142 }
142143
143144 bool EffectNormalize::Process()
183184
184185 // Process only if the right marker is to the right of the left marker
185186 if (mCurT1 > mCurT0) {
186 wxString msg, trackName;
187 trackName = wxString::Format(track->GetName().c_str());
187 wxString msg;
188 wxString trackName = track->GetName();
188189
189190 if(!track->GetLinked() || mStereoInd)
190191 msg = topMsg + _("Analyzing: ") + trackName;
204204 p.mPresmoothTime);
205205 gPrefs->Write(wxT("/Tracks/Synchronize/LineTime"), p.mLineTime);
206206 gPrefs->Write(wxT("/Tracks/Synchronize/SmoothTime"), p.mSmoothTime);
207 gPrefs->Flush();
208
207209 params = p; // return all parameters through params
208210 }
209211 }
4040 } else {
4141 // Retrieve last used values
4242 gPrefs->Read(wxT("/Effects/SilenceGen/Duration"), &mDuration, 30L);
43 dlog.SetFormatString(_("seconds"));
43 dlog.SetFormatString(_("hh:mm:ss + milliseconds"));
4444 }
4545 dlog.SetTimeValue(mDuration);
4646
5252 Save duration unless value was got from selection, so we save only
5353 when user explicitly set up a value */
5454 if (mT1 == mT0)
55 {
5556 gPrefs->Write(wxT("/Effects/SilenceGen/Duration"), mDuration);
57 gPrefs->Flush();
58 }
5659
5760 return true;
5861 }
3434 return true;
3535 }
3636
37 #ifdef USE_MIDI
3738 bool EffectSoundTouch::ProcessNoteTrack(Track *track)
3839 {
3940 NoteTrack *nt = (NoteTrack *) track;
4142 nt->WarpAndTransposeNotes(mCurT0, mCurT1, *GetTimeWarper(), mSemitones);
4243 return true;
4344 }
45 #endif
4446
4547 bool EffectSoundTouch::Process()
4648 {
4747
4848 private:
4949 bool ProcessLabelTrack(Track *track);
50 #ifdef USE_MIDI
5051 bool ProcessNoteTrack(Track *track);
52 #endif
5153 bool ProcessOne(WaveTrack * t, sampleCount start, sampleCount end);
5254 bool ProcessStereo(WaveTrack* leftTrack, WaveTrack* rightTrack,
5355 sampleCount start, sampleCount end);
121121 /* Save last used values.
122122 Save duration unless value was got from selection, so we save only
123123 when user explicitly set up a value */
124 if (mT1 == mT0)
125 gPrefs->Write(wxT("/Effects/ToneGen/Duration"), mDuration);
124 if (mT1 == mT0) // ANSWER ME: Only if end time equals start time?
125 {
126 return (gPrefs->Write(wxT("/Effects/ToneGen/Duration"), mDuration) &&
127 gPrefs->Flush());
128 }
126129 return true;
127130 }
128131
296299 S.AddPrompt(_("Duration") + wxString(wxT(":")));
297300 if (mToneDurationT == NULL)
298301 {
299 mToneDurationT = new
300 TimeTextCtrl(this,
301 wxID_ANY,
302 wxT(""),
303 mDuration,
304 mEffect->mProjectRate,
305 wxDefaultPosition,
306 wxDefaultSize,
307 true);
302 mToneDurationT =
303 new TimeTextCtrl(this,
304 wxID_ANY,
305 wxT(""),
306 mDuration,
307 mEffect->mProjectRate,
308 wxDefaultPosition,
309 wxDefaultSize,
310 true);
308311 mToneDurationT->SetName(_("Duration"));
309 mToneDurationT->SetFormatString(mToneDurationT->GetBuiltinFormat(isSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("seconds"))));
312 mToneDurationT->SetFormatString(mToneDurationT->GetBuiltinFormat(isSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("hh:mm:ss + milliseconds"))));
310313 mToneDurationT->EnableMenu();
311314 }
312315 S.AddWindow(mToneDurationT);
354357 wxDefaultSize,
355358 true);
356359 mToneDurationT->SetName(_("Duration"));
357 mToneDurationT->SetFormatString(mToneDurationT->GetBuiltinFormat(isSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("seconds"))));
360 mToneDurationT->SetFormatString(mToneDurationT->GetBuiltinFormat(isSelection==true?(_("hh:mm:ss + samples")):(_("hh:mm:ss + milliseconds"))));
358361 mToneDurationT->EnableMenu();
359362 }
360363 S.AddWindow(mToneDurationT);
7777 mSilenceCompressRatio = 4.0;
7878 gPrefs->Write(wxT("/Effects/TruncateSilence/CompressRatio"), 40L);
7979 }
80 return true;
80 return gPrefs->Flush();
8181 }
8282
8383 bool EffectTruncSilence::CheckWhetherSkipEffect()
104104 gPrefs->Write(wxT("/Effects/TruncateSilence/LongestAllowedSilentMs"), mTruncLongestAllowedSilentMs);
105105 gPrefs->Write(wxT("/Effects/TruncateSilence/DbChoiceIndex"), mTruncDbChoiceIndex);
106106 gPrefs->Write(wxT("/Effects/TruncateSilence/CompressRatio"), (int)floor(10.0*mSilenceCompressRatio+0.5));
107 gPrefs->Flush();
107108
108109 return true;
109110 }
580581
581582 delete [] buffer;
582583
584 // Buffer has been freed, so we're OK to return if cancelled
583585 if (cancelled)
584586 {
585587 ReplaceProcessedTracks(false);
619621 return false;
620622 }
621623
622 // Intersection may create regions smaller than allowed; ignore them
623 if (r->end - r->start < mTruncInitialAllowedSilentMs / 1000.0)
624 // Intersection may create regions smaller than allowed; ignore them.
