Codebase list cinnamon-menus / dd12237
Remove cinnamon-menus package (not needed) Michael Webster 10 years ago
179 changed file(s) with 2 addition(s) and 37527 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 SUBDIRS = libmenu util po
0 SUBDIRS = libmenu
11
22 ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}
33
2828 $(srcdir)/m4/ltversion.m4 \
2929 $(srcdir)/m4/lt~obsolete.m4
3030
31 CHANGELOG_GIT_RANGE = GNOME_MENUS_2_26_1..
32 dist-hook:
33 $(AM_V_GEN)if test -d "$(srcdir)/.git"; then \
34 ( echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \
35 GIT_DIR="$(top_srcdir)/.git" ./missing --run \
36 git log $(CHANGELOG_GIT_RANGE) --no-color -M -C --name-status ) \
37 > ChangeLog.tmp \
38 && mv -f ChangeLog.tmp $(distdir)/ChangeLog \
39 || ( rm -f ChangeLog.tmp ; echo Failed to generate ChangeLog >&2 ); \
40 else \
41 echo A git checkout is required to generate ChangeLog >&2; \
42 fi
43
44 GITIGNOREFILES = $(PACKAGE)-\*.tar.{gz,bz2,xz}
45 -include $(top_srcdir)/git.mk
00 AC_PREREQ(2.62)
11
2 AC_INIT([cinnamon-menus], [2.1],
3 [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus])
2 AC_INIT([cinnamon-menus], [2.1])
43 AC_CONFIG_SRCDIR(libmenu/gmenu-tree.h)
54
65 AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz])
2120
2221 LIB_MENU_LT_VERSION=0:1:0
2322 AC_SUBST(LIB_MENU_LT_VERSION)
24
25 GETTEXT_PACKAGE=cinnamon-menus-3.0
26 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Name of default gettext domain])
27 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
28
29 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
30
31 IT_PROG_INTLTOOL([0.40.0])
3223
3324 AC_ISC_POSIX
3425 AC_PROG_CC
7566 libmenu/Makefile
7667 libmenu/libcinnamon-menu-3.0.pc
7768 libmenu/libcinnamon-menu-3.0-uninstalled.pc
78 util/Makefile
79 po/Makefile.in
8069 ])
8170
8271 dnl ---------------------------------------------------------------------------
+0
-2
debian/cinnamon-menus.install less more
0 usr/share/locale
1
+0
-2
debian/cinnamon-menus.triggers less more
0 interest-noawait /usr/share/applications
1 #interest-noawait gmenucache
1818 Standards-Version: 3.9.3
1919 X-Python3-Version: >= 3.1
2020 Vcs-Bzr: https://code.launchpad.net/~ubuntu-desktop/gnome-menus/ubuntu
21
22 Package: cinnamon-menus
23 Architecture: any
24 Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends}
25 Depends: ${shlibs:Depends},
26 ${misc:Depends},
27 ${python3:Depends}
28 Breaks: gnome-panel (<< 2.91),
29 gnome-control-center (<< 2.91),
30 alacarte (<< 0.13.2-2)
31 Description: GNOME implementation of the freedesktop menu specification
32 The package contains an implementation of the draft
33 "Desktop Menu Specification" from freedesktop.org:
34 .
35 http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec
36 .
37 Also contained here are the GNOME menu layout configuration files, .directory
38 files and assorted menu related utility programs.
3921
4022 Package: libcinnamon-menu-3-0
4123 Architecture: any
1414 Standards-Version: 3.9.3
1515 X-Python3-Version: >= 3.1
1616 Vcs-Bzr: https://code.launchpad.net/~ubuntu-desktop/gnome-menus/ubuntu
17
18 Package: cinnamon-menus
19 Architecture: any
20 Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends}
21 Depends: ${shlibs:Depends},
22 ${misc:Depends},
23 ${python3:Depends}
24 Breaks: gnome-panel (<< 2.91),
25 gnome-control-center (<< 2.91),
26 alacarte (<< 0.13.2-2)
27 Description: GNOME implementation of the freedesktop menu specification
28 The package contains an implementation of the draft
29 "Desktop Menu Specification" from freedesktop.org:
30 .
31 http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec
32 .
33 Also contained here are the GNOME menu layout configuration files, .directory
34 files and assorted menu related utility programs.
3517
3618 Package: libcinnamon-menu-3-0
3719 Architecture: any
+0
-157
debian/po-up/ar.po less more
0 # translation of menu_po.po to Arabic
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
5 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu_po\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-24 01:08+0300\n"
13 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Language: ar\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "التعليم"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "التعليم"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "المغامرة"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "المغامرة"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "آركاد"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "اللوح"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 #, fuzzy
62 msgid "Board games"
63 msgstr "اللوح"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
66 msgid "Card games"
67 msgstr ""
68
69 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
70 #, fuzzy
71 msgid "Cards"
72 msgstr "ورق"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
75 msgid "Debian"
76 msgstr ""
77
78 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
79 msgid "The Debian menu"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
83 msgid "Science"
84 msgstr "العلوم"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
87 msgid "Scientific applications"
88 msgstr ""
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
91 msgid "Games for kids"
92 msgstr ""
93
94 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
95 msgid "Kids"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
99 msgid "Logic"
100 msgstr ""
101
102 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
103 msgid "Logic and puzzle games"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
107 msgid "Role playing"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
111 msgid "Role playing games"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "التفضيلات الشخصيّة"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "تفضيلات"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
123 msgid "Administration"
124 msgstr "إدارة"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
127 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
128 msgstr "غيّر إعدادات النظام العامة (يؤثّر على جميع المستخدمين)"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
131 msgid "Simulation"
132 msgstr "المحاكاة"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
135 #, fuzzy
136 msgid "Simulation games"
137 msgstr "المحاكاة"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
140 msgid "Sports"
141 msgstr "الرياضة"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
144 #, fuzzy
145 msgid "Sports games"
146 msgstr "الرياضة"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
149 msgid "Strategy"
150 msgstr "الاستراتيجية"
151
152 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
153 #, fuzzy
154 msgid "Strategy games"
155 msgstr "الاستراتيجية"
156
+0
-158
debian/po-up/be.po less more
0 # translation of be.po to belarusian
1 # translation of menu-sections.po to belarusian
2 # Menu section translation
3 # Copyright (C) 2003
4 # This file is distributed under the same license as the menu package.
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # Paul Petruk <inet@tut.by>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: be\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:59+0300\n"
14 "Last-Translator: Paul Petruk <inet@tut.by>\n"
15 "Language-Team: belarusian <by@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Action"
25 msgstr "Адукацыя"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Action games"
30 msgstr "Адукацыя"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
33 msgid "Adventure"
34 msgstr "Прыгоды"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
37 #, fuzzy
38 msgid "Adventure style games"
39 msgstr "Прыгоды"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
42 msgid "Arcade"
43 msgstr "Аркады"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
46 msgid "Arcade style games"
47 msgstr ""
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
50 msgid "Falling blocks"
51 msgstr ""
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
54 msgid "Falling blocks games"
55 msgstr ""
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
58 msgid "Board"
59 msgstr "Настольныя"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
62 #, fuzzy
63 msgid "Board games"
64 msgstr "Настольныя"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
67 msgid "Card games"
68 msgstr ""
69
70 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
71 #, fuzzy
72 msgid "Cards"
73 msgstr "Картачныя"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
76 msgid "Debian"
77 msgstr ""
78
79 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
80 msgid "The Debian menu"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
84 msgid "Science"
85 msgstr "Навука"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
88 msgid "Scientific applications"
89 msgstr ""
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
92 msgid "Games for kids"
93 msgstr ""
94
95 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
96 msgid "Kids"
97 msgstr ""
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
100 msgid "Logic"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
104 msgid "Logic and puzzle games"
105 msgstr ""
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
108 msgid "Role playing"
109 msgstr ""
110
111 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
112 msgid "Role playing games"
113 msgstr ""
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
116 msgid "Personal preferences"
117 msgstr "Асабістыя перавагі"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
120 msgid "Preferences"
121 msgstr "Перавагі"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
124 msgid "Administration"
125 msgstr "Адміністраваньне"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
128 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
129 msgstr "Зьмены сыстэмных настаўленьняў (датычацца ўсіх карыстальнікаў"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
132 msgid "Simulation"
133 msgstr "Сімулятары"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
136 #, fuzzy
137 msgid "Simulation games"
138 msgstr "Сімулятары"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
141 msgid "Sports"
142 msgstr "Спартыўныя"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
145 #, fuzzy
146 msgid "Sports games"
147 msgstr "Спартыўныя"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
150 msgid "Strategy"
151 msgstr "Стратэгічныя"
152
153 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
154 #, fuzzy
155 msgid "Strategy games"
156 msgstr "Стратэгічныя"
157
+0
-152
debian/po-up/bg.po less more
0 # translation of bg.po to Bulgarian
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 #
6 #
7 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
8 # Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bg\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:00+0300\n"
15 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Language: bg\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
24 msgid "Action"
25 msgstr "Екшън"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
28 msgid "Action games"
29 msgstr "Екшън игри"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "Приключенски"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr "Приключенски игри"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr "Аркадни"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr "Аркадни игри"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr "Падащи блокчета"
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr "Игри с падащи блокчета"
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "Настолни"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 msgid "Board games"
61 msgstr "Настолни игри"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
64 msgid "Card games"
65 msgstr "Игри с карти"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
68 msgid "Cards"
69 msgstr "Карти"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
72 msgid "Debian"
73 msgstr "Дебиан"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
76 msgid "The Debian menu"
77 msgstr "Менюто на Дебиан"
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
80 msgid "Science"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
84 msgid "Scientific applications"
85 msgstr ""
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
88 msgid "Games for kids"
89 msgstr "Игри за деца"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
92 msgid "Kids"
93 msgstr "Детски"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
96 msgid "Logic"
97 msgstr "Логически"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
100 msgid "Logic and puzzle games"
101 msgstr "Логически игри"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
104 msgid "Role playing"
105 msgstr "Роли"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
108 msgid "Role playing games"
109 msgstr "Игри с роли"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "Лични предпочитания"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "Настройки"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
120 msgid "Administration"
121 msgstr "Администрация на системата"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
124 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
125 msgstr ""
126 "Промяна на глобалните настройки на системата (ще се отрази на всички "
127 "потребители)"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
130 msgid "Simulation"
131 msgstr "Симулатори"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
134 msgid "Simulation games"
135 msgstr "Симулационни игри"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
138 msgid "Sports"
139 msgstr "Спортни"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
142 msgid "Sports games"
143 msgstr "Спортни игри"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
146 msgid "Strategy"
147 msgstr "Стратегически"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
150 msgid "Strategy games"
151 msgstr "Стратегически игри"
+0
-157
debian/po-up/bn.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>, 2006.
5 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:43+0600\n"
13 "Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
15 "Language: bn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Action"
23 msgstr "শিক্ষামূলক"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Action games"
28 msgstr "শিক্ষামূলক"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
31 msgid "Adventure"
32 msgstr "অ্যাডভেঞ্চার"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr "অ্যাডভেঞ্চার"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr "আর্কেড"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "বোর্ড"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 #, fuzzy
61 msgid "Board games"
62 msgstr "বোর্ড"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Cards"
71 msgstr "কার্ড"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
74 msgid "Debian"
75 msgstr ""
76
77 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
78 msgid "The Debian menu"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
82 msgid "Science"
83 msgstr "বিজ্ঞান"
84
85 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
86 msgid "Scientific applications"
87 msgstr ""
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
90 msgid "Games for kids"
91 msgstr ""
92
93 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
94 msgid "Kids"
95 msgstr ""
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
98 msgid "Logic"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
102 msgid "Logic and puzzle games"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
106 msgid "Role playing"
107 msgstr ""
108
109 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
110 msgid "Role playing games"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
114 msgid "Personal preferences"
115 msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দতালিকা"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
118 msgid "Preferences"
119 msgstr "পছন্দতালিকা"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
122 msgid "Administration"
123 msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেশন"
124
125 # Translated by sadia
126 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
127 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
128 msgstr "সিস্টেমব্যাপী সেটিংস পরিবর্তন করা হবে (সব ব্যবহারকারীর জন্য প্রযোজ্য)"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
131 msgid "Simulation"
132 msgstr "সিমুলেশন"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
135 #, fuzzy
136 msgid "Simulation games"
137 msgstr "সিমুলেশন"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
140 msgid "Sports"
141 msgstr "খেলাধূলা"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
144 #, fuzzy
145 msgid "Sports games"
146 msgstr "খেলাধূলা"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
149 msgid "Strategy"
150 msgstr "স্ট্রাটেজী"
151
152 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
153 #, fuzzy
154 msgid "Strategy games"
155 msgstr "স্ট্রাটেজী"
156
+0
-157
debian/po-up/bs.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 16:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "Language: bs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: 3\n"
19 "X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "Obrazovanje"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "Obrazovanje"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "Avanture"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "Avanture"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "Arkadne"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "Ploča"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 #, fuzzy
62 msgid "Board games"
63 msgstr "Ploča"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
66 msgid "Card games"
67 msgstr ""
68
69 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
70 #, fuzzy
71 msgid "Cards"
72 msgstr "Kartaške"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
75 msgid "Debian"
76 msgstr ""
77
78 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
79 msgid "The Debian menu"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
83 msgid "Science"
84 msgstr "Nauka"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
87 msgid "Scientific applications"
88 msgstr ""
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
91 msgid "Games for kids"
92 msgstr ""
93
94 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
95 msgid "Kids"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
99 msgid "Logic"
100 msgstr ""
101
102 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
103 msgid "Logic and puzzle games"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
107 msgid "Role playing"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
111 msgid "Role playing games"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr ""
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr ""
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
123 msgid "Administration"
124 msgstr ""
125
126 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
127 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
128 msgstr ""
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
131 msgid "Simulation"
132 msgstr "Simulacije"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
135 #, fuzzy
136 msgid "Simulation games"
137 msgstr "Simulacije"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
140 msgid "Sports"
141 msgstr "Sport"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
144 #, fuzzy
145 msgid "Sports games"
146 msgstr "Sport"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
149 msgid "Strategy"
150 msgstr "Strategije"
151
152 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
153 #, fuzzy
154 msgid "Strategy games"
155 msgstr "Strategije"
156
+0
-146
debian/po-up/ca.po less more
0 # Menu section translation to Catalan.
1 # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: menu-section\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-04 20:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
13 "Language: ca\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
19 msgid "Action"
20 msgstr "Acció"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
23 msgid "Action games"
24 msgstr "Jocs d'acció"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
27 msgid "Adventure"
28 msgstr "Aventura"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
31 msgid "Adventure style games"
32 msgstr "Jocs d'aventura"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
35 msgid "Arcade"
36 msgstr "Arcade"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
39 msgid "Arcade style games"
40 msgstr "Jocs d'«arcade»"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
43 msgid "Falling blocks"
44 msgstr "Blocs"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
47 msgid "Falling blocks games"
48 msgstr "Jocs de blocs"
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
51 msgid "Board"
52 msgstr "Tauler"
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
55 msgid "Board games"
56 msgstr "Jocs de tauler"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
59 msgid "Card games"
60 msgstr "Jocs de cartes"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
63 msgid "Cards"
64 msgstr "Cartes"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
67 msgid "Debian"
68 msgstr "Debian"
69
70 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
71 msgid "The Debian menu"
72 msgstr ""
73
74 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
75 msgid "Science"
76 msgstr "Ciència"
77
78 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
79 msgid "Scientific applications"
80 msgstr "Aplicacions científiques"
81
82 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
83 msgid "Games for kids"
84 msgstr "Jocs per xiquets"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
87 msgid "Kids"
88 msgstr "Xiquets"
89
90 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
91 msgid "Logic"
92 msgstr "Lògica"
93
94 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
95 msgid "Logic and puzzle games"
96 msgstr "Jocs de lògica i puzzles"
97
98 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
99 msgid "Role playing"
100 msgstr "Rol"
101
102 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
103 msgid "Role playing games"
104 msgstr "Jocs de rol"
105
106 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
107 msgid "Personal preferences"
108 msgstr "Preferències personals"
109
110 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
111 msgid "Preferences"
112 msgstr "Preferències"
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
115 msgid "Administration"
116 msgstr "Administració"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
119 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
120 msgstr "Canvia els paràmetres del sistema (afecta tots els usuaris)"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
123 msgid "Simulation"
124 msgstr "Simuladors"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
127 msgid "Simulation games"
128 msgstr "Jocs de simulació"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
131 msgid "Sports"
132 msgstr "Esports"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
135 msgid "Sports games"
136 msgstr "Jocs d'esports"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
139 msgid "Strategy"
140 msgstr "Estratègia"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
143 msgid "Strategy games"
144 msgstr "Jocs d'estratègia"
145
+0
-147
debian/po-up/cs.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Czech translation: Miroslav Kure, 2004-2007
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 22:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 msgid "Action"
21 msgstr "Akce"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 msgid "Action games"
25 msgstr "Akční hry"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
28 msgid "Adventure"
29 msgstr "Dobrodružné"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
32 msgid "Adventure style games"
33 msgstr "Dobrodružné hry"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
36 msgid "Arcade"
37 msgstr "Arkády"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
40 msgid "Arcade style games"
41 msgstr "Arkádové hry"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
44 msgid "Falling blocks"
45 msgstr "Padající bloky"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
48 msgid "Falling blocks games"
49 msgstr "Hry s padajícími bloky"
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
52 msgid "Board"
53 msgstr "Deskové"
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
56 msgid "Board games"
57 msgstr "Deskové hry"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Card games"
61 msgstr "Karetní hry"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
64 msgid "Cards"
65 msgstr "Karty"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
68 msgid "Debian"
69 msgstr "Debian"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
72 msgid "The Debian menu"
73 msgstr "Menu Debianu"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
76 msgid "Science"
77 msgstr "Věda"
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
80 msgid "Scientific applications"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
84 msgid "Games for kids"
85 msgstr "Hry pro děti"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
88 msgid "Kids"
89 msgstr "Dětské"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
92 msgid "Logic"
93 msgstr "Logické"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
96 msgid "Logic and puzzle games"
97 msgstr "Logické hry a hádanky"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
100 msgid "Role playing"
101 msgstr "Hraní na hrdiny"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
104 msgid "Role playing games"
105 msgstr "Hry hraní na hrdiny"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr "Osobní volby"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "Volby"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
116 msgid "Administration"
117 msgstr "Správa"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
120 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
121 msgstr "Změnit nastavení pro celý systém (ovlivní všechny uživatele)"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
124 msgid "Simulation"
125 msgstr "Simulátory"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
128 msgid "Simulation games"
129 msgstr "Simulační hry"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
132 msgid "Sports"
133 msgstr "Sporty"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
136 msgid "Sports games"
137 msgstr "Sportovní hry"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
140 msgid "Strategy"
141 msgstr "Strategie"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
144 msgid "Strategy games"
145 msgstr "Strategické hry"
146
+0
-160
debian/po-up/da.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 # Translators:
6 # April 2003 - Morten Brix Pedersen
7 #
8 # Note: Please send any inquiries on this file to the Debian Danish
9 # translation team (debian-l10n-danish@lists.debian.org)
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: menu-section\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 22:24+0100\n"
17 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
18 "Language-Team: debian-l10n-danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
25 #, fuzzy
26 msgid "Action"
27 msgstr "Uddannelse"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Action games"
32 msgstr "Uddannelse"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
35 msgid "Adventure"
36 msgstr "Eventyr"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
39 #, fuzzy
40 msgid "Adventure style games"
41 msgstr "Eventyr"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
44 msgid "Arcade"
45 msgstr "Arkade"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
48 msgid "Arcade style games"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
52 msgid "Falling blocks"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
56 msgid "Falling blocks games"
57 msgstr ""
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Board"
61 msgstr "Brætspil"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
64 #, fuzzy
65 msgid "Board games"
66 msgstr "Brætspil"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
69 msgid "Card games"
70 msgstr ""
71
72 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Cards"
75 msgstr "Kortspil"
76
77 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
78 msgid "Debian"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
82 msgid "The Debian menu"
83 msgstr ""
84
85 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
86 msgid "Science"
87 msgstr "Videnskab"
88
89 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
90 msgid "Scientific applications"
91 msgstr ""
92
93 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
94 msgid "Games for kids"
95 msgstr ""
96
97 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
98 msgid "Kids"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
102 msgid "Logic"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
106 msgid "Logic and puzzle games"
107 msgstr ""
108
109 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
110 msgid "Role playing"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
114 msgid "Role playing games"
115 msgstr ""
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
118 msgid "Personal preferences"
119 msgstr "Personlige indstillinger"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
122 msgid "Preferences"
123 msgstr "Indstillinger"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
126 msgid "Administration"
127 msgstr "Administration"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
130 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
131 msgstr "Ændr systemindstillinger (påvirker alle brugere)"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
134 msgid "Simulation"
135 msgstr "Simulering"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
138 #, fuzzy
139 msgid "Simulation games"
140 msgstr "Simulering"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
143 msgid "Sports"
144 msgstr "Sport"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
147 #, fuzzy
148 msgid "Sports games"
149 msgstr "Sport"
150
151 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
152 msgid "Strategy"
153 msgstr "Strategi"
154
155 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
156 #, fuzzy
157 msgid "Strategy games"
158 msgstr "Strategi"
159
+0
-149
debian/po-up/de.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # German translation:
5 # Sebastian Rittau <srittau@debian.org>, 2003, 2004.
6 # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: menu-section 2.18.3-2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 21:26+0200\n"
14 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
15 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 msgid "Action"
23 msgstr "Action"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Action-Spiele"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Abenteuer"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "Abenteuer-artige Spiele"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "Arcade"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr "Arcade-artige Spiele"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr "Fallende Blöcke"
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr "Spiele mit fallenden Blöcken"
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "Brett"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 msgid "Board games"
59 msgstr "Brettspiele"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
62 msgid "Card games"
63 msgstr "Kartenspiele"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
66 msgid "Cards"
67 msgstr "Karten"
68
69 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
70 msgid "Debian"
71 msgstr "Debian"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
74 msgid "The Debian menu"
75 msgstr "Das Debian-Menü"
76
77 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
78 msgid "Science"
79 msgstr "Wissenschaft"
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
82 msgid "Scientific applications"
83 msgstr ""
84
85 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
86 msgid "Games for kids"
87 msgstr "Spiele für Kinder"
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
90 msgid "Kids"
91 msgstr "Kinder"
92
93 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
94 msgid "Logic"
95 msgstr "Logik"
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
98 msgid "Logic and puzzle games"
99 msgstr "Logik- und Puzzle-Spiele"
100
101 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
102 msgid "Role playing"
103 msgstr "Rollenspiele"
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
106 msgid "Role playing games"
107 msgstr "Rollenspiele"
108
109 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
110 msgid "Personal preferences"
111 msgstr "Persönliche Einstellungen"
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
114 msgid "Preferences"
115 msgstr "Einstellungen"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
118 msgid "Administration"
119 msgstr "Systemverwaltung"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
122 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
123 msgstr "Systemweite Einstellungen ändern (dies betrifft alle Benutzer)"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
126 msgid "Simulation"
127 msgstr "Simulation"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
130 msgid "Simulation games"
131 msgstr "Simulationsspiele"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
134 msgid "Sports"
135 msgstr "Sport"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
138 msgid "Sports games"
139 msgstr "Sportspiele"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
142 msgid "Strategy"
143 msgstr "Strategie"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
146 msgid "Strategy games"
147 msgstr "Strategiespiele"
148
+0
-146
debian/po-up/debian.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 msgid "Action"
21 msgstr ""
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 msgid "Action games"
25 msgstr ""
26
27 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
28 msgid "Adventure"
29 msgstr ""
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
32 msgid "Adventure style games"
33 msgstr ""
34
35 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
36 msgid "Arcade"
37 msgstr ""
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
40 msgid "Arcade style games"
41 msgstr ""
42
43 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
44 msgid "Falling blocks"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
48 msgid "Falling blocks games"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
52 msgid "Board"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
56 msgid "Board games"
57 msgstr ""
58
59 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Card games"
61 msgstr ""
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
64 msgid "Cards"
65 msgstr ""
66
67 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
68 msgid "Debian"
69 msgstr ""
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
72 msgid "The Debian menu"
73 msgstr ""
74
75 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
76 msgid "Science"
77 msgstr ""
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
80 msgid "Scientific applications"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
84 msgid "Games for kids"
85 msgstr ""
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
88 msgid "Kids"
89 msgstr ""
90
91 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
92 msgid "Logic"
93 msgstr ""
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
96 msgid "Logic and puzzle games"
97 msgstr ""
98
99 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
100 msgid "Role playing"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
104 msgid "Role playing games"
105 msgstr ""
106
107 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr ""
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr ""
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
116 msgid "Administration"
117 msgstr ""
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
120 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
121 msgstr ""
122
123 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
124 msgid "Simulation"
125 msgstr ""
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
128 msgid "Simulation games"
129 msgstr ""
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
132 msgid "Sports"
133 msgstr ""
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
136 msgid "Sports games"
137 msgstr ""
138
139 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
140 msgid "Strategy"
141 msgstr ""
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
144 msgid "Strategy games"
145 msgstr ""
+0
-159
debian/po-up/dz.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-sections.pot\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:38+0530\n"
12 "Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
19 "X-Poedit-Language: dzongkha\n"
20 "X-Poedit-Country: bhutan\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Action"
26 msgstr "ཤེས་རིག"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Action games"
31 msgstr "ཤེས་རིག"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
34 msgid "Adventure"
35 msgstr "དཀའ་ཉེན་ཅན་གྱི་བྱ་བ།"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Adventure style games"
40 msgstr "དཀའ་ཉེན་ཅན་གྱི་བྱ་བ།"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
43 msgid "Arcade"
44 msgstr "ཨར་ཀེཌི།"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
47 msgid "Arcade style games"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
51 msgid "Falling blocks"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
55 msgid "Falling blocks games"
56 msgstr ""
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
59 msgid "Board"
60 msgstr "རྩེད་པང་།"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
63 #, fuzzy
64 msgid "Board games"
65 msgstr "རྩེད་པང་།"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
68 msgid "Card games"
69 msgstr ""
70
71 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
72 #, fuzzy
73 msgid "Cards"
74 msgstr "ཏ་སེ།"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
77 msgid "Debian"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
81 msgid "The Debian menu"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
85 msgid "Science"
86 msgstr "ཚན་རིག"
87
88 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
89 msgid "Scientific applications"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
93 msgid "Games for kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
97 msgid "Kids"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
101 msgid "Logic"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
105 msgid "Logic and puzzle games"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
109 msgid "Role playing"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
113 msgid "Role playing games"
114 msgstr ""
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
117 msgid "Personal preferences"
118 msgstr "རང་དོན་དགའ་གདམ་ཚུ།"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
121 msgid "Preferences"
122 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
125 msgid "Administration"
126 msgstr "བདག་སྐྱོང་།"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
129 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
130 msgstr "རིམ་ལུགས་ཡོངས་ཀྱི་ གཞི་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད (ལག་ལེན་པ་ཀུན་ལུ་ཕན་གནོད་ཡོད)"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
133 msgid "Simulation"
134 msgstr "གཡོ་རྫུས།"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
137 #, fuzzy
138 msgid "Simulation games"
139 msgstr "གཡོ་རྫུས།"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
142 msgid "Sports"
143 msgstr "རྩེད་རིགས་ཚུ།"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
146 #, fuzzy
147 msgid "Sports games"
148 msgstr "རྩེད་རིགས་ཚུ།"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
151 msgid "Strategy"
152 msgstr "ཐབས་འཇུས།"
153
154 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
155 #, fuzzy
156 msgid "Strategy games"
157 msgstr "ཐབས་འཇུས།"
158
+0
-157
debian/po-up/el.po less more
0 # translation of menu-sections.po to Greek
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
5 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-sections\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-07 01:22EEST\n"
13 "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "Εκπαιδευτικά"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "Εκπαιδευτικά"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "Περιπέτεια"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "Περιπέτεια"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "Δράσης"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "Επιτραπέζια"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 #, fuzzy
62 msgid "Board games"
63 msgstr "Επιτραπέζια"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
66 msgid "Card games"
67 msgstr ""
68
69 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
70 #, fuzzy
71 msgid "Cards"
72 msgstr "Χαρτιά"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
75 msgid "Debian"
76 msgstr ""
77
78 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
79 msgid "The Debian menu"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
83 msgid "Science"
84 msgstr "Επιστημονικά"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
87 msgid "Scientific applications"
88 msgstr ""
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
91 msgid "Games for kids"
92 msgstr ""
93
94 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
95 msgid "Kids"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
99 msgid "Logic"
100 msgstr ""
101
102 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
103 msgid "Logic and puzzle games"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
107 msgid "Role playing"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
111 msgid "Role playing games"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "Προσωπικές προτιμήσεις"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "Προτιμήσεις"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
123 msgid "Administration"
124 msgstr "Διαχείριση συστήματος"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
127 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
128 msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων συστήματος (επηρεάζει όλους τους χρήστες)"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
131 msgid "Simulation"
132 msgstr "Εξομοιωτές"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
135 #, fuzzy
136 msgid "Simulation games"
137 msgstr "Εξομοιωτές"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
140 msgid "Sports"
141 msgstr "Αθλητικά"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
144 #, fuzzy
145 msgid "Sports games"
146 msgstr "Αθλητικά"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
149 msgid "Strategy"
150 msgstr "Στρατηγικής"
151
152 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
153 #, fuzzy
154 msgid "Strategy games"
155 msgstr "Στρατηγικής"
156
+0
-153
debian/po-up/eo.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2000-2003
2 # Joost Witteveen <joostje@debian.org>
3 # Copyright 2005 MJ Ray <mjr@debian.org>
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-05-16 15:11 +0100\n"
10 "Last-Translator: MJ Ray <mjr@debian.org>\n"
11 "Language-Team: <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
18 #, fuzzy
19 msgid "Action"
20 msgstr "Edukiloj"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
23 #, fuzzy
24 msgid "Action games"
25 msgstr "Edukiloj"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
28 msgid "Adventure"
29 msgstr "Aventuro"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Adventure style games"
34 msgstr "Aventuro"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
37 msgid "Arcade"
38 msgstr "Arkadaro"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
41 msgid "Arcade style games"
42 msgstr "Arkadmanieraj ludoj"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
45 msgid "Falling blocks"
46 msgstr "Falantaj blokoj"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
49 msgid "Falling blocks games"
50 msgstr "Ludoj de falantaj blokoj"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
53 msgid "Board"
54 msgstr "Tabulo"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
57 #, fuzzy
58 msgid "Board games"
59 msgstr "Tabulo"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
62 msgid "Card games"
63 msgstr "Kart-ludoj"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
66 #, fuzzy
67 msgid "Cards"
68 msgstr "Kartoj"
69
70 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
71 msgid "Debian"
72 msgstr "Debiano"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
75 msgid "The Debian menu"
76 msgstr "La Debiana menuo"
77
78 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
79 msgid "Science"
80 msgstr "Scienco"
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
83 msgid "Scientific applications"
84 msgstr "Sciencaj programoj"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
87 msgid "Games for kids"
88 msgstr "Infan-ludoj"
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
91 msgid "Kids"
92 msgstr "Infanoj"
93
94 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
95 msgid "Logic"
96 msgstr "Logiko"
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
99 msgid "Logic and puzzle games"
100 msgstr "Puzloj kaj logikaj ludoj"
101
102 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
103 msgid "Role playing"
104 msgstr "Rolo"
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
107 msgid "Role playing games"
108 msgstr "Rolo-ludoj"
109
110 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
111 msgid "Personal preferences"
112 msgstr "Personaj agordoj"
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
115 msgid "Preferences"
116 msgstr "Agordoj"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
119 msgid "Administration"
120 msgstr "Administrado"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
123 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
124 msgstr "Ŝanĝi plensistemajn agordojn (aplikiĝas al ĉiuj uzantoj)"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
127 msgid "Simulation"
128 msgstr "Simuliloj"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
131 #, fuzzy
132 msgid "Simulation games"
133 msgstr "Simuliloj"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
136 msgid "Sports"
137 msgstr "Sporto"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
140 #, fuzzy
141 msgid "Sports games"
142 msgstr "Sporto"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
145 msgid "Strategy"
146 msgstr "Strategio"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
149 #, fuzzy
150 msgid "Strategy games"
151 msgstr "Strategio"
152
+0
-151
debian/po-up/es.po less more
0 # Gnome-Menus section translation
1 # Copyright (C) Software in the Public Interest, 2004
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 #
4 # Translators:
5 # - Initial translation: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, march 2004
6 # (menu translation)
7 # - Revision: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, july 2007
8 # (update for gnome-menus)
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.18.3-2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 09:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
17 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
24 msgid "Action"
25 msgstr "Acción"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
28 msgid "Action games"
29 msgstr "Juegos de acción"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "Aventura"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr "Juegos tipo aventura"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr "Arcade"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr "Juegos tipo arcade"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr "Bloques cayendo"
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr "Juegos de bloques cayendo"
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "Tablero"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 msgid "Board games"
61 msgstr "Juegos de tablero"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
64 msgid "Card games"
65 msgstr "Juegos de cartas"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
68 msgid "Cards"
69 msgstr "Cartas"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
72 msgid "Debian"
73 msgstr "Debian"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
76 msgid "The Debian menu"
77 msgstr "El menú de Debian"
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
80 msgid "Science"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
84 msgid "Scientific applications"
85 msgstr ""
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
88 msgid "Games for kids"
89 msgstr "Juegos para niños"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
92 msgid "Kids"
93 msgstr "Niños"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
96 msgid "Logic"
97 msgstr "Lógica"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
100 msgid "Logic and puzzle games"
101 msgstr "Juegos de lógica y puzles"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
104 msgid "Role playing"
105 msgstr "Rol"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
108 msgid "Role playing games"
109 msgstr "Juegos de rol"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "Preferencias personales"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "Preferencias"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
120 msgid "Administration"
121 msgstr "Administración"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
124 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
125 msgstr ""
126 "Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr "Simulación"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 msgid "Simulation games"
134 msgstr "Juegos de simulación"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
137 msgid "Sports"
138 msgstr "Deportes"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
141 msgid "Sports games"
142 msgstr "Juegos de deportes"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
145 msgid "Strategy"
146 msgstr "Estrategia"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
149 msgid "Strategy games"
150 msgstr "Juegos de estrategia"
+0
-150
debian/po-up/eu.po less more
0 # translation of eu.po to Euskara
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 09:51+0200\n"
13 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
14 "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 msgid "Action"
23 msgstr "Ekintza"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Ekintza jokoak"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Abentura"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "Abentura moduko jokoak"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "Arkade"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr "Arkade moduko jokoak"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr "Erortzen diren blokeak"
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr "Blokeak erortzen diren jokoak"
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "Mahaigainekoak"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 msgid "Board games"
59 msgstr "Mahaigaineko jokoak"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
62 msgid "Card games"
63 msgstr "Karta jokoak"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
66 msgid "Cards"
67 msgstr "Kartak"
68
69 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
70 msgid "Debian"
71 msgstr "Debian"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
74 msgid "The Debian menu"
75 msgstr "Debian menua"
76
77 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
78 msgid "Science"
79 msgstr "Zientzia"
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
82 #, fuzzy
83 msgid "Scientific applications"
84 msgstr "Aplikazioak"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
87 msgid "Games for kids"
88 msgstr "Haur jokoak"
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
91 msgid "Kids"
92 msgstr "Haurrak"
93
94 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
95 msgid "Logic"
96 msgstr "Logika"
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
99 msgid "Logic and puzzle games"
100 msgstr "Logika eta puzzle jokoak"
101
102 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
103 msgid "Role playing"
104 msgstr "Rola"
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
107 msgid "Role playing games"
108 msgstr "Rol jokoak"
109
110 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
111 msgid "Personal preferences"
112 msgstr "Hobespen pertsonalak"
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
115 msgid "Preferences"
116 msgstr "Hobespenak"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
119 msgid "Administration"
120 msgstr "Administrazioa"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
123 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
124 msgstr "Aldatu sistema osoko ezarpenak (erabiltzaile guztiengan du eragina)"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
127 msgid "Simulation"
128 msgstr "Simulazioa"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
131 msgid "Simulation games"
132 msgstr "Simulazio jokoak"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
135 msgid "Sports"
136 msgstr "Kirolak"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
139 msgid "Sports games"
140 msgstr "Kirol jokoak"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
143 msgid "Strategy"
144 msgstr "Estrategia"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
147 msgid "Strategy games"
148 msgstr "Estrategia jokoak"
149
+0
-155
debian/po-up/fi.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 09:01+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Action"
22 msgstr "Koulutus"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Koulutus"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Seikkailu"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Adventure style games"
36 msgstr "Seikkailu"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
39 msgid "Arcade"
40 msgstr "Arcade"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
43 msgid "Arcade style games"
44 msgstr ""
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
47 msgid "Falling blocks"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
51 msgid "Falling blocks games"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
55 msgid "Board"
56 msgstr "Lauta"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
59 #, fuzzy
60 msgid "Board games"
61 msgstr "Lauta"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
64 msgid "Card games"
65 msgstr ""
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Cards"
70 msgstr "Kortti"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr ""
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr "Tiede"
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Henkilökohtaiset valinnat"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Asetukset"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr "Ylläpito"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr "Muuta järjestelmänlaajuisia asetuksia (vaikuttaa joka käyttäjään)"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr "Simulaatio"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 #, fuzzy
134 msgid "Simulation games"
135 msgstr "Simulaatio"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
138 msgid "Sports"
139 msgstr "Urheilu"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
142 #, fuzzy
143 msgid "Sports games"
144 msgstr "Urheilu"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
147 msgid "Strategy"
148 msgstr "Strategia"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
151 #, fuzzy
152 msgid "Strategy games"
153 msgstr "Strategia"
154
+0
-160
debian/po-up/fr.po less more
0 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
1 #
2 # Translations taken from the menu package
3 # (Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.)
4 #
5 # French translation :
6 # Josselin Mouette <joss@debian.org>, 2007
7 # Jean-Philippe Guerard <jean-philippe.guerard@laposte.net>, 2003.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.7-2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-12-31 18:40:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Jean-Philippe Guerard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
16 "Language-Team: Debian-l10n-French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
24 msgid "Action"
25 msgstr "Action"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
28 msgid "Action games"
29 msgstr "Jeux d'action"
30
31 #
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
33 msgid "Adventure"
34 msgstr "Aventure"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "Jeux d'aventure"
39
40 #
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
42 msgid "Arcade"
43 msgstr "Arcade"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
46 msgid "Arcade style games"
47 msgstr "Jeux d'arcade"
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
50 msgid "Falling blocks"
51 msgstr "Chute de blocs"
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
54 msgid "Falling blocks games"
55 msgstr "Jeux de blocs qui chutent"
56
57 #
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
59 msgid "Board"
60 msgstr "Plateau"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
63 msgid "Board games"
64 msgstr "Jeux de plateau"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
67 msgid "Card games"
68 msgstr "Jeux de cartes"
69
70 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
71 msgid "Cards"
72 msgstr "Cartes"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
75 msgid "Debian"
76 msgstr "Debian"
77
78 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
79 msgid "The Debian menu"
80 msgstr "Le menu Debian"
81
82 #
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
84 msgid "Science"
85 msgstr "Sciences"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
88 msgid "Scientific applications"
89 msgstr "Applications scientifiques"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
92 msgid "Games for kids"
93 msgstr "Jeux pour les enfants"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
96 msgid "Kids"
97 msgstr "Enfants"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
100 msgid "Logic"
101 msgstr "Réflexion"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
104 msgid "Logic and puzzle games"
105 msgstr "Jeux de réflexion et de logique"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
108 msgid "Role playing"
109 msgstr "Jeux de rôle"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
112 msgid "Role playing games"
113 msgstr "Jeux de rôle"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
116 msgid "Personal preferences"
117 msgstr "Préférences personnelles"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
120 msgid "Preferences"
121 msgstr "Préférences"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
124 msgid "Administration"
125 msgstr "Administration"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
128 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
129 msgstr ""
130 "Modifie globalement les paramètres du système (affecte tous les utilisateurs)"
131
132 #
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
134 msgid "Simulation"
135 msgstr "Simulation"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
138 msgid "Simulation games"
139 msgstr "Jeux de simulation"
140
141 #
142 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
143 msgid "Sports"
144 msgstr "Sports"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
147 msgid "Sports games"
148 msgstr "Simulations sportives"
149
150 #
151 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
152 msgid "Strategy"
153 msgstr "Stratégie"
154
155 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
156 msgid "Strategy games"
157 msgstr "Jeux de stratégie"
158
159 #
+0
-156
debian/po-up/gl.po less more
0 # Menu section translation (Galician)
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
14 "Language: gl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Action"
22 msgstr "Educativos"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Educativos"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Aventuras"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Adventure style games"
36 msgstr "Aventuras"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
39 msgid "Arcade"
40 msgstr "Acción"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
43 msgid "Arcade style games"
44 msgstr ""
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
47 msgid "Falling blocks"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
51 msgid "Falling blocks games"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
55 msgid "Board"
56 msgstr "Taboleiro"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
59 #, fuzzy
60 msgid "Board games"
61 msgstr "Taboleiro"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
64 msgid "Card games"
65 msgstr ""
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Cards"
70 msgstr "Cartas"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr ""
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr "Ciencias"
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Preferencias persoais"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Preferencias"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr "Administración"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr ""
127 "Cambiar as configuracións globais do sistema (afecta a todos os usuarios)"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
130 msgid "Simulation"
131 msgstr "Simulación"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
134 #, fuzzy
135 msgid "Simulation games"
136 msgstr "Simulación"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
139 msgid "Sports"
140 msgstr "Deportes"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
143 #, fuzzy
144 msgid "Sports games"
145 msgstr "Deportes"
146
147 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
148 msgid "Strategy"
149 msgstr "Estratexia"
150
151 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
152 #, fuzzy
153 msgid "Strategy games"
154 msgstr "Estratexia"
155
+0
-148
debian/po-up/gu.po less more
0 # Gujarati translation of Menu section
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006-2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 20:27+0530\n"
13 "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
15 "Language: gu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 msgid "Action"
22 msgstr "ક્રિયા"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 msgid "Action games"
26 msgstr "ક્રિયા રમતો"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "સાહસ"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 msgid "Adventure style games"
34 msgstr "સાહસ પ્રકારની રમતો"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
37 msgid "Arcade"
38 msgstr "અર્કાડે"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
41 msgid "Arcade style games"
42 msgstr "અર્કાડે પ્રકારની રમતો"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
45 msgid "Falling blocks"
46 msgstr "પડતાં ચોકઠાંઓ"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
49 msgid "Falling blocks games"
50 msgstr "પડતાં ચોકઠાંઓ પ્રકારની રમતો"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
53 msgid "Board"
54 msgstr "બોર્ડ"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
57 msgid "Board games"
58 msgstr "બોર્ડ રમતો"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
61 msgid "Card games"
62 msgstr "કાર્ડ રમતો"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
65 msgid "Cards"
66 msgstr "કાર્ડ"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
69 msgid "Debian"
70 msgstr "ડેબિયન"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
73 msgid "The Debian menu"
74 msgstr "ડેબિયન મેનુ"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
77 msgid "Science"
78 msgstr "વિજ્ઞાન"
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
81 msgid "Scientific applications"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
85 msgid "Games for kids"
86 msgstr "બાળકો માટેની રમતો"
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
89 msgid "Kids"
90 msgstr "બાળકો"
91
92 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
93 msgid "Logic"
94 msgstr "તર્ક"
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
97 msgid "Logic and puzzle games"
98 msgstr "તર્ક અને કોયડા રમતો"
99
100 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
101 msgid "Role playing"
102 msgstr "ભૂમિકા"
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
105 msgid "Role playing games"
106 msgstr "ભૂમિકા રમતો"
107
108 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "ખાનગી પસંદગીઓ"
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "પસંદગીઓ"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
117 msgid "Administration"
118 msgstr "સંચાલન"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
121 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
122 msgstr "સિસ્ટમ-લગતા સુયોજનો બદલો (બધા વપરાશકર્તાઓને અસર કરશે)"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
125 msgid "Simulation"
126 msgstr "સિમ્યુલેશન"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
129 msgid "Simulation games"
130 msgstr "સિમ્યુલેશન રમતો"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
133 msgid "Sports"
134 msgstr "રમતો"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
137 msgid "Sports games"
138 msgstr "મેદાની રમતો"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
141 msgid "Strategy"
142 msgstr "રણનીતિ"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
145 msgid "Strategy games"
146 msgstr "રણનીતિ રમતો"
147
+0
-156
debian/po-up/he.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # , fuzzy
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-31 00:53+0300\n"
13 "Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Action"
23 msgstr "חינוך"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Action games"
28 msgstr "חינוך"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
31 msgid "Adventure"
32 msgstr "הרפתקה"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr "הרפתקה"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr "משחקי וידאו"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "לוח"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 #, fuzzy
61 msgid "Board games"
62 msgstr "לוח"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Cards"
71 msgstr "קלפים"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
74 msgid "Debian"
75 msgstr ""
76
77 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
78 msgid "The Debian menu"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
82 msgid "Science"
83 msgstr "מדע"
84
85 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
86 msgid "Scientific applications"
87 msgstr ""
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
90 msgid "Games for kids"
91 msgstr ""
92
93 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
94 msgid "Kids"
95 msgstr ""
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
98 msgid "Logic"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
102 msgid "Logic and puzzle games"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
106 msgid "Role playing"
107 msgstr ""
108
109 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
110 msgid "Role playing games"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
114 msgid "Personal preferences"
115 msgstr "העדפות אישיות"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
118 msgid "Preferences"
119 msgstr "העדפות"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
122 msgid "Administration"
123 msgstr "ניהול"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
126 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
127 msgstr "שנה הגדרות מערכת כלליות (משפיע על כל המשתמשים)"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
130 msgid "Simulation"
131 msgstr "סימולציה"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
134 #, fuzzy
135 msgid "Simulation games"
136 msgstr "סימולציה"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
139 msgid "Sports"
140 msgstr "ספורט"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
143 #, fuzzy
144 msgid "Sports games"
145 msgstr "ספורט"
146
147 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
148 msgid "Strategy"
149 msgstr "אסטרטגיה"
150
151 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
152 #, fuzzy
153 msgid "Strategy games"
154 msgstr "אסטרטגיה"
155
+0
-155
debian/po-up/hi.po less more
0 # translation of menu_po-sections.hi.po to Hindi
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu_po-sections.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-09 12:29+0530\n"
13 "Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
14 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: hi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "शिक्षा"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "शिक्षा"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr ""
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr ""
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr ""
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "बोर्ड"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 #, fuzzy
61 msgid "Board games"
62 msgstr "बोर्ड"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Cards"
71 msgstr "कार्ड"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
74 msgid "Debian"
75 msgstr ""
76
77 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
78 msgid "The Debian menu"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
82 msgid "Science"
83 msgstr "विज्ञान"
84
85 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
86 msgid "Scientific applications"
87 msgstr ""
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
90 msgid "Games for kids"
91 msgstr ""
92
93 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
94 msgid "Kids"
95 msgstr ""
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
98 msgid "Logic"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
102 msgid "Logic and puzzle games"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
106 msgid "Role playing"
107 msgstr ""
108
109 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
110 msgid "Role playing games"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
114 msgid "Personal preferences"
115 msgstr "निजी वरीयता"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
118 msgid "Preferences"
119 msgstr "वरीयता"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
122 msgid "Administration"
123 msgstr "प्रशासन"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
126 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
127 msgstr "तंत्र स्तरीय सेटिंग बदलें (सभी उपयोक्ता प्रभावित होते हैं)"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
130 msgid "Simulation"
131 msgstr ""
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
134 msgid "Simulation games"
135 msgstr ""
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
138 msgid "Sports"
139 msgstr "खेलकूद"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
142 #, fuzzy
143 msgid "Sports games"
144 msgstr "खेलकूद"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
147 msgid "Strategy"
148 msgstr "रणनीति"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
151 #, fuzzy
152 msgid "Strategy games"
153 msgstr "रणनीति"
154
+0
-151
debian/po-up/hr.po less more
0 # Prijevod Debian izabirnika na hrvatski jezik
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: menu-section HR 2.1.9-3\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 16:01+0200\n"
8 "Last-Translator: Krunoslav Gernhard <kruno@linux.hr>\n"
9 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
10 "Language: hr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
16 #, fuzzy
17 msgid "Action"
18 msgstr "Obrazovanje"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
21 #, fuzzy
22 msgid "Action games"
23 msgstr "Obrazovanje"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
26 msgid "Adventure"
27 msgstr "Avanture"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Adventure style games"
32 msgstr "Avanture"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
35 msgid "Arcade"
36 msgstr "Arkade"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
39 msgid "Arcade style games"
40 msgstr ""
41
42 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
43 msgid "Falling blocks"
44 msgstr ""
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
47 msgid "Falling blocks games"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
51 msgid "Board"
52 msgstr "Na ploèi"
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
55 #, fuzzy
56 msgid "Board games"
57 msgstr "Na ploèi"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Card games"
61 msgstr ""
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
64 #, fuzzy
65 msgid "Cards"
66 msgstr "Karte"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
69 msgid "Debian"
70 msgstr ""
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
73 msgid "The Debian menu"
74 msgstr ""
75
76 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
77 msgid "Science"
78 msgstr "Znanost"
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
81 msgid "Scientific applications"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
85 msgid "Games for kids"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
89 msgid "Kids"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
93 msgid "Logic"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
97 msgid "Logic and puzzle games"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
101 msgid "Role playing"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
105 msgid "Role playing games"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "Osobne postavke"
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Postavke"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
117 msgid "Administration"
118 msgstr "Administracija"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
121 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
122 msgstr "Izmjeni postavke za cijeli sustav (utjeèe na sve korisnike)"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
125 msgid "Simulation"
126 msgstr "Simulacije"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
129 #, fuzzy
130 msgid "Simulation games"
131 msgstr "Simulacije"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
134 msgid "Sports"
135 msgstr "Sportske"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
138 #, fuzzy
139 msgid "Sports games"
140 msgstr "Sportske"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
143 msgid "Strategy"
144 msgstr "Strategije"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
147 #, fuzzy
148 msgid "Strategy games"
149 msgstr "Strategije"
150
+0
-148
debian/po-up/hu.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 09:17+0100\n"
11 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
12 "Language-Team: Magyar Debian Nyelvi Csoport <debian-l10n-hungarian@lists."
13 "debian.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 msgid "Action"
22 msgstr "Akció"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 msgid "Action games"
26 msgstr "Akciójátékok"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "Kaland"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 msgid "Adventure style games"
34 msgstr "Kaland stílusú játékok"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
37 msgid "Arcade"
38 msgstr "Akció"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
41 msgid "Arcade style games"
42 msgstr "Árkád stílusú játékok"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
45 msgid "Falling blocks"
46 msgstr "Kieső elem"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
49 msgid "Falling blocks games"
50 msgstr "Kieső elem játékok"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
53 msgid "Board"
54 msgstr "Tábla"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
57 msgid "Board games"
58 msgstr "Táblás játékok"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
61 msgid "Card games"
62 msgstr "Kártyajátékok"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
65 msgid "Cards"
66 msgstr "Kártya"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
69 msgid "Debian"
70 msgstr "Debian"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
73 msgid "The Debian menu"
74 msgstr "A Debian menü"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
77 msgid "Science"
78 msgstr "Tudomány"
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
81 msgid "Scientific applications"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
85 msgid "Games for kids"
86 msgstr "Játékok kölköknek"
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
89 msgid "Kids"
90 msgstr "Kölök"
91
92 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
93 msgid "Logic"
94 msgstr "Logika"
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
97 msgid "Logic and puzzle games"
98 msgstr "Logikai és kirakós játékok"
99
100 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
101 msgid "Role playing"
102 msgstr "Szerepjátszás"
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
105 msgid "Role playing games"
106 msgstr "Szerepjátszó játékok"
107
108 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "Személyes beállítások"
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Beállítások"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
117 msgid "Administration"
118 msgstr "Adminisztráció"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
121 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
122 msgstr "Rendszerszintű beállítások módosítása (minden felhasználóra kihat)"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
125 msgid "Simulation"
126 msgstr "Szimulátorok"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
129 msgid "Simulation games"
130 msgstr "Szimulációs játékok"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
133 msgid "Sports"
134 msgstr "Sportok"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
137 msgid "Sports games"
138 msgstr "Sportjátékok"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
141 msgid "Strategy"
142 msgstr "Stratégia"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
145 msgid "Strategy games"
146 msgstr "Stratégiai játékok"
147
+0
-148
debian/po-up/id.po less more
0 # Menu section translation to Bahasa Indonesia
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 17:19+0700\n"
12 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
13 "Language-Team: Debian Indonesian Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac."
14 "id>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 msgid "Action"
22 msgstr "Aksi"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 msgid "Action games"
26 msgstr "Permainan aksi"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "Petualangan"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 msgid "Adventure style games"
34 msgstr "Permainan bertema petualangan"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
37 msgid "Arcade"
38 msgstr "Pertempuran"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
41 msgid "Arcade style games"
42 msgstr "Permainan bertema pertempuran"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
45 msgid "Falling blocks"
46 msgstr "Tetris"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
49 msgid "Falling blocks games"
50 msgstr "Permainan tetris"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
53 msgid "Board"
54 msgstr "Di Atas Papan"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
57 msgid "Board games"
58 msgstr "Permainan di atas papan"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
61 msgid "Card games"
62 msgstr "Permainan kartu"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
65 msgid "Cards"
66 msgstr "Kartu"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
69 msgid "Debian"
70 msgstr "Debian"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
73 msgid "The Debian menu"
74 msgstr "Menu Debian"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
77 msgid "Science"
78 msgstr "IPTEK"
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
81 msgid "Scientific applications"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
85 msgid "Games for kids"
86 msgstr "Permainan anak-anak"
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
89 msgid "Kids"
90 msgstr "Anak-anak"
91
92 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
93 msgid "Logic"
94 msgstr "Logika"
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
97 msgid "Logic and puzzle games"
98 msgstr "Permainan Logika dan teka-teki"
99
100 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
101 msgid "Role playing"
102 msgstr "Bermain kekuasaan"
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
105 msgid "Role playing games"
106 msgstr "Permainan tentang kekuasaan"
107
108 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "Preferensi pribadi"
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Preferensi"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
117 msgid "Administration"
118 msgstr "Administrasi"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
121 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
122 msgstr "Pengaturan sistem secara luas (mempengaruhi seluruh pengguna)"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
125 msgid "Simulation"
126 msgstr "Simulasi"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
129 msgid "Simulation games"
130 msgstr "Permainan simulasi"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
133 msgid "Sports"
134 msgstr "Olahraga"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
137 msgid "Sports games"
138 msgstr "Permainan olahraga"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
141 msgid "Strategy"
142 msgstr "Taktik dan Strategi"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
145 msgid "Strategy games"
146 msgstr "Permainan taktik dan strategi"
147
+0
-156
debian/po-up/it.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.7-2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-05-23 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@list.linux.it>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "msgid \"\"\n"
18 "msgstr \"\"\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Action"
23 msgstr "Apprendimento"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Action games"
28 msgstr "Apprendimento"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
31 msgid "Adventure"
32 msgstr "Avventura"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr "Avventura"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr "Arcade"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "Da tavolo"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 #, fuzzy
61 msgid "Board games"
62 msgstr "Da tavolo"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Cards"
71 msgstr "Carte"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
74 msgid "Debian"
75 msgstr ""
76
77 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
78 msgid "The Debian menu"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
82 msgid "Science"
83 msgstr "Scienza"
84
85 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
86 msgid "Scientific applications"
87 msgstr ""
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
90 msgid "Games for kids"
91 msgstr ""
92
93 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
94 msgid "Kids"
95 msgstr ""
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
98 msgid "Logic"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
102 msgid "Logic and puzzle games"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
106 msgid "Role playing"
107 msgstr ""
108
109 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
110 msgid "Role playing games"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
114 msgid "Personal preferences"
115 msgstr "Preferenze personali"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
118 msgid "Preferences"
119 msgstr "Preferenze"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
122 msgid "Administration"
123 msgstr "Amministrazione"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
126 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
127 msgstr "Modifica impostazioni di sistema (influenzano tutti gli utenti)"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
130 msgid "Simulation"
131 msgstr "Simulazione"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
134 #, fuzzy
135 msgid "Simulation games"
136 msgstr "Simulazione"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
139 msgid "Sports"
140 msgstr "Sport"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
143 #, fuzzy
144 msgid "Sports games"
145 msgstr "Sport"
146
147 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
148 msgid "Strategy"
149 msgstr "Strategia"
150
151 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
152 #, fuzzy
153 msgid "Strategy games"
154 msgstr "Strategia"
155
+0
-154
debian/po-up/ja.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-22 23:45+0900\n"
11 "Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Action"
21 msgstr "¶µ°é"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Action games"
26 msgstr "¶µ°é"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "アドベンチャー"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "アドベンチャー"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "アーケード"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr ""
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr ""
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr ""
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "ボードゲーム"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 #, fuzzy
59 msgid "Board games"
60 msgstr "ボードゲーム"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
63 msgid "Card games"
64 msgstr ""
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
67 #, fuzzy
68 msgid "Cards"
69 msgstr "カードゲーム"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
72 msgid "Debian"
73 msgstr ""
74
75 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
76 msgid "The Debian menu"
77 msgstr ""
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
80 msgid "Science"
81 msgstr "²Ê³Ø"
82
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
84 msgid "Scientific applications"
85 msgstr ""
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
88 msgid "Games for kids"
89 msgstr ""
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
92 msgid "Kids"
93 msgstr ""
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
96 msgid "Logic"
97 msgstr ""
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
100 msgid "Logic and puzzle games"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
104 msgid "Role playing"
105 msgstr ""
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
108 msgid "Role playing games"
109 msgstr ""
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "ユーザ専用の設定"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "ÀßÄê"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
120 msgid "Administration"
121 msgstr "システム管理"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
124 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
125 msgstr "システム規模の設定を変更します (全てのユーザに影響します)"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
128 msgid "Simulation"
129 msgstr "シミュレーション"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
132 #, fuzzy
133 msgid "Simulation games"
134 msgstr "シミュレーション"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
137 msgid "Sports"
138 msgstr "スポーツ"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
141 #, fuzzy
142 msgid "Sports games"
143 msgstr "スポーツ"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
146 msgid "Strategy"
147 msgstr "└я╬ме▓б╝ер"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
150 #, fuzzy
151 msgid "Strategy games"
152 msgstr "└я╬ме▓б╝ер"
153
+0
-159
debian/po-up/km.po less more
0 # translation of menu_po-sections_km.po to Khmer
1 # translation of menu_po-sections_km.po to
2 # Menu section translation
3 # Copyright (C) 2003
4 # This file is distributed under the same license as the menu package.
5 #
6 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
7 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
8 # auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: menu_po-sections_km\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 15:21-0600\n"
15 "Last-Translator: auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
16 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Action"
26 msgstr "ការ​អប់​រំ​"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Action games"
31 msgstr "ការ​អប់​រំ​"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
34 msgid "Adventure"
35 msgstr "ការផ្សងព្រេង​"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Adventure style games"
40 msgstr "ការផ្សងព្រេង​"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
43 msgid "Arcade"
44 msgstr "ល្បែងទូ​"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
47 msgid "Arcade style games"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
51 msgid "Falling blocks"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
55 msgid "Falling blocks games"
56 msgstr ""
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
59 msgid "Board"
60 msgstr "ក្តារ​"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
63 #, fuzzy
64 msgid "Board games"
65 msgstr "ក្តារ​"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
68 msgid "Card games"
69 msgstr ""
70
71 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
72 #, fuzzy
73 msgid "Cards"
74 msgstr "កាត​"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
77 msgid "Debian"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
81 msgid "The Debian menu"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
85 msgid "Science"
86 msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
87
88 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
89 msgid "Scientific applications"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
93 msgid "Games for kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
97 msgid "Kids"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
101 msgid "Logic"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
105 msgid "Logic and puzzle games"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
109 msgid "Role playing"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
113 msgid "Role playing games"
114 msgstr ""
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
117 msgid "Personal preferences"
118 msgstr ""
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
121 msgid "Preferences"
122 msgstr ""
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
125 msgid "Administration"
126 msgstr ""
127
128 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
129 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
130 msgstr ""
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
133 msgid "Simulation"
134 msgstr "ការក្លែងធ្វើ​"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
137 #, fuzzy
138 msgid "Simulation games"
139 msgstr "ការក្លែងធ្វើ​"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
142 msgid "Sports"
143 msgstr "កីឡា"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
146 #, fuzzy
147 msgid "Sports games"
148 msgstr "កីឡា"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
151 msgid "Strategy"
152 msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​"
153
154 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
155 #, fuzzy
156 msgid "Strategy games"
157 msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​"
158
+0
-149
debian/po-up/ko.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006 - 2007.
4 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-17 22:18-0500\n"
13 "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
15 "Language: ko\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 msgid "Action"
23 msgstr "액션"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 msgid "Action games"
27 msgstr "액션게임"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "어드벤처"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "어드벤처 게임"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "아케이드"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr "아케이드 게임"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr "벽돌"
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr "벽돌 게임"
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "보드게임"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 msgid "Board games"
59 msgstr "보드게임"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
62 msgid "Card games"
63 msgstr "카드"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
66 msgid "Cards"
67 msgstr "카드게임"
68
69 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
70 msgid "Debian"
71 msgstr "데비안"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
74 msgid "The Debian menu"
75 msgstr "데비안 메뉴"
76
77 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
78 msgid "Science"
79 msgstr "과학"
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
82 msgid "Scientific applications"
83 msgstr ""
84
85 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
86 msgid "Games for kids"
87 msgstr "어린이들을 위한 게임"
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
90 msgid "Kids"
91 msgstr "어린이"
92
93 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
94 msgid "Logic"
95 msgstr "논리"
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
98 msgid "Logic and puzzle games"
99 msgstr "논리 게임과 퍼즐 게임"
100
101 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
102 msgid "Role playing"
103 msgstr "를플레잉"
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
106 msgid "Role playing games"
107 msgstr "롤플레잉 게임"
108
109 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
110 msgid "Personal preferences"
111 msgstr "개인 기본 설정"
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
114 msgid "Preferences"
115 msgstr "기본 설정"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
118 msgid "Administration"
119 msgstr "관리"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
122 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
123 msgstr "시스템 전체 설정을 바꿉니다 (모든 사용자에게 영향을 미칩니다)"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
126 msgid "Simulation"
127 msgstr "시뮬레이션"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
130 msgid "Simulation games"
131 msgstr "시뮬레이션 게임"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
134 msgid "Sports"
135 msgstr "스포츠"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
138 msgid "Sports games"
139 msgstr "스포츠 게임"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
142 msgid "Strategy"
143 msgstr "전략"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
146 msgid "Strategy games"
147 msgstr "전략 게임"
148
+0
-154
debian/po-up/ku.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-16 17:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kurdish <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
14 "Language: ku\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
19 "X-Poedit-Country: Kurdistan\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "Perwerdehî"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "Perwerdehî"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "Serpêhatî"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "Serpêhatî"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr ""
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr ""
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 msgid "Board games"
62 msgstr ""
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 msgid "Cards"
70 msgstr ""
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr ""
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr "Zanist"
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Vebijêrkên takekesî"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Vebijêrk"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr "Rêveberî"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr "Eyarên hemû pergalê biguherîne (ji bo hemû bikarhêneran derbas dibe)"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr ""
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 msgid "Simulation games"
134 msgstr ""
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
137 msgid "Sports"
138 msgstr "Werzîş"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
141 #, fuzzy
142 msgid "Sports games"
143 msgstr "Werzîş"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
146 msgid "Strategy"
147 msgstr "Stratejî"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
150 #, fuzzy
151 msgid "Strategy games"
152 msgstr "Stratejî"
153
+0
-146
debian/po-up/lt.po less more
0 # Lithuanian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2007 Linas Žvirblis
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Linas Žvirblis <0x0007@gmail.com>, 2007.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-26 23:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Linas Žvirblis <0x0007@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 msgid "Action"
21 msgstr "Veiksmo"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 msgid "Action games"
25 msgstr "Veiksmo žaidimai"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
28 msgid "Adventure"
29 msgstr "Nuotykių"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
32 msgid "Adventure style games"
33 msgstr "Nuotykių žaidimai"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
36 msgid "Arcade"
37 msgstr "Arkadiniai"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
40 msgid "Arcade style games"
41 msgstr "Arkadiniai žaidimai"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
44 msgid "Falling blocks"
45 msgstr "Krentančių blokų"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
48 msgid "Falling blocks games"
49 msgstr "Krentančių blokų žaidimai"
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
52 msgid "Board"
53 msgstr "Stalo"
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
56 msgid "Board games"
57 msgstr "Stalo žaidimai"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Card games"
61 msgstr "Kortų žaidimai"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
64 msgid "Cards"
65 msgstr "Kortų"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
68 msgid "Debian"
69 msgstr "Debian"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
72 msgid "The Debian menu"
73 msgstr "Debian meniu"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
76 msgid "Science"
77 msgstr ""
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
80 msgid "Scientific applications"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
84 msgid "Games for kids"
85 msgstr "Žaidimai vaikams"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
88 msgid "Kids"
89 msgstr "Vaikams"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
92 msgid "Logic"
93 msgstr "Loginiai"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
96 msgid "Logic and puzzle games"
97 msgstr "Loginiai ir galvosūkių žaidimai"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
100 msgid "Role playing"
101 msgstr "Vaidmenų"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
104 msgid "Role playing games"
105 msgstr "Vaidmenų žaidimai"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr "Asmeniniai nustatymai"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "Nustatymai"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
116 msgid "Administration"
117 msgstr "Administravimas"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
120 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
121 msgstr "Keisti sisteminio masto nustatymus (paveikia visus naudotojus)"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
124 msgid "Simulation"
125 msgstr "Simuliatoriai"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
128 msgid "Simulation games"
129 msgstr "Simuliatoriai"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
132 msgid "Sports"
133 msgstr "Sporto"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
136 msgid "Sports games"
137 msgstr "Sporto žaidimai"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
140 msgid "Strategy"
141 msgstr "Strateginiai"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
144 msgid "Strategy games"
145 msgstr "Strateginiai žaidimai"
+0
-158
debian/po-up/mk.po less more
0 # translation of menu_po-sections_mk.po to Macedonian
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu_po-sections_mk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 11:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "Language: mk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "Образовни"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "Образовни"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "Авантура"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "Авантура"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "Аркадни"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "На табла"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 #, fuzzy
62 msgid "Board games"
63 msgstr "На табла"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
66 msgid "Card games"
67 msgstr ""
68
69 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
70 #, fuzzy
71 msgid "Cards"
72 msgstr "Карти"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
75 msgid "Debian"
76 msgstr ""
77
78 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
79 msgid "The Debian menu"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
83 msgid "Science"
84 msgstr "Наука"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
87 msgid "Scientific applications"
88 msgstr ""
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
91 msgid "Games for kids"
92 msgstr ""
93
94 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
95 msgid "Kids"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
99 msgid "Logic"
100 msgstr ""
101
102 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
103 msgid "Logic and puzzle games"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
107 msgid "Role playing"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
111 msgid "Role playing games"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "Лични преференции"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "Преференции"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
123 msgid "Administration"
124 msgstr "Администрација"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
127 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
128 msgstr ""
129 "Промени ги поставувањата на целиот систем (има ефект врз сите корисници)"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
132 msgid "Simulation"
133 msgstr "Симулација"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
136 #, fuzzy
137 msgid "Simulation games"
138 msgstr "Симулација"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
141 msgid "Sports"
142 msgstr "Спорт"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
145 #, fuzzy
146 msgid "Sports games"
147 msgstr "Спорт"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
150 msgid "Strategy"
151 msgstr "Стратегија"
152
153 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
154 #, fuzzy
155 msgid "Strategy games"
156 msgstr "Стратегија"
157
+0
-157
debian/po-up/ml.po less more
0 # translation of menu_po-sections_ml.po to malayalam
1 # Menu section translation to Malayalam
2 # Copyright (C) 2006
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 # Contributers: Praveen A <pravi.a@gmail.com>
5 #
6 # Praveen A <pravi.a@gmail.com>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu_po-sections_ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-12-07 19:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Praveen A <pravi.a@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "വിദ്യഭ്യാസം"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "വിദ്യഭ്യാസം"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "സാഹസികം"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "സാഹസികം"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "ആര്കേഡ്"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "ബോര്ഡ്"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 #, fuzzy
62 msgid "Board games"
63 msgstr "ബോര്ഡ്"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
66 msgid "Card games"
67 msgstr ""
68
69 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
70 #, fuzzy
71 msgid "Cards"
72 msgstr "കാര്ഡ്"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
75 msgid "Debian"
76 msgstr ""
77
78 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
79 msgid "The Debian menu"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
83 msgid "Science"
84 msgstr "ശാസ്ത്രം"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
87 msgid "Scientific applications"
88 msgstr ""
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
91 msgid "Games for kids"
92 msgstr ""
93
94 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
95 msgid "Kids"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
99 msgid "Logic"
100 msgstr ""
101
102 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
103 msgid "Logic and puzzle games"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
107 msgid "Role playing"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
111 msgid "Role playing games"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "സ്വകാര്യ മുന്‍ഗണനകള്‍"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
123 msgid "Administration"
124 msgstr "ഭരണം"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
127 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
128 msgstr "സിസ്റ്റം മുഴുവനുളള സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളേയും ബാധിക്കുന്നു)"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
131 msgid "Simulation"
132 msgstr "സിമുലേഷന്‍"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
135 #, fuzzy
136 msgid "Simulation games"
137 msgstr "സിമുലേഷന്‍"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
140 msgid "Sports"
141 msgstr "കായികം"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
144 #, fuzzy
145 msgid "Sports games"
146 msgstr "കായികം"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
149 msgid "Strategy"
150 msgstr "തന്ത്രം"
151
152 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
153 #, fuzzy
154 msgid "Strategy games"
155 msgstr "തന്ത്രം"
156
+0
-147
debian/po-up/mr.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 #
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 09:02+0530\n"
11 "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "First-Translator: Sampada Nakhare \n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 msgid "Action"
21 msgstr "कृती"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 msgid "Action games"
25 msgstr "कृतीशील खेळ"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
28 msgid "Adventure"
29 msgstr "साहस"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
32 msgid "Adventure style games"
33 msgstr "साहसी पद्धतीचे खेळ"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
36 msgid "Arcade"
37 msgstr "आर्केड"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
40 msgid "Arcade style games"
41 msgstr "आर्केड पद्धतीचे खेळ"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
44 msgid "Falling blocks"
45 msgstr "पडणारे ठोकळे"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
48 msgid "Falling blocks games"
49 msgstr "पडणारे ठोकळे असलेले खेळ"
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
52 msgid "Board"
53 msgstr "पट"
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
56 msgid "Board games"
57 msgstr "पटावरील खेळ"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Card games"
61 msgstr "पत्त्यांचे खेळ"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
64 msgid "Cards"
65 msgstr "पत्ते"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
68 msgid "Debian"
69 msgstr "डेबियन"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
72 msgid "The Debian menu"
73 msgstr "डेबियन मेनू"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
76 msgid "Science"
77 msgstr "विज्ञान"
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
80 msgid "Scientific applications"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
84 msgid "Games for kids"
85 msgstr "मुलांकरिता खेळ"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
88 msgid "Kids"
89 msgstr "मुले"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
92 msgid "Logic"
93 msgstr "तार्किक"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
96 msgid "Logic and puzzle games"
97 msgstr "तार्किक व कोड्यांचे खेळ"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
100 msgid "Role playing"
101 msgstr "भुमिका वठवणे"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
104 msgid "Role playing games"
105 msgstr "भुमिका वठवण्याचे खेळ"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr "व्यक्तिगत प्राधान्यता"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "प्राधान्ये"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
116 msgid "Administration"
117 msgstr "व्यवथापन"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
120 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
121 msgstr "प्रणाली-करीताचे संयोजना बदलवा (सर्व वापरकर्ते प्रभावीत होतात)"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
124 msgid "Simulation"
125 msgstr "आभास"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
128 msgid "Simulation games"
129 msgstr "आभासी खेळ"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
132 msgid "Sports"
133 msgstr "क्रीडा"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
136 msgid "Sports games"
137 msgstr "क्रीडांगण खेळ"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
140 msgid "Strategy"
141 msgstr "धोरण"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
144 msgid "Strategy games"
145 msgstr "धोरणात्मक खेळ"
146
+0
-156
debian/po-up/nb.po less more
0 # translation of menu-sections.po to Norwegian Bokmål
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-sections\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-04 15:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Action"
23 msgstr "Læring"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Action games"
28 msgstr "Læring"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
31 msgid "Adventure"
32 msgstr "Eventyr"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr "Eventyr"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr "Arkade"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "Brett"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 #, fuzzy
61 msgid "Board games"
62 msgstr "Brett"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Cards"
71 msgstr "Kort"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
74 msgid "Debian"
75 msgstr ""
76
77 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
78 msgid "The Debian menu"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
82 msgid "Science"
83 msgstr "Vitenskap"
84
85 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
86 msgid "Scientific applications"
87 msgstr ""
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
90 msgid "Games for kids"
91 msgstr ""
92
93 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
94 msgid "Kids"
95 msgstr ""
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
98 msgid "Logic"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
102 msgid "Logic and puzzle games"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
106 msgid "Role playing"
107 msgstr ""
108
109 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
110 msgid "Role playing games"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
114 msgid "Personal preferences"
115 msgstr "Personlige brukervalg"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
118 msgid "Preferences"
119 msgstr "Brukervalg"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
122 msgid "Administration"
123 msgstr "Administrasjon"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
126 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
127 msgstr "Endre systeminnstillinger (påvirker alle brukere)"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
130 msgid "Simulation"
131 msgstr "Simulering"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
134 #, fuzzy
135 msgid "Simulation games"
136 msgstr "Simulering"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
139 msgid "Sports"
140 msgstr "Sport"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
143 #, fuzzy
144 msgid "Sports games"
145 msgstr "Sport"
146
147 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
148 msgid "Strategy"
149 msgstr "Strategi"
150
151 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
152 #, fuzzy
153 msgid "Strategy games"
154 msgstr "Strategi"
155
+0
-154
debian/po-up/ne.po less more
0 # translation of menu_po-sections.po to Nepali
1 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
2 # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: menu_po-sections\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:41+0545\n"
9 "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
11 "Language: ne\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Action"
21 msgstr "शिक्षा"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Action games"
26 msgstr "शिक्षा"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "साहस"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "साहस"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "मार्ग"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr ""
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr ""
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr ""
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "पाटी"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 #, fuzzy
59 msgid "Board games"
60 msgstr "पाटी"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
63 msgid "Card games"
64 msgstr ""
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
67 #, fuzzy
68 msgid "Cards"
69 msgstr "कार्ड"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
72 msgid "Debian"
73 msgstr ""
74
75 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
76 msgid "The Debian menu"
77 msgstr ""
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
80 msgid "Science"
81 msgstr "विज्ञान"
82
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
84 msgid "Scientific applications"
85 msgstr ""
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
88 msgid "Games for kids"
89 msgstr ""
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
92 msgid "Kids"
93 msgstr ""
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
96 msgid "Logic"
97 msgstr ""
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
100 msgid "Logic and puzzle games"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
104 msgid "Role playing"
105 msgstr ""
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
108 msgid "Role playing games"
109 msgstr ""
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "व्यक्तिगत प्राथमिकता"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "प्राथमिकता"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
120 msgid "Administration"
121 msgstr "प्रशासन"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
124 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
125 msgstr "सम्पूर्ण प्रणालीका सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस् ( सबै प्रयोगकर्तालाई प्रभाव पार्छ)"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
128 msgid "Simulation"
129 msgstr "नक्कल"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
132 #, fuzzy
133 msgid "Simulation games"
134 msgstr "नक्कल"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
137 msgid "Sports"
138 msgstr "खेलहरू"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
141 #, fuzzy
142 msgid "Sports games"
143 msgstr "खेलहरू"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
146 msgid "Strategy"
147 msgstr "रणनीती"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
150 #, fuzzy
151 msgid "Strategy games"
152 msgstr "रणनीती"
153
+0
-154
debian/po-up/nl.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-17 17:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
12 "Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Action"
21 msgstr "Onderwijs"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Action games"
26 msgstr "Onderwijs"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "Avontuur"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "Avontuur"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "Speelhal"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr ""
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr ""
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr ""
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "Bord"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 #, fuzzy
59 msgid "Board games"
60 msgstr "Bord"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
63 msgid "Card games"
64 msgstr ""
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
67 #, fuzzy
68 msgid "Cards"
69 msgstr "Kaart"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
72 msgid "Debian"
73 msgstr ""
74
75 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
76 msgid "The Debian menu"
77 msgstr ""
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
80 msgid "Science"
81 msgstr "Wetenschap"
82
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
84 msgid "Scientific applications"
85 msgstr ""
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
88 msgid "Games for kids"
89 msgstr ""
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
92 msgid "Kids"
93 msgstr ""
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
96 msgid "Logic"
97 msgstr ""
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
100 msgid "Logic and puzzle games"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
104 msgid "Role playing"
105 msgstr ""
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
108 msgid "Role playing games"
109 msgstr ""
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "Persoonlijke voorkeuren"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "Voorkeuren"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
120 msgid "Administration"
121 msgstr "Beheer"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
124 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
125 msgstr "Systeembrede instellingen (op alle gebruikers van toepassing)"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
128 msgid "Simulation"
129 msgstr "Simulatie"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
132 #, fuzzy
133 msgid "Simulation games"
134 msgstr "Simulatie"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
137 msgid "Sports"
138 msgstr "Sport"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
141 #, fuzzy
142 msgid "Sports games"
143 msgstr "Sport"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
146 msgid "Strategy"
147 msgstr "Strategie"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
150 #, fuzzy
151 msgid "Strategy games"
152 msgstr "Strategie"
153
+0
-158
debian/po-up/nn.po less more
0 # translation of menu-sections.po to Norwegian Nynorsk
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
5 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-sections\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 18:35+0100\n"
13 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Action"
25 msgstr "Læring"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Action games"
30 msgstr "Læring"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
33 msgid "Adventure"
34 msgstr "Eventyr"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
37 #, fuzzy
38 msgid "Adventure style games"
39 msgstr "Eventyr"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
42 msgid "Arcade"
43 msgstr "Arkade"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
46 msgid "Arcade style games"
47 msgstr ""
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
50 msgid "Falling blocks"
51 msgstr ""
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
54 msgid "Falling blocks games"
55 msgstr ""
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
58 msgid "Board"
59 msgstr "Brett"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
62 #, fuzzy
63 msgid "Board games"
64 msgstr "Brett"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
67 msgid "Card games"
68 msgstr ""
69
70 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
71 #, fuzzy
72 msgid "Cards"
73 msgstr "Kort"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
76 msgid "Debian"
77 msgstr ""
78
79 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
80 msgid "The Debian menu"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
84 msgid "Science"
85 msgstr "Vitskap"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
88 msgid "Scientific applications"
89 msgstr ""
90
91 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
92 msgid "Games for kids"
93 msgstr ""
94
95 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
96 msgid "Kids"
97 msgstr ""
98
99 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
100 msgid "Logic"
101 msgstr ""
102
103 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
104 msgid "Logic and puzzle games"
105 msgstr ""
106
107 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
108 msgid "Role playing"
109 msgstr ""
110
111 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
112 msgid "Role playing games"
113 msgstr ""
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
116 msgid "Personal preferences"
117 msgstr "Personlege innstillingar"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
120 msgid "Preferences"
121 msgstr "Innstillingar"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
124 msgid "Administration"
125 msgstr "Administrasjon"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
128 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
129 msgstr "Gjer om instillingar for heile systemet (påverkar alle brukarar)"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
132 msgid "Simulation"
133 msgstr "Simulering"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
136 #, fuzzy
137 msgid "Simulation games"
138 msgstr "Simulering"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
141 msgid "Sports"
142 msgstr "Sport"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
145 #, fuzzy
146 msgid "Sports games"
147 msgstr "Sport"
148
149 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
150 msgid "Strategy"
151 msgstr "Strategi"
152
153 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
154 #, fuzzy
155 msgid "Strategy games"
156 msgstr "Strategi"
157
+0
-149
debian/po-up/pa.po less more
0 # translation of pa.po_[zq2xlb].po to Punjabi
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa.po_[zq2xlb]\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 05:37+0530\n"
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
15 "Language: pa\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
23 msgid "Action"
24 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 msgid "Action games"
28 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਡਾਂ"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
31 msgid "Adventure"
32 msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
35 msgid "Adventure style games"
36 msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਸਟਾਇਲ ਖੇਡਾਂ"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
39 msgid "Arcade"
40 msgstr "ਅਰਕਾਡੀ"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
43 msgid "Arcade style games"
44 msgstr "ਅਰਕਾਡੀ ਸਟਾਇਲ ਖੇਡਾਂ"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
47 msgid "Falling blocks"
48 msgstr "ਡਿੱਗਦੇ ਬਲਾਕ"
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
51 msgid "Falling blocks games"
52 msgstr "ਡਿੱਗਦੇ ਬਲਾਕ ਖੇਡਾਂ"
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
55 msgid "Board"
56 msgstr "ਬੋਰਡ"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
59 msgid "Board games"
60 msgstr "ਬੋਰਡ ਖੇਡਾਂ"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
63 msgid "Card games"
64 msgstr "ਤਾਸ਼ ਦੀਆਂ ਖੇਡਾਂ"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
67 msgid "Cards"
68 msgstr "ਤਾਸ਼"
69
70 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
71 msgid "Debian"
72 msgstr "ਡੇਬੀਅਨ"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
75 msgid "The Debian menu"
76 msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਮੇਨੂ"
77
78 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
79 msgid "Science"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
83 msgid "Scientific applications"
84 msgstr ""
85
86 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
87 msgid "Games for kids"
88 msgstr "ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਖੇਡਾਂ"
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
91 msgid "Kids"
92 msgstr "ਬੱਚੇ"
93
94 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
95 msgid "Logic"
96 msgstr "ਲਾਜ਼ਿਕ"
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
99 msgid "Logic and puzzle games"
100 msgstr "ਲਾਜ਼ਿਕ ਅਤੇ ਬੁਝਾਰਤ ਖੇਡਾਂ"
101
102 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
103 msgid "Role playing"
104 msgstr "ਰੋਲ ਕਰਨਾ"
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
107 msgid "Role playing games"
108 msgstr "ਰੋਲ ਕਰਨਾ ਖੇਡਾਂ"
109
110 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
111 msgid "Personal preferences"
112 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ"
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
115 msgid "Preferences"
116 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
119 msgid "Administration"
120 msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸਨ"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
123 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
124 msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਬਦਲਾਅ (ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ)"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
127 msgid "Simulation"
128 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
131 msgid "Simulation games"
132 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੇਡਾਂ"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
135 msgid "Sports"
136 msgstr "ਖੇਡਾਂ"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
139 msgid "Sports games"
140 msgstr "ਸਪੋਰਟਸ ਖੇਡਾਂ"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
143 msgid "Strategy"
144 msgstr "ਨੀਤੀ"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
147 msgid "Strategy games"
148 msgstr "ਨੀਤੀ ਖੇਡਾਂ"
+0
-147
debian/po-up/pl.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003, 2007
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Polish translation:
5 # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2003, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 09:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Polish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 msgid "Action"
22 msgstr "Akcji"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 msgid "Action games"
26 msgstr "Gry akcji"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "Przygodowe"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 msgid "Adventure style games"
34 msgstr "Gry przygodowe"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
37 msgid "Arcade"
38 msgstr "Zrêczno¶ciowe"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
41 msgid "Arcade style games"
42 msgstr "Gry zrêczno¶ciowe"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
45 msgid "Falling blocks"
46 msgstr "Spadaj±ce klocki"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
49 msgid "Falling blocks games"
50 msgstr "Gry ze spadaj±cymi klockami"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
53 msgid "Board"
54 msgstr "Planszowe"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
57 msgid "Board games"
58 msgstr "Gry planszowe"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
61 msgid "Card games"
62 msgstr "Gry karciane"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
65 msgid "Cards"
66 msgstr "Karciane"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
69 msgid "Debian"
70 msgstr "Debian"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
73 msgid "The Debian menu"
74 msgstr "Menu Debiana"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
77 msgid "Science"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
81 msgid "Scientific applications"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
85 msgid "Games for kids"
86 msgstr "Gry dla dzieci"
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
89 msgid "Kids"
90 msgstr "Dla dzieci"
91
92 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
93 msgid "Logic"
94 msgstr "Logiczne"
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
97 msgid "Logic and puzzle games"
98 msgstr "Gry logiczne i ³amig³ówki"
99
100 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
101 msgid "Role playing"
102 msgstr "RPG"
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
105 msgid "Role playing games"
106 msgstr "Gry RPG (fabularne)"
107
108 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "Ustawienia osobiste"
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Preferencje"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
117 msgid "Administration"
118 msgstr "Administracja"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
121 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
122 msgstr "Zmiana ustawieñ systemowych (wp³ywa na wszystkich u¿ytkowników)"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
125 msgid "Simulation"
126 msgstr "Symulatory"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
129 msgid "Simulation games"
130 msgstr "Gry symulacyjne"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
133 msgid "Sports"
134 msgstr "Sportowe"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
137 msgid "Sports games"
138 msgstr "Gry sportowe"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
141 msgid "Strategy"
142 msgstr "Strategiczne"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
145 msgid "Strategy games"
146 msgstr "Gry strategiczne"
+0
-147
debian/po-up/pt.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
13 "Language-Team: portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 msgid "Action"
21 msgstr "Acção"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 msgid "Action games"
25 msgstr "Jogos de acção"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
28 msgid "Adventure"
29 msgstr "Aventura"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
32 msgid "Adventure style games"
33 msgstr "Jogos do estilo aventura"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
36 msgid "Arcade"
37 msgstr "Arcade"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
40 msgid "Arcade style games"
41 msgstr "Jogos do estilo arcade"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
44 msgid "Falling blocks"
45 msgstr "Blocos"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
48 msgid "Falling blocks games"
49 msgstr "Jogos com blocos"
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
52 msgid "Board"
53 msgstr "Tabuleiro"
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
56 msgid "Board games"
57 msgstr "Jogos de tabuleiro"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Card games"
61 msgstr "Jogos de cartas"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
64 msgid "Cards"
65 msgstr "Cartas"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
68 msgid "Debian"
69 msgstr "Debian"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
72 msgid "The Debian menu"
73 msgstr "O Menu Debian"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
76 msgid "Science"
77 msgstr "Ciência"
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
80 msgid "Scientific applications"
81 msgstr ""
82
83 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
84 msgid "Games for kids"
85 msgstr "Jogos para crianças"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
88 msgid "Kids"
89 msgstr "Crianças"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
92 msgid "Logic"
93 msgstr "Lógica"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
96 msgid "Logic and puzzle games"
97 msgstr "Jogos de lógica e puzzles"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
100 msgid "Role playing"
101 msgstr "RPG"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
104 msgid "Role playing games"
105 msgstr "Jogos RPG"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr "Preferências pessoais"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "Preferências"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
116 msgid "Administration"
117 msgstr "Administração"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
120 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
121 msgstr "Alterar definições de sistema (afecta todos os utilizadores)"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
124 msgid "Simulation"
125 msgstr "Simulação"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
128 msgid "Simulation games"
129 msgstr "Jogos de simulação"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
132 msgid "Sports"
133 msgstr "Desporto"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
136 msgid "Sports games"
137 msgstr "Jogos de desporto"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
140 msgid "Strategy"
141 msgstr "Estratégia"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
144 msgid "Strategy games"
145 msgstr "Jogos de estratégia"
146
+0
-149
debian/po-up/pt_BR.po less more
0 # gnome-menus Brazilian Portuguese translation
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.18.3-2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 10:24-0300\n"
13 "Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
14 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "pt_BR utf-8\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 msgid "Action"
23 msgstr "Ação"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Jogos de ação"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Aventura"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "Jogos estilo aventura"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "Fliperama"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr "Jogos estilo fliperama"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr "Blocos caindo"
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr "Jogos de blocos caindo"
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "Tabuleiro"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 msgid "Board games"
59 msgstr "Jogos de tabuleiro"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
62 msgid "Card games"
63 msgstr "Jogos de carta"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
66 msgid "Cards"
67 msgstr "Cartas"
68
69 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
70 msgid "Debian"
71 msgstr "Debian"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
74 msgid "The Debian menu"
75 msgstr "O menu Debian"
76
77 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
78 msgid "Science"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
82 msgid "Scientific applications"
83 msgstr ""
84
85 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
86 msgid "Games for kids"
87 msgstr "Jogos para crianças"
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
90 msgid "Kids"
91 msgstr "Crianças"
92
93 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
94 msgid "Logic"
95 msgstr "Lógica"
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
98 msgid "Logic and puzzle games"
99 msgstr "Jogos de lógica e quebra-cabeças"
100
101 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
102 msgid "Role playing"
103 msgstr "RPG"
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
106 msgid "Role playing games"
107 msgstr "Jogos estilo RPG"
108
109 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
110 msgid "Personal preferences"
111 msgstr "Preferências pessoais"
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
114 msgid "Preferences"
115 msgstr "Preferências"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
118 msgid "Administration"
119 msgstr "Administração"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
122 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
123 msgstr ""
124 "Modifique configurações gerais do sistema (isso afeta a todos os usuários)"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
127 msgid "Simulation"
128 msgstr "Simulação"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
131 msgid "Simulation games"
132 msgstr "Jogos de simulação"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
135 msgid "Sports"
136 msgstr "Esportes"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
139 msgid "Sports games"
140 msgstr "Jogos de esportes"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
143 msgid "Strategy"
144 msgstr "Estratégia"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
147 msgid "Strategy games"
148 msgstr "Jogos de estratégia"
+0
-152
debian/po-up/ro.po less more
0 # translation of ro.po to Romanian
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2005.
7 # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ro\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-09 23:51+0300\n"
14 "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
22 "20)) ? 1 : 2;\n"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
25 msgid "Action"
26 msgstr "Acțiune"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
29 msgid "Action games"
30 msgstr "Jocuri de acțiune"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
33 msgid "Adventure"
34 msgstr "Aventură"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "Jocuri de aventură"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "Arcade"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr "Jocuri de tip arcade"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr "Blocuri căzătoare"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr "Jocuri cu blocuri căzătoare"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "Table"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 msgid "Board games"
62 msgstr "Jocuri pe tablă"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr "Jocuri de cărți"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 msgid "Cards"
70 msgstr "Cărți"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr "Debian"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr "Meniul Debian"
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr "Știință"
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr "Jocuri pentru copii"
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr "Copii"
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr "Logică"
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr "Jocuri de logică și puzzle"
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr "Roluri"
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr "Jocuri de rol"
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Preferințe personale"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Preferințe"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr "Administrare"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr "Configurarea sistemului (afectează toți utilizatorii)"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr "Simulare"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 msgid "Simulation games"
134 msgstr "Jocuri de tip simulator"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
137 msgid "Sports"
138 msgstr "Sporturi"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
141 msgid "Sports games"
142 msgstr "Jocuri sportive"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
145 msgid "Strategy"
146 msgstr "Strategie"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
149 msgid "Strategy games"
150 msgstr "Jocuri de strategie"
151
+0
-151
debian/po-up/ru.po less more
0 # translation of ru.po to Russian
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2005.
7 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ru_new\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-26 22:00+0400\n"
14 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
25 msgid "Action"
26 msgstr "Экшн"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
29 msgid "Action games"
30 msgstr "Динамичные игры"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
33 msgid "Adventure"
34 msgstr "Приключения"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "Приключенческие игры"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "Аркады"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr "Аркадные игры"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr "Тетрисы"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr "Тетрисоподобные игры"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "Настольные"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 msgid "Board games"
62 msgstr "Настольные игры"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr "Карточные игры"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 msgid "Cards"
70 msgstr "Карты"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr "Debian"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr "Меню Debian"
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr "Игры для детей"
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr "Детские"
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr "Логические"
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr "Логические игры и головоломки"
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr "Ролевые"
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr "Ролевые игры"
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Персональные предпочтения"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Параметры"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr "Администрирование"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr "Изменение системных установок (влияет на всех пользователей)"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr "Симуляторы"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 msgid "Simulation games"
134 msgstr "Игры-симуляторы"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
137 msgid "Sports"
138 msgstr "Спортивные"
139
140 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
141 msgid "Sports games"
142 msgstr "Спортивные игры"
143
144 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
145 msgid "Strategy"
146 msgstr "Стратегии"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
149 msgid "Strategy games"
150 msgstr "Стратегические игры"
+0
-155
debian/po-up/sk.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Slovak translation: Peter Mann, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-09 18:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Language: sk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Action"
22 msgstr "Výuka"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Výuka"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Dobrodružné"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Adventure style games"
36 msgstr "Dobrodružné"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
39 msgid "Arcade"
40 msgstr "Videohry"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
43 msgid "Arcade style games"
44 msgstr ""
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
47 msgid "Falling blocks"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
51 msgid "Falling blocks games"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
55 msgid "Board"
56 msgstr "Stolné"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
59 #, fuzzy
60 msgid "Board games"
61 msgstr "Stolné"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
64 msgid "Card games"
65 msgstr ""
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Cards"
70 msgstr "Kartové"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr ""
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr "Veda"
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Osobné predvoľby"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Predvoľby"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr "Správa"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr "Zmeniť nastavenia pre celý systém (ovplyvní všetkých používateľov)"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr "Simulátory"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 #, fuzzy
134 msgid "Simulation games"
135 msgstr "Simulátory"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
138 msgid "Sports"
139 msgstr "Športy"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
142 #, fuzzy
143 msgid "Sports games"
144 msgstr "Športy"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
147 msgid "Strategy"
148 msgstr "Strategické"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
151 #, fuzzy
152 msgid "Strategy games"
153 msgstr "Strategické"
154
+0
-156
debian/po-up/sq.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # , fuzzy
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 13:18+0200\n"
13 "Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Action"
23 msgstr "Edukim"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Action games"
28 msgstr "Edukim"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
31 msgid "Adventure"
32 msgstr "Aventurë"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Adventure style games"
37 msgstr "Aventurë"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
40 msgid "Arcade"
41 msgstr "Arcade"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
44 msgid "Arcade style games"
45 msgstr ""
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
48 msgid "Falling blocks"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
52 msgid "Falling blocks games"
53 msgstr ""
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
56 msgid "Board"
57 msgstr "Fushe"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
60 #, fuzzy
61 msgid "Board games"
62 msgstr "Fushe"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
65 msgid "Card games"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Cards"
71 msgstr "Letra"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
74 msgid "Debian"
75 msgstr ""
76
77 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
78 msgid "The Debian menu"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
82 msgid "Science"
83 msgstr "Shkencë"
84
85 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
86 msgid "Scientific applications"
87 msgstr ""
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
90 msgid "Games for kids"
91 msgstr ""
92
93 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
94 msgid "Kids"
95 msgstr ""
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
98 msgid "Logic"
99 msgstr ""
100
101 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
102 msgid "Logic and puzzle games"
103 msgstr ""
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
106 msgid "Role playing"
107 msgstr ""
108
109 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
110 msgid "Role playing games"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
114 msgid "Personal preferences"
115 msgstr "Preferime vetjake"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
118 msgid "Preferences"
119 msgstr "Preferime"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
122 msgid "Administration"
123 msgstr "Administrim"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
126 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
127 msgstr "Ndrysho rregullimet në rang sistemi (ndikon tek të gjithë përdoruesit)"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
130 msgid "Simulation"
131 msgstr "Simulim"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
134 #, fuzzy
135 msgid "Simulation games"
136 msgstr "Simulim"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
139 msgid "Sports"
140 msgstr "Sporte"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
143 #, fuzzy
144 msgid "Sports games"
145 msgstr "Sporte"
146
147 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
148 msgid "Strategy"
149 msgstr "Strategji"
150
151 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
152 #, fuzzy
153 msgid "Strategy games"
154 msgstr "Strategji"
155
+0
-145
debian/po-up/sv.po less more
0 # Swedish translation for gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 13:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
13 "Language: sv\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
19 msgid "Action"
20 msgstr "Action"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
23 msgid "Action games"
24 msgstr "Actionspel"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
27 msgid "Adventure"
28 msgstr "Äventyr"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
31 msgid "Adventure style games"
32 msgstr "Äventyrsspel"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
35 msgid "Arcade"
36 msgstr "Arkad"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
39 msgid "Arcade style games"
40 msgstr "Arkadliknande spel"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
43 msgid "Falling blocks"
44 msgstr "Fallande block"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
47 msgid "Falling blocks games"
48 msgstr "Fallande blockspel"
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
51 msgid "Board"
52 msgstr "Brädspel"
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
55 msgid "Board games"
56 msgstr "Brädspel"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
59 msgid "Card games"
60 msgstr "Kortspel"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
63 msgid "Cards"
64 msgstr "Kort"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
67 msgid "Debian"
68 msgstr "Debian"
69
70 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
71 msgid "The Debian menu"
72 msgstr "Debian-menyn"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
75 msgid "Science"
76 msgstr ""
77
78 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
79 msgid "Scientific applications"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
83 msgid "Games for kids"
84 msgstr "Spel för barn"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
87 msgid "Kids"
88 msgstr "Barn"
89
90 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
91 msgid "Logic"
92 msgstr "Logik"
93
94 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
95 msgid "Logic and puzzle games"
96 msgstr "Logik- och pusselspel"
97
98 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
99 msgid "Role playing"
100 msgstr "Rollspel"
101
102 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
103 msgid "Role playing games"
104 msgstr "Rollspel"
105
106 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
107 msgid "Personal preferences"
108 msgstr "Personliga inställningar"
109
110 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
111 msgid "Preferences"
112 msgstr "Inställningar"
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
115 msgid "Administration"
116 msgstr "Administration"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
119 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
120 msgstr "Ändra inställningar för hela systemet (påverkar alla användare)"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
123 msgid "Simulation"
124 msgstr "Simulering"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
127 msgid "Simulation games"
128 msgstr "Simuleringsspel"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
131 msgid "Sports"
132 msgstr "Sport"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
135 msgid "Sports games"
136 msgstr "Sportspel"
137
138 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
139 msgid "Strategy"
140 msgstr "Strategi"
141
142 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
143 msgid "Strategy games"
144 msgstr "Strategispel"
+0
-150
debian/po-up/ta.po less more
0 # translation of gnome-menu.po to TAMIL
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 10:32+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
23 msgid "Action"
24 msgstr "செயல்"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 msgid "Action games"
28 msgstr "விளையாட்டு செயல்கள்"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
31 msgid "Adventure"
32 msgstr "துணிகரப் பயணம்"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
35 msgid "Adventure style games"
36 msgstr "துணிகரப் பயண விளையாட்டுக்கள்"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
39 msgid "Arcade"
40 msgstr "வில் வளைவு சாலை"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
43 msgid "Arcade style games"
44 msgstr "வில் வளைவு சாலை பாணி விளையாடுக்கள்"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
47 msgid "Falling blocks"
48 msgstr "விழும் துண்டுகள்"
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
51 msgid "Falling blocks games"
52 msgstr "விழும் துண்டுகள் விளையாட்டு"
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
55 msgid "Board"
56 msgstr "பலகை"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
59 msgid "Board games"
60 msgstr "பலகை விளையாட்டுக்கள்"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
63 msgid "Card games"
64 msgstr "சீட்டு விளையாட்டுக்கள்"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
67 msgid "Cards"
68 msgstr "சீட்டுகள்"
69
70 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
71 msgid "Debian"
72 msgstr "டெபியன்"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
75 msgid "The Debian menu"
76 msgstr "டெபியன் பட்டி"
77
78 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
79 msgid "Science"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
83 msgid "Scientific applications"
84 msgstr ""
85
86 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
87 msgid "Games for kids"
88 msgstr "சிறுவர்களுக்கான விளையாட்டுக்கள்"
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
91 msgid "Kids"
92 msgstr "சிறுவர்கள்"
93
94 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
95 msgid "Logic"
96 msgstr "தருக்கம்"
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
99 msgid "Logic and puzzle games"
100 msgstr "தருக்க புதிர் விளையாட்டுக்கள்"
101
102 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
103 msgid "Role playing"
104 msgstr "வேடம் தரித்தல்"
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
107 msgid "Role playing games"
108 msgstr "வேடம் தரிக்கும் விளையாட்டுக்கள்"
109
110 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
111 msgid "Personal preferences"
112 msgstr "தனிப்பயன் விருப்பங்கள்"
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
115 msgid "Preferences"
116 msgstr "விருப்பங்கள்"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
119 msgid "Administration"
120 msgstr "நிர்வாகம்"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
123 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
124 msgstr ""
125 "கணிப்பொறியின் அனைத்து அமைப்புகளை மாற்றுக (பயன்படுத்துவோர் அனைவரையும் பாதிக்கும்)"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
128 msgid "Simulation"
129 msgstr "பாவனை"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
132 msgid "Simulation games"
133 msgstr "பாவனை விளையாட்டுக்கள்"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
136 msgid "Sports"
137 msgstr "கேளிக்கை"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
140 msgid "Sports games"
141 msgstr "கேளிக்கை விளையாட்டுக்கள்"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
144 msgid "Strategy"
145 msgstr "போர் தந்திரம்"
146
147 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
148 msgid "Strategy games"
149 msgstr "போர் தந்திர விளையாட்டுக்கள்"
+0
-147
debian/po-up/th.po less more
0 # Thai translation of Menu sections
1 # Copyright (C) 2006-2007 Software in the Public Interest, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:57+0700\n"
11 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
12 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
13 "Language: th\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
19 msgid "Action"
20 msgstr "แอ็คชั่น"
21
22 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
23 msgid "Action games"
24 msgstr "เกมแอ็คชั่น"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
27 msgid "Adventure"
28 msgstr "ผจญภัย"
29
30 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
31 msgid "Adventure style games"
32 msgstr "เกมผจญภัย"
33
34 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
35 msgid "Arcade"
36 msgstr "โต้ตอบ"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
39 msgid "Arcade style games"
40 msgstr "เกมโต้ตอบ"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
43 msgid "Falling blocks"
44 msgstr "บล็อคหล่น"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
47 msgid "Falling blocks games"
48 msgstr "เกมบล็อคหล่น"
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
51 msgid "Board"
52 msgstr "กระดาน"
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
55 msgid "Board games"
56 msgstr "เกมหมากกระดาน"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
59 msgid "Card games"
60 msgstr "เกมไพ่"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
63 msgid "Cards"
64 msgstr "ไพ่"
65
66 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
67 msgid "Debian"
68 msgstr "เดเบียน"
69
70 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
71 msgid "The Debian menu"
72 msgstr "เมนูเดเบียน"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
75 msgid "Science"
76 msgstr "วิทยาศาสตร์"
77
78 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
79 #, fuzzy
80 msgid "Scientific applications"
81 msgstr "โปรแกรม"
82
83 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
84 msgid "Games for kids"
85 msgstr "เกมสำหรับเด็ก"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
88 msgid "Kids"
89 msgstr "เด็ก"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
92 msgid "Logic"
93 msgstr "ตรรกะ"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
96 msgid "Logic and puzzle games"
97 msgstr "เกมตรรกะและปริศนา"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
100 msgid "Role playing"
101 msgstr "เล่นบทบาท"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
104 msgid "Role playing games"
105 msgstr "เกมเล่นบทบาท"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัว"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
116 msgid "Administration"
117 msgstr "ดูแลระบบ"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
120 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
121 msgstr "การตั้งค่าที่มีผลทั้งระบบ (มีผลต่อผู้ใช้ทุกคน)"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
124 msgid "Simulation"
125 msgstr "จำลอง"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
128 msgid "Simulation games"
129 msgstr "เกมจำลองสถานการณ์"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
132 msgid "Sports"
133 msgstr "กีฬา"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
136 msgid "Sports games"
137 msgstr "เกมกีฬา"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
140 msgid "Strategy"
141 msgstr "วางแผน"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
144 msgid "Strategy games"
145 msgstr "เกมวางแผน"
146
+0
-155
debian/po-up/tl.po less more
0 # Menu section translation to Tagalog
1 # Copyright (C) 2005 Eric Pareja
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Original file, Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 # Translation by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-10 20:11+0800\n"
12 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
13 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
14 "Language: tl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Action"
22 msgstr "Edukasyon"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Edukasyon"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Abentura"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Adventure style games"
36 msgstr "Abentura"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
39 msgid "Arcade"
40 msgstr "Arcade"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
43 msgid "Arcade style games"
44 msgstr ""
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
47 msgid "Falling blocks"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
51 msgid "Falling blocks games"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
55 msgid "Board"
56 msgstr "Board"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
59 #, fuzzy
60 msgid "Board games"
61 msgstr "Board"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
64 msgid "Card games"
65 msgstr ""
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Cards"
70 msgstr "Baraha"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr ""
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr "Agham"
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr ""
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr ""
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr ""
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr ""
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr "Simulasiyon"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 #, fuzzy
134 msgid "Simulation games"
135 msgstr "Simulasiyon"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
138 msgid "Sports"
139 msgstr "Palakasan"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
142 #, fuzzy
143 msgid "Sports games"
144 msgstr "Palakasan"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
147 msgid "Strategy"
148 msgstr "Stratehiya"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
151 #, fuzzy
152 msgid "Strategy games"
153 msgstr "Stratehiya"
154
+0
-155
debian/po-up/tr.po less more
0 # Turkish translation of menu-sections.
