Imported Upstream version 2.2.1
David King
10 years ago
0 | commit 7c9270ab792b87ee4327b3863fa045d345e4e894 | |
1 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
2 | Date: Tue Apr 22 21:59:22 2014 +0100 | |
3 | ||
4 | Update NEWS for 2.2.1 release | |
5 | ||
6 | M NEWS | |
7 | M SOURCES | |
8 | M configure.ac | |
9 | ||
10 | commit 32c8f8c4a59fbd4be4e0a963fab94feb7e3847d0 | |
11 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
12 | Date: Tue Apr 22 19:36:37 2014 +0100 | |
13 | ||
14 | Revert "Refactor Scan_Convert_P20_Into_Space()" | |
15 | ||
16 | This reverts commit 553ba87d0311e4e4c64f2321b5aa654df0c4ae29. | |
17 | ||
18 | The above commit added a call to strcpy(), with arguments that | |
19 | overlapped. The behaviour of such a call is undefined, and can lead to | |
20 | test failures. | |
21 | ||
22 | https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728743 | |
23 | ||
24 | M src/scan.c | |
25 | ||
26 | commit b09518f1b26fdbc5be69f5c9bd8d1642846b45a5 | |
27 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
28 | Date: Tue Apr 22 17:03:10 2014 +0100 | |
29 | ||
30 | Add Opus and Speex MIME types to desktop file | |
31 | ||
32 | M data/easytag.desktop.in | |
33 | ||
34 | commit 5a09f61e5f9e783cc106a4d636320a465a57830c | |
35 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
36 | Date: Tue Apr 22 15:49:21 2014 +0100 | |
37 | ||
38 | Remove a problematic debug string | |
39 | ||
40 | M src/gio_wrapper.cc | |
41 | ||
42 | commit 09ed88358afcee1fc7b1d57e471ac434b66837bb | |
43 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
44 | Date: Tue Apr 22 15:37:13 2014 +0100 | |
45 | ||
46 | Fix conversion specifier in debug string | |
47 | ||
48 | M src/gio_wrapper.cc | |
49 | ||
50 | commit 49778c9145031a6421dd526fcf378535fc61c2b8 | |
51 | Author: Ekaterina Gerasimova <kittykat3756@gmail.com> | |
52 | Date: Mon Apr 21 23:44:48 2014 +0100 | |
53 | ||
54 | Add HELP_LINGUAS to the help Makefile | |
55 | ||
56 | M help/Makefile.am | |
57 | ||
58 | commit 3d5c161960d19f9c9668e43d31b0fe131ead4a9c | |
59 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
60 | Date: Mon Apr 21 17:14:05 2014 +0100 | |
61 | ||
62 | Remove a useless debugging message | |
63 | ||
64 | M src/picture.c | |
65 | ||
66 | commit 52531351eb2e33a750a25f0625f12991874e9896 | |
67 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
68 | Date: Mon Apr 21 16:18:12 2014 +0100 | |
69 | ||
70 | Fix compilation if Ogg support is not available | |
71 | ||
72 | Add some ifdefs to check whether ENABLE_OGG is defined. Remove | |
73 | leftover | |
74 | prototype in WavPack tag code. | |
75 | ||
76 | M src/ogg_tag.h | |
77 | M src/vcedit.h | |
78 | M src/wavpack_tag.c | |
79 | ||
80 | commit 270ef70bcb113ac05a1f80dccb466cba399f724e | |
81 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
82 | Date: Sun Apr 20 23:10:35 2014 +0100 | |
83 | ||
84 | Handle images with a reported size of zero | |
85 | ||
86 | If a zero-byte file was encountered, such as when reading from a HTTP | |
87 | server which does not report file sizes, a zero-byte buffer was | |
88 | allocated and passed to g_input_stream_read_all(), triggering | |
89 | an assert | |
90 | in the image loading code. | |
91 | ||
92 | Avoid the problem by treating a non-zero file size as an optimisation, | |
93 | allocating a buffer for the input file if the size is available, and | |
94 | splicing the file input stream to a GMemoryOutputStream. | |
95 | ||
96 | https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728602 | |
97 | https://retrace.fedoraproject.org/faf/problems/1662964/ | |
98 | ||
99 | M src/picture.c | |
100 | ||
101 | commit 5062c2f8ecdd731a07c0a3276d2ad1bc8c840c0a | |
102 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
103 | Date: Sat Apr 19 10:29:44 2014 +0100 | |
104 | ||
105 | Fix automatic numbering of last track in view | |
106 | ||
107 | https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728548 | |
108 | ||
109 | M src/easytag.c | |
110 | ||
111 | commit e61aca954e27620692872f548389d46d19d082a6 | |
112 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
113 | Date: Sat Apr 19 10:16:08 2014 +0100 | |
114 | ||
115 | Avoid a use-after-free when capitalizing words | |
116 | ||
117 | https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728533 | |
118 | ||
119 | M src/easytag.c | |
120 | M src/scan_dialog.c | |
121 | M src/scan_dialog.h | |
122 | ||
123 | commit 79040333844d000f958bb666e1358ec0b7376a17 | |
124 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
125 | Date: Tue Apr 15 14:43:40 2014 +0100 | |
126 | ||
127 | Document libid3tag requirement in README | |
128 | ||
129 | M README | |
130 | ||
131 | commit b48fcc236376c613c60be4bd01f5609b4a764a05 | |
132 | Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | |
133 | Date: Mon Apr 14 23:05:58 2014 +0000 | |
134 | ||
135 | Updated Brazilian Portuguese translation | |
136 | ||
137 | M po/pt_BR.po | |
138 | ||
139 | commit 47a36e75e0feef181bea5dc167bfe2351c158117 | |
140 | Author: Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@gmail.com> | |
141 | Date: Mon Apr 14 12:00:24 2014 +0100 | |
142 | ||
143 | Fix C++ ID3 wrapper compilation | |
144 | ||
145 | https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=728113 | |
146 | ||
147 | M src/id3lib/c_wrapper.cpp | |
148 | ||
149 | commit ca31fae7477847348b2d0ece31cbe40024011969 | |
150 | Author: Santtu Lakkala <inz@inz.fi> | |
151 | Date: Mon Apr 14 11:17:59 2014 +0300 | |
152 | ||
153 | Drop sizeof when using G_N_ELEMENTS | |
154 | ||
155 | The refactorization left extraneous sizeof when changing to | |
156 | G_N_ELEMENTS. | |
157 | ||
158 | M src/gio_wrapper.cc | |
159 | ||
160 | commit a528cc486d87f6f723faf444125cfc2edc604e30 | |
161 | Author: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | |
162 | Date: Sun Apr 13 22:56:29 2014 +0300 | |
163 | ||
164 | Updated Lithuanian translation | |
165 | ||
166 | M po/lt.po | |
167 | ||
168 | commit 29b05f841d8a21f429b3123c522f80783ab4e91f | |
169 | Author: Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | |
170 | Date: Sun Apr 13 15:48:59 2014 +0200 | |
171 | ||
172 | Updated Hungarian translation | |
173 | ||
174 | M po/hu.po | |
175 | ||
176 | commit 200f074a6d5a785e041024bba62271e3803f1702 | |
177 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
178 | Date: Sun Apr 13 09:09:58 2014 +0100 | |
179 | ||
180 | Correct buffer type in C++ GIO wrapper | |
181 | ||
182 | M src/gio_wrapper.cc | |
183 | ||
184 | commit fae43185e5d6beb78167c7c9ad7bfc4acf2451cb | |
185 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
186 | Date: Sun Apr 13 08:58:09 2014 +0100 | |
187 | ||
188 | Fix compilation if TagLib is not available | |
189 | ||
190 | Thanks to Abhinav for the report. | |
191 | ||
192 | M src/gio_wrapper.cc | |
193 | M src/gio_wrapper.h | |
194 | ||
195 | commit e7ba89bd4110a1f42fde31cdf0cbaaccb349862c | |
196 | Author: Abhinav <abhijangda@hotmail.com> | |
197 | Date: Sun Apr 13 11:05:17 2014 +0530 | |
198 | ||
199 | Add only numeric characters to TPOS in ID3 Tags | |
200 | ||
201 | https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726467 | |
202 | ||
203 | M src/id3_tag.c | |
204 | M src/id3_tag.h | |
205 | M src/id3v24_tag.c | |
206 | ||
207 | commit 46aa58b0d722bb8f7b2aeb5da1f1617ca18e71d7 | |
208 | Author: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | |
209 | Date: Sat Apr 12 18:59:41 2014 +0200 | |
210 | ||
211 | Updated Slovenian translation | |
212 | ||
213 | M po/sl.po | |
214 | ||
215 | commit 98f092caf16e10aa0296de7e6d33da585f73abb3 | |
216 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
217 | Date: Sat Apr 12 14:05:20 2014 +0100 | |
218 | ||
219 | Bump TagLib dependency to 1.9.1 for MP4 codec enum | |
220 | ||
221 | M configure.ac | |
222 | ||
223 | commit 5a73d051b844e8c8e01f0f8d51e8839e4de3bf1a | |
224 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> | |
225 | Date: Sat Apr 12 13:14:38 2014 +0100 | |
226 | ||
227 | Use CXXFLAGS from environment | |
228 | ||
229 | Fix a typo when checking for warning options to pass to the C++ | |
230 | compiler, and ensure that CXXFLAGS set in the environment are | |
231 | passed to | |
232 | the compiler. | |
233 | ||
234 | M configure.ac | |
235 | ||
0 | 236 | commit 049a6bef4fda3edb3701f11ec6adb438bbb4dac9 |
1 | 237 | Author: David King <amigadave@amigadave.com> |
2 | Date: Fri Apr 11 23:48:39 2014 +0100 | |
238 | Date: Fri Apr 11 23:48:39 2014 +0100 | |
3 | 239 | |
4 | 240 | Update NEWS for 2.2.0 release |
5 | 241 |
11 | 11 | Basic Installation |
12 | 12 | ================== |
13 | 13 | |