625 // FIX-ME: See http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=434#c10 and
626 // http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=434#c11 about the 0.0001 fudge factor.
627 if ((r->end - r->start) < ((mTruncInitialAllowedSilentMs / 1000.0) - 0.0001))
624628 continue;
625629
626630 // Find new silence length as requested
7575 if (gPrefs->Read(wxT("/VST/Rescan"), (long) false) != false) {
7676 pm.PurgeType(VSTPLUGINTYPE);
7777 gPrefs->Write(wxT("/VST/Rescan"), false);
78 gPrefs->Flush();
7879 }
7980
8081 if (!pm.HasType(VSTPLUGINTYPE)) {
700700
701701 gPrefs->Write(wxT("/Export/Format"), mPlugins[mFormat]->GetFormat(mSubFormat));
702702 gPrefs->Write(wxT("/Export/Path"), mFilename.GetPath());
703 gPrefs->Flush();
703704
704705 //
705706 // To be even safer, return a temporary file name based
135135 wxString cmd = mCmd->GetValue();
136136
137137 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/ExternalProgramExportCommand"), cmd);
138 gPrefs->Flush();
138139
139140 PopulateOrExchange(S);
140141
18991899 int selfmt = mFormatList->GetSelection();
19001900 if (selcdc > -1) gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/FFmpegCodec"),(long)avcodec_find_encoder_by_name(mCodecList->GetString(selcdc).ToUTF8())->id);
19011901 if (selfmt > -1) gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/FFmpegFormat"),mFormatList->GetString(selfmt));
1902 gPrefs->Flush();
19021903 ShuttleGui S(this, eIsSavingToPrefs);
19031904 PopulateOrExchange(S);
19041905
443443 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/MP3VbrRate"), mVbrRate);
444444 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/MP3AbrRate"), mAbrRate);
445445 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/MP3CbrRate"), mCbrRate);
446 gPrefs->Flush();
446447
447448 EndModal(wxID_OK);
448449
958959 }
959960
960961 mLibPath = path;
961 gPrefs->Write(wxT("/MP3/MP3LibPath"), mLibPath);
962
963 return true;
962
963 return (gPrefs->Write(wxT("/MP3/MP3LibPath"), mLibPath) && gPrefs->Flush());
964964 }
965965
966966 bool MP3Exporter::LoadLibrary(wxWindow *parent, AskUser askuser)
16251625 if (!exporter.InitLibrary(wxT(""))) {
16261626 wxMessageBox(_("Could not initialize MP3 encoding library!"));
16271627 gPrefs->Write(wxT("/MP3/MP3LibPath"), wxString(wxT("")));
1628 gPrefs->Flush();
16281629
16291630 return false;
16301631 }
16321633 if (!exporter.LoadLibrary(parent, MP3Exporter::Maybe)) {
16331634 wxMessageBox(_("Could not open MP3 encoding library!"));
16341635 gPrefs->Write(wxT("/MP3/MP3LibPath"), wxString(wxT("")));
1636 gPrefs->Flush();
16351637
16361638 return false;
16371639 }
16391641 if (!exporter.ValidLibraryLoaded()) {
16401642 wxMessageBox(_("Not a valid or supported MP3 encoding library!"));
16411643 gPrefs->Write(wxT("/MP3/MP3LibPath"), wxString(wxT("")));
1644 gPrefs->Flush();
16421645
16431646 return false;
16441647 }
106106 PopulateOrExchange(S);
107107
108108 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/OggExportQuality"),mOggQualityUnscaled * 10);
109 gPrefs->Flush();
109110
110111 EndModal(wxID_OK);
111112
6666 static void WriteExportFormatPref(int format)
6767 {
6868 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/ExportFormat_SF1"), (long int)format);
69 gPrefs->Flush();
6970 }
7071
7172 //----------------------------------------------------------------------------
279279 }
280280 name.Printf (wxT("/ExtImportItems/Item%d"), i);
281281 gPrefs->Write (name, val);
282 gPrefs->Flush();
282283 }
283284 /* If we used to have more items than we have now, delete the excess items.
