Codebase list connectagram / 2a82f83
New upstream release Jonathan Carter 3 years ago
15 changed file(s) with 493 addition(s) and 45 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 1.2.11
1 ------
2 * FIXED: Did not load locales with underscores.
3 * Improved Windows deployment.
4 * Translation updates: Italian.
5
06 1.2.10
17 ------
28 * FIXED: Window icon didn't work in Wayland.
1111 CONFIG(debug, debug|release) {
1212 CONFIG += warn_on
1313 DEFINES += QT_DEPRECATED_WARNINGS
14 DEFINES += QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x051300
14 DEFINES += QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x051400
1515 DEFINES += QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT
1616 }
1717
1818 # Allow in-tree builds
19 !win32 {
20 MOC_DIR = build
21 OBJECTS_DIR = build
22 RCC_DIR = build
23 }
19 MOC_DIR = build
20 OBJECTS_DIR = build
21 RCC_DIR = build
2422
2523 # Set program version
26 VERSION = 1.2.10
24 VERSION = 1.2.11
2725 DEFINES += VERSIONSTR=\\\"$${VERSION}\\\"
2826
2927 # Set program name
0 connectagram (1.2.10-2) UNRELEASED; urgency=medium
0 connectagram (1.2.11-1) unstable; urgency=medium
11
2 [ Debian Janitor ]
23 * Trim trailing whitespace.
34 * Set field Upstream-Name in debian/copyright.
45 * Set upstream metadata fields: Repository, Repository-Browse.
56 * Remove obsolete fields Contact, Name from debian/upstream/metadata
67 (already present in machine-readable debian/copyright).
7 * Update standards version to 4.4.1, no changes needed.
8
9 [ Jonathan Carter ]
10 * New upstream release
11 * Update standards version to 4.5.0
12 * Upgrade debhelper-compat to 13
13 * Declare Rules-Requires-Root: no
814
915 -- Debian Janitor <janitor@jelmer.uk> Sun, 12 Apr 2020 15:12:29 +0000
1016
11 usr/share/applications/
22 usr/share/icons/
33 usr/share/pixmaps/
4 usr/share/metainfo/connectagram.appdata.xml
0 usr/share/man/man6/connectagram.6
33 Maintainer: Debian Games Team <pkg-games-devel@alioth-lists.debian.net>
44 Uploaders: Jonathan Carter <jcc@debian.org>
55 Build-Depends:
6 debhelper-compat (= 12),
6 debhelper-compat (= 13),
77 qttools5-dev-tools,
88 qtbase5-dev
9 Standards-Version: 4.4.1
9 Standards-Version: 4.5.0
10 Rules-Requires-Root: no
1011 Homepage: https://gottcode.org/connectagram/
1112 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/games-team/connectagram.git
1213 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/games-team/connectagram
1010 <name xml:lang="fr">Connectagram</name>
1111 <name xml:lang="hr">Connectagram</name>
1212 <name xml:lang="hu">Connectagram</name>
13 <name xml:lang="it">Connectagram</name>
1314 <name xml:lang="lt">Connectagram</name>
1415 <name xml:lang="nl">Connectagram</name>
1516 <name xml:lang="pl">Connectagram</name>
2425 <summary xml:lang="el">Αποκρυπτογραφήσετε λέξεις poz τοποθετήθηκαν σε μοτίβα</summary>
2526 <summary xml:lang="es_PE">Descrifrar palabras colocadas en patrones</summary>
2627 <summary xml:lang="fr">Déchiffrage de mots reliés entre eux</summary>
28 <summary xml:lang="it">Riordina le parole disposte in schemi</summary>
2729 <summary xml:lang="lt">Iššifruokite šablone išdėstytus žodžius</summary>
2830 <summary xml:lang="nl">Orden de verhaspelde woorden in patronen</summary>
2931 <summary xml:lang="pl">Rozszyfrowanie słów umieszczonych w wzorach</summary>