1 # This file is distributed under the same license as the menu-sections package.
2 # Recai Oktas <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: menu-sections\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-13 22:39+0300\n"
10 "Last-Translator: Recai Oktas <roktas@omu.edu.tr>\n"
11 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
12 "Language: tr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Action"
22 msgstr "Eğitim"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Eğitim"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Serüven"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Adventure style games"
36 msgstr "Serüven"
37
38 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
39 msgid "Arcade"
40 msgstr "Arkad"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
43 msgid "Arcade style games"
44 msgstr ""
45
46 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
47 msgid "Falling blocks"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
51 msgid "Falling blocks games"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
55 msgid "Board"
56 msgstr "Tahta"
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
59 #, fuzzy
60 msgid "Board games"
61 msgstr "Tahta"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
64 msgid "Card games"
65 msgstr ""
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
68 #, fuzzy
69 msgid "Cards"
70 msgstr "Kart"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
73 msgid "Debian"
74 msgstr ""
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
77 msgid "The Debian menu"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
81 msgid "Science"
82 msgstr "Bilim"
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
85 msgid "Scientific applications"
86 msgstr ""
87
88 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
89 msgid "Games for kids"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
93 msgid "Kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
97 msgid "Logic"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
101 msgid "Logic and puzzle games"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
105 msgid "Role playing"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
109 msgid "Role playing games"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Kişisel tercihler"
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Tercihler"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
121 msgid "Administration"
122 msgstr "Yönetim"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
125 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
126 msgstr "Sistem geneli ayarları değiştir (tüm kullanıcıları etkiler)"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
129 msgid "Simulation"
130 msgstr "Simulasyon"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
133 #, fuzzy
134 msgid "Simulation games"
135 msgstr "Simulasyon"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
138 msgid "Sports"
139 msgstr "Sporlar"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
142 #, fuzzy
143 msgid "Sports games"
144 msgstr "Sporlar"
145
146 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
147 msgid "Strategy"
148 msgstr "Strateji"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
151 #, fuzzy
152 msgid "Strategy games"
153 msgstr "Strateji"
154
+0
-159
debian/po-up/uk.po less more
0 # translation of menu-sections.po to Ukrainian
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
5 # Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: menu-sections_uk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 16:10+0300\n"
13 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Action"
26 msgstr "Освіта"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Action games"
31 msgstr "Освіта"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
34 msgid "Adventure"
35 msgstr "Пригодницькі"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Adventure style games"
40 msgstr "Пригодницькі"
41
42 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
43 msgid "Arcade"
44 msgstr "Аркадні"
45
46 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
47 msgid "Arcade style games"
48 msgstr ""
49
50 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
51 msgid "Falling blocks"
52 msgstr ""
53
54 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
55 msgid "Falling blocks games"
56 msgstr ""
57
58 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
59 msgid "Board"
60 msgstr "На дошці"
61
62 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
63 #, fuzzy
64 msgid "Board games"
65 msgstr "На дошці"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
68 msgid "Card games"
69 msgstr ""
70
71 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
72 #, fuzzy
73 msgid "Cards"
74 msgstr "Карткові"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
77 msgid "Debian"
78 msgstr ""
79
80 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
81 msgid "The Debian menu"
82 msgstr ""
83
84 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
85 msgid "Science"
86 msgstr "Наука"
87
88 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
89 msgid "Scientific applications"
90 msgstr ""
91
92 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
93 msgid "Games for kids"
94 msgstr ""
95
96 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
97 msgid "Kids"
98 msgstr ""
99
100 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
101 msgid "Logic"
102 msgstr ""
103
104 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
105 msgid "Logic and puzzle games"
106 msgstr ""
107
108 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
109 msgid "Role playing"
110 msgstr ""
111
112 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
113 msgid "Role playing games"
114 msgstr ""
115
116 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
117 msgid "Personal preferences"
118 msgstr "Особисті уподобання"
119
120 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
121 msgid "Preferences"
122 msgstr "Параметри"
123
124 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
125 msgid "Administration"
126 msgstr "Адміністрування"
127
128 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
129 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
130 msgstr "Зміна системних параметрів (впливає на усіх користувачів)"
131
132 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
133 msgid "Simulation"
134 msgstr "Симулятори"
135
136 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
137 #, fuzzy
138 msgid "Simulation games"
139 msgstr "Симулятори"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
142 msgid "Sports"
143 msgstr "Спортивні"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
146 #, fuzzy
147 msgid "Sports games"
148 msgstr "Спортивні"
149
150 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
151 msgid "Strategy"
152 msgstr "Стратегічні"
153
154 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
155 #, fuzzy
156 msgid "Strategy games"
157 msgstr "Стратегічні"
158
+0
-149
debian/po-up/vi.po less more
0 # Vietnamese Translation for GNOME Menus.
1 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
3 #
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.18.3-2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 22:41+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13 "Language: vi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
19
20 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
21 msgid "Action"
22 msgstr "Hành động"
23
24 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
25 msgid "Action games"
26 msgstr "Trò chơi hành động"
27
28 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
29 msgid "Adventure"
30 msgstr "Phiêu lưu"
31
32 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
33 msgid "Adventure style games"
34 msgstr "Trò chơi kiểu phiêu lưu"
35
36 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
37 msgid "Arcade"
38 msgstr "Nhà điện tử"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
41 msgid "Arcade style games"
42 msgstr "Trò chơi kiểu nhà điện tử"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
45 msgid "Falling blocks"
46 msgstr "Khối rơi"
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
49 msgid "Falling blocks games"
50 msgstr "Trò chơi khối rơi"
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
53 msgid "Board"
54 msgstr "Bảng"
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
57 msgid "Board games"
58 msgstr "Trò chơi bảng"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
61 msgid "Card games"
62 msgstr "Trò chơi đánh bài"
63
64 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
65 msgid "Cards"
66 msgstr "Đánh bài"
67
68 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
69 msgid "Debian"
70 msgstr "Debian"
71
72 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
73 msgid "The Debian menu"
74 msgstr "Trình đơn Debian"
75
76 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
77 msgid "Science"
78 msgstr "Khoa học"
79
80 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
81 #, fuzzy
82 msgid "Scientific applications"
83 msgstr "Ứng dụng"
84
85 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
86 msgid "Games for kids"
87 msgstr "Trò chơi cho đứa trẻ"
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
90 msgid "Kids"
91 msgstr "Trẻ"
92
93 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
94 msgid "Logic"
95 msgstr "Lôgic"
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
98 msgid "Logic and puzzle games"
99 msgstr "Trò chơi lôgic và câu đố"
100
101 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
102 msgid "Role playing"
103 msgstr "Chơi theo lượt"
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
106 msgid "Role playing games"
107 msgstr "Trò chơi theo lượt"
108
109 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
110 msgid "Personal preferences"
111 msgstr "Tùy thích cá nhân"
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
114 msgid "Preferences"
115 msgstr "Tùy thích"
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
118 msgid "Administration"
119 msgstr "Quản trị"
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
122 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
123 msgstr "Thay đổi thiết lập cho toàn hệ thống (cho mọi người dùng)"
124
125 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
126 msgid "Simulation"
127 msgstr "Mô phỏng"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
130 msgid "Simulation games"
131 msgstr "Trò chơi mô phỏng"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
134 msgid "Sports"
135 msgstr "Thể thao"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
138 msgid "Sports games"
139 msgstr "Trò chơi thể thao"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
142 msgid "Strategy"
143 msgstr "Chiến lược"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
146 msgid "Strategy games"
147 msgstr "Trò chơi chiến lược"
148
+0
-148
debian/po-up/wo.po less more
0 # translation of wo.po to Wolof
1 # Menu section translation
2 # Copyright (C) 2003
3 # This file is distributed under the same license as the menu package.
4 #
5 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
6 # Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>, 2006, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wo\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-19 00:09+0200\n"
13 "Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Wolof\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 msgid "Action"
23 msgstr "Aksioŋ"
24
25 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
26 msgid "Action games"
27 msgstr "Fo yu aksioŋ"
28
29 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
30 msgid "Adventure"
31 msgstr "Awantiir"
32
33 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
34 msgid "Adventure style games"
35 msgstr "Fo yu ame esli u Awantiir"
36
37 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
38 msgid "Arcade"
39 msgstr "Arkaad"
40
41 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
42 msgid "Arcade style games"
43 msgstr "Fo yu ame estil u arkaad"
44
45 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
46 msgid "Falling blocks"
47 msgstr "Blok yuy daanu"
48
49 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
50 msgid "Falling blocks games"
51 msgstr "Fo yu blok yuy daanu"
52
53 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
54 msgid "Board"
55 msgstr "Taabal"
56
57 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
58 msgid "Board games"
59 msgstr "Fo yu taabal"
60
61 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
62 msgid "Card games"
63 msgstr "Fo yu kaart"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
66 msgid "Cards"
67 msgstr "Ay kaart"
68
69 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
70 msgid "Debian"
71 msgstr "Debian"
72
73 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
74 msgid "The Debian menu"
75 msgstr "Menu bu Debian"
76
77 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
78 msgid "Science"
79 msgstr ""
80
81 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
82 msgid "Scientific applications"
83 msgstr ""
84
85 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
86 msgid "Games for kids"
87 msgstr "Fo yuy gone"
88
89 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
90 msgid "Kids"
91 msgstr "Gone"
92
93 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
94 msgid "Logic"
95 msgstr "Logik"
96
97 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
98 msgid "Logic and puzzle games"
99 msgstr "Fo yu logik ak yu puzzle"
100
101 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
102 msgid "Role playing"
103 msgstr "Def ay rol"
104
105 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
106 msgid "Role playing games"
107 msgstr "Fo yu def ay rol"
108
109 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
110 msgid "Personal preferences"
111 msgstr ""
112
113 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
114 msgid "Preferences"
115 msgstr ""
116
117 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
118 msgid "Administration"
119 msgstr ""
120
121 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
122 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
123 msgstr ""
124
125 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
126 msgid "Simulation"
127 msgstr "Simulaasioŋ"
128
129 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
130 msgid "Simulation games"
131 msgstr "Fo yu simulaasioŋ"
132
133 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
134 msgid "Sports"
135 msgstr "Espoor"
136
137 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
138 msgid "Sports games"
139 msgstr "Fo yu espoor"
140
141 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
142 msgid "Strategy"
143 msgstr "Estraateji"
144
145 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
146 msgid "Strategy games"
147 msgstr "Fo yu estraateji"
+0
-146
debian/po-up/zh_CN.po less more
0 # Simplified Chinese translation for GNOME Debian menu.
1 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004.
3 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007
4 # Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2009
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.26.1-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-01 14:51+0800\n"
12 "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
20 msgid "Action"
21 msgstr "动作类"
22
23 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
24 msgid "Action games"
25 msgstr "动作类游戏"
26
27 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
28 msgid "Adventure"
29 msgstr "冒险类"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
32 msgid "Adventure style games"
33 msgstr "冒险类游戏"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
36 msgid "Arcade"
37 msgstr "街机类"
38
39 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
40 msgid "Arcade style games"
41 msgstr "街机类游戏"
42
43 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
44 msgid "Falling blocks"
45 msgstr "方块类"
46
47 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
48 msgid "Falling blocks games"
49 msgstr "方块类游戏"
50
51 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
52 msgid "Board"
53 msgstr "棋类"
54
55 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
56 msgid "Board games"
57 msgstr "棋类游戏"
58
59 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
60 msgid "Card games"
61 msgstr "牌类游戏"
62
63 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
64 msgid "Cards"
65 msgstr "牌类"
66
67 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
68 msgid "Debian"
69 msgstr "Debian"
70
71 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
72 msgid "The Debian menu"
73 msgstr "Debian 菜单"
74
75 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
76 msgid "Science"
77 msgstr "科学类"
78
79 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
80 msgid "Scientific applications"
81 msgstr "科学类应用程序"
82
83 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
84 msgid "Games for kids"
85 msgstr "儿童类游戏"
86
87 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
88 msgid "Kids"
89 msgstr "儿童"
90
91 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
92 msgid "Logic"
93 msgstr "逻辑"
94
95 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
96 msgid "Logic and puzzle games"
97 msgstr "逻辑和智力类游戏"
98
99 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
100 msgid "Role playing"
101 msgstr "角色扮演"
102
103 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
104 msgid "Role playing games"
105 msgstr "角色扮演类游戏"
106
107 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr "个人首选项"
110
111 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "首选项"
114
115 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
116 msgid "Administration"
117 msgstr "系统管理"
118
119 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
120 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
121 msgstr "更改系统设置(影响所有用户)"
122
123 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
124 msgid "Simulation"
125 msgstr "模拟类"
126
127 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
128 msgid "Simulation games"
129 msgstr "模拟类游戏"
130
131 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
132 msgid "Sports"
133 msgstr "体育类"
134
135 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
136 msgid "Sports games"
137 msgstr "体育类游戏"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
140 msgid "Strategy"
141 msgstr "策略类"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
144 msgid "Strategy games"
145 msgstr "策略类游戏"
+0
-157
debian/po-up/zh_TW.po less more
0 # Menu section translation
1 # Copyright (C) 2003
2 # This file is distributed under the same license as the menu package.
3 # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-04 22:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-17 10:01+0800\n"
12 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
20
21 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
22 #, fuzzy
23 msgid "Action"
24 msgstr "教育"
25
26 #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Action games"
29 msgstr "教育"
30
31 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
32 msgid "Adventure"
33 msgstr "冒險"
34
35 #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
36 #, fuzzy
37 msgid "Adventure style games"
38 msgstr "冒險"
39
40 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
41 msgid "Arcade"
42 msgstr "大型遊戲機"
43
44 #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
45 msgid "Arcade style games"
46 msgstr ""
47
48 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
49 msgid "Falling blocks"
50 msgstr ""
51
52 #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
53 msgid "Falling blocks games"
54 msgstr ""
55
56 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
57 msgid "Board"
58 msgstr "棋盤"
59
60 #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
61 #, fuzzy
62 msgid "Board games"
63 msgstr "棋盤"
64
65 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
66 msgid "Card games"
67 msgstr ""
68
69 #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
70 #, fuzzy
71 msgid "Cards"
72 msgstr "紙牌"
73
74 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
75 msgid "Debian"
76 msgstr ""
77
78 #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
79 msgid "The Debian menu"
80 msgstr ""
81
82 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
83 msgid "Science"
84 msgstr "科學"
85
86 #: ../../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
87 msgid "Scientific applications"
88 msgstr ""
89
90 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
91 msgid "Games for kids"
92 msgstr ""
93
94 #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
95 msgid "Kids"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
99 msgid "Logic"
100 msgstr ""
101
102 #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
103 msgid "Logic and puzzle games"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
107 msgid "Role playing"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
111 msgid "Role playing games"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "個人偏好設定"
117
118 #: ../../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "偏好設定"
121
122 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
123 msgid "Administration"
124 msgstr "管理"
125
126 #: ../../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
127 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
128 msgstr "更改全系統設定值(影響所有用戶)"
129
130 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
131 msgid "Simulation"
132 msgstr "戰略"
133
134 #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
135 #, fuzzy
136 msgid "Simulation games"
137 msgstr "戰略"
138
139 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
140 msgid "Sports"
141 msgstr "運動"
142
143 #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
144 #, fuzzy
145 msgid "Sports games"
146 msgstr "運動"
147
148 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
149 msgid "Strategy"
150 msgstr "策略"
151
152 #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
153 #, fuzzy
154 msgid "Strategy games"
155 msgstr "策略"
156
77 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
88 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
99
10 INFILES := $(wildcard debian/desktop-files/*.directory.in)
11 OUTFILES := $(INFILES:.directory.in=.directory)
12
13 %.directory: %.directory.in
14 intltool-merge -d debian/po-up $< $@
15
1610 build/cinnamon-menus:: $(OUTFILES)
1711
1812 binary-install/cinnamon-menus::
2115 clean::
2216 -rm -f $(OUTFILES)
2317
24 update-po::
25 ls $(INFILES) | sed 's#^#../#' >debian/po-up/POTFILES.in
26 cd debian/po-up && intltool-update -g debian --pot && \
27 for i in *.po; do intltool-update -g debian --dist $${i%.po}; done
28 rm -f debian/po-up/POTFILES.in
+0
-3
debian/watch less more
0 version=3
1 http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-menus/([\d\.]+[02468])/ \
2 gnome-menus-(.*)\.tar\.xz
+0
-107
po/LINGUAS less more
0 af
1 an
2 ar
3 as
4 ast
5 be
6 be@latin
7 bg
8 bn
9 bn_IN
10 br
11 ca
12 ca@valencia
13 crh
14 cs
15 csb
16 cy
17 da
18 de
19 dv
20 dz
21 el
22 en_CA
23 en_GB
24 en@shaw
25 eo
26 es
27 et
28 eu
29 fa
30 fi
31 fr
32 fur
33 fy
34 ga
35 gl
36 gn
37 gu
38 gv
39 ha
40 he
41 hi
42 hr
43 hu
44 hy
45 id
46 ig
47 io
48 is
49 it
50 ja
51 ka
52 kg
53 kk
54 km
55 kn
56 ko
57 ku
58 ky
59 lo
60 lt
61 lv
62 mai
63 mg
64 mk
65 ml
66 mn
67 mr
68 ms
69 nb
70 nds
71 ne
72 nl
73 nn
74 oc
75 or
76 pa
77 pl
78 ps
79 pt
80 pt_BR
81 ro
82 ru
83 rw
84 si
85 sk
86 sl
87 sq
88 sr
89 sr@latin
90 sv
91 szl
92 ta
93 te
94 tg
95 th
96 tr
97 ug
98 uk
99 uz@cyrillic
100 vi
101 xh
102 yo
103 zh_CN
104 zh_HK
105 zh_TW
106 zu
+0
-222
po/Makefile.in.in less more
0 # Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
1 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
2 # Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes <dobey.pwns@gmail.com>
3 #
4 # This file may be copied and used freely without restrictions. It may
5 # be used in projects which are not available under a GNU Public License,
6 # but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
7 #
8 # - Modified by Owen Taylor <otaylor@redhat.com> to use GETTEXT_PACKAGE
9 # instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/
10 #
11 # - Modified by jacob berkman <jacob@ximian.com> to install
12 # Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize
13 #
14 # - Modified by Rodney Dawes <dobey.pwns@gmail.com> for use with intltool
15 #
16 # We have the following line for use by intltoolize:
17 # INTLTOOL_MAKEFILE
18
19 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
20 PACKAGE = @PACKAGE@
21 VERSION = @VERSION@
22
23 SHELL = @SHELL@
24
25 srcdir = @srcdir@
26 top_srcdir = @top_srcdir@
27 top_builddir = @top_builddir@
28 VPATH = @srcdir@
29
30 prefix = @prefix@
31 exec_prefix = @exec_prefix@
32 datadir = @datadir@
33 datarootdir = @datarootdir@
34 libdir = @libdir@
35 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
36 itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
37 subdir = po
38 install_sh = @install_sh@
39 # Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@.
40 # Until it can be supposed, use the safe fallback:
41 mkdir_p = $(install_sh) -d
42
43 INSTALL = @INSTALL@
44 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
45
46 GMSGFMT = @GMSGFMT@
47 MSGFMT = @MSGFMT@
48 XGETTEXT = @XGETTEXT@
49 INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
50 INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
51 MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
52 GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
53
54 ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
55
56 PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi)
57
58 USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
59
60 USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
61
62 POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
63
64 DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES)
65 EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS
66
67 POTFILES = \
68 # This comment gets stripped out
69
70 CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
71
72 .SUFFIXES:
73 .SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
74
75 AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@
76 INTLTOOL_V_MSGFMT = $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(V))
77 INTLTOOL__v_MSGFMT_= $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))
78 INTLTOOL__v_MSGFMT_0 = @echo " MSGFMT" $@;
79
80 .po.pox:
81 $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
82 $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
83
84 .po.mo:
85 $(INTLTOOL_V_MSGFMT)$(MSGFMT) -o $@ $<
86
87 .po.gmo:
88 $(INTLTOOL_V_MSGFMT)file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
89 && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
90
91 .po.cat:
92 sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
93 && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
94
95
96 all: all-@USE_NLS@
97
98 all-yes: $(CATALOGS)
99 all-no:
100
101 $(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
102 $(GENPOT)
103
104 install: install-data
105 install-data: install-data-@USE_NLS@
106 install-data-no: all
107 install-data-yes: all
108 linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
109 for lang in $$linguas; do \
110 dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
111 $(mkdir_p) $$dir; \
112 if test -r $$lang.gmo; then \
113 $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
114 echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
115 else \
116 $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
117 echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
118 "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
119 fi; \
120 if test -r $$lang.gmo.m; then \
121 $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
122 echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
123 else \
124 if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
125 $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
126 $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
127 echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
128 "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
129 else \
130 true; \
131 fi; \
132 fi; \
133 done
134
135 # Empty stubs to satisfy archaic automake needs
136 dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID:
137
138 # Define this as empty until I found a useful application.
139 install-exec installcheck:
140
141 uninstall:
142 linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
143 for lang in $$linguas; do \
144 rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
145 rm -f $(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
146 done
147
148 check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
149 rm -f missing notexist
150 srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
151 if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
152 exit 1; \
153 fi
154
155 mostlyclean:
156 rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp
157 rm -f .intltool-merge-cache
158
159 clean: mostlyclean
160
161 distclean: clean
162 rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
163 rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo
164
165 maintainer-clean: distclean
166 @echo "This command is intended for maintainers to use;"
167 @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
168 rm -f Makefile.in.in
169
170 distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
171 dist distdir: $(DISTFILES)
172 dists="$(DISTFILES)"; \
173 extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \
174 for file in $$extra_dists; do \
175 test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \
176 done; \
177 for file in $$dists; do \
178 test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \
179 ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \
180 || cp -p $$file $(distdir); \
181 done
182
183 update-po: Makefile
184 $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
185 tmpdir=`pwd`; \
186 linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
187 for lang in $$linguas; do \
188 echo "$$lang:"; \
189 result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \
190 if $$result; then \
191 if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
192 rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
193 else \
194 if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
195 :; \
196 else \
197 echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
198 rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
199 exit 1; \
200 fi; \
201 fi; \
202 else \
203 echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \
204 rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
205 fi; \
206 done
207
208 Makefile POTFILES: stamp-it
209 @if test ! -f $@; then \
210 rm -f stamp-it; \
211 $(MAKE) stamp-it; \
212 fi
213
214 stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in
215 cd $(top_builddir) \
216 && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \
217 $(SHELL) ./config.status
218
219 # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
220 # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
221 .NOEXPORT:
+0
-37
po/POTFILES.in less more
0 # List of source files containing translatable strings.
1 # Please keep this file sorted alphabetically.
2 desktop-directories/AudioVideo.directory.in
3 desktop-directories/Development.directory.in
4 desktop-directories/Education.directory.in
5 desktop-directories/Game.directory.in
6 desktop-directories/Graphics.directory.in
7 desktop-directories/Network.directory.in
8 desktop-directories/Office.directory.in
9 desktop-directories/System-Tools.directory.in
10 desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in
11 desktop-directories/Utility.directory.in
12 desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in
13 desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in
14 desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in
15 desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in
16 desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in
17 debian/desktop-files/ActionGames.directory.in
18 debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in
19 debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in
20 debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in
21 debian/desktop-files/BoardGames.directory.in
22 debian/desktop-files/CardGames.directory.in
23 debian/desktop-files/Debian.directory.in
24 debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in
25 debian/desktop-files/KidsGames.directory.in
26 debian/desktop-files/LogicGames.directory.in
27 debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in
28 debian/desktop-files/Settings-System.directory.in
29 debian/desktop-files/Settings.directory.in
30 debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in
31 debian/desktop-files/SportsGames.directory.in
32 debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in
33 desktop-directories/Hardware.directory.in
34 desktop-directories/Personal.directory.in
35 desktop-directories/System.directory.in
36
+0
-3
po/POTFILES.skip less more
0 # List of source files containing translatable strings that should be skipped.
1 # Please keep this file sorted alphabetically.
2 util/test-menu-spec.c
+0
-208
po/af.po less more
0 # Afrikaans translation of gnome-menus
1 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
2 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
7 "menus&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 00:22+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 20:46+0200\n"
10 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
11 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: VirTaal 0.1\n"
16
17 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
18 msgid "Multimedia menu"
19 msgstr "Multimediakieslys"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "Klank & video"
24
25 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
26 msgid "Programming"
27 msgstr "Programmering"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
30 msgid "Tools for software development"
31 msgstr "Gereedskap vir sagtewareontwikkeling"
32
33 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
34 msgid "Education"
35 msgstr "Opvoeding"
36
37 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
38 msgid "Games"
39 msgstr "Speletjies"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
42 msgid "Games and amusements"
43 msgstr "Speletjies en vermaak"
44
45 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
46 msgid "Graphics"
47 msgstr "Grafika"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
50 msgid "Graphics applications"
51 msgstr "Grafika-toepassings"
52
53 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
54 msgid "Hardware"
55 msgstr "Hardeware"
56
57 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
58 msgid "Settings for several hardware devices"
59 msgstr "Instellings vir verskeie hardewaretoestelle"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
62 msgid "Internet"
63 msgstr "Internet"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
66 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
67 msgstr "Programme vir Internettoegang soos web en e-pos"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
70 msgid "Office"
71 msgstr "Kantoor"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
74 msgid "Office Applications"
75 msgstr "Kantoortoepassings"
76
77 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
78 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
79 msgid "Personal"
80 msgstr "Persoonlik"
81
82 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
83 msgid "Personal settings"
84 msgstr "Persoonlike instellings"
85
86 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
87 msgid "System"
88 msgstr "Stelsel"
89
90 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
91 msgid "System settings"
92 msgstr "Stelselinstellings"
93
94 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
95 msgid "System Tools"
96 msgstr "Stelselgereedskap"
97
98 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
99 msgid "System configuration and monitoring"
100 msgstr "Stelselopstelling en monitering"
101
102 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
103 msgid "Universal Access"
104 msgstr "Universele toegang"
105
106 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
107 msgid "Universal Access Settings"
108 msgstr "Verstelling van universele toegang"
109
110 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
111 msgid "Accessories"
112 msgstr "Toebehore"
113
114 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
115 msgid "Desktop accessories"
116 msgstr "Werkskermtoebehore"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
119 msgid "Applications"
120 msgstr "Toepassings"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
123 msgid "Applications that did not fit in other categories"
124 msgstr "Toepassings wat nie in ander kategorieë pas nie"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
127 msgid "Other"
128 msgstr "Ander"
129
130 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
131 msgid "Menu Editor"
132 msgstr "Kieslysredigeerder"
133
134 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
135 msgid "Edit Menus"
136 msgstr "Redigeer kieslyste"
137
138 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
139 msgid "_Applications:"
140 msgstr "_Toepassings:"
141
142 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
143 msgid "_Defaults"
144 msgstr "_Verstekwaardes"
145
146 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
147 msgid "_Menus:"
148 msgstr "_Kieslyste:"
149
150 #. Translators: %s is the version number
151 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47
152 #, python-format
153 msgid "Simple Menu Editor %s"
154 msgstr "Eenvoudige kieslysredigeerder %s"
155
156 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
157 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
158 msgid "Name"
159 msgstr "Naam"
160
161 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
162 msgid "Show"
163 msgstr "Wys"
164
165 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
166 msgid ""
167 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
168 "environment"
169 msgstr ""
170 "Kan nie tuisgids vind nie: nie aangedui in /etc/passwd nie een geen waarde "
171 "vir $HOME in die omgewing nie"
172
173 #~ msgid "Internet and Network"
174 #~ msgstr "Internet en netwerk"
175
176 #~ msgid "Network-related settings"
177 #~ msgstr "Netwerkverwante instellings"
178
179 #~ msgid "Look and Feel"
180 #~ msgstr "Voorkoms en gedrag"
181
182 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
183 #~ msgstr "Instellings wat die werkskerm se voorkoms en gedrag beheer"
184
185 #~ msgid "Administration"
186 #~ msgstr "Administrasie"
187
188 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
189 #~ msgstr "Wysig instellings stelselwyd (affekteer alle gebruikers)"
190
191 #~ msgid "Personal preferences"
192 #~ msgstr "Persoonlike voorkeure"
193
194 #~ msgid "Preferences"
195 #~ msgstr "Voorkeure"
196
197 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
198 #~ msgstr "Persoonlike voorkeure en administrasie-instellings"
199
200 #~ msgid "Menu file"
201 #~ msgstr "Kieslyslêer"
202
203 #~ msgid "Universal access related preferences"
204 #~ msgstr "Voorkeure aangaande universele toegang"
205
206 #~ msgid "Personal preferences and settings"
207 #~ msgstr "Persoonlike voorkeure en instellings"
+0
-203
po/an.po less more
0 # Aragonese translations gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2010 Gnome Foundation
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.an\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Sound & Video"
21 msgstr "Vidio y soniu"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "Menú de programas multimedia"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "Programacion"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "Ainas ta lo desarrollo de software"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "Educacion"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "Chuegos"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "Chuegos y distraccions"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "Graficos"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "Aplicacions graficas"
54
55 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
56 msgid "Internet"
57 msgstr "Internet"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
60 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
61 msgstr "Programas ta l'acceso a internet, tals como web y e-mail"
62
63 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
64 msgid "Office"
65 msgstr "Oficina"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
68 msgid "Office Applications"
69 msgstr "Aplicacions d'oficina"
70
71 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
72 msgid "System Tools"
73 msgstr "Ainas d'o sistema"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
76 msgid "System configuration and monitoring"
77 msgstr "Configuracion y monitorizacion d'o sistema"
78
79 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
80 msgid "Universal Access"
81 msgstr "Acceso universal"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
84 msgid "Universal Access Settings"
85 msgstr "Preferencias d'acceso universal"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
88 msgid "Accessories"
89 msgstr "Accesorios"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
92 msgid "Desktop accessories"
93 msgstr "Accesorios d'o escritorio"
94
95 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
96 msgid "Applications"
97 msgstr "Aplicacions"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
100 msgid "Other"
101 msgstr "Atras"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
104 msgid "Applications that did not fit in other categories"
105 msgstr "Aplicacions que no dentran en denguna atra categoria"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
108 msgid "Sundry"
109 msgstr "Varios"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
112 msgid "Utilities"
113 msgstr "Utilidatz"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
116 msgid "Small but useful GNOME tools"
117 msgstr "Ferramientas ta GNOME chicotas pero prou utils"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
120 msgid "Web Applications"
121 msgstr "Aplicacions web"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
124 msgid "Applications and sites saved from Web"
125 msgstr "Aplicacions y pachinas web alzadas"
126
127 #~ msgid "Hardware"
128 #~ msgstr "Hardware"
129
130 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
131 #~ msgstr "Propiedaz ta varios dispositivos de hardware"
132
133 #~ msgid "Personal"
134 #~ msgstr "Presonal"
135
136 #~ msgid "Personal settings"
137 #~ msgstr "Peferencias presonals"
138
139 #~ msgid "System"
140 #~ msgstr "Sistema"
141
142 #~ msgid "System settings"
143 #~ msgstr "Preferencias d'o sistema"
144
145 #~ msgid "Menu Editor"
146 #~ msgstr "Editor d'o menu"
147
148 #~ msgid "Edit Menus"
149 #~ msgstr "Editar menus"
150
151 #~ msgid "_Defaults"
152 #~ msgstr "_Predeterminaus"
153
154 #~ msgid "_Menus:"
155 #~ msgstr "_Menus:"
156
157 #~ msgid "_Applications:"
158 #~ msgstr "_Aplicacions:"
159
160 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
161 #~ msgstr "Editor simple d'o menu %s"
162
163 #~ msgid "Name"
164 #~ msgstr "Nome"
165
166 #~ msgid "Show"
167 #~ msgstr "Amostrar"
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
171 #~ "in environment"
172 #~ msgstr ""
173 #~ "No s'ha puesto trobar lo direutorio presonal: no ye estableciu en o /etc/"
174 #~ "passwd y no bi ha dengun valor en a variable d'entorno $HOME"
175
176 #~ msgid "Internet and Network"
177 #~ msgstr "Internet y rete"
178
179 #~ msgid "Network-related settings"
180 #~ msgstr "Propiedatz arredol d'o rete"
181
182 #~ msgid "Look and Feel"
183 #~ msgstr "Visualizacion y comportamiento"
184
185 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
186 #~ msgstr ""
187 #~ "Propiedaz que controlan l'apariencia y o comportamiento d'o escritorio"
188
189 #~ msgid "Administration"
190 #~ msgstr "Almenistracion"
191
192 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
193 #~ msgstr "Cambear as preferencias globals d'o sistema (ta toz os usuarios)"
194
195 #~ msgid "Personal preferences"
196 #~ msgstr "Preferencias presonals "
197
198 #~ msgid "Preferences"
199 #~ msgstr "Preferencias"
200
201 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
202 #~ msgstr "Preferencias presonals y opcions d'almenistracion"
+0
-251
po/ar.po less more
0 # translation of gnome-menus.HEAD.po to Arabic
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
3 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
4 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013.
5 # Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-10 00:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-10 00:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
13 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "صوت و فيديو"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "قائمة الوسائط المتعدّدة"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "برمجة"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "أدوات لتطوير البرامج"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "تعليمي"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "ألعاب"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "الألعاب و التسلية"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "رسوميات"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "تطبيقات الرّسوميات"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
60 msgid "Internet"
61 msgstr "إنترنت"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
64 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
65 msgstr "برامج للنّفاذ إلى الإنترنت مثل الوب و البريد الإلكتروني"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
68 msgid "Office"
69 msgstr "مكتب"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
72 msgid "Office Applications"
73 msgstr "التطبيقات المكتبيّة"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
76 msgid "System Tools"
77 msgstr "أدوات النّظام"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
80 msgid "System configuration and monitoring"
81 msgstr "إعداد و مراقبة النّظام"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
84 msgid "Universal Access"
85 msgstr "الإتاحة"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
88 msgid "Universal Access Settings"
89 msgstr "إعدادات الإتاحة"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
92 msgid "Accessories"
93 msgstr "ملحقات"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
96 msgid "Desktop accessories"
97 msgstr "ملحقات سطح المكتب"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
100 msgid "Applications"
101 msgstr "تطبيقات"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
104 msgid "Other"
105 msgstr "أخرى"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
108 msgid "Applications that did not fit in other categories"
109 msgstr "تطبيقات لا تندرج تحت الفئات الأخرى"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
112 msgid "Sundry"
113 msgstr "مختلف"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
116 msgid "Utilities"
117 msgstr "أدوات"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
120 msgid "Small but useful GNOME tools"
121 msgstr "أدوات صغيرة لكن مفيدة من جنوم"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
124 msgid "Web Applications"
125 msgstr "تطبيقات الوب"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
128 msgid "Applications and sites saved from Web"
129 msgstr "التطبيقات والمواقع المحفوظة من الوب"
130
131 #~ msgid "Hardware"
132 #~ msgstr "عتاد"
133
134 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
135 #~ msgstr "إعدادات للعديد من أجهزة العتاد"
136
137 #~ msgid "Personal"
138 #~ msgstr "شخصي"
139
140 #~ msgid "Personal settings"
141 #~ msgstr "الإعدادات الشخصيّة"
142
143 #~ msgid "System"
144 #~ msgstr "نظام"
145
146 #~ msgid "System settings"
147 #~ msgstr "إعدادات النظام"
148
149 #~ msgid "Menu Editor"
150 #~ msgstr "محرر القوائم"
151
152 #~ msgid "Edit Menus"
153 #~ msgstr "حرّر القوائم"
154
155 #~ msgid "_Defaults"
156 #~ msgstr "ال_مبدئيات"
157
158 #~ msgid "_Menus:"
159 #~ msgstr "ال_قوائم:"
160
161 #~ msgid "_Applications:"
162 #~ msgstr "ال_تطبيقات:"
163
164 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
165 #~ msgstr "محرر القوائم البسيط %s"
166
167 #~ msgid "Name"
168 #~ msgstr "الاسم"
169
170 #~ msgid "Show"
171 #~ msgstr "اعرض"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
175 #~ "in environment"
176 #~ msgstr ""
177 #~ "لا يمكن العثور على الدليل المنزلي: غير مضبوط في ‎/etc/passwd ‏ولا قيمة "
178 #~ "لمتغيّر البيئة ‎$HOME"
179
180 #~ msgid "Internet and Network"
181 #~ msgstr "الإنترنت والشبكة"
182
183 #~ msgid "Network-related settings"
184 #~ msgstr "الإعدادات المتعلّقة بالشبكة"
185
186 #~ msgid "Look and Feel"
187 #~ msgstr "المظهر"
188
189 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
190 #~ msgstr "إعدادات تتحكّم في مظهر وسلوك سطح المكتب"
191
192 #~ msgid "Administration"
193 #~ msgstr "إدارة"
194
195 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
196 #~ msgstr "غيّر إعدادات النظام العامة (يؤثّر على جميع المستخدمين)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "التفضيلات الشخصيّة"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "تفضيلات"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "التفضيلات الشخصيّة و إعدادات الإدارة"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "ملف القائمة"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "MENU_FILE"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "ارصد تغيرات القوائم"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "اشمل المدخلات المستبعدة"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "اشمل مدخلات NoDisplay=true"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "رقم ملف سطح مكتب غير صحيح"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[اسم ملف غير صالح]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <مستبعدة>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== تغيرت القائمة، تتم إعادة التحميل ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "شجرة القوائم خالية"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr "- اختبر تَنْفِيذ جنوم لمُوَاصِفَات قائمة سطح المكتب"
+0
-257
po/as.po less more
0 # translation of as.po to Assamese
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2009.
5 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:33+0530\n"
13 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: as\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "শব্দ আৰু ভিডিঅ'"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "বহুমাধ্যম মেনু"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "প্ৰগ্ৰামিং"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "চফ্টৱেৰ উন্নয়নৰ সঁজুলি"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "শিক্ষা"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "খেল"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "খেল আৰু বিনোদন"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "গ্ৰাফিক্স"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "গ্ৰাফিক্স এপ্লিকেচন"
57
58 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
59 msgid "Internet"
60 msgstr "ইন্টাৰনেট"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
63 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
64 msgstr "ইন্টাৰনেট ব্যবহাৰৰ এপ্লিকেচন যেনে ৱেব আৰু ই-মেইল এপ্লিকেচন"
65
66 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
67 msgid "Office"
68 msgstr "কাৰ্যালয়"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
71 msgid "Office Applications"
72 msgstr "কাৰ্যালয়ৰ এপ্লিকেচনসমূহ"
73
74 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
75 msgid "System Tools"
76 msgstr "চিস্টেমৰ সঁজুলিসমূহ"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
79 msgid "System configuration and monitoring"
80 msgstr "চিস্টেমৰ সংৰূপ আৰু পৰ্যবেক্ষণ"
81
82 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
83 msgid "Universal Access"
84 msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
87 msgid "Universal Access Settings"
88 msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম সম্পৰ্কিত বৈশিষ্ট্য"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
91 msgid "Accessories"
92 msgstr "আনুষঙ্গিক"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
95 msgid "Desktop accessories"
96 msgstr "ডেস্কটপৰ ব্যৱহৃত আনুষঙ্গিকসমূহ"
97
98 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
99 msgid "Applications"
100 msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
103 msgid "Other"
104 msgstr "অন্য"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
107 msgid "Applications that did not fit in other categories"
108 msgstr "অন্য বিভাগক খাপ নখোৱা এপ্লিকেচনসমূহ"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
111 msgid "Sundry"
112 msgstr "চানড্ৰাই"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
115 msgid "Utilities"
116 msgstr "সঁজুলিসমূহ"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
119 msgid "Small but useful GNOME tools"
120 msgstr "সৰু কিন্তু উপযোগী GNOME সঁজুলিসমূহ"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
123 msgid "Web Applications"
124 msgstr "ৱেব এপ্লিকেচনসমূহ"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
127 msgid "Applications and sites saved from Web"
128 msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ আৰু ৱেবৰ পৰা সংৰক্ষণ কৰা ছাইটসমূহ"
129
130 #~ msgid "Hardware"
131 #~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
132
133 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
134 #~ msgstr "বিভিন্ন হাৰ্ডৱেৰ ডিভাইচসমূহৰ বাবে সংহতিসমূহ"
135
136 #~ msgid "Personal"
137 #~ msgstr "ব্যক্তিগত"
138
139 #~ msgid "Personal settings"
140 #~ msgstr "ব্যক্তিগত সংহতিসমূহ"
141
142 #~ msgid "System"
143 #~ msgstr "চিস্টেম"
144
145 #~ msgid "System settings"
146 #~ msgstr "চিস্টেম বৈশিষ্ট্য"
147
148 #~ msgid "Menu Editor"
149 #~ msgstr "মেনু সম্পাদক"
150
151 #~ msgid "Edit Menus"
152 #~ msgstr "মেনুসমূহ সম্পাদন কৰক"
153
154 #~ msgid "_Defaults"
155 #~ msgstr "অবিকল্পিতসমূহ (_D)"
156
157 #~ msgid "_Menus:"
158 #~ msgstr "মেনু (_M):"
159
160 #~ msgid "_Applications:"
161 #~ msgstr "এপ্লিকেচন (_A):"
162
163 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
164 #~ msgstr "সহজ %s মেনু সম্পাদক"
165
166 #~ msgid "Name"
167 #~ msgstr "নাম"
168
169 #~ msgid "Show"
170 #~ msgstr "দেখুৱাওক"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
174 #~ "in environment"
175 #~ msgstr ""
176 #~ "ঘৰ ডাইৰেকটৰিৰ সন্ধান পোৱা নগল: /etc/passwd ফাইলত উল্লেখ নাই আৰু পৰিবেশত "
177 #~ "$HOME ৰ কোনো মান নাই"
178
179 #~ msgid "Internet and Network"
180 #~ msgstr "ইন্টাৰনেট আৰু নেটৱৰ্ক"
181
182 #~ msgid "Network-related settings"
183 #~ msgstr "নেটৱৰ্ক বৈশিষ্ট্য"
184
185 #~ msgid "Look and Feel"
186 #~ msgstr "চেহেৰা ছবি"
187
188 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
189 #~ msgstr "ডেস্কটপৰ চেহেৰা আৰু আচৰণ নিয়ন্ত্ৰণকাৰী বৈশিষ্ট্য"
190
191 #~ msgid "Administration"
192 #~ msgstr "প্ৰশাসনিক বৈশিষ্ট্য"
193
194 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
195 #~ msgstr ""
196 #~ "সম্পূৰ্ণ চিস্টেম ব্যাপী বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক (সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতা প্ৰভাবিত হ'ব)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দ"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "পছন্দ"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দ আৰু প্ৰশাসনিক বৈশিষ্ট্য"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "মেনুৰ ফাইল"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "MENU_FILE"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "মেনু পৰিবৰ্তণৰ নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "<Exclude> কৰা নিবেশ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "NoDisplay=true নিবেশসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ ID বৈধ নহয়"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[অবৈধ ফাইলৰ নাম]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <excluded>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== মেনু পৰিবৰ্তিত হৈছে, পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "মেনু-ট্ৰি বৰ্তমানে ৰিক্ত"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr "- GNOME'ৰ ডেস্কটপ মেনুৰ বৈশিষ্ট্যাবলী প্ৰয়োগৰ পৰীক্ষা কৰক"
251
252 #~ msgid "Universal access related preferences"
253 #~ msgstr "সাৰ্বভৈমক ব্যৱহাৰধিকাৰ সঁজুলি সম্পৰ্কিত পছন্দ"
254
255 #~ msgid "Personal preferences and settings"
256 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দ এবং বৈশিষ্ট্যাবলী"
+0
-265
po/ast.po less more
0 # translation of gnome-menus.po to Asturian
1 # Asturian translation for gnome-menus
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6 # Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 09:03+0000\n"
13 "Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Multimedia menu"
23 msgstr "Menú multimedia"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "Soníu y Vídeu"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "Programación"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Ferramientes pa desendolcu de programes"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "Educación"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "Xuegos"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "Xuegos y entretenimientu"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "Gráficos"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "Aplicaciones gráfiques"
56
57 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
58 msgid "Hardware"
59 msgstr "Hardware"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
62 msgid "Settings for several hardware devices"
63 msgstr "Opciones pa dellos preseos de hardware"
64
65 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
66 msgid "Internet and Network"
67 msgstr "Internet y rede"
68
69 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
70 msgid "Network-related settings"
71 msgstr "Opciones rellacionaes col trabayu en rede"
72
73 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
74 msgid "Look and Feel"
75 msgstr "Aldéu"
76
77 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
78 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
79 msgstr "Propiedaes que remanen l'aldéu y el comportamientu del escritoriu"
80
81 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
82 msgid "Internet"
83 msgstr "Internet"
84
85 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
86 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
87 msgstr "Programes p'accesu a Internet como web y corréu"
88
89 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
90 msgid "Office"
91 msgstr "Oficina"
92
93 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
94 msgid "Office Applications"
95 msgstr "Aplicaciones d'Oficina"
96
97 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
98 msgid "Personal"
99 msgstr "Personal"
100
101 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
102 msgid "Personal settings"
103 msgstr "Preferencies personales"
104
105 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
106 msgid "Administration"
107 msgstr "Alministración"
108
109 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
110 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
111 msgstr ""
112 "Fai cambeos nes preferencies globales del sistema (afeuta a tolos usuarios)"
113
114 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "Preferencies personales"
117
118 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "Preferencies"
121
122 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
124 msgid "System"
125 msgstr "Sistema"
126
127 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
128 msgid "System settings"
129 msgstr "Preferencies del sistema"
130
131 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
132 msgid "System Tools"
133 msgstr "Ferramientes del Sistema"
134
135 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
136 msgid "System configuration and monitoring"
137 msgstr "Configuración y monitorización del sistema"
138
139 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
140 msgid "Universal Access"
141 msgstr "Accesu universal"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
144 msgid "Universal Access Settings"
145 msgstr "Preferencies del accesu universal"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
148 msgid "Accessories"
149 msgstr "Accesorios"
150
151 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
152 msgid "Desktop accessories"
153 msgstr "Accesorios d'Escritoriu"
154
155 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
156 msgid "Applications"
157 msgstr "Aplicaciones"
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
160 msgid "Personal preferences and administration settings"
161 msgstr "Preferencies personales y parámetros d'alministración"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
164 msgid "Applications that did not fit in other categories"
165 msgstr "Aplicaciones que nun encaxen n'otres estayes"
166
167 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
168 msgid "Other"
169 msgstr "Otres"
170
171 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
172 msgid "Menu Editor"
173 msgstr "Editor del Menú"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
176 msgid "Edit Menus"
177 msgstr "Remanar Menús"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
180 msgid "_Applications:"
181 msgstr "_Aplicaciones:"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
184 msgid "_Defaults"
185 msgstr "_Predeterminaos"
186
187 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
188 msgid "_Menus:"
189 msgstr "_Menús:"
190
191 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
192 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
193 msgid "Name"
194 msgstr "Nome"
195
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
197 msgid "Show"
198 msgstr "Amosar"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
201 msgid ""
202 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
203 "environment"
204 msgstr ""
205 "Nun pudo atopase la carpeta home: nun ta establecía en /etc/passwd y nun hai "
206 "valor pa $HOME nel ambiente"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:33
209 msgid "Menu file"
210 msgstr "Ficheru de menú"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:33
213 msgid "MENU_FILE"
214 msgstr "MENU_FILE"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:34
217 msgid "Monitor for menu changes"
218 msgstr "Monitor pa cambeos nel menú"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:35
221 msgid "Include <Exclude>d entries"
222 msgstr "Incluyir entraes <Exclude>"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:36
225 msgid "Include NoDisplay=true entries"
226 msgstr "Incluyir entraes Nodisplay=true"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:91
229 msgid "Invalid desktop file ID"
230 msgstr "ID de ficheru d'escritoriu non válidu"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:92
233 msgid "[Invalid Filename]"
234 msgstr "[Nome de ficheru Inválidu]"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:93
237 msgid " <excluded>"
238 msgstr " <escluyíes>"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:164
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 "==== Menu changed, reloading ====\n"
247 "\n"
248 "\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 "==== Cambió'l menú, recargando ====\n"
254 "\n"
255 "\n"
256
257 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
258 msgid "Menu tree is empty"
259 msgstr "L'árbol del menú ta ermu"
260
261 #: ../util/test-menu-spec.c:189
262 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
263 msgstr ""
264 "- prebe la implementación GNOME de la Especificación del Menú d'Escriyoriu"
+0
-125
po/be.po less more
0 msgid ""
1 msgstr ""
2 "Project-Id-Version: gnome-menus.master\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
4 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:54+0300\n"
7 "Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
9 "Language: be\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
16
17 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
18 msgid "Sound & Video"
19 msgstr "Гук і відэа"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
22 msgid "Multimedia menu"
23 msgstr "Меню мультымедыяў"
24
25 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
26 msgid "Programming"
27 msgstr "Праграмаванне"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
30 msgid "Tools for software development"
31 msgstr "Прылады для распрацоўвання апраграмавання"
32
33 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
34 msgid "Education"
35 msgstr "Адукацыя"
36
37 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
38 msgid "Games"
39 msgstr "Гульні"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
42 msgid "Games and amusements"
43 msgstr "Гульні і забавы"
44
45 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
46 msgid "Graphics"
47 msgstr "Графіка"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
50 msgid "Graphics applications"
51 msgstr "Праграмы для працы з графікай"
52
53 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
54 msgid "Internet"
55 msgstr "Інтэрнэт"
56
57 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
58 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
59 msgstr "Праграмы для доступу да Інтэрнэту: сеціва, электроннай пошты і інш."
60
61 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
62 msgid "Office"
63 msgstr "Офісныя праграмы"
64
65 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
66 msgid "Office Applications"
67 msgstr "Офісныя праграмы"
68
69 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
70 msgid "System Tools"
71 msgstr "Сістэмныя прылады"
72
73 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
74 msgid "System configuration and monitoring"
75 msgstr "Канфігурацыя сістэмы і назіранне за яе дзейнасцю"
76
77 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
78 msgid "Universal Access"
79 msgstr "Універсальны доступ"
80
81 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
82 msgid "Universal Access Settings"
83 msgstr "Настройкі ўніверсальнага доступу да функцый сістэмы"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
86 msgid "Accessories"
87 msgstr "Дапаможныя прылады"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
90 msgid "Desktop accessories"
91 msgstr "Дадатковыя настольныя прылады"
92
93 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
94 msgid "Applications"
95 msgstr "Праграмы"
96
97 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
98 msgid "Other"
99 msgstr "Іншыя праграмы"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
102 msgid "Applications that did not fit in other categories"
103 msgstr "Праграмы, якія не трапілі ў іншыя катэгорыі"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
106 msgid "Sundry"
107 msgstr "Усякае"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
110 msgid "Utilities"
111 msgstr "Прылады"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
114 msgid "Small but useful GNOME tools"
115 msgstr "Дробныя, але карысныя прылады для GNOME"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
118 msgid "Web Applications"
119 msgstr "Сеціўныя праграмы"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
122 msgid "Applications and sites saved from Web"
123 msgstr "Праграмы і пляцоўкі, захаваныя з Сеціва"
124
+0
-275
po/be@latin.po less more
0 # Biełaruski pierakład gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-06 00:40+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:41+0300\n"
11 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
20 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
21 msgid "Universal Access"
22 msgstr "Universalny dostup"
23
24 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
25 msgid "Universal Access Settings"
26 msgstr "Nałady ŭniversalnaha dostupu"
27
28 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
29 msgid "Accessories"
30 msgstr "Aksesuary"
31
32 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
33 msgid "Desktop accessories"
34 msgstr "Aksesuary stała"
35
36 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
37 msgid "Applications"
38 msgstr "Aplikacyi"
39
40 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
41 msgid "Personal preferences and administration settings"
42 msgstr "Asabistyja i administracyjnyja nałady"
43
44 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
45 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
46 msgid "System"
47 msgstr "Systema"
48
49 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
50 msgid "Programming"
51 msgstr "Prahramavańnie"
52
53 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
54 msgid "Tools for software development"
55 msgstr "Pryłady prahramavańnia"
56
57 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
58 msgid "Education"
59 msgstr "Adukacyja"
60
61 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
62 msgid "Games"
63 msgstr "Hulni"
64
65 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
66 msgid "Games and amusements"
67 msgstr "Hulni j zabavy"
68
69 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
70 msgid "Graphics"
71 msgstr "Hrafika"
72
73 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
74 msgid "Graphics applications"
75 msgstr "Hrafičnyja aplikacyi"
76
77 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
78 msgid "Hardware"
79 msgstr "Aparatura"
80
81 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
82 msgid "Settings for several hardware devices"
83 msgstr "Niekatoryja aparaturnyja nałady"
84
85 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
86 msgid "Internet and Network"
87 msgstr "Internet i sietka"
88
89 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
90 msgid "Network-related settings"
91 msgstr "Sietkavyja nałady"
92
93 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
94 msgid "Internet"
95 msgstr "Internet"
96
97 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
98 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
99 msgstr "Prahramy dla internetu"
100
101 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
102 msgid "Look and Feel"
103 msgstr "Vyhlad"
104
105 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
106 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
107 msgstr "Nałady vyhladu j pavodzinaŭ"
108
109 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
110 msgid "Multimedia menu"
111 msgstr "Multymedyi"
112
113 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
114 msgid "Sound & Video"
115 msgstr "Aŭdyjo j videa"
116
117 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
118 msgid "Office"
119 msgstr "Ofis"
120
121 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
122 msgid "Office Applications"
123 msgstr "Ofisnyja prahramy"
124
125 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
126 msgid "Applications that did not fit in other categories"
127 msgstr "Prahramy, jakija nie ŭvajšli ŭ inšyja kategoryi"
128
129 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
130 msgid "Other"
131 msgstr "Inšyja"
132
133 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
134 msgid "Personal"
135 msgstr "Asabistaje"
136
137 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
138 msgid "Personal settings"
139 msgstr "Asabistyja nałady"
140
141 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
142 msgid "Personal preferences"
143 msgstr "Asabistyja nałady"
144
145 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
146 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
147 msgid "Preferences"
148 msgstr "Nałady"
149
150 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
151 msgid "Universal access related preferences"
152 msgstr "Nałady dla ŭniversalnaha dostupu"
153
154 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
155 msgid "Personal preferences and settings"
156 msgstr "Asabistyja nałady"
157
158 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
159 msgid "System settings"
160 msgstr "Systemnyja nałady"
161
162 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
163 msgid "Administration"
164 msgstr "Administravańnie"
165
166 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
167 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
168 msgstr "Źmiani systemnyja nałady (upłyvaje na ŭsich karystalnikaŭ)"
169
170 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
171 msgid "System Tools"
172 msgstr "Systemnaje pryładździe"
173
174 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
175 msgid "System configuration and monitoring"
176 msgstr "Manitorynh i kanfihuracyja systemy"
177
178 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
179 msgid "Menu Editor"
180 msgstr "Redaktar menu"
181
182 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
183 msgid "Edit Menus"
184 msgstr "Madyfikuje menu"
185
186 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
187 msgid "_Applications:"
188 msgstr "_Aplikacyi:"
189
190 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
191 msgid "_Defaults"
192 msgstr "_Zmoŭčanaje"
193
194 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
195 msgid "_Menus:"
196 msgstr "_Menu:"
197
198 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
199 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
200 msgid "Name"
201 msgstr "Nazva"
202
203 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
204 msgid "Show"
205 msgstr "Pakažy"
206
207 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
208 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
209 msgstr "Niemahčyma znajści chatniaj tečki: jana nie akreślenaja ŭ /etc/passwd, a vartaść źmiennaj asiarodździa $HOME nia vyznačanaja"
210
211 #: ../util/test-menu-spec.c:33
212 msgid "Menu file"
213 msgstr "Fajł menu"
214
215 #: ../util/test-menu-spec.c:33
216 msgid "MENU_FILE"
217 msgstr "FAJŁ_MENU"
218
219 #: ../util/test-menu-spec.c:34
220 msgid "Monitor for menu changes"
221 msgstr "Adsočka źmienaŭ menu"
222
223 #: ../util/test-menu-spec.c:35
224 msgid "Include <Exclude>d entries"
225 msgstr "Uklučna z <Vyklučanymi> elementami"
226
227 #: ../util/test-menu-spec.c:36
228 msgid "Include NoDisplay=true entries"
229 msgstr "Uklučna ź nie pakazanymi elementami (NoDisplay=true)"
230
231 #: ../util/test-menu-spec.c:91
232 msgid "Invalid desktop file ID"
233 msgstr "Niapravilny ID fajłu stała"
234
235 #: ../util/test-menu-spec.c:92
236 msgid "[Invalid Filename]"
237 msgstr "[Niapravilnaja nazva fajłu]"
238
239 #: ../util/test-menu-spec.c:93
240 msgid " <excluded>"
241 msgstr " <vyklučanaje>"
242
243 #: ../util/test-menu-spec.c:164
244 msgid ""
245 "\n"
246 "\n"
247 "\n"
248 "==== Menu changed, reloading ====\n"
249 "\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "\n"
254 "\n"
255 "==== Menu źmianiłasia, zahružajecca znoŭ ====\n"
256 "\n"
257 "\n"
258
259 #: ../util/test-menu-spec.c:169
260 #: ../util/test-menu-spec.c:211
261 msgid "Menu tree is empty"
262 msgstr "Dreva menu pustoje"
263
264 #: ../util/test-menu-spec.c:189
265 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
266 msgstr "– testuje zaimplementavanuju ŭ GNOME Specyfikacyju menu stała"
267
268 #~ msgid "Accessibility"
269 #~ msgstr "Dastupnaść"
270 #~ msgid "Accessibility Settings"
271 #~ msgstr "Nałady dastupnaści"
272 #~ msgid "Desktop"
273 #~ msgstr "Stoł"
274
+0
-184
po/bg.po less more
0 # Bulgarian translation of gnome-menus po-file.
1 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2007.
4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-04 07:16+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-04 07:16+0300\n"
13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "Звук и видео"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "Меню за мултимедия"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "Разработка"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Инструменти за разработка на софтуер"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "Обучение"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "Игри"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "Игри и забавления"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "Графика"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "Програми за работа с графика"
56
57 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
58 msgid "Hardware"
59 msgstr "Хардуер"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
62 msgid "Settings for several hardware devices"
63 msgstr "Настройки за много хардуерни устройства"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
66 msgid "Internet"
67 msgstr "Интернет"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
70 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
71 msgstr "Програми за работа в Интернет, например е-поща и браузър"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
74 msgid "Office"
75 msgstr "Офис"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
78 msgid "Office Applications"
79 msgstr "Офисни програми"
80
81 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
82 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
83 msgid "Personal"
84 msgstr "Лични"
85
86 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
87 msgid "Personal settings"
88 msgstr "Лични настройки"
89
90 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
91 msgid "System"
92 msgstr "Система"
93
94 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
95 msgid "System settings"
96 msgstr "Системни настройки"
97
98 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
99 msgid "System Tools"
100 msgstr "Системни инструменти"
101
102 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
103 msgid "System configuration and monitoring"
104 msgstr "Следене и настройване на системата"
105
106 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
107 msgid "Universal Access"
108 msgstr "Универсален достъп"
109
110 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
111 msgid "Universal Access Settings"
112 msgstr "Настройки на универсалния достъп"
113
114 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
115 msgid "Accessories"
116 msgstr "Помощни програми"
117
118 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
119 msgid "Desktop accessories"
120 msgstr "Набор от помощни програми"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
123 msgid "Applications"
124 msgstr "Програми"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
127 msgid "Other"
128 msgstr "Други"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
131 msgid "Applications that did not fit in other categories"
132 msgstr "Програми, които не принадлежат към друга категория"
133
134 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
135 msgid "Web Applications"
136 msgstr "Програми от уеб"
137
138 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
139 msgid "Applications and sites saved from Web"
140 msgstr "Програми и сайтове запазени от уеб"
141
142 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
143 msgid "Menu Editor"
144 msgstr "Редактор на менюта"
145
146 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
147 msgid "Edit Menus"
148 msgstr "Редакция на менютата"
149
150 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
151 msgid "_Defaults"
152 msgstr "_Стандартни"
153
154 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
155 msgid "_Menus:"
156 msgstr "_Менюта:"
157
158 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
159 msgid "_Applications:"
160 msgstr "_Програми:"
161
162 #. Translators: %s is the version number
163 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
164 #, python-format
165 msgid "Simple Menu Editor %s"
166 msgstr "Лесен редактор на менюта %s"
167
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
170 msgid "Name"
171 msgstr "Име"
172
173 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
174 msgid "Show"
175 msgstr "Показване"
176
177 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
178 msgid ""
179 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
180 "environment"
181 msgstr ""
182 "Домашната папка не може да бъде намерена: не е зададена в /etc/passwd и няма "
183 "стойност за $HOME в средата"
+0
-281
po/bn.po less more
0 # Bengali translation of gnome-menus
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
4 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
5 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
6 # Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 00:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-30 14:47+0600\n"
13 "Last-Translator: Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>\n"
14 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
19 "X-Language: bn_BD\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Multimedia menu"
23 msgstr "মাল্টিমিডিয়া মেনু"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "শব্দ ও ভিডিও"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "প্রোগ্রামিং"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "সফ্টওয়্যার উন্নতিসাধনের টুল"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "শিক্ষা"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "খেলা"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "খেলা ও বিনোদন"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "গ্রাফিক্স"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "গ্রাফিক্স অ্যাপ্লিকেশন"
56
57 # Translated by sadia
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
59 msgid "Hardware"
60 msgstr "হার্ডওয়্যার"
61
62 # Translated by sadia
63 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
64 msgid "Settings for several hardware devices"
65 msgstr "কয়েকটি হার্ডওয়্যার ডিভাইসের সেটিং"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
68 msgid "Internet"
69 msgstr "ইন্টারনেট"
70
71 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
72 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
73 msgstr "ইন্টারনেট ব্যবহারের প্রোগ্রাম, যেমন ওয়েব বা ইমেইল"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
76 msgid "Office"
77 msgstr "অফিস"
78
79 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
80 msgid "Office Applications"
81 msgstr "অফিস অ্যাপলিকেশন"
82
83 # Translated by sadia
84 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
85 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
86 msgid "Personal"
87 msgstr "ব্যক্তিগত"
88
89 # Translated by sadia
90 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
91 msgid "Personal settings"
92 msgstr "ব্যক্তিগত সেটিং"
93
94 # Translated by sadia
95 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
96 msgid "System"
97 msgstr "সিস্টেম "
98
99 # Translated by sadia
100 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
101 msgid "System settings"
102 msgstr "সিস্টেম সেটিং"
103
104 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
105 msgid "System Tools"
106 msgstr "সিস্টেম টুল"
107
108 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
109 msgid "System configuration and monitoring"
110 msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন এবং মনিটরি করা"
111
112 # Translated by sadia
113 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
114 msgid "Universal Access"
115 msgstr "সর্বজনীন প্রবেশাধিকার"
116
117 # Translated by sadia
118 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
119 msgid "Universal Access Settings"
120 msgstr "সর্বজনীন প্রবেশাধিকার সেটিং"
121
122 # আনুসাঙ্গিক - mak
123 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
124 msgid "Accessories"
125 msgstr "আনুসাঙ্গিক"
126
127 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
128 msgid "Desktop accessories"
129 msgstr "ডেস্কটপের আনুসাঙ্গিক"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
132 msgid "Applications"
133 msgstr "অ্যাপলিকেশন"
134
135 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
136 msgid "Applications that did not fit in other categories"
137 msgstr "যে অ্যাপ্লিকেশন অন্য কোন শ্রেণীভূক্ত নয়"
138
139 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
140 msgid "Other"
141 msgstr "অন্যান্য"
142
143 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
144 msgid "Menu Editor"
145 msgstr "মেনু সম্পাদক"
146
147 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
148 msgid "Edit Menus"
149 msgstr "মেনু সম্পাদন"
150
151 # the (_)underscore can be used with the English "A", but it's not possible to use with bangla অ্যা cause user canot press the Alt+অ্যা simultaneously. - mak
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
153 msgid "_Applications:"
154 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন (_A):"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
157 msgid "_Defaults"
158 msgstr "ডিফল্ট (_D)"
159
160 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
161 msgid "_Menus:"
162 msgstr "মেনু (_M):"
163
164 # Translated by sadia
165 #. Translators: %s is the version number
166 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47
167 #, python-format
168 msgid "Simple Menu Editor %s"
169 msgstr "সাধারণ মেনু সম্পাদক %s"
170
171 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
172 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
173 msgid "Name"
174 msgstr "নাম"
175
176 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
177 msgid "Show"
178 msgstr "প্রদর্শন"
179
180 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
181 msgid ""
182 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
183 "environment"
184 msgstr ""
185 "প্রধান ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি: in/etc/passwd তে সেট করা নেই এবং পরিবেশে $HOME "
186 "এর কোন মান নেই"
187
188 # Translated by sadia
189 #~ msgid "Internet and Network"
190 #~ msgstr "ইন্টারনেট ও নেটওয়ার্ক"
191
192 # Translated by sadia
193 #~ msgid "Network-related settings"
194 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সম্পর্কিত সেটিংস "
195
196 # Translated by sadia
197 #~ msgid "Look and Feel"
198 #~ msgstr "দেখুন ও উপভোগ করুন"
199
200 # Translated by sadia
201 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
202 #~ msgstr "ডেক্সটপের অবয়ব ও আচরণ নিয়ন্ত্রণের সেটিংস"
203
204 #~ msgid "Administration"
205 #~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেশন"
206
207 # Translated by sadia
208 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
209 #~ msgstr "সিস্টেমব্যাপী সেটিংস পরিবর্তন করা হবে (সব ব্যবহারকারীর জন্য প্রযোজ্য)"
210
211 #~ msgid "Personal preferences"
212 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দতালিকা"
213
214 #~ msgid "Preferences"
215 #~ msgstr "পছন্দতালিকা"
216
217 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
218 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দতালিকা এবং অ্যাডমিনস্ট্রেশন বৈশিষ্ট্যাবলী"
219
220 #~ msgid "Menu file"
221 #~ msgstr "মেনু ফাইল"
222
223 # sam: variable?
224 #~ msgid "MENU_FILE"
225 #~ msgstr "MENU_FILE"
226
227 #~ msgid "Monitor for menu changes"
228 #~ msgstr "মেনু পরিবর্তনের মনিটর"
229
230 # <Exclude> = variable?
231 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
232 #~ msgstr "বাদ দেয়া <Exclude> অংশগুলো অন্তর্ভুক্ত করো"
233
234 # <Exclude> = variable?
235 #
236 # Translated by sadia
237 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
238 #~ msgstr "Include NoDisplay=true entries"
239
240 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
241 #~ msgstr "অবৈধ ডেস্কটপ ফাইল আইডি"
242
243 # ত্রুটিযুক্ত ফাইলের নাম
244 #~ msgid "[Invalid Filename]"
245 #~ msgstr "[Invalid Filename]"
246
247 # <বাদ দেওয়া হয়েছে>
248 #~ msgid " <excluded>"
249 #~ msgstr " <excluded>"
250
251 #~ msgid ""
252 #~ "\n"
253 #~ "\n"
254 #~ "\n"
255 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
256 #~ "\n"
257 #~ "\n"
258 #~ msgstr ""
259 #~ "\n"
260 #~ "\n"
261 #~ "\n"
262 #~ "==== মেনু পরিবর্তিত হয়েছে, পুনরায় লোড করা হচ্ছে ====\n"
263 #~ "\n"
264 #~ "\n"
265
266 #~ msgid "Menu tree is empty"
267 #~ msgstr "মেনু ট্রী খালি"
268
269 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
270 #~ msgstr "‌- GNOME দ্বারা ডেস্কটপ মেনু বৈশিষ্ট্যাবলীর প্রয়োগ পরীক্ষা করো"
271
272 # Easy to access by physically handicapped persons. Translation should be done regarding this fact. - mak
273 #~ msgid "Accessibility"
274 #~ msgstr "অভিগম্যতা"
275
276 #~ msgid "Desktop"
277 #~ msgstr "ডেস্কটপ"
278
279 #~ msgid "Accessibility related preferences"
280 #~ msgstr "অভিগম্যতা সম্পর্কীয় পছন্দতালিকা"
+0
-268
po/bn_IN.po less more
0 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
1 # Bengali India translation of gnome-menus
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
6 # Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-14 13:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 19:20+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "Language: bn_IN\n"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "শব্দ ও ভিডিও"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
30 msgid "Multimedia menu"
31 msgstr "মাল্টি-মিডিয়া মেনু"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "প্রোগ্রামিং"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "সফ্টওয়্যার ডিভেলপমেন্টের সামগ্রী"
40
41 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "শিক্ষাবিষয়ক বস্তু"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "খেলা"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "খেলা ও বিনোদন"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "গ্রাফিক্স"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "গ্রাফিক্স অ্যাপ্লিকেশন"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
62 msgid "Hardware"
63 msgstr "হার্ডওয়্যার"
64
65 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
66 msgid "Settings for several hardware devices"
67 msgstr "বিবিধ হার্ডওয়্যার ডিভাইস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
70 msgid "Internet"
71 msgstr "ইন্টারনেট"
72
73 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
74 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
75 msgstr "ইন্টারনেট ব্যবহারের প্রোগ্রাম যেমন ওয়েব ও ই-মেইল প্রোগ্রাম"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
78 msgid "Office"
79 msgstr "অফিস"
80
81 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
82 msgid "Office Applications"
83 msgstr "অফিস অ্যাপলিকেশন"
84
85 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
86 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
87 msgid "Personal"
88 msgstr "ব্যক্তিগত"
89
90 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
91 msgid "Personal settings"
92 msgstr "ব্যক্তিগত বৈশিষ্ট্য"
93
94 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
95 msgid "System"
96 msgstr "সিস্টেম"
97
98 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
99 msgid "System settings"
100 msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
101
102 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
103 msgid "System Tools"
104 msgstr "সিস্টেমের বিভিন্ন সরঞ্জাম"
105
106 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
107 msgid "System configuration and monitoring"
108 msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য কনফিগারেশন এবং নিরীক্ষণ"
109
110 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
111 msgid "Universal Access"
112 msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারাধিকার"
113
114 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
115 msgid "Universal Access Settings"
116 msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারাধিকার সংক্রান্ত সম্পর্কিত বৈশিষ্ট্য"
117
118 # আনুসাঙ্গিক - mak
119 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
120 msgid "Accessories"
121 msgstr "আনুষঙ্গিক"
122
123 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
124 msgid "Desktop accessories"
125 msgstr "ডেস্কটপের ব্যবহৃত আনুষঙ্গিক বস্তু"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
128 msgid "Applications"
129 msgstr "অ্যাপলিকেশন"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
132 msgid "Other"
133 msgstr "অন্যান্য"
134
135 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
136 msgid "Applications that did not fit in other categories"
137 msgstr "অন্যান্য শ্রেণীর মধ্যে অন্তর্গত না করা অ্যাপ্লিকেশন"
138
139 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
140 #| msgid "Applications"
141 msgid "Web Applications"
142 msgstr "ওয়েব অ্যাপলিকেশন"
143
144 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
145 msgid "Applications and sites saved from Web"
146 msgstr "ওয়েব থেকে সংরক্ষিত অ্যাপ্লিকেশন ও সাইট"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
149 msgid "Menu Editor"
150 msgstr "মেনু সম্পাদক"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
153 msgid "Edit Menus"
154 msgstr "মেনু সম্পাদন করুন"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
157 msgid "_Defaults"
158 msgstr "ডিফল্ট মান(_D)"
159
160 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
161 msgid "_Menus:"
162 msgstr "মেনু:(_M)"
163
164 # the (_)underscore can be used with the English "A", but it's not possible to use with bangla অ্যা cause user canot press the Alt+অ্যা simultaneously. - mak
165 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
166 msgid "_Applications:"
167 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন :(_A)"
168
169 #. Translators: %s is the version number
170 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
171 #, python-format
172 msgid "Simple Menu Editor %s"
173 msgstr "সহজ মেনু সম্পাদন ব্যবস্থা, সংস্করণ %s"
174
175 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
176 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
177 msgid "Name"
178 msgstr "নাম"
179
180 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
181 msgid "Show"
182 msgstr "প্রদর্শন করা হবে"
183
184 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
185 msgid ""
186 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
187 "environment"
188 msgstr ""
189 "ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি: /etc/passwd ফাইলে উল্লিখিত হয়নি ও "
190 "পরিবেশের $HOME ভেরিয়েবলের মান অনুপস্থিত"
191
192 #~ msgid "Internet and Network"
193 #~ msgstr "ইন্টারনেট ও নেটওয়ার্ক"
194
195 #~ msgid "Network-related settings"
196 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
197
198 #~ msgid "Look and Feel"
199 #~ msgstr "চেহারা ছবি"
200
201 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
202 #~ msgstr "ডেস্কটপের চেহারা ও আচরণ নিয়ন্ত্রণকারী বৈশিষ্ট্য"
203
204 #~ msgid "Administration"
205 #~ msgstr "প্রশাসনিক বৈশিষ্ট্য"
206
207 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
208 #~ msgstr "সম্পূর্ণ সিস্টেমব্যাপী বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন (সকল ব্যবহারকারী প্রভাবিত হবেন)"
209
210 #~ msgid "Personal preferences"
211 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দ"
212
213 #~ msgid "Preferences"
214 #~ msgstr "পছন্দ"
215
216 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
217 #~ msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দ ও প্রশাসনিক বৈশিষ্ট্য"
218
219 #~ msgid "Menu file"
220 #~ msgstr "মেনুর ফাইল"
221
222 # sam: variable?
223 #~ msgid "MENU_FILE"
224 #~ msgstr "MENU_FILE"
225
226 #~ msgid "Monitor for menu changes"
227 #~ msgstr "মেনু পরিবর্তন নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
228
229 # <Exclude> = variable?
230 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
231 #~ msgstr "<Exclude> করা এন্ট্রিগুলি অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
232
233 # <Exclude> = variable?
234 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
235 #~ msgstr "NoDisplay=true এন্ট্রিগুলি অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
236
237 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
238 #~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের ID বৈধ নয়"
239
240 # ত্রুটিযুক্ত ফাইলের নাম
241 #~ msgid "[Invalid Filename]"
242 #~ msgstr "[অবৈধ ফাইলের নাম]"
243
244 # <বাদ দেওয়া হয়েছে>
245 #~ msgid " <excluded>"
246 #~ msgstr " <excluded>"
247
248 #~ msgid ""
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251 #~ "\n"
252 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
253 #~ "\n"
254 #~ "\n"
255 #~ msgstr ""
256 #~ "\n"
257 #~ "\n"
258 #~ "\n"
259 #~ "==== মেনু পরিবর্তিত হয়েছে, পুনরায় লোড করা হচ্ছে ====\n"
260 #~ "\n"
261 #~ "\n"
262
263 #~ msgid "Menu tree is empty"
264 #~ msgstr "মেনু-ট্রি বর্তমানে ফাঁকা"
265
266 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
267 #~ msgstr "- GNOME'র ডেস্কটপ মেনুর বৈশিষ্ট্যাবলী প্রয়োগ পরীক্ষা করুন"
+0
-266
po/br.po less more
0 # Breton translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menu package.
3 #
4 # Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menu 2.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 05:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 07:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
13 "Language-Team: GNOME Breton Team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-12 09:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Multimedia menu"
22 msgstr "Lañser al liesvedia"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Son ha video"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Gouleviñ"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Binvioù da ziorren ar meziantoù"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Deskadurezh"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "C'hoarioù"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "C'hoarioù ha diduelloù"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Skeudennoù"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Arloadoù skeudennaouiñ"
55
56 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
57 msgid "Hardware"
58 msgstr "Periant"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
61 msgid "Settings for several hardware devices"
62 msgstr "Arventennoù evit meur a drobarzhell"
63
64 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
65 msgid "Internet and Network"
66 msgstr "Kenrouedad ha Rouedad"
67
68 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
69 msgid "Network-related settings"
70 msgstr "Arventennoù ar rouedad"
71
72 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
73 msgid "Look and Feel"
74 msgstr "Neuz ha Feson"
75
76 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
77 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
78 msgstr "Arventennoù a reol neuz ar burev hag e emzalc'h"
79
80 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
81 msgid "Internet"
82 msgstr "Kenrouedad"
83
84 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
85 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
86 msgstr "Goulevioù evit tizhout ar c'henrouedad, posteliñ ha furcherezh"
87
88 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
89 msgid "Office"
90 msgstr "Bureveg"
91
92 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
93 msgid "Office Applications"
94 msgstr "Arloadoù burev all"
95
96 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
97 msgid "Personal"
98 msgstr "Personel"
99
100 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
101 msgid "Personal settings"
102 msgstr "Arventennoù personel"
103
104 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
105 msgid "Administration"
106 msgstr "Merañ"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
109 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
110 msgstr "Kemmañ dre vras arventennoù ar reizhiad (evit an holl arveriaded)"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Gwellvezioù hiniennel"
115
116 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Gwellvezioù"
119
120 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
122 msgid "System"
123 msgstr "Reizhiad"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
126 msgid "System settings"
127 msgstr "Arventennoù ar reizhiad"
128
129 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
130 msgid "System Tools"
131 msgstr "Binvioù reizhiad"
132
133 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
134 msgid "System configuration and monitoring"
135 msgstr "Neuziadur hag eveshaerezh ar reizhiad"
136
137 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
138 msgid "Universal Access"
139 msgstr "Haezhiñ hollvedel"
140
141 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
142 msgid "Universal Access Settings"
143 msgstr "Dibarzhioù haezhiñ hollvedel"
144
145 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
146 msgid "Accessories"
147 msgstr "Mavegoù"
148
149 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
150 msgid "Desktop accessories"
151 msgstr "Mavegoù ar burev"
152
153 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
154 msgid "Applications"
155 msgstr "Arloadoù"
156
157 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
158 msgid "Personal preferences and administration settings"
159 msgstr "Dibarzhioù hiniennel ha arventennoù merañ"
160
161 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
162 msgid "Applications that did not fit in other categories"
163 msgstr "Arloadoù n'int ket stag ouzh ur rummad all ebet"
164
165 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
166 msgid "Other"
167 msgstr "Arloadoù all"
168
169 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
170 msgid "Menu Editor"
171 msgstr "Embanner lañserioù"
172
173 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
174 msgid "Edit Menus"
175 msgstr "Embanner al lañserioù"
176
177 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
178 msgid "_Applications:"
179 msgstr "_Arloadoù :"
180
181 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
182 msgid "_Defaults"
183 msgstr "_Dre ziouer"
184
185 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
186 msgid "_Menus:"
187 msgstr "_Lañserioù :"
188
189 #. Translators: %s is the version number
190 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
191 #, python-format
192 msgid "Simple Menu Editor %s"
193 msgstr "Embanner lañserioù eeun %s"
194
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
197 msgid "Name"
198 msgstr "Anv"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
201 msgid "Show"
202 msgstr "Diskouez"
203
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
205 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
206 msgstr "Dibosupl eo kavout ar renkell Kêr : n'eo ket e-barzh /etc/passwd ha n'eus road ebet evit $HOME en endro"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:33
209 msgid "Menu file"
210 msgstr "Restr lañser"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:33
213 msgid "MENU_FILE"
214 msgstr "RESTR_LAÑSER"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:34
217 msgid "Monitor for menu changes"
218 msgstr "Eveshaat kemmoù ar lañserioù"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:35
221 msgid "Include <Exclude>d entries"
222 msgstr "Enlakaat enankadoù forc'het gant <Exclude>"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:36
225 msgid "Include NoDisplay=true entries"
226 msgstr "Enlakaat an enankadoù NoDisplay=true"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:91
229 msgid "Invalid desktop file ID"
230 msgstr "Didalvoudek eo hennad (ID) ar restr desktop"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:92
233 msgid "[Invalid Filename]"
234 msgstr "[Anv restr dididalvoudek]"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:93
237 msgid " <excluded>"
238 msgstr " <forc'het>"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:164
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 "==== Menu changed, reloading ====\n"
247 "\n"
248 "\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 "==== Kemmet al lañser, oc'h adkargañ ====\n"
254 "\n"
255 "\n"
256
257 #: ../util/test-menu-spec.c:169
258 #: ../util/test-menu-spec.c:211
259 msgid "Menu tree is empty"
260 msgstr "Goullo eo gwezenn al lañser"
261
262 #: ../util/test-menu-spec.c:189
263 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
264 msgstr "- o testiñ emplementadur GNOME el lañseroù dibarek .desktop"
265
+0
-267
po/ca.po less more
0 # Catalan translation of GNOME Menus.
1 # Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-02 12:48+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
14 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "So i vídeo"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "Menú multimèdia"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "Programació"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Eines per desenvolupar programari"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "Educació"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "Jocs"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "Jocs i entreteniments"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "Gràfics"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "Aplicacions de gràfics"
56
57 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
58 msgid "Internet"
59 msgstr "Internet"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
62 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
63 msgstr "Programes per accedir a Internet, com la web i el correu"
64
65 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
66 msgid "Office"
67 msgstr "Ofimàtica"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
70 msgid "Office Applications"
71 msgstr "Aplicacions ofimàtiques"
72
73 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
74 msgid "System Tools"
75 msgstr "Eines del sistema"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
78 msgid "System configuration and monitoring"
79 msgstr "Configuració i supervisió del sistema"
80
81 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
82 msgid "Universal Access"
83 msgstr "Accés universal"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
86 msgid "Universal Access Settings"
87 msgstr "Paràmetres d'accés universal"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
90 msgid "Accessories"
91 msgstr "Accessoris"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
94 msgid "Desktop accessories"
95 msgstr "Accessoris de l'escriptori"
96
97 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Aplicacions"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
102 msgid "Other"
103 msgstr "Altres"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
106 msgid "Applications that did not fit in other categories"
107 msgstr "Aplicacions que no encaixaven en d'altres categories"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
110 msgid "Sundry"
111 msgstr "Diversos"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
114 msgid "Utilities"
115 msgstr "Utilitats"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
118 msgid "Small but useful GNOME tools"
119 msgstr "Eines petites, però útils, del GNOME"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
122 msgid "Web Applications"
123 msgstr "Aplicacions web"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
126 msgid "Applications and sites saved from Web"
127 msgstr "Aplicacions i llocs desats del Web"
128
129 #~ msgid "Hardware"
130 #~ msgstr "Maquinari"
131
132 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
133 #~ msgstr "Paràmetres per a diferents dispositius de maquinari"
134
135 #~ msgid "Personal"
136 #~ msgstr "Personal"
137
138 #~ msgid "Personal settings"
139 #~ msgstr "Paràmetres personals"
140
141 #~ msgid "System"
142 #~ msgstr "Sistema"
143
144 #~ msgid "System settings"
145 #~ msgstr "Paràmetres del sistema"
146
147 #~ msgid "Menu Editor"
148 #~ msgstr "Editor del menú"
149
150 #~ msgid "Edit Menus"
151 #~ msgstr "Edita els menús"
152
153 #~ msgid "_Defaults"
154 #~ msgstr "_Predeterminats"
155
156 #~ msgid "_Menus:"
157 #~ msgstr "_Menús:"
158
159 #~ msgid "_Applications:"
160 #~ msgstr "_Aplicacions:"
161
162 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
163 #~ msgstr "Editor del menú (versió %s)"
164
165 #~ msgid "Name"
166 #~ msgstr "Nom"
167
168 #~ msgid "Show"
169 #~ msgstr "Mostra"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
173 #~ "in environment"
174 #~ msgstr ""
175 #~ "No s'ha trobat el directori d'inici: no està establert al fitxer /etc/"
176 #~ "passwd i no hi ha cap valor per a $HOME a l'entorn"
177
178 #~ msgid "Internet and Network"
179 #~ msgstr "Internet i xarxa"
180
181 #~ msgid "Network-related settings"
182 #~ msgstr "Paràmetres de xarxa"
183
184 # Termcat (josep)
185 #~ msgid "Look and Feel"
186 #~ msgstr "Aspecte i comportament"
187
188 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
189 #~ msgstr ""
190 #~ "Paràmetres que controlen l'aspecte i el comportament de l'escriptori"
191
192 #~ msgid "Administration"
193 #~ msgstr "Administració"
194
195 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
196 #~ msgstr "Canvia els paràmetres del sistema (afecta tots els usuaris)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "Preferències personals"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "Preferències"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "Preferències personals i paràmetres d'administració"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "Fitxer de menú"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "FITXER_MENU"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "Fes un seguiment dels canvis del menú"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "Inclou entrades excloses amb <Exclude>"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "Inclou entrades amb NoDisplay=true"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "L'ID del fitxer desktop és invàlid"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[Nom de fitxer invàlid]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <exclòs>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "=== El menú ha canviat, s'està tornant a carregar ===\n"
243 #~ "\n"
244
245 #~ msgid "Menu tree is empty"
246 #~ msgstr "L'arbre del menú és buit"
247
248 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
249 #~ msgstr ""
250 #~ "- proveu la implementació del GNOME de l'especificació del menú "
251 #~ "d'escriptori"
252
253 #~ msgid "Universal access related preferences"
254 #~ msgstr "Preferències relacionades amb l'accés universal"
255
256 #~ msgid "Personal preferences and settings"
257 #~ msgstr "Preferències i paràmetres personals"
258
259 #~ msgid "Accessibility"
260 #~ msgstr "Accessibilitat"
261
262 #~ msgid "Accessibility Settings"
263 #~ msgstr "Paràmetres d'accessibilitat"
264
265 #~ msgid "Desktop"
266 #~ msgstr "Escriptori"
+0
-266
po/ca@valencia.po less more
0 # Catalan translation of GNOME Menus.
1 # Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
14 "Language: ca-XV\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Sound & Video"
22 msgstr "So i vídeo"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Multimedia menu"
26 msgstr "Menú multimèdia"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Programació"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Eines per desenvolupar programari"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Educació"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "Jocs"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "Jocs i entreteniments"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Gràfics"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Aplicacions de gràfics"
55
56 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
57 msgid "Internet"
58 msgstr "Internet"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
61 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
62 msgstr "Programes per accedir a Internet, com la web i el correu"
63
64 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
65 msgid "Office"
66 msgstr "Ofimàtica"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
69 msgid "Office Applications"
70 msgstr "Aplicacions ofimàtiques"
71
72 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
73 msgid "System Tools"
74 msgstr "Eines del sistema"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
77 msgid "System configuration and monitoring"
78 msgstr "Configuració i supervisió del sistema"
79
80 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
81 msgid "Universal Access"
82 msgstr "Accés universal"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
85 msgid "Universal Access Settings"
86 msgstr "Paràmetres d'accés universal"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
89 msgid "Accessories"
90 msgstr "Accessoris"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
93 msgid "Desktop accessories"
94 msgstr "Accessoris de l'escriptori"
95
96 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
97 msgid "Applications"
98 msgstr "Aplicacions"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
101 msgid "Other"
102 msgstr "Altres"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
105 msgid "Applications that did not fit in other categories"
106 msgstr "Aplicacions que no encaixaven en d'altres categories"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
109 msgid "Sundry"
110 msgstr "Diversos"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
113 msgid "Utilities"
114 msgstr "Utilitats"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
117 msgid "Small but useful GNOME tools"
118 msgstr "Eines petites, però útils, del GNOME"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
121 msgid "Web Applications"
122 msgstr "Aplicacions web"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
125 msgid "Applications and sites saved from Web"
126 msgstr "Aplicacions i llocs guardats del Web"
127
128 #~ msgid "Hardware"
129 #~ msgstr "Maquinari"
130
131 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
132 #~ msgstr "Paràmetres per a diferents dispositius de maquinari"
133
134 #~ msgid "Personal"
135 #~ msgstr "Personal"
136
137 #~ msgid "Personal settings"
138 #~ msgstr "Paràmetres personals"
139
140 #~ msgid "System"
141 #~ msgstr "Sistema"
142
143 #~ msgid "System settings"
144 #~ msgstr "Paràmetres del sistema"
145
146 #~ msgid "Menu Editor"
147 #~ msgstr "Editor del menú"
148
149 #~ msgid "Edit Menus"
150 #~ msgstr "Edita els menús"
151
152 #~ msgid "_Defaults"
153 #~ msgstr "_Predeterminats"
154
155 #~ msgid "_Menus:"
156 #~ msgstr "_Menús:"
157
158 #~ msgid "_Applications:"
159 #~ msgstr "_Aplicacions:"
160
161 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
162 #~ msgstr "Editor del menú (versió %s)"
163
164 #~ msgid "Name"
165 #~ msgstr "Nom"
166
167 #~ msgid "Show"
168 #~ msgstr "Mostra"
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
172 #~ "in environment"
173 #~ msgstr ""
174 #~ "No s'ha trobat el directori d'inici: no està establert al fitxer /etc/"
175 #~ "passwd i no hi ha cap valor per a $HOME a l'entorn"
176
177 #~ msgid "Internet and Network"
178 #~ msgstr "Internet i xarxa"
179
180 #~ msgid "Network-related settings"
181 #~ msgstr "Paràmetres de xarxa"
182
183 # Termcat (josep)
184 #~ msgid "Look and Feel"
185 #~ msgstr "Aspecte i comportament"
186
187 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
188 #~ msgstr ""
189 #~ "Paràmetres que controlen l'aspecte i el comportament de l'escriptori"
190
191 #~ msgid "Administration"
192 #~ msgstr "Administració"
193
194 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
195 #~ msgstr "Canvia els paràmetres del sistema (afecta tots els usuaris)"
196
197 #~ msgid "Personal preferences"
198 #~ msgstr "Preferències personals"
199
200 #~ msgid "Preferences"
201 #~ msgstr "Preferències"
202
203 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
204 #~ msgstr "Preferències personals i paràmetres d'administració"
205
206 #~ msgid "Menu file"
207 #~ msgstr "Fitxer de menú"
208
209 #~ msgid "MENU_FILE"
210 #~ msgstr "FITXER_MENU"
211
212 #~ msgid "Monitor for menu changes"
213 #~ msgstr "Fes un seguiment dels canvis del menú"
214
215 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
216 #~ msgstr "Inclou entrades excloses amb <Exclude>"
217
218 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
219 #~ msgstr "Inclou entrades amb NoDisplay=true"
220
221 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
222 #~ msgstr "L'ID del fitxer desktop és invàlid"
223
224 #~ msgid "[Invalid Filename]"
225 #~ msgstr "[Nom de fitxer invàlid]"
226
227 #~ msgid " <excluded>"
228 #~ msgstr " <exclòs>"
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ msgstr ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "=== El menú ha canviat, s'està tornant a carregar ===\n"
242 #~ "\n"
243
244 #~ msgid "Menu tree is empty"
245 #~ msgstr "L'arbre del menú és buit"
246
247 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
248 #~ msgstr ""
249 #~ "- proveu la implementació del GNOME de l'especificació del menú "
250 #~ "d'escriptori"
251
252 #~ msgid "Universal access related preferences"
253 #~ msgstr "Preferències relacionades amb l'accés universal"
254
255 #~ msgid "Personal preferences and settings"
256 #~ msgstr "Preferències i paràmetres personals"
257
258 #~ msgid "Accessibility"
259 #~ msgstr "Accessibilitat"
260
261 #~ msgid "Accessibility Settings"
262 #~ msgstr "Paràmetres d'accessibilitat"
263
264 #~ msgid "Desktop"
265 #~ msgstr "Escriptori"
+0
-253
po/crh.po less more
0 # translation of gnome-menus to Qırımtatarca
1 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
2 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2013.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-menus TRUNK\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 01:47-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:25-0500\n"
10 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
12 "sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Sound & Video"
22 msgstr "Davuş & Video"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Multimedia menu"
26 msgstr "Çoqlu-vasat menüsi"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Programlav"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Yazılım inkişafı içün aletler"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Maarif"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "Oyunlar"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "Oyunlar ve eglenceler"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Grafikler"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Grafikiy uyğulamalar"
55
56 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
57 msgid "Internet"
58 msgstr "İnternet"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
61 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
62 msgstr "İnternet irişimi içün programlar, kezici ve e-poçta kibi"
63
64 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
65 msgid "Office"
66 msgstr "Ofis"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
69 msgid "Office Applications"
70 msgstr "Ofis Uyğulamaları"
71
72 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
73 msgid "System Tools"
74 msgstr "Sistem Aletleri"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
77 msgid "System configuration and monitoring"
78 msgstr "Sistem ayarlaması ve közetimi"
79
80 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
81 msgid "Universal Access"
82 msgstr "Cihanşümul İrişim"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
85 msgid "Universal Access Settings"
86 msgstr "Universal İrişim Tesbitleri"
87
88 # tüylü
89 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
90 msgid "Accessories"
91 msgstr "Aksessuarlar"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
94 msgid "Desktop accessories"
95 msgstr "Masaüstü donantıları"
96
97 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Uyğulamalar"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
102 msgid "Other"
103 msgstr "Diger"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
106 msgid "Applications that did not fit in other categories"
107 msgstr "Diger ulamlarğa yaraşmağan uyğulamalar"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
110 msgid "Sundry"
111 msgstr "Müteferriqa"
112
113 # tüklü
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
115 msgid "Utilities"
116 msgstr "Qullanmalıqlar"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
119 msgid "Small but useful GNOME tools"
120 msgstr "Kiçik amma qullanışlı GNOME aletleri"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
123 msgid "Web Applications"
124 msgstr "Ağ Uyğulamaları"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
127 msgid "Applications and sites saved from Web"
128 msgstr "Ağdan saqlanğan uyğulamalar ve saytlar"
129
130 #~ msgid "Hardware"
131 #~ msgstr "Donanım"
132
133 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
134 #~ msgstr "Bir qaç donanım cihazı içün tesbitler"
135
136 #~ msgid "Internet and Network"
137 #~ msgstr "İnternet ve Ağ"
138
139 #~ msgid "Network-related settings"
140 #~ msgstr "Ağ-alâqalı tesbitler"
141
142 #~ msgid "Look and Feel"
143 #~ msgstr "Körüniş ve Seziliş"
144
145 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
146 #~ msgstr "Masaüstü körüniş ve sezilişini muraqabe etken tesbitler"
147
148 #~ msgid "Personal"
149 #~ msgstr "Şahsiy"
150
151 #~ msgid "Personal settings"
152 #~ msgstr "Şahsiy ayarlar"
153
154 # tüklü
155 #~ msgid "Administration"
156 #~ msgstr "Memuriyet"
157
158 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
159 #~ msgstr ""
160 #~ "Bütün-sistem ayarlarını deñiştir (qullanıcılarnıñ hepsine tesir eter)"
161
162 #~ msgid "Personal preferences"
163 #~ msgstr "Şahsiy tercihler"
164
165 #~ msgid "Preferences"
166 #~ msgstr "Tercihler"
167
168 #~ msgid "System"
169 #~ msgstr "Sistem"
170
171 #~ msgid "System settings"
172 #~ msgstr "Sistem tesbitleri"
173
174 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
175 #~ msgstr "Şahsiy tercihler ve idare tesbitleri"
176
177 #~ msgid "Menu Editor"
178 #~ msgstr "Menü Muharriri"
179
180 #~ msgid "Edit Menus"
181 #~ msgstr "Menülerni Tahrir Et"
182
183 #~ msgid "_Applications:"
184 #~ msgstr "_Uyğulamalar:"
185
186 #~ msgid "_Defaults"
187 #~ msgstr "_Ög-belgilemeler"
188
189 #~ msgid "_Menus:"
190 #~ msgstr "_Menüler:"
191
192 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
193 #~ msgstr "Basit Menü Muharriri %s"
194
195 #~ msgid "Name"
196 #~ msgstr "İsim"
197
198 #~ msgid "Show"
199 #~ msgstr "Köster"
200
201 # tüklü
202 #~ msgid ""
203 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
204 #~ "in environment"
205 #~ msgstr ""
206 #~ "Ev cilbentini tapalmayım: /etc/passwd içinde tesbit etilgen degil ve "
207 #~ "çevrede $HOME içün bir qıymet yoq"
208
209 #~ msgid "Menu file"
210 #~ msgstr "Menü dosyesi"
211
212 #~ msgid "MENU_FILE"
213 #~ msgstr "MENU_FILE"
214
215 #~ msgid "Monitor for menu changes"
216 #~ msgstr "Menü deñişmeleri içün közet"
217
218 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
219 #~ msgstr "Müstesna (<Exclude>) etilgen kirdilerni kirset"
220
221 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
222 #~ msgstr "NoDisplay=true kirdilerini kirset"
223
224 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
225 #~ msgstr "Keçersiz masaüstü dosye kimligi"
226
227 #~ msgid "[Invalid Filename]"
228 #~ msgstr "[Keçersiz Dosye-adı]"
229
230 #~ msgid " <excluded>"
231 #~ msgstr " <excluded>"
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ msgstr ""
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "==== Menü deñişti, kene yüklene ====\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247
248 #~ msgid "Menu tree is empty"
249 #~ msgstr "Menü teregi boştır"
250
251 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
252 #~ msgstr "- Masaüstü Menü Belirtiminiñ GNOME tarafından edasını sına"
+0
-133
po/cs.po less more
0 # Czech translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-menus.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
6 # Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
7 # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
8 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2009.
