Codebase list colord / 0d68de4
Update upstream source from tag 'upstream/1.4.5' Update to upstream version '1.4.5' with Debian dir a9f2b98e30e1c31bd9f94f88f68a1bcd59235f6b Christopher James Halse Rogers 3 years ago
63 changed file(s) with 1191 addition(s) and 1030 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 Version 1.4.5
1 ~~~~~~~~~~~~~
2 Released: 2020-11-02
3
4 New Features:
5 - Add cd_icc_create_default_full (Aaron Plattner)
6 - Add cd_icc_utils_get_adaptation_matrix (Aaron Plattner)
7 - Add cd_mat33_is_finite (Aaron Plattner)
8 - Add support for datacolor SpyderX (Richard Brown)
9
10 Bugfixes:
11 - Check for errors from more sqlite calls (Ross Burton)
12 - Fix cd_icc_load_data() annotation for the data array (Elmar Hoffmann)
13 - Fix cd-sensor-dummy (Christopher James Halse Rogers)
14 - Fix more annotation for data arrays (Elmar Hoffmann)
15 - Fix owner and permissions on existing state files (Will Thompson)
16 - Fix segfault due to dereferencing NULL pointer (Simon Munton)
17 - Make the build reproductible (Laurent Bigonville)
18 - Refactor opening of mapping database and try again if fails (Ross Burton)
19
020 Version 1.4.4
121 ~~~~~~~~~~~~~
222 Released: 2019-03-08
352372 - Fix the blue primary check so ProPhotoRGB is not marked as invalid (Richard Hughes)
353373 - Fix the tag 'size' when viewing a profile in cd-iccdump with newer lcms versions (Richard Hughes)
354374 - Only include libudev in Requires.private on Linux (Richard Hughes)
355 - Use the corect sensor-kind values for GretagMacbeth sensors (Richard Hughes)
375 - Use the correct sensor-kind values for GretagMacbeth sensors (Richard Hughes)
356376 - colord: Do not invalidate the CdTransform if the CdIcc object does not change (Richard Hughes)
357377 - colord: Do not use G_GNUC_WARN_UNUSED_RESULT when uninhibiting (Richard Hughes)
358378 - colord: Fix a potential crash when destroying a CdIt8 object (Richard Hughes)
9951015 - Don't be obscure when the user passes a device-id to colormgr (Richard Hughes)
9961016 - Fix a memory leak when getting properties from a device (Richard Hughes)
9971017 - Fix colormgr device-get-default-profile (Richard Hughes)
998 - Fix some conection bugs in colormgr (Florian Höch, Richard Hughes)
1018 - Fix some connection bugs in colormgr (Florian Höch, Richard Hughes)
9991019 - Fix some potential SQL injections (Ludwig Nussel, Vincent Untz)
10001020 - Make gusb optional (Ludwig Nussel)
10011021 - Only use the udev USB helper if the PID and VID have matches (Richard Hughes)
10541074 - Check if a file is really an ICC profile before importing it (Richard Hughes)
10551075 - Detect libusb_strerror in configure rather than relying on the version (Richard Hughes)
10561076 - Do not fail make check if there is no available local colord process to use (Richard Hughes)
1057 - Ensure the profiles are sorted by thier timestamp during login (Richard Hughes)
1077 - Ensure the profiles are sorted by their timestamp during login (Richard Hughes)
10581078 - Ensure the volume-sourced profiles are not marked as systemwide profiles (Richard Hughes)
10591079 - Exit with an error when trying to connect to a device that does not exist (Richard Hughes)
10601080 - Remove duplicate call to complete in libcolord (Alban Browaeys)
11
22 1. Write NEWS entries for colord in the same format as usual.
33
4 git shortlog 1.4.3.. | grep -i -v trivial | grep -v Merge > NEWS.new
4 git shortlog 1.4.4.. | grep -i -v trivial | grep -v Merge > NEWS.new
55
6 Version 1.4.4
6 Version 1.4.5
77 ~~~~~~~~~~~~~
8 Released: 2019-xx-xx
8 Released: 2020-xx-xx
99
1010 New Features:
1111 Bugfixes:
12
13 Write release date to ../doc/website/download.html
1412
1513 2: Update translations:
1614
2018 git add ../po/*.po
2119
2220 # MAKE SURE THIS IS CORRECT
23 export release_ver="1.4.4"
21 export release_ver="1.4.5"
2422
2523 3. Generate the tarball:
2624 git commit -a -m "Release colord ${release_ver}"
316316 * defined as a monitor, keyboard and mouse.
317317 * For instance, in a public library one central computer can
318318 * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
319 * systemd these can be setup as three independant seats with
319 * systemd these can be setup as three independent seats with
320320 * different sessions running on them */
321321 cd_util_print_field (_("Seat"),
322322 "seat", priv,
0 FROM fedora:28
0 FROM fedora:31
11
22 RUN dnf -y update
33 RUN dnf -y install \
3535 BuildRequires: polkit-devel >= 0.103
3636 BuildRequires: sqlite-devel
3737 BuildRequires: gobject-introspection-devel
38 BuildRequires: vala-tools
38 BuildRequires: vala
3939 BuildRequires: libgusb-devel >= 0.2.2
4040 BuildRequires: gtk-doc
4141 BuildRequires: color-filesystem
168168 %postun
169169 %systemd_postun colord.service
170170
171 %post libs -p /sbin/ldconfig
172 %postun libs -p /sbin/ldconfig
171 %ldconfig_scriptlets libs
173172
174173 %files -f %{name}.lang
175174 %doc README.md AUTHORS NEWS COPYING
+0
-2
data/colord.conf less more
0 d /var/lib/colord 0755 colord colord
1 d /var/lib/colord/icc 0755 colord colord
0 d @localstatedir@/lib/colord 0755 @daemon_user@ @daemon_user@
1 d @localstatedir@/lib/colord/icc 0755 @daemon_user@ @daemon_user@
2 Z @localstatedir@/lib/colord 0755 @daemon_user@ @daemon_user@
55 subdir('tests')
66 subdir('ti1')
77
8 if get_option('systemd')
9 install_data('colord.conf',
10 install_dir: systemd.get_pkgconfig_variable('tmpfilesdir')
11 )
12 endif
13
148 if get_option('bash_completion')
159 install_data('colormgr',
1610 install_dir: bash_completion.get_pkgconfig_variable('completionsdir')
1812 endif
1913
2014 con2 = configuration_data()
15 con2.set('localstatedir', localstatedir)
2116 con2.set('servicedir', libexecdir)
2217 con2.set('daemon_user', get_option('daemon_user'))
2318
24 # replace @servicedir@ and @daemon_user@
19 # replace @servicedir@, @daemon_user@ and @localstatedir@
2520 if get_option('systemd')
2621 configure_file(
2722 input : 'colord.service.in',
2924 configuration : con2,
3025 install: true,
3126 install_dir: systemd.get_pkgconfig_variable('systemdsystemunitdir'),
27 )
28
29 configure_file(
30 input : 'colord.conf.in',
31 output : 'colord.conf',
32 configuration : con2,
33 install: true,
34 install_dir: systemd.get_pkgconfig_variable('tmpfilesdir')
3235 )
3336 endif
3437
8181 <title>libcolord</title>
8282 <partintro>
8383 <para>
84 This part documents helper funtions in libcolord.
84 This part documents helper functions in libcolord.
8585 </para>
8686 </partintro>
8787 <xi:include href="xml/cd-client-sync.xml"/>
2929
3030 Notations used in this document:
3131
32 * {%varible}
32 * {%variable}
3333 A variable substitution is performed.
34 * [-{%varible}]
34 * [-{%variable}]
3535 if the variable is non-NULL then the clause is used, else ignored.
3636
3737 = Device ID Format =
5656 not have a physical device attached to it.
5757
5858 A XRandR device typically has the device EDID data available, and this
59 is the prefered way of identifying the device. Using the EDID ensures
59 is the preferred way of identifying the device. Using the EDID ensures
6060 the device ID remains constant if the physical display connection is
6161 moved from VGA to DVI1 for instance.
6262
129129 A profile ID is the same for binary identical profiles, even if
130130 duplicated on the filesystem with the exception of user profiles.
131131
132 In line with other ICC reccomendations, the embedded profile ID (bytes
132 In line with other ICC recommendations, the embedded profile ID (bytes
133133 84 to 99) is used, after converting it to a hexadecimal encoding.
134134
135135 Format: icc-{%embedded-profile-id}
1515 loaded from the metadata table in the .icc file, and added to the colord
1616 Profile.Metadata dictionary.
1717
18 These keys are optional but recomended. Other keys may also be present,
18 These keys are optional but recommended. Other keys may also be present,
1919 and should be ignored.
2020
2121 License A content license, e.g. "Public Domain" or "CC0"
3131 We are also willing to break ABI and API to fix bugs and will merge new or
3232 modified translations as required or suggested.
3333 </p>
34 <table>
35 <tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
36 <tr><td>1.4.4</td><td></td><td>2019-03-08</td></tr>
37 <tr><td>1.4.3</td><td></td><td>2018-04-18</td></tr>
38 <tr><td>1.4.2</td><td></td><td>2018-03-12</td></tr>
39 <tr><td>1.4.1</td><td></td><td>2017-08-21</td></tr>
40 <tr><td>1.4.0</td><td></td><td>2017-08-09</td></tr>
41 </table>
42
43 <h3>
44 ABI Stable Releases:
45 </h3>
46 <p>
47 These are versions where we will not break ABI, API or localisations.
48 Releases are less frequent, usually every few months.
49 </p>
50 <table>
51 <tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
52 <tr><td>1.3.5</td><td></td><td>2017-02-27</td></tr>
53 <tr><td>1.3.4</td><td></td><td>2016-11-21</td></tr>
54 <tr><td>1.3.3</td><td></td><td>2016-07-27</td></tr>
55 <tr><td>1.3.2</td><td></td><td>2016-03-21</td></tr>
56 <tr><td>1.3.1</td><td></td><td>2015-11-27</td></tr>
57 </table>
58
59 <h3>
60 Obsolete Releases:
61 </h3>
62 <p>
63 These are versions that used to be the ABI stable releases, but are now
64 longer supported.
65 There will not be any more releases of these versions.
66 </p>
67 <table>
68 <tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
69 <tr><td>1.2.12</td><td></td><td>2015-08-19</td></tr>
70 <tr><td>1.2.11</td><td></td><td>2015-06-08</td></tr>
71 <tr><td>1.2.10</td><td></td><td>2015-04-08</td></tr>
72 <tr><td>1.2.9</td><td></td><td>2015-02-20</td></tr>
73 <tr><td>1.2.8</td><td></td><td>2015-01-15</td></tr>
74 <tr><td>1.2.7</td><td></td><td>2014-12-02</td></tr>
75 <tr><td>1.2.6</td><td></td><td>2014-11-24</td></tr>
76 <tr><td>1.2.5</td><td></td><td>2014-11-10</td></tr>
77 <tr><td>1.2.4</td><td></td><td>2014-10-12</td></tr>
78 <tr><td>1.2.3</td><td></td><td>2014-09-12</td></tr>
79 <tr><td>1.2.2</td><td></td><td>2014-08-18</td></tr>
80 <tr><td>1.2.1</td><td></td><td>2014-05-23</td></tr>
81 <tr><td>1.2.0</td><td></td><td>2014-04-05</td></tr>
82 <tr><td>1.1.8</td><td></td><td>2014-11-05</td></tr>
83 <tr><td>1.1.7</td><td></td><td>2014-02-28</td></tr>
84 <tr><td>1.1.6</td><td></td><td>2014-01-20</td></tr>
85 <tr><td>1.1.5</td><td></td><td>2013-12-11</td></tr>
86 <tr><td>1.1.4</td><td></td><td>2013-11-19</td></tr>
87 <tr><td>1.1.3</td><td></td><td>2013-10-30</td></tr>
88 <tr><td>1.1.2</td><td></td><td>2013-09-13</td></tr>
89 <tr><td>1.1.1</td><td></td><td>2013-07-30</td></tr>
90 <tr><td>1.0.5</td><td></td><td>2013-12-04</td></tr>
91 <tr><td>1.0.4</td><td></td><td>2013-10-30</td></tr>
92 <tr><td>1.0.3</td><td></td><td>2013-08-19</td></tr>
93 <tr><td>1.0.2</td><td></td><td>2013-07-07</td></tr>
94 <tr><td>1.0.1</td><td></td><td>2013-06-11</td></tr>
95 <tr><td>1.0.0</td><td></td><td>2013-05-13</td></tr>
96 <tr><td>0.1.34</td><td></td><td>2013-05-01</td></tr>
97 <tr><td>0.1.33</td><td></td><td>2013-04-16</td></tr>
98 <tr><td>0.1.32</td><td></td><td>2013-03-28</td></tr>
99 <tr><td>0.1.31</td><td></td><td>2013-03-18</td></tr>
100 <tr><td>0.1.30</td><td></td><td>2013-02-17</td></tr>
101 <tr><td>0.1.29</td><td></td><td>2013-02-04</td></tr>
102 <tr><td>0.1.28</td><td></td><td>2013-01-16</td></tr>
103 <tr><td>0.1.27</td><td></td><td>2013-01-08</td></tr>
104 <tr><td>0.1.26</td><td></td><td>2012-12-19</td></tr>
105 <tr><td>0.1.25</td><td></td><td>2012-11-26</td></tr>
106 <tr><td>0.1.24</td><td></td><td>2012-10-26</td></tr>
107 <tr><td>0.1.23</td><td></td><td>2012-08-29</td></tr>
108 <tr><td>0.1.22</td><td></td><td>2012-06-27</td></tr>
109 <tr><td>0.1.21</td><td></td><td>2012-05-22</td></tr>
110 <tr><td>0.1.20</td><td></td><td>2012-05-09</td></tr>
111 <tr><td>0.1.19</td><td></td><td>2012-04-17</td></tr>
112 <tr><td>0.1.18</td><td></td><td>2012-03-15</td></tr>
113 <tr><td>0.1.17</td><td></td><td>2012-02-22</td></tr>
114 <tr><td>0.1.16</td><td></td><td>2012-01-17</td></tr>
115 <tr><td>0.1.15</td><td></td><td>2011-11-26</td></tr>
116 <tr><td>0.1.14</td><td></td><td>2011-11-01</td></tr>
117 <tr><td>0.1.13</td><td></td><td>2011-10-03</td></tr>
118 <tr><td>0.1.12</td><td></td><td>2011-08-30</td></tr>
119 <tr><td>0.1.11</td><td></td><td>2011-08-01</td></tr>
120 <tr><td>0.1.10</td><td></td><td>2011-07-06</td></tr>
121 <tr><td>0.1.9</td><td></td><td>2011-06-13</td></tr>
122 <tr><td>0.1.8</td><td></td><td>2011-06-02</td></tr>
123 <tr><td>0.1.7</td><td></td><td>2011-05-06</td></tr>
124 <tr><td>0.1.6</td><td></td><td>2011-04-24</td></tr>
125 <tr><td>0.1.5</td><td></td><td>2011-03-31</td></tr>
126 <tr><td>0.1.4</td><td></td><td>2011-03-09</td></tr>
127 <tr><td>0.1.3</td><td></td><td>2011-02-28</td></tr>
128 <tr><td>0.1.2</td><td></td><td>2011-02-07</td></tr>
129 <tr><td>0.1.1</td><td></td><td>2011-01-26</td></tr>
130 <tr><td>0.1.0</td><td></td><td>2011-01-13</td></tr>
131 </table>
13234
13335 <h2>Dependencies</h2>
13436 <p>
5656 <p>
5757 Branches with the status <code>stable</code> are suitable for distributions like SLED
5858 and RHEL and are 100% ABI and API stable. Translatable source strings will not be
59 added or modified and dependancy versions will not be updated.
59 added or modified and dependency versions will not be updated.
6060 Tarball releases from this branch should be considered safe to push to users as
6161 normal updates.
6262 </p>
8383 <h2>Use cases:</h2>
8484 <p>
8585 colord was designed to solve a few discrete use cases.
86 The D-Bus interface was designed to fulfil the following scenarios:
86 The D-Bus interface was designed to fulfill the following scenarios:
8787 </p>
8888
8989 <ul>
8080 helper_dict_add_property(&dict, "Kind", "scanner");
8181 dbus_message_iter_close_container(&args, &dict);
8282
83 /* send syncronous */
83 /* send synchronous */
8484 dbus_error_init(&error);
8585 printf("Calling CreateDevice(%s,%s)\n",
8686 device_id, scope);
5555 goto out;
5656 tmp[0] = '\0';
5757
58 /* get resulution */
58 /* get resolution */
5959 split[QUAL_RESOLUTION] = strdup(tmp + 1);
6060 out:
6161 free(qualifier_copy);
8585 dbus_message_iter_append_basic(&args, DBUS_TYPE_STRING, &interface);
8686 dbus_message_iter_append_basic(&args, DBUS_TYPE_STRING, &property);
8787
88 /* send syncronous */
88 /* send synchronous */
8989 dbus_error_init(&error);
9090 printf("Calling %s.Get(%s)\n", interface, property);
9191 reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block(con,
180180 }
181181 dbus_message_iter_close_container(&args, &entry);
182182
183 /* send syncronous */
183 /* send synchronous */
184184 dbus_error_init(&error);
185185 printf("Calling GetProfileForQualifiers(%s...)\n", key[0]);
186186 reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block(con,
243243 dbus_message_iter_init_append(message, &args);
244244 dbus_message_iter_append_basic(&args, DBUS_TYPE_STRING, &device_id);
245245
246 /* send syncronous */
246 /* send synchronous */
247247 dbus_error_init(&error);
248248 printf("Calling FindDeviceById(%s)\n", device_id);
249249 reply = dbus_connection_send_with_reply_and_block(con,
166166 /**
167167 * cd_buffer_debug:
168168 * @buffer_kind: the debug mode, e.g %CD_BUFFER_KIND_REQUEST
169 * @data: the data of size @length
169 * @data: (array length=length): the data of size @length
170170 * @length: the size of data
171171 *
172172 * Prints some debugging of the request to the console.
10661066 *
10671067 * Imports a color profile into the users home directory.
10681068 *
1069 * If the profile should be accessable for all users, then call
1069 * If the profile should be accessible for all users, then call
10701070 * cd_profile_install_system_wide() on the result.
10711071 *
10721072 * Since: 0.1.12
283283 * @cancellable: a #GCancellable or %NULL
284284 * @error: a #GError, or %NULL.
285285 *
286 * Gets the prefered profile for some qualifiers.
286 * Gets the preferred profile for some qualifiers.
287287 *
288288 * WARNING: This function is synchronous, and may block.
289289 * Do not use it in GUI applications.
15241524 * @callback: the function to run on completion
15251525 * @user_data: the data to pass to @callback
15261526 *
1527 * Gets the prefered profile for some qualifiers.
1527 * Gets the preferred profile for some qualifiers.
15281528 *
15291529 * Since: 0.1.8
15301530 **/
198198 /**
199199 * cd_dom_parse_xml_data:
200200 * @dom: a #CdDom instance.
201 * @data: XML data
201 * @data: (array length=data_len): XML data
202202 * @data_len: Length of @data, or -1 if NULL terminated
203203 * @error: A #GError or %NULL
204204 *
7070 {CD_SENSOR_KIND_SPYDER3, "spyder3"},
7171 {CD_SENSOR_KIND_SPYDER4, "spyder4"},
7272 {CD_SENSOR_KIND_SPYDER5, "spyder5"},
73 {CD_SENSOR_KIND_SPYDERX, "spyderX"},
7374 {CD_SENSOR_KIND_SPYDER, "spyder"},
7475 {CD_SENSOR_KIND_SPARK, "spark"},
7576 {0, NULL}
192192 CD_SENSOR_KIND_COLORHUG2, /* Since: 1.2.2 */
193193 CD_SENSOR_KIND_SPYDER5, /* Since: 1.2.11 */
194194 CD_SENSOR_KIND_SPARK, /* Since: 1.2.11 */
195 CD_SENSOR_KIND_SPYDERX, /* Since: 1.4.5 */
195196 /*< private >*/
196197 CD_SENSOR_KIND_LAST
197198 } CdSensorKind;
9595 alarm_codes[0] = 0xffff;
9696 cmsSetAlarmCodes (alarm_codes);
9797
98 /* slice profile in regular intevals */
98 /* slice profile in regular intervals */
9999 data = g_new0 (cmsFloat32Number, data_len * 3);
100100 helper.data = data;
101101 helper.idx = 0;
171171 *coverage = coverage_tmp;
172172 return TRUE;
173173 }
174
175 /**
176 * cd_icc_utils_get_chroma_matrix:
177 * @icc: The profile to use.
178 * @mat: (out): The returned matrix containing the primaries from @icc.
179 *
180 * Fills a 3x3 matrix with the XYZ red, green, and blue primary values from an
181 * ICC profile as columns.
182 */
183 static void
184 cd_icc_utils_get_chroma_matrix (CdIcc *icc, CdMat3x3 *mat)
185 {
186 const CdColorXYZ *red = cd_icc_get_red (icc);
187 const CdColorXYZ *green = cd_icc_get_green (icc);
188 const CdColorXYZ *blue = cd_icc_get_blue (icc);
189 CdMat3x3 matrix = {
190 red->X, green->X, blue->X,
191 red->Y, green->Y, blue->Y,
192 red->Z, green->Z, blue->Z };
193
194 *mat = matrix;
195 }
196
197 /**
198 * cd_bradford_transform:
199 * @reference: The white point to use as a reference.
200 * @measured: The white point measurement for the target device.
201 * @mat: (out): The returned Bradford color adaptation matrix.
202 */
203 static void
204 cd_bradford_transform (const CdColorXYZ *reference,
205 const CdColorXYZ *measured,
206 CdMat3x3 *mat)
207 {
208 /* see https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1002/9781119021780.app3 */
209 const CdMat3x3 bradford_response_matrix = {
210 0.8951, 0.2664, -0.1614,
211 -0.7502, 1.7135, 0.0367,
212 0.0389, -0.0685, 1.0296 };
213 CdMat3x3 bradford_inv;
214 CdMat3x3 ratio;
215 CdMat3x3 tmp;
216 CdVec3 ref_xyz = { reference->X / reference->Y,
217 1.0,
218 reference->Z / reference->Y };
219 CdVec3 meas_xyz = { measured->X / measured->Y,
220 1.0,
221 measured->Z / measured->Y };
222 CdVec3 ref_rgb;
223 CdVec3 meas_rgb;
224
225 /* convert XYZ white point values to RGB */
226 cd_mat33_vector_multiply (&bradford_response_matrix,
227 &ref_xyz,
228 &ref_rgb);
229 cd_mat33_vector_multiply (&bradford_response_matrix,
230 &meas_xyz,
231 &meas_rgb);
232
233 /* construct a diagonal matrix D of the ratios between the RGB values */
234 cd_mat33_clear (&ratio);
235 ratio.m00 = meas_rgb.v0 / ref_rgb.v0;
236 ratio.m11 = meas_rgb.v1 / ref_rgb.v1;
237 ratio.m22 = meas_rgb.v2 / ref_rgb.v2;
238
239 /* transform is inv(B) * D * B */
240 cd_mat33_reciprocal (&bradford_response_matrix, &bradford_inv);
241 cd_mat33_matrix_multiply (&bradford_inv, &ratio, &tmp);
242 cd_mat33_matrix_multiply (&tmp, &bradford_response_matrix, mat);
243 }
244
245 /**
246 * cd_icc_utils_get_adaptation_matrix:
247 * @icc: The measured ICC profile for the target device.
248 * @icc_reference: The ICC profile to use as a reference (typically sRGB).
249 * @mat: (out): The returned adaptation matrix.
250 * @error: (out): A #GError, or %NULL
251 *
252 * Computes a correction matrix suitable for adjusting colors in a reference
253 * color space @icc_reference (typically sRGB) to the color space of a target
254 * device described by @icc.
255 *
256 * This function is designed to be used by desktop window systems to program the
257 * color transform matrix (CTM) property of the display hardware.
258 *
259 * Return value: %TRUE for success
260 *
261 * Since: 1.4.5
262 */
263 gboolean
264 cd_icc_utils_get_adaptation_matrix (CdIcc *icc,
265 CdIcc *icc_reference,
266 CdMat3x3 *mat,
267 GError **error)
268 {
269 CdMat3x3 reference;
270 CdMat3x3 measured_chroma;
271 CdMat3x3 measured;
272 CdMat3x3 measured_inv;
273 CdMat3x3 bradford;
274
275 cd_icc_utils_get_chroma_matrix (icc_reference, &reference);
276 cd_icc_utils_get_chroma_matrix (icc, &measured_chroma);
277
278 /* compute a Bradford color adaptation transform from the measured white
279 * point to the reference white point */
280 cd_bradford_transform (cd_icc_get_white (icc_reference),
281 cd_icc_get_white (icc),
282 &bradford);
283
284 /* use the Bradford transform to adjust the measured chroma values to
285 * match the reference luminance */
286 cd_mat33_matrix_multiply (&bradford, &measured_chroma, &measured);
287
288 /* invert the adjusted measured chroma matrix and multiply by the
289 * reference colors to compute the resulting CSC matrix */
290 cd_mat33_reciprocal (&measured, &measured_inv);
291 cd_mat33_matrix_multiply (&measured_inv,
292 &reference,
293 mat);
294
295 return cd_mat33_is_finite (mat, error);
296 }
2828 #include <glib-object.h>
2929
3030 #include "cd-icc.h"
31 #include "cd-math.h"
3132
3233 G_BEGIN_DECLS
3334
3637 gdouble *coverage,
3738 GError **error);
3839
40 gboolean cd_icc_utils_get_adaptation_matrix (CdIcc *icc,
41 CdIcc *icc_reference,
42 CdMat3x3 *out,
43 GError **error);
44
3945 G_END_DECLS
4046
4147 #endif /* __CD_ICC_UTILS_H__ */
11521152 /**
11531153 * cd_icc_load_data:
11541154 * @icc: a #CdIcc instance.
1155 * @data: binary data
1155 * @data: (array length=data_len): binary data
11561156 * @data_len: Length of @data
11571157 * @flags: a set of #CdIccLoadFlags
11581158 * @error: A #GError or %NULL
14951495 return FALSE;
14961496 }
14971497
1498 /* ensure desination does not already exist */
1498 /* ensure destination does not already exist */
14991499 if (g_file_query_exists (parent_dir, NULL))
15001500 return TRUE;
15011501 if (!g_file_make_directory_with_parents (parent_dir, NULL, error))
26052605 g_set_error_literal (error,
26062606 CD_ICC_ERROR,
26072607 CD_ICC_ERROR_NO_DATA,
2608 "cmsSigProfile*Tag mising");
2608 "cmsSigProfile*Tag missing");
26092609 goto out;
26102610 }
26112611
30403040 }
30413041
30423042 /**
3043 * cd_icc_create_default:
3043 * cd_icc_create_default_full:
30443044 * @icc: A valid #CdIcc
3045 * @error: A #GError, or %NULL
3045 * @flags: a set of #CdIccLoadFlags
3046 * @error: (out): A #GError, or %NULL
30463047 *
30473048 * Creates a default sRGB ICC profile.
30483049 *
30493050 * Return value: %TRUE for success
30503051 *
3051 * Since: 1.1.2
3052 * Since: 1.4.5
30523053 **/
30533054 gboolean
3054 cd_icc_create_default (CdIcc *icc, GError **error)
3055 cd_icc_create_default_full (CdIcc *icc,
3056 CdIccLoadFlags flags,
3057 GError **error)
30553058 {
30563059 CdIccPrivate *priv = GET_PRIVATE (icc);
30573060 gboolean ret = TRUE;
30783081 }
30793082
30803083 /* get defaults from profile */
3081 ret = cd_icc_load (icc, 0, error);
3084 ret = cd_icc_load (icc, flags, error);
30823085 if (!ret)
30833086 goto out;
30843087
30913094 cd_standard_space_to_string (CD_STANDARD_SPACE_SRGB));
30923095 out:
30933096 return ret;
3097 }
3098
3099 /**
3100 * cd_icc_create_default:
3101 * @icc: A valid #CdIcc
3102 * @error: (out): A #GError, or %NULL
3103 *
3104 * Creates a default sRGB ICC profile.
3105 *
3106 * Return value: %TRUE for success
3107 *
3108 * Since: 1.1.2
3109 **/
3110 gboolean
3111 cd_icc_create_default (CdIcc *icc, GError **error)
3112 {
3113 return cd_icc_create_default_full (icc, CD_ICC_LOAD_FLAGS_NONE, error);
30943114 }
30953115
30963116 /**
254254 gboolean cd_icc_create_default (CdIcc *icc,
255255 GError **error)
256256 G_GNUC_WARN_UNUSED_RESULT;
257 gboolean cd_icc_create_default_full (CdIcc *icc,
258 CdIccLoadFlags flags,
259 GError **error)
260 G_GNUC_WARN_UNUSED_RESULT;
257261 GPtrArray *cd_icc_get_vcgt (CdIcc *icc,
258262 guint size,
259263 GError **error)
182182 CdMat3x3 m_rgb;
183183 CdMat3x3 m_rgb_inv;
184184 CdMat3x3 n_rgb;
185 const gdouble *data;
186185 gdouble m_lumi = 0.0f;
187186 gdouble n_lumi = 0.0f;
188 guint i;
189187 g_autofree gchar *tmp = NULL;
190188
191189 /* read reference matrix */
216214 g_debug ("device calibration = %s", tmp);
217215
218216 /* check there are no nan's or inf's */
219 data = cd_mat33_get_data (&calibration);
220 for (i = 0; i < 9; i++) {
221 if (fpclassify (data[i]) != FP_NORMAL) {
222 g_set_error (error, 1, 0,
223 "Matrix value %u non-normal: %f", i, data[i]);
224 return FALSE;
225 }
226 }
217 if (!cd_mat33_is_finite (&calibration, error))
218 return FALSE;
227219
228220 /* save to ccmx file */
229221 cd_it8_set_matrix (it8_ccmx, &calibration);
827827 /**
828828 * cd_it8_load_from_data:
829829 * @it8: a #CdIt8 instance.
830 * @data: text data
830 * @data: (array length=size): text data
831831 * @size: the size of text data
832832 * @error: a #GError, or %NULL
833833 *
13461346 /**
13471347 * cd_it8_save_to_data:
13481348 * @it8: a #CdIt8 instance.