14 | Briefly, the shell commands `./configure; make; make install' should | |
15 | configure, build, and install this package. The following | |
14 | Briefly, the shell command `./configure && make && make install' | |
15 | should configure, build, and install this package. The following | |
16 | 16 | more-detailed instructions are generic; see the `README' file for |
17 | 17 | instructions specific to this package. Some packages provide this |
18 | 18 | `INSTALL' file but do not implement all of the features documented |
0 | # Makefile.in generated by automake 1.13.4 from Makefile.am. | |
0 | # Makefile.in generated by automake 1.14.1 from Makefile.am. | |
1 | 1 | # @configure_input@ |
2 | 2 | |
3 | 3 | # Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc. |
947 | 947 | $(am__aclocal_m4_deps): |
948 | 948 | |
949 | 949 | config.h: stamp-h1 |
950 | @if test ! -f $@; then rm -f stamp-h1; else :; fi | |
951 | @if test ! -f $@; then $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) stamp-h1; else :; fi | |
950 | @test -f $@ || rm -f stamp-h1 | |
951 | @test -f $@ || $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) stamp-h1 | |
952 | 952 | |
953 | 953 | stamp-h1: $(srcdir)/config.h.in $(top_builddir)/config.status |
954 | 954 | @rm -f stamp-h1 |
2460 | 2460 | $(am__post_remove_distdir) |
2461 | 2461 | |
2462 | 2462 | dist-tarZ: distdir |
2463 | @echo WARNING: "Support for shar distribution archives is" \ | |
2464 | "deprecated." >&2 | |
2465 | @echo WARNING: "It will be removed altogether in Automake 2.0" >&2 | |
2463 | 2466 | tardir=$(distdir) && $(am__tar) | compress -c >$(distdir).tar.Z |
2464 | 2467 | $(am__post_remove_distdir) |
2465 | 2468 | |
2466 | 2469 | dist-shar: distdir |
2470 | @echo WARNING: "Support for distribution archives compressed with" \ | |
2471 | "legacy program 'compress' is deprecated." >&2 | |
2472 | @echo WARNING: "It will be removed altogether in Automake 2.0" >&2 | |
2467 | 2473 | shar $(distdir) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).shar.gz |
2468 | 2474 | $(am__post_remove_distdir) |
2469 | 2475 | |
2505 | 2511 | && dc_destdir="$${TMPDIR-/tmp}/am-dc-$$$$/" \ |
2506 | 2512 | && am__cwd=`pwd` \ |
2507 | 2513 | && $(am__cd) $(distdir)/_build \ |
2508 | && ../configure --srcdir=.. --prefix="$$dc_install_base" \ | |
2514 | && ../configure \ | |
2509 | 2515 | $(AM_DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS) \ |
2510 | 2516 | $(DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS) \ |
2517 | --srcdir=.. --prefix="$$dc_install_base" \ | |
2511 | 2518 | && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ |
2512 | 2519 | && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dvi \ |
2513 | 2520 | && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check \ |
0 | 2.2.1 - 2014-04-22 : | |
1 | ==================== | |
2 | ||
3 | * Fix image loading with HTTP URLs and empty images | |
4 | * Fix bogus track numbers when automatically numbering files | |
5 | * Add Opus and Speex MIME types to desktop file | |
6 | * Abhinav Jangda’s fix for numeric characters in ID3 TPOS fields | |
7 | * Roman Bogorodskiy’s ID3 wrapper compilation fix | |
8 | * Improvements to MP4 GIO wrapper | |
9 | * Fix a scanner bug when converting "%20" to " " | |
10 | * Fix compilation if TagLib or libogg is unavailable | |
11 | * Depend on TagLib 1.9.1 for MP4 support | |
12 | * Use CXXFLAGS from the environment | |
13 | * Rafael Ferrera’s Brazilian Portuguese translation update | |
14 | * Aurimas Černius’s Lithuanian translation update | |
15 | * Balázs Úr’s Hungarian translation update | |
16 | * Matej Urbančič’s Slovenian translation update | |
17 | ||
0 | 18 | 2.2.0 - 2014-04-11 : |
1 | 19 | ==================== |
2 | 20 |
55 | 55 | |
56 | 56 | * GLib version greater than 2.30.0 (http://www.gtk.org) |
57 | 57 | * GTK+ version greater than 2.24.0 (http://www.gtk.org) |
58 | * id3lib version greater than 3.7.12 (http://id3lib.sourceforge.net) (Recommended: id3lib-3.8.3) | |
58 | * libid3tag (http://www.underbit.com/products/mad) (if not deactivated by './configure --disable-mp3') | |
59 | * id3lib version greater than 3.7.12 (http://id3lib.sourceforge.net) (Recommended: id3lib-3.8.3) (if not deactivated by './configure --disable-id3v23') | |
59 | 60 | * flac (http://flac.sourceforge.net) (if not deactivated by './configure --disable-flac') |
60 | 61 | * libogg and libvorbis (http://www.vorbis.com) (if not deactivated by './configure --disable-ogg') |
61 | 62 | * opus and opusfile (http://www.opus-codec.org/) (if not deactivated by './configure --disable-opus') |
0 | # generated automatically by aclocal 1.13.4 -*- Autoconf -*- | |
0 | # generated automatically by aclocal 1.14.1 -*- Autoconf -*- | |
1 | 1 | |
2 | 2 | # Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc. |
3 | 3 | |
580 | 580 | # generated from the m4 files accompanying Automake X.Y. |
581 | 581 | # (This private macro should not be called outside this file.) |
582 | 582 | AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], |
583 | [am__api_version='1.13' | |
583 | [am__api_version='1.14' | |
584 | 584 | dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to |
585 | 585 | dnl require some minimum version. Point them to the right macro. |
586 | m4_if([$1], [1.13.4], [], | |
586 | m4_if([$1], [1.14.1], [], | |
587 | 587 | [AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl |
588 | 588 | ]) |
589 | 589 | |
599 | 599 | # Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced. |
600 | 600 | # This function is AC_REQUIREd by AM_INIT_AUTOMAKE. |
601 | 601 | AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION], |
602 | [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.13.4])dnl | |
602 | [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.14.1])dnl | |
603 | 603 | m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION], |
604 | 604 | [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl |
605 | 605 | _AM_AUTOCONF_VERSION(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]))]) |
966 | 966 | # This macro actually does too much. Some checks are only needed if |
967 | 967 | # your package does certain things. But this isn't really a big deal. |
968 | 968 | |
969 | dnl Redefine AC_PROG_CC to automatically invoke _AM_PROG_CC_C_O. | |
970 | m4_define([AC_PROG_CC], | |
971 | m4_defn([AC_PROG_CC]) | |
972 | [_AM_PROG_CC_C_O | |
973 | ]) | |
974 | ||
969 | 975 | # AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE]) |
970 | 976 | # AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS]) |
971 | 977 | # ----------------------------------------------- |
1074 | 1080 | AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(dnl |
1075 | 1081 | [m4_provide_if([_AM_COMPILER_EXEEXT], |
1076 | 1082 | [AM_CONDITIONAL([am__EXEEXT], [test -n "$EXEEXT"])])])dnl |
1077 | ]) | |
1083 | ||
1084 | # POSIX will say in a future version that running "rm -f" with no argument | |
1085 | # is OK; and we want to be able to make that assumption in our Makefile | |
1086 | # recipes. So use an aggressive probe to check that the usage we want is | |
1087 | # actually supported "in the wild" to an acceptable degree. | |
1088 | # See automake bug#10828. | |
1089 | # To make any issue more visible, cause the running configure to be aborted | |
1090 | # by default if the 'rm' program in use doesn't match our expectations; the | |
1091 | # user can still override this though. | |
1092 | if rm -f && rm -fr && rm -rf; then : OK; else | |
1093 | cat >&2 <<'END' | |
1094 | Oops! | |
1095 | ||
1096 | Your 'rm' program seems unable to run without file operands specified | |
1097 | on the command line, even when the '-f' option is present. This is contrary | |
1098 | to the behaviour of most rm programs out there, and not conforming with | |
1099 | the upcoming POSIX standard: <http://austingroupbugs.net/view.php?id=542> | |
1100 | ||
1101 | Please tell bug-automake@gnu.org about your system, including the value | |
1102 | of your $PATH and any error possibly output before this message. This | |
1103 | can help us improve future automake versions. | |
1104 | ||
1105 | END | |
1106 | if test x"$ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM" = x"yes"; then | |
1107 | echo 'Configuration will proceed anyway, since you have set the' >&2 | |
1108 | echo 'ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM variable to "yes"' >&2 | |
1109 | echo >&2 | |
1110 | else | |
1111 | cat >&2 <<'END' | |
1112 | Aborting the configuration process, to ensure you take notice of the issue. | |
1113 | ||
1114 | You can download and install GNU coreutils to get an 'rm' implementation | |