9 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:44+0100\n"
18 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
27 msgid "Sound & Video"
28 msgstr "Zvuk a video"
29
30 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
31 msgid "Multimedia menu"
32 msgstr "Nabídka multimédií"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
35 msgid "Programming"
36 msgstr "Programování"
37
38 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
39 msgid "Tools for software development"
40 msgstr "Nástroje na vývoj softwaru"
41
42 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
43 msgid "Education"
44 msgstr "Vzdělávání"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
47 msgid "Games"
48 msgstr "Hry"
49
50 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
51 msgid "Games and amusements"
52 msgstr "Hry a zábava"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
55 msgid "Graphics"
56 msgstr "Grafika"
57
58 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
59 msgid "Graphics applications"
60 msgstr "Aplikace pro grafiku"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
63 msgid "Internet"
64 msgstr "Internet"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
67 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
68 msgstr "Programy pro přístup k Internetu, například WWW a e-mail"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
71 msgid "Office"
72 msgstr "Kancelář"
73
74 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
75 msgid "Office Applications"
76 msgstr "Kancelářské aplikace"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
79 msgid "System Tools"
80 msgstr "Systémové nástroje"
81
82 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
83 msgid "System configuration and monitoring"
84 msgstr "Nastavení a sledování systému"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
87 msgid "Universal Access"
88 msgstr "Zpřístupnění"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
91 msgid "Universal Access Settings"
92 msgstr "Nastavení zpřístupnění"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
95 msgid "Accessories"
96 msgstr "Příslušenství"
97
98 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
99 msgid "Desktop accessories"
100 msgstr "Příslušenství pracovního prostředí"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
103 msgid "Applications"
104 msgstr "Aplikace"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
107 msgid "Other"
108 msgstr "Ostatní"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
111 msgid "Applications that did not fit in other categories"
112 msgstr "Aplikace nepatřící do jiných kategorií"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
115 msgid "Sundry"
116 msgstr "Různé"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
119 msgid "Utilities"
120 msgstr "Pomůcky"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
123 msgid "Small but useful GNOME tools"
124 msgstr "Malé, ale užitečné nástroje GNOME"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
127 msgid "Web Applications"
128 msgstr "Webové aplikace"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
131 msgid "Applications and sites saved from Web"
132 msgstr "Aplikace a stránky uložené z webu"
+0
-173
po/csb.po less more
0 # Kashubian translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 19:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-28 06:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
13 "Language: csb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
19 msgid "Sound & Video"
20 msgstr "Zwãk ë òbrôz"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
23 msgid "Multimedia menu"
24 msgstr "Multimedijô"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
27 msgid "Programming"
28 msgstr "Programòwanié"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
31 msgid "Tools for software development"
32 msgstr "Nôrzãdza do robieniô òprogramòwaniô"
33
34 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
35 msgid "Education"
36 msgstr "Ùczba"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
39 msgid "Games"
40 msgstr "Grë"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
43 msgid "Games and amusements"
44 msgstr "Grë ë szpôsë"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
47 msgid "Graphics"
48 msgstr "Grafika"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
51 msgid "Graphics applications"
52 msgstr "Graficzné aplikacëje"
53
54 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
55 msgid "Hardware"
56 msgstr "Hard-wôra"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
59 msgid "Settings for several hardware devices"
60 msgstr "Ùstôwë dlô niechtërnëch ùrządzeniów"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
63 msgid "Internet"
64 msgstr "Internet"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
67 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
68 msgstr "Internetowé programë"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
71 msgid "Office"
72 msgstr "Biuro"
73
74 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
75 msgid "Office Applications"
76 msgstr "Biurowé aplikacëje"
77
78 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
79 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
80 msgid "Personal"
81 msgstr "Òsobisté"
82
83 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
84 msgid "Personal settings"
85 msgstr "Òsobisté ùstôwë"
86
87 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
88 msgid "System"
89 msgstr "Systema"
90
91 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
92 msgid "System settings"
93 msgstr "Systemòwé ùstôwë"
94
95 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
96 msgid "System Tools"
97 msgstr "Systemòwé nôrzãdza"
98
99 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
100 msgid "System configuration and monitoring"
101 msgstr "Monitorowanié ë kònfiguracëjô systemë"
102
103 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
104 msgid "Universal Access"
105 msgstr "Ùniwersalny przistãp"
106
107 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
108 msgid "Universal Access Settings"
109 msgstr "Ùstôw ùniwersalnegò przistãpù"
110
111 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
112 msgid "Accessories"
113 msgstr "Akcesorëja"
114
115 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
116 msgid "Desktop accessories"
117 msgstr "Akcesorëja pùltu"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
120 msgid "Applications"
121 msgstr "Aplikacëje"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
124 msgid "Other"
125 msgstr "Jine"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
128 msgid "Applications that did not fit in other categories"
129 msgstr "Aplikacëje, chtërne nie pasëją do niżódny kategòrëji"
130
131 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
132 msgid "Menu Editor"
133 msgstr "Editora menu"
134
135 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
136 msgid "Edit Menus"
137 msgstr "Editëjë menu"
138
139 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
140 msgid "_Defaults"
141 msgstr "_Domëslno"
142
143 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
144 msgid "_Menus:"
145 msgstr "_Menu:"
146
147 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
148 msgid "_Applications:"
149 msgstr "_Aplikacëje:"
150
151 #. Translators: %s is the version number
152 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
153 #, python-format
154 msgid "Simple Menu Editor %s"
155 msgstr "Prosti edytora menu %s"
156
157 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
158 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
159 msgid "Name"
160 msgstr "Miono"
161
162 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
163 msgid "Show"
164 msgstr "Pòkôżë"
165
166 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
167 msgid ""
168 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
169 "environment"
170 msgstr ""
171 "Nie je mòżno nalezc katalogù: nie je ùstawiony w /etc/passwd ë nié mô "
172 "wôrtnoscë $HOME w òkrãżim"
+0
-231
po/cy.po less more
0 # GNOME Menus in Welsh.
1 #
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-02 06:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:05-0000\n"
11 "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
18 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
19 msgid "Accessibility"
20 msgstr "Hygyrchedd"
21
22 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
23 msgid "Accessibility Settings"
24 msgstr "Gosodiadau Hygyrchedd"
25
26 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
27 msgid "Accessories"
28 msgstr "Ategolion"
29
30 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
31 msgid "Desktop accessories"
32 msgstr "Ategolion penbwrdd"
33
34 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
35 msgid "Applications"
36 msgstr "Rhaglenni"
37
38 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
39 msgid "Desktop"
40 msgstr "Penbwrdd"
41
42 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
43 msgid "Personal preferences and administration settings"
44 msgstr "Hoffterau personol a gosodiadau gweinyddol"
45
46 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
47 msgid "Programming"
48 msgstr "Rhaglennu"
49
50 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
51 msgid "Tools for software development"
52 msgstr "Offer ar gyfer datblygu meddalwedd"
53
54 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
55 msgid "Education"
56 msgstr "Addysg"
57
58 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
59 msgid "Games"
60 msgstr "Gemau"
61
62 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
63 msgid "Games and amusements"
64 msgstr "Gemau a difyrrwch"
65
66 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
67 msgid "Graphics"
68 msgstr "Graffeg"
69
70 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
71 msgid "Graphics applications"
72 msgstr "Rhaglennu graffeg"
73
74 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
75 msgid "Internet"
76 msgstr "Rhyngrwyd"
77
78 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
79 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
80 msgstr "Rhaglenni ar gyfer mynediad Rhyngrwyd megis y we ac e-bost"
81
82 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
83 msgid "Multimedia menu"
84 msgstr "Dewislen amlgyfrwng"
85
86 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
87 msgid "Sound & Video"
88 msgstr "Sain a Fideo"
89
90 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
91 msgid "Office"
92 msgstr "Swyddfa"
93
94 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
95 msgid "Office Applications"
96 msgstr "Rhaglenni Swyddfa"
97
98 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
99 msgid "Applications that did not fit in other categories"
100 msgstr "Rhaglenni nad ydynt yn ffitio yng nghategorïau eraill"
101
102 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
103 msgid "Other"
104 msgstr "Eraill"
105
106 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
107 msgid "Personal preferences"
108 msgstr "Hoffterau personol"
109
110 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
111 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
112 msgid "Preferences"
113 msgstr "Hoffterau"
114
115 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
116 msgid "Accessibility related preferences"
117 msgstr "Hoffterau yn gysylltiedig â hygyrchedd"
118
119 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
120 msgid "Personal preferences and settings"
121 msgstr "Hoffterau a gosodiadau personol"
122
123 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
124 msgid "Administration"
125 msgstr "Gweinyddiaeth"
126
127 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
128 msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
129 msgstr "Newid gosodiadau system-eang (sy'n effeithio pob defnyddiwr)"
130
131 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
132 msgid "System Tools"
133 msgstr "Offer System"
134
135 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
136 msgid "System configuration and monitoring"
137 msgstr "Cyflunio a monitro system"
138
139 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
140 msgid "Menu Editor"
141 msgstr "Golygydd Dewislen"
142
143 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
144 msgid "Edit Menus"
145 msgstr "Golygu Dewislenni"
146
147 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
148 msgid "_Applications:"
149 msgstr "_Rhaglenni:"
150
151 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
152 msgid "_Defaults"
153 msgstr "_Rhagosodiadau"
154
155 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
156 msgid "_Menus:"
157 msgstr "_Dewislenni"
158
159 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
160 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
161 msgid "Name"
162 msgstr "Enw"
163
164 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
165 msgid "Show"
166 msgstr "Dangos"
167
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
169 msgid ""
170 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
171 "environment"
172 msgstr ""
173 "Methu darganfod cyfeiriadur cartref: nid oes cofnod yn /etc/passwd na gwerth "
174 "ar gyfer $HOME yn yr amgylchedd"
175
176 #: ../util/test-menu-spec.c:33
177 msgid "Menu file"
178 msgstr "Ffeil ddewislen"
179
180 #: ../util/test-menu-spec.c:33
181 msgid "MENU_FILE"
182 msgstr "FFEIL_DDEWISLEN"
183
184 #: ../util/test-menu-spec.c:34
185 msgid "Monitor for menu changes"
186 msgstr "Monitro newidiadau yn y ddewislen"
187
188 #: ../util/test-menu-spec.c:35
189 msgid "Include <Exclude>d entries"
190 msgstr "Cynnwys y cofnodion a <eithriwyd>"
191
192 #: ../util/test-menu-spec.c:36
193 msgid "Include NoDisplay=true entries"
194 msgstr "Cynnwys y cofnodion a chanddynt NoDisplay=True"
195
196 #: ../util/test-menu-spec.c:91
197 msgid "Invalid desktop file ID"
198 msgstr "ID ffeil penbwrdd annilys"
199
200 #: ../util/test-menu-spec.c:92
201 msgid "[Invalid Filename]"
202 msgstr "[Enw Ffeil Annilys]"
203
204 #: ../util/test-menu-spec.c:93
205 msgid " <excluded>"
206 msgstr " <eithriwyd>"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:164
209 msgid ""
210 "\n"
211 "\n"
212 "\n"
213 "==== Menu changed, reloading ====\n"
214 "\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217 "\n"
218 "\n"
219 "\n"
220 "=== Newidiwyd y ddewislen; ail-lwytho===\n"
221 "\n"
222 "\n"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
225 msgid "Menu tree is empty"
226 msgstr "Coeden ddewislen yn wag"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:189
229 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
230 msgstr "- profi gweithrediad GNOME o Fanyleb Dewislenni Penbwrdd"
+0
-267
po/da.po less more
0 # Danish translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2007 Mark McLoughlin
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
4 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
5 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2006.
6 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
7 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:44+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:11+0100\n"
15 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17 "Language: da\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "Lyd og video"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "Multimedie-menu"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Programmering"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Værktøj til programudvikling"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "Læringsprogrammer"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "Spil"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "Spil og underholdning"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "Grafik"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "Grafikprogrammer"
57
58 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
59 msgid "Internet"
60 msgstr "Internet"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
63 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
64 msgstr "Programmer til internetadgang, såsom web og e-post"
65
66 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
67 msgid "Office"
68 msgstr "Kontor"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
71 msgid "Office Applications"
72 msgstr "Kontorprogrammer"
73
74 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
75 msgid "System Tools"
76 msgstr "Systemværktøjer"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
79 msgid "System configuration and monitoring"
80 msgstr "Systemkonfiguration og -overvågning"
81
82 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
83 msgid "Universal Access"
84 msgstr "Universel adgang"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
87 msgid "Universal Access Settings"
88 msgstr "Indstillinger for universel adgang"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
91 msgid "Accessories"
92 msgstr "Tilbehør"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
95 msgid "Desktop accessories"
96 msgstr "Skrivebordstilbehør"
97
98 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
99 msgid "Applications"
100 msgstr "Programmer"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
103 msgid "Other"
104 msgstr "Andre"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
107 msgid "Applications that did not fit in other categories"
108 msgstr "Programmer som ikke passer i andre katagorier"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
111 msgid "Sundry"
112 msgstr "Sundry"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
115 msgid "Utilities"
116 msgstr "Værktøjer"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
119 msgid "Small but useful GNOME tools"
120 msgstr "Små men nyttige GNOME-værktøjer"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
123 msgid "Web Applications"
124 msgstr "Web-programmer"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
127 msgid "Applications and sites saved from Web"
128 msgstr "Programmer og steder gemt fra nettet"
129
130 #~ msgid "Hardware"
131 #~ msgstr "Hardware"
132
133 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
134 #~ msgstr "Indstillinger for flere hardware-enheder"
135
136 #~ msgid "Personal"
137 #~ msgstr "Personlig"
138
139 #~ msgid "Personal settings"
140 #~ msgstr "Personlige indstillinger"
141
142 #~ msgid "System"
143 #~ msgstr "System"
144
145 #~ msgid "System settings"
146 #~ msgstr "Systemindstillinger"
147
148 #~ msgid "Menu Editor"
149 #~ msgstr "Menuredigering"
150
151 #~ msgid "Edit Menus"
152 #~ msgstr "Redigér menuer"
153
154 #~ msgid "_Defaults"
155 #~ msgstr "_Forvalg"
156
157 #~ msgid "_Menus:"
158 #~ msgstr "_Menuer:"
159
160 #~ msgid "_Applications:"
161 #~ msgstr "_Programmer:"
162
163 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
164 #~ msgstr "Simpel menuredigering %s"
165
166 #~ msgid "Name"
167 #~ msgstr "Navn"
168
169 #~ msgid "Show"
170 #~ msgstr "Vis"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
174 #~ "in environment"
175 #~ msgstr ""
176 #~ "Kan ikke finde hjemmekataloget: det er ikke i /etc/passwd og der findes "
177 #~ "ingen værdi for $HOME i miljøet"
178
179 #~ msgid "Internet and Network"
180 #~ msgstr "Internet og netværk"
181
182 #~ msgid "Network-related settings"
183 #~ msgstr "Netværksrelaterede indstillinger"
184
185 # det er et fast udtryk på engelsk, skal ikke opfattes bogstaveligt
186 #~ msgid "Look and Feel"
187 #~ msgstr "Udseende og opførsel"
188
189 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
190 #~ msgstr "Indstillinger for kontrol af skrivebordets udseende og opførelse"
191
192 #~ msgid "Administration"
193 #~ msgstr "Administration"
194
195 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
196 #~ msgstr "Ændr systemindstillinger (påvirker alle brugere)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "Personlige indstillinger"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "Indstillinger"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "Personlige indstillinger og administrationskonfiguration"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "Menufil"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "MENU_FIL"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "Overvåg menuændringer"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "Medtag ekskluderede punkter (<Exclude>)"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "Medtag punkter med NoDisplay=true"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "Ugyldig skrivebordsfil-id"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[Ugyldigt filnavn]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <ekskluderet>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== Menu ændret, genindlæser ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "Menutræ er tomt"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr ""
251 #~ "- test Gnomes implementering af specifikationen til skrivebordsmenuer"
252
253 #~ msgid "Universal access related preferences"
254 #~ msgstr "Indstillinger relateret til universel adgang"
255
256 #~ msgid "Personal preferences and settings"
257 #~ msgstr "Personlige indstillinger"
258
259 #~ msgid "Accessibility"
260 #~ msgstr "Tilgængelighed"
261
262 #~ msgid "Accessibility Settings"
263 #~ msgstr "Tilgængelighedsindstillinger"
264
265 #~ msgid "Desktop"
266 #~ msgstr "Skrivebord"
+0
-272
po/de.po less more
0 # German translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
4 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006, 2007.
5 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
6 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
7 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 00:21+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-03 17:36+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "Multimedia"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
30 msgid "Multimedia menu"
31 msgstr "Multimedia-Menü"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "Entwicklung"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "Werkzeuge zur Software-Entwicklung"
40
41 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "Bildung"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "Spiele"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "Spiel und Spaß"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "Grafik"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "Anwendungen zur Grafikbearbeitung"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
62 msgid "Internet"
63 msgstr "Internet"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
66 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
67 msgstr "Programme um Internet-Dienste wie E-Mail oder das WWW zu nutzen"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
70 msgid "Office"
71 msgstr "Büro"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
74 msgid "Office Applications"
75 msgstr "Büroanwendungen"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
78 msgid "System Tools"
79 msgstr "Systemwerkzeuge"
80
81 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
82 msgid "System configuration and monitoring"
83 msgstr "Systemkonfiguration und -überwachung"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
86 msgid "Universal Access"
87 msgstr "Barrierefreiheit"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
90 msgid "Universal Access Settings"
91 msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
94 msgid "Accessories"
95 msgstr "Zubehör"
96
97 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
98 msgid "Desktop accessories"
99 msgstr "Desktop-Zubehör"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
102 msgid "Applications"
103 msgstr "Anwendungen"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
106 msgid "Other"
107 msgstr "Sonstige"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
110 msgid "Applications that did not fit in other categories"
111 msgstr ""
112 "Anwendungen, welche in keine andere Kategorie eingeordnet werden können"
113
114 # oder nur »Sonstiges«
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
116 msgid "Sundry"
117 msgstr "Verschiedenes"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
120 msgid "Utilities"
121 msgstr "Hilfsprogramme"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
124 msgid "Small but useful GNOME tools"
125 msgstr "Kleine, nützliche GNOME Werkzeuge"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
128 msgid "Web Applications"
129 msgstr "Internetanwendungen"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
132 msgid "Applications and sites saved from Web"
133 msgstr "Anwendungen und Webseiten, welche aus dem Internet stammen"
134
135 #~ msgid "Hardware"
136 #~ msgstr "Hardware"
137
138 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
139 #~ msgstr "Einstellungen für Hardware"
140
141 #~ msgid "Personal"
142 #~ msgstr "Persönlich"
143
144 #~ msgid "Personal settings"
145 #~ msgstr "Persönliche Vorlieben und Einstellungen"
146
147 #~ msgid "System"
148 #~ msgstr "System"
149
150 #~ msgid "System settings"
151 #~ msgstr "Systemeinstellungen"
152
153 #~ msgid "Menu Editor"
154 #~ msgstr "Menüeditor"
155
156 #~ msgid "Edit Menus"
157 #~ msgstr "Menüs bearbeiten"
158
159 #~ msgid "_Defaults"
160 #~ msgstr "_Vorgaben"
161
162 #~ msgid "_Menus:"
163 #~ msgstr "_Menüs:"
164
165 #~ msgid "_Applications:"
166 #~ msgstr "_Anwendungen:"
167
168 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
169 #~ msgstr "Einfacher Menüeditor %s"
170
171 #~ msgid "Name"
172 #~ msgstr "Name"
173
174 #~ msgid "Show"
175 #~ msgstr "Anzeigen"
176
177 #~ msgid ""
178 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
179 #~ "in environment"
180 #~ msgstr ""
181 #~ "Das Heimatverzeichnis des Benutzers konnte nicht gefunden werden: es ist "
182 #~ "weder in /etc/passwd angegeben, noch gibt es einen Wert für die "
183 #~ "Umgebungsvariable $HOME"
184
185 #~ msgid "Internet and Network"
186 #~ msgstr "Internet und Netzwerk"
187
188 #~ msgid "Network-related settings"
189 #~ msgstr "Netzwerkbezogene Einstellungen"
190
191 #~ msgid "Look and Feel"
192 #~ msgstr "Darstellung"
193
194 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
195 #~ msgstr ""
196 #~ "Einstellungen für das Aussehen und das Verhalten der Arbeitsoberfläche"
197
198 #~ msgid "Administration"
199 #~ msgstr "Systemverwaltung"
200
201 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
202 #~ msgstr "Systemweite Einstellungen ändern (dies betrifft alle Benutzer)"
203
204 #~ msgid "Personal preferences"
205 #~ msgstr "Persönliche Einstellungen"
206
207 #~ msgid "Preferences"
208 #~ msgstr "Einstellungen"
209
210 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
211 #~ msgstr "Persönliche Anpassungen und Administratoreinstellungen"
212
213 #~ msgid "Menu file"
214 #~ msgstr "Menüdatei"
215
216 #~ msgid "MENU_FILE"
217 #~ msgstr "MENÜ_DATEI"
218
219 #~ msgid "Monitor for menu changes"
220 #~ msgstr "Menüänderungen überwachen"
221
222 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
223 #~ msgstr "Mit »<ausschließen>« markierte Einträge einbeziehen"
224
225 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
226 #~ msgstr "Mit »NoDisplay=true« markierte Einträge einbeziehen"
227
228 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
229 #~ msgstr "Ungültige Desktop-Dateikennung"
230
231 #~ msgid "[Invalid Filename]"
232 #~ msgstr "[Ungültiger Dateiname]"
233
234 #~ msgid " <excluded>"
235 #~ msgstr " <ausschließen>"
236
237 #~ msgid ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "==== Menü wurde geändert, wird neu geladen ====\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251
252 #~ msgid "Menu tree is empty"
253 #~ msgstr "Der Menübaum ist leer"
254
255 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
256 #~ msgstr "- testen der GNOME-Implementation der Desktop-Menü-Spezifikation"
257
258 #~ msgid "Universal access related preferences"
259 #~ msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
260
261 #~ msgid "Personal preferences and settings"
262 #~ msgstr "Persönliche Vorlieben und Einstellungen"
263
264 #~ msgid "Accessibility"
265 #~ msgstr "Barrierefreiheit"
266
267 #~ msgid "Accessibility Settings"
268 #~ msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
269
270 #~ msgid "Desktop"
271 #~ msgstr "Desktop"
+0
-260
po/dv.po less more
0 # Divehi translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Inash Zubair <inash@leptone.com>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-05 21:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Huxain <hussain@maldicore.com>\n"
12 "Language-Team: Divehi <dv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-23 10:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Multimedia menu"
21 msgstr "މަލްޓިމީޑިއާ މެނޫ"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "އަޑު އަދި ވީޑިއޯ"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "ޕްރޮގްރާމިންގް"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "ސޮފްޓްވެޔާރ ޑެވެލޮޕް ކުރުމުގެ ޓޫލްސްތައް"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "ތައުލީމު"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "ގޭމްސް"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "ގޭމުތަކާއި މުނިފޫހިފިލުވުންތައް"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "ގްރެފިކްސް"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "ގްރެފިކްސް އެޕްލިކޭޝަންތައް"
54
55 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
56 msgid "Hardware"
57 msgstr "ހާރޑްވެއަރ"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
60 msgid "Settings for several hardware devices"
61 msgstr "ހާރޑުވެއަރ ޑިވައިސްތަކުގެ ސެޓިންގްތައް"
62
63 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
64 msgid "Internet and Network"
65 msgstr "އިންޓަރނެޓް އަދި ނެޓްވޯރކް"
66
67 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
68 msgid "Network-related settings"
69 msgstr "ނެޓްވޯރކާގުޅޭ ސެޓިންގްތައް"
70
71 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
72 msgid "Look and Feel"
73 msgstr "ބަލާބެލުން"
74
75 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
76 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
77 msgstr "ޑެސްކްޓޮޕް ބަލާބެލުމާއި ހަރަކާތްތައް ކޮންޓްރޯލްކުރާ ސެޓިންގްސް"
78
79 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
80 msgid "Internet"
81 msgstr "އިންޓަނެޓް"
82
83 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
84 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
85 msgstr "ވެބް އަދި އީމެއިލް ފަދަ އިންޓާނެޓްގެ ބޭނުންހިފާ ޕްރޮގްރާމުތައް"
86
87 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
88 msgid "Office"
89 msgstr "އޮފީސް"
90
91 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
92 msgid "Office Applications"
93 msgstr "އޮފީސް އެޕްލިކޭޝަންސް"
94
95 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
96 msgid "Personal"
97 msgstr "އަމިއްލަަ"
98
99 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
100 msgid "Personal settings"
101 msgstr "އަމިއްލަ ސެޓިންތައް"
102
103 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
104 msgid "Administration"
105 msgstr "އިދާރީ"
106
107 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
108 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
109 msgstr "މުޅި ސިސްޓަމް ގެ ސެޓިންގްސް ބަދަލު ކުރައްވާ - ޔޫޒާޒްއެކުލެވޭގޮތަށް"
110
111 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "އަމިއްލަ ގޮތްތައްަ"
114
115 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "ބޭނުންވާ ގޮތްތަށް"
118
119 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
121 msgid "System"
122 msgstr "ސިސްޓަމް"
123
124 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
125 msgid "System settings"
126 msgstr "ސިސްޓަމް ސެޓިންގްސް"
127
128 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
129 msgid "System Tools"
130 msgstr "ސިސްޓަމް ޓޫލްތައް"
131
132 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
133 msgid "System configuration and monitoring"
134 msgstr "ސިސްޓަމް ކޮންފިގަރ ކުރުމާއި މޮނިޓަރ ކުރުން"
135
136 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
137 msgid "Universal Access"
138 msgstr "ހުރިހާދިމލަކުން ވަދެވޭ"
139
140 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
141 msgid "Universal Access Settings"
142 msgstr "ވަނުމުގެ ސެޓިން ހެދުން"
143
144 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
145 msgid "Accessories"
146 msgstr "އެކްސެސަރީސް"
147
148 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
149 msgid "Desktop accessories"
150 msgstr "ޑެސްކްޓޮޕް އެކްސެސަރީސް"
151
152 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
153 msgid "Applications"
154 msgstr "އެޕްލިކޭޝަންސް"
155
156 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
157 msgid "Personal preferences and administration settings"
158 msgstr "އަމިއްލަ ޕުރިފަރަންސް އަދި އެޑުމިނިސްޓުރެޓަރ ސެޓިން"
159
160 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
161 msgid "Applications that did not fit in other categories"
162 msgstr "އެހެން ކެޓަގަރީތަކާ ނުގުޅޭ އެޕްލިކޭޝަންތަށް"
163
164 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
165 msgid "Other"
166 msgstr "އެހެނިހެން"
167
168 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
169 msgid "Menu Editor"
170 msgstr "މެނޫއެޑިޓްކުރާ"
171
172 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
173 msgid "Edit Menus"
174 msgstr "މެނޫތައް އެޑިތްކުރުން"
175
176 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
177 msgid "_Applications:"
178 msgstr "އެޕްލިކޭޝަންސް_"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
181 msgid "_Defaults"
182 msgstr "ޑިފޯލްޓްސް_"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
185 msgid "_Menus:"
186 msgstr "މެނޫތަށް_"
187
188 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
189 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
190 msgid "Name"
191 msgstr "ނަން"
192
193 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
194 msgid "Show"
195 msgstr "ދެއްކުން"
196
197 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
198 msgid ""
199 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
200 "environment"
201 msgstr ""
202 "ހޯމް ޑައިރޭކްޓަރީއެއް ނުފެނުނު - $HOME ނުވަތަ /etc/password މައުލޫމާތުމަދު"
203
204 #: ../util/test-menu-spec.c:33
205 msgid "Menu file"
206 msgstr "މެނޫފައިލް"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:33
209 msgid "MENU_FILE"
210 msgstr "މެނޫ_ފައިލް"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:34
213 msgid "Monitor for menu changes"
214 msgstr "މެނޫ ބަދަލުވޭތޯ ބަލާ"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:35
217 msgid "Include <Exclude>d entries"
218 msgstr "އެންޓްރީސްތައް ހިމެނޭ <Exclude>d"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:36
221 msgid "Include NoDisplay=true entries"
222 msgstr "އެންޓްރީސްތައް ހިމެނޭ NoDisplay=true"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:91
225 msgid "Invalid desktop file ID"
226 msgstr "ި ޑެސްކުޓޮޕް ފައިލް އައިޑީ ނުބައި"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:92
229 msgid "[Invalid Filename]"
230 msgstr "[ނުބައި ފައިލްނަމެއް]"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:93
233 msgid " <excluded>"
234 msgstr " <ނުހިމެނޭ>"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:164
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "\n"
241 "\n"
242 "==== Menu changed, reloading ====\n"
243 "\n"
244 "\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "\n"
248 "\n"
249 "==== މެނޫބަދަލުވެފައި، އަލުންލޯޑްވަނީ ====\n"
250 "\n"
251 "\n"
252
253 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
254 msgid "Menu tree is empty"
255 msgstr "މެނޫ ޓްރީގައި އެއްޗެއްނެތް"
256
257 #: ../util/test-menu-spec.c:189
258 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
259 msgstr "ނޯމްގެ ޑެސްކުޓޮޕް މެނޫ އިމްޕުލިމެންޓޭޝަން ޓެސްޓުކުރައްވާ"
+0
-275
po/dz.po less more
0 # Dzongkha translation of gnome-menus
1 # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # Mindu Dorji
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.dz\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-02 03:41+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-27 04:18+0530\n"
10 "Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
16 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
17 "X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
21 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
22 msgid "Universal Access"
23 msgstr "འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི"
24
25 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
26 msgid "Universal Access Settings"
27 msgstr "འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ"
28
29 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
30 msgid "Accessories"
31 msgstr "ཡན་ལག་ཅ་ཆས།"
32
33 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
34 msgid "Desktop accessories"
35 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་ཅ་ཆས།"
36
37 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
38 msgid "Applications"
39 msgstr "གློག་རིམ།"
40
41 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
42 msgid "Personal preferences and administration settings"
43 msgstr "རང་དོན་དགའ་གདམ་དང་ བདག་སྐྱོང་གི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
44
45 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
46 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
47 msgid "System"
48 msgstr "རིམ་ལུགས་"
49
50 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
51 msgid "Programming"
52 msgstr "ལས་རིམ་བཟོ་བ།"
53
54 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
55 msgid "Tools for software development"
56 msgstr "མཉེན་ཆས་བཟོ་ནིའི་ལག་ཆས།"
57
58 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
59 msgid "Education"
60 msgstr "ཤེས་རིག"
61
62 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
63 msgid "Games"
64 msgstr "རྩེད་རིགས།"
65
66 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
67 msgid "Games and amusements"
68 msgstr "རྩེད་རིགས་དང་ དགོད་བྲ་ཚུ།"
69
70 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
71 msgid "Graphics"
72 msgstr "ཚད་རིས།"
73
74 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
75 msgid "Graphics applications"
76 msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་གློག་རིམ།"
77
78 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
79 msgid "Hardware"
80 msgstr "སྲ་ཆས་"
81
82 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
83 msgid "Settings for several hardware devices"
84 msgstr "སྲ་ཆས་ཀྱི་ཐབས་འཕྲུལ་ལེ་ཤ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྒྲིག་སྟངས་"
85
86 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
87 msgid "Internet and Network"
88 msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་དང་ཡོངས་འབྲེལ་"
89
90 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
91 msgid "Network-related settings"
92 msgstr "ཡོང་འབྲེལ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲིག་སྟངས་"
93
94 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
95 msgid "Internet"
96 msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི།"
97
98 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
99 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
100 msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་ལས་རིམ་ དཔེར་ན་ ཝེབ་དང་གློག་འཕྲིན་ལྟ་བུ།"
101
102 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
103 msgid "Look and Feel"
104 msgstr "བལྟ་ནི་དང་འཚོར་སྣང་"
105
106 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
107 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
108 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་འབྱུང་སྣང་དང་སྤཡོད་ལམ་འདི་ཚད་འཛིན་འབད་མི་སྒྲིག་སྟངས་"
109
110 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
111 msgid "Multimedia menu"
112 msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ་དཀར་ཆག།"
113
114 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
115 msgid "Sound & Video"
116 msgstr "སྒྲ་སྐད་དང་གཟུགས་བརྙན།"
117
118 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
119 msgid "Office"
120 msgstr "ཡིག་ཚང་།"
121
122 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
123 msgid "Office Applications"
124 msgstr "ཡིག་ཚང་གི་གློག་རིམ།"
125
126 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
127 msgid "Applications that did not fit in other categories"
128 msgstr "དབྱེ་ཁག་གཞན་ནང་ ཚུད་སྒྲིག་མེད་པའི་གློག་རིམ།"
129
130 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
131 msgid "Other"
132 msgstr "གཞན།"
133
134 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
135 msgid "Personal"
136 msgstr "རང་དོན་"
137
138 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
139 msgid "Personal settings"
140 msgstr "རང་དོན་སྒྲིག་སྟངས་"
141
142 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
143 msgid "Personal preferences"
144 msgstr "རང་དོན་དགའ་གདམ་ཚུ།"
145
146 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
147 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
148 msgid "Preferences"
149 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
150
151 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
152 msgid "Universal access related preferences"
153 msgstr "འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་འཛུལ་སྤྱོད་དང་འབྲེལ་བའི་ དགའ་གདམ་ཚུ"
154
155 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
156 msgid "Personal preferences and settings"
157 msgstr "རང་དོན་དགའ་གདམ་དང་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
158
159 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
160 msgid "System settings"
161 msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲིག་སྟངས་"
162
163 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
164 msgid "Administration"
165 msgstr "བདག་སྐྱོང་།"
166
167 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
168 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
169 msgstr "རིམ་ལུགས་ཡོངས་ཀྱི་ གཞི་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད (ལག་ལེན་པ་ཀུན་ལུ་ཕན་གནོད་ཡོད)"
170
171 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
172 msgid "System Tools"
173 msgstr "རིམ་ལུགས་ལག་ཆས།"
174
175 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
176 msgid "System configuration and monitoring"
177 msgstr "རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་དང་ལྟ་རྟོག།"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
180 msgid "Menu Editor"
181 msgstr "དཀར་ཆག་ཞུན་དགཔ།"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
184 msgid "Edit Menus"
185 msgstr "དཀར་ཆག་ཚུ་ཞུན་དག་རྐྱབས།"
186
187 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
188 msgid "_Applications:"
189 msgstr "གློག་རིམ་ཚུ་:(_A)"
190
191 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
192 msgid "_Defaults"
193 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ།(_D)"
194
195 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
196 msgid "_Menus:"
197 msgstr "དཀར་ཆག་ཚུ་:(_M)"
198
199 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
201 msgid "Name"
202 msgstr "མིང་།"
203
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
205 msgid "Show"
206 msgstr "སྟོན།"
207
208 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
209 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
210 msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ འཚོལ་མི་ཐོབ་པས་: /etc/passwd ནང་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་མ་ཚད་ མཐའ་འཁོར་ནང་ $HOME གི་དོན་ལུ་ ལེ་བུ་མིན་འདུག"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:33
213 msgid "Menu file"
214 msgstr "དཀར་ཆག་ཡིག་སྣོད།"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:33
217 msgid "MENU_FILE"
218 msgstr "དཀར་ཆག་ཡིག་སྣོད།(_F)"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:34
221 msgid "Monitor for menu changes"
222 msgstr "དཀར་ཆག་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ལྟ་རྟོག་པ།"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:35
225 msgid "Include <Exclude>d entries"
226 msgstr "ཌི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ གྲངས་སུ་བཙུགས་ <གྲངས་ལས་བཏོན་>"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:36
229 msgid "Include NoDisplay=true entries"
230 msgstr "ནོ་ཌིསི་པེ་ལེ་ གྲངས་སུ་བཙུགས་ = ཐོ་བཀོད་ངེས་བདེན་ཚུ།"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:91
233 msgid "Invalid desktop file ID"
234 msgstr "ནུས་མེད་ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཨའི་ཌི།"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:92
237 msgid "[Invalid Filename]"
238 msgstr "[ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་མིང་]"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:93
241 msgid " <excluded>"
242 msgstr "<གྲངས་ལས་བཏོན་ཡོདཔ་>"
243
244 #: ../util/test-menu-spec.c:164
245 msgid ""
246 "\n"
247 "\n"
248 "\n"
249 "==== Menu changed, reloading ====\n"
250 "\n"
251 "\n"
252 msgstr ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "\n"
256 "==== དཀར་ཆག་སོར་ཡི། སླར་མངོན་གསལ་འབད་དོ། ====\n"
257 "\n"
258
259 #: ../util/test-menu-spec.c:169
260 #: ../util/test-menu-spec.c:211
261 msgid "Menu tree is empty"
262 msgstr "དཀར་ཆག་རྩ་འབྲེལ་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
263
264 #: ../util/test-menu-spec.c:189
265 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
266 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ དཀར་ཆག་གསལ་བཀོད་ཀྱི་ ཇི་ནོམ་བསྟར་སྤྱོད་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད།"
267
268 #~ msgid "Accessibility"
269 #~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད།"
270 #~ msgid "Accessibility Settings"
271 #~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
272 #~ msgid "Desktop"
273 #~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ།"
274
+0
-269
po/el.po less more
0 # Translation of gnome-menus to Greek
1 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation.
3 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2004.
4 # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
5 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
6 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: el\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 10:21+0300\n"
14 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Ήχος και βίντεο"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Μενού πολυμέσων"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Προγραμματισμός"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Εργαλεία για ανάπτυξη λογισμικού"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Εκπαίδευση"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Παιχνίδια"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Παιχνίδια και διασκέδαση"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Γραφικά"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Εφαρμογές γραφικών"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Διαδίκτυο"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr ""
67 "Προγράμματα πρόσβασης στο Διαδίκτυο όπως φυλλομετρητής και ηλεκ. αλληλογραφία"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
70 msgid "Office"
71 msgstr "Γραφείο"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
74 msgid "Office Applications"
75 msgstr "Εφαρμογές γραφείου"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
78 msgid "System Tools"
79 msgstr "Εργαλεία συστήματος"
80
81 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
82 msgid "System configuration and monitoring"
83 msgstr "Ρύθμιση και έλεγχος συστήματος"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
86 msgid "Universal Access"
87 msgstr "Γενική πρόσβαση"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
90 msgid "Universal Access Settings"
91 msgstr "Ρυθμίσεις γενικής πρόσβασης"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
94 msgid "Accessories"
95 msgstr "Βοηθήματα"
96
97 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
98 msgid "Desktop accessories"
99 msgstr "Βοηθήματα επιφάνειας εργασίας"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
102 msgid "Applications"
103 msgstr "Εφαρμογές"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
106 msgid "Other"
107 msgstr "Άλλα"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
110 msgid "Applications that did not fit in other categories"
111 msgstr "Εφαρμογές που δεν ταιριάζουν στις άλλες κατηγορίες"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
114 msgid "Sundry"
115 msgstr "Διάφορα"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
118 msgid "Utilities"
119 msgstr "Βοηθήματα"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
122 msgid "Small but useful GNOME tools"
123 msgstr "Μικρά αλλά χρήσιμα εργαλεία GNOME"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
126 msgid "Web Applications"
127 msgstr "Εφαρμογές ιστού"
128
129 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
130 msgid "Applications and sites saved from Web"
131 msgstr "Εφαρμογές και ιστοσελίδες που αποθηκεύτηκαν από τον Ιστό"
132
133 #~ msgid "Hardware"
134 #~ msgstr "Υλικό"
135
136 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
137 #~ msgstr "Ρυθμίσεις για διάφορες συσκευές"
138
139 #~ msgid "Personal"
140 #~ msgstr "Προσωπικά"
141
142 #~ msgid "Personal settings"
143 #~ msgstr "Προσωπικές ρυθμίσεις"
144
145 #~ msgid "System"
146 #~ msgstr "Σύστημα"
147
148 #~ msgid "System settings"
149 #~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
150
151 #~ msgid "Menu Editor"
152 #~ msgstr "Επεξεργαστής μενού"
153
154 #~ msgid "Edit Menus"
155 #~ msgstr "Επεξεργασία μενού"
156
157 #~ msgid "_Defaults"
158 #~ msgstr "_Προεπιλεγμένα"
159
160 #~ msgid "_Menus:"
161 #~ msgstr "_Μενού:"
162
163 #~ msgid "_Applications:"
164 #~ msgstr "_Εφαρμογές:"
165
166 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
167 #~ msgstr "Απλός Επεξεργαστής μενού %s"
168
169 #~ msgid "Name"
170 #~ msgstr "Όνομα"
171
172 #~ msgid "Show"
173 #~ msgstr "Εμφάνιση"
174
175 #~ msgid ""
176 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
177 #~ "in environment"
178 #~ msgstr ""
179 #~ "Αδυναμία εύρεσης αρχικού καταλόγου: δεν έχει ορισθεί τιμή στο /etc/passwd "
180 #~ "και στο$HOME στο περιβάλλον"
181
182 #~ msgid "Internet and Network"
183 #~ msgstr "Διαδίκτυο και δίκτυο"
184
185 #~ msgid "Network-related settings"
186 #~ msgstr "Ρυθμίσεις για το δίκτυο"
187
188 #~ msgid "Look and Feel"
189 #~ msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
190
191 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
192 #~ msgstr "Ρυθμίσεις για την εμφάνιση και συμπεριφορά της επιφάνειας εργασίας"
193
194 #~ msgid "Administration"
195 #~ msgstr "Διαχείριση συστήματος"
196
197 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
198 #~ msgstr "Τροποποίηση ρυθμίσεων συστήματος (επηρεάζει όλους τους χρήστες)"
199
200 #~ msgid "Personal preferences"
201 #~ msgstr "Προσωπικές προτιμήσεις"
202
203 #~ msgid "Preferences"
204 #~ msgstr "Προτιμήσεις"
205
206 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
207 #~ msgstr "Προσωπικές προτιμήσεις και ρυθμίσεις διαχείρισης"
208
209 #~ msgid "Universal access related preferences"
210 #~ msgstr "Προτιμήσεις σχετικά με γενική πρόσβαση"
211
212 #~ msgid "Personal preferences and settings"
213 #~ msgstr "Προσωπικές προτιμήσεις και ρυθμίσεις"
214
215 #~ msgid "Menu file"
216 #~ msgstr "Αρχείο μενού"
217
218 #~ msgid "MENU_FILE"
219 #~ msgstr "MENU_FILE"
220
221 #~ msgid "Monitor for menu changes"
222 #~ msgstr "Παρακολούθηση για αλλαγές στο μενού"
223
224 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
225 #~ msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται <αποκλεισμένες> καταχωρίσεις"
226
227 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
228 #~ msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται <αποκλεισμένες> καταχωρίσεις"
229
230 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
231 #~ msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό αρχείου επιφάνειας εργασίας"
232
233 #~ msgid "[Invalid Filename]"
234 #~ msgstr "[Μη έγκυρο όνομα αρχείου]"
235
236 #~ msgid " <excluded>"
237 #~ msgstr " <αποκλεισμένα>"
238
239 #~ msgid ""
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ msgstr ""
247 #~ "\n"
248 #~ "\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "==== Το μενού άλλαξε, επαναφόρτωση ====\n"
251 #~ "\n"
252 #~ "\n"
253
254 #~ msgid "Menu tree is empty"
255 #~ msgstr "Το δέντρο μενού είναι κενό"
256
257 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
258 #~ msgstr ""
259 #~ "- δοκιμή της εφαρμογής από το GNOME των οδηγιών μενού επιφάνειας εργασίας"
260
261 #~ msgid "Accessibility"
262 #~ msgstr "Προσιτότητα"
263
264 #~ msgid "Accessibility Settings"
265 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Προσιτότητας"
266
267 #~ msgid "Desktop"
268 #~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
+0
-211
po/en@shaw.po less more
0 # gnome-menus Shavian translation.
1 # Copyright (C) 2009
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 19:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 16:05 -0400\n"
11 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
19 msgid "Multimedia menu"
20 msgstr "𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰𐑥𐑰𐑛𐑰𐑩 𐑥𐑧𐑯𐑿"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑝𐑦𐑛𐑦𐑴"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
27 msgid "Programming"
28 msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑦𐑙"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
31 msgid "Tools for software development"
32 msgstr "𐑑𐑵𐑤𐑟 𐑓𐑹 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑛𐑦𐑝𐑧𐑤𐑩𐑐𐑥𐑩𐑯𐑑"
33
34 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
35 msgid "Education"
36 msgstr "𐑧𐑛𐑿𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
39 msgid "Games"
40 msgstr "𐑜𐑱𐑥𐑟"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
43 msgid "Games and amusements"
44 msgstr "𐑜𐑱𐑥𐑟 𐑯 𐑨𐑥𐑿𐑟𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
47 msgid "Graphics"
48 msgstr "𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑕"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
51 msgid "Graphics applications"
52 msgstr "𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
53
54 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
55 msgid "Hardware"
56 msgstr "𐑣𐑭𐑮𐑛𐑢𐑧𐑮"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
59 msgid "Settings for several hardware devices"
60 msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑕𐑧𐑝𐑼𐑩𐑤 𐑣𐑭𐑮𐑛𐑢𐑧𐑮 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟"
61
62 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
63 msgid "Internet and Network"
64 msgstr "·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑯 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒"
65
66 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
67 msgid "Network-related settings"
68 msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒-𐑮𐑦𐑤𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
69
70 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
71 msgid "Look and Feel"
72 msgstr "𐑤𐑫𐑒 𐑯 𐑓𐑰𐑤"
73
74 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
75 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
76 msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑩𐑐𐑽𐑩𐑯𐑕 𐑯 𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼"
77
78 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
79 msgid "Internet"
80 msgstr "·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑"
81
82 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
83 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
84 msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑓𐑹 ·𐑦𐑯𐑑𐑼𐑯𐑧𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑕𐑳𐑗 𐑨𐑟 𐑢𐑧𐑚 𐑯 𐑰𐑥𐑱𐑤"
85
86 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
87 msgid "Office"
88 msgstr "𐑪𐑓𐑦𐑕"
89
90 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
91 msgid "Office Applications"
92 msgstr "𐑪𐑓𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
93
94 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
95 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
96 msgid "Personal"
97 msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤"
98
99 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
100 msgid "Personal settings"
101 msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
102
103 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
104 msgid "Administration"
105 msgstr "𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑖𐑩𐑯"
106
107 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
108 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
109 msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥-𐑢𐑲𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 (𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑷𐑤 𐑿𐑟𐑼𐑟)"
110
111 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
114
115 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
118
119 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
121 msgid "System"
122 msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
123
124 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
125 msgid "System settings"
126 msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
127
128 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
129 msgid "System Tools"
130 msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑵𐑤𐑟"
131
132 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
133 msgid "System configuration and monitoring"
134 msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑦𐑙"
135
136 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
137 msgid "Universal Access"
138 msgstr "𐑿𐑯𐑩𐑝𐑻𐑕𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕"
139
140 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
141 msgid "Universal Access Settings"
142 msgstr "𐑿𐑯𐑩𐑝𐑻𐑕𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
143
144 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
145 msgid "Accessories"
146 msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑼𐑦𐑟"
147
148 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
149 msgid "Desktop accessories"
150 msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑼𐑦𐑟"
151
152 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
153 msgid "Applications"
154 msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
155
156 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
157 msgid "Personal preferences and administration settings"
158 msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑯 𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
159
160 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
161 msgid "Applications that did not fit in other categories"
162 msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑦𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑦𐑑 𐑦𐑯 𐑳𐑞𐑼 𐑒𐑨𐑑𐑩𐑜𐑪𐑮𐑰𐑟"
163
164 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
165 msgid "Other"
166 msgstr "𐑳𐑞𐑼"
167
168 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
169 msgid "Menu Editor"
170 msgstr "𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑹"
171
172 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
173 msgid "Edit Menus"
174 msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟"
175
176 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
177 msgid "_Applications:"
178 msgstr "_𐑨𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟:"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
181 msgid "_Defaults"
182 msgstr "_𐑛𐑩𐑓𐑪𐑤𐑑𐑕"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
185 msgid "_Menus:"
186 msgstr "_𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟:"
187
188 #. Translators: %s is the version number
189 #, python-format
190 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
191 msgid "Simple Menu Editor %s"
192 msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼 %s"
193
194 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
196 msgid "Name"
197 msgstr "𐑯𐑱𐑥"
198
199 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
200 msgid "Show"
201 msgstr "𐑖𐑴"
202
203 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
204 msgid ""
205 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
206 "environment"
207 msgstr ""
208 "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑣𐑴𐑥 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦: 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑦𐑯 /etc/passwd 𐑯 𐑯𐑴 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑓𐑹 $HOME 𐑦𐑯 "
209 "𐑧𐑯𐑝𐑲𐑼𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑"
210
+0
-232
po/en_CA.po less more
0 # Canadian English translation for gnome-menus
1 # Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
2 # This file is distributed under the same licence as the gnome-menus package.
3 # Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-23 02:37-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 01:44-0400\n"
12 "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
19 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
20 msgid "Accessibility"
21 msgstr "Accessibility"
22
23 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
24 msgid "Accessibility Settings"
25 msgstr "Accessibility Settings"
26
27 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
28 msgid "Accessories"
29 msgstr "Accessories"
30
31 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
32 msgid "Desktop accessories"
33 msgstr "Desktop accessories"
34
35 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
36 msgid "Applications"
37 msgstr "Applications"
38
39 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
40 msgid "Desktop"
41 msgstr "Desktop"
42
43 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
44 msgid "Personal preferences and administration settings"
45 msgstr "Personal preferences and administration settings"
46
47 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
48 msgid "Programming"
49 msgstr "Programming"
50
51 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
52 msgid "Tools for software development"
53 msgstr "Tools for software development"
54
55 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
56 msgid "Education"
57 msgstr "Education"
58
59 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
60 msgid "Games"
61 msgstr "Games"
62
63 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
64 msgid "Games and amusements"
65 msgstr "Games and amusements"
66
67 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
68 msgid "Graphics"
69 msgstr "Graphics"
70
71 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
72 msgid "Graphics applications"
73 msgstr "Graphics applications"
74
75 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
76 msgid "Internet"
77 msgstr "Internet"
78
79 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
80 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
81 msgstr "Programs for Internet access, such as web and email"
82
83 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
84 msgid "Multimedia menu"
85 msgstr "Multimedia menu"
86
87 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
88 msgid "Sound & Video"
89 msgstr "Sound & Video"
90
91 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
92 msgid "Office"
93 msgstr "Office"
94
95 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
96 msgid "Office Applications"
97 msgstr "Office Applications"
98
99 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
100 msgid "Applications that did not fit in other categories"
101 msgstr "Applications that do not fit in other categories"
102
103 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
104 msgid "Other"
105 msgstr "Other"
106
107 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
108 msgid "Personal preferences"
109 msgstr "Personal preferences"
110
111 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Preferences"
115
116 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
117 msgid "Accessibility related preferences"
118 msgstr "Accessibility-related preferences"
119
120 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
121 msgid "Personal preferences and settings"
122 msgstr "Personal preferences and settings"
123
124 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
125 msgid "Administration"
126 msgstr "Administration"
127
128 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
129 msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
130 msgstr "Change system-wide settings (affects all users)"
131
132 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
133 msgid "System Tools"
134 msgstr "System Tools"
135
136 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
137 msgid "System configuration and monitoring"
138 msgstr "System configuration and monitoring"
139
140 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
141 msgid "Menu Editor"
142 msgstr "Menu Editor"
143
144 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
145 msgid "Edit Menus"
146 msgstr "Edit Menus"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
149 msgid "_Applications:"
150 msgstr "_Applications:"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
153 msgid "_Defaults"
154 msgstr "_Defaults"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
157 msgid "_Menus:"
158 msgstr "_Menus:"
159
160 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
161 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
162 msgid "Name"
163 msgstr "Name"
164
165 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
166 msgid "Show"
167 msgstr "Show"
168
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
170 msgid ""
171 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
172 "environment"
173 msgstr ""
174 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
175 "environment"
176
177 #: ../util/test-menu-spec.c:33
178 msgid "Menu file"
179 msgstr "Menu file"
180
181 #: ../util/test-menu-spec.c:33
182 msgid "MENU_FILE"
183 msgstr "MENU_FILE"
184
185 #: ../util/test-menu-spec.c:34
186 msgid "Monitor for menu changes"
187 msgstr "Monitor for menu changes"
188
189 #: ../util/test-menu-spec.c:35
190 msgid "Include <Exclude>d entries"
191 msgstr "Include <Exclude>d entries"
192
193 #: ../util/test-menu-spec.c:36
194 msgid "Include NoDisplay=true entries"
195 msgstr "Include NoDisplay=true entries"
196
197 #: ../util/test-menu-spec.c:91
198 msgid "Invalid desktop file ID"
199 msgstr "Invalid desktop file ID"
200
201 #: ../util/test-menu-spec.c:92
202 msgid "[Invalid Filename]"
203 msgstr "[Invalid Filename]"
204
205 #: ../util/test-menu-spec.c:93
206 msgid " <excluded>"
207 msgstr " <excluded>"
208
209 #: ../util/test-menu-spec.c:164
210 msgid ""
211 "\n"
212 "\n"
213 "\n"
214 "==== Menu changed, reloading ====\n"
215 "\n"
216 "\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "\n"
220 "\n"
221 "==== Menu changed; reloading ====\n"
222 "\n"
223 "\n"
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
226 msgid "Menu tree is empty"
227 msgstr "Menu tree is empty"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:189
230 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
231 msgstr "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
+0
-275
po/en_GB.po less more
0 # English (British) translation for gnome-menus
1 # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # David Lodge <dave@cirt.net>, 2005.
4 # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009.
5 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 19:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-05 19:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
13 "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "Sound & Video"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "Multimedia menu"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Programming"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Tools for software development"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "Education"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "Games"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "Games and amusements"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "Graphics"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "Graphics applications"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
59 msgid "Hardware"
60 msgstr "Hardware"
61
62 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
63 msgid "Settings for several hardware devices"
64 msgstr "Settings for several hardware devices"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
67 msgid "Internet"
68 msgstr "Internet"
69
70 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
71 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
72 msgstr "Programs for Internet access such as web and email"
73
74 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
75 msgid "Office"
76 msgstr "Office"
77
78 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
79 msgid "Office Applications"
80 msgstr "Office Applications"
81
82 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
83 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
84 msgid "Personal"
85 msgstr "Personal"
86
87 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
88 msgid "Personal settings"
89 msgstr "Personal settings"
90
91 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
92 msgid "System"
93 msgstr "System"
94
95 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
96 msgid "System settings"
97 msgstr "System settings"
98
99 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
100 msgid "System Tools"
101 msgstr "System Tools"
102
103 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
104 msgid "System configuration and monitoring"
105 msgstr "System configuration and monitoring"
106
107 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
108 msgid "Universal Access"
109 msgstr "Universal Access"
110
111 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
112 msgid "Universal Access Settings"
113 msgstr "Universal Access Settings"
114
115 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
116 msgid "Accessories"
117 msgstr "Accessories"
118
119 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
120 msgid "Desktop accessories"
121 msgstr "Desktop accessories"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
124 msgid "Applications"
125 msgstr "Applications"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
128 msgid "Other"
129 msgstr "Other"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
132 msgid "Applications that did not fit in other categories"
133 msgstr "Applications that did not fit in other categories"
134
135 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
136 msgid "Web Applications"
137 msgstr "Web Applications"
138
139 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
140 msgid "Applications and sites saved from Web"
141 msgstr "Applications and sites saved from Web"
142
143 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
144 msgid "Menu Editor"
145 msgstr "Menu Editor"
146
147 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
148 msgid "Edit Menus"
149 msgstr "Edit Menus"
150
151 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
152 msgid "_Defaults"
153 msgstr "_Defaults"
154
155 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
156 msgid "_Menus:"
157 msgstr "_Menus:"
158
159 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
160 msgid "_Applications:"
161 msgstr "_Applications:"
162
163 #. Translators: %s is the version number
164 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
165 #, python-format
166 msgid "Simple Menu Editor %s"
167 msgstr "Simple Menu Editor %s"
168
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
170 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
171 msgid "Name"
172 msgstr "Name"
173
174 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
175 msgid "Show"
176 msgstr "Show"
177
178 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
179 msgid ""
180 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
181 "environment"
182 msgstr ""
183 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
184 "environment"
185
186 #~ msgid "Internet and Network"
187 #~ msgstr "Internet and Network"
188
189 #~ msgid "Network-related settings"
190 #~ msgstr "Network-related settings"
191
192 #~ msgid "Look and Feel"
193 #~ msgstr "Look and Feel"
194
195 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
196 #~ msgstr "Settings controlling the desktop appearance and behaviour"
197
198 #~ msgid "Administration"
199 #~ msgstr "Administration"
200
201 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
202 #~ msgstr "Change system-wide settings (affects all users)"
203
204 #~ msgid "Personal preferences"
205 #~ msgstr "Personal preferences"
206
207 #~ msgid "Preferences"
208 #~ msgstr "Preferences"
209
210 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
211 #~ msgstr "Personal preferences and administration settings"
212
213 #~ msgid "Menu file"
214 #~ msgstr "Menu file"
215
216 #~ msgid "MENU_FILE"
217 #~ msgstr "MENU_FILE"
218
219 #~ msgid "Monitor for menu changes"
220 #~ msgstr "Monitor for menu changes"
221
222 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
223 #~ msgstr "Include <Exclude>d entries"
224
225 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
226 #~ msgstr "Include NoDisplay=true entries"
227
228 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
229 #~ msgstr "Invalid desktop file ID"
230
231 #~ msgid "[Invalid Filename]"
232 #~ msgstr "[Invalid Filename]"
233
234 #~ msgid " <excluded>"
235 #~ msgstr " <excluded>"
236
237 #~ msgid ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251
252 #~ msgid "Menu tree is empty"
253 #~ msgstr "Menu tree is empty"
254
255 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
256 #~ msgstr "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
257
258 #~ msgid "Universal access related preferences"
259 #~ msgstr "Universal access related preferences"
260
261 #~ msgid "Personal preferences and settings"
262 #~ msgstr "Personal preferences and settings"
263
264 #~ msgid "Accessibility"
265 #~ msgstr "Accessibility"
266
267 #~ msgid "Accessibility Settings"
268 #~ msgstr "Accessibility Settings"
269
270 #~ msgid "Desktop"
271 #~ msgstr "Desktop"
272
273 #~ msgid "Hide"
274 #~ msgstr "Hide"
+0
-315
po/eo.po less more
0 # Esperanto translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 #
4 # Joop EGGEN <joop_eggen@yahoo.de>, 2006
5 # Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006
6 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12 "menus&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 15:12+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Multimedia menu"
26 msgstr "Plurmediomenuo"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Sound & Video"
30 msgstr "Sono kaj video"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Programado"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Iloj por programado"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Edukado"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Ludoj"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Ludoj kaj amuzoj"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Grafikoj"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Grafikaj aplikaĵoj"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
61 msgid "Hardware"
62 msgstr "Aparataro"
63
64 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
65 msgid "Settings for several hardware devices"
66 msgstr "Agordaro por pluraj aparatoj"
67
68 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
69 msgid "Internet and Network"
70 msgstr "Interreto kaj reto"
71
72 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
73 msgid "Network-related settings"
74 msgstr "Retrilata agordaro"
75
76 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
77 msgid "Look and Feel"
78 msgstr "Aspekto kaj konduto"
79
80 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
81 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
82 msgstr "Agordaro reganta aspekton kaj konduton de la labortablo"
83
84 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
85 msgid "Internet"
86 msgstr "Interreto"
87
88 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
89 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
90 msgstr "Programoj por retuzo, ekzemple por retlegado kaj retpoŝto"
91
92 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
93 msgid "Office"
94 msgstr "Oficejo"
95
96 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
97 msgid "Office Applications"
98 msgstr "Oficejaj aplikaĵoj"
99
100 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
101 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
102 msgid "Personal"
103 msgstr "Persona"
104
105 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
106 msgid "Personal settings"
107 msgstr "Persona agordaro"
108
109 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
110 msgid "Administration"
111 msgstr "Administrado"
112
113 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
114 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
115 msgstr "Ŝanĝi plensistemajn agordojn (aplikiĝas al ĉiuj uzantoj)"
116
117 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
118 msgid "Personal preferences"
119 msgstr "Personaj agordoj"
120
121 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
122 msgid "Preferences"
123 msgstr "Agordoj"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
127 msgid "System"
128 msgstr "Sistemo"
129
130 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
131 msgid "System settings"
132 msgstr "Sistema agordaro"
133
134 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
135 msgid "System Tools"
136 msgstr "Sistemaj iloj"
137
138 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
139 msgid "System configuration and monitoring"
140 msgstr "Agordi kaj kontroli sistemon"
141
142 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
143 msgid "Universal Access"
144 msgstr "Universala aliro"
145
146 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
147 msgid "Universal Access Settings"
148 msgstr "Agordoj por universala aliro"
149
150 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
151 msgid "Accessories"
152 msgstr "Utilaĵoj"
153
154 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
155 msgid "Desktop accessories"
156 msgstr "Labortablaj utilaĵoj"
157
158 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
159 msgid "Applications"
160 msgstr "Aplikaĵoj"
161
162 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
163 msgid "Personal preferences and administration settings"
164 msgstr "Personaj preferoj kaj administraj agordoj"
165
166 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
167 msgid "Applications that did not fit in other categories"
168 msgstr "Aplikaĵoj neagordaj aliajn kategoriojn"
169
170 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
171 msgid "Other"
172 msgstr "Alia"
173
174 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
175 msgid "Menu Editor"
176 msgstr "Menua redaktilo"
177
178 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
179 msgid "Edit Menus"
180 msgstr "Redakti menuojn"
181
182 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
183 msgid "_Applications:"
184 msgstr "_Aplikaĵoj:"
185
186 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
187 msgid "_Defaults"
188 msgstr "_Defaŭltoj"
189
190 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
191 msgid "_Menus:"
192 msgstr "_Menuoj:"
193
194 #. Translators: %s is the version number
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
196 #, python-format
197 msgid "Simple Menu Editor %s"
198 msgstr "Simpla menu-redaktilo %s"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
201 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nomo"
204
205 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
206 msgid "Show"
207 msgstr "Montri"
208
209 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
210 msgid ""
211 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
212 "environment"
213 msgstr ""
214 "Ne eblas trovi hejman dosierujon: ne agordita en /etc/passwd kaj mankas "
215 "valoro por media variablo $HOME"
216
217 #~ msgid "Action"
218 #~ msgstr "Ago"
219
220 #~ msgid "Action games"
221 #~ msgstr "Agaj ludoj"
222
223 #~ msgid "Adventure"
224 #~ msgstr "Aventuro"
225
226 #~ msgid "Adventure style games"
227 #~ msgstr "Aventur-ludoj"
228
229 #~ msgid "Arcade"
230 #~ msgstr "Arkado"
231
232 #~ msgid "Arcade style games"
233 #~ msgstr "Arkadmanieraj ludoj"
234
235 #~ msgid "Falling blocks"
236 #~ msgstr "Falantaj blokoj"
237
238 #~ msgid "Falling blocks games"
239 #~ msgstr "Ludoj de falantaj blokoj"
240
241 #~ msgid "Board"
242 #~ msgstr "Tabulo"
243
244 #~ msgid "Board games"
245 #~ msgstr "Tabulaj ludoj"
246
247 #~ msgid "Card games"
248 #~ msgstr "Kart-ludoj"
249
250 #~ msgid "Cards"
251 #~ msgstr "Kartoj"
252
253 #~ msgid "Debian"
254 #~ msgstr "Debiano"
255
256 #~ msgid "The Debian menu"
257 #~ msgstr "La Debiana menuo"
258
259 #~ msgid "Science"
260 #~ msgstr "Scienco"
261
262 #~ msgid "Scientific applications"
263 #~ msgstr "Sciencaj programoj"
264
265 #~ msgid "Games for kids"
266 #~ msgstr "Infan-ludoj"
267
268 #~ msgid "Kids"
269 #~ msgstr "Infanoj"
270
271 #~ msgid "Logic"
272 #~ msgstr "Logiko"
273
274 #~ msgid "Logic and puzzle games"
275 #~ msgstr "Puzloj kaj logikaj ludoj"
276
277 #~ msgid "Role playing"
278 #~ msgstr "Rolo"
279
280 #~ msgid "Role playing games"
281 #~ msgstr "Rolo-ludoj"
282
283 #~ msgid "Simulation"
284 #~ msgstr "Ŝajnigado"
285
286 #~ msgid "Simulation games"
287 #~ msgstr "Ŝajnigadaj ludoj"
288
289 #~ msgid "Sports"
290 #~ msgstr "Sporto"
291
292 #~ msgid "Sports games"
293 #~ msgstr "Sportaj ludoj"
294
295 #~ msgid "Strategy"
296 #~ msgstr "Strategio"
297
298 #~ msgid "Strategy games"
299 #~ msgstr "Strategiaj ludoj"
300
301 #~ msgid "Monitor for menu changes"
302 #~ msgstr "Kontrolilo por menuaj ŝanĝoj"
303
304 #~ msgid "Menu file"
305 #~ msgstr "Menua dosiero"
306
307 #~ msgid " <excluded>"
308 #~ msgstr " <ekskludita>"
309
310 #~ msgid "[Invalid Filename]"
311 #~ msgstr "[Nevalida dosiernomo]"
312
313 #~ msgid "MENU_FILE"
314 #~ msgstr "MENU_FILE"
+0
-263
po/es.po less more
0 # translation of gnome-menus to spanish
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2005 Gnome Foundation, 2005.
3 #
4 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
5 # Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
6 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009.
7 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:43+0100\n"
16 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "Sonido y vídeo"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
30 msgid "Multimedia menu"
31 msgstr "Menú de programas para multimedia"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "Programación"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "Herramientas para el desarrollo del software"
40
41 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "Educación"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "Juegos"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "Juegos y distracciones"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "Gráficos"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "Aplicaciones gráficas"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
62 msgid "Internet"
63 msgstr "Internet"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
66 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
67 msgstr "Programas para acceso a Internet, tales como web y correo-e"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
70 msgid "Office"
71 msgstr "Oficina"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
74 msgid "Office Applications"
75 msgstr "Aplicaciones de oficina"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
78 msgid "System Tools"
79 msgstr "Herramientas del sistema"
80
81 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
82 msgid "System configuration and monitoring"
83 msgstr "Configuración y monitorización del sistema"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
86 msgid "Universal Access"
87 msgstr "Acceso universal"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
90 msgid "Universal Access Settings"
91 msgstr "Preferencias del acceso universal"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
94 msgid "Accessories"
95 msgstr "Accesorios"
96
97 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
98 msgid "Desktop accessories"
99 msgstr "Accesorios del escritorio"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
102 msgid "Applications"
103 msgstr "Aplicaciones"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
106 msgid "Other"
107 msgstr "Otras"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
110 msgid "Applications that did not fit in other categories"
111 msgstr "Aplicaciones que no entran en otras categorías"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
114 msgid "Sundry"
115 msgstr "Varios"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
118 msgid "Utilities"
119 msgstr "Utilidades"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
122 msgid "Small but useful GNOME tools"
123 msgstr "Herramientas de GNOME pequeñas pero útiles"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
126 msgid "Web Applications"
127 msgstr "Aplicaciones web"
128
129 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
130 msgid "Applications and sites saved from Web"
131 msgstr "Aplicaciones y páginas web guardadas"
132
133 #~ msgid "Hardware"
134 #~ msgstr "Hardware"
135
136 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
137 #~ msgstr "Propiedades para varios dispositivos de hardware"
138
139 #~ msgid "Personal"
140 #~ msgstr "Personal"
141
142 #~ msgid "Personal settings"
143 #~ msgstr "Preferencias personales"
144
145 #~ msgid "System"
146 #~ msgstr "Sistema"
147
148 #~ msgid "System settings"
149 #~ msgstr "Preferencias del sistema"
150
151 #~ msgid "Menu Editor"
152 #~ msgstr "Editor del menú"
153
154 #~ msgid "Edit Menus"
155 #~ msgstr "Editar menús"
156
157 #~ msgid "_Defaults"
158 #~ msgstr "_Predeterminados"
159
160 #~ msgid "_Menus:"
161 #~ msgstr "_Menús:"
162
163 #~ msgid "_Applications:"
164 #~ msgstr "_Aplicaciones:"
165
166 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
167 #~ msgstr "Editor simple del menú %s"
168
169 #~ msgid "Name"
170 #~ msgstr "Nombre"
171
172 #~ msgid "Show"
173 #~ msgstr "Mostrar"
174
175 #~ msgid ""
176 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
177 #~ "in environment"
178 #~ msgstr ""
179 #~ "No se puede encontrar la carpeta personal: no está establecido en /etc/"
180 #~ "passwd y no hay ningún valor en la variable de entorno $HOME"
181
182 #~ msgid "Internet and Network"
183 #~ msgstr "Internet y red"
184
185 #~ msgid "Network-related settings"
186 #~ msgstr "Propiedades relacionadas con la red"
187
188 #~ msgid "Look and Feel"
189 #~ msgstr "Visualización y comportamiento"
190
191 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
192 #~ msgstr ""
193 #~ "Propiedades que controlan la apariencia y el comportamiento del escritorio"
194
195 #~ msgid "Administration"
196 #~ msgstr "Administración"
197
198 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
199 #~ msgstr ""
200 #~ "Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)"
201
202 #~ msgid "Personal preferences"
203 #~ msgstr "Preferencias personales"
204
205 #~ msgid "Preferences"
206 #~ msgstr "Preferencias"
207
208 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
209 #~ msgstr "Propiedades personales y opciones de administración"
210
211 #~ msgid "Menu file"
212 #~ msgstr "Archivo de menú"
213
214 #~ msgid "MENU_FILE"
215 #~ msgstr "ARCHIVO_MENÚ"
216
217 #~ msgid "Monitor for menu changes"
218 #~ msgstr "Monitorizar cambios en el menú"
219
220 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
221 #~ msgstr "Incluir entradas <Exclude>"
222
223 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
224 #~ msgstr "Incluir entradas Nodisplay=true"
225
226 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
227 #~ msgstr "Id de archivo de escritorio inválido"
228
229 #~ msgid "[Invalid Filename]"
230 #~ msgstr "[Nombre de archivo inválido]"
231
232 #~ msgid " <excluded>"
233 #~ msgstr " <excluded>"
234
235 #~ msgid ""
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ msgstr ""
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "==== El menú ha cambiado, recargándolo ====\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "\n"
249
250 #~ msgid "Menu tree is empty"
251 #~ msgstr "El árbol del menú está vacío"
252
253 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
254 #~ msgstr ""
255 #~ "- probar la implementación de GNOME de la Especificación del Menú de "
256 #~ "Escritorio"
257
258 #~ msgid "Universal access related preferences"
259 #~ msgstr "Preferencias relacionadas con el acceso universal"
260
261 #~ msgid "Personal preferences and settings"
262 #~ msgstr "Preferencias y configuración personales"
+0
-105
po/et.po less more
0 # GNOME menüüde eesti keele tõlge
1 # Estonian translation of Gnome-menus
2 #
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright (C) 2007 The GNOME Project
5 # This file is distributed under the same license as the Gnome-menus package.
6 #
7 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007.
9 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 05:39+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:26+0300\n"
18 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20 "Language: et\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Audio ja video"
27
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "Multimeediamenüü"
30
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Programmeerimine"
33
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Tarkvaraarenduse tööriistad"
36
37 msgid "Education"
38 msgstr "Õppeprogrammid"
39
40 msgid "Games"
41 msgstr "Mängud"
42
43 msgid "Games and amusements"
44 msgstr "Mängud ja meelelahutus"
45
46 msgid "Graphics"
47 msgstr "Graafika"
48
49 msgid "Graphics applications"
50 msgstr "Graafikatöötlusprogrammid"
51
52 msgid "Internet"
53 msgstr "Internet"
54
55 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
56 msgstr "Internetprogrammid - näiteks veebi ja e-posti jaoks"
57
58 msgid "Office"
59 msgstr "Kontor"
60
61 msgid "Office Applications"
62 msgstr "Kontoritarkvara"
63
64 msgid "System Tools"
65 msgstr "Süsteemi tööriistad"
66
67 msgid "System configuration and monitoring"
68 msgstr "Süsteemi seadistamine ja jälgimine"
69
70 msgid "Universal Access"
71 msgstr "Universaalne ligipääs"
72
73 msgid "Universal Access Settings"
74 msgstr "Universaalse ligipääsu sätted"
75
76 msgid "Accessories"
77 msgstr "Tarvikud"
78
79 msgid "Desktop accessories"
80 msgstr "Töölaua tarvikud"
81
82 msgid "Applications"
83 msgstr "Rakendused"
84
85 msgid "Other"
86 msgstr "Muu"
87
88 msgid "Applications that did not fit in other categories"
89 msgstr "Rakendused, mis ei sobinud teistesse kategooriatesse"
90
91 msgid "Sundry"
92 msgstr "Erinevad"
93
94 msgid "Utilities"
95 msgstr "Vahendid"
96
97 msgid "Small but useful GNOME tools"
98 msgstr "Väikesed, kuid kasulikud GNOME tööriistad"
99
100 msgid "Web Applications"
101 msgstr "Veebirakendused"
102
103 msgid "Applications and sites saved from Web"
104 msgstr "Veebist salvestatud rakendused ja saidid"
+0
-249
po/eu.po less more
0 # translation of eu.po to Basque
1 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
2 #
3 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004, 2005.
4 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-04 23:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-03 18:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
13 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14 "Language: eu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "Soinua eta bideoa"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "Multimediaren menua"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "Programazioa"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Softwarea garatzeko tresnak"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "Hezkuntza"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "Jokoak"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "Jokoak eta denbora-pasak"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "Irudiak"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "Irudi aplikazioak"
56
57 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
58 msgid "Internet"
59 msgstr "Internet"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
62 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
63 msgstr "Interneteko programak (web arakatzaileak eta posta bezeroak adib.)"
64
65 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
66 msgid "Office"
67 msgstr "Bulegoa"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
70 msgid "Office Applications"
71 msgstr "Bulegorako aplikazioak"
72
73 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
74 msgid "System Tools"
75 msgstr "Sistemaren tresnak"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
78 msgid "System configuration and monitoring"
79 msgstr "Sistemaren konfigurazioa eta monitorizazioa"
80
81 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
82 msgid "Universal Access"
83 msgstr "Sarbide unibertsala"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
86 msgid "Universal Access Settings"
87 msgstr "Sarbide unibertsalaren ezarpenak"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
90 msgid "Accessories"
91 msgstr "Gehigarriak"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
94 msgid "Desktop accessories"
95 msgstr "Mahaigainaren gehigarriak"
96
97 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Aplikazioak"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
102 msgid "Other"
103 msgstr "Bestelakoak"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
106 msgid "Applications that did not fit in other categories"
107 msgstr "Sailkatu ezin diren aplikazioak"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
110 msgid "Sundry"
111 msgstr "Hainbat"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
114 msgid "Utilities"
115 msgstr "Tresnak"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
118 msgid "Small but useful GNOME tools"
119 msgstr "GNOMEren tresna txiki erabilgarriak"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
122 msgid "Web Applications"
123 msgstr "Web aplikazioak"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
126 msgid "Applications and sites saved from Web"
127 msgstr "Webetik gordetako aplikazio eta webguneak"
128
129 #~ msgid "Hardware"
130 #~ msgstr "Hardwarea"
131
132 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
133 #~ msgstr "Hainbat gailuentzako ezarpenak"
134
135 #~ msgid "Personal"
136 #~ msgstr "Pertsonala"
137
138 #~ msgid "Personal settings"
139 #~ msgstr "Ezarpen pertsonalak"
140
141 #~ msgid "System"
142 #~ msgstr "Sistema"
143
144 #~ msgid "System settings"
145 #~ msgstr "Sistemaren ezarpenak"
146
147 #~ msgid "Menu Editor"
148 #~ msgstr "Menu-editorea"
149
150 #~ msgid "Edit Menus"
151 #~ msgstr "Editatu menuak"
152
153 #~ msgid "_Defaults"
154 #~ msgstr "_Lehenetsiak"
155
156 #~ msgid "_Menus:"
157 #~ msgstr "_Menuak:"
158
159 #~ msgid "_Applications:"
160 #~ msgstr "_Aplikazioak:"
161
162 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
163 #~ msgstr "Menu-editore bakuna %s"
164
165 #~ msgid "Name"
166 #~ msgstr "Izena"
167
168 #~ msgid "Show"
169 #~ msgstr "Erakutsi"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
173 #~ "in environment"
174 #~ msgstr ""
175 #~ "Ezin izan da etxeko direktorioa aurkitu: ez dago /etc/passwd-en ezarrita, "
176 #~ "ezta ere inguruneko $HOME aldagaian"
177
178 #~ msgid "Internet and Network"
179 #~ msgstr "Internet eta sarea"
180
181 #~ msgid "Network-related settings"
182 #~ msgstr "Sareko ezarpenak"
183
184 #~ msgid "Look and Feel"
185 #~ msgstr "Itxura eta izaera"
186
187 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
188 #~ msgstr "Mahaigainaren itxura eta portaera kontrolatzeko ezarpenak"
189
190 #~ msgid "Administration"
191 #~ msgstr "Sistema-konfigurazioa"
192
193 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
194 #~ msgstr "Aldatu sistema osoko ezarpenak (erabiltzaile guztiengan du eragina)"
195
196 #~ msgid "Personal preferences"
197 #~ msgstr "Hobespen pertsonalak"
198
199 #~ msgid "Preferences"
200 #~ msgstr "Hobespenak"
201
202 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
203 #~ msgstr "Hobespen pertsonalak eta administrazio-ezarpenak"
204
205 #~ msgid "Menu file"
206 #~ msgstr "Menu-fitxategia"
207
208 #~ msgid "MENU_FILE"
209 #~ msgstr "MENU_FITXATEGIA"
210
211 #~ msgid "Monitor for menu changes"
212 #~ msgstr "Menu-aldaketen monitorea"
213
214 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
215 #~ msgstr "Txertatu <Exclude> sarrerak"
216
217 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
218 #~ msgstr "Txertatu 'NoDisplay=true' sarrerak"
219
220 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
221 #~ msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren ID baliogabea"
222
223 #~ msgid "[Invalid Filename]"
224 #~ msgstr "[Fitxategi-izen baliogabea]"
225
226 #~ msgid " <excluded>"
227 #~ msgstr " <baztertua>"
228
229 #~ msgid ""
230 #~ "\n"
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ msgstr ""
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "==== Menua aldatua, birkargatzen ====\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243
244 #~ msgid "Menu tree is empty"
245 #~ msgstr "Menuaren zuhaitza hutsik dago"
246
247 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
248 #~ msgstr "- probatu GNOMEren mahaigaineko menuak zehazteko inplementazioa"
+0
-264
po/fa.po less more
0 # Persian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
5 # Roozbeh Pournader <roozbeh@gmail.com>, 2005, 2008.
6 # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2008, 2012.
7 # Elnaz Sarbar <elnaz.s@gmail.com>, 2008.
8 # Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>, 2008.
9 # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com> 2010.
10 # Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2013.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-02-25 16:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 21:43+0330\n"
19 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Persian <>\n"
21 "Language: \n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
28 msgid "Sound & Video"
29 msgstr "صدا و تصویر"
30
31 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
32 msgid "Multimedia menu"
33 msgstr "منوی چندرسانه‌ای"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
36 msgid "Programming"
37 msgstr "برنامه‌سازی"
38
39 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
40 msgid "Tools for software development"
41 msgstr "ابزارهای تولید نرم‌افزار"
42
43 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
44 msgid "Education"
45 msgstr "آموزش"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
48 msgid "Games"
49 msgstr "بازی‌ها"
50
51 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
52 msgid "Games and amusements"
53 msgstr "بازی و سرگرمی"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
56 msgid "Graphics"
57 msgstr "گرافیک"
58
59 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
60 msgid "Graphics applications"
61 msgstr "برنامه‌های گرافیکی"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
64 msgid "Internet"
65 msgstr "اینترنت"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
68 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
69 msgstr "برنامه‌هایی برای دست‌یابی به اینترنت مثل وب و پست الکترونیکی"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
72 msgid "Office"
73 msgstr "اداری"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
76 msgid "Office Applications"
77 msgstr "برنامه‌های اداری"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
80 msgid "System Tools"
81 msgstr "ابزارهای سیستم"
82
83 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
84 msgid "System configuration and monitoring"
85 msgstr "پیکربندی و پایشگری سیستم"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
88 msgid "Universal Access"
89 msgstr "دسترسی همگانی"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
92 msgid "Universal Access Settings"
93 msgstr "تنظیمات دسترسی همگانی"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
96 msgid "Accessories"
97 msgstr "لوازم"
98
99 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
100 msgid "Desktop accessories"
101 msgstr "لوازم رومیزی"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
104 msgid "Applications"
105 msgstr "برنامه‌ها"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
108 msgid "Other"
109 msgstr "غیره"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
112 msgid "Applications that did not fit in other categories"
113 msgstr "برنامه‌هایی که در مقولات دیگر جا نمی‌گیرند"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
116 msgid "Sundry"
117 msgstr "Sundry"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
120 msgid "Utilities"
121 msgstr "ابزارها"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
124 msgid "Small but useful GNOME tools"
125 msgstr "ابزارهای کوچک ولی مفید گنوم"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
128 msgid "Web Applications"
129 msgstr "برنامه‌های وب"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
132 msgid "Applications and sites saved from Web"
133 msgstr "برنامه‌ها و پایگاه‌هایی که از طریق وب ذخیره شده‌اند"
134
135 #~ msgid "Hardware"
136 #~ msgstr "سخت‌افزار"
137
138 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
139 #~ msgstr "تنظیمات دستگاه‌های مختلف سخت‌افزاری"
140
141 #~ msgid "Personal"
142 #~ msgstr "شخصی"
143
144 #~ msgid "Personal settings"
145 #~ msgstr "تنظیمات شخصی"
146
147 #~ msgid "System"
148 #~ msgstr "سیستم"
149
150 #~ msgid "System settings"
151 #~ msgstr "تنظیمات سیستم"
152
153 #~ msgid "Menu Editor"
154 #~ msgstr "ویرایشگر منو"
155
156 #~ msgid "Edit Menus"
157 #~ msgstr "ویرایش منوها"
158
159 #~ msgid "_Defaults"
160 #~ msgstr "_پیش‌فرض‌ها"
161
162 #~ msgid "_Menus:"
163 #~ msgstr "_منوها:"
164
165 #~ msgid "_Applications:"
166 #~ msgstr "_برنامه‌ها:"
167
168 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
169 #~ msgstr "ویرایشگر منو ساده %s"
170
171 #~ msgid "Name"
172 #~ msgstr "نام"
173
174 #~ msgid "Show"
175 #~ msgstr "نشان دادن"
176
177 #~ msgid ""
178 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
179 #~ "in environment"
180 #~ msgstr ""
181 #~ "شاخه‌ی آغازه پیدا نمی‌شود: در ‎/etc/passwd تنظیم نشده و ‎$HOME نیز در محیط "
182 #~ "مقدار ندارد"
183
184 #~ msgid "Internet and Network"
185 #~ msgstr "اینترنت و شبکه"
186
187 #~ msgid "Network-related settings"
188 #~ msgstr "تنظیمات مربوط به شبکه"
189
190 #~ msgid "Look and Feel"
191 #~ msgstr "شکل و رفتار"
192
193 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
194 #~ msgstr "تنظیماتی که ظاهر و رفتار رومیزی را کنترل می‌کنند"
195
196 #~ msgid "Administration"
197 #~ msgstr "مدیریت"
198
199 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
200 #~ msgstr "تغییر تنظیمات کل سیستم (همه‌ی کاربران متأثر می‌شوند)‏"
201
202 #~ msgid "Personal preferences"
203 #~ msgstr "ترجیحات شخصی"
204
205 #~ msgid "Preferences"
206 #~ msgstr "ترجیحات"
207
208 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
209 #~ msgstr "ترجیحات شخصی و تنظیمات مدیریتی"
210
211 #~ msgid "Menu file"
212 #~ msgstr "پرونده‌ی منو"
213
214 #~ msgid "MENU_FILE"
215 #~ msgstr "MENU_FILE"
216
217 #~ msgid "Monitor for menu changes"
218 #~ msgstr "پایشگر تغییرات منو"
219
220 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
221 #~ msgstr "شامل کردن مدخل‌های <Exclude>شده‏"
222
223 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
224 #~ msgstr "شامل کردن مدخل‌های NoDisplay=درست"
225
226 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
227 #~ msgstr "شناسه‌ی نامعتبر برای پرونده‌ی رومیزی"
228
229 #~ msgid "[Invalid Filename]"
230 #~ msgstr "[پرونده‌ی نامعتبر]"
231
232 #~ msgid " <excluded>"
233 #~ msgstr " <کنار گذاشته شده>"
234
235 #~ msgid ""
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ msgstr ""
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "==== منو تغییر کرد، مجدداً بارگیری می‌شود ====\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "\n"
249
250 #~ msgid "Menu tree is empty"
251 #~ msgstr "درخت منو خالی است"
252
253 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
254 #~ msgstr "- آزمایش پیاده‌سازی گنوم از توصیف منوی رومیزی"
255
256 #~ msgid "Accessibility"
257 #~ msgstr "دسترسی‌پذیری"
258
259 #~ msgid "Desktop"
260 #~ msgstr "رومیزی"
261
262 #~ msgid "Accessibility related preferences"
263 #~ msgstr "ترجیحات مربوط به دسترسی‌پذیری"
+0
-266
po/fi.po less more
0 # Finnish messages for gnome-menus
1 # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gail package.
3 #
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 21:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: fi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "Ääni & video"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "Multimediavalikko"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "Ohjelmointi"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "Työkaluja sovelluskehitykseen"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Opetusohjelmat"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Pelit"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Pelit ja viihde"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "Grafiikka"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "Grafiikkasovellukset"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
60 msgid "Internet"
61 msgstr "Internet"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
64 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
65 msgstr "Internet-sovellukset kuten selain ja sähköposti"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
68 msgid "Office"
69 msgstr "Toimisto"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
72 msgid "Office Applications"
73 msgstr "Toimistosovellukset"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
76 msgid "System Tools"
77 msgstr "Järjestelmätyökalut"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
80 msgid "System configuration and monitoring"
81 msgstr "Järjestelmäasetukset ja -seuranta"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
84 msgid "Universal Access"
85 msgstr "Esteettömyys"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
88 msgid "Universal Access Settings"
89 msgstr "Esteettömän käytön asetukset"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
92 msgid "Accessories"
93 msgstr "Apuohjelmat"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
96 msgid "Desktop accessories"
97 msgstr "Työpöydän apuohjelmat"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Sovellukset"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
104 msgid "Other"
105 msgstr "Muut"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
108 msgid "Applications that did not fit in other categories"
109 msgstr "Muihin luokkiin sopimattomat sovellukset"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
112 msgid "Sundry"
113 msgstr "Sekalaiset"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
116 msgid "Utilities"
117 msgstr "Työkalut"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
120 msgid "Small but useful GNOME tools"
121 msgstr "Pieniä mutta hyödyllisiä Gnome-työkaluja"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
124 msgid "Web Applications"
125 msgstr "Verkkosovellukset"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
128 msgid "Applications and sites saved from Web"
129 msgstr "Internetistä tallennetut sovellukset ja sivustot"
130
131 #~ msgid "Hardware"
132 #~ msgstr "Laitteisto"
133
134 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
135 #~ msgstr "Laitteiston asetukset"
136
137 #~ msgid "Personal"
138 #~ msgstr "Henkilökohtaiset"
139
140 #~ msgid "Personal settings"
141 #~ msgstr "Henkilökohtaiset asetukset"
142
143 #~ msgid "System"
144 #~ msgstr "Järjestelmä"
145
146 #~ msgid "System settings"
147 #~ msgstr "Järjestelmän asetukset"
148
149 #~ msgid "Menu Editor"
150 #~ msgstr "Valikkomuokkain"
151
152 #~ msgid "Edit Menus"
153 #~ msgstr "Muokkaa valikkoja"
154
155 #~ msgid "_Defaults"
156 #~ msgstr "_Oletukset"
157
158 #~ msgid "_Menus:"
159 #~ msgstr "_Valikot:"
160
161 #~ msgid "_Applications:"
162 #~ msgstr "_Sovellukset:"
163
164 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
165 #~ msgstr "Valikkomuokkain %s"
166
167 #~ msgid "Name"
168 #~ msgstr "Nimi"
169
170 #~ msgid "Show"
171 #~ msgstr "Näytä"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
175 #~ "in environment"
176 #~ msgstr ""
177 #~ "Kotihakemistoa ei löydy: ei asetettu tiedostossa /etc/passwd eikä $HOME "
178 #~ "muuttujalla ole arvoa"
179
180 #~ msgid "Internet and Network"
181 #~ msgstr "Internet ja verkko"
182
183 #~ msgid "Network-related settings"
184 #~ msgstr "Verkkoon liittyvät asetukset"
185
186 #~ msgid "Look and Feel"
187 #~ msgstr "Ulkoasu ja käyttötuntuma"
188
189 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
190 #~ msgstr "Työpöytäympäristön ulkoasua ja toimintaa ohjaavat asetukset"
191
192 #~ msgid "Administration"
193 #~ msgstr "Ylläpito"
194
195 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
196 #~ msgstr "Muuta järjestelmänlaajuisia asetuksia (vaikuttaa joka käyttäjään)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "Henkilökohtaiset valinnat"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "Asetukset"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "Henkilökohtaiset ja järjestelmän asetukset"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "Valikkotiedosto"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "MENU_FILE"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "Tarkkaile valikkomuutoksia"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "Näytä myös piilotetut (<Exclude>) kohdat"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "Näytä myös \"NoDisplay=true\"-kohdat"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "Virheellinen työpöytätiedoston tunniste"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[Virheellinen tiedostonimi]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr "<piilotettu>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== Valikko on muuttunut, ladataan uudelleen ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "Valikkopuu on tyhjä"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr "- testaa Gnomen toteutusta Työpöytävalikkojen määrittelystä"
251
252 #~ msgid "Universal access related preferences"
253 #~ msgstr "Esteettömyyteen liittyvät asetukset"
254
255 #~ msgid "Personal preferences and settings"
256 #~ msgstr "Henkilökohtaiset asetukset"
257
258 #~ msgid "Accessibility"
259 #~ msgstr "Esteettömyys"
260
261 #~ msgid "Accessibility Settings"
262 #~ msgstr "Esteettömyysasetukset"
263
264 #~ msgid "Desktop"
265 #~ msgstr "Työpöytä"
+0
-258
po/fr.po less more
0 # French translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menu package.
3 #
4 # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2004-2005.
5 # Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
6 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2005.
7 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2007.