1349 * @data: a pointer to returned data
1349 * @data: (array length=size): a pointer to returned data
13501350 * @size: size of @data
13511351 * @error: a #GError, or %NULL
13521352 *
14471447 if (data != NULL)
14481448 *data = g_strdup (data_tmp);
14491449
1450 /* LCMS alocates an extra byte for the '\0' byte */
1450 /* LCMS allocates an extra byte for the '\0' byte */
14511451 if (size != NULL)
14521452 *size = size_tmp - 1;
14531453 out:
121121 * @src2: the other source
122122 * @dest: the destination
123123 *
124 * Subtracts one vector quantaty from another
124 * Subtracts one vector quantity from another
125125 * The arguments @src and @dest can be the same value.
126126 **/
127127 void
452452 g_return_if_fail (src != dest);
453453 memcpy (dest, src, sizeof (CdMat3x3));
454454 }
455
456 /**
457 * cd_mat33_is_finite:
458 * @mat: the matrix to test
459 * @error: (out): A #GError, or %NULL
460 *
461 * Determine whether all entries in the specified matrix are finite and not
462 * NaNs.
463 *
464 * Return value: %TRUE if isfinite() returns %TRUE for all values.
465 */
466 gboolean
467 cd_mat33_is_finite (const CdMat3x3 *mat, GError **error)
468 {
469 const gdouble *data = cd_mat33_get_data (mat);
470
471 for (guint i = 0; i < 9; i++) {
472 if (!isfinite (data[i])) {
473 g_set_error (error, 1, 0,
474 "Matrix value %u non-normal: %f",
475 i, data[i]);
476 return FALSE;
477 }
478 }
479
480 return TRUE;
481 }
8787 CdMat3x3 *dest);
8888 void cd_mat33_copy (const CdMat3x3 *src,
8989 CdMat3x3 *dest);
90 gboolean cd_mat33_is_finite (const CdMat3x3 *mat,
91 GError **error);
9092
9193 #undef __CD_MATH_H_INSIDE__
9294
13181318 cd_profile_get_object_path (profile1));
13191319 g_object_unref (profile_tmp);
13201320
1321 /* add back the second (and prefered) profile */
1321 /* add back the second (and preferred) profile */
13221322 profile2 = cd_client_create_profile_sync (client,
13231323 profile_id2,
13241324 CD_OBJECT_SCOPE_TEMP,
4040 {
4141 gchar *tmp;
4242 char full_tmp[PATH_MAX];
43 g_autofree gchar *path = NULL;
43 const gchar *testdatadir;
4444
4545 /* running in the installed system */
4646 if (g_getenv ("INSTALLED_TESTS") != NULL) {
5050 filename,
5151 NULL);
5252 }
53 path = g_build_filename (TESTDATADIR, filename, NULL);
54 tmp = realpath (path, full_tmp);
55 if (tmp == NULL)
56 return NULL;
57 return g_strdup (full_tmp);
53 /* self tests are running */
54 testdatadir = g_getenv ("TESTDATADIR");
55 if (testdatadir != NULL) {
56 g_autofree gchar *path = NULL;
57 path = g_build_filename (testdatadir, filename, NULL);
58 tmp = realpath (path, full_tmp);
59 if (tmp != NULL)
60 return g_strdup (full_tmp);
61 }
62 return NULL;
5863 }
5964
6065 static GMainLoop *_test_loop = NULL;
231231 endif
232232
233233 if get_option('tests')
234 testdatadir = join_paths(meson.source_root(), 'data', 'tests')
234 testdatadir = environment({'TESTDATADIR' : join_paths(meson.source_root(), 'data', 'tests')})
235
235236 e = executable(
236237 'colord-test-private',
237238 sources : [
248249 lcms,
249250 ],
250251 link_with : colordprivate,
251 c_args : [
252 cargs,
253 '-DTESTDATADIR="' + testdatadir + '"',
254 ],
255252 install : get_option('installed_tests'),
256253 install_dir : join_paths(libexecdir, 'installed-tests', 'colord'),
257254 )
258 test('colord-test-private', e)
255 test('colord-test-private', e, env : testdatadir)
259256 e = executable(
260257 'colord-test-daemon',
261258 sources : [
272269 lcms,
273270 ],
274271 link_with : colord,
275 c_args : [
276 cargs,
277 '-DTESTDATADIR="' + testdatadir + '"',
278 ],
279272 install : get_option('installed_tests'),
280273 install_dir : join_paths(libexecdir, 'installed-tests', 'colord'),
281274 )
282 test('colord-test-daemon', e)
275 test('colord-test-daemon', e, env : testdatadir)
283276 endif
447447
448448 /**
449449 * ch_device_mode_from_firmware:
450 * @data: firmware binary data
450 * @data: (array length=data_len): firmware binary data
451451 * @data_len: size of @data
452452 *
453453 * Gets the device mode from the unique code stored in the firmware data.
14461446 /**
14471447 * CH_CMD_SET_CRYPTO_KEY:
14481448 *
1449 * Sets the 128 bit encyption key for the device.
1449 * Sets the 128 bit encryption key for the device.
14501450 *
14511451 * PROTOCOLv2:
14521452 * bRequest: [cmd]
427427 * @error: A #GError, or %NULL
428428 *
429429 * Processes all commands in the command queue.
430 * WARNING: this function is syncronous and will block.
430 * WARNING: this function is synchronous and will block.
431431 *
432432 * Return value: %TRUE if the commands were executed successfully.
433433 *
11491149
11501150 /**
11511151 * ch_device_queue_write_firmware:
1152 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
1153 * @device: A #GUsbDevice
1154 * @data: Firmware binary data
1155 * @len: Size of @data
1152 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
1153 * @device: A #GUsbDevice
1154 * @data: (array length=len): Firmware binary data
1155 * @len: Size of @data
11561156 *
11571157 * Writes new firmware to the device.
11581158 *
12051205
12061206 /**
12071207 * ch_device_queue_verify_firmware:
1208 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
1209 * @device: A #GUsbDevice
1210 * @data: Firmware binary data
1211 * @len: Size of @data
1208 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
1209 * @device: A #GUsbDevice
1210 * @data: (array length=len): Firmware binary data
1211 * @len: Size of @data
12121212 *
12131213 * Verifies firmware on the device.
12141214 *
12511251
12521252 /**
12531253 * ch_device_queue_read_firmware:
1254 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
1255 * @device: A #GUsbDevice
1256 * @data: Firmware binary data
1257 * @len: Size of @data
1254 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
1255 * @device: A #GUsbDevice
1256 * @data: (array length=len): Firmware binary data
1257 * @len: Size of @data
12581258 *
12591259 * Reads firmware on the device.
12601260 *
14421442 * ch_device_queue_get_temperature:
14431443 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
14441444 * @device: A #GUsbDevice
1445 * @temperature: Temperature in Celcius
1445 * @temperature: Temperature in Celsius
14461446 *
14471447 * Gets the device temperature.
14481448 *
23872387
23882388 /**
23892389 * ch_device_queue_write_flash:
2390 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2391 * @device: A #GUsbDevice
2392 * @address: The device EEPROM address
2393 * @data: Binary data
2394 * @len: The length of @data
2390 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2391 * @device: A #GUsbDevice
2392 * @address: The device EEPROM address
2393 * @data: (array length=len): Binary data
2394 * @len: The length of @data
23952395 *
23962396 * Write flash code to the device.
23972397 *
24662466
24672467 /**
24682468 * ch_device_queue_read_flash:
2469 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2470 * @device: A #GUsbDevice
2471 * @address: The device EEPROM address
2472 * @data: Binary data
2473 * @len: The length of @data
2469 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2470 * @device: A #GUsbDevice
2471 * @address: The device EEPROM address
2472 * @data: (array length=len): Binary data
2473 * @len: The length of @data
24742474 *
24752475 * Read flash code from the device.
24762476 *
25682568
25692569 /**
25702570 * ch_device_queue_verify_flash:
2571 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2572 * @device: A #GUsbDevice
2573 * @address: The device EEPROM address
2574 * @data: Binary data
2575 * @len: The length of @data
2571 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2572 * @device: A #GUsbDevice
2573 * @address: The device EEPROM address
2574 * @data: (array length=len): Binary data
2575 * @len: The length of @data
25762576 *
25772577 * Verify flash code from the device.
25782578 *
26202620
26212621 /**
26222622 * ch_device_queue_erase_flash:
2623 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2624 * @device: A #GUsbDevice
2625 * @address: The device EEPROM address
2626 * @len: The length of @data
2623 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
2624 * @device: A #GUsbDevice
2625 * @address: (array length=len): The device EEPROM address
2626 * @len: The length of @data
26272627 *
26282628 * Erase program code on the device.
26292629 *
26622662 * @device: A #GUsbDevice
26632663 * @value: Success value
26642664 *
2665 * Sets the firmware flash sucess value.
2665 * Sets the firmware flash success value.
26662666 * Be careful using this function as misuse can result in a 'bricked'
26672667 * ColorHug device.
26682668 *
30183018
30193019 /**
30203020 * ch_device_queue_write_sram:
3021 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
3022 * @device: A #GUsbDevice
3023 * @address: The device memory address
3024 * @data: The binary data
3025 * @len: Size of @data
3021 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
3022 * @device: A #GUsbDevice
3023 * @address: The device memory address
3024 * @data: (array length=len): The binary data
3025 * @len: Size of @data
30263026 *
30273027 * Writes binary data to the SRAM.
30283028 *
30863086
30873087 /**
30883088 * ch_device_queue_read_sram:
3089 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
3090 * @device: A #GUsbDevice
3091 * @address: The device memory address
3092 * @data: The binary data
3093 * @len: Size of @data
3089 * @device_queue: A #ChDeviceQueue
3090 * @device: A #GUsbDevice
3091 * @address: The device memory address
3092 * @data: (array length=len): The binary data
3093 * @len: Size of @data
30943094 *
30953095 * Reads binary data from the SRAM.
30963096 *
763763
764764 /**
765765 * ch_device_check_firmware:
766 * @data: firmware binary data
766 * @data: (array length=data_len): firmware binary data
767767 * @data_len: size of @data
768768 *
769769 * Checks the firmware is suitable for the ColorHug device that is attached.
18191819 /**
18201820 * ch_device_get_temperature:
18211821 * @device: A #GUsbDevice
1822 * @value: (out): temperature in Celcius
1822 * @value: (out): temperature in Celsius
18231823 * @cancellable: a #GCancellable, or %NULL
18241824 * @error: a #GError, or %NULL
18251825 *
176176 /* check we failed both devices */
177177 g_assert_cmpint (device_failed_cnt, ==, valid_devices);
178178
179 /* chekc we got enough progress updates */
179 /* check we got enough progress updates */
180180 if (valid_devices > 0)
181181 g_assert_cmpint (progress_changed_cnt, ==, valid_devices * 3 + 1);
182182
11361136 * ch_test_incomplete_request_func:
11371137 *
11381138 * This tests what happens when we do request,request,read on the device
1139 * rather than just request,read. With new firmare versions we should
1139 * rather than just request,read. With new firmware versions we should
11401140 * return a %CH_ERROR_INCOMPLETE_REQUEST error value and the original
11411141 * command ID rather than just the device re-enumerating on the USB bus.
11421142 */
108108 )
109109
110110 if get_option('tests')
111 testdatadir = join_paths(meson.source_root(), 'data', 'tests')
112111 e = executable(
113112 'ch-self-test',
114113 sources : [
128127 colordprivate,
129128 colorhug,
130129 ],
131 c_args : [
132 cargs,
133 '-DTESTDATADIR="' + testdatadir + '"',
134 ],
135130 )
136131 test('colorhug-self-test', e)
137132 endif
6767 if (edid == NULL || edid_len == 0)
6868 return CD_EDID_ERROR_NO_DATA;
6969
70 /* conect to daemon */
70 /* connect to daemon */
7171 client = cd_client_new ();
7272 ret = cd_client_connect_sync (client, NULL, &error);
7373 if (!ret) {
203203 if (edid == NULL || edid_len == 0)
204204 return CD_EDID_ERROR_NO_DATA;
205205
206 /* conect to daemon */
206 /* connect to daemon */
207207 client = cd_client_new ();
208208 ret = cd_client_connect_sync (client, NULL, &error);
209209 if (!ret) {
297297 if (edid == NULL || edid_len == 0)
298298 return CD_EDID_ERROR_NO_DATA;
299299
300 /* conect to daemon */
300 /* connect to daemon */
301301 client = cd_client_new ();
302302 ret = cd_client_connect_sync (client, NULL, &error);
303303 if (!ret) {
330330 /* get the default profile for the device */
331331 profile = cd_device_get_default_profile (device);
332332 if (profile == NULL) {
333 g_printerr ("No profile for %s: %s",
334 cd_device_get_id (device),
335 error->message);
333 g_printerr ("No profile for %s",
334 cd_device_get_id (device));
336335 return CD_EDID_ERROR_NO_PROFILE;
337336 }
338337
00 project('colord', 'c',
1 version : '1.4.4',
1 version : '1.4.5',
22 license : 'LGPL-2.1+',
3 meson_version : '>=0.46.0',
3 meson_version : '>=0.52.0',
44 default_options : ['c_std=c99']
55 )
66
3838 lt_age = '0'
3939 lt_version = '@0@.@1@.@2@'.format(lt_current, lt_age, lt_revision)
4040
41 # get suported warning flags
41 # get supported warning flags
4242 test_args = [
4343 '-fstack-protector-strong',
4444 '-Waggregate-return',
33 #
44 # Translators:
55 # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2008
6 # Ascii Wolf <mail@asciiwolf.com>, 2020
67 # fri, 2011
78 # fri, 2011
89 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017-2018
1314 msgstr ""
1415 "Project-Id-Version: colord\n"
1516 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-09-24 08:42+0000\n"
18 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-01-13 12:08+0000\n"
19 "Last-Translator: Ascii Wolf <mail@asciiwolf.com>\n"
1920 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/cs/)\n"
2021 "MIME-Version: 1.0\n"
2122 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5253
5354 #: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
5455 msgid "Command not found, valid commands are:"
55 msgstr "Příkaz nebyl nenalezen, platné příkazy jsou:"
56 msgstr "Příkaz nebyl nalezen, platné příkazy jsou:"
5657
5758 #. TRANSLATORS: command line option
5859 #: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
287288 #. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
288289 #. * For instance, in a public library one central computer can
289290 #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
290 #. * systemd these can be setup as three independant seats with
291 #. * systemd these can be setup as three independent seats with
291292 #. * different sessions running on them
292293 #: client/cd-util.c:322
293294 msgid "Seat"
+216
-215
po/fi.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the colord package.
33 #
44 # Translators:
5 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012
5 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012,2020
6 # Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2019
67 # Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
78 msgid ""
89 msgstr ""
910 "Project-Id-Version: colord\n"
1011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-05-23 09:40+0000\n"
14 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
1415 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/fi/)\n"
1516 "MIME-Version: 1.0\n"
1617 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3233 #: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
3334 #: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
3435 msgid "Failed to parse arguments"
35 msgstr ""
36 msgstr "Argumenttien analysointi epäonnistui"
3637
3738 #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
3839 #: client/cd-create-profile.c:880
3940 msgid "No output filename specified"
40 msgstr ""
41 msgstr "Lähtevää tiedostonimeä ei määritetty"
4142
4243 #. TRANSLATORS: this is a command alias
4344 #: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
4445 #, c-format
4546 msgid "Alias to %s"
46 msgstr ""
47 msgstr "Toiselta nimeltään %s"
4748
4849 #: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
4950 msgid "Command not found, valid commands are:"
5253 #. TRANSLATORS: command line option
5354 #: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
5455 msgid "Show extra debugging information"
55 msgstr ""
56 msgstr "Näytä ylimääräiset virheenkorjaustiedot"
5657
5758 #. TRANSLATORS: command line option
5859 #: client/cd-fix-profile.c:585
5960 msgid "The locale to use when setting localized text"
60 msgstr ""
61 msgstr "Asetukset lokalisoitua tekstiä käytettäessä"
6162
6263 #. TRANSLATORS: command description
6364 #: client/cd-fix-profile.c:606
6465 msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
65 msgstr ""
66 msgstr "Luo tietyn kokoinen VCGT-kalibrointi"
6667
6768 #. TRANSLATORS: command description
6869 #: client/cd-fix-profile.c:611
6970 msgid "Clear any metadata in the profile"
70 msgstr ""
71 msgstr "Poista kaikki metatiedot profiilissa"
7172
7273 #. TRANSLATORS: command description
7374 #: client/cd-fix-profile.c:616
7475 msgid "Initialize any metadata for the profile"
75 msgstr ""
76 msgstr "Alusta kaikki profiilin metatiedot"
7677
7778 #. TRANSLATORS: command description
7879 #: client/cd-fix-profile.c:621
7980 msgid "Add a metadata item to the profile"
80 msgstr ""
81 msgstr "Lisää metatietoa profiiliin"
8182
8283 #. TRANSLATORS: command description
8384 #: client/cd-fix-profile.c:626
8485 msgid "Remove a metadata item from the profile"
85 msgstr ""
86 msgstr "Poista metatiedon osa profiilista"
8687
8788 #. TRANSLATORS: command description
8889 #: client/cd-fix-profile.c:631
8990 msgid "Sets the copyright string"
90 msgstr ""
91 msgstr "Asettaa tekijänoikeuden merkinnät"
9192
9293 #. TRANSLATORS: command description
9394 #: client/cd-fix-profile.c:636
9495 msgid "Sets the description string"
95 msgstr ""
96 msgstr "Aseta kuvauksen lause"
9697
9798 #. TRANSLATORS: command description
9899 #: client/cd-fix-profile.c:641
99100 msgid "Sets the manufacturer string"
100 msgstr ""
101 msgstr "Asettaa valmistajan lauseen"
101102
102103 #. TRANSLATORS: command description
103104 #: client/cd-fix-profile.c:646
104105 msgid "Sets the model string"
105 msgstr ""
106 msgstr "Asettaa mallin merkinnät"
106107
107108 #. TRANSLATORS: command description
108109 #: client/cd-fix-profile.c:651
109110 msgid "Automatically fix metadata in the profile"
110 msgstr ""
111 msgstr "Korjaa automaattisesti metatiedot profiilissa"
111112
112113 #. TRANSLATORS: command description
113114 #: client/cd-fix-profile.c:656
114115 msgid "Set the ICC profile version"
115 msgstr ""
116 msgstr "Aseta ICC-profiiliversio"
116117
117118 #. TRANSLATORS: command description
118119 #: client/cd-fix-profile.c:661
119120 msgid "Export the tag data"
120 msgstr ""
121 msgstr "Vie tunnistetiedot"
121122
122123 #. TRANSLATORS: program name
123124 #: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
128129 #. TRANSLATORS: program name
129130 #: client/cd-iccdump.c:84
130131 msgid "ICC profile dump program"
131 msgstr ""
132 msgstr "ICC-profiilin tyhjennysohjelma"
132133
133134 #. TRANSLATORS: command line option
134135 #: client/cd-it8.c:471
135136 msgid "Write embedded creation timestamps"
136 msgstr ""
137 msgstr "Kirjoita sisäänrakennetut luonti-aikaleimat"
137138
138139 #. TRANSLATORS: command description
139140 #: client/cd-it8.c:491
140141 msgid "Create a CMF from CSV data"
141 msgstr ""
142 msgstr "Luo CMF CSV-tiedoista"
142143
143144 #. TRANSLATORS: command description
144145 #: client/cd-it8.c:497
145146 msgid "Create a spectrum from CSV data"
146 msgstr ""
147 msgstr "Luo asteikko CSV-tiedoista"
147148
148149 #. TRANSLATORS: command description
149150 #: client/cd-it8.c:503
150151 msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
151 msgstr ""
152 msgstr "Luo CCMX referenssi- ja mittaustiedoista"
152153
153154 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
154155 #: client/cd-util.c:122
155156 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
156 msgstr ""
157 msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
157158
158159 #. TRANSLATORS: profile owner
159160 #. TRANSLATORS: profile UID
164165 #. TRANSLATORS: the internal DBus path
165166 #: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
166167 msgid "Object Path"
167 msgstr ""
168 msgstr "Objektin polku"
168169
169170 #. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
170171 #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
178179 #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
179180 #: client/cd-util.c:175
180181 msgid "Title"
181 msgstr ""
182 msgstr "Otsikko"
182183
183184 #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
184185 #: client/cd-util.c:180
190191 #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
191192 #: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
192193 msgid "Type"
193 msgstr ""
194 msgstr "Tyyppi"
194195
195196 #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
196197 #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
197198 #: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
198199 msgid "Colorspace"
199 msgstr ""
200 msgstr "Väriavaruus"
200201
201202 #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
202203 #: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
203204 msgid "Scope"
204 msgstr ""
205 msgstr "Ala"
205206
206207 #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
207208 #: client/cd-util.c:205
208209 msgid "Gamma Table"
209 msgstr ""
210 msgstr "Gamma taulukko"
210211
211212 #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
212213 #: client/cd-util.c:210
213214 msgid "System Wide"
214 msgstr ""
215 msgstr "Järjestelmän laajuinen"
215216
216217 #. TRANSLATORS: profile filename
217218 #: client/cd-util.c:215
221222 #. TRANSLATORS: profile identifier
222223 #: client/cd-util.c:220
223224 msgid "Profile ID"
224 msgstr ""
225 msgstr "Profiilin tunnus"
225226
226227 #. TRANSLATORS: the metadata for the device
227228 #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
228229 #: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
229230 msgid "Metadata"
230 msgstr ""
231 msgstr "Metadata"
231232
232233 #: client/cd-util.c:243
233234 msgid "Warning"
234 msgstr ""
235 msgstr "Varoitus"
235236
236237 #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
237238 #. * with colord, and probably is the same as the system startup
249250 #. TRANSLATORS: the device enabled state
250251 #: client/cd-util.c:286
251252 msgid "Enabled"
252 msgstr ""
253 msgstr "Käytössä"
253254
254255 #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
255256 #. * cannot be removed
256257 #: client/cd-util.c:292
257258 msgid "Embedded"
258 msgstr ""
259 msgstr "Upotettu"
259260
260261 #. TRANSLATORS: the device model
261262 #. TRANSLATORS: sensor model
271272
272273 #: client/cd-util.c:308
273274 msgid "Inhibitors"
274 msgstr ""
275 msgstr "Estäjät"
275276
276277 #. TRANSLATORS: the device serial number
277278 #: client/cd-util.c:312
282283 #. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
283284 #. * For instance, in a public library one central computer can
284285 #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
285 #. * systemd these can be setup as three independant seats with
286 #. * systemd these can be setup as three independent seats with
286287 #. * different sessions running on them
287288 #: client/cd-util.c:322
288289 msgid "Seat"
289 msgstr ""
290 msgstr "Istunto"
290291
291292 #. TRANSLATORS: the device identifier
292293 #: client/cd-util.c:347
312313 #. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
313314 #: client/cd-util.c:412
314315 msgid "Projector"
315 msgstr ""
316 msgstr "Projektori"
316317
317318 #. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
318319 #. * getting the color from a color swatch
319320 #: client/cd-util.c:417
320321 msgid "Spot"
321 msgstr ""
322 msgstr "Kohta"
322323
323324 #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
324325 #. * ambient light level
325326 #: client/cd-util.c:422
326327 msgid "Ambient"
327 msgstr ""
328 msgstr "Ympäröivä"
328329
329330 #. TRANSLATORS: this is the display technology
330331 #: client/cd-util.c:426
331332 msgid "Calibration"
332 msgstr ""
333 msgstr "Kalibrointi"
333334
334335 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
335336 #: client/cd-util.c:430
336337 msgid "Dark Calibration"
337 msgstr ""
338 msgstr "Tumma kalibrointi"
338339
339340 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
340341 #: client/cd-util.c:434
341342 msgid "Irradiance Calibration"
342 msgstr ""
343 msgstr "Säteilyvoimakkuuden kalibrointi"
343344
344345 #. TRANSLATORS: this is the sensor capability
345346 #: client/cd-util.c:438
346347 msgid "Spectral"
347 msgstr ""
348 msgstr "Spektri"
348349
349350 #. TRANSLATORS: this is the display technology,
350351 #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
351352 #: client/cd-util.c:443
352353 msgid "LCD Generic"
353 msgstr ""
354 msgstr "LCD-yleinen"
354355
355356 #. TRANSLATORS: this is the display technology where
356357 #. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
357358 #: client/cd-util.c:448
358359 msgid "LED Generic"
359 msgstr ""
360 msgstr "LED-yleinen"
360361
361362 #. TRANSLATORS: this is the display technology,
362363 #. * sometimes called PDP displays. See
363364 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
364365 #: client/cd-util.c:454
365366 msgid "Plasma"
366 msgstr ""
367 msgstr "Plasma"
367368
368369 #. TRANSLATORS: this is the display technology,
369370 #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
370371 #. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
371372 #: client/cd-util.c:460
372373 msgid "LCD CCFL"
373 msgstr ""
374 msgstr "LCD CCFL"
374375
375376 #. TRANSLATORS: this is the display technology where
376377 #. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
377378 #. * 'Light Emitted Diode'
378379 #: client/cd-util.c:466
379380 msgid "LCD RGB LED"
380 msgstr ""
381 msgstr "LCD RGB LED"
381382
382383 #. TRANSLATORS: this is the display technology, where
383384 #. * wide gamut means the display primaries are much
384385 #. * better than normal consumer monitors
385386 #: client/cd-util.c:472
386387 msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
387 msgstr ""
388 msgstr "Laaja-alainen LCD CCFL"
388389
389390 #. TRANSLATORS: this is the display technology
390391 #: client/cd-util.c:476
391392 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
392 msgstr ""
393 msgstr "Laaja-alainen LCD RGB LED"
393394
394395 #. TRANSLATORS: this is the display technology, where
395396 #. * white means the color of the backlight, i.e. not
396397 #. * RGB LED
397398 #: client/cd-util.c:482
398399 msgid "LCD White LED"
399 msgstr ""
400 msgstr "LCD valkoinen LED"
400401
401402 #. TRANSLATORS: this an unknown display technology
402403 #: client/cd-util.c:485
403404 msgid "Unknown"
404 msgstr ""
405 msgstr "Tuntematon"
405406
406407 #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
407408 #: client/cd-util.c:538
408409 msgid "State"
409 msgstr ""
410 msgstr "Asema"
410411
411412 #. TRANSLATORS: sensor serial
412413 #: client/cd-util.c:546
416417 #. TRANSLATORS: sensor identifier
417418 #: client/cd-util.c:568
418419 msgid "Sensor ID"
419 msgstr ""
420 msgstr "Anturin tunnus"
420421
421422 #. TRANSLATORS: the options for the sensor
422423 #: client/cd-util.c:588
426427 #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
427428 #: client/cd-util.c:606
428429 msgid "Native"
429 msgstr ""
430 msgstr "Paikallinen"
430431
431432 #. TRANSLATORS: if the sensor is locked
432433 #: client/cd-util.c:611
437438 #. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
438439 #: client/cd-util.c:629
439440 msgid "Capabilities"
440 msgstr ""
441 msgstr "Valmiudet"
441442
442443 #: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
443444 #: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
444445 msgid "There are no supported sensors attached"
445 msgstr ""
446 msgstr "Tuettuja antureita ei ole liitetty"
446447
447448 #. TRANSLATORS: this is the sensor title
448449 #: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
449450 msgid "Sensor"
450 msgstr ""
451 msgstr "Anturi"
451452
452453 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
453454 #: client/cd-util.c:1079
454455 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
455 msgstr ""
456 msgstr "Aseta laite kalibrointiasentoon ja paina Enter."
456457
457458 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
458459 #: client/cd-util.c:1088
459460 msgid "Set the device to the surface position and press enter."
460 msgstr ""
461 msgstr "Aseta laite pintaan ja paina Enter."
461462
462463 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
463464 #: client/cd-util.c:1097
464465 msgid "Put the device in a dark place and press enter."
465 msgstr ""
466 msgstr "Laita laite pimeään paikkaan ja paina Enter."
466467
467468 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
468469 #: client/cd-util.c:1107
469470 msgid "Calibrate with a 3200K light source."
470 msgstr ""
471 msgstr "Kalibroi 3200K-valonlähteellä."
471472
472473 #: client/cd-util.c:1124
473474 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
474 msgstr ""
475 msgstr "Aseta laite mitattavaan väriin ja paina enter-näppäintä."
