Codebase list colord / 233e642
Release colord 1.4.4 Richard Hughes 5 years ago
13 changed file(s) with 361 addition(s) and 338 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 Version 1.4.4
1 ~~~~~~~~~~~~~
2 Released: 2019-03-08
3
4 New Features:
5 - Actually install the installed tests (Richard Hughes)
6 - Allow building without the daemon (Richard Hughes)
7
8 Bugfixes:
9 - Consistently search for spotread in $PATH (Christopher James Halse Rogers)
10 - Don't hard-require spotread to build argyll sensor (Christopher James Halse Rogers)
11 - Fix linker argument checks (Ting-Wei Lan)
12 - Include C header in Colorhug-1.0.gir (Tomasz Miąsko)
13 - Pass -DCD_COMPILATION to gir compiler (maxice8)
14 - Port manpages to xsltproc and DocBook 5 (Jan Tojnar)
15
016 Version 1.4.3
117 ~~~~~~~~~~~~~
218 Released: 2018-04-18
55
66 Version 1.4.4
77 ~~~~~~~~~~~~~
8 Released: 2018-xx-xx
8 Released: 2019-xx-xx
99
1010 New Features:
1111 Bugfixes:
3333 </p>
3434 <table>
3535 <tr><td><b>Version</b></td><td>&nbsp;&nbsp;</td><td><b>Date</b></td></tr>
36 <tr><td>1.4.4</td><td></td><td>2019-03-08</td></tr>
3637 <tr><td>1.4.3</td><td></td><td>2018-04-18</td></tr>
3738 <tr><td>1.4.2</td><td></td><td>2018-03-12</td></tr>
3839 <tr><td>1.4.1</td><td></td><td>2017-08-21</td></tr>
22 # This file is distributed under the same license as the colord package.
33 #
44 # Translators:
5 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017
5 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2018
66 # Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>, 2009
77 # Pere Argelich <bakidok@gmail.com>, 2008
88 # Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: colord\n"
1414 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
17 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-06-14 10:42+0000\n"
17 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
1818 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/ca/)\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
2020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
137137 #. TRANSLATORS: command line option
138138 #: client/cd-it8.c:471
139139 msgid "Write embedded creation timestamps"
140 msgstr ""
140 msgstr "Escriu incrustades les marques de temps de creació"
141141
142142 #. TRANSLATORS: command description
143143 #: client/cd-it8.c:491
55 # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2008
66 # fri, 2011
77 # fri, 2011
8 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017
8 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017-2018
99 # Milan Knížek <knizek@volny.cz>, 2011-2015
1010 # Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
1111 # Vojtech Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2008
1313 msgstr ""
1414 "Project-Id-Version: colord\n"
1515 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-09-24 08:42+0000\n"
1818 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1919 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/cs/)\n"
2020 "MIME-Version: 1.0\n"
2121 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323 "Language: cs\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
2525
2626 #. TRANSLATORS: command line option
2727 #: client/cd-create-profile.c:852
138138 #. TRANSLATORS: command line option
139139 #: client/cd-it8.c:471
140140 msgid "Write embedded creation timestamps"
141 msgstr ""
141 msgstr "Zapsat čas vytvoření vložených"
142142
143143 #. TRANSLATORS: command description
144144 #: client/cd-it8.c:491
+141
-139
po/da.po less more
55 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015-2016
66 # Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009-2011
77 # Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
8 # scootergrisen, 2019
9 # scootergrisen, 2019
810 msgid ""
911 msgstr ""
1012 "Project-Id-Version: colord\n"
1113 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
14 "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-03-08 12:05+0000\n"
16 "Last-Translator: scootergrisen\n"
1517 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/da/)\n"
1618 "MIME-Version: 1.0\n"
1719 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
124126 #: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
125127 #: src/cd-main.c:2373
126128 msgid "Color Management"
127 msgstr "Color-håndtering"
129 msgstr "Farvestyring"
128130
129131 #. TRANSLATORS: program name
130132 #: client/cd-iccdump.c:84
134136 #. TRANSLATORS: command line option
135137 #: client/cd-it8.c:471
136138 msgid "Write embedded creation timestamps"
137 msgstr ""
139 msgstr "Skriv indlejrede tidsstempler for oprettelse"
138140
139141 #. TRANSLATORS: command description
140142 #: client/cd-it8.c:491
154156 #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
155157 #: client/cd-util.c:122
156158 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
157 msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
159 msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"
158160
159161 #. TRANSLATORS: profile owner
160162 #. TRANSLATORS: profile UID
303305 #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
304306 #: client/cd-util.c:404
305307 msgid "CRT"
306 msgstr "CRT"
308 msgstr "Billedrør"
307309
308310 #. TRANSLATORS: this is a desktop printer
309311 #: client/cd-util.c:408
325327 #. * ambient light level
326328 #: client/cd-util.c:422
327329 msgid "Ambient"
328 msgstr "Ambient"
330 msgstr "Omgivende"
329331
330332 #. TRANSLATORS: this is the display technology
331333 #: client/cd-util.c:426
385387 #. * better than normal consumer monitors
386388 #: client/cd-util.c:472
387389 msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
388 msgstr "Wide Gamut LCD CCFL"
390 msgstr "Bred gamut LCD CCFL"
389391
390392 #. TRANSLATORS: this is the display technology
391393 #: client/cd-util.c:476
392394 msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
393 msgstr "Wide Gamut LCD RGB LED"
395 msgstr "Bred gamut LCD RGB LED"
394396
395397 #. TRANSLATORS: this is the display technology, where
396398 #. * white means the color of the backlight, i.e. not
453455 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
454456 #: client/cd-util.c:1079
455457 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
456 msgstr "Sæt enheden på kalibreringspositionen og tryk retur."
458 msgstr "Sæt enheden på kalibreringspositionen og tryk på enter."
457459
458460 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
459461 #: client/cd-util.c:1088
460462 msgid "Set the device to the surface position and press enter."
461 msgstr "Sæt enheden på overfladepositionen og tryk retur."
463 msgstr "Sæt enheden på overfladepositionen og tryk på enter."
462464
463465 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
464466 #: client/cd-util.c:1097
465467 msgid "Put the device in a dark place and press enter."
466 msgstr "Placer enheden et mørkt sted og tryk retur"
468 msgstr "Placer enheden et mørkt sted og tryk på enter."
467469
468470 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
469471 #: client/cd-util.c:1107
472474
473475 #: client/cd-util.c:1124
474476 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
475 msgstr "Placer enheden på farven der skal måles og tryk retur."
477 msgstr "Placer enheden på farven der skal måles og tryk på enter."
476478
477479 #: client/cd-util.c:1130
478480 msgid "Color"
479 msgstr "Color"
481 msgstr "Farve"
480482
481483 #. TRANSLATORS: sensor can't do this
482484 #: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
506508 #. TRANSLATORS: command description
507509 #: client/cd-util.c:2047
508510 msgid "Gets all the color managed devices"
509 msgstr "Henter alle de color-håndterede enheder"
511 msgstr "Henter alle farvestyrede enheder"
510512
511513 #. TRANSLATORS: command description
512514 #: client/cd-util.c:2053
513515 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
514 msgstr "Henter alle color-håndterede enheder af speciel slags"
516 msgstr "Henter alle farvestyrede enheder af en bestemt type"
515517
516518 #. TRANSLATORS: command description
517519 #: client/cd-util.c:2059
518520 msgid "Gets all the available color profiles"
519 msgstr "Henter alle tilgængelige color-profiler"
521 msgstr "Henter alle tilgængelige farveprofiler"
520522
521523 #. TRANSLATORS: command description
522524 #: client/cd-util.c:2065
523525 msgid "Gets all the available color sensors"
524 msgstr "Henter alle tilgængelige color-sensorer"
526 msgstr "Henter alle tilgængelige farvesensorer"
525527
526528 #. TRANSLATORS: command description
527529 #: client/cd-util.c:2071
536538 #. TRANSLATORS: command description
537539 #: client/cd-util.c:2083
538540 msgid "Locks the color sensor"
539 msgstr "Låser color-sensoren"
541 msgstr "Låser farvesensoren"
540542
541543 #. TRANSLATORS: command description
542544 #: client/cd-util.c:2089
551553 #. TRANSLATORS: command description
552554 #: client/cd-util.c:2101
553555 msgid "Find a device from the device ID"
554 msgstr "Find en enhed fra enheds'id'et"
556 msgstr "Find en enhed fra enhedens id"
555557
556558 #. TRANSLATORS: command description
557559 #: client/cd-util.c:2107
561563 #. TRANSLATORS: command description
562564 #: client/cd-util.c:2113
563565 msgid "Find a profile from the profile ID"
564 msgstr "Find en profil fra profil-id'en"
566 msgstr "Find en profil fra profilens id"
565567
566568 #. TRANSLATORS: command description
567569 #: client/cd-util.c:2119
571573 #. TRANSLATORS: command description
572574 #: client/cd-util.c:2125
573575 msgid "Get a standard colorspace"
574 msgstr "Hent et normalt color-rum"
576 msgstr "Hent et normalt farverum"
575577
576578 #. TRANSLATORS: command description
577579 #: client/cd-util.c:2131
636638 #. TRANSLATORS: command description
637639 #: client/cd-util.c:2203
638640 msgid "Inhibits color profiles for this device"
639 msgstr "Hæmmer color-profiler for denne enhed"
641 msgstr "Forhindrer farveprofiler for enheden"
640642
641643 #. TRANSLATORS: command description
642644 #: client/cd-util.c:2209
690692 msgid ""
691693 "The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
692694 "and 2.4."
693 msgstr "Standardmåles gammaværdi for skærmen. Gængse værdier er 1.8, 2.2 og 2.4."
695 msgstr "Standardmålets gammaværdi for skærmen. Gængse værdier er 1.8, 2.2 og 2.4."
694696
695697 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
696698 msgid "Default display target whitepoint"
711713 "This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
712714 "instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
713715 " and the display itself introduce latency."
714 msgstr "Dette er forsinkelsen mellem angivelse af prøvefarven og anmodningen om at måleinstrumentet skal tage en prøve. Den er krævet da både grafikdriveren og skærmen i sig selv introducerer forsinkelse af svartider."
716 msgstr "Forsinkelsen mellem angivelse af prøvefarven og anmodningen om at måleinstrumentet skal tage en prøve. Den kræves da både grafikdriveren og skærmen i sig selv introducerer forsinkelse af svartider."
715717
716718 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
717719 msgid "Web service profile upload URI"
721723 msgid ""
722724 "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
723725 "specific profile to the Internet."
724 msgstr "URI'en for nettjenesten som tillader kalibreringsværktøjerne at overføre en specifik profil til internettet."
726 msgstr "URI'en for nettjenesten som tillader kalibreringsværktøjerne at overføre en bestemt profil til internettet."