1115 | that behaves properly: <http://www.gnu.org/software/coreutils/>. | |
1116 | ||
1117 | If you want to complete the configuration process using your problematic | |
1118 | 'rm' anyway, export the environment variable ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM | |
1119 | to "yes", and re-run configure. | |
1120 | ||
1121 | END | |
1122 | AC_MSG_ERROR([Your 'rm' program is bad, sorry.]) | |
1123 | fi | |
1124 | fi]) | |
1078 | 1125 | |
1079 | 1126 | dnl Hook into '_AC_COMPILER_EXEEXT' early to learn its expansion. Do not |
1080 | 1127 | dnl add the conditional right here, as _AC_COMPILER_EXEEXT may be further |
1081 | 1128 | dnl mangled by Autoconf and run in a shell conditional statement. |
1082 | 1129 | m4_define([_AC_COMPILER_EXEEXT], |
1083 | 1130 | m4_defn([_AC_COMPILER_EXEEXT])[m4_provide([_AM_COMPILER_EXEEXT])]) |
1084 | ||
1085 | 1131 | |
1086 | 1132 | # When config.status generates a header, we must update the stamp-h file. |
1087 | 1133 | # This file resides in the same directory as the config header |
1230 | 1276 | rm -f confinc confmf |
1231 | 1277 | ]) |
1232 | 1278 | |
1233 | # Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc. | |
1234 | # | |
1235 | # This file is free software; the Free Software Foundation | |
1236 | # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, | |
1237 | # with or without modifications, as long as this notice is preserved. | |
1238 | ||
1239 | # AM_PROG_CC_C_O | |
1240 | # -------------- | |
1241 | # Like AC_PROG_CC_C_O, but changed for automake. | |
1242 | AC_DEFUN([AM_PROG_CC_C_O], | |
1243 | [AC_REQUIRE([AC_PROG_CC_C_O])dnl | |
1244 | AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl | |
1245 | AC_REQUIRE_AUX_FILE([compile])dnl | |
1246 | # FIXME: we rely on the cache variable name because | |
1247 | # there is no other way. | |
1248 | set dummy $CC | |
1249 | am_cc=`echo $[2] | sed ['s/[^a-zA-Z0-9_]/_/g;s/^[0-9]/_/']` | |
1250 | eval am_t=\$ac_cv_prog_cc_${am_cc}_c_o | |
1251 | if test "$am_t" != yes; then | |
1252 | # Losing compiler, so override with the script. | |
1253 | # FIXME: It is wrong to rewrite CC. | |
1254 | # But if we don't then we get into trouble of one sort or another. | |
1255 | # A longer-term fix would be to have automake use am__CC in this case, | |
1256 | # and then we could set am__CC="\$(top_srcdir)/compile \$(CC)" | |
1257 | CC="$am_aux_dir/compile $CC" | |
1258 | fi | |
1259 | dnl Make sure AC_PROG_CC is never called again, or it will override our | |
1260 | dnl setting of CC. | |
1261 | m4_define([AC_PROG_CC], | |
1262 | [m4_fatal([AC_PROG_CC cannot be called after AM_PROG_CC_C_O])]) | |
1263 | ]) | |
1264 | ||
1265 | 1279 | # Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*- |
1266 | 1280 | |
1267 | 1281 | # Copyright (C) 1997-2013 Free Software Foundation, Inc. |
1331 | 1345 | # Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise. |
1332 | 1346 | AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION], |
1333 | 1347 | [m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])]) |
1348 | ||
1349 | # Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc. | |
1350 | # | |
1351 | # This file is free software; the Free Software Foundation | |
1352 | # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, | |
1353 | # with or without modifications, as long as this notice is preserved. | |
1354 | ||
1355 | # _AM_PROG_CC_C_O | |
1356 | # --------------- | |
1357 | # Like AC_PROG_CC_C_O, but changed for automake. We rewrite AC_PROG_CC | |
1358 | # to automatically call this. | |
1359 | AC_DEFUN([_AM_PROG_CC_C_O], | |
1360 | [AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl | |
1361 | AC_REQUIRE_AUX_FILE([compile])dnl | |
1362 | AC_LANG_PUSH([C])dnl | |
1363 | AC_CACHE_CHECK( | |
1364 | [whether $CC understands -c and -o together], | |
1365 | [am_cv_prog_cc_c_o], | |
1366 | [AC_LANG_CONFTEST([AC_LANG_PROGRAM([])]) | |
1367 | # Make sure it works both with $CC and with simple cc. | |
1368 | # Following AC_PROG_CC_C_O, we do the test twice because some | |
1369 | # compilers refuse to overwrite an existing .o file with -o, | |
1370 | # though they will create one. | |
1371 | am_cv_prog_cc_c_o=yes | |
1372 | for am_i in 1 2; do | |
1373 | if AM_RUN_LOG([$CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext]) \ | |
1374 | && test -f conftest2.$ac_objext; then | |
1375 | : OK | |
1376 | else | |
1377 | am_cv_prog_cc_c_o=no | |
1378 | break | |
1379 | fi | |
1380 | done | |
1381 | rm -f core conftest* | |
1382 | unset am_i]) | |
1383 | if test "$am_cv_prog_cc_c_o" != yes; then | |
1384 | # Losing compiler, so override with the script. | |
1385 | # FIXME: It is wrong to rewrite CC. | |
1386 | # But if we don't then we get into trouble of one sort or another. | |
1387 | # A longer-term fix would be to have automake use am__CC in this case, | |
1388 | # and then we could set am__CC="\$(top_srcdir)/compile \$(CC)" | |
1389 | CC="$am_aux_dir/compile $CC" | |
1390 | fi | |
1391 | AC_LANG_POP([C])]) | |
1392 | ||
1393 | # For backward compatibility. | |
1394 | AC_DEFUN_ONCE([AM_PROG_CC_C_O], [AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])]) | |
1395 | ||
1396 | # Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc. | |
1397 | # | |
1398 | # This file is free software; the Free Software Foundation | |
1399 | # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, | |
1400 | # with or without modifications, as long as this notice is preserved. | |
1401 | ||
1402 | # AM_RUN_LOG(COMMAND) | |
1403 | # ------------------- | |
1404 | # Run COMMAND, save the exit status in ac_status, and log it. | |
1405 | # (This has been adapted from Autoconf's _AC_RUN_LOG macro.) | |
1406 | AC_DEFUN([AM_RUN_LOG], | |
1407 | [{ echo "$as_me:$LINENO: $1" >&AS_MESSAGE_LOG_FD | |
1408 | ($1) >&AS_MESSAGE_LOG_FD 2>&AS_MESSAGE_LOG_FD | |
1409 | ac_status=$? | |
1410 | echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&AS_MESSAGE_LOG_FD | |
1411 | (exit $ac_status); }]) | |
1334 | 1412 | |
1335 | 1413 | # Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*- |
1336 | 1414 |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Attempt to guess a canonical system name. |
2 | # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, | |
3 | # 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, | |
4 | # 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | |
5 | ||
6 | timestamp='2012-12-29' | |
2 | # Copyright 1992-2013 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | ||
4 | timestamp='2013-11-29' | |
7 | 5 | |
8 | 6 | # This file is free software; you can redistribute it and/or modify it |
9 | 7 | # under the terms of the GNU General Public License as published by |
25 | 23 | # program. This Exception is an additional permission under section 7 |
26 | 24 | # of the GNU General Public License, version 3 ("GPLv3"). |
27 | 25 | # |
28 | # Originally written by Per Bothner. | |
26 | # Originally written by Per Bothner. | |
29 | 27 | # |
30 | 28 | # You can get the latest version of this script from: |
31 | 29 | # http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=config.git;a=blob_plain;f=config.guess;hb=HEAD |
51 | 49 | GNU config.guess ($timestamp) |
52 | 50 | |
53 | 51 | Originally written by Per Bothner. |
54 | Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, | |
55 | 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, | |
56 | 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | |
52 | Copyright 1992-2013 Free Software Foundation, Inc. | |
57 | 53 | |
58 | 54 | This is free software; see the source for copying conditions. There is NO |
59 | 55 | warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." |
134 | 130 | UNAME_RELEASE=`(uname -r) 2>/dev/null` || UNAME_RELEASE=unknown |
135 | 131 | UNAME_SYSTEM=`(uname -s) 2>/dev/null` || UNAME_SYSTEM=unknown |
136 | 132 | UNAME_VERSION=`(uname -v) 2>/dev/null` || UNAME_VERSION=unknown |
133 | ||
134 | case "${UNAME_SYSTEM}" in | |
135 | Linux|GNU|GNU/*) | |
136 | # If the system lacks a compiler, then just pick glibc. | |
137 | # We could probably try harder. | |
138 | LIBC=gnu | |
139 | ||
140 | eval $set_cc_for_build | |
141 | cat <<-EOF > $dummy.c | |
142 | #include <features.h> | |
143 | #if defined(__UCLIBC__) | |
144 | LIBC=uclibc | |
145 | #elif defined(__dietlibc__) | |
146 | LIBC=dietlibc | |
147 | #else | |
148 | LIBC=gnu | |
149 | #endif | |
150 | EOF | |
151 | eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^LIBC'` | |
152 | ;; | |
153 | esac | |
137 | 154 | |