284285 We just keep deleting items and incrementing until we find there aren't any
312312 if (dontShowDlg == 0 && newsession)
313313 {
314314 gPrefs->Write(wxT("/NewImportingSession"), false);
315 gPrefs->Flush();
315316 dlg = new FFmpegNotFoundDialog(NULL);
316317 dlg->ShowModal();
317318 delete dlg;
228228 oldCopyPref = wxT("copy");
229229 }
230230 gPrefs->Write(wxT("/Warnings/CopyOrEditUncompressedDataFirstAsk"), (long) false);
231 gPrefs->Flush();
231232 }
232233
233234 // check the current preferences for whether or not we should ask the user about this.
283284 }
284285 if (dontAskNextTimeBox->IsChecked()) {
285286 gPrefs->Write(wxT("/Warnings/CopyOrEditUncompressedDataAsk"), (long) false);
287 gPrefs->Flush();
286288 }
287289 } else {
288290 return wxT("cancel");
291293 // if the preference changed, save it.
292294 if (newCopyPref != oldCopyPref) {
293295 gPrefs->Write(wxT("/FileFormats/CopyOrEditUncompressedData"), newCopyPref);
296 gPrefs->Flush();
294297 }
295298 oldCopyPref = newCopyPref;
296299 }
0 /*
1 * ODDecodeFFmpegTask.cpp
2 * Audacity
3 *
4 * Created by apple on 3/8/10.
5 * Copyright 2010 __MyCompanyName__. All rights reserved.
6 *
7 */
0 /**********************************************************************
1
2 Audacity: A Digital Audio Editor
3 Audacity(R) is copyright (c) 1999-2012 Audacity Team.
4 License: GPL v2. See License.txt.
5
6 ODDecodeFFmpegTask.cpp
7 Michael Chinen
8
9 ******************************************************************/
10
811 #include <wx/wxprec.h>
912 #include "../Experimental.h"
1013 // For compilers that support precompilation, includes "wx/wx.h".
645648 {
646649 int dropindex;
647650 //drop which ever index is further from our newly added one.
648 dropindex = (guess > mDecodeCache.size()/2) ? 0 : (mDecodeCache.size()-1);
651 dropindex = (guess > (int)mDecodeCache.size()/2) ? 0 : (mDecodeCache.size()-1);
649652 mNumSamplesInCache-=mDecodeCache[dropindex]->len;
650653 free(mDecodeCache[dropindex]->samplePtr);
651654 delete mDecodeCache[dropindex];
0 /*
1 * ODDecodeFFmpegTask.h
2 * Audacity
3 *
4 * Created by apple on 3/8/10.
5 * Copyright 2010 __MyCompanyName__. All rights reserved.
6 *
7 */
8 #include "../Experimental.h"
9
10 #ifdef EXPERIMENTAL_OD_FFMPEG
0 /**********************************************************************
1
2 Audacity: A Digital Audio Editor
3 Audacity(R) is copyright (c) 1999-2012 Audacity Team.
4 License: GPL v2. See License.txt.
5
6 ODDecodeFFmpegTask.h
7 Michael Chinen
8
9 ******************************************************************/
10
11 #include "../Experimental.h"
12
13 #ifdef EXPERIMENTAL_OD_FFMPEG
1114
1215 #ifndef __ODDECODEFFMPEGTASK__
1316 #define __ODDECODEFFMPEGTASK__
4447 };
4548 #endif //__ODDECODEFFMPEGTASK__
4649
47 #endif //EXPERIMENTAL_OD_FFMPEG
50 #endif //EXPERIMENTAL_OD_FFMPEG
346346 }
347347 if (map) {
348348 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/PlaybackDevice"), map->deviceString);
349 gPrefs->Flush();
349350 }
350351
351352 map = NULL;
364365 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/RecordingSource"),
365366 wxT(""));
366367 }
367
368368 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/RecordChannels"),
369369 mChannels->GetSelection() + 1);
370 return gPrefs->Flush();
370371 }
371372
372373 return true;
9999 }
100100 S.EndStatic();
101101
102 #ifdef DEPRECATED_AUDIO_CACHE
103 // See http://bugzilla.audacityteam.org/show_bug.cgi?id=545.