725727
726728 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
727729 msgid "AdobeRGB1998"
728 msgstr ""
730 msgstr "AdobeRGB1998"
729731
730732 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
731733 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
770772 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
771773 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
772774 msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
773 msgstr "Denne profil er fri for kendte ophavsretsbegrænsninger"
775 msgstr "Profilen er fri for kendte ophavsretsbegrænsninger"
774776
775777 #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
776778 #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
780782 "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
781783 "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
782784 "be reproduced."
783 msgstr "Dette redigeringsrum blev designet som SMPTE-240M og omfatter de fleste mulige farver tilgængelige på en CMYK-farveprinter. Dette er et populært valg for redigering af billeder og til brug for udskrivning, da alle SWOP-farverne kan gengives."
785 msgstr "Redigeringsforlægget blev designet som SMPTE-240M og omfatter de fleste mulige farver tilgængelige på en CMYK-farveprinter. Et populært valg for redigering af billeder og til brug for udskrivning, da alle SWOP-farverne kan gengives."
784786
785787 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
786788 msgid "AppleRGB"
787 msgstr ""
789 msgstr "AppleRGB"
788790
789791 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
790792 msgid "Apple RGB"
791 msgstr ""
793 msgstr "Apple RGB"
792794
793795 #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
794796 #. trademarks,
799801 "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
800802 "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
801803 "images."
802 msgstr "Denne forældet profil blev oprindelig oprettet af Adobe for brug med Photoshop og Illustrator. Da den er baseret på den originale Apple 13\" RGB-skærm og svarer til sRGB, bør den ikke bruges som skærmprofil eller for nye billeder."
804 msgstr "Forældet profil som oprindeligt blev oprettet af Adobe for brug med Photoshop og Illustrator. Da den er baseret på den originale Apple 13\" RGB-skærm og svarer til sRGB, bør den ikke bruges som skærmprofil eller for nye billeder."
803805
804806 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
805807 msgid "BestRGB"
806 msgstr ""
808 msgstr "BestRGB"
807809
808810 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
809811 msgid "Best RGB"
810 msgstr ""
812 msgstr "Best RGB"
811813
812814 #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
813815 #. PC screen
817819 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
818820 "advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
819821 "red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
820 msgstr "Dette redigeringsrum kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB og er egnet for billeder med meget farvemættede farver ofte brugt i reklamer. Svarer i høj grad til DonRGB4, men kan vise meget farvemættede røde farver som undertiden ses i Fujichrome Velvia."
822 msgstr "Redigeringsforlægget kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB og er egnet for billeder med meget farvemættede farver ofte brugt i reklamer. Svarer i høj grad til DonRGB4, men kan vise meget farvemættede røde farver som undertiden ses i Fujichrome Velvia."
821823
822824 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
823825 msgid "BetaRGB"
824 msgstr ""
826 msgstr "BetaRGB"
825827
826828 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
827829 msgid "Beta RGB"
828 msgstr ""
830 msgstr "Beta RGB"
829831
830832 #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
831833 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
834836 "less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
835837 "shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
836838 "better choice."
837 msgstr "Dette redigeringsrum kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB. Det er mindre sårbar for kvantiserinsfejl sammenlignet med ProPhoto RGB, selvom flere skyggedetaljer bevares. I de fleste instanser er ProPhoto RGB sandsynligvis et bedre valg."
839 msgstr "Redigeringsforlægget kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB. Det er mindre sårbar for kvantiserinsfejl sammenlignet med ProPhoto RGB, selvom flere skyggedetaljer bevares. I de fleste instanser er ProPhoto RGB sandsynligvis et bedre valg."
838840
839841 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
840842 msgid "bluish"
841 msgstr ""
843 msgstr "bluish"
842844
843845 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
844846 msgid "Blue"
850852 "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
851853 "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
852854 "the calibration is being applied correctly."
853 msgstr "Denne testprofil bruges til at gøre alle farverne på skærmen en smule mere blå ved at ændre opslagstabellen for videokortet. Dette gør det muligt for brugeren at kontrollere om kalibreringen bliver anvendt korrekt."
855 msgstr "Testprofilen bruges til at gøre alle farverne på skærmen en smule mere blå ved at ændre opslagstabellen for videokortet. Det gør det muligt for brugeren at kontrollere om kalibreringen bliver anvendt korrekt."
854856
855857 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
856858 msgid "BruceRGB"
857 msgstr ""
859 msgstr "BruceRGB"
858860
859861 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
860862 msgid "Bruce RGB"
861 msgstr ""
863 msgstr "Bruce RGB"
862864
863865 #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
864866 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
866868 "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
867869 "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
868870 "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
869 msgstr ""
871 msgstr "Et RGB-redigeringsforlæg til brug med Adobe Photoshop 5.0 og senere. Det blev designet som et output-centrisk kompromis mellem ColorMatch RGB og Adobe RGB, og var førhen det foretrukne af nogle billedudskrivningstjenester."
870872
871873 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
872874 msgid "CIE-RGB"
873 msgstr ""
875 msgstr "CIE-RGB"
874876
875877 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
876878 msgid "CIE RGB"
877 msgstr ""
879 msgstr "CIE RGB"
878880
879881 #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
880882 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
882884 "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
883885 "probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
884886 "profile."
885 msgstr "Denne teoretiske profil er designet til brug for farveeksperimenter. Du ønsker sandsynligvis ikke at bruge denne profi lsom redigeringsrum eller som en skærmprofil."
887 msgstr "Teoretisk profil som er designet til brug i farveeksperimenter. Du ønsker sandsynligvis ikke at bruge profilen som redigeringsforlæg eller som en skærmprofil."
886888
887889 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
888890 msgid "ColorMatchRGB"
889 msgstr ""
891 msgstr "ColorMatchRGB"
890892
891893 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
892894 msgid "ColorMatch RGB"
893 msgstr ""
895 msgstr "ColorMatch RGB"
894896
895897 #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
896898 #. translate
900902 " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
901903 "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
902904 " viewing images created on a PressView monitor."
903 msgstr ""
905 msgstr "Profilen blev designet af Radius til PressView-skærmen. Brug kun profilen som en skærmprofil eller som et redigeringsforlæg, da profilen ikke adskiller dig mærkant i forhold til sRGB. Du bør kun have brug for at bruge profilen hvis du viser billeder som er oprettet på en PressView-skærm."
904906
905907 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
906908 msgid "Crayons"
907 msgstr ""
909 msgstr "Crayons"
908910
909911 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
910912 msgid "Crayon Colors"
911 msgstr "Caryon Colors"
913 msgstr "Farveblyanters farver"
912914
913915 #. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
914916 #. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
917919 "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
918920 "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
919921 "documents."
920 msgstr "Denne navngivet farveprofil indeholder alle Crayola crayon-farver i populær brug. Det er en testprofil designet for test af indlejring af navngivne farver i dokumenter."
922 msgstr "Navngivne farveprofil som indeholder alle farverne fra Crayola-farveblyanter i populær brug. Det er en testprofil designet for test af indlejring af navngivne farver i dokumenter."
921923
922924 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
923925 msgid "DonRGB4"
924 msgstr ""
926 msgstr "DonRGB4"
925927
926928 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
927929 msgid "Don RGB 4"
928 msgstr ""
930 msgstr "Don RGB 4"
929931
930932 #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
931933 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
933935 "This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
934936 "suitable for images with highly saturated colors often used in "
935937 "advertisements."
936 msgstr "Dette redigeringsrum kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB og er egent for billeder med meget farvemættede farver ofte brugt i reklamer."
938 msgstr "Redigeringsforlægget kan vise mere farvemættede farver end Adobe RGB og er egent for billeder med meget farvemættede farver ofte brugt i reklamer."
937939
938940 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
939941 msgid "ECI-RGBv1"
940 msgstr ""
942 msgstr "ECI-RGBv1"
941943
942944 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
943945 msgid "eciRGB v1"
944 msgstr ""
946 msgstr "eciRGB v1"
945947
946948 #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
947949 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
950952 "editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
951953 "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
952954 "data exchange format between publishers and printing houses."
953 msgstr ""
955 msgstr "Profilen anbefales af ECI (European Color Initiative) som et redigeringsforlæg til professionel billedredigering og har som mål at dække alle farver som kan udskrives på trykpresser. Den bruges nogle gange som udvekslingsformat for farvedata mellem udgivere og trykhuse."
954956
955957 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
956958 msgid "ECI-RGBv2"
957 msgstr ""
959 msgstr "ECI-RGBv2"
958960
959961 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
960962 msgid "eciRGB v2"
961 msgstr ""
963 msgstr "eciRGB v2"
962964
963965 #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
964966 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
966968 "This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
967969 "monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
968970 "only useful for advanced users and is not recommended for general use."
969 msgstr ""
971 msgstr "Profilen blev designet med en lyshed-gammakurve, hvilket betyder at skærmen skal kalibreres på samme måde. Profilen er kun nyttig til avancerede brugere og anbefales ikke til almen brug."
970972
971973 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
972974 msgid "EktaSpacePS5"
973 msgstr ""
975 msgstr "EktaSpacePS5"
974976
975977 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
976978 msgid "Ekta Space PS5"
977 msgstr ""
979 msgstr "Ekta Space PS5"
978980
979981 #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
980982 #. stored
983985 "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
984986 " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
985987 "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
986 msgstr ""
988 msgstr "Profilen blev designet til at lagre arkiver af skannede lysbilleder. Den er egnet til at lagre billeder fra farvenegativer, selvom ProPhoto RGB nu er en mere populær profil til arkivering."
987989
988990 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
989991 msgid "FOGRA27L Coated"
990 msgstr "FOGRA27L Coated"
992 msgstr "FOGRA27L bestrøget"
991993
992994 #. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
993995 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
995997 "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
996998 "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
997999 "be used for production, use FOGRA39L instead."
998 msgstr ""
1000 msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtyperne 1 og 2 (bestrøget eller matte), arkfremførings-offset. Profilsættet bør ikke længere bruges til produktion, brug i stedet FOGRA39L."
9991001
10001002 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
10011003 msgid "FOGRA28L Web Coated"
1002 msgstr "FOGRA28L Web Coated"
1004 msgstr "FOGRA28L web bestrøget"
10031005
10041006 #. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
10051007 #. LCW stands for Light Weight Coated
10081010 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
10091011 "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
10101012 "use FOGRA45 instead."
1011 msgstr ""
1013 msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtypen 3 (LWC), webfed-offset. Profilen bør ikke længere bruges til produktion, brug i stedet FOGRA45."
10121014
10131015 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
10141016 msgid "FOGRA29L Uncoated"
1015 msgstr "FOGRA29L Uncoated"
1017 msgstr "FOGRA29L ubestrøget"
10161018
10171019 #. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
10181020 #. white
10211023 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
10221024 "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
10231025 " production, use FOGRA47 instead."
1024 msgstr ""
1026 msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtypen 4 (ubestrøget hvidt), arkfremførings-offset. Profilen bør ikke længere bruges til produktion, brug i stedet FOGRA47."