8 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.fr\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-02-20 09:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
18 "Language-Team: GNOME French team <gnomefr@traduc.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Son et vidéo"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Multimédia"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Programmation"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Les outils de développement de logiciels"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Éducation"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Jeux"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Jeux et divertissements"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Graphisme"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Applications graphiques"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Internet"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr "Les programmes pour accéder à Internet tel que le Web ou la messagerie"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
69 msgid "Office"
70 msgstr "Bureautique"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
73 msgid "Office Applications"
74 msgstr "Autres applications"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
77 msgid "System Tools"
78 msgstr "Outils système"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Configuration et surveillance système"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Accès universel"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Paramètres d'accès universel"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Accessoires"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Accessoires du bureau"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Applications"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Autre"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr "Les applications qui ne conviennent à aucune autre catégorie"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
113 msgid "Sundry"
114 msgstr "Divers"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
117 msgid "Utilities"
118 msgstr "Utilitaires"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
121 msgid "Small but useful GNOME tools"
122 msgstr "Des outils GNOME petits mais utiles"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
125 msgid "Web Applications"
126 msgstr "Applications Web"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
129 msgid "Applications and sites saved from Web"
130 msgstr "Applications et sites enregistrés depuis Web"
131
132 #~ msgid "Hardware"
133 #~ msgstr "Matériel"
134
135 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
136 #~ msgstr "Paramètres pour certains périphériques"
137
138 #~ msgid "Personal"
139 #~ msgstr "Personnel"
140
141 #~ msgid "Personal settings"
142 #~ msgstr "Paramètres personnels"
143
144 #~ msgid "System"
145 #~ msgstr "Système"
146
147 #~ msgid "System settings"
148 #~ msgstr "Paramètres système"
149
150 #~ msgid "Menu Editor"
151 #~ msgstr "Éditeur de menus"
152
153 #~ msgid "Edit Menus"
154 #~ msgstr "Éditer les menus"
155
156 #~ msgid "_Defaults"
157 #~ msgstr "Valeurs par _défaut"
158
159 #~ msgid "_Menus:"
160 #~ msgstr "_Menus :"
161
162 #~ msgid "_Applications:"
163 #~ msgstr "_Applications :"
164
165 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
166 #~ msgstr "Éditeur simple de menus %s"
167
168 #~ msgid "Name"
169 #~ msgstr "Nom"
170
171 #~ msgid "Show"
172 #~ msgstr "Afficher"
173
174 #~ msgid ""
175 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
176 #~ "in environment"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "Impossible de trouver le dossier personnel : il n'est pas configuré dans /"
179 #~ "etc/passwd et aucune valeur pour $HOME ne se trouve dans l'environnement"
180
181 #~ msgid "Internet and Network"
182 #~ msgstr "Internet et réseau"
183
184 #~ msgid "Network-related settings"
185 #~ msgstr "Paramètres concernant le réseau"
186
187 #~ msgid "Look and Feel"
188 #~ msgstr "Apparence"
189
190 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
191 #~ msgstr "Paramètres contrôlant l'apparence et le comportement du bureau"
192
193 #~ msgid "Administration"
194 #~ msgstr "Administration"
195
196 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Modifie globalement les paramètres du système (affecte tous les "
199 #~ "utilisateurs)"
200
201 #~ msgid "Personal preferences"
202 #~ msgstr "Préférences personnelles"
203
204 #~ msgid "Preferences"
205 #~ msgstr "Préférences"
206
207 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
208 #~ msgstr "Préférences personnelles et paramètres du système"
209
210 #~ msgid "Menu file"
211 #~ msgstr "Fichier de menu"
212
213 #~ msgid "MENU_FILE"
214 #~ msgstr "FICHIER_MENU"
215
216 #~ msgid "Monitor for menu changes"
217 #~ msgstr "Surveiller les changements de menu"
218
219 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
220 #~ msgstr "Inclure les entrées exclues avec <Exclude>"
221
222 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
223 #~ msgstr "Inclure les entrées NoDisplay=true"
224
225 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
226 #~ msgstr "Identifiant de fichier .desktop non valide"
227
228 #~ msgid "[Invalid Filename]"
229 #~ msgstr "[Nom de fichier non valide]"
230
231 #~ msgid " <excluded>"
232 #~ msgstr " <exclus>"
233
234 #~ msgid ""
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ msgstr ""
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "==== Changement du menu, rechargement ====\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248
249 #~ msgid "Menu tree is empty"
250 #~ msgstr "L'arbre de menu est vide"
251
252 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
253 #~ msgstr ""
254 #~ "- teste l'implémentation GNOME de la spécification des menus .desktop"
255
256 #~ msgid "Personal preferences and settings"
257 #~ msgstr "Préférences et paramètres personnels"
+0
-262
po/fur.po less more
0 # Friulian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>, 2007.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
8 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-15 12:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 02:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
13 "Language: fur_IT\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Sound & Video"
21 msgstr "Audio e video"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "Menu multimediâl"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "Programazion"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "Imprescj par il svilup dal software"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "Istruzion"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "Zûcs"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "Zûcs e golosets"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "Grafiche"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "Aplicazions di grafiche"
54
55 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
56 msgid "Hardware"
57 msgstr "Hardware"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
60 msgid "Settings for several hardware devices"
61 msgstr "Impostazions par cetancj dispositîfs hardware"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
64 msgid "Internet"
65 msgstr "Internet"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
68 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
69 msgstr "Programs par internet come web e mail"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
72 msgid "Office"
73 msgstr "Ufici"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
76 msgid "Office Applications"
77 msgstr "Aplicazions di ufici"
78
79 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
80 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
81 msgid "Personal"
82 msgstr "Personâl"
83
84 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
85 msgid "Personal settings"
86 msgstr "Impostazions personâls"
87
88 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
89 msgid "System"
90 msgstr "Sisteme"
91
92 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
93 msgid "System settings"
94 msgstr "Impostazions di sisteme"
95
96 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
97 msgid "System Tools"
98 msgstr "Imprescj di sisteme"
99
100 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
101 msgid "System configuration and monitoring"
102 msgstr "Configurazion e monitoragjo di sisteme"
103
104 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
105 msgid "Universal Access"
106 msgstr "Aces Universâl"
107
108 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
109 msgid "Universal Access Settings"
110 msgstr "Impostazions Aces Universâl"
111
112 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
113 msgid "Accessories"
114 msgstr "Robutis"
115
116 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
117 msgid "Desktop accessories"
118 msgstr "Robutis dal desktop"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
121 msgid "Applications"
122 msgstr "Aplicazions"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
125 msgid "Other"
126 msgstr "Altri"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
129 msgid "Applications that did not fit in other categories"
130 msgstr "Aplicazions ch'a no jentrin ta chês altres categoriis"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
133 msgid "Web Applications"
134 msgstr "Aplicazions Web"
135
136 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
137 msgid "Applications and sites saved from Web"
138 msgstr "Aplicazions e sîts salvâts dal Web"
139
140 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
141 msgid "Menu Editor"
142 msgstr "Modificadôr di menu"
143
144 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
145 msgid "Edit Menus"
146 msgstr "Modifiche i menu"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
149 msgid "_Defaults"
150 msgstr "Pre_definidis"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
153 msgid "_Menus:"
154 msgstr "_Menu:"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
157 msgid "_Applications:"
158 msgstr "_Aplicazions:"
159
160 #. Translators: %s is the version number
161 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
162 #, fuzzy, python-format
163 #| msgid "Menu Editor"
164 msgid "Simple Menu Editor %s"
165 msgstr "Modificadôr di menu"
166
167 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
169 msgid "Name"
170 msgstr "Non"
171
172 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
173 msgid "Show"
174 msgstr "Mostre"
175
176 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
177 msgid ""
178 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
179 "environment"
180 msgstr ""
181 "Impussibil cjatâ la cartele home: no je impostade in /etc/passwd e la "
182 "variabil di ambient $HOME no a nissun valôr"
183
184 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
185 #~ msgstr "Preferencis personâls e impostazions di aministrazion"
186
187 #~ msgid "Internet and Network"
188 #~ msgstr "Internet e Rêt"
189
190 #~ msgid "Network-related settings"
191 #~ msgstr "Impostazions de rêt"
192
193 #~ msgid "Look and Feel"
194 #~ msgstr "Aspiet e stîl"
195
196 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
197 #~ msgstr "Impostazions ch'a controlin l'aspiet e il compuartament dal desktop"
198
199 #~ msgid "Personal preferences"
200 #~ msgstr "Preferencis personâls"
201
202 #~ msgid "Preferences"
203 #~ msgstr "Preferencis"
204
205 #~ msgid "Universal access related preferences"
206 #~ msgstr "Preferencis relativis a l'acess universâl"
207
208 #~ msgid "Personal preferences and settings"
209 #~ msgstr "Preferencis e impostazions personâls"
210
211 #~ msgid "Administration"
212 #~ msgstr "Aministrazion"
213
214 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
215 #~ msgstr "Modifiche impostazions di sisteme (par ducj i utents)"
216
217 #~ msgid "Menu file"
218 #~ msgstr "File di menu"
219
220 #~ msgid "MENU_FILE"
221 #~ msgstr "FILE_MENU"
222
223 #~ msgid "Monitor for menu changes"
224 #~ msgstr "Monitorê i gambiaments di menu"
225
226 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
227 #~ msgstr "Meti dentri lis vôs <Exclude>"
228
229 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
230 #~ msgstr "Meti dentri lis vôs NoDisplay=true"
231
232 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
233 #~ msgstr "ID di file desktop nô valid"
234
235 #~ msgid "[Invalid Filename]"
236 #~ msgstr "[Nom di file no valid]"
237
238 #~ msgid " <excluded>"
239 #~ msgstr " <excluded>"
240
241 #~ msgid ""
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ msgstr ""
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251 #~ "\n"
252 #~ "==== Menu gambiât, lu torni a cjamâ ====\n"
253 #~ "\n"
254 #~ "\n"
255
256 #~ msgid "Menu tree is empty"
257 #~ msgstr "L'arbul dai menu al è vueit"
258
259 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
260 #~ msgstr ""
261 #~ "- test da implementazion di GNOME da specifiche par i menu dal desktop"
+0
-291
po/fy.po less more
0 # Frisian translation for gnome-menus
1 #
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Sense Hofstede <sense@ubuntu.com, 2011.
4 # Dooitze de Jong <dooitzedejong@gmail.com>, 2009-2010.
5 # Jaap Haitsma <jaap@haitsma.org>, 2007.
6 # Peter Hoogsteen <p.hoogsteen@chello.nl >, 2008.
7 # Sietse <>, 2009.
8 # berend <berendy@gmail.com>, 2009.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:49+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:39+0000\n"
16 "Last-Translator: Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>\n"
17 "Language-Team: Frisian <fy@li.org>\n"
18 "Language: fy\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 18:40+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "Multimediamenu"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
30 msgid "Sound & Video"
31 msgstr "Lûd & fideo"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "Programmeare"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "Arken foar software-ûntwikkeling"
40
41 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "Ûnderwiis"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "Spultsjes"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "Spultsjes en ferdiverdaasje"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "Grafysk"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "Grafyske applikaasjes"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
62 msgid "Hardware"
63 msgstr "Hardware"
64
65 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
66 msgid "Settings for several hardware devices"
67 msgstr "Ynstellings foar ferskillende hardware-apparaten"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
70 msgid "Internet"
71 msgstr "Ynternet"
72
73 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
74 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
75 msgstr "Programma's foar ynternet-tagong, sa as it web en e-mail"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
78 msgid "Office"
79 msgstr "Kantoar"
80
81 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
82 msgid "Office Applications"
83 msgstr "Kantoarapplikaasjes"
84
85 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
86 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
87 msgid "Personal"
88 msgstr "Persoanlik"
89
90 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
91 msgid "Personal settings"
92 msgstr "Pearoanlike ynstellingen"
93
94 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
95 msgid "System"
96 msgstr "Systeem"
97
98 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
99 msgid "System settings"
100 msgstr "Systeemynstellingen"
101
102 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
103 msgid "System Tools"
104 msgstr "Systeemarken"
105
106 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
107 msgid "System configuration and monitoring"
108 msgstr "Systeemkonfiguraasje en -kontrôle"
109
110 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
111 msgid "Universal Access"
112 msgstr "Algemiene tagong"
113
114 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
115 msgid "Universal Access Settings"
116 msgstr "Algemiene-tagongsynstellingen"
117
118 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
119 msgid "Accessories"
120 msgstr "Assesoires"
121
122 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
123 msgid "Desktop accessories"
124 msgstr "Bureaublêdassesoires"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
127 msgid "Applications"
128 msgstr "Applikaasjes"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
131 msgid "Applications that did not fit in other categories"
132 msgstr "Applikaasjes hokker net yn oare kategoryen passe"
133
134 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
135 msgid "Other"
136 msgstr "Oare"
137
138 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
139 msgid "Menu Editor"
140 msgstr "Menubewurker"
141
142 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
143 msgid "Edit Menus"
144 msgstr "Menus bewurkje"
145
146 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
147 msgid "_Applications:"
148 msgstr "_Applikaasjes:"
149
150 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
151 msgid "_Defaults"
152 msgstr "_Standertynstellingen"
153
154 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
155 msgid "_Menus:"
156 msgstr "_Menu's:"
157
158 #. Translators: %s is the version number
159 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47
160 #, python-format
161 msgid "Simple Menu Editor %s"
162 msgstr "Simpele menubewurker %s"
163
164 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
165 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
166 msgid "Name"
167 msgstr "Namme"
168
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
170 msgid "Show"
171 msgstr "Sjen litte"
172
173 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
174 msgid ""
175 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
176 "environment"
177 msgstr ""
178 "Kin thúsmap net fine: net ynsteld yn /etc/passwd en gjin wearde foar $HOME "
179 "yn de omkriten"
180
181 #~ msgid "Action"
182 #~ msgstr "Aksje"
183
184 #~ msgid "Action games"
185 #~ msgstr "Aksjespultsjes"
186
187 #~ msgid "Adventure"
188 #~ msgstr "Aventoer"
189
190 #~ msgid "Adventure style games"
191 #~ msgstr "Aventoerspultsjes"
192
193 #~ msgid "Arcade"
194 #~ msgstr "Arkade"
195
196 #~ msgid "Arcade style games"
197 #~ msgstr "Arkadespultsjes"
198
199 #~ msgid "Falling blocks"
200 #~ msgstr "Fallende blokken"
201
202 #~ msgid "Falling blocks games"
203 #~ msgstr "Fallende-blokkenspultsjes"
204
205 #~ msgid "Board"
206 #~ msgstr "Boerd"
207
208 #~ msgid "Board games"
209 #~ msgstr "Boerdspultsjes"
210
211 #~ msgid "Card games"
212 #~ msgstr "Kaartspultsjes"
213
214 #~ msgid "Cards"
215 #~ msgstr "Kaarten"
216
217 #~ msgid "Debian"
218 #~ msgstr "Debian"
219
220 #~ msgid "The Debian menu"
221 #~ msgstr "It Debian-menu"
222
223 #~ msgid "Science"
224 #~ msgstr "Wittenskip"
225
226 #~ msgid "Scientific applications"
227 #~ msgstr "Wittenskiplike applikaasjes"
228
229 #~ msgid "Games for kids"
230 #~ msgstr "Bernespultsjes"
231
232 #~ msgid "Kids"
233 #~ msgstr "Bern"
234
235 #~ msgid "Logic"
236 #~ msgstr "Logika"
237
238 #~ msgid "Logic and puzzle games"
239 #~ msgstr "Logyske spultsjes en puzzels"
240
241 #~ msgid "Role playing"
242 #~ msgstr "Rollen spylje"
243
244 #~ msgid "Role playing games"
245 #~ msgstr "Rollespultsjes"
246
247 #~ msgid "Simulation"
248 #~ msgstr "Simulaasje"
249
250 #~ msgid "Simulation games"
251 #~ msgstr "Simulaasjespultsjes"
252
253 #~ msgid "Sports"
254 #~ msgstr "Sport"
255
256 #~ msgid "Sports games"
257 #~ msgstr "Sportspultsjes"
258
259 #~ msgid "Strategy"
260 #~ msgstr "Strategy"
261
262 #~ msgid "Strategy games"
263 #~ msgstr "Strategyske spultsjes"
264
265 #~ msgid "Internet and Network"
266 #~ msgstr "Ynternet en netwurk"
267
268 #~ msgid "Network-related settings"
269 #~ msgstr "Netwurk-relevante ynstellingen"
270
271 #~ msgid "Look and Feel"
272 #~ msgstr "Foarkommen"
273
274 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
275 #~ msgstr "Ynstellingen foar"
276
277 #~ msgid "Administration"
278 #~ msgstr "Behear"
279
280 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
281 #~ msgstr "Systeem-wide ynstellingen feroare (rekket alle brûkers)"
282
283 #~ msgid "Personal preferences"
284 #~ msgstr "Persoanlike foarkarren"
285
286 #~ msgid "Preferences"
287 #~ msgstr "Foarkarren"
288
289 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
290 #~ msgstr "Persoanlike foarkarren en behearynstellingen"
+0
-267
po/ga.po less more
0 # Irish translations for gnome-menus package.
1 # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 17:44-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 17:44-0600\n"
11 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
17 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Multimedia menu"
21 msgstr "Roghchlár ilmheán"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "Fuaim & Fís"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "Ríomhchlárú"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "Uirlisí d'fhorbairt bogearraí"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "Oideachas"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "Cluichí"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "Cluichí agus siamsaíochtaí"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "Grafaic"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "Feidhmchláir grafaice"
54
55 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
56 msgid "Hardware"
57 msgstr "Crua-Earraí"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
60 msgid "Settings for several hardware devices"
61 msgstr "Socruithe do roinnt ghléasanna crua-earraí"
62
63 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
64 msgid "Internet and Network"
65 msgstr "Idirlíon agus Líonra"
66
67 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
68 msgid "Network-related settings"
69 msgstr "Socruithe líonra-gaolta"
70
71 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
72 msgid "Look and Feel"
73 msgstr "Cuma agus Mothú"
74
75 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
76 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
77 msgstr "Socruithe ag rialú cuma agus oibrithe na deisce"
78
79 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
80 msgid "Internet"
81 msgstr "Idirlíon"
82
83 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
84 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
85 msgstr "Feidhmchláir do rochtain an Idirlín mar ghréasán agus ríomhphost"
86
87 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
88 msgid "Office"
89 msgstr "Oifig"
90
91 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
92 msgid "Office Applications"
93 msgstr "Feidhmchláir Oifige"
94
95 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
96 msgid "Personal"
97 msgstr "Pearsanta"
98
99 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
100 msgid "Personal settings"
101 msgstr "Socruithe pearsanta"
102
103 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
104 msgid "Administration"
105 msgstr "Riarachán"
106
107 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
108 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
109 msgstr "Athraigh socruithe ar fud an chórais (tionchar ar gach úsáideoir)"
110
111 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "Sainroghanna pearsanta"
114
115 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "Sainroghanna"
118
119 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
121 msgid "System"
122 msgstr "Córas"
123
124 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
125 msgid "System settings"
126 msgstr "Socruithe an chórais"
127
128 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
129 msgid "System Tools"
130 msgstr "Uirlisí Córais"
131
132 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
133 msgid "System configuration and monitoring"
134 msgstr "Cumraíocht agus monatóireacht an chórais"
135
136 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
137 msgid "Universal Access"
138 msgstr "Rochtain Uilíoch"
139
140 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
141 msgid "Universal Access Settings"
142 msgstr "Socruithe Rochtana Uilíoch"
143
144 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
145 msgid "Accessories"
146 msgstr "Oiriúintí"
147
148 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
149 msgid "Desktop accessories"
150 msgstr "Oiriúintí deisce"
151
152 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
153 msgid "Applications"
154 msgstr "Feidhmchláir"
155
156 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
157 msgid "Personal preferences and administration settings"
158 msgstr "Sainroghanna pearsanta agus socruithe riaracháin"
159
160 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
161 msgid "Applications that did not fit in other categories"
162 msgstr "Feidhmchláir nár oiriúnaigh i gcatagóirí eile"
163
164 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
165 msgid "Other"
166 msgstr "Eile"
167
168 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
169 msgid "Menu Editor"
170 msgstr "Eagarthóir na Roghchlár"
171
172 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
173 msgid "Edit Menus"
174 msgstr "Cuir Roghchláir in Eagar"
175
176 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
177 msgid "_Applications:"
178 msgstr "_Feidhmchláir:"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
181 msgid "_Defaults"
182 msgstr "Réamh_shocruithe"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
185 msgid "_Menus:"
186 msgstr "_Roghchláir:"
187
188 #. Translators: %s is the version number
189 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
190 #, python-format
191 msgid "Simple Menu Editor %s"
192 msgstr "Eagarthóir na Roghchlár Simplí %s"
193
194 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
196 msgid "Name"
197 msgstr "Ainm"
198
199 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
200 msgid "Show"
201 msgstr "Taispeáin"
202
203 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
204 msgid ""
205 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
206 "environment"
207 msgstr ""
208 "Ní féidir comhadlann bhaile a aimsiú: níl sí socraithe i /etc/passwd agus "
209 "níl luach ann do $HOME sa timpealleacht"
210
211 #: ../util/test-menu-spec.c:33
212 msgid "Menu file"
213 msgstr "Comhad roghchláir"
214
215 #: ../util/test-menu-spec.c:33
216 msgid "MENU_FILE"
217 msgstr "COMHAD_ROGHCHLÁIR"
218
219 #: ../util/test-menu-spec.c:34
220 msgid "Monitor for menu changes"
221 msgstr "Déan monatóireacht ar athruithe roghchlár"
222
223 #: ../util/test-menu-spec.c:35
224 msgid "Include <Exclude>d entries"
225 msgstr "Cuir iontrálacha <Exclude>áilte san áireamh"
226
227 #: ../util/test-menu-spec.c:36
228 msgid "Include NoDisplay=true entries"
229 msgstr "Cuir iontrálacha NoDisplay=true san áireamh"
230
231 #: ../util/test-menu-spec.c:91
232 msgid "Invalid desktop file ID"
233 msgstr "CA chomhaid deisce neamhbhailí"
234
235 #: ../util/test-menu-spec.c:92
236 msgid "[Invalid Filename]"
237 msgstr "[Ainm Comhaid Neamhbhailí]"
238
239 #: ../util/test-menu-spec.c:93
240 msgid " <excluded>"
241 msgstr "<eisiata>"
242
243 #: ../util/test-menu-spec.c:164
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "\n"
248 "\n"
249 "==== Menu changed, reloading ====\n"
250 "\n"
251 "\n"
252 msgstr ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "\n"
256 "==== Athraíodh an roghchlár, á athluchtú ====\n"
257 "\n"
258 "\n"
259
260 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
261 msgid "Menu tree is empty"
262 msgstr "Tá an crann roghchlár folamh"
263
264 #: ../util/test-menu-spec.c:189
265 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
266 msgstr "- tastáil feidhmiú GNOME den tSonraíocht Roghchláir Deisce"
+0
-264
po/gl.po less more
0 # translation of gl.po to Galego
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
3 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
4 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
6 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007,2009.
7 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
8 # Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>,2009.
9 # Anton Meixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
10 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011.
11 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2012, 2013.
12 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-02-20 10:37+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 10:38+0200\n"
19 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
20 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
21 "Language: gl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
29 msgid "Sound & Video"
30 msgstr "Son e vídeo"
31
32 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
33 msgid "Multimedia menu"
34 msgstr "Menú multimedia"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
37 msgid "Programming"
38 msgstr "Programación"
39
40 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
41 msgid "Tools for software development"
42 msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de software"
43
44 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
45 msgid "Education"
46 msgstr "Educación"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
49 msgid "Games"
50 msgstr "Xogos"
51
52 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
53 msgid "Games and amusements"
54 msgstr "Xogos e pasatempos"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
57 msgid "Graphics"
58 msgstr "Gráficos"
59
60 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
61 msgid "Graphics applications"
62 msgstr "Aplicativos gráficos"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
65 msgid "Internet"
66 msgstr "Internet"
67
68 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
69 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
70 msgstr "Programas para o acceso á Internet como a web e o correo electrónico"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
73 msgid "Office"
74 msgstr "Ofimática"
75
76 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
77 msgid "Office Applications"
78 msgstr "Aplicativos de oficina"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
81 msgid "System Tools"
82 msgstr "Ferramentas do sistema"
83
84 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
85 msgid "System configuration and monitoring"
86 msgstr "Configuración e monitorización do sistema"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
89 msgid "Universal Access"
90 msgstr "Acceso universal"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
93 msgid "Universal Access Settings"
94 msgstr "Configuracións de acceso universal"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
97 msgid "Accessories"
98 msgstr "Accesorios"
99
100 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
101 msgid "Desktop accessories"
102 msgstr "Accesorios do escritorio"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
105 msgid "Applications"
106 msgstr "Aplicativos"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
109 msgid "Other"
110 msgstr "Outras"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
113 msgid "Applications that did not fit in other categories"
114 msgstr "Aplicativos que non se axustan a outras categorías"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
117 msgid "Sundry"
118 msgstr "Diversos"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
121 msgid "Utilities"
122 msgstr "Utilidades"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
125 msgid "Small but useful GNOME tools"
126 msgstr "Ferramentas de GNOME pequenas pero útils"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
129 msgid "Web Applications"
130 msgstr "Aplicativos web"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
133 msgid "Applications and sites saved from Web"
134 msgstr "Aplicativos e sitios gardados desde o Web"
135
136 #~ msgid "Hardware"
137 #~ msgstr "Hardware"
138
139 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
140 #~ msgstr "Configuracións para varios dispositivos de hardware"
141
142 #~ msgid "Personal"
143 #~ msgstr "Persoal"
144
145 #~ msgid "Personal settings"
146 #~ msgstr "Configuracións persoais"
147
148 #~ msgid "System"
149 #~ msgstr "Sistema"
150
151 #~ msgid "System settings"
152 #~ msgstr "Configuracións do sistema"
153
154 #~ msgid "Menu Editor"
155 #~ msgstr "Editor do menú"
156
157 #~ msgid "Edit Menus"
158 #~ msgstr "Editar os menús"
159
160 #~ msgid "_Defaults"
161 #~ msgstr "_Predeterminados"
162
163 #~ msgid "_Menus:"
164 #~ msgstr "_Menús:"
165
166 #~ msgid "_Applications:"
167 #~ msgstr "_Aplicativos:"
168
169 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
170 #~ msgstr "Editor sinxelo de menú %s"
171
172 #~ msgid "Name"
173 #~ msgstr "Nome"
174
175 #~ msgid "Show"
176 #~ msgstr "Mostrar"
177
178 #~ msgid ""
179 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
180 #~ "in environment"
181 #~ msgstr ""
182 #~ "Non foi posíbel atopar o cartafol persoal: non está estabelecido en /etc/"
183 #~ "passwd e non hai ningún valor para $HOME no ambiente"
184
185 #~ msgid "Internet and Network"
186 #~ msgstr "Internet e redes"
187
188 #~ msgid "Network-related settings"
189 #~ msgstr "Configuracións relacionadas coa rede"
190
191 #~ msgid "Look and Feel"
192 #~ msgstr "Aparencia"
193
194 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
195 #~ msgstr "Axustes que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
196
197 #~ msgid "Administration"
198 #~ msgstr "Administración"
199
200 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
201 #~ msgstr ""
202 #~ "Cambiar as configuracións globais do sistema (afecta a todos os usuarios)"
203
204 #~ msgid "Personal preferences"
205 #~ msgstr "Preferencias persoais"
206
207 #~ msgid "Preferences"
208 #~ msgstr "Preferencias"
209
210 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
211 #~ msgstr "Preferencias persoais e configuracións de administración"
212
213 #~ msgid "Menu file"
214 #~ msgstr "Ficheiro de menú"
215
216 #~ msgid "MENU_FILE"
217 #~ msgstr "FICHEIRO_MENÚ"
218
219 #~ msgid "Monitor for menu changes"
220 #~ msgstr "Monitorizar os cambios no menú"
221
222 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
223 #~ msgstr "Incluír entradas <Exclude>"
224
225 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
226 #~ msgstr "Incluír entradas NoDisplay=true"
227
228 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
229 #~ msgstr "O ID do ficheiro de escritorio é incorrecto"
230
231 #~ msgid "[Invalid Filename]"
232 #~ msgstr "[Nome de ficheiro incorrecto]"
233
234 #~ msgid " <excluded>"
235 #~ msgstr " <excluded>"
236
237 #~ msgid ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "==== Modificouse o menú; recargando ====\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251
252 #~ msgid "Menu tree is empty"
253 #~ msgstr "A árbore de menú está baleira"
254
255 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
256 #~ msgstr ""
257 #~ "- probar a implementación da Especificación de menú de escritorio de GNOME"
258
259 #~ msgid "Universal access related preferences"
260 #~ msgstr "Preferencias relacionadas co acceso universal"
261
262 #~ msgid "Personal preferences and settings"
263 #~ msgstr "Preferencias e configuracións persoais"
+0
-218
po/gn.po less more
0 # Brazilian Guarani translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-11-01 21:12+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-25 10:14-0300\n"
10 "Last-Translator: Boca <boca@riseup.net>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
17 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
18 msgid "Accessibility"
19 msgstr "Omboparaa Regua"
20
21 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
22 msgid "Accessibility Settings"
23 msgstr "Omboporaa Rerowa Rowaa"
24
25 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
26 msgid "Accessories"
27 msgstr "Nhamba'eapoa Pygua"
28
29 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
30 msgid "Desktop accessories"
31 msgstr "Nhamba'eapoa Regua"
32
33 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
34 msgid "Applications"
35 msgstr "Enhepynru Apy"
36
37 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
38 msgid "Desktop"
39 msgstr "Nhamba'eapoa"
40
41 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
42 msgid "Personal preferences and administration settings"
43 msgstr "Mba'emon Nhamoia"
44
45 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
46 msgid "Programming"
47 msgstr "Jaja Poa"
48
49 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
50 msgid "Tools for software development"
51 msgstr "Jaja Poa"
52
53 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
54 msgid "Education"
55 msgstr "Arandu"
56
57 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
58 msgid "Games"
59 msgstr "Jaugaa"
60
61 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
62 msgid "Games and amusements"
63 msgstr "Jaugaty"
64
65 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
66 msgid "Graphics"
67 msgstr "Baemo Ra'angaa Jajapoa"
68
69 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
70 msgid "Graphics applications"
71 msgstr "Baemo Ra'angaa Jajapoa Oia"
72
73 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
74 msgid "Internet"
75 msgstr "Kya"
76
77 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
78 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
79 msgstr "Kya Py Reike Awã Regua"
80
81 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
82 msgid "Multimedia menu"
83 msgstr "Baemo Jaexaa, Nhaendua"
84
85 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
86 msgid "Sound & Video"
87 msgstr "Jaexaa, Porai Nhaendua"
88
89 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
90 msgid "Office"
91 msgstr "Nhamboparaa Regua"
92
93 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
94 msgid "Office Applications"
95 msgstr "Jaekaa Omboparaa"
96
97 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
98 msgid "Applications that did not fit in other categories"
99 msgstr "Amboae Regua Jaekaa"
100
101 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
102 msgid "Other"
103 msgstr "Amboae"
104
105 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
106 msgid "Personal preferences"
107 msgstr "Rowapy Jarowa Rowaa"
108
109 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
110 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
111 msgid "Preferences"
112 msgstr "Maranmi Reipota"
113
114 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
115 msgid "Accessibility related preferences"
116 msgstr "Preferências relativas à acessibilidade"
117
118 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
119 msgid "Personal preferences and settings"
120 msgstr "Preferências e configurações pessoais"
121
122 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
123 msgid "Administration"
124 msgstr "Nhambotea Regua"
125
126 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
127 msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
128 msgstr ""
129
130 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
131 msgid "System Tools"
132 msgstr ""
133
134 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
135 msgid "System configuration and monitoring"
136 msgstr ""
137
138 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
139 msgid "Menu Editor"
140 msgstr ""
141
142 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
143 msgid "Edit Menus"
144 msgstr ""
145
146 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
147 msgid "_Applications:"
148 msgstr "_Enhepynru Apy:"
149
150 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
151 msgid "_Defaults"
152 msgstr ""
153
154 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
155 msgid "_Menus:"
156 msgstr "_Eka Apy:"
157
158 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
159 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
160 msgid "Name"
161 msgstr "Derery"
162
163 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
164 msgid "Show"
165 msgstr "Oexaukaa"
166
167 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
168 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
169 msgstr ""
170
171 #: ../util/test-menu-spec.c:32
172 msgid "Menu file"
173 msgstr "Oekaa Regua Omoin Porãa"
174
175 #: ../util/test-menu-spec.c:32
176 msgid "MENU_FILE"
177 msgstr "OEKAA REGUA OMOIN PORÃA"
178
179 #: ../util/test-menu-spec.c:33
180 msgid "Monitor for menu changes"
181 msgstr ""
182
183 #: ../util/test-menu-spec.c:34
184 msgid "Include <Exclude>d entries"
185 msgstr ""
186
187 #: ../util/test-menu-spec.c:89
188 msgid "Invalid desktop file ID"
189 msgstr ""
190
191 #: ../util/test-menu-spec.c:90
192 msgid "[Invalid Filename]"
193 msgstr ""
194
195 #: ../util/test-menu-spec.c:91
196 msgid " <excluded>"
197 msgstr ""
198
199 #: ../util/test-menu-spec.c:162
200 msgid ""
201 "\n"
202 "\n"
203 "\n"
204 "==== Menu changed, reloading ====\n"
205 "\n"
206 "\n"
207 msgstr ""
208
209 #: ../util/test-menu-spec.c:167
210 #: ../util/test-menu-spec.c:203
211 msgid "Menu tree is empty"
212 msgstr ""
213
214 #: ../util/test-menu-spec.c:186
215 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
216 msgstr ""
217
+0
-279
po/gnome-menus-3.0.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-14 09:57-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Sound & Video"
21 msgstr ""
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr ""
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr ""
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr ""
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr ""
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr ""
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr ""
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr ""
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr ""
54
55 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
56 msgid "Internet"
57 msgstr ""
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
60 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
61 msgstr ""
62
63 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
64 msgid "Office"
65 msgstr ""
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
68 msgid "Office Applications"
69 msgstr ""
70
71 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
72 msgid "System Tools"
73 msgstr ""
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
76 msgid "System configuration and monitoring"
77 msgstr ""
78
79 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
80 msgid "Universal Access"
81 msgstr ""
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
84 msgid "Universal Access Settings"
85 msgstr ""
86
87 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
88 msgid "Accessories"
89 msgstr ""
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
92 msgid "Desktop accessories"
93 msgstr ""
94
95 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
96 msgid "Applications"
97 msgstr ""
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
100 msgid "Other"
101 msgstr ""
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
104 msgid "Applications that did not fit in other categories"
105 msgstr ""
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
108 msgid "Sundry"
109 msgstr ""
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
112 msgid "Utilities"
113 msgstr ""
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
116 msgid "Small but useful GNOME tools"
117 msgstr ""
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
120 msgid "Web Applications"
121 msgstr ""
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
124 msgid "Applications and sites saved from Web"
125 msgstr ""
126
127 #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
128 msgid "Action"
129 msgstr ""
130
131 #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
132 msgid "Action games"
133 msgstr ""
134
135 #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
136 msgid "Adventure"
137 msgstr ""
138
139 #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
140 msgid "Adventure style games"
141 msgstr ""
142
143 #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
144 msgid "Arcade"
145 msgstr ""
146
147 #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
148 msgid "Arcade style games"
149 msgstr ""
150
151 #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
152 msgid "Falling blocks"
153 msgstr ""
154
155 #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
156 msgid "Falling blocks games"
157 msgstr ""
158
159 #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
160 msgid "Board"
161 msgstr ""
162
163 #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
164 msgid "Board games"
165 msgstr ""
166
167 #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
168 msgid "Cards"
169 msgstr ""
170
171 #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
172 msgid "Card games"
173 msgstr ""
174
175 #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
176 msgid "Debian"
177 msgstr ""
178
179 #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
180 msgid "The Debian menu"
181 msgstr ""
182
183 #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1
184 msgid "Science"
185 msgstr ""
186
187 #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2
188 msgid "Scientific applications"
189 msgstr ""
190
191 #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
192 msgid "Kids"
193 msgstr ""
194
195 #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
196 msgid "Games for kids"
197 msgstr ""
198
199 #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
200 msgid "Logic"
201 msgstr ""
202
203 #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
204 msgid "Logic and puzzle games"
205 msgstr ""
206
207 #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
208 msgid "Role playing"
209 msgstr ""
210
211 #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
212 msgid "Role playing games"
213 msgstr ""
214
215 #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1
216 msgid "Administration"
217 msgstr ""
218
219 #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2
220 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
221 msgstr ""
222
223 #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1
224 msgid "Preferences"
225 msgstr ""
226
227 #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2
228 msgid "Personal preferences"
229 msgstr ""
230
231 #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
232 msgid "Simulation"
233 msgstr ""
234
235 #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
236 msgid "Simulation games"
237 msgstr ""
238
239 #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
240 msgid "Sports"
241 msgstr ""
242
243 #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
244 msgid "Sports games"
245 msgstr ""
246
247 #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
248 msgid "Strategy"
249 msgstr ""
250
251 #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
252 msgid "Strategy games"
253 msgstr ""
254
255 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
256 msgid "Hardware"
257 msgstr ""
258
259 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
260 msgid "Settings for several hardware devices"
261 msgstr ""
262
263 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
264 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
265 msgid "Personal"
266 msgstr ""
267
268 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
269 msgid "Personal settings"
270 msgstr ""
271
272 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
273 msgid "System"
274 msgstr ""
275
276 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
277 msgid "System settings"
278 msgstr ""
+0
-250
po/gu.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.gu.po to Gujarati
1 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2007.
2 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
3 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2012, 2013.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-menus.master.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
8 "cgi?product=gnome-menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-27 13:58+0530\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20 "\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "સાઉન્ડ & વિડિયો"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "મલ્ટીમીડિયા મેનુ"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "પ્રોગ્રામીંગ"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "સોફ્ટવેર વિકાસ સાધનો"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "શિક્ષણ"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "રમતો"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "રમતો અને મનોરંજકો"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "ગ્રાફિક્સ"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "ગ્રાફિક્સ કાર્યક્રમો"
57
58 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
59 msgid "Internet"
60 msgstr "ઈન્ટરનેટ"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
63 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
64 msgstr "વેબ અને ઈમેઈલ જેવા ઈન્ટરનેટ વપરાશ માટેના કાર્યક્રમો"
65
66 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
67 msgid "Office"
68 msgstr "ઓફિસ"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
71 msgid "Office Applications"
72 msgstr "ઓફિસ કાર્યક્રમો"
73
74 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
75 msgid "System Tools"
76 msgstr "સિસ્ટમ સાધનો"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
79 msgid "System configuration and monitoring"
80 msgstr "સિસ્ટમ રૂપરેખાંકન અને મોનિટરીંગ"
81
82 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
83 msgid "Universal Access"
84 msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
87 msgid "Universal Access Settings"
88 msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ સુયોજનો"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
91 msgid "Accessories"
92 msgstr "સહાયક કાર્યક્રમો"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
95 msgid "Desktop accessories"
96 msgstr "ડેસ્કટોપ સહાયક કાર્યક્રમો"
97
98 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
99 msgid "Applications"
100 msgstr "કાર્યક્રમો"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
103 msgid "Other"
104 msgstr "અન્ય"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
107 msgid "Applications that did not fit in other categories"
108 msgstr "કાર્યક્રમો કે જે અન્ય વર્ગોમાં નહિં બંધબેસે"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
111 msgid "Sundry"
112 msgstr "પ્રકીર્ણ"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
115 msgid "Utilities"
116 msgstr "ઉપયોગિતાઓ"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
119 msgid "Small but useful GNOME tools"
120 msgstr "નાનું પરંતુ ઉપયોગી GNOME સાધનો"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
123 msgid "Web Applications"
124 msgstr "વેબ કાર્યક્રમો"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
127 msgid "Applications and sites saved from Web"
128 msgstr "વેબમાંથી સંગ્રહેલ કાર્યક્રમો અને સાઇટ"
129
130 #~ msgid "Hardware"
131 #~ msgstr "હાર્ડવેર"
132
133 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
134 #~ msgstr "ઘણા હાર્ડવેર ઉપકરણો માટે સુયોજનો"
135
136 #~ msgid "Personal"
137 #~ msgstr "વ્યક્તિગત"
138
139 #~ msgid "Personal settings"
140 #~ msgstr "વ્યક્તિગત સુયોજનો"
141
142 #~ msgid "System"
143 #~ msgstr "સિસ્ટમ"
144
145 #~ msgid "System settings"
146 #~ msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
147
148 #~ msgid "Menu Editor"
149 #~ msgstr "મેનુ સંપાદક"
150
151 #~ msgid "Edit Menus"
152 #~ msgstr "ફેરફાર મેનુઓ"
153
154 #~ msgid "_Defaults"
155 #~ msgstr "મૂળભુતો (_D)"
156
157 #~ msgid "_Menus:"
158 #~ msgstr "મેનુઓ (_M):"
159
160 #~ msgid "_Applications:"
161 #~ msgstr "કાર્યક્રમો (_A):"
162
163 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
164 #~ msgstr "સાદુ મેનુ સંપાદક %s"
165
166 #~ msgid "Name"
167 #~ msgstr "નામ"
168
169 #~ msgid "Show"
170 #~ msgstr "બતાવો"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
174 #~ "in environment"
175 #~ msgstr ""
176 #~ "ઘર ડિરેક્ટરી શોધી શકતા નથી: /etc/passwd માં સુયોજિત નથી અને પર્યાવરણમાં $HOME "
177 #~ "માટે કોઈ કિંમત નથી"
178
179 #~ msgid "Internet and Network"
180 #~ msgstr "ઈન્ટરનેટ અને નેટવર્ક"
181
182 #~ msgid "Network-related settings"
183 #~ msgstr "નેટવર્ક-સંબંધિત સુયોજનો"
184
185 #~ msgid "Look and Feel"
186 #~ msgstr "દેખાવ અને વર્તણૂક"
187
188 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
189 #~ msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવ અને વર્તણૂક સંભાળી રહેલ સુયોજનો"
190
191 #~ msgid "Administration"
192 #~ msgstr "સંચાલન"
193
194 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
195 #~ msgstr "સિસ્ટમ-લગતા સુયોજનો બદલો (બધા વપરાશકર્તાઓને અસર કરશે)"
196
197 #~ msgid "Personal preferences"
198 #~ msgstr "ખાનગી પસંદગીઓ"
199
200 #~ msgid "Preferences"
201 #~ msgstr "પસંદગીઓ"
202
203 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
204 #~ msgstr "ખાનગી પસંદગીઓ અને સંચાલન સુયોજનો"
205
206 #~ msgid "Menu file"
207 #~ msgstr "મેનુ ફાઈલ"
208
209 #~ msgid "MENU_FILE"
210 #~ msgstr "MENU_FILE"
211
212 #~ msgid "Monitor for menu changes"
213 #~ msgstr "મેનુ ફેરફારો માટે મોનીટર"
214
215 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
216 #~ msgstr "<Exclude>d પ્રવેશો સમાવો"
217
218 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
219 #~ msgstr "NoDisplay=true પ્રવેશો સમાવો"
220
221 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
222 #~ msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઈલ ID અયોગ્ય છે"
223
224 #~ msgid "[Invalid Filename]"
225 #~ msgstr "[અયોગ્ય ફાઈલનામ]"
226
227 #~ msgid " <excluded>"
228 #~ msgstr " <excluded>"
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ msgstr ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== મેનુ બદલાઈ ગયેલ છે, પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244
245 #~ msgid "Menu tree is empty"
246 #~ msgstr "મેનુ વૃક્ષ ખાલી છે"
247
248 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
249 #~ msgstr "- ચકાસણી જીનોમના ડેસ્કટોપ મેનુ સ્પષ્ટીકરણોનું અમલીકરણ"
+0
-279
po/gv.po less more
0 # Manx translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-02 11:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 13:02+0100\n"
11 "Last-Translator: Reuben Potts <reuben03@live.com>\n"
12 "Language-Team: Manx <gv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-07 10:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Multimedia menu"
21 msgstr ""
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "Sheean & feeshan"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr ""
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr ""
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "Ynsagh"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "Gammanyn"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "Gammanyn as gaihyn"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "Graafaghyn"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "Claaghyn graafagh"
54
55 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
56 msgid "Hardware"
57 msgstr "Yiarnrey"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
60 msgid "Settings for several hardware devices"
61 msgstr ""
62
63 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
64 msgid "Internet and Network"
65 msgstr "Eddyr-voggyl as toilley reddyn"
66
67 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
68 msgid "Network-related settings"
69 msgstr "Reighyn son eddyrvoagle as toilley reddyn"
70
71 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
72 msgid "Look and Feel"
73 msgstr "Jeaghyn as"
74
75 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
76 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
77 msgstr "Reighyn mychoine yn aght ta'n Desktop jeaghyn as yn ymmyrkey."
78
79 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
80 msgid "Internet"
81 msgstr "Eddyr-voggyl"
82
83 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
84 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
85 msgstr "Claaghyn son yn eddyrvoagle gorrish email as yn eddyr-voggyl"
86
87 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
88 msgid "Office"
89 msgstr "Oik"
90
91 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
92 msgid "Office Applications"
93 msgstr "Claaghyn Oik"
94
95 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
96 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
97 msgid "Personal"
98 msgstr "Persoonagh"
99
100 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
101 msgid "Personal settings"
102 msgstr "Reighyn persoonagh"
103
104 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
105 msgid "Administration"
106 msgstr "Reirey"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
109 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
110 msgstr ""
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Reighyn Persoonagh ed"
115
116 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Reighyn ed's"
119
120 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
122 msgid "System"
123 msgstr "System"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
126 msgid "System settings"
127 msgstr "Reighyn System"
128
129 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
130 msgid "System Tools"
131 msgstr "Claaghyn system"
132
133 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
134 msgid "System configuration and monitoring"
135 msgstr "Caghlaaghyn System as"
136
137 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
138 msgid "Universal Access"
139 msgstr ""
140
141 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
142 msgid "Universal Access Settings"
143 msgstr ""
144
145 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
146 msgid "Accessories"
147 msgstr "Claaghyn"
148
149 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
150 msgid "Desktop accessories"
151 msgstr ""
152
153 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
154 msgid "Applications"
155 msgstr "Claaghyn"
156
157 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
158 msgid "Personal preferences and administration settings"
159 msgstr "Reighyn persoonagh as Reighyn reirey"
160
161 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
162 msgid "Applications that did not fit in other categories"
163 msgstr "Cha row yn claaghyn goll stiagh ayns"
164
165 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
166 msgid "Other"
167 msgstr "Elley"
168
169 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
170 msgid "Menu Editor"
171 msgstr "Caghlaaghyn Menu"
172
173 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
174 msgid "Edit Menus"
175 msgstr "Caghlaa yn menu"
176
177 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
178 msgid "_Applications:"
179 msgstr "_Claaghyn:"
180
181 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
182 msgid "_Defaults"
183 msgstr ""
184
185 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
186 msgid "_Menus:"
187 msgstr "_Menu:"
188
189 #. Translators: %s is the version number
190 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
191 #, python-format
192 msgid "Simple Menu Editor %s"
193 msgstr "Caghlaaredey menu aashagh %s"
194
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
197 msgid "Name"
198 msgstr "Ennym"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
201 msgid "Show"
202 msgstr "Soilshaghey"
203
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
205 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
206 msgstr ""
207
208 #~ msgid "Action"
209 #~ msgstr "Caggeeaght"
210
211 #~ msgid "Action games"
212 #~ msgstr "Gammanyn caggeeaght"
213
214 #~ msgid "Adventure"
215 #~ msgstr "Contortys"
216
217 #~ msgid "Adventure style games"
218 #~ msgstr "Contortys gammanyn"
219
220 #~ msgid "Arcade"
221 #~ msgstr "Arcaid"
222
223 #~ msgid "Arcade style games"
224 #~ msgstr "Gammanyn Arcaid"
225
226 #~ msgid "Falling blocks"
227 #~ msgstr "Blockyn tuittym"
228
229 #~ msgid "Board"
230 #~ msgstr "Claare"
231
232 #~ msgid "Board games"
233 #~ msgstr "Gammanyn claare"
234
235 #~ msgid "Card games"
236 #~ msgstr "Gammanyn caart"
237
238 #~ msgid "Cards"
239 #~ msgstr "Caartyn"
240
241 #~ msgid "Debian"
242 #~ msgstr "Debian"
243
244 #~ msgid "Science"
245 #~ msgstr "Sheanse"
246
247 #~ msgid "Scientific applications"
248 #~ msgstr "Claaghyn sheanse"
249
250 #~ msgid "Games for kids"
251 #~ msgstr "Gammanyn son paitchyn"
252
253 #~ msgid "Kids"
254 #~ msgstr "Paitchyn"
255
256 #~ msgid "Logic"
257 #~ msgstr "Resoon"
258
259 #~ msgid "Logic and puzzle games"
260 #~ msgstr "Resoon as crampysyn"
261
262 #~ msgid "Role playing"
263 #~ msgstr "Cloie paart"
264
265 #~ msgid "Role playing games"
266 #~ msgstr "Gammanyn cloie paart"
267
268 #~ msgid "Sports"
269 #~ msgstr "Spoyrt"
270
271 #~ msgid "Sports games"
272 #~ msgstr "Gammanyn Spoyrt"
273
274 #~ msgid "Strategy"
275 #~ msgstr "Strateysh"
276
277 #~ msgid "Strategy games"
278 #~ msgstr "Gammanyn Strateysh"
+0
-272
po/ha.po less more
0 msgid ""
1 msgstr ""
2 "Project-Id-Version: gnome-menus.gnome-2-12\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
4 "menus&component=general\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 18:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 12:17+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: <en@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
13
14 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
15 msgid "Multimedia menu"
16 msgstr "Mazaɓen masilimanta"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
19 msgid "Sound & Video"
20 msgstr "Sauti & Bidiyo"
21
22 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
23 msgid "Programming"
24 msgstr "Yin Shirin Aiki"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
27 msgid "Tools for software development"
28 msgstr "Kayan aiki na ci-gaban masarrafin kwamfyuta"
29
30 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
31 msgid "Education"
32 msgstr "Ilimi"
33
34 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
35 msgid "Games"
36 msgstr "Wasanni"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
39 msgid "Games and amusements"
40 msgstr "Wasanni da kayan da da dariya"
41
42 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
43 msgid "Graphics"
44 msgstr "Zane-Zane"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
47 msgid "Graphics applications"
48 msgstr "Shiryoyin ayukan zane-zane"
49
50 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
51 msgid "Hardware"
52 msgstr ""
53
54 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
55 msgid "Settings for several hardware devices"
56 msgstr ""
57
58 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
59 msgid "Internet and Network"
60 msgstr ""
61
62 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
63 msgid "Network-related settings"
64 msgstr ""
65
66 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
67 msgid "Look and Feel"
68 msgstr ""
69
70 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
71 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
72 msgstr ""
73
74 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
75 msgid "Internet"
76 msgstr "Intanet"
77
78 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
79 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
80 msgstr "Shiryoyi na samun hanyar Intanet zuwa wurare kamar yana da e-meli"
81
82 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
83 msgid "Office"
84 msgstr "Ofis"
85
86 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
87 msgid "Office Applications"
88 msgstr "Shiryoyin Ayukan Ofis"
89
90 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
91 msgid "Personal"
92 msgstr ""
93
94 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
95 #, fuzzy
96 msgid "Personal settings"
97 msgstr "Fifiko da kewayen ka"
98
99 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
100 msgid "Administration"
101 msgstr "Hukuma"
102
103 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
104 #, fuzzy
105 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
106 msgstr "Canza kayan daidaita na'ura (zai shafi duk masu amfani da shi)"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "Fifiko na Kanka"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Fifiko"
115
116 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
118 #, fuzzy
119 msgid "System"
120 msgstr "Kayan Aikin Na'ura"
121
122 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
123 msgid "System settings"
124 msgstr ""
125
126 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
127 msgid "System Tools"
128 msgstr "Kayan Aikin Na'ura"
129
130 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
131 msgid "System configuration and monitoring"
132 msgstr "Canza tsari da kulawan na'ura"
133
134 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
135 msgid "Universal Access"
136 msgstr ""
137
138 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
139 #, fuzzy
140 msgid "Universal Access Settings"
141 msgstr "Kayan Daidaita Fasahan Mataimakin Naƙasan Mutum"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
144 msgid "Accessories"
145 msgstr "Aksesori"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
148 msgid "Desktop accessories"
149 msgstr "Aksesori na Kwamfyutan Tebur"
150
151 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
152 msgid "Applications"
153 msgstr "Shiryoyin Ayuka"
154
155 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
156 msgid "Personal preferences and administration settings"
157 msgstr "Kayan daidaita fifkonka da hukumanka"
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
160 msgid "Applications that did not fit in other categories"
161 msgstr "Shiryoyin Ayuka waɗanda basu dace cikin wasu jinsi ba"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
164 msgid "Other"
165 msgstr "Waccan"
166
167 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
168 msgid "Menu Editor"
169 msgstr "Editar Mazaɓa"
170
171 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
172 msgid "Edit Menus"
173 msgstr "Mazaɓen Shiryawa"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
176 msgid "_Applications:"
177 msgstr "Shiryoyin Ayukan_:"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
180 msgid "_Defaults"
181 msgstr "Difwalt na_"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
184 msgid "_Menus:"
185 msgstr "Mazaɓen_:"
186
187 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
188 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
189 msgid "Name"
190 msgstr "Suna"
191
192 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
193 msgid "Show"
194 msgstr "Nuna"
195
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
197 msgid ""
198 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
199 "environment"
200 msgstr ""
201 "Ana kasa gano gafakan gida: ba ya cikin/etc/makulli kuma babu kima wa $GIDA "
202 "cikin muhalli"
203
204 #: ../util/test-menu-spec.c:33
205 msgid "Menu file"
206 msgstr "Fayil ɗin mazaɓa"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:33
209 msgid "MENU_FILE"
210 msgstr "FAYIL ƊIN_MAZAƁA"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:34
213 msgid "Monitor for menu changes"
214 msgstr "Ka kula wa canje-canjen mazaɓa"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:35
217 msgid "Include <Exclude>d entries"
218 msgstr "Haɗa da <Fid da> bayanen da aka shigar"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:36
221 #, fuzzy
222 msgid "Include NoDisplay=true entries"
223 msgstr "Haɗa da <Fid da> bayanen da aka shigar"
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:91
226 msgid "Invalid desktop file ID"
227 msgstr "Shaidar fayil na kwamfyutan tebur mai maras inganci"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:92
230 msgid "[Invalid Filename]"
231 msgstr "[Sunafayil Mai Maras Inganci]"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:93
234 msgid " <excluded>"
235 msgstr " <fid da>"
236
237 #: ../util/test-menu-spec.c:164
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "\n"
241 "\n"
242 "\n"
243 "==== Menu changed, reloading ====\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 "==== An canza mazaɓa, ana sake lodi ====\n"
251 "\n"
252 "\n"
253
254 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
255 msgid "Menu tree is empty"
256 msgstr "Babu komai cikin bishiyar mazaɓa"
257
258 #: ../util/test-menu-spec.c:189
259 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
260 msgstr ""
261 "- jarraba yanda GNOME ke aiwatar da Cikakken Bayani na Mazaɓen Kwamfyutan "
262 "Tebur"
263
264 #~ msgid "Accessibility"
265 #~ msgstr "Fasahan Mataimakin Naƙasan Mutum"
266
267 #~ msgid "Accessibility related preferences"
268 #~ msgstr "Fifiko da suka danganta da fasahan mataimaki naƙasan mutum"
269
270 #~ msgid "Desktop"
271 #~ msgstr "Kwamfyutan Tebur"
+0
-205
po/he.po less more
0 # translation of gnome-menus.gnome-2-10.po to Hebrew
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus.gnome-2-10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 19:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 19:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <he@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Sound & Video"
21 msgstr "צליל ווידאו"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "תפריט מולטימדיה"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "תכנות"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "כלים לפיתוח תכנה"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "לימוד"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "משחקים"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "משחקים ושעשועים"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "גרפיקה"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "יישומים גרפיים"
54
55 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
56 msgid "Internet"
57 msgstr "אינטרנט"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
60 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
61 msgstr "תוכנות לגישה לאינטרנט כגון דפדפן ולקוח דואר"
62
63 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
64 msgid "Office"
65 msgstr "משרד"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
68 msgid "Office Applications"
69 msgstr "יישומים משרדיים"
70
71 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
72 msgid "System Tools"
73 msgstr "כלי מערכת"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
76 msgid "System configuration and monitoring"
77 msgstr "תצורה של המערכת ומעקב אחר פעולותיה"
78
79 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
80 msgid "Universal Access"
81 msgstr "גישה אוניברסלית"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
84 msgid "Universal Access Settings"
85 msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
88 msgid "Accessories"
89 msgstr "עזרים"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
92 msgid "Desktop accessories"
93 msgstr "עזרי שולחן עבודה"
94
95 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
96 msgid "Applications"
97 msgstr "יישומים"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
100 msgid "Other"
101 msgstr "אחר"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
104 msgid "Applications that did not fit in other categories"
105 msgstr "יישומים שלא התאימו בקטגוריות אחרות"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
108 msgid "Sundry"
109 msgstr "ייבוש בשמש"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
112 msgid "Utilities"
113 msgstr "עזרים"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
116 msgid "Small but useful GNOME tools"
117 msgstr "כלים קטנים אך שימושיים עבור GNOME"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
120 msgid "Web Applications"
121 msgstr "יישומים מקוונים"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
124 msgid "Applications and sites saved from Web"
125 msgstr "יישומים ואתרים שנשמרו מהאינטרנט"
126
127 #~ msgid "Hardware"
128 #~ msgstr "חומרה"
129
130 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
131 #~ msgstr "הגדרות עבור מספר התקני חומרה"
132
133 #~ msgid "Personal"
134 #~ msgstr "אישי"
135
136 #~ msgid "Personal settings"
137 #~ msgstr "הגדרות אישיות"
138
139 #~ msgid "System"
140 #~ msgstr "מערכת"
141
142 #~ msgid "System settings"
143 #~ msgstr "הגדרות מערכת"
144
145 #~ msgid "Menu Editor"
146 #~ msgstr "עורך התפריטים"
147
148 #~ msgid "Edit Menus"
149 #~ msgstr "עריכת התפריטים"
150
151 #~ msgid "_Defaults"
152 #~ msgstr "_בררות מחדל"
153
154 #~ msgid "_Menus:"
155 #~ msgstr "_תפריטים:"
156
157 #~ msgid "_Applications:"
158 #~ msgstr "_יישומים:"
159
160 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
161 #~ msgstr "עורך תפריטים פשוט %s"
162
163 #~ msgid "Name"
164 #~ msgstr "שם"
165
166 #~ msgid "Show"
167 #~ msgstr "הצגה"
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
171 #~ "in environment"
172 #~ msgstr ""
173 #~ "לא ניתן למצוא את תיקיית הבית: לא הוגדר ב־etc/passwd/ ולא קיים ערך עבור "
174 #~ "המשתנה הסביבתי HOME$"
175
176 #~ msgid "Internet and Network"
177 #~ msgstr "אינטרט ורשת"
178
179 #~ msgid "Network-related settings"
180 #~ msgstr "הגדרות רשת"
181
182 #~ msgid "Look and Feel"
183 #~ msgstr "מראה ומרגש"
184
185 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
186 #~ msgstr "הגדרות לשליטה במראה והתנהגות שולחן העבודה"
187
188 #~ msgid "Administration"
189 #~ msgstr "ניהול"
190
191 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
192 #~ msgstr "שנה הגדרות מערכת כלליות (משפיע על כל המשתמשים)"
193
194 #~ msgid "Personal preferences"
195 #~ msgstr "העדפות אישיות"
196
197 #~ msgid "Preferences"
198 #~ msgstr "העדפות"
199
200 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
201 #~ msgstr "העדפות אישיות והגדרות ניהול"
202
203 #~ msgid "Menu file"
204 #~ msgstr "Menu file"
+0
-259
po/hi.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.po to Hindi
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3 #
4 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
7 # rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus.master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 12:20+0530\n"
15 "Last-Translator: raj <raj>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30
31 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
32 msgid "Sound & Video"
33 msgstr "ध्वनि व वीडियो"
34
35 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
36 msgid "Multimedia menu"
37 msgstr "मल्टीमीडिया मेनू"
38
39 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
40 msgid "Programming"
41 msgstr "प्रोग्रामिंग"
42
43 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
44 msgid "Tools for software development"
45 msgstr "सॉफ्टवेयर विकास के औज़ार"
46
47 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
48 msgid "Education"
49 msgstr "शिक्षा"
50
51 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
52 msgid "Games"
53 msgstr "खेल"
54
55 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
56 msgid "Games and amusements"
57 msgstr "खेल व मनोरंजन"
58
59 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
60 msgid "Graphics"
61 msgstr "चित्रादि"
62
63 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
64 msgid "Graphics applications"
65 msgstr "चित्रादि अनुप्रयोग"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
68 msgid "Internet"
69 msgstr "इंटरनेट"
70
71 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
72 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
73 msgstr "इंटरनेट पहुँच के लिए वेब व ईमेल जैसे प्रोग्राम"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
76 msgid "Office"
77 msgstr "कार्यालय"
78
79 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
80 msgid "Office Applications"
81 msgstr "कार्यालय अनुप्रयोग"
82
83 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
84 msgid "System Tools"
85 msgstr "तंत्र औज़ार"
86
87 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
88 msgid "System configuration and monitoring"
89 msgstr "तंत्र विन्यास व निरीक्षण"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
92 msgid "Universal Access"
93 msgstr "सार्वभौमिक पहुँच"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
96 msgid "Universal Access Settings"
97 msgstr "सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग"
98
99 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
100 msgid "Accessories"
101 msgstr "उपसाधन"
102
103 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
104 msgid "Desktop accessories"
105 msgstr "डेस्कटॉप उपसाधन"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
108 msgid "Applications"
109 msgstr "अनुप्रयोग"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
112 msgid "Other"
113 msgstr "अन्य"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
116 msgid "Applications that did not fit in other categories"
117 msgstr "अनुप्रयोग जो अन्य श्रेणी में सटीक नहीं बैठा"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
120 msgid "Sundry"
121 msgstr "सनड्राइ"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
124 msgid "Utilities"
125 msgstr "उपयोगिताएँ"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
128 msgid "Small but useful GNOME tools"
129 msgstr "छोटा लेकिन उपयोगी GNOME औज़ार"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
132 msgid "Web Applications"
133 msgstr "वेब अनुप्रयोग"
134
135 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
136 msgid "Applications and sites saved from Web"
137 msgstr "वेब से सहेजा अनुप्रयोग और साइट"
138
139 #~ msgid "Hardware"
140 #~ msgstr "हार्डवेयर"
141
142 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
143 #~ msgstr "कई हार्डवेयर युक्तियों के लिए सेटिंग"
144
145 #~ msgid "Personal"
146 #~ msgstr "निजी"
147
148 #~ msgid "Personal settings"
149 #~ msgstr "निजी सेटिंग"
150
151 #~ msgid "System"
152 #~ msgstr "तंत्र"
153
154 #~ msgid "System settings"
155 #~ msgstr "तंत्र सेटिंग"
156
157 #~ msgid "Menu Editor"
158 #~ msgstr "मेन्यू संपादक"
159
160 #~ msgid "Edit Menus"
161 #~ msgstr "मेन्यू संपादित करें"
162
163 #~ msgid "_Defaults"
164 #~ msgstr "तयशुदा (_D)"
165
166 #~ msgid "_Menus:"
167 #~ msgstr "मेन्यू (_M):"
168
169 #~ msgid "_Applications:"
170 #~ msgstr "अनुप्रयोग (_A)"
171
172 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
173 #~ msgstr "सरल मेन्यू संपादक %s"
174
175 #~ msgid "Name"
176 #~ msgstr "नाम"
177
178 #~ msgid "Show"
179 #~ msgstr "दिखाएँ"
180
181 #~ msgid ""
182 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
183 #~ "in environment"
184 #~ msgstr ""
185 #~ "घर निर्देशिका नहीं पा सकता है: /etc/passwd में सेट नहीं है और $HOME के लिये वातावरण "
186 #~ "में कोई मान नहीं है"
187
188 #~ msgid "Internet and Network"
189 #~ msgstr "इंटरनेट व संजाल"
190
191 #~ msgid "Network-related settings"
192 #~ msgstr "संजाल संबंधित सेटिंग"
193
194 #~ msgid "Look and Feel"
195 #~ msgstr "रूप-रंग"
196
197 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
198 #~ msgstr "डेस्कटॉप रूपाकार व व्यवहार का नियंत्रण करने वाले सेटिंग"
199
200 #~ msgid "Administration"
201 #~ msgstr "प्रशासन"
202
203 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
204 #~ msgstr "तंत्र स्तरीय सेटिंग बदलें (सभी उपयोक्ता प्रभावित होते हैं)"
205
206 #~ msgid "Personal preferences"
207 #~ msgstr "निजी वरीयता"
208
209 #~ msgid "Preferences"
210 #~ msgstr "वरीयता"
211
212 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
213 #~ msgstr "निजी वरीयता व प्रशासन सेटिंग"
214
215 #~ msgid "Menu file"
216 #~ msgstr "मेन्यू फ़ाइल"
217
218 #~ msgid "MENU_FILE"
219 #~ msgstr "MENU_FILE"
220
221 #~ msgid "Monitor for menu changes"
222 #~ msgstr "मेन्यू परिवर्तन के लिए मॉनिटर"
223
224 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
225 #~ msgstr "<निकाली> गई प्रविष्टि शामिल करें"
226
227 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
228 #~ msgstr "NoDisplay=true प्रविष्टि शामिल करें"
229
230 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
231 #~ msgstr "अवैध डेस्कटॉप फ़ाइल आईडी"
232
233 #~ msgid "[Invalid Filename]"
234 #~ msgstr "[अवैध फ़ाइलनाम]"
235
236 #~ msgid " <excluded>"
237 #~ msgstr " <निकाली गई>"
238
239 #~ msgid ""
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ msgstr ""
247 #~ "\n"
248 #~ "\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "==== मेन्यू परिवर्तित, फिर लोड कर रहा है ====\n"
251 #~ "\n"
252 #~ "\n"
253
254 #~ msgid "Menu tree is empty"
255 #~ msgstr "मेन्यू तरू रिक्त है"
256
257 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
258 #~ msgstr "- डेस्कटॉप मेन्यू विनिर्दिष्टता के ग्नोम कार्यान्वयन की जाँच करें"
+0
-271
po/hr.po less more
0 # Croatian translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
4 # Translators: Krešo Kunjas <kkunjas@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-08 12:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:44+0000\n"
12 "Last-Translator: Krešo Kunjas <kkunjas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 07:48+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Multimedia menu"
24 msgstr "Multimedijski izbornik"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Sound & Video"
28 msgstr "Zvuk i video"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Programiranje"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Alati za izradu softvera"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "Edukacija"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "Igre"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "Igre i zabava"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "Grafika"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "Grafički programi"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
59 msgid "Hardware"
60 msgstr "Hardver"
61
62 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
63 msgid "Settings for several hardware devices"
64 msgstr "Postavke za nekoliko hardverskih uređaja"
65
66 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
67 msgid "Internet and Network"
68 msgstr "Internet i mreža"
69
70 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
71 msgid "Network-related settings"
72 msgstr "Mrežne postavke"
73
74 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
75 msgid "Look and Feel"
76 msgstr "Izgled"
77
78 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
79 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
80 msgstr "Postavke za upravljanje izgledom i ponašanjem desktopa"
81
82 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
83 msgid "Internet"
84 msgstr "Internet"
85
86 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
87 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
88 msgstr "Programi za pristup Internetu, poput weba ili elektroničke pošte"
89
90 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
91 msgid "Office"
92 msgstr "Ured"
93
94 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
95 msgid "Office Applications"
96 msgstr "Uredski alati"
97
98 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
99 msgid "Personal"
100 msgstr "Osobno"
101
102 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
103 msgid "Personal settings"
104 msgstr "Osobne postavke"
105
106 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
107 msgid "Administration"
108 msgstr "Administracija"
109
110 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
111 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
112 msgstr "Izmjeni postavke za cijeli sustav (utječe na sve korisnike)"
113
114 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "Osobne postavke"
117
118 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "Postavke"
121
122 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
124 msgid "System"
125 msgstr "Sustav"
126
127 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
128 msgid "System settings"
129 msgstr "Postavke sustava"
130
131 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
132 msgid "System Tools"
133 msgstr "Alati sustava"
134
135 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
136 msgid "System configuration and monitoring"
137 msgstr "Konfiguracija i nadgledanje sustava"
138
139 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
140 msgid "Universal Access"
141 msgstr "Univerzalni pristup"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
144 msgid "Universal Access Settings"
145 msgstr "Postavke univerzalnog pristupa"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
148 msgid "Accessories"
149 msgstr "Pomagala"
150
151 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
152 msgid "Desktop accessories"
153 msgstr "Pomagala radne površine"
154
155 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
156 msgid "Applications"
157 msgstr "Programi"
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
160 msgid "Personal preferences and administration settings"
161 msgstr "Osobne postavke i administracijske postavke"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
164 msgid "Applications that did not fit in other categories"
165 msgstr "Programi koji ne pristaju u druge kategorije"
166
167 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
168 msgid "Other"
169 msgstr "Ostalo"
170
171 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
172 msgid "Menu Editor"
173 msgstr "Uređivač izbornika"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
176 msgid "Edit Menus"
177 msgstr "Uredite izbornike"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
180 msgid "_Applications:"
181 msgstr "_Programi:"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
184 msgid "_Defaults"
185 msgstr "_Uobičajeno"
186
187 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
188 msgid "_Menus:"
189 msgstr "_Izbornici:"
190
191 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
192 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
193 msgid "Name"
194 msgstr "Ime"
195
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
197 msgid "Show"
198 msgstr "Prikaži"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
201 msgid ""
202 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
203 "environment"
204 msgstr ""
205 "Ne mogu pronaći osobni direktorij; nije naveden u /etc/passwd i ne postoji "
206 "vrijednost $HOME u trenutnom okružju"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:33
209 msgid "Menu file"
210 msgstr "Datoteka izbornika"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:33
213 msgid "MENU_FILE"
214 msgstr "MENU_FILE"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:34
217 msgid "Monitor for menu changes"
218 msgstr "Nadgledaj promjene izbornika"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:35
221 msgid "Include <Exclude>d entries"
222 msgstr "Uključi <isključen>e stavke"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:36
225 msgid "Include NoDisplay=true entries"
226 msgstr "Uključi NoDisplay=true unose"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:91
229 msgid "Invalid desktop file ID"
230 msgstr "Krivi ID desktop datoteke"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:92
233 msgid "[Invalid Filename]"
234 msgstr "[Krivo ime datoteke]"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:93
237 msgid " <excluded>"
238 msgstr " <isključen>"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:164
241 msgid ""
242 "\n"
243 "\n"
244 "\n"
245 "==== Menu changed, reloading ====\n"
246 "\n"
247 "\n"
248 msgstr ""
249 "\n"
250 "\n"
251 "\n"
252 "= Izbornik promijenjen, osvježavam =\n"
253 "\n"
254 "\n"
255
256 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
257 msgid "Menu tree is empty"
258 msgstr "Stablo izbornika je prazno"
259
260 #: ../util/test-menu-spec.c:189
261 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
262 msgstr ""
263 "- testiraj GNOMEovu implementaciju specifikacije za izbornike na radnoj "
264 "površini"
265
266 #~ msgid "Universal access related preferences"
267 #~ msgstr "Postavke vezane uz univerzalni pristup"
268
269 #~ msgid "Personal preferences and settings"
270 #~ msgstr "Osobne postavke i podešenja"
+0
-251
po/hu.po less more
0 # Hungarian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 #
4 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2005.
6 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "Hang és videó"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "Multimédia menü"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "Fejlesztés"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "Szoftverfejlesztési eszközök"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Oktatás"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Játékok"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Játék és szórakozás"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "Grafika"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "Grafikai alkalmazások"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
60 msgid "Internet"
61 msgstr "Internet"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
64 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
65 msgstr "Programok az internet használatához (pl. web és e-mail)"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
68 msgid "Office"
69 msgstr "Iroda"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
72 msgid "Office Applications"
73 msgstr "Irodai alkalmazások"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
76 msgid "System Tools"
77 msgstr "Rendszereszközök"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
80 msgid "System configuration and monitoring"
81 msgstr "Rendszerbeállítás és megfigyelés"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
84 msgid "Universal Access"
85 msgstr "Akadálymentesítés"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
88 msgid "Universal Access Settings"
89 msgstr "Akadálymentesítés beállításai"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
92 msgid "Accessories"
93 msgstr "Kellékek"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
96 msgid "Desktop accessories"
97 msgstr "Asztali kellékek"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Alkalmazások"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
104 msgid "Other"
105 msgstr "Egyéb"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
108 msgid "Applications that did not fit in other categories"
109 msgstr "Más kategóriákba be nem sorolható alkalmazások"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
112 msgid "Sundry"
113 msgstr "Sundry"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
116 msgid "Utilities"
117 msgstr "Segédprogramok"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
120 msgid "Small but useful GNOME tools"
121 msgstr "Kicsi, de hasznos GNOME eszközök"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
124 msgid "Web Applications"
125 msgstr "Webalkalmazások"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
128 msgid "Applications and sites saved from Web"
129 msgstr "A webről mentett alkalmazások és oldalak"
130
131 #~ msgid "Hardware"
132 #~ msgstr "Hardver"
133
134 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
135 #~ msgstr "Különböző hardvereszközök beállításai"
136
137 #~ msgid "Personal"
138 #~ msgstr "Személyes"
139
140 #~ msgid "Personal settings"
141 #~ msgstr "Személyes beállítások"
142
143 #~ msgid "System"
144 #~ msgstr "Rendszer"
145
146 #~ msgid "System settings"
147 #~ msgstr "Rendszerbeállítások"
148
149 #~ msgid "Menu Editor"
150 #~ msgstr "Menüszerkesztő"
151
152 #~ msgid "Edit Menus"
153 #~ msgstr "Menük szerkesztése"
154
155 #~ msgid "_Defaults"
156 #~ msgstr "Ala_pértelmezések"
157
158 #~ msgid "_Menus:"
159 #~ msgstr "_Menük:"
160
161 #~ msgid "_Applications:"
162 #~ msgstr "_Alkalmazások:"
163
164 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
165 #~ msgstr "Egyszerű menüszerkesztő %s"
166
167 #~ msgid "Name"
168 #~ msgstr "Név"
169
170 #~ msgid "Show"
171 #~ msgstr "Megjelenítés"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
175 #~ "in environment"
176 #~ msgstr ""
177 #~ "Nem található a saját könyvtár: nincs beállítva az /etc/passwd fájlban és "
178 #~ "a $HOME környezeti változónak nincs értéke"
179
180 #~ msgid "Internet and Network"
181 #~ msgstr "Internet és hálózat"
182
183 #~ msgid "Network-related settings"
184 #~ msgstr "Hálózattal kapcsolatos beállítások"
185
186 #~ msgid "Look and Feel"
187 #~ msgstr "Megjelenés"
188
189 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
190 #~ msgstr "Az asztal megjelenését és viselkedését vezérlő beállítások"
191
192 #~ msgid "Administration"
193 #~ msgstr "Adminisztráció"
194
195 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
196 #~ msgstr "Rendszerszintű beállítások módosítása (minden felhasználóra kihat)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "Személyes beállítások"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "Beállítások"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "Személyes és adminisztrációs beállítások"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "Menüfájl"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "MENÜ_FÁJL"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "Menüváltozások figyelése"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "<Kihagyott> bejegyzések bevétele"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "A NoDisplay=true bejegyzések felvétele"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "Érvénytelen desktop fájl azonosító"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[Érvénytelen fájlnév]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <kihagyott>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== A menü megváltozott, újratöltés ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "A menüfa üres"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr "– Az Asztali Menü Specifikáció GNOME megvalósításának tesztelése"
+0
-266
po/hy.po less more
0 # translation of gnome-menus.HEAD.po to armenian
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
3 # Ruzanna Khachatryan <ruzannak@hotmail.com>
4 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 20:21+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:22+0400\n"
11 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <chnorik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
19 msgid "Multimedia menu"
20 msgstr "Համասփյուռ ծրագրերի ցանկ"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "Ձայն և Վիդեո"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
27 msgid "Programming"
28 msgstr "Ծրագրավորում"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
31 msgid "Tools for software development"
32 msgstr "Ծրագրերի մշակման գործիքներ"
33
34 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
35 msgid "Education"
36 msgstr "Ուսուցում"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
39 msgid "Games"
40 msgstr "Խաղեր"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
43 msgid "Games and amusements"
44 msgstr "Խաղեր և զվարճություններ"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
47 msgid "Graphics"
48 msgstr "Գրաֆիկա"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
51 msgid "Graphics applications"
52 msgstr "Գրաֆիկական ծրագրեր"
53
54 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
55 msgid "Hardware"
56 msgstr "Երկաթ"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
59 msgid "Settings for several hardware devices"
60 msgstr "Տարբեր սարքերի հատկություններ"
61
62 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
63 msgid "Internet and Network"
64 msgstr "Ինտերնետ և Ցանց"
65
66 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
67 msgid "Network-related settings"
68 msgstr "Ցանցային հատկություններ"
69
70 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
71 msgid "Look and Feel"
72 msgstr "Տեսք"
73
74 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
75 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
76 msgstr "Աշխատասեղանի տեսքի և վարքի հատկություններ"
77
78 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
79 msgid "Internet"
80 msgstr "Համացանց"
81
82 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
83 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
84 msgstr "Համացանցում աշխատելու ծրագրեր, ինչպես վեպ զննիչը"
85
86 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
87 msgid "Office"
88 msgstr "Օֆիս"
89
90 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
91 msgid "Office Applications"
92 msgstr "Օֆիսային Ծրագրեր"
93
94 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
95 msgid "Personal"
96 msgstr "Անձնական"
97
98 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
99 msgid "Personal settings"
100 msgstr "Հատկություններ"
101
102 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
103 msgid "Administration"
104 msgstr "Կառավարում"
105
106 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
107 #, fuzzy
108 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
109 msgstr "Փոխել ամբողջ համակարգի նախընտրանքները (վերաբերում է բոլոր գործարկողներին)"
110
111 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "Անհատական նախընտրանքներ"
114
115 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "Հատկություններ"
118
119 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
121 msgid "System"
122 msgstr "Համակարգ"
123
124 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
125 msgid "System settings"
126 msgstr "Համակարգի հատկություններ"
127
128 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
129 msgid "System Tools"
130 msgstr "Համակարգի գործիքներ"
131
132 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
133 msgid "System configuration and monitoring"
134 msgstr "Համակարգի կարգավորում և վերահսկում"
135
136 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
137 msgid "Universal Access"
138 msgstr "Ընդհանուր Մատչելիություն"
139
140 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
141 msgid "Universal Access Settings"
142 msgstr "Հնարավորությունների կարգավորումներ"
143
144 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
145 msgid "Accessories"
146 msgstr "Աքսեսուարներ"
147
148 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
149 msgid "Desktop accessories"
150 msgstr "Աշխատասեղանի աքսեսուարներ"
151
152 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
153 msgid "Applications"
154 msgstr "Ծրագրեր"
155
156 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
157 msgid "Personal preferences and administration settings"
158 msgstr "Անհատական և կառավարման կարգավորումներ"
159
160 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
161 msgid "Applications that did not fit in other categories"
162 msgstr "Ծրագրեր, որոնք այլ կատեգորիաներին չեն համապատասխանում"
163
164 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
165 msgid "Other"
166 msgstr "Այլ"
167
168 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
169 msgid "Menu Editor"
170 msgstr "Ցանկի Խմբագրիչ"
171
172 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
173 msgid "Edit Menus"
174 msgstr "Ցանկերի խմբագրում"
175
176 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
177 msgid "_Applications:"
178 msgstr "Ծրագրեր"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
181 msgid "_Defaults"
182 msgstr "Նախնական"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
185 msgid "_Menus:"
186 msgstr "Ցանկ"
187
188 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
189 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
190 msgid "Name"
191 msgstr "Անուն"
192
193 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
194 msgid "Show"
195 msgstr "Ցուցադրում"
196
197 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
198 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
199 msgstr "Չի հաջողվել գտնել տան ապանակը։ այն նշված չէ /etc/passwd ֆայլի մեջ և $HOME միջավայրի փոփոխականը չի պարունակում ոչ մի արժեք"
200
201 #: ../util/test-menu-spec.c:33
202 msgid "Menu file"
203 msgstr "Ցանկի ֆայլ"
204
205 #: ../util/test-menu-spec.c:33
206 msgid "MENU_FILE"
207 msgstr "ՑԱՆԿԻ―ՖԱՅԼ"
208
209 #: ../util/test-menu-spec.c:34
210 msgid "Monitor for menu changes"
211 msgstr "Ցանկի փոփոխությունները"
212
213 #: ../util/test-menu-spec.c:35
214 msgid "Include <Exclude>d entries"
215 msgstr "Ընդգրկել <բացառված> միավորները"
216
217 #: ../util/test-menu-spec.c:36
218 msgid "Include NoDisplay=true entries"
219 msgstr "Ընդգրկել NoDisplay=true միավորները"
220
221 #: ../util/test-menu-spec.c:91
222 msgid "Invalid desktop file ID"
223 msgstr "Սխալ ֆայլի ID"
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:92
226 msgid "[Invalid Filename]"
227 msgstr "[Սխալ ֆայլանուն]"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:93
230 msgid " <excluded>"
231 msgstr "<բացառված>"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:164
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "\n"
238 "\n"
239 "==== Menu changed, reloading ====\n"
240 "\n"
241 "\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 "==== Ցանկը փոխցած է, վերաբեռնում ====\n"
247 "\n"
248 "\n"
249
250 #: ../util/test-menu-spec.c:169
251 #: ../util/test-menu-spec.c:211
252 msgid "Menu tree is empty"
253 msgstr "Ցանկը դատարկ է"
254
255 #: ../util/test-menu-spec.c:189
256 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
257 msgstr " - ստուգեք ԳՆՈՄ-ի Աշխատասեղանի Ցանկի Բնորոշման իրագործումը"
258
259 #~ msgid "Accessibility"
260 #~ msgstr "Հնարավորություններ"
261 #~ msgid "Desktop"
262 #~ msgstr "Աշխատասեղան"
263 #~ msgid "Accessibility related preferences"
264 #~ msgstr "Ծրագրերին առնչվող պարամետրեր"
265
+0
-131
po/id.po less more
0 # Indonesian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2005 THE gnome-menus's COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 #
4 # ahmad riza h nst <ari@160c.afraid.org>, 2005.
5 # Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
6 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-02-23 11:57+0700\n"
15 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Suara & Video"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Menu multimedia"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Pemrograman"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Perkakas untuk pengembangan perangkat lunak"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Pendidikan"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Permainan"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Permainan dan hiburan"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Grafik"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Aplikasi grafik"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Internet"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr "Program untuk mengakses internet, seperti web dan surel"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
69 msgid "Office"
70 msgstr "Perkantoran"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
73 msgid "Office Applications"
74 msgstr "Aplikasi Perkantoran"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
77 msgid "System Tools"
78 msgstr "Perkakas Sistem"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Konfigurasi serta pengawasan sistem"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Akses Universal"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Pengaturan Akses Universal"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Aksesoris"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Aksesoris desktop"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Aplikasi"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Lainnya"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr "Aplikasi yang tidak termasuk dalam kategori manapun"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
113 msgid "Sundry"
114 msgstr "Rupa-rupa"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
117 msgid "Utilities"
118 msgstr "Utilitas"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
121 msgid "Small but useful GNOME tools"
122 msgstr "Perkakas GNOME yang kecil tapi berguna"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
125 msgid "Web Applications"
126 msgstr "Aplikasi Web"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
129 msgid "Applications and sites saved from Web"
130 msgstr "Aplikasi dan situs yang disimpan dari Web"
+0
-270
po/ig.po less more
0 msgid ""
1 msgstr ""
2 "Project-Id-Version: gnome-menus.gnome-2-12\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
4 "menus&component=general\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 18:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 12:38+0100\n"
7 "Last-Translator: translator\n"
8 "Language-Team: <en@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
13
14 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
15 msgid "Multimedia menu"
16 msgstr "Mọltimidia menu"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
19 msgid "Sound & Video"
20 msgstr "Ụda na Vidio"
21
22 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
23 msgid "Programming"
24 msgstr "Programịn"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
27 msgid "Tools for software development"
28 msgstr "Ngwaọrụ maka ntolite Sọftwịa"
29
30 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
31 msgid "Education"
32 msgstr "Ọmụmụ"
33
34 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
35 msgid "Games"
36 msgstr "Egwuregwu"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
39 msgid "Games and amusements"
40 msgstr "Egwuregwu na obiụtọ"
41
42 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
43 msgid "Graphics"
44 msgstr "Nsepụtainyogo"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
47 msgid "Graphics applications"
48 msgstr "Usoro iheomume nsepụtainyogo"
49
50 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
51 msgid "Hardware"
52 msgstr ""
53
54 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
55 msgid "Settings for several hardware devices"
56 msgstr ""
57
58 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
59 msgid "Internet and Network"
60 msgstr ""
61
62 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
63 msgid "Network-related settings"
64 msgstr ""
65
66 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
67 msgid "Look and Feel"
68 msgstr ""
69
70 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
71 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
72 msgstr ""
73
74 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
75 msgid "Internet"
76 msgstr "Ịntaneetị"
77
78 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
79 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
80 msgstr "Program maka ikikembanye ịntaneetị dịka web na Imeelụ"
81
82 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
83 msgid "Office"
84 msgstr "Ụlọọrụ"
85
86 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
87 msgid "Office Applications"
88 msgstr "Usoro iheomume ụlọọrụ"
89
90 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
91 msgid "Personal"
92 msgstr ""
93
94 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
95 #, fuzzy
96 msgid "Personal settings"
97 msgstr "Nkarachọ nkeonwe na nhazi"
98
99 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
100 msgid "Administration"
101 msgstr "Nhazi "
102
103 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
104 #, fuzzy
105 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
106 msgstr "Gbanwee nhazi systemwide (na-emetụta ndị ojieme)"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "Nkarachọ nkeonwe"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Nkarachọ"
115
116 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
118 #, fuzzy
119 msgid "System"
120 msgstr "Ngwaọrụ sistem"
121
122 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
123 msgid "System settings"
124 msgstr ""
125
126 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
127 msgid "System Tools"
128 msgstr "Ngwaọrụ sistem"
129
130 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
131 msgid "System configuration and monitoring"
132 msgstr "Nhazi na ilereanya nke sistem"
133
134 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
135 msgid "Universal Access"
136 msgstr ""
137
138 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
139 #, fuzzy
140 msgid "Universal Access Settings"
141 msgstr "Nhazi ikikembanye"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
144 msgid "Accessories"
145 msgstr "Nnyemaka ngwaọrụ"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
148 msgid "Desktop accessories"
149 msgstr "Nnyemaka ngwaọrụ Desktọọpụ"
150
151 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
152 msgid "Applications"
153 msgstr "Usoro ihe omume"
154
155 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
156 msgid "Personal preferences and administration settings"
157 msgstr "Nkarachọ nkeonwe na ọdịdị Nhazi "
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
160 msgid "Applications that did not fit in other categories"
161 msgstr "Usoro iheomume na-abanyeghị n'ọ́nụ́ ndị ọzọ"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
164 msgid "Other"
165 msgstr "Ọzọ"
166
167 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
168 msgid "Menu Editor"
169 msgstr "Odezi menu"
170
171 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
172 msgid "Edit Menus"
173 msgstr "Dezie menu"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
176 msgid "_Applications:"
177 msgstr "_Usoro iheomume:"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
180 msgid "_Defaults"
181 msgstr "_Difọọltụ"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
184 msgid "_Menus:"
185 msgstr "_Menus"
186
187 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
188 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
189 msgid "Name"
190 msgstr "Aha"
191
192 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
193 msgid "Show"
194 msgstr "Gosi"
195
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
197 msgid ""
198 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
199 "environment"
200 msgstr ""
201 "Achọtaghịnwu ihenlereanya keụlọ: Ekpokọtaghị ya na /dgz/okwumbanye na nke na-"
202 "abaghị uru maka ụlọ $HOME"
203
204 #: ../util/test-menu-spec.c:33
205 msgid "Menu file"
206 msgstr "Faịlụ menu"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:33
209 msgid "MENU_FILE"
210 msgstr "MENU_FAỊLỤ"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:34
213 msgid "Monitor for menu changes"
214 msgstr "Inyogo maka mgbanwe menu"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:35
217 msgid "Include <Exclude>d entries"
218 msgstr "Gbakwunye <Exclude>mbanye ahụ"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:36
221 #, fuzzy
222 msgid "Include NoDisplay=true entries"
223 msgstr "Gbakwunye <Exclude>mbanye ahụ"
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:91
226 msgid "Invalid desktop file ID"
227 msgstr "Desktọọpụ Faịlụ ID na-enweghị isi"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:92
230 msgid "[Invalid Filename]"
231 msgstr "[Ahịrịnkọwa faịlụ na-enweghị isi]"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:93
234 msgid " <excluded>"
235 msgstr "<excluded>"
236
237 #: ../util/test-menu-spec.c:164
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "\n"
241 "\n"
242 "\n"
243 "==== Menu changed, reloading ====\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 "====ọtụtụ gbanwere, bubatagharịa ====\n"
251 "\n"
252 "\n"
253
254 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
255 msgid "Menu tree is empty"
256 msgstr "Osisi Menu ghe oghe"
257
258 #: ../util/test-menu-spec.c:189
259 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
260 msgstr "- Nnwale GNOME Nwepụta nke Desktọọpụ nzipụta menu"
261
262 #~ msgid "Accessibility"
263 #~ msgstr "Ikikembanye"
264
265 #~ msgid "Accessibility related preferences"
266 #~ msgstr "Ikikembanye yiwere nkarachọ"
267
268 #~ msgid "Desktop"
269 #~ msgstr "Desktọọpụ"
+0
-267
po/io.po less more
0 # Ido translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 17:48-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:27-0500\n"
11 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
12 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
18 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
19 msgid "Universal Access"
20 msgstr "Universala Aceso"
21
22 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
23 msgid "Universal Access Settings"
24 msgstr "Situesi pri Universala Aceso"
25
26 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
27 msgid "Accessories"
28 msgstr "Acesori"
29
30 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
31 msgid "Desktop accessories"
32 msgstr "Pupitrosuprala acesori"
33
34 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
35 msgid "Applications"
36 msgstr "Programi"
37
38 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
39 msgid "Personal preferences and administration settings"
40 msgstr "Personala preferi ed situesi pri administrado"
41
42 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
43 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
44 msgid "System"
45 msgstr "Sistemo"
46
47 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
48 msgid "Programming"
49 msgstr "Programado"
50
51 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
52 msgid "Tools for software development"
53 msgstr ""
54
55 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
56 msgid "Education"
57 msgstr "Edukado"
58
59 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
60 msgid "Games"
61 msgstr "Ludi"
62
63 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
64 msgid "Games and amusements"
65 msgstr "Ludi ed amuzi"
66
67 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
68 msgid "Graphics"
69 msgstr "Grafikarti"
70
71 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
72 msgid "Graphics applications"
73 msgstr "Programi pri grafikarti"
74
75 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
76 msgid "Hardware"
77 msgstr "Metalajaro"
78
79 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
80 msgid "Settings for several hardware devices"
81 msgstr ""
82
83 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
84 msgid "Internet and Network"
85 msgstr "Interreto e Reto"
86
87 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
88 msgid "Network-related settings"
89 msgstr "Retala setuesi"
90
91 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
92 msgid "Internet"
93 msgstr "Interreto"
94
95 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
96 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
97 msgstr ""
98
99 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
100 msgid "Look and Feel"
101 msgstr "Aspekto e Sento"
102
103 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
104 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
105 msgstr ""
106
107 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
108 msgid "Multimedia menu"
109 msgstr ""
110
111 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
112 msgid "Sound & Video"
113 msgstr "Sono ed Video"
114
115 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
116 msgid "Office"
117 msgstr "Kontoro"
118
119 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
120 msgid "Office Applications"
121 msgstr "Kontorala Programi"
122
123 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
124 msgid "Applications that did not fit in other categories"
125 msgstr ""
126
127 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
128 msgid "Other"
129 msgstr "Altra"
130
131 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
132 msgid "Personal"
133 msgstr "Personala"
134
135 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
136 msgid "Personal settings"
137 msgstr "Personala situesi"
138
139 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
140 msgid "Personal preferences"
141 msgstr "Personala preferi"
142
143 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
144 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
145 msgid "Preferences"
146 msgstr "Preferi"
147
148 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
149 msgid "Universal access related preferences"
150 msgstr "Preferi pri universala aceso"
151
152 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
153 msgid "Personal preferences and settings"
154 msgstr "Personala preferi e situesi"
155
156 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
157 msgid "System settings"
158 msgstr "Sistemala situesi"
159
160 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
161 msgid "Administration"
162 msgstr "Administrado"
163
164 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
165 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
166 msgstr ""
167
168 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
169 msgid "System Tools"
170 msgstr "Sistemala Utensili"
171
172 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
173 msgid "System configuration and monitoring"
174 msgstr ""
175
176 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
177 msgid "Menu Editor"
178 msgstr "Menuala Editilo"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
181 msgid "Edit Menus"
182 msgstr "Editez Menui"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
185 msgid "_Applications:"
186 msgstr "_Programi:"
187
188 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
189 msgid "_Defaults"
190 msgstr ""
191
192 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
193 msgid "_Menus:"
194 msgstr "_Menui:"
195
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
197 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
198 msgid "Name"
199 msgstr "Nomo"
200
201 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
202 msgid "Show"
203 msgstr "Montrez"
204
205 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
206 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
207 msgstr ""
208
209 #: ../util/test-menu-spec.c:33
210 msgid "Menu file"
211 msgstr "Menuala dokumento"
212
213 #: ../util/test-menu-spec.c:33
214 msgid "MENU_FILE"
215 msgstr "MENUALA_DOKUMENTO"
216
217 #: ../util/test-menu-spec.c:34
218 msgid "Monitor for menu changes"
219 msgstr ""
220
221 #: ../util/test-menu-spec.c:35
222 msgid "Include <Exclude>d entries"
223 msgstr ""
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:36
226 msgid "Include NoDisplay=true entries"
227 msgstr ""
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:91
230 msgid "Invalid desktop file ID"
231 msgstr "Nevalida ID di pupitrosuprala dokumentala"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:92
234 msgid "[Invalid Filename]"
235 msgstr "[Nevalida Dokumentnomo]"
236
237 #: ../util/test-menu-spec.c:93
238 msgid " <excluded>"
239 msgstr "<excluzesa>"
240
241 #: ../util/test-menu-spec.c:164
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "\n"
246 "\n"
247 "==== Menu changed, reloading ====\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 msgstr ""
251 "\n"
252 "\n"
253 "\n"
254 "==== Menuo chanjis, richarjas ====\n"
255 "\n"
256 "\n"
257
258 #: ../util/test-menu-spec.c:169
259 #: ../util/test-menu-spec.c:211
260 msgid "Menu tree is empty"
261 msgstr "Menuala arboro esas vakua"
262
263 #: ../util/test-menu-spec.c:189
264 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
265 msgstr ""
266
+0
-268
po/is.po less more
0 # Icelandic translation of Gnome.
1 # Icelandic translation of gnome-menus.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
4 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 01:40+0000\n"
13 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
14 "Language-Team: Icelandic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Multimedia menu"
22 msgstr "Margmiðlun"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Hljóð og mynd"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Forritun"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Þróunarverkfæri"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Menntun"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "Leikir"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "Leikir og skemmtun"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Myndefni"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Myndefnisforrit"
55
56 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
57 msgid "Hardware"
58 msgstr "Vélbúnaður"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
61 msgid "Settings for several hardware devices"
62 msgstr "Uppsetning á ýmsum vélbúnaði"
63
64 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
65 msgid "Internet and Network"
66 msgstr "Internet og netkerfi"
67
68 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
69 msgid "Network-related settings"
70 msgstr "Netkerfistengdar stillingar"
71
72 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
73 msgid "Look and Feel"
74 msgstr "Útlit og viðmót"
75
76 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
77 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
78 msgstr "Stillingar sem stjórna útliti og hegðun skjáborðsins"
79
80 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
81 msgid "Internet"
82 msgstr "Internet"
83
84 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
85 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
86 msgstr "Forrit til að nálgast netið eins og vefinn og tölvupóst"
87
88 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
89 msgid "Office"
90 msgstr "Skrifstofa"
91
92 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
93 msgid "Office Applications"
94 msgstr "Skrifstofuforrit"
95
96 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
97 msgid "Personal"
98 msgstr "Persónulegt"
99
100 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
101 msgid "Personal settings"
102 msgstr "Persónulegar stillingar"
103
104 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
105 msgid "Administration"
106 msgstr "Stjórnun"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
109 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
110 msgstr "Breyta stillingum fyrir allt kerfið (hefur áhrif á alla notendur)"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Persónulegir valmöguleikar"
115
116 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Stillingar"
119
120 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
122 msgid "System"
123 msgstr "Kerfið"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
126 msgid "System settings"
127 msgstr "Kerfisstillingar"
128
129 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
130 msgid "System Tools"
131 msgstr "Kerfistól"
132
133 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
134 msgid "System configuration and monitoring"
135 msgstr "Kerfisstillingar og vöktun"
136
137 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
138 msgid "Universal Access"
139 msgstr "Altækur aðgangur"
140
141 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
142 msgid "Universal Access Settings"
143 msgstr "Stillingar fyrir altækan aðgang"
144
145 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
146 msgid "Accessories"
147 msgstr "Aukahlutir"
148
149 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
150 msgid "Desktop accessories"
151 msgstr "Aukahlutir fyrir skjáborð"
152
153 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
154 msgid "Applications"
155 msgstr "Forrit"
156
157 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
158 msgid "Personal preferences and administration settings"
159 msgstr "Persónulegir valmöguleikar og stjórnunar stillingar"
160
161 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
162 msgid "Applications that did not fit in other categories"
163 msgstr "Forrit sem passa ekki í aðra flokka"
164
165 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
166 msgid "Other"
167 msgstr "Annað"
168
169 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
170 msgid "Menu Editor"
171 msgstr "Valmyndaritill"
172
173 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
174 msgid "Edit Menus"
175 msgstr "Breyta valmyndum"
176
177 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
178 msgid "_Applications:"
179 msgstr "_Forrit:"
180
181 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
182 msgid "_Defaults"
183 msgstr "_Sjálfgefið"
184
185 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
186 msgid "_Menus:"
187 msgstr "_Valmyndir:"
188
189 #. Translators: %s is the version number
190 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
191 #, python-format
192 msgid "Simple Menu Editor %s"
193 msgstr "Einfaldur valmyndaritill %s"
194
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nafn"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
201 msgid "Show"
202 msgstr "Sýna"
203
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
205 msgid ""
206 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
207 "environment"
208 msgstr ""
209 "Gat ekki fundið heimamöppu: er ekki stillt í /etc/passwd og ekkert gildi "
210 "fyrir $HOME í víðværum breytum"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:33
213 msgid "Menu file"
214 msgstr "Valmyndaskrá"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:33
217 msgid "MENU_FILE"
218 msgstr "VALMYNDAR_SKRÁ"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:34
221 msgid "Monitor for menu changes"
222 msgstr "Fylgjast með breytingum í valmynd"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:35
225 msgid "Include <Exclude>d entries"
226 msgstr "Taka <útilokað>ar færslur með"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:36
229 msgid "Include NoDisplay=true entries"
230 msgstr "Taka NoDisplay=true færslur með"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:91
233 msgid "Invalid desktop file ID"
234 msgstr "Kenni skjáborðsskrár er ógilt"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:92
237 msgid "[Invalid Filename]"
238 msgstr "[Ógilt skráarnafn]"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:93
241 msgid " <excluded>"
242 msgstr " <útilokað>"
243
244 #: ../util/test-menu-spec.c:164
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 "==== Menu changed, reloading ====\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "\n"
257 "==== Valmynd breytt, endurhleð ====\n"
258 "\n"
259 "\n"
260
261 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
262 msgid "Menu tree is empty"
263 msgstr "Valmyndatréð er tómt"
264
265 #: ../util/test-menu-spec.c:189
266 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
267 msgstr "- prófa útfærslu GNOME á Desktop Menu Specification"
+0
-177
po/it.po less more
0 # Italian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Francesco Marletta <francesco.marletta @ tiscali.it>, 2005, 206, 2007, 2008, 2009.
4 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012.
5 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org> 2009, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 01:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-03 01:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "Audio e video"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "Menù multimedia"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "Programmazione"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Strumenti per lo sviluppo software"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "Istruzione"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "Giochi"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "Giochi e passatempi"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "Grafica"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "Applicazioni grafiche"
56
57 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
58 msgid "Internet"
59 msgstr "Internet"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
62 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
63 msgstr "Programmi per l'accesso a Internet come web ed email"
64
65 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
66 msgid "Office"
67 msgstr "Ufficio"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
70 msgid "Office Applications"
71 msgstr "Applicazioni da ufficio"
72
73 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
74 msgid "System Tools"
75 msgstr "Strumenti di sistema"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
78 msgid "System configuration and monitoring"
79 msgstr "Configurazione e monitoraggio del sistema"
80
81 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
82 msgid "Universal Access"
83 msgstr "Accesso universale"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
86 msgid "Universal Access Settings"
87 msgstr "Impostazioni accesso universale"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
90 msgid "Accessories"
91 msgstr "Accessori"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
94 msgid "Desktop accessories"
95 msgstr "Accessori del desktop"
96
97 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Applicazioni"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
102 msgid "Other"
103 msgstr "Altro"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
106 msgid "Applications that did not fit in other categories"
107 msgstr "Applicazioni che non rientrano in altre categorie"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
110 msgid "Sundry"
111 msgstr "Varie"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
114 msgid "Utilities"
115 msgstr "Utilità"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
118 msgid "Small but useful GNOME tools"
119 msgstr "Piccoli ma utili strumenti per GNOME"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
122 msgid "Web Applications"
123 msgstr "Applicazioni Web"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
126 msgid "Applications and sites saved from Web"
127 msgstr "Applicazioni e pagine salvate dal Web"
128
129 #~ msgid "Hardware"
130 #~ msgstr "Hardware"
131
132 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
133 #~ msgstr "Impostazioni per parecchi dispositivi hardware"
134
135 #~ msgid "Personal"
136 #~ msgstr "Personale"
137
138 #~ msgid "Personal settings"
139 #~ msgstr "Impostazioni personali"
140
141 #~ msgid "System"
142 #~ msgstr "Sistema"
143
144 #~ msgid "System settings"
145 #~ msgstr "Impostazioni di sistema"
146
147 #~ msgid "Menu Editor"
148 #~ msgstr "Editor del menù"
149
150 #~ msgid "Edit Menus"
151 #~ msgstr "Modifica i menù"
152
153 #~ msgid "_Defaults"
154 #~ msgstr "Pre_definite"
155
156 #~ msgid "_Menus:"
157 #~ msgstr "_Menù:"
158
159 #~ msgid "_Applications:"
160 #~ msgstr "_Applicazioni:"
161
162 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
163 #~ msgstr "Editor dei menù semplice %s"
164
165 #~ msgid "Name"
166 #~ msgstr "Nome"
167
168 #~ msgid "Show"
169 #~ msgstr "Mostra"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
173 #~ "in environment"
174 #~ msgstr ""
175 #~ "Impossibile trovare la directory home: non è impostata in /etc/passwd e "
176 #~ "la variabile d'ambiente $HOME non ha alcun valore"
+0
-253
po/ja.po less more
0 # ja.po for gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004-2007,2009-2010 THE gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2004.