475476
476477 #: client/cd-util.c:1130
477478 msgid "Color"
480481 #. TRANSLATORS: sensor can't do this
481482 #: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
482483 msgid "No spectral capability"
483 msgstr ""
484 msgstr "Ei spektrikykyä"
484485
485486 #. TRANSLATORS: command line option
486487 #: client/cd-util.c:2016
487488 msgid "Show client and daemon versions"
488 msgstr ""
489 msgstr "Näytä asiakaan ja tekijän versiot"
489490
490491 #. TRANSLATORS: command line option
491492 #: client/cd-util.c:2019
492493 msgid "Show the value without any header"
493 msgstr ""
494 msgstr "Näytä arvo ilman otsikkoa"
494495
495496 #. TRANSLATORS: command line option
496497 #: client/cd-util.c:2022
497498 msgid "Filter object properties when displaying"
498 msgstr ""
499 msgstr "Suodata objektin ominaisuudet näytettäessä"
499500
500501 #. TRANSLATORS: command description
501502 #: client/cd-util.c:2041
502503 msgid "Dump all debug data to a file"
503 msgstr ""
504 msgstr "Siirrä kaikki debug-tiedot tiedostoon"
504505
505506 #. TRANSLATORS: command description
506507 #: client/cd-util.c:2047
507508 msgid "Gets all the color managed devices"
508 msgstr ""
509 msgstr "Saat kaikki värihallitut laitteet"
509510
510511 #. TRANSLATORS: command description
511512 #: client/cd-util.c:2053
512513 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
513 msgstr ""
514 msgstr "Saat kaikki tietynlaiset värinhallitut laitteet"
514515
515516 #. TRANSLATORS: command description
516517 #: client/cd-util.c:2059
517518 msgid "Gets all the available color profiles"
518 msgstr ""
519 msgstr "Saat kaikki käytettävissä olevat väriprofiilit"
519520
520521 #. TRANSLATORS: command description
521522 #: client/cd-util.c:2065
522523 msgid "Gets all the available color sensors"
523 msgstr ""
524 msgstr "Saat kaikki saatavilla olevat värianturit"
524525
525526 #. TRANSLATORS: command description
526527 #: client/cd-util.c:2071
527528 msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
528 msgstr ""
529 msgstr "Antaa spektrilukeman anturilta"
529530
530531 #. TRANSLATORS: command description
531532 #: client/cd-util.c:2077
532533 msgid "Gets a reading from a sensor"
533 msgstr ""
534 msgstr "Lukee anturilta"
534535
535536 #. TRANSLATORS: command description
536537 #: client/cd-util.c:2083
537538 msgid "Locks the color sensor"
538 msgstr ""
539 msgstr "Lukitsee värianturin"
539540
540541 #. TRANSLATORS: command description
541542 #: client/cd-util.c:2089
542543 msgid "Sets one or more sensor options"
543 msgstr ""
544 msgstr "Asettaa yhden tai useamman anturin vaihtoehdon"
544545
545546 #. TRANSLATORS: command description
546547 #: client/cd-util.c:2095
550551 #. TRANSLATORS: command description
551552 #: client/cd-util.c:2101
552553 msgid "Find a device from the device ID"
553 msgstr ""
554 msgstr "Etsi laite laitteen tunnuksesta"
554555
555556 #. TRANSLATORS: command description
556557 #: client/cd-util.c:2107
557558 msgid "Find a device with a given property value"
558 msgstr ""
559 msgstr "Etsi laite, jolla on tietty ominaisuusarvo"
559560
560561 #. TRANSLATORS: command description
561562 #: client/cd-util.c:2113
562563 msgid "Find a profile from the profile ID"
563 msgstr ""
564 msgstr "Etsi profiili profiilin tunnuksesta"
564565
565566 #. TRANSLATORS: command description
566567 #: client/cd-util.c:2119
567568 msgid "Find a profile by filename"
568 msgstr ""
569 msgstr "Etsi profiili tiedostonimellä"
569570
570571 #. TRANSLATORS: command description
571572 #: client/cd-util.c:2125
572573 msgid "Get a standard colorspace"
573 msgstr ""
574 msgstr "Hanki vakioväritila"
574575
575576 #. TRANSLATORS: command description
576577 #: client/cd-util.c:2131
580581 #. TRANSLATORS: command description
581582 #: client/cd-util.c:2137
582583 msgid "Add a profile to a device that already exists"
583 msgstr ""
584 msgstr "Lisää profiili jo olemassa olevaan laitteeseen"
584585
585586 #. TRANSLATORS: command description
586587 #: client/cd-util.c:2143
600601 #. TRANSLATORS: command description
601602 #: client/cd-util.c:2161
602603 msgid "Sets extra properties on the profile"
603 msgstr ""
604 msgstr "Aseta profiilin lisäominaisuudet"
604605
605606 #. TRANSLATORS: command description
606607 #: client/cd-util.c:2167
610611 #. TRANSLATORS: command description
611612 #: client/cd-util.c:2173
612613 msgid "Enables or disables the device"
613 msgstr ""
614 msgstr "Laite käyttöön tai poista käytöstä"
614615
615616 #. TRANSLATORS: command description
616617 #: client/cd-util.c:2179
617618 msgid "Gets the default profile for a device"
618 msgstr ""
619 msgstr "Saa laitteen oletusprofiilin"
619620
620621 #. TRANSLATORS: command description
621622 #: client/cd-util.c:2185
622623 msgid "Sets the device vendor"
623 msgstr ""
624 msgstr "Asettaa laitteen toimittajan"
624625
625626 #. TRANSLATORS: command description
626627 #: client/cd-util.c:2191
627628 msgid "Sets the device serial"
628 msgstr ""
629 msgstr "Asettaa laitteen sarjanumeron"
629630
630631 #. TRANSLATORS: command description
631632 #: client/cd-util.c:2197
632633 msgid "Sets the device kind"
633 msgstr ""
634 msgstr "Asettaa laitteen tyypin"
634635
635636 #. TRANSLATORS: command description
636637 #: client/cd-util.c:2203
637638 msgid "Inhibits color profiles for this device"
638 msgstr ""
639 msgstr "Estää tämän laitteen väriprofiilit"
639640
640641 #. TRANSLATORS: command description
641642 #: client/cd-util.c:2209
642643 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
643 msgstr ""
644 msgstr "Palauttaa kaikki profiileja vastaavat profiilit"
644645
645646 #. TRANSLATORS: command description
646647 #: client/cd-util.c:2215
647648 msgid "Import a profile and install it for the user"
648 msgstr ""
649 msgstr "Tuo profiili ja asenna se käyttäjälle"
649650
650651 #. TRANSLATORS: no colord available
651652 #: client/cd-util.c:2256
654655
655656 #: client/cd-util.c:2263
656657 msgid "Client version:"
657 msgstr ""
658 msgstr "Asiakasversio:"
658659
659660 #: client/cd-util.c:2265
660661 msgid "Daemon version:"
661 msgstr ""
662 msgstr "Taustaprosessin versio:"
662663
663664 #: client/cd-util.c:2267
664665 msgid "System vendor:"
665 msgstr ""
666 msgstr "Järjestelmän toimittaja:"
666667
667668 #: client/cd-util.c:2269
668669 msgid "System model:"
669 msgstr ""
670 msgstr "Järjestelmän malli:"
670671
671672 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
672673 #: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
673674 msgid "Show debugging information for all files"
674 msgstr ""
675 msgstr "Näytä virheenkorjaustiedot kaikkista tiedostoista "
675676
676677 #: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
677678 msgid "Debugging Options"
678 msgstr ""
679 msgstr "Vianjäljityksen valinnat"
679680
680681 #: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
681682 msgid "Show debugging options"
682 msgstr ""
683 msgstr "Näytä vianjäljityksen valinnat"
683684
684685 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
685686 msgid "Default gamma for the display"
686 msgstr ""
687 msgstr "Oletusgamma näytölle"
687688
688689 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
689690 msgid ""
690691 "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
691692 "and 2.4."
692 msgstr ""
693 msgstr "Näytön oletusarvoinen gamma-arvo. Yleiset arvot ovat 1.8, 2.2 ja 2.4."
693694
694695 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
695696 msgid "Default display target whitepoint"
696 msgstr ""
697 msgstr "Oletusnäytön kohdepiste"
697698
698699 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
699700 msgid ""
700701 "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
701702 "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
702 msgstr ""
703 msgstr "Kelvinin oletusarvoinen kohdepiste näytön kalibrointiin, jossa 0 merkitys on alkuperäinen. Yleiset arvot ovat 6500 arvolle D65 ja 5000 arvolle D50."
703704
704705 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
705706 msgid "Delay between sample intervals"
706 msgstr ""
707 msgstr "Näytteenottovälin viive"
707708
708709 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
709710 msgid ""
710711 "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
711712 "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
712713 " and the display itself introduce latency."
713 msgstr ""
714 msgstr "Tämä on viive näytevärin asettamiseen ja mittauslaitteen näytteen ottamisen välillä. Se on tarpeellinen, koska sekä näytönohjain että näyttö esittävät latenssin."
714715
715716 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
716717 msgid "Web service profile upload URI"
717 msgstr ""
718 msgstr "Web-palveluprofiilin lähetys-URI"
718719
719720 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
720721 msgid ""
721722 "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
722723 "specific profile to the Internet."
723 msgstr ""
724 msgstr "Verkkopalvelun URI, jonka avulla kalibrointityökalut voivat ladata tietyn profiilin Internetiin."
724725
725726 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
726727 msgid "AdobeRGB1998"
727 msgstr ""
728 msgstr "AdobeRGB1998"
728729
729730 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
730731 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
731 msgstr ""
732 msgstr "Yhteensopiva Adobe RGB (1998)"
732733
733734 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
734735 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
769770 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
770771 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
771772 msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
772 msgstr ""
773 msgstr "Tämä profiili ei sisällä tunnettuja tekijänoikeusrajoituksia"
773774
774775 #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
775776 #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
779780 "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
780781 "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
781782 "be reproduced."
782 msgstr ""
783 msgstr "Tämä muokkaustila SMPTE-240M on suunniteltu kattamaan suurimman osan CMYK-väritulostimen käytettävissä olevista väreistä. Tämä on suosittu valinta valokuvien muokkaamiseen ja tulostamiseen, koska kaikki SWOP-värit voidaan toistaa."
783784
784785 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
785786 msgid "AppleRGB"
786 msgstr ""
787 msgstr "AppleRGB"
787788
788789 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
789790 msgid "Apple RGB"
790 msgstr ""
791 msgstr "Apple RGB"
791792
792793 #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
793794 #. trademarks,
798799 "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
799800 "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
800801 "images."
801 msgstr ""
802 msgstr "Tämä vanha originaali profiili luotiin alun perin käytettäväksi Adobe Photoshopin ja Illustratorin kanssa. Koska se perustuu alkuperäiseen Apple 13 \"RGB -monitoriin ja se on samanlainen kuin sRGB, sitä ei pitäisi käyttää näyttöprofiilina tai uusissa kuvissa."
802803
803804 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
804805 msgid "BestRGB"
805 msgstr ""
806 msgstr "BestRGB"
806807
807808 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
808809 msgid "Best RGB"
809 msgstr ""
810 msgstr "Best RGB"
810811
811812 #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
812813 #. PC screen
816817 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
817818 "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
818819 "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
819 msgstr ""
820 msgstr "Tämä muokkaustila voi näyttää enemmän kylläisiä värejä kuin Adobe RGB ja se soveltuu kuviin, joissa on erittäin kylläisiä värejä, joita käytetään usein mainoksissa. Se on hyvin samanlainen kuin DonRGB4, mutta se voi näyttää erittäin kylläisiä punaisia värejä, joita joskus esiintyy Fujichrome Velviassa."
820821
821822 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
822823 msgid "BetaRGB"
823 msgstr ""
824 msgstr "BetaRGB"
824825
825826 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
826827 msgid "Beta RGB"
827 msgstr ""
828 msgstr "Beta RGB"
828829
829830 #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
830831 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
833834 "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
834835 "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
835836 "better choice."
836 msgstr ""
837 msgstr "Tämä muokkaustila voi näyttää enemmän kylläisiä värejä kuin Adobe RGB. Se on vähemmän alttiina kvantitointivirheille verrattuna ProPhoto RGB, vaikka varjostuksen yksityiskohtia säilytetään. Useimmissa tapauksissa ProPhoto RGB on todennäköisesti parempi valinta."
837838
838839 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
839840 msgid "bluish"
840 msgstr ""
841 msgstr "sinertävä"
841842
842843 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
843844 msgid "Blue"
844 msgstr ""
845 msgstr "Sininen"
845846
846847 #. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
847848 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
849850 "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
850851 "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
851852 "the calibration is being applied correctly."
852 msgstr ""
853 msgstr "Tämän testiprofiilin avulla näytön kaikki värit muuttuvat hieman sinertäviksi muuttamalla videokortin hakutaulukkoa. Näin käyttäjä voi tarkistaa, että kalibrointia käytetään oikein."
853854
854855 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
855856 msgid "BruceRGB"
856 msgstr ""
857 msgstr "BruceRGB"
857858
858859 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
859860 msgid "Bruce RGB"
860 msgstr ""
861 msgstr "Bruce RGB"
861862
862863 #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
863864 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
865866 "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
866867 "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
867868 "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
868 msgstr ""
869 msgstr "Tämä RGB-muokkaustila on tarkoitettu käytettäväksi Adobe Photoshop 5.0 tai uudemman version kanssa. Se suunniteltiin tulostekeskeiseksi kompromissiksi ColorMatch RGB ja Adobe RGB välillä, ja jotkut valokuvien tulostuspalvelut suosivat sitä."
869870
870871 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
871872 msgid "CIE-RGB"
872 msgstr ""
873 msgstr "CIE-RGB"
873874
874875 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
875876 msgid "CIE RGB"
876 msgstr ""
877 msgstr "CIE RGB"
877878
878879 #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
879880 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
881882 "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
882883 "probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
883884 "profile."
884 msgstr ""
885 msgstr "Tämä teoreettinen profiili on suunniteltu käytettäväksi värikokeissa. Et ehkä halua käyttää tätä profiilia muokkaustilana tai näyttöprofiilina."
885886
886887 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
887888 msgid "ColorMatchRGB"
888 msgstr ""
889 msgstr "ColorMatchRGB"
889890
890891 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
891892 msgid "ColorMatch RGB"
892 msgstr ""
893 msgstr "ColorMatch RGB"
893894
894895 #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
895896 #. translate
899900 " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
900901 "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
901902 " viewing images created on a PressView monitor."
902 msgstr ""
903 msgstr "Tämän profiilin on suunniteltu Radius PressView-näytölle. Käytä tätä profiilia vain näyttöprofiilina tai muokkaustilana, koska profiili ei ole merkittävästi erilainen kuin sRGB. Tätä profiilia on käytettävä vain, jos katsot PressView-näytöllä luotuja kuvia."
903904
904905 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
905906 msgid "Crayons"
906 msgstr ""
907 msgstr "Liituvärit"
907908
908909 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
909910 msgid "Crayon Colors"
910 msgstr ""
911 msgstr "Liituvärien värit"
911912
912913 #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
913914 #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
916917 "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
917918 "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
918919 "documents."
919 msgstr ""
920 msgstr "Tämä nimetty väriprofiili sisältää kaikki suositut Crayola-värikynän värit. Se on testiprofiili, joka on suunniteltu testaamaan upotettuja nimettyjä värejä asiakirjoihin."
920921
921922 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
922923 msgid "DonRGB4"
923 msgstr ""
924 msgstr "DonRGB4"
924925
925926 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
926927 msgid "Don RGB 4"
927 msgstr ""
928 msgstr "Don RGB 4"
928929
929930 #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
930931 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
932933 "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
933934 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
934935 "advertisements."
935 msgstr ""
936 msgstr "Tämä muokkaustila voi näyttää enemmän kylläisiä värejä kuin Adobe RGB ja se soveltuu kuviin, joissa on erittäin kylläisiä värejä, joita käytetään usein mainoksissa."
936937
937938 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
938939 msgid "ECI-RGBv1"
939 msgstr ""
940 msgstr "ECI-RGBv1"
940941
941942 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
942943 msgid "eciRGB v1"
943 msgstr ""
944 msgstr "eciRGB v1"
944945
945946 #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
946947 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
949950 "editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
950951 "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
951952 "data exchange format between publishers and printing houses."
952 msgstr ""
953 msgstr "ECI (Eurooppalainen värialoite) suosittelee tätä profiilia ammattimaisen kuvankäsittelyn muokkaustilaksi ja pyrkii kattamaan kaikki värit, jotka voidaan tulostaa painokoneisiin. Tätä käytetään joskus väritietojen vaihtomuotona kustantajien ja painotalojen välillä."
953954
954955 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
955956 msgid "ECI-RGBv2"
956 msgstr ""
957 msgstr "ECI-RGBv2"
957958
958959 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
959960 msgid "eciRGB v2"
960 msgstr ""
961 msgstr "eciRGB v2"
961962
962963 #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
963964 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
965966 "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
966967 "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
967968 "only useful for advanced users and is not recommended for general use."
968 msgstr ""
969 msgstr "Tämä profiili on suunniteltu vaalealla gamma-käyrällä, mikä tarkoittaa, että monitori on myös kalibroitava samalla tavalla. Tämä profiili on hyödyllinen vain kokeneille käyttäjille, eikä sitä suositella yleiseen käyttöön."
969970
970971 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
971972 msgid "EktaSpacePS5"
972 msgstr ""
973 msgstr "EktaSpacePS5"
973974
974975 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
975976 msgid "Ekta Space PS5"
976 msgstr ""
977 msgstr "Ekta Space PS5"
977978
978979 #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
979980 #. stored
982983 "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
983984 " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
984985 "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
985 msgstr ""
986 msgstr "Tämä profiili on suunniteltu tallentamaan skannattujen läpinäkyvien kalvojen arkistoja. Se soveltuu kuvien tallentamiseen värinegatiiveista, vaikka nykyään ProPhoto RGB on suosituin profiili arkistointia varten."
986987
987988 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
988989 msgid "FOGRA27L Coated"
989 msgstr ""
990 msgstr "FOGRA27L päällystetty"
990991
991992 #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
992993 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
994995 "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
995996 "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
996997 "be used for production, use FOGRA39L instead."
997 msgstr ""
998 msgstr "Tätä profiilia käytetään positiivisten laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypeille 1 ja 2 (päällystetty tai matta), arkki-offset. Tätä profiilisarjaa ei pitäisi enää käyttää tuotannossa, vaan käytä FOGRA39L."
998999
9991000 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
10001001 msgid "FOGRA28L Web Coated"
1001 msgstr ""
1002 msgstr "FOGRA28L Web päällystetty"
10021003
10031004 #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
10041005 #. LCW stands for Light Weight Coated
10071008 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
10081009 "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
10091010 "use FOGRA45 instead."
1010 msgstr ""
1011 msgstr "Tätä profiilia käytetään positiiviseen laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypille 3 (LWC), web-sivulle. Tätä profiilia ei pitäisi enää käyttää tuotannossa, vaan käytä FOGRA45."
10111012
10121013 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
10131014 msgid "FOGRA29L Uncoated"
1014 msgstr ""
1015 msgstr "FOGRA29L päällystämätön"
10151016
10161017 #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
10171018 #. white
10201021 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
10211022 "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
10221023 " production, use FOGRA47 instead."
1023 msgstr ""
1024 msgstr "Tätä profiilia käytetään positiiviseen laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypille 4 (päällystämätön valkoinen), arkki-offset. Tätä profiilia ei pitäisi enää käyttää tuotannossa, vaan käytä FOGRA47."
10241025
10251026 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
10261027 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
1027 msgstr ""
1028 msgstr "FOGRA30L päällystämätön kellertävä"
10281029
10291030 #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
10301031 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
10311032 msgid ""
10321033 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
10331034 "(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1034 msgstr ""
1035 msgstr "Tätä profiilia käytetään positiivisen laatan valmistukseen, tulostukseen paperityypille 5 (päällystämätön kellertävä), arkki-offset."
10351036
10361037 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
10371038 msgid "FOGRA39L Coated"
1038 msgstr ""
1039 msgstr "FOGRA39L päällystetty"
10391040
10401041 #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
10411042 #. paper
10451046 "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
10461047 "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
10471048 "GRACoL 2006 (TR 006)."
1048 msgstr ""
1049 msgstr "Tätä profiilia käytetään tulostettaessa paperityypeille 1 ja 2 (päällystetty tai matta), arkki-offset. Tämä profiili ei eroa merkittävästi US GRACoL 2006 (TR 006)."
10491050
10501051 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
10511052 msgid "FOGRA40L SC Paper"
1052 msgstr ""
1053 msgstr "FOGRA40L SC paperi"
10531054
10541055 #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
10551056 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
10561057 msgid ""
10571058 "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
10581059 "offset. There is no known U.S. equivalent."
1059 msgstr ""
1060 msgstr "Tätä profiilia käytetään tulostukseen SC paperille (superkalanteroitu), web-sivulle. US-vastaavaa ei tunneta."
10601061
10611062 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
10621063 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
1063 msgstr ""
1064 msgstr "FOGRA45L kevyt päällystetty"
10641065
10651066 #. TRANSLATORS: ISO is a trademark
10661067 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
10681069 "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
10691070 "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
10701071 "replaces FOGRA28L."
1071 msgstr ""
1072 msgstr "Tätä ISO 12647-2:2004 -standardin mukaista profiilia käytetään tulostamiseen parempaan kevyeen päällystettyyn (LWC) paperiin 60 l/cm rainan offset-tulostukseen. Tämä korvaa FOGRA28L."
10721073
10731074 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
10741075 msgid "FOGRA47L Uncoated"
1075 msgstr ""
1076 msgstr "FOGRA47L päällystämätön"
10761077
10771078 #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
10781079 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
10791080 msgid ""
10801081 "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
10811082 "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1082 msgstr ""
1083 msgstr "Tätä ISO 12647-2 -standardin mukaista profiilia käytetään tulostukseen 115 g/m2 päällystämättömälle valkoiselle (paperityyppi 4) 60 l/cm offset tulostukseen."
10831084
10841085 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
10851086 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
10861087 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
10871088 msgid "Gamma6500K"
1088 msgstr ""
1089 msgstr "Gamma6500K"
10891090
10901091 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
10911092 msgid "D50"
1092 msgstr ""
1093 msgstr "D50"
10931094
10941095 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
10951096 msgid "D55"
1096 msgstr ""
1097 msgstr "D55"
10971098
10981099 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
10991100 msgid "D65"
1100 msgstr ""
1101 msgstr "D65"
11011102
11021103 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
11031104 msgid "GRACoL TR006 Coated"
1104 msgstr ""
1105 msgstr "GRACoL TR006 päälystetty"
11051106
11061107 #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
11071108 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
11081109 msgid ""
11091110 "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
11101111 "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
1111 msgstr ""
1112 msgstr "Tätä profiilia käytetään painamiseen US-luokan 1 ja 2 päällystetylle paperille. Se on FOGRA39 US-vastaava."
11121113
11131114 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
11141115 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
1115 msgstr ""
1116 msgstr "IFRA26S 2004 sanomalehtipaperi"
11161117
11171118 #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
11181119 #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
11221123 "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
11231124 "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
11241125 "worldwide."
1125 msgstr ""
1126 msgstr "Tämä profiili on tarkoitettu sanomalehtipaperille tulostamiseen, ja se on ISO12647-3:2005-yhteensopiva profiili, joka on suunniteltu painokoneelle, jolla on 26% TVI (pistemäärä). WAN-IFRA suosittelee, että sanomalehtipaperille tulostetaan coldset maailmanlaajuisesti."
11261127
11271128 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11281129 msgid "NTSC-RGB"
1129 msgstr ""
1130 msgstr "NTSC-RGB"
11301131
11311132 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
11321133 msgid "NTSC RGB"
1133 msgstr ""
1134 msgstr "NTSC RGB"
11341135
11351136 #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
11361137 #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
11391140 "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
11401141 "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
11411142 " use this profile to decode archived video."
1142 msgstr ""
1143 msgstr "Tämä profiili määrittää NTSC-videostandardin kanssa käytettävät värivalikoimat. Se on vanhentunut standardi, jonka on korvannut SMTE-C. Käytä tätä profiilia vain arkistoidun videon dekoodaamiseen."
11431144
11441145 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11451146 msgid "PAL-RGB"
1146 msgstr ""
1147 msgstr "PAL-RGB"
11471148
11481149 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
11491150 msgid "PAL/SECAM RGB"
1150 msgstr ""
1151 msgstr "PAL/SECAM RGB"
11511152
11521153 #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
11531154 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
11551156 "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
11561157 "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
11571158 "encode or decode video."
1158 msgstr ""
1159 msgstr "Tämä profiili määrittää PAL- ja SECAM-videostandardien kanssa käytettävien värien valikoiman ja on hyvin samanlainen kuin sRGB. Käytä tätä profiilia vain videon koodaamiseen tai purkamiseen."
11591160
11601161 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11611162 msgid "ProPhotoRGB"
1162 msgstr ""
1163 msgstr "ProPhotoRGB"
11631164
11641165 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
11651166 msgid "ProPhoto RGB"
1166 msgstr ""
1167 msgstr "ProPhoto RGB"
11671168
11681169 #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
11691170 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
11721173 "display a very large range of colors and is used by many photographers for "
11731174 "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
11741175 "bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1175 msgstr ""
1176 msgstr "Alun perin Eastman Kodakin suunnittelema ROMM RGB -profiili voi näyttää hyvin monenlaisia värejä, ja monet valokuvaajat käyttävät niitä RAW-kuvien esittämiseen, muokkaamiseen ja arkistointiin. Ellet työskentele 16 bit kanava tarkkuudella, saatat nähdä väriraitoja kuvien muokkaamisessa."
11761177
11771178 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11781179 msgid "Rec709"
1179 msgstr ""
1180 msgstr "Rec709"
11801181
11811182 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
11821183 msgid "Rec. 709"
1183 msgstr ""
1184 msgstr "Rec. 709"
11841185
11851186 #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
11861187 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
11881189 "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
11891190 "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
11901191 "colors as sRGB although the luminance curve is different."
1191 msgstr ""
1192 msgstr "ITU-R-suositus BT.709 on teräväpiirtotelevisio, joka hyväksyttiin ensimmäisen kerran vuonna 1990. Rec. 709-profiilissa käytetään samaa värivalikoimaa kuin sRGB, vaikka luminanssikäyrä on erilainen."
11921193
11931194 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
11941195 msgid "SMPTE-C-RGB"
1195 msgstr ""
1196 msgstr "SMPTE-C-RGB"
11961197
11971198 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
11981199 msgid "SMPTE-C RGB"
1199 msgstr ""
1200 msgstr "SMPTE-C RGB"
12001201
12011202 #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
12021203 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
12031204 msgid ""
12041205 "This is the current standard used by North America and Japan for studio "
12051206 "recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1206 msgstr ""
1207 msgstr "Tämä on nykyinen standardi, jota Pohjois-Amerikka ja Japani käyttävät studiossa. Käytä tätä profiilia vain videon koodaamiseen tai purkamiseen."
12071208
12081209 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
12091210 msgid "SNAP TR002 Newsprint"
1210 msgstr ""
1211 msgstr "SNAP TR002 sanomalehtipaperi"
12111212
12121213 #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
12131214 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
12141215 msgid ""
12151216 "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
12161217 "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
1217 msgstr ""
1218 msgstr "Tämä on ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 -profiili, jonka avulla voidaan tulostaa sanomalehtipaperille USA:ssa, coldset offset. TVI (pistetarkkuus) on 26%."
12181219
12191220 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12201221 msgid "sRGB"
1221 msgstr ""
1222 msgstr "sRGB"
12221223
12231224 #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
12241225 #. unspecified color profile
12291230 "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
12301231 " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
12311232 "for printing."
1232 msgstr ""
1233 msgstr "Hewlett-Packard ja Microsoft suunnittelivat tämän yleiskäyttöisen profiilin ja on Internetissä oletusprofiilina, joka ei ole merkitty RGB-väreihin ja jota käytetään HDTV:ssä. Useimmat kalibroimattomat näytöt voivat näyttää useimmat sRGB värit, vaikka tämä profiili on joskus huono valinta tulostukseen."
12331234
12341235 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12351236 msgid "SwappedRedAndGreen"
1236 msgstr ""
1237 msgstr "SwappedRedAndGreen"
12371238
12381239 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
12391240 msgid "Swapped Red and Green"
1240 msgstr ""
1241 msgstr "Vaihdettu punainen ja vihreä"
12411242
12421243 #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
12431244 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
12451246 "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
12461247 " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
12471248 " twice, the image looks unchanged."
1248 msgstr ""
1249 msgstr "Tämä testiprofiili vaihtaa punaiset ja vihreät kanavat ja on hyödyllinen visuaalisena tarkistuksena, että profiileja käytetään oikein. Jos käytät tätä profiilia kahdesti, kuva ei muutu."
12491250
12501251 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
12511252 msgid "SWOP TR003 Coated"
1252 msgstr ""
1253 msgstr "SWOP TR003 päälystetty"
12531254
12541255 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12551256 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
12571258 "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
12581259 "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
12591260 " paper."
1260 msgstr ""
1261 msgstr "Tätä profiilia käytetään painamiseen US-luokan 3 päällystetylle paperille, arkki-offsetille ja syväpainolle. Sitä käytetään korkealaatuiseen aikakauslehtipainoon valkoisella paperilla."
12611262
12621263 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
12631264 msgid "SWOP TR005 Coated"
1264 msgstr ""
1265 msgstr "SWOP TR005 päälystetty"
12651266
12661267 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12671268 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
12691270 "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
12701271 "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
12711272 "paper."
1272 msgstr ""
1273 msgstr "Tätä profiilia käytetään painamiseen US-luokan 5 päällystetylle paperille, arkki-offsetille ja syväpainolle. Sitä käytetään tavallisessa aikakauslehtipainossa keltaisella paperilla."
12731274
12741275 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12751276 msgid "WideGamutRGB"
1276 msgstr ""
1277 msgstr "WideGamutRGB"
12771278
12781279 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
12791280 msgid "Wide Gamut RGB"
1280 msgstr ""
1281 msgstr "Laaja-alainen RGB"
12811282
12821283 #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
12831284 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
12871288 "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
12881289 "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
12891290 "see color banding when editing images."
1290 msgstr ""
1291 msgstr "Adobe Systems suunnitteli tämän muokkaustilan luomaan paljon enemmän värejä kuin Adobe RGB. Tätä profiilia käytetään tulostamaan laitteisiin, kuten elokuvien tallentimiin, ja se voi määrittää monia värejä, joita ei voi näyttää tietokoneen näytöllä. Ellet työskentele 16 bit kanavan tarkkuudella, saatat nähdä väriraitoja kuvien muokkaamisessa."
12911292
12921293 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12931294 msgid "x11-colors"
1294 msgstr ""
1295 msgstr "x11-colors"
12951296
12961297 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
12971298 msgid "X11 Colors"
1298 msgstr ""
1299 msgstr "X11 värit"
12991300
13001301 #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
13011302 #. look the same on all computer screens
13031304 msgid ""
13041305 "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
13051306 "the source colors were supposed to be sRGB."
1306 msgstr ""
1307 msgstr "Tämä nimetty väriprofiili sisältää kaikki X11 määrittelemät värit olettaen, että lähdevärit olisivat sRGB."
13071308
13081309 #. SECURITY:
13091310 #. - Normal users should not have to authenticate to add devices
13851386 #. devices.
13861387 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
13871388 msgid "Inhibit color profile selection"
1388 msgstr ""
1389 msgstr "Estä väriprofiilin valinta"
13891390
13901391 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
13911392 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
1392 msgstr ""
1393 msgstr "Todennus on tarpeen, jos haluat poistaa laitteen profiilin yhteensopivuuden"
13931394
13941395 #. SECURITY:
13951396 #. - Normal users should not have to authenticate to use the
13961397 #. colorimeter device.
13971398 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
13981399 msgid "Use color sensor"
1399 msgstr ""
1400 msgstr "Käytä värianturia"
14001401
14011402 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
14021403 msgid "Authentication is required to use the color sensor"
1403 msgstr ""
1404 msgstr "Värianturin käyttämiseen tarvitaan todennus"
14041405
14051406 #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
14061407 #: src/cd-main.c:2355
14071408 msgid "Exit after a small delay"
1408 msgstr ""
1409 msgstr "Poistu pienen viiveen jälkeen"
14091410
14101411 #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
14111412 #: src/cd-main.c:2358
14121413 msgid "Exit after the engine has loaded"
1413 msgstr ""
1414 msgstr "Poistu koneen lataamisen jälkeen"
14141415
14151416 #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
14161417 #: src/cd-main.c:2361
14171418 msgid "Create a dummy sensor for testing"
1418 msgstr ""
1419 msgstr "Luo tyhmä anturi testattavaksi"
14191420
14201421 #: src/cd-main.c:2377
14211422 msgid "Color Management D-Bus Service"
+169
-167
po/hr.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the colord package.