10251027
10261028 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
10271029 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
1028 msgstr "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
1030 msgstr "FOGRA30L ubestrøget gulligt"
10291031
10301032 #. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
10311033 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
10321034 msgid ""
10331035 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
10341036 "(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1035 msgstr ""
1037 msgstr "Profilen bruges til at skabe positive plader, udskrivning på papirtypen 5 (bestrøget gulligt), arkfremførings-offset."
10361038
10371039 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
10381040 msgid "FOGRA39L Coated"
1039 msgstr "FOGRA39L Coated"
1041 msgstr "FOGRA39L bestrøget"
10401042
10411043 #. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
10421044 #. paper
10461048 "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
10471049 "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
10481050 "GRACoL 2006 (TR 006)."
1049 msgstr ""
1051 msgstr "Profilen bruges til udskrivning på papirtyperne 1 og 2 (bestrøget eller matte), arkfremførings-offset. Profilen adskiller sig kun lidt fra USA GRACoL 2006 (TR 006)."
10501052
10511053 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
10521054 msgid "FOGRA40L SC Paper"
1053 msgstr "FOGRA40L SC Paper"
1055 msgstr "FOGRA40L SC papir"
10541056
10551057 #. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
10561058 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
10571059 msgid ""
10581060 "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
10591061 "offset. There is no known U.S. equivalent."
1060 msgstr "Denne profil bruges for udskrivning på SC (supercalendered) papir, webfed-forskydning. Der er ingen kendt amerikansk variant."
1062 msgstr "Profilen bruges til udskrivning på SC (supercalendered) papir, webfed-offset. Der er ingen kendt USA-variant."
10611063
10621064 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
10631065 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
1064 msgstr "FOGRA45L Lightweight Coated"
1066 msgstr "FOGRA45L letvægts bestrøget"
10651067
10661068 #. TRANSLATORS: ISO is a trademark
10671069 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
10691071 "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
10701072 "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
10711073 "replaces FOGRA28L."
1072 msgstr ""
1074 msgstr "ISO 12647-2:2004-kompilant profil som bruges til udskrivning på forbedret letvægtsbestrøget (LWC) papir til 60 l/cm heatset web-offsettryk. Den erstatter FOGRA28L."
10731075
10741076 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
10751077 msgid "FOGRA47L Uncoated"
1076 msgstr "FOGRA47L Uncoated"
1078 msgstr "FOGRA47L ubestrøget"
10771079
10781080 #. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
10791081 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
10801082 msgid ""
10811083 "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
10821084 "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1083 msgstr ""
1085 msgstr "ISO 12647-2-kompilante profil som bruges til udskrivning på 115 gsm ubestrøget hvidt (papirtype 4) til 60 l/cm arkfremførings-offsettryk."
10841086
10851087 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
10861088 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
10871089 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
10881090 msgid "Gamma6500K"
1089 msgstr ""
1091 msgstr "Gamma6500K"
10901092
10911093 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
10921094 msgid "D50"
1093 msgstr ""
1095 msgstr "D50"
10941096
10951097 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
10961098 msgid "D55"
1097 msgstr ""
1099 msgstr "D55"
10981100
10991101 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
11001102 msgid "D65"
1101 msgstr ""
1103 msgstr "D65"
11021104
11031105 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
11041106 msgid "GRACoL TR006 Coated"
1105 msgstr "GRACoL TR006 Coated"
1107 msgstr "GRACoL TR006 bestrøget"
11061108
11071109 #. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
11081110 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
11091111 msgid ""
11101112 "This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
11111113 "sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
1112 msgstr ""
1114 msgstr "Profilen bruges til udskrivning på USA-klasse 1 og 2 bestrøget papir, arkfremførings-offset og gravure. Det er USA- varianten af FOGRA39."
11131115
11141116 #: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
11151117 msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
1116 msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint"
1118 msgstr "IFRA26S 2004 avispapir"
11171119
11181120 #. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
11191121 #. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
11231125 "compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
11241126 "gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
11251127 "worldwide."
1126 msgstr ""
1128 msgstr "Profilen bruges til udskrivning på avispapir, og er en ISO12647-3:2005-kompilant profil som er designet til en trykpresse som udøver 26 % TVI (dot gain). Den anbefales i hele verden af WAN-IFRA til coldset-tryk på avispapir."
11271129
11281130 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11291131 msgid "NTSC-RGB"
1130 msgstr ""
1132 msgstr "NTSC-RGB"
11311133
11321134 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
11331135 msgid "NTSC RGB"
1134 msgstr ""
1136 msgstr "NTSC RGB"
11351137
11361138 #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
11371139 #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
11401142 "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
11411143 "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
11421144 " use this profile to decode archived video."
1143 msgstr ""
1145 msgstr "Profilen definerer området af farver som bruges med NTSC-videostandarden. Det er en forældet standard som er blevet erstattet af SMTE-C. Du bør kun bruge profilen til at afkode arkiveret video."
11441146
11451147 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11461148 msgid "PAL-RGB"
1147 msgstr ""
1149 msgstr "PAL-RGB"
11481150
11491151 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
11501152 msgid "PAL/SECAM RGB"
1151 msgstr ""
1153 msgstr "PAL/SECAM RGB"
11521154
11531155 #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
11541156 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
11561158 "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
11571159 "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
11581160 "encode or decode video."
1159 msgstr ""
1161 msgstr "Profilen definerer området af farver som bruges med PAL- og SECAM-videostandarderne og minder meget om sRGB. Du bør kun bruge profilen til at kode eller afkode video."
11601162
11611163 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11621164 msgid "ProPhotoRGB"
1163 msgstr ""
1165 msgstr "ProPhotoRGB"
11641166
11651167 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
11661168 msgid "ProPhoto RGB"
1167 msgstr ""
1169 msgstr "ProPhoto RGB"
11681170
11691171 #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
11701172 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
11731175 "display a very large range of colors and is used by many photographers for "
11741176 "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
11751177 "bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1176 msgstr ""
1178 msgstr "Oprindeligt designet af Eastman Kodak og kaldt ROMM RGB, er profilen i stand til at vise et meget bredt område af farver og bruges af mange fotografer til gengivelse, redigering og arkivering af RAW-billeder. Med mindre du arbejder med en præcision på 16 bit pr. kanal, så kan det være du ser farvebånd når du redigerer billeder."
11771179
11781180 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11791181 msgid "Rec709"
1180 msgstr ""
1182 msgstr "Rec709"
11811183
11821184 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
11831185 msgid "Rec. 709"
1184 msgstr ""
1186 msgstr "Rec. 709"
11851187
11861188 #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
11871189 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
11891191 "ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
11901192 "was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
11911193 "colors as sRGB although the luminance curve is different."
1192 msgstr ""
1194 msgstr "ITU-R anbefalingen BT.709 er en high-definition fjernsynsstandard der for første gang blev godkendt i 1990. Rec. 709-profilen bruger det samme område af farver som sRGB selvom lysstyrkekurven er anderledes."
11931195
11941196 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
11951197 msgid "SMPTE-C-RGB"
1196 msgstr ""
1198 msgstr "SMPTE-C-RGB"
11971199
11981200 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
11991201 msgid "SMPTE-C RGB"
1200 msgstr ""
1202 msgstr "SMPTE-C RGB"
12011203
12021204 #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
12031205 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
12041206 msgid ""
12051207 "This is the current standard used by North America and Japan for studio "
12061208 "recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1207 msgstr "Dette er den nuværende standard brugt af Nordamerika og Japan til studiooptagelse. Du bør kun bruge denne profil til at kode eller afkode video."
1209 msgstr "Den nuværende standard brugt af Nordamerika og Japan til studiooptagelse. Du bør kun bruge profilen til at kode eller afkode video."
12081210
12091211 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
12101212 msgid "SNAP TR002 Newsprint"
1211 msgstr "SNAP TR002 Newsprint"
1213 msgstr "SNAP TR002 avispapir"
12121214
12131215 #. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
12141216 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
12151217 msgid ""
12161218 "This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
12171219 "newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
1218 msgstr ""
1220 msgstr "En ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007-baseret profil til tryk på avispapir i USA, coldset-offset. TVI'en (dot gain) er 26 %."
12191221
12201222 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12211223 msgid "sRGB"
1222 msgstr ""
1224 msgstr "sRGB"
12231225
12241226 #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
12251227 #. unspecified color profile
12301232 "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
12311233 " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
12321234 "for printing."
1233 msgstr ""
1235 msgstr "Profil til alment brug som blev designet af Hewlett-Packard og Microsoft og som lever videre som standardprofilen på internettet til RGB-farver uden opmærkning og bruges i HDTV. De fleste ukalibrerede skærme er i stand til at vise de fleste af de farver som er tilgængelige i sRGB, selvom profilen nogen gange er et dårligt valg til udskrivning."
12341236
12351237 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12361238 msgid "SwappedRedAndGreen"
1237 msgstr ""
1239 msgstr "SwappedRedAndGreen"
12381240
12391241 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
12401242 msgid "Swapped Red and Green"
12461248 "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
12471249 " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
12481250 " twice, the image looks unchanged."
1249 msgstr ""
1251 msgstr "Testprofil som bytter om på rød- og grøn-kanalerne og er nyttig til visuelt at tjekke at profilerne anvendes korrekt. Hvis profilen anvendes to gang så ser billedet uændret ud."
12501252
12511253 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
12521254 msgid "SWOP TR003 Coated"
1253 msgstr "SWOP TR003 Coated"
1255 msgstr "SWOP TR003 bestrøget"
12541256
12551257 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12561258 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
12581260 "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
12591261 "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
12601262 " paper."
1261 msgstr ""
1263 msgstr "Profilen bruges til at udskrivning på bestrøget papir i USA klasse 3, arkfremførings-offset og gravure. Den bruges til tryk af magasiner i høj kvalitet på hvidt papir."
12621264
12631265 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
12641266 msgid "SWOP TR005 Coated"
1265 msgstr "SWOP TR005 Coated"
1267 msgstr "SWOP TR005 bestrøget"
12661268
12671269 #. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
12681270 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
12701272 "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
12711273 "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
12721274 "paper."
1273 msgstr ""
1275 msgstr "Profilen bruges til udskrivning på USA-klasse 5 bestrøget papir, arkfremførings-offset og gravure. Den bruges til tryk af standardmagasiner med gulligt papir."
12741276
12751277 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12761278 msgid "WideGamutRGB"
1277 msgstr ""
1279 msgstr "WideGamutRGB"
12781280
12791281 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
12801282 msgid "Wide Gamut RGB"
1281 msgstr "Wide Gamut RGB"
1283 msgstr "Bred gamut RGB"
12821284
12831285 #. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
12841286 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
12881290 "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
12891291 "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
12901292 "see color banding when editing images."
1291 msgstr ""
1293 msgstr "Redigeringsforlægget blev designet af Adobe Systems til at indfange mange flere farver end Adobe RGB. Profilen bruges til udskrivning på enheder såsom filmoptagere og kan definere mange farver som ikke kan vises på en computerskærm. Med mindre du arbejder med en præcision på 16 bit pr. kanal, så kan det være du ser farvebånd når du redigerer billeder."