102104 S.StartStatic(_("Audio cache"));
103105 {
104106 S.TieCheckBox(_("Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)"),
117119 S.AddVariableText(_("If the available system memory falls below this value, audio will no longer\nbe cached in memory and will be written to disk."))->Wrap(600);
118120 }
119121 S.EndStatic();
122 #endif // DEPRECATED_AUDIO_CACHE
120123 }
121124
122125 void DirectoriesPrefs::OnChooseTempDir(wxCommandEvent & e)
127127 S.TieCheckBox(_("&Show track name in waveform display"),
128128 wxT("/GUI/ShowTrackNameInWaveform"),
129129 false);
130 S.TieCheckBox(_("&Retain labels when they define the edge of a selection"),
130 S.TieCheckBox(_("Re&tain labels if selection snaps to a label edge"),
131131 wxT("/GUI/RetainLabels"),
132132 false);
133133 }
8080 S.TieCheckBox(_("S&how Metadata Editor prior to export step"),
8181 wxT("/AudioFiles/ShowId3Dialog"),
8282 true);
83 S.AddFixedText(_("Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\nbutton in the Export dialog."));
83 // This documentation is unlikely to help somebody who cannot figure it out by discovering the Options button in the dialog.
84 // It's only clutter in this Prefs tab, so removed.
85 // S.AddFixedText(_("Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\nbutton in the Export dialog."));
8486 }
8587 S.EndStatic();
8688 #ifdef USE_MIDI
292292
293293 path = wxPathOnly(file);
294294 gPrefs->Write(wxT("/DefaultOpenPath"), path);
295 gPrefs->Flush();
295296
296297 XMLFileReader reader;
297298 if (!reader.Parse(mManager, file)) {
323324
324325 path = wxPathOnly(file);
325326 gPrefs->Write(wxT("/DefaultExportPath"), path);
327 gPrefs->Flush();
326328
327329 XMLFileWriter prefFile;
328330
557559 gPrefs->Write(name, key);
558560 }
559561 }
560 }
561
562 return true;
562 gPrefs->Flush();
563 }
564
565 return gPrefs->Flush();
563566 }
564567
565568 void KeyConfigPrefs::Cancel()
270270 wxString(info->name, wxConvLocal).c_str()));
271271 }
272272 #endif
273 return true;
273 return gPrefs->Flush();
274274 }
275275
276276 bool MidiIOPrefs::Validate()
0 /**********************************************************************
1
2 Audacity: A Digital Audio Editor
3
4 ModulePrefs.cpp
5
6 Brian Gunlogson
7 Joshua Haberman
8 Dominic Mazzoni
9 James Crook
10
11
12 *******************************************************************//**
13
14 \class ModulePrefs
15 \brief A PrefsPanel to enable/disable certain modules.
16
17 *//*******************************************************************/
18
19 #include "../Audacity.h"
20
21 #include <wx/defs.h>
22
23 #include "../ShuttleGui.h"
24
25 #include "ModulePrefs.h"
26
27 ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
28
29 ModulePrefs::ModulePrefs(wxWindow * parent)
30 : PrefsPanel(parent, _("Modules"))
31 {
32 Populate();
33 }
34
35 ModulePrefs::~ModulePrefs()
36 {
37 }
38
39 void ModulePrefs::Populate()
40 {
41 //------------------------- Main section --------------------
42 // Now construct the GUI itself.
43 // Use 'eIsCreatingFromPrefs' so that the GUI is
44 // initialised with values from gPrefs.
45 ShuttleGui S(this, eIsCreatingFromPrefs);
46 PopulateOrExchange(S);
47 // ----------------------- End of main section --------------
48 }
49
50 void ModulePrefs::PopulateOrExchange(ShuttleGui & S)
51 {
52 S.SetBorder(2);
53
54 S.StartStatic(_("Enable these Modules (if present), next time Audacity is started"));
55 {
56 S.AddFixedText(_("These are experimental. Enable them only if you've read the manual\nand know what you are doing.") );
57 S.TieCheckBox(_("mod-script-pipe"),
58 wxT("/Module/mod-script-pipe"),
59 false);
60 S.TieCheckBox(_("mod-nyq-bench"),
61 wxT("/Module/mod-nyq-bench"),
62 false);
63 S.TieCheckBox(_("mod-track-panel"),
64 wxT("/Module/mod-track-panel"),
65 false);
66 }
67 S.EndStatic();
68 }
69
70 bool ModulePrefs::Apply()
71 {
72 ShuttleGui S(this, eIsSavingToPrefs);
73 PopulateOrExchange(S);
74
75 return true;
76 }
77
78
79 // Indentation settings for Vim and Emacs and unique identifier for Arch, a
80 // version control system. Please do not modify past this point.