3840 <p xml:lang="el">Το Connectagram είναι ενα παιχνίδι αποκωδικοποίησης λέξεων. Ο πίνακας αποτελείται από πολλά κωδικοποιημένα λόγια που ενώνονται μεταξύ τους. Μπορείτε να επιλέξετε το μήκος των λέξεων, το ποσό των λέξεων, και το μοτίβο που οι λέξεις διατάσσονται. Το παιχνίδι προσφέρει μια επιλογή υποδειξεων για τους χρόνους όταν δεν μπορείτε να ξεκολλήσετε, και διαθέτει μια ηλεκτρονική αναζήτηση λέξεων που φέρνει τους ορισμούς της κάθε λέξης από το Βικιλεξικό. Η πρόοδός σας αποθηκεύεται αυτόματα.</p>
3941 <p xml:lang="es_PE">Connectagram es un juego para descifrar palabras. El tablero se compone de varias palabras revueltas que se unen entre sí. Se puede elegir la longitud de las palabras, la cantidad de palabras, y el patrón en que las palabras se organizan. El juego ofrece una opción de sugerencia para los momentos cuando está estancado y cuenta con una búsqueda de textos en línea que recupera las definiciones de cada palabra de Wiktionary. Su actual progreso se guarda automáticamente.</p>
4042 <p xml:lang="fr">Connectagram est un jeu de déchiffrage de mots. Le plateau consiste en plusieurs mots brouillés reliés les uns aux autres. Vous avez le choix de la longueur des mots, de leur nombre et de la figure dans laquelle ils sont arrangés. Le jeu propose une option d'aide en cas de blocage, ainsi qu'une recherche en ligne des définitions de chaque mot sur Wiktionary. Votre progression en cours est automatiquement sauvegardée. </p>
43 <p xml:lang="it">Connectagram è un gioco di decodifica. Il tabellone è composto da diverse parole confuse che sono unite insieme. Puoi scegliere la lunghezza delle parole, la quantità di parole e il modello in cui sono disposte le parole. Il gioco offre un'opzione di suggerimento per i momenti in cui sei bloccato e presenta una ricerca di parole online che recupera le definizioni di ogni parola da Wikizionario. I tuoi progressi attuali vengono salvati automaticamente.</p>
4144 <p xml:lang="lt">Connectagram yra žodžių iššifravimo žaidimas. Plokštė susideda iš kelių, kartu sujungtų užšifruotų žodžių. Galite pasirinkti žodžių ilgį, skaičių ir šabloną, pagal kurį žodžiai bus išdėstyti. Žaidime yra užuominos funkciją skirta tam atvejui, kai užstrigsite aklavietėje, o taip pat yra žodžių peržiūra su kiekvieno žodžio apibrėžtimi iš Vikižodyno. Jūsų dabartinio žaidimo eiga yra automatiškai įrašoma.</p>
4245 <p xml:lang="nl">Connectagram is een woord orden spel. Het bord bestaat uit diverse verhaspelde woroden die samengevoegd zijn. Je kunt de lengte, het aantal en het patroon van de woorden kiezen. Het spel heeft een hint optie voor als je vast komt te zitten en de mogelijkheid om de definities van woorden on-line op te zoeken van Wiktionary. Je voortgang is automatisch opgeslagen.</p>
4346 <p xml:lang="pl">Connectagram to gra w właściwe poukładanie slow. Gra składa się z kilku zakodowanych słów, które są połączone ze sobą. Możesz wybrać długość słów, ilość słów i wzór, w którym słowa będą umieszczone. Gra oferuje opcję podpowiedzi w monecie, gdy utkniesz, i dysponuje wyszukiwaniem słów online, które pobiera definicje każdego słowa z Wikisłownika. Automatyczny zapis twojego postępu.</p>
7073 <kudo>ModernToolkit</kudo>
7174 </kudos>
7275
73 <content_rating type="oars-1.0">
74 <content_attribute id="violence-cartoon">none</content_attribute>
75 <content_attribute id="violence-fantasy">none</content_attribute>
76 <content_attribute id="violence-realistic">none</content_attribute>
77 <content_attribute id="violence-bloodshed">none</content_attribute>
78 <content_attribute id="violence-sexual">none</content_attribute>
79 <content_attribute id="drugs-alcohol">none</content_attribute>
80 <content_attribute id="drugs-narcotics">none</content_attribute>