12921294
12931295 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12941296 msgid "x11-colors"
1295 msgstr ""
1297 msgstr "x11-colors"
12961298
12971299 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
12981300 msgid "X11 Colors"
1299 msgstr "X11 Colors"
1301 msgstr "X11-farver"
13001302
13011303 #. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
13021304 #. look the same on all computer screens
13041306 msgid ""
13051307 "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
13061308 "the source colors were supposed to be sRGB."
1307 msgstr "Denne navngivne farveprofil indeholder alle farverene defineret af X11, hvis det antages at kildefarverne skal være sRGB."
1309 msgstr "Navngivet farveprofil som indeholder alle farverene defineret af X11, hvis det antages at kildefarverne skal være sRGB."
13081310
13091311 #. SECURITY:
13101312 #. - Normal users should not have to authenticate to add devices
13111313 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
13121314 msgid "Create a color managed device"
1313 msgstr "Opret en color-håndteret enhed"
1315 msgstr "Opret en farvestyret enhed"
13141316
13151317 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
13161318 msgid "Authentication is required to create a color managed device"
1317 msgstr "Godkendelse er krævet for at oprette en color-håndteret enhed"
1319 msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en farvestyret enhed"
13181320
13191321 #. SECURITY:
13201322 #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
13211323 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
13221324 msgid "Create a color profile"
1323 msgstr "Opret en color-profil"
1325 msgstr "Opret en farveprofil"
13241326
13251327 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
13261328 msgid "Authentication is required to create a color profile"
1327 msgstr "Godkendelse er krævet for at oprette en color-profil"
1329 msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en farveprofil"
13281330
13291331 #. SECURITY:
13301332 #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
13311333 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
13321334 msgid "Remove a color managed device"
1333 msgstr "Fjern en color-håndteret enhed"
1335 msgstr "Fjern en farvestyret enhed"
13341336
13351337 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
13361338 msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
1337 msgstr "Godkendelse er krævet for at fjerne en color-håndteret enhed"
1339 msgstr "Der kræves godkendelse for at fjerne en farvestyret enhed"
13381340
13391341 #. SECURITY:
13401342 #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
13411343 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
13421344 msgid "Remove a color profile"
1343 msgstr "Fjerne en color-profil"
1345 msgstr "Fjern en farveprofil"
13441346
13451347 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
13461348 msgid "Authentication is required to remove a color profile"
1347 msgstr "Godkendelse er krævet for at fjerne en color-profil"
1349 msgstr "Der kræves godkendelse for at fjerne en farveprofil"
13481350
13491351 #. SECURITY:
13501352 #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
13511353 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
13521354 msgid "Modify color settings for a device"
1353 msgstr "Ændr color-indstillinger for en enhed"
1355 msgstr "Ændr farveindstillinger for en enhed"
13541356
13551357 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
13561358 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
1357 msgstr "Godkendelse er krævet for at ændre color-indstillinger for en enhed"
1359 msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre farveindstillinger for en enhed"
13581360
13591361 #. SECURITY:
13601362 #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
13611363 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
13621364 msgid "Modify a color profile"
1363 msgstr "Ændr en color-profil"
1365 msgstr "Ændr en farveprofil"
13641366
13651367 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
13661368 msgid "Authentication is required to modify a color profile"
1367 msgstr "Godkendelse er krævet for at ændre en color-profil"
1369 msgstr "Der kræves godkendelse for at ændre en farveprofil"
13681370
13691371 #. SECURITY:
13701372 #. - Normal users require admin authentication to install files system
13751377 #. other sessions unusable.
13761378 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
13771379 msgid "Install system color profiles"
1378 msgstr "Installer color-profiler for systemet"
1380 msgstr "Installer farveprofiler for systemet"
13791381
13801382 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
13811383 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
1382 msgstr "Godkendelse er krævet for at installere color-profilen for alle brugere"
1384 msgstr "Der kræves godkendelse for at installere farveprofilen for alle brugere"
13831385
13841386 #. SECURITY:
13851387 #. - Normal users should not have to authenticate to profile
13861388 #. devices.
13871389 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
13881390 msgid "Inhibit color profile selection"
1389 msgstr "Arv farveprofilmarkering"
1391 msgstr "Forhindr valg af farveprofil"
13901392
13911393 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
13921394 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
1393 msgstr "Godkendelse er krævet for at deaktivere profilmatchning for en enhed"
1395 msgstr "Der kræves godkendelse for at deaktivere profilmatchning for en enhed"
13941396
13951397 #. SECURITY:
13961398 #. - Normal users should not have to authenticate to use the
13971399 #. colorimeter device.
13981400 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
13991401 msgid "Use color sensor"
1400 msgstr "Brug en color-sensor"
1402 msgstr "Brug en farvesensor"
14011403
14021404 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
14031405 msgid "Authentication is required to use the color sensor"
1404 msgstr "Godkendelse er krævet for at bruge color-sensoren"
1406 msgstr "Der kræves godkendelse for at bruge farvesensoren"
14051407
14061408 #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
14071409 #: src/cd-main.c:2355
14201422
14211423 #: src/cd-main.c:2377
14221424 msgid "Color Management D-Bus Service"
1423 msgstr "D-Bus-tjeneste for Color-håndtering"
1425 msgstr "D-Bus-tjeneste for farvestyring"
66 # Christian <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2012
77 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013
88 # Christoph Brill, 2013
9 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
9 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2018
1010 # jwildeboer <jan.wildeboer@gmx.de>, 2013
1111 # jwildeboer <jan.wildeboer@gmx.de>, 2013
12 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018
1213 # Matthias Vogelgesang <matthias.vogelgesang@gmail.com>, 2013
1314 msgid ""
1415 msgstr ""
1516 "Project-Id-Version: colord\n"
1617 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
19 "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-10-27 22:42+0000\n"
20 "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
2021 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/de/)\n"
2122 "MIME-Version: 1.0\n"
2223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6869 #. TRANSLATORS: command description
6970 #: client/cd-fix-profile.c:606
7071 msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
71 msgstr "VCGT-Kalibration der gegebenen Größe anlegen"
72 msgstr "VCGT-Kalibrierung der gegebenen Größe anlegen"
7273
7374 #. TRANSLATORS: command description
7475 #: client/cd-fix-profile.c:611
139140 #. TRANSLATORS: command line option
140141 #: client/cd-it8.c:471
141142 msgid "Write embedded creation timestamps"
142 msgstr ""
143 msgstr "Eingebettete Erstellungs-Zeitstempel schreiben"
143144
144145 #. TRANSLATORS: command description
145146 #: client/cd-it8.c:491
335336 #. TRANSLATORS: this is the display technology
336337 #: client/cd-util.c:426
337338 msgid "Calibration"
338 msgstr "Kalibration"
339 msgstr "Kalibrierung"
339340
340341 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
341342 #: client/cd-util.c:430
345346 #. TRANSLATORS: this is the display calibration type
346347 #: client/cd-util.c:434
347348 msgid "Irradiance Calibration"
348 msgstr ""
349 msgstr "Kalibrierung der Bestrahlungsstärke"
349350
350351 #. TRANSLATORS: this is the sensor capability
351352 #: client/cd-util.c:438
730731
731732 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
732733 msgid "AdobeRGB1998"
733 msgstr ""
734 msgstr "AdobeRGB1998"
734735
735736 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
736737 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
789790
790791 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
791792 msgid "AppleRGB"
792 msgstr ""
793 msgstr "AppleRGB"
793794
794795 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
795796 msgid "Apple RGB"
796 msgstr ""
797 msgstr "Apple RGB"
797798
798799 #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
799800 #. trademarks,
808809
809810 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
810811 msgid "BestRGB"
811 msgstr ""
812 msgstr "BestRGB"
812813
813814 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
814815 msgid "Best RGB"
815 msgstr ""
816 msgstr "Best RGB"
816817
817818 #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
818819 #. PC screen
826827
827828 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
828829 msgid "BetaRGB"
829 msgstr ""
830 msgstr "BetaRGB"
830831
831832 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
832833 msgid "Beta RGB"
833 msgstr ""
834 msgstr "Beta RGB"
834835
835836 #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
836837 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
843844
844845 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
845846 msgid "bluish"
846 msgstr ""
847 msgstr "bläulich"
847848
848849 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
849850 msgid "Blue"
859860
860861 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
861862 msgid "BruceRGB"
862 msgstr ""
863 msgstr "BruceRGB"
863864
864865 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
865866 msgid "Bruce RGB"
866 msgstr ""
867 msgstr "Bruce RGB"
867868
868869 #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
869870 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
875876
876877 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
877878 msgid "CIE-RGB"
878 msgstr ""
879 msgstr "CIE-RGB"
879880
880881 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
881882 msgid "CIE RGB"
882 msgstr ""
883 msgstr "CIE RGB"
883884
884885 #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
885886 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
891892
892893 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
893894 msgid "ColorMatchRGB"
894 msgstr ""
895 msgstr "ColorMatchRGB"
895896
896897 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
897898 msgid "ColorMatch RGB"
898 msgstr ""
899 msgstr "ColorMatch RGB"
899900
900901 #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
901902 #. translate
909910
910911 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
911912 msgid "Crayons"
912 msgstr ""
913 msgstr "Kreiden"
913914
914915 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
915916 msgid "Crayon Colors"
926927