81 //
82 // Local Variables:
83 // c-basic-offset: 3
84 // indent-tabs-mode: nil
85 // End:
86 //
87 // vim: et sts=3 sw=3
88 // arch-tag: 7e997d04-6b94-4abb-b3d6-748400f86598
0 /**********************************************************************
1
2 Audacity: A Digital Audio Editor
3
4 ModulePrefs.h
5
6 Brian Gunlogson
7 Joshua Haberman
8 James Crook
9
10 **********************************************************************/
11
12 #ifndef __AUDACITY_MODULE_PREFS__
13 #define __AUDACITY_MODULE_PREFS__
14
15 #include <wx/defs.h>
16
17 #include <wx/window.h>
18
19 #include "../ShuttleGui.h"
20
21 #include "PrefsPanel.h"
22
23 class ModulePrefs:public PrefsPanel
24 {
25 public:
26 ModulePrefs(wxWindow * parent);
27 ~ModulePrefs();
28 virtual bool Apply();
29
30 private:
31 void Populate();
32 void PopulateOrExchange(ShuttleGui & S);
33 };
34
35 #endif
36
37 // Indentation settings for Vim and Emacs and unique identifier for Arch, a
38 // version control system. Please do not modify past this point.
39 //
40 // Local Variables:
41 // c-basic-offset: 3
42 // indent-tabs-mode: nil
43 // End:
44 //
45 // vim: et sts=3 sw=3
46 // arch-tag: 57018e2b-d264-4f93-bfa7-06752ebf631e
5050 #include "KeyConfigPrefs.h"
5151 #include "LibraryPrefs.h"
5252 #include "MousePrefs.h"
53 #include "ModulePrefs.h"
5354 #include "PlaybackPrefs.h"
5455 #include "ProjectsPrefs.h"
5556 #include "QualityPrefs.h"
145146 // w = new BatchPrefs(mCategories); mCategories->AddPage(w, w->GetName(), false, 0);
146147 w = new KeyConfigPrefs(mCategories); mCategories->AddPage(w, w->GetName(), false, 0);
147148 w = new MousePrefs(mCategories); mCategories->AddPage(w, w->GetName(), false, 0);
149 w = new ModulePrefs(mCategories); mCategories->AddPage(w, w->GetName(), false, 0);
148150 }
149151 S.EndHorizontalLay();
150152 }
192194 // The magic number 7 was determined by Ed's experimentation.
193195 // Frankly, this is a hack to work around a bug in wxTreebook, and
194196 // will have to be revisited if we add another category to mCategories.
195 SetSizeHints(sz.x, sz.y + 7, 800, 600);
197 // JKC later added a category and 20 onto the 7.
198 SetSizeHints(sz.x, sz.y + 7 + 20, 800, 600);
196199
197200 // Center after all that resizing, but make sure it doesn't end up
198201 // off-screen
241244 }
242245
243246 gPrefs->Write(wxT("/Prefs/PrefsCategory"), (long)mCategories->GetSelection());
247 gPrefs->Flush();
244248
245249 #if USE_PORTMIXER
246250 if (gAudioIO) {
225225 // value in prefs comes from the second field.
226226 if (mOtherSampleRate->IsEnabled()) {
227227 gPrefs->Write(wxT("/SamplingRate/DefaultProjectSampleRate"), mOtherSampleRateValue);
228 gPrefs->Flush();
228229 }
229230
230231 // Tell CopySamples() to use these ditherers now
184184 double targetpeak, deltapeak;
185185 gPrefs->Read(wxT("/AudioIO/TargetPeak"), &targetpeak);
186186 gPrefs->Read(wxT("/AudioIO/DeltaPeakVolume"), &deltapeak);
187 if (targetpeak + deltapeak > 100.0 || targetpeak - deltapeak < 0.0)
187 if (targetpeak + deltapeak > 100.0 || targetpeak - deltapeak < 0.0)
188 {
188189 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/DeltaPeakVolume"), min(100.0 - targetpeak, targetpeak));
190 gPrefs->Flush();
191 }
189192
190193 int value;
191194 gPrefs->Read(wxT("/AudioIO/AnalysisTime"), &value);
196199 if (value < 0)
197200 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/NumberAnalysis"), AILA_DEF_NUMBER_ANALYSIS);
198201 #endif
199 return true;
202 return gPrefs->Flush();
200203 }
201204
202205
347347 void DeviceToolBar::RegenerateTooltips()
348348 {
349349 #if wxUSE_TOOLTIPS
350 mOutput->SetToolTip(_("Output Device"));
351 mInput->SetToolTip(_("Input Device"));
352 mHost->SetToolTip(_("Audio Host"));
353 mInputChannels->SetToolTip(_("Input Channels"));
350 mOutput->SetToolTip(mOutput->GetName() + wxT(" - ") + mOutput->GetStringSelection());
351 mInput->SetToolTip(mInput->GetName() + wxT(" - ") + mInput->GetStringSelection());
352 mHost->SetToolTip(mHost->GetName() + wxT(" - ") + mHost->GetStringSelection());
353 mInputChannels->SetToolTip(mInputChannels->GetName() + wxT(" - ") + mInputChannels->GetStringSelection());
354354 #endif
355355 }
356356
418418 // if the toolbar is docked then the width we should use is the project width.