138 | 155 | # Note: order is significant - the case branches are not exclusive. |
139 | 156 | |
856 | 873 | exit ;; |
857 | 874 | *:GNU:*:*) |
858 | 875 | # the GNU system |
859 | echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-gnu`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'` | |
876 | echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-${LIBC}`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'` | |
860 | 877 | exit ;; |
861 | 878 | *:GNU/*:*:*) |
862 | 879 | # other systems with GNU libc and userland |
863 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-gnu | |
880 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-${LIBC} | |
864 | 881 | exit ;; |
865 | 882 | i*86:Minix:*:*) |
866 | 883 | echo ${UNAME_MACHINE}-pc-minix |
867 | 884 | exit ;; |
868 | 885 | aarch64:Linux:*:*) |
869 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
886 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
870 | 887 | exit ;; |
871 | 888 | aarch64_be:Linux:*:*) |
872 | 889 | UNAME_MACHINE=aarch64_be |
873 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
890 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
874 | 891 | exit ;; |
875 | 892 | alpha:Linux:*:*) |
876 | 893 | case `sed -n '/^cpu model/s/^.*: \(.*\)/\1/p' < /proc/cpuinfo` in |
883 | 900 | EV68*) UNAME_MACHINE=alphaev68 ;; |
884 | 901 | esac |
885 | 902 | objdump --private-headers /bin/sh | grep -q ld.so.1 |
886 | if test "$?" = 0 ; then LIBC="libc1" ; else LIBC="" ; fi | |
887 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu${LIBC} | |
903 | if test "$?" = 0 ; then LIBC="gnulibc1" ; fi | |
904 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
905 | exit ;; | |
906 | arc:Linux:*:* | arceb:Linux:*:*) | |
907 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
888 | 908 | exit ;; |
889 | 909 | arm*:Linux:*:*) |
890 | 910 | eval $set_cc_for_build |
891 | 911 | if echo __ARM_EABI__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ |
892 | 912 | | grep -q __ARM_EABI__ |
893 | 913 | then |
894 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
914 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
895 | 915 | else |
896 | 916 | if echo __ARM_PCS_VFP | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ |
897 | 917 | | grep -q __ARM_PCS_VFP |
898 | 918 | then |
899 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnueabi | |
919 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC}eabi | |
900 | 920 | else |
901 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnueabihf | |
921 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC}eabihf | |
902 | 922 | fi |
903 | 923 | fi |
904 | 924 | exit ;; |
905 | 925 | avr32*:Linux:*:*) |
906 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
926 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
907 | 927 | exit ;; |
908 | 928 | cris:Linux:*:*) |
909 | echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-gnu | |
929 | echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-${LIBC} | |
910 | 930 | exit ;; |
911 | 931 | crisv32:Linux:*:*) |
912 | echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-gnu | |
932 | echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-${LIBC} | |
913 | 933 | exit ;; |
914 | 934 | frv:Linux:*:*) |
915 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
935 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
916 | 936 | exit ;; |
917 | 937 | hexagon:Linux:*:*) |
918 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
938 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
919 | 939 | exit ;; |
920 | 940 | i*86:Linux:*:*) |
921 | LIBC=gnu | |
922 | eval $set_cc_for_build | |
923 | sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c | |
924 | #ifdef __dietlibc__ | |
925 | LIBC=dietlibc | |
926 | #endif | |
927 | EOF | |
928 | eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^LIBC'` | |
929 | echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC}" | |
941 | echo ${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC} | |
930 | 942 | exit ;; |
931 | 943 | ia64:Linux:*:*) |
932 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
944 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
933 | 945 | exit ;; |
934 | 946 | m32r*:Linux:*:*) |
935 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
947 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
936 | 948 | exit ;; |
937 | 949 | m68*:Linux:*:*) |
938 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
950 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
939 | 951 | exit ;; |
940 | 952 | mips:Linux:*:* | mips64:Linux:*:*) |
941 | 953 | eval $set_cc_for_build |
954 | 966 | #endif |
955 | 967 | EOF |
956 | 968 | eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^CPU'` |
957 | test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-gnu"; exit; } | |
969 | test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-${LIBC}"; exit; } | |
958 | 970 | ;; |
971 | or1k:Linux:*:*) | |
972 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
973 | exit ;; | |
959 | 974 | or32:Linux:*:*) |
960 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
975 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
961 | 976 | exit ;; |
962 | 977 | padre:Linux:*:*) |
963 | echo sparc-unknown-linux-gnu | |
978 | echo sparc-unknown-linux-${LIBC} | |
964 | 979 | exit ;; |
965 | 980 | parisc64:Linux:*:* | hppa64:Linux:*:*) |
966 | echo hppa64-unknown-linux-gnu | |
981 | echo hppa64-unknown-linux-${LIBC} | |
967 | 982 | exit ;; |
968 | 983 | parisc:Linux:*:* | hppa:Linux:*:*) |
969 | 984 | # Look for CPU level |
970 | 985 | case `grep '^cpu[^a-z]*:' /proc/cpuinfo 2>/dev/null | cut -d' ' -f2` in |
971 | PA7*) echo hppa1.1-unknown-linux-gnu ;; | |
972 | PA8*) echo hppa2.0-unknown-linux-gnu ;; | |
973 | *) echo hppa-unknown-linux-gnu ;; | |
986 | PA7*) echo hppa1.1-unknown-linux-${LIBC} ;; | |
987 | PA8*) echo hppa2.0-unknown-linux-${LIBC} ;; | |
988 | *) echo hppa-unknown-linux-${LIBC} ;; | |
974 | 989 | esac |
975 | 990 | exit ;; |
976 | 991 | ppc64:Linux:*:*) |
977 | echo powerpc64-unknown-linux-gnu | |
992 | echo powerpc64-unknown-linux-${LIBC} | |
978 | 993 | exit ;; |
979 | 994 | ppc:Linux:*:*) |
980 | echo powerpc-unknown-linux-gnu | |
995 | echo powerpc-unknown-linux-${LIBC} | |
996 | exit ;; | |
997 | ppc64le:Linux:*:*) | |
998 | echo powerpc64le-unknown-linux-${LIBC} | |
999 | exit ;; | |
1000 | ppcle:Linux:*:*) | |
1001 | echo powerpcle-unknown-linux-${LIBC} | |
981 | 1002 | exit ;; |
982 | 1003 | s390:Linux:*:* | s390x:Linux:*:*) |
983 | echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-linux | |
1004 | echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-linux-${LIBC} | |
984 | 1005 | exit ;; |
985 | 1006 | sh64*:Linux:*:*) |
986 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
1007 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
987 | 1008 | exit ;; |
988 | 1009 | sh*:Linux:*:*) |
989 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
1010 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
990 | 1011 | exit ;; |
991 | 1012 | sparc:Linux:*:* | sparc64:Linux:*:*) |
992 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
1013 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
993 | 1014 | exit ;; |
994 | 1015 | tile*:Linux:*:*) |
995 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
1016 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
996 | 1017 | exit ;; |
997 | 1018 | vax:Linux:*:*) |
998 | echo ${UNAME_MACHINE}-dec-linux-gnu | |
1019 | echo ${UNAME_MACHINE}-dec-linux-${LIBC} | |
999 | 1020 | exit ;; |
1000 | 1021 | x86_64:Linux:*:*) |
1001 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
1022 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
1002 | 1023 | exit ;; |
1003 | 1024 | xtensa*:Linux:*:*) |
1004 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu | |
1025 | echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} | |
1005 | 1026 | exit ;; |
1006 | 1027 | i*86:DYNIX/ptx:4*:*) |
1007 | 1028 | # ptx 4.0 does uname -s correctly, with DYNIX/ptx in there. |
1234 | 1255 | exit ;; |
1235 | 1256 | *:Darwin:*:*) |
1236 | 1257 | UNAME_PROCESSOR=`uname -p` || UNAME_PROCESSOR=unknown |
1237 | case $UNAME_PROCESSOR in | |
1238 | i386) | |
1239 | eval $set_cc_for_build | |
1240 | if [ "$CC_FOR_BUILD" != 'no_compiler_found' ]; then | |
1241 | if (echo '#ifdef __LP64__'; echo IS_64BIT_ARCH; echo '#endif') | \ | |
1242 | (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | \ | |
1243 | grep IS_64BIT_ARCH >/dev/null | |
1244 | then | |
1245 | UNAME_PROCESSOR="x86_64" | |
1246 | fi | |
1247 | fi ;; | |
1248 | unknown) UNAME_PROCESSOR=powerpc ;; | |