81 <content_attribute id="drugs-tobacco">none</content_attribute>
82 <content_attribute id="sex-nudity">none</content_attribute>
83 <content_attribute id="sex-themes">none</content_attribute>
84 <content_attribute id="language-profanity">none</content_attribute>
85 <content_attribute id="language-humor">none</content_attribute>
86 <content_attribute id="language-discrimination">none</content_attribute>
87 <content_attribute id="social-chat">none</content_attribute>
88 <content_attribute id="social-info">none</content_attribute>
89 <content_attribute id="social-audio">none</content_attribute>
90 <content_attribute id="social-location">none</content_attribute>
91 <content_attribute id="social-contacts">none</content_attribute>
92 <content_attribute id="money-purchasing">none</content_attribute>
93 <content_attribute id="money-gambling">none</content_attribute>
94 </content_rating>
76 <content_rating type="oars-1.1"/>
9577
9678 <releases>
79 <release version="1.2.11" date="2020-04-20">
80 <description>
81 <ul>
82 <li>FIXED: Did not load locales with underscores</li>
83 <li>Improved Windows deployment</li>
84 <li>Translation updates: Italian</li>
85 </ul>
86 </description>
87 </release>
9788 <release version="1.2.10" date="2019-08-07">
9889 <description>
9990 <ul>
77 Name[fr]=Connectagram
88 Name[hr]=Connectagram
99 Name[hu]=Connectagram
10 Name[it]=Connectagram
1011 Name[lt]=Connectagram
1112 Name[nl]=Connectagram
1213 Name[pl]=Connectagram
2324 GenericName[fr]=Jeu d'anagrammes
2425 GenericName[hr]=Premetaljka
2526 GenericName[hu]=Anagramma játék
27 GenericName[it]=Un Gioco di Anagrammi
2628 GenericName[lt]=Anagramos žaidimas
2729 GenericName[nl]=Anagram spel
2830 GenericName[pl]=Gra w anagramy
3739 Comment[el]=Αποκρυπτογραφήσετε λέξεις poz τοποθετήθηκαν σε μοτίβα
3840 Comment[es_PE]=Descrifrar palabras colocadas en patrones
3941 Comment[fr]=Déchiffrage de mots reliés entre eux
42 Comment[it]=Riordina le parole disposte in schemi
4043 Comment[lt]=Iššifruokite šablone išdėstytus žodžius
4144 Comment[nl]=Orden de verhaspelde woorden in patronen
4245 Comment[pl]=Rozszyfrowanie słów umieszczonych w wzorach
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR Graeme Gott
2 # This file is distributed under the same license as the Connectagram package.
3 #
4 # Translators:
5 # albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>, 2020
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Connectagram\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-27 16:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-03-29 08:12+0000\n"
12 "Last-Translator: albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/gottcode/connectagram/"
14 "language/it/)\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../connectagram.appdata.xml.in:6 ../connectagram.desktop.in:4
22 msgid "Connectagram"
23 msgstr "Connectagram"
24
25 #: ../connectagram.appdata.xml.in:7 ../connectagram.desktop.in:6
26 msgid "Unscramble words placed in patterns"
27 msgstr "Riordina le parole disposte in schemi"
28
29 #: ../connectagram.appdata.xml.in:10
30 msgid ""
31 "Connectagram is a word unscrambling game. The board consists of several "
32 "scrambled words that are joined together. You can choose the length of the "
33 "words, the amount of words, and the pattern that the words are arranged in. "
34 "The game provides a hint option for times when you are stuck, and features "
35 "an online word lookup that fetches the definitions of each word from "
36 "Wiktionary. Your current progress is automatically saved."