927928 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
928929 msgid "DonRGB4"
929 msgstr ""
930 msgstr "DonRGB4"
930931
931932 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
932933 msgid "Don RGB 4"
933 msgstr ""
934 msgstr "Don RGB 4"
934935
935936 #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
936937 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
942943
943944 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
944945 msgid "ECI-RGBv1"
945 msgstr ""
946 msgstr "ECI-RGBv1"
946947
947948 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
948949 msgid "eciRGB v1"
949 msgstr ""
950 msgstr "eciRGB v1"
950951
951952 #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
952953 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
959960
960961 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
961962 msgid "ECI-RGBv2"
962 msgstr ""
963 msgstr "ECI-RGBv2"
963964
964965 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
965966 msgid "eciRGB v2"
966 msgstr ""
967 msgstr "eciRGB v2"
967968
968969 #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
969970 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
975976
976977 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
977978 msgid "EktaSpacePS5"
978 msgstr ""
979 msgstr "EktaSpacePS5"
979980
980981 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
981982 msgid "Ekta Space PS5"
982 msgstr ""
983 msgstr "Ekta Space PS5"
983984
984985 #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
985986 #. stored
10911092 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
10921093 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
10931094 msgid "Gamma6500K"
1094 msgstr ""
1095 msgstr "Gamma6500K"
10951096
10961097 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
10971098 msgid "D50"
1098 msgstr ""
1099 msgstr "D50"
10991100
11001101 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
11011102 msgid "D55"
1102 msgstr ""
1103 msgstr "D55"
11031104
11041105 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
11051106 msgid "D65"
1106 msgstr ""
1107 msgstr "D65"
11071108
11081109 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
11091110 msgid "GRACoL TR006 Coated"
11321133
11331134 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11341135 msgid "NTSC-RGB"
1135 msgstr ""
1136 msgstr "NTSC-RGB"
11361137
11371138 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
11381139 msgid "NTSC RGB"
1139 msgstr ""
1140 msgstr "NTSC RGB"
11401141
11411142 #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
11421143 #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
11491150
11501151 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11511152 msgid "PAL-RGB"
1152 msgstr ""
1153 msgstr "PAL-RGB"
11531154
11541155 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
11551156 msgid "PAL/SECAM RGB"
1156 msgstr ""
1157 msgstr "PAL/SECAM RGB"
11571158
11581159 #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
11591160 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
11651166
11661167 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11671168 msgid "ProPhotoRGB"
1168 msgstr ""
1169 msgstr "ProPhotoRGB"
11691170
11701171 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
11711172 msgid "ProPhoto RGB"
1172 msgstr ""
1173 msgstr "ProPhoto RGB"
11731174
11741175 #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
11751176 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
11821183
11831184 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11841185 msgid "Rec709"
1185 msgstr ""
1186 msgstr "Rec709"
11861187
11871188 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
11881189 msgid "Rec. 709"
1189 msgstr ""
1190 msgstr "Rec. 709"
11901191
11911192 #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
11921193 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
11981199
11991200 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
12001201 msgid "SMPTE-C-RGB"
1201 msgstr ""
1202 msgstr "SMPTE-C-RGB"
12021203
12031204 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
12041205 msgid "SMPTE-C RGB"
1205 msgstr ""
1206 msgstr "SMPTE-C RGB"
12061207
12071208 #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
12081209 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
12241225
12251226 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12261227 msgid "sRGB"
1227 msgstr ""
1228 msgstr "sRGB"
12281229
12291230 #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
12301231 #. unspecified color profile
12971298
12981299 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12991300 msgid "x11-colors"
1300 msgstr ""
1301 msgstr "x11-Farben"
13011302
13021303 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
13031304 msgid "X11 Colors"
33 #
44 # Translators:
55 # Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016,2018
6 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014-2015
6 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014-2015
77 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012
88 # kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>, 2012
99 # kelemeng <kelemeng@ubuntu.com>, 2012
1515 msgstr ""
1616 "Project-Id-Version: colord\n"
1717 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
20 "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
18 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-04-29 11:57+0000\n"
20 "Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
2121 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/hu/)\n"
2222 "MIME-Version: 1.0\n"
2323 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
140140 #. TRANSLATORS: command line option
141141 #: client/cd-it8.c:471
142142 msgid "Write embedded creation timestamps"
143 msgstr ""
143 msgstr "Beágyazott létrehozási időbélyeg írása"
144144
145145 #. TRANSLATORS: command description
146146 #: client/cd-it8.c:491
33 #
44 # Translators:
55 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012,2015-2017
6 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2018
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: colord\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-27 14:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
1314 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/ko/)\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2021 #. TRANSLATORS: command line option
2122 #: client/cd-create-profile.c:852
2223 msgid "Profile to create"
23 msgstr "만들 프로파일"
24 msgstr "만들 프로필"
2425
2526 #. TRANSLATORS: program name
2627 #: client/cd-create-profile.c:867
2728 msgid "ICC profile creation program"
28 msgstr "ICC 프로파일 생성 프로그램"
29 msgstr "ICC 프로필 생성 프로그램"
2930
3031 #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
3132 #: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
6667 #. TRANSLATORS: command description
6768 #: client/cd-fix-profile.c:611
6869 msgid "Clear any metadata in the profile"
69 msgstr "프로파일 메타데이터를 지웁니다"
70 msgstr "프로필 메타데이터를 지웁니다"
7071
7172 #. TRANSLATORS: command description
7273 #: client/cd-fix-profile.c:616
7374 msgid "Initialize any metadata for the profile"
74 msgstr "프로파일 메타데이터를 초기화합니다"
75 msgstr "프로필 메타데이터를 초기화합니다"
7576
7677 #. TRANSLATORS: command description
7778 #: client/cd-fix-profile.c:621
7879 msgid "Add a metadata item to the profile"
79 msgstr "프로파일에 메타데이터 요소를 추가합니다"
80 msgstr "프로필에 메타데이터 요소를 추가합니다"
8081
8182 #. TRANSLATORS: command description
8283 #: client/cd-fix-profile.c:626
8384 msgid "Remove a metadata item from the profile"
84 msgstr "프로파일의 메타데이터 요소를 제거합니다"
85 msgstr "프로필의 메타데이터 요소를 제거합니다"
8586
8687 #. TRANSLATORS: command description
8788 #: client/cd-fix-profile.c:631
9697 #. TRANSLATORS: command description
9798 #: client/cd-fix-profile.c:641
9899 msgid "Sets the manufacturer string"
99 msgstr "제조자 문자열을 설정합니다"
100 msgstr "제조사 문자열을 설정합니다"
100101
101102 #. TRANSLATORS: command description
102103 #: client/cd-fix-profile.c:646
106107 #. TRANSLATORS: command description
107108 #: client/cd-fix-profile.c:651
108109 msgid "Automatically fix metadata in the profile"
109 msgstr "프로파일의 메타데이터를 자동으로 고칩니다"
110 msgstr "프로필의 메타데이터를 자동으로 고칩니다"
110111
111112 #. TRANSLATORS: command description
112113 #: client/cd-fix-profile.c:656
113114 msgid "Set the ICC profile version"
114 msgstr "ICC 프로파일 버전을 설정합니다"
115 msgstr "ICC 프로필 버전을 설정합니다"
115116
116117 #. TRANSLATORS: command description
117118 #: client/cd-fix-profile.c:661
127128 #. TRANSLATORS: program name
128129 #: client/cd-iccdump.c:84
129130 msgid "ICC profile dump program"
130 msgstr "ICC 프로파일 덤프 프로그램"
131 msgstr "ICC 프로필 덤프 프로그램"
131132
132133 #. TRANSLATORS: command line option
133134 #: client/cd-it8.c:471
134135 msgid "Write embedded creation timestamps"
135 msgstr ""
136 msgstr "임베드된 생성 시간 기록"
136137
137138 #. TRANSLATORS: command description
138139 #: client/cd-it8.c:491
220221 #. TRANSLATORS: profile identifier
221222 #: client/cd-util.c:220
222223 msgid "Profile ID"
223 msgstr "프로파일 ID"
224 msgstr "프로필 ID"
224225
225226 #. TRANSLATORS: the metadata for the device
226227 #. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
237238 #. * unless the device has been explicitly saved in the database
238239 #: client/cd-util.c:270
239240 msgid "Created"
240 msgstr "만든 일시"
241 msgstr "만든 날짜"
241242
242243 #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
243244 #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
244245 #: client/cd-util.c:276
245246 msgid "Modified"
246 msgstr "수정일시"
247 msgstr "수정한 날짜"
247248
248249 #. TRANSLATORS: the device enabled state
249250 #: client/cd-util.c:286
266267 #. TRANSLATORS: sensor vendor
267268 #: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
268269 msgid "Vendor"
269 msgstr "공급자"
270 msgstr "제조사"
270271
271272 #: client/cd-util.c:308
272273 msgid "Inhibitors"
295296 #. TRANSLATORS: the profile for the device
296297 #: client/cd-util.c:356
297298 msgid "Profile"
298 msgstr "프로파일"
299 msgstr "프로필"
299300
300301 #. TRANSLATORS: this is the display technology,
301302 #. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
441442 #: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
442443 #: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
443444 msgid "There are no supported sensors attached"
444 msgstr "연결된 지원 센서가 없습니다"
445 msgstr "지원하는 센서가 연결되지 않았습니다"
445446
446447 #. TRANSLATORS: this is the sensor title
447448 #: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
451452 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
452453 #: client/cd-util.c:1079
453454 msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
454 msgstr "보정 위치로 장치를 설정하고 엔터 키를 누르십시오."
455 msgstr "보정 위치로 장치를 설정하고 Enter 키를 누르십시오."
455456
456457 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
457458 #: client/cd-util.c:1088
458459 msgid "Set the device to the surface position and press enter."
459 msgstr "표면 위치로 장치를 설정하고 엔터 키를 누르십시오."
460 msgstr "표면 위치로 장치를 설정하고 Enter 키를 누르십시오."
460461
461462 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
462463 #: client/cd-util.c:1097
463464 msgid "Put the device in a dark place and press enter."
464 msgstr "어두운 색 영역에 장치를 올려둔 후 엔터 키를 누르십시오."
465 msgstr "어두운 색 영역에 장치를 올려둔 후 Enter 키를 누르십시오."
465466
466467 #. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
467468 #: client/cd-util.c:1107
470471
471472 #: client/cd-util.c:1124
472473 msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
473 msgstr "측정할 색상에 장치를 올려둔 후 엔터 키를 누르십시오."
474 msgstr "측정할 색상에 장치를 올려둔 후 Enter 키를 누르십시오."