4 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2005-2007.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010.
6 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2013.
7 # Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnome-menus master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 02:23+0900\n"
15 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Language: ja\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "サウンドとビデオ"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "マルチメディア関連のプログラムです"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "プログラミング"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "ソフトウェア開発者向けのツールです"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "教育・教養"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "ゲーム"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "気晴しにゲームをどうぞ"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "グラフィックス"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "グラフィックス関連のアプリケーションです"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
60 msgid "Internet"
61 msgstr "インターネット"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
64 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
65 msgstr "ウェブやメールなどインターネットにアクセスするためのプログラムです"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
68 msgid "Office"
69 msgstr "オフィス"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
72 msgid "Office Applications"
73 msgstr "オフィスアプリケーションです"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
76 msgid "System Tools"
77 msgstr "システムツール"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
80 msgid "System configuration and monitoring"
81 msgstr "システムの設定と監視を行うプログラムです"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
84 msgid "Universal Access"
85 msgstr "ユニバーサルアクセス"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
88 msgid "Universal Access Settings"
89 msgstr "ユニバーサルアクセスの設定を変更します"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
92 msgid "Accessories"
93 msgstr "アクセサリ"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
96 msgid "Desktop accessories"
97 msgstr "デスクトップ用のアクセサリです"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
100 msgid "Applications"
101 msgstr "アプリケーション"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
104 msgid "Other"
105 msgstr "その他"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
108 msgid "Applications that did not fit in other categories"
109 msgstr "他のカテゴリにあてはまらないアプリケーション"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
112 msgid "Sundry"
113 msgstr "諸ツール"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
116 msgid "Utilities"
117 msgstr "ユーティリティ"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
120 msgid "Small but useful GNOME tools"
121 msgstr "ちょっとした GNOME の便利ツール"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
124 msgid "Web Applications"
125 msgstr "Web アプリケーション"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
128 msgid "Applications and sites saved from Web"
129 msgstr "Web から保存したアプリケーションやサイト"
130
131 #~ msgid "Hardware"
132 #~ msgstr "ハードウェア"
133
134 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
135 #~ msgstr "使用するハードウェアデバイスを設定します"
136
137 #~ msgid "Personal"
138 #~ msgstr "ユーザー向け"
139
140 #~ msgid "Personal settings"
141 #~ msgstr "ユーザー向けの設定を変更します"
142
143 #~ msgid "System"
144 #~ msgstr "システム"
145
146 #~ msgid "System settings"
147 #~ msgstr "システム規模の設定を変更します"
148
149 #~ msgid "Menu Editor"
150 #~ msgstr "メニューエディター"
151
152 #~ msgid "Edit Menus"
153 #~ msgstr "メニューの編集"
154
155 #~ msgid "_Defaults"
156 #~ msgstr "デフォルト(_D)"
157
158 #~ msgid "_Menus:"
159 #~ msgstr "メニュー(_M):"
160
161 #~ msgid "_Applications:"
162 #~ msgstr "アプリケーション(_A):"
163
164 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
165 #~ msgstr "シンプルメニューエディター %s"
166
167 #~ msgid "Name"
168 #~ msgstr "名前"
169
170 #~ msgid "Show"
171 #~ msgstr "表示"
172
173 #~ msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
174 #~ msgstr "ホームフォルダーが見つかりません: \"/etc/passwd\" に記述されておらず、かつ環境変数 $HOME の値が設定されていません"
175
176 #~ msgid "Internet and Network"
177 #~ msgstr "インターネットとネットワーク"
178
179 #~ msgid "Network-related settings"
180 #~ msgstr "ネットワークに関連する設定を行います"
181
182 #~ msgid "Look and Feel"
183 #~ msgstr "ルック&フィール"
184
185 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
186 #~ msgstr "デスクトップの外観や動きを調整します"
187
188 #~ msgid "Administration"
189 #~ msgstr "システム管理"
190
191 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
192 #~ msgstr "システム規模の設定を変更します (すべてのユーザーに影響します)"
193
194 #~ msgid "Personal preferences"
195 #~ msgstr "ユーザー専用の設定"
196
197 #~ msgid "Preferences"
198 #~ msgstr "設定"
199
200 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
201 #~ msgstr "個人設定と管理者向けの設定ツールです"
202
203 #~ msgid "Menu file"
204 #~ msgstr "メニュー・ファイル"
205
206 #~ msgid "MENU_FILE"
207 #~ msgstr "MENU_FILE"
208
209 #~ msgid "Monitor for menu changes"
210 #~ msgstr "メニューの変更を監視する"
211
212 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
213 #~ msgstr "<Exclude> のエントリを含める"
214
215 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
216 #~ msgstr "NoDisplay=true のエントリを含める"
217
218 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
219 #~ msgstr ".desktop ファイルの ID が間違っています"
220
221 #~ msgid "[Invalid Filename]"
222 #~ msgstr "[ファイル名が間違っています]"
223
224 #~ msgid " <excluded>"
225 #~ msgstr " <excluded>"
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "\n"
229 #~ "\n"
230 #~ "\n"
231 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ msgstr ""
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "==== メニューが変更されました (再読み込み中...) ====\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241
242 #~ msgid "Menu tree is empty"
243 #~ msgstr "メニューのツリーが空です"
244
245 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
246 #~ msgstr "- GNOME のデスクトップ・メニューの実装をテストします"
247
248 #~ msgid "Universal access related preferences"
249 #~ msgstr "ユニバーサル・アクセスに関連する設定を変更します"
250
251 #~ msgid "Personal preferences and settings"
252 #~ msgstr "ユーザー向けの設定を変更します"
+0
-238
po/ka.po less more
0 # Georgian translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # <>, 2005.
4 # , fuzzy
5 # <>, 2006.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-09 23:56+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-16 19:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <http://geoubuntu.cjb.net/>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19
20 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
21 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
22 msgid "Accessibility"
23 msgstr "დამხმარე საშუალებები"
24
25 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
26 msgid "Accessibility Settings"
27 msgstr "დამხმარე საშუალებათა პარამეტრები"
28
29 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
30 msgid "Accessories"
31 msgstr "აქსესუარები"
32
33 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
34 msgid "Desktop accessories"
35 msgstr "სამუშაო მაგიდის აქსესუარები"
36
37 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
38 msgid "Applications"
39 msgstr "პროგრამები"
40
41 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
42 msgid "Desktop"
43 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
44
45 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
46 msgid "Personal preferences and administration settings"
47 msgstr "საკუთარი პარამეტრები და ადმინისტრაცია"
48
49 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
50 msgid "Programming"
51 msgstr "პროგრამირება"
52
53 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
54 msgid "Tools for software development"
55 msgstr "პროგრამირების ხელსაწყოები"
56
57 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
58 msgid "Education"
59 msgstr "განათლება"
60
61 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
62 msgid "Games"
63 msgstr "თამაშები"
64
65 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
66 msgid "Games and amusements"
67 msgstr "თამაშები და სხვა"
68
69 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
70 msgid "Graphics"
71 msgstr "გრაფიკა"
72
73 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
74 msgid "Graphics applications"
75 msgstr "გრაფიკული პროგრამები"
76
77 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
78 msgid "Internet"
79 msgstr "ინტერნეტი"
80
81 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
82 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
83 msgstr "პროგრამები ინტერნეტისათვის, ვები და მეილი"
84
85 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
86 msgid "Multimedia menu"
87 msgstr "მულტიმედიის მენუ"
88
89 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
90 msgid "Sound & Video"
91 msgstr "ხმა და ვიდეო"
92
93 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
94 msgid "Office"
95 msgstr "ოფისი"
96
97 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
98 msgid "Office Applications"
99 msgstr "საოფისე პროგრამები"
100
101 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
102 msgid "Applications that did not fit in other categories"
103 msgstr "პროგრამები რომლებიც არც ერთ კატეგორიაში არ შედიან"
104
105 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
106 msgid "Other"
107 msgstr "სხვა"
108
109 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
110 msgid "Personal preferences"
111 msgstr "პერსონალური პარამეტრები"
112
113 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
114 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
115 msgid "Preferences"
116 msgstr "პარამეტრები"
117
118 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
119 msgid "Accessibility related preferences"
120 msgstr "სპეც შესაძლებლობების პარამეტრები"
121
122 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
123 msgid "Personal preferences and settings"
124 msgstr "პერსონალური პარამეტრები"
125
126 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
127 msgid "Administration"
128 msgstr "ადმინისტრაცია"
129
130 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
131 msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
132 msgstr "გლობალური სისტემური ცვლილებები (ვრცელდება ყველა მომხმარებელზე)"
133
134 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
135 msgid "System Tools"
136 msgstr "სისტემური ხელსაწყოები"
137
138 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
139 msgid "System configuration and monitoring"
140 msgstr "სისტემის კონფიგურაცია და მონიტორინგი"
141
142 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
143 msgid "Menu Editor"
144 msgstr "მენუს ედიტორი"
145
146 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
147 msgid "Edit Menus"
148 msgstr "მენუს დამუშავება"
149
150 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
151 msgid "_Applications:"
152 msgstr "_პროგრამები:"
153
154 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
155 msgid "_Defaults"
156 msgstr "_ნაგულისხმევი პარამეტრები"
157
158 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
159 msgid "_Menus:"
160 msgstr "_მენუ"
161
162 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
163 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
164 msgid "Name"
165 msgstr "სახელი"
166
167 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
168 msgid "Show"
169 msgstr "ანახე"
170
171 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
172 msgid ""
173 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
174 "environment"
175 msgstr "ვერ ვპოულობ სახლის დირექტორიას: არ იქნება დაყენებული /etc/passwd-ში"
176
177 #: ../util/test-menu-spec.c:33
178 msgid "Menu file"
179 msgstr "მენუ ფაილი"
180
181 #: ../util/test-menu-spec.c:33
182 msgid "MENU_FILE"
183 msgstr "MENU_FILE"
184
185 #: ../util/test-menu-spec.c:34
186 msgid "Monitor for menu changes"
187 msgstr "მენუში ცვლილებათა მონიტორინგი"
188
189 #: ../util/test-menu-spec.c:35
190 msgid "Include <Exclude>d entries"
191 msgstr "<ჩაუმატებელი> ელემენტების ჩამატება"
192
193 #: ../util/test-menu-spec.c:36
194 msgid "Include NoDisplay=true entries"
195 msgstr "ჩართე NoDisplay=true ელემენტები"
196
197 #: ../util/test-menu-spec.c:91
198 msgid "Invalid desktop file ID"
199 msgstr "არასწორი ID დესკტოპ ფაილისა"
200
201 #: ../util/test-menu-spec.c:92
202 msgid "[Invalid Filename]"
203 msgstr "[მცდარი ფაილსახელი]"
204
205 #: ../util/test-menu-spec.c:93
206 msgid " <excluded>"
207 msgstr " <excluded>"
208
209 #: ../util/test-menu-spec.c:164
210 msgid ""
211 "\n"
212 "\n"
213 "\n"
214 "==== Menu changed, reloading ====\n"
215 "\n"
216 "\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "\n"
220 "\n"
221 "↵\n"
222 "↵\n"
223 "↵\n"
224 "==== მენუ შეიცვალა, გადათვირთვა ====↵\n"
225 "↵\n"
226 "↵\n"
227 "\n"
228 "\n"
229
230 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
231 msgid "Menu tree is empty"
232 msgstr "მენუს ხე ცარიელია"
233
234 #: ../util/test-menu-spec.c:189
235 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
236 msgstr "-·test·GNOME's·implementation·of·the·Desktop·Menu·Specification"
237
+0
-218
po/kg.po less more
0 # Kikongo translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) Listed translators
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Kikongo Translation Team <lundombe01@zaya-dio.com>, 2010
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus kg\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Kikongo Translation Team <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
12 "Language-Team: Kikongo <lundombe01@zaya-dio.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Kikongo\n"
18 "X-Poedit-Country: Kongo\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Multimedia menu"
23 msgstr "mambu ma KamaSaka"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "mindule ye bilili"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "nieema nsiku"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "bikonko muna tungae bisala sala"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "malongi"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "nsaka"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "nsaka ye nsakana"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "madodika"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "bisala sala mu dodika"
56
57 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
58 msgid "Hardware"
59 msgstr "mankandu"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
62 msgid "Settings for several hardware devices"
63 msgstr "yidikae kikalulu kia mankandu"
64
65 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
66 msgid "Internet and Network"
67 msgstr "nzonzama ye kintuadi"
68
69 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
70 msgid "Network-related settings"
71 msgstr "yidikae mambu ma kintuadi"
72
73 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
74 msgid "Look and Feel"
75 msgstr "ntomono"
76
77 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
78 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
79 msgstr "mu yidika kalulu ye ntomono za ludombe"
80
81 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
82 msgid "Internet"
83 msgstr "nzonzama"
84
85 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
86 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
87 msgstr "bienda ku nzonzama (fuani: nzonzama ye nkave)"
88
89 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
90 msgid "Office"
91 msgstr "makalaka"
92
93 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
94 msgid "Office Applications"
95 msgstr "bia kalaka"
96
97 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
98 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
99 msgid "Personal"
100 msgstr "mambu maku"
101
102 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
103 msgid "Personal settings"
104 msgstr "kalulu ye fu kia lundombe"
105
106 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
107 msgid "Administration"
108 msgstr "ntambuisilu"
109
110 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
111 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
112 msgstr "sikidisae lundombe luamvimba (mu besi lundombe zazo)"
113
114 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "kalulu ye fu kia lundombe"
117
118 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "kalulu"
121
122 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
124 msgid "System"
125 msgstr "lundombe"
126
127 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
128 msgid "System settings"
129 msgstr "mu yidikae lundombe"
130
131 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
132 msgid "System Tools"
133 msgstr "binkonko bia lundombe"
134
135 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
136 msgid "System configuration and monitoring"
137 msgstr "muna sikidisa ye lunda lundombe"
138
139 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
140 msgid "Universal Access"
141 msgstr "lusadisu"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
144 msgid "Universal Access Settings"
145 msgstr "yidikae lusadisu"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
148 msgid "Accessories"
149 msgstr "bikonko"
150
151 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
152 msgid "Desktop accessories"
153 msgstr "binkonko bia kiseka"
154
155 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
156 msgid "Applications"
157 msgstr "bisala sala"
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
160 msgid "Personal preferences and administration settings"
161 msgstr "kalulu ye fu kia lundombe"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
164 msgid "Applications that did not fit in other categories"
165 msgstr "bisala sala biansisi"
166
167 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
168 msgid "Other"
169 msgstr "mambu mankaka"
170
171 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
172 msgid "Menu Editor"
173 msgstr "lusobi Songilu"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
176 msgid "Edit Menus"
177 msgstr "mu sobae Songilu"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
180 msgid "_Applications:"
181 msgstr "bisala sala"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
184 msgid "_Defaults"
185 msgstr "ma_Tuka"
186
187 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
188 msgid "_Menus:"
189 msgstr "_Songilu"
190
191 #. Translators: %s is the version number
192 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
193 #, python-format
194 msgid "Simple Menu Editor %s"
195 msgstr "fi sobi a Songilu %s"
196
197 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
198 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
199 msgid "Name"
200 msgstr "nkumbu"
201
202 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
203 msgid "Show"
204 msgstr "songa"
205
206 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
207 msgid ""
208 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
209 "environment"
210 msgstr ""
211 "lubanga luaku ka yimonekene ko: fueti kio sasila mu /etc/passwd ye mu $HOME"
212
213 #~ msgid "Accessibility"
214 #~ msgstr "lusadisu"
215
216 #~ msgid "Accessibility related preferences"
217 #~ msgstr "muna sadisa mpofo"
+0
-250
po/kk.po less more
0 # translation of gnome-menus to Kazakh
1 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Moldabekov Margulan <moldabekov@gmail.com>, 2008
4 # Erzhan Shaniev <erzhan.jktl@gmail.com>, 2008
5 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2013
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-08 17:16+0600\n"
13 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "Аудио және видео"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "Мультимедиа"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Бағдарламалау"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Бағдарламалауға арналған құралдар"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "Оқыту"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "Ойындар"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "Ойын-сауық"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "Графика"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "Графикалық қолданбалар"
57
58 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
59 msgid "Internet"
60 msgstr "Интернет"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
63 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
64 msgstr "Интернетті қолдануға арналған бағдарламалар (пошта, браузер, т.б.)"
65
66 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
67 msgid "Office"
68 msgstr "Кеңселік"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
71 msgid "Office Applications"
72 msgstr "Кеңселік қолданбалар"
73
74 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
75 msgid "System Tools"
76 msgstr "Жүйелік саймандар"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
79 msgid "System configuration and monitoring"
80 msgstr "Жүйені баптау мен бақылау"
81
82 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
83 msgid "Universal Access"
84 msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
87 msgid "Universal Access Settings"
88 msgstr "Арнайы мүмкіндіктер баптаулары"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
91 msgid "Accessories"
92 msgstr "Қалыпты"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
95 msgid "Desktop accessories"
96 msgstr "Қалыпты қолданбалар"
97
98 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
99 msgid "Applications"
100 msgstr "Қолданбалар"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
103 msgid "Other"
104 msgstr "Басқалар"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
107 msgid "Applications that did not fit in other categories"
108 msgstr "Басқа санаттарға жатпайтын қолданбалар"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
111 msgid "Sundry"
112 msgstr "Әр түрлі"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
115 msgid "Utilities"
116 msgstr "Утилиталар"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
119 msgid "Small but useful GNOME tools"
120 msgstr "GNOME пайдалы саймандары"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
123 msgid "Web Applications"
124 msgstr "Веб қолданбалары"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
127 msgid "Applications and sites saved from Web"
128 msgstr "Вебтен сақталған қолданбалар мен сайттар"
129
130 #~ msgid "Hardware"
131 #~ msgstr "Құрылғылар"
132
133 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
134 #~ msgstr "Құрылғылардың баптаулары"
135
136 #~ msgid "Personal"
137 #~ msgstr "Жеке"
138
139 #~ msgid "Personal settings"
140 #~ msgstr "Жеке баптаулар"
141
142 #~ msgid "System"
143 #~ msgstr "Жүйелік"
144
145 #~ msgid "System settings"
146 #~ msgstr "Жүйелік баптаулар"
147
148 #~ msgid "Menu Editor"
149 #~ msgstr "Мәзір түзетушісі"
150
151 #~ msgid "Edit Menus"
152 #~ msgstr "Мәзірді түзету"
153
154 #~ msgid "_Defaults"
155 #~ msgstr "_Бастапқы қалпы"
156
157 #~ msgid "_Menus:"
158 #~ msgstr "_Мәзірлер:"
159
160 #~ msgid "_Applications:"
161 #~ msgstr "Қ_олданбалар:"
162
163 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
164 #~ msgstr "Қарапайым мәзір түзетушісі %s"
165
166 #~ msgid "Name"
167 #~ msgstr "Аты"
168
169 #~ msgid "Show"
170 #~ msgstr "Көрсету"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
174 #~ "in environment"
175 #~ msgstr ""
176 #~ "Үй бумасы табылмады: /etc/passwd ішінде жоқ және $HOME айнымалысы "
177 #~ "орнатылмаған"
178
179 #~ msgid "Internet and Network"
180 #~ msgstr "Интернет пен желі"
181
182 #~ msgid "Network-related settings"
183 #~ msgstr "Желілік баптаулар"
184
185 #~ msgid "Look and Feel"
186 #~ msgstr "Сыртқы түрі"
187
188 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
189 #~ msgstr "Жұмыс үстелін көркейтетін баптаулар"
190
191 #~ msgid "Administration"
192 #~ msgstr "Әкімшілік"
193
194 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
195 #~ msgstr "Жүйелік баптауларды өзгерту (барлық пайдаланушылар үшін)"
196
197 #~ msgid "Personal preferences"
198 #~ msgstr "Жеке баптаулар"
199
200 #~ msgid "Preferences"
201 #~ msgstr "Баптаулар"
202
203 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
204 #~ msgstr "Жеке мен әкімшілік баптаулар"
205
206 #~ msgid "Menu file"
207 #~ msgstr "Мәзір файлы"
208
209 #~ msgid "MENU_FILE"
210 #~ msgstr "МӘЗІР_ФАЙЛЫ"
211
212 #~ msgid "Monitor for menu changes"
213 #~ msgstr "Мәзірде болған өзгерістерді бақылау"
214
215 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
216 #~ msgstr "Шығарылған элементтерді іске келтіру"
217
218 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
219 #~ msgstr "NoDisplay=true элементтерін іске келтіру"
220
221 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
222 #~ msgstr "Desktop-файлдың ID-і қате"
223
224 #~ msgid "[Invalid Filename]"
225 #~ msgstr "[файлдың аты дұрыс емес]"
226
227 #~ msgid " <excluded>"
228 #~ msgstr " <excluded>"
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ msgstr ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== Мәзір өзгертілді, жаңадан қосылуда ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244
245 #~ msgid "Menu tree is empty"
246 #~ msgstr "Мәзір ағашы бос"
247
248 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
249 #~ msgstr "- GNOME-да қолданылған Desktop Menu-дің тексерісі"
+0
-176
po/km.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.po to Khmer
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
4 # Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus.master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-20 08:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n"
12 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
18 "X-Language: km-KH\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Multimedia menu"
22 msgstr "ម៉ឺនុយ​ពហុមេឌៀ"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "សំឡេង និង​វីដេអូ"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "ការ​សរសេរ​កម្មវិធី"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​ការ​អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "ការ​អប់រំ"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "ល្បែង"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "ល្បែង និង​ការ​កម្សាន្ត"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "ក្រាហ្វិក"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "កម្មវិធី​ក្រាហ្វិក"
55
56 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
57 msgid "Hardware"
58 msgstr "ផ្នែក​រឹង"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
61 msgid "Settings for several hardware devices"
62 msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ផ្នែក​រឹង​មួយ​ចំនួន"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
65 msgid "Internet"
66 msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
67
68 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
69 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
70 msgstr "កម្មវិធី​សម្រាប់​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត​ដូចជា បណ្ដាញ និង​អ៊ីមែល"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
73 msgid "Office"
74 msgstr "ការិយាល័យ"
75
76 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
77 msgid "Office Applications"
78 msgstr "កម្មវិធី​ការិយាល័យ"
79
80 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
81 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
82 msgid "Personal"
83 msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
84
85 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
86 msgid "Personal settings"
87 msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
88
89 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
90 msgid "System"
91 msgstr "ប្រព័ន្ធ"
92
93 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
94 msgid "System settings"
95 msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
96
97 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
98 msgid "System Tools"
99 msgstr "ឧបករណ៍​ប្រព័ន្ធ"
100
101 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
102 msgid "System configuration and monitoring"
103 msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ និង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ"
104
105 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
106 msgid "Universal Access"
107 msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សកល"
108
109 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
110 msgid "Universal Access Settings"
111 msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​សកល"
112
113 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
114 msgid "Accessories"
115 msgstr "ប្រដាប់ប្រដា"
116
117 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
118 msgid "Desktop accessories"
119 msgstr "ប្រដាប់ប្រដា​ផ្ទៃតុ"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
122 msgid "Applications"
123 msgstr "កម្មវិធី"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
126 msgid "Applications that did not fit in other categories"
127 msgstr "កម្មវិធី​ដែល​មិន​សម​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ផ្សេង​​ៗ​ទៀត"
128
129 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
130 msgid "Other"
131 msgstr "ផ្សេងទៀត"
132
133 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
134 msgid "Menu Editor"
135 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ"
136
137 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
138 msgid "Edit Menus"
139 msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ"
140
141 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
142 msgid "_Applications:"
143 msgstr "កម្មវិធី ៖"
144
145 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
146 msgid "_Defaults"
147 msgstr "លំនាំដើម"
148
149 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
150 msgid "_Menus:"
151 msgstr "ម៉ឺនុយ ៖"
152
153 #. Translators: %s is the version number
154 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
155 #, python-format
156 msgid "Simple Menu Editor %s"
157 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ​សាមញ្ញ %s"
158
159 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
160 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
161 msgid "Name"
162 msgstr "ឈ្មោះ"
163
164 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
165 msgid "Show"
166 msgstr "បង្ហាញ"
167
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
169 msgid ""
170 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
171 "environment"
172 msgstr ""
173 "រក​មិន​ឃើញ​ថត​ផ្ទះ ៖ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង /etc/passwd "
174 "និង​គ្មាន​តម្លៃ​សម្រាប់ $HOME នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន​ទេ"
175
+0
-250
po/kn.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.kn.po to Kannada
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus.master.kn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-18 16:02+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: kn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ವೀಡಿಯೊ"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "ಬಹುಮಾಧ್ಯಮ ಅಂಶಪಟ್ಟಿ"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿ"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ವಿಕಸನೆಗಾಗಿನ ಉಪಕರಣಗಳು"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "ಶಿಕ್ಷಣ"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "ಆಟಗಳು"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "ಆಟಗಳು ಹಾಗು ರಂಜನೆಗಳು"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಬಂಧಿ"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಬಂಧಿ ಅನ್ವಯಗಳು"
56
57 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
58 msgid "Internet"
59 msgstr "ಅಂತರಜಾಲ"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
62 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
63 msgstr "ಜಾಲ ಹಾಗು ವಿಅಂಚೆಯಂತಹ ಅಂತರಜಾಲವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಮವಿಧಿಗಳು"
64
65 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
66 msgid "Office"
67 msgstr "ಕಛೇರಿ"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
70 msgid "Office Applications"
71 msgstr "ಕಛೇರಿ ಅನ್ವಯಗಳು"
72
73 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
74 msgid "System Tools"
75 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಉಪಕರಣಗಳು"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
78 msgid "System configuration and monitoring"
79 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂರಚನೆ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ"
80
81 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
82 msgid "Universal Access"
83 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕು"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
86 msgid "Universal Access Settings"
87 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
90 msgid "Accessories"
91 msgstr "ಸಲಕರಣೆಗಳು"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
94 msgid "Desktop accessories"
95 msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಸಲಕರಣೆಗಳು"
96
97 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
98 msgid "Applications"
99 msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
102 msgid "Other"
103 msgstr "ಇತರೆ"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
106 msgid "Applications that did not fit in other categories"
107 msgstr "ಬೇರೆ ವರ್ಗಗಳಿಗೆ ಸೇರದೇ ಇರುವಂತಹ ಅನ್ವಯಗಳು"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
110 msgid "Sundry"
111 msgstr "ಸಣ್ಣಪುಟ್ಟ"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
114 msgid "Utilities"
115 msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳು"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
118 msgid "Small but useful GNOME tools"
119 msgstr "ಚಿಕ್ಕವಾಗಿದ್ದರೂ ಉಪಯುಕ್ತವಾದ GNOME ಉಪಕರಣಗಳು"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
122 msgid "Web Applications"
123 msgstr "ಜಾಲ ಅನ್ವಯಗಳು"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
126 msgid "Applications and sites saved from Web"
127 msgstr "ಜಾಲದಿಂದ ಉಳಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯಗಳು ಮತ್ತು ತಾಣಗಳು"
128
129 #~ msgid "Hardware"
130 #~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ"
131
132 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
133 #~ msgstr "ಹಲವಾರು ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
134
135 #~ msgid "Personal"
136 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
137
138 #~ msgid "Personal settings"
139 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
140
141 #~ msgid "System"
142 #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
143
144 #~ msgid "System settings"
145 #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
146
147 #~ msgid "Menu Editor"
148 #~ msgstr "ಪರಿವಿಡಿ ಸಂಪಾದಕ"
149
150 #~ msgid "Edit Menus"
151 #~ msgstr "ಪರಿವಿಡಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
152
153 #~ msgid "_Defaults"
154 #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_D)"
155
156 #~ msgid "_Menus:"
157 #~ msgstr "ಪರಿವಿಡಿಗಳು (_M):"
158
159 #~ msgid "_Applications:"
160 #~ msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು (_A):"
161
162 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
163 #~ msgstr "ಸರಳ ಪರಿವಿಡಿ ಸಂಪಾದಕ %s"
164
165 #~ msgid "Name"
166 #~ msgstr "ಹೆಸರು"
167
168 #~ msgid "Show"
169 #~ msgstr "ತೋರಿಸು"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
173 #~ "in environment"
174 #~ msgstr ""
175 #~ "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: /etc/passwd ನಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ ಹಾಗು ವಾತಾವರಣದಲ್ಲಿ "
176 #~ "$HOME ಗೆ ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
177
178 #~ msgid "Internet and Network"
179 #~ msgstr "ಅಂತರಜಾಲ ಹಾಗು ಜಾಲಬಂಧ"
180
181 #~ msgid "Network-related settings"
182 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ-ಸಂಬಂಧಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
183
184 #~ msgid "Look and Feel"
185 #~ msgstr "ನೋಟ ಹಾಗು ಮಾಟ"
186
187 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
188 #~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಸ್ವರೂಪ ಹಾಗು ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
189
190 #~ msgid "Administration"
191 #~ msgstr "ನಿರ್ವಹಣೆ"
192
193 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
194 #~ msgstr ""
195 #~ "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ (ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರ ಮೇಲೂ ಪರಿಣಾಮಬೀರುತ್ತದೆ)"
196
197 #~ msgid "Personal preferences"
198 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
199
200 #~ msgid "Preferences"
201 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
202
203 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
204 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಆದ್ಯತೆಗಳು ಹಾಗು ನಿರ್ವಹಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
205
206 #~ msgid "Menu file"
207 #~ msgstr "ಮೆನು ಕಡತ"
208
209 #~ msgid "MENU_FILE"
210 #~ msgstr "MENU_FILE"
211
212 #~ msgid "Monitor for menu changes"
213 #~ msgstr "ಮೆನು ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಪರಿವೀಕ್ಷಕ"
214
215 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
216 #~ msgstr "<Exclude>ಆದಂತಹ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು"
217
218 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
219 #~ msgstr "NoDisplay=true ನಮೂದನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು"
220
221 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
222 #~ msgstr "ಸಿಂಧುವಲ್ಲದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ID"
223
224 #~ msgid "[Invalid Filename]"
225 #~ msgstr "[ಸಿಂಧುವಲ್ಲದ ಕಡತಹೆಸರು]"
226
227 #~ msgid " <excluded>"
228 #~ msgstr " <excluded>"
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ msgstr ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== ಮೆನು ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244
245 #~ msgid "Menu tree is empty"
246 #~ msgstr "ಮೆನು ವೃಕ್ಷವು(tree) ಖಾಲಿ ಇದೆ"
247
248 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
249 #~ msgstr "- ಗಣಕತೆರೆ ಮೆನು ಸೂಚನೆಗಳ GNOME ನ ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
+0
-134
po/ko.po less more
0 # gnome-menus Korean message translation
1 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
2 #
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000.
4 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000,2001,2003, 2007.
5 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
6 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002, 2003, 2008-2013.
7 #
8 # 주의:
9 # - 웹 애플리케이션의 경우는 프로그램이 아니라 애플리케이션이라 표시
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 22:25+0900\n"
18 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
19 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
20 "Language: \n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "음악과 비디오"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
30 msgid "Multimedia menu"
31 msgstr "멀티미디어 메뉴"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "개발"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "소프트웨어 개발을 위한 도구"
40
41 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "교육"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "게임"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "게임 메뉴"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "그래픽"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "그래픽 응용프로그램"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
62 msgid "Internet"
63 msgstr "인터넷"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
66 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
67 msgstr "웹과 전자메일 같은 인터넷에 접근 가능한 프로그램"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
70 msgid "Office"
71 msgstr "오피스"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
74 msgid "Office Applications"
75 msgstr "오피스 응용프로그램"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
78 msgid "System Tools"
79 msgstr "시스템 도구"
80
81 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
82 msgid "System configuration and monitoring"
83 msgstr "시스템 설정과 감시"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
86 msgid "Universal Access"
87 msgstr "접근성"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
90 msgid "Universal Access Settings"
91 msgstr "접근성 설정"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
94 msgid "Accessories"
95 msgstr "보조 프로그램"
96
97 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
98 msgid "Desktop accessories"
99 msgstr "데스크톱 보조 프로그램"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
102 msgid "Applications"
103 msgstr "프로그램"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
106 msgid "Other"
107 msgstr "기타"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
110 msgid "Applications that did not fit in other categories"
111 msgstr "어떤 범주에도 해당되지 않는 프로그램"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
114 msgid "Sundry"
115 msgstr "잡다"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
118 msgid "Utilities"
119 msgstr "유틸리티"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
122 msgid "Small but useful GNOME tools"
123 msgstr "작지만 쓸모 있는 그놈 프로그램"
124
125 # 웹 애플리케이션의 경우는 프로그램이 아니라 애플리케이션이라 표시
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
127 msgid "Web Applications"
128 msgstr "웹 애플리케이션"
129
130 # 웹 애플리케이션의 경우는 프로그램이 아니라 애플리케이션이라 표시
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
132 msgid "Applications and sites saved from Web"
133 msgstr "웹에서 저자한 애플리케이션 및 사이트"
+0
-285
po/ku.po less more
0 # translation of ku.po to Kurdish
1 # translation of gnome-menus.HEAD.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for gnome-menus
3 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
4 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
6 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ku\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-08 13:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:13+0000\n"
15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-08 10:24+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23
24 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
25 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
26 msgid "Universal Access"
27 msgstr "Gihîştina Gerdûnî"
28
29 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
30 msgid "Universal Access Settings"
31 msgstr "Mîhengên Gihîştina Gerdûnî"
32
33 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
34 msgid "Accessories"
35 msgstr "Bernameyên Alîkar"
36
37 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
38 msgid "Desktop accessories"
39 msgstr "Bernameyên alîkar ên sermaseyê"
40
41 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
42 msgid "Applications"
43 msgstr "Sepan"
44
45 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
46 msgid "Personal preferences and administration settings"
47 msgstr "Vebijêrkên takekesî û mîhengên rêveberiyê"
48
49 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
50 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
51 msgid "System"
52 msgstr "Pergal"
53
54 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
55 msgid "Programming"
56 msgstr "Bernamekirin"
57
58 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
59 msgid "Tools for software development"
60 msgstr "Amûrên ji bo pêşdebirina nivîsbariyê"
61
62 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
63 msgid "Education"
64 msgstr "Perwerdehî"
65
66 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
67 msgid "Games"
68 msgstr "Lîstik"
69
70 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
71 msgid "Games and amusements"
72 msgstr "Lîstik û demxweşî"
73
74 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
75 msgid "Graphics"
76 msgstr "Grafîk"
77
78 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
79 msgid "Graphics applications"
80 msgstr "Sepanên grafîkê"
81
82 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
83 msgid "Hardware"
84 msgstr "Hişkalav"
85
86 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
87 msgid "Settings for several hardware devices"
88 msgstr "Mîhengên çend cîhazên hişkalavê"
89
90 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
91 msgid "Internet and Network"
92 msgstr "Înternet û Tor"
93
94 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
95 msgid "Network-related settings"
96 msgstr "Mîhengên têkildarî torê"
97
98 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
99 msgid "Internet"
100 msgstr "Înternet"
101
102 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
103 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
104 msgstr "Bernameyên wekî epeyam û gerokan yên ji bo pêwendiya înternetê"
105
106 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
107 msgid "Look and Feel"
108 msgstr "Dîtin û Hestkirin"
109
110 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
111 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
112 msgstr "Mîhengên xuyabûn û tevgerînên sermasê"
113
114 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
115 msgid "Multimedia menu"
116 msgstr "Pêşeka multîmedya"
117
118 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
119 msgid "Sound & Video"
120 msgstr "Deng & Vîdeo"
121
122 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
123 msgid "Office"
124 msgstr "Nivîsgeh"
125
126 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
127 msgid "Office Applications"
128 msgstr "Sepandinên Ofîsê"
129
130 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
131 msgid "Applications that did not fit in other categories"
132 msgstr "Sepanên ku nakevin kategoriyên din"
133
134 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
135 msgid "Other"
136 msgstr "Yên din"
137
138 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
139 msgid "Personal"
140 msgstr "Takekesî"
141
142 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
143 msgid "Personal settings"
144 msgstr "Mîhengên takekesî"
145
146 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
147 msgid "Personal preferences"
148 msgstr "Vebijêrkên takekesî"
149
150 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
151 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
152 msgid "Preferences"
153 msgstr "Vebijêrk"
154
155 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
156 msgid "Universal access related preferences"
157 msgstr "Vebijêrkên têkildarî gihîştina gerdûnî"
158
159 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
160 msgid "Personal preferences and settings"
161 msgstr "Mîheng û vebijêrkên takekesî"
162
163 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
164 msgid "System settings"
165 msgstr "Mîhengên pergalê"
166
167 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
168 msgid "Administration"
169 msgstr "Rêveberî"
170
171 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
172 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
173 msgstr "Eyarên hemû pergalê biguherîne (ji bo hemû bikarhêneran derbas dibe)"
174
175 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
176 msgid "System Tools"
177 msgstr "Amûrên Pergalê"
178
179 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
180 msgid "System configuration and monitoring"
181 msgstr "Avakirin û şopandina pergalê"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
184 msgid "Menu Editor"
185 msgstr "Edîtorê Pêşekê"
186
187 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
188 msgid "Edit Menus"
189 msgstr "Pêşekan biguherîne"
190
191 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
192 msgid "_Applications:"
193 msgstr "_Sepan:"
194
195 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
196 msgid "_Defaults"
197 msgstr "_Standard"
198
199 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
200 msgid "_Menus:"
201 msgstr "_Pêşek:"
202
203 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nav"
207
208 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
209 msgid "Show"
210 msgstr "Nîşan bide"
211
212 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
213 msgid ""
214 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
215 "environment"
216 msgstr ""
217 "Peldanka mal nayê dîtin: di /etc/passwd nehat mîheng kirin û di environment "
218 "de nirxa $HOME tune"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:33
221 msgid "Menu file"
222 msgstr "Pelê pêşekê"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:33
225 msgid "MENU_FILE"
226 msgstr "PELÊ_PÊŞEKÊ"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:34
229 msgid "Monitor for menu changes"
230 msgstr "Guherînên pêşekê temaşe bike"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:35
233 msgid "Include <Exclude>d entries"
234 msgstr "Yên <hatiye derxistin> bihundirîne"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:36
237 msgid "Include NoDisplay=true entries"
238 msgstr "Ketinên (entry) NoDisplay=true bihundirîne"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:91
241 msgid "Invalid desktop file ID"
242 msgstr "ID ya dosiya sermaseyê ne derbasdar e"
243
244 #: ../util/test-menu-spec.c:92
245 msgid "[Invalid Filename]"
246 msgstr "[Navê pelî yê nederbasdar]"
247
248 #: ../util/test-menu-spec.c:93
249 msgid " <excluded>"
250 msgstr " <hatiye derxistin>"
251
252 #: ../util/test-menu-spec.c:164
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "\n"
256 "\n"
257 "\n"
258 "==== Menu changed, reloading ====\n"
259 "\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "\n"
264 "\n"
265 "==== Pêşek hat guherandin, ji nû ve tê bar kirin====\n"
266 "\n"
267 "\n"
268
269 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
270 msgid "Menu tree is empty"
271 msgstr "Dara pêşekê vala ye"
272
273 #: ../util/test-menu-spec.c:189
274 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
275 msgstr "- bikaranîna Desktop Menu Specification a GNOME'yê test bike"
276
277 msgid "Accessibility"
278 msgstr "Gihîstin"
279
280 msgid "Desktop"
281 msgstr "Sermasê"
282
283 #~ msgid "Accessibility related preferences"
284 #~ msgstr "Vebijêrkên gihîştinê"
+0
-259
po/ky.po less more
0 # Translation of gnome-menus to Kirghiz
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Timur Jamakeev <ztimur@gmail.com>, 2005, 2012.
5 # chingiz <chingis091@lavabit.com>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus 3.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 09:11+0600\n"
13 "Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n@gnome.org>\n"
15 "Language: ky\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21 "X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
22 "X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "Аудио жана видео"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
30 msgid "Multimedia menu"
31 msgstr "Мультимедиа"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "Программалоо"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "Программа түзүү куралдары"
40
41 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "Билим берүү"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "Оюндар"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "Оюндар жана эс алуу"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "Графика"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "Графикалык тиркемелер"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
62 msgid "Hardware"
63 msgstr "Жабдуулар"
64
65 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
66 msgid "Settings for several hardware devices"
67 msgstr "Кээ бир аппараттык жабдуулардын параметрлери"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
70 msgid "Internet"
71 msgstr "Интернет"
72
73 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
74 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
75 msgstr "Интернетти аралоо тиркемелери (почта, браузер ж.б.)"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
78 msgid "Office"
79 msgstr "Офис"
80
81 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
82 msgid "Office Applications"
83 msgstr "Офис тиркемелери"
84
85 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
86 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
87 msgid "Personal"
88 msgstr "Өзүмдүк"
89
90 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
91 msgid "Personal settings"
92 msgstr "Өзүмдүк параметрлер"
93
94 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
95 msgid "System"
96 msgstr "Система"
97
98 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
99 msgid "System settings"
100 msgstr "Системанын параметрлери"
101
102 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
103 msgid "System Tools"
104 msgstr "Системалык куралдар"
105
106 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
107 msgid "System configuration and monitoring"
108 msgstr "Системаны ыңгайлоо жана мониторинг"
109
110 # бул эмне? тактоо керек
111 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
112 msgid "Universal Access"
113 msgstr "Универсалдык жетүү"
114
115 # тактоо керек
116 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
117 msgid "Universal Access Settings"
118 msgstr "Универсалдык жетүү параметрлери"
119
120 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
121 msgid "Accessories"
122 msgstr "Кошумча куралдар"
123
124 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
125 msgid "Desktop accessories"
126 msgstr "Иш такта тиркемелери"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
129 msgid "Applications"
130 msgstr "Тиркемелер"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
133 msgid "Other"
134 msgstr "Башкалар"
135
136 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
137 msgid "Applications that did not fit in other categories"
138 msgstr "Башка топко кирбеген тиркемелер"
139
140 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
141 msgid "Web Applications"
142 msgstr "Веб тиркемелери"
143
144 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
145 msgid "Applications and sites saved from Web"
146 msgstr "Вебтен алынган тиркемелер жана сайттар"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
149 msgid "Menu Editor"
150 msgstr "Меню редактору"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
153 msgid "Edit Menus"
154 msgstr "Менюну оңдоо"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
157 msgid "_Defaults"
158 msgstr "_Баштапкы көрүнүш"
159
160 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
161 msgid "_Menus:"
162 msgstr "_Менюлар:"
163
164 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
165 msgid "_Applications:"
166 msgstr "_Тиркемелер:"
167
168 #. Translators: %s is the version number
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
170 #, python-format
171 msgid "Simple Menu Editor %s"
172 msgstr "%s жөнөкөй меню редактору "
173
174 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
175 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
176 msgid "Name"
177 msgstr "Ысым"
178
179 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
180 msgid "Show"
181 msgstr "Көрсөтүү"
182
183 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
184 msgid ""
185 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
186 "environment"
187 msgstr ""
188 "Өзүмдүк каталог табылбады: /etc/passwd файлында аныкталбаган жана $HOME чөйрө "
189 "өзгөрмөсүндө көрсөтүлбөгөн"
190
191 #~ msgid "Accessibility"
192 #~ msgstr "Ыңгайлуулуктар"
193
194 #~ msgid "Desktop"
195 #~ msgstr "Иш столу"
196
197 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
198 #~ msgstr "Өздүк жактыруулар жана административдик параметрлер"
199
200 #~ msgid "Personal preferences"
201 #~ msgstr "Өздүк жактыруулар"
202
203 #~ msgid "Preferences"
204 #~ msgstr "Ырастоолор"
205
206 #~ msgid "Accessibility related preferences"
207 #~ msgstr "Атайын мүмкүнчүлүктөргө байланышкан ырастоолор"
208
209 #~ msgid "Administration"
210 #~ msgstr "Системаны башкаруу"
211
212 #~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
213 #~ msgstr ""
214 #~ "Системалык ырастоолорду өзгөртүү (бардык колдонуучуларга таасир этет)"
215
216 #~ msgid "Menu file"
217 #~ msgstr "Меню файлы"
218
219 #~ msgid "MENU_FILE"
220 #~ msgstr "MENU_FILE"
221
222 #~ msgid "Monitor for menu changes"
223 #~ msgstr "Менюдагы өзгөрүлүүлөрдү байкоо"
224
225 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
226 #~ msgstr "Алынып салынган (<Exclude>) элементтерди кошуу"
227
228 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
229 #~ msgstr "desktop-файлынын туура эмес IDси"
230
231 #~ msgid "[Invalid Filename]"
232 #~ msgstr "[туура эмес файл аты]"
233
234 #~ msgid " <excluded>"
235 #~ msgstr " <excluded>"
236
237 #~ msgid ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "==== Меню өзгөртүлдү, кайра жүктөлүүдө ====\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251
252 #~ msgid "Menu tree is empty"
253 #~ msgstr "Меню дарагы бош"
254
255 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
256 #~ msgstr ""
257 #~ "- GNOMEдо колдонулуучу Desktop Menu спецификациясынын ишке ашырылгандыгын "
258 #~ "текшерүү"
+0
-202
po/lo.po less more
0 # translation of gnome-menus.gnome-2-30.lo.po to Lao
1 # Lao translation of gnome-menus.
2 # Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4 #
5 #
6 # Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus.gnome-2-30.lo\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-19 12:47+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 08:51+0700\n"
13 "Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Multimedia menu"
22 msgstr "ລາຍການສືປະສົມ"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "ສຽງ ເເລະ ວີດີໂອ"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "ຂງນໂປຣແກຣມ"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "ເຄື່ອງມືພັດທະນາຊອບແວຣ"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "ການສຶກສາ"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "ເກມ"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "ເກມ ແລະ ລາ້ເລີງ"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "ຮູບພາບ"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "ໂປຣແກຣມຮູບພາບ"
55
56 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
57 msgid "Hardware"
58 msgstr "ຮາດແວຣ໌"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
61 msgid "Settings for several hardware devices"
62 msgstr "ຕັ້ງຄ່າອຸປະກອນຮາດແວຣ໌ຕ່າງໆ"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
65 msgid "Internet"
66 msgstr "ອິນເຕີເນັດ"
67
68 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
69 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
70 msgstr "ໂປຣແກຣມສຳລັບເຂົ້າອິນເຕີເນັດຕົວຢ່າງ ເວັບ ເເລະ ອີເມວລ໌"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
73 msgid "Office"
74 msgstr "ໂປຣເເກຣມຫ້ອງການ"
75
76 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
77 msgid "Office Applications"
78 msgstr "ໂປຣມແກຣມສຳລັບຫ້ອງການ"
79
80 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
81 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
82 msgid "Personal"
83 msgstr "ສ່ວນຕົວ"
84
85 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
86 msgid "Personal settings"
87 msgstr "ຕັ້ງຄ່າສ່ວນຕົວ"
88
89 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
90 msgid "System"
91 msgstr "ລະບົບ"
92
93 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
94 msgid "System settings"
95 msgstr "ຕັ້ງຄ່າລະບົບ"
96
97 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
98 msgid "System Tools"
99 msgstr "ເຄື່ອງມືລະບົບ"
100
101 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
102 msgid "System configuration and monitoring"
103 msgstr "ຕັ້ງຄ່າ ແລະ ເບີ່ງເເຍງລະບົບ"
104
105 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
106 msgid "Universal Access"
107 msgstr "ສິ່ງອຳນວຍຄວາມສະດວກ"
108
109 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
110 msgid "Universal Access Settings"
111 msgstr "ຕັ້ງຄ່າສິ່ງອຳນວຍຄວາມສະດວກ"
112
113 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
114 msgid "Accessories"
115 msgstr "ເຄື່ອງອຸປະກອນເພີ້ມ"
116
117 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
118 msgid "Desktop accessories"
119 msgstr "ໂປຣມແກຣມເຄື່ອງໃຊ້ສອຍເດັດທອບ"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
122 msgid "Applications"
123 msgstr "ໂປຣເເກຣມທົວໄປ"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
126 msgid "Applications that did not fit in other categories"
127 msgstr "ໂປຣເເກຣມ ບໍ່ຢູ່ໃນໝວດອື່ນໆ"
128
129 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
130 msgid "Other"
131 msgstr "ອື່ນ ໆ"
132
133 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
134 msgid "Menu Editor"
135 msgstr "ຕົວແກ້ໄຂ ລາຍການ"
136
137 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
138 msgid "Edit Menus"
139 msgstr "ແກ້ໄຂ ລາຍການ"
140
141 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
142 msgid "_Applications:"
143 msgstr "ໂ_ປຣເເກຣມ:"
144
145 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
146 msgid "_Defaults"
147 msgstr "ຄ່າ_ເດີມ"
148
149 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
150 msgid "_Menus:"
151 msgstr "_ລາຍການ:"
152
153 #. Translators: %s is the version number
154 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47
155 #, python-format
156 msgid "Simple Menu Editor %s"
157 msgstr "ເຄື່ອງມືແກ້ໄຂລາຍການແບບງ່າຍ%s"
158
159 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
160 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
161 msgid "Name"
162 msgstr "ຊື່"
163
164 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
165 msgid "Show"
166 msgstr "ສະແດງ"
167
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
169 msgid ""
170 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
171 "environment"
172 msgstr ""
173 "ຫາດາຍເລັກໂຕລີທີ່ບ້ານບໍ່ພໍ້: ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຄ່າໄວ້ໃນ /etc/passwd ເເລະ ບໍ່ໄດ້ກໍານົດຄ່າສະເພາະ $HOME ໃນ "
174 "ເເວດລ້ອມ"
175
176 #~ msgid "Internet and Network"
177 #~ msgstr "ອິນເຕີເນັດ ແລະ ເຄືອຂ່າຍ"
178
179 #~ msgid "Network-related settings"
180 #~ msgstr "ຕັ້ງຄ່າກ່ຽວກັບເຄືອຂ່າຍ"
181
182 #~ msgid "Look and Feel"
183 #~ msgstr "ຮູບລັກສະນະແລະການໃຊ້ງານ"
184
185 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
186 #~ msgstr "ການຕັ້ງຄ່າຄວບຄຸມຮູບແບບແລະພຶດຕິກຳຂອງເດັດທອບ"
187
188 #~ msgid "Administration"
189 #~ msgstr "ເບີ່ງເເຍງລະບົບ"
190
191 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
192 #~ msgstr "ການຕັ້ງຄ່າທີ່ມີຜົນທັງລະບົບ (ມີຜົນຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ຕໍ່ທຸກຄົນ)"
193
194 #~ msgid "Personal preferences"
195 #~ msgstr "ປັບແຕ່ງພື້ນໂຕະສ່ວນຕົວ"
196
197 #~ msgid "Preferences"
198 #~ msgstr "ປັບແຕ່ງພື້ນໂຕະ"
199
200 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
201 #~ msgstr "ປັບແຕ່ງພື້ນໂຕະສ່ວນຕົວ ແລະ ຕັ້ງຄ່າຄູ້ມຄອງລະບົບ"
+0
-138
po/lt.po less more
0 # translation of lt.po to Lithuanian
1 # Lithuanian translation of gnome-menus.
2 # Copyright (C) 2004-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4 #
5 # I'm a rolling thunder, a pouring rain
6 # I'm comin' on like a hurricane
7 #
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
10 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
11 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
17 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:58+0200\n"
20 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
22 "Language: lt\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
28 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29
30 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
31 msgid "Sound & Video"
32 msgstr "Garsas ir vaizdas"
33
34 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
35 msgid "Multimedia menu"
36 msgstr "Daugialypės terpės meniu"
37
38 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
39 msgid "Programming"
40 msgstr "Programavimas"
41
42 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
43 msgid "Tools for software development"
44 msgstr "Programinės įrangos kūrimo įrankiai"
45
46 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
47 msgid "Education"
48 msgstr "Švietimas"
49
50 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
51 msgid "Games"
52 msgstr "Žaidimai"
53
54 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
55 msgid "Games and amusements"
56 msgstr "Žaidimai ir pramogos"
57
58 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
59 msgid "Graphics"
60 msgstr "Grafika"
61
62 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
63 msgid "Graphics applications"
64 msgstr "Grafinės programos"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
67 msgid "Internet"
68 msgstr "Internetas"
69
70 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
71 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
72 msgstr "Programos interneto prieigai (žiniatinklis, el. paštas)"
73
74 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
75 msgid "Office"
76 msgstr "Raštinė"
77
78 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
79 msgid "Office Applications"
80 msgstr "Raštinės programos"
81
82 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
83 msgid "System Tools"
84 msgstr "Sistemos įrankiai"
85
86 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
87 msgid "System configuration and monitoring"
88 msgstr "Sistemos konfigūravimas ir stebėjimas"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
91 msgid "Universal Access"
92 msgstr "Universali prieiga"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
95 msgid "Universal Access Settings"
96 msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
97
98 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
99 msgid "Accessories"
100 msgstr "Reikmenys"
101
102 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
103 msgid "Desktop accessories"
104 msgstr "Darbo aplinkos reikmenys"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
107 msgid "Applications"
108 msgstr "Programos"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
111 msgid "Other"
112 msgstr "Kitos"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
115 msgid "Applications that did not fit in other categories"
116 msgstr "Programos, kurios netiko kitose kategorijose"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
119 msgid "Sundry"
120 msgstr "Įvairūs"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
123 msgid "Utilities"
124 msgstr "Priemonės"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
127 msgid "Small but useful GNOME tools"
128 msgstr "Maži bet naudingi GNOME įrankiai"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
131 msgid "Web Applications"
132 msgstr "Internetinės programos"
133
134 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
135 msgid "Applications and sites saved from Web"
136 msgstr "Programos ir tinklapiai, įrašyti iš interneto"
137
+0
-253
po/lv.po less more
0 # translation of lv.po to Latvian
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
5 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
6 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lv\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-20 11:32+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 11:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
16 "Language: lv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Skaņa un video"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Multimediju izvēlne"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Programmēšana"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Programmatūras izstrādes rīki"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Izglītība"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Spēles"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Spēles un izklaides lietotnes"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Grafika"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Grafikas lietotnes"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Internets"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr "Programmas darbam internetā, piemēram, tīmekļa pārlūkošana un e-pasts"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
69 msgid "Office"
70 msgstr "Birojs"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
73 msgid "Office Applications"
74 msgstr "Biroja lietotnes"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
77 msgid "System Tools"
78 msgstr "Sistēma rīki"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Sistēmas konfigurācija un pārraudzība"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Universālā piekļuve"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Universālās piekļuves iestatījumi"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Piederumi"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Darbvirsmas piederumi"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Lietotnes"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Citas lietotnes"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr "Lietotnes, kas neiederas nevienā citā kategorijā"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
113 msgid "Sundry"
114 msgstr "Dažādi"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
117 msgid "Utilities"
118 msgstr "Utilītas"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
121 msgid "Small but useful GNOME tools"
122 msgstr "Mazi, bet noderīgi GNOME rīki"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
125 msgid "Web Applications"
126 msgstr "Tīmekļa lietotnes"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
129 msgid "Applications and sites saved from Web"
130 msgstr "Lietotnes un vietnes, kas saglabātas no tīmekļa"
131
132 #~ msgid "Hardware"
133 #~ msgstr "Aparatūra"
134
135 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
136 #~ msgstr "Dažu aparatūras ierīču iestatījumi"
137
138 #~ msgid "Personal"
139 #~ msgstr "Personīgie"
140
141 #~ msgid "Personal settings"
142 #~ msgstr "Personīgie iestatījumi"
143
144 #~ msgid "System"
145 #~ msgstr "Sistēma"
146
147 #~ msgid "System settings"
148 #~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
149
150 #~ msgid "Menu Editor"
151 #~ msgstr "Izvēļņu redaktors"
152
153 #~ msgid "Edit Menus"
154 #~ msgstr "Rediģēt izvēlnes"
155
156 #~ msgid "_Defaults"
157 #~ msgstr "_Noklusējuma"
158
159 #~ msgid "_Menus:"
160 #~ msgstr "_Izvēlnes:"
161
162 #~ msgid "_Applications:"
163 #~ msgstr "_Lietotnes:"
164
165 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
166 #~ msgstr "Vienkāršs izvēļņu redaktors %s"
167
168 #~ msgid "Name"
169 #~ msgstr "Nosaukums"
170
171 #~ msgid "Show"
172 #~ msgstr "Rādīt"
173
174 #~ msgid ""
175 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
176 #~ "in environment"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "Neizdodas atrast mājas direktoriju — tā nav norādīta /etc/passwd un nav "
179 #~ "arī $HOME vides mainīgajā"
180
181 #~ msgid "Internet and Network"
182 #~ msgstr "Internets un tīkli"
183
184 #~ msgid "Network-related settings"
185 #~ msgstr "Ar tīklu saistīti iestatījumi"
186
187 #~ msgid "Look and Feel"
188 #~ msgstr "Izskats un uzvedība"
189
190 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
191 #~ msgstr "Iestatījumi, kas nosaka darbvirsmas izskatu un uzvedību"
192
193 #~ msgid "Administration"
194 #~ msgstr "Administrēšana"
195
196 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
197 #~ msgstr "Sistēmas iestatījumu maiņa (ietekmē visus lietotājus)"
198
199 #~ msgid "Personal preferences"
200 #~ msgstr "Personīgie iestatījumi"
201
202 #~ msgid "Preferences"
203 #~ msgstr "Iestatījumi"
204
205 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
206 #~ msgstr "Personīgie un administrācijas iestatījumi"
207
208 #~ msgid "Menu file"
209 #~ msgstr "Izvēlnes fails"
210
211 #~ msgid "MENU_FILE"
212 #~ msgstr "MENU_FILE"
213
214 #~ msgid "Monitor for menu changes"
215 #~ msgstr "Izvēlņu izmaiņu pārraugs"
216
217 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
218 #~ msgstr "Pievienot <Exclude> ierakstus"
219
220 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
221 #~ msgstr "Pievienot NoDisplay=true ierakstus"
222
223 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
224 #~ msgstr "Nederīgs darbvirsmas faila ID"
225
226 #~ msgid "[Invalid Filename]"
227 #~ msgstr "[Nederīgs faila nosaukums]"
228
229 #~ msgid " <excluded>"
230 #~ msgstr " <excluded>"
231
232 #~ msgid ""
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239 #~ msgstr ""
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "==== Izvēlne izmainīta, pārlādēju ==== \n"
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246
247 #~ msgid "Menu tree is empty"
248 #~ msgstr "Izvēlņu koks ir tukšs"
249
250 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
251 #~ msgstr ""
252 #~ "- pārbaudiet GNOME darbvirsmas izvēlņu specifikācijas implementāciju"
+0
-272
po/mai.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.mai.po to Hindi
1 # translation of gnome-menus.HEAD.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus.master.mai\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-21 17:35+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:27+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20 "\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Multimedia menu"
24 msgstr "मल्टीमीडिया मेनू"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Sound & Video"
28 msgstr "ध्वनि आ वीडियो"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "प्रोग्रामिंग"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "साफ्टवेयर विकासक लेल अओजार"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "शिक्षा"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "खेल"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "खेल आ मनोरंजन"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "आलेखी"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "आलेखी अनुप्रयोगसभ"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
59 msgid "Hardware"
60 msgstr "हार्डवेयर"
61
62 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
63 msgid "Settings for several hardware devices"
64 msgstr "कतेक हार्डवेयर युक्तिक लेल सेटिंग"
65
66 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
67 msgid "Internet and Network"
68 msgstr "इंटरनेट आ संजाल"
69
70 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
71 msgid "Network-related settings"
72 msgstr "संजाल संबंधित सेटिंग"
73
74 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
75 msgid "Look and Feel"
76 msgstr "रूप-रंग"
77
78 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
79 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
80 msgstr "डेस्कटाप रूपाकार आ व्यवहारक नियंत्रण करैबला सेटिंग"
81
82 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
83 msgid "Internet"
84 msgstr "इंटरनेट"
85
86 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
87 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
88 msgstr "इंटरनेटसँ जुड़बाक लेल वेब आ इमेल जहिना प्रोग्राम"
89
90 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
91 msgid "Office"
92 msgstr "कार्यालय"
93
94 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
95 msgid "Office Applications"
96 msgstr "कार्यालयक अनुप्रयोग"
97
98 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
99 msgid "Personal"
100 msgstr "निजी"
101
102 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
103 msgid "Personal settings"
104 msgstr "निजी सेटिंग"
105
106 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
107 msgid "Administration"
108 msgstr "प्रशासन"
109
110 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
111 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
112 msgstr "तंत्र स्तरीय सेटिंग बदलू (सभटा प्रयोक्ता प्रभावित होइछ)"
113
114 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
115 msgid "Personal preferences"
116 msgstr "निज वरीयतासभ"
117
118 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
119 msgid "Preferences"
120 msgstr "वरीयतासभ"
121
122 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
124 msgid "System"
125 msgstr "तंत्र"
126
127 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
128 msgid "System settings"
129 msgstr "तंत्र सेटिंग"
130
131 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
132 msgid "System Tools"
133 msgstr "सिस्टम अओजार"
134
135 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
136 msgid "System configuration and monitoring"
137 msgstr "सिस्टम बिन्यास आ निरीक्षण"
138
139 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
140 msgid "Universal Access"
141 msgstr "सार्वभौमिक पहुँच"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
144 msgid "Universal Access Settings"
145 msgstr "सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
148 msgid "Accessories"
149 msgstr "संलग्नक"
150
151 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
152 msgid "Desktop accessories"
153 msgstr "डेस्कटाप संलग्नकसभ"
154
155 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
156 msgid "Applications"
157 msgstr "अनुप्रयोग"
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
160 msgid "Personal preferences and administration settings"
161 msgstr "निज वरीयता आ प्रशासनिक जमावट"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
164 msgid "Applications that did not fit in other categories"
165 msgstr "अनुप्रयोगसभ जे आन श्रेणीमे सटीक नहि छला"
166
167 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
168 msgid "Other"
169 msgstr "आन"
170
171 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
172 msgid "Menu Editor"
173 msgstr "मेनू संपादक"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
176 msgid "Edit Menus"
177 msgstr "मेनू संपादित करू"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
180 msgid "_Applications:"
181 msgstr "अनुप्रयोग (_A):"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
184 msgid "_Defaults"
185 msgstr "मूलभूत (_D)"
186
187 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
188 msgid "_Menus:"
189 msgstr "मेनू (_M):"
190
191 #. Translators: %s is the version number
192 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
193 #, python-format
194 #| msgid "Menu Editor"
195 msgid "Simple Menu Editor %s"
196 msgstr "सरल मेनू संपादक %s"
197
198 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
199 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
200 msgid "Name"
201 msgstr "नाम"
202
203 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
204 msgid "Show"
205 msgstr "देखाबू"
206
207 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
208 msgid ""
209 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
210 "environment"
211 msgstr ""
212 "घर निर्देशिकाकेँ नहि पाबि सकैत अछि: /etc/passwd मे सेट नहि आओर $HOME क' लेल वातावरणमे "
213 "कोनो मान नहि अछि"
214
215 #: ../util/test-menu-spec.c:33
216 msgid "Menu file"
217 msgstr "मेनू फाइल"
218
219 #: ../util/test-menu-spec.c:33
220 msgid "MENU_FILE"
221 msgstr "मेनू फाइल (_F)"
222
223 #: ../util/test-menu-spec.c:34
224 msgid "Monitor for menu changes"
225 msgstr "मेनू परिवर्तनसभक लेल निरीक्षण"
226
227 #: ../util/test-menu-spec.c:35
228 msgid "Include <Exclude>d entries"
229 msgstr "सामिल <Exclude> प्रविष्टि"
230
231 #: ../util/test-menu-spec.c:36
232 msgid "Include NoDisplay=true entries"
233 msgstr "Include NoDisplay=true entries"
234
235 #: ../util/test-menu-spec.c:91
236 msgid "Invalid desktop file ID"
237 msgstr "अमान्य डेस्कटाप फाइल ID"
238
239 #: ../util/test-menu-spec.c:92
240 msgid "[Invalid Filename]"
241 msgstr "[अमान्य फाइलनाम]"
242
243 #: ../util/test-menu-spec.c:93
244 msgid " <excluded>"
245 msgstr " <excluded>"
246
247 #: ../util/test-menu-spec.c:164
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 "==== Menu changed, reloading ====\n"
254 "\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "\n"
258 "\n"
259 "\n"
260 "==== मेनू बदलल गेल, फिनु लोड कए रहल अछि ====\n"
261 "\n"
262 "\n"
263
264 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
265 msgid "Menu tree is empty"
266 msgstr "मेनू तरू रिक्त अछि"
267
268 #: ../util/test-menu-spec.c:189
269 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
270 msgstr "- डेस्कटाप मेनू निर्दिष्टताक GNOME कार्यान्वयन क' जाँच करू"
271
+0
-237
po/mg.po less more
0 # Malagasy translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2006 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Fano Rajaonarisoa <dikatenyfano@gmail.com>, 2006.
4 # Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-31 15:24+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 10:42+0300\n"
13 "Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18
19 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
20 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
21 msgid "Accessibility"
22 msgstr "Fanamorana"
23
24 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
25 msgid "Accessibility Settings"
26 msgstr "Fandrindrana ny fanamorana"
27
28 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
29 msgid "Accessories"
30 msgstr "Fiasana"
31
32 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
33 msgid "Desktop accessories"
34 msgstr "Fiasan'ny desktop"
35
36 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
37 msgid "Applications"
38 msgstr "Rindran'asa"
39
40 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
41 msgid "Desktop"
42 msgstr "Desktop"
43
44 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
45 msgid "Personal preferences and administration settings"
46 msgstr "Safidy manokana sy fandrindrana ny fomba fitantanana"
47
48 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
49 msgid "Programming"
50 msgstr "Famolavolavolana"
51
52 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
53 msgid "Tools for software development"
54 msgstr "Fitaovana ho an'ny mpamolavola rindran'asa"
55
56 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
57 msgid "Education"
58 msgstr "Fanabeazana"
59
60 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
61 msgid "Games"
62 msgstr "Lalao"
63
64 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
65 msgid "Games and amusements"
66 msgstr "lalao sy fialam-boly"
67
68 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
69 msgid "Graphics"
70 msgstr "Sary"
71
72 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
73 msgid "Graphics applications"
74 msgstr "Rindran'asa fanaovan-tsary"
75
76 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
77 msgid "Internet"
78 msgstr "Internet"
79
80 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
81 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
82 msgstr ""
83 "Rindran'asa ahafahana mifandray amin'ny Internet toy ny tranonkala sy ny "
84 "mailaka"
85
86 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
87 msgid "Multimedia menu"
88 msgstr "Karazan-tsafidin'ny haino aman-jery"
89
90 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
91 msgid "Sound & Video"
92 msgstr "Feo sy sarimihetsika"
93
94 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
95 msgid "Office"
96 msgstr "Office"
97
98 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
99 msgid "Office Applications"
100 msgstr "Rindran'asa Office"
101
102 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
103 msgid "Applications that did not fit in other categories"
104 msgstr "Rindran'asa izay tsy tafiditra anaty sokajy hafa"
105
106 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
107 msgid "Other"
108 msgstr "Hafa"
109
110 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
111 msgid "Personal preferences"
112 msgstr "Safidy manokana"
113
114 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
115 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "Safidy"
118
119 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
120 msgid "Accessibility related preferences"
121 msgstr "Safidy mifandraika amin'ny fanamorana"
122
123 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
124 msgid "Personal preferences and settings"
125 msgstr "Safidy sy fandrindrana manokana"
126
127 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
128 msgid "Administration"
129 msgstr "Fitantanana"
130
131 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
132 msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
133 msgstr ""
134 "Hanova ny fandrindrana ny rafitra manontolo (mahakasika ny mpampiasa rehetra)"
135
136 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
137 msgid "System Tools"
138 msgstr "Fitaovan'ny rafitra"
139
140 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
141 msgid "System configuration and monitoring"
142 msgstr "Fanefena sy fanaraha-maso ny rafitra"
143
144 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
145 msgid "Menu Editor"
146 msgstr "Mpanova karazan-tsafidy"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
149 msgid "Edit Menus"
150 msgstr "Hanova ny karazan-tsafidy"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
153 msgid "_Applications:"
154 msgstr "_Rindran'asa"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
157 msgid "_Defaults"
158 msgstr "_Fampiasa"
159
160 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
161 msgid "_Menus:"
162 msgstr "_Karazan-tsafidy"
163
164 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
165 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
166 msgid "Name"
167 msgstr "Anarana"
168
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
170 msgid "Show"
171 msgstr "Asehoy"
172
173 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
174 msgid ""
175 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
176 "environment"
177 msgstr ""
178 "Tsy hita ny laha-tahirin'ny fandraisana: tsy voafaritra ao anatin'ny /etc/passwd "
179 "ary tsy misy isa ho an'ny $HOME anatin'ny tontolo"
180
181 #: ../util/test-menu-spec.c:33
182 msgid "Menu file"
183 msgstr "Rakitra karazan-tsafidy"
184
185 #: ../util/test-menu-spec.c:33
186 msgid "MENU_FILE"
187 msgstr "RAKITRA_KARAZAN-TSAFIDY"
188
189 #: ../util/test-menu-spec.c:34
190 msgid "Monitor for menu changes"
191 msgstr "Mpandrindra ny fanovana ny karazan-tsafidy"
192
193 #: ../util/test-menu-spec.c:35
194 msgid "Include <Exclude>d entries"
195 msgstr "Ampidiro ao ireo fidirana <Exclude>d"
196
197 #: ../util/test-menu-spec.c:36
198 msgid "Include NoDisplay=true entries"
199 msgstr "Ampidiro ao ireo fidirana NoDisplay=true"
200
201 #: ../util/test-menu-spec.c:91
202 msgid "Invalid desktop file ID"
203 msgstr "ID'ny rakitry ny desktop diso"
204
205 #: ../util/test-menu-spec.c:92
206 msgid "[Invalid Filename]"
207 msgstr "[Anaran-drakitra diso]"
208
209 #: ../util/test-menu-spec.c:93
210 msgid " <excluded>"
211 msgstr " <tsy tadiditra>"
212
213 #: ../util/test-menu-spec.c:164
214 msgid ""
215 "\n"
216 "\n"
217 "\n"
218 "==== Menu changed, reloading ====\n"
219 "\n"
220 "\n"
221 msgstr ""
222 "\n"
223 "\n"
224 "\n"
225 "==== Voaova ny karazan-tsafidy. Miverina manokatra ====\n"
226 "\n"
227 "\n"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
230 msgid "Menu tree is empty"
231 msgstr "Foana ny hazon'ny karazan-tsafidy"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:189
234 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
235 msgstr ""
236 "- manandrana ny fampiharan'ny GNOME ny famaritana ny karazan-tsafidin'ny desktop"
+0
-277
po/mk.po less more
0 # translation of gnome-menus.HEAD.po to Macedonian
1 # translation of gnome-menus.
2 # Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4 #
5 # <>, 2005.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-05-02 03:41+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-04 11:06+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
24 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
25 msgid "Universal Access"
26 msgstr "Универзален пристап"
27
28 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
29 msgid "Universal Access Settings"
30 msgstr "Поставувања за универзален пристап"
31
32 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
33 msgid "Accessories"
34 msgstr "Услужни"
35
36 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
37 msgid "Desktop accessories"
38 msgstr "Алатки за работната површина"
39
40 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
41 msgid "Applications"
42 msgstr "Апликации"
43
44 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
45 msgid "Personal preferences and administration settings"
46 msgstr "Лични преференции и администраторски поставувања"
47
48 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
49 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
50 msgid "System"
51 msgstr "Систем"
52
53 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
54 msgid "Programming"
55 msgstr "Програмирање"
56
57 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
58 msgid "Tools for software development"
59 msgstr "Алатки за развој на софтвер"
60
61 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
62 msgid "Education"
63 msgstr "Едукација"
64
65 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
66 msgid "Games"
67 msgstr "Игри"
68
69 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
70 msgid "Games and amusements"
71 msgstr "Игри и забава"
72
73 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
74 msgid "Graphics"
75 msgstr "Графика"
76
77 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
78 msgid "Graphics applications"
79 msgstr "Графички апликации"
80
81 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
82 msgid "Hardware"
83 msgstr "Хардвер"
84
85 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
86 msgid "Settings for several hardware devices"
87 msgstr "Поставувања за неколку хардверски уреди"
88
89 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
90 msgid "Internet and Network"
91 msgstr "Интернет и мрежа"
92
93 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
94 msgid "Network-related settings"
95 msgstr "Поставувања кои се однесуваат на мрежа"
96
97 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
98 msgid "Internet"
99 msgstr "Интернет"
100
101 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
102 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
103 msgstr "Програми за пристап на интернет"
104
105 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
106 msgid "Look and Feel"
107 msgstr "Изглед"
108
109 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
110 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
111 msgstr "Поставувања кои го контролираат изгледот на работната површина и однесувањето"
112
113 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
114 msgid "Multimedia menu"
115 msgstr "Мени со мултимедија"
116
117 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
118 msgid "Sound & Video"
119 msgstr "Звук и видео"
120
121 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
122 msgid "Office"
123 msgstr "Канцелариски"
124
125 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
126 msgid "Office Applications"
127 msgstr "Канцелариски апликации"
128
129 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
130 msgid "Applications that did not fit in other categories"
131 msgstr "Апликации кои што не влегуваат во ниедна категорија"
132
133 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
134 msgid "Other"
135 msgstr "Други"
136
137 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
138 msgid "Personal"
139 msgstr "Лично"
140
141 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
142 msgid "Personal settings"
143 msgstr "Лични поставувања"
144
145 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
146 msgid "Personal preferences"
147 msgstr "Лични преференции"
148
149 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
150 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
151 msgid "Preferences"
152 msgstr "Преференции"
153
154 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
155 msgid "Universal access related preferences"
156 msgstr "Преференции поврзани со универзалниот пристап"
157
158 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
159 msgid "Personal preferences and settings"
160 msgstr "Лични преференции и поставувања"
161
162 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
163 msgid "System settings"
164 msgstr "Системски поставувања"
165
166 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
167 msgid "Administration"
168 msgstr "Администрација"
169
170 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
171 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
172 msgstr "Промени ги поставувањата на целиот систем (има ефект врз сите корисници)"
173
174 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
175 msgid "System Tools"
176 msgstr "Системски алатки"
177
178 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
179 msgid "System configuration and monitoring"
180 msgstr "Конфигурација и надгледување на системот"
181
182 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
183 msgid "Menu Editor"
184 msgstr "Уредувач за менија"
185
186 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
187 msgid "Edit Menus"
188 msgstr "Уреди менија"
189
190 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
191 msgid "_Applications:"
192 msgstr "_Апликации:"
193
194 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
195 msgid "_Defaults"
196 msgstr "_Стандардни"
197
198 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
199 msgid "_Menus:"
200 msgstr "_Менија:"
201
202 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
203 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
204 msgid "Name"
205 msgstr "Име"
206
207 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
208 msgid "Show"
209 msgstr "Покажи"
210
211 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
212 msgid ""
213 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
214 "environment"
215 msgstr ""
216 "Не можам да го пронајдам домашниот директориум: не е поставен во /etc/passwd "
217 "и нема вредност за $HOME во околината."
218
219 #: ../util/test-menu-spec.c:33
220 msgid "Menu file"
221 msgstr "Датотека за менито"
222
223 #: ../util/test-menu-spec.c:33
224 msgid "MENU_FILE"
225 msgstr "ДАТОТЕКА_ЗА МЕНИТО"
226
227 #: ../util/test-menu-spec.c:34
228 msgid "Monitor for menu changes"
229 msgstr "Надгледувај промени во менито"
230
231 #: ../util/test-menu-spec.c:35
232 msgid "Include <Exclude>d entries"
233 msgstr "Вклучи <Исклучени> записи"
234
235 #: ../util/test-menu-spec.c:36
236 msgid "Include NoDisplay=true entries"
237 msgstr "Вклучи без приказ=вистински записи"
238
239 #: ../util/test-menu-spec.c:91
240 msgid "Invalid desktop file ID"
241 msgstr "Невалидна идентификација на датотеката"
242
243 #: ../util/test-menu-spec.c:92
244 msgid "[Invalid Filename]"
245 msgstr "[Невалидно име на датотека]"
246
247 #: ../util/test-menu-spec.c:93
248 msgid " <excluded>"
249 msgstr " <исклучено>"
250
251 #: ../util/test-menu-spec.c:164
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "\n"
256 "==== Menu changed, reloading ====\n"
257 "\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "\n"
262 "\n"
263 "==== Промена во менито, освежувам ====\n"
264 "\n"
265 "\n"
266
267 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
268 msgid "Menu tree is empty"
269 msgstr "Дрвото на менито е празно"
270
271 #: ../util/test-menu-spec.c:189
272 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
273 msgstr ""
274 "- тест имплементација на спецификацијата за менито на работната површина на "
275 "GNOME"
276
+0
-253
po/ml.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.ml.po to
1 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
2 # Copyright (C) 2007-2008 gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER.
3 # Reviewed by Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>
4 # Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006.
5 # Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007,2008.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2012, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus.master.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 19:17+0530\n"
14 "Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
16 "Language: ml\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "ശബ്ദവും ചലച്ചിത്രവും"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "മള്‍ട്ടീമീഡിയ മെനു"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ്"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വികസനത്തിനു് ആവശ്യമുളള പണിയായുധങ്ങള്‍"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "വിദ്യാഭ്യാസം"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "കളികള്‍"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "കളികളും വിനോദങ്ങളും"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
60 msgid "Internet"
61 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ്"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
64 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
65 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലഭ്യതയ്ക്കാവശ്യമുളള പ്രോഗ്രാമുകളായ വെബും ഇമെയിലും"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
68 msgid "Office"
69 msgstr "ഓഫീസ്"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
72 msgid "Office Applications"
73 msgstr "ഓഫീസ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
76 msgid "System Tools"
77 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ പണിയായുധങ്ങള്‍"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
80 msgid "System configuration and monitoring"
81 msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ക്രമീകരണവും നിരീക്ഷണവും"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
84 msgid "Universal Access"
85 msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
88 msgid "Universal Access Settings"
89 msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യതാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
92 msgid "Accessories"
93 msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
96 msgid "Desktop accessories"
97 msgstr "പണിയിടോപകരണങ്ങള്‍"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
100 msgid "Applications"
101 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
104 msgid "Other"
105 msgstr "മറ്റുളളവ"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
108 msgid "Applications that did not fit in other categories"
109 msgstr "മറ്റു് വിഭാഗങ്ങളില്‍ ഉള്‍‌പ്പെടാത്ത പ്രയോഗങ്ങള്‍"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
112 msgid "Sundry"
113 msgstr "പലവക"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
116 msgid "Utilities"
117 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
120 msgid "Small but useful GNOME tools"
121 msgstr "ലഘു പ്രയോഗങ്ങള്‍, പക്ഷേ ഗ്നോമിനു് പ്രയോജനകരം"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
124 msgid "Web Applications"
125 msgstr "വെബ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
128 msgid "Applications and sites saved from Web"
129 msgstr "വെബില്‍ നിന്നും സൂക്ഷിച്ച പ്രയോഗങ്ങളും സൈറ്റുകളും"
130
131 #~ msgid "Hardware"
132 #~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
133
134 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
135 #~ msgstr "പലയിനം ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
136
137 #~ msgid "Personal"
138 #~ msgstr "സ്വകാര്യം"
139
140 #~ msgid "Personal settings"
141 #~ msgstr "സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
142
143 #~ msgid "System"
144 #~ msgstr "സിസ്റ്റം"
145
146 #~ msgid "System settings"
147 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
148
149 #~ msgid "Menu Editor"
150 #~ msgstr "മെനു മാറ്റുന്നിടം"
151
152 #~ msgid "Edit Menus"
153 #~ msgstr "മെനുകള്‍ മാറ്റുക"
154
155 #~ msgid "_Defaults"
156 #~ msgstr "_സഹജമായവ"
157
158 #~ msgid "_Menus:"
159 #~ msgstr "_മെനുകള്‍:"
160
161 #~ msgid "_Applications:"
162 #~ msgstr "_പ്രയോഗങ്ങള്‍:"
163
164 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
165 #~ msgstr "ലളിതമായ മെനു മാറ്റുന്നിടം %s"
166
167 #~ msgid "Name"
168 #~ msgstr "പേരു്"
169
170 #~ msgid "Show"
171 #~ msgstr "കാണിയ്ക്കുക"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
175 #~ "in environment"
176 #~ msgstr ""
177 #~ "സ്വന്തം തട്ടു് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല: /etc/passwd ല്‍ മാത്രമല്ല പരിസരത്തും $HOME നു് വിലയില്ല"
178
179 #~ msgid "Internet and Network"
180 #~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റും ശൃംഖലയും"
181
182 #~ msgid "Network-related settings"
183 #~ msgstr "ശൃംഖലയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
184
185 #~ msgid "Look and Feel"
186 #~ msgstr "ചമയം"
187
188 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
189 #~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ കാഴ്ചയും പെരുമാറ്റവും നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
190
191 #~ msgid "Administration"
192 #~ msgstr "ഭരണം"
193
194 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
195 #~ msgstr ""
196 #~ "സിസ്റ്റം മുഴുവനുളള സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക (എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളേയും ബാധിക്കുന്നു)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "സ്വകാര്യ മുന്‍ഗണനകള്‍"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "സ്വകാര്യ മുന്‍ഗണനകളും ഭരണ സജ്ജീകരണങ്ങളും"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "മെനു ഫയല്‍"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "മെനു _ഫയല്‍"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "മെനുവില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കുക"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "<Exclude> ചെയ്ത എന്‍ട്രികളും ഉള്‍‌പ്പെടുത്തുക"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "NoDisplay=true എന്ന എന്‍ട്രികളും ഉള്‍‌പ്പെടുത്തുക"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "അസാധുവായ പണിയിട ഫയലിന്റെ ഐഡി"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[ഫയലിന്റെ പേരു് അസാധുവാണു്]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <excluded>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== മെനു മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ ", \n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "മെനു ട്രീ ശൂന്യമാണു്"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr ""
251 #~ "- ഗ്നോമിന്റെ പണിയിട മെനു സ്പെസിഫിക്കേഷന്‍ നടപ്പിലാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നതെങ്ങനെയാണെന്നു് "
252 #~ "പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+0
-273
po/mn.po less more
0 # translation of mn.po to Mongolian
1 # translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # <>, 2006.
5 # Badral <badral@openmn.org>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:20+0200\n"
14 "Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
15 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: mn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "Мультимедиа цэс"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Sound & Video"
29 msgstr "Дуу & Видео"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "Програмчилал"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "Програм хөгжүүлэлийн хэрэгслүүд"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Боловсрол"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Тоглоом"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Тоглоом, зугаа цэнгэл"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "График"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "График програмууд"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
60 msgid "Hardware"
61 msgstr "Техник хангамж"
62
63 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
64 msgid "Settings for several hardware devices"
65 msgstr "Техник хангамжийн тохиргоо"
66
67 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
68 msgid "Internet and Network"
69 msgstr "Интернет болон сүлжээ"
70
71 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
72 msgid "Network-related settings"
73 msgstr "Сүлжээтэй холбоотой тохиргоо"
74
75 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
76 msgid "Look and Feel"
77 msgstr "Харагдах байдал"
78
79 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
80 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
81 msgstr "Ажлын талбарын харагдалт ба харьцааны тохиргоо"
82
83 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
84 msgid "Internet"
85 msgstr "Интернэт"
86
87 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
88 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
89 msgstr "Вэб болон э-шуудан гэх мэт интернэт хандалтын програмууд"
90
91 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
92 msgid "Office"
93 msgstr "Офис"
94
95 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
96 msgid "Office Applications"
97 msgstr "Офисын програмууд"
98
99 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
100 msgid "Personal"
101 msgstr "Хувийн"
102
103 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
104 #| msgid "Personal preferences and settings"
105 msgid "Personal settings"
106 msgstr "Хувийн тохиргоо"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
109 msgid "Administration"
110 msgstr "Удирдлага"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
113 #| msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
114 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
115 msgstr "Систем нийтийн тохируулгыг өөрчлөх (бүх хэрэглэгчдэд нөлөөлнө)"
116
117 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
118 msgid "Personal preferences"
119 msgstr "Хувийн тохиргоо"
120
121 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
122 msgid "Preferences"
123 msgstr "Тохиргоо"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
127 #| msgid "System Tools"
128 msgid "System"
129 msgstr "Систем"
130
131 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
132 msgid "System settings"
133 msgstr "Системийн тохиргоо"
134
135 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
136 msgid "System Tools"
137 msgstr "Системийн хэрэгслүүд"
138
139 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
140 msgid "System configuration and monitoring"
141 msgstr "Системийн тохиргоо болон хяналт"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
144 msgid "Universal Access"
145 msgstr "Саадгүй хандалт"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
148 #| msgid "Accessibility Settings"
149 msgid "Universal Access Settings"
150 msgstr "Саадгүй хандалтын тохиргоо"
151
152 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
153 msgid "Accessories"
154 msgstr "Нэмэлт төхөөрөмж"
155
156 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
157 msgid "Desktop accessories"
158 msgstr "Дэлгэцийн нэмэлт төхөөрөмжүүд"
159
160 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
161 msgid "Applications"
162 msgstr "Програмууд"
163
164 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
165 msgid "Personal preferences and administration settings"
166 msgstr "Хувийн тохиргоо болон удирдлагын тохируулгууд"
167
168 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
169 msgid "Applications that did not fit in other categories"
170 msgstr "Бусад ангилалд тохирохгүй програмууд"
171
172 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
173 msgid "Other"
174 msgstr "Бусад"
175
176 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
177 msgid "Menu Editor"
178 msgstr "Цэс засварлагч"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
181 msgid "Edit Menus"
182 msgstr "Цэс засварлах"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
185 msgid "_Applications:"
186 msgstr "Програмууд:"
187
188 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
189 msgid "_Defaults"
190 msgstr "Өгөгдмөл"
191
192 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
193 msgid "_Menus:"
194 msgstr "Цэсүүд:"
195
196 #. Translators: %s is the version number
197 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
198 #, python-format
199 #| msgid "Menu Editor"
200 msgid "Simple Menu Editor %s"
201 msgstr "Хялбар цэс засварлагч %s"
202
203 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
205 msgid "Name"
206 msgstr "Нэр"
207
208 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
209 msgid "Show"
210 msgstr "Харуулах"
211
212 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
213 msgid ""
214 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
215 "environment"
216 msgstr ""
217 "Хэрэглэгчийн гэр лавлах олдохгүй байна: /etc/passwd болон орчны хувьсагч "
218 "$HOME-д ч утга олгогдоогүй байна"
219
220 #~ msgid "Accessibility"
221 #~ msgstr "Хандалт"
222
223 #~ msgid "Desktop"
224 #~ msgstr "Ажлын талбар"
225
226 #~ msgid "Accessibility related preferences"
227 #~ msgstr "Хандалттай холбоотой тохиргоонууд"
228
229 #~ msgid "Menu file"
230 #~ msgstr "Цэс файл"
231
232 #~ msgid "MENU_FILE"
233 #~ msgstr "ЦЭС_ФАЙЛ"
234
235 #~ msgid "Monitor for menu changes"
236 #~ msgstr "Цэс өөрчилөлтийн хяналт"
237
238 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
239 #~ msgstr "<Хассан> элементүүд оруулах"
240
241 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
242 #~ msgstr "NoDisplay=true элемент оруулах"
243
244 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
245 #~ msgstr "Хүчингүй ажлын талбар файлын ID"
246
247 #~ msgid "[Invalid Filename]"
248 #~ msgstr "[Хүчингүй файлын нэр]"
249
250 #~ msgid " <excluded>"
251 #~ msgstr "<Хасагдсан>"
252
253 #~ msgid ""
254 #~ "\n"
255 #~ "\n"
256 #~ "\n"
257 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
258 #~ "\n"
259 #~ "\n"
260 #~ msgstr ""
261 #~ "\n"
262 #~ "\n"
263 #~ "\n"
264 #~ "==== Цэс өөрчлөгдсөн, дахин ачаалж байна ====\n"
265 #~ "\n"
266 #~ "\n"
267
268 #~ msgid "Menu tree is empty"
269 #~ msgstr "Цэсийн мод хоосон байна"
270
271 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
272 #~ msgstr "- GNOME-н Desktop Menu Specification програмчилалыг шалгах"
+0
-254
po/mr.po less more
0 # translation of mr.po to Marathi
1 # Marathi Translation of gnome-menus
2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR: Gayatri Deshpande <gafinde@gmail.com>, 2005.
6 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
7 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
8 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: mr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:45+0530\n"
16 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
18 "Language: mr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 "\n"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
27 msgid "Sound & Video"
28 msgstr "आवाज व चलचित्र"
29
30 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
31 msgid "Multimedia menu"
32 msgstr "मल्टीमिडीया मेन्यू"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
35 msgid "Programming"
36 msgstr "प्रोग्रामिंग"
37
38 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
39 msgid "Tools for software development"
40 msgstr "सॉफ्टवेयर बनवण्यासाटीचे औजार"
41
42 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
43 msgid "Education"
44 msgstr "शिक्षण"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
47 msgid "Games"
48 msgstr "खेळ"
49
50 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
51 msgid "Games and amusements"
52 msgstr "खेळ व मनोरंजन"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
55 msgid "Graphics"
56 msgstr "चित्र-विज्ञान"
57
58 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
59 msgid "Graphics applications"
60 msgstr "चित्र-विज्ञान उपकरणं"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
63 msgid "Internet"
64 msgstr "इंटरनेट"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
67 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
68 msgstr "इंटरनेट वेब व ईमेल बघण्यासाठी प्रोग्राम"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
71 msgid "Office"
72 msgstr "कार्यालय"
73
74 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
75 msgid "Office Applications"
76 msgstr "कार्यालय संबंधित उपकरणं"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
79 msgid "System Tools"
80 msgstr "यंत्रणे संबंधित औजार"
81
82 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
83 msgid "System configuration and monitoring"
84 msgstr "यंत्रणेचे सुसुत्रीकरण व संचलन"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
87 msgid "Universal Access"
88 msgstr "जागतीक प्रवेश"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
91 msgid "Universal Access Settings"
92 msgstr "जागतीक प्रवेश संयोजना"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
95 msgid "Accessories"
96 msgstr "शिवाय उपकरणं"
97
98 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
99 msgid "Desktop accessories"
100 msgstr "डेस्कटॉपशी निगडित शिवाय उपकरणं"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
103 msgid "Applications"
104 msgstr "उपकरणं"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
107 msgid "Other"
108 msgstr "अन्य"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
111 msgid "Applications that did not fit in other categories"
112 msgstr "उपकरणं जे दुसरया कुठल्याही गटांत बसले नाही"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
115 msgid "Sundry"
116 msgstr "सनड्राय"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
119 msgid "Utilities"
120 msgstr "युटिलिटिज"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
123 msgid "Small but useful GNOME tools"
124 msgstr "छोटे परंतु उपयोगी GNOME साधने"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
127 msgid "Web Applications"
128 msgstr "वेब ॲप्लिकेशन्स्"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
131 msgid "Applications and sites saved from Web"
132 msgstr "वेबपासून साठवलेले ॲप्लिकेशन्स् व स्थळ"
133
134 #~ msgid "Hardware"
135 #~ msgstr "हार्डवेअर"
136
137 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
138 #~ msgstr "विविध हार्डवेअर साधन करीता संयोजना"
139
140 #~ msgid "Personal"
141 #~ msgstr "व्यक्तिगत"
142
143 #~ msgid "Personal settings"
144 #~ msgstr "व्यक्तिगत संयोजना"
145
146 #~ msgid "System"
147 #~ msgstr "प्रणाली"
148
149 #~ msgid "System settings"
150 #~ msgstr "प्रणाली संयोजना"
151
152 #~ msgid "Menu Editor"
153 #~ msgstr "मेन्यू संपादक"
154
155 #~ msgid "Edit Menus"
156 #~ msgstr "मेन्यू संपादा"
157
158 #~ msgid "_Defaults"
159 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत (_D)"
160
161 #~ msgid "_Menus:"
162 #~ msgstr "मेन्यूज् (_M):"
163
164 #~ msgid "_Applications:"
165 #~ msgstr "उपकरणं (_A):"
166
167 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
168 #~ msgstr "सोपे मेन्यू संपादक %s"
169
170 #~ msgid "Name"
171 #~ msgstr "शिर्षक"
172
173 #~ msgid "Show"
174 #~ msgstr "दाखवा"
175
176 #~ msgid ""
177 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
178 #~ "in environment"
179 #~ msgstr ""
180 #~ "गृह निर्देशिका शोधता आली नाही: /etc/passwd निर्धारित नाही आणि $HOME या "
181 #~ "चलनासाठी पर्यावरणात मुल्य नाही"
182
183 #~ msgid "Internet and Network"
184 #~ msgstr "महाजाळ व संजाळ"
185
186 #~ msgid "Network-related settings"
187 #~ msgstr "संजाळ-संबंधी संयोजना"
188
189 #~ msgid "Look and Feel"
190 #~ msgstr "दृश्य व प्रभाव"
191
192 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
193 #~ msgstr "डेस्कटॉप दृश्य व वागणूक नियंत्रीत करणारी संयोजना"
194
195 #~ msgid "Administration"
196 #~ msgstr "व्यवथापन"
197
198 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
199 #~ msgstr "प्रणाली-करीताचे संयोजना बदलवा (सर्व वापरकर्ते प्रभावीत होतात)"
200
201 #~ msgid "Personal preferences"
202 #~ msgstr "व्यक्तिगत प्राधान्यता"
203
204 #~ msgid "Preferences"
205 #~ msgstr "प्राधान्ये"
206
207 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
208 #~ msgstr "व्यक्तिगत प्राधान्यता व प्रशासकीय रचना"
209
210 #~ msgid "Menu file"
211 #~ msgstr "मेन्यू फाइल"
212
213 #~ msgid "MENU_FILE"
214 #~ msgstr "MENU_FILE"
215
216 #~ msgid "Monitor for menu changes"
217 #~ msgstr "मेन्यूमधील बदलांसाठी निरिक्षक"
218
219 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
220 #~ msgstr "<Exclude>केलेली प्रविष्टे समाविष्ट करा"
221
222 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
223 #~ msgstr "NoDisplay=true प्रविष्टे समाविष्ट करा"
224
225 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
226 #~ msgstr "अवैध कार्यस्थळ फाइल आयडी"
227
228 #~ msgid "[Invalid Filename]"
229 #~ msgstr "[अवैध फाइलनाम]"
230
231 #~ msgid " <excluded>"
232 #~ msgstr " <वगळले>"
233
234 #~ msgid ""
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ msgstr ""
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "==== मेन्यू बदलला, पुनःलोड होत आहे ====\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248
249 #~ msgid "Menu tree is empty"
250 #~ msgstr "मेन्यू वृक्ष रिकामे आहे"
251
252 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
253 #~ msgstr "- GNOME चा कार्यस्थळ मेन्यू नोंदींचा अवलंब तपासा"
+0
-2260
po/ms.po less more
0 # gnome-menu Bahasa Melayu (ms)
1 #
2 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@my-penguin.org>, 2004
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-menu HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-01-10 17:49+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-08-09 21:51+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: ms <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
17 #: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
18 msgid "Accessibility"
19 msgstr "Kebolehcapaian"
20
21 #: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
22 msgid "Accessibility Settings"
23 msgstr "Tetapan Kebolehcapaian"
24
25 #: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
26 msgid "Accessories"
27 msgstr "Aksesori"
28
29 #: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
30 msgid "Desktop accessories"
31 msgstr "Aksesori Desktop"
32
33 #: desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
34 msgid "Applications"
35 msgstr "Aplikasi"
36
37 #: desktop-directories/Development.directory.in.h:1
38 msgid "Programming"
39 msgstr "Pengaturcaraan"
40
41 #: desktop-directories/Development.directory.in.h:2
42 msgid "Tools for software development"
43 msgstr "Alatan untuk pembangunan perisian"
44
45 #: desktop-directories/Edutainment.directory.in.h:1
46 msgid "Edutainment"
47 msgstr "Infodidik"
48
49 #: desktop-directories/Games.directory.in.h:1
50 msgid "Games"
51 msgstr "Permainan"
52
53 #: desktop-directories/Games.directory.in.h:2
54 msgid "Games and amusements"
55 msgstr "Permainan dan hiburan"
56
57 #: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
58 msgid "Graphics"
59 msgstr "Grafik"
60
61 #: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
62 msgid "Graphics applications"
63 msgstr "Aplikasi Grafik"
64
65 #: desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
66 msgid "Internet"
67 msgstr "Internet"
68
69 #: desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
70 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
71 msgstr "Program untuk mengakses Internet seperti web dan emel"
72
73 #: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
74 msgid "Multimedia menu"
75 msgstr "Menu Multimedia"
76
77 #: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
78 msgid "Sound & Video"
79 msgstr "Bunyi & Video"
80
81 #: desktop-directories/Office.directory.in.h:1
82 msgid "Office"
83 msgstr "Pejabat"
84
85 #: desktop-directories/Office.directory.in.h:2
86 msgid "Office Applications"
87 msgstr "Aplikasi Pejabat"
88
89 #: desktop-directories/Other.directory.in.h:1
90 msgid "Applications that did not fit in other categories"
91 msgstr "Aplikasi yang tak sesuai bagi kategori lain"
92
93 #: desktop-directories/Other.directory.in.h:2
94 msgid "Other"
95 msgstr "Lain-lain"
96
97 #: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
98 msgid "Accessibility related preferences"
99 msgstr "Keutamaan berkaitan kebolahcapaian"
100
101 #: desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
102 msgid "Personal preferences and settings"
103 msgstr "Tetapan dan keutamaan peribadi"
104
105 #: desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
106 msgid "Preferences"
107 msgstr "Keutamaan"
108
109 #: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
110 #, fuzzy
111 msgid "Administration"
112 msgstr "Orientasi"
113
114 #: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
115 msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
116 msgstr "Tukar tetapan seluruh sistem (melibatkan semua pengguna)"
117
118 #: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
119 msgid "System Tools"
120 msgstr "Alatan Sistem"
121
122 #: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
123 msgid "System configuration and monitoring"
124 msgstr "Konfigurasi dan monitor sistem"
125
126 #~ msgid "System Settings"
127 #~ msgstr "Tetapan Sistem"
128
129 #~ msgid "Ad_just Date & Time"
130 #~ msgstr "_Betulkan Tarikh & Masa"
131
132 #~ msgid "Copy _Date"
133 #~ msgstr "Salin _Tarikh"
134
135 #~ msgid "Copy _Time"
136 #~ msgstr "Salin _Masa"
137
138 #~ msgid "_About"
139 #~ msgstr "_Perihal"
140
141 #~ msgid "_Help"
142 #~ msgstr "_Bantuan"
143
144 #~ msgid "Clock"
145 #~ msgstr "Jam"
146
147 #~ msgid "Clock Applet Factory"
148 #~ msgstr "Kilang Aplet Jam"
149
150 #~ msgid "Factory for creating clock applets."