33 #
44 # Translators:
5 # milotype <mail@milotype.de>, 2020
6 # milotype <mail@milotype.de>, 2020
57 # gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017-2018
68 msgid ""
79 msgstr ""
810 "Project-Id-Version: colord\n"
911 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-23 15:28+0000\n"
14 "Last-Translator: milotype <mail@milotype.de>\n"
1315 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/hr/)\n"
1416 "MIME-Version: 1.0\n"
1517 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2022 #. TRANSLATORS: command line option
2123 #: client/cd-create-profile.c:852
2224 msgid "Profile to create"
23 msgstr "Profil za stvoriti"
25 msgstr "Stvaranje profila"
2426
2527 #. TRANSLATORS: program name
2628 #: client/cd-create-profile.c:867
2729 msgid "ICC profile creation program"
28 msgstr "Program stvaranja ICC profila"
30 msgstr "Program za stvaranje ICC profila"
2931
3032 #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
3133 #: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
3638 #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
3739 #: client/cd-create-profile.c:880
3840 msgid "No output filename specified"
39 msgstr "Nema određenog naziva datoteke izlaza"
41 msgstr "Naziv datoteke rezultata nije određen"
4042
4143 #. TRANSLATORS: this is a command alias
4244 #: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
4345 #, c-format
4446 msgid "Alias to %s"
45 msgstr "Zamjena za %s"
47 msgstr "Alias za %s"
4648
4749 #: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
4850 msgid "Command not found, valid commands are:"
5658 #. TRANSLATORS: command line option
5759 #: client/cd-fix-profile.c:585
5860 msgid "The locale to use when setting localized text"
59 msgstr "Lokalizacija koja se koristi za postavljanje loklaliziranog teksta"
61 msgstr "Jezik koji se koristi za postavljanje loklaliziranog teksta"
6062
6163 #. TRANSLATORS: command description
6264 #: client/cd-fix-profile.c:606
7678 #. TRANSLATORS: command description
7779 #: client/cd-fix-profile.c:621
7880 msgid "Add a metadata item to the profile"
79 msgstr "Dodaj stavku metapodatka u profil"
81 msgstr "Dodaj stavku metapodataka profilu"
8082
8183 #. TRANSLATORS: command description
8284 #: client/cd-fix-profile.c:626
8385 msgid "Remove a metadata item from the profile"
84 msgstr "Ukloni stavku metapodatka iz profila"
86 msgstr "Ukloni stavku metapodataka iz profila"
8587
8688 #. TRANSLATORS: command description
8789 #: client/cd-fix-profile.c:631
8890 msgid "Sets the copyright string"
89 msgstr "Postavlja niz autorskog prava"
91 msgstr "Postavlja znakovni niz za autorsko pravo"
9092
9193 #. TRANSLATORS: command description
9294 #: client/cd-fix-profile.c:636
9395 msgid "Sets the description string"
94 msgstr "Postavlja niz opisa"
96 msgstr "Postavlja znakovni niz za opis"
9597
9698 #. TRANSLATORS: command description
9799 #: client/cd-fix-profile.c:641
98100 msgid "Sets the manufacturer string"
99 msgstr "Postavlja niz proizvođača"
101 msgstr "Postavlja znakovni niz za proizvođača"
100102
101103 #. TRANSLATORS: command description
102104 #: client/cd-fix-profile.c:646
103105 msgid "Sets the model string"
104 msgstr "Postavlja niz modela"
106 msgstr "Postavlja znakovni niz za model"
105107
106108 #. TRANSLATORS: command description
107109 #: client/cd-fix-profile.c:651
108110 msgid "Automatically fix metadata in the profile"
109 msgstr "Automatski popravlja metapodatke u profilu"
111 msgstr "Automatski popravi metapodatke u profilu"
110112
111113 #. TRANSLATORS: command description
112114 #: client/cd-fix-profile.c:656
116118 #. TRANSLATORS: command description
117119 #: client/cd-fix-profile.c:661
118120 msgid "Export the tag data"
119 msgstr "Izvezi podatke oznake"
121 msgstr "Izvezi podatke oznaka"
120122
121123 #. TRANSLATORS: program name
122124 #: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
127129 #. TRANSLATORS: program name
128130 #: client/cd-iccdump.c:84
129131 msgid "ICC profile dump program"
130 msgstr "Program opširnog ispisa ICC profila"
132 msgstr "Program za ispis ICC profila"
131133
132134 #. TRANSLATORS: command line option
133135 #: client/cd-it8.c:471
134136 msgid "Write embedded creation timestamps"
135 msgstr ""
137 msgstr "Piši ugrađene vremenske oznake stvaranja"
136138
137139 #. TRANSLATORS: command description
138140 #: client/cd-it8.c:491
142144 #. TRANSLATORS: command description
143145 #: client/cd-it8.c:497
144146 msgid "Create a spectrum from CSV data"
145 msgstr "Svori spektrum iz CSV podataka"
147 msgstr "Svori spektar iz CSV podataka"
146148
147149 #. TRANSLATORS: command description
148150 #: client/cd-it8.c:503
149151 msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
150 msgstr "Stvori CCMX iz preporuka i podataka mjerenja"
152 msgstr "Stvori CCMX iz reference i podataka mjerenja"
151153
152154 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
153155 #: client/cd-util.c:122
154156 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
155 msgstr ""
157 msgstr "%e. %m. %Y., %H∶%M∶%S"
156158
157159 #. TRANSLATORS: profile owner
158160 #. TRANSLATORS: profile UID
205207 #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
206208 #: client/cd-util.c:205
207209 msgid "Gamma Table"
208 msgstr "Tablica game"
210 msgstr "Tablica gamuta"
209211
210212 #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
211213 #: client/cd-util.c:210
266268 #. TRANSLATORS: sensor vendor
267269 #: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
268270 msgid "Vendor"
269 msgstr "Dobavljač"
271 msgstr "Proizvođač"
270272
271273 #: client/cd-util.c:308
272274 msgid "Inhibitors"
273 msgstr ""
275 msgstr "Blokatori"
274276
275277 #. TRANSLATORS: the device serial number
276278 #: client/cd-util.c:312
281283 #. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
282284 #. * For instance, in a public library one central computer can
283285 #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
284 #. * systemd these can be setup as three independant seats with
286 #. * systemd these can be setup as three independent seats with
285287 #. * different sessions running on them
286288 #: client/cd-util.c:322
287289 msgid "Seat"
288 msgstr ""
290 msgstr "Mjesto"
289291
290292 #. TRANSLATORS: the device identifier
291293 #: client/cd-util.c:347
317319 #. * getting the color from a color swatch
318320 #: client/cd-util.c:417
319321 msgid "Spot"
320 msgstr "Točka"
322 msgstr "Spot boja"
321323
322324 #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
323325 #. * ambient light level
324326 #: client/cd-util.c:422
325327 msgid "Ambient"
326 msgstr "Ambijent"
328 msgstr "Okolina"
327329
328330 #. TRANSLATORS: this is the display technology
329331 #: client/cd-util.c:426
333335 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
334336 #: client/cd-util.c:430
335337 msgid "Dark Calibration"
336 msgstr "Tamna kalibracija"
338 msgstr "Kalibracija tamnih područja"
337339
338340 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
339341 #: client/cd-util.c:434
340342 msgid "Irradiance Calibration"
341 msgstr "Sjajna kalibracija"
343 msgstr "Kalibracija svijetlih područja"
342344
343345 #. TRANSLATORS: this is the sensor capability
344346 #: client/cd-util.c:438
349351 #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
350352 #: client/cd-util.c:443
351353 msgid "LCD Generic"
352 msgstr "LCD izvorni"
354 msgstr "Generički LCD"
353355
354356 #. TRANSLATORS: this is the display technology where
355357 #. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
356358 #: client/cd-util.c:448
357359 msgid "LED Generic"
358 msgstr "LED izvorni"
360 msgstr "Generički LED"
359361
360362 #. TRANSLATORS: this is the display technology,
361363 #. * sometimes called PDP displays. See
383385 #. * better than normal consumer monitors
384386 #: client/cd-util.c:472
385387 msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
386 msgstr "LCD CCFL široke game"
388 msgstr "LCD CCFL širokog gamuta"
387389
388390 #. TRANSLATORS: this is the display technology
389391 #: client/cd-util.c:476
390392 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
391 msgstr "LCD RGB LED široke game"
393 msgstr "LCD RGB LED širokog gamuta"
392394
393395 #. TRANSLATORS: this is the display technology, where
394396 #. * white means the color of the backlight, i.e. not
441443 #: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
442444 #: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
443445 msgid "There are no supported sensors attached"
444 msgstr "Nema priključenog podržanog senzora"
446 msgstr "Nema priključenih podržanih senzora"
445447
446448 #. TRANSLATORS: this is the sensor title
447449 #: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
451453 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
452454 #: client/cd-util.c:1079
453455 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
454 msgstr "Postavite uređaj kako bi kalibrirali položaj i pritisnite Enter."
456 msgstr "Postavite uređaj na položaj za kalibriranje i pritisnite Enter."
455457
456458 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
457459 #: client/cd-util.c:1088
458460 msgid "Set the device to the surface position and press enter."
459 msgstr "Postavite uređaj na položaj površine i pritisnite Enter."
461 msgstr "Postavite uređaj na položaj za površinu i pritisnite Enter."
460462
461463 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
462464 #: client/cd-util.c:1097
463465 msgid "Put the device in a dark place and press enter."
464 msgstr "Stavite uređaj u tamno mjesto i pritisnite Enter."
466 msgstr "Stavite uređaj na tamno mjesto i pritisnite Enter."
465467
466468 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
467469 #: client/cd-util.c:1107
468470 msgid "Calibrate with a 3200K light source."
469 msgstr "Kalibriraj sa 3200K izvora svjetla."
471 msgstr "Kalibrirajte s izvorom svjetla od 3200 K."
470472
471473 #: client/cd-util.c:1124
472474 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
473 msgstr "Stavi uređaj na boju kako bi se izmjerio i pritisnite Enter."
475 msgstr "Stavite uređaj na boju koju želite mjeriti i pritisnite Enter."
474476
475477 #: client/cd-util.c:1130
476478 msgid "Color"
479481 #. TRANSLATORS: sensor can't do this
480482 #: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
481483 msgid "No spectral capability"
482 msgstr "Nema spektarne mogućnosti"
484 msgstr "Nema spektralne mogućnosti"
483485
484486 #. TRANSLATORS: command line option
485487 #: client/cd-util.c:2016
489491 #. TRANSLATORS: command line option
490492 #: client/cd-util.c:2019
491493 msgid "Show the value without any header"
492 msgstr "Prikaži vrijednost bez ijednog zaglavlja"
494 msgstr "Prikaži vrijednost bez zaglavlja"
493495
494496 #. TRANSLATORS: command line option
495497 #: client/cd-util.c:2022
504506 #. TRANSLATORS: command description
505507 #: client/cd-util.c:2047
506508 msgid "Gets all the color managed devices"
507 msgstr "Pribavlja sve uređaje upravljive boje"
509 msgstr "Pribavlja sve uređaje s upravljenim bojama"
508510
509511 #. TRANSLATORS: command description
510512 #: client/cd-util.c:2053
511513 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
512 msgstr "Pribavlja sve uređaje upravljive boje određene vrste"
514 msgstr "Pribavlja sve uređaje s upravljenim bojama određene vrste"
513515
514516 #. TRANSLATORS: command description
515517 #: client/cd-util.c:2059
516518 msgid "Gets all the available color profiles"
517 msgstr "Pribavlja sve dostupne profile boje"
519 msgstr "Pribavlja sve dostupne profile boja"
518520
519521 #. TRANSLATORS: command description
520522 #: client/cd-util.c:2065
524526 #. TRANSLATORS: command description
525527 #: client/cd-util.c:2071
526528 msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
527 msgstr "Pribavlja spektralna očitanja iz senzora"
529 msgstr "Pribavlja spektralno očitavanje senzora"
528530
529531 #. TRANSLATORS: command description
530532 #: client/cd-util.c:2077
531533 msgid "Gets a reading from a sensor"
532 msgstr "Pribavlja sva očitanja iz senzora"
534 msgstr "Pribavlja očitavanje senzora"
533535
534536 #. TRANSLATORS: command description
535537 #: client/cd-util.c:2083
544546 #. TRANSLATORS: command description
545547 #: client/cd-util.c:2095
546548 msgid "Create a device"
547 msgstr "Stvara uređaj"
549 msgstr "Stvori uređaj"
548550
549551 #. TRANSLATORS: command description
550552 #: client/cd-util.c:2101
551553 msgid "Find a device from the device ID"
552 msgstr "Traži uređaj u ID-u uređaja"
554 msgstr "Nađi uređaj na osnovi ID-a uređaja"
553555
554556 #. TRANSLATORS: command description
555557 #: client/cd-util.c:2107
556558 msgid "Find a device with a given property value"
557 msgstr "Traži uređaj kada je zadana vrijednost svojstva"
559 msgstr "Nađi uređaj sa zadanom vrijednosti svojstva"
558560
559561 #. TRANSLATORS: command description
560562 #: client/cd-util.c:2113
561563 msgid "Find a profile from the profile ID"
562 msgstr "Traži profil iz ID-a profila"
564 msgstr "Nađi profil na osnovi ID-a profila"
563565
564566 #. TRANSLATORS: command description
565567 #: client/cd-util.c:2119
566568 msgid "Find a profile by filename"
567 msgstr "Traži profil prema nazivu"
569 msgstr "Nađi profil prema nazivu datoteke"
568570
569571 #. TRANSLATORS: command description
570572 #: client/cd-util.c:2125
574576 #. TRANSLATORS: command description
575577 #: client/cd-util.c:2131
576578 msgid "Create a profile"
577 msgstr "Stvara profil"
579 msgstr "Stvori profil"
578580
579581 #. TRANSLATORS: command description
580582 #: client/cd-util.c:2137
584586 #. TRANSLATORS: command description
585587 #: client/cd-util.c:2143
586588 msgid "Makes a profile default for a device"
587 msgstr "Čini profil zadanim za uređaj"
589 msgstr "Postavlja profil kao zadani za uređaj"
588590
589591 #. TRANSLATORS: command description
590592 #: client/cd-util.c:2149
634636 #. TRANSLATORS: command description
635637 #: client/cd-util.c:2203
636638 msgid "Inhibits color profiles for this device"
637 msgstr ""
639 msgstr "Blokira profile boja za ovaj uređaj"
638640
639641 #. TRANSLATORS: command description
640642 #: client/cd-util.c:2209
649651 #. TRANSLATORS: no colord available
650652 #: client/cd-util.c:2256
651653 msgid "No connection to colord:"
652 msgstr "Nema povezivanja s bojom:"
654 msgstr "Ne postoji veza s colord:"
653655
654656 #: client/cd-util.c:2263
655657 msgid "Client version:"
682684
683685 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
684686 msgid "Default gamma for the display"
685 msgstr "Zadana gama za zaslon"
687 msgstr "Zadani gamut za ekran"
686688
687689 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
688690 msgid ""
689691 "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
690692 "and 2.4."
691 msgstr "Zadana ciljana vrijednost game za zaslon. Uobičajene vrijednosti su 1.8, 2.2 i 2.4."
693 msgstr "Zadana ciljana vrijednost gamuta za ekran. Uobičajene vrijednosti su 1,8, 2,2 i 2,4."
692694
693695 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
694696 msgid "Default display target whitepoint"
695 msgstr "Zadana ciljana bijela točka zaslona"
697 msgstr "Zadana ciljana bijela točka ekrana"
696698
697699 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
698700 msgid ""
699701 "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
700702 "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
701 msgstr "Zadana ciljana bijela točka u Kelvinima za kalibraciju zaslona, sa 0 je zaslon neaktivan. Uobičajene vrijednosti su 6500 za D65 i 5000 za D50."
703 msgstr "Zadana ciljana bijela točka u Kelvinima za kalibraciju ekrana. 0 znači izvorno od ekrana. Uobičajene vrijednosti su 6500 za D65 i 5000 za D50."
702704
703705 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
704706 msgid "Delay between sample intervals"
705 msgstr "Odgoda između razdoblja uzorka"
707 msgstr "Odgoda pri uzimanju uzorka"
706708
707709 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
708710 msgid ""
709711 "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
710712 "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
711713 " and the display itself introduce latency."
712 msgstr "Ovo je odgoda između postavki uzorka boje i upita instrumenta mjerenja da uzme uzorak. Ovo je potrebno zato jer oboje, grafički upravljački programi i sam zaslon predstavljaju latenciju."
714 msgstr "Ovo je vrijeme između postavljanja uzorka boje i mjerenja uzorka instrumentom. Potrebno je zbog latencije grafičkog upravljačkog programa i ekrana."
713715
714716 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
715717 msgid "Web service profile upload URI"
716 msgstr "URI web usluge slanja profila "
718 msgstr "URI web usluge za slanje profila"
717719
718720 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
719721 msgid ""
720722 "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
721723 "specific profile to the Internet."
722 msgstr "URI web usluge koja omogućuje alate kalibracije za slanje određenog profila na internet."
724 msgstr "URI web usluge koja omogućuje alatima za kalibriranje slati određeni profil na internet."
723725
724726 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
725727 msgid "AdobeRGB1998"
727729
728730 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
729731 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
730 msgstr "Kompatibilno sa Adobe RGB (1998)"
732 msgstr "Kompatibilno s Adobe RGB (1998)"
731733
732734 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
733735 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
768770 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
769771 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
770772 msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
771 msgstr "Ovaj profil je oslobođen od poznatih ograničenja autorskim pravom."
773 msgstr "Ovaj profil ne sadrži poznata ograničenja autorskih prava"
772774
773775 #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
774776 #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
778780 "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
779781 "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
780782 "be reproduced."
781 msgstr "Ovaj prostor uređivanja je dizajniran kao SMPTE-240M i obuhvaća većinu mogućih boja dostupnih na CMYK pisačima u boji. Ovo je popularan izbor za uređivanje i ispis fotografija, kao što se i sve SWOP boje mogu reproducirati."
783 msgstr "Ovaj uređivački prostor izrađen je kao SMPTE-240M i obuhvaća većinu mogućih boja dostupnih na pisaču sa CMYK bojama. Ovo je popularan izbor za uređivanje fotografija kao i za ispis, jer se sve SWOP boje mogu reproducirati."
782784
783785 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
784786 msgid "AppleRGB"
797799 "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
798800 "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
799801 "images."
800 msgstr "Zastarjeli profil je izvorno stvorio Adobe za korištenje u Photoshopu i Illustratoru. Jer je temeljen na izvornom Apple 13\" RGB zaslonu i sličan je sRGB-u, ne bi se trebao koristiti kao profil zaslona ili za nove slike."
802 msgstr "Zastarjeli profil koji je izvorno stvorio Adobe za korištenje u Photoshopu i Illustratoru. Budući da se zasniva na izvornom Apple 13\" RGB ekranu i sličan je sRGB-u, ne bi se trebao koristiti kao profil ekrana niti za nove slike."
801803
802804 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
803805 msgid "BestRGB"
815817 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
816818 "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
817819 "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
818 msgstr "Ovaj prostor uređivanja može prikazati više zasićene boje nego Adobe RGB i prikladan je za slike s visoko zasićenim bojama, koje se često koriste u oglašavanjima. Vrlo je sličan DonRGB4, ali može prikazati super zasićene crvene boje ponekad prisutne u Fujichrome Velvia."
820 msgstr "Ovaj uređivački prostor može prikazati zasićenije boje nego Adobe RGB i prikladan je za slike s visoko zasićenim bojama koje se često koriste u oglasima. Vrlo je sličan DonRGB4, ali može prikazati super zasićene crvene boje koje su ponekad prisutne u Fujichrome Velvia."
819821
820822 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
821823 msgid "BetaRGB"
832834 "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
833835 "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
834836 "better choice."
835 msgstr "Ovaj prostor uređivanja može prikazati više zasićene boje nego Adobe RGB. Manje je skloniji greškama kvantizacije u usporedbi s ProPhoto RGB-om, iako je više očuvanih potankosti sjenke. U većini slučajeva ProPhoto RGB je zacijelo bolji odabir."
837 msgstr "Ovaj uređivački prostor može prikazati zasićenije boje nego Adobe RGB. Manje je skloniji greškama kvantizacije u usporedbi s ProPhoto RGB-om, iako čuva više detalja sjene. U većini slučajeva je ProPhoto RGB vjerojatno bolji odabir."
836838
837839 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
838840 msgid "bluish"
839 msgstr ""
841 msgstr "plavkasto"
840842
841843 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
842844 msgid "Blue"
848850 "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
849851 "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
850852 "the calibration is being applied correctly."
851 msgstr ""
853 msgstr "Ovaj se testni profil koristi, kako bi sve boje na ekranu bile nešto plavije, promjenom tablice boja video kartice. Na taj način korisnik može provjeriti ispravnost kalibriranja."
852854
853855 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
854856 msgid "BruceRGB"
855 msgstr ""
857 msgstr "BruceRGB"
856858
857859 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
858860 msgid "Bruce RGB"
859 msgstr ""
861 msgstr "Bruce RGB"
860862
861863 #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
862864 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
864866 "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
865867 "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
866868 "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
867 msgstr ""
869 msgstr "Ovo je uređivački prostor RGB-a za korištenje s programom Adobe Photoshop 5.0 i novijim. Izrađen je kao kompromis usmjeren na izlazni rezultat između ColorMatch RGB-a i Adobe RGB-a. U prijašnje vrijeme su neke usluge za ispis fotografija njemu dale prednost."
868870
869871 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
870872 msgid "CIE-RGB"
871 msgstr ""
873 msgstr "CIE-RGB"
872874
873875 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
874876 msgid "CIE RGB"
875 msgstr ""
877 msgstr "CIE RGB"
876878
877879 #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
878880 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
880882 "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
881883 "probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
882884 "profile."
883 msgstr ""
885 msgstr "Ovaj teoretski profil namijenjen je za eksperimentiranje s bojama. Vjerojatno ga se ne bi trebalo koristiti kao uređivački prostor ili kao profil za prikaz."
884886
885887 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
886888 msgid "ColorMatchRGB"
887 msgstr ""
889 msgstr "ColorMatchRGB"
888890
889891 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
890892 msgid "ColorMatch RGB"
891 msgstr ""
893 msgstr "ColorMatch RGB"
892894
893895 #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
894896 #. translate
898900 " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
899901 "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
900902 " viewing images created on a PressView monitor."
901 msgstr ""
903 msgstr "Ovaj je profil izradilo poduzeće Radius za monitor PressView. Profil treba koristiti samo kao profil za prikaz ili kao uređivački prostor, jer se profil ne razlikuje značajno od sRGB-a. Profil je potreban samo za pregledavanje slika stvorenih na monitoru PressView."
902904
903905 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
904906 msgid "Crayons"
905 msgstr ""
907 msgstr "Krede"
906908
907909 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
908910 msgid "Crayon Colors"
909 msgstr ""
911 msgstr "Boje krede"
910912
911913 #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
912914 #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
915917 "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
916918 "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
917919 "documents."
918 msgstr ""
920 msgstr "Ovaj profil imenovanih boja sadrži sve popularne boje kreda firme Crayola. To je testni profil, izrađen za testiranje ugrađivanja imenovanih boja u dokumente."
919921
920922 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
921923 msgid "DonRGB4"
922 msgstr ""
924 msgstr "DonRGB4"
923925
924926 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
925927 msgid "Don RGB 4"
926 msgstr ""
928 msgstr "Don RGB 4"
927929
928930 #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
929931 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
931933 "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
932934 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
933935 "advertisements."
934 msgstr ""
936 msgstr "Ovaj uređivački prostor može prikazati zasićenije boje nego Adobe RGB i prikladan je za slike s visoko zasićenim bojama koje se često koriste u oglasima."
935937
936938 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
937939 msgid "ECI-RGBv1"
938 msgstr ""
940 msgstr "ECI-RGBv1"
939941
940942 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
941943 msgid "eciRGB v1"
942 msgstr ""
944 msgstr "eciRGB v1"
943945
944946 #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
945947 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
948950 "editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
949951 "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
950952 "data exchange format between publishers and printing houses."
951 msgstr ""
953 msgstr "Ovaj profil preporučuje ECI (European Color Initiative) kao uređivački prostor za profesionalnu obradu slika. Cilj profila je obuhvatiti sve boje koje se mogu tiskati na tiskarskim strojevima. Ponekad se koristi kao format za razmjenu podataka boja između izdavača i tiskare."
952954
953955 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
954956 msgid "ECI-RGBv2"
955 msgstr ""
957 msgstr "ECI-RGBv2"
956958
957959 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
958960 msgid "eciRGB v2"
959 msgstr ""
961 msgstr "eciRGB v2"
960962
961963 #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
962964 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
964966 "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
965967 "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
966968 "only useful for advanced users and is not recommended for general use."
967 msgstr ""
969 msgstr "Ovaj je profil izrađen s gamutnom krivuljom osvijetljenosti, što znači da se monitor mora kalibrirati na isti način. Ovaj je profil koristan samo za napredne korisnike i ne preporučuje se za opću upotrebu."
968970
969971 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
970972 msgid "EktaSpacePS5"
971 msgstr ""
973 msgstr "EktaSpacePS5"
972974
973975 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
974976 msgid "Ekta Space PS5"
975 msgstr ""
977 msgstr "Ekta Space PS5"
976978
977979 #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
978980 #. stored
981983 "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
982984 " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
983985 "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
984 msgstr ""
986 msgstr "Ovaj je profil izrađen za spremanje arhive skeniranog prozirnog filma. Pogodan je za spremanje slika iz kolor-negativa, premda je danas ProPhoto RGB popularniji profil za arhiviranje."
985987
986988 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
987989 msgid "FOGRA27L Coated"
988 msgstr ""
990 msgstr "FOGRA 27L premazani"
989991
990992 #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
991993 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
993995 "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
994996 "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
995997 "be used for production, use FOGRA39L instead."
996 msgstr ""
998 msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 1 i 2 (premazani ili mat), ofsetni tisak iz arka. Ovaj se skup profila više ne bi trebao koristiti u proizvodnji, umjesto toga se koristiti FOGRA39L."
997999
9981000 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
9991001 msgid "FOGRA28L Web Coated"
1000 msgstr ""
1002 msgstr "FOGRA 28L rola premazani"
10011003
10021004 #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
10031005 #. LCW stands for Light Weight Coated
10061008 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
10071009 "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
10081010 "use FOGRA45 instead."
1009 msgstr ""
1011 msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 3 (LWC), ofsetni tisak iz arka. Ovaj se profil više ne bi trebao koristiti u proizvodnji, umjesto toga se koristiti FOGRA45."
10101012
10111013 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
10121014 msgid "FOGRA29L Uncoated"
1013 msgstr ""
1015 msgstr "FOGRA 29L nepremazani"
10141016
10151017 #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
10161018 #. white
10191021 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
10201022 "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
10211023 " production, use FOGRA47 instead."
1022 msgstr ""
1024 msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, tisak na papiru vrste 4 (nepremazani bijeli), ofsetni tisak iz arka. Ovaj se profil više ne bi trebao koristiti u proizvodnji, umjesto toga se koristiti FOGRA47."
10231025
10241026 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
10251027 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
1026 msgstr ""
1028 msgstr "FOGRA 30L nepremazani žućkasti"
10271029
10281030 #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
10291031 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
10301032 msgid ""
10311033 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
10321034 "(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1033 msgstr ""
1035 msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 5 (nepremazani žućkasti), ofsetni tisak iz arka."
10341036
10351037 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
10361038 msgid "FOGRA39L Coated"
1037 msgstr ""
1039 msgstr "FOGRA 39L premazani"
10381040
10391041 #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
10401042 #. paper
10441046 "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
10451047 "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
10461048 "GRACoL 2006 (TR 006)."
1047 msgstr ""
1049 msgstr "Ovaj se profil koristi za izradu pozitivnih ploča, za tisak na papiru vrste 1 i 2 (premazani ili mat), ofsetni tisak iz arka. Ovaj profil se ne razlikuje mnogo od U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."
10481050
10491051 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
10501052 msgid "FOGRA40L SC Paper"
1051 msgstr ""
1053 msgstr "FOGRA 40L SK papir"
10521054
10531055 #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
10541056 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
10551057 msgid ""
10561058 "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
10571059 "offset. There is no known U.S. equivalent."
1058 msgstr ""
1060 msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na SK (super-kalandriranom) papiru, ofsetni tisak iz role. Američki ekvivalent nije poznat."
10591061
10601062 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
10611063 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
1062 msgstr ""
1064 msgstr "FOGRA 45L fini premazani"
10631065
10641066 #. TRANSLATORS: ISO is a trademark
10651067 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
10671069 "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
10681070 "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
10691071 "replaces FOGRA28L."
1070 msgstr ""
1072 msgstr "Ovaj profil, sukladan standardu ISO 12647-2:2004, koristi se za tisak na poboljšanom finom premazanom (LWC) papiru,linijatura rastera 60 l/cm, zagrijavanje, ofset tisak iz role. Zamijenjuje FOGRA28L."
10711073
10721074 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
10731075 msgid "FOGRA47L Uncoated"
1074 msgstr ""
1076 msgstr "FOGRA 47L nepremazani"
10751077
10761078 #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
10771079 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
10781080 msgid ""
10791081 "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
10801082 "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1081 msgstr ""
1083 msgstr "Ovaj profil, sukladan standardu ISO 12647-2, koristi se za tisak na nepremazanom bijelom papiru 115 g/m² (vrsta papira 4), linijatura rastera 60 l/cm, ofsetni tisak iz arka."
10821084
10831085 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
10841086 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
10851087 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
10861088 msgid "Gamma6500K"
1087 msgstr ""
1089 msgstr "Gamut 6500K"
10881090
10891091 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
10901092 msgid "D50"
1091 msgstr ""
1093 msgstr "D50"
10921094
10931095 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
10941096 msgid "D55"
1095 msgstr ""
1097 msgstr "D55"
10961098
10971099 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
10981100 msgid "D65"
1099 msgstr ""
1101 msgstr "D65"
11001102
11011103 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
11021104 msgid "GRACoL TR006 Coated"
1103 msgstr ""
1105 msgstr "GRACoL TR006 premazani"
11041106
11051107 #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
11061108 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
11071109 msgid ""
11081110 "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
11091111 "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
1110 msgstr ""
1112 msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na američkom premazanom papiru 1. i 2. stupnja, ofsetni tisak iz arka i duboki tisak. Radi se o američkom ekvivalentu za FOGRA39."