474475
475476 #: client/cd-util.c:1130
476477 msgid "Color"
514515 #. TRANSLATORS: command description
515516 #: client/cd-util.c:2059
516517 msgid "Gets all the available color profiles"
517 msgstr "사용할 수 있는 모든 색상 프로파일을 가져옵니다"
518 msgstr "사용할 수 있는 모든 색상 프로필을 가져옵니다"
518519
519520 #. TRANSLATORS: command description
520521 #: client/cd-util.c:2065
529530 #. TRANSLATORS: command description
530531 #: client/cd-util.c:2077
531532 msgid "Gets a reading from a sensor"
532 msgstr "센서로부터 데이터를 읽어옵니다"
533 msgstr "센서에서 데이터를 읽어옵니다"
533534
534535 #. TRANSLATORS: command description
535536 #: client/cd-util.c:2083
559560 #. TRANSLATORS: command description
560561 #: client/cd-util.c:2113
561562 msgid "Find a profile from the profile ID"
562 msgstr "프로파일 ID로 프로파일을 찾습니다"
563 msgstr "프로필 ID로 프로필을 찾습니다"
563564
564565 #. TRANSLATORS: command description
565566 #: client/cd-util.c:2119
566567 msgid "Find a profile by filename"
567 msgstr "파일 이름으로 프로파일을 찾습니다"
568 msgstr "파일 이름으로 프로필을 찾습니다"
568569
569570 #. TRANSLATORS: command description
570571 #: client/cd-util.c:2125
574575 #. TRANSLATORS: command description
575576 #: client/cd-util.c:2131
576577 msgid "Create a profile"
577 msgstr "프로파일을 만듭니다"
578 msgstr "프로필을 만듭니다"
578579
579580 #. TRANSLATORS: command description
580581 #: client/cd-util.c:2137
581582 msgid "Add a profile to a device that already exists"
582 msgstr "이미 존재하는 장치에 프로파일을 추가합니다"
583 msgstr "이미 존재하는 장치에 프로필을 추가합니다"
583584
584585 #. TRANSLATORS: command description
585586 #: client/cd-util.c:2143
586587 msgid "Makes a profile default for a device"
587 msgstr "장치 프로파일을 기본으로 설정합니다"
588 msgstr "장치 프로필을 기본으로 설정합니다"
588589
589590 #. TRANSLATORS: command description
590591 #: client/cd-util.c:2149
594595 #. TRANSLATORS: command description
595596 #: client/cd-util.c:2155
596597 msgid "Deletes a profile"
597 msgstr "프로파일을 지웁니다"
598 msgstr "프로필을 지웁니다"
598599
599600 #. TRANSLATORS: command description
600601 #: client/cd-util.c:2161
601602 msgid "Sets extra properties on the profile"
602 msgstr "프로파일에 추가 속성을 설정합니다"
603 msgstr "프로필에 추가 속성을 설정합니다"
603604
604605 #. TRANSLATORS: command description
605606 #: client/cd-util.c:2167
614615 #. TRANSLATORS: command description
615616 #: client/cd-util.c:2179
616617 msgid "Gets the default profile for a device"
617 msgstr "장치의 기본 프로파일을 가져옵니다"
618 msgstr "장치의 기본 프로필을 가져옵니다"
618619
619620 #. TRANSLATORS: command description
620621 #: client/cd-util.c:2185
621622 msgid "Sets the device vendor"
622 msgstr "장치 공급자를 설정합니다"
623 msgstr "장치 제조사를 설정합니다"
623624
624625 #. TRANSLATORS: command description
625626 #: client/cd-util.c:2191
634635 #. TRANSLATORS: command description
635636 #: client/cd-util.c:2203
636637 msgid "Inhibits color profiles for this device"
637 msgstr "이 장치에 대한 프로파일을 제한합니다"
638 msgstr "이 장치에 대한 프로필을 제한합니다"
638639
639640 #. TRANSLATORS: command description
640641 #: client/cd-util.c:2209
641642 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
642 msgstr "식별자 문구에 일치하는 모든 프로파일을 반환합니다"
643 msgstr "식별자 문구에 일치하는 모든 프로필을 반환합니다"
643644
644645 #. TRANSLATORS: command description
645646 #: client/cd-util.c:2215
646647 msgid "Import a profile and install it for the user"
647 msgstr "개별 사용자용 프로파일을 가져오고 설치합니다"
648 msgstr "개별 사용자용 프로필을 가져오고 설치합니다"
648649
649650 #. TRANSLATORS: no colord available
650651 #: client/cd-util.c:2256
651652 msgid "No connection to colord:"
652 msgstr "colord가 없습니다:"
653 msgstr "colord에 연결할 수 없습니다:"
653654
654655 #: client/cd-util.c:2263
655656 msgid "Client version:"
698699 msgid ""
699700 "The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
700701 "meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
701 msgstr "디스플레이 장치를 보정할 때 사용할 켈빈단위의 기본 대상 화이트포인트 값이며 0 값은 장치 고유 값을 의미합니다. 보통 사용하는 값은 D65에서 6500, D50에서 5000입니다."
702 msgstr "디스플레이 장치를 보정할 때 사용할 켈빈 단위의 기본 대상 화이트포인트 값이며 0 값은 장치 고유 값을 의미합니다. 보통 사용하는 값은 D65에서 6500, D50에서 5000입니다."
702703
703704 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
704705 msgid "Delay between sample intervals"
713714
714715 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:32
715716 msgid "Web service profile upload URI"
716 msgstr "프로파일 업로드용 웹 서비스 URI"
717 msgstr "프로필 업로드용 웹 서비스 URI"
717718
718719 #: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:33
719720 msgid ""
720721 "The URI of the web service that allows the calibration tools to upload a "
721722 "specific profile to the Internet."
722 msgstr "보정 도구에서 인터넷에 개별 프로파일을 업로드할 수 있는 웹 서비스의 URI입니다."
723 msgstr "보정 도구에서 인터넷에 개별 프로필을 업로드할 수 있는 웹 서비스의 URI입니다."
723724
724725 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
725726 msgid "AdobeRGB1998"
768769 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
769770 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
770771 msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
771 msgstr "이 프로파일은 저작권 제한으로부터 자유롭습니다"
772 msgstr "이 프로필은 저작권 제한으로부터 자유롭습니다"
772773
773774 #. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
774775 #. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
778779 "possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
779780 "for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
780781 "be reproduced."
781 msgstr "이 편집 영역은 SMPTE-240M과 유사하게 설계했으며, CMYK 컬러 프린터로 재현 가능한 모든 색상을 아우릅니다. 사진 편집, 모든 SWOP 색상을 재현할 수 있는 인쇄 용도로 널리 알려진 선택수단 입니다."
782 msgstr "이 편집 영역은 SMPTE-240M과 유사하게 설계했으며, CMYK 컬러 프린터로 재현 가능한 모든 색상을 포함합니다. 모든 SWOP 색상을 재현할 수 있으므로 사진 편집 및 인쇄 용도로 적합합니다."
782783
783784 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
784785 msgid "AppleRGB"
797798 "and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
798799 "is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
799800 "images."
800 msgstr "이 오래된 기존 프로파일은 원래 Adobe에서 Photoshop과 Illustrator에서 사용하려고 만들었습니다. 기존 Apple 13\" RGB 모니터를 기반으로 하며 sRGB와 유사하므로, 디스플레이 프로파일로 사용하거나 새 이미지를 편집할 용도로 사용하면 안됩니다."
801 msgstr "이 오래된 기존 프로필은 원래 Adobe에서 Photoshop과 Illustrator에서 사용하려고 만들었습니다. 기존 Apple 13\" RGB 모니터를 기반으로 하며 sRGB와 유사하므로, 디스플레이 프로필로 사용하거나 새 이미지를 편집할 용도로 사용하면 안됩니다."
801802
802803 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
803804 msgid "BestRGB"
848849 "This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
849850 "blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
850851 "the calibration is being applied correctly."
851 msgstr "이 시험 프로파일은 비디오 카드 검색 테이블을 대체할 때 화면에 나타난 모든 색상을 거의 시퍼런색으로 만들 때 활용합니다. 사용자는 이 프로파일을 통해 보정 설정을 제대로 적용했는지 확인할 수 있습니다."
852 msgstr "이 시험 프로필은 비디오 카드 검색 테이블을 대체할 때 화면에 나타난 모든 색상을 거의 시퍼런색으로 만들 때 활용합니다. 사용자는 이 프로필을 통해 보정 설정을 제대로 적용했는지 확인할 수 있습니다."
852853
853854 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
854855 msgid "BruceRGB"
864865 "This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
865866 "was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
866867 "Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
867 msgstr "이 RGB 편집 영역은 Adobe Photoshop 5.0 이상 전용입니다. ColorMatch RGB 와 Adobe RGB 간의 출력 중심 프로파일의 절충안으로 설계했으며 사진 인쇄 서비스에서 종종 선호합니다."
868 msgstr "이 RGB 편집 영역은 Adobe Photoshop 5.0 이상 전용입니다. ColorMatch RGB 와 Adobe RGB 간의 출력 중심 프로필의 절충안으로 설계했으며 사진 인쇄 서비스에서 종종 선호합니다."
868869
869870 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
870871 msgid "CIE-RGB"
880881 "This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
881882 "probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
882883 "profile."
883 msgstr "이 이론적 프로파일은 색상 경험상 활용 용도로 설계했습니다. 사용자 여러분은 색상 영역을 편집한다거나 디스플레이 프로파일로서 이 프로파일을 선호하지 않을 것입니다."
884 msgstr "이 이론적 프로필은 색상 실험용으로 설계했습니다. 편집 영역이나 디스플레이 프로필로 사용할 필요는 없습니다."
884885
885886 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
886887 msgid "ColorMatchRGB"
898899 " profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
899900 "significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
900901 " viewing images created on a PressView monitor."
901 msgstr "이 프로파일은 PressView 모니터용으로 Radius에서 설계했습니다. 이 프로파일을 디스플레이 프로파일 전용으로 활용하거나 프로파일로 활용할 편집 영역 전용으로 활용할 경우 sRGB랑 눈에 띄게 달라지는 건 없습니다. PressView 모니터에서 만든 이미지를 볼 경우에만 이 프로파일 활용이 필요합니다."
902 msgstr "이 프로필은 PressView 모니터용으로 Radius에서 설계했습니다. 이 프로필은 sRGB와 큰 차이가 없으므로 디스플레이 프로필이나 편집 영역으로만 사용하십시오. PressView 모니터에 표시할 이미지를 작업할 때에만 이 프로필이 필요합니다."
902903
903904 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
904905 msgid "Crayons"
915916 "This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
916917 "use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
917918 "documents."
918 msgstr "이 명칭이 붙은 색상 프로파일에는 널리 사용하는 모든 크라욜라 크레용 색상이 들어있습니다. 문서에 이름을 붙인 색상을 넣을 때 시험해볼 목적으로 시험 프로파일을 설계했습니다."
919 msgstr "이 명칭이 붙은 색상 프로필에는 널리 사용하는 모든 크라욜라 크레용 색상이 들어있습니다. 문서에 이름을 붙인 색상을 넣을 때 시험해볼 목적으로 시험 프로필을 설계했습니다."
919920
920921 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
921922 msgid "DonRGB4"
948949 "editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
949950 "that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
950951 "data exchange format between publishers and printing houses."
951 msgstr "이 프로파일은 ECI(유럽 색상 협회)에서 색상 편집 영역으로 추천하며, 인쇄 프레스에서 인쇄할 수 있는 모든 색상취급을 목표로 합니다. 간혹 서적 저자와 인쇄소가 색상 정보를 주고 받을때 사용하는 데이터 형식으로 사용하기도 합니다."
952 msgstr "이 프로필은 ECI(유럽 색상 협회)에서 색상 편집 영역으로 추천하며, 인쇄 프레스에서 인쇄할 수 있는 모든 색상취급을 목표로 합니다. 간혹 서적 저자와 인쇄소가 색상 정보를 주고 받을 때 사용하는 데이터 형식으로 사용하기도 합니다."
952953
953954 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
954955 msgid "ECI-RGBv2"
981982 "This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
982983 " It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
983984 "ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
984 msgstr "이 프로파일은 스캔 투명 필름 아카이브를 보관할 목적으로 설계했습니다. 최근에는 ProPhoto RGB 프로파일을 보관 용도로 더 많이 사용하지만 반전 색상 형식으로 이미지를 저장하는데 적합합니다."
985 msgstr "이 프로필은 스캔 투명 필름 아카이브를 보관할 목적으로 설계했습니다. 최근에는 ProPhoto RGB 프로필을 보관 용도로 더 많이 사용하지만 반전 색상 형식으로 이미지를 저장하는데 적합합니다."
985986
986987 #: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
987988 msgid "FOGRA27L Coated"
993994 "This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
994995 "and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
995996 "be used for production, use FOGRA39L instead."
996 msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로파일을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA39L를 활용하십시오."
997 msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로필을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA39L를 활용하십시오."
997998
998999 #: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
9991000 msgid "FOGRA28L Web Coated"
10061007 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
10071008 "(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
10081009 "use FOGRA45 instead."
