[l10n] Commit changed/added po files (from l10n-sync run at dillon)
D-I role
3 years ago
23 | 23 | # |
24 | 24 | msgid "" |
25 | 25 | msgstr "" |
26 | "Project-Id-Version: eu\n" | |
26 | "Project-Id-Version: di-sublevel1_eu\n" | |
27 | 27 | "Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n" |
28 | 28 | "POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n" |
29 | "PO-Revision-Date: 2020-10-28 20:33+0100\n" | |
29 | "PO-Revision-Date: 2020-11-03 18:23+0100\n" | |
30 | 30 | "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" |
31 | 31 | "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" |
32 | 32 | "Language: eu\n" |
99 | 99 | msgstr "" |
100 | 100 | "Ikusi nahi duzun galderaren gutxieneko lehentasuna hauta dezakezu:\n" |
101 | 101 | " - 'kritikoa' erabiltzaileak parte hartu ezean ziurrenik sistema\n" |
102 | " hondatuko duten elementuetarako da.\n" | |
102 | " hondatuko duten elementuetarako da.\n" | |
103 | 103 | " - 'altua' zentzuzko ezarpen lehenetsirik ez duten elementuetarako da.\n" |
104 | " - 'tartekoa' zentzuzko ezarpen lehenetsiak dituzten elementu" | |
105 | "\\ normaletarako da.\n" | |
104 | " - 'tartekoa' zentzuzko ezarpen lehenetsiak dituzten elementu\n" | |
105 | " normaletarako da.\n" | |
106 | 106 | " - 'baxua' kasu gehienetan funtzionatzen duten ezarpen lehenetsiak\n" |
107 | " dituzten elementu arruntetarako da." | |
107 | " dituzten elementu arruntetarako da." | |
108 | 108 | |
109 | 109 | #. Type: select |
110 | 110 | #. Description |
289 | 289 | #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001 |
290 | 290 | #, no-c-format |
291 | 291 | msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'" |
292 | msgstr "" | |
292 | msgstr "Beste aukerak '%c' eta '%c'-rekin erabilgarri daude" | |
293 | 293 | |
294 | 294 | #. Type: text |
295 | 295 | #. Description |
297 | 297 | #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001 |
298 | 298 | #, no-c-format |
299 | 299 | msgid "Previous choices are available with '%c'" |
300 | msgstr "" | |
300 | msgstr "Aurreko aukerak '%c'-rekin erabilgarri daude" | |
301 | 301 | |
302 | 302 | #. Type: text |
303 | 303 | #. Description |
305 | 305 | #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001 |
306 | 306 | #, no-c-format |
307 | 307 | msgid "Next choices are available with '%c'" |
308 | msgstr "" | |
308 | msgstr "Hurrengo aukerak '%c'-rekin erabilgarri daude" | |
309 | 309 | |
310 | 310 | #. Type: text |
311 | 311 | #. Description |
336 | 336 | #. :sl4: |
337 | 337 | #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001 |
338 | 338 | msgid "[Press enter to continue]" |
339 | msgstr "(Jarraitzeko, sakatu Sartu)" | |
339 | msgstr "[Jarraitzeko, sakatu Sartu]" | |
340 | 340 | |
341 | 341 | #. Type: select |
342 | 342 | #. Description |
361 | 361 | #. :sl4: |
362 | 362 | #: ../cdebconf.templates:2001 |
363 | 363 | msgid "None" |
364 | msgstr "Batez" | |
364 | msgstr "Bat ere ez" | |
365 | 365 | |
366 | 366 | #. Type: string |
367 | 367 | #. Description |
368 | 368 | #. :sl4: |
369 | 369 | #: ../cdebconf.templates:2001 |
370 | 370 | msgid "'None' will never ask you any question." |
371 | msgstr "'Batez' hautatuaz inoiz ez dizu galderarik egingo." | |
371 | msgstr "'Bat ere ez'-ek ez dizu galderarik inoiz egingo." | |
372 | 372 | |
373 | 373 | #. Type: string |
374 | 374 | #. Description |
382 | 382 | #. :sl4: |
383 | 383 | #: ../cdebconf.templates:3001 |
384 | 384 | msgid "'Text' is a traditional plain text interface." |
385 | msgstr "'Testua' testu laueko interfaze tradizionala da." | |
385 | msgstr "'Testua' testu arrunteko interfaze tradizionala da." | |
386 | 386 | |
387 | 387 | #. Type: string |
388 | 388 | #. Description |
412 | 412 | msgid "" |
413 | 413 | "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment." |
414 | 414 | msgstr "" |
415 | "'GTK' edozein ingurune grafikoan erabili daitekeen interfaze grafikoa da." | |
415 | "'GTK' interfaze grafikoa bat da edozein ingurune grafikotan erabiltzeko." |