37 msgstr ""
38 "Connectagram è un gioco di decodifica. Il tabellone è composto da diverse "
39 "parole confuse che sono unite insieme. Puoi scegliere la lunghezza delle "
40 "parole, la quantità di parole e il modello in cui sono disposte le parole. "
41 "Il gioco offre un'opzione di suggerimento per i momenti in cui sei bloccato "
42 "e presenta una ricerca di parole online che recupera le definizioni di ogni "
43 "parola da Wikizionario. I tuoi progressi attuali vengono salvati "
44 "automaticamente."
45
46 #: ../connectagram.desktop.in:5
47 msgid "Anagram Game"
48 msgstr "Un Gioco di Anagrammi"
11
22 APP='Connectagram'
33 BUNDLE="$APP.app"
4 VERSION='1.2.10'
4 VERSION='1.2.11'
55
66 # Remove any previous disk folder or DMG
77 echo -n 'Preparing... '
00 /***********************************************************************
11 *
2 * Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019 Graeme Gott <graeme@gottcode.org>
2 * Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020 Graeme Gott <graeme@gottcode.org>
33 *
44 * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
55 * it under the terms of the GNU General Public License as published by
100100 if (!m_current.isEmpty()) {
101101 QLocale::setDefault(m_current);
102102 }
103 const QLocale locale;
103 const QString locale = QLocale().name();
104104
105105 // Load translators
106106 static QTranslator translator;
107 if (translator.load(locale, m_appname, "", m_path)) {
107 if (translator.load(m_appname + locale, m_path)) {
108108 QCoreApplication::installTranslator(&translator);
109109
110110 const QString path = QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath);
111111
112112 static QTranslator qtbase_translator;
113 if (qtbase_translator.load(locale, "qtbase", "_", m_path) || qtbase_translator.load(locale, "qtbase", "_", path)) {
113 if (qtbase_translator.load("qtbase_" + locale, m_path) || qtbase_translator.load("qtbase_" + locale, path)) {
114114 QCoreApplication::installTranslator(&qtbase_translator);
115115 }
116116
117117 static QTranslator qt_translator;
118 if (qt_translator.load(locale, "qt", "_", m_path) || qt_translator.load(locale, "qt", "_", path)) {
118 if (qt_translator.load("qt_" + locale, m_path) || qt_translator.load("qt_" + locale, path)) {
119119 QCoreApplication::installTranslator(&qt_translator);
120120 }
121121 }
00 /***********************************************************************
11 *
2 * Copyright (C) 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Graeme Gott <graeme@gottcode.org>
2 * Copyright (C) 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Graeme Gott <graeme@gottcode.org>
33 *
44 * This program is free software: you can redistribute it and/or modify
55 * it under the terms of the GNU General Public License as published by
261261 QMessageBox::about(this, tr("About"), QString("<p><center><big><b>%1 %2</b></big><br/>%3<br/><small>%4<br/>%5</small></center></p><p><center>%6</center></p>")
262262 .arg(tr("Connectagram"), QCoreApplication::applicationVersion(),
263263 tr("A word unscrambling game"),
264 tr("Copyright &copy; 2009-%1 by Graeme Gott").arg("2019"),
264 tr("Copyright &copy; 2009-%1 by Graeme Gott").arg("2020"),
265265 tr("Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\">GPL 3</a> license"),
266266 tr("Definitions are from <a href=\"http://wiktionary.org/\">Wiktionary</a>"))
267267 );
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <!DOCTYPE TS>
2 <TS version="2.1" language="it">
3 <context>
4 <name>ChainPattern</name>
5 <message>
6 <location filename="../src/pattern.h" line="145"/>
7 <source>Chain</source>
8 <translation>Catena</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>Clock</name>
13 <message>
14 <location filename="../src/clock.cpp" line="70"/>
15 <source>Loading</source>
16 <translation>Caricamento in corso</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <location filename="../src/clock.cpp" line="112"/>
20 <source>Paused</source>
21 <translation>Pausa</translation>
22 </message>
23 </context>
24 <context>
25 <name>Definitions</name>
26 <message>
27 <location filename="../src/definitions.cpp" line="36"/>
28 <source>Definitions</source>