1009 msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 3(LW), 윤전 인쇄 옵셋 인쇄 용도로 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로파일을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA45를 활용하십시오."
1010 msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 3(LW), 윤전 인쇄 옵셋 인쇄 용도로 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로필을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA45를 활용하십시오."
10101011
10111012 #: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
10121013 msgid "FOGRA29L Uncoated"
10191020 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
10201021 "(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
10211022 " production, use FOGRA47 instead."
1022 msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 4(무광택 백색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로파일을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA47을 활용하십시오."
1023 msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 4(무광택 백색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다. 제조 공정에서 이 프로필을 더 이상 활용하지 마시고, FOGRA47을 활용하십시오."
10231024
10241025 #: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
10251026 msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
10301031 msgid ""
10311032 "This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
10321033 "(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1033 msgstr "이 프로파일은 양극판 제판, 용지 형식 5(무광택 황색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다."
1034 msgstr "이 프로필은 양극판 제판, 용지 형식 5(무광택 황색), 삽지 옵셋 인쇄시 활용합니다."
10341035
10351036 #: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
10361037 msgid "FOGRA39L Coated"
10441045 "This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
10451046 "sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
10461047 "GRACoL 2006 (TR 006)."
1047 msgstr "이 프로파일은 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 이 프로파일은 U.S. GRACoL 2006 (TR 006)과 큰 차이가 없습니다."
1048 msgstr "이 프로필은 용지 형식 1, 2(광택 또는 무광택), 삽지 옵셋에 인쇄할 때 활용합니다. 이 프로파일은 U.S. GRACoL 2006 (TR 006)과 큰 차이가 없습니다."
10481049
10491050 #: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
10501051 msgid "FOGRA40L SC Paper"
10551056 msgid ""
10561057 "This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
10571058 "offset. There is no known U.S. equivalent."
1058 msgstr "이 프로파일은 SC(강광택) 용지, 윤전 옵셋에서 인쇄할 때 활용합니다. 알려진 미국 색상 프로파일 중 동일한 프로파일은 없습니다."
1059 msgstr "이 프로필은 SC(강광택) 용지, 윤전 옵셋에서 인쇄할 때 활용합니다. 알려진 미국 색상 프로필 중 동일한 프로필은 없습니다."
10591060
10601061 #: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
10611062 msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
10671068 "This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
10681069 "light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
10691070 "replaces FOGRA28L."
1070 msgstr "ISO 12647-2:2004 규격 준수 프로파일은 60 l/cm 히트셋 윤전 인쇄용 개선 경량 광택(LWC) 용지 인쇄시 활용합니다. FOGRA28L을 대체합니다."
1071 msgstr "ISO 12647-2:2004 규격 준수 프로필은 60 l/cm 히트셋 윤전 인쇄용 개선 경량 광택(LWC) 용지 인쇄시 활용합니다. FOGRA28L을 대체합니다."
10711072
10721073 #: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
10731074 msgid "FOGRA47L Uncoated"
10781079 msgid ""
10791080 "This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
10801081 "white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1081 msgstr "ISO 12647-2 규격 준수 프로파일은 60 l/cm 삽지 옵셋 인쇄시 115 gsm 무광 백색 용지(용지 형식 4)에 인쇄할 때 활용합니다."
1082 msgstr "ISO 12647-2 규격 준수 프로필은 60 l/cm 삽지 옵셋 인쇄시 115 gsm 무광 백색 용지(용지 형식 4)에 인쇄할 때 활용합니다."
10821083
10831084 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
10841085 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
11381139 "This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
11391140 "It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
11401141 " use this profile to decode archived video."
1141 msgstr "이 프로파일은 NTSC 비디오 표준에서 사용하는 색상 범위를 정의합니다. SMTE-C로 대체되어 오래된 채로 방치된 표준입니다. 동영상 기록물을 디코딩할 때만 이 프로파일을 활용해야합니다."
1142 msgstr "이 프로필은 NTSC 비디오 표준에서 사용하는 색상 범위를 정의합니다. SMTE-C로 대체되어 오래된 채로 방치된 표준입니다. 동영상 기록물을 디코딩할 때만 이 프로필을 활용해야합니다."
11421143
11431144 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11441145 msgid "PAL-RGB"
11541155 "This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
11551156 "standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
11561157 "encode or decode video."
1157 msgstr "이 프로파일에서는 PAL 과 SECAM 비디오 표준에서 활용하는 색상 범위를 정의하며 sRGB와 거의 유사합니다. 이 프로파일은 동영상을 인코딩 또는 디코딩할 경우에만 활용해야 합니다."
1158 msgstr "이 프로필에서는 PAL 과 SECAM 비디오 표준에서 활용하는 색상 범위를 정의하며 sRGB와 거의 유사합니다. 이 프로필은 동영상을 인코딩 또는 디코딩할 경우에만 활용해야 합니다."
11581159
11591160 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11601161 msgid "ProPhotoRGB"
11711172 "display a very large range of colors and is used by many photographers for "
11721173 "rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
11731174 "bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1174 msgstr "애초에 Eastman Kodak에서 설계했고 ROMM RGB라고도 하는 이 프로파일은 상당히 넓은 영역의 색상을 표현할 수 있으며 대부분의 사진사들이 RAW 이미지를 표현하고 편집하고 저장하는데 활용합니다. 16비트 채널 정밀도로 작업하지 않는 이상, 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다."
1175 msgstr "애초에 Eastman Kodak에서 설계했고 ROMM RGB라고도 하는 이 프로필은 상당히 넓은 영역의 색상을 표현할 수 있으며 대부분의 사진사들이 RAW 이미지를 표현하고 편집하고 저장하는데 활용합니다. 16비트 채널 정밀도로 작업하지 않는 이상, 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다."
11751176
11761177 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11771178 msgid "Rec709"
12021203 msgid ""
12031204 "This is the current standard used by North America and Japan for studio "
12041205 "recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1205 msgstr "이는 북아메리카, 일본에서 스튜디오 녹화시 활용하는 표준안입니다. 동영상을 인코딩하거나 디코딩할 경우에만 이 프로파일을 활용해야합니다."
1206 msgstr "이는 북아메리카, 일본에서 스튜디오 녹화시 활용하는 표준안입니다. 동영상을 인코딩하거나 디코딩할 경우에만 이 프로필을 활용해야합니다."
12061207
12071208 #: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
12081209 msgid "SNAP TR002 Newsprint"
12281229 "and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
12291230 " colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
12301231 "for printing."
1231 msgstr "이 범용 프로파일은 휴렛 팩커드와 마이크로소프트에서 설계했으며 태깅하지 않은 인터넷 RGB 색상용 기본 프로파일로 존재하고, HDTV에서 활용합니다. 대부분의 보정하지 않은 디스플레이 장치에서는 이 프로파일이 간혹 인쇄에 적합하지 않은 선택이겠지만, sRGB 영역의 대부분의 색상을 표현할 수 있습니다."
1232 msgstr "이 범용 프로필은 휴렛 팩커드와 마이크로소프트에서 설계했으며 태깅하지 않은 인터넷 RGB 색상용 기본 프로필로 존재하고, HDTV에서 활용합니다. 대부분의 보정하지 않은 디스플레이 장치에서는 이 프로필이 간혹 인쇄에 적합하지 않은 선택이겠지만, sRGB 영역의 대부분의 색상을 표현할 수 있습니다."
12321233
12331234 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12341235 msgid "SwappedRedAndGreen"
12441245 "This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
12451246 " check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
12461247 " twice, the image looks unchanged."
1247 msgstr "이 시험 프로파일은 적, 녹 채널을 서로 도치하며, 프로파일을 올바로 적용했는지 눈으로 확인할 때 유용합니다. 이 프로파일을 두번 적용하면 이미지 형태는 원 상태로 보입니다."
1248 msgstr "이 시험 프로필은 적, 녹 채널을 서로 도치하며, 프로필을 올바로 적용했는지 눈으로 확인할 때 유용합니다. 이 프로필을 두번 적용하면 이미지 형태는 원 상태로 보입니다."
12481249
12491250 #: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
12501251 msgid "SWOP TR003 Coated"
12561257 "This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
12571258 "offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
12581259 " paper."
1259 msgstr "이 프로파일은 미 3등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 백지에 고급 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다."
1260 msgstr "이 프로필은 미 3등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 백지에 고급 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다."
12601261
12611262 #: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
12621263 msgid "SWOP TR005 Coated"
12681269 "This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
12691270 "offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
12701271 "paper."
1271 msgstr "이 프로파일은 미 5등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 누런 종이에 표준 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다."
1272 msgstr "이 프로필은 미 5등급 광택용지, 삽지 옵셋, 그라비어 용지에 인쇄할 때 사용합니다. 누런 종이에 표준 잡지 인쇄를 할 때 활용합니다."
12721273
12731274 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12741275 msgid "WideGamutRGB"
12861287 "recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
12871288 "screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
12881289 "see color banding when editing images."
1289 msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 더 많은 색상을 잡을 수 있도록 Adobe Systems에서 설계했습니다. 이 프로파일은 동영상 녹화 장치와 같은 장치에서 출력할 때 사용하며, 컴퓨터 화면에 나타낼 수 없는 더 많은 색상을 정의할 수 있습니다. 채널 정밀도를 16 비트로 설정하여 작업하는 이상 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다."
1290 msgstr "이 편집 영역은 Adobe RGB보다 더 많은 색상을 잡을 수 있도록 Adobe Systems에서 설계했습니다. 이 프로필은 동영상 녹화 장치와 같은 장치에서 출력할 때 사용하며, 컴퓨터 화면에 나타낼 수 없는 더 많은 색상을 정의할 수 있습니다. 채널 정밀도를 16 비트로 설정하여 작업하는 이상 이미지를 편집할 때 색 띠 현상을 관찰할 수 있습니다."
12901291
12911292 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12921293 msgid "x11-colors"
13021303 msgid ""
13031304 "This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
13041305 "the source colors were supposed to be sRGB."
1305 msgstr "이 이름이 붙은 색상 프로파일에는 X11에서 원본 색상을 sRGB로 가정하여 정의한 모든 색상이 들어있습니다."
1306 msgstr "이 이름이 붙은 색상 프로필에는 X11에서 원본 색상을 sRGB로 가정하여 정의한 모든 색상이 들어있습니다."