11111113
11121114 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
11131115 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
1114 msgstr ""
1116 msgstr "IFRA 26S 2004 novinski papir"
11151117
11161118 #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
11171119 #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
11211123 "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
11221124 "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
11231125 "worldwide."
1124 msgstr ""
1126 msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na novinskom papiru i u skladu je s ISO12647-3:2005 profilom, izrađen za tiskarske strojeve s prirastom rastertonske vrijednosti od 26 %. WAN-IFRA ga preporučuje za hladni tisak na novinskom papiru."
11251127
11261128 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11271129 msgid "NTSC-RGB"
1128 msgstr ""
1130 msgstr "NTSC-RGB"
11291131
11301132 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
11311133 msgid "NTSC RGB"
1132 msgstr ""
1134 msgstr "NTSC RGB"
11331135
11341136 #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
11351137 #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
11381140 "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
11391141 "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
11401142 " use this profile to decode archived video."
1141 msgstr ""
1143 msgstr "Ovaj profil definira raspon boja koje se koriste s NTSC video standardom. Radi se o zastarjelom standardu kojeg je zamijenio SMTE-C. Profil treba koristiti samo za dekodiranje arhiviranih videozapisa."
11421144
11431145 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11441146 msgid "PAL-RGB"
1145 msgstr ""
1147 msgstr "PAL-RGB"
11461148
11471149 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
11481150 msgid "PAL/SECAM RGB"
1149 msgstr ""
1151 msgstr "PAL/SECAM RGB"
11501152
11511153 #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
11521154 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
11541156 "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
11551157 "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
11561158 "encode or decode video."
1157 msgstr ""
1159 msgstr "Ovaj profil definira raspon boja koje se koriste s PAL i SECAM video standardima i vrlo je sličan sRGB-u. Profil treba koristiti samo za dekodiranje arhiviranih videozapisa."
11581160
11591161 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11601162 msgid "ProPhotoRGB"
1161 msgstr ""
1163 msgstr "ProPhotoRGB"
11621164
11631165 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
11641166 msgid "ProPhoto RGB"
1165 msgstr ""
1167 msgstr "ProPhoto RGB"
11661168
11671169 #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
11681170 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
11711173 "display a very large range of colors and is used by many photographers for "
11721174 "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
11731175 "bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1174 msgstr ""
1176 msgstr "Izvorno izrađen od firme Eastman Kodak i nazvan ROMM RGB, ovaj profil može prikazati vrlo velik raspon boja i koristi ga veliki broj fotografa za iscrtavanje, uređivanje i arhiviranje RAW slika. Tko ne radi s preciznošću od 16 bita po kanalu, možda će tijekom uređivanja slika primijetiti nepravilnosti u bojama."
11751177
11761178 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11771179 msgid "Rec709"
1178 msgstr ""
1180 msgstr "Rec709"
11791181
11801182 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
11811183 msgid "Rec. 709"
1182 msgstr ""
1184 msgstr "Rec. 709"
11831185
11841186 #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
11851187 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
11871189 "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
11881190 "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
11891191 "colors as sRGB although the luminance curve is different."
1190 msgstr ""
1192 msgstr "ITU-R preporuka BT.709 je televizijski standard visoke rezolucije, koji je prvi put odobren 1990. Profil Rec. 709 koristi isti raspon boja kao sRGB, iako je krivulja svjetljivosti drugačija."
11911193
11921194 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
11931195 msgid "SMPTE-C-RGB"
1194 msgstr ""
1196 msgstr "SMPTE-C-RGB"
11951197
11961198 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
11971199 msgid "SMPTE-C RGB"
1198 msgstr ""
1200 msgstr "SMPTE-C RGB"
11991201
12001202 #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
12011203 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
12021204 msgid ""
12031205 "This is the current standard used by North America and Japan for studio "
12041206 "recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1205 msgstr ""
1207 msgstr "Ovo je trenutačni standard koji Sjeverna Amerika i Japan koriste za snimanje u studiju. Profil treba koristiti samo za kodiranje ili dekodiranje videozapisa."
12061208
12071209 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
12081210 msgid "SNAP TR002 Newsprint"
1209 msgstr ""
1211 msgstr "SNAP TR002 novinski tisak"
12101212
12111213 #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
12121214 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
12131215 msgid ""
12141216 "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
12151217 "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
1216 msgstr ""
1218 msgstr "Ovo je profil koji se temelji na profilu ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 za tisak na novinskom papiru u SAD-u, hladni ofsetni tisak. Prirast rastertonske vrijednosti je 26 %."
12171219
12181220 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12191221 msgid "sRGB"
1220 msgstr ""
1222 msgstr "sRGB"
12211223
12221224 #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
12231225 #. unspecified color profile
12281230 "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
12291231 " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
12301232 "for printing."
1231 msgstr ""
1233 msgstr "Ovaj profil opće namjene dizajnirali su Hewlett-Packard i Microsoft i živi kao standardni profil na internetu za netaknute RGB boje i koristi se u HDTV-u. Većina nekalibriranih ekrana može prikazati većinu boja dostupnih u sRGB-u, iako je taj profil ponekad loš za ispis."
12321234
12331235 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12341236 msgid "SwappedRedAndGreen"
1235 msgstr ""
1237 msgstr "Zamjena crvene i zelene"
12361238
12371239 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
12381240 msgid "Swapped Red and Green"
1239 msgstr ""
1241 msgstr "Zamjena crvene i zelene"
12401242
12411243 #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
12421244 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
12441246 "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
12451247 " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
12461248 " twice, the image looks unchanged."
1247 msgstr ""
1249 msgstr "Ovaj testni profil zamijenjuje crvene i zelene kanale i koristan je kao vizualna provjera za ispravnu primjenu profila. Ako se ovaj profil primijeni dvaput, slika će izgledati nepromijenjena."
12481250
12491251 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
12501252 msgid "SWOP TR003 Coated"
1251 msgstr ""
1253 msgstr "SWOP TR003 premazani"
12521254
12531255 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12541256 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
12561258 "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
12571259 "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
12581260 " paper."
1259 msgstr ""
1261 msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na američkom premazanom papiru 3. stupnja, ofsetni tisak iz arka i duboki tisak. Koristi se za tisak časopisa visoke kvalitete na bijelom papiru."
12601262
12611263 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
12621264 msgid "SWOP TR005 Coated"
1263 msgstr ""
1265 msgstr "SWOP TR005 premazani"
12641266
12651267 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12661268 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
12681270 "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
12691271 "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
12701272 "paper."
1271 msgstr ""
1273 msgstr "Ovaj se profil koristi za tisak na američkom premazanom papiru 5. stupnja, ofsetni tisak iz arka i duboki tisak. Koristi se za tisak časopisa standardne kvalitete na žućkastom papiru."
12721274
12731275 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12741276 msgid "WideGamutRGB"
1275 msgstr ""
1277 msgstr "WideGamutRGB"
12761278
12771279 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
12781280 msgid "Wide Gamut RGB"
1279 msgstr ""
1281 msgstr "Wide Gamut RGB"
12801282
12811283 #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
12821284 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
12861288 "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
12871289 "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
12881290 "see color banding when editing images."
1289 msgstr ""
1291 msgstr "Ovaj uređivački prostor izradila je firma Adobe Systems za snimanje mnogo više boja nego što je moguće s Adobe RGB-om. Ovaj se profil koristi za ispis na uređajima kao što su snimači filmova i može definirati mnoge boje koje nije moguće prikazati na ekranu računala. Tko ne radi s preciznošću od 16 bita po kanalu, možda će tijekom uređivanja slika primijetiti nepravilnosti u bojama."
12901292
12911293 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12921294 msgid "x11-colors"
1293 msgstr ""
1295 msgstr "x11-boje"
12941296
12951297 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
12961298 msgid "X11 Colors"
13021304 msgid ""
13031305 "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
13041306 "the source colors were supposed to be sRGB."
1305 msgstr ""
1307 msgstr "Ovaj profil imenovanih boja sadrži sve boje koje definira X11, pod pretpostavkom da su izvorne boje trebale biti sRGB."
13061308
13071309 #. SECURITY:
13081310 #. - Normal users should not have to authenticate to add devices
13091311 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
13101312 msgid "Create a color managed device"
1311 msgstr "Stvori uređaj upravljive boje"
1313 msgstr "Stvori uređaj s upravljenim bojama"
13121314
13131315 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
13141316 msgid "Authentication is required to create a color managed device"
1315 msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje uređaja upravljive boje"
1317 msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje uređaja s upravljenim bojama"
13161318
13171319 #. SECURITY:
13181320 #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
13191321 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
13201322 msgid "Create a color profile"
1321 msgstr "Stvori profil boje"
1323 msgstr "Stvori profil boja"
13221324
13231325 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
13241326 msgid "Authentication is required to create a color profile"
1325 msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje profila boje"
1327 msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje profila boja"
13261328
13271329 #. SECURITY:
13281330 #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
13291331 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
13301332 msgid "Remove a color managed device"
1331 msgstr "Ukloni uređaj upravljive boje"
1333 msgstr "Ukloni uređaj s upravljenim bojama"
13321334
13331335 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
13341336 msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
1335 msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje uređaja upravljive boje"
1337 msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje uređaja s upravljenim bojama"
13361338
13371339 #. SECURITY:
13381340 #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
13391341 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
13401342 msgid "Remove a color profile"
1341 msgstr "Ukloni profil boje"
1343 msgstr "Ukloni profil boja"
13421344
13431345 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
13441346 msgid "Authentication is required to remove a color profile"
1345 msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje profila boje"
1347 msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje profila boja"
13461348
13471349 #. SECURITY:
13481350 #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
13491351 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
13501352 msgid "Modify color settings for a device"
1351 msgstr "Promijeni postavke boje uređaja"
1353 msgstr "Promijeni postavke boja za uređaj"
13521354
13531355 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
13541356 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
1355 msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu postavki boja uređaja"
1357 msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje postavki boja za uređaj"
13561358
13571359 #. SECURITY:
13581360 #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
13591361 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
13601362 msgid "Modify a color profile"
1361 msgstr "Promijeni profil boje"
1363 msgstr "Promijeni profil boja"
13621364
13631365 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
13641366 msgid "Authentication is required to modify a color profile"
1365 msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu profila boje"
1367 msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje profila boja"
13661368
13671369 #. SECURITY:
13681370 #. - Normal users require admin authentication to install files system
13771379
13781380 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
13791381 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
1380 msgstr "Potrebna je ovjera za instalaciju profila boja za sve korisnike"
1382 msgstr "Potrebna je ovjera za instaliranje profila boja za sve korisnike"
13811383
13821384 #. SECURITY:
13831385 #. - Normal users should not have to authenticate to profile
13841386 #. devices.
13851387 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
13861388 msgid "Inhibit color profile selection"
1387 msgstr ""
1389 msgstr "Blokiraj biranje profila boja"
13881390
13891391 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
13901392 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
1391 msgstr "Potrebna je ovjera onemogućavanja podudaranja profila za uređaj"
1393 msgstr "Potrebna je ovjera za onemogućavanje podudaranja profila za uređaj"
13921394
13931395 #. SECURITY:
13941396 #. - Normal users should not have to authenticate to use the
14181420
14191421 #: src/cd-main.c:2377
14201422 msgid "Color Management D-Bus Service"
1421 msgstr "D-Bus usluga upravljanja bojom"
1423 msgstr "D-Bus usluga upravljanja bojama"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: colord\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-03-31 08:56+0000\n"
1212 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/id/)\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
2020 #. TRANSLATORS: command line option
2121 #: client/cd-create-profile.c:852
2222 msgid "Profile to create"
23 msgstr "Profil untuk dibuat"
23 msgstr "Profil yang akan dibuat"
2424
2525 #. TRANSLATORS: program name
2626 #: client/cd-create-profile.c:867
132132 #. TRANSLATORS: command line option
133133 #: client/cd-it8.c:471
134134 msgid "Write embedded creation timestamps"
135 msgstr ""
135 msgstr "Tulis stempel waktu pembuatan yang tertanam"
136136
137137 #. TRANSLATORS: command description
138138 #: client/cd-it8.c:491
281281 #. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
282282 #. * For instance, in a public library one central computer can
283283 #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
284 #. * systemd these can be setup as three independant seats with
284 #. * systemd these can be setup as three independent seats with
285285 #. * different sessions running on them
286286 #: client/cd-util.c:322
287287 msgid "Seat"
709709 "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
710710 "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
711711 " and the display itself introduce latency."
712 msgstr ""
712 msgstr "Ini adalah penundaan antara pengaturan warna sampel dan meminta instrumen pengukur untuk mengambil sampel. Ini diperlukan karena driver grafis dan layarnya sendiri memperkenalkan latensi."
713713
714714 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
715715 msgid "Web service profile upload URI"
716 msgstr ""
716 msgstr "URI unggah profil layanan web"
717717
718718 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
719719 msgid ""
720720 "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
721721 "specific profile to the Internet."
722 msgstr ""
722 msgstr "URI layanan web yang memungkinkan alat kalibrasi untuk mengunggah profil tertentu ke Internet."
723723
724724 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
725725 msgid "AdobeRGB1998"
778778 "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
779779 "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
780780 "be reproduced."
781 msgstr ""
781 msgstr "Ruang penyuntingan ini dirancang sebagai SMPTE-240M dan mencakup sebagian besar warna yang mungkin tersedia pada pencetak warna CMYK. Ini adalah pilihan populer untuk menyunting foto dan untuk digunakan dalam pencetakan, karena semua warna SWOP dapat direproduksi."
782782
783783 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
784784 msgid "AppleRGB"
797797 "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
798798 "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
799799 "images."
800 msgstr ""
800 msgstr "Profil lawas ini awalnya dibuat oleh Adobe untuk digunakan dengan Photoshop dan Illustrator. Karena didasarkan pada monitor Apple 13\" RGB asli dan mirip dengan sRGB, ini tidak boleh digunakan sebagai profil tampilan atau untuk gambar baru."
801801
802802 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
803803 msgid "BestRGB"
815815 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
816816 "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
817817 "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
818 msgstr ""
818 msgstr "Ruang penyuntingan ini dapat menampilkan lebih banyak warna jenuh daripada Adobe RGB dan cocok untuk gambar dengan warna sangat jenuh yang sering digunakan dalam iklan. Ini sangat mirip dengan DonRGB4, tetapi dapat menunjukkan warna merah super jenuh yang terkadang hadir di Fujichrome Velvia."
819819
820820 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
821821 msgid "BetaRGB"
832832 "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
833833 "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
834834 "better choice."
835 msgstr ""
835 msgstr "Ruang penyuntingan ini dapat menampilkan lebih banyak warna jenuh daripada Adobe RGB. Ini kurang rentan terhadap kesalahan kuantisasi dibandingkan dengan ProPhoto RGB, meskipun detail bayangan lebih dipertahankan. Dalam kebanyakan kasus ProPhoto RGB mungkin merupakan pilihan yang lebih baik."
836836
837837 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
838838 msgid "bluish"
839 msgstr ""
839 msgstr "kebiruan"
840840
841841 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
842842 msgid "Blue"
848848 "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
849849 "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
850850 "the calibration is being applied correctly."
851 msgstr ""
851 msgstr "Profil uji ini digunakan untuk membuat semua warna pada layar sedikit lebih biru dengan mengubah tabel pencarian kartu video. Ini memungkinkan pengguna untuk memeriksa kalibrasi yang diterapkan dengan benar."
852852
853853 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
854854 msgid "BruceRGB"
864864 "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
865865 "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
866866 "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
867 msgstr ""
867 msgstr "Ini adalah ruang penyuntingan RGB untuk digunakan dengan Adobe Photoshop 5.0 dan yang lebih baru. Itu dirancang sebagai kompromi keluaran-sentris antara ColorMatch RGB dan Adobe RGB dan dulu lebih disukai oleh beberapa layanan pencetakan foto."
868868
869869 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
870870 msgid "CIE-RGB"
880880 "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
881881 "probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
882882 "profile."
883 msgstr ""
883 msgstr "Profil teoritis ini dirancang untuk digunakan dalam eksperimen warna. Anda mungkin tidak ingin menggunakan profil ini sebagai ruang penyuntingan atau profil tampilan."
884884
885885 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
886886 msgid "ColorMatchRGB"
898898 " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
899899 "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
900900 " viewing images created on a PressView monitor."
901 msgstr ""
901 msgstr "Profil ini dirancang oleh Radius untuk monitor PressView. Gunakan profil ini hanya sebagai profil tampilan atau sebagai ruang penyuntingan karena profilnya tidak jauh berbeda dengan sRGB. Anda hanya perlu menggunakan profil ini jika melihat gambar yang dibuat pada monitor PressView."
902902
903903 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
904904 msgid "Crayons"
915915 "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
916916 "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
917917 "documents."
918 msgstr ""
918 msgstr "Profil warna bernama ini berisi semua warna krayon Crayola yang populer digunakan. Ini adalah profil uji yang dirancang untuk menguji warna yang disematkan ke dalam dokumen."
919919
920920 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
921921 msgid "DonRGB4"
931931 "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
932932 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
933933 "advertisements."
934 msgstr ""
934 msgstr "Ruang penyuntingan ini dapat menampilkan lebih banyak warna jenuh daripada Adobe RGB dan cocok untuk gambar dengan warna sangat jenuh yang sering digunakan dalam iklan."
935935
936936 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
937937 msgid "ECI-RGBv1"
948948 "editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
949949 "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
950950 "data exchange format between publishers and printing houses."
951 msgstr ""
951 msgstr "Profil ini direkomendasikan oleh ECI (European Color Initiative) sebagai ruang penyuntingan untuk penyuntingan gambar profesional dan bertujuan untuk mencakup semua warna yang dapat dicetak pada mesin cetak. Ini kadang-kadang digunakan sebagai format pertukaran data warna antara penerbit dan percetakan."
952952
953953 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
954954 msgid "ECI-RGBv2"
964964 "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
965965 "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
966966 "only useful for advanced users and is not recommended for general use."
967 msgstr ""
967 msgstr "Profil ini dirancang dengan kurva gamma ringan yang berarti monitor harus juga dikalibrasi dengan cara yang sama. Profil ini hanya berguna untuk pengguna tingkat lanjut dan tidak disarankan untuk penggunaan umum."
968968
969969 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
970970 msgid "EktaSpacePS5"
981981 "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
982982 " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
983983 "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
984 msgstr ""
984 msgstr "Profil ini dirancang untuk menyimpan arsip film transparansi yang dipindai. Sangat cocok untuk menyimpan gambar dari negatif warna, meskipun saat ini ProPhoto RGB adalah profil yang lebih populer untuk arsip."
985985
986986 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
987987 msgid "FOGRA27L Coated"
993993 "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
994994 "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
995995 "be used for production, use FOGRA39L instead."
996 msgstr ""
996 msgstr "Profil ini digunakan untuk pembuatan pelat positif, mencetak pada jenis kertas 1 dan 2 (berlapis atau matte), offset sheetfed. Kumpulan profil ini seharusnya tidak lagi digunakan untuk produksi, gunakan FOGRA39L sebagai gantinya."
997997
998998 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
999999 msgid "FOGRA28L Web Coated"
10061006 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
10071007 "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
10081008 "use FOGRA45 instead."
1009 msgstr ""
1009 msgstr "Profil ini digunakan untuk pembuatan pelat positif, mencetak pada jenis kertas 3 (LWC), offset webfed. Profil ini seharusnya tidak lagi digunakan untuk produksi, gunakan FOGRA45 sebagai gantinya."
10101010
10111011 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
10121012 msgid "FOGRA29L Uncoated"
10301030 msgid ""
10311031 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
10321032 "(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1033 msgstr ""
1033 msgstr "Profil ini digunakan untuk pembuatan pelat positif, mencetak pada kertas tipe 5 (tidak dilapisi kekuningan), offset sheetfed."
10341034
10351035 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
10361036 msgid "FOGRA39L Coated"
10441044 "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
10451045 "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
10461046 "GRACoL 2006 (TR 006)."
1047 msgstr ""
1047 msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada jenis kertas 1 dan 2 (dilapisi atau matte), offset lembaran. Profil ini tidak berbeda secara signifikan dengan US GRACoL 2006 (TR 006)."
10481048
10491049 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
10501050 msgid "FOGRA40L SC Paper"
10551055 msgid ""
10561056 "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
10571057 "offset. There is no known U.S. equivalent."
1058 msgstr ""
1058 msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas SC (supercalendered), offset webfed. Tidak ada penyetaraannya di AS yang diketahui."
10591059
10601060 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
10611061 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
10671067 "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
10681068 "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
10691069 "replaces FOGRA28L."
1070 msgstr ""
1070 msgstr "Profil yang memenuhi persyaratan ISO 12647-2:2004 ini digunakan untuk mencetak pada kertas dengan pelapis ringan (LWC) yang ditingkatkan untuk pencetakan offset web heatset 60 l/cm. Ini menggantikan FOGRA28L."
10711071
10721072 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
10731073 msgid "FOGRA47L Uncoated"
10781078 msgid ""
10791079 "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
10801080 "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1081 msgstr ""
1081 msgstr "Profil yang sesuai dengan ISO 12647-2 ini digunakan untuk mencetak pada 115 gsm putih yang tidak dilapisi (jenis kertas 4) untuk pencetakan offset 60 l/cm."
10821082
10831083 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
10841084 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
11071107 msgid ""
11081108 "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
11091109 "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
1110 msgstr ""
1110 msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas berlapis AS grade 1 dan 2, offset lembaran, dan gravure. Ini setara dengan AS untuk FOGRA39."
11111111
11121112 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
11131113 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
11211121 "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
11221122 "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
11231123 "worldwide."
1124 msgstr ""
1124 msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas koran, dan merupakan profil yang sesuai dengan ISO12647-3:2005 yang dirancang untuk mesin cetak yang menunjukkan TVI 26% (dot gain). Dianjurkan oleh WAN-IFRA untuk mencetak coldset pada kertas koran di seluruh dunia."
11251125
11261126 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11271127 msgid "NTSC-RGB"
11381138 "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
11391139 "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
11401140 " use this profile to decode archived video."
1141 msgstr ""
1141 msgstr "Profil ini menentukan rentang warna yang digunakan dengan standar video NTSC. Ini adalah standar usang yang telah digantikan oleh SMTE-C. Anda hanya harus menggunakan profil ini untuk memecahkan kode video yang diarsipkan."
11421142
11431143 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11441144 msgid "PAL-RGB"
11541154 "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
11551155 "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
11561156 "encode or decode video."
1157 msgstr ""
1157 msgstr "Profil ini menentukan kisaran warna yang digunakan dengan standar video PAL dan SECAM dan sangat mirip dengan sRGB. Anda hanya boleh menggunakan profil ini untuk menyandikan atau mendekode video."
11581158
11591159 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11601160 msgid "ProPhotoRGB"
11711171 "display a very large range of colors and is used by many photographers for "
11721172 "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
11731173 "bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1174 msgstr ""
1174 msgstr "Awalnya dirancang oleh Eastman Kodak dan disebut ROMM RGB, profil ini dapat menampilkan rentang warna yang sangat besar dan digunakan oleh banyak fotografer untuk merender, menyunting, dan mengarsipkan gambar RAW. Kecuali jika Anda bekerja dengan presisi 16 bit per saluran, Anda mungkin melihat garis warna ketika menyunting gambar."
11751175
11761176 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11771177 msgid "Rec709"
11871187 "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
11881188 "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
11891189 "colors as sRGB although the luminance curve is different."
1190 msgstr ""
1190 msgstr "Rekomendasi ITU-R BT.709 adalah standar televisi definisi tinggi yang pertama kali disetujui pada tahun 1990. Profil Rec. 709 menggunakan rentang warna yang sama seperti sRGB meskipun kurva luminansi berbeda."
11911191
11921192 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
11931193 msgid "SMPTE-C-RGB"
12021202 msgid ""
12031203 "This is the current standard used by North America and Japan for studio "
12041204 "recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1205 msgstr ""
1205 msgstr "Ini adalah standar saat ini yang digunakan oleh Amerika Utara dan Jepang untuk rekaman studio. Anda hanya boleh menggunakan profil ini untuk menyandikan atau mendekode video."
12061206
12071207 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
12081208 msgid "SNAP TR002 Newsprint"
12131213 msgid ""
12141214 "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
12151215 "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
1216 msgstr ""
1216 msgstr "Ini adalah profil berbasis ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 untuk mencetak pada kertas koran di AS, offset coldset. TVI (dot gain) adalah 26%."
12171217
12181218 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12191219 msgid "sRGB"
12281228 "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
12291229 " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
12301230 "for printing."
1231 msgstr ""
1231 msgstr "Profil tujuan umum ini dirancang oleh Hewlett-Packard dan Microsoft dan hidup sebagai profil default di Internet untuk warna RGB yang tidak ditandai dan digunakan dalam HDTV. Sebagian besar tampilan yang tidak dikalibrasi dapat menampilkan sebagian besar warna yang tersedia di sRGB, meskipun profil ini terkadang merupakan pilihan yang buruk untuk pencetakan."
12321232
12331233 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12341234 msgid "SwappedRedAndGreen"
12441244 "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
12451245 " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
12461246 " twice, the image looks unchanged."
1247 msgstr ""
1247 msgstr "Profil uji ini menukar saluran merah dan hijau dan berguna sebagai pemeriksaan visual bahwa profil diterapkan dengan benar. Jika profil ini diterapkan dua kali, gambar tampak tidak berubah."
12481248
12491249 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
12501250 msgid "SWOP TR003 Coated"
12561256 "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
12571257 "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
12581258 " paper."
1259 msgstr ""
1259 msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas berlapis US grade 3, offset sheetfed, dan gravure. Ini digunakan untuk pencetakan majalah berkualitas tinggi dengan kertas putih."
12601260
12611261 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
12621262 msgid "SWOP TR005 Coated"
12681268 "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
12691269 "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
12701270 "paper."
1271 msgstr ""
1271 msgstr "Profil ini digunakan untuk mencetak pada kertas berlapis US grade 5, offset sheetfed, dan gravure. Ini digunakan untuk pencetakan majalah standar dengan kertas kekuningan."
12721272
12731273 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12741274 msgid "WideGamutRGB"
12861286 "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
12871287 "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
12881288 "see color banding when editing images."
1289 msgstr ""
1289 msgstr "Ruang penyuntingan ini dirancang oleh Adobe Systems untuk menangkap lebih banyak warna daripada Adobe RGB. Profil ini digunakan untuk mencetak ke perangkat seperti perekam film dan dapat menentukan banyak warna yang tidak dapat ditampilkan pada layar komputer. Kecuali jika Anda bekerja dengan presisi 16 bit per saluran, Anda mungkin melihat garis warna ketika mengedit gambar."
12901290
12911291 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12921292 msgid "x11-colors"
+149
-148
po/pt.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the colord package.