29 <translation>Definizioni</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../src/definitions.cpp" line="145"/>
33 <source>Downloading definition...</source>
34 <translation>Scaricamento definizione in corso...</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <location filename="../src/definitions.cpp" line="153"/>
38 <source>Unsolved word</source>
39 <translation>Parola irrisolta</translation>
40 </message>
41 </context>
42 <context>
43 <name>Dictionary</name>
44 <message>
45 <location filename="../src/dictionary.cpp" line="135"/>
46 <source>Definition from Wiktionary, the free dictionary</source>
47 <translation>Definizione da Wikizionario, il dizionario gratuito</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../src/dictionary.cpp" line="142"/>
51 <source>No definition found</source>
52 <translation>Nessuna definizione trovata</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../src/dictionary.cpp" line="145"/>
56 <source>Unable to connect to Wiktionary</source>
57 <translation>Impossibile connettersi a Wikizionario</translation>
58 </message>
59 </context>
60 <context>
61 <name>FencePattern</name>
62 <message>
63 <location filename="../src/pattern.h" line="170"/>
64 <source>Fence</source>
65 <translation>Recinto</translation>
66 </message>
67 </context>
68 <context>
69 <name>LocaleDialog</name>
70 <message>
71 <location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="52"/>
72 <source>Select application language:</source>
73 <translation>Seleziona la lingua dell&apos;applicazione:</translation>
74 </message>
75 <message>
76 <location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="55"/>
77 <source>&lt;System Language&gt;</source>
78 <translation>&lt;System Language&gt;</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="174"/>
82 <source>Note</source>
83 <translation>Nota</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <location filename="../src/locale_dialog.cpp" line="174"/>
87 <source>Please restart this application for the change in language to take effect.</source>
88 <translation>Riavviare questa applicazione per rendere effettiva la modifica della lingua.</translation>
89 </message>
90 </context>
91 <context>
92 <name>NewGameDialog</name>
93 <message>
94 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="45"/>
95 <source>New Game</source>
96 <translation>Nuovo Gioco</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="58"/>
100 <location filename="../src/window.cpp" line="279"/>
101 <source>Low</source>
102 <translation>Basso</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="58"/>
106 <location filename="../src/window.cpp" line="280"/>
107 <source>Medium</source>
108 <translation>Medio</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="58"/>
112 <location filename="../src/window.cpp" line="281"/>
113 <source>High</source>
114 <translation>Alto</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="58"/>
118 <location filename="../src/window.cpp" line="282"/>
119 <source>Very High</source>
120 <translation>Molto Alto</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="93"/>
124 <location filename="../src/window.cpp" line="293"/>
125 <source>Language:</source>
126 <translation>Lingua:</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="95"/>
130 <location filename="../src/window.cpp" line="295"/>
131 <source>Word Length:</source>
132 <translation>Lunghezza della parola:</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="94"/>
136 <location filename="../src/window.cpp" line="294"/>
137 <source>Amount of Words:</source>
138 <translation>Quantità di parole:</translation>
139 </message>
140 <message numerus="yes">
141 <location filename="../src/new_game_dialog.cpp" line="144"/>
142 <location filename="../src/window.cpp" line="295"/>
143 <source>%n letter(s)</source>
144 <translation type="unfinished">
145 <numerusform></numerusform>
146 <numerusform></numerusform>
147 </translation>
148 </message>
149 </context>
150 <context>
151 <name>RingsPattern</name>
152 <message>
153 <location filename="../src/pattern.h" line="195"/>
154 <source>Rings</source>
155 <translation>Anelli</translation>
156 </message>
157 </context>
158 <context>
159 <name>ScoreBoard</name>
160 <message>