419419 // as the toolbar's with can extend past this.
420420 GetClientSize(&w, &h);
421
422 // FIX-ME: Note that there's some bug in here, in that even if the prefs show the toolbar
423 // docked, on initialization, this call to IsDocked() returns false.
421424 if (IsDocked()) {
422425 // If the toolbar is docked its width can be larger than what is actually viewable
423426 // So take the min. We don't need to worry about having another toolbar to the left off us
458461 // limit the amount of times we solve contraints to 5
459462 while (constrained && ratioUnused > 0.01f && i < 5) {
460463 i++;
461 constrained = false;
462
463 constrained = RepositionCombo(mHost, w, desiredHost, hostRatio, ratioUnused,
464 0, true) || constrained;
465 constrained = RepositionCombo(mInput, w, desiredInput, inputRatio, ratioUnused,
466 mRecordBitmap->GetWidth(), true) || constrained;
467 constrained = RepositionCombo(mOutput, w, desiredOutput, outputRatio, ratioUnused,
468 mPlayBitmap->GetWidth(), true) || constrained;
469 constrained = RepositionCombo(mInputChannels, w, desiredChannels, channelsRatio, ratioUnused,
470 0, true) || constrained;
464 constrained = RepositionCombo(mHost, w, desiredHost, hostRatio, ratioUnused, 0, true);
465 constrained |= RepositionCombo(mInput, w, desiredInput, inputRatio, ratioUnused, mRecordBitmap->GetWidth(), true);
466 constrained |= RepositionCombo(mOutput, w, desiredOutput, outputRatio, ratioUnused, mPlayBitmap->GetWidth(), true);
467 constrained |= RepositionCombo(mInputChannels, w, desiredChannels, channelsRatio, ratioUnused, 0, true);
471468 }
472469
473470 Update();
559556 if (host == wxT("")) {
560557 host = outMaps[i].hostString;
561558 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/Host"), host);
559 gPrefs->Flush();
562560 mHost->SetStringSelection(host);
563561 }
564562 }
583581
584582 //change the host and switch to correct devices.
585583 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/Host"), newHost);
584 gPrefs->Flush();
585
586586 // populate the devices
587587 FillHostDevices();
588588
645645 } else {
646646 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/RecordingSource"), wxT(""));
647647 }
648 gPrefs->Flush();
649
648650 FillInputChannels();
649651 }
650652
655657 } else {
656658 gPrefs->Write(wxT("/AudioIO/PlaybackSource"), wxT(""));
657659 }
660 gPrefs->Flush();
658661 }
659662 }
660663
4444
4545 /// When the prefs don't exist this value is used.