33 #
44 # Translators:
5 # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020
56 # Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
67 # Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2010
78 msgid ""
89 msgstr ""
910 "Project-Id-Version: colord\n"
1011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-29 11:48+0000\n"
14 "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
1415 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/pt/)\n"
1516 "MIME-Version: 1.0\n"
1617 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3233 #: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
3334 #: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
3435 msgid "Failed to parse arguments"
35 msgstr ""
36 msgstr "Falha ao processar argumentos"
3637
3738 #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
3839 #: client/cd-create-profile.c:880
3940 msgid "No output filename specified"
40 msgstr ""
41 msgstr "Sem nome de ficheiro de saída especificado"
4142
4243 #. TRANSLATORS: this is a command alias
4344 #: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
4445 #, c-format
4546 msgid "Alias to %s"
46 msgstr "Alias para %s"
47 msgstr "Alcunha para %s"
4748
4849 #: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
4950 msgid "Command not found, valid commands are:"
5253 #. TRANSLATORS: command line option
5354 #: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
5455 msgid "Show extra debugging information"
55 msgstr ""
56 msgstr "Mostrar informação extra de depuração"
5657
5758 #. TRANSLATORS: command line option
5859 #: client/cd-fix-profile.c:585
5960 msgid "The locale to use when setting localized text"
60 msgstr ""
61 msgstr "As definições regionais a usar para texto localizado"
6162
6263 #. TRANSLATORS: command description
6364 #: client/cd-fix-profile.c:606
6465 msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
65 msgstr ""
66 msgstr "Gerar a calibração VCGT de um dado tamanho"
6667
6768 #. TRANSLATORS: command description
6869 #: client/cd-fix-profile.c:611
6970 msgid "Clear any metadata in the profile"
70 msgstr ""
71 msgstr "Limpar todos os metadados no perfil"
7172
7273 #. TRANSLATORS: command description
7374 #: client/cd-fix-profile.c:616
7475 msgid "Initialize any metadata for the profile"
75 msgstr ""
76 msgstr "Inicializar todos os metadados do perfil"
7677
7778 #. TRANSLATORS: command description
7879 #: client/cd-fix-profile.c:621
7980 msgid "Add a metadata item to the profile"
80 msgstr ""
81 msgstr "Adicionar um item de metadados ao perfil"
8182
8283 #. TRANSLATORS: command description
8384 #: client/cd-fix-profile.c:626
8485 msgid "Remove a metadata item from the profile"
85 msgstr ""
86 msgstr "Remover um item de metadados do perfil"
8687
8788 #. TRANSLATORS: command description
8889 #: client/cd-fix-profile.c:631
9293 #. TRANSLATORS: command description
9394 #: client/cd-fix-profile.c:636
9495 msgid "Sets the description string"
95 msgstr ""
96 msgstr "Define a cadeia de descrição"
9697
9798 #. TRANSLATORS: command description
9899 #: client/cd-fix-profile.c:641
99100 msgid "Sets the manufacturer string"
100 msgstr ""
101 msgstr "Define a cadeia do fabricante"
101102
102103 #. TRANSLATORS: command description
103104 #: client/cd-fix-profile.c:646
104105 msgid "Sets the model string"
105 msgstr ""
106 msgstr "Define a cadeia do modelo"
106107
107108 #. TRANSLATORS: command description
108109 #: client/cd-fix-profile.c:651
109110 msgid "Automatically fix metadata in the profile"
110 msgstr ""
111 msgstr "Reparar metadados do perfil automaticamente"
111112
112113 #. TRANSLATORS: command description
113114 #: client/cd-fix-profile.c:656
114115 msgid "Set the ICC profile version"
115 msgstr ""
116 msgstr "Definir a versão do perfil ICC"
116117
117118 #. TRANSLATORS: command description
118119 #: client/cd-fix-profile.c:661
119120 msgid "Export the tag data"
120 msgstr ""
121 msgstr "Exportar os dados da etiqueta"
121122
122123 #. TRANSLATORS: program name
123124 #: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
128129 #. TRANSLATORS: program name
129130 #: client/cd-iccdump.c:84
130131 msgid "ICC profile dump program"
131 msgstr ""
132 msgstr "Programa de despejo de perfil ICC"
132133
133134 #. TRANSLATORS: command line option
134135 #: client/cd-it8.c:471
135136 msgid "Write embedded creation timestamps"
136 msgstr ""
137 msgstr "Escrever data e hora de criação embutidos"
137138
138139 #. TRANSLATORS: command description
139140 #: client/cd-it8.c:491
140141 msgid "Create a CMF from CSV data"
141 msgstr ""
142 msgstr "Criar um CMF a partir de dados CSV"
142143
143144 #. TRANSLATORS: command description
144145 #: client/cd-it8.c:497
145146 msgid "Create a spectrum from CSV data"
146 msgstr ""
147 msgstr "Criar um espectro a partir de dados CSV"
147148
148149 #. TRANSLATORS: command description
149150 #: client/cd-it8.c:503
150151 msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
151 msgstr ""
152 msgstr "Criar um CCMX a partir de dados de referência e medida"
152153
153154 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
154155 #: client/cd-util.c:122
155156 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
156 msgstr ""
157 msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
157158
158159 #. TRANSLATORS: profile owner
159160 #. TRANSLATORS: profile UID
206207 #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
207208 #: client/cd-util.c:205
208209 msgid "Gamma Table"
209 msgstr ""
210 msgstr "Tabela gama"
210211
211212 #. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
212213 #: client/cd-util.c:210
213214 msgid "System Wide"
214 msgstr ""
215 msgstr "Para todos os utilizadores"
215216
216217 #. TRANSLATORS: profile filename
217218 #: client/cd-util.c:215
282283 #. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
283284 #. * For instance, in a public library one central computer can
284285 #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
285 #. * systemd these can be setup as three independant seats with
286 #. * systemd these can be setup as three independent seats with
286287 #. * different sessions running on them
287288 #: client/cd-util.c:322
288289 msgid "Seat"
318319 #. * getting the color from a color swatch
319320 #: client/cd-util.c:417
320321 msgid "Spot"
321 msgstr ""
322 msgstr "Ponto"
322323
323324 #. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
324325 #. * ambient light level
334335 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
335336 #: client/cd-util.c:430
336337 msgid "Dark Calibration"
337 msgstr ""
338 msgstr "Calibração de preto"
338339
339340 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
340341 #: client/cd-util.c:434
341342 msgid "Irradiance Calibration"
342 msgstr ""
343 msgstr "Calibração de radiância "
343344
344345 #. TRANSLATORS: this is the sensor capability
345346 #: client/cd-util.c:438
346347 msgid "Spectral"
347 msgstr ""
348 msgstr "Espectro"
348349
349350 #. TRANSLATORS: this is the display technology,
350351 #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
384385 #. * better than normal consumer monitors
385386 #: client/cd-util.c:472
386387 msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
387 msgstr ""
388 msgstr "LCD CCFL de gama larga"
388389
389390 #. TRANSLATORS: this is the display technology
390391 #: client/cd-util.c:476
391392 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
392 msgstr ""
393 msgstr "LCD RGB LED de gama larga"
393394
394395 #. TRANSLATORS: this is the display technology, where
395396 #. * white means the color of the backlight, i.e. not
396397 #. * RGB LED
397398 #: client/cd-util.c:482
398399 msgid "LCD White LED"
399 msgstr ""
400 msgstr "LCD de LED branco"
400401
401402 #. TRANSLATORS: this an unknown display technology
402403 #: client/cd-util.c:485
442443 #: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
443444 #: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
444445 msgid "There are no supported sensors attached"
445 msgstr ""
446 msgstr "Não há sensores suportados anexados"
446447
447448 #. TRANSLATORS: this is the sensor title
448449 #: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
462463 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
463464 #: client/cd-util.c:1097
464465 msgid "Put the device in a dark place and press enter."
465 msgstr ""
466 msgstr "Ponha o dispositivo num lugar escuro e prima enter"
466467
467468 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
468469 #: client/cd-util.c:1107
469470 msgid "Calibrate with a 3200K light source."
470 msgstr ""
471 msgstr "Calibrar com uma fonte de luz de 3200K"
471472
472473 #: client/cd-util.c:1124
473474 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
474 msgstr ""
475 msgstr "Ponha o dispositivo na cor a ser mensurada e prima enter."
475476
476477 #: client/cd-util.c:1130
477478 msgid "Color"
480481 #. TRANSLATORS: sensor can't do this
481482 #: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
482483 msgid "No spectral capability"
483 msgstr ""
484 msgstr "Sem funcionalidade de espectro"
484485
485486 #. TRANSLATORS: command line option
486487 #: client/cd-util.c:2016
490491 #. TRANSLATORS: command line option
491492 #: client/cd-util.c:2019
492493 msgid "Show the value without any header"
493 msgstr ""
494 msgstr "Mostrar o valor sem cabeçalho"
494495
495496 #. TRANSLATORS: command line option
496497 #: client/cd-util.c:2022
497498 msgid "Filter object properties when displaying"
498 msgstr ""
499 msgstr "Filtrar propriedades do objeto ao mostrar"
499500
500501 #. TRANSLATORS: command description
501502 #: client/cd-util.c:2041
502503 msgid "Dump all debug data to a file"
503 msgstr ""
504 msgstr "Despejar todos os dados de depuração num ficheiro"
504505
505506 #. TRANSLATORS: command description
506507 #: client/cd-util.c:2047
520521 #. TRANSLATORS: command description
521522 #: client/cd-util.c:2065
522523 msgid "Gets all the available color sensors"
523 msgstr ""
524 msgstr "Obtém todos os sensores de cor disponíveis"
524525
525526 #. TRANSLATORS: command description
526527 #: client/cd-util.c:2071
527528 msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
528 msgstr ""
529 msgstr "Obtém um leitura de espectro de um sensor"
529530
530531 #. TRANSLATORS: command description
531532 #: client/cd-util.c:2077
535536 #. TRANSLATORS: command description
536537 #: client/cd-util.c:2083
537538 msgid "Locks the color sensor"
538 msgstr ""
539 msgstr "Bloqueia o sensor de cor"
539540
540541 #. TRANSLATORS: command description
541542 #: client/cd-util.c:2089
550551 #. TRANSLATORS: command description
551552 #: client/cd-util.c:2101
552553 msgid "Find a device from the device ID"
553 msgstr ""
554 msgstr "Localizar um dispositivo pela ID de dispositivo"
554555
555556 #. TRANSLATORS: command description
556557 #: client/cd-util.c:2107
557558 msgid "Find a device with a given property value"
558 msgstr ""
559 msgstr "Localizar um dispositivo com um dado valor de propriedade"
559560
560561 #. TRANSLATORS: command description
561562 #: client/cd-util.c:2113
562563 msgid "Find a profile from the profile ID"
563 msgstr ""
564 msgstr "Localizar um perfil pela ID de perfil"
564565
565566 #. TRANSLATORS: command description
566567 #: client/cd-util.c:2119
570571 #. TRANSLATORS: command description
571572 #: client/cd-util.c:2125
572573 msgid "Get a standard colorspace"
573 msgstr ""
574 msgstr "Obter um espaço de cor padrão"
574575
575576 #. TRANSLATORS: command description
576577 #: client/cd-util.c:2131
580581 #. TRANSLATORS: command description
581582 #: client/cd-util.c:2137
582583 msgid "Add a profile to a device that already exists"
583 msgstr ""
584 msgstr "Adicionar um perfil a um dispositivo já existente"
584585
585586 #. TRANSLATORS: command description
586587 #: client/cd-util.c:2143
600601 #. TRANSLATORS: command description
601602 #: client/cd-util.c:2161
602603 msgid "Sets extra properties on the profile"
603 msgstr ""
604 msgstr "Define propriedades extra no perfil"
604605
605606 #. TRANSLATORS: command description
606607 #: client/cd-util.c:2167
610611 #. TRANSLATORS: command description
611612 #: client/cd-util.c:2173
612613 msgid "Enables or disables the device"
613 msgstr ""
614 msgstr "Ativa ou desativa o dispositivo"
614615
615616 #. TRANSLATORS: command description
616617 #: client/cd-util.c:2179
635636 #. TRANSLATORS: command description
636637 #: client/cd-util.c:2203
637638 msgid "Inhibits color profiles for this device"
638 msgstr ""
639 msgstr "Inibe perfis de cor para este dispositivo"
639640
640641 #. TRANSLATORS: command description
641642 #: client/cd-util.c:2209
683684
684685 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
685686 msgid "Default gamma for the display"
686 msgstr ""
687 msgstr "Gama predefinida do monitor"
687688
688689 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
689690 msgid ""
690691 "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
691692 "and 2.4."
692 msgstr ""
693 msgstr "O valor gama alvo predefinido do monitor. Valores comuns são 1.8, 2.2 e 2.4."
693694
694695 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
695696 msgid "Default display target whitepoint"
696 msgstr ""
697 msgstr "Ponto branco alvo predefinido do monitor"
697698
698699 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
699700 msgid ""
700701 "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
701702 "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
702 msgstr ""
703 msgstr "O ponto branco alvo predefinido em Kelvin para calibração do monitor, onde 0 significa nativo do monitor. Valores comuns são 6500 para D65 e 5000 para D50."
703704
704705 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
705706 msgid "Delay between sample intervals"
706 msgstr ""
707 msgstr "Atraso entre intervalos amostra"
707708
708709 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
709710 msgid ""
710711 "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
711712 "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
712713 " and the display itself introduce latency."
713 msgstr ""
714 msgstr "É o atraso entre definir a amostra de cor e pedir ao instrumento de medida que tire uma amostra. É necessário porque tanto o controlador gráfico como o próprio monitor introduzem latência."
714715
715716 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
716717 msgid "Web service profile upload URI"
717 msgstr ""
718 msgstr "URI do serviço web para envio de perfil"
718719
719720 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
720721 msgid ""
721722 "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
722723 "specific profile to the Internet."
723 msgstr ""
724 msgstr "URI do serviço web que permite às ferramentas de calibração enviarem um perfil específico para a Internet."
724725
725726 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
726727 msgid "AdobeRGB1998"
727 msgstr ""
728 msgstr "AdobeRGB1998"
728729
729730 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
730731 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
769770 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
770771 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
771772 msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
772 msgstr ""
773 msgstr "Este perfil é livre de restrições de direitos de autor conhecidas"
773774
774775 #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
775776 #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
779780 "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
780781 "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
781782 "be reproduced."
782 msgstr ""
783 msgstr "Este espaço de edição foi desenhado como SMPTE-240M e abrange a maioria das cores disponíveis numa impressora a cores CMYK. É uma escolha popular para editar fotografias e para usar em impressão, dado que todas as cores SWOP podem ser reproduzidas."
783784
784785 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
785786 msgid "AppleRGB"
786 msgstr ""
787 msgstr "AppleRGB"
787788
788789 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
789790 msgid "Apple RGB"
790 msgstr ""
791 msgstr "Apple RGB"
791792
792793 #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
793794 #. trademarks,
798799 "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
799800 "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
800801 "images."
801 msgstr ""
802 msgstr "Este perfil foi originalmente criado pela Adobe para usar no Photoshop e no Illustrator. Como é baseado no monitor original Apple RGB 13\" e é semelhante a sRGB, não deve ser usado como perfil de monitor nem para novas imagens."
802803
803804 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
804805 msgid "BestRGB"
805 msgstr ""
806 msgstr "BestRGB"
806807
807808 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
808809 msgid "Best RGB"
809 msgstr ""
810 msgstr "Best RGB"
810811
811812 #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
812813 #. PC screen
816817 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
817818 "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
818819 "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
819 msgstr ""
820 msgstr "Este espaço de edição pode mostrar mais cores saturadas que o Adobe RGB e é adequado para imagens com cores altamente saturadas, muitas vezes usadas em anúncios. É muito semelhante a DonRGB4, mas pode mostrar vermelhos super saturados por vezes presentes em Fujichrome Velvia."
820821
821822 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
822823 msgid "BetaRGB"
823 msgstr ""
824 msgstr "BetaRGB"
824825
825826 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
826827 msgid "Beta RGB"
827 msgstr ""
828 msgstr "Beta RGB"
828829
829830 #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
830831 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
833834 "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
834835 "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
835836 "better choice."
836 msgstr ""
837 msgstr "Este espaço de edição pode mostrar mais cores saturadas que o Adobe RGB. É menos propício a erros de quantificação que o ProPhoto RGB, embora seja preservado mais detalhe de sombra. Na maioria dos casos, o ProPhoto RGB é provavelmente melhor escolha."
837838
838839 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
839840 msgid "bluish"
840 msgstr ""
841 msgstr "Azulado"
841842
842843 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
843844 msgid "Blue"
849850 "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
850851 "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
851852 "the calibration is being applied correctly."
852 msgstr ""
853 msgstr "Este perfil de teste é usado para tornar todas as cores no ecrã mais azuis, alterando a tabela de procura da placa vídeo. Permite ao utilizador verificar se a calibração está a ser corretamente aplicada."
853854
854855 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
855856 msgid "BruceRGB"
856 msgstr ""
857 msgstr "BruceRGB"
857858
858859 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
859860 msgid "Bruce RGB"
860 msgstr ""
861 msgstr "Bruce RGB"
861862
862863 #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
863864 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
865866 "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
866867 "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
867868 "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
868 msgstr ""
869 msgstr "Este é um espaço de edição RGB para usar com o Photoshop 5.0 e posteriores. Foi desenhado como um compromisso entre o ColorMatch RGB e o Adobe RGB e costumava ser o preferido de alguns serviços de impressão de fotografia."
869870
870871 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
871872 msgid "CIE-RGB"
872 msgstr ""
873 msgstr "CIE-RGB"
873874
874875 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
875876 msgid "CIE RGB"
876 msgstr ""
877 msgstr "CIE RGB"
877878
878879 #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
879880 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
881882 "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
882883 "probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
883884 "profile."
884 msgstr ""
885 msgstr "Este perfil teórico é desenhado para uso em experiências de cor. Provavelmente não quererá usar este perfil como espaço de edição ou perfil de monitor."
885886
886887 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
887888 msgid "ColorMatchRGB"
888 msgstr ""
889 msgstr "ColorMatchRGB"
889890
890891 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
891892 msgid "ColorMatch RGB"
892 msgstr ""
893 msgstr "ColorMatch RGB"
893894
894895 #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
895896 #. translate
899900 " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
900901 "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
901902 " viewing images created on a PressView monitor."
902 msgstr ""
903 msgstr "Este perfil foi desenhado por Radius para o monitor PressView. Utilize-o só como perfil de monitor ou como espaço de edição, uma vez que o perfil não é significativamente diferente de sRGB. Só deverá precisar de usar este perfil para ver imagens num monitor PressView."
903904
904905 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
905906 msgid "Crayons"
906 msgstr ""
907 msgstr "Lápis de cera"
907908
908909 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
909910 msgid "Crayon Colors"
910 msgstr "Cores Crayon"
911 msgstr "Cores de lápis de cera"
911912
912913 #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
913914 #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
916917 "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
917918 "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
918919 "documents."
919 msgstr ""
920 msgstr "Este perfil nomeado contém todas as cores de lápis de cera Crayola. É um perfil desenhado para testar cores nomeadas embutidas em documentos."
920921
921922 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
922923 msgid "DonRGB4"
923 msgstr ""
924 msgstr "DonRGB4"
924925
925926 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
926927 msgid "Don RGB 4"
927 msgstr ""
928 msgstr "Don RGB 4"
928929
929930 #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
930931 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
932933 "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
933934 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
934935 "advertisements."
935 msgstr ""
936 msgstr "Este espaço de edição pode mostrar mais cores saturadas que o Adobe RGB e é adequado para imagens com cores altamente saturadas muitas vezes usadas em anúncios."
936937
937938 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
938939 msgid "ECI-RGBv1"
939 msgstr ""
940 msgstr "ECI-RGBv1"
940941
941942 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
942943 msgid "eciRGB v1"
943 msgstr ""
944 msgstr "eciRGB v1"
944945
945946 #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
946947 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
949950 "editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
950951 "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
951952 "data exchange format between publishers and printing houses."
952 msgstr ""
953 msgstr "Este perfil é recomendado pela ECI (European Color Initiative) como um espaço de edição para edição profissional de imagens e tenta cobrir todas as cores que podem ser imprimidas em prensas. É por vezes usado como um formato de troca de dados de cores entre editoras e casas de impressão."
953954
954955 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
955956 msgid "ECI-RGBv2"
956 msgstr ""
957 msgstr "ECI-RGBv2"
957958
958959 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
959960 msgid "eciRGB v2"
960 msgstr ""
961 msgstr "eciRGB v2"
961962
962963 #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
963964 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
965966 "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
966967 "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
967968 "only useful for advanced users and is not recommended for general use."
968 msgstr ""
969 msgstr "Este perfil foi desenhado como uma curva gama ligeira, o que significa que o monitor também terá de ser calibrado da mesma forma. Só é útil para utilizadores avançados e não é recomendado para uso geral."
969970
970971 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
971972 msgid "EktaSpacePS5"
972 msgstr ""
973 msgstr "EktaSpacePS5"
973974
974975 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
975976 msgid "Ekta Space PS5"
976 msgstr ""
977 msgstr "Ekta Space PS5"
977978
978979 #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
979980 #. stored
982983 "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
983984 " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
984985 "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
985 msgstr ""
986 msgstr "Este perfil foi desenhado para armazenar arquivos de transparências digitalizadas. É adequado para armazenar imagens de negativos coloridos, embora hoje em dia o ProPhoto RGB seja um perfil para arquivos mais popular."
986987
987988 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
988989 msgid "FOGRA27L Coated"
994995 "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
995996 "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
996997 "be used for production, use FOGRA39L instead."
997 msgstr ""
998 msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 1 e 2 (cobertos ou mate), desvio sheetfed. Já não deve ser usado para produção, use antes o FOGRA39L."
998999
9991000 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
10001001 msgid "FOGRA28L Web Coated"
10071008 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
10081009 "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
10091010 "use FOGRA45 instead."
1010 msgstr ""
1011 msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 3 (LWC), desvio webfed. Já não deve ser usado para produção, use antes o FOGRA45."
10111012
10121013 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
10131014 msgid "FOGRA29L Uncoated"
10201021 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
10211022 "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
10221023 " production, use FOGRA47 instead."
1023 msgstr ""
1024 msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 4 (branco não coberto), desvio sheetfed. Já não deve ser usado para produção, use antes o FOGRA47."
10241025
10251026 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
10261027 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
10311032 msgid ""
10321033 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
10331034 "(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1034 msgstr ""
1035 msgstr "Este perfil é usado para fabrico de chapas positivas, impressão em papeis tipo 5 (não coberto amarelado), desvio sheetfed."
10351036
10361037 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
10371038 msgid "FOGRA39L Coated"
10451046 "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
10461047 "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
10471048 "GRACoL 2006 (TR 006)."
1048 msgstr ""
1049 msgstr "Este perfil é usado para impressão em papeis tipo 1 e 2 (cobertos ou mate), desvio sheetfed. Não é significativamente diferente do U.S. GRACoL 2006 (TR 006)."
10491050
10501051 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
10511052 msgid "FOGRA40L SC Paper"
10561057 msgid ""
10571058 "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
10581059 "offset. There is no known U.S. equivalent."
1059 msgstr ""
1060 msgstr "Este perfil é usado para impressão em papeis SC (super calendarizados), desvio webfed. Não há equivalente U.S.."
10601061
10611062 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
10621063 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
10681069 "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
10691070 "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
10701071 "replaces FOGRA28L."
1071 msgstr ""
1072 msgstr "Este perfil compatível ISO 12647-2:2004 é usado para impressão em papel coberto leve (LWC) para impressão de 60 l/cm, desvio webfed. Substitui o FOGRA28L."
10721073
10731074 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
10741075 msgid "FOGRA47L Uncoated"
10791080 msgid ""
10801081 "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
10811082 "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1082 msgstr ""
1083 msgstr "Este perfil compatível ISO 12647-2 é usado para impressão em papel branco não coberto 115 gsm (papel tipo 4) para impressão de 60 l/cm desvio sheetfed."
10831084
10841085 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
10851086 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
10861087 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
10871088 msgid "Gamma6500K"
1088 msgstr ""
1089 msgstr "Gamma6500K"
10891090
10901091 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
10911092 msgid "D50"
1092 msgstr ""
1093 msgstr "D50"
10931094
10941095 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
10951096 msgid "D55"
1096 msgstr ""
1097 msgstr "D55"
10971098
10981099 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
10991100 msgid "D65"
1100 msgstr ""
1101 msgstr "D65"
11011102
11021103 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
11031104 msgid "GRACoL TR006 Coated"
11081109 msgid ""
11091110 "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
11101111 "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
1111 msgstr ""
1112 msgstr "Este perfil é usado para impressão em papel coberto grau U.S. 1 e 2, desvio sheetfed e gravura. É o equivalente U.S. do FOGRA39."
11121113
11131114 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
11141115 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
11221123 "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
11231124 "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
11241125 "worldwide."
1125 msgstr ""
1126 msgstr "Este perfil é usado para impressão em newsprint e é compatível com o perfil ISO12647-3:2005 desenhado para uma prensa exibindo 26% TVI(ganho de ponto). É recomendado pela WAN-IFRA para impressão em newsprint em todo o mundo."
11261127
11271128 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11281129 msgid "NTSC-RGB"
1129 msgstr ""
1130 msgstr "NTSC-RGB"
11301131
11311132 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
11321133 msgid "NTSC RGB"
1133 msgstr ""
1134 msgstr "NTSC RGB"
11341135
11351136 #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
11361137 #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
11391140 "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
11401141 "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
11411142 " use this profile to decode archived video."
1142 msgstr ""
1143 msgstr "Este perfil define o intervalo de cores usado no padrão vídeo NTSC. É um padrão obsoleto que foi substituído pelo SMTE-C. Só deve ser usado para descodificar vídeos arquivados."
11431144
11441145 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11451146 msgid "PAL-RGB"
1146 msgstr ""
1147 msgstr "PAL-RGB"
11471148
11481149 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
11491150 msgid "PAL/SECAM RGB"
1150 msgstr ""
1151 msgstr "PAL/SECAM RGB"
11511152
11521153 #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
11531154 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
11551156 "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
11561157 "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
11571158 "encode or decode video."
1158 msgstr ""
1159 msgstr "Este perfil define o intervalo de cores usado nos padrões vídeo PAL e SECAM e muito semelhante ao sRGB. Só deve ser usado para codificar ou descodificar vídeo."
11591160
11601161 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11611162 msgid "ProPhotoRGB"
1162 msgstr ""
1163 msgstr "ProPhotoRGB"
11631164
11641165 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
11651166 msgid "ProPhoto RGB"
1166 msgstr ""
1167 msgstr "ProPhoto RGB"
11671168
11681169 #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
11691170 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
11721173 "display a very large range of colors and is used by many photographers for "
11731174 "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
11741175 "bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1175 msgstr ""
1176 msgstr "Originalmente desenhado por Eastman Kodak e chamado ROMM RGB, este perfil pode mostrar um grande leque de cores e é usado por muitos fotógrafos para desenho, edição e arquivo de imagens em bruto. A não ser que esteja a trabalhar com uma precisão de 16 bits por canal, pode ver bandas de cor ao editar as imagens."
11761177
11771178 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11781179 msgid "Rec709"
1179 msgstr ""
1180 msgstr "Rec709"
11801181
11811182 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
11821183 msgid "Rec. 709"
1183 msgstr ""
1184 msgstr "Rec. 709"
11841185
11851186 #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
11861187 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
11881189 "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
11891190 "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
11901191 "colors as sRGB although the luminance curve is different."
1191 msgstr ""
1192 msgstr "ITU-R recomendação BT.709 é um padrão de televisão de alta definição aprovado pela primeira vez em 1990. O perfil Rec. 709 usa a mesma gama de cores que o sRGB embora a curva de luminância seja diferente."
11921193
11931194 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
11941195 msgid "SMPTE-C-RGB"
1195 msgstr ""
1196 msgstr "SMPTE-C-RGB"
11961197
11971198 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
11981199 msgid "SMPTE-C RGB"
1199 msgstr ""
1200 msgstr "SMPTE-C RGB"
12001201
12011202 #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
12021203 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
12031204 msgid ""
12041205 "This is the current standard used by North America and Japan for studio "
12051206 "recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1206 msgstr ""
1207 msgstr "Este é o padrão atual usado na América do Norte e no Japão para gravação em estúdio. Só deve usar este perfil para codificar ou descodificar vídeo."
12071208
12081209 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
12091210 msgid "SNAP TR002 Newsprint"
1210 msgstr ""
1211 msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
12111212
12121213 #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
12131214 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
12141215 msgid ""
12151216 "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
12161217 "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
1217 msgstr ""
1218 msgstr "Este é um perfil baseado em ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 para impressão em newsprint nos E.U.A., desvio coldset. O TVI (ganho de ponto) é 26%."
12181219
12191220 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12201221 msgid "sRGB"
1221 msgstr ""
1222 msgstr "sRGB"
12221223
12231224 #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
12241225 #. unspecified color profile
12291230 "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
12301231 " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
12311232 "for printing."
1232 msgstr ""
1233 msgstr "Este perfil de uso geral foi desenhado pelas Hewlett-Packard e Microsoft e sobrevive como perfil predefinido na Internet para cores RGB não etiquetadas e é usado em HDTV. A maioria dos monitores não calibrados são capazes de mostrar quase todas as cores disponíveis em sRGB, embora este perfil possa, por vezes, ser uma escolha pobre para impressão."
12331234
12341235 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12351236 msgid "SwappedRedAndGreen"
1236 msgstr ""
1237 msgstr "SwappedRedAndGreen"
12371238
12381239 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
12391240 msgid "Swapped Red and Green"
1240 msgstr ""
1241 msgstr "Vermelhos e verdes trocados"
12411242
12421243 #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
12431244 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
12451246 "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
12461247 " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
12471248 " twice, the image looks unchanged."
1248 msgstr ""
1249 msgstr "Este perfil de teste troca os canais vermelho e verde e é útil como teste visual de que os perfis estão a ser corretamente aplicados. Se for aplicado duas vezes, a imagem parece inalterada."
12491250
12501251 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
12511252 msgid "SWOP TR003 Coated"
1252 msgstr ""
1253 msgstr "SWOP TR003 Coated"
12531254
12541255 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12551256 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
12571258 "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
12581259 "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
12591260 " paper."
1260 msgstr ""
1261 msgstr "Este perfil é usado para imprimir em papel coberto grau U.S. 3, desvio sheetfed e gravura. É usado para impressão de revistas com alta qualidade em papel branco."
12611262
12621263 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
12631264 msgid "SWOP TR005 Coated"
12691270 "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
12701271 "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
12711272 "paper."
1272 msgstr ""
1273 msgstr "Este perfil é usado para imprimir em papel coberto grau U.S. 5, desvio sheetfed e gravura. É usado para impressão padrão de revistas em papel amarelado."
12731274
12741275 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12751276 msgid "WideGamutRGB"
1276 msgstr ""
1277 msgstr "WideGamutRGB"
12771278
12781279 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
12791280 msgid "Wide Gamut RGB"
12871288 "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
12881289 "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
12891290 "see color banding when editing images."
1290 msgstr ""
1291 msgstr "Este espaço de edição foi desenhado pela Adobe Systems para capturar mais cores que o Adobe RGB. Este perfil é usado para imprimir para dispositivos como gravadores de filme e pode definir muitas cores que não podem ser mostradas num ecrã de computador. A não ser que esteja a trabalhar com uma precisão de 16 bits por canal, pode ver bandas de cor ao editar as imagens."
12911292
12921293 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12931294 msgid "x11-colors"
1294 msgstr ""
1295 msgstr "x11-colors"
12951296
12961297 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
12971298 msgid "X11 Colors"
13031304 msgid ""
13041305 "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
13051306 "the source colors were supposed to be sRGB."
1306 msgstr ""
1307 msgstr "Este perfil de cor contém todas as cores definidas por X11, presumindo que as cores fonte era para ser sRGB."
13071308
13081309 #. SECURITY:
13091310 #. - Normal users should not have to authenticate to add devices
13741375 #. other sessions unusable.
13751376 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
13761377 msgid "Install system color profiles"
1377 msgstr ""
1378 msgstr "Instalar perfis de cores do sistema"
13781379
13791380 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
13801381 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
1381 msgstr ""
1382 msgstr "É necessária autenticação para instalar o perfil de cores para todos os utilizadores"
13821383
13831384 #. SECURITY:
13841385 #. - Normal users should not have to authenticate to profile
13851386 #. devices.
13861387 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
13871388 msgid "Inhibit color profile selection"
1388 msgstr ""
1389 msgstr "Inibir seleção do perfil de cores"
13891390
13901391 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
13911392 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
14001401
14011402 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
14021403 msgid "Authentication is required to use the color sensor"
1403 msgstr ""
1404 msgstr "É necessária autenticação para usar o sensor de cor"
14041405
14051406 #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
14061407 #: src/cd-main.c:2355
14151416 #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
14161417 #: src/cd-main.c:2361
14171418 msgid "Create a dummy sensor for testing"
1418 msgstr ""
1419 msgstr "Criar um sensor fictício para testar"
14191420
14201421 #: src/cd-main.c:2377
14211422 msgid "Color Management D-Bus Service"
+164
-162
po/tr.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the colord package.