1249 | esac | |
1258 | eval $set_cc_for_build | |
1259 | if test "$UNAME_PROCESSOR" = unknown ; then | |
1260 | UNAME_PROCESSOR=powerpc | |
1261 | fi | |
1262 | if test `echo "$UNAME_RELEASE" | sed -e 's/\..*//'` -le 10 ; then | |
1263 | if [ "$CC_FOR_BUILD" != 'no_compiler_found' ]; then | |
1264 | if (echo '#ifdef __LP64__'; echo IS_64BIT_ARCH; echo '#endif') | \ | |
1265 | (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | \ | |
1266 | grep IS_64BIT_ARCH >/dev/null | |
1267 | then | |
1268 | case $UNAME_PROCESSOR in | |
1269 | i386) UNAME_PROCESSOR=x86_64 ;; | |
1270 | powerpc) UNAME_PROCESSOR=powerpc64 ;; | |
1271 | esac | |
1272 | fi | |
1273 | fi | |
1274 | elif test "$UNAME_PROCESSOR" = i386 ; then | |
1275 | # Avoid executing cc on OS X 10.9, as it ships with a stub | |
1276 | # that puts up a graphical alert prompting to install | |
1277 | # developer tools. Any system running Mac OS X 10.7 or | |
1278 | # later (Darwin 11 and later) is required to have a 64-bit | |
1279 | # processor. This is not true of the ARM version of Darwin | |
1280 | # that Apple uses in portable devices. | |
1281 | UNAME_PROCESSOR=x86_64 | |
1282 | fi | |
1250 | 1283 | echo ${UNAME_PROCESSOR}-apple-darwin${UNAME_RELEASE} |
1251 | 1284 | exit ;; |
1252 | 1285 | *:procnto*:*:* | *:QNX:[0123456789]*:*) |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Configuration validation subroutine script. |
2 | # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, | |
3 | # 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, | |
4 | # 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | |
5 | ||
6 | timestamp='2012-12-29' | |
2 | # Copyright 1992-2013 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | ||
4 | timestamp='2013-10-01' | |
7 | 5 | |
8 | 6 | # This file is free software; you can redistribute it and/or modify it |
9 | 7 | # under the terms of the GNU General Public License as published by |
69 | 67 | version="\ |
70 | 68 | GNU config.sub ($timestamp) |
71 | 69 | |
72 | Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, | |
73 | 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, | |
74 | 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. | |
70 | Copyright 1992-2013 Free Software Foundation, Inc. | |
75 | 71 | |
76 | 72 | This is free software; see the source for copying conditions. There is NO |
77 | 73 | warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." |
255 | 251 | | alpha | alphaev[4-8] | alphaev56 | alphaev6[78] | alphapca5[67] \ |
256 | 252 | | alpha64 | alpha64ev[4-8] | alpha64ev56 | alpha64ev6[78] | alpha64pca5[67] \ |
257 | 253 | | am33_2.0 \ |
258 | | arc \ | |
254 | | arc | arceb \ | |
259 | 255 | | arm | arm[bl]e | arme[lb] | armv[2-8] | armv[3-8][lb] | armv7[arm] \ |
260 | 256 | | avr | avr32 \ |
261 | 257 | | be32 | be64 \ |
262 | 258 | | bfin \ |
263 | | c4x | clipper \ | |
259 | | c4x | c8051 | clipper \ | |
264 | 260 | | d10v | d30v | dlx | dsp16xx \ |
265 | 261 | | epiphany \ |
266 | 262 | | fido | fr30 | frv \ |
268 | 264 | | hexagon \ |
269 | 265 | | i370 | i860 | i960 | ia64 \ |
270 | 266 | | ip2k | iq2000 \ |
267 | | k1om \ | |
271 | 268 | | le32 | le64 \ |
272 | 269 | | lm32 \ |
273 | 270 | | m32c | m32r | m32rle | m68000 | m68k | m88k \ |
289 | 286 | | mipsisa64r2 | mipsisa64r2el \ |
290 | 287 | | mipsisa64sb1 | mipsisa64sb1el \ |
291 | 288 | | mipsisa64sr71k | mipsisa64sr71kel \ |
289 | | mipsr5900 | mipsr5900el \ | |
292 | 290 | | mipstx39 | mipstx39el \ |
293 | 291 | | mn10200 | mn10300 \ |
294 | 292 | | moxie \ |
295 | 293 | | mt \ |
296 | 294 | | msp430 \ |
297 | 295 | | nds32 | nds32le | nds32be \ |
298 | | nios | nios2 \ | |
296 | | nios | nios2 | nios2eb | nios2el \ | |
299 | 297 | | ns16k | ns32k \ |
300 | 298 | | open8 \ |
301 | | or32 \ | |
299 | | or1k | or32 \ | |
302 | 300 | | pdp10 | pdp11 | pj | pjl \ |
303 | 301 | | powerpc | powerpc64 | powerpc64le | powerpcle \ |
304 | 302 | | pyramid \ |
326 | 324 | c6x) |
327 | 325 | basic_machine=tic6x-unknown |
328 | 326 | ;; |
329 | m6811 | m68hc11 | m6812 | m68hc12 | m68hcs12x | picochip) | |
327 | m6811 | m68hc11 | m6812 | m68hc12 | m68hcs12x | nvptx | picochip) | |
330 | 328 | basic_machine=$basic_machine-unknown |
331 | 329 | os=-none |
332 | 330 | ;; |
368 | 366 | | aarch64-* | aarch64_be-* \ |
369 | 367 | | alpha-* | alphaev[4-8]-* | alphaev56-* | alphaev6[78]-* \ |
370 | 368 | | alpha64-* | alpha64ev[4-8]-* | alpha64ev56-* | alpha64ev6[78]-* \ |
371 | | alphapca5[67]-* | alpha64pca5[67]-* | arc-* \ | |
369 | | alphapca5[67]-* | alpha64pca5[67]-* | arc-* | arceb-* \ | |
372 | 370 | | arm-* | armbe-* | armle-* | armeb-* | armv*-* \ |
373 | 371 | | avr-* | avr32-* \ |
374 | 372 | | be32-* | be64-* \ |
375 | 373 | | bfin-* | bs2000-* \ |
376 | 374 | | c[123]* | c30-* | [cjt]90-* | c4x-* \ |
377 | | clipper-* | craynv-* | cydra-* \ | |
375 | | c8051-* | clipper-* | craynv-* | cydra-* \ | |
378 | 376 | | d10v-* | d30v-* | dlx-* \ |
379 | 377 | | elxsi-* \ |
380 | 378 | | f30[01]-* | f700-* | fido-* | fr30-* | frv-* | fx80-* \ |
383 | 381 | | hexagon-* \ |
384 | 382 | | i*86-* | i860-* | i960-* | ia64-* \ |
385 | 383 | | ip2k-* | iq2000-* \ |
384 | | k1om-* \ | |
386 | 385 | | le32-* | le64-* \ |
387 | 386 | | lm32-* \ |
388 | 387 | | m32c-* | m32r-* | m32rle-* \ |
406 | 405 | | mipsisa64r2-* | mipsisa64r2el-* \ |
407 | 406 | | mipsisa64sb1-* | mipsisa64sb1el-* \ |
408 | 407 | | mipsisa64sr71k-* | mipsisa64sr71kel-* \ |
408 | | mipsr5900-* | mipsr5900el-* \ | |
409 | 409 | | mipstx39-* | mipstx39el-* \ |
410 | 410 | | mmix-* \ |
411 | 411 | | mt-* \ |
412 | 412 | | msp430-* \ |
413 | 413 | | nds32-* | nds32le-* | nds32be-* \ |
414 | | nios-* | nios2-* \ | |
414 | | nios-* | nios2-* | nios2eb-* | nios2el-* \ | |
415 | 415 | | none-* | np1-* | ns16k-* | ns32k-* \ |
416 | 416 | | open8-* \ |
417 | 417 | | orion-* \ |
795 | 795 | os=-mingw64 |
796 | 796 | ;; |
797 | 797 | mingw32) |
798 | basic_machine=i386-pc | |
798 | basic_machine=i686-pc | |
799 | 799 | os=-mingw32 |
800 | 800 | ;; |
801 | 801 | mingw32ce) |
831 | 831 | basic_machine=`echo $basic_machine | sed -e 's/ms1-/mt-/'` |
832 | 832 | ;; |
833 | 833 | msys) |
834 | basic_machine=i386-pc | |
834 | basic_machine=i686-pc | |
835 | 835 | os=-msys |
836 | 836 | ;; |
837 | 837 | mvs) |
1353 | 1353 | -gnu* | -bsd* | -mach* | -minix* | -genix* | -ultrix* | -irix* \ |
1354 | 1354 | | -*vms* | -sco* | -esix* | -isc* | -aix* | -cnk* | -sunos | -sunos[34]*\ |
1355 | 1355 | | -hpux* | -unos* | -osf* | -luna* | -dgux* | -auroraux* | -solaris* \ |
1356 | | -sym* | -kopensolaris* \ | |
1356 | | -sym* | -kopensolaris* | -plan9* \ | |
1357 | 1357 | | -amigaos* | -amigados* | -msdos* | -newsos* | -unicos* | -aof* \ |
1358 | 1358 | | -aos* | -aros* \ |
1359 | 1359 | | -nindy* | -vxsim* | -vxworks* | -ebmon* | -hms* | -mvs* \ |
1499 | 1499 | -aros*) |
1500 | 1500 | os=-aros |
1501 | 1501 | ;; |
1502 | -kaos*) | |
1503 | os=-kaos | |
1504 | ;; | |
1505 | 1502 | -zvmoe) |
1506 | 1503 | os=-zvmoe |
1507 | 1504 | ;; |
1550 | 1547 | c4x-* | tic4x-*) |
1551 | 1548 | os=-coff |
1552 | 1549 | ;; |
1550 | c8051-*) | |
1551 | os=-elf | |
1552 | ;; | |
1553 | 1553 | hexagon-*) |
1554 | 1554 | os=-elf |
1555 | 1555 | ;; |
1591 | 1591 | os=-elf |
1592 | 1592 | ;; |
1593 | 1593 | mips*-*) |
1594 | os=-elf | |
1595 | ;; | |
1596 | or1k-*) | |
1594 | 1597 | os=-elf |
1595 | 1598 | ;; |
1596 | 1599 | or32-*) |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Common wrapper for a few potentially missing GNU programs. |
2 | 2 | |
3 | scriptversion=2012-06-26.16; # UTC | |
3 | scriptversion=2013-10-28.13; # UTC | |
4 | 4 | |
5 | 5 | # Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc. |
6 | 6 | # Originally written by Fran,cois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996. |
159 | 159 | ;; |
160 | 160 | autom4te*) |
161 | 161 | echo "You might have modified some maintainer files that require" |
162 | echo "the 'automa4te' program to be rebuilt." | |
162 | echo "the 'autom4te' program to be rebuilt." | |
163 | 163 | program_details 'autom4te' |
164 | 164 | ;; |
165 | 165 | bison*|yacc*) |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # test-driver - basic testsuite driver script. |
2 | 2 | |
3 | scriptversion=2012-06-27.10; # UTC | |
3 | scriptversion=2013-07-13.22; # UTC | |
4 | 4 | |
5 | 5 | # Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc. |
6 | 6 | # |
43 | 43 | Usage: |
44 | 44 | test-driver --test-name=NAME --log-file=PATH --trs-file=PATH |
45 | 45 | [--expect-failure={yes|no}] [--color-tests={yes|no}] |
46 | [--enable-hard-errors={yes|no}] [--] TEST-SCRIPT | |
