Codebase list cdebconf / 0b49020
[l10n] Commit changed/added po files (from l10n-sync run at dillon) D-I role 3 years ago
1 changed file(s) with 14 addition(s) and 14 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
2323 #
2424 msgid ""
2525 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: eu\n"
26 "Project-Id-Version: di-sublevel1_eu\n"
2727 "Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n"
2828 "POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2020-10-28 20:33+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2020-11-03 18:23+0100\n"
3030 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
3131 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
3232 "Language: eu\n"
9999 msgstr ""
100100 "Ikusi nahi duzun galderaren gutxieneko lehentasuna hauta dezakezu:\n"
101101 " - 'kritikoa' erabiltzaileak parte hartu ezean ziurrenik sistema\n"
102 " hondatuko duten elementuetarako da.\n"
102 " hondatuko duten elementuetarako da.\n"
103103 " - 'altua' zentzuzko ezarpen lehenetsirik ez duten elementuetarako da.\n"
104 " - 'tartekoa' zentzuzko ezarpen lehenetsiak dituzten elementu"
105 "\\ normaletarako da.\n"
104 " - 'tartekoa' zentzuzko ezarpen lehenetsiak dituzten elementu\n"
105 " normaletarako da.\n"
106106 " - 'baxua' kasu gehienetan funtzionatzen duten ezarpen lehenetsiak\n"
107 " dituzten elementu arruntetarako da."
107 " dituzten elementu arruntetarako da."
108108
109109 #. Type: select
110110 #. Description
289289 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
290290 #, no-c-format
291291 msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'"
292 msgstr ""
292 msgstr "Beste aukerak '%c' eta '%c'-rekin erabilgarri daude"
293293
294294 #. Type: text
295295 #. Description
297297 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
298298 #, no-c-format
299299 msgid "Previous choices are available with '%c'"
300 msgstr ""
300 msgstr "Aurreko aukerak '%c'-rekin erabilgarri daude"
301301
302302 #. Type: text
303303 #. Description
305305 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
306306 #, no-c-format
307307 msgid "Next choices are available with '%c'"
308 msgstr ""
308 msgstr "Hurrengo aukerak '%c'-rekin erabilgarri daude"
309309
310310 #. Type: text
311311 #. Description
336336 #. :sl4:
337337 #: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001
338338 msgid "[Press enter to continue]"
339 msgstr "(Jarraitzeko, sakatu Sartu)"
339 msgstr "[Jarraitzeko, sakatu Sartu]"
340340
341341 #. Type: select
342342 #. Description
361361 #. :sl4:
362362 #: ../cdebconf.templates:2001
363363 msgid "None"
364 msgstr "Batez"
364 msgstr "Bat ere ez"
365365
366366 #. Type: string
367367 #. Description
368368 #. :sl4:
369369 #: ../cdebconf.templates:2001
370370 msgid "'None' will never ask you any question."
371 msgstr "'Batez' hautatuaz inoiz ez dizu galderarik egingo."
371 msgstr "'Bat ere ez'-ek ez dizu galderarik inoiz egingo."
372372
373373 #. Type: string
374374 #. Description
382382 #. :sl4:
383383 #: ../cdebconf.templates:3001
384384 msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
385 msgstr "'Testua' testu laueko interfaze tradizionala da."
385 msgstr "'Testua' testu arrunteko interfaze tradizionala da."
386386
387387 #. Type: string
388388 #. Description
412412 msgid ""
413413 "'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
414414 msgstr ""
415 "'GTK' edozein ingurune grafikoan erabili daitekeen interfaze grafikoa da."
415 "'GTK' interfaze grafikoa bat da edozein ingurune grafikotan erabiltzeko."