4646 /// It should be small enough to work on tiny screens
47 int GetInitialWidth() {return 520;}
48 virtual int GetMinToolbarWidth() {return 200;}
47 int GetInitialWidth() { return 620; }
48 virtual int GetMinToolbarWidth() { return 200; }
4949
5050 void ShowInputDialog();
5151 void ShowOutputDialog();
125125 void MeterToolBar::RegenerateTooltips()
126126 {
127127 #if wxUSE_TOOLTIPS
128 mPlayMeter->SetToolTip( _("Output level meter") );
129 mRecordMeter->SetToolTip( _("Input level meter - click to monitor input") );
128 mPlayMeter->SetToolTip( _("Output Level") );
129 mRecordMeter->SetToolTip( _("Input Level (Click to monitor.)") );
130130 #endif
131131 }
132132
4343
4444 virtual void OnSize(wxSizeEvent & event);
4545
46 int GetInitialWidth() {return 255;}
46 int GetInitialWidth() {return 338;}
47 int GetMinToolbarWidth() { return 255; }
4748
4849 private:
4950 void RegenerateTooltips();
282282 {
283283 #if wxUSE_TOOLTIPS
284284 if (mInputSlider->IsEnabled()) {
285 mInputSlider->SetToolTip(_("Input Volume Slider"));
285 mInputSlider->SetToolTip(_("Input Volume"));
286286 }
287287 else {
288288 mInputSlider->SetToolTip(
289 _("Cannot control input volume; use system mixer."));
289 _("Input Volume (Unavailable; use system mixer.)"));
290290 }
291291
292292 if (mOutputSlider->IsEnabled()) {
293 mOutputSlider->SetToolTip(_("Output Volume Slider"));
293 mOutputSlider->SetToolTip(_("Output Volume"));
294294 }
295295 else {
296296 mOutputSlider->SetToolTip(
297 _("Cannot control output volume; use system mixer."));
297 _("Output Volume (Unavailable; use system mixer.)"));
298298 }
299299 #endif
300300 }
236236 0, wxALIGN_CENTER_VERTICAL | wxALIGN_CENTER | wxRIGHT, 5);
237237 mSnapTo->SetName(_("Snap To"));
238238 mSnapTo->SetValue(gPrefs->Read(wxT("/SnapTo"), 0L)!=0);
239 #if wxUSE_TOOLTIPS
240 mSnapTo->SetToolTip(wxString::Format(_("Snap Clicks/Selections to %s"), formatName.c_str()));
241 #endif
239242
240243 mSnapTo->Connect(wxEVT_SET_FOCUS,
241244 wxFocusEventHandler(SelectionBar::OnFocus),
333336 void SelectionBar::OnLengthRadio(wxCommandEvent &evt)
334337 {
335338 gPrefs->Write(wxT("/ShowSelectionLength"), true);
339 gPrefs->Flush();
336340 mRightTime->SetName(wxString(_("Selection Length")));
337341
338342 ValuesToControls();
362366 TimeTextCtrl *ttc = new TimeTextCtrl(this, wxID_ANY, wxT(""), 0.0, mRate);
363367 wxString formatName(ttc->GetBuiltinName(index));
364368 gPrefs->Write(wxT("/SelectionFormat"), formatName);
369 gPrefs->Flush();
370 #if wxUSE_TOOLTIPS
371 mSnapTo->SetToolTip(wxString::Format(_("Snap Clicks/Selections to %s"), formatName.c_str()));
372 #endif
365373 delete ttc;
366374
367375 // ToolBar::ReCreateButtons() will get rid of our sizers and controls
406406
407407 // Create all of the toolbars
408408 mBars[ ToolsBarID ] = new ToolsToolBar();
409 mBars[ TransportBarID ] = new ControlToolBar();
409 mBars[ TransportBarID ] = new ControlToolBar();
410410 mBars[ MeterBarID ] = new MeterToolBar();
411411 mBars[ EditBarID ] = new EditToolBar();
412412 mBars[ MixerBarID ] = new MixerToolBar();
601601 bar->Layout();
602602 }
603603 #else
604 // note that this section is here because if you had been using linking and now you aren't,
604 // note that this section is here because if you had been using sync-lock and now you aren't,
605605 // the space for the extra button is stored in audacity.cfg, and so you get an extra space
606606 // in the EditToolbar.
607607 // It is needed so that the meterToolbar size gets preserved.
768768
769769 // Restore original config path
770770 gPrefs->SetPath( oldpath );
771 gPrefs->Flush();
771772 }
772773
773774 //
388388 HelpMode = wxT("Local");
389389 pProj->mHelpPref = HelpMode;
390390 gPrefs->Write(wxT("/GUI/Help"), HelpMode);
391 gPrefs->Flush();
391392 }
392393 }
393394
12141214 {
12151215 gPrefs->Write(wxT("/Meter/MeterOutputDisabled"), mMeterDisabled);
12161216 }
1217
1217 gPrefs->Flush();
12181218 }
12191219
12201220 void Meter::OnHorizontal(wxCommandEvent &evt)
13081308 if (d.ShowModal() == wxID_OK) {
13091309 mMeterRefreshRate = d.GetValue();
13101310 gPrefs->Write(wxT("/Meter/MeterRefreshRate"), mMeterRefreshRate);
1311 gPrefs->Flush();
13111312 }
13121313
13131314 mTimer.Start(1000 / mMeterRefreshRate);
13141315 }
1315
1316 // Indentation settings for Vim and Emacs.
1317 // Please do not modify past this point.