46 | [--enable-hard-errors={yes|no}] [--] | |
47 | TEST-SCRIPT [TEST-SCRIPT-ARGUMENTS] | |
47 | 48 | The '--test-name', '--log-file' and '--trs-file' options are mandatory. |
48 | 49 | END |
49 | 50 | } |
50 | 51 | |
51 | # TODO: better error handling in option parsing (in particular, ensure | |
52 | # TODO: $log_file, $trs_file and $test_name are defined). | |
53 | 52 | test_name= # Used for reporting. |
54 | 53 | log_file= # Where to save the output of the test script. |
55 | 54 | trs_file= # Where to save the metadata of the test run. |
68 | 67 | --enable-hard-errors) enable_hard_errors=$2; shift;; |
69 | 68 | --) shift; break;; |
70 | 69 | -*) usage_error "invalid option: '$1'";; |
70 | *) break;; | |
71 | 71 | esac |
72 | 72 | shift |
73 | 73 | done |
74 | ||
75 | missing_opts= | |
76 | test x"$test_name" = x && missing_opts="$missing_opts --test-name" | |
77 | test x"$log_file" = x && missing_opts="$missing_opts --log-file" | |
78 | test x"$trs_file" = x && missing_opts="$missing_opts --trs-file" | |
79 | if test x"$missing_opts" != x; then | |
80 | usage_error "the following mandatory options are missing:$missing_opts" | |
81 | fi | |
82 | ||
83 | if test $# -eq 0; then | |
84 | usage_error "missing argument" | |
85 | fi | |
74 | 86 | |
75 | 87 | if test $color_tests = yes; then |
76 | 88 | # Keep this in sync with 'lib/am/check.am:$(am__tty_colors)'. |
92 | 92 | /* id3lib patch level */ |
93 | 93 | #undef ID3LIB_PATCH |
94 | 94 | |
95 | /* Define to 1 if your C compiler doesn't accept -c and -o together. */ | |
96 | #undef NO_MINUS_C_MINUS_O | |
97 | ||
98 | 95 | /* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */ |
99 | 96 | #undef PACKAGE_BUGREPORT |
100 | 97 |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for EasyTAG 2.2.0. | |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for EasyTAG 2.2.1. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag>. |
5 | 5 | # |
580 | 580 | # Identity of this package. |
581 | 581 | PACKAGE_NAME='EasyTAG' |
582 | 582 | PACKAGE_TARNAME='easytag' |
583 | PACKAGE_VERSION='2.2.0' | |
584 | PACKAGE_STRING='EasyTAG 2.2.0' | |
583 | PACKAGE_VERSION='2.2.1' | |
584 | PACKAGE_STRING='EasyTAG 2.2.1' | |
585 | 585 | PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag' |
586 | 586 | PACKAGE_URL='https://wiki.gnome.org/Apps/EasyTAG' |
587 | 587 | |
1385 | 1385 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
1386 | 1386 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
1387 | 1387 | cat <<_ACEOF |
1388 | \`configure' configures EasyTAG 2.2.0 to adapt to many kinds of systems. | |
1388 | \`configure' configures EasyTAG 2.2.1 to adapt to many kinds of systems. | |
1389 | 1389 | |
1390 | 1390 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
1391 | 1391 | |
1455 | 1455 | |
1456 | 1456 | if test -n "$ac_init_help"; then |
1457 | 1457 | case $ac_init_help in |
1458 | short | recursive ) echo "Configuration of EasyTAG 2.2.0:";; | |
1458 | short | recursive ) echo "Configuration of EasyTAG 2.2.1:";; | |
1459 | 1459 | esac |
1460 | 1460 | cat <<\_ACEOF |
1461 | 1461 | |
1590 | 1590 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
1591 | 1591 | if $ac_init_version; then |
1592 | 1592 | cat <<\_ACEOF |
1593 | EasyTAG configure 2.2.0 | |
1593 | EasyTAG configure 2.2.1 | |
1594 | 1594 | generated by GNU Autoconf 2.69 |
1595 | 1595 | |
1596 | 1596 | Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
1997 | 1997 | This file contains any messages produced by compilers while |
1998 | 1998 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
1999 | 1999 | |
2000 | It was created by EasyTAG $as_me 2.2.0, which was | |
2000 | It was created by EasyTAG $as_me 2.2.1, which was | |
2001 | 2001 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
2002 | 2002 | |
2003 | 2003 | $ $0 $@ |
2380 | 2380 | |
2381 | 2381 | |
2382 | 2382 | |
2383 | am__api_version='1.13' | |
2383 | am__api_version='1.14' | |
2384 | 2384 | |
2385 | 2385 | # Find a good install program. We prefer a C program (faster), |
2386 | 2386 | # so one script is as good as another. But avoid the broken or |
2866 | 2866 | |
2867 | 2867 | # Define the identity of the package. |
2868 | 2868 | PACKAGE='easytag' |
2869 | VERSION='2.2.0' | |
2869 | VERSION='2.2.1' | |
2870 | 2870 | |
2871 | 2871 | |
2872 | 2872 | # Some tools Automake needs. |
2908 | 2908 | |
2909 | 2909 | |
2910 | 2910 | |
2911 | # POSIX will say in a future version that running "rm -f" with no argument | |
2912 | # is OK; and we want to be able to make that assumption in our Makefile | |
2913 | # recipes. So use an aggressive probe to check that the usage we want is | |
2914 | # actually supported "in the wild" to an acceptable degree. | |
2915 | # See automake bug#10828. | |
2916 | # To make any issue more visible, cause the running configure to be aborted | |
2917 | # by default if the 'rm' program in use doesn't match our expectations; the | |
2918 | # user can still override this though. | |
2919 | if rm -f && rm -fr && rm -rf; then : OK; else | |
2920 | cat >&2 <<'END' | |
2921 | Oops! | |
2922 | ||
2923 | Your 'rm' program seems unable to run without file operands specified | |
2924 | on the command line, even when the '-f' option is present. This is contrary | |
2925 | to the behaviour of most rm programs out there, and not conforming with | |
2926 | the upcoming POSIX standard: <http://austingroupbugs.net/view.php?id=542> | |
2927 | ||
2928 | Please tell bug-automake@gnu.org about your system, including the value | |
2929 | of your $PATH and any error possibly output before this message. This | |
2930 | can help us improve future automake versions. | |
2931 | ||
2932 | END | |
2933 | if test x"$ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM" = x"yes"; then | |
2934 | echo 'Configuration will proceed anyway, since you have set the' >&2 | |
2935 | echo 'ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM variable to "yes"' >&2 | |
2936 | echo >&2 | |
2937 | else | |
2938 | cat >&2 <<'END' | |
2939 | Aborting the configuration process, to ensure you take notice of the issue. | |
2940 | ||
2941 | You can download and install GNU coreutils to get an 'rm' implementation | |
2942 | that behaves properly: <http://www.gnu.org/software/coreutils/>. | |
2943 | ||
2944 | If you want to complete the configuration process using your problematic | |
2945 | 'rm' anyway, export the environment variable ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM | |
2946 | to "yes", and re-run configure. | |
2947 | ||
2948 | END | |
2949 | as_fn_error $? "Your 'rm' program is bad, sorry." "$LINENO" 5 | |
2950 | fi | |
2951 | fi | |
2911 | 2952 | |
2912 | 2953 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether to enable maintainer-specific portions of Makefiles" >&5 |
2913 | 2954 | $as_echo_n "checking whether to enable maintainer-specific portions of Makefiles... " >&6; } |
3836 | 3877 | ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' |
3837 | 3878 | ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' |
3838 | 3879 | ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu |
3880 | ||
3881 | ac_ext=c | |
3882 | ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' | |
3883 | ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' | |
3884 | ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' | |
3885 | ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu | |
3886 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC understands -c and -o together" >&5 | |
3887 | $as_echo_n "checking whether $CC understands -c and -o together... " >&6; } | |
3888 | if ${am_cv_prog_cc_c_o+:} false; then : | |
3889 | $as_echo_n "(cached) " >&6 | |
3890 | else | |
3891 | cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext | |
3892 | /* end confdefs.h. */ | |
3893 | ||
3894 | int | |
3895 | main () | |
3896 | { | |
3897 | ||
3898 | ; | |
3899 | return 0; | |
3900 | } | |
3901 | _ACEOF | |
3902 | # Make sure it works both with $CC and with simple cc. | |
3903 | # Following AC_PROG_CC_C_O, we do the test twice because some | |
3904 | # compilers refuse to overwrite an existing .o file with -o, | |
3905 | # though they will create one. | |
3906 | am_cv_prog_cc_c_o=yes | |
3907 | for am_i in 1 2; do | |
3908 | if { echo "$as_me:$LINENO: $CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext" >&5 | |
3909 | ($CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext) >&5 2>&5 | |
3910 | ac_status=$? | |
3911 | echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 | |
3912 | (exit $ac_status); } \ | |
3913 | && test -f conftest2.$ac_objext; then | |