151 #~ msgstr "kilang untuk mencipta aplet jam"
152
153 #~ msgid "Get the current time and date"
154 #~ msgstr "Dapatkan masa dan tarikh semasa"
155
156 #~ msgid "%l:%M:%S %p"
157 #~ msgstr "%l:%M:%S %p"
158
159 #~ msgid "%l:%M %p"
160 #~ msgstr "%l:%M %p"
161
162 #~ msgid "%H:%M:%S"
163 #~ msgstr "%H:%M:%S"
164
165 #~ msgid "%H:%M"
166 #~ msgstr "%H:%M"
167
168 #~ msgid "%a %b %e"
169 #~ msgstr "%a %e %b"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "%1$s\n"
173 #~ "%2$s"
174 #~ msgstr ""
175 #~ "%1$s\n"
176 #~ "%2$s"
177
178 #~ msgid "%1$s, %2$s"
179 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
180
181 #~ msgid "%A %B %d"
182 #~ msgstr "%A %e %B"
183
184 #~ msgid "%b %d"
185 #~ msgstr "%d %b"
186
187 #~ msgid "Tasks"
188 #~ msgstr "Tugas"
189
190 #~ msgid "All Day"
191 #~ msgstr "Sepanjang Hari"
192
193 #~ msgid "Appointments"
194 #~ msgstr "Temujanji"
195
196 #~ msgid "Calendar"
197 #~ msgstr "Kalendar"
198
199 #~ msgid "Computer Clock"
200 #~ msgstr "Jam Komputer"
201
202 #~ msgid "%I:%M:%S %p"
203 #~ msgstr "%l:%M:%S %p"
204
205 #~ msgid "%I:%M %p"
206 #~ msgstr "%I:%M %p"
207
208 #~ msgid "%A, %B %d %Y"
209 #~ msgstr "%A, %d %B %Y"
210
211 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
212 #~ msgstr "Gagal mmelancarkan radas konfigurasi:%s"
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
216 #~ "none is installed?"
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Gagal menjumpai program untuk mengkonfigurasi tarikh dan masa. Mungkin "
219 #~ "tak dipasang?"
220
221 #~ msgid "Custom format"
222 #~ msgstr "Format Tersendiri"
223
224 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
225 #~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
226
227 #~ msgid "Clock Preferences"
228 #~ msgstr "Keutamaan Jam"
229
230 #~ msgid "Clock _type:"
231 #~ msgstr "_Jenis jam:"
232
233 #~ msgid "12 hour"
234 #~ msgstr "12 jam"
235
236 #~ msgid "24 hour"
237 #~ msgstr "24 jam"
238
239 #~ msgid "UNIX time"
240 #~ msgstr "Masa UNIX"
241
242 #~ msgid "Custom _format:"
243 #~ msgstr "_Format tersendiri:"
244
245 #~ msgid "Show _seconds"
246 #~ msgstr "Papar _saat"
247
248 #~ msgid "Show _date"
249 #~ msgstr "Papar _tarikh"
250
251 #~ msgid "Use _UTC"
252 #~ msgstr "Guna _UTC"
253
254 #~ msgid "translator-credits"
255 #~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau. 2002-2004"
256
257 #~ msgid "The Clock displays the current time and date"
258 #~ msgstr "Jam memapar masa dan tarikh semasa"
259
260 #~ msgid "24"
261 #~ msgstr "24"
262
263 #~ msgid "24-hour"
264 #~ msgstr "24-hour"
265
266 #~ msgid "Custom format of the clock"
267 #~ msgstr "Format tersendiri bagi jam"
268
269 #~ msgid "Hour format"
270 #~ msgstr "Format Jam"
271
272 #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
273 #~ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada Jam, sebagai tambahan kepada masa."
274
275 #~ msgid "If true, display seconds in time."
276 #~ msgstr "Jika benar, Papar saat pada masa."
277
278 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
279 #~ msgstr "Jika benar, papar masa dalam Zon Masa Koordinat Universal (UTC)"
280
281 #~ msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
282 #~ msgstr "Jika benar, papar tarikh pada tooltip bila tetikus di atas Jam."
283
284 #~ msgid "Show date in clock"
285 #~ msgstr "Papar tarikh pada jam"
286
287 #~ msgid "Show date in tooltip"
288 #~ msgstr "Papar tarikh di tooltip"
289
290 #~ msgid "Show time with seconds"
291 #~ msgstr "Papar masa bersama saat"
292
293 #~ msgid ""
294 #~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
295 #~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
296 #~ msgstr ""
297 #~ "Kegunaan kekunci ini telah ditiadakan pada GNOME 2.6 in favour of the "
298 #~ "'format' key. The schema is retained for compatibility with older "
299 #~ "versions."
300
301 #~ msgid ""
302 #~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
303 #~ msgstr "Kekunci menyatakan program dilaksanakan untuk mengkonfigurasi masa."
304
305 #~ msgid "Use Internet time"
306 #~ msgstr "Guna Masa Internet"
307
308 #~ msgid "Use UNIX time"
309 #~ msgstr "Guna masa UNIX"
310
311 #~ msgid "Use UTC"
312 #~ msgstr "Guna UTC"
313
314 #~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
315 #~ msgstr "Papar ikan berenang atau makhluk bergerak lain"
316
317 #~ msgid "Fish"
318 #~ msgstr "Ikan"
319
320 #~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
321 #~ msgstr "Daripada mana ikan bodoh itu datang"
322
323 #~ msgid "Wanda Factory"
324 #~ msgstr "Kilang Wanda"
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
328 #~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
329 #~ "We strongly advise you against using %s for anything\n"
330 #~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
331 #~ msgstr ""
332 #~ "Amaran: arahan nampaknya menjadi sesuatu yang berguna.\n"
333 #~ "Oleh kerana ini adalah aplet tak berguna, anda tak perlu melakukannya.\n"
334 #~ "Kami menasihatkan anda menolak penggunaan %s untuk apa-apa\n"
335 #~ "yang mana menjadikan aplet \"praktikal\" atau berguna."
336
337 #~ msgid "%s the Fish"
338 #~ msgstr "Ikan %"
339
340 #~ msgid ""
341 #~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
342 #~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If "
343 #~ "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric "
344 #~ "evaluation."
345 #~ msgstr ""
346 #~ "%s ini tiada gunanya. Ianya hanya mengambil ruang cakera dan masa "
347 #~ "pengkompilan, dan jika ianya dimuatkan ia juga mengambil ruang berharga "
348 #~ "panel dan memori Jika sesiapa didapati menggunakan aplet ini, dia patut "
349 #~ "diperiksa oleh pakar sakit jiwa."
350
351 #~ msgid "(with minor help from George)"
352 #~ msgstr "(dengan sedikit bantuan George)"
353
354 #~ msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
355 #~ msgstr "Ikan GNOME %s , peramal kontemporari"
356
357 #~ msgid "Unable to locate the command to execute"
358 #~ msgstr "Tak menjumpai arahan untuk dilaksanakan"
359
360 #~ msgid "%s the Fish Says:"
361 #~ msgstr "%s Ikan GNOME Berkata:"
362
363 #~ msgid ""
364 #~ "Unable to read output from command\n"
365 #~ "\n"
366 #~ "Details: %s"
367 #~ msgstr ""
368 #~ "Tak dapat membaca output drpd arahan\n"
369 #~ "\n"
370 #~ "Perincian: %s"
371
372 #~ msgid ""
373 #~ "Unable to execute '%s'\n"
374 #~ "\n"
375 #~ "Details: %s"
376 #~ msgstr ""
377 #~ "Tak dapat melaksanakan '%s'\n"
378 #~ "\n"
379 #~ "Perincian: %s"
380
381 #~ msgid ""
382 #~ "Unable to read from '%s'\n"
383 #~ "\n"
384 #~ "Details: %s"
385 #~ msgstr ""
386 #~ "Tak dapat membaca daripada '%s'\n"
387 #~ "\n"
388 #~ "Perincian: %s"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "The water needs changing!\n"
392 #~ "(Look at today's date)"
393 #~ msgstr ""
394 #~ "Perairan memerlukan reformasi!\n"
395 #~ "(lihat tarikh hari ini)"
396
397 #~ msgid "%s the Fish, the fortune teller"
398 #~ msgstr "Ikan %s, penilik nasib"
399
400 #~ msgid " "
401 #~ msgstr " "
402
403 #~ msgid "*"
404 #~ msgstr "*"
405
406 #~ msgid "<b>Animation</b>"
407 #~ msgstr "<b>Animasi</b>"
408
409 #~ msgid "<b>General</b>"
410 #~ msgstr "<b>Umum</b>"
411
412 #~ msgid "Browse"
413 #~ msgstr "Lungsur"
414
415 #~ msgid "Co_mmand to run when clicked:"
416 #~ msgstr "_Arahan dilaksanakan bila diklik:"
417
418 #~ msgid "Fish Preferences"
419 #~ msgstr "Keutamaan Ikan"
420
421 #~ msgid "_File:"
422 #~ msgstr "_Fail:"
423
424 #~ msgid "_Name of fish:"
425 #~ msgstr "_Nama ikan:"
426
427 #~ msgid "_Pause per frame:"
428 #~ msgstr "_Kaku per kerangka:"
429
430 #~ msgid "_Rotate on vertical panels"
431 #~ msgstr "_Kilas pada panel menegak"
432
433 #~ msgid "_Total frames in animation:"
434 #~ msgstr "_Jumlah kerangka pada animasi:"
435
436 #~ msgid "seconds"
437 #~ msgstr "saat"
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
441 #~ "naming him."
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Ikan tanpa nama adalah ikan yg membosankan. Berikan erti kehidupan "
444 #~ "padanya dengan menamakanya."
445
446 #~ msgid "Command to execute on click"
447 #~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik"
448
449 #~ msgid "Frames in fish's animation"
450 #~ msgstr "Kerangka pada animasi ikan"
451
452 #~ msgid ""
453 #~ "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical "
454 #~ "panels."
455 #~ msgstr "Jika benar, animasi ikan akan dipaparkan dikilas pada panel menegak"
456
457 #~ msgid "Pause per frame"
458 #~ msgstr "Hentian per kerangka"
459
460 #~ msgid "Rotate on vertical panels"
461 #~ msgstr "Kilas pada panel menegak"
462
463 #~ msgid "The fish's animation pixmap"
464 #~ msgstr "Pixmap animasi ikan"
465
466 #~ msgid "The fish's name"
467 #~ msgstr "Nama ikan"
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "This key specifies the command that will be tried to execute when the "
471 #~ "fish is clicked."
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Kekunci ini menyatakan arahan yang akan cuba dilaksanakan bila ikan di "
474 #~ "klik."
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
478 #~ "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Kekunci ini menyatakan namafail bagi pixmap dimana akan digunakan bagi "
481 #~ "animasi yg dipaparkan pada plat ikan relatif ke direktori pixmap."
482
483 #~ msgid ""
484 #~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
485 #~ "fish's animation."
486 #~ msgstr ""
487 #~ "Kekunci ini menyatakan bilangan kerangka yang akan dipaparkan pada "
488 #~ "animasi ikan."
489
490 #~ msgid ""
491 #~ "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
492 #~ msgstr ""
493 #~ "Kekunci ini menyatakan bilangan saat setiap kerangkan akan dipaparkan."
494
495 #~ msgid "Area where notification icons appear"
496 #~ msgstr "Kawasan di mana ikon pemakluman muncul"
497
498 #~ msgid "Notification Area"
499 #~ msgstr "Kawasan Pemakluman"
500
501 #~ msgid "Notification Area Factory"
502 #~ msgstr "Kilang Kawasan Pemakluman"
503
504 #~ msgid "The orientation of the tray."
505 #~ msgstr "Orientasi bagi dulang."
506
507 #~ msgid "Panel Notification Area"
508 #~ msgstr "Kawasan Pemakluman Panel"
509
510 #~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
511 #~ msgstr "kilang untuk navigasi tetingkap berkaitan aplet"
512
513 #~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
514 #~ msgstr "Sembunyi tetingkap aplikasi dan papar desktop"
515
516 #~ msgid "Show Desktop"
517 #~ msgstr "Papar Desktop"
518
519 #~ msgid "Switch between open windows"
520 #~ msgstr "Tukar antara tetingkap dibuka"
521
522 #~ msgid "Switch between workspaces"
523 #~ msgstr "Tukar antara ruangkerja"
524
525 #~ msgid "Window List"
526 #~ msgstr "Senarai Tetingkap"
527
528 #~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
529 #~ msgstr "Kilang Aplet Navigasi Tetingkap"
530
531 #~ msgid "Window Selector"
532 #~ msgstr "Pemilih Tetingkap"
533
534 #~ msgid "Workspace Switcher"
535 #~ msgstr "Penukar RuangKerja"
536
537 #~ msgid "Click here to restore hidden windows."
538 #~ msgstr "Klik sini untuk mengembalikan tetingkap tersembunyi."
539
540 #~ msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
541 #~ msgstr "Klik sini untuk sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
542
543 #~ msgid "Failed to load %s: %s\n"
544 #~ msgstr "Gagal memuatkan %s: %s\n"
545
546 #~ msgid "File not found"
547 #~ msgstr "Fail tidak dijumpai"
548
549 #~ msgid "Show Desktop Button"
550 #~ msgstr "Papar Butang Desktop"
551
552 #~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
553 #~ msgstr ""
554 #~ "Butang ini membolehkan anda sembunyi semua tetingkap dan papar desktop."
555
556 #~ msgid ""
557 #~ "Your window manager does not support the show desktop button, or you are "
558 #~ "not running a window manager."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "Pengurus tetingkap anda tak menyokong butang papar desktop, atau anda tak "
561 #~ "melaksanakan pengurus tetingkap."
562
563 #~ msgid "Workspace List"
564 #~ msgstr "Senarai RuangKerja"
565
566 #~ msgid ""
567 #~ "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them."
568 #~ msgstr ""
569 #~ "Senarai Tetingkap memaparkan senarai bagi semua tetingkap dan membolehkan "
570 #~ "anda melihatnya."
571
572 #~ msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
573 #~ msgstr "<b>Memulih Tetingkap diminiatur</b>"
574
575 #~ msgid "<b>Window Grouping</b>"
576 #~ msgstr "<b>Pengumpulan tetingkap</b>"
577
578 #~ msgid "<b>Window List Content</b>"
579 #~ msgstr "<b>Kandungan Senarai Tetingkap</b>"
580
581 #~ msgid "<b>Window List Size</b>"
582 #~ msgstr "<b>Saiz Senarai Tetingkap</b>"
583
584 #~ msgid "Behavior"
585 #~ msgstr "Kelakuan"
586
587 #~ msgid "Group windows when _space is limited"
588 #~ msgstr "Kumpulkan tetingkap bila _ruang terhad"
589
590 #~ msgid "M_inimum size:"
591 #~ msgstr "Saiz m_inimum:"
592
593 #~ msgid "Ma_ximum size:"
594 #~ msgstr "Saiz ma_ksimum:"
595
596 #~ msgid "Restore to current _workspace"
597 #~ msgstr "Pulihkan ke _ruangkerja semasa"
598
599 #~ msgid "Restore to na_tive workspace"
600 #~ msgstr "Pulihkanke ruangkerja na_tif"
601
602 #~ msgid "Sh_ow windows from current workspace"
603 #~ msgstr "_Papar tetingkap dari ruangkerja semasa"
604
605 #~ msgid "Show windows from a_ll workspaces"
606 #~ msgstr "Papar tetingkap dari _semua ruangkerja"
607
608 #~ msgid "Size"
609 #~ msgstr "Saiz"
610
611 #~ msgid "Window List Preferences"
612 #~ msgstr "Keutamaan Senarai Tetingkap"
613
614 #~ msgid "_Always group windows"
615 #~ msgstr "Se_ntiasa kumpul tetingkap"
616
617 #~ msgid "_Never group windows"
618 #~ msgstr "_Jangan kumpul tetingkap"
619
620 #~ msgid "pixels"
621 #~ msgstr "piksel"
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "Decides when to group windows from the same application on the window "
625 #~ "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
626 #~ msgstr ""
627 #~ "Menentukan bila mengumpulkan tetingkap dari aplikasi sama pada senarai "
628 #~ "tetingkap. Nilai yang sah adalah \"tidak sekali\", \"auto\" dan \"sentiasa"
629 #~ "\"."
630
631 #~ msgid ""
632 #~ "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise "
633 #~ "it will only display windows from the current workspace."
634 #~ msgstr ""
635 #~ "Jika ia benar, senarai tetingkap akan memapar tetingkap dari semua "
636 #~ "ruangkerja. Sebaliknya ia akan memapar tetingkap dari ruangkerja semasa ."
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "If true, then when unminimizing a window, move it to the current "
640 #~ "workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Jika benar, bila nyahminimum tetingkap, membawanya ke ruangkerja semasa. "
643 #~ "Sebaliknya, bertukar ke ruangkerja bagi tetingkap."
644
645 #~ msgid "Maximum window list size"
646 #~ msgstr "Saiz maksimum senarai tetingkap"
647
648 #~ msgid "Minimum window list size"
649 #~ msgstr "Saiz minimum senarai tetingkap"
650
651 #~ msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
652 #~ msgstr "Pindahkan tetingkap ke ruangkerja semasa bila nyahminima"
653
654 #~ msgid "Show windows from all workspaces"
655 #~ msgstr "Papar tetingkap dari semua ruangkerja"
656
657 #~ msgid ""
658 #~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
659 #~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
660 #~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
661 #~ msgstr ""
662 #~ "Nilai ini adalah nilai lebar maksimum yang senarai tetingkap akan pinta. "
663 #~ "Tetapan lebar maksimum ini berguna untuk menghadkan saiz senarai "
664 #~ "tetingkap pada panel besar, dimana senarai tetingkap boleh memenuhkan "
665 #~ "keseluruhan ruang yang ada."
666
667 #~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Kekunci ini menyatakan saiz minimum yang senarai tetingkap akan pinta."
670
671 #~ msgid "When to group windows"
672 #~ msgstr "Bila mengumpul tetingkap"
673
674 #~ msgid "Workspace Selector"
675 #~ msgstr "Pemilih RuangKerja"
676
677 #~ msgid ""
678 #~ "The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them."
679 #~ msgstr ""
680 #~ "Pemilih Tetingkap memaparkan senarai semua tetingkap dan membolehkan anda "
681 #~ "melihatnya."
682
683 #~ msgid "Unknown Window"
684 #~ msgstr "Tetingkap tak dikenali"
685
686 #~ msgid "No Windows Open"
687 #~ msgstr "Tiada Tetingkap Dibuka"
688
689 #~ msgid "Tool to switch between windows"
690 #~ msgstr "Alat unruk beralih dinatara tetingkap"
691
692 #~ msgid "rows"
693 #~ msgstr "baris"
694
695 #~ msgid "columns"
696 #~ msgstr "kolum"
697
698 #~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
699 #~ msgstr "Ralat memuatkan nilai num_rows bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Ralat memuatkan nilai display_workspace_names bagi Penukar Ruangkerja: %"
705 #~ "s\n"
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
709 #~ msgstr ""
710 #~ "Ralat memuatkan nilai display_all_workspaces bagi Penukar Ruangkerja: %s\n"
711
712 #~ msgid ""
713 #~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
714 #~ "lets you manage your windows."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Penukar RuangKerja memaparkan anda versi kecil ruangkerja anda yang "
717 #~ "membolehkan anda mengurus tetingkap."
718
719 #~ msgid "<b>Switcher</b>"
720 #~ msgstr "<b>Penukar</b>"
721
722 #~ msgid "<b>Workspaces</b>"
723 #~ msgstr "<b>RuangKerja</b>"
724
725 #~ msgid "Number of _workspaces:"
726 #~ msgstr "Bilangan antara _ruangkerja:"
727
728 #~ msgid "Show _all workspaces in:"
729 #~ msgstr "Papar _semua ruangkerja pada:"
730
731 #~ msgid "Show _only the current workspace"
732 #~ msgstr "Papar _hanya ruangkerja semasa"
733
734 #~ msgid "Show workspace _names in switcher"
735 #~ msgstr "Papar _nama ruangkerja pada penukar"
736
737 #~ msgid "Workspace Names"
738 #~ msgstr "Nama RuangKerja"
739
740 #~ msgid "Workspace Switcher Preferences"
741 #~ msgstr "Keutamaan Penukar RuangKerja"
742
743 #~ msgid "Workspace na_mes:"
744 #~ msgstr "_Nama RuangKerja"
745
746 #~ msgid "Display all workspaces"
747 #~ msgstr "Papar semua ruangkerja"
748
749 #~ msgid "Display workspace names"
750 #~ msgstr "Papar nama ruangkerja"
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it "
754 #~ "will only show the current workspace."
755 #~ msgstr ""
756 #~ "Jika ia benar, penukar ruangkerja akan memapar semua ruangkerja. "
757 #~ "Sebaliknya ia akan hanya memapar ruangkerja semasa."
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names "
761 #~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the "
762 #~ "workspace."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Jika ia benar, ruangkerja pada penukar ruangkerja akan memaparkan nama "
765 #~ "bagi ruangkerja. Sebaliknya akan memapar tetingkap pada ruangkerja"
766
767 #~ msgid "Rows in workspace switcher"
768 #~ msgstr "Baris pada penukar ruangkerja"
769
770 #~ msgid ""
771 #~ "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
772 #~ "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key "
773 #~ "is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
774 #~ msgstr ""
775 #~ "Kekunci ini menyatakan berapa banyak baris (bagi susunatur mengufuk) atau "
776 #~ "kolum (bagi susunatur menegak) penukar ruangkerja yang mepaparkan ruang "
777 #~ "kerja di dalamnya. Kekunci ini releven jika kekunci "
778 #~ "display_all_workspaces adalah benar."
779
780 #~ msgid "GNOME Panel Shell"
781 #~ msgstr "Shell Utama GNOME"
782
783 #~ msgid "_Lock"
784 #~ msgstr "_Kunci"
785
786 #~ msgid "_Move"
787 #~ msgstr "_Pindah"
788
789 #~ msgid "_Remove From Panel"
790 #~ msgstr "_Buang Daripada Panel"
791
792 #~ msgid "Un_lock"
793 #~ msgstr "_NyahKunci"
794
795 #~ msgid "???"
796 #~ msgstr "[entah]"
797
798 #~ msgid "Can't find an empty spot"
799 #~ msgstr "Tidak dapat mencari slot kosong"
800
801 #~ msgid "Failed to load image %s"
802 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej %s"
803
804 #~ msgid "none"
805 #~ msgstr "tiada"
806
807 #~ msgid "file not found"
808 #~ msgstr "fail tidak dijumpai"
809
810 #~ msgid "Drawer"
811 #~ msgstr "Laci"
812
813 #~ msgid "_Properties"
814 #~ msgstr "_Ciri-ciri"
815
816 #~ msgid "Create new file in the given directory"
817 #~ msgstr "Cipta fail baru pada direktori diberi"
818
819 #~ msgid "Cannot save launcher to disk"
820 #~ msgstr "Tak dapat menyimpan pelancar ke cakera"
821
822 #~ msgid "Cannot launch icon"
823 #~ msgstr "Tak dapat melancarkan ikon"
824
825 #~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
826 #~ msgstr "Ikon pelancar ini tidak menyatakan url untuk dipapar."
827
828 #~ msgid "Cannot show %s"
829 #~ msgstr "Tak dapat memaparkan %s"
830
831 #~ msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
832 #~ msgstr "Tiada URI dibekalkan untuk fail desktop pelancar panel\n"
833
834 #~ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
835 #~ msgstr "Tak dapat membuka fail desktop %s bagi pelancar%s%s panel\n"
836
837 #~ msgid "Launcher Properties"
838 #~ msgstr "Ciri-ciri Pelancar"
839
840 #~ msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
841 #~ msgstr "Kekunci %s tidak ditetapkan, tak dpaat memuatkan pelancar\n"
842
843 #~ msgid "Cannot create launcher"
844 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pelancar."
845
846 #~ msgid "You have to specify a name."
847 #~ msgstr "Anda mesti nyatakan satu nama."
848
849 #~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
850 #~ msgstr "Anda mesti nyatakan URL atau arahan yang sah."
851
852 #~ msgid "Create Launcher"
853 #~ msgstr "Cipta Pelancar"
854
855 #~ msgid "Cannot save changes to launcher"
856 #~ msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan pada pelancar"
857
858 #~ msgid "Menu"
859 #~ msgstr "Menu"
860
861 #~ msgid "Cannot save menu item to disk"
862 #~ msgstr "Tak dapat menyimpan item menu ke cakera"
863
864 #~ msgid ""
865 #~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
866 #~ "not writable."
867 #~ msgstr ""
868 #~ "Anda tak boleh mencipta pelancar baru pada lokasi ini kerana lokasi tidak "
869 #~ "boleh ditulis."
870
871 #~ msgid "And many, many others..."
872 #~ msgstr "Dan banyak lagi yang lain..."
873
874 #~ msgid "The GNOME Panel"
875 #~ msgstr "Panel GNOME"
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "This program is responsible for launching other applications and "
879 #~ "embedding small applets within itself."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "Program ini bertanggungjawap untuk melancarkan aplikasi lain, aplet kecil "
882 #~ "embeded didalam dirinya."
883
884 #~ msgid "Cannot execute '%s'"
885 #~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s'"
886
887 #~ msgid "%s: %s"
888 #~ msgstr "%s: %s"
889
890 #~ msgid "About GNOME"
891 #~ msgstr "Perihal GNOME"
892
893 #~ msgid "Cannot launch entry"
894 #~ msgstr "Tak dapat melancarkan kemasukan"
895
896 #~ msgid "Cannot load entry"
897 #~ msgstr "Tak dapat memuatkan kemasukan"
898
899 #~ msgid "Add this launcher to panel"
900 #~ msgstr "Tambah pelancar ini pada panel"
901
902 #~ msgid "Add this as drawer to panel"
903 #~ msgstr "Tambah laci ini pada panel"
904
905 #~ msgid "Add this as menu to panel"
906 #~ msgstr "Tambah menu ini pada panel"
907
908 #~ msgid "You cannot remove your last panel."
909 #~ msgstr "Anda tak boleh buang panel terakhir"
910
911 #~ msgid "_Delete This Panel..."
912 #~ msgstr "Pa_dam Panel Ini..."
913
914 #~ msgid "_Delete This Panel"
915 #~ msgstr "Pa_dam Panel Ini"
916
917 #~ msgid "_Add to Panel..."
918 #~ msgstr "_Tambah ke Panel..."
919
920 #~ msgid "_New Panel"
921 #~ msgstr "Panel _Baru"
922
923 #~ msgid "A_bout Panels"
924 #~ msgstr "_Perihal Panel"
925
926 #~ msgid "About _GNOME"
927 #~ msgstr "Perihal _GNOME"
928
929 #~ msgid "_Activate Screensaver"
930 #~ msgstr "_Aktifkan Screensaver"
931
932 #~ msgid "_Lock Screen"
933 #~ msgstr "_Kunci Skrin"
934
935 #~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
936 #~ msgstr "_Bunuh Daemon Screensaver"
937
938 #~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
939 #~ msgstr "Ulanghidupkan Daemon _Screensaver"
940
941 #~ msgid "Lock screen"
942 #~ msgstr "Kunci skrin"
943
944 #~ msgid "Protect your computer from unauthorized use"
945 #~ msgstr "Lindung komputer anda daripada penggunaan yang tidak diingini"
946
947 #~ msgid "Log Out"
948 #~ msgstr "Log Keluar"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the "
952 #~ "computer"
953 #~ msgstr ""
954 #~ "Log keluar sesi ini untuk log masuk sebagai pengguna lain atau untuk "
955 #~ "tutup komputer"
956
957 #~ msgid "Run Application..."
958 #~ msgstr "Laksana Aplikasi..."
959
960 #~ msgid "Run an Application by entering a command"
961 #~ msgstr "Laksanakan aplikasi dengan memasukkan arahan"
962
963 #~ msgid "Search for Files..."
964 #~ msgstr "Cari Fail..."
965
966 #~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
967 #~ msgstr "Cari fail, folder dan dokumen pada komputer anda"
968
969 #~ msgid "Take Screenshot..."
970 #~ msgstr "Cekup Skrin..."
971
972 #~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
973 #~ msgstr "Ambil cekupan skrin desktop anda"
974
975 #~ msgid "Force Quit"
976 #~ msgstr "Keluar Paksa"
977
978 #~ msgid "Force a misbehaving application to quit"
979 #~ msgstr "Paksa aplikasi yg berkelakuan ganjil untuk keluar"
980
981 #~ msgid "Custom Application Launcher"
982 #~ msgstr "Pelancar Aplikasi Tersendiri"
983
984 #~ msgid "Create a new launcher"
985 #~ msgstr "Cipta pelancar baru"
986
987 #~ msgid "Application Launcher..."
988 #~ msgstr "Pelancar Aplikasi..."
989
990 #~ msgid "Launch a program that is already in the GNOME menu"
991 #~ msgstr "Lancar program yang sedia ada di menu GNOME"
992
993 #~ msgid "Main Menu"
994 #~ msgstr "Menu Utama"
995
996 #~ msgid "The main GNOME menu"
997 #~ msgstr "Menu utama GNOME"
998
999 #~ msgid "Menu Bar"
1000 #~ msgstr "Bar Menu"
1001
1002 #~ msgid "A custom menu bar"
1003 #~ msgstr "Bar menu tersendiri"
1004
1005 #~ msgid "(empty)"
1006 #~ msgstr "(kosong)"
1007
1008 #~ msgid "query returned exception %s\n"
1009 #~ msgstr "kueri mengembalikan pengecualian %s\n"
1010
1011 #~ msgid "Add to %s"
1012 #~ msgstr "Tambah ke %s"
1013
1014 #~ msgid "Add to the panel"
1015 #~ msgstr "Tambah ke panel"
1016
1017 #~ msgid "Select an _item to add to %s:"
1018 #~ msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke %s:"
1019
1020 #~ msgid "Select an _item to add to the panel:"
1021 #~ msgstr "Pilih satu _item untuk ditambah ke panel:"
1022
1023 #~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1024 #~ msgstr "Pengecualian dari popup_menu '%s'\n"
1025
1026 #~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1027 #~ msgstr "\"%s\" telah keluar tanpa diduga"
1028
1029 #~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1030 #~ msgstr "Objek panel keluar tanpa diduga"
1031
1032 #~ msgid ""
1033 #~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1034 #~ "panel."
1035 #~ msgstr ""
1036 #~ "Jika anda ulangmuat objek panel, ia akan ditambah semula secara automatik "
1037 #~ "ke panel."
1038
1039 #~ msgid "_Don't Reload"
1040 #~ msgstr "_Jangan Ulangmuat"
1041
1042 #~ msgid "_Reload"
1043 #~ msgstr "_Ulangmuat"
1044
1045 #~ msgid "D_on't Delete"
1046 #~ msgstr "Jangan Pa_dam"
1047
1048 #~ msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1049 #~ msgstr "Panel dirundung masalah ketika memuatkan \"%s\"."
1050
1051 #~ msgid "Details: %s"
1052 #~ msgstr "Perincian: %s"
1053
1054 #~ msgid ""
1055 #~ "\n"
1056 #~ "\n"
1057 #~ "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1058 #~ msgstr ""
1059 #~ "\n"
1060 #~ "\n"
1061 #~ "Adakah anda ingin memadam aplet drpd konfigurasi anda?"
1062
1063 #~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1064 #~ msgstr "Tak boleh mendapatkan antaramuka AppletShell daripada kawalan\n"
1065
1066 #~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
1067 #~ msgstr "Ralat memerhati kekunci gconf '%s': %s"
1068
1069 #~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
1070 #~ msgstr "Ralat memuatkan direktori gconf '%s': %s"
1071
1072 #~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
1073 #~ msgstr "Ralat mendapatkan nilai bagi '%s': %s"
1074
1075 #~ msgid ""
1076 #~ "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1077 #~ msgstr ""
1078 #~ "Klik pada tetingkap untuk memaksa aplikasi keluar. Untuk membatal tekan "
1079 #~ "<ESC>."
1080
1081 #~ msgid ""
1082 #~ "Force this application to exit?\n"
1083 #~ "(Any open documents will be lost.)"
1084 #~ msgstr ""
1085 #~ "Paksa aplikasi untuk keluar?\n"
1086 #~ "(Semua dokumen dibuka akan hilang.)"
1087
1088 #~ msgid ""
1089 #~ "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1090 #~ "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/"
1091 #~ "$(id)."
1092 #~ msgstr ""
1093 #~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam panel aras atas secara individu. "
1094 #~ "Tetapan bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/toplevels/"
1095 #~ "$(id)."
1096
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
1099 #~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
1100 #~ "applets/$(id)."
1101 #~ msgstr ""
1102 #~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam aplet panel secara individu. Tetapan "
1103 #~ "bagi setiap panel ini akan disimpan di /apps/panel/applets/$(id)."
1104
1105 #~ msgid ""
1106 #~ "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
1107 #~ "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1108 #~ "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "Senarai ID panel. Setiap ID mengcam objek panel secara individu (seperti "
1111 #~ "pelancar, butang aksi atau bar/butang menu). Tetapan bagi setiap panel "
1112 #~ "ini akan disimpan di /apps/panel/objects/$(id)."
1113
1114 #~ msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1115 #~ msgstr "Hidupkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
1116
1117 #~ msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1118 #~ msgstr "Kembangkan senarai program pada dialog \"Laksana Aplikasi\""
1119
1120 #~ msgid ""
1121 #~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1122 #~ "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant "
1123 #~ "if the enable_program_list key is true."
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "Jika benar, senarai \"Aplikasi Ddikenali\" pada dialog \"Laksana Aplikasi"
1126 #~ "\" dikembangkan bila dialog dibuka. Kekunci ini hanya releven bila "
1127 #~ "kekunci enable_program_list adalah benar."
1128
1129 #~ msgid ""
1130 #~ "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1131 #~ "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1132 #~ "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1133 #~ msgstr ""
1134 #~ "Jika benar, senarai \"Known Applications\" pada dialog \"Run Application"
1135 #~ "\" akan ada. Samada senarai dikembangkan atau tak bila dialog dipaparkan "
1136 #~ "dikawal oleh kekunci show_program_list ."
1137
1138 #~ msgid "Old profiles configuration migrated"
1139 #~ msgstr "Konfigurasi profil lama dimigrasikan"
1140
1141 #~ msgid "Panel ID list"
1142 #~ msgstr "Senarai ID panel"
1143
1144 #~ msgid "Panel applet ID list"
1145 #~ msgstr "Senarai ID aplet panel"
1146
1147 #~ msgid "Panel object ID list"
1148 #~ msgstr "Senarai ID objek panel"
1149
1150 #~ msgid "Animation speed"
1151 #~ msgstr "Kelajuan animasi"
1152
1153 #~ msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1154 #~ msgstr "IID aplet untuk dicegah drpd dimuatkan"
1155
1156 #~ msgid "Autoclose drawer"
1157 #~ msgstr "Autotutup laci"
1158
1159 #~ msgid "Complete panel lockdown"
1160 #~ msgstr "Penguncian panel lengkap"
1161
1162 #~ msgid "Confirm panel removal"
1163 #~ msgstr "Kepastian membuang panel"
1164
1165 #~ msgid "Disable Force Quit"
1166 #~ msgstr "Matikan Keluar Paksa"
1167
1168 #~ msgid "Disable Lock Screen"
1169 #~ msgstr "Matikan Kunci Skrin"
1170
1171 #~ msgid "Disable Logging Out"
1172 #~ msgstr "Matikan Log Keluar"
1173
1174 #~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
1175 #~ msgstr "Papar ikatan kekunci dialog \"Laksana Aplikasi\""
1176
1177 #~ msgid "Enable animations"
1178 #~ msgstr "Hidupkan animasi"
1179
1180 #~ msgid "Enable keybindings"
1181 #~ msgstr "Hidupkan ikatan kekunci"
1182
1183 #~ msgid "Enable tooltips"
1184 #~ msgstr "Hidupkan tooltip"
1185
1186 #~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
1187 #~ msgstr "FIXME - adakah ini akan diselesaikan dengan perkara menu baru"
1188
1189 #~ msgid "FIXME - need to define limits"
1190 #~ msgstr "FIXME - perlu mentaksir had"
1191
1192 #~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
1193 #~ msgstr "Serlah pelancar pada mouseover"
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1197 #~ "remove a panel."
1198 #~ msgstr ""
1199 #~ "Jika benar, dialog yg dipaparkan bertanya kepastian jika pengguna ingin "
1200 #~ "membuang panel."
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
1204 #~ "launcher in it."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Jike benar, laci akan ditutup automatik bila pengguna klik pelancar "
1207 #~ "padanya."
1208
1209 #~ msgid ""
1210 #~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
1211 #~ "it."
1212 #~ msgstr ""
1213 #~ "Jika benar, pelancar akan diserlahkan bila pegguna menggerakkan puniding "
1214 #~ "di atasnya."
1215
1216 #~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
1217 #~ msgstr "Jika benar, ikatan kekunci spesifik-panel-specific akan dihidupkan."
1218
1219 #~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1220 #~ msgstr "Jika benar, tooltip akan dipaparkan bagi objek di panel."
1221
1222 #~ msgid "Popup panel menu keybinding"
1223 #~ msgstr "Popup Ikatan kekunci menu panel"
1224
1225 #~ msgid "Take screenshot"
1226 #~ msgstr "Ambil cekupan skrin"
1227
1228 #~ msgid "Take window screenshot"
1229 #~ msgstr "Ambil cekupan skrin tetingkap"
1230
1231 #~ msgid "Actions"
1232 #~ msgstr "Aksi"
1233
1234 #~ msgid "Action button type"
1235 #~ msgstr "Jenis butang aksi"
1236
1237 #~ msgid "Applet Bonobo IID"
1238 #~ msgstr "IID Bonobo Applet"
1239
1240 #~ msgid "Icon used for object's button"
1241 #~ msgstr "Ikon digunakan oleh butang objek"
1242
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
1245 #~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
1246 #~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "Jika benar, kekunci custom_icon digunakan sebagai ikon tersendiri bagi "
1249 #~ "butang. Jika palsu, kekunci custom_icon key diabaikan. Kekunci ini hanya "
1250 #~ "relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\" atau \"drawer-"
1251 #~ "object\"."
1252
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
1255 #~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
1256 #~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
1257 #~ msgstr ""
1258 #~ "Jika benar, kekunci menu_path digunakan sebagai laluan drpd mana "
1259 #~ "kandungan menu akan dibina. Jike palsu, menu_path diabaikan. Tetapan ini "
1260 #~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"menu-object\"."
1261
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
1264 #~ "(or bottom if vertical) edge of the panel."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Jika benar, posisi bagi objek ditafsirkan relatif kepada kanan (atau "
1267 #~ "bawah jika menegak) pinggir bagi panel."
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
1271 #~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Jika benar, pengguna tak boleh memindahkan aplet tanpa nyahkunci objek "
1274 #~ "menggunakan item menu \"Nyahkunci\"."
1275
1276 #~ msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1277 #~ msgstr "Tafsir posisi relatif kepada pinggir bawah/kanan"
1278
1279 #~ msgid "Launcher location"
1280 #~ msgstr "Lokasi pelancar"
1281
1282 #~ msgid "Lock the object to the panel"
1283 #~ msgstr "Kunci objek kepada panel"
1284
1285 #~ msgid "Menu content path"
1286 #~ msgstr "Laluan kandungan menu"
1287
1288 #~ msgid "Object's position on the panel"
1289 #~ msgstr "Posisi objek pada panel"
1290
1291 #~ msgid "Panel attached to drawer"
1292 #~ msgstr "Panel dilampirkan pada laci"
1293
1294 #~ msgid "Panel object type"
1295 #~ msgstr "Jenis objek panel"
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
1299 #~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
1300 #~ "\"bonobo-applet\"."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "ID implementasi Bonobo bagi aplet - cth. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
1303 #~ "kekunci ini hanya relevan jika object_type adalah \"bonobo-applet\"."
1304
1305 #~ msgid ""
1306 #~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
1307 #~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
1308 #~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "Jenis aksi yang diwakili butang ini. Nilai yang boleh adalah \"lock\", "
1311 #~ "\"logout\", \"run\", \"search\" dan \"screenshot\". Kekunci ini hanya "
1312 #~ "relevan jika object_type adalah \"action-applet\"."
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
1316 #~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Pengcam bagi panel dilampirkan pada laci ini. kekunci ini hanya relevan "
1319 #~ "jika object_type adalah \"drawer-object\"."
1320
1321 #~ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1322 #~ msgstr "Pengcam bagi panel aras atas yang mengandungi objek ini."
1323
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is "
1326 #~ "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Lokasi bagi fail .desktop menerangkan pelancar. Kekunci ninihanya relevan "
1329 #~ "jika object_type adalah \"launcher-object\"."
1330
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
1333 #~ "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
1334 #~ "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Lokasi bagi fail imej digunakan sebagai ikon bagi butang objek. Kekunci "
1337 #~ "ini hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau "
1338 #~ "\"menu-object\" dan kekunci the use_custom_icon adalah benar."
1339
1340 #~ msgid ""
1341 #~ "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
1342 #~ "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
1343 #~ "\"menu-object\"."
1344 #~ msgstr ""
1345 #~ "Laluan drpd mana kandungan menu akan dibina. Kekunci ini hanya relevan "
1346 #~ "jika use_menu_path adalah benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
1347
1348 #~ msgid ""
1349 #~ "The position of this panel object. The position is specified by the "
1350 #~ "number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1351 #~ msgstr ""
1352 #~ "Posisi bagi objek panel ini. Posisi dinyatakan oleh bilangan piksel drpd "
1353 #~ "kiri (atau atas jika mengufuk) pinggir panel."
1354
1355 #~ msgid ""
1356 #~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
1357 #~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
1358 #~ "object\"."
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "Teks untuk dipaparkan pada tooltip bagi laci atau menu ini. Kekunci ini "
1361 #~ "hanya relevan jika kekunci object_type adalah \"drawer-object\" atau "
1362 #~ "\"menu-object\"."
1363
1364 #~ msgid ""
1365 #~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
1366 #~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
1367 #~ "\" and \"menu-bar\"."
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Jenis bagi objek panel. Nilai yang boleh adalah \"drawer-object\", \"menu-"
1370 #~ "object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" dan "
1371 #~ "\"menu-bar\"."
1372
1373 #~ msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
1374 #~ msgstr "Tooltip dipaparkan bagi laci atau menu"
1375
1376 #~ msgid "Toplevel panel containing object"
1377 #~ msgstr "Panel aras atas mengandungi objek"
1378
1379 #~ msgid "Use custom icon for object's button"
1380 #~ msgstr "Guna ikon tersendiri bagi butang objek"
1381
1382 #~ msgid "Use custom path for menu contents"
1383 #~ msgstr "Guna laluan sendiri bagi menu konteks"
1384
1385 #~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
1386 #~ msgstr "Ralat membaca nilai rentetan GConf '%s': %s"
1387
1388 #~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
1389 #~ msgstr "Ralat membaca nilai integer GConf '%s': %s"
1390
1391 #~ msgid ""
1392 #~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
1393 #~ "available. Not loading this panel."
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Panel '%s' ditetapkan untuk dipaparkan pada skrin %d dimana ia tak wujud. "
1396 #~ "Tak memuatkan panel ini."
1397
1398 #~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
1399 #~ msgstr "Ralat membaca nilai boolean GConf '%s': %s"
1400
1401 #~ msgid "<small>Opaque</small>"
1402 #~ msgstr "<small>Opaque</small>"
1403
1404 #~ msgid "<small>Transparent</small>"
1405 #~ msgstr "<small>Telus</small>"
1406
1407 #~ msgid "Arro_ws on hide buttons"
1408 #~ msgstr "Pa_nah pada butang sembunyi"
1409
1410 #~ msgid "Background"
1411 #~ msgstr "latar belakang"
1412
1413 #~ msgid "Background _image:"
1414 #~ msgstr "Latar belakang _imej:"
1415
1416 #~ msgid "Co_lor:"
1417 #~ msgstr "Wa_rna:"
1418
1419 #~ msgid "E_xpand"
1420 #~ msgstr "_Kembang"
1421
1422 #~ msgid "General"
1423 #~ msgstr "Umum"
1424
1425 #~ msgid "Image Background Details"
1426 #~ msgstr "Perincian Imej Latarbelakang"
1427
1428 #~ msgid "Panel Properties"
1429 #~ msgstr "Ciri-ciri Panel"
1430
1431 #~ msgid "Pick a color"
1432 #~ msgstr "Sila pilih satu warna"
1433
1434 #~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
1435 #~ msgstr "Kilaskan imej bila panel me_negak"
1436
1437 #~ msgid "S_tyle:"
1438 #~ msgstr "_Gaya:"
1439
1440 #~ msgid "Show hide _buttons"
1441 #~ msgstr "Papar _butang tersembunyi"
1442
1443 #~ msgid "Solid c_olor"
1444 #~ msgstr "_Warna tegar"
1445
1446 #~ msgid "Some of these properties are locked down"
1447 #~ msgstr "Sesetengah ciri-ciri ini adalah dikunci"
1448
1449 #~ msgid "St_retch"
1450 #~ msgstr "_Regang"
1451
1452 #~ msgid "_Autohide"
1453 #~ msgstr "_Auto-sembunyi"
1454
1455 #~ msgid "_Icon:"
1456 #~ msgstr "_Ikon:"
1457
1458 #~ msgid "_None (use system theme)"
1459 #~ msgstr "_Tiada (guna tema sistem default)"
1460
1461 #~ msgid "_Orientation:"
1462 #~ msgstr "_Orientasi:"
1463
1464 #~ msgid "_Scale"
1465 #~ msgstr "_Skala"
1466
1467 #~ msgid "_Size:"
1468 #~ msgstr "_Saiz:"
1469
1470 #~ msgid "_Tile"
1471 #~ msgstr "_Tile"
1472
1473 #~ msgid "Couldn't find a suitable application"
1474 #~ msgstr "Tak menjumpai aplikasi yang sesuai"
1475
1476 #~ msgid "Cannot open recently used document"
1477 #~ msgstr "Tak dapat membuka dokumen digunakan kebelakangan ini"
1478
1479 #~ msgid "An unknown error occurred while trying to open %s"
1480 #~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku bila cuba membuka %s"
1481
1482 #~ msgid "Clear the Recent Documents list?"
1483 #~ msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan?"
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
1487 #~ "\n"
1488 #~ "• All items from the Actions → Recent Documents menu item.\n"
1489 #~ "• All items from the recent documents list in all applications."
1490 #~ msgstr ""
1491 #~ "Jika anda ingin mengosongkan senarai Dokumen Kebelakangan, anda "
1492 #~ "mengosongkan berikut:\n"
1493 #~ "\n"
1494 #~ "• Semua item drpd item menu Aksi → Dokumen Kebelakangan.\n"
1495 #~ "• Semua item drpd dokumen kebelakangan pada semua aplikasi."
1496
1497 #~ msgid "Open '%s'"
1498 #~ msgstr "Buka '%s'"
1499
1500 #~ msgid "Recent Documents"
1501 #~ msgstr "Dokumen Kebelakangan"
1502
1503 #~ msgid "Clear Recent Documents"
1504 #~ msgstr "Kosongkan Dokumen Kebelakangan"
1505
1506 #~ msgid "Clear all items from the recent documents list"
1507 #~ msgstr "Kosongkan semua item drpd senarai dokumen kebelakangan"
1508
1509 #~ msgid "Cannot launch command '%s'"
1510 #~ msgstr "Tak dapat melancarkan '%s'"
1511
1512 #~ msgid "Cannot display location '%s'"
1513 #~ msgstr "Tak dapat memapar lokasi '%s'"
1514
1515 #~ msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8"
1516 #~ msgstr "Tak dapat tukar '%s' drpd UTF-8"
1517
1518 #~ msgid "Choose a file to append to the command..."
1519 #~ msgstr "Pilih fail untuk ditambah pada arahan..."
1520
1521 #~ msgid "Will run command: '%s'"
1522 #~ msgstr "Akan melaksanakan arahan: '%s'"
1523
1524 #~ msgid "Select an application to view its description."
1525 #~ msgstr "Pilih aplikasi untuk melihat keterangannya."
1526
1527 #~ msgid ""
1528 #~ "Click this button to browse for a file whose name to append to the "
1529 #~ "command string."
1530 #~ msgstr ""
1531 #~ "Klik butang ini untuk melungsur fail yang dinamakan untuk menambah ke "
1532 #~ "rentetan arahan."
1533
1534 #~ msgid ""
1535 #~ "Click this button to run the selected application or the command in the "
1536 #~ "command entry field."
1537 #~ msgstr ""
1538 #~ "Klik butang ini untuk melaksanakan aplikasi dipilih atau arahan pasa "
1539 #~ "medan kemasukan arahan."
1540
1541 #~ msgid "Command entry"
1542 #~ msgstr "Kemasukan arahan"
1543
1544 #~ msgid "Command icon"
1545 #~ msgstr "Ikon arahan"
1546
1547 #~ msgid "Enter a command string here to run it."
1548 #~ msgstr "Masukkan rentetan arahan disini untuk dilaksanakan."
1549
1550 #~ msgid "Run Application"
1551 #~ msgstr "Laksana Aplikasi"
1552
1553 #~ msgid "Run in _terminal"
1554 #~ msgstr "Laksanakan di _terminal"
1555
1556 #~ msgid "Run with _file..."
1557 #~ msgstr "Laksana dengan _fail..."
1558
1559 #~ msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
1560 #~ msgstr ""
1561 #~ "PIlih kekotak ini untuk melaksanakan arahan pada tetingkap terminal."
1562
1563 #~ msgid "Show list of known _applications"
1564 #~ msgstr "Papar senarai _aplikasi dikenali"
1565
1566 #~ msgid "The icon of the command to be run."
1567 #~ msgstr "Ikon arahan untuk dilaksanakan."
1568
1569 #~ msgid "_Run"
1570 #~ msgstr "_Laksana"
1571
1572 #~ msgid ""
1573 #~ "I've detected a panel already running,\n"
1574 #~ "and will now exit."
1575 #~ msgstr ""
1576 #~ "Kami dapati panel sedia terlaksana.\n"
1577 #~ "dan ianya akan keluar."
1578
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
1581 #~ "server.\n"
1582 #~ "The error code is: %d\n"
1583 #~ "The panel will now exit."
1584 #~ msgstr ""
1585 #~ "Terdapat masalah ketika mendaftar panel dengan pelayan bonobo-"
1586 #~ "activation \n"
1587 #~ "kod ralat ialah: %d\n"
1588 #~ "Panel akan keluar sekarang."
1589
1590 #~ msgid "_Force quit"
1591 #~ msgstr "_Paksa keluar"
1592
1593 #~ msgid "C_lear"
1594 #~ msgstr "_Kosongkan"
1595
1596 #~ msgid "Hide Panel"
1597 #~ msgstr "Sorok Panel"
1598
1599 #~ msgid "Top Expanded Edge Panel"
1600 #~ msgstr "Panel Pinggiran Atas Terkembang"
1601
1602 #~ msgid "Top Centered Panel"
1603 #~ msgstr "Panel Ketengah Atas"
1604
1605 #~ msgid "Top Floating Panel"
1606 #~ msgstr "Panel Terapung Atas"
1607
1608 #~ msgid "Top Edge Panel"
1609 #~ msgstr "Panel Pinggiran Atas"
1610
1611 #~ msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
1612 #~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Bawah"
1613
1614 #~ msgid "Bottom Centered Panel"
1615 #~ msgstr "Panel KeTengah Bawah"
1616
1617 #~ msgid "Bottom Floating Panel"
1618 #~ msgstr "Panel Terapung Bawah"
1619
1620 #~ msgid "Bottom Edge Panel"
1621 #~ msgstr "Panel Pinggiran Bawah"
1622
1623 #~ msgid "Left Expanded Edge Panel"
1624 #~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kiri"
1625
1626 #~ msgid "Left Centered Panel"
1627 #~ msgstr "Panel Ketengah Kiri"
1628
1629 #~ msgid "Left Floating Panel"
1630 #~ msgstr "Panel Terapung Kiri"
1631
1632 #~ msgid "Left Edge Panel"
1633 #~ msgstr "Panel Pinggiran Kiri"
1634
1635 #~ msgid "Right Expanded Edge Panel"
1636 #~ msgstr "Panel Pinggiran Terkembang Kanan"
1637
1638 #~ msgid "Right Centered Panel"
1639 #~ msgstr "Panel KeTengah Kanan"
1640
1641 #~ msgid "Right Floating Panel"
1642 #~ msgstr "Panel Terapung Kanan"
1643
1644 #~ msgid "Right Edge Panel"
1645 #~ msgstr "Panel Pinggiran Kanan"
1646
1647 #~ msgid "Automatically hide panel into corner"
1648 #~ msgstr "Automatik sorok panel ke sudut"
1649
1650 #~ msgid "Background color"
1651 #~ msgstr "Warna latarbelakang"
1652
1653 # Opacity tu apa?
1654 #~ msgid "Background color opacity"
1655 #~ msgstr "Opacity warna latarbelakang"
1656
1657 #~ msgid "Background image"
1658 #~ msgstr "Imej latar belakang"
1659
1660 #~ msgid "Background type"
1661 #~ msgstr "Jenis latar belakang"
1662
1663 #~ msgid "Center panel on x-axis"
1664 #~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-x"
1665
1666 #~ msgid "Center panel on y-axis"
1667 #~ msgstr "Ketengahkan panel pada paksi-y"
1668
1669 #~ msgid "Enable arrows on hide buttons"
1670 #~ msgstr "Hidupkan panah pada butang sembunyi"
1671
1672 #~ msgid "Enable hide buttons"
1673 #~ msgstr "Hidupkan butang sembunyi"
1674
1675 #~ msgid "Expand to occupy entire screen width"
1676 #~ msgstr "Kembangkan untuk menduduki seluruh lebar panel"
1677
1678 #~ msgid "Fit image to panel"
1679 #~ msgstr "Muatkan imej ke panel"
1680
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
1683 #~ "relevant if the enable_buttons key is true."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Jika benar, panah akan diletakkan pada butang sembunyi. kekunci ini hanya "
1686 #~ "bermakna bile enable_buttons adalah benar."
1687
1688 #~ msgid ""
1689 #~ "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be "
1690 #~ "used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button "
1691 #~ "showing."
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "Jika benar, butang akan diletak pada setiap tepi panel dimana mungkin "
1694 #~ "digunakan untuk menggerakkan panel ke pinggir skrin, meningalkan hanya "
1695 #~ "satu butang dipaparkan."
1696
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
1699 #~ "happening instantly."
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "Jika benar, penyorokan dan nyahsorok panel akan dianimasikan selain drpd "
1702 #~ "berlaku serta merta."
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
1706 #~ "vertically."
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "Jika benar, imej kalarbelakang akan dikilas bila panel diorientasikan "
1709 #~ "menegak."
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
1713 #~ "image) to the panel height (if horizontal)."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Jika benar, imej akan diskalakan (kekal nisbah aspek bagi imej) ke tinggi "
1716 #~ "panel (jika mengufuk)."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
1720 #~ "ratio of the image will not be maintained."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Jika benar, imej akan diskalakan kepada dimensi panel. nisbah aspek imej "
1723 #~ "tak akan dikekalkan."
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen "
1727 #~ "when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner "
1728 #~ "again will cause the panel to re-appear."
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "Jika benar, panel automatik disorok ke sudut skrin bila pentuding "
1731 #~ "meninggalkan kawasan panel. Menggerakkan pentuding ke sudut itu akan "
1732 #~ "menyebabkan panel muncul semula."
1733
1734 #~ msgid ""
1735 #~ "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
1736 #~ "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Pada tetapan Xinerama, anda boleh mempunyai panel pada setiap monitor. "
1739 #~ "Kekunci ini mengenalpasti monitor semasa panel dipaparkan"
1740
1741 #~ msgid "Name to identify panel"
1742 #~ msgstr "Nama untuk mengcam panel"
1743
1744 #~ msgid "Panel autohide delay"
1745 #~ msgstr "Lengahan auto sorok"
1746
1747 #~ msgid "Panel autounhide delay"
1748 #~ msgstr "Lengahan auto nyahsorok panel"
1749
1750 #~ msgid "Panel orientation"
1751 #~ msgstr "Orientasi panel"
1752
1753 #~ msgid "Panel size"
1754 #~ msgstr "Saiz panel"
1755
1756 #~ msgid "Rotate image on vertical panels"
1757 #~ msgstr "Kilas imej pada panel menegak"
1758
1759 #~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1760 #~ msgstr "Nyatakan warna latar belakang bagi panel dalam format #RGB."
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
1764 #~ "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop "
1765 #~ "background image."
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Nyatakan fail untuk digunakan bagi imej latar belakang. Jika imej "
1768 #~ "mengandungi saluran alfa, ia akan dikompositkan ke imej latar belakang "
1769 #~ "desktop."
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
1773 #~ "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
1774 #~ "relevant if the auto_hide key is true."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding masuk ke kawasan panel "
1777 #~ "sebelum panel automatik dipaparkan. Kekunci ini hanya releven jika "
1778 #~ "kekunci auto_hide adalah benar."
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
1782 #~ "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
1783 #~ "relevant if the auto_hide key is true."
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Menyatakan bilangan milisaat selepas penuding meninggalkan kawasan panel "
1786 #~ "sebelum panel automatik disorok. Kekunci ini hanya releven jika kekunci "
1787 #~ "auto_hide adalah benar."
1788
1789 #~ msgid ""
1790 #~ "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
1791 #~ "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
1792 #~ "true."
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "Menyatakan bilangan piksel yg kelihatan bila panel automatik disorok ke "
1795 #~ "sudut. Kekunci ini hanya releven jika kekunci auto_hide adalah benar"
1796
1797 #~ msgid "Stretch image to panel"
1798 #~ msgstr "Regang imej kepada panel"
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
1802 #~ "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
1803 #~ "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
1804 #~ "(or width)."
1805 #~ msgstr ""
1806 #~ "Tinggi bagi panel (lebar jika panel menegak) . Panel akan menentukan saiz "
1807 #~ "minimum berdasarkan saiz font dan menunjuk lain. Saiz maksimum adalah "
1808 #~ "tetaü pada suku drpd tinggi (atau lebar) skrin."
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
1812 #~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
1813 #~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
1814 #~ msgstr ""
1815 #~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-x. Kekunci ini hanya releven pada mod "
1816 #~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel "
1817 #~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
1818
1819 #~ msgid ""
1820 #~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
1821 #~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
1822 #~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Lokasi bagi panel disepanjang paksi-y. Kekunci ini hanya releven pada mod "
1825 #~ "un-expanded. Pada mod terkembang kekunci ini diabaikan dan panel "
1826 #~ "diletakkan pada pingguir skrin dinyatakan oleh kekunci orientasi."
1827
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
1830 #~ "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
1831 #~ "enable_animations key is true."
1832 #~ msgstr ""
1833 #~ "kelajuan animasi panel . Nilai yang boleh adalah \"slow\", \"medium\" dan "
1834 #~ "\"fast\". Kekunci ini hanya relevan jika kekunci enable_animations adalah "
1835 #~ "benar."
1836
1837 #~ msgid ""
1838 #~ "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
1839 #~ "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
1840 #~ "navigating between panels."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Ini adalah nama boleh dibaca manusia dimana anda boleh mengenalpasti "
1843 #~ "panel. Tujuan utama ia adalah untuk berlagak sebagai tajuk tetingkap "
1844 #~ "panel dimana ia berguna bila navigasi antara panel."
1845
1846 #~ msgid "Visible pixels when hidden"
1847 #~ msgstr "Bilangan piksel kelihatan panel tersembunyi"
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
1851 #~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Pada pemasangan aneka-skrin, anda boleh mempunyai panel pada skrin secara "
1854 #~ "individu. Kekunci ini mengenalpasti skrin semasa dimana panel dipaparkan."
1855
1856 #~ msgid "X co-ordinate of panel"
1857 #~ msgstr "Koordinat X bagi panel"
1858
1859 #~ msgid "X screen where the panel is displayed"
1860 #~ msgstr "Skrin X dimana panel dipaparkan"
1861
1862 #~ msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1863 #~ msgstr "Monitor Xinerama dimana panel dipaparkan"
1864
1865 #~ msgid "Y co-ordinate of panel"
1866 #~ msgstr "Koordinat Y bagi panel"
1867
1868 #~ msgid "Cannot display help document"
1869 #~ msgstr "Tak dapat memaparkan dokumen bantuan"
1870
1871 #~ msgid "Open URL: %s"
1872 #~ msgstr "Buka URL: %s"
1873
1874 #~ msgid ""
1875 #~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
1876 #~ "settings are lost. Delete this drawer?"
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Bila laci dipadam, laci dan tetapannya\n"
1879 #~ "akan hilang. Buang laci ini?"
1880
1881 #~ msgid "Delete Drawer"
1882 #~ msgstr "Padam Laci"
1883
1884 #~ msgid ""
1885 #~ "When a panel is deleted, the panel and its\n"
1886 #~ "settings are lost. Delete this panel?"
1887 #~ msgstr ""
1888 #~ "Bila panel dipadam, panel dan\n"
1889 #~ "tetapannya akan hilang. Buang panel ini?"
1890
1891 #~ msgid "Delete Panel"
1892 #~ msgstr "Padam Panel"
1893
1894 #~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1895 #~ msgstr "Aplet ringkas untuk mencuba panel GNOME-2.0"
1896
1897 #~ msgid "Test Bonobo Applet"
1898 #~ msgstr "Aplet Bonobo Ujian"
1899
1900 #~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1901 #~ msgstr "Kilang Aplet Bonobo Ujian"
1902
1903 #~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
1904 #~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima"
1905
1906 #~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
1907 #~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak sempurna '%s' diterima: %s"
1908
1909 #~ msgid "Failed to get pixmap %s"
1910 #~ msgstr "Gagal untuk mendapatkan pixmap %s"
1911
1912 #~ msgid "Unknown background type received"
1913 #~ msgstr "Jenis latarbelakang tidak dikenali diterima"
1914
1915 #~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
1916 #~ msgstr "Aplet mengandungi orientasi Panel"
1917
1918 #~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
1919 #~ msgstr "Aplet mengandungi saiz Panel dalam piksel"
1920
1921 #~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
1922 #~ msgstr "Aplet mengandungi warna latar Panel atau pixmap"
1923
1924 #~ msgid "The Applet's flags"
1925 #~ msgstr "Flag Aplet"
1926
1927 #~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
1928 #~ msgstr "Julat yg membayangkan saiz berapa diterima oleh aplet ini"
1929
1930 #~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
1931 #~ msgstr "Aplet mengandungi Panel dikunci"
1932
1933 #~ msgid "Specify an applet IID to load"
1934 #~ msgstr "Nyatakan IID aplet untuk dimuatkan"
1935
1936 #~ msgid ""
1937 #~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1938 #~ msgstr "Nyatakan lokasi gconf dimana keutamaan aplet patut disimpan"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1942 #~ msgstr "Nyatakan saiz awal bagi aplet(xx-kecil, sederhana, besar etc.)"
1943
1944 #~ msgid ""
1945 #~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1946 #~ msgstr "Nyatakan orientasi awal bai aplet (atas, bawah, kiri atau kanan)"
1947
1948 #~ msgid "Top"
1949 #~ msgstr "Atas"
1950
1951 #~ msgid "Bottom"
1952 #~ msgstr "Bawah"
1953
1954 #~ msgid "Left"
1955 #~ msgstr "Kiri"
1956
1957 #~ msgid "Right"
1958 #~ msgstr "Kanan"
1959
1960 #~ msgid "XX Small"
1961 #~ msgstr "XX Kecil"
1962
1963 #~ msgid "X Small"
1964 #~ msgstr "X Kecil"
1965
1966 #~ msgid "Small"
1967 #~ msgstr "Kecil"
1968
1969 #~ msgid "Medium"
1970 #~ msgstr "Sederhana"
1971
1972 #~ msgid "Large"
1973 #~ msgstr "Besar"
1974
1975 #~ msgid "X Large"
1976 #~ msgstr "X Besar"
1977
1978 #~ msgid "XX Large"
1979 #~ msgstr "XX Besar"
1980
1981 #~ msgid "Test applet utility"
1982 #~ msgstr "Utiliti aplet Ujian"
1983
1984 #~ msgid "_Applet:"
1985 #~ msgstr "_Aplet:"
1986
1987 #~ msgid "_Prefs Dir:"
1988 #~ msgstr "Dir _Pref:"
1989
1990 #~ msgid "Specify a profile name to load"
1991 #~ msgstr "Nyatakan nama profil untuk dimuatkan"
1992
1993 #~ msgid "Cannot remove menu item %s"
1994 #~ msgstr "Tak dapat membuang item menu %s"
1995
1996 #~ msgid "Could not get file name from path: %s"
1997 #~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama fail daripada laluan: %s"
1998
1999 #~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
2000 #~ msgstr "Tak boleh mendapatkan nama direktori daripada laluan: %s"
2001
2002 #~ msgid "Remove this item"
2003 #~ msgstr "Buang item ini"
2004
2005 #~ msgid "Add new item to this menu"
2006 #~ msgstr "Tambah item baru pada menu ini"
2007
2008 #~ msgid "Properties"
2009 #~ msgstr "Ciri-ciri"
2010
2011 #~ msgid "_Name:"
2012 #~ msgstr "_Nama:"
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "Aplikasi default bagi jenis fail ini tidak dapat mengendali fail jauh"
2018
2019 #~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
2020 #~ msgstr "Tak dapat nama bagi arahan untuk dilaksanakan"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
2024 #~ "run.\n"
2025 #~ "\n"
2026 #~ "Please refer to fish properties dialog."
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Anda tidak mempunyai fortune yang dipasang atau tidak mempunyai program "
2029 #~ "yang dinyatakan untuk dilaksanakan.\n"
2030 #~ "\n"
2031 #~ "Sila rujuk dialog ciri-ciri ikan. "
2032
2033 #~ msgid "Debian GNU/Linux"
2034 #~ msgstr "Debian GNU/Linux"
2035
2036 #~ msgid "Debian Menu"
2037 #~ msgstr "Menu Debian"
2038
2039 #~ msgid "SuSE Linux"
2040 #~ msgstr "Linux SuSE"
2041
2042 #~ msgid "SuSE Menu"
2043 #~ msgstr "Menu SuSE"
2044
2045 #~ msgid "Solaris"
2046 #~ msgstr "Solaris"
2047
2048 #~ msgid "CDE Menu"
2049 #~ msgstr "Menu CDE"
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "Unable to initialize png structure.\n"
2053 #~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
2054 #~ msgstr ""
2055 #~ "Tak dapat memulakan structur png.\n"
2056 #~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
2057
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "Unable to create png info.\n"
2060 #~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "Tak dapat mencipta maklumat png.\n"
2063 #~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "Unable to set png info.\n"
2067 #~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Tak dapat menetapkan maklumat png.\n"
2070 #~ "Anda mungkin mempuniyai versi libpng tak elok pada sistem anda"
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
2074 #~ "Please free up some resources and try again."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Tak cukup memori untuk menyimpan cekupanskrin.\n"
2077 #~ "Sila bebaskan sedikit sumber dna cuba lagi."
2078
2079 #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
2080 #~ msgstr "Fail %s sudah wujud. Tindih?"
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Unable to create the file:\n"
2084 #~ "\"%s\"\n"
2085 #~ "Please check your permissions of the parent directory"
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Tak dapat mencipta fail:\n"
2088 #~ "\"%s\"\n"
2089 #~ "Sila periksa keizinan pada direktori pangkal"
2090
2091 #~ msgid "Screenshot-%s.png"
2092 #~ msgstr "Cekupanku-%s.png"
2093
2094 #~ msgid "Screenshot.png"
2095 #~ msgstr "Cekupanku.png"
2096
2097 #~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
2098 #~ msgstr "Cekupanku-%s-%d.png"
2099
2100 #~ msgid "Screenshot-%d.png"
2101 #~ msgstr "Cekupanku-%d.png"
2102
2103 #~ msgid "Not enough room to write file %s"
2104 #~ msgstr "Tak cukup ruang untuk menulis fail %s"
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "There was an error displaying help: \n"
2108 #~ "%s"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
2111 #~ "%s"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
2115 #~ "Please check your installation of gnome-panel"
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Fail Glade bagi program cekupanskrin hilang.\n"
2118 #~ "Sila Periksa pemasangan gnome-core anda"
2119
2120 #~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
2121 #~ msgstr "Tak dapat mencekup skrin desktop semasa. :("
2122
2123 #~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
2124 #~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di %s)"
2125
2126 #~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
2127 #~ msgstr "Genggam tetingkap selain daripada seluruh skrin"
2128
2129 #~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
2130 #~ msgstr "Ambil cekupan skrin selepas selangmasa dinyatakan [dalam saat]"
2131
2132 #~ msgid "<b>Options</b>"
2133 #~ msgstr "<b>Opsyen</b>"
2134
2135 #~ msgid "<b>Preview</b>"
2136 #~ msgstr "<b>Prebiu</b>"
2137
2138 #~ msgid "Save Screenshot"
2139 #~ msgstr "Simpan Cekupanskrin"
2140
2141 #~ msgid "Save screenshot to _desktop"
2142 #~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop"
2143
2144 #~ msgid "Save screenshot to _file:"
2145 #~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:"
2146
2147 #~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
2148 #~ msgstr "Simpan cekupanskrin ke laman _web (simpan di ~/public__html)"
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
2152 #~ "on the web."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Direktori pengguna dimana cekupan skrin akan disimpan supaya ianya muncul "
2155 #~ "di web."
2156
2157 #~ msgid "Web directory"
2158 #~ msgstr "Direktori web"
2159
2160 #~ msgid "Desktop"
2161 #~ msgstr "Desktop"
2162
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
2165 #~ "\n"
2166 #~ "Do you want to reload this applet?"
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "Aplet \"%s\" nampaknya mati tanpa diduga.\n"
2169 #~ "\n"
2170 #~ "Anda mahu ulangmuat aplet ini?"
2171
2172 #~ msgid ""
2173 #~ "\n"
2174 #~ "\n"
2175 #~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
2176 #~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "\n"
2179 #~ "\n"
2180 #~ "\n"
2181 #~ "(Jika anda pilih untuk tidak ulangmuatnya kali ini, anda boleh "
2182 #~ "menambahnya dengan klik-kanan pada panel dan klik pada submenu \"Tambah "
2183 #~ "ke panel\")"
2184
2185 #~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
2186 #~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stol panel '%s'\n"
2187
2188 #~ msgid "Size:"
2189 #~ msgstr "Saiz:"
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "The system administrator has disallowed\n"
2193 #~ "modification of the panel configuration"
2194 #~ msgstr ""
2195 #~ "Pentadbir sistem telah tidak mengizinkan\n"
2196 #~ "mengubahsuaian konfigurasi panel"
2197
2198 #~ msgid "Error loading glade file %s"
2199 #~ msgstr "Ralat memuatkan fail glade %s"
2200
2201 #~ msgid "Panel"
2202 #~ msgstr "Panel"
2203
2204 #~ msgid "Select preferences for all your panels"
2205 #~ msgstr "Pilih keutamaan bagi semua panel anda"
2206
2207 #~ msgid "Animation _speed:"
2208 #~ msgstr "Kelajuan _animasi:"
2209
2210 #~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
2211 #~ msgstr "_Tutup laci jika pelancar diklik"
2212
2213 #~ msgid "Drawer and panel _animation"
2214 #~ msgstr "_Animasi laci dan panel"
2215
2216 #~ msgid "Fast"
2217 #~ msgstr "Laju"
2218
2219 #~ msgid "Panel Preferences"
2220 #~ msgstr "Keutamaan Panel"
2221
2222 #~ msgid "Slow"
2223 #~ msgstr "Perlahan"
2224
2225 #~ msgid "Lock Screen"
2226 #~ msgstr "Kunci Skrin"
2227
2228 #~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
2229 #~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
2230
2231 #~ msgid "Log out of GNOME"
2232 #~ msgstr "Log keluar GNOME"
2233
2234 #~ msgid "Search for Files"
2235 #~ msgstr "Cari fail"
2236
2237 #~ msgid "Screenshot"
2238 #~ msgstr "Cekupanskrin"
2239
2240 #~ msgid "Lock"
2241 #~ msgstr "Kunci"
2242
2243 #~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
2244 #~ msgstr "Kunci skrin supaya anda boleh meninggalkan komputer sekejap"
2245
2246 #~ msgid "Search"
2247 #~ msgstr "Carian"
2248
2249 #~ msgid "Run"
2250 #~ msgstr "Laksana"
2251
2252 #~ msgid "Run a command"
2253 #~ msgstr "Laksanakan arahan"
2254
2255 #~ msgid "Utility"
2256 #~ msgstr "Utiliti"
2257
2258 #~ msgid "Clear recent document history?"
2259 #~ msgstr "Kosongkan sejarah dokumen kebelakangan?"
+0
-126
po/nb.po less more
0 # Norwegian bokmål translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2013.
4 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus 3.7.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-25 19:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 19:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Sound & Video"
21 msgstr "Lyd og bilde"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "Multimedia"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "Utvikling"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "Verktøy for programvareutvikling"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "Opplæring"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "Spill"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "Spill og underholdning"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "Grafikk"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "Grafiske programmer"
54
55 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
56 msgid "Internet"
57 msgstr "Internett"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
60 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
61 msgstr "Programmer for Internettaksess slik som nettleser og e-post"
62
63 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
64 msgid "Office"
65 msgstr "Kontorstøtte"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
68 msgid "Office Applications"
69 msgstr "Kontorstøtteprogrammer"
70
71 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
72 msgid "System Tools"
73 msgstr "Systemverktøy"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
76 msgid "System configuration and monitoring"
77 msgstr "Systemkonfigurasjon og overvåking"
78
79 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
80 msgid "Universal Access"
81 msgstr "Tilgjengelighet"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
84 msgid "Universal Access Settings"
85 msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
88 msgid "Accessories"
89 msgstr "Tilbehør"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
92 msgid "Desktop accessories"
93 msgstr "Tilbehør for skrivebordet"
94
95 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
96 msgid "Applications"
97 msgstr "Programmer"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
100 msgid "Other"
101 msgstr "Annet"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
104 msgid "Applications that did not fit in other categories"
105 msgstr "Programmer som ikke passer i andre kategorier"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
108 msgid "Sundry"
109 msgstr "Diverse"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
112 msgid "Utilities"
113 msgstr "Verktøy"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
116 msgid "Small but useful GNOME tools"
117 msgstr "Små men nyttige verktøy for GNOME"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
120 msgid "Web Applications"
121 msgstr "Nettleserprogrammer"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
124 msgid "Applications and sites saved from Web"
125 msgstr "Programmer og nettsteder lagret fra nettleseren"
+0
-268
po/nds.po less more
0 # German, Low translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9 "menus&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-21 05:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 19:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Multimedia menu"
22 msgstr "Multimedia"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Ton un Bild"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Programmeeren"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Hölpprogrammen to'r Programmkonstruktschoon"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Erteken"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "Speelen"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "Speel un Spoos"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Grafik"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Grafikprogramme"
55
56 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
57 msgid "Hardware"
58 msgstr "Hardware"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
61 msgid "Settings for several hardware devices"
62 msgstr "Instellens för unnerscheedliche Hardware"
63
64 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
65 msgid "Internet and Network"
66 msgstr "Innernet un Netwark"
67
68 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
69 msgid "Network-related settings"
70 msgstr "Netwarksinstellens"
71
72 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
73 msgid "Look and Feel"
74 msgstr "Utsehn"
75
76 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
77 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
78 msgstr "Instellensstüern vun Schrievdiskverhollen un -utsehn"
79
80 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
81 msgid "Internet"
82 msgstr "Innernet"
83
84 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
85 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
86 msgstr "Programme för Innernettogrip as Net un E-Post"
87
88 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
89 msgid "Office"
90 msgstr "Kontor"
91
92 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
93 msgid "Office Applications"
94 msgstr "Kontorprogramme"
95
96 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
97 msgid "Personal"
98 msgstr "Persönlich"
99
100 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
101 msgid "Personal settings"
102 msgstr "Persönliche Instellens"
103
104 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
105 msgid "Administration"
106 msgstr "Verwaltens"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
109 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
110 msgstr "Systemwiete Instellens ännern (Geiht all Bruker wat an)"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Persönliche Instellens"
115
116 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Instellens"
119
120 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
122 msgid "System"
123 msgstr "System"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
126 msgid "System settings"
127 msgstr "Systeminstellens"
128
129 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
130 msgid "System Tools"
131 msgstr "Systemprogramme"
132
133 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
134 msgid "System configuration and monitoring"
135 msgstr "Systemkonfiguratschoon un Oppassens"
136
137 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
138 msgid "Universal Access"
139 msgstr "Togrip in'n Groten un Ganzen"
140
141 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
142 msgid "Universal Access Settings"
143 msgstr "Togripinstellens in'n Groten un Ganzen"
144
145 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
146 msgid "Accessories"
147 msgstr "Tobehör"
148
149 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
150 msgid "Desktop accessories"
151 msgstr "Schrievdisk Tobehör"
152
153 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
154 msgid "Applications"
155 msgstr "Programme"
156
157 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
158 msgid "Personal preferences and administration settings"
159 msgstr "Persönliche Vorleeben un administrative Instellens"
160
161 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
162 msgid "Applications that did not fit in other categories"
163 msgstr "Programme de keene Schieblade passen"
164
165 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
166 msgid "Other"
167 msgstr "Annere"
168
169 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
170 msgid "Menu Editor"
171 msgstr "Menüverwaltens"
172
173 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
174 msgid "Edit Menus"
175 msgstr "Menüs bewarken"
176
177 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
178 msgid "_Applications:"
179 msgstr "_Programme:"
180
181 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
182 msgid "_Defaults"
183 msgstr "_Standard"
184
185 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
186 msgid "_Menus:"
187 msgstr "_Menüs:"
188
189 #. Translators: %s is the version number
190 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
191 #, python-format
192 msgid "Simple Menu Editor %s"
193 msgstr "Menü Verwaltens %s"
194
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
197 msgid "Name"
198 msgstr "Naam"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
201 msgid "Show"
202 msgstr "Opwiesen"
203
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
205 msgid ""
206 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
207 "environment"
208 msgstr ""
209 "Kann dat eegen Verteeknis nich finnen: wedder in /etc/passwd noch in $HOME "
210 "als Wert gesetzt"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:33
213 msgid "Menu file"
214 msgstr "Menüdatei"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:33
217 msgid "MENU_FILE"
218 msgstr "MENU_FILE"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:34
221 msgid "Monitor for menu changes"
222 msgstr "Menüanpassens oppassen"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:35
225 msgid "Include <Exclude>d entries"
226 msgstr "Föge <Exclude>d Indräge in"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:36
229 msgid "Include NoDisplay=true entries"
230 msgstr "Föge NoDisplay=true Indräge hento"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:91
233 msgid "Invalid desktop file ID"
234 msgstr "Falsche Schrievdiskdatei ID"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:92
237 msgid "[Invalid Filename]"
238 msgstr "[Falscher Dateinaam]"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:93
241 msgid " <excluded>"
242 msgstr " <utsluten>"
243
244 #: ../util/test-menu-spec.c:164
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 "==== Menu changed, reloading ====\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "\n"
257 "==== Menü is ännert worrn, lade nüe ====\n"
258 "\n"
259 "\n"
260
261 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
262 msgid "Menu tree is empty"
263 msgstr "Menüstruktur is leer"
264
265 #: ../util/test-menu-spec.c:189
266 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
267 msgstr "- GNOME's Umsetten vun de Schrievdiskspezifikatschoon vorknüppen"
+0
-275
po/ne.po less more
0 # translation of gnome-menus.HEAD.ne.po to Nepali
1 # Nepali Translation Project.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
6 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
7 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD.ne\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-02 03:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-10-16 14:50+0545\n"
14 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
20 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
24
25 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
26 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
27 msgid "Universal Access"
28 msgstr "विश्वब्यापी पहुँच"
29
30 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
31 msgid "Universal Access Settings"
32 msgstr "विश्वब्यापी पहुँच सेटिङ"
33
34 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
35 msgid "Accessories"
36 msgstr "सहायक उपकरण"
37
38 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
39 msgid "Desktop accessories"
40 msgstr "डेस्कटप सहायक उपकरण"
41
42 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
43 msgid "Applications"
44 msgstr "अनुप्रयोग"
45
46 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
47 msgid "Personal preferences and administration settings"
48 msgstr "व्यक्तिगत प्राथमिकता र प्रशासकिय सेटिङ"
49
50 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
51 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
52 msgid "System"
53 msgstr "प्रणाली"
54
55 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
56 msgid "Programming"
57 msgstr "प्रोग्रामिङ"
58
59 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
60 msgid "Tools for software development"
61 msgstr "सफ्टवेर विकासका लागि उपकरण"
62
63 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
64 msgid "Education"
65 msgstr "शिक्षा"
66
67 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
68 msgid "Games"
69 msgstr "खेल"
70
71 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
72 msgid "Games and amusements"
73 msgstr "खेल र मनोरञ्जन"
74
75 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
76 msgid "Graphics"
77 msgstr "ग्राफिक्स"
78
79 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
80 msgid "Graphics applications"
81 msgstr "ग्राफिक्स अनुप्रयोग"
82
83 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
84 msgid "Hardware"
85 msgstr "हार्डवेयर"
86
87 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
88 msgid "Settings for several hardware devices"
89 msgstr "विभिन्न हार्डवेयर यन्त्रका लागि सेटिङ"
90
91 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
92 msgid "Internet and Network"
93 msgstr "इन्टरनेट र सञ्जाल"
94
95 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
96 msgid "Network-related settings"
97 msgstr "सञ्जाल सम्बन्धि सेटिङ"
98
99 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
100 msgid "Internet"
101 msgstr "इन्टरनेट"
102
103 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
104 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
105 msgstr "वेब र इमेल जस्तो इन्टरनेट पहुँचका लागि कार्यक्रम"
106
107 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
108 msgid "Look and Feel"
109 msgstr "हेर्नुहोस् अनुभव गर्नुहोस्"
110
111 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
112 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
113 msgstr "डेस्कटप देखावट र व्यवहार नियन्त्रण गर्ने सेटिङ"
114
115 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
116 msgid "Multimedia menu"
117 msgstr "मल्टिमिडिया मेनु"
118
119 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
120 msgid "Sound & Video"
121 msgstr "ध्वनि र भिडियो"
122
123 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
124 msgid "Office"
125 msgstr "कार्यालय"
126
127 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
128 msgid "Office Applications"
129 msgstr "कार्यालय अनुप्रयोग"
130
131 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
132 msgid "Applications that did not fit in other categories"
133 msgstr "अन्य कोटिमा नमिलेका अनुप्रयोग"
134
135 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
136 msgid "Other"
137 msgstr "अन्य"
138
139 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
140 msgid "Personal"
141 msgstr "व्यक्तिगत"
142
143 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
144 msgid "Personal settings"
145 msgstr "व्यक्तिगत सेटिङ"
146
147 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
148 msgid "Personal preferences"
149 msgstr "व्यक्तिगत प्राथमिकता"
150
151 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
152 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
153 msgid "Preferences"
154 msgstr "प्राथमिकता"
155
156 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
157 msgid "Universal access related preferences"
158 msgstr "विश्वब्यापी पहुँच सम्बन्धि प्राथमिकता"
159
160 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
161 msgid "Personal preferences and settings"
162 msgstr "व्यक्तिगत प्राथमिकता र सेटिङ"
163
164 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
165 msgid "System settings"
166 msgstr "प्रणाली सेटिङ"
167
168 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
169 msgid "Administration"
170 msgstr "प्रशासन"
171
172 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
173 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
174 msgstr "सम्पूर्ण प्रणालीका सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस् ( सबै प्रयोगकर्तालाई प्रभाव पार्छ)"
175
176 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
177 msgid "System Tools"
178 msgstr "प्रणाली उपकरण"
179
180 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
181 msgid "System configuration and monitoring"
182 msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन र अनुगमन"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
185 msgid "Menu Editor"
186 msgstr "मेनु सम्पादक"
187
188 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
189 msgid "Edit Menus"
190 msgstr "मेनु सम्पादन गर्नुहोस्"
191
192 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
193 msgid "_Applications:"
194 msgstr "अनुप्रयोग:"
195
196 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
197 msgid "_Defaults"
198 msgstr "पुर्वनिर्धारित"
199
200 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
201 msgid "_Menus:"
202 msgstr "मेनु:"
203
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
205 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
206 msgid "Name"
207 msgstr "नाम"
208
209 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
210 msgid "Show"
211 msgstr "देखाउनुहोस्"
212
213 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
214 msgid ""
215 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
216 "environment"
217 msgstr "गृह डाइरेक्टरी फेला पार्न सकिँदैन: /etc/passwd मा सेट छैन र परिवेशमा $HOME का लागि मान छैन"
218
219 #: ../util/test-menu-spec.c:33
220 msgid "Menu file"
221 msgstr "मेनु फाइल"
222
223 #: ../util/test-menu-spec.c:33
224 msgid "MENU_FILE"
225 msgstr "MENU_FILE"
226
227 #: ../util/test-menu-spec.c:34
228 msgid "Monitor for menu changes"
229 msgstr "मेनु परिवर्तनका लागि मोनिटर"
230
231 #: ../util/test-menu-spec.c:35
232 msgid "Include <Exclude>d entries"
233 msgstr "समाविष्ट <Exclude> प्रविष्टि"
234
235 #: ../util/test-menu-spec.c:36
236 msgid "Include NoDisplay=true entries"
237 msgstr "NoDisplay=ठीक प्रविष्टि सम्मिलित गर्नुहोस्"
238
239 #: ../util/test-menu-spec.c:91
240 msgid "Invalid desktop file ID"
241 msgstr "अवैध डेस्कटप फाइल आईडी"
242
243 #: ../util/test-menu-spec.c:92
244 msgid "[Invalid Filename]"
245 msgstr "[अवैध फाइलनाम]"
246
247 #: ../util/test-menu-spec.c:93
248 msgid " <excluded>"
249 msgstr " <excluded>"
250
251 #: ../util/test-menu-spec.c:164
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "\n"
256 "==== Menu changed, reloading ====\n"
257 "\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "\n"
262 "\n"
263 "==== मेनु परिवर्तन गरियो, रिलोडिङ ====\n"
264 "\n"
265 "\n"
266
267 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
268 msgid "Menu tree is empty"
269 msgstr "मेनु ट्री खाली छ"
270
271 #: ../util/test-menu-spec.c:189
272 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
273 msgstr "- डेस्कटप मेनु विशिष्टिकरणको जिनोम कार्यान्वयनको परीक्षण गर्नुहोस्"
274
+0
-273
po/nl.po less more
0 # Dutch translation of gnome-menus
1 #
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 #
4 # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005
6 # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2013
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-23 23:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Language: nl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "Geluid & Video"
24
25 # menu weglaten
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "Multimedia"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Ontwikkeling"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Gereedschap voor software-ontwikkeling"
37
38 # leermiddelen
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Educatie"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Spelletjes"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Spelletjes en amusement"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "Grafisch"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "Grafische toepassingen"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
60 msgid "Internet"
61 msgstr "Internet"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
64 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
65 msgstr "Toepassingen voor internettoegang zoals web en e-mail"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
68 msgid "Office"
69 msgstr "Kantoor"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
72 msgid "Office Applications"
73 msgstr "Kantoortoepassingen"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
76 msgid "System Tools"
77 msgstr "Systeemgereedschap"
78
79 # was eerst monitoring, vervangen door controle
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Systeemconfiguratie en -controle"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Toegankelijkheid"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Hulpmiddelen"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Bureaubladhulpmiddelen"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Toepassingen"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Overig"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr ""
111 "Toepassingen die niet in een andere categorie ondergebracht kunnen worden"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
114 msgid "Sundry"
115 msgstr "Allerhande"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
118 msgid "Utilities"
119 msgstr "Hulpmiddelen"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
122 msgid "Small but useful GNOME tools"
123 msgstr "Kleine maar krachtige tools"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
126 msgid "Web Applications"
127 msgstr "Webtoepassingen"
128
129 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
130 msgid "Applications and sites saved from Web"
131 msgstr "Toepassingen en sites op het web"
132
133 #~ msgid "Hardware"
134 #~ msgstr "Hardware"
135
136 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
137 #~ msgstr "Hardware-instellingen"
138
139 #~ msgid "Internet and Network"
140 #~ msgstr "Internet en netwerk"
141
142 #~ msgid "Network-related settings"
143 #~ msgstr "Netwerkgerelateerde instellingen"
144
145 #~ msgid "Look and Feel"
146 #~ msgstr "Uiterlijk en gedrag"
147
148 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
149 #~ msgstr "Instellingen voor het uiterlijk en gedrag van de werkomgeving"
150
151 #~ msgid "Personal"
152 #~ msgstr "Persoonlijk"
153
154 #~ msgid "Personal settings"
155 #~ msgstr "Persoonlijke voorkeuren"
156
157 #~ msgid "Administration"
158 #~ msgstr "Beheer"
159
160 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
161 #~ msgstr "Systeembrede instellingen (op alle gebruikers van toepassing)"
162
163 #~ msgid "Personal preferences"
164 #~ msgstr "Persoonlijke voorkeuren"
165
166 #~ msgid "Preferences"
167 #~ msgstr "Voorkeuren"
168
169 #~ msgid "System"
170 #~ msgstr "Systeem"
171
172 #~ msgid "System settings"
173 #~ msgstr "Systeeminstellingen"
174
175 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
176 #~ msgstr "Persoonlijke voorkeuren en instellingen"
177
178 #~ msgid "Menu Editor"
179 #~ msgstr "Menu-editor"
180
181 #~ msgid "Edit Menus"
182 #~ msgstr "Menu's bewerken"
183
184 #~ msgid "_Applications:"
185 #~ msgstr "_Toepassingen:"
186
187 #~ msgid "_Defaults"
188 #~ msgstr "_Standaardinstellingen"
189
190 #~ msgid "_Menus:"
191 #~ msgstr "_Menu's:"
192
193 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
194 #~ msgstr "Menu-editor %s"
195
196 #~ msgid "Name"
197 #~ msgstr "Naam"
198
199 #~ msgid "Show"
200 #~ msgstr "Tonen"
201
202 #~ msgid ""
203 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
204 #~ "in environment"
205 #~ msgstr ""
206 #~ "Kan de persoonlijke map niet vinden: niet ingesteld in /etc/passwd en "
207 #~ "geen waarde voor $HOME in de omgevingsvariabelen"
208
209 #~ msgid "Universal access related preferences"
210 #~ msgstr "Toegangelijkheidsgerelateerde voorkeuren"
211
212 #~ msgid "Personal preferences and settings"
213 #~ msgstr "Persoonlijke voorkeuren en instellingen"
214
215 #~ msgid "Menu file"
216 #~ msgstr "Menubestand"
217
218 #~ msgid "MENU_FILE"
219 #~ msgstr "MENU_BESTAND"
220
221 # in de gaten houden/controleren op/monitoren voor
222 #~ msgid "Monitor for menu changes"
223 #~ msgstr "Monitoren voor menuwijzigingen"
224
225 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
226 #~ msgstr "Inclusief <Excluded> items"
227
228 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
229 #~ msgstr "Inclusief NoDisplay=true items"
230
231 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
232 #~ msgstr "Ongeldig ID voor desktopbestand"
233
234 #~ msgid "[Invalid Filename]"
235 #~ msgstr "[Ongeldige bestandsnaam]"
236
237 #~ msgid " <excluded>"
238 #~ msgstr " <excluded>"
239
240 #~ msgid ""
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ msgstr ""
248 #~ "\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251 #~ "==== Menu is gewijzigd, herladen ====\n"
252 #~ "\n"
253 #~ "\n"
254
255 #~ msgid "Menu tree is empty"
256 #~ msgstr "Menustructuur is leeg"
257
258 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
259 #~ msgstr "- de GNOME-implementatie van de Desktop Menu Specification testen"
260
261 #~ msgid "Accessibility"
262 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
263
264 #~ msgid "Accessibility Settings"
265 #~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
266
267 # werkomgeving/bureaublad/desktop/werkblad
268 #~ msgid "Desktop"
269 #~ msgstr "Bureaublad"
270
271 #~ msgid "Hide"
272 #~ msgstr "Verbergen"
+0
-275
po/nn.po less more
0 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
1 # Norwegian (nynorsk) translation of gnome-menus.
2 # Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
3 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
4 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005.
6 # Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008.