1318 //
1319 // Local Variables:
1320 // c-basic-offset: 3
1321 // indent-tabs-mode: nil
1322 // End:
1323 //
1324 // vim: et sts=3 sw=3
1325 //
1326
1327
1328
494494 void TimeTextCtrl::EnableMenu(bool enable)
495495 {
496496 #if wxUSE_TOOLTIPS
497 wxString tip(_("Use right mouse button or context key to change format"));
497 wxString tip(_("(Use context menu to change format.)"));
498498 if (enable)
499499 SetToolTip(tip);
500500 else {
558558
559559 wxString TimeTextCtrl::GetBuiltinFormat(const wxString &name)
560560 {
561 int ndx = 1;
561 int ndx = 4; // Default to "hh:mm:ss + milliseconds".
562562 int i;
563563
564564 for (i=0; i<TimeTextCtrl::GetNumBuiltins(); i++) {
8686 WarningDialog dlog(parent, message);
8787
8888 gPrefs->Write(key, dlog.ShowModal());
89 gPrefs->Flush();
8990 }
9091
9192 // Indentation settings for Vim and Emacs and unique identifier for Arch, a
16751675 >
16761676 </File>
16771677 <File
1678 RelativePath="..\..\..\src\prefs\ModulePrefs.cpp"
1679 >
1680 </File>
1681 <File
1682 RelativePath="..\..\..\src\prefs\ModulePrefs.h"
1683 >
1684 </File>
1685 <File
16781686 RelativePath="..\..\..\src\prefs\MousePrefs.cpp"
16791687 >
16801688 </File>
1212
1313 [Setup]
1414 ; compiler-related directives
15 OutputBaseFilename=audacity-win-2.0.1
15 OutputBaseFilename=audacity-win-2.0.2
1616
1717 WizardImageFile=audacity_InnoWizardImage.bmp
1818 WizardSmallImageFile=audacity_InnoWizardSmallImage.bmp
2121
2222 ; installer-related directives
2323 AppName=Audacity
24 AppVerName=Audacity 2.0
24 AppVerName=Audacity 2.0.2
25 ; Specify AppVersion as well, so it appears in the Add/Remove Programs entry.
26 AppVersion=2.0.2
2527 AppPublisher=Audacity Team
2628 AppPublisherURL=http://audacity.sourceforge.net
2729 AppSupportURL=http://audacity.sourceforge.net
2830 AppUpdatesURL=http://audacity.sourceforge.net
2931 ChangesAssociations=yes
3032
31 ; For a beta release, e.g.: DefaultDirName={pf}\Audacity Beta
32 ; For a stable release: DefaultDirName={pf}\Audacity
3333 DefaultDirName={pf}\Audacity
3434
3535 ; Always warn if dir exists, because we'll overwrite previous Audacity.
108108 ; This is not an ideal solution, but should need the least tech support.
109109 ; We'll know we have the right version, don't step on anybody else's older version, and
110110 ; it's easy to make the zip (and they match better).
111 Source: "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\Microsoft.VC90.CRT.manifest"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
112 Source: "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\msvcp90.dll"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
113 Source: "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\msvcr90.dll"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
111 ; These are for compiling on 64-bit Windows systems.
112 Source: "C:\Program Files (x86)\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\Microsoft.VC90.CRT.manifest"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
113 Source: "C:\Program Files (x86)\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\msvcp90.dll"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
114 Source: "C:\Program Files (x86)\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\msvcr90.dll"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
115 ; These are for compiling on 32-bit Windows systems.
116 ; Source: "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\Microsoft.VC90.CRT.manifest"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
117 ; Source: "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\msvcp90.dll"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
118 ; Source: "C:\Program Files\Microsoft Visual Studio 9.0\VC\redist\x86\Microsoft.VC90.CRT\msvcr90.dll"; DestDir: "{app}"; Flags: ignoreversion
114119
115120 Source: "..\win\unicode release\languages\*"; DestDir: "{app}\Languages\"; Flags: ignoreversion recursesubdirs
116121 Source: "..\win\unicode release\modules\*"; DestDir: "{app}\Modules\"; Flags: ignoreversion recursesubdirs skipifsourcedoesntexist
1313 Martyn Shaw
1414
1515 ========================================================================
16 This version is currently accurate for Audacity version 2.0.1.
16 This version is currently accurate for Audacity version 2.0.2.
1717 If you find the advice here inaccurate or incomplete, please
1818 e-mail feedback@audacityteam.org .
1919 ========================================================================
4343
4444 wxWidgets is available at "http://www.wxwidgets.org/".
4545
46 Audacity 2.0.1 requires wxWidgets 2.8.12.
46 Audacity 2.0.2 requires wxWidgets 2.8.12.
4747
4848 To build on Windows only, download the wxMSW package
4949 (installer or zip).