3914 | : OK | |
3915 | else | |
3916 | am_cv_prog_cc_c_o=no | |
3917 | break | |
3918 | fi | |
3919 | done | |
3920 | rm -f core conftest* | |
3921 | unset am_i | |
3922 | fi | |
3923 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_prog_cc_c_o" >&5 | |
3924 | $as_echo "$am_cv_prog_cc_c_o" >&6; } | |
3925 | if test "$am_cv_prog_cc_c_o" != yes; then | |
3926 | # Losing compiler, so override with the script. | |
3927 | # FIXME: It is wrong to rewrite CC. | |
3928 | # But if we don't then we get into trouble of one sort or another. | |
3929 | # A longer-term fix would be to have automake use am__CC in this case, | |
3930 | # and then we could set am__CC="\$(top_srcdir)/compile \$(CC)" | |
3931 | CC="$am_aux_dir/compile $CC" | |
3932 | fi | |
3933 | ac_ext=c | |
3934 | ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' | |
3935 | ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' | |
3936 | ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' | |
3937 | ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu | |
3938 | ||
3839 | 3939 | |
3840 | 3940 | depcc="$CC" am_compiler_list= |
3841 | 3941 | |
5196 | 5296 | ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' |
5197 | 5297 | ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu |
5198 | 5298 | |
5299 | ac_ext=c | |
5300 | ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' | |
5301 | ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' | |
5302 | ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' | |
5303 | ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu | |
5304 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC understands -c and -o together" >&5 | |
5305 | $as_echo_n "checking whether $CC understands -c and -o together... " >&6; } | |
5306 | if ${am_cv_prog_cc_c_o+:} false; then : | |
5307 | $as_echo_n "(cached) " >&6 | |
5308 | else | |
5309 | cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext | |
5310 | /* end confdefs.h. */ | |
5311 | ||
5312 | int | |
5313 | main () | |
5314 | { | |
5315 | ||
5316 | ; | |
5317 | return 0; | |
5318 | } | |
5319 | _ACEOF | |
5320 | # Make sure it works both with $CC and with simple cc. | |
5321 | # Following AC_PROG_CC_C_O, we do the test twice because some | |
5322 | # compilers refuse to overwrite an existing .o file with -o, | |
5323 | # though they will create one. | |
5324 | am_cv_prog_cc_c_o=yes | |
5325 | for am_i in 1 2; do | |
5326 | if { echo "$as_me:$LINENO: $CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext" >&5 | |
5327 | ($CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext) >&5 2>&5 | |
5328 | ac_status=$? | |
5329 | echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 | |
5330 | (exit $ac_status); } \ | |
5331 | && test -f conftest2.$ac_objext; then | |
5332 | : OK | |
5333 | else | |
5334 | am_cv_prog_cc_c_o=no | |
5335 | break | |
5336 | fi | |
5337 | done | |
5338 | rm -f core conftest* | |
5339 | unset am_i | |
5340 | fi | |
5341 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_prog_cc_c_o" >&5 | |
5342 | $as_echo "$am_cv_prog_cc_c_o" >&6; } | |
5343 | if test "$am_cv_prog_cc_c_o" != yes; then | |
5344 | # Losing compiler, so override with the script. | |
5345 | # FIXME: It is wrong to rewrite CC. | |
5346 | # But if we don't then we get into trouble of one sort or another. | |
5347 | # A longer-term fix would be to have automake use am__CC in this case, | |
5348 | # and then we could set am__CC="\$(top_srcdir)/compile \$(CC)" | |
5349 | CC="$am_aux_dir/compile $CC" | |
5350 | fi | |
5351 | ac_ext=c | |
5352 | ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' | |
5353 | ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' | |
5354 | ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' | |
5355 | ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu | |
5356 | ||
5357 | ||
5199 | 5358 | depcc="$CC" am_compiler_list= |
5200 | 5359 | |
5201 | 5360 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking dependency style of $depcc" >&5 |
5324 | 5483 | fi |
5325 | 5484 | |
5326 | 5485 | |
5327 | if test "x$CC" != xcc; then | |
5328 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC and cc understand -c and -o together" >&5 | |
5329 | $as_echo_n "checking whether $CC and cc understand -c and -o together... " >&6; } | |
5330 | else | |
5331 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether cc understands -c and -o together" >&5 | |
5332 | $as_echo_n "checking whether cc understands -c and -o together... " >&6; } | |
5333 | fi | |
5334 | set dummy $CC; ac_cc=`$as_echo "$2" | | |
5335 | sed 's/[^a-zA-Z0-9_]/_/g;s/^[0-9]/_/'` | |
5336 | if eval \${ac_cv_prog_cc_${ac_cc}_c_o+:} false; then : | |
5337 | $as_echo_n "(cached) " >&6 | |
5338 | else | |
5339 | cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext | |
5340 | /* end confdefs.h. */ | |
5341 | ||
5342 | int | |
5343 | main () | |
5344 | { | |
5345 | ||
5346 | ; | |
5347 | return 0; | |
5348 | } | |
5349 | _ACEOF | |
5350 | # Make sure it works both with $CC and with simple cc. | |
5351 | # We do the test twice because some compilers refuse to overwrite an | |
5352 | # existing .o file with -o, though they will create one. | |
5353 | ac_try='$CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext >&5' | |
5354 | rm -f conftest2.* | |
5355 | if { { case "(($ac_try" in | |
5356 | *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; | |
5357 | *) ac_try_echo=$ac_try;; | |
5358 | esac | |
5359 | eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" | |
5360 | $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 | |
5361 | (eval "$ac_try") 2>&5 | |
5362 | ac_status=$? | |
5363 | $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 | |
5364 | test $ac_status = 0; } && | |
5365 | test -f conftest2.$ac_objext && { { case "(($ac_try" in | |
5366 | *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; | |
5367 | *) ac_try_echo=$ac_try;; | |
5368 | esac | |
5369 | eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" | |
5370 | $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 | |
5371 | (eval "$ac_try") 2>&5 | |
5372 | ac_status=$? | |
5373 | $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 | |
5374 | test $ac_status = 0; }; | |
5375 | then | |
5376 | eval ac_cv_prog_cc_${ac_cc}_c_o=yes | |
5377 | if test "x$CC" != xcc; then | |
5378 | # Test first that cc exists at all. | |
5379 | if { ac_try='cc -c conftest.$ac_ext >&5' | |
5380 | { { case "(($ac_try" in | |
5381 | *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; | |
5382 | *) ac_try_echo=$ac_try;; | |
5383 | esac | |
5384 | eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" | |
5385 | $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 | |
5386 | (eval "$ac_try") 2>&5 | |
5387 | ac_status=$? | |
5388 | $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 | |
5389 | test $ac_status = 0; }; }; then | |
5390 | ac_try='cc -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext >&5' | |
5391 | rm -f conftest2.* | |
5392 | if { { case "(($ac_try" in | |
5393 | *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; | |
5394 | *) ac_try_echo=$ac_try;; | |
5395 | esac | |
5396 | eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" | |
5397 | $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 | |
5398 | (eval "$ac_try") 2>&5 | |
5399 | ac_status=$? | |
5400 | $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 | |
5401 | test $ac_status = 0; } && | |
5402 | test -f conftest2.$ac_objext && { { case "(($ac_try" in | |
5403 | *\"* | *\`* | *\\*) ac_try_echo=\$ac_try;; | |
5404 | *) ac_try_echo=$ac_try;; | |
5405 | esac | |
5406 | eval ac_try_echo="\"\$as_me:${as_lineno-$LINENO}: $ac_try_echo\"" | |
5407 | $as_echo "$ac_try_echo"; } >&5 | |
5408 | (eval "$ac_try") 2>&5 | |
5409 | ac_status=$? | |
5410 | $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 | |
5411 | test $ac_status = 0; }; | |
5412 | then | |
5413 | # cc works too. | |
5414 | : | |
5415 | else | |
5416 | # cc exists but doesn't like -o. | |
5417 | eval ac_cv_prog_cc_${ac_cc}_c_o=no | |
5418 | fi | |
5419 | fi | |
5420 | fi | |
5421 | else | |
5422 | eval ac_cv_prog_cc_${ac_cc}_c_o=no | |
5423 | fi | |
5424 | rm -f core conftest* | |
5425 | ||
5426 | fi | |
5427 | if eval test \$ac_cv_prog_cc_${ac_cc}_c_o = yes; then | |
5428 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 | |
5429 | $as_echo "yes" >&6; } | |
5430 | else | |
5431 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 | |
5432 | $as_echo "no" >&6; } | |
5433 | ||
5434 | $as_echo "#define NO_MINUS_C_MINUS_O 1" >>confdefs.h | |
5435 | ||
5436 | fi | |