7 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
8 # Torstein Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13 "menus&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-28 07:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 18:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Torstein Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
17 "Language-Team: i18n-nn@lister.ping.uio.no\n"
18 "Language: nn\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "Multimediameny"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
30 msgid "Sound & Video"
31 msgstr "Lyd og bilete"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
34 msgid "Programming"
35 msgstr "Utvikling"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
38 msgid "Tools for software development"
39 msgstr "Verktøy for programvareutvikling"
40
41 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
42 msgid "Education"
43 msgstr "Utdanning"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
46 msgid "Games"
47 msgstr "Spel"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
50 msgid "Games and amusements"
51 msgstr "Spel og underhalding"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
54 msgid "Graphics"
55 msgstr "Grafikk"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
58 msgid "Graphics applications"
59 msgstr "Grafikkprogram"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
62 msgid "Hardware"
63 msgstr "Maskinvare"
64
65 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
66 msgid "Settings for several hardware devices"
67 msgstr "Innstillingar for fleire maskinvareeiningar"
68
69 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
70 msgid "Internet and Network"
71 msgstr "Internett og nettverk"
72
73 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
74 msgid "Network-related settings"
75 msgstr "Nettverksrelaterte innstillingar"
76
77 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
78 msgid "Look and Feel"
79 msgstr "Utsjåande"
80
81 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
82 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
83 msgstr "Innstillingar som kontrollerer utsjånaden og åtferda til skrivebordet"
84
85 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
86 msgid "Internet"
87 msgstr "Internett"
88
89 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
90 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
91 msgstr "Program for bruk på Internett, som nettlesar og e-postklient"
92
93 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
94 msgid "Office"
95 msgstr "Kontor"
96
97 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
98 msgid "Office Applications"
99 msgstr "Kontorprogram"
100
101 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
102 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
103 msgid "Personal"
104 msgstr "Personleg"
105
106 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
107 msgid "Personal settings"
108 msgstr "Personlege innstillingar"
109
110 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
111 msgid "Administration"
112 msgstr "Administrasjon"
113
114 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
115 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
116 msgstr "Endra innstillingar for heile systemet (påverkar alle brukarar)"
117
118 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
119 msgid "Personal preferences"
120 msgstr "Personlege innstillingar"
121
122 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
123 msgid "Preferences"
124 msgstr "Innstillingar"
125
126 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
128 msgid "System"
129 msgstr "System"
130
131 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
132 msgid "System settings"
133 msgstr "Systeminnstillingar"
134
135 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
136 msgid "System Tools"
137 msgstr "Systemverktøy"
138
139 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
140 msgid "System configuration and monitoring"
141 msgstr "Oppsett og overvaking av systemet"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
144 msgid "Universal Access"
145 msgstr "Tilgjenge"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
148 msgid "Universal Access Settings"
149 msgstr "Innstillingar for tilgjenge"
150
151 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
152 msgid "Accessories"
153 msgstr "Verktøy"
154
155 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
156 msgid "Desktop accessories"
157 msgstr "Verktøy for skrivebordet"
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
160 msgid "Applications"
161 msgstr "Program"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
164 msgid "Personal preferences and administration settings"
165 msgstr "Personlege og administrative innstillingar"
166
167 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
168 msgid "Applications that did not fit in other categories"
169 msgstr "Program som ikkje passar i andre kategoriar"
170
171 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
172 msgid "Other"
173 msgstr "Anna"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
176 msgid "Menu Editor"
177 msgstr "Menyredigering"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
180 msgid "Edit Menus"
181 msgstr "Rediger menyar"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
184 msgid "_Applications:"
185 msgstr "_Program:"
186
187 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
188 msgid "_Defaults"
189 msgstr "_Forval"
190
191 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
192 msgid "_Menus:"
193 msgstr "_Menyar:"
194
195 #. Translators: %s is the version number
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
197 #, python-format
198 msgid "Simple Menu Editor %s"
199 msgstr "Enkel menyredigering %s"
200
201 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
202 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
203 msgid "Name"
204 msgstr "Namn"
205
206 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
207 msgid "Show"
208 msgstr "Vis"
209
210 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
211 msgid ""
212 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
213 "environment"
214 msgstr ""
215 "Klarte ikkje finna heimemappe: Ikkje seten i /etc/passwd og ingen verdi for "
216 "$HOME i miljøet"
217
218 #~ msgid "Menu file"
219 #~ msgstr "Menyfil"
220
221 #~ msgid "MENU_FILE"
222 #~ msgstr "MENY_FIL"
223
224 #~ msgid "Monitor for menu changes"
225 #~ msgstr "Overvak menyen for endringar"
226
227 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
228 #~ msgstr "Inkluder oppføringar som har blitt ekskludert med <exclude>"
229
230 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
231 #~ msgstr ""
232 #~ "Inkluder oppføringar som er satt til å ikkje verta vist med NoDisplay=true"
233
234 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
235 #~ msgstr "Ugyldig ID for desktop-fil"
236
237 #~ msgid "[Invalid Filename]"
238 #~ msgstr "[Ugyldig filnamn]"
239
240 #~ msgid " <excluded>"
241 #~ msgstr " <ekskludert>"
242
243 #~ msgid ""
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
248 #~ "\n"
249 #~ "\n"
250 #~ msgstr ""
251 #~ "\n"
252 #~ "\n"
253 #~ "\n"
254 #~ "==== Meny endra, lastar på nytt ===\n"
255 #~ "\n"
256 #~ "\n"
257
258 #~ msgid "Menu tree is empty"
259 #~ msgstr "Menytreet er tomt"
260
261 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
262 #~ msgstr "- test GNOME sin implementasjon av desktop-menyspesifikasjonen"
263
264 #~ msgid "Universal access related preferences"
265 #~ msgstr "Innstillingar relatert til tilgjenge"
266
267 #~ msgid "Personal preferences and settings"
268 #~ msgstr "Personlege innstillingar"
269
270 #~ msgid "Accessibility"
271 #~ msgstr "Tilgjenge"
272
273 #~ msgid "Desktop"
274 #~ msgstr "Skrivebord"
+0
-266
po/oc.po less more
0 # Translation of oc.po to Occitan
1 # Occitan translation of gnome-menus.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4 #
5 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: oc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
13 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Multimedia menu"
21 msgstr "Multimèdia"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "Son e vidèo"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "Desvolopament"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "Espleches per desvolopar de logicials"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "Educacion"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "Jòcs"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "Jòcs e divertiments"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "Grafisme"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "Logicials grafics"
54
55 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
56 msgid "Hardware"
57 msgstr "Material"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
60 msgid "Settings for several hardware devices"
61 msgstr "Paramètres per d'unes periferics materials"
62
63 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
64 msgid "Internet and Network"
65 msgstr "Internet e ret"
66
67 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
68 msgid "Network-related settings"
69 msgstr "Paramètres en relacion amb la ret"
70
71 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
72 msgid "Look and Feel"
73 msgstr ""
74
75 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
76 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
77 msgstr ""
78
79 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
80 msgid "Internet"
81 msgstr "Internet"
82
83 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
84 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
85 msgstr ""
86 "Logicials per accedir a internet, coma lo web o los messatges electronics"
87
88 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
89 msgid "Office"
90 msgstr "Burèu"
91
92 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
93 msgid "Office Applications"
94 msgstr "Logicials pel burèu"
95
96 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
97 msgid "Personal"
98 msgstr "Personal"
99
100 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
101 msgid "Personal settings"
102 msgstr "Paramètres personals"
103
104 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
105 msgid "Administration"
106 msgstr "Administracion"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
109 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
110 msgstr ""
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Preferéncias personalas"
115
116 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Preferéncias"
119
120 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
122 msgid "System"
123 msgstr "Sistèma"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
126 msgid "System settings"
127 msgstr "Paramètres del sistèma"
128
129 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
130 msgid "System Tools"
131 msgstr "Espleches sistèma"
132
133 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
134 msgid "System configuration and monitoring"
135 msgstr "Configuracion e susvelhança del sistèma"
136
137 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
138 msgid "Universal Access"
139 msgstr "Accès universal"
140
141 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
142 msgid "Universal Access Settings"
143 msgstr ""
144
145 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
146 msgid "Accessories"
147 msgstr "Accessòris"
148
149 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
150 msgid "Desktop accessories"
151 msgstr "Accessòris del burèu"
152
153 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
154 msgid "Applications"
155 msgstr "Aplicacions"
156
157 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
158 msgid "Personal preferences and administration settings"
159 msgstr "Preferéncias personalas e paramètres del sistèma"
160
161 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
162 msgid "Applications that did not fit in other categories"
163 msgstr "Logicials que dintran pas dins las autras categorias"
164
165 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
166 msgid "Other"
167 msgstr "Autre"
168
169 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
170 msgid "Menu Editor"
171 msgstr "Editor de menuts"
172
173 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
174 msgid "Edit Menus"
175 msgstr "Editar los menuts"
176
177 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
178 msgid "_Applications:"
179 msgstr "_Aplicacions :"
180
181 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
182 msgid "_Defaults"
183 msgstr "Valors pre_definidas"
184
185 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
186 msgid "_Menus:"
187 msgstr "_Menuts :"
188
189 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
190 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
191 msgid "Name"
192 msgstr "Nom"
193
194 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
195 msgid "Show"
196 msgstr "Visualizar"
197
198 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
199 msgid ""
200 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
201 "environment"
202 msgstr ""
203 "Impossible de localizar lo repertòri personal : pas definit dins /etc/passwd "
204 "e la variabla d'environament $HOME es voida"
205
206 #: ../util/test-menu-spec.c:33
207 msgid "Menu file"
208 msgstr "Fichièr de menut"
209
210 #: ../util/test-menu-spec.c:33
211 msgid "MENU_FILE"
212 msgstr "FICHIÈR_MENUT"
213
214 #: ../util/test-menu-spec.c:34
215 msgid "Monitor for menu changes"
216 msgstr "Susvelhar los cambiaments de menut"
217
218 #: ../util/test-menu-spec.c:35
219 msgid "Include <Exclude>d entries"
220 msgstr "Inclure las entradas exclusas amb <Exclude>"
221
222 #: ../util/test-menu-spec.c:36
223 msgid "Include NoDisplay=true entries"
224 msgstr "Inlure las entradas \"de visualizar pas\" (NoDisplay=true)"
225
226 #: ../util/test-menu-spec.c:91
227 msgid "Invalid desktop file ID"
228 msgstr "Indentificant del fichièr .desktop invalid"
229
230 #: ../util/test-menu-spec.c:92
231 msgid "[Invalid Filename]"
232 msgstr "[Nom de fichièr invalid]"
233
234 #: ../util/test-menu-spec.c:93
235 msgid " <excluded>"
236 msgstr " <excluses>"
237
238 #: ../util/test-menu-spec.c:164
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "\n"
243 "\n"
244 "==== Menu changed, reloading ====\n"
245 "\n"
246 "\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "\n"
250 "\n"
251 "==== Menut modificat, recargament en cors ====↵\n"
252 "\n"
253 "\n"
254
255 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
256 msgid "Menu tree is empty"
257 msgstr "L'arborescéncia de menut es voida"
258
259 #: ../util/test-menu-spec.c:189
260 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
261 msgstr ""
262 "- ensajar l'implementacion GNOME de l'especificacion dels menuts .desktop"
263
264 #~ msgid "Personal preferences and settings"
265 #~ msgstr "Preferéncias e paramètres personals"
+0
-257
po/or.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.or.po to Oriya
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3 #
4 # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
5 # Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus.master.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:54+0530\n"
14 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16 "Language: or\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
28 msgid "Sound & Video"
29 msgstr "ଧ୍ବନି ଏବଂ ଭିଡିଓ"
30
31 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
32 msgid "Multimedia menu"
33 msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ ତାଲିକା"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
36 msgid "Programming"
37 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମିଙ୍ଗ"
38
39 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
40 msgid "Tools for software development"
41 msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ବିକାଶ ପାଇଁ ଉପକରଣ"
42
43 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
44 msgid "Education"
45 msgstr "ଶିକ୍ଷା"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
48 msgid "Games"
49 msgstr "ଖେଳ"
50
51 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
52 msgid "Games and amusements"
53 msgstr "ଖେଳ ଏବଂ ମନୋରଞ୍ଜନ"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
56 msgid "Graphics"
57 msgstr "ଆଲେଖୀ"
58
59 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
60 msgid "Graphics applications"
61 msgstr "ଆଲେଖୀ ପ୍ରୟୋଗ"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
64 msgid "Internet"
65 msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
68 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
69 msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପାଇଁ ୱେବ ଏବଂ ଇ-ମେଲ ଭଳି ପ୍ରୋଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
72 msgid "Office"
73 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
76 msgid "Office Applications"
77 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ପ୍ରୟୋଗ"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
80 msgid "System Tools"
81 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଉପକରଣ"
82
83 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
84 msgid "System configuration and monitoring"
85 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ ଏବଂ ନିରୀକ୍ଷଣ"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
88 msgid "Universal Access"
89 msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
92 msgid "Universal Access Settings"
93 msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଯାସ"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
96 msgid "Accessories"
97 msgstr "ସହାୟକ ବସ୍ତୁ"
98
99 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
100 msgid "Desktop accessories"
101 msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ସହାୟକ ବସ୍ତୁ"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
104 msgid "Applications"
105 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
108 msgid "Other"
109 msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
112 msgid "Applications that did not fit in other categories"
113 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଯାହାକି ଅନ୍ଯ କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ସହିତ ଖାପ ଖାଇଲା ନାହିଁ"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
116 msgid "Sundry"
117 msgstr "ବିବିଧ"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
120 msgid "Utilities"
121 msgstr "ଉପଯୋଗୀତା"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
124 msgid "Small but useful GNOME tools"
125 msgstr "ଛୋଟ କିନ୍ତୁ ଉପଯୋଗୀ GNOME ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
128 #| msgid "Applications"
129 msgid "Web Applications"
130 msgstr "ୱେବ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
133 msgid "Applications and sites saved from Web"
134 msgstr "ପ୍ରୋୟୋଗ ଏବଂ ସାଇଟଗୁଡ଼ିକ ୱେବରୁ ସଂରକ୍ଷିତ"
135
136 #~ msgid "Hardware"
137 #~ msgstr "ହାର୍ଡୱେର"
138
139 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
140 #~ msgstr "କେତେକ ହାର୍ଡୱେର ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡିକ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ"
141
142 #~ msgid "Internet and Network"
143 #~ msgstr "ଇନ୍ଟରନେଟ ଏବଂ ନେଟୱର୍କ"
144
145 #~ msgid "Network-related settings"
146 #~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସମ୍ପର୍କୀୟ ବିନ୍ୟାସ"
147
148 #~ msgid "Look and Feel"
149 #~ msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନୁଭବ କରନ୍ତୁ"
150
151 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
152 #~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପରିଦୃଶ୍ୟ ଏବଂ ଆଚରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଥିବା ବିନ୍ୟାସ"
153
154 #~ msgid "Personal"
155 #~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ"
156
157 #~ msgid "Personal settings"
158 #~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବିନ୍ଯାସ"
159
160 #~ msgid "Administration"
161 #~ msgstr "ପ୍ରଶାସନ"
162
163 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
164 #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବ୍ଯାପି ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (ସମସ୍ତ ଉପଭୋକ୍ତା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଭାବିତ କରିଥାଏ)"
165
166 #~ msgid "Personal preferences"
167 #~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପସନ୍ଦ"
168
169 #~ msgid "Preferences"
170 #~ msgstr "ପସନ୍ଦ"
171
172 #~ msgid "System"
173 #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
174
175 #~ msgid "System settings"
176 #~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ"
177
178 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
179 #~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପସନ୍ଦ ଏବଂ ପ୍ରଶାସନିକ ବିନ୍ଯାସ"
180
181 #~ msgid "Menu Editor"
182 #~ msgstr "ତାଲିକା ସମ୍ପାଦକ"
183
184 #~ msgid "Edit Menus"
185 #~ msgstr "ତାଲିକାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
186
187 #~ msgid "_Applications:"
188 #~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ (_A):"
189
190 #~ msgid "_Defaults"
191 #~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_D)"
192
193 #~ msgid "_Menus:"
194 #~ msgstr "ତାଲିକା (_M):"
195
196 #~| msgid "Menu Editor"
197 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
198 #~ msgstr "ସରଳ ତାଲିକା ସମ୍ପାଦକ %s"
199
200 #~ msgid "Name"
201 #~ msgstr "ନାମ"
202
203 #~ msgid "Show"
204 #~ msgstr "ଦେଖାନ୍ତୁ"
205
206 #~ msgid ""
207 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
208 #~ "in environment"
209 #~ msgstr ""
210 #~ "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: /etc/passwdରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ ଏବଂ ପରିବେଶରେ "
211 #~ "$HOME ପାଇଁ କୌଣସି ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
212
213 #~ msgid "Menu file"
214 #~ msgstr "ତାଲିକା ଫାଇଲ"
215
216 #~ msgid "MENU_FILE"
217 #~ msgstr "ତାଲିକା ଫାଇଲ (_F)"
218
219 #~ msgid "Monitor for menu changes"
220 #~ msgstr "ତାଲିକା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଉପରେ ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
221
222 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
223 #~ msgstr "<Exclude>d ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
224
225 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
226 #~ msgstr "NoDisplay=true ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
227
228 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
229 #~ msgstr "ଅବୈଧ ଡେସ୍କଟପ୍ ଫାଇଳ ପରିଚୟକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
230
231 #~ msgid "[Invalid Filename]"
232 #~ msgstr "[ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ]"
233
234 #~ msgid " <excluded>"
235 #~ msgstr " <ବାଦ କରାଗଲା>"
236
237 #~ msgid ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "==== ତାଲିକାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରାଗଲା, ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି ====\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251
252 #~ msgid "Menu tree is empty"
253 #~ msgstr "ତାଲିକା ବ୍ରୁକ୍ଷଟି ଖାଲି ଅଛି"
254
255 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
256 #~ msgstr "- ଡେସ୍କଟପ୍ ତାଲିକା ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟକରଣର ନୋମ୍ ସାଧନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
+0
-256
po/pa.po less more
0 # translation of gnome-menus.HEAD.po to Punjabi
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3 #
4 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007,2008,2009.
5 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-02-22 14:50+0000\n"
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
15 "Language: pa\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਮੇਨੂ"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਲਈ ਟੂਲ"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "ਸਿੱਖਿਆ"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "ਖੇਡਾਂ"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਾਰਜ"
57
58 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
59 msgid "Internet"
60 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
63 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
64 msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਜ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਤੇ ਈ-ਮੇਲ"
65
66 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
67 msgid "Office"
68 msgstr "ਦਫ਼ਤਰ"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
71 msgid "Office Applications"
72 msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਕਾਰਜ"
73
74 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
75 msgid "System Tools"
76 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟੂਲ"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
79 msgid "System configuration and monitoring"
80 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ"
81
82 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
83 msgid "Universal Access"
84 msgstr "ਵਿਆਪਕ ਪਹੁੰਚ"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
87 msgid "Universal Access Settings"
88 msgstr "ਵਿਆਪਕ ਪਹੁੰਚ ਸਥਾਪਨ"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
91 msgid "Accessories"
92 msgstr "ਸਹਾਇਕ"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
95 msgid "Desktop accessories"
96 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਹਾਇਕ"
97
98 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
99 msgid "Applications"
100 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
103 msgid "Other"
104 msgstr "ਹੋਰ"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
107 msgid "Applications that did not fit in other categories"
108 msgstr "ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਦੇ।"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
111 msgid "Sundry"
112 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
115 msgid "Utilities"
116 msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
119 msgid "Small but useful GNOME tools"
120 msgstr "ਛੋਟੇ, ਪਰ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਗਨੋਮ ਟੂਲ"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
123 msgid "Web Applications"
124 msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
127 msgid "Applications and sites saved from Web"
128 msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਾਈਟਾਂ"
129
130 #~ msgid "Hardware"
131 #~ msgstr "ਜੰਤਰ"
132
133 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
134 #~ msgstr "ਕਈ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਥਾਪਨ"
135
136 #~ msgid "Personal"
137 #~ msgstr "ਨਿੱਜੀ"
138
139 #~ msgid "Personal settings"
140 #~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸੈਟਿੰਗ"
141
142 #~ msgid "System"
143 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ"
144
145 #~ msgid "System settings"
146 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
147
148 #~ msgid "Menu Editor"
149 #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ"
150
151 #~ msgid "Edit Menus"
152 #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਸੋਧ"
153
154 #~ msgid "_Defaults"
155 #~ msgstr "ਮੂਲ(_D)"
156
157 #~ msgid "_Menus:"
158 #~ msgstr "ਮੇਨੂ(_M):"
159
160 #~ msgid "_Applications:"
161 #~ msgstr "ਕਾਰਜ(_A):"
162
163 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
164 #~ msgstr "ਸੌਖਾ ਜਿਹਾ ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ %s"
165
166 #~ msgid "Name"
167 #~ msgstr "ਨਾਂ"
168
169 #~ msgid "Show"
170 #~ msgstr "ਵੇਖੋ"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
174 #~ "in environment"
175 #~ msgstr ""
176 #~ "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ: /etc/passwd ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ $HOME ਲਈ "
177 #~ "ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
178
179 #~ msgid "Internet and Network"
180 #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ"
181
182 #~ msgid "Network-related settings"
183 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਥਾਪਨ"
184
185 #~ msgid "Look and Feel"
186 #~ msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ"
187
188 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
189 #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ"
190
191 #~ msgid "Administration"
192 #~ msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸਨ"
193
194 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
195 #~ msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਬਦਲਾਅ (ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ)"
196
197 #~ msgid "Personal preferences"
198 #~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ"
199
200 #~ msgid "Preferences"
201 #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
202
203 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
204 #~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ ਅਤੇ ਪਰਸ਼ਾਸਨੀ ਸਥਾਪਨ"
205
206 #~ msgid "Menu file"
207 #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ"
208
209 #~ msgid "MENU_FILE"
210 #~ msgstr "MENU_FILE"
211
212 #~ msgid "Monitor for menu changes"
213 #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ"
214
215 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
216 #~ msgstr "<Exclude> ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ"
217
218 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
219 #~ msgstr "NoDisplay=true entries ਸ਼ਾਮਲ"
220
221 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
222 #~ msgstr "ਗਲਤ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID"
223
224 #~ msgid "[Invalid Filename]"
225 #~ msgstr "[ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ]"
226
227 #~ msgid " <excluded>"
228 #~ msgstr " <excluded>"
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ msgstr ""
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "==== ਮੇਨੂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ, ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ====\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244
245 #~ msgid "Menu tree is empty"
246 #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਲੜੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
247
248 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
249 #~ msgstr "- ਜਾਂਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੇਨੂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦਾ ਗਨੋਮ ਸਥਾਪਨ"
250
251 #~ msgid "Universal access related preferences"
252 #~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਪਹੁੰਚ ਨਾਲ ਸਬੰਧੀ ਪਸੰਦ"
253
254 #~ msgid "Personal preferences and settings"
255 #~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ"
+0
-136
po/pl.po less more
0 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
1 # Aviary.pl
2 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
3 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
4 # gnomepl@aviary.pl
5 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
6 # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2005-2006.
7 # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
8 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
9 # Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
10 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2012-2013.
11 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 23:31+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-02-19 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
20 "Language: pl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Poedit-Language: Polish\n"
27 "X-Poedit-Country: Poland\n"
28
29 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
30 msgid "Sound & Video"
31 msgstr "Dźwięk i obraz"
32
33 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
34 msgid "Multimedia menu"
35 msgstr "Multimedia"
36
37 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
38 msgid "Programming"
39 msgstr "Programowanie"
40
41 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
42 msgid "Tools for software development"
43 msgstr "Narzędzia do tworzenia oprogramowania"
44
45 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
46 msgid "Education"
47 msgstr "Nauka"
48
49 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
50 msgid "Games"
51 msgstr "Gry"
52
53 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
54 msgid "Games and amusements"
55 msgstr "Gry i rozrywka"
56
57 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
58 msgid "Graphics"
59 msgstr "Grafika"
60
61 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
62 msgid "Graphics applications"
63 msgstr "Programy graficzne"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
66 msgid "Internet"
67 msgstr "Internet"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
70 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
71 msgstr "Programy umożliwiające dostęp do Internetu, jak strony WWW, czy e-mail"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
74 msgid "Office"
75 msgstr "Biuro"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
78 msgid "Office Applications"
79 msgstr "Programy biurowe"
80
81 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
82 msgid "System Tools"
83 msgstr "Narzędzia systemowe"
84
85 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
86 msgid "System configuration and monitoring"
87 msgstr "Monitorowanie i konfiguracja systemu"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
90 msgid "Universal Access"
91 msgstr "Ułatwienia dostępu"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
94 msgid "Universal Access Settings"
95 msgstr "Ustawienia ułatwień dostępu"
96
97 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
98 msgid "Accessories"
99 msgstr "Akcesoria"
100
101 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
102 msgid "Desktop accessories"
103 msgstr "Akcesoria pulpitu"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
106 msgid "Applications"
107 msgstr "Programy"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
110 msgid "Other"
111 msgstr "Inne"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
114 msgid "Applications that did not fit in other categories"
115 msgstr "Programy niepasujące do innych kategorii"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
118 msgid "Sundry"
119 msgstr "Różne"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
122 msgid "Utilities"
123 msgstr "Narzędzia"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
126 msgid "Small but useful GNOME tools"
127 msgstr "Małe, ale przydatne narzędzie środowiska GNOME"
128
129 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
130 msgid "Web Applications"
131 msgstr "Programy WWW"
132
133 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
134 msgid "Applications and sites saved from Web"
135 msgstr "Programy i witryny zapisane z sieci WWW"
+0
-259
po/ps.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus.head\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 03:57+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 16:23-0800\n"
11 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
17 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Multimedia menu"
21 msgstr "ګڼرسنۍ غورنۍ"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "غږ او وېډيو"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "پروګرامونه"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "د ساوترو جوړولو لپاره توکي"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "زدکړه"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "لوبې"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "لوبې او مهالتيري"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "کښنيزونه"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "کښنيزونو کاريالونه"
54
55 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
56 msgid "Hardware"
57 msgstr "هډوتري"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
60 msgid "Settings for several hardware devices"
61 msgstr "د ډېرو هډوتري وزلو لپاره امستنې"
62
63 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
64 msgid "Internet and Network"
65 msgstr "اېنټرنېټ او ځال"
66
67 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
68 msgid "Network-related settings"
69 msgstr "ځال پورې تړلې امستنې"
70
71 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
72 msgid "Look and Feel"
73 msgstr "ښکارېدنه"
74
75 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
76 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
77 msgstr "د سرپاڼې د ښکارېدو او کړه وړې امستنې"
78
79 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
80 msgid "Internet"
81 msgstr "اېنټرنېټ"
82
83 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
84 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
85 msgstr "د اېنټرنېټ د لاسرس لپاره کړنلارې لکه ګورت او برېښليک"
86
87 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
88 msgid "Office"
89 msgstr "افس"
90
91 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
92 msgid "Office Applications"
93 msgstr "د افس کاريالونه"
94
95 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
96 msgid "Personal"
97 msgstr "وګړيز"
98
99 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
100 msgid "Personal settings"
101 msgstr "وګړيزې امستنې"
102
103 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
104 msgid "Administration"
105 msgstr "پازوالنه"
106
107 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
108 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
109 msgstr "(په ټولو کارنانو کارول کيږي) غونډال-ارت امستنې بدلول"
110
111 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
112 msgid "Personal preferences"
113 msgstr "وکړيز غوراوي"
114
115 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
116 msgid "Preferences"
117 msgstr "غوراوي"
118
119 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
121 msgid "System"
122 msgstr "غونډال"
123
124 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
125 msgid "System settings"
126 msgstr "غونډال امستنې"
127
128 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
129 msgid "System Tools"
130 msgstr "غونډال توکي"
131
132 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
133 msgid "System configuration and monitoring"
134 msgstr "د غونډال سازونه او ليدنه"
135
136 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
137 msgid "Universal Access"
138 msgstr "نړېوال لاسرس"
139
140 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
141 msgid "Universal Access Settings"
142 msgstr "د نړېوال لاسرس امستنې"
143
144 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
145 msgid "Accessories"
146 msgstr "ملتوکي"
147
148 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
149 msgid "Desktop accessories"
150 msgstr "د سرپاڼې ملتوکي"
151
152 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
153 msgid "Applications"
154 msgstr "کاريالونه"
155
156 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
157 msgid "Personal preferences and administration settings"
158 msgstr "وګړيز غوراوي او د پازوالنې امستنې"
159
160 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
161 msgid "Applications that did not fit in other categories"
162 msgstr "هغه کاريالونه چې په نورو ټولېو کې نه راځي"
163
164 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
165 msgid "Other"
166 msgstr "نور"
167
168 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
169 msgid "Menu Editor"
170 msgstr "غورنۍ سمونګر"
171
172 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
173 msgid "Edit Menus"
174 msgstr "غورنۍ سمول"
175
176 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
177 msgid "_Applications:"
178 msgstr ":کاريالونه_"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
181 msgid "_Defaults"
182 msgstr "تلواله_"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
185 msgid "_Menus:"
186 msgstr ":غورنۍ_"
187
188 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
189 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
190 msgid "Name"
191 msgstr "نوم"
192
193 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
194 msgid "Show"
195 msgstr "ښودل"
196
197 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
198 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
199 msgstr ""
200
201 #: ../util/test-menu-spec.c:33
202 msgid "Menu file"
203 msgstr "غورنۍ دوتنه"
204
205 #: ../util/test-menu-spec.c:33
206 msgid "MENU_FILE"
207 msgstr "غورنۍ_دوتنه"
208
209 #: ../util/test-menu-spec.c:34
210 msgid "Monitor for menu changes"
211 msgstr "د غورنېو د بدلونونو لپاره ليدانی"
212
213 #: ../util/test-menu-spec.c:35
214 msgid "Include <Exclude>d entries"
215 msgstr ""
216
217 #: ../util/test-menu-spec.c:36
218 msgid "Include NoDisplay=true entries"
219 msgstr ""
220
221 #: ../util/test-menu-spec.c:91
222 msgid "Invalid desktop file ID"
223 msgstr "د سرپاڼې دوتنې ناسم پېژند"
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:92
226 msgid "[Invalid Filename]"
227 msgstr "[ناسم دوتنه نوم]"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:93
230 msgid " <excluded>"
231 msgstr " <ايستل شوي>"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:164
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "\n"
238 "\n"
239 "==== Menu changed, reloading ====\n"
240 "\n"
241 "\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 "==== غورنۍ بدله شوه، بيا لېښل کيږي ====\n"
247 "\n"
248 "\n"
249
250 #: ../util/test-menu-spec.c:169
251 #: ../util/test-menu-spec.c:211
252 msgid "Menu tree is empty"
253 msgstr "غورنۍ ونه تشه ده"
254
255 #: ../util/test-menu-spec.c:189
256 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
257 msgstr ""
258
+0
-265
po/pt.po less more
0 # gnome-menus' Portuguese translation.
1 # Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013 gnome-menus
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 3.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 13:10+0000\n"
11 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
13 "Language: pt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
19 msgid "Sound & Video"
20 msgstr "Som & Vídeo"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
23 msgid "Multimedia menu"
24 msgstr "Menu de multimédia"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
27 msgid "Programming"
28 msgstr "Desenvolvimento"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
31 msgid "Tools for software development"
32 msgstr "Ferramentas para o desenvolvimento de aplicações"
33
34 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
35 msgid "Education"
36 msgstr "Educação"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
39 msgid "Games"
40 msgstr "Jogos"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
43 msgid "Games and amusements"
44 msgstr "Jogos e passatempos"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
47 msgid "Graphics"
48 msgstr "Gráficos"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
51 msgid "Graphics applications"
52 msgstr "Aplicações gráficas"
53
54 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
55 msgid "Internet"
56 msgstr "Internet"
57
58 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
59 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
60 msgstr "Aplicações para o acesso à Internet tais como web e email"
61
62 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
63 msgid "Office"
64 msgstr "Produtividade"
65
66 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
67 msgid "Office Applications"
68 msgstr "Aplicações de Produtividade"
69
70 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
71 msgid "System Tools"
72 msgstr "Ferramentas de Sistema"
73
74 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
75 msgid "System configuration and monitoring"
76 msgstr "Configuração de sistema e monitorização"
77
78 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
79 msgid "Universal Access"
80 msgstr "Acesso Universal"
81
82 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
83 msgid "Universal Access Settings"
84 msgstr "Definições de Acesso Universal"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
87 msgid "Accessories"
88 msgstr "Acessórios"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
91 msgid "Desktop accessories"
92 msgstr "Acessórios de área de trabalho"
93
94 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
95 msgid "Applications"
96 msgstr "Aplicações"
97
98 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
99 msgid "Other"
100 msgstr "Outras"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
103 msgid "Applications that did not fit in other categories"
104 msgstr "Aplicações que não se enquadravam em nenhuma outra categoria"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
107 msgid "Sundry"
108 msgstr "Miscelânea"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
111 msgid "Utilities"
112 msgstr "Utilitários"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
115 msgid "Small but useful GNOME tools"
116 msgstr "Pequenas mas úteis ferramentas GNOME"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
119 msgid "Web Applications"
120 msgstr "Aplicações Web"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
123 msgid "Applications and sites saved from Web"
124 msgstr "Aplicações e páginas gravadas da Web"
125
126 #~ msgid "Hardware"
127 #~ msgstr "Equipamento"
128
129 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
130 #~ msgstr "Definições para vários dispositivos de equipamento"
131
132 #~ msgid "Personal"
133 #~ msgstr "Pessoal"
134
135 #~ msgid "Personal settings"
136 #~ msgstr "Definições pessoais"
137
138 #~ msgid "System"
139 #~ msgstr "Sistema"
140
141 #~ msgid "System settings"
142 #~ msgstr "Definições de sistema"
143
144 #~ msgid "Menu Editor"
145 #~ msgstr "Editor de Menus"
146
147 #~ msgid "Edit Menus"
148 #~ msgstr "Editar os Menus"
149
150 #~ msgid "_Defaults"
151 #~ msgstr "_Omissões"
152
153 #~ msgid "_Menus:"
154 #~ msgstr "_Menus:"
155
156 #~ msgid "_Applications:"
157 #~ msgstr "_Aplicações:"
158
159 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
160 #~ msgstr "Editor de Menus %s"
161
162 #~ msgid "Name"
163 #~ msgstr "Nome"
164
165 #~ msgid "Show"
166 #~ msgstr "Apresentar"
167
168 #~ msgid ""
169 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
170 #~ "in environment"
171 #~ msgstr ""
172 #~ "Incapaz de encontrar o diretório pessoal: não se encontra definido em /"
173 #~ "etc/passwd e a variável de ambiente $HOME não possui nenhum valor"
174
175 #~ msgid "Internet and Network"
176 #~ msgstr "Internet e Rede"
177
178 #~ msgid "Network-related settings"
179 #~ msgstr "Definições relacionadas com a rede"
180
181 #~ msgid "Look and Feel"
182 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
183
184 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
185 #~ msgstr ""
186 #~ "Definições que controlam a aparência e comportamento do ambiente de "
187 #~ "trabalho"
188
189 #~ msgid "Administration"
190 #~ msgstr "Administração"
191
192 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
193 #~ msgstr "Alterar definições de sistema (afeta todos os utilizadores)"
194
195 #~ msgid "Personal preferences"
196 #~ msgstr "Preferências pessoais"
197
198 #~ msgid "Preferences"
199 #~ msgstr "Preferências"
200
201 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
202 #~ msgstr "Preferências pessoais e definições de administração"
203
204 #~ msgid "Menu file"
205 #~ msgstr "Ficheiro de menu"
206
207 #~ msgid "MENU_FILE"
208 #~ msgstr "FICHEIRO_MENU"
209
210 #~ msgid "Monitor for menu changes"
211 #~ msgstr "Monitor de alterações ao menu"
212
213 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
214 #~ msgstr "Incluir entradas <Exclude> (excluídas)"
215
216 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
217 #~ msgstr "Incluir entradas NoDisplay=true"
218
219 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
220 #~ msgstr "ID de ficheiro de área de trabalho inválido"
221
222 #~ msgid "[Invalid Filename]"
223 #~ msgstr "[Nome de ficheiro inválido]"
224
225 #~ msgid " <excluded>"
226 #~ msgstr " <excluded> (excluído)"
227
228 #~ msgid ""
229 #~ "\n"
230 #~ "\n"
231 #~ "\n"
232 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ msgstr ""
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "==== Menu alterado, a reler ====\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242
243 #~ msgid "Menu tree is empty"
244 #~ msgstr "Árvore de menu está vazia"
245
246 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
247 #~ msgstr ""
248 #~ "- testar a implementação GNOME da Especificação de Menu de Área de "
249 #~ "Trabalho"
250
251 #~ msgid "Universal access related preferences"
252 #~ msgstr "Preferências relacionadas com o acesso universal"
253
254 #~ msgid "Personal preferences and settings"
255 #~ msgstr "Preferências e definições pessoais"
256
257 #~ msgid "Accessibility"
258 #~ msgstr "Acessibilidade"
259
260 #~ msgid "Accessibility Settings"
261 #~ msgstr "Definições de Acessibilidade"
262
263 #~ msgid "Desktop"
264 #~ msgstr "Área de Trabalho"
+0
-290
po/pt_BR.po less more
0 # Brazilian Portuguese translation of GNOME Menus.
1 # Copyright (C) 2004-2013 the GNOME Menu authors.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
4 # Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2005.
5 # Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2006-2007.
6 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008.
7 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008
8 # Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009.
9 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-02-25 19:57+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:15-0300\n"
17 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 # Traduzir "Sound & Video" como "Multimídia" é o resultado de uma padronização do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes no KDE e no XFCE.
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
28 msgid "Sound & Video"
29 msgstr "Multimídia"
30
31 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
32 msgid "Multimedia menu"
33 msgstr "Menu multimídia"
34
35 # Traduzir "Programming" como "Desenvolvimento" é o resultado de uma
36 # padronização do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes
37 # em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
38 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
39 msgid "Programming"
40 msgstr "Desenvolvimento"
41
42 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
43 msgid "Tools for software development"
44 msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de software"
45
46 # Traduzir "Education" como "Educativo" é o resultado de uma padronização do
47 # menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes em outros ambientes de
48 # trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
49 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
50 msgid "Education"
51 msgstr "Educativo"
52
53 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
54 msgid "Games"
55 msgstr "Jogos"
56
57 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
58 msgid "Games and amusements"
59 msgstr "Jogos e diversões"
60
61 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
62 msgid "Graphics"
63 msgstr "Gráficos"
64
65 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
66 msgid "Graphics applications"
67 msgstr "Aplicativos gráficos"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
70 msgid "Internet"
71 msgstr "Internet"
72
73 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
74 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
75 msgstr "Programas para acesso à Internet tais como web e e-mail"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
78 msgid "Office"
79 msgstr "Escritório"
80
81 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
82 msgid "Office Applications"
83 msgstr "Aplicativos de escritório"
84
85 # Essa alteração, Ferramentas do Sistema → Sistema, não foi discutida mas
86 # acredito que todos vão aprovar. Assim jogamos esse submenu para o fim da
87 # lista, facilitando para a maioria dos usuários o acesso aos aplicativos
88 # mais cotidianos.
89 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
90 msgid "System Tools"
91 msgstr "Sistema"
92
93 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
94 msgid "System configuration and monitoring"
95 msgstr "Configuração e monitoramento do sistema"
96
97 # Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma
98 # padronização do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes
99 # em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
100 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
101 msgid "Universal Access"
102 msgstr "Acessibilidade"
103
104 # Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma
105 # padronização do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes
106 # em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
107 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
108 msgid "Universal Access Settings"
109 msgstr "Configurações de acessibilidade"
110
111 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
112 msgid "Accessories"
113 msgstr "Acessórios"
114
115 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
116 msgid "Desktop accessories"
117 msgstr "Acessórios da área de trabalho"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
120 msgid "Applications"
121 msgstr "Aplicativos"
122
123 # Outros aplicativos
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
125 msgid "Other"
126 msgstr "Outros"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
129 msgid "Applications that did not fit in other categories"
130 msgstr "Aplicativos que não se encaixam em outras categorias"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
133 msgid "Sundry"
134 msgstr "Diversos"
135
136 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
137 msgid "Utilities"
138 msgstr "Utilitários"
139
140 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
141 msgid "Small but useful GNOME tools"
142 msgstr "Pequenas ferramentas do GNOME, mas muitos úteis"
143
144 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
145 msgid "Web Applications"
146 msgstr "Aplicativos web"
147
148 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
149 msgid "Applications and sites saved from Web"
150 msgstr "Aplicativos e sites salvos da internet"
151
152 #~ msgid "Hardware"
153 #~ msgstr "Hardware"
154
155 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
156 #~ msgstr "Configurações para vários dispositivos de hardware"
157
158 #~ msgid "Personal"
159 #~ msgstr "Pessoal"
160
161 #~ msgid "Personal settings"
162 #~ msgstr "Configurações pessoais"
163
164 #~ msgid "System"
165 #~ msgstr "Sistema"
166
167 #~ msgid "System settings"
168 #~ msgstr "Configurações do sistema"
169
170 #~ msgid "Menu Editor"
171 #~ msgstr "Editor do Menu"
172
173 #~ msgid "Edit Menus"
174 #~ msgstr "Editar menus"
175
176 #~ msgid "_Defaults"
177 #~ msgstr "_Padrões"
178
179 #~ msgid "_Menus:"
180 #~ msgstr "_Menus:"
181
182 #~ msgid "_Applications:"
183 #~ msgstr "_Aplicativos:"
184
185 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
186 #~ msgstr "Editor simples de menu %s"
187
188 #~ msgid "Name"
189 #~ msgstr "Nome"
190
191 #~ msgid "Show"
192 #~ msgstr "Mostrar"
193
194 #~ msgid ""
195 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
196 #~ "in environment"
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Não foi possível localizar o diretório home: não está definido em /etc/"
199 #~ "passwd e nenhum valor para $HOME nas variáveis de ambiente"
200
201 #~ msgid "Internet and Network"
202 #~ msgstr "Internet e rede"
203
204 #~ msgid "Network-related settings"
205 #~ msgstr "Configurações de rede"
206
207 #~ msgid "Look and Feel"
208 #~ msgstr "Visual e comportamento"
209
210 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
211 #~ msgstr ""
212 #~ "Configurações que controlam o visual e o comportamento da área de trabalho"
213
214 #~ msgid "Administration"
215 #~ msgstr "Administração"
216
217 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
218 #~ msgstr ""
219 #~ "Modifique configurações gerais do sistema (isso afeta a todos os usuários)"
220
221 #~ msgid "Personal preferences"
222 #~ msgstr "Preferências pessoais"
223
224 #~ msgid "Preferences"
225 #~ msgstr "Preferências"
226
227 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
228 #~ msgstr "Preferências pessoais e configurações de administração"
229
230 #~ msgid "Menu file"
231 #~ msgstr "Arquivo de menu"
232
233 #~ msgid "MENU_FILE"
234 #~ msgstr "ARQUIVO_DE_MENU"
235
236 #~ msgid "Monitor for menu changes"
237 #~ msgstr "Monitora alterações do menu"
238
239 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
240 #~ msgstr "Inclui entradas <Exclude>d"
241
242 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
243 #~ msgstr "Inclui entradas NoDisplay=true"
244
245 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
246 #~ msgstr "ID do arquivo da área de trabalho inválido"
247
248 #~ msgid "[Invalid Filename]"
249 #~ msgstr "[Nome de arquivo inválido]"
250
251 #~ msgid " <excluded>"
252 #~ msgstr " <excluded>"
253
254 #~ msgid ""
255 #~ "\n"
256 #~ "\n"
257 #~ "\n"
258 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
259 #~ "\n"
260 #~ "\n"
261 #~ msgstr ""
262 #~ "\n"
263 #~ "\n"
264 #~ "\n"
265 #~ "==== Menu alterado, recarregando ====\n"
266 #~ "\n"
267 #~ "\n"
268
269 #~ msgid "Menu tree is empty"
270 #~ msgstr "A árvore do menu está vazia"
271
272 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
273 #~ msgstr ""
274 #~ "- testa a implementação GNOME da Especificação de Menu da Área de Trabalho"
275
276 #~ msgid "Universal access related preferences"
277 #~ msgstr "Preferências relativas ao acesso universal"
278
279 #~ msgid "Personal preferences and settings"
280 #~ msgstr "Preferências e configurações pessoais"
281
282 #~ msgid "Accessibility"
283 #~ msgstr "Acessibilidade"
284
285 #~ msgid "Accessibility Settings"
286 #~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
287
288 #~ msgid "Desktop"
289 #~ msgstr "Área de Trabalho"
+0
-269
po/ro.po less more
0 # Romanian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
4 # Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>, 2007.
5 # Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 00:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:01+0300\n"
14 "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
15 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Multimedia menu"
22 msgstr "Meniu multimedia"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Multimedia"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Programare"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Unelte pentru dezvoltare de software"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Educație"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "Jocuri"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "Jocuri și divertisment"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Grafică"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Aplicații pentru grafică"
55
56 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
57 msgid "Hardware"
58 msgstr "Hardware"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
61 msgid "Settings for several hardware devices"
62 msgstr "Opțiuni hardware"
63
64 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
65 msgid "Internet and Network"
66 msgstr "Internet și rețea"
67
68 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
69 msgid "Network-related settings"
70 msgstr "Opțiuni de rețea"
71
72 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
73 msgid "Look and Feel"
74 msgstr "Aspect și comportament"
75
76 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
77 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
78 msgstr "Opțiuni privind aspectul și comportamentul desktopului"
79
80 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
81 msgid "Internet"
82 msgstr "Internet"
83
84 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
85 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
86 msgstr "Programe pentru acessul la Internet (navigare, mail etc.)"
87
88 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
89 msgid "Office"
90 msgstr "Birou"
91
92 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
93 msgid "Office Applications"
94 msgstr "Aplicații de birou"
95
96 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
97 msgid "Personal"
98 msgstr "Personal"
99
100 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
101 msgid "Personal settings"
102 msgstr "Opțiuni personale"
103
104 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
105 msgid "Administration"
106 msgstr "Administrare"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
109 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
110 msgstr "Configurarea sistemului (afectează toți utilizatorii)"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
113 msgid "Personal preferences"
114 msgstr "Preferințe personale"
115
116 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
117 msgid "Preferences"
118 msgstr "Preferințe"
119
120 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
122 msgid "System"
123 msgstr "Sistem"
124
125 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
126 msgid "System settings"
127 msgstr "Configurări de sistem"
128
129 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
130 msgid "System Tools"
131 msgstr "Utilitare de sistem"
132
133 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
134 msgid "System configuration and monitoring"
135 msgstr "Configurare și monitorizare a sistemului"
136
137 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
138 msgid "Universal Access"
139 msgstr "Accesibilitate"
140
141 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
142 msgid "Universal Access Settings"
143 msgstr "Opțiuni de accesibilitate"
144
145 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
146 msgid "Accessories"
147 msgstr "Accesorii"
148
149 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
150 msgid "Desktop accessories"
151 msgstr "Accesorii pentru desktop"
152
153 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
154 msgid "Applications"
155 msgstr "Aplicații"
156
157 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
158 msgid "Personal preferences and administration settings"
159 msgstr "Preferințe personale și configurări administrative"
160
161 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
162 msgid "Applications that did not fit in other categories"
163 msgstr "Aplicații ce nu se încadrează în alte categorii"
164
165 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
166 msgid "Other"
167 msgstr "Diverse"
168
169 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
170 msgid "Menu Editor"
171 msgstr "Editor meniu"
172
173 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
174 msgid "Edit Menus"
175 msgstr "Editare meniuri"
176
177 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
178 msgid "_Applications:"
179 msgstr "_Aplicații:"
180
181 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
182 msgid "_Defaults"
183 msgstr "_Opțiuni implicite"
184
185 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
186 msgid "_Menus:"
187 msgstr "_Meniuri:"
188
189 #. Translators: %s is the version number
190 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
191 #, python-format
192 msgid "Simple Menu Editor %s"
193 msgstr "Editor simplu de meniu %s"
194
195 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
201 msgid "Show"
202 msgstr "Afișare"
203
204 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
205 msgid ""
206 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
207 "environment"
208 msgstr ""
209 "Nu se găsește directorul „Acasă”: nu este setat în /etc/passwd și nu există "
210 "o valoare pentru variabila de mediu $HOME"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:33
213 msgid "Menu file"
214 msgstr "Fișier meniu"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:33
217 msgid "MENU_FILE"
218 msgstr "MENU_FILE"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:34
221 msgid "Monitor for menu changes"
222 msgstr "Monitorizează schimbările din menu"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:35
225 msgid "Include <Exclude>d entries"
226 msgstr "Include elementele cu eticheta <Exclude>"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:36
229 msgid "Include NoDisplay=true entries"
230 msgstr "Include intrările cu „NoDisplay=true”"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:91
233 msgid "Invalid desktop file ID"
234 msgstr "ID de fișier desktop invalid"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:92
237 msgid "[Invalid Filename]"
238 msgstr "[Nume invalid de fișier]"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:93
241 msgid " <excluded>"
242 msgstr " <exclus>"
243
244 #: ../util/test-menu-spec.c:164
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 "==== Menu changed, reloading ====\n"
251 "\n"
252 "\n"
253 msgstr ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "\n"
257 "==== Meniu schimbat, se reîncarcă ====\n"
258 "\n"
259 "\n"
260
261 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
262 msgid "Menu tree is empty"
263 msgstr "Arborele de meniuri este gol"
264
265 #: ../util/test-menu-spec.c:189
266 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
267 msgstr "- testare a implementării GNOME pentru „Desktop Menu Specification”"
268
+0
-258
po/ru.po less more
0 # translation of gnome-menus to Russian
1 # Copyright (C) 1998-2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2004.
4 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2007.
5 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 15:54+0400\n"
14 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
15 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "Аудио и видео"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "Мультимедиа"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "Программирование"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "Средства для разработки программ"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Образовательные"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Игры"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Игры и развлечения"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "Графика"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "Графические приложения"
58
59 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
60 msgid "Internet"
61 msgstr "Интернет"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
64 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
65 msgstr "Программы для работы с Интернетом (почта, браузер и т.п.)"
66
67 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
68 msgid "Office"
69 msgstr "Офис"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
72 msgid "Office Applications"
73 msgstr "Офисные приложения"
74
75 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
76 msgid "System Tools"
77 msgstr "Системные"
78
79 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
80 msgid "System configuration and monitoring"
81 msgstr "Средства конфигурации и мониторинга системы"
82
83 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
84 msgid "Universal Access"
85 msgstr "Специальные возможности"
86
87 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
88 msgid "Universal Access Settings"
89 msgstr "Параметры специальных возможностей"
90
91 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
92 msgid "Accessories"
93 msgstr "Стандартные"
94
95 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
96 msgid "Desktop accessories"
97 msgstr "Стандартные приложения"
98
99 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Приложения"
102
103 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
104 msgid "Other"
105 msgstr "Прочие"
106
107 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
108 msgid "Applications that did not fit in other categories"
109 msgstr "Приложения, не подпадающие ни под какие категории"
110
111 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
112 msgid "Sundry"
113 msgstr "Разное"
114
115 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
116 msgid "Utilities"
117 msgstr "Утилиты"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
120 msgid "Small but useful GNOME tools"
121 msgstr "Полезные инструменты GNOME"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
124 msgid "Web Applications"
125 msgstr "Веб-приложения"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
128 msgid "Applications and sites saved from Web"
129 msgstr "Приложения и сайты, сохранённые из Интернета"
130
131 #~ msgid "Hardware"
132 #~ msgstr "Оборудование"
133
134 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
135 #~ msgstr "Параметры нескольких аппаратных устройств"
136
137 #~ msgid "Personal"
138 #~ msgstr "Персональные"
139
140 #~ msgid "Personal settings"
141 #~ msgstr "Персональные параметры"
142
143 #~ msgid "System"
144 #~ msgstr "Система"
145
146 #~ msgid "System settings"
147 #~ msgstr "Системные параметры"
148
149 #~ msgid "Menu Editor"
150 #~ msgstr "Редактор меню"
151
152 #~ msgid "Edit Menus"
153 #~ msgstr "Редактирование меню"
154
155 #~ msgid "_Defaults"
156 #~ msgstr "_Исходный вид"
157
158 #~ msgid "_Menus:"
159 #~ msgstr "_Меню:"
160
161 #~ msgid "_Applications:"
162 #~ msgstr "_Приложения:"
163
164 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
165 #~ msgstr "Простой редактор меню %s"
166
167 #~ msgid "Name"
168 #~ msgstr "Имя"
169
170 #~ msgid "Show"
171 #~ msgstr "Отображать"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
175 #~ "in environment"
176 #~ msgstr ""
177 #~ "Не удается найти домашний каталог: не установлен ни в /etc/passwd, ни при "
178 #~ "помощи переменной $HOME"
179
180 #~ msgid "Internet and Network"
181 #~ msgstr "Интернет и сеть"
182
183 #~ msgid "Network-related settings"
184 #~ msgstr "Параметры, относящиеся к настройке сети"
185
186 #~ msgid "Look and Feel"
187 #~ msgstr "Оформление"
188
189 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
190 #~ msgstr "Параметры, влияющие на внешний вид и поведение рабочего стола"
191
192 #~ msgid "Administration"
193 #~ msgstr "Администрирование"
194
195 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
196 #~ msgstr "Изменение системных установок (влияет на всех пользователей)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "Персональные предпочтения"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "Параметры"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "Личные предпочтения и административные параметры"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "Файл меню"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "MENU_FILE"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "Отслеживать изменения в меню"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "Включать исключенные элементы"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "Включать элементы NoDisplay=true"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "Неверный ID desktop-файла"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[неверное имя файла]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <excluded>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== Меню изменено, перегружается ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "Дерево меню пусто"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr ""
251 #~ "- проверка реализации спецификации Desktop Menu, использованной в GNOME"
252
253 #~ msgid "Universal access related preferences"
254 #~ msgstr "Параметры, связанные со специальными возможностями"
255
256 #~ msgid "Personal preferences and settings"
257 #~ msgstr "Персональные настройки и установки"
+0
-150
po/rw.po less more
0 # translation of gnome-menus to Kinyarwanda.
1 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
4 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
5 # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
6 # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
7 # Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
8 # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
9 # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
10 # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
11 # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.12\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2005-03-31 17:36-0700\n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n"
19 "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
20 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.13.text
26 #: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
27 #: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
28 msgid "Accessibility"
29 msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa"
30
31 #: desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
32 msgid "Accessibility Settings"
33 msgstr ""
34
35 #: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
36 msgid "Accessories"
37 msgstr ""
38
39 #: desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
40 msgid "Desktop accessories"
41 msgstr ""
42
43 #: desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
44 msgid "Applications"
45 msgstr "Porogaramu"
46
47 #: desktop-directories/Development.directory.in.h:1
48 msgid "Programming"
49 msgstr ""
50
51 #: desktop-directories/Development.directory.in.h:2
52 #, fuzzy
53 msgid "Tools for software development"
54 msgstr "kugirango"
55
56 #: desktop-directories/Edutainment.directory.in.h:1
57 msgid "Edutainment"
58 msgstr ""
59
60 #: desktop-directories/Games.directory.in.h:1
61 msgid "Games"
62 msgstr ""
63
64 #: desktop-directories/Games.directory.in.h:2
65 #, fuzzy
66 msgid "Games and amusements"
67 msgstr "Na"
68
69 #: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
70 msgid "Graphics"
71 msgstr "Ibishushanyo"
72
73 #: desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
74 #, fuzzy
75 msgid "Graphics applications"
76 msgstr "Porogaramu"
77
78 # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Save.URL.Internet.text
79 #: desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
80 msgid "Internet"
81 msgstr "Interineti"
82
83 #: desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
84 #, fuzzy
85 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
86 msgstr "kugirango Nka Urubuga Na imeli"
87
88 #: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
89 #, fuzzy
90 msgid "Multimedia menu"
91 msgstr "Ibikubiyemo"
92
93 #: desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
94 msgid "Sound & Video"
95 msgstr ""
96
97 # svx/source\gallery2\galtheme.src:RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE.text
98 #: desktop-directories/Office.directory.in.h:1
99 msgid "Office"
100 msgstr "Ofise"
101
102 #: desktop-directories/Office.directory.in.h:2
103 msgid "Office Applications"
104 msgstr ""
105
106 #: desktop-directories/Other.directory.in.h:1
107 #, fuzzy
108 msgid "Applications that did not fit in other categories"
109 msgstr "OYA in Ikindi Ibyiciro"
110
111 # framework/source\classes\fltdlg.src:STR_FILTER_OTHERS.text
112 #: desktop-directories/Other.directory.in.h:2
113 msgid "Other"
114 msgstr "Ikindi"
115
116 #: desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
117 #, fuzzy
118 msgid "Accessibility related preferences"
119 msgstr "Ibyahiswemo"
120
121 #: desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
122 #, fuzzy
123 msgid "Personal preferences and settings"
124 msgstr "Ibyahiswemo Na Amagenamiterere"
125
126 # extracted from content/PrefsWindow.xul
127 # LOCALIZATION NOTE : FILE UI for the outer parts of the Prefs dialog
128 #: desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
129 msgid "Preferences"
130 msgstr "Ibyahisemo"
131
132 # 89
133 #: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
134 msgid "Administration"
135 msgstr "ubuyobozi"
136
137 #: desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
138 #, fuzzy
139 msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
140 msgstr "Amagenamiterere Byose"
141
142 #: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
143 msgid "System Tools"
144 msgstr ""
145
146 #: desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
147 #, fuzzy
148 msgid "System configuration and monitoring"
149 msgstr "Iboneza Na"
+0
-274
po/si.po less more
0 # translation of gnome-menus.po to Sinhala
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
5 # Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 03:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:28+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "Language: si\n"
20
21 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
22 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
23 msgid "Universal Access"
24 msgstr "විශ්ව පිවිසුම"
25
26 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
27 msgid "Universal Access Settings"
28 msgstr "විශ්ව පිවිසුම් සැකසුම්"
29
30 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
31 msgid "Accessories"
32 msgstr "උපාංග"
33
34 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
35 msgid "Desktop accessories"
36 msgstr "වැඩතල උපාංග"
37
38 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
39 msgid "Applications"
40 msgstr "යෙදුම්"
41
42 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
43 msgid "Personal preferences and administration settings"
44 msgstr "පුත්ගලික අභිප්‍රේත සහ පාලන සැකසුම්"
45
46 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
47 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
48 msgid "System"
49 msgstr "පද්ධතිය"
50
51 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
52 msgid "Programming"
53 msgstr "කේතරචනය"
54
55 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
56 msgid "Tools for software development"
57 msgstr "මෘදුකාංග සංවර්ධන මෙවලම්"
58
59 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
60 msgid "Education"
61 msgstr "අධ්‍යාපනික"
62
63 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
64 msgid "Games"
65 msgstr "ක්‍රිඩා"
66
67 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
68 msgid "Games and amusements"
69 msgstr "ක්‍රිඩා සහ විනොදාශ්වාද"
70
71 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
72 msgid "Graphics"
73 msgstr "චිත්‍ර"
74
75 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
76 msgid "Graphics applications"
77 msgstr "චිත්‍රක යෙදුම්"
78
79 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
80 msgid "Hardware"
81 msgstr "දෘඩාංග"
82
83 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
84 msgid "Settings for several hardware devices"
85 msgstr "විවිධ දෘඩාංග උපාංග සදහා සැකසුම්"
86
87 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
88 msgid "Internet and Network"
89 msgstr "අන්තර්ජාලය සහ ජාලය"
90
91 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
92 msgid "Network-related settings"
93 msgstr "ජාලය සම්බන්ද සැකසුම්"
94
95 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
96 msgid "Internet"
97 msgstr "අන්තර්ජාලය"
98
99 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
100 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
101 msgstr "අන්තර්ජාලය පිවිසුමට වියුණු සහ ඉලෙක්ට්‍රොනික තැපෑල වැනි කේතයන්"
102
103 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
104 msgid "Look and Feel"
105 msgstr "පෙනුම සහ දැනිම"
106
107 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
108 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
109 msgstr "මුලිකතිතයෙ පෙනුම සහ ක්‍රියාකාරිත්වය පාලනය කරන්නාවු සැකසුම්්"
110
111 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
112 msgid "Multimedia menu"
113 msgstr "බහුමාද්‍ය මෙනුව"
114
115 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
116 msgid "Sound & Video"
117 msgstr "ශබ්ද සහ දෘශ්‍ය"
118
119 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
120 msgid "Office"
121 msgstr "කාර්‍යයාලීය"
122
123 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
124 msgid "Office Applications"
125 msgstr "කාර්‍යාලිය යෙදුම්"
126
127 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
128 msgid "Applications that did not fit in other categories"
129 msgstr "වෙනත් ප්‍රභේද වලට අයත් නොවු යෙදුම්"
130
131 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
132 msgid "Other"
133 msgstr "වෙනත්"
134
135 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
136 msgid "Personal"
137 msgstr "පුද්ගලික"
138
139 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
140 msgid "Personal settings"
141 msgstr "පුද්ගලික සැකසුම්"
142
143 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
144 msgid "Personal preferences"
145 msgstr "පුද්ගලික අභිප්‍රේත"
146
147 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
148 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
149 msgid "Preferences"
150 msgstr "අභිප්‍රේත"
151
152 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
153 msgid "Universal access related preferences"
154 msgstr "විශ්ව පිවිසුම් හා සබැදි අභිප්‍රේත"
155
156 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
157 msgid "Personal preferences and settings"
158 msgstr "පුද්ගලික අභිප්‍රේත සහ සැකසුම්"
159
160 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
161 msgid "System settings"
162 msgstr "පද්දති සැකසුම්"
163
164 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
165 msgid "Administration"
166 msgstr "පරිපාලනය"
167
168 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
169 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
170 msgstr "පද්ධති පුරා සැකසුම් වෙනස් කරන්න (සියළුම පරිශීලකයන්ට බලපානු ඇත)"
171
172 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
173 msgid "System Tools"
174 msgstr "පද්දති මෙවලම්"
175
176 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
177 msgid "System configuration and monitoring"
178 msgstr "පද්දති සුසර කිරිම සහ නිරික්ෂණය"
179
180 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
181 msgid "Menu Editor"
182 msgstr "මෙනු සංස්කරණය"
183
184 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
185 msgid "Edit Menus"
186 msgstr "මෙනු වෙනස්කරන්න"
187
188 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
189 msgid "_Applications:"
190 msgstr "යෙදුම් (_A):"
191
192 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
193 msgid "_Defaults"
194 msgstr "සාමාන්‍ය (_D)"
195
196 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
197 msgid "_Menus:"
198 msgstr "මෙනු (_M):"
199
200 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96
201 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123
202 msgid "Name"
203 msgstr "නම"
204
205 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115
206 msgid "Show"
207 msgstr "පෙන්වීම"
208
209 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
210 msgid ""
211 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
212 "environment"
213 msgstr ""
214 "හොම් ඩිරෙක්ටරිය සොයාගත නොහැක: /etc/passwd සකසා නැති අතර පරිසරයෙ $HOME "
215 "සදහා අගයක් නැත"
216
217 #: ../util/test-menu-spec.c:33
218 msgid "Menu file"
219 msgstr "මෙනු ගොනුව"
220
221 #: ../util/test-menu-spec.c:33
222 msgid "MENU_FILE"
223 msgstr "MENU_FILE"
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:34
226 msgid "Monitor for menu changes"
227 msgstr "මෙනු වෙනස්කම් සඳහා නිරික්ෂණය"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:35
230 msgid "Include <Exclude>d entries"
231 msgstr "<Exclude>ඇතුලත් කිරිම් අඩංගුව ඇත"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:36
234 msgid "Include NoDisplay=true entries"
235 msgstr "NoDisplay=true ඇතුලත් කිරිම් අඩංගුව ඇත"
236
237 #: ../util/test-menu-spec.c:91
238 msgid "Invalid desktop file ID"
239 msgstr "සාවද්‍ය මූලික තිරයෙ ගොනු අංකය"
240
241 #: ../util/test-menu-spec.c:92
242 msgid "[Invalid Filename]"
243 msgstr "[සාවද්‍ය ගොනු නම]"
244
245 #: ../util/test-menu-spec.c:93
246 msgid " <excluded>"
247 msgstr " <excluded>"
248
249 #: ../util/test-menu-spec.c:164
250 msgid ""
251 "\n"
252 "\n"
253 "\n"
254 "==== Menu changed, reloading ====\n"
255 "\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "\n"
259 "\n"
260 "\n"
261 "==== මෙනුව වෙනස්විය, රිලොඩ් වෙමින් පවතියි ====\n"
262 "\n"
263 "\n"
264
265 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
266 msgid "Menu tree is empty"
267 msgstr "ම්නුව අන්තර්ගතය හිස්"
268
269 #: ../util/test-menu-spec.c:189
270 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
271 msgstr "- GNOME හි මූලික තිරයෙ මෙනුවෙ ග විශේෂ ක්‍රියාවෙහි යෙදවිම පරික්‍ෂාකරනය"
272
273
+0
-129
po/sk.po less more
0 # Slovak translation for gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
4 # Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:00+0000\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "Zvuk a video"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "Ponuka multimédií"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Programovanie"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Nástroje pre vývoj softvéru"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "Vzdelávanie"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "Hry"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "Hry a zábava"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "Grafika"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "Grafické aplikácie"
57
58 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
59 msgid "Internet"
60 msgstr "Internet"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
63 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
64 msgstr "Programy pre prístup k internetu, ako je www a e-mail"
65
66 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
67 msgid "Office"
68 msgstr "Kancelária"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
71 msgid "Office Applications"
72 msgstr "Kancelárske aplikácie"
73
74 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
75 msgid "System Tools"
76 msgstr "Systémové nástroje"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
79 msgid "System configuration and monitoring"
80 msgstr "Systémová konfigurácia a sledovanie"
81
82 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
83 msgid "Universal Access"
84 msgstr "Bezbariérový prístup"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
87 msgid "Universal Access Settings"
88 msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
91 msgid "Accessories"
92 msgstr "Príslušenstvo"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
95 msgid "Desktop accessories"
96 msgstr "Príslušenstvo pracovnej plochy"
97
98 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
99 msgid "Applications"
100 msgstr "Aplikácie"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
103 msgid "Other"
104 msgstr "Ostatné"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
107 msgid "Applications that did not fit in other categories"
108 msgstr "Aplikácie, ktoré nezapadajú do ostatných kategórií"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
111 msgid "Sundry"
112 msgstr "Rôzne"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
115 msgid "Utilities"
116 msgstr "Nástroje"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
119 msgid "Small but useful GNOME tools"
120 msgstr "Drobné ale užitočné nástroje GNOME"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
123 msgid "Web Applications"
124 msgstr "Webové aplikácie"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
127 msgid "Applications and sites saved from Web"
128 msgstr "Aplikácie a stránky uložené z webu"
+0
-131
po/sl.po less more
0 # Slovenian translations for gnome-menues.
1 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the program package.
3 #
4 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005 - 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-22 14:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: sl_SI\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Zvok in video"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Predstavni meni"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Programiranje"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Orodja za razvoj programske opreme"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Izobraževanje"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Igre"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Igre in zabava"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Grafika"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Grafični programi"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Splet"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr "Programi za dostop do spleta kot sta brskalnik in elektronska pošta"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
69 msgid "Office"
70 msgstr "Pisarna"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
73 msgid "Office Applications"
74 msgstr "Pisarniški programi"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
77 msgid "System Tools"
78 msgstr "Sistemska orodja"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Nastavitve in nadzor sistema"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Splošni dostop"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Pripomočki"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Namizni pripomočki"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Programi"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Ostalo"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr "Programi, ki ne sodijo v druge kategorije"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
113 msgid "Sundry"
114 msgstr "Drugo"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
117 msgid "Utilities"
118 msgstr "Pripomočki"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
121 msgid "Small but useful GNOME tools"
122 msgstr "Uporabna orodja namizja GNOME"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
125 msgid "Web Applications"
126 msgstr "Spletni programi"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
129 msgid "Applications and sites saved from Web"
130 msgstr "Programi in spletne strani, shranjeni s spleta"
+0
-278
po/sq.po less more
0 # Përkthimi i mesazheve të gnome-menus në shqip
1 # Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005-2007.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus gnome-2-22\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
19 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
20 msgid "Universal Access"
21 msgstr "Hyrje universale"
22
23 #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
24 msgid "Universal Access Settings"
25 msgstr "Rregullimet për hyrjen universale"
26
27 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
28 msgid "Accessories"
29 msgstr "Aksesorë"
30
31 #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
32 msgid "Desktop accessories"
33 msgstr "Aksesorë hapësire pune"
34
35 #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
36 msgid "Applications"
37 msgstr "Programe"
38
39 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
40 msgid "Personal preferences and administration settings"
41 msgstr "Preferimet vetjake dhe rregullimet administrative"
42
43 #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
44 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
45 msgid "System"
46 msgstr "Sistemi"
47
48 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
49 msgid "Programming"
50 msgstr "Programim"
51
52 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
53 msgid "Tools for software development"
54 msgstr "Vegla për zhvillim programesh"
55
56 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
57 msgid "Education"
58 msgstr "Edukim"
59
60 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1
61 msgid "Games"
62 msgstr "Lojra"
63
64 #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
65 msgid "Games and amusements"
66 msgstr "Lojra dhe argëtime"
67
68 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
69 msgid "Graphics"
70 msgstr "Grafikë"
71
72 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
73 msgid "Graphics applications"
74 msgstr "Programe grafiku"
75
76 # (pofilter) unchanged: please translate
77 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
78 msgid "Hardware"
79 msgstr "Hardware"
80
81 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
82 msgid "Settings for several hardware devices"
83 msgstr "Rregullime për dispozitivë të ndryshëm"
84
85 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
86 msgid "Internet and Network"
87 msgstr "Internet dhe Rrjet"
88
89 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
90 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
91 msgid "Network-related settings"
92 msgstr "Rregullime lidhur me Rrjetin"
93
94 # (pofilter) unchanged: please translate
95 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
96 msgid "Internet"
97 msgstr "Internet"
98
99 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
100 #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
101 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
102 msgstr "Programe për hyrje në Internet (si p.sh. rrjeti dhe posta elektronike)"
103
104 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
105 msgid "Look and Feel"
106 msgstr "Pamje dhe Ndjesi"
107
108 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
109 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
110 msgstr "Rregullime që kontrollojnë pamjen e hapësirës së punës dhe sjelljen"
111
112 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
113 msgid "Multimedia menu"
114 msgstr "Menu multimediale"
115
116 #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
117 msgid "Sound & Video"
118 msgstr "Zë & Video"
119
120 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
121 msgid "Office"
122 msgstr "Zyrë"
123
124 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
125 msgid "Office Applications"
126 msgstr "Programe Zyre"
127
128 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
129 msgid "Applications that did not fit in other categories"
130 msgstr "Programe që nuk gjejnë vend në kategori të tjera"
131
132 #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
133 msgid "Other"
134 msgstr "Tjetër"
135
136 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
137 msgid "Personal"
138 msgstr "Vetjake"
139
140 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
141 msgid "Personal settings"
142 msgstr "Rregullime vetjake"
143
144 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
145 msgid "Personal preferences"
146 msgstr "Preferime vetjake"
147
148 #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
149 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
150 msgid "Preferences"
151 msgstr "Preferime"
152
153 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
154 msgid "Universal access related preferences"
155 msgstr "Preferime në lidhje me hyrjen universale"
156
157 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
158 msgid "Personal preferences and settings"
159 msgstr "Preferime dhe rregullime vetjake"
160
161 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
162 msgid "System settings"
163 msgstr "Rregullime sistemi"
164
165 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
166 msgid "Administration"
167 msgstr "Administrim"
168
169 #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
170 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
171 msgstr "Ndrysho rregullimet në rang sistemi (ndikon tek të gjithë përdoruesit)"
172
173 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
174 msgid "System Tools"
175 msgstr "Vegla Sistemi"
176
177 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
178 msgid "System configuration and monitoring"
179 msgstr "Konfigurim dhe vëzhgim sistemi"
180
181 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
182 msgid "Menu Editor"
183 msgstr "Ndryshues Menuje"
184
185 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
186 msgid "Edit Menus"
187 msgstr "Ndrysho Menutë"
188
189 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
190 msgid "_Applications:"
191 msgstr "_Programe:"
192
193 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
194 msgid "_Defaults"
195 msgstr "_Parazgjedhur"
196
197 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
198 msgid "_Menus:"
199 msgstr "_Menutë:"
200
201 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
202 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
203 msgid "Name"
204 msgstr "Emri"
205
206 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
207 msgid "Show"
208 msgstr "Shfaq"
209
210 # (pofilter) filepaths: checks that file paths have not been translated
211 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
212 msgid ""
213 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
214 "environment"
215 msgstr ""
216 "E pamundur gjetja e kartelës shtëpi. e pacaktuar në /etc/password dhe asnjë "
217 "vlerë për $HOME në mjedis"
218
219 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
220 #: ../util/test-menu-spec.c:33
221 msgid "Menu file"
222 msgstr "File Menuje"
223
224 #: ../util/test-menu-spec.c:33
225 msgid "MENU_FILE"
226 msgstr "MENU_FILE"
227
228 #: ../util/test-menu-spec.c:34
229 msgid "Monitor for menu changes"
230 msgstr "Vëzhgues ndryshuesi menuje"
231
232 #: ../util/test-menu-spec.c:35
233 msgid "Include <Exclude>d entries"
234 msgstr "Përfshi <Exclude>d zërat"
235
236 #: ../util/test-menu-spec.c:36
237 msgid "Include NoDisplay=true entries"
238 msgstr "Përfshi zërat NoDisplay=true"
239
240 #: ../util/test-menu-spec.c:91
241 msgid "Invalid desktop file ID"
242 msgstr "ID file hapësire pune i pavlefshëm"
243
244 #: ../util/test-menu-spec.c:92
245 msgid "[Invalid Filename]"
246 msgstr "[Emër i pavlefshëm file]"
247
248 # (pofilter) unchanged: please translate
249 #: ../util/test-menu-spec.c:93
250 msgid " <excluded>"
251 msgstr " <excluded>"
252
253 #: ../util/test-menu-spec.c:164
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "\n"
257 "\n"
258 "\n"
259 "==== Menu changed, reloading ====\n"
260 "\n"
261 "\n"
262 msgstr ""
263 "\n"
264 "\n"
265 "\n"
266 "=== Menuja ndryshoi, duke ringarkuar ===\n"
267 "\n"
268 "\n"
269
270 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
271 msgid "Menu tree is empty"
272 msgstr "Pema e menusë është bosh"
273
274 #: ../util/test-menu-spec.c:189
275 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
276 msgstr "- provo implementimin e Specifikimit të Menuve GNOME"
277
+0
-131
po/sr.po less more
0 # Serbian translation of gnome-menus
1 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
4 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>"
5 # Transalted on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
6 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
21 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Звук и снимци"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Мултимедијални изборник"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Програмирање"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Алати за развој софтвера"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Образовање"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Игре"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Игре и забава"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Графика"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Графички програми"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Интернет"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr "Програми за приступ Интернету као што је веб и ел. пошта"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
69 msgid "Office"
70 msgstr "Канцеларија"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
73 msgid "Office Applications"
74 msgstr "Канцеларијски програми"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
77 msgid "System Tools"
78 msgstr "Системске алатке"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Подешавање и праћење система"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Универзални приступ"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Подешавања универзалног приступа"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Алатке"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Алатке окружења"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Програми"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Остало"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr "Програми који не припадају осталим категоријама"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
113 msgid "Sundry"
114 msgstr "Разно"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
117 msgid "Utilities"
118 msgstr "Алатке"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
121 msgid "Small but useful GNOME tools"
122 msgstr "Мали али корисни Гномови алати"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
125 msgid "Web Applications"
126 msgstr "Веб програми"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
129 msgid "Applications and sites saved from Web"
130 msgstr "Програми и сајтови сачувани са Веба"
+0
-131
po/sr@latin.po less more
0 # Serbian translation of gnome-menus
1 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
4 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>"
5 # Transalted on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
6 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 09:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
21 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Zvuk i snimci"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Multimedijalni izbornik"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Programiranje"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Alati za razvoj softvera"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Obrazovanje"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Igre"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Igre i zabava"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Grafika"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Grafički programi"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Internet"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr "Programi za pristup Internetu kao što je veb i el. pošta"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
69 msgid "Office"
70 msgstr "Kancelarija"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
73 msgid "Office Applications"
74 msgstr "Kancelarijski programi"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
77 msgid "System Tools"
78 msgstr "Sistemske alatke"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Podešavanje i praćenje sistema"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Univerzalni pristup"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Podešavanja univerzalnog pristupa"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Alatke"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Alatke okruženja"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Programi"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Ostalo"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr "Programi koji ne pripadaju ostalim kategorijama"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
113 msgid "Sundry"
114 msgstr "Razno"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
117 msgid "Utilities"
118 msgstr "Alatke"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
121 msgid "Small but useful GNOME tools"
122 msgstr "Mali ali korisni Gnomovi alati"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
125 msgid "Web Applications"
126 msgstr "Veb programi"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
129 msgid "Applications and sites saved from Web"
130 msgstr "Programi i sajtovi sačuvani sa Veba"
+0
-318
po/sv.po less more
0 # Swedish messages for gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009, 2012.
4 #
5 # $Id: sv.po,v 1.7 2006/01/08 20:42:48 menthos Exp $
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:59+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Sound & Video"
22 msgstr "Ljud och video"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Multimedia menu"
26 msgstr "Multimediameny"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Programmering"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Verktyg för programutveckling"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Utbildning"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "Spel"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "Spel och underhållning"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Grafik"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Grafikprogram"
55
56 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
57 msgid "Hardware"
58 msgstr "Hårdvara"
59
60 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
61 msgid "Settings for several hardware devices"
62 msgstr "Inställningar för ett flertal hårdvaruenheter"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
65 msgid "Internet"
66 msgstr "Internet"
67
68 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
69 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
70 msgstr "Program för internetåtkomst som till exempel webb och e-post"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
73 msgid "Office"
74 msgstr "Kontor"
75
76 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
77 msgid "Office Applications"
78 msgstr "Kontorsprogram"
79
80 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
81 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
82 msgid "Personal"
83 msgstr "Personligt"
84
85 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
86 msgid "Personal settings"
87 msgstr "Personliga inställningar"
88
89 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
90 msgid "System"
91 msgstr "System"
92
93 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
94 msgid "System settings"
95 msgstr "Systeminställningar"
96
97 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
98 msgid "System Tools"
99 msgstr "Systemverktyg"
100
101 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
102 msgid "System configuration and monitoring"
103 msgstr "Systemkonfiguration och systemövervakning"
104
105 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
106 msgid "Universal Access"
107 msgstr "Allmän åtkomst"
108
109 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
110 msgid "Universal Access Settings"
111 msgstr "Inställningar för allmän åtkomst"
112
113 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
114 msgid "Accessories"
115 msgstr "Tillbehör"
116
117 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
118 msgid "Desktop accessories"
119 msgstr "Skrivbordstillbehör"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
122 msgid "Applications"
123 msgstr "Program"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
126 msgid "Other"
127 msgstr "Övrigt"
128
129 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
130 msgid "Applications that did not fit in other categories"
131 msgstr "Program som inte passar in i någon annan kategori"
132
133 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
134 msgid "Web Applications"
135 msgstr "Webbapplikationer"
136
137 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
138 msgid "Applications and sites saved from Web"
139 msgstr "Program och webbplatser sparade från webben"
140
141 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
142 msgid "Menu Editor"
143 msgstr "Menyredigerare"
144
145 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
146 msgid "Edit Menus"
147 msgstr "Redigera menyer"
148
149 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
150 msgid "_Defaults"
151 msgstr "_Standardalternativ"
152
153 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
154 msgid "_Menus:"
155 msgstr "_Menyer:"
156
157 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
158 msgid "_Applications:"
159 msgstr "_Program:"
160
161 #. Translators: %s is the version number
162 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
163 #, python-format
164 msgid "Simple Menu Editor %s"
165 msgstr "Enkel menyredigerare %s"
166
167 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
169 msgid "Name"
170 msgstr "Namn"
171
172 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
173 msgid "Show"
174 msgstr "Visa"
175
176 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
177 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
178 msgstr "Kan inte hitta hemkatalogen: inte angiven i /etc/passwd och inget värde för $HOME i miljön"
179
180 #~ msgid "Internet and Network"
181 #~ msgstr "Internet och nätverk"
182
183 #~ msgid "Network-related settings"
184 #~ msgstr "Nätverksrelaterade inställningar"
185
186 #~ msgid "Look and Feel"
187 #~ msgstr "Utseende och beteende"
188
189 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
190 #~ msgstr "Inställningar som styr skrivbordets utseende och beteende"
191
192 #~ msgid "Administration"
193 #~ msgstr "Administration"
194
195 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
196 #~ msgstr "Ändra inställningar för hela systemet (påverkar alla användare)"
197
198 #~ msgid "Personal preferences"
199 #~ msgstr "Personliga inställningar"
200
201 #~ msgid "Preferences"
202 #~ msgstr "Inställningar"
203
204 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
205 #~ msgstr "Personliga inställningar och administrationsinställningar"
206
207 #~ msgid "Menu file"
208 #~ msgstr "Menyfil"
209
210 #~ msgid "MENU_FILE"
211 #~ msgstr "MENYFIL"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "Övervaka menyändringar"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "Inkludera exkluderade poster"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "Ogiltigt id på desktop-fil"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[Ogiltigt filnamn]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <exkluderad>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== Menyn ändrad, läser om ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "Menyträdet är tomt"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr ""
251 #~ "- testa GNOME:s implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
252
253 #~ msgid "Universal access related preferences"
254 #~ msgstr "Inställningar relaterade till allmän åtkomst"
255
256 #~ msgid "Personal preferences and settings"
257 #~ msgstr "Personliga inställningar"
258
259 #~ msgid "Accessibility"
260 #~ msgstr "Tillgänglighet"
261
262 #~ msgid "Accessibility Settings"
263 #~ msgstr "Tillgänglighetsinställningar"
264
265 #~ msgid "Desktop"
266 #~ msgstr "Skrivbord"
267
268 #~ msgid "Personal Preferences"
269 #~ msgstr "Personliga inställningar"
270
271 #~ msgid "Applications:"
272 #~ msgstr "Program"
273
274 #~ msgid "Invalid Filename"
275 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
276
277 #~ msgid "<excluded>"
278 #~ msgstr "<exkluderad>"
279
280 #~ msgid "excluded"
281 #~ msgstr "exkluderad"
282
283 #~ msgid "Excluded"
284 #~ msgstr "Exkluderad"
285
286 #~ msgid "==== Menu changed, reloading ===="
287 #~ msgstr "==== Menyn ändrad, läser om ===="
288
289 #~ msgid "Menu changed, reloading"
290 #~ msgstr "Menyn ändrad, läser om"
291
292 #~ msgid "test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
293 #~ msgstr "testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
294
295 #~ msgid "Test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
296 #~ msgstr "Testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
297
298 #~ msgid "Desktop Accessories"
299 #~ msgstr "Skrivbordstillbehör"
300
301 #~ msgid "Software development"
302 #~ msgstr "Programutveckling"
303
304 #~ msgid "Software Development"
305 #~ msgstr "Programutveckling"
306
307 #~ msgid "Games and Amusements"
308 #~ msgstr "Spel och underhållning"
309
310 #~ msgid "Graphics Applications"
311 #~ msgstr "Grafikprogram"
312
313 #~ msgid "Multimedia"
314 #~ msgstr "Multimedia"
315
316 #~ msgid "Office applications"
317 #~ msgstr "Kontorsprogram"
+0
-181
po/szl.po less more
0 # Silesian translation for gnome-menus
1 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Przemysław Buczkowski <przemub@yahoo.pl>, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-07-26 19:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-07-26 16:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Przemysław Buczkowski <przemub@yahoo.pl>\n"
12 "Language-Team: Silesian <szl@li.org>\n"
13 "Language: szl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
19 msgid "Sound & Video"
20 msgstr "Dźwiynk a wideo"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
23 msgid "Multimedia menu"
24 msgstr "Myni multimedyjōw"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
27 msgid "Programming"
28 msgstr "Richtowaniy softwara"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
31 msgid "Tools for software development"
32 msgstr "Werkcojg dlŏ riychtowania softwara"
33
34 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
35 msgid "Education"
36 msgstr "Edukacyjŏ"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
39 msgid "Games"
40 msgstr "Szpile"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
43 msgid "Games and amusements"
44 msgstr "Szpile a inksze atrakce"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
47 msgid "Graphics"
48 msgstr "Grafika"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
51 msgid "Graphics applications"
52 msgstr "Graficzny softwar"
53
54 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
55 msgid "Hardware"
56 msgstr "Hardwar"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
59 msgid "Settings for several hardware devices"
60 msgstr "Nŏstŏwiynia lo roztōmajtych urzōndzyń"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
63 msgid "Internet"
64 msgstr "Internec"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
67 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
68 msgstr "Softwar lo Interneca"
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
71 msgid "Office"
72 msgstr "Biyrowe"
73
74 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
75 msgid "Office Applications"
76 msgstr "Biyrowy softwar"
77
78 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
79 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
80 msgid "Personal"
81 msgstr "Włosne"
82
83 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
84 msgid "Personal settings"
85 msgstr "Włosne nŏstŏwiynia"
86
87 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
88 msgid "System"
89 msgstr "Systyma"
90
91 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
92 msgid "System settings"
93 msgstr "Nŏstŏwiynia systymy"
94
95 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
96 msgid "System Tools"
97 msgstr "Werkcojg systymowy"
98
99 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
100 msgid "System configuration and monitoring"
101 msgstr "Nŏstŏwiynia systymy"
102
103 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
104 msgid "Universal Access"
105 msgstr "Ôniywersalny dostymp"
106
107 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
108 msgid "Universal Access Settings"
109 msgstr "Nŏstowiynia ôniwersalnygo dostympa"
110
111 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
112 msgid "Accessories"
113 msgstr "Dodatki"
114
115 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
116 msgid "Desktop accessories"
117 msgstr "Dodatki pulpita"
118
119 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
120 msgid "Applications"
121 msgstr "Softwar"
122
123 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
124 msgid "Other"
125 msgstr "Inksze"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
128 msgid "Applications that did not fit in other categories"
129 msgstr "Softwar kery niy wkludza siã dlŏ inkszych kategoryji"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
132 #, fuzzy
133 msgid "Web Applications"
134 msgstr "Softwar"
135
136 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
137 msgid "Applications and sites saved from Web"
138 msgstr ""
139
140 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
141 msgid "Menu Editor"
142 msgstr "Sprowjor myni"
143
144 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
145 msgid "Edit Menus"
146 msgstr "Sprŏwjaj mynia"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
149 msgid "_Defaults"
150 msgstr "_Domyślne"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
153 msgid "_Menus:"
154 msgstr "_Mynia:"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
157 msgid "_Applications:"
158 msgstr "_Softwar:"
159
160 #. Translators: %s is the version number
161 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
162 #, python-format
163 msgid "Simple Menu Editor %s"
164 msgstr "Prosty sprowjar myni %s"
165
166 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
167 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
168 msgid "Name"
169 msgstr "Miano"
170
171 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
172 msgid "Show"
173 msgstr "Pokŏż"
174
175 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
176 msgid ""
177 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
178 "environment"
179 msgstr ""
180 "Niy je mogebne nŏleźć domowygŏ kataloga: niy je ôn we /etc/passwd a $HOME"
+0
-262
po/ta.po less more
0 # translation of gnome-menus.HEAD.po to TAMIL
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
3 #
4 # Shakthi Kannan <shaks@shakthimaan.com>, 2006.
5 # Jayaradha N <jayaradhaa@gmail.com>, 2006.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2012.
7 # Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12 "cgi?product=gnome-menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:44+0530\n"
15 "Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <>\n"
17 "Language: ta\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
27 msgid "Sound & Video"
28 msgstr "ஒலி மற்றும் படக்காட்சி"
29
30 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
31 msgid "Multimedia menu"
32 msgstr "பல்முனை ஊடகப் பட்டியல்"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
35 msgid "Programming"
36 msgstr "நிரலாக்கம்"
37
38 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
39 msgid "Tools for software development"
40 msgstr "மென்பொருள் உற்பத்திக்கான கருவிகள்"
41
42 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
43 msgid "Education"
44 msgstr "கல்வி"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
47 msgid "Games"
48 msgstr "விளையாட்டுகள்"
49
50 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
51 msgid "Games and amusements"
52 msgstr "விளையாட்டுகள் மற்றும் பொழுதுப்போக்குகள்"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
55 msgid "Graphics"
56 msgstr "வரைகலை"
57
58 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
59 msgid "Graphics applications"
60 msgstr "வரைகலை பயன்பாடுகள்"
61
62 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
63 msgid "Internet"
64 msgstr "இணையம்"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
67 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
68 msgstr "வலைப்பின்னல் மற்றும் மின்னஞ்சல் போன்ற இணைய அணுகலுக்கான நிரல்கள் "
69
70 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
71 msgid "Office"
72 msgstr "அலுவலகம்"
73
74 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
75 msgid "Office Applications"
76 msgstr "அலுவலகப் பயன்பாடுகள்"
77
78 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
79 msgid "System Tools"
80 msgstr "கணிப்பொறிக் கருவிகள்"
81
82 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
83 msgid "System configuration and monitoring"
84 msgstr "கணிப்பொறி அமைப்பு மற்றும் கண்காணித்தல்"
85
86 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
87 msgid "Universal Access"
88 msgstr "உலகளாவிய அணுகல்"
89
90 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
91 msgid "Universal Access Settings"
92 msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்புகள்"
93
94 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
95 msgid "Accessories"
96 msgstr "துணைப்பொருள்கள்"
97
98 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
99 msgid "Desktop accessories"
100 msgstr "மேஜை துணைப்பொருள்கள்"
101
102 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
103 msgid "Applications"
104 msgstr "பயன்பாடுகள்"
105
106 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
107 msgid "Other"
108 msgstr "மற்றவை"
109
110 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
111 msgid "Applications that did not fit in other categories"
112 msgstr "இதர இனங்களில் பொருந்தாத பயன்பாடுகள்"
113
114 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
115 msgid "Sundry"
116 msgstr "சன்ட்ரை"
117
118 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
119 msgid "Utilities"
120 msgstr "கருவிகள்"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
123 msgid "Small but useful GNOME tools"
124 msgstr "சிறிய, ஆனால் பயன்மிக்க GNOME கருவிகள்"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
127 msgid "Web Applications"
128 msgstr "வலை பயன்பாடுகள்"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
131 msgid "Applications and sites saved from Web"
132 msgstr "வலையில் இருந்து சேமித்த பயன்பாடுகள் மற்றும் தளங்கள்"
133
134 #~ msgid "Hardware"
135 #~ msgstr "வண் பொருட்கள்"
136
137 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
138 #~ msgstr "பல வண் பொருட்களுக்கான அமைப்புகள்"
139
140 #~ msgid "Personal"
141 #~ msgstr "தனிப்பயன்"
142
143 #~ msgid "Personal settings"
144 #~ msgstr "தனிப்பயன் அமைப்புகள்"
145
146 #~ msgid "System"
147 #~ msgstr "கணிப்பொறி"
148
149 #~ msgid "System settings"
150 #~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
151
152 #~ msgid "Menu Editor"
153 #~ msgstr "பட்டியல் திருத்தி"
154
155 #~ msgid "Edit Menus"
156 #~ msgstr "பட்டியலைத் திருத்த"
157
158 #~ msgid "_Applications:"
159 #~ msgstr "பயன்பாடுகள்(_A):"
160
161 #~ msgid "_Defaults"
162 #~ msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்புகள்(_D)"
163
164 #~ msgid "_Menus:"
165 #~ msgstr "பட்டியல்கள்(_M)"
166
167 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
168 #~ msgstr "எளிய பட்டியல் திருத்தி %s"
169
170 #~ msgid "Name"
171 #~ msgstr "பெயர்"
172
173 #~ msgid "Show"
174 #~ msgstr "காட்டு"
175
176 #~ msgid ""
177 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
178 #~ "in environment"
179 #~ msgstr ""
180 #~ "இல்ல அடைவு காண முடியவில்லை: /etc/passwd-ல் அமைக்கப்படவில்லை, மற்றும் சுற்றுச்சூழலில் "
181 #~ "$HOME மதிப்பு ஏதும் அமைக்கப்படவில்லை"
182
183 #~ msgid "Internet and Network"
184 #~ msgstr "இணையம் மற்றும் வலையமைப்பு"
185
186 #~ msgid "Network-related settings"
187 #~ msgstr "வலையமைப்பு சார்ந்த வடிவமைப்புகள்"
188
189 #~ msgid "Look and Feel"
190 #~ msgstr "பார்வையும் உணர்வும்"
191
192 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
193 #~ msgstr "மேல்மேசையின் தோற்றம் மற்றும் நடத்தைகளை கட்டுப்படுத்தும் வடிவமைப்பு"
194
195 #~ msgid "Administration"
196 #~ msgstr "நிர்வாகம்"
197
198 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
199 #~ msgstr ""
200 #~ "கணிப்பொறியின் அனைத்து அமைப்புகளை மாற்றுக (பயன்படுத்துவோர் அனைவரையும் பாதிக்கும்)"
201
202 #~ msgid "Personal preferences"
203 #~ msgstr "தனிப்பயன் விருப்பங்கள்"
204
205 #~ msgid "Preferences"
206 #~ msgstr "விருப்பங்கள்"
207
208 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
209 #~ msgstr "தனிநபர் விருப்பங்கள் மற்றும் நிர்வாக அமைப்புகள்"
210
211 #~ msgid "Menu file"
212 #~ msgstr "பட்டியல் கோப்பு"
213
214 #~ msgid "MENU_FILE"
215 #~ msgstr "MENU_FILE"
216
217 #~ msgid "Monitor for menu changes"
218 #~ msgstr "பட்டியல் மாற்றங்களுக்கான கண்காணிப்பு"
219
220 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
221 #~ msgstr "<Exclude>d என்ற உள்ளீடுகளை சேர்க்க"
222
223 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
224 #~ msgstr "NoDisplay=true உள்ளீடுகளை சேர்க்க"
225
226 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
227 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத மேஜைக் கோப்பு ஐடி"
228
229 #~ msgid "[Invalid Filename]"
230 #~ msgstr "[செல்லுபடியாகாத கோப்புப் பெயர்]"
231
232 #~ msgid " <excluded>"
233 #~ msgstr " <சேர்க்காதவை>"
234
235 #~ msgid ""
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ msgstr ""
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "=== பட்டியல் மாற்றப்பட்டுள்ளது, மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது ===\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "\n"
249
250 #~ msgid "Menu tree is empty"
251 #~ msgstr "பட்டியல் தூண் காலியாக உள்ளது"
252
253 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
254 #~ msgstr ""
255 #~ "- கணோம் உடைய மேஜைப் பட்டியல் விவரக்குறிப்பின் கணோம் செயல்பாட்டைப் பரிசோதிக்கவும்"
256
257 #~ msgid "Universal access related preferences"
258 #~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் சார்ந்த விருப்பங்கள்"
259
260 #~ msgid "Personal preferences and settings"
261 #~ msgstr "தனிநபர் விருப்பங்கள் மற்றும் அமைப்புகள்"
+0
-184
po/te.po less more
0 # translation of gnome-menus.master.te.po to Telugu
1 # Telugu translation of gnome-menus
2 # Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors
3 # Copyright (C) 2005, 2007, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>
4 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
5 #
6 #
7 # Y.Kiran Chandra <kiran@gnu.org.in>, 2005.
8 # Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>, 2007.
9 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2013.
10 # Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
11 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gnome-menus.master.te\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:33+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 14:35+0530\n"
19 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
20 "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
21 "Language: te\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
29 msgid "Sound & Video"
30 msgstr "ధ్వని మరియు దృశ్యం"
31
32 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
33 msgid "Multimedia menu"
34 msgstr "బహుళమాధ్యమాల మెను"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
37 msgid "Programming"
38 msgstr "ప్రోగ్రామింగ్"
39
40 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
41 msgid "Tools for software development"
42 msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్ అభివృద్ధిచేయుటకు పనిముట్లు"
43
44 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
45 msgid "Education"
46 msgstr "విద్య"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
49 msgid "Games"
50 msgstr "ఆటలు"
51
52 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
53 msgid "Games and amusements"
54 msgstr "ఆటలు మరియు వినోదకాలు"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
57 msgid "Graphics"
58 msgstr "రేఖాచిత్రాలు"
59
60 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
61 msgid "Graphics applications"
62 msgstr "రేఖాచిత్రాల అనువర్తనాలు"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
65 msgid "Internet"
66 msgstr "అంతర్జాలం"
67
68 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
69 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
70 msgstr "అంతర్జాల ప్రాప్తి కొరకు జాలం మరియు ఈమెయిల్ వంటి వాటికోసం కార్యక్రమాలు"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
73 msgid "Office"
74 msgstr "కార్యాలయం"
75
76 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
77 msgid "Office Applications"
78 msgstr "కార్యాలయ అనువర్తనాలు"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
81 msgid "System Tools"
82 msgstr "వ్యవస్థ పనిముట్లు"
83
84 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
85 msgid "System configuration and monitoring"
86 msgstr "వ్యవస్థ స్వరూపణం మరియు పర్యవేక్షణ"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
89 msgid "Universal Access"
90 msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
93 msgid "Universal Access Settings"
94 msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి అమరికలు"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
97 msgid "Accessories"
98 msgstr "సహాయకాలు"
99
100 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
101 msgid "Desktop accessories"
102 msgstr "డెస్క్‍టాప్ సహాయకాలు"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
105 msgid "Applications"
106 msgstr "అనువర్తనాలు"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
109 msgid "Other"
110 msgstr "ఇతర"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
113 msgid "Applications that did not fit in other categories"
114 msgstr "ఇతర విభాగాలలో ఇమడని అనువర్తనాలు"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
117 msgid "Sundry"
118 msgstr "సన్‌డ్రై"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
121 msgid "Utilities"
122 msgstr "సౌలభ్యాలు"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
125 msgid "Small but useful GNOME tools"
126 msgstr "చిన్నవి అయితే వుపయోగకర GNOME సాధనాలు"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
129 msgid "Web Applications"
130 msgstr "జాల అనువర్తనాలు"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
133 msgid "Applications and sites saved from Web"
134 msgstr "జాలం నుండి దాయబడిన అనువర్తనాలు మరియు సైట్లు"
135
136 #~ msgid "Hardware"
137 #~ msgstr "హార్డ్‍వేర్"
138
139 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
140 #~ msgstr "వివిధ హార్డ్‍వేర్ పరికరాల కొరకు అమరికలు"
141
142 #~ msgid "Personal"
143 #~ msgstr "వ్యక్తిగత"
144
145 #~ msgid "Personal settings"
146 #~ msgstr "వ్యక్తిగత అమరికలు"
147
148 #~ msgid "System"
149 #~ msgstr "వ్యవస్థ"
150
151 #~ msgid "System settings"
152 #~ msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
153
154 #~ msgid "Menu Editor"
155 #~ msgstr "మెను కూర్పకం"
156
157 #~ msgid "Edit Menus"
158 #~ msgstr "మెనూలను సవరించు"
159
160 #~ msgid "_Defaults"
161 #~ msgstr "అప్రమేయాలు (_D)"
162
163 #~ msgid "_Menus:"
164 #~ msgstr "మెనూలు (_M)"
165
166 #~ msgid "_Applications:"
167 #~ msgstr "అనువర్తనాలు (_A):"
168
169 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
170 #~ msgstr "సులభ మెనూ కూర్పకం %s"
171
172 #~ msgid "Name"
173 #~ msgstr "పేరు"
174
175 #~ msgid "Show"
176 #~ msgstr "చూపించు"
177
178 #~ msgid ""
179 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
180 #~ "in environment"
181 #~ msgstr ""
182 #~ "నివాస చిరునామాను కనిపెట్టలేదు: /etc/passwd లో అమర్చబడలేదు మరియు పరిసరములో $HOME కు విలువ "
183 #~ "కనుగొనబడలేదు"
+0
-176
po/tg.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-21 13:58+0500\n"
12 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Tajik\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Sound & Video"
22 msgstr "Садо ва видео"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Multimedia menu"
26 msgstr "Менюи мултимедиа"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "Барномасозӣ"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "Абзорҳо ва такомули нармафзор"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "Маълумот"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "Бозиҳо"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "Бозиҳо ва дилхӯшӣ"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "Графикаҳо"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "Барномаҳои графикӣ"
55
56 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
57 msgid "Internet"
58 msgstr "Интернет"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
61 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
62 msgstr "Барномаҳо барои дастрасии Интернет монанди веб ва почтаи электронӣ"
63
64 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
65 msgid "Office"
66 msgstr "Офис"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
69 msgid "Office Applications"
70 msgstr "Барномаҳои офис"
71
72 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
73 msgid "System Tools"
74 msgstr "Абзорҳои системавӣ"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
77 msgid "System configuration and monitoring"
78 msgstr "Танзимот ва назорати система"
79
80 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
81 msgid "Universal Access"
82 msgstr "Дастрасии универсалӣ"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
85 msgid "Universal Access Settings"
86 msgstr "Танзимоти дастрасии универсалӣ"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
89 msgid "Accessories"
90 msgstr "Лавозимот"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
93 msgid "Desktop accessories"
94 msgstr "Лавозимоти мизи корӣ"
95
96 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
97 msgid "Applications"
98 msgstr "Барномаҳо"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
101 msgid "Other"
102 msgstr "Дигар"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
105 msgid "Applications that did not fit in other categories"
106 msgstr "Барномаҳое, ки дар категорияҳои дигар ёфт нашудаанд"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
109 msgid "Sundry"
110 msgstr ""
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
113 msgid "Utilities"
114 msgstr ""
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
117 msgid "Small but useful GNOME tools"
118 msgstr ""
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
121 msgid "Web Applications"
122 msgstr "Барномаҳои веб"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
125 msgid "Applications and sites saved from Web"
126 msgstr "Барномаҳо ва сайтҳои аз веб захирашуда"
127
128 #~ msgid "Hardware"
129 #~ msgstr "Сахтафзор"
130
131 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
132 #~ msgstr "Танзимот барои якчанд дастгоҳҳои сахтафзор"
133
134 #~ msgid "Personal"
135 #~ msgstr "Шахсӣ"
136
137 #~ msgid "Personal settings"
138 #~ msgstr "Танзимоти шахсӣ"
139
140 #~ msgid "System"
141 #~ msgstr "Система"
142
143 #~ msgid "System settings"
144 #~ msgstr "Танзимоти система"
145
146 #~ msgid "Menu Editor"
147 #~ msgstr "Муҳаррири меню"
148
149 #~ msgid "Edit Menus"
150 #~ msgstr "Таҳрири менюҳо"
151
152 #~ msgid "_Defaults"
153 #~ msgstr "_Пешфарзҳо"
154
155 #~ msgid "_Menus:"
156 #~ msgstr "_Менюҳо:"
157
158 #~ msgid "_Applications:"
159 #~ msgstr "_Барномаҳо:"
160
161 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
162 #~ msgstr "Муҳаррири одии менюҳои %s"
163
164 #~ msgid "Name"
165 #~ msgstr "Ном"
166
167 #~ msgid "Show"
168 #~ msgstr "Намоиш додан"
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
172 #~ "in environment"
173 #~ msgstr ""
174 #~ "Директорияи хонагӣ ёфт нашудааст: дар /etc/passwd насб нашудааст ва "
175 #~ "қимати $HOME дар муҳит надорад"
+0
-266
po/th.po less more
0 # Thai translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2012.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-14 13:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:23+0700\n"
13 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
20 msgid "Sound & Video"
21 msgstr "เสียงและวีดิทัศน์"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "เมนูระบบสื่อผสม"
26
27 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
28 msgid "Programming"
29 msgstr "เขียนโปรแกรม"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
32 msgid "Tools for software development"
33 msgstr "เครื่องมือพัฒนาซอฟต์แวร์"
34
35 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
36 msgid "Education"
37 msgstr "การศึกษา"
38
39 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
40 msgid "Games"
41 msgstr "เกม"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
44 msgid "Games and amusements"
45 msgstr "เกมและความบันเทิง"
46
47 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
48 msgid "Graphics"
49 msgstr "รูปภาพ"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
52 msgid "Graphics applications"
53 msgstr "โปรแกรมสำหรับรูปภาพ"
54
55 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
56 msgid "Hardware"
57 msgstr "ฮาร์ดแวร์"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
60 msgid "Settings for several hardware devices"
61 msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ฮาร์ดแวร์ต่างๆ"
62
63 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
64 msgid "Internet"
65 msgstr "อินเทอร์เน็ต"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
68 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
69 msgstr "โปรแกรมสำหรับเข้าอินเทอร์เน็ต เช่น เว็บและเมล"
70
71 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
72 msgid "Office"
73 msgstr "สำนักงาน"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
76 msgid "Office Applications"
77 msgstr "โปรแกรมสำหรับสำนักงาน"
78
79 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
80 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
81 msgid "Personal"
82 msgstr "ส่วนบุคคล"
83
84 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
85 msgid "Personal settings"
86 msgstr "ตั้งค่าส่วนบุคคล"
87
88 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
89 msgid "System"
90 msgstr "ระบบ"
91
92 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
93 msgid "System settings"
94 msgstr "ตั้งค่าระบบ"
95
96 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
97 msgid "System Tools"
98 msgstr "เครื่องมือระบบ"
99
100 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
101 msgid "System configuration and monitoring"
102 msgstr "ตั้งค่าและเฝ้าดูระบบ"
103
104 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
105 msgid "Universal Access"
106 msgstr "การเข้าถึงหลากหลาย"
107
108 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
109 msgid "Universal Access Settings"
110 msgstr "ตั้งค่าการเข้าถึงหลากหลาย"
111
112 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
113 msgid "Accessories"
114 msgstr "เครื่องใช้ไม้สอย"
115
116 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
117 msgid "Desktop accessories"
118 msgstr "โปรแกรมเครื่องใช้ไม้สอยบนเดสก์ท็อป"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
121 msgid "Applications"
122 msgstr "โปรแกรม"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
125 msgid "Other"
126 msgstr "อื่นๆ"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
129 msgid "Applications that did not fit in other categories"
130 msgstr "โปรแกรมที่ไม่อยู่ในหมวดอื่นๆ"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
133 msgid "Web Applications"
134 msgstr "โปรแกรมเว็บ"
135
136 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
137 msgid "Applications and sites saved from Web"
138 msgstr "โปรแกรมและไซต์ต่างๆ ที่บันทึกจากเว็บ"
139
140 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
141 msgid "Menu Editor"
142 msgstr "แก้ไขเมนู"
143
144 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
145 msgid "Edit Menus"
146 msgstr "แก้ไขเมนู"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
149 msgid "_Defaults"
150 msgstr "ค่า_ปริยาย"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
153 msgid "_Menus:"
154 msgstr "เ_มนู:"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
157 msgid "_Applications:"
158 msgstr "โ_ปรแกรม:"
159
160 #. Translators: %s is the version number
161 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
162 #, python-format
163 msgid "Simple Menu Editor %s"
164 msgstr "เครื่องมือแก้ไขเมนูอย่างง่าย %s"
165
166 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
167 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
168 msgid "Name"
169 msgstr "ชื่อ"
170
171 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
172 msgid "Show"
173 msgstr "แสดง"
174
175 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
176 msgid ""
177 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
178 "environment"
179 msgstr ""
180 "หาไดเรกทอรีบ้านไม่พบ: ไม่ได้ตั้งค่าไว้ใน /etc/passwd และไม่ได้กำหนดค่าตัวแปร $HOME ใน "
181 "environment"
182
183 #~ msgid "Internet and Network"
184 #~ msgstr "อินเทอร์เน็ตและเครือข่าย"
185
186 #~ msgid "Network-related settings"
187 #~ msgstr "ตั้งค่าเกี่ยวกับเครือข่าย"
188
189 #~ msgid "Look and Feel"
190 #~ msgstr "รูปลักษณ์และการใช้งาน"
191
192 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
193 #~ msgstr "ตั้งค่าควบคุมรูปโฉมและพฤติกรรมของเดสก์ท็อป"
194
195 #~ msgid "Administration"
196 #~ msgstr "ดูแลระบบ"
197
198 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
199 #~ msgstr "การตั้งค่าที่มีผลทั้งระบบ (มีผลต่อผู้ใช้ทุกคน)"
200
201 #~ msgid "Personal preferences"
202 #~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัว"
203
204 #~ msgid "Preferences"
205 #~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ"
206
207 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
208 #~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะส่วนตัวและตั้งค่าระบบ"
209
210 #~ msgid "Menu file"
211 #~ msgstr "แฟ้มเมนู"
212
213 #~ msgid "Monitor for menu changes"
214 #~ msgstr "ติดตามการเปลี่ยนแปลงของเมนู"
215
216 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
217 #~ msgstr "รวมรายการ <Exclude> ด้วย"
218
219 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
220 #~ msgstr "รวมรายการ NoDisplay=true ด้วย"
221
222 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
223 #~ msgstr "ชื่อแฟ้มเดสก์ท็อปใช้ไม่ได้"
224
225 #~ msgid "[Invalid Filename]"
226 #~ msgstr "[ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้]"
227
228 #~ msgid " <excluded>"
229 #~ msgstr " <ไม่นับรวม>"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "==== เมนูมีการเปลี่ยนแปลง กำลังโหลดใหม่ ====\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245
246 #~ msgid "Menu tree is empty"
247 #~ msgstr "โครงสร้างเมนูว่างเปล่า"
248
249 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
250 #~ msgstr "- ทดสอบการทำงานของระบบเมนู GNOME ตามข้อกำหนดเมนูเดสก์ท็อป"
251
252 #~ msgid "Universal access related preferences"
253 #~ msgstr "การปรับแต่งเกี่ยวกับการเข้าถึงหลากหลาย"
254
255 #~ msgid "Personal preferences and settings"
256 #~ msgstr "ปรับแต่งและตั้งค่าพื้นโต๊ะส่วนตัว"
257
258 #~ msgid "Accessibility"
259 #~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
260
261 #~ msgid "Accessibility Settings"
262 #~ msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดวก"
263
264 #~ msgid "Desktop"
265 #~ msgstr "พื้นโต๊ะ"
+0
-267
po/tr.po less more
0 # translation of tr.po to Turkish
1 # translation of Gnome-menus.