33 #
44 # Translators:
5 # Caner Başaran <basaran.caner@protonmail.com>, 2014
5 # Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2014
6 # Emin Tufan <etcetin@gmail.com>, 2020
67 # Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014
78 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016-2017
89 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012,2014,2016
910 # Onuralp SEZER <thunderbirdtr@gmail.com>, 2013
1011 # a893ff885fb55610360f9c121a4a0855, 2018
12 # Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2020
1113 msgid ""
1214 msgstr ""
1315 "Project-Id-Version: colord\n"
1416 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-06-05 05:24+0000\n"
17 "Last-Translator: a893ff885fb55610360f9c121a4a0855\n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-11-02 10:50+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-07-29 19:35+0000\n"
19 "Last-Translator: Emin Tufan <etcetin@gmail.com>\n"
1820 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/tr/)\n"
1921 "MIME-Version: 1.0\n"
2022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7173 #. TRANSLATORS: command description
7274 #: client/cd-fix-profile.c:611
7375 msgid "Clear any metadata in the profile"
74 msgstr "Profildeki tüm metaveriyi temizle"
76 msgstr "Profildeki tüm üst veriyi temizle"
7577
7678 #. TRANSLATORS: command description
7779 #: client/cd-fix-profile.c:616
7880 msgid "Initialize any metadata for the profile"
79 msgstr "Profil için herhangi bir meta verisi başlat"
81 msgstr "Profil için herhangi bir üst veriyi başlat"
8082
8183 #. TRANSLATORS: command description
8284 #: client/cd-fix-profile.c:621
8385 msgid "Add a metadata item to the profile"
84 msgstr "Profile metaveri öğesi ekle"
86 msgstr "Profile üst veri ögesi ekle"
8587
8688 #. TRANSLATORS: command description
8789 #: client/cd-fix-profile.c:626
8890 msgid "Remove a metadata item from the profile"
89 msgstr "Profilden metaveri öğesi çıkar"
91 msgstr "Profilden üst veri ögesi çıkar"
9092
9193 #. TRANSLATORS: command description
9294 #: client/cd-fix-profile.c:631
111113 #. TRANSLATORS: command description
112114 #: client/cd-fix-profile.c:651
113115 msgid "Automatically fix metadata in the profile"
114 msgstr "Otomatik profildeki metaveriyi düzelt"
116 msgstr "Profildeki üst veriyi kendiliğinden düzelt"
115117
116118 #. TRANSLATORS: command description
117119 #: client/cd-fix-profile.c:656
137139 #. TRANSLATORS: command line option
138140 #: client/cd-it8.c:471
139141 msgid "Write embedded creation timestamps"
140 msgstr ""
142 msgstr "Gömülü oluşturma zamanı damgalarını yaz"
141143
142144 #. TRANSLATORS: command description
143145 #: client/cd-it8.c:491
144146 msgid "Create a CMF from CSV data"
145 msgstr "CSV verisinden bir CMF oluştur"
147 msgstr "CSV verisinden CMF oluştur"
146148
147149 #. TRANSLATORS: command description
148150 #: client/cd-it8.c:497
149151 msgid "Create a spectrum from CSV data"
150 msgstr "CSV verisinden bir tayf oluştur"
152 msgstr "CSV verisinden tayf oluştur"
151153
152154 #. TRANSLATORS: command description
153155 #: client/cd-it8.c:503
154156 msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
155 msgstr "Referans ve ölçüm verilerinden bir CCMX oluştur"
157 msgstr "Referans ve ölçüm verisinden CCMX oluştur"
156158
157159 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
158160 #: client/cd-util.c:122
159161 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
160 msgstr "%e %B %Y, %I:%M:%S %p"
162 msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
161163
162164 #. TRANSLATORS: profile owner
163165 #. TRANSLATORS: profile UID
194196 #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
195197 #: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
196198 msgid "Type"
197 msgstr "Tip"
199 msgstr "Tür"
198200
199201 #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
200202 #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
225227 #. TRANSLATORS: profile identifier
226228 #: client/cd-util.c:220
227229 msgid "Profile ID"
228 msgstr "Profil ID"
230 msgstr "Profil Kimliği"
229231
230232 #. TRANSLATORS: the metadata for the device
231233 #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
232234 #: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
233235 msgid "Metadata"
234 msgstr "MetaVeri"
236 msgstr "Üst Veri"
235237
236238 #: client/cd-util.c:243
237239 msgid "Warning"
242244 #. * unless the device has been explicitly saved in the database
243245 #: client/cd-util.c:270
244246 msgid "Created"
245 msgstr "Yaratıldı"
247 msgstr "Yaratılma"
246248
247249 #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
248250 #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
249251 #: client/cd-util.c:276
250252 msgid "Modified"
251 msgstr "Değiştirildi"
253 msgstr "Değiştirilme"
252254
253255 #. TRANSLATORS: the device enabled state
254256 #: client/cd-util.c:286
255257 msgid "Enabled"
256 msgstr "Etkinleştirildi"
258 msgstr "Etkin"
257259
258260 #. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
259261 #. * cannot be removed
260262 #: client/cd-util.c:292
261263 msgid "Embedded"
262 msgstr "Tümleşik"
264 msgstr "Gömülü"
263265
264266 #. TRANSLATORS: the device model
265267 #. TRANSLATORS: sensor model
286288 #. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
287289 #. * For instance, in a public library one central computer can
288290 #. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
289 #. * systemd these can be setup as three independant seats with
291 #. * systemd these can be setup as three independent seats with
290292 #. * different sessions running on them
291293 #: client/cd-util.c:322
292294 msgid "Seat"
295297 #. TRANSLATORS: the device identifier
296298 #: client/cd-util.c:347
297299 msgid "Device ID"
298 msgstr "Aygıt ID"
300 msgstr "Aygıt Kimliği"
299301
300302 #. TRANSLATORS: the profile for the device
301303 #: client/cd-util.c:356
343345 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
344346 #: client/cd-util.c:434
345347 msgid "Irradiance Calibration"
346 msgstr "Parlama Kabilbrasyonu"
348 msgstr "Parlama Kalibrasyonu"
347349
348350 #. TRANSLATORS: this is the sensor capability
349351 #: client/cd-util.c:438
350352 msgid "Spectral"
351 msgstr "İzgesel (Spektral)"
353 msgstr "Tayfsal"
352354
353355 #. TRANSLATORS: this is the display technology,
354356 #. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
420422 #. TRANSLATORS: sensor identifier
421423 #: client/cd-util.c:568
422424 msgid "Sensor ID"
423 msgstr "Sensör ID"
425 msgstr "Algılayıcı Kimliği"
424426
425427 #. TRANSLATORS: the options for the sensor
426428 #: client/cd-util.c:588
430432 #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
431433 #: client/cd-util.c:606
432434 msgid "Native"
433 msgstr "Doğal"
435 msgstr "Yerli"
434436
435437 #. TRANSLATORS: if the sensor is locked
436438 #: client/cd-util.c:611
446448 #: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
447449 #: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
448450 msgid "There are no supported sensors attached"
449 msgstr "Hiç desteklenen bir algılayıcı eklenmemiş"
451 msgstr "Desteklenen algılayıcı eklenmemiş"
450452
451453 #. TRANSLATORS: this is the sensor title
452454 #: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
453455 msgid "Sensor"
454 msgstr "Sensör"
456 msgstr "Algılayıcı"
455457
456458 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
457459 #: client/cd-util.c:1079
458460 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
459 msgstr "Konumu kalibre etmek için aygıtı ayarlayın ve enter tuşuna basın."
461 msgstr "Aygıtı kalibrasyon konumuna ayarlayın ve enter tuşuna basın."
460462
461463 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
462464 #: client/cd-util.c:1088
463465 msgid "Set the device to the surface position and press enter."
464 msgstr "Konumu yüzeye çıkarmak için aygıtı ayarlayın ve enter tuşuna basın."
466 msgstr "Aygıtı yüzey konumuna ayarlayın ve enter tuşuna basın."
465467
466468 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
467469 #: client/cd-util.c:1097
468470 msgid "Put the device in a dark place and press enter."
469 msgstr "Cihazı karanlık bir yere koyun ve enter'a basın."
471 msgstr "Aygıtı karanlık yere koyun ve enter tuşuna basın."
470472
471473 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
472474 #: client/cd-util.c:1107
475477
476478 #: client/cd-util.c:1124
477479 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
478 msgstr "Cihazı ölçülecek rengin üzerine getirin ve enter tuşuna basın."
480 msgstr "Aygıtı ölçülecek rengin üzerine getirin ve enter tuşuna basın."
479481
480482 #: client/cd-util.c:1130
481483 msgid "Color"
494496 #. TRANSLATORS: command line option
495497 #: client/cd-util.c:2019
496498 msgid "Show the value without any header"
497 msgstr "Hiçbir başlık olmadan değeri göster"
499 msgstr "Başlık olmaksızın değeri göster"
498500
499501 #. TRANSLATORS: command line option
500502 #: client/cd-util.c:2022
501503 msgid "Filter object properties when displaying"
502 msgstr "Gösterildiğinde nesne özelliklerini filtrele"
504 msgstr "Gösterildiğinde nesne özelliklerini süz"
503505
504506 #. TRANSLATORS: command description
505507 #: client/cd-util.c:2041
506508 msgid "Dump all debug data to a file"
507 msgstr "Tüm hata ayıklama verisini bir dosyaya dök"
509 msgstr "Tüm hata ayıklama verisini dosyaya dök"
508510
509511 #. TRANSLATORS: command description
510512 #: client/cd-util.c:2047
514516 #. TRANSLATORS: command description
515517 #: client/cd-util.c:2053
516518 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
517 msgstr "Belirli bir tipteki renk yönetimli tüm aygıtları getirir"
519 msgstr "Belirli türdeki renk yönetimli tüm aygıtları getirir"
518520
519521 #. TRANSLATORS: command description
520522 #: client/cd-util.c:2059
529531 #. TRANSLATORS: command description
530532 #: client/cd-util.c:2071
531533 msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
532 msgstr "Bir sensörden izgesel okuma yapar"
534 msgstr "Algılayıcıdan izgesel okuma yapar"
533535
534536 #. TRANSLATORS: command description
535537 #: client/cd-util.c:2077
536538 msgid "Gets a reading from a sensor"
537 msgstr "Bir algılayıcıdan okuma alır"
539 msgstr "Algılayıcıdan okuma alır"
538540
539541 #. TRANSLATORS: command description
540542 #: client/cd-util.c:2083
544546 #. TRANSLATORS: command description
545547 #: client/cd-util.c:2089
546548 msgid "Sets one or more sensor options"
547 msgstr "Bir ya da daha fazla algılayıcı seçeneklerini ayarlar"
549 msgstr "Bir ya da daha çok algılayıcı seçeneklerini ayarlar"
548550
549551 #. TRANSLATORS: command description
550552 #: client/cd-util.c:2095
554556 #. TRANSLATORS: command description
555557 #: client/cd-util.c:2101
556558 msgid "Find a device from the device ID"
557 msgstr "Aygıt kimliğinden bir aygı bul"
559 msgstr "Aygıt kimliğinden aygıt bul"
558560
559561 #. TRANSLATORS: command description
560562 #: client/cd-util.c:2107
561563 msgid "Find a device with a given property value"
562 msgstr "Verile özellik değeri ile birlikte bir aygıt bul"
564 msgstr "Verilen özellik değerinde aygıt bul"
563565
564566 #. TRANSLATORS: command description
565567 #: client/cd-util.c:2113
566568 msgid "Find a profile from the profile ID"
567 msgstr "Profil kimliğinden bir profil bul"
569 msgstr "Profil kimliğinden profil bul"
568570
569571 #. TRANSLATORS: command description
570572 #: client/cd-util.c:2119
571573 msgid "Find a profile by filename"
572 msgstr "Dosya adı ile bir profil bul"
574 msgstr "Dosya adı ile profil bul"
573575
574576 #. TRANSLATORS: command description
575577 #: client/cd-util.c:2125
576578 msgid "Get a standard colorspace"
577 msgstr "Standart bir renk alanı getir"
579 msgstr "Standart renk alanı getir"
578580
579581 #. TRANSLATORS: command description
580582 #: client/cd-util.c:2131
584586 #. TRANSLATORS: command description
585587 #: client/cd-util.c:2137
586588 msgid "Add a profile to a device that already exists"
587 msgstr "Zaten mevcut olan bir aygıta profil ekle"
589 msgstr "Var olan aygıta profil ekle"
588590
589591 #. TRANSLATORS: command description
590592 #: client/cd-util.c:2143
591593 msgid "Makes a profile default for a device"
592 msgstr "Bir aygıt için varsayılan profili uygular"
594 msgstr "Profili aygıt için öntanımlı yapar"
593595
594596 #. TRANSLATORS: command description
595597 #: client/cd-util.c:2149
604606 #. TRANSLATORS: command description
605607 #: client/cd-util.c:2161
606608 msgid "Sets extra properties on the profile"
607 msgstr "Profilde fazladan özellikler ayarlar"
609 msgstr "Profilde ek özellikler ayarlar"
608610
609611 #. TRANSLATORS: command description
610612 #: client/cd-util.c:2167
619621 #. TRANSLATORS: command description
620622 #: client/cd-util.c:2179
621623 msgid "Gets the default profile for a device"
622 msgstr "Bir aygıt için varsayılan profili getirir"
624 msgstr "Aygıt için öntanımlı profili getirir"
623625
624626 #. TRANSLATORS: command description
625627 #: client/cd-util.c:2185
639641 #. TRANSLATORS: command description
640642 #: client/cd-util.c:2203
641643 msgid "Inhibits color profiles for this device"
642 msgstr "Bu aygıt için renk profillerini kısıtlar"
644 msgstr "Bu aygıt için renk profillerini kısıtlar"
643645
644646 #. TRANSLATORS: command description
645647 #: client/cd-util.c:2209
649651 #. TRANSLATORS: command description
650652 #: client/cd-util.c:2215
651653 msgid "Import a profile and install it for the user"
652 msgstr "Bir profili içeri aktar ve kullanıcı için kur"
654 msgstr "Profil içeri aktar ve kullanıcı için kur"
653655
654656 #. TRANSLATORS: no colord available
655657 #: client/cd-util.c:2256
656658 msgid "No connection to colord:"
657 msgstr "Colord üzerine hiç bağlantı yok:"
659 msgstr "colord üzerine hiç bağlantı yok:"
658660
659661 #: client/cd-util.c:2263
660662 msgid "Client version:"
687689
688690 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
689691 msgid "Default gamma for the display"
690 msgstr "Görüntü için varsayılan gama"
692 msgstr "Görüntü için öntanımlı gama"
691693
692694 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
693695 msgid ""
694696 "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
695697 "and 2.4."
696 msgstr "Görüntü için varsayılan hedef gama değeri. Yaygın olan değerler, 1.8, 2.2 ve 2.4."
698 msgstr "Görüntü için öntanımlı hedef gama değeri. Yaygın olan değerler, 1.8, 2.2 ve 2.4."
697699
698700 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
699701 msgid "Default display target whitepoint"
700 msgstr "Varsayılan görüntü hedef beyaz noktası"
702 msgstr "Öntanımlı görüntü hedef beyaz noktası"
701703
702704 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
703705 msgid ""
704706 "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
705707 "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
706 msgstr "Görüntü kalibrasyonu için Kelvin ölçeğinde varsayılan hedef beyaz noktası, 0 görüntü doğal demektir. Yaygın olan değerler, D65 için 6500 ve D50 için 5000."
708 msgstr "Görüntü kalibrasyonu için Kelvin ölçeğinde öntanımlı hedef beyaz noktası, 0 görüntü doğal demektir. Yaygın olan değerler, D65 için 6500 ve D50 için 5000."
707709
708710 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
709711 msgid "Delay between sample intervals"
714716 "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
715717 "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
716718 " and the display itself introduce latency."
717 msgstr "Bir örnek almak için örnek renk ayarlama ve ölçme aleti sorulma arasındaki gecikmedir. Zorunludur çünkü hem grafik sürücüsü hemde görüntünün kendisi gecikme içerir."
719 msgstr "Bu, örnek alınırken örnek renk ayarlama ve ölçme aletinin sorgusu arasındaki gecikmedir. Zorunludur çünkü hem grafik sürücüsü hem de görüntünün kendisi gecikme içerir."
718720
719721 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
720722 msgid "Web service profile upload URI"
724726 msgid ""
725727 "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
726728 "specific profile to the Internet."
727 msgstr "İnternete belirli bir profili yüklemek için kullanılan kalibrasyon aletlerinin web servisi için URI"
729 msgstr "Kalibrasyon araçlarının belirli profilleri İnternete yüklemesini sağlayan web hizmetinin URI'si."
728730
729731 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
730732 msgid "AdobeRGB1998"
731 msgstr ""
733 msgstr "AdobeRGB1998"
732734
733735 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
734736 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
773775 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
774776 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
775777 msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
776 msgstr "Bu profil belirlenen telif hakkı kısıtlamaları ile birlikte ücretsizdir"
778 msgstr "Bu profil bilinen telif hakkı kısıtlamalarından özgürdür"
777779
778780 #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
779781 #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
783785 "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
784786 "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
785787 "be reproduced."
786 msgstr "Bu düzenleme alanı SMPTE-240M olarak tasarlandı ve CMYK renkli yazıcıda olası renklerin en kullanılabilir halini kapsar. Bu, fotoğraflar ve baskıda kullanılmak için en populer seçenektir. Böylece tüm SWOP renkleri yeniden oluşturulur."
788 msgstr "Bu düzenleme alanı SMPTE-240M olarak tasarlandı ve CMYK renkli yazıcıda olası renklerin en kullanılabilir halini kapsar. Bu, fotoğraflar ve baskıda kullanılmak için en gözde seçenektir. Böylece tüm SWOP renkleri yeniden oluşturulur."
787789
788790 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
789791 msgid "AppleRGB"
790 msgstr ""
792 msgstr "AppleRGB"
791793
792794 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
793795 msgid "Apple RGB"
794 msgstr ""
796 msgstr "Apple RGB"
795797
796798 #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
797799 #. trademarks,
802804 "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
803805 "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
804806 "images."
805 msgstr "Bu eski profil özgün olarak Adobe tarafından Photoshop ve Illustrator ile birlikte kullanılmak için oluşturulmuştur. Özgün Apple 13\" RGB ekran tabanlı ve sRGB ile benzerdir. Bir görüntü profili olarak ya da yeni resimler için kullanılmamalıdır."
807 msgstr "Bu eski profil özgün olarak Adobe tarafından Photoshop ve Illustrator ile birlikte kullanılmak için oluşturulmuştur. Özgün Apple 13\" RGB ekran tabanlı ve sRGB ile benzerdir. Görüntü profili olarak ya da yeni resimler için kullanılmamalıdır."
806808
807809 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
808810 msgid "BestRGB"
809 msgstr ""
811 msgstr "BestRGB"
810812
811813 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
812814 msgid "Best RGB"
813 msgstr ""
815 msgstr "Best RGB"
814816
815817 #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
816818 #. PC screen
820822 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
821823 "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
822824 "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
823 msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri gösterebilir ve sık sık reklamlarda kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur. DonRGB4 ile çok benzerdir, ancak çok fazla doygun kırmızı renkleri gösterebilir, bazen Fujichrome Velvia içinden."
825 msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB'den daha doygun renkleri gösterebilir ve sık sık reklamlarda kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur. DonRGB4 ile çok benzerdir, ancak bazen Fujichrome Velvia'da bulunan çok doygun kırmızı renkleri gösterebilir."
824826
825827 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
826828 msgid "BetaRGB"
827 msgstr ""
829 msgstr "BetaRGB"
828830
829831 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
830832 msgid "Beta RGB"
831 msgstr ""
833 msgstr "Beta RGB"
832834
833835 #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
834836 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
837839 "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
838840 "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
839841 "better choice."
840 msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri gösterebilir. ProPhoto RGB ile kıyasla kantizasyon hatalarına daha az eğilimlidir. Oysa ki daha fazla detay gölge gösterebilmesine rağmen. Bir çok örnek ProPhoto RGB daha iyi bir seçim olacaktır."
842 msgstr "Bu düzenleme alanı, renkleri Adobe RGB'den daha doygun gösterebilir. ProPhoto RGB ile kıyasta kantizasyon hatalarına daha az eğilimlidir, yine de daha çok gölge ayrıntısı barındırır. Birçok örnekte ProPhoto RGB en iyi seçenek olabilir."
841843
842844 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
843845 msgid "bluish"
844 msgstr ""
846 msgstr "mavimsi"
845847
846848 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
847849 msgid "Blue"
853855 "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
854856 "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
855857 "the calibration is being applied correctly."
856 msgstr "Bu test profili, ekran kartı arama tablosunu değiştirilerek, tüm renkleri biraz daha mavi yapmak için kullanılır. Bu, kullanıcıya kalibrasyonu kontrol ederek doğru bir şekilde uygulanmasını sağlar."
858 msgstr "Bu sınama profili, ekran kartı bakış tablosunu değiştirerek, tüm renkleri biraz daha mavi yapmakta kullanılır. Bu, kullanıcının uygulanacak kalibrasyonu gözden geçirmesini sağlar."
857859
858860 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
859861 msgid "BruceRGB"
860 msgstr ""
862 msgstr "BruceRGB"
861863
862864 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
863865 msgid "Bruce RGB"
864 msgstr ""
866 msgstr "Bruce RGB"
865867
866868 #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
867869 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
869871 "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
870872 "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
871873 "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
872 msgstr "Adobe Photoshop 5.0 ve sonrası ile kullanmak için bir RGB düzenleme alanı. ColorMatch RGB ve Adobe RGB arasında bir uzlaşma için tasarlanmıştır ve bazı fotoğraf baskı servisleri tarafından kullanılır."
874 msgstr "Adobe Photoshop 5.0 ve sonrası ile kullanmak için RGB düzenleme alanı. ColorMatch RGB ve Adobe RGB arasında çıktı merkezli uzlaşı için tasarlanmıştır ve bazı fotoğraf baskı servislerince kullanılır."
873875
874876 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
875877 msgid "CIE-RGB"
876 msgstr ""
878 msgstr "CIE-RGB"
877879
878880 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
879881 msgid "CIE RGB"
880 msgstr ""
882 msgstr "CIE RGB"
881883
882884 #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
883885 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
885887 "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
886888 "probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
887889 "profile."
888 msgstr "Bu teorik profil, renk deneylerinde kullanılmak için tasarlanmıştır. Muhtemelen bunu düzenleme alanı ya da bir görüntü profili olarak kullanmak istemessiniz."
890 msgstr "Bu teorik profil, renk deneylerinde kullanılmak için tasarlanmıştır. Büyük olasılıkla bunu düzenleme alanı ya da görüntü profili olarak kullanmak istemezsiniz."
889891
890892 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
891893 msgid "ColorMatchRGB"
892 msgstr ""
894 msgstr "ColorMatchRGB"
893895
894896 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
895897 msgid "ColorMatch RGB"
896 msgstr ""
898 msgstr "ColorMatch RGB"
897899
898900 #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
899901 #. translate
903905 " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
904906 "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
905907 " viewing images created on a PressView monitor."
906 msgstr "Bu profil Radius tarafından PressView ekranı için tasarlanmıştır. sRGB ile fazla farkı olmadığı gibi sadece bir görüntü profili ya da bir düzenleme alanı olarak kullanılır. Bu profili sadece bir PressView ile yaratılan resmi görüntülemek istediğinizde ihtiyacınız olacaktır."
908 msgstr "Bu profil Radius tarafından PressView ekranı için tasarlanmıştır. sRGB ile çok farkı olmadığından yalnızca görüntü profili ya da düzenleme alanı olarak kullanılır. Bu profile yalnızca PressView monitörle yaratılanları görüntülemek istediğinizde gereksineceksinizdir."
907909
908910 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
909911 msgid "Crayons"
910 msgstr ""
912 msgstr "Pasteller"
911913
912914 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
913915 msgid "Crayon Colors"
920922 "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
921923 "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
922924 "documents."
923 msgstr "Bu renk profili tüm Crayola pastel renklerini içerir. Belgeler içine gömülü adlandırılmış renkleri test etmek için tasarlanmış bir test profilidir."
925 msgstr "Bu renk profili tüm Crayola pastel renklerini içerir. Belgelere gömülü adlandırılmış renkleri sınamak için tasarlanmış sınama profilidir."
924926
925927 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
926928 msgid "DonRGB4"
927 msgstr ""
929 msgstr "DonRGB4"
928930
929931 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
930932 msgid "Don RGB 4"
931 msgstr ""
933 msgstr "Don RGB 4"
932934
933935 #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
934936 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
936938 "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
937939 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
938940 "advertisements."
939 msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB den daha doygun renkleri görüntüleyebilir ve sık sık reklamcılıkta kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur."
941 msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe RGB'den daha doygun renkleri gösterebilir ve sık sık reklamcılıkta kullanılan çok doygun renkli resimler için uygundur."
940942
941943 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
942944 msgid "ECI-RGBv1"
943 msgstr ""
945 msgstr "ECI-RGBv1"
944946
945947 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
946948 msgid "eciRGB v1"
947 msgstr ""
949 msgstr "eciRGB v1"
948950
949951 #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
950952 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
953955 "editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
954956 "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
955957 "data exchange format between publishers and printing houses."
956 msgstr "Bu profil, profesyonel görüntü düzenleme için bir düzenleme alanı olarak ECI (Avrupa Renk Girişimi) tarafından tavsiye edilmektedir ve baskı makineleri üzerine basılabilir tüm renkleri kapsaması hedeflenmektedir. Bu bazen yayıncılar ve basım evleri arasında renk verisi değişim biçimi olarak kullanılmaktadır."
958 msgstr "Bu profil, profesyonel görüntü düzenleme için düzenleme alanı olarak ECI (Avrupa Renk Girişimi) tarafından önerilmektedir ve baskı makineleri üzerine basılabilen tüm renkleri kapsaması hedeflenmektedir. Bu, kimi kez yayıncılar ve basım evleri arasında renk verisi değişim biçimi olarak kullanılmaktadır."
957959
958960 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
959961 msgid "ECI-RGBv2"
960 msgstr ""
962 msgstr "ECI-RGBv2"
961963
962964 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
963965 msgid "eciRGB v2"
964 msgstr ""
966 msgstr "eciRGB v2"
965967
966968 #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
967969 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
969971 "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
970972 "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
971973 "only useful for advanced users and is not recommended for general use."
972 msgstr "Bu profil, monitor ile aynı şekilde kalibre edilmesi gereken anlamına gelen, bir hafif gama eğrisi ile tasaralanmış. Bu profile sadece gelişmiş kullanıcılar için kullanışlıdır ve genel kullanım için tavsiye edilmez."
974 msgstr "Bu profil, monitörün de aynı biçimde kalibre edilmesini gerektiren hafif gama eğrisi ile tasarlanmıştır. Bu profil yalnızca gelişmiş kullanıcılar için kullanışlıdır ve genel kullanım için önerilmez."
973975
974976 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
975977 msgid "EktaSpacePS5"
976 msgstr ""
978 msgstr "EktaSpacePS5"
977979
978980 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
979981 msgid "Ekta Space PS5"
980 msgstr ""
982 msgstr "Ekta Space PS5"
981983
982984 #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
983985 #. stored
986988 "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
987989 " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
988990 "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
989 msgstr "Bu profil, taranmış transparan filmlerin arşivlerini depolamak için tasarlanmıştır. Günümüzde ProPhoto RGB arşivleme için daha popüler olmasına rağmen, negatif renklerden resimler depolamak için uygundur."
991 msgstr "Bu profil, taranmış saydam filmlerin arşivlerini depolamak için tasarlanmıştır. Günümüzde ProPhoto RGB arşivleme için daha gözde olmasına rağmen, negatif renklerden resimler depolamak için uygundur."
990992
991993 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
992994 msgid "FOGRA27L Coated"
9981000 "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
9991001 "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
10001002 "be used for production, use FOGRA39L instead."
1001 msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 1 ve 2 (kaplı ya da mat) tiplerinde baskı, tabaka baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA39L kullanın."
1003 msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımı, kağıda 1 ve 2 tipi (kaplı ya da mat) baskı, tabaka beslemeli baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır, yerine FOGRA39L kullanın."
10021004
10031005 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
10041006 msgid "FOGRA28L Web Coated"
10111013 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
10121014 "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
10131015 "use FOGRA45 instead."
1014 msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 3 tipi (LWC) baskı, web baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA45 kullanın."
1016 msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımı, kağıda 3 tipi (LWC) baskı, web beslemeli baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır, yerine FOGRA45 kullanın."
10151017
10161018 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
10171019 msgid "FOGRA29L Uncoated"
1018 msgstr "FOGRA29L Kaplamasız"
1020 msgstr "FOGRA29L Uncoated"
10191021
10201022 #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
10211023 #. white
10241026 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
10251027 "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
10261028 " production, use FOGRA47 instead."
1027 msgstr "Bu profil, pozitif plaka yapımı, kağıda 4 tipi (kaplamasız beyaz) baskı, tabaka offset içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır. Yerine FOGRA47 kullanın."
1029 msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımı, kağıda 4 tipi (kaplamasız beyaz) baskı, tabaka beslemeli baskı içindir. Bu profil ayarı artık üretimde kullanılmamalıdır, yerine FOGRA47 kullanın."
10281030
10291031 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
10301032 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
1031 msgstr "FOGRA30L Kaplamasız Sarımsı"
1033 msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
10321034
10331035 #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
10341036 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
10351037 msgid ""
10361038 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
10371039 "(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1038 msgstr "Bu profil pozitif plaka yapımında, tip 5 kağıdı yazdırılmasında (kaplamasız sarımsı), tabaka baskı yapılmasında kullanılır."
1040 msgstr "Bu profil; pozitif plaka yapımında, tip 5 kağıdı yazdırılmasında (kaplamasız sarımsı), tabaka beslemeli baskı yapılmasında kullanılır."
10391041
10401042 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
10411043 msgid "FOGRA39L Coated"
10491051 "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
10501052 "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
10511053 "GRACoL 2006 (TR 006)."
1052 msgstr "Bu profile tip 1 ve 2 kağıtlara yazdırılmada (coated ya da matte) ve tabaka baskıda kullanılır. Bu profile U.S. GRACoL 2006 (TR 006) den önemli derecede bir fark içermez."
1054 msgstr "Bu profil; tip 1 ve 2 kağıtlara yazdırılmada (kaplı ya da mat) ve tabaka beslemeli baskıda kullanılır. Bu profil, U.S. GRACoL 2006 (TR 006)'dan önemli derecede fark içermez."
10531055
10541056 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
10551057 msgid "FOGRA40L SC Paper"
1056 msgstr "FOGRA40L SC Kağıdı"
1058 msgstr "FOGRA40L SC Paper"
10571059
10581060 #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
10591061 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
10601062 msgid ""
10611063 "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
10621064 "offset. There is no known U.S. equivalent."