13061307
13071308 #. SECURITY:
13081309 #. - Normal users should not have to authenticate to add devices
13091310 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
13101311 msgid "Create a color managed device"
1311 msgstr "색상 관리 장치 만듭니다"
1312 msgstr "색상 관리 장치 만들기"
13121313
13131314 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
13141315 msgid "Authentication is required to create a color managed device"
13181319 #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
13191320 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
13201321 msgid "Create a color profile"
1321 msgstr "색상 프로파일 만들기"
1322 msgstr "색상 프로필 만들기"
13221323
13231324 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
13241325 msgid "Authentication is required to create a color profile"
1325 msgstr "색상 프로파일을 만들려면 인증이 필요합니다"
1326 msgstr "색상 프로필을 만들려면 인증이 필요합니다"
13261327
13271328 #. SECURITY:
13281329 #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
13381339 #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
13391340 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
13401341 msgid "Remove a color profile"
1341 msgstr "색상 프로파일 제거"
1342 msgstr "색상 프로필 제거"
13421343
13431344 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
13441345 msgid "Authentication is required to remove a color profile"
13581359 #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
13591360 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
13601361 msgid "Modify a color profile"
1361 msgstr "색상 프로파일 수정"
1362 msgstr "색상 프로필 수정"
13621363
13631364 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
13641365 msgid "Authentication is required to modify a color profile"
1365 msgstr "색상 프로파일을 수정하려면 인증이 필요합니다"
1366 msgstr "색상 프로필을 수정하려면 인증이 필요합니다"
13661367
13671368 #. SECURITY:
13681369 #. - Normal users require admin authentication to install files system
13731374 #. other sessions unusable.
13741375 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
13751376 msgid "Install system color profiles"
1376 msgstr "시스템 색상 프로파일 설치"
1377 msgstr "시스템 색상 프로필 설치"
13771378
13781379 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
13791380 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
1380 msgstr "모든 사용자들이 사용하는 색상 프로파일을 설치하려면 인증이 필요합니다"
1381 msgstr "모든 사용자들이 사용하는 색상 프로필을 설치하려면 인증이 필요합니다"
13811382
13821383 #. SECURITY:
13831384 #. - Normal users should not have to authenticate to profile
13841385 #. devices.
13851386 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
13861387 msgid "Inhibit color profile selection"
1387 msgstr "색상 프로파일 선택 제한"
1388 msgstr "색상 프로필 선택 제한"
13881389
13891390 #: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
13901391 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
1391 msgstr "장치 프로파일 일치를 비활성화 하려면 인증이 필요합니다"
1392 msgstr "장치 프로필 일치를 비활성화 하려면 인증이 필요합니다"
13921393
13931394 #. SECURITY:
13941395 #. - Normal users should not have to authenticate to use the
66 # Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2013
77 # Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2013
88 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2014
9 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2014, 2016,2018
910 # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016
1011 msgid ""
1112 msgstr ""
1213 "Project-Id-Version: colord\n"
1314 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
16 "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-09-03 01:28+0000\n"
17 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
1718 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/pt_BR/)\n"
1819 "MIME-Version: 1.0\n"
1920 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
136137 #. TRANSLATORS: command line option
137138 #: client/cd-it8.c:471
138139 msgid "Write embedded creation timestamps"
139 msgstr ""
140 msgstr "Escreve modelos de criação embutidos"
140141
141142 #. TRANSLATORS: command description
142143 #: client/cd-it8.c:491
727728
728729 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
729730 msgid "AdobeRGB1998"
730 msgstr ""
731 msgstr "AdobeRGB1998"
731732
732733 #: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
733734 msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
786787
787788 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
788789 msgid "AppleRGB"
789 msgstr ""
790 msgstr "AppleRGB"
790791
791792 #: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
792793 msgid "Apple RGB"
793 msgstr ""
794 msgstr "Apple RGB"
794795
795796 #. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
796797 #. trademarks,
805806
806807 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
807808 msgid "BestRGB"
808 msgstr ""
809 msgstr "BestRGB"
809810
810811 #: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
811812 msgid "Best RGB"
812 msgstr ""
813 msgstr "Best RGB"
813814
814815 #. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
815816 #. PC screen
823824
824825 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
825826 msgid "BetaRGB"
826 msgstr ""
827 msgstr "BetaRGB"
827828
828829 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
829830 msgid "Beta RGB"
830 msgstr ""
831 msgstr "Beta RGB"
831832
832833 #. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
833834 #: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
840841
841842 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
842843 msgid "bluish"
843 msgstr ""
844 msgstr "bluish"
844845
845846 #: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
846847 msgid "Blue"
856857
857858 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
858859 msgid "BruceRGB"
859 msgstr ""
860 msgstr "BruceRGB"
860861
861862 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
862863 msgid "Bruce RGB"
863 msgstr ""
864 msgstr "Bruce RGB"
864865
865866 #. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
866867 #: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
872873
873874 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
874875 msgid "CIE-RGB"
875 msgstr ""
876 msgstr "CIE-RGB"
876877
877878 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
878879 msgid "CIE RGB"
879 msgstr ""
880 msgstr "CIE RGB"
880881
881882 #. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
882883 #: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
888889
889890 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
890891 msgid "ColorMatchRGB"
891 msgstr ""
892 msgstr "ColorMatchRGB"
892893
893894 #: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
894895 msgid "ColorMatch RGB"
895 msgstr ""
896 msgstr "ColorMatch RGB"
896897
897898 #. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
898899 #. translate
906907
907908 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
908909 msgid "Crayons"
909 msgstr ""
910 msgstr "Crayons"
910911
911912 #: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
912913 msgid "Crayon Colors"
923924
924925 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
925926 msgid "DonRGB4"
926 msgstr ""
927 msgstr "DonRGB4"
927928
928929 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
929930 msgid "Don RGB 4"
930 msgstr ""
931 msgstr "Don RGB 4"
931932
932933 #. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
933934 #: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
939940
940941 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
941942 msgid "ECI-RGBv1"
942 msgstr ""
943 msgstr "ECI-RGBv1"
943944
944945 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
945946 msgid "eciRGB v1"
946 msgstr ""
947 msgstr "eciRGB v1"
947948
948949 #. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
949950 #: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
956957
957958 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
958959 msgid "ECI-RGBv2"
959 msgstr ""
960 msgstr "ECI-RGBv2"
960961
961962 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
962963 msgid "eciRGB v2"
963 msgstr ""
964 msgstr "eciRGB v2"
964965
965966 #. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
966967 #: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
972973
973974 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
974975 msgid "EktaSpacePS5"
975 msgstr ""
976 msgstr "EktaSpacePS5"
976977
977978 #: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
978979 msgid "Ekta Space PS5"
979 msgstr ""
980 msgstr "Ekta Space PS5"
980981
981982 #. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
982983 #. stored
10881089 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
10891090 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
10901091 msgid "Gamma6500K"
1091 msgstr ""
1092 msgstr "Gamma6500K"
10921093
10931094 #: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
10941095 msgid "D50"
1095 msgstr ""
1096 msgstr "D50"
10961097
10971098 #: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
10981099 msgid "D55"
1099 msgstr ""
1100 msgstr "D55"
11001101
11011102 #: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
11021103 msgid "D65"
1103 msgstr ""
1104 msgstr "D65"
11041105
11051106 #: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
11061107 msgid "GRACoL TR006 Coated"
11291130
11301131 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
11311132 msgid "NTSC-RGB"
1132 msgstr ""
1133 msgstr "NTSC-RGB"
11331134
11341135 #: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
11351136 msgid "NTSC RGB"
1136 msgstr ""
1137 msgstr "NTSC RGB"
11371138
11381139 #. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
11391140 #. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
11461147
11471148 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
11481149 msgid "PAL-RGB"
1149 msgstr ""
1150 msgstr "PAL-RGB"
11501151
11511152 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
11521153 msgid "PAL/SECAM RGB"
1153 msgstr ""
1154 msgstr "PAL/SECAM RGB"
11541155
11551156 #. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
11561157 #: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
11621163
11631164 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
11641165 msgid "ProPhotoRGB"
1165 msgstr ""
1166 msgstr "ProPhotoRGB"
11661167
11671168 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
11681169 msgid "ProPhoto RGB"
1169 msgstr ""
1170 msgstr "ProPhoto RGB"
11701171
11711172 #. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
11721173 #: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
11791180
11801181 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
11811182 msgid "Rec709"
1182 msgstr ""
1183 msgstr "Rec709"
11831184
11841185 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
11851186 msgid "Rec. 709"
1186 msgstr ""
1187 msgstr "Rec. 709"
11871188
11881189 #. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
11891190 #: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
11951196
11961197 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
11971198 msgid "SMPTE-C-RGB"
1198 msgstr ""
1199 msgstr "SMPTE-C-RGB"
11991200
12001201 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
12011202 msgid "SMPTE-C RGB"
1202 msgstr ""
1203 msgstr "SMPTE-C RGB"
12031204
12041205 #. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
12051206 #: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
12211222
12221223 #: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
12231224 msgid "sRGB"
1224 msgstr ""
1225 msgstr "sRGB"
12251226
12261227 #. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
12271228 #. unspecified color profile
12361237
12371238 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
12381239 msgid "SwappedRedAndGreen"
1239 msgstr ""
1240 msgstr "SwappedRedAndGreen"
12401241
12411242 #: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
12421243 msgid "Swapped Red and Green"
12761277
12771278 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
12781279 msgid "WideGamutRGB"
1279 msgstr ""
1280 msgstr "WideGamutRGB"
12801281
12811282 #: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
12821283 msgid "Wide Gamut RGB"
12941295
12951296 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
12961297 msgid "x11-colors"
1297 msgstr ""
1298 msgstr "x11-colors"
12981299
12991300 #: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
13001301 msgid "X11 Colors"
33 #
44 # Translators:
55 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011
6 # Serge Vylekzhanin <vylekzhanin@mail.ru>, 2013-2015,2017
6 # Serge Vylekzhanin <vylekzhanin@mail.ru>, 2013-2015,2017-2018
77 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012
88 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: colord\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
15 "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-08-02 20:30+0000\n"
15 "Last-Translator: Serge Vylekzhanin <vylekzhanin@mail.ru>\n"
1616 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/ru/)\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
135135 #. TRANSLATORS: command line option
136136 #: client/cd-it8.c:471
137137 msgid "Write embedded creation timestamps"
138 msgstr ""
138 msgstr "Записать встроенные временны́е метки создания"
139139
140140 #. TRANSLATORS: command description
141141 #: client/cd-it8.c:491
77 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016-2017
88 # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012,2014,2016
99 # Onuralp SEZER <thunderbirdtr@gmail.com>, 2013
10 # a893ff885fb55610360f9c121a4a0855, 2018
1011 msgid ""
1112 msgstr ""
1213 "Project-Id-Version: colord\n"
1314 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
16 "Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-06-05 05:24+0000\n"
17 "Last-Translator: a893ff885fb55610360f9c121a4a0855\n"
1718 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/tr/)\n"
1819 "MIME-Version: 1.0\n"
1920 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313 msgstr ""
1414 "Project-Id-Version: colord\n"
1515 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-04-18 10:50+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:56+0000\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-03-08 12:39+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-05-10 15:20+0000\n"
1818 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
1919 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/freedesktop/colord/language/zh_CN/)\n"
2020 "MIME-Version: 1.0\n"
138138 #. TRANSLATORS: command line option
139139 #: client/cd-it8.c:471
140140 msgid "Write embedded creation timestamps"
141 msgstr ""
141 msgstr "嵌入创建时间戳"
142142
143143 #. TRANSLATORS: command description
144144 #: client/cd-it8.c:491