2 # Copyright (C) 2004 THE Gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Gnome-menus package.
4 #
5 #
6 # Onur Can Çakmak <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
7 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2008, 2009.
8 # Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>, 2012.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: tr\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-08-06 21:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:58+0300\n"
17 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@acikkaynak.name.tr>\n"
18 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
27 msgid "Sound & Video"
28 msgstr "Ses ve Video"
29
30 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
31 msgid "Multimedia menu"
32 msgstr "Çokluortam menüsü"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
35 msgid "Programming"
36 msgstr "Programlama"
37
38 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
39 msgid "Tools for software development"
40 msgstr "Yazılım geliştirme için araçlar"
41
42 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
43 msgid "Education"
44 msgstr "Eğitim"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
47 msgid "Games"
48 msgstr "Oyunlar"
49
50 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
51 msgid "Games and amusements"
52 msgstr "Oyun ve eğlencelikler"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
55 msgid "Graphics"
56 msgstr "Grafik"
57
58 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
59 msgid "Graphics applications"
60 msgstr "Grafik uygulamaları"
61
62 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
63 msgid "Hardware"
64 msgstr "Donanım"
65
66 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
67 msgid "Settings for several hardware devices"
68 msgstr "Bazı donanım aygıtları için ayarlar"
69
70 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
71 msgid "Internet"
72 msgstr "İnternet"
73
74 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
75 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
76 msgstr "Web ve e-posta gibi internete erişim amaçlı programlar"
77
78 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
79 msgid "Office"
80 msgstr "Ofis"
81
82 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
83 msgid "Office Applications"
84 msgstr "Ofis Uygulamaları"
85
86 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
87 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
88 msgid "Personal"
89 msgstr "Kişisel"
90
91 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
92 msgid "Personal settings"
93 msgstr "Kişisel ayarlar"
94
95 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
96 msgid "System"
97 msgstr "Sistem"
98
99 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
100 msgid "System settings"
101 msgstr "Sistem ayarları"
102
103 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
104 msgid "System Tools"
105 msgstr "Sistem Araçları"
106
107 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
108 msgid "System configuration and monitoring"
109 msgstr "Sistem yapılandırma ve izleme"
110
111 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
112 msgid "Universal Access"
113 msgstr "Evrensel Erişim"
114
115 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
116 msgid "Universal Access Settings"
117 msgstr "Evrensel Erişim Ayarları"
118
119 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
120 msgid "Accessories"
121 msgstr "Donatılar"
122
123 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
124 msgid "Desktop accessories"
125 msgstr "Masaüstü donatıları"
126
127 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
128 msgid "Applications"
129 msgstr "Uygulamalar"
130
131 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
132 msgid "Other"
133 msgstr "Diğer"
134
135 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
136 msgid "Applications that did not fit in other categories"
137 msgstr "Diğer sınıflandırmalara girmeyen uygulamalar"
138
139 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
140 msgid "Web Applications"
141 msgstr "Web Uygulamaları"
142
143 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
144 msgid "Applications and sites saved from Web"
145 msgstr "Web'den kaydedilen siteler ve uygulamalar"
146
147 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
148 msgid "Menu Editor"
149 msgstr "Menü Düzenleyicisi"
150
151 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
152 msgid "Edit Menus"
153 msgstr "Menüleri Düzenle"
154
155 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
156 msgid "_Defaults"
157 msgstr "Ö_ntanımlılar"
158
159 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
160 msgid "_Menus:"
161 msgstr "_Menüler:"
162
163 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
164 msgid "_Applications:"
165 msgstr "_Uygulamalar:"
166
167 #. Translators: %s is the version number
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
169 #, python-format
170 msgid "Simple Menu Editor %s"
171 msgstr "Basit Menü Düzenleyicisi %s"
172
173 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
174 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
175 msgid "Name"
176 msgstr "Ad"
177
178 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
179 msgid "Show"
180 msgstr "Göster"
181
182 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
183 msgid ""
184 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
185 "environment"
186 msgstr ""
187 "Başlangıç dizini bulunamadı: /etc/passwd içinde ayarlanmamış ve ortam "
188 "değişkeni $HOME içinde değer yok"
189
190 #~ msgid "Internet and Network"
191 #~ msgstr "İnternet ve Ağ"
192
193 #~ msgid "Network-related settings"
194 #~ msgstr "Ağ ile ilgili ayarlar"
195
196 #~ msgid "Look and Feel"
197 #~ msgstr "Görünüş ve İşleyiş"
198
199 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
200 #~ msgstr "Masaüstü görünüm ve işleyişini kontrol eden ayarlar"
201
202 #~ msgid "Administration"
203 #~ msgstr "Yönetim"
204
205 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
206 #~ msgstr "Sistem geneli ayarları değiştir (tüm kullanıcıları etkiler)"
207
208 #~ msgid "Personal preferences"
209 #~ msgstr "Kişisel tercihler"
210
211 #~ msgid "Preferences"
212 #~ msgstr "Tercihler"
213
214 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
215 #~ msgstr "Kişisel tercihler ve yönetim ayarları"
216
217 #~ msgid "Menu file"
218 #~ msgstr "Menü dosyası"
219
220 #~ msgid "MENU_FILE"
221 #~ msgstr "MENU_DOSYASI"
222
223 #~ msgid "Monitor for menu changes"
224 #~ msgstr "Menü değişikliklerini izle"
225
226 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
227 #~ msgstr "<Exclude> edilmiş girişleri içer"
228
229 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
230 #~ msgstr "NoDisplay=true girdileri içer"
231
232 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
233 #~ msgstr "Geçersiz masaüstü dosya ID'si"
234
235 #~ msgid "[Invalid Filename]"
236 #~ msgstr "[Geçersiz Dosyaadı]"
237
238 #~ msgid " <excluded>"
239 #~ msgstr " <excluded>"
240
241 #~ msgid ""
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ msgstr ""
249 #~ "\n"
250 #~ "\n"
251 #~ "\n"
252 #~ "==== Menü değişti, yeniden yükleniyor ====\n"
253 #~ "\n"
254 #~ "\n"
255
256 #~ msgid "Menu tree is empty"
257 #~ msgstr "Menü ağacı boş"
258
259 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
260 #~ msgstr "- GNOME'un Masaüstü Menü Belirtimleri uygulamasını sına"
261
262 #~ msgid "Universal access related preferences"
263 #~ msgstr "Evrensel erişim ile ilgili tercihler"
264
265 #~ msgid "Personal preferences and settings"
266 #~ msgstr "Kişisel tercih ve ayarlar"
+0
-288
po/ug.po less more
0 # Uyghur translation for gnome-menus.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>
4 # Sahran <sahran@live.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome/menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 22:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:21+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 21:49+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "ئۈن ۋە سىن"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "كۆپ ۋاسىتە تىزىملىكى"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "پروگراممىچىلىق"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت قوراللىرى"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "مائارىپ"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "ئويۇنلار"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "ئويۇن-تاماشا"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "گرافىك"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "گرافىك پروگراممىلىرى"
56
57 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
58 msgid "Internet"
59 msgstr "ئىنتېرنېت"
60
61 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
62 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
63 msgstr "تور ۋە ئېلخەتكە ئوخشاش ئىنتېرنېت زىيارەت پروگراممىلىرى"
64
65 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
66 msgid "Office"
67 msgstr "ئىشخانا"
68
69 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
70 msgid "Office Applications"
71 msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
72
73 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
74 msgid "System Tools"
75 msgstr "سىستېما قوراللىرى"
76
77 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
78 msgid "System configuration and monitoring"
79 msgstr "سىستېما سەپلەش ۋە كۆزىتىش"
80
81 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
82 msgid "Universal Access"
83 msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت"
84
85 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
86 msgid "Universal Access Settings"
87 msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت تەڭشىكى"
88
89 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
90 msgid "Accessories"
91 msgstr "قوشۇمچە"
92
93 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
94 msgid "Desktop accessories"
95 msgstr "ئۈستەلئۈستى قوشۇمچە دېتاللىرى"
96
97 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
98 msgid "Applications"
99 msgstr "پروگراممىلار"
100
101 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
102 msgid "Other"
103 msgstr "باشقا"
104
105 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
106 msgid "Applications that did not fit in other categories"
107 msgstr "باشقا تۈرلەرگە تەۋە بولمىغان پروگراممىلار"
108
109 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
110 msgid "Sundry"
111 msgstr "ھەر خىل"
112
113 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
114 msgid "Utilities"
115 msgstr "قوراللار"
116
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
118 msgid "Small but useful GNOME tools"
119 msgstr "كىچىك بىراق ئەسقاتىدىغان گىنوم قوراللىرى"
120
121 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
122 msgid "Web Applications"
123 msgstr "تور پروگراممىلىرى"
124
125 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
126 msgid "Applications and sites saved from Web"
127 msgstr "تور ساقلىۋالغان پروگرامما ۋە تورتۇرالار"
128
129 #~ msgid "Hardware"
130 #~ msgstr "قاتتىق دېتال"
131
132 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
133 #~ msgstr "قاتتىق دېتاللار تەڭشىكى"
134
135 #~ msgid "Personal"
136 #~ msgstr "شەخسىي"
137
138 #~ msgid "Personal settings"
139 #~ msgstr "شەخسىي تەڭشەكلەر"
140
141 #~ msgid "System"
142 #~ msgstr "سىستېما"
143
144 #~ msgid "System settings"
145 #~ msgstr "سىستېما تەڭشەكلىرى"
146
147 #~ msgid "Menu Editor"
148 #~ msgstr "تىزىملىك تەھرىرلىگۈچ"
149
150 #~ msgid "Edit Menus"
151 #~ msgstr "تىزىملىك تەھرىر"
152
153 #~ msgid "_Defaults"
154 #~ msgstr "كۆڭۈلدىكىلەر(_D)"
155
156 #~ msgid "_Menus:"
157 #~ msgstr "تىزىملىكلەر(_M):"
158
159 #~ msgid "_Applications:"
160 #~ msgstr "پروگراممىلار(_A):"
161
162 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
163 #~ msgstr "ئاددىي تىزىملىك تەھرىرلىگۈچ %s"
164
165 #~ msgid "Name"
166 #~ msgstr "ئاتى"
167
168 #~ msgid "Show"
169 #~ msgstr "كۆرسەت"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
173 #~ "in environment"
174 #~ msgstr ""
175 #~ "ماكان مۇندەرىجىسى تېپىلمىدى: /etc/passwd دا بەلگىلەنمىگەن ياكى سىستېما "
176 #~ "مۇھىتىدا $HOME نىڭ قىممىتى يوق"
177
178 #~ msgid "Internet and Network"
179 #~ msgstr "ئىنتېرنېت ۋە تور"
180
181 #~ msgid "Network-related settings"
182 #~ msgstr "تورغا مۇناسىۋەتلىك تەڭشەك"
183
184 #~ msgid "Look and Feel"
185 #~ msgstr "كۆرۈنۈش تۇيغۇسى"
186
187 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
188 #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۇسلۇبى ۋە ھەرىكىتىنى كونترول قىلىش تەڭشىكى"
189
190 #~ msgid "Administration"
191 #~ msgstr "باشقۇر"
192
193 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
194 #~ msgstr "سىستېما تەڭشىكىنى ئۆزگەرت (ھەممە ئىشلەتكۈچىگە تەسىر كۆرسىتىدۇ)"
195
196 #~ msgid "Personal preferences"
197 #~ msgstr "شەخسىي مايىللىق"
198
199 #~ msgid "Preferences"
200 #~ msgstr "مايىللىق"
201
202 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
203 #~ msgstr "شەخسىي مايىللىق ۋە باشقۇرۇش تەڭشىكى"
204
205 #~ msgid "Action"
206 #~ msgstr "مەشغۇلات"
207
208 #~ msgid "Action games"
209 #~ msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇنلار"
210
211 #~ msgid "Adventure"
212 #~ msgstr "خەتەرلىك"
213
214 #~ msgid "Adventure style games"
215 #~ msgstr "قاباھەتلىك ئويۇنلار"
216
217 #~ msgid "Arcade"
218 #~ msgstr "Arcade"
219
220 #~ msgid "Arcade style games"
221 #~ msgstr "Arcade style games"
222
223 #~ msgid "Falling blocks"
224 #~ msgstr "Falling blocks"
225
226 #~ msgid "Falling blocks games"
227 #~ msgstr "Falling blocks games"
228
229 #~ msgid "Board"
230 #~ msgstr "تاختا"
231
232 #~ msgid "Board games"
233 #~ msgstr "تاختا ئويۇنلار"
234
235 #~ msgid "Card games"
236 #~ msgstr "قارتا ئويۇنلىرى"
237
238 #~ msgid "Cards"
239 #~ msgstr "قارتىلار"
240
241 #~ msgid "Debian"
242 #~ msgstr "Debian"
243
244 #~ msgid "The Debian menu"
245 #~ msgstr "Debainتىزىملىكى"
246
247 #~ msgid "Science"
248 #~ msgstr "ئىلىم"
249
250 #~ msgid "Scientific applications"
251 #~ msgstr "ئىلىم دېتاللىرى"
252
253 #~ msgid "Games for kids"
254 #~ msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى"
255
256 #~ msgid "Kids"
257 #~ msgstr "بالىلار"
258
259 #~ msgid "Logic"
260 #~ msgstr "لوگىكا"
261
262 #~ msgid "Logic and puzzle games"
263 #~ msgstr "لوگىكىلىق ۋە تېپىشماقلىق ئويۇنلار"
264
265 #~ msgid "Role playing"
266 #~ msgstr "رول ئېلىپ ئويناش"
267
268 #~ msgid "Role playing games"
269 #~ msgstr "رول ئېلىپ ئوينايدىغان ئورۇنلار"
270
271 #~ msgid "Simulation"
272 #~ msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
273
274 #~ msgid "Simulation games"
275 #~ msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى"
276
277 #~ msgid "Sports"
278 #~ msgstr "تەنتەربىيە"
279
280 #~ msgid "Sports games"
281 #~ msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى"
282
283 #~ msgid "Strategy"
284 #~ msgstr "ئىستراتېگىيە"
285
286 #~ msgid "Strategy games"
287 #~ msgstr "ئىستراتېگىيىلىك ئويۇنلا"
+0
-268
po/uk.po less more
0 # Ukrainian translation of gnome-menus.
1 # Copyright (C) Free Software Foundation Inc., 2005
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
4 # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
5 # Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
6 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-23 12:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-23 12:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: linux.org.ua\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
25 msgid "Sound & Video"
26 msgstr "Звук та відео"
27
28 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
29 msgid "Multimedia menu"
30 msgstr "Мультимедіа"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
33 msgid "Programming"
34 msgstr "Програмування"
35
36 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
37 msgid "Tools for software development"
38 msgstr "Засоби розробки програм"
39
40 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
41 msgid "Education"
42 msgstr "Навчання"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
45 msgid "Games"
46 msgstr "Ігри"
47
48 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
49 msgid "Games and amusements"
50 msgstr "Ігри та розваги"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
53 msgid "Graphics"
54 msgstr "Графіка"
55
56 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
57 msgid "Graphics applications"
58 msgstr "Графічні програми"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
61 msgid "Internet"
62 msgstr "Інтернет"
63
64 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
65 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
66 msgstr "Такі програми для роботи з інтернетом, як пошта, веб-переглядач тощо"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
69 msgid "Office"
70 msgstr "Офіс"
71
72 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
73 msgid "Office Applications"
74 msgstr "Офісні програми"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
77 msgid "System Tools"
78 msgstr "Системні засоби"
79
80 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
81 msgid "System configuration and monitoring"
82 msgstr "Засоби налаштовування та контролю системи"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
85 msgid "Universal Access"
86 msgstr "Універсальний доступ"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
89 msgid "Universal Access Settings"
90 msgstr "Параметри універсального доступу"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
93 msgid "Accessories"
94 msgstr "Стандартні"
95
96 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
97 msgid "Desktop accessories"
98 msgstr "Стандартні програми"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Програми"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
105 msgid "Other"
106 msgstr "Інші"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
109 msgid "Applications that did not fit in other categories"
110 msgstr "Програми, що не належать до жодної категорії"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
113 msgid "Sundry"
114 msgstr "Різне"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
117 msgid "Utilities"
118 msgstr "Засоби"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
121 msgid "Small but useful GNOME tools"
122 msgstr "Маленькі, проте корисні програмки GNOME"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
125 msgid "Web Applications"
126 msgstr "Веб-програми"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
129 msgid "Applications and sites saved from Web"
130 msgstr "Програми і сайти, збережені з інтернету"
131
132 #~ msgid "Hardware"
133 #~ msgstr "Обладнання"
134
135 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
136 #~ msgstr "Параметри деяких апаратних пристроїв"
137
138 #~ msgid "Personal"
139 #~ msgstr "Особисті"
140
141 #~ msgid "Personal settings"
142 #~ msgstr "Персональні параметри"
143
144 #~ msgid "System"
145 #~ msgstr "Системна"
146
147 #~ msgid "System settings"
148 #~ msgstr "Системні параметри"
149
150 #~ msgid "Menu Editor"
151 #~ msgstr "Редактор меню"
152
153 #~ msgid "Edit Menus"
154 #~ msgstr "Зміна меню"
155
156 #~ msgid "_Defaults"
157 #~ msgstr "_Типові"
158
159 #~ msgid "_Menus:"
160 #~ msgstr "_Меню:"
161
162 #~ msgid "_Applications:"
163 #~ msgstr "_Програми:"
164
165 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
166 #~ msgstr "Простий редактор меню %s"
167
168 #~ msgid "Name"
169 #~ msgstr "Назва"
170
171 #~ msgid "Show"
172 #~ msgstr "Показувати"
173
174 #~ msgid ""
175 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
176 #~ "in environment"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "Не вдалось знайти домашній каталог: не встановлено у /etc/passwd та не "
179 #~ "визначено у змінній оточення $HOME"
180
181 #~ msgid "Internet and Network"
182 #~ msgstr "Інтернет та мережа"
183
184 #~ msgid "Network-related settings"
185 #~ msgstr "Параметри, що відносяться до налаштовування мережі"
186
187 #~ msgid "Look and Feel"
188 #~ msgstr "Оформлення"
189
190 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
191 #~ msgstr ""
192 #~ "Параметри, що впливають на зовнішній вигляд та поведінку робочого столу"
193
194 #~ msgid "Administration"
195 #~ msgstr "Адміністрування"
196
197 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
198 #~ msgstr "Зміна системних параметрів (впливає на усіх користувачів)"
199
200 #~ msgid "Personal preferences"
201 #~ msgstr "Особисті уподобання"
202
203 #~ msgid "Preferences"
204 #~ msgstr "Параметри"
205
206 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
207 #~ msgstr "Особисті параметри та адміністративні параметри"
208
209 #~ msgid "Menu file"
210 #~ msgstr "Файл меню"
211
212 #~ msgid "MENU_FILE"
213 #~ msgstr "ФАЙЛ_МЕНЮ"
214
215 #~ msgid "Monitor for menu changes"
216 #~ msgstr "Контролювати зміни у меню"
217
218 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
219 #~ msgstr "Включати елементи з <Exclude>"
220
221 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
222 #~ msgstr "Включати елементи з NoDisplay=true"
223
224 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
225 #~ msgstr "Неправильний ідентифікатор desktop-файлу"
226
227 #~ msgid "[Invalid Filename]"
228 #~ msgstr "[Неправильна назва файлу]"
229
230 #~ msgid " <excluded>"
231 #~ msgstr " <excluded>"
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ msgstr ""
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ "\n"
244 #~ "==== Меню змінено, перезавантаження ====\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247
248 #~ msgid "Menu tree is empty"
249 #~ msgstr "Дерево меню порожнє"
250
251 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
252 #~ msgstr "- перевірка реалізації у GNOME специфікації з меню робочого столу"
253
254 #~ msgid "Universal access related preferences"
255 #~ msgstr "Параметри пов'язані з універсальним доступом"
256
257 #~ msgid "Personal preferences and settings"
258 #~ msgstr "Особисті параметри"
259
260 #~ msgid "Accessibility"
261 #~ msgstr "Спеціальні можливості"
262
263 #~ msgid "Accessibility Settings"
264 #~ msgstr "Налаштовування спеціальних можливостей"
265
266 #~ msgid "Desktop"
267 #~ msgstr "Робочий стіл"
+0
-184
po/uz@cyrillic.po less more
0 # Translation of gnome-menus into Uzbek@cyrillic
1 # Copyright (C) 1998-2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 #
4 # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007.
5 # Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:05+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 13:41-0500\n"
13 "Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Uzbek@cyrillic\n"
15 "Language: uz\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Sound & Video"
23 msgstr "Овоз ва Видео"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Multimedia menu"
27 msgstr "Мультимедия менюси"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "Дастурлаш"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Дастур тузиш учун асбоблар"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "Таълим"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "Ўйинлар"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "Ўйинлар ва кўнгилхушликлар"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "Тасвир"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "Тасвирий дастурлар"
56
57 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
58 msgid "Hardware"
59 msgstr "Жиҳоз"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
62 msgid "Settings for several hardware devices"
63 msgstr "Бир неча жиҳоз ускуналари учун параметрлар"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
66 msgid "Internet"
67 msgstr "Интернет"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
70 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
71 msgstr "Интернетга чиқадиган тўр ва имейлга ухшаган дастурлар"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
74 msgid "Office"
75 msgstr "Офис"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
78 msgid "Office Applications"
79 msgstr "Офис дастурлари"
80
81 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
82 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
83 msgid "Personal"
84 msgstr "Шахсий"
85
86 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
87 msgid "Personal settings"
88 msgstr "Шахсий параметрлар"
89
90 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
91 msgid "System"
92 msgstr "Система"
93
94 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
95 msgid "System settings"
96 msgstr "Система параметрлари"
97
98 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
99 msgid "System Tools"
100 msgstr "Система ускуналари"
101
102 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
103 msgid "System configuration and monitoring"
104 msgstr "Системани мослаш ва кузатиш"
105
106 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
107 msgid "Universal Access"
108 msgstr "Универсал рухсат"
109
110 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
111 msgid "Universal Access Settings"
112 msgstr "Универсал рухсат параметрлари"
113
114 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
115 msgid "Accessories"
116 msgstr "Мосламалар"
117
118 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
119 msgid "Desktop accessories"
120 msgstr "Иш столи мосламалари"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
123 msgid "Applications"
124 msgstr "Дастурлар"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
127 msgid "Other"
128 msgstr "Бошқа"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
131 msgid "Applications that did not fit in other categories"
132 msgstr "Бошқа тоифага кирмаган дастурлар"
133
134 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
135 msgid "Web Applications"
136 msgstr "Web дастурлари"
137
138 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
139 msgid "Applications and sites saved from Web"
140 msgstr "Webдан сақлаб олинган дастур ва сайтлар"
141
142 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
143 msgid "Menu Editor"
144 msgstr "Меню редактори"
145
146 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
147 msgid "Edit Menus"
148 msgstr "Менюларни тахрирлаш"
149
150 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
151 msgid "_Defaults"
152 msgstr "_Асл қийматлар"
153
154 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
155 msgid "_Menus:"
156 msgstr "_Менюлар:"
157
158 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
159 msgid "_Applications:"
160 msgstr "_Дастурлар:"
161
162 #. Translators: %s is the version number
163 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
164 #, python-format
165 msgid "Simple Menu Editor %s"
166 msgstr "Оддий меню редактори %s"
167
168 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
170 msgid "Name"
171 msgstr "Номи"
172
173 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
174 msgid "Show"
175 msgstr "Кўрсатиш"
176
177 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
178 msgid ""
179 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
180 "environment"
181 msgstr ""
182 "Уй директорияси топилмади: /etc/passwd файлида белгиланмаган ва муҳитда "
183 "$HOME нинг қиймати йўқ"
+0
-274
po/vi.po less more
0 # Vietnamese Translation for Gnome Menus.
1 # Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2004.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
5 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-menus 2.19.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-14 13:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:04+0700\n"
14 "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"
21
22 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
23 msgid "Sound & Video"
24 msgstr "Âm thanh và Ảnh động"
25
26 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
27 msgid "Multimedia menu"
28 msgstr "Trình đơn Đa phương tiện"
29
30 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Lập trình"
33
34 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Công cụ phát triển phần mềm"
37
38 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "Giáo dục"
41
42 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "Trò chơi"
45
46 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "Trò chơi và giải trí"
49
50 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "Đồ họa"
53
54 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "Ứng dụng đồ họa"
57
58 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
59 msgid "Hardware"
60 msgstr "Phần cứng"
61
62 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
63 msgid "Settings for several hardware devices"
64 msgstr "Các thiết lập cho một số thiết bị phần cứng"
65
66 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
67 msgid "Internet"
68 msgstr "Internet"
69
70 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
71 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
72 msgstr ""
73 "Các chương trình dùng để truy cập các dịch vụ Internet như web và thư điện tử"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
76 msgid "Office"
77 msgstr "Văn phòng"
78
79 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
80 msgid "Office Applications"
81 msgstr "Ứng dụng văn phòng"
82
83 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
84 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
85 msgid "Personal"
86 msgstr "Cá nhân"
87
88 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
89 msgid "Personal settings"
90 msgstr "Thiết lập cá nhân"
91
92 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
93 msgid "System"
94 msgstr "Hệ thống"
95
96 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
97 msgid "System settings"
98 msgstr "Thiết lập hệ thống"
99
100 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
101 msgid "System Tools"
102 msgstr "Công cụ hệ thống"
103
104 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
105 msgid "System configuration and monitoring"
106 msgstr "Cấu hình và theo dõi hệ thống"
107
108 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
109 msgid "Universal Access"
110 msgstr "Hỗ trợ truy cập"
111
112 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
113 msgid "Universal Access Settings"
114 msgstr "Thiết lập Hỗ trợ truy cập"
115
116 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
117 msgid "Accessories"
118 msgstr "Tiện ích"
119
120 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
121 msgid "Desktop accessories"
122 msgstr "Công cụ tiện ích"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
125 msgid "Applications"
126 msgstr "Ứng dụng"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
129 msgid "Other"
130 msgstr "Khác"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
133 msgid "Applications that did not fit in other categories"
134 msgstr "Những ứng dụng không thuộc các nhóm khác"
135
136 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
137 #| msgid "Applications"
138 msgid "Web Applications"
139 msgstr "Ứng dụng Web"
140
141 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
142 msgid "Applications and sites saved from Web"
143 msgstr "Ứng dụng lưu từ Web hoặc các trang Web"
144
145 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
146 msgid "Menu Editor"
147 msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn"
148
149 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
150 msgid "Edit Menus"
151 msgstr "Sửa trình đơn"
152
153 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
154 msgid "_Defaults"
155 msgstr "_Mặc định"
156
157 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
158 msgid "_Menus:"
159 msgstr "_Trình đơn:"
160
161 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
162 msgid "_Applications:"
163 msgstr "Ứ_ng dụng:"
164
165 #. Translators: %s is the version number
166 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
167 #, python-format
168 msgid "Simple Menu Editor %s"
169 msgstr "Bộ hiệu chỉnh trình đơn %s"
170
171 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
172 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
173 msgid "Name"
174 msgstr "Tên"
175
176 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
177 msgid "Show"
178 msgstr "Hiện"
179
180 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
181 msgid ""
182 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
183 "environment"
184 msgstr ""
185 "Không tìm thấy thư mục chính: chưa lập trong tập tin /etc/passwd và không có "
186 "giá trị cho biến $HOME trong môi trường"
187
188 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
189 #~ msgstr "Thiết lập quản lý và Tùy thích cá nhân"
190
191 #~ msgid "Internet and Network"
192 #~ msgstr "Internet và mạng"
193
194 #~ msgid "Network-related settings"
195 #~ msgstr "Thiết lập mạng"
196
197 #~ msgid "Look and Feel"
198 #~ msgstr "Sắc thái"
199
200 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
201 #~ msgstr "Thiết lập điều khiển diện mạo và cách ứng xử của hệ thống"
202
203 #~ msgid "Personal preferences"
204 #~ msgstr "Tùy thích cá nhân"
205
206 #~ msgid "Preferences"
207 #~ msgstr "Tùy thích"
208
209 #~ msgid "Universal access related preferences"
210 #~ msgstr "Tùy thích liên quan đến khả năng truy cập"
211
212 #~ msgid "Personal preferences and settings"
213 #~ msgstr "Thiết lập và tùy thích cá nhân"
214
215 #~ msgid "Administration"
216 #~ msgstr "Quản lý"
217
218 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
219 #~ msgstr "Thay đổi thiết lập cho toàn hệ thống (cho mọi người dùng)"
220
221 #~ msgid "Menu file"
222 #~ msgstr "Tập tin trình đơn"
223
224 #~ msgid "MENU_FILE"
225 #~ msgstr "TẬP_TIN_TRÌNH_ĐƠN"
226
227 #~ msgid "Monitor for menu changes"
228 #~ msgstr "Bộ theo dõi thay đổi trình đơn"
229
230 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
231 #~ msgstr "Gồm các mục nhập bị <loại trừ>"
232
233 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
234 #~ msgstr "Gồm các mục nhập « NoDisplay=true » (không hiển thị là đúng)"
235
236 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
237 #~ msgstr "ID tập tin màn hình nền không hợp lệ"
238
239 #~ msgid "[Invalid Filename]"
240 #~ msgstr "[Tên tập tin không hợp lệ]"
241
242 #~ msgid " <excluded>"
243 #~ msgstr " <bị loại trừ>"
244
245 #~ msgid ""
246 #~ "\n"
247 #~ "\n"
248 #~ "\n"
249 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
250 #~ "\n"
251 #~ "\n"
252 #~ msgstr ""
253 #~ "\n"
254 #~ "\n"
255 #~ "\n"
256 #~ "==== Trình đơn đã thay đổi nên đang nạp lại ====\n"
257 #~ "\n"
258 #~ "\n"
259
260 #~ msgid "Menu tree is empty"
261 #~ msgstr "Cây trình đơn rỗng"
262
263 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
264 #~ msgstr "— kiểm tra sự thực hiện GNOME của Đặc tả Trình đơn Môi trường"
265
266 #~ msgid "Accessibility"
267 #~ msgstr "Khả năng truy cập"
268
269 #~ msgid "Desktop"
270 #~ msgstr "Màn hình nền"
271
272 #~ msgid "Accessibility Settings"
273 #~ msgstr "Thiết lập khả năng truy cập"
+0
-195
po/xh.po less more
0 # Xhosa translation of gnome-menus
1 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
4 # Translation World CC in South Africa, 2005.
5 # Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-20 08:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Andiswa Mvanyashe <andiswamva@webmail.co.za>\n"
14 "Language-Team: translate-discuss-xh@lists.sourceforge.net\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: xh\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Multimedia menu"
25 msgstr "Imenu yezixhobo eziphathekayo zokugcina ulwazi ngokuphinda-phindeneyo"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Sound & Video"
29 msgstr "Isandi neVidiyo"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "Ukwenziwa kweenkqubo"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "Izixhobo zokuphuhlisa ubucukubhede bekhompyutha"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Imfundo"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Imidlalo"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Imidlalo nokuzihlekisa"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "Iimo zezibonakalisi-nkqubo"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "Iinkqubo ngeemo zezibonakalisi-nkqubo"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
60 msgid "Hardware"
61 msgstr "Okungaphakathi eqokobheni lekhompyutha"
62
63 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
64 msgid "Settings for several hardware devices"
65 msgstr "Izicwangciso ezininzi zokungaphakathi eqokobheni lekhompyutha"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
68 msgid "Internet"
69 msgstr "I-intanethi"
70
71 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
72 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
73 msgstr "Iinkqubo zokufikelela kwi-Intanethi ezinjenge-web ne-imeyile"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
76 msgid "Office"
77 msgstr "I-ofisi"
78
79 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
80 msgid "Office Applications"
81 msgstr "Iinkqubo ze-Ofisi"
82
83 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
84 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
85 msgid "Personal"
86 msgstr "Ubunikazi"
87
88 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
89 msgid "Personal settings"
90 msgstr "Izicwangciso ezizezam"
91
92 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
93 msgid "System"
94 msgstr "Isixokelelwano"
95
96 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
97 msgid "System settings"
98 msgstr "Imimiselo yenkqubo"
99
100 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
101 msgid "System Tools"
102 msgstr "Izixhobo Zeenkqubo"
103
104 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
105 msgid "System configuration and monitoring"
106 msgstr "Umiselo-nkqubo lwendlela emisiweyo kunye nokuhlola"
107
108 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
109 msgid "Universal Access"
110 msgstr "Indawo yongeno yezwe lonke"
111
112 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
113 msgid "Universal Access Settings"
114 msgstr "Izicwangciso zonikezelo zelizwe lonke"
115
116 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
117 msgid "Accessories"
118 msgstr "Izinto ezongezelelwayo"
119
120 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
121 msgid "Desktop accessories"
122 msgstr "Izinto ezongezelelwayo ze-desktop"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
125 msgid "Applications"
126 msgstr "Iinkqubo"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
129 msgid "Applications that did not fit in other categories"
130 msgstr "Iinkqubo ezingangeniyo kwezinye iindidi"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
133 msgid "Other"
134 msgstr "Ezinye"
135
136 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
137 msgid "Menu Editor"
138 msgstr "Umhleli wemenyu"
139
140 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
141 msgid "Edit Menus"
142 msgstr "Hlela iimenyu"
143
144 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
145 msgid "_Applications:"
146 msgstr "_Iinkqubo:"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
149 msgid "_Defaults"
150 msgstr "_Okwendalo"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
153 msgid "_Menus:"
154 msgstr "Ii_menyu:"
155
156 #. Translators: %s is the version number
157 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
158 #, python-format
159 msgid "Simple Menu Editor %s"
160 msgstr "Umheli wemenyu olula %s"
161
162 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
163 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
164 msgid "Name"
165 msgstr "Igama"
166
167 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
168 msgid "Show"
169 msgstr "Bonisa"
170
171 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
175 "environment"
176 msgstr ""
177 "Asifumanekanga isikhombisi sasekhaya: not set in /etc/passwd and no value "
178 "for $HOME in environment"
179
180 #~ msgid "Accessibility"
181 #~ msgstr "Ukufikeleleka"
182
183 #~ msgid "Accessibility related preferences"
184 #~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo olunxulumene nofikeleleko"
185
186 #~ msgid "Preferences"
187 #~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"
188
189 #~ msgid "Administration"
190 #~ msgstr "Ulawulo"
191
192 #~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
193 #~ msgstr ""
194 #~ "Tshintsha imimiselo yenkqubo ngokubanzi (ichukumisa bonke abasebenzisi)"
+0
-270
po/yo.po less more
0 msgid ""
1 msgstr ""
2 "Project-Id-Version: gnome-menus.gnome-2-12\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
4 "menus&component=general\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 18:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 16:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Fajuyitan, Sunday Ayo <ayo@wazobialinux.com>\n"
8 "Language-Team: Yoruba\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
13
14 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
15 msgid "Multimedia menu"
16 msgstr "Àtòjọ-ẹ̀yàn agbé-ọ̀pọ̀-ìròyìn-jáde"
17
18 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
19 msgid "Sound & Video"
20 msgstr "Ìró & Fídíò"
21
22 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
23 msgid "Programming"
24 msgstr "Ìṣàtòjọ-ètò"
25
26 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
27 msgid "Tools for software development"
28 msgstr "Àwọn irinṣẹ́ fún ìdàgbàsókè ẹ̀yà-ará kọ̀ǹpútà àìfojúrí"
29
30 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
31 msgid "Education"
32 msgstr "Ẹ̀kọ́"
33
34 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
35 msgid "Games"
36 msgstr "Àwọn Ayò"
37
38 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
39 msgid "Games and amusements"
40 msgstr "Àwọn ayò àti àwọn eré-àṣenọjú"
41
42 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
43 msgid "Graphics"
44 msgstr "Gíráfíìsì"
45
46 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
47 msgid "Graphics applications"
48 msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò gíráfíìsì"
49
50 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
51 msgid "Hardware"
52 msgstr ""
53
54 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
55 msgid "Settings for several hardware devices"
56 msgstr ""
57
58 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
59 msgid "Internet and Network"
60 msgstr ""
61
62 #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
63 msgid "Network-related settings"
64 msgstr ""
65
66 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
67 msgid "Look and Feel"
68 msgstr ""
69
70 #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
71 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
72 msgstr ""
73
74 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
75 msgid "Internet"
76 msgstr "Ítánẹ́̀ẹ̀tì"
77
78 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
79 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
80 msgstr "Àwọn àtòjọ-ètò fún ìráyè ítánẹ́ẹ̀tì bíi wẹ́ẹ̀bù àti lẹ́tà kọ̀ǹpútà"
81
82 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
83 msgid "Office"
84 msgstr "Ọ́fíìsì"
85
86 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
87 msgid "Office Applications"
88 msgstr "Àwọn Ìṣàmúlò-ètò Ọ́fíìsì"
89
90 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
91 msgid "Personal"
92 msgstr ""
93
94 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
95 #, fuzzy
96 msgid "Personal settings"
97 msgstr "Àwọn ààtò àti àwọn ìkúndùn aládàáni"
98
99 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
100 msgid "Administration"
101 msgstr "Ìṣàkóso"
102
103 #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
104 #, fuzzy
105 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
106 msgstr "Yí àwọn ààtò ìfẹ̀sí-ètò kọ̀ǹpútà padà (ó kan gbogbo òǹlò)"
107
108 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
109 msgid "Personal preferences"
110 msgstr "Àwọn ìkúndùn aládàáni"
111
112 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
113 msgid "Preferences"
114 msgstr "Àwọn ìkúndùn"
115
116 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
117 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
118 #, fuzzy
119 msgid "System"
120 msgstr "Àwọn Irinṣẹ́ Ètò Kọ̀ǹpútà"
121
122 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
123 msgid "System settings"
124 msgstr ""
125
126 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
127 msgid "System Tools"
128 msgstr "Àwọn Irinṣẹ́ Ètò Kọ̀ǹpútà"
129
130 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
131 msgid "System configuration and monitoring"
132 msgstr "Ìṣàmójútó àti àtòpọ̀ ètò kọ̀ǹpútà"
133
134 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
135 msgid "Universal Access"
136 msgstr ""
137
138 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
139 #, fuzzy
140 msgid "Universal Access Settings"
141 msgstr "Àwọn Ààtò Ìráyè"
142
143 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
144 msgid "Accessories"
145 msgstr "Àwọn Àsẹ́sírì"
146
147 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
148 msgid "Desktop accessories"
149 msgstr "Àwọn àsẹ́sírì ojù-iṣẹ́"
150
151 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
152 msgid "Applications"
153 msgstr "Àwọn Ìṣàmúlò-ètò"
154
155 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
156 msgid "Personal preferences and administration settings"
157 msgstr "Àwọn ààtò ìṣàkóso àti àwọn ìkúndùn aládàáni"
158
159 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
160 msgid "Applications that did not fit in other categories"
161 msgstr "Àwọn ìsàmúlò-ètò tí kò bá àwọn ọ̀wọ́ mìíràn mu"
162
163 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
164 msgid "Other"
165 msgstr "Òmíràn"
166
167 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
168 msgid "Menu Editor"
169 msgstr "Olótùú Àtòjọ-ẹ̀yàn"
170
171 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
172 msgid "Edit Menus"
173 msgstr "Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àtòjọ-ẹ̀yàn"
174
175 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
176 msgid "_Applications:"
177 msgstr "_Àwọn Ìṣàmúlò-ètò:"
178
179 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
180 msgid "_Defaults"
181 msgstr "_Àwọn ìpéwọ̀n"
182
183 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
184 msgid "_Menus:"
185 msgstr "_Àwọn Àtòjọ-ẹ̀yàn:"
186
187 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
188 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
189 msgid "Name"
190 msgstr "Orúkọ"
191
192 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
193 msgid "Show"
194 msgstr "Fihàn"
195
196 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
197 msgid ""
198 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
199 "environment"
200 msgstr ""
201 "Kò lè wá atọ́nà ilé: kò sí àgbékalẹ̀ rẹ̀ ní /etc/passwd kò sí oye fún $HOME ní "
202 "àyíká"
203
204 #: ../util/test-menu-spec.c:33
205 msgid "Menu file"
206 msgstr "Fáìlì àtòjọ-ẹ̀yàn"
207
208 #: ../util/test-menu-spec.c:33
209 msgid "MENU_FILE"
210 msgstr "FÁÌLÌ_ÀTÒJỌ-Ẹ̀YÀN"
211
212 #: ../util/test-menu-spec.c:34
213 msgid "Monitor for menu changes"
214 msgstr "Àpótí ìṣàfihàn fún àwọn ìyípadà àtòjọ-ẹ̀yàn"
215
216 #: ../util/test-menu-spec.c:35
217 msgid "Include <Exclude>d entries"
218 msgstr "Fi àwọn àmúwọlé <Tí Kò Sí Níbẹ̀> si"
219
220 #: ../util/test-menu-spec.c:36
221 #, fuzzy
222 msgid "Include NoDisplay=true entries"
223 msgstr "Fi àwọn àmúwọlé <Tí Kò Sí Níbẹ̀> si"
224
225 #: ../util/test-menu-spec.c:91
226 msgid "Invalid desktop file ID"
227 msgstr "ID fáìlì ojú-iṣẹ́ àìfẹsẹmúlẹ̀"
228
229 #: ../util/test-menu-spec.c:92
230 msgid "[Invalid Filename]"
231 msgstr "̀̀̀̀̀̀̀̀[Orúkọ-fáìlì Àìfẹsẹ̀múlẹ̀]"
232
233 #: ../util/test-menu-spec.c:93
234 msgid " <excluded>"
235 msgstr " <kò sí níbẹ̀>"
236
237 #: ../util/test-menu-spec.c:164
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "\n"
241 "\n"
242 "\n"
243 "==== Menu changed, reloading ====\n"
244 "\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "\n"
249 "\n"
250 "==== Àtúnkì àtòjọ-ẹ̀yàn tó yípadà ====\n"
251 "\n"
252 "\n"
253
254 #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
255 msgid "Menu tree is empty"
256 msgstr "Igi àtòjọ-ẹ̀yàn ṣófo"
257
258 #: ../util/test-menu-spec.c:189
259 msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
260 msgstr "- yẹ ìpilẹ̀ Ojúùwọ̀n Àtòjọ-ẹ̀yàn Ojú-iṣẹ́ GNOME wò"
261
262 #~ msgid "Accessibility"
263 #~ msgstr "Ìráyè"
264
265 #~ msgid "Accessibility related preferences"
266 #~ msgstr "Àwọn ìkúndùn ajemọ́ ìráyè"
267
268 #~ msgid "Desktop"
269 #~ msgstr "Ojú-iṣẹ́"
+0
-256
po/zh_CN.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-26 17:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-30 14:18+0800\n"
12 "Last-Translator: Chrovex Fan <pixelnecro@foxmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-26 05:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
22
23 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "影音"
26
27 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "多媒体菜单"
30
31 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "编程"
34
35 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "软件开发工具"
38
39 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "教育"
42
43 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "游戏"
46
47 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "游戏和娱乐"
50
51 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "图形"
54
55 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "图形应用程序"
58
59 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
60 msgid "Hardware"
61 msgstr "硬件"
62
63 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
64 msgid "Settings for several hardware devices"
65 msgstr "硬件设置"
66
67 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
68 msgid "Internet"
69 msgstr "互联网"
70
71 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
72 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
73 msgstr "网络相关应用软件,如网络浏览和电子邮件管理"
74
75 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
76 msgid "Office"
77 msgstr "办公"
78
79 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
80 msgid "Office Applications"
81 msgstr "办公应用程序"
82
83 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
84 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
85 msgid "Personal"
86 msgstr "个人"
87
88 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
89 msgid "Personal settings"
90 msgstr "个人设置"
91
92 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
93 msgid "System"
94 msgstr "系统"
95
96 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
97 msgid "System settings"
98 msgstr "系统设置"
99
100 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
101 msgid "System Tools"
102 msgstr "系统工具"
103
104 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
105 msgid "System configuration and monitoring"
106 msgstr "系统配置和监视"
107
108 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
109 msgid "Universal Access"
110 msgstr "通用访问"
111
112 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
113 msgid "Universal Access Settings"
114 msgstr "通用访问设置"
115
116 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
117 msgid "Accessories"
118 msgstr "附件"
119
120 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
121 msgid "Desktop accessories"
122 msgstr "桌面附件"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
125 msgid "Applications"
126 msgstr "应用程序"
127
128 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
129 msgid "Other"
130 msgstr "其它"
131
132 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
133 msgid "Applications that did not fit in other categories"
134 msgstr "无法分入其它类别的应用程序"
135
136 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
137 msgid "Web Applications"
138 msgstr "基于 Web 的应用"
139
140 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
141 msgid "Applications and sites saved from Web"
142 msgstr "保存的网站和 Web 应用程序"
143
144 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
145 msgid "Menu Editor"
146 msgstr "菜单编辑器"
147
148 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
149 msgid "Edit Menus"
150 msgstr "编辑菜单"
151
152 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
153 msgid "_Defaults"
154 msgstr "默认(_D)"
155
156 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
157 msgid "_Menus:"
158 msgstr "菜单(_M):"
159
160 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
161 msgid "_Applications:"
162 msgstr "应用程序(_A):"
163
164 #. Translators: %s is the version number
165 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
166 #, python-format
167 msgid "Simple Menu Editor %s"
168 msgstr "简单的菜单编辑器 %s"
169
170 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
171 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
172 msgid "Name"
173 msgstr "名称"
174
175 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
176 msgid "Show"
177 msgstr "显示"
178
179 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
180 msgid ""
181 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
182 "environment"
183 msgstr "找不到主目录:未在 /etc/passwd 中设定,也未在 $HOME 环境变量中设置"
184
185 #~ msgid "Internet and Network"
186 #~ msgstr "互联网和网络"
187
188 #~ msgid "Network-related settings"
189 #~ msgstr "网络相关的设置"
190
191 #~ msgid "Look and Feel"
192 #~ msgstr "外观"
193
194 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
195 #~ msgstr "控制桌面外观和行为的设置"
196
197 #~ msgid "Administration"
198 #~ msgstr "系统管理"
199
200 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
201 #~ msgstr "更改系统设置(影响所有用户)"
202
203 #~ msgid "Personal preferences"
204 #~ msgstr "个人首选项"
205
206 #~ msgid "Preferences"
207 #~ msgstr "首选项"
208
209 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
210 #~ msgstr "个人首选项和管理设置"
211
212 #~ msgid "Menu file"
213 #~ msgstr "菜单文件"
214
215 #~ msgid "MENU_FILE"
216 #~ msgstr "菜单文件"
217
218 #~ msgid "Monitor for menu changes"
219 #~ msgstr "监视菜单更改的程序"
220
221 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
222 #~ msgstr "包含<已排除>的项目"
223
224 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
225 #~ msgstr "包含 NoDisplay=true 的项目"
226
227 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
228 #~ msgstr "无效的桌面文件标识"
229
230 #~ msgid "[Invalid Filename]"
231 #~ msgstr "[无效文件名]"
232
233 #~ msgid " <excluded>"
234 #~ msgstr " <已排除>"
235
236 #~ msgid ""
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
241 #~ "\n"
242 #~ "\n"
243 #~ msgstr ""
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "\n"
247 #~ "==== 菜单已更改,重新装入 ====\n"
248 #~ "\n"
249 #~ "\n"
250
251 #~ msgid "Menu tree is empty"
252 #~ msgstr "菜单树为空"
253
254 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
255 #~ msgstr "- 测试 GNOME 对桌面菜单规范的实现"
+0
-261
po/zh_HK.po less more
0 # Chinese (Hong Kong) translation of gnome-menu.
1 # Copyright (C) 2005, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
2 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07.
3 #
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menu 2.28.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-27 22:50+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-27 22:51+0800\n"
11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
12 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Sound & Video"
22 msgstr "影音"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Multimedia menu"
26 msgstr "多媒體選單"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "軟件開發"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "軟件開發工具"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "教育"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "遊戲"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "遊戲及娛樂"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "美工繪圖"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "繪圖工具"
55
56 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
57 msgid "Internet"
58 msgstr "互聯網"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
61 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
62 msgstr "如瀏覽網頁及收發電郵等網絡軟件"
63
64 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
65 msgid "Office"
66 msgstr "辦公"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
69 msgid "Office Applications"
70 msgstr "辦公室軟件"
71
72 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
73 msgid "System Tools"
74 msgstr "系統工具"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
77 msgid "System configuration and monitoring"
78 msgstr "系統配置及監察"
79
80 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
81 msgid "Universal Access"
82 msgstr "無障礙功能"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
85 msgid "Universal Access Settings"
86 msgstr "無障礙功能設定值"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
89 msgid "Accessories"
90 msgstr "附屬應用程式"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
93 msgid "Desktop accessories"
94 msgstr "桌面附屬應用程式"
95
96 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
97 msgid "Applications"
98 msgstr "應用程式"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
101 msgid "Other"
102 msgstr "其他"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
105 msgid "Applications that did not fit in other categories"
106 msgstr "不符合其它分類的軟件"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
109 msgid "Sundry"
110 msgstr "各項"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
113 msgid "Utilities"
114 msgstr "公用程式"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
117 msgid "Small but useful GNOME tools"
118 msgstr "小而有用的 GNOME 工具"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
121 msgid "Web Applications"
122 msgstr "網頁應用程式"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
125 msgid "Applications and sites saved from Web"
126 msgstr "從 Web 儲存的應用程式和網站"
127
128 #~ msgid "Hardware"
129 #~ msgstr "硬體"
130
131 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
132 #~ msgstr "多種硬體的設定"
133
134 #~ msgid "Personal"
135 #~ msgstr "個人"
136
137 #~ msgid "Personal settings"
138 #~ msgstr "個人設定"
139
140 #~ msgid "System"
141 #~ msgstr "系統"
142
143 #~ msgid "System settings"
144 #~ msgstr "系統設定"
145
146 #~ msgid "Menu Editor"
147 #~ msgstr "選單編輯器"
148
149 #~ msgid "Edit Menus"
150 #~ msgstr "編輯選單"
151
152 #~ msgid "_Defaults"
153 #~ msgstr "預設(_D)"
154
155 #~ msgid "_Menus:"
156 #~ msgstr "選單(_M):"
157
158 #~ msgid "_Applications:"
159 #~ msgstr "應用程式(_A):"
160
161 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
162 #~ msgstr "簡易選單編輯器 %s"
163
164 #~ msgid "Name"
165 #~ msgstr "名稱"
166
167 #~ msgid "Show"
168 #~ msgstr "顯示"
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
172 #~ "in environment"
173 #~ msgstr "找不到個人資料夾:沒有設定在 /etc/passwd 及環境變數 $HOME 中。"
174
175 #~ msgid "Internet and Network"
176 #~ msgstr "網際網路及網路"
177
178 #~ msgid "Network-related settings"
179 #~ msgstr "網路相關設定"
180
181 #~ msgid "Look and Feel"
182 #~ msgstr "外觀與感覺"
183
184 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
185 #~ msgstr "控制桌面顯示方式及行為的設定"
186
187 #~ msgid "Administration"
188 #~ msgstr "管理"
189
190 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
191 #~ msgstr "更改全系統設定值(影響所有用戶)"
192
193 #~ msgid "Personal preferences"
194 #~ msgstr "個人偏好設定"
195
196 #~ msgid "Preferences"
197 #~ msgstr "偏好設定"
198
199 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
200 #~ msgstr "個人偏好及管理設定"
201
202 #~ msgid "Menu file"
203 #~ msgstr "選單檔案"
204
205 #~ msgid "MENU_FILE"
206 #~ msgstr "選單檔案"
207
208 #~ msgid "Monitor for menu changes"
209 #~ msgstr "監視選單變更"
210
211 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
212 #~ msgstr "包含 <不包括> 條目"
213
214 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
215 #~ msgstr "包含不顯示=正確條目"
216
217 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
218 #~ msgstr "無效的桌面檔案 ID"
219
220 #~ msgid "[Invalid Filename]"
221 #~ msgstr "[無效的檔案名稱]"
222
223 #~ msgid " <excluded>"
224 #~ msgstr "<不包括>"
225
226 #~ msgid ""
227 #~ "\n"
228 #~ "\n"
229 #~ "\n"
230 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ msgstr ""
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "==== 選單已變更,重新載入中 ====\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240
241 #~ msgid "Menu tree is empty"
242 #~ msgstr "選單樹是空白的"
243
244 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
245 #~ msgstr "- 測試 GNOME 在桌面選單規格的實現"
246
247 #~ msgid "Universal access related preferences"
248 #~ msgstr "普及近用相關偏好設定"
249
250 #~ msgid "Personal preferences and settings"
251 #~ msgstr "個人偏好及設定"
252
253 #~ msgid "Accessibility"
254 #~ msgstr "無障礙環境"
255
256 #~ msgid "Accessibility Settings"
257 #~ msgstr "無障礙環境設定"
258
259 #~ msgid "Desktop"
260 #~ msgstr "桌面"
+0
-261
po/zh_TW.po less more
0 # Chinese (Taiwan) translation of gnome-menu.
1 # Copyright (C) 2005, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
2 # Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07.
3 #
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnome-menu 2.28.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-02-27 22:50+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:21+0800\n"
11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
12 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
21 msgid "Sound & Video"
22 msgstr "影音"
23
24 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25 msgid "Multimedia menu"
26 msgstr "多媒體選單"
27
28 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29 msgid "Programming"
30 msgstr "軟體開發"
31
32 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
33 msgid "Tools for software development"
34 msgstr "軟體開發工具"
35
36 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
37 msgid "Education"
38 msgstr "教育"
39
40 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
41 msgid "Games"
42 msgstr "遊戲"
43
44 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
45 msgid "Games and amusements"
46 msgstr "遊戲及娛樂"
47
48 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
49 msgid "Graphics"
50 msgstr "美工繪圖"
51
52 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
53 msgid "Graphics applications"
54 msgstr "繪圖工具"
55
56 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
57 msgid "Internet"
58 msgstr "網際網路"
59
60 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
61 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
62 msgstr "如瀏覽網頁及收發電郵等網路軟體"
63
64 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
65 msgid "Office"
66 msgstr "辦公"
67
68 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
69 msgid "Office Applications"
70 msgstr "辦公室軟體"
71
72 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
73 msgid "System Tools"
74 msgstr "系統工具"
75
76 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
77 msgid "System configuration and monitoring"
78 msgstr "系統配置及監察"
79
80 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
81 msgid "Universal Access"
82 msgstr "無障礙功能"
83
84 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
85 msgid "Universal Access Settings"
86 msgstr "無障礙功能設定值"
87
88 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
89 msgid "Accessories"
90 msgstr "附屬應用程式"
91
92 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
93 msgid "Desktop accessories"
94 msgstr "桌面附屬應用程式"
95
96 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
97 msgid "Applications"
98 msgstr "應用程式"
99
100 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
101 msgid "Other"
102 msgstr "其他"
103
104 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
105 msgid "Applications that did not fit in other categories"
106 msgstr "不符合其它分類的軟體"
107
108 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1
109 msgid "Sundry"
110 msgstr "各項"
111
112 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1
113 msgid "Utilities"
114 msgstr "公用程式"
115
116 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2
117 msgid "Small but useful GNOME tools"
118 msgstr "小而有用的 GNOME 工具"
119
120 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
121 msgid "Web Applications"
122 msgstr "網頁應用程式"
123
124 #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
125 msgid "Applications and sites saved from Web"
126 msgstr "從 Web 儲存的應用程式和網站"
127
128 #~ msgid "Hardware"
129 #~ msgstr "硬體"
130
131 #~ msgid "Settings for several hardware devices"
132 #~ msgstr "多種硬體的設定"
133
134 #~ msgid "Personal"
135 #~ msgstr "個人"
136
137 #~ msgid "Personal settings"
138 #~ msgstr "個人設定"
139
140 #~ msgid "System"
141 #~ msgstr "系統"
142
143 #~ msgid "System settings"
144 #~ msgstr "系統設定"
145
146 #~ msgid "Menu Editor"
147 #~ msgstr "選單編輯器"
148
149 #~ msgid "Edit Menus"
150 #~ msgstr "編輯選單"
151
152 #~ msgid "_Defaults"
153 #~ msgstr "預設(_D)"
154
155 #~ msgid "_Menus:"
156 #~ msgstr "選單(_M):"
157
158 #~ msgid "_Applications:"
159 #~ msgstr "應用程式(_A):"
160
161 #~ msgid "Simple Menu Editor %s"
162 #~ msgstr "簡易選單編輯器 %s"
163
164 #~ msgid "Name"
165 #~ msgstr "名稱"
166
167 #~ msgid "Show"
168 #~ msgstr "顯示"
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
172 #~ "in environment"
173 #~ msgstr "找不到個人資料夾:沒有設定在 /etc/passwd 及環境變數 $HOME 中。"
174
175 #~ msgid "Internet and Network"
176 #~ msgstr "網際網路及網路"
177
178 #~ msgid "Network-related settings"
179 #~ msgstr "網路相關設定"
180
181 #~ msgid "Look and Feel"
182 #~ msgstr "外觀與感覺"
183
184 #~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
185 #~ msgstr "控制桌面顯示方式及行為的設定"
186
187 #~ msgid "Administration"
188 #~ msgstr "管理"
189
190 #~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
191 #~ msgstr "更改全系統設定值(影響所有用戶)"
192
193 #~ msgid "Personal preferences"
194 #~ msgstr "個人偏好設定"
195
196 #~ msgid "Preferences"
197 #~ msgstr "偏好設定"
198
199 #~ msgid "Personal preferences and administration settings"
200 #~ msgstr "個人偏好及管理設定"
201
202 #~ msgid "Menu file"
203 #~ msgstr "選單檔案"
204
205 #~ msgid "MENU_FILE"
206 #~ msgstr "選單檔案"
207
208 #~ msgid "Monitor for menu changes"
209 #~ msgstr "監視選單變更"
210
211 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
212 #~ msgstr "包含 <不包括> 條目"
213
214 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
215 #~ msgstr "包含不顯示=正確條目"
216
217 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
218 #~ msgstr "無效的桌面檔案 ID"
219
220 #~ msgid "[Invalid Filename]"
221 #~ msgstr "[無效的檔案名稱]"
222
223 #~ msgid " <excluded>"
224 #~ msgstr "<不包括>"
225
226 #~ msgid ""
227 #~ "\n"
228 #~ "\n"
229 #~ "\n"
230 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
231 #~ "\n"
232 #~ "\n"
233 #~ msgstr ""
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "==== 選單已變更,重新載入中 ====\n"
238 #~ "\n"
239 #~ "\n"
240
241 #~ msgid "Menu tree is empty"
242 #~ msgstr "選單樹是空白的"
243
244 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
245 #~ msgstr "- 測試 GNOME 在桌面選單規格的實現"
246
247 #~ msgid "Universal access related preferences"
248 #~ msgstr "普及近用相關偏好設定"
249
250 #~ msgid "Personal preferences and settings"
251 #~ msgstr "個人偏好及設定"
252
253 #~ msgid "Accessibility"
254 #~ msgstr "無障礙環境"
255
256 #~ msgid "Accessibility Settings"
257 #~ msgstr "無障礙環境設定"
258
259 #~ msgid "Desktop"
260 #~ msgstr "桌面"
+0
-176
po/zu.po less more
0 # Zulu translation for gnome-menus.
1 # Copyright (C) 2011 gnome-menus's COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
3 # Priscilla Mahlangu <priny@translate.za>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-menus master\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
8 "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Priscilla Mahlangu <priny@translate.za>\n"
12 "Language-Team: translate.org.za\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: zu\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
19 "X-Project-Style: gnome\n"
20
21 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
22 msgid "Multimedia menu"
23 msgstr "Imenyu yezokuxhumana okuxubile"
24
25 #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
26 msgid "Sound & Video"
27 msgstr "Umsindo kanye nevidiyo"
28
29 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
30 msgid "Programming"
31 msgstr "Ukuhlela"
32
33 #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
34 msgid "Tools for software development"
35 msgstr "Amathuluzi wokuthuthukisa isofthiwe"
36
37 #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
38 msgid "Education"
39 msgstr "Imfundo"
40
41 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
42 msgid "Games"
43 msgstr "Imidlalo"
44
45 #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
46 msgid "Games and amusements"
47 msgstr "Imidlalo kanye nokujabulisayo"
48
49 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
50 msgid "Graphics"
51 msgstr "Umbukiso"
52
53 #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
54 msgid "Graphics applications"
55 msgstr "Uhlelo lokusebenza lombukiso"
56
57 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
58 msgid "Hardware"
59 msgstr "Izingxenyekazi zekhompuyutha"
60
61 #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
62 msgid "Settings for several hardware devices"
63 msgstr "Izilungiselelo zezisetshenziswa ezimbalwa zengxenyekazi zekhompuyutha"
64
65 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
66 msgid "Internet"
67 msgstr "I-inthanethi"
68
69 #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
70 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
71 msgstr "Uhlelo lokufinyelela ku-inthanethi olufana newebhu kanye ne-imeyili"
72
73 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
74 msgid "Office"
75 msgstr "Ihhovisi"
76
77 #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
78 msgid "Office Applications"
79 msgstr "Amahlelo wokusebenza wehhovisi"
80
81 #. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
82 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
83 msgid "Personal"
84 msgstr "Okwakho"
85
86 #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
87 msgid "Personal settings"
88 msgstr "Izilungiselelo zakho"
89
90 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
91 msgid "System"
92 msgstr "Uhlelo"
93
94 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
95 msgid "System settings"
96 msgstr "Izilungiselelo zohlelo"
97
98 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
99 msgid "System Tools"
100 msgstr "Amathuluzi wohlelo"
101
102 #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
103 msgid "System configuration and monitoring"
104 msgstr "Izimiso zohlelo kanye nokuhlolwa"
105
106 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
107 msgid "Universal Access"
108 msgstr "Ukufinyelela kwakonke"
109
110 #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
111 msgid "Universal Access Settings"
112 msgstr "Izilungiselelo zokufinyelela kwakonke"
113
114 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
115 msgid "Accessories"
116 msgstr "Izinsika"
117
118 #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
119 msgid "Desktop accessories"
120 msgstr "Izinsika zedekithopu"
121
122 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1
123 msgid "Applications"
124 msgstr "Inhlelo zokusebenza"
125
126 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
127 msgid "Applications that did not fit in other categories"
128 msgstr "Izinhlelo zokusebenza ezingalingananga kwezinye izigaba"
129
130 #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
131 msgid "Other"
132 msgstr "Okunye"
133
134 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
135 msgid "Menu Editor"
136 msgstr "Isihleli semenyu"
137
138 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
139 msgid "Edit Menus"
140 msgstr "Hlela amamenyu"
141
142 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
143 msgid "_Applications:"
144 msgstr "_Izinhlelo zokusebenza:"
145
146 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
147 msgid "_Defaults"
148 msgstr "_Okuzenzakalelayo"
149
150 #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
151 msgid "_Menus:"
152 msgstr "Ama_menyu:"
153
154 #. Translators: %s is the version number
155 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47
156 #, python-format
157 msgid "Simple Menu Editor %s"
158 msgstr "Isihleli semenyu esilula esingu-%s"
159
160 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
161 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
162 msgid "Name"
163 msgstr "Igama"
164
165 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
166 msgid "Show"
167 msgstr "Bonisa"
168
169 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
170 msgid ""
171 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
172 "environment"
173 msgstr ""
174 "Ayikwazi ukuthola uhla lwemibhalo lwasekhaya: okusethiwe ku-/etc/passwd "
175 "futhi akukho nani le-$HOME endaweni"
+0
-22
util/Makefile.am less more
0 noinst_PROGRAMS = cinnamon-menu-spec-test
1
2 AM_CPPFLAGS = \
3 $(GIO_UNIX_CFLAGS) \
4 -I$(srcdir)/../libmenu \
5 -DGMENU_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE \
6 -DGNOMELOCALEDIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \
7 $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) \
8 $(DEBUG_CFLAGS)
9
10 AM_CFLAGS = $(WARN_CFLAGS)
11
12 cinnamon_menu_spec_test_SOURCES = \
13 test-menu-spec.c
14
15 cinnamon_menu_spec_test_LDADD = \
16 $(GIO_UNIX_LIBS) \
17 ../libmenu/libcinnamon-menu-3.la
18
19 EXTRA_DIST = cinnamon-menus-ls.js
20
21 -include $(top_srcdir)/git.mk
+0
-639
util/Makefile.in less more
0 # Makefile.in generated by automake 1.13.3 from Makefile.am.
1 # @configure_input@
2
3 # Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc.
4
5 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
6 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
7 # with or without modifications, as long as this notice is preserved.
8
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
11 # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
12 # PARTICULAR PURPOSE.
13
14 @SET_MAKE@
15
16 VPATH = @srcdir@
17 am__is_gnu_make = test -n '$(MAKEFILE_LIST)' && test -n '$(MAKELEVEL)'
18 am__make_running_with_option = \
19 case $${target_option-} in \
20 ?) ;; \
21 *) echo "am__make_running_with_option: internal error: invalid" \
22 "target option '$${target_option-}' specified" >&2; \
23 exit 1;; \
24 esac; \
25 has_opt=no; \
26 sane_makeflags=$$MAKEFLAGS; \
27 if $(am__is_gnu_make); then \
28 sane_makeflags=$$MFLAGS; \
29 else \
30 case $$MAKEFLAGS in \
31 *\\[\ \ ]*) \
32 bs=\\; \
33 sane_makeflags=`printf '%s\n' "$$MAKEFLAGS" \
34 | sed "s/$$bs$$bs[$$bs $$bs ]*//g"`;; \
35 esac; \
36 fi; \
37 skip_next=no; \
38 strip_trailopt () \
39 { \
40 flg=`printf '%s\n' "$$flg" | sed "s/$$1.*$$//"`; \
41 }; \
42 for flg in $$sane_makeflags; do \
43 test $$skip_next = yes && { skip_next=no; continue; }; \
44 case $$flg in \
45 *=*|--*) continue;; \
46 -*I) strip_trailopt 'I'; skip_next=yes;; \
47 -*I?*) strip_trailopt 'I';; \
48 -*O) strip_trailopt 'O'; skip_next=yes;; \
49 -*O?*) strip_trailopt 'O';; \
50 -*l) strip_trailopt 'l'; skip_next=yes;; \
51 -*l?*) strip_trailopt 'l';; \
52 -[dEDm]) skip_next=yes;; \
53 -[JT]) skip_next=yes;; \
54 esac; \
55 case $$flg in \
56 *$$target_option*) has_opt=yes; break;; \
57 esac; \
58 done; \
59 test $$has_opt = yes
60 am__make_dryrun = (target_option=n; $(am__make_running_with_option))
61 am__make_keepgoing = (target_option=k; $(am__make_running_with_option))
62 pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
63 pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
64 pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
65 pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@
66 am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
67 install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
68 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
69 install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
70 INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
71 transform = $(program_transform_name)
72 NORMAL_INSTALL = :
73 PRE_INSTALL = :
74 POST_INSTALL = :
75 NORMAL_UNINSTALL = :
76 PRE_UNINSTALL = :
77 POST_UNINSTALL = :
78 build_triplet = @build@
79 host_triplet = @host@
80 noinst_PROGRAMS = cinnamon-menu-spec-test$(EXEEXT)
81 subdir = util
82 DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/Makefile.am \
83 $(top_srcdir)/depcomp
84 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
85 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 \
86 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \
87 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \
88 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
89 am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
90 $(ACLOCAL_M4)
91 mkinstalldirs = $(install_sh) -d
92 CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
93 CONFIG_CLEAN_FILES =
94 CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES =
95 PROGRAMS = $(noinst_PROGRAMS)
96 am_cinnamon_menu_spec_test_OBJECTS = test-menu-spec.$(OBJEXT)
97 cinnamon_menu_spec_test_OBJECTS = \
98 $(am_cinnamon_menu_spec_test_OBJECTS)
99 am__DEPENDENCIES_1 =
100 cinnamon_menu_spec_test_DEPENDENCIES = $(am__DEPENDENCIES_1) \
101 ../libmenu/libcinnamon-menu-3.la
102 AM_V_lt = $(am__v_lt_@AM_V@)
103 am__v_lt_ = $(am__v_lt_@AM_DEFAULT_V@)
104 am__v_lt_0 = --silent
105 am__v_lt_1 =
106 AM_V_P = $(am__v_P_@AM_V@)
107 am__v_P_ = $(am__v_P_@AM_DEFAULT_V@)
108 am__v_P_0 = false
109 am__v_P_1 = :
110 AM_V_GEN = $(am__v_GEN_@AM_V@)
111 am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_@AM_DEFAULT_V@)
112 am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@;
113 am__v_GEN_1 =
114 AM_V_at = $(am__v_at_@AM_V@)
115 am__v_at_ = $(am__v_at_@AM_DEFAULT_V@)
116 am__v_at_0 = @
117 am__v_at_1 =
118 DEFAULT_INCLUDES = -I.@am__isrc@ -I$(top_builddir)
119 depcomp = $(SHELL) $(top_srcdir)/depcomp
120 am__depfiles_maybe = depfiles
121 am__mv = mv -f
122 COMPILE = $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) \
123 $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS)
124 LTCOMPILE = $(LIBTOOL) $(AM_V_lt) --tag=CC $(AM_LIBTOOLFLAGS) \
125 $(LIBTOOLFLAGS) --mode=compile $(CC) $(DEFS) \
126 $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) \
127 $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS)
128 AM_V_CC = $(am__v_CC_@AM_V@)
129 am__v_CC_ = $(am__v_CC_@AM_DEFAULT_V@)
130 am__v_CC_0 = @echo " CC " $@;
131 am__v_CC_1 =
132 CCLD = $(CC)
133 LINK = $(LIBTOOL) $(AM_V_lt) --tag=CC $(AM_LIBTOOLFLAGS) \
134 $(LIBTOOLFLAGS) --mode=link $(CCLD) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) \
135 $(AM_LDFLAGS) $(LDFLAGS) -o $@
136 AM_V_CCLD = $(am__v_CCLD_@AM_V@)
137 am__v_CCLD_ = $(am__v_CCLD_@AM_DEFAULT_V@)
138 am__v_CCLD_0 = @echo " CCLD " $@;
139 am__v_CCLD_1 =
140 SOURCES = $(cinnamon_menu_spec_test_SOURCES)
141 DIST_SOURCES = $(cinnamon_menu_spec_test_SOURCES)
142 am__can_run_installinfo = \
143 case $$AM_UPDATE_INFO_DIR in \
144 n|no|NO) false;; \
145 *) (install-info --version) >/dev/null 2>&1;; \
146 esac
147 am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
148 # Read a list of newline-separated strings from the standard input,
149 # and print each of them once, without duplicates. Input order is
150 # *not* preserved.
151 am__uniquify_input = $(AWK) '\
152 BEGIN { nonempty = 0; } \
153 { items[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
154 END { if (nonempty) { for (i in items) print i; }; } \
155 '
156 # Make sure the list of sources is unique. This is necessary because,
157 # e.g., the same source file might be shared among _SOURCES variables
158 # for different programs/libraries.
159 am__define_uniq_tagged_files = \
160 list='$(am__tagged_files)'; \
161 unique=`for i in $$list; do \
162 if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
163 done | $(am__uniquify_input)`
164 ETAGS = etags
165 CTAGS = ctags
166 DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
167 ACLOCAL = @ACLOCAL@
168 ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
169 AMTAR = @AMTAR@
170 AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@
171 AR = @AR@
172 AS = @AS@
173 AUTOCONF = @AUTOCONF@
174 AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
175 AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
176 AWK = @AWK@
177 CATALOGS = @CATALOGS@
178 CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
179 CC = @CC@
180 CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
181 CFLAGS = @CFLAGS@
182 CPP = @CPP@
183 CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
184 CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
185 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
186 DEBUG_CFLAGS = @DEBUG_CFLAGS@
187 DEFS = @DEFS@
188 DEPDIR = @DEPDIR@
189 DISABLE_DEPRECATED = @DISABLE_DEPRECATED@
190 DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS = @DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS@
191 DLLTOOL = @DLLTOOL@
192 DSYMUTIL = @DSYMUTIL@
193 DUMPBIN = @DUMPBIN@
194 ECHO_C = @ECHO_C@
195 ECHO_N = @ECHO_N@
196 ECHO_T = @ECHO_T@
197 EGREP = @EGREP@
198 EXEEXT = @EXEEXT@
199 FGREP = @FGREP@
200 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
201 GIO_UNIX_CFLAGS = @GIO_UNIX_CFLAGS@
202 GIO_UNIX_LIBS = @GIO_UNIX_LIBS@
203 GMOFILES = @GMOFILES@
204 GMSGFMT = @GMSGFMT@
205 GREP = @GREP@
206 INSTALL = @INSTALL@
207 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
208 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
209 INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
210 INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
211 INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
212 INTLLIBS = @INTLLIBS@
213 INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
214 INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@
215 INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@
216 INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
217 INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@
218 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@
219 INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@
220 INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@
221 INTROSPECTION_CFLAGS = @INTROSPECTION_CFLAGS@
222 INTROSPECTION_COMPILER = @INTROSPECTION_COMPILER@
223 INTROSPECTION_GENERATE = @INTROSPECTION_GENERATE@
224 INTROSPECTION_GIRDIR = @INTROSPECTION_GIRDIR@
225 INTROSPECTION_LIBS = @INTROSPECTION_LIBS@
226 INTROSPECTION_MAKEFILE = @INTROSPECTION_MAKEFILE@
227 INTROSPECTION_SCANNER = @INTROSPECTION_SCANNER@
228 INTROSPECTION_TYPELIBDIR = @INTROSPECTION_TYPELIBDIR@
229 LD = @LD@
230 LDFLAGS = @LDFLAGS@
231 LIBOBJS = @LIBOBJS@
232 LIBS = @LIBS@
233 LIBTOOL = @LIBTOOL@
234 LIB_MENU_LT_VERSION = @LIB_MENU_LT_VERSION@
235 LIPO = @LIPO@
236 LN_S = @LN_S@
237 LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
238 MAINT = @MAINT@
239 MAKEINFO = @MAKEINFO@
240 MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@
241 MKDIR_P = @MKDIR_P@
242 MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
243 MSGFMT = @MSGFMT@
244 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
245 MSGMERGE = @MSGMERGE@
246 NM = @NM@
247 NMEDIT = @NMEDIT@
248 OBJDUMP = @OBJDUMP@
249 OBJEXT = @OBJEXT@
250 OTOOL = @OTOOL@
251 OTOOL64 = @OTOOL64@
252 PACKAGE = @PACKAGE@
253 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
254 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
255 PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
256 PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
257 PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@
258 PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
259 PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
260 PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
261 PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@
262 PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@
263 POFILES = @POFILES@
264 POSUB = @POSUB@
265 PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@
266 PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@
267 RANLIB = @RANLIB@
268 SED = @SED@
269 SET_MAKE = @SET_MAKE@
270 SHELL = @SHELL@
271 STRIP = @STRIP@
272 USE_NLS = @USE_NLS@
273 VERSION = @VERSION@
274 WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
275 XGETTEXT = @XGETTEXT@
276 abs_builddir = @abs_builddir@
277 abs_srcdir = @abs_srcdir@
278 abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
279 abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
280 ac_ct_AR = @ac_ct_AR@
281 ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
282 ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@
283 am__include = @am__include@
284 am__leading_dot = @am__leading_dot@
285 am__quote = @am__quote@
286 am__tar = @am__tar@
287 am__untar = @am__untar@
288 bindir = @bindir@
289 build = @build@
290 build_alias = @build_alias@
291 build_cpu = @build_cpu@
292 build_os = @build_os@
293 build_vendor = @build_vendor@
294 builddir = @builddir@
295 datadir = @datadir@
296 datarootdir = @datarootdir@
297 docdir = @docdir@
298 dvidir = @dvidir@
299 exec_prefix = @exec_prefix@
300 host = @host@
301 host_alias = @host_alias@
302 host_cpu = @host_cpu@
303 host_os = @host_os@
304 host_vendor = @host_vendor@
305 htmldir = @htmldir@
306 includedir = @includedir@
307 infodir = @infodir@
308 install_sh = @install_sh@
309 intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@
310 intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@
311 libdir = @libdir@
312 libexecdir = @libexecdir@
313 localedir = @localedir@
314 localstatedir = @localstatedir@
315 mandir = @mandir@
316 mkdir_p = @mkdir_p@
317 oldincludedir = @oldincludedir@
318 pdfdir = @pdfdir@
319 prefix = @prefix@
320 program_transform_name = @program_transform_name@
321 psdir = @psdir@
322 sbindir = @sbindir@
323 sharedstatedir = @sharedstatedir@
324 srcdir = @srcdir@
325 sysconfdir = @sysconfdir@
326 target_alias = @target_alias@
327 top_build_prefix = @top_build_prefix@
328 top_builddir = @top_builddir@
329 top_srcdir = @top_srcdir@
330 AM_CPPFLAGS = \
331 $(GIO_UNIX_CFLAGS) \
332 -I$(srcdir)/../libmenu \
333 -DGMENU_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE \
334 -DGNOMELOCALEDIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \
335 $(DISABLE_DEPRECATED_CFLAGS) \
336 $(DEBUG_CFLAGS)
337
338 AM_CFLAGS = $(WARN_CFLAGS)
339 cinnamon_menu_spec_test_SOURCES = \
340 test-menu-spec.c
341
342 cinnamon_menu_spec_test_LDADD = \
343 $(GIO_UNIX_LIBS) \
344 ../libmenu/libcinnamon-menu-3.la
345
346 EXTRA_DIST = cinnamon-menus-ls.js
347 all: all-am
348
349 .SUFFIXES:
350 .SUFFIXES: .c .lo .o .obj
351 $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
352 @for dep in $?; do \
353 case '$(am__configure_deps)' in \
354 *$$dep*) \
355 ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \
356 && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \
357 exit 1;; \
358 esac; \
359 done; \
360 echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign util/Makefile'; \
361 $(am__cd) $(top_srcdir) && \
362 $(AUTOMAKE) --foreign util/Makefile
363 .PRECIOUS: Makefile
364 Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
365 @case '$?' in \
366 *config.status*) \
367 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
368 *) \
369 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
370 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
371 esac;
372
373 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
374 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
375
376 $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
377 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
378 $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
379 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
380 $(am__aclocal_m4_deps):
381
382 clean-noinstPROGRAMS:
383 @list='$(noinst_PROGRAMS)'; test -n "$$list" || exit 0; \
384 echo " rm -f" $$list; \
385 rm -f $$list || exit $$?; \
386 test -n "$(EXEEXT)" || exit 0; \
387 list=`for p in $$list; do echo "$$p"; done | sed 's/$(EXEEXT)$$//'`; \
388 echo " rm -f" $$list; \
389 rm -f $$list
390
391 cinnamon-menu-spec-test$(EXEEXT): $(cinnamon_menu_spec_test_OBJECTS) $(cinnamon_menu_spec_test_DEPENDENCIES) $(EXTRA_cinnamon_menu_spec_test_DEPENDENCIES)
392 @rm -f cinnamon-menu-spec-test$(EXEEXT)
393 $(AM_V_CCLD)$(LINK) $(cinnamon_menu_spec_test_OBJECTS) $(cinnamon_menu_spec_test_LDADD) $(LIBS)
394
395 mostlyclean-compile:
396 -rm -f *.$(OBJEXT)
397
398 distclean-compile:
399 -rm -f *.tab.c
400
401 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test-menu-spec.Po@am__quote@
402
403 .c.o:
404 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $<
405 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po
406 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
407 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
408 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c $<
409
410 .c.obj:
411 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ `$(CYGPATH_W) '$<'`
412 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po
413 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
414 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
415 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c `$(CYGPATH_W) '$<'`
416
417 .c.lo:
418 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(LTCOMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $<
419 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Plo
420 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='$<' object='$@' libtool=yes @AMDEPBACKSLASH@
421 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
422 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(LTCOMPILE) -c -o $@ $<
423
424 mostlyclean-libtool:
425 -rm -f *.lo
426
427 clean-libtool:
428 -rm -rf .libs _libs
429
430 ID: $(am__tagged_files)
431 $(am__define_uniq_tagged_files); mkid -fID $$unique
432 tags: tags-am
433 TAGS: tags
434
435 tags-am: $(TAGS_DEPENDENCIES) $(am__tagged_files)
436 set x; \
437 here=`pwd`; \
438 $(am__define_uniq_tagged_files); \
439 shift; \
440 if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \
441 test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
442 if test $$# -gt 0; then \
443 $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
444 "$$@" $$unique; \
445 else \
446 $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
447 $$unique; \
448 fi; \
449 fi
450 ctags: ctags-am
451
452 CTAGS: ctags
453 ctags-am: $(TAGS_DEPENDENCIES) $(am__tagged_files)
454 $(am__define_uniq_tagged_files); \
455 test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \
456 || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
457 $$unique
458
459 GTAGS:
460 here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
461 && $(am__cd) $(top_srcdir) \
462 && gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here"
463 cscopelist: cscopelist-am
464
465 cscopelist-am: $(am__tagged_files)
466 list='$(am__tagged_files)'; \
467 case "$(srcdir)" in \
468 [\\/]* | ?:[\\/]*) sdir="$(srcdir)" ;; \
469 *) sdir=$(subdir)/$(srcdir) ;; \
470 esac; \
471 for i in $$list; do \
472 if test -f "$$i"; then \
473 echo "$(subdir)/$$i"; \
474 else \
475 echo "$$sdir/$$i"; \
476 fi; \
477 done >> $(top_builddir)/cscope.files
478
479 distclean-tags:
480 -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
481
482 distdir: $(DISTFILES)
483 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
484 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
485 list='$(DISTFILES)'; \
486 dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
487 sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
488 -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
489 case $$dist_files in \
490 */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
491 sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
492 sort -u` ;; \
493 esac; \
494 for file in $$dist_files; do \
495 if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
496 if test -d $$d/$$file; then \
497 dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
498 if test -d "$(distdir)/$$file"; then \
499 find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
500 fi; \
501 if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
502 cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
503 find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
504 fi; \
505 cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
506 else \
507 test -f "$(distdir)/$$file" \
508 || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \
509 || exit 1; \
510 fi; \
511 done
512 check-am: all-am
513 check: check-am
514 all-am: Makefile $(PROGRAMS)
515 installdirs:
516 install: install-am
517 install-exec: install-exec-am
518 install-data: install-data-am
519 uninstall: uninstall-am
520
521 install-am: all-am
522 @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
523
524 installcheck: installcheck-am
525 install-strip:
526 if test -z '$(STRIP)'; then \
527 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
528 install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
529 install; \
530 else \
531 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
532 install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
533 "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'" install; \
534 fi
535 mostlyclean-generic:
536
537 clean-generic:
538
539 distclean-generic:
540 -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
541 -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)
542
543 maintainer-clean-generic:
544 @echo "This command is intended for maintainers to use"
545 @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
546 clean: clean-am
547
548 clean-am: clean-generic clean-libtool clean-noinstPROGRAMS \
549 mostlyclean-am
550
551 distclean: distclean-am
552 -rm -rf ./$(DEPDIR)
553 -rm -f Makefile
554 distclean-am: clean-am distclean-compile distclean-generic \
555 distclean-tags
556
557 dvi: dvi-am
558
559 dvi-am:
560
561 html: html-am
562
563 html-am:
564
565 info: info-am
566
567 info-am:
568
569 install-data-am:
570
571 install-dvi: install-dvi-am
572
573 install-dvi-am:
574
575 install-exec-am:
576
577 install-html: install-html-am
578
579 install-html-am:
580
581 install-info: install-info-am
582
583 install-info-am:
584
585 install-man:
586
587 install-pdf: install-pdf-am
588
589 install-pdf-am:
590
591 install-ps: install-ps-am
592
593 install-ps-am:
594
595 installcheck-am:
596
597 maintainer-clean: maintainer-clean-am
598 -rm -rf ./$(DEPDIR)
599 -rm -f Makefile
600 maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
601
602 mostlyclean: mostlyclean-am
603
604 mostlyclean-am: mostlyclean-compile mostlyclean-generic \
605 mostlyclean-libtool
606
607 pdf: pdf-am
608
609 pdf-am:
610
611 ps: ps-am
612
613 ps-am:
614
615 uninstall-am:
616
617 .MAKE: install-am install-strip
618
619 .PHONY: CTAGS GTAGS TAGS all all-am check check-am clean clean-generic \
620 clean-libtool clean-noinstPROGRAMS cscopelist-am ctags \
621 ctags-am distclean distclean-compile distclean-generic \
622 distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \
623 html-am info info-am install install-am install-data \
624 install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \
625 install-exec-am install-html install-html-am install-info \
626 install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \
627 install-ps install-ps-am install-strip installcheck \
628 installcheck-am installdirs maintainer-clean \
629 maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-compile \
630 mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \
631 tags tags-am uninstall uninstall-am
632
633
634 -include $(top_srcdir)/git.mk
635
636 # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
637 # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
638 .NOEXPORT:
+0
-52
util/cinnamon-menus-ls.js less more
0 #!/usr/bin/env gjs
1 // Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc.
2 //
3 // Authors: Colin Walters <walters@verbum.org>
4 //
5 // This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 // it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 // the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
8 // (at your option) any later version.
9 //
10 // This program is distributed in the hope that it will be useful,
11 // but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 // MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
13 // GNU General Public License for more details.
14 //
15 // You should have received a copy of the GNU General Public License
16 // along with this program; if not, write to the Free Software
17 // Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
18 //
19
20
21 var GMenu = imports.gi.GMenu;
22
23 var tree = new GMenu.Tree({ menu_basename: "applications.menu", flags: 0 });
24
25 tree.load_sync();
26
27 var root = tree.get_root_directory();
28
29 function printDirectory(dir, parent_path) {
30 var path;
31 if (parent_path == null) {
32 path = '/';
33 } else {
34 path = parent_path + dir.get_name() + "/";
35 }
36
37 var iter;
38 iter = dir.iter();
39 var nextType = iter.next();
40 while (nextType != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
41 if (nextType == GMenu.TreeItemType.ENTRY) {
42 var entry = iter.get_entry();
43 print(path + "\t" + entry.get_app_info().get_name() + "\t" + entry.get_desktop_file_path());
44 } else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
45 printDirectory(iter.get_directory(), path);
46 }
47 nextType = iter.next();
48 }
49 }
50
51 printDirectory(root);
+0
-268
util/test-menu-spec.c less more
0 /*
1 * Copyright (C) 2004 Red Hat, Inc.
2 *
3 * This library is free software; you can redistribute it and/or
4 * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
5 * License as published by the Free Software Foundation; either
6 * version 2 of the License, or (at your option) any later version.
7 *
8 * This library is distributed in the hope that it will be useful,
9 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
11 * Lesser General Public License for more details.
12 *
13 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
14 * License along with this library; if not, write to the
15 * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
16 * Boston, MA 02111-1307, USA.
17 */
18
19 #include <config.h>
20
21 #include "gmenu-tree.h"
22
23 #include <string.h>
24
25 /* This is only a test program, so we don't need translations. Still keep the
26 * infrastructure in place in case we suddenly decide we want to localize this
27 * program. Don't forget to reenable the call to bindtextdomain() if going back
28 * to real localization. */
29 #define _(x) x
30 #define N_(x) x
31
32 static char *menu_file = NULL;
33 static gboolean monitor = FALSE;
34 static gboolean include_excluded = FALSE;
35 static gboolean include_nodisplay = FALSE;
36 static gboolean include_unallocated = FALSE;
37
38 static GOptionEntry options[] = {
39 { "file", 'f', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &menu_file, N_("Menu file"), N_("MENU_FILE") },
40 { "monitor", 'm', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &monitor, N_("Monitor for menu changes"), NULL },
41 { "include-excluded", 'i', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &include_excluded, N_("Include <Exclude>d entries"), NULL },
42 { "include-nodisplay", 'n', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &include_nodisplay, N_("Include NoDisplay=true entries"), NULL },
43 { "include-unallocated", 'u', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &include_unallocated, N_("Include unallocated entries"), NULL },
44 { NULL }
45 };
46
47 static void
48 append_directory_path (GMenuTreeDirectory *directory,
49 GString *path)
50 {
51 GMenuTreeDirectory *parent;
52
53 parent = gmenu_tree_directory_get_parent (directory);
54
55 if (!parent)
56 {
57 g_string_append_c (path, '/');
58 return;
59 }
60
61 append_directory_path (parent, path);
62
63 g_string_append (path, gmenu_tree_directory_get_name (directory));
64 g_string_append_c (path, '/');
65
66 gmenu_tree_item_unref (parent);
67 }
68
69 static char *
70 make_path (GMenuTreeDirectory *directory)
71 {
72 GString *path;
73
74 g_return_val_if_fail (directory != NULL, NULL);
75
76 path = g_string_new (NULL);
77
78 append_directory_path (directory, path);
79
80 return g_string_free (path, FALSE);
81 }
82
83 static void
84 print_entry (GMenuTreeEntry *entry,
85 const char *path)
86 {
87 char *utf8_path;
88 char *utf8_file_id;
89
90 utf8_path = g_filename_to_utf8 (gmenu_tree_entry_get_desktop_file_path (entry),
91 -1, NULL, NULL, NULL);
92
93 utf8_file_id = g_filename_to_utf8 (gmenu_tree_entry_get_desktop_file_id (entry),
94 -1, NULL, NULL, NULL);
95
96 g_print ("%s\t%s\t%s%s\n",
97 path,
98 utf8_file_id ? utf8_file_id : _("Invalid desktop file ID"),
99 utf8_path ? utf8_path : _("[Invalid Filename]"),
100 gmenu_tree_entry_get_is_excluded (entry) ? _(" <excluded>") : "");
101
102 g_free (utf8_file_id);
103 g_free (utf8_path);
104 }
105
106 static void
107 print_directory (GMenuTreeDirectory *directory)
108 {
109 GMenuTreeIter *iter;
110 const char *path;
111 char *freeme;
112
113 freeme = make_path (directory);
114 if (!strcmp (freeme, "/"))
115 path = freeme;
116 else
117 path = freeme + 1;
118
119 iter = gmenu_tree_directory_iter (directory);
120
121 while (TRUE)
122 {
123 gpointer item;
124
125 switch (gmenu_tree_iter_next (iter))
126 {
127 case GMENU_TREE_ITEM_INVALID:
128 goto done;
129
130 case GMENU_TREE_ITEM_ENTRY:
131 item = gmenu_tree_iter_get_entry (iter);
132 print_entry ((GMenuTreeEntry*)item, path);
133 break;
134
135 case GMENU_TREE_ITEM_DIRECTORY:
136 item = gmenu_tree_iter_get_directory (iter);
137 print_directory ((GMenuTreeDirectory*)item);
138 break;
139
140 case GMENU_TREE_ITEM_HEADER:
141 case GMENU_TREE_ITEM_SEPARATOR:
142 item = NULL;
143 break;
144
145 case GMENU_TREE_ITEM_ALIAS:
146 {
147 item = gmenu_tree_iter_get_alias (iter);
148
149 if (gmenu_tree_alias_get_aliased_item_type (item) == GMENU_TREE_ITEM_ENTRY)
150 {
151 GMenuTreeEntry *entry = gmenu_tree_alias_get_aliased_entry (item);
152 print_entry (entry, path);
153 gmenu_tree_item_unref (entry);
154 }
155 }
156 break;
157
158 default:
159 g_assert_not_reached ();
160 break;
161 }
162
163 gmenu_tree_item_unref (item);
164 continue;
165 done:
166 break;
167 }
168
169 gmenu_tree_iter_unref (iter);
170
171 g_free (freeme);
172 }
173
174 static void
175 handle_tree_changed (GMenuTree *tree)
176 {
177 GMenuTreeDirectory *root;
178 GError *error = NULL;
179
180 g_print (_("\n\n\n==== Menu changed, reloading ====\n\n\n"));
181
182 if (!gmenu_tree_load_sync (tree, &error))
183 {
184 g_printerr ("Failed to load tree: %s\n", error->message);
185 g_clear_error (&error);
186 return;
187 }
188
189 root = gmenu_tree_get_root_directory (tree);
190 if (root == NULL)
191 {
192 g_warning (_("Menu tree is empty"));
193 return;
194 }
195
196 print_directory (root);
197 gmenu_tree_item_unref (root);
198 }
199
200 int
201 main (int argc, char **argv)
202 {
203 GOptionContext *options_context;
204 GMenuTree *tree;
205 GMenuTreeDirectory *root;
206 GMenuTreeFlags flags;
207 GError *error = NULL;
208
209 g_type_init ();
210
211 #if 0
212 /* See comment when defining _() at the top of this file. */
213 bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR);
214 bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
215 textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
216 #endif
217
218 options_context = g_option_context_new (_("- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"));
219 g_option_context_add_main_entries (options_context, options, GETTEXT_PACKAGE);
220 g_option_context_parse (options_context, &argc, &argv, NULL);
221 g_option_context_free (options_context);
222
223 flags = GMENU_TREE_FLAGS_NONE;
224 if (include_excluded)
225 flags |= GMENU_TREE_FLAGS_INCLUDE_EXCLUDED;
226 if (include_nodisplay)
227 flags |= GMENU_TREE_FLAGS_INCLUDE_NODISPLAY;
228 if (include_unallocated)
229 flags |= GMENU_TREE_FLAGS_INCLUDE_UNALLOCATED;
230
231 tree = gmenu_tree_new (menu_file ? menu_file : "applications.menu", flags);
232 g_assert (tree != NULL);
233
234 if (!gmenu_tree_load_sync (tree, &error))
235 {
236 g_printerr ("Failed to load tree: %s\n", error->message);
237 return 1;
238 }
239
240 g_print ("Loaded menu from %s\n", gmenu_tree_get_canonical_menu_path (tree));
241
242 root = gmenu_tree_get_root_directory (tree);
243 if (root != NULL)
244 {
245 print_directory (root);
246 gmenu_tree_item_unref (root);
247 }
248 else
249 {
250 g_warning (_("Menu tree is empty"));
251 }
252
253 if (monitor)
254 {
255 GMainLoop *main_loop;
256
257 g_signal_connect (tree, "changed", G_CALLBACK (handle_tree_changed), NULL);
258
259 main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
260 g_main_loop_run (main_loop);
261 g_main_loop_unref (main_loop);
262 }
263
264 g_object_unref (tree);
265
266 return 0;
267 }