1063 msgstr "Bu profil SC (supercalendered) kağıdına baskı, web baskı için kullanılır. Bilinen hiçbir U.S. eşdeğeri yoktur."
1065 msgstr "Bu profil; SC (supercalendered) kağıdına baskı, web beslemeli baskı için kullanılır. Bilinen hiçbir U.S. eşdeğeri yoktur."
10641066
10651067 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
10661068 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
10721074 "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
10731075 "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
10741076 "replaces FOGRA28L."
1075 msgstr "Bu ISO 12647-2: 2004 uyumlu profil, 60 l/cm kurutmalı web baskı için, kaplanmış geliştirilmiş hafif baskı (LWC) kağıdı için kullanılır."
1077 msgstr "Bu ISO 12647-2: 2004 uyumlu profil, 60 l/cm kurutmalı web baskı için, geliştirilmiş hafif kaplanmış (LWC) kağıdı için kullanılır. FOGRA28L'yi ikame eder."
10761078
10771079 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
10781080 msgid "FOGRA47L Uncoated"
1079 msgstr "FOGRA47L Kaplamasız"
1081 msgstr "FOGRA47L Uncoated"
10801082
10811083 #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
10821084 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
10831085 msgid ""
10841086 "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
10851087 "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1086 msgstr "Bu ISO 12647-2 uyumlu profil, 115 gsm kaplamasız (tip 4 kağıt), 60 l/cm tabaka ofset baskı için kullanılır."
1088 msgstr "Bu ISO 12647-2 uyumlu profil, 115 gsm kaplamasız (tip 4 kağıt), 60 l/cm tabaka beslemeli ofset baskı için kullanılır."
10871089
10881090 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
10891091 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
10901092 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
10911093 msgid "Gamma6500K"
1092 msgstr ""
1094 msgstr "Gama6500K"
10931095
10941096 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
10951097 msgid "D50"
1096 msgstr ""
1098 msgstr "D50"
10971099
10981100 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
10991101 msgid "D55"
1100 msgstr ""
1102 msgstr "D55"
11011103
11021104 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
11031105 msgid "D65"
1104 msgstr ""
1106 msgstr "D65"
11051107
11061108 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
11071109 msgid "GRACoL TR006 Coated"
1108 msgstr "GRACoL TR006 Kaplamalı"
1110 msgstr "GRACoL TR006 Coated"
11091111
11101112 #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
11111113 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
11161118
11171119 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
11181120 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
1119 msgstr "IFRA26S 2004 Gazete Kağıdı"
1121 msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint"
11201122
11211123 #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
11221124 #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
11261128 "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
11271129 "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
11281130 "worldwide."
1129 msgstr "Bu profil gazete kağıdına baskı için kullanılır ve ISO12647-3:2005 uyumlu %26 TVI (nokta kazancı) baskı içindir. Dünya standartlarında gazete kağıdı üstüne coldset baskı için WAN-IFRA tarafından tavsiye edilmektedir."
1131 msgstr "Bu profil gazete kağıdına baskı için kullanılır ve ISO12647-3:2005 uyumlu %26 TVI (nokta kazancı) baskı içindir. Dünya genelinde gazete kağıdı üstüne coldset baskı için WAN-IFRA tarafından önerilmektedir."
11301132
11311133 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11321134 msgid "NTSC-RGB"
1133 msgstr ""
1135 msgstr "NTSC-RGB"
11341136
11351137 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
11361138 msgid "NTSC RGB"
1137 msgstr ""
1139 msgstr "NTSC RGB"
11381140
11391141 #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
11401142 #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
11431145 "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
11441146 "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
11451147 " use this profile to decode archived video."
1146 msgstr "Bu profil NTSC video standartı ile kullanılan renk aralığını tanımlar. SMTE-C tarafından değiştirilmiş eski bir standarttır. Sadece arşivlenmiş video çözmek için kullanılmalıdır."
1148 msgstr "Bu profil NTSC video standartı ile kullanılan renk aralığını tanımlar. SMTE-C ile değiştirilen terk edilmiş standarttır. Yalnızca arşivlenmiş video çözmek için kullanılmalıdır."
11471149
11481150 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11491151 msgid "PAL-RGB"
1150 msgstr ""
1152 msgstr "PAL-RGB"
11511153
11521154 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
11531155 msgid "PAL/SECAM RGB"
1154 msgstr ""
1156 msgstr "PAL/SECAM RGB"
11551157
11561158 #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
11571159 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
11591161 "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
11601162 "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
11611163 "encode or decode video."
1162 msgstr "Bu profil, PAL ile kullanılan renklerin aralığını, SECAM video standartını tanımlar ve sRGB ye oldukça benzerdir. Sadece video kodlamak ve kodunu çözmek için kullanılmalıdır."
1164 msgstr "Bu profil, PAL ve SECAM video standartlarıyla kullanılan renklerin aralığını tanımlar ve sRGB'ye oldukça benzerdir. Yalnızca video kodlamak ve kodunu çözmek için kullanılmalıdır."
11631165
11641166 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11651167 msgid "ProPhotoRGB"
1166 msgstr ""
1168 msgstr "ProPhotoRGB"
11671169
11681170 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
11691171 msgid "ProPhoto RGB"
1170 msgstr ""
1172 msgstr "ProPhoto RGB"
11711173
11721174 #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
11731175 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
11761178 "display a very large range of colors and is used by many photographers for "
11771179 "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
11781180 "bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1179 msgstr "Başlangıcında Eastman Kodak tarafından tasarkanmış ve ROMM RGB olarak adlandırılan bu profil, renkleri çok geniş bir ürün yelpazesinde görüntüleyebilir ve bir çok fotoğrafçı tarafından gerçekleme (render) için kullanılmaktadır. Her kanal hassaslığı başına 16 bit ile çalışılmadıkça, resimleri düzenlerken renk takımını görebilirsiniz."
1181 msgstr "Başlangıcında Eastman Kodak tarafından tasarlanmış ve ROMM RGB olarak adlandırılan bu profil, çok geniş yelpazedeki renkleri görüntüleyebilir ve birçok fotoğrafçıca RAW görüntüleri gerçekleme, düzenleme ve arşivlemede kullanılmaktadır. Her kanal hassaslığı başına 16 bit ile çalışılmadığında resimleri düzenlerken renk bantlanması görebilirsiniz."
11801182
11811183 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11821184 msgid "Rec709"
1183 msgstr ""
1185 msgstr "Rec709"
11841186
11851187 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
11861188 msgid "Rec. 709"
1187 msgstr ""
1189 msgstr "Rec. 709"
11881190
11891191 #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
11901192 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
11921194 "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
11931195 "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
11941196 "colors as sRGB although the luminance curve is different."
1195 msgstr "ITU-R önerisi olan BT.709 ilk olarak 1990 yılında onaylanan yüksek çözünürlüklü bir televizyon standartıdır. Rec. 709 profili, parlaklık eğrisi farklı olmasına rağmen sRGB ile aynı renk aralığını kullanır."
1197 msgstr "ITU-R önerisi olan BT.709 ilk olarak 1990 yılında onaylanan yüksek çözünürlüklü televizyon standartıdır. Rec. 709 profili, parlaklık eğrisi farklı olmasına rağmen sRGB ile aynı renk aralığını kullanır."
11961198
11971199 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
11981200 msgid "SMPTE-C-RGB"
1199 msgstr ""
1201 msgstr "SMPTE-C-RGB"
12001202
12011203 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
12021204 msgid "SMPTE-C RGB"
1203 msgstr ""
1205 msgstr "SMPTE-C RGB"
12041206
12051207 #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
12061208 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
12071209 msgid ""
12081210 "This is the current standard used by North America and Japan for studio "
12091211 "recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1210 msgstr "Bu, stüdyo kaydı için Kuzey Amerika ve Japonya tarafından kullanılan mevcut standarttır."
1212 msgstr "Bu, Kuzey Amerika ve Japonya tarafından kullanılan geçerli stüdyo kayıt standartıdır. Bu profili yalnızca video kodlar ve çözerken kullanmalısınız."
12111213
12121214 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
12131215 msgid "SNAP TR002 Newsprint"
1214 msgstr "SNAP TR002 Gazete Kağıdı"
1216 msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
12151217
12161218 #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
12171219 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
12181220 msgid ""
12191221 "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
12201222 "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
1221 msgstr "Bu bir ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 tabanlı gazete kağıdına baskı için Amerikada kullanılan profildir. Kurutmalı baskı. The TVI (nokta kazancı) %26 dır."
1223 msgstr "Bu; ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 tabanlı, gazete kağıdına baskıda Amerika'da kullanılan profildir. Kurutmalı baskı. TVI (nokta kazancı) %26'dır."
12221224
12231225 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12241226 msgid "sRGB"
1225 msgstr ""
1227 msgstr "sRGB"
12261228
12271229 #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
12281230 #. unspecified color profile
12331235 "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
12341236 " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
12351237 "for printing."
1236 msgstr "Bu genel amaçlı profil, Hewlett-Packard ve Microsoft tarafından tasarlanmış ve etiketsiz RGB renkleri ve HDTV içinde kullanılanlar için internet üzerinde varolan profildir. Bu profil bazen baskı için kötü bir seçim olsa da, en kalibre edilmemiş görüntüleri bile sRGB ile görüntüleme mümkündür."
1238 msgstr "Bu genel amaçlı profil, Hewlett-Packard ve Microsoft tarafından tasarlanmıştır, etiketsiz RGB renkleri için İnternette öntanımlı profil olarak varlığını sürdürmektedir ve HDTV'de kullanılmaktadır. Birçok kalibre edilmemiş ekran sRGB'de bulunan renklerin çoğunu gösterebilse de bu profil, yazdırmak için kötü bir seçenektir."
12371239
12381240 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12391241 msgid "SwappedRedAndGreen"
1240 msgstr ""
1242 msgstr "SwappedRedAndGreen"
12411243
12421244 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
12431245 msgid "Swapped Red and Green"
1244 msgstr "Takaslanmış Kırmızı ve Yeşil"
1246 msgstr "Swapped Red and Green"
12451247
12461248 #. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
12471249 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
12491251 "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
12501252 " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
12511253 " twice, the image looks unchanged."
1252 msgstr "Bu test profili, kırmızı ve yeşil kanallarını takaslar ve profiller doğru uygulanmış mı diye kullanılan bir kontrol olarak faydalanılır. Eğer bu profil iki defa kullanılırsa görüntü değişmemiş görünür."
1254 msgstr "Bu sınama profili, kırmızı ve yeşil kanalları takaslar ve profillerin doğru uygulanıp uygulanmadığını görmek için kullanışlıdır. Eğer bu profil iki kez uygulanırsa görüntü değişmemiş görünür."
12531255
12541256 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
12551257 msgid "SWOP TR003 Coated"
1256 msgstr "SWOP TR003 Kaplamalı"
1258 msgstr "SWOP TR003 Coated"
12571259
12581260 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12591261 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
12611263 "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
12621264 "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
12631265 " paper."
1264 msgstr "Bu profil U.S. seviye 3 kaplamalı kağıda baskı, tabaka baskı ve gravür üstüne baskı için kullanılır."
1266 msgstr "Bu profil, U.S. düzey 3 kaplamalı kağıda baskı, tabaka beslemeli baskı ve gravüre baskı için kullanılır. Beyaz kağıtlı, yüksek kaliteli dergi baskısında kullanılır."
12651267
12661268 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
12671269 msgid "SWOP TR005 Coated"
1268 msgstr "SWOP TR005 Kaplamalı"
1270 msgstr "SWOP TR005 Coated"
12691271
12701272 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12711273 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
12731275 "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
12741276 "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
12751277 "paper."
1276 msgstr "Bu profil, U.S. seviye 5 kaplamalı kağıt, tabaka baskı ve granür baskı için kullanılır. Sarımsı kağıt ile standart dergi baskısı için kullanılır."
1278 msgstr "Bu profil, U.S. düzey 5 kaplamalı kağıt, tabaka beslemeli baskı ve gravür baskı için kullanılır. Sarımsı kağıt ile standart dergi baskısı için kullanılır."
12771279
12781280 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12791281 msgid "WideGamutRGB"
1280 msgstr ""
1282 msgstr "WideGamutRGB"
12811283
12821284 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
12831285 msgid "Wide Gamut RGB"
1284 msgstr "Geniş Gam RGB"
1286 msgstr "Wide Gamut RGB"
12851287
12861288 #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
12871289 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
12911293 "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
12921294 "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
12931295 "see color banding when editing images."
1294 msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe Systems tarafından, Adobe RGB den daha çok rengi yakalamak için tasarlanmıştır. Film kayıtçılarının aygıtlarının baskıları için kullanılır ve bilgisayar ekranında gösterilemeyecek çokça rengi tanımlar. Kanal hassaslığı başına 16 bit olarak çalışmadığı sürece, resimleri düzenlerken renk takımını görebilirsiniz."
1296 msgstr "Bu düzenleme alanı, Adobe Systems tarafından, Adobe RGB'den daha çok rengi yakalamak için tasarlanmıştır. Bu profil, film kaydedici gibi bazı aygıtlara yazdırmakta kullanılır ve bilgisayar ekranında görüntülenemeyecek birçok rengi tanımlar. Her kanal hassaslığı başına 16 bit ile çalışılmadığında resimleri düzenlerken renk bantlanması görebilirsiniz."
12951297
12961298 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12971299 msgid "x11-colors"
1298 msgstr ""
1300 msgstr "x11-colors"
12991301
13001302 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
13011303 msgid "X11 Colors"
13071309 msgid ""
13081310 "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
13091311 "the source colors were supposed to be sRGB."
1310 msgstr "Bu isimdeki renk profili, X11 tarafından tanımlanmış tüm renkleri içerir, kaynak renklerin sRGB olması gerektiğini varsayar."
1312 msgstr "Bu addaki renk profili, X11 tarafından tanımlanmış tüm renkleri içerir, kaynak renklerin sRGB olması gerektiğini varsayar."
13111313
13121314 #. SECURITY:
13131315 #. - Normal users should not have to authenticate to add devices
13141316 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
13151317 msgid "Create a color managed device"
1316 msgstr "Renk yönetimli bir aygıt tanımla"
1318 msgstr "Renk yönetimli aygıt tanımla"
13171319
13181320 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
13191321 msgid "Authentication is required to create a color managed device"
1320 msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk yönetimli aygıt oluşturmak için gereklidir"
1322 msgstr "Renk yönetimli aygıt oluşturmak için kimlik doğrulama gereklidir"
13211323
13221324 #. SECURITY:
13231325 #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
13241326 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
13251327 msgid "Create a color profile"
1326 msgstr "Bir renk profili oluştur"
1328 msgstr "Renk profili oluştur"
13271329
13281330 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
13291331 msgid "Authentication is required to create a color profile"
1330 msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk profili oluşturmak için gereklidir"
1332 msgstr "Renk profili oluşturmak için kimlik doğrulama gereklidir"
13311333
13321334 #. SECURITY:
13331335 #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
13341336 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
13351337 msgid "Remove a color managed device"
1336 msgstr "Renk yönetimli bir aygıtı çıkar"
1338 msgstr "Renk yönetimli aygıtı kaldır"
13371339
13381340 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
13391341 msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
1340 msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk yönetimli aygıtı çıkarmak için gereklidir"
1342 msgstr "Renk yönetimli aygıtı kaldırmak için kimlik doğrulama gereklidir"
13411343
13421344 #. SECURITY:
13431345 #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
13441346 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
13451347 msgid "Remove a color profile"
1346 msgstr "Bir renk profilini sil"
1348 msgstr "Renk profilini kaldır"
13471349
13481350 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
13491351 msgid "Authentication is required to remove a color profile"
1350 msgstr "Kimlik doğrulama, renk profilini silmek için gereklidir"
1352 msgstr "Renk profilini kaldırmak için kimlik doğrulama gereklidir"
13511353
13521354 #. SECURITY:
13531355 #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
13541356 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
13551357 msgid "Modify color settings for a device"
1356 msgstr "Bir aygıt için renk ayarlarını değiştir"
1358 msgstr "Aygıtın renk ayarlarını değiştir"
13571359
13581360 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
13591361 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
1360 msgstr "Kimlik doğrulama, bir aygıtın renk ayarlarını değiştirmek için gereklidir"
1362 msgstr "Aygıtın renk ayarlarını değiştirmek için kimlik doğrulama gereklidir"
13611363
13621364 #. SECURITY:
13631365 #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
13641366 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
13651367 msgid "Modify a color profile"
1366 msgstr "Bir renk profilini değiştir"
1368 msgstr "Renk profilini değiştir"
13671369
13681370 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
13691371 msgid "Authentication is required to modify a color profile"
1370 msgstr "Kimlik doğrulama, bir renk profilini değiştirmek için gereklidir."
1372 msgstr "Renk profilini değiştirmek için kimlik doğrulama gereklidir"
13711373
13721374 #. SECURITY:
13731375 #. - Normal users require admin authentication to install files system
13821384
13831385 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
13841386 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
1385 msgstr "Kimlik doğrulama, tüm kullanıcılar için renk profili kurmak için gereklidir"
1387 msgstr "Tüm kullanıcılar için renk profili kurmak için kimlik doğrulama gereklidir"
13861388
13871389 #. SECURITY:
13881390 #. - Normal users should not have to authenticate to profile
13931395
13941396 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
13951397 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
1396 msgstr "Kimlik doğrulama, bir aygıt için profil eşleştirmeyi kapatmak için gereklidir"
1398 msgstr "Aygıtla profil eşleşmesini devre dışı bırakmak için kimlik doğrulama gereklidir"
13971399
13981400 #. SECURITY:
13991401 #. - Normal users should not have to authenticate to use the
14041406
14051407 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
14061408 msgid "Authentication is required to use the color sensor"
1407 msgstr "Kimlik doğrulama, renk algılayıcıyı kullanmak için gereklidir"
1409 msgstr "Renk algılayıcıyı kullanmak için kimlik doğrulama gereklidir"
14081410
14091411 #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
14101412 #: src/cd-main.c:2355
14111413 msgid "Exit after a small delay"
1412 msgstr "Küçük bir gecikmeden sonra çık"
1414 msgstr "Küçük gecikmeden sonra çık"
14131415
14141416 #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
14151417 #: src/cd-main.c:2358
14191421 #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
14201422 #: src/cd-main.c:2361
14211423 msgid "Create a dummy sensor for testing"
1422 msgstr "Test için yapay bir aygılayıcı oluştur"
1424 msgstr "Sınama için yapay algılayıcı oluştur"
14231425
14241426 #: src/cd-main.c:2377
14251427 msgid "Color Management D-Bus Service"
1010 # Devices that may have profiles.
1111 #
1212 # These are properties defining the behavior:
13 # COLORD_DEVICE Can be assinged a profile
13 # COLORD_DEVICE Can be assigned a profile
1414 # COLORD_KIND The kind of device
1515
1616 # video cameras
197197 gboolean
198198 cd_main_mkdir_with_parents (const gchar *filename, GError **error)
199199 {
200 /* ensure desination exists */
200 /* ensure destination exists */
201201 if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) {
202202 g_autoptr(GFile) file = NULL;
203203 file = g_file_new_for_path (filename);
490490
491491 /* get session the process belongs to */
492492 rc = sd_pid_get_session (pid, &sd_session);
493 if (rc != 0) {
494 g_warning ("failed to get session [pid %u]: %s",
495 pid, strerror (-rc));
493 if (rc < 0) {
494 g_debug ("failed to get session [pid %u]: %s",
495 pid, strerror (-rc));
496496 goto out;
497497 }
498498
499499 /* get the seat the session is on */
500500 rc = sd_session_get_seat (sd_session, &sd_seat);
501 if (rc != 0) {
502 g_warning ("failed to get seat for session %s [pid %u]: %s",
503 sd_session, pid, strerror (-rc));
501 if (rc < 0) {
502 g_debug ("failed to get seat for session %s [pid %u]: %s",
503 sd_session, pid, strerror (-rc));
504504 goto out;
505505 }
506506 seat = g_strdup (sd_seat);
795795 proc_path = g_strdup_printf ("/proc/%u/cmdline", pid);
796796 ret = g_file_get_contents (proc_path, &cmdline, &len, &error);
797797 if (!ret) {
798 g_warning ("CdMain: failed to read %s: %s",
798 g_debug ("CdMain: failed to read %s: %s",
799799 proc_path, error->message);
800800 return NULL;
801801 }
802802 if (len == 0) {
803 g_warning ("CdMain: failed to read %s", proc_path);
803 g_debug ("CdMain: failed to read %s", proc_path);
804804 g_free (cmdline);
805805 return NULL;
806806 }
2020
2121 #include "config.h"
2222
23 #include <errno.h>
2324 #include <gio/gio.h>
2425 #include <glib-object.h>
26 #include <glib/gstdio.h>
2527 #include <sqlite3.h>
2628
2729 #include "cd-common.h"
5759 return rc;
5860 }
5961
62 static gboolean
63 cd_mapping_db_open (CdMappingDb *mdb,
64 const gchar *filename,
65 gboolean retry,
66 GError **error)
67 {
68 CdMappingDbPrivate *priv = GET_PRIVATE (mdb);
69 gchar *error_msg = NULL;
70 gint rc;
71 g_autofree gchar *path = NULL;
72
73 g_return_val_if_fail (CD_IS_MAPPING_DB (mdb), FALSE);
74 g_return_val_if_fail (priv->db == NULL, FALSE);
75
76 /* ensure the path exists */
77 path = g_path_get_dirname (filename);
78 if (!cd_main_mkdir_with_parents (path, error))
79 return FALSE;
80
81 g_debug ("CdMappingDb: trying to open database '%s'", filename);
82 g_info ("Using mapping database file %s", filename);
83 rc = sqlite3_open (filename, &priv->db);
84 if (rc != SQLITE_OK) {
85 g_set_error (error,
86 CD_CLIENT_ERROR,
87 CD_CLIENT_ERROR_INTERNAL,
88 "Can't open database: %s\n",
89 sqlite3_errmsg (priv->db));
90 sqlite3_close (priv->db);
91 return FALSE;
92 }
93
94 /* sanity check of the database */
95 rc = sqlite3_exec (priv->db, "PRAGMA quick_check", NULL, NULL, &error_msg);
96 if (rc != SQLITE_OK) {
97 /* Database appears to be mangled, so wipe it and try again */
98 sqlite3_close (priv->db);
99 priv->db = NULL;
100
101 if (retry) {
102 if (g_unlink (filename) != 0) {
103 g_set_error (error,
104 CD_CLIENT_ERROR,
105 CD_CLIENT_ERROR_INTERNAL,
106 "Cannot remove damaged database: %s",
107 g_strerror (errno));
108 return FALSE;
109 }
110
111 return cd_mapping_db_open (mdb, filename, FALSE, error);
112 } else {
113 g_set_error (error,
114 CD_CLIENT_ERROR,
115 CD_CLIENT_ERROR_INTERNAL,
116 "Cannot open mapping database: %s",
117 error_msg);
118 sqlite3_free (error_msg);
119 return FALSE;
120 }
121 }
122
123 return TRUE;
124 }
125
60126 gboolean
61127 cd_mapping_db_load (CdMappingDb *mdb,
62128 const gchar *filename,
71137 g_return_val_if_fail (CD_IS_MAPPING_DB (mdb), FALSE);
72138 g_return_val_if_fail (priv->db == NULL, FALSE);
73139
74 /* ensure the path exists */
75 path = g_path_get_dirname (filename);
76 if (!cd_main_mkdir_with_parents (path, error))
140 if (!cd_mapping_db_open (mdb, filename, TRUE, error))
77141 return FALSE;
78142
79 g_debug ("CdMappingDb: trying to open database '%s'", filename);
80 g_info ("Using mapping database file %s", filename);
81 rc = sqlite3_open (filename, &priv->db);
82 if (rc != SQLITE_OK) {
83 g_set_error (error,
84 CD_CLIENT_ERROR,
85 CD_CLIENT_ERROR_INTERNAL,
86 "Can't open database: %s\n",
87 sqlite3_errmsg (priv->db));
88 sqlite3_close (priv->db);
143 /* we don't need to keep doing fsync */
144 rc = sqlite3_exec (priv->db, "PRAGMA synchronous=OFF",
145 NULL, NULL, &error_msg);
146 if (rc != SQLITE_OK) {
147 g_set_error (error,
148 CD_CLIENT_ERROR,
149 CD_CLIENT_ERROR_INTERNAL,
150 "Failed to turn off synchronous operations: SQL error: %s",
151 error_msg);
152 sqlite3_free (error_msg);
89153 return FALSE;
90154 }
91
92 /* we don't need to keep doing fsync */
93 sqlite3_exec (priv->db, "PRAGMA synchronous=OFF",
94 NULL, NULL, NULL);
95
96155 /* check mappings */
97156 rc = sqlite3_exec (priv->db, "SELECT * FROM mappings LIMIT 1",
98157 NULL, NULL, &error_msg);
10511051 g_set_error (error,
10521052 CD_PROFILE_ERROR,
10531053 CD_PROFILE_ERROR_FAILED_TO_READ,
1054 "failed to create mapped file from filname %s",
1054 "failed to create mapped file from filename %s",
10551055 filename);
10561056 return FALSE;
10571057 }
109109 /* load the sensor */
110110 ret = cd_sensor_load (sensor, &error);
111111 if (!ret) {
112 /* not fatal, non-native devices are still useable */
112 /* not fatal, non-native devices are still usable */
113113 g_debug ("CdSensorClient: failed to load native sensor: %s",
114114 error->message);
115115 g_clear_error (&error);
13781378 }
13791379 }
13801380
1381 /* is the sensor embeded, e.g. on the W700? */
1381 /* is the sensor embedded, e.g. on the W700? */
13821382 if (g_udev_device_get_property_as_boolean (device, "COLORD_SENSOR_EMBEDDED"))
13831383 priv->embedded = TRUE;
13841384
55 <doc:doc>
66 <doc:description>
77 <doc:para>
8 The interface used for quering color parameters for a specific device.
8 The interface used for querying color parameters for a specific device.
99 </doc:para>
1010 </doc:description>
1111 </doc:doc>
308308 </doc:para>
309309 The default option is <doc:tt>hard</doc:tt>, and this
310310 means that the user has explicitly mapped a profile to
311 a device, and this should take precidence over any
311 a device, and this should take precedence over any
312312 <doc:tt>soft</doc:tt> profiles.
313313 </doc:para>
314314 <doc:para>
347347 If the profile was automatically added due to metadata in
348348 the profile (e.g. the profile was created for the device)
349349 then manually removing the profile will cause this metadata
350 add to be supressed.
350 add to be suppressed.
351351 This allows the user to remove old or obsolete profiles
352352 from any color control panel without having to delete them.
353353 </doc:para>
55 <doc:doc>
66 <doc:description>
77 <doc:para>
8 The interface used for quering color profiles.
8 The interface used for querying color profiles.
99 </doc:para>
1010 </doc:description>
1111 </doc:doc>
55 <doc:doc>
66 <doc:description>
77 <doc:para>
8 The interface used for quering color sensors.
8 The interface used for querying color sensors.
99 </doc:para>
1010 </doc:description>
1111 </doc:doc>
55 <doc:doc>
66 <doc:description>
77 <doc:para>
8 The interface used for quering color parameters for the system.
8 The interface used for querying color parameters for the system.
99 </doc:para>
1010 </doc:description>
1111 </doc:doc>
512512 <doc:description>
513513 <doc:para>
514514 Creates a profile without using a file descriptor.
515 It is recomended you use CreateProfileWithFd() as the
515 It is recommended you use CreateProfileWithFd() as the
516516 daemon may not be running as root and have read access
517517 to profiles in the users home directory.
518518 </doc:para>
333333 return "Datacolor Spyder4";
334334 case CD_SENSOR_KIND_SPYDER5:
335335 return "Datacolor Spyder5";
336 case CD_SENSOR_KIND_SPYDERX:
337 return "Datacolor SpyderX";
336338 case CD_SENSOR_KIND_HUEY:
337339 return "GretagMacbeth Huey";
338340 case CD_SENSOR_KIND_COLORHUG:
294294 *
295295 * We send SIGQUIT and after a few ms SIGKILL (if allowed)
296296 *
297 * IMPORTANT: This is not a syncronous operation, and client programs will need
297 * IMPORTANT: This is not a synchronous operation, and client programs will need
298298 * to wait for the ::exit signal.
299299 **/
300300 gboolean
418418 return FALSE;
419419 }
420420
421 /* install an idle handler to check if the child returnd successfully. */
421 /* install an idle handler to check if the child returned successfully. */
422422 rc = fcntl (spawn->priv->stdout_fd, F_SETFL, O_NONBLOCK);
423423 if (rc < 0) {
424424 g_set_error_literal (error, 1, 0, "stdout fcntl failed");
223223 if (!dtp94_device_send_cmd (device, "0207CF\r", error))
224224 return FALSE;
225225
226 /* set delimeter to CR */
226 /* set delimiter to CR */
227227 if (!dtp94_device_send_cmd (device, "0008CF\r", error))
228228 return FALSE;
229229
4040 }
4141
4242 static gboolean
43 cd_sensor_get_ambient_wait_cb (GTask *task)
44 {
43 cd_sensor_get_ambient_wait_cb (GTask *unowned_task)
44 {
45 g_autoptr(GTask) task = unowned_task;
4546 CdColorXYZ *sample = NULL;
4647
4748 sample = cd_color_xyz_new ();
5455 }
5556
5657 static gboolean
57 cd_sensor_get_sample_wait_cb (GTask *task)
58 {
58 cd_sensor_get_sample_wait_cb (GTask *unowned_task)
59 {
60 g_autoptr(GTask) task = unowned_task;
5961 CdSensor *sensor = CD_SENSOR (g_task_get_source_object (task));
6062 CdSensorDummyPrivate *priv = cd_sensor_dummy_get_private (sensor);
6163 CdColorXYZ *sample = NULL;
100102
101103 /* just complete in idle */
102104 if (cap != CD_SENSOR_CAP_AMBIENT)
103 g_timeout_add_seconds (2, (GSourceFunc) cd_sensor_get_sample_wait_cb, task);
105 g_timeout_add_seconds (2, (GSourceFunc) cd_sensor_get_sample_wait_cb, g_steal_pointer(&task));
104106 else
105 g_timeout_add_seconds (2, (GSourceFunc) cd_sensor_get_ambient_wait_cb, task);
107 g_timeout_add_seconds (2, (GSourceFunc) cd_sensor_get_ambient_wait_cb, g_steal_pointer(&task));
106108 }
107109
108110 CdColorXYZ *