161 <location filename="../src/score_board.cpp" line="33"/>
162 <source>Scores</source>
163 <translation>Punteggi</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <location filename="../src/score_board.cpp" line="37"/>
167 <source>Score</source>
168 <translation>Punteggio</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <location filename="../src/score_board.cpp" line="37"/>
172 <source>Time</source>
173 <translation>Tempo</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <location filename="../src/score_board.cpp" line="37"/>
177 <source>Words</source>
178 <translation>Parole</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <location filename="../src/score_board.cpp" line="37"/>
182 <source>Length</source>
183 <translation>Lunghezza</translation>
184 </message>
185 </context>
186 <context>
187 <name>StairsPattern</name>
188 <message>
189 <location filename="../src/pattern.h" line="216"/>
190 <source>Stairs</source>
191 <translation>Scale</translation>
192 </message>
193 </context>
194 <context>
195 <name>TwistyPattern</name>
196 <message>
197 <location filename="../src/pattern.h" line="233"/>
198 <source>Twisty</source>
199 <translation type="unfinished"></translation>
200 </message>
201 </context>
202 <context>
203 <name>WavePattern</name>
204 <message>
205 <location filename="../src/pattern.h" line="256"/>
206 <source>Wave</source>
207 <translation>Onda</translation>
208 </message>
209 </context>
210 <context>
211 <name>Window</name>
212 <message>
213 <location filename="../src/window.cpp" line="70"/>
214 <location filename="../src/window.cpp" line="87"/>
215 <source>Success</source>
216 <translation>Successo</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../src/window.cpp" line="99"/>
220 <source>Loading</source>
221 <translation>Caricamento</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../src/window.cpp" line="99"/>
225 <source>Paused</source>
226 <translation>In pausa</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../src/window.cpp" line="123"/>
230 <source>Definitions</source>
231 <translation>Definizioni</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../src/window.cpp" line="129"/>
235 <source>Hint</source>
236 <translation>Suggerimento</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../src/window.cpp" line="160"/>
240 <source>&amp;Game</source>
241 <translation>&amp;Gioco</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../src/window.cpp" line="161"/>
245 <source>&amp;New</source>
246 <translation>&amp;Nuovo</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../src/window.cpp" line="162"/>
250 <source>&amp;Choose...</source>
251 <translation>&amp;Scegli...</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../src/window.cpp" line="171"/>
255 <source>&amp;Details</source>
256 <translation>&amp;Dettagli</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../src/window.cpp" line="164"/>
260 <location filename="../src/window.cpp" line="339"/>
261 <source>&amp;Pause</source>
262 <translation>&amp;Pausa</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../src/window.cpp" line="164"/>
266 <source>P</source>
267 <translation>P</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../src/window.cpp" line="166"/>
271 <source>&amp;Hint</source>
272 <translation>&amp;Suggerimento</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../src/window.cpp" line="166"/>
276 <source>H</source>
277 <translation>H</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../src/window.cpp" line="169"/>
281 <source>D&amp;efinitions</source>
282 <translation>D&amp;efinizioni</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../src/window.cpp" line="169"/>
286 <source>D</source>
287 <translation>D</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../src/window.cpp" line="172"/>
291 <source>&amp;Scores</source>
292 <translation>&amp;Punteggio</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../src/window.cpp" line="174"/>
296 <source>&amp;Quit</source>
297 <translation>&amp;Esci</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../src/window.cpp" line="177"/>
301 <source>&amp;Settings</source>
302 <translation>&amp;Impostazioni</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../src/window.cpp" line="178"/>
306 <source>Application &amp;Language...</source>
307 <translation>Applicazione &amp;Lingua...</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../src/window.cpp" line="180"/>
311 <source>&amp;Help</source>
312 <translation>&amp;Aiuto</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../src/window.cpp" line="181"/>
316 <source>&amp;About</source>
317 <translation>&amp;Informazioni su</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location filename="../src/window.cpp" line="183"/>
321 <source>About &amp;Qt</source>
322 <translation>Informazioni su &amp;Qt</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location filename="../src/window.cpp" line="218"/>
326 <source>Choose Game</source>
327 <translation>Scegli Gioco</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <location filename="../src/window.cpp" line="218"/>
331 <location filename="../src/window.cpp" line="296"/>
332 <source>Game Number:</source>
333 <translation>Numero Gioco:</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <location filename="../src/window.cpp" line="222"/>
337 <source>Sorry</source>
338 <translation>Mi dispiace</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <location filename="../src/window.cpp" line="222"/>
342 <source>Unable to start requested game.</source>
343 <translation>Impossibile avviare il gioco richiesto.</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <location filename="../src/window.cpp" line="262"/>
347 <source>About</source>
348 <translation>Informazioni su</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <location filename="../src/main.cpp" line="38"/>
352 <location filename="../src/window.cpp" line="263"/>
353 <source>Connectagram</source>
354 <translation>Connectagram</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../src/window.cpp" line="264"/>
358 <source>A word unscrambling game</source>
359 <translation>Un gioco di riordino delle parole</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../src/window.cpp" line="265"/>
363 <source>Copyright &amp;copy; 2009-%1 by Graeme Gott</source>
364 <translation>Copyright &amp;copy; 2009-%1 by Graeme Gott</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../src/window.cpp" line="266"/>
368 <source>Released under the &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl.html&quot;&gt;GPL 3&lt;/a&gt; license</source>
369 <translation>Rilasciato sotto licenza &lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl.html&quot;&gt;GPL 3&lt;/a&gt; </translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../src/window.cpp" line="267"/>
373 <source>Definitions are from &lt;a href=&quot;http://wiktionary.org/&quot;&gt;Wiktionary&lt;/a&gt;</source>
374 <translation>Le definizioni provengono da &lt;a href=&quot;http://wiktionary.org/&quot;&gt;Wiktionary&lt;/a&gt;</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <location filename="../src/window.cpp" line="290"/>
378 <source>Details</source>
379 <translation>Dettagli</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <location filename="../src/window.cpp" line="292"/>
383 <source>Pattern:</source>
384 <translation>Percorso:</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <location filename="../src/window.cpp" line="339"/>
388 <source>&amp;Resume</source>
389 <translation>&amp;Ripristina</translation>
390 </message>
391 </context>
392 </TS>
33 !define APPNAME "Connectagram"
44 !define VERSIONMAJOR 1
55 !define VERSIONMINOR 2
6 !define VERSIONPATCH 10
6 !define VERSIONPATCH 11
77 !define APPVERSION "${VERSIONMAJOR}.${VERSIONMINOR}.${VERSIONPATCH}"
88 !define ABOUTURL "https://gottcode.org/connectagram/"
99
22 @ECHO OFF
33
44 SET APP=Connectagram
5 SET VERSION=1.2.10
5 SET VERSION=1.2.11
66
77 ECHO Copying executable
88 MKDIR %APP%
99 COPY release\%APP%.exe %APP% >nul
10 strip %APP%\%APP%.exe
1110
1211 ECHO Copying data
1312 MKDIR %APP%\data
1918 COPY translations\*.qm %TRANSLATIONS% >nul
2019
2120 ECHO Copying Qt
22 %QTDIR%\bin\windeployqt.exe --verbose 0 --release --no-angle --no-opengl-sw --no-svg %APP%\%APP%.exe
21 %QTDIR%\bin\windeployqt.exe --verbose 0 --no-angle --no-opengl-sw --no-svg %APP%\%APP%.exe
2322 RMDIR /S /Q %APP%\imageformats
2423
2524 ECHO Creating ReadMe