5437 | ||
5438 | # FIXME: we rely on the cache variable name because | |
5439 | # there is no other way. | |
5440 | set dummy $CC | |
5441 | am_cc=`echo $2 | sed 's/[^a-zA-Z0-9_]/_/g;s/^[0-9]/_/'` | |
5442 | eval am_t=\$ac_cv_prog_cc_${am_cc}_c_o | |
5443 | if test "$am_t" != yes; then | |
5444 | # Losing compiler, so override with the script. | |
5445 | # FIXME: It is wrong to rewrite CC. | |
5446 | # But if we don't then we get into trouble of one sort or another. | |
5447 | # A longer-term fix would be to have automake use am__CC in this case, | |
5448 | # and then we could set am__CC="\$(top_srcdir)/compile \$(CC)" | |
5449 | CC="$am_aux_dir/compile $CC" | |
5450 | fi | |
5451 | ||
5452 | 5486 | |
5453 | 5487 | ac_ext=cpp |
5454 | 5488 | ac_cpp='$CXXCPP $CPPFLAGS' |
7500 | 7534 | |
7501 | 7535 | |
7502 | 7536 | |
7503 | TAGLIB_DEPS="taglib >= 1.6.0" | |
7537 | TAGLIB_DEPS="taglib >= 1.9.1" | |
7504 | 7538 | if test "x$enable_mp4" != "xno"; then : |
7505 | 7539 | if test -n "$PKG_CONFIG" && \ |
7506 | 7540 | { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"\$TAGLIB_DEPS\""; } >&5 |
7774 | 7808 | ac_compiler_gnu=$ac_cv_cxx_compiler_gnu |
7775 | 7809 | |
7776 | 7810 | |
7777 | realsave_CFLAGS="$CXXFLAGS" | |
7811 | realsave_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" | |
7778 | 7812 | for option in $warning_flags; do |
7779 | save_CFLAGS="$CXXFLAGS" | |
7813 | save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" | |
7780 | 7814 | CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Werror $option" |
7781 | 7815 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether the c++ compiler understands $option" >&5 |
7782 | 7816 | $as_echo_n "checking whether the c++ compiler understands $option... " >&6; } |
7805 | 7839 | tested_cxx_warning_flags="$tested_cxx_warning_flags $option" |
7806 | 7840 | fi |
7807 | 7841 | unset has_option |
7808 | unset save_CFLAGS | |
7842 | unset save_CXXFLAGS | |
7809 | 7843 | done |
7810 | 7844 | unset option |
7811 | 7845 | CXXFLAGS="$realsave_CXXFLAGS" |
8966 | 9000 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
8967 | 9001 | # values after options handling. |
8968 | 9002 | ac_log=" |
8969 | This file was extended by EasyTAG $as_me 2.2.0, which was | |
9003 | This file was extended by EasyTAG $as_me 2.2.1, which was | |
8970 | 9004 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
8971 | 9005 | |
8972 | 9006 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
9033 | 9067 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
9034 | 9068 | ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" |
9035 | 9069 | ac_cs_version="\\ |
9036 | EasyTAG config.status 2.2.0 | |
9070 | EasyTAG config.status 2.2.1 | |
9037 | 9071 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, |
9038 | 9072 | with options \\"\$ac_cs_config\\" |
9039 | 9073 |
3 | 3 | |
4 | 4 | dnl To set also in config.h.mingw |
5 | 5 | dnl defines ($PACKAGE_NAME, $PACKAGE_VERSION, etc.) |
6 | AC_INIT([EasyTAG], [2.2.0], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag], [easytag], [https://wiki.gnome.org/Apps/EasyTAG]) | |
6 | AC_INIT([EasyTAG], [2.2.1], [https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag], [easytag], [https://wiki.gnome.org/Apps/EasyTAG]) | |
7 | 7 | |
8 | 8 | AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) |
9 | 9 | AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) |
282 | 282 | dnl # taglib library |
283 | 283 | dnl ################################################ |
284 | 284 | |
285 | TAGLIB_DEPS="taglib >= 1.6.0" | |
285 | TAGLIB_DEPS="taglib >= 1.9.1" | |
286 | 286 | AS_IF([test "x$enable_mp4" != "xno"], |
287 | 287 | [PKG_CHECK_EXISTS([$TAGLIB_DEPS], [have_taglib=yes], [have_taglib=no])], |
288 | 288 | [have_taglib=no]) |
343 | 343 | AC_SUBST([WARN_CFLAGS], ["$tested_warning_flags"]) |
344 | 344 | AC_LANG_PUSH([C++]) |
345 | 345 | |
346 | realsave_CFLAGS="$CXXFLAGS" | |
346 | realsave_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" | |
347 | 347 | for option in $warning_flags; do |
348 | save_CFLAGS="$CXXFLAGS" | |
348 | save_CXXFLAGS="$CXXFLAGS" | |
349 | 349 | CXXFLAGS="$CXXFLAGS -Werror $option" |
350 | 350 | AC_MSG_CHECKING([whether the c++ compiler understands $option]) |
351 | 351 | AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM], [has_option=yes], [has_option=no]) |
354 | 354 | AS_IF([test $has_option = yes], |
355 | 355 | [tested_cxx_warning_flags="$tested_cxx_warning_flags $option"]) |
356 | 356 | unset has_option |
357 | unset save_CFLAGS | |
357 | unset save_CXXFLAGS | |
358 | 358 | done |
359 | 359 | unset option |
360 | 360 | CXXFLAGS="$realsave_CXXFLAGS" |
6 | 6 | Type=Application |
7 | 7 | Icon=easytag |
8 | 8 | Categories=GTK;AudioVideo;AudioVideoEditing;Audio; |
9 | MimeType=inode/directory;audio/x-mp3;audio/x-mpeg;audio/mpeg;application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/x-flac;audio/x-musepack;audio/x-ape; | |
9 | MimeType=inode/directory;audio/x-mp3;audio/x-mpeg;audio/mpeg;application/ogg;audio/x-vorbis+ogg;audio/x-flac;audio/x-musepack;audio/x-ape;audio/x-speex+ogg;audio/x-opus+ogg; | |
10 | 10 | Exec=easytag %F |
11 | 11 | Terminal=false |
12 | 12 | StartupNotify=true |
0 | # Makefile.in generated by automake 1.13.4 from Makefile.am. | |
0 | # Makefile.in generated by automake 1.14.1 from Makefile.am. | |
1 | 1 | # @configure_input@ |
2 | 2 | |
3 | 3 | # Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc. |
279 | 279 | HELP_MEDIA = \ |
280 | 280 | media/icon.png |
281 | 281 | |
282 | HELP_LINGUAS = | |
282 | 283 | all: all-am |
283 | 284 | |
284 | 285 | .SUFFIXES: |
5 | 5 | # Nagy Boldizsar <boldi01@freemail.hu>, 2002, 2003, 2004. |
6 | 6 | # Mészáros Csaba <csablak@freemail.hu>, 2005, 2006, 2007. |
7 | 7 | # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014. |
8 | # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014. | |
8 | 9 | msgid "" |
9 | 10 | msgstr "" |
10 | 11 | "Project-Id-Version: 914hu\n" |
11 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
12 | 13 | "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2014-03-08 07:07+0100\n" | |
15 | "Last-Translator: \n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2014-04-12 18:50+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:48+0200\n" | |
16 | "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" | |
16 | 17 | "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
17 | 18 | "Language: hu\n" |
18 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
22 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | |
22 | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | 24 | |
24 | 25 | #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 |
25 | msgid "" | |
26 | "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, " | |
27 | "Monkey's Audio and WavPack files." | |
28 | msgstr "" | |
29 | "Címkék megtekintése és szerkesztése MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, " | |
30 | "MusePack, Monkey hang és WavPack fájlokhoz." | |
26 | #| msgid "" | |
27 | #| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, " | |
28 | #| "Monkey's Audio and WavPack files." | |
29 | msgid "" | |
30 | "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg " | |
31 | "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files." | |
32 | msgstr "" | |
33 | "Címkék megtekintése és szerkesztése MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg " | |
34 | "Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey hang és WavPack fájlokhoz." | |
31 | 35 | |
32 | 36 | #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 |
33 | 37 | msgid "" |
58 | 62 | msgid "mp3;tag;audio;" |
59 | 63 | msgstr "mp3;címke;hang;" |
60 | 64 | |
61 | #: ../src/about.c:91 | |
62 | msgid "" | |
63 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
64 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
65 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
66 | "any later version.\n" | |
67 | "\n" | |
68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
70 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
71 | "more details.\n" | |
72 | "\n" | |
73 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
74 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | |
75 | msgstr "" | |
76 | "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " | |
77 | "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " | |
78 | "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" | |
79 | "\n" | |
80 | "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " | |
81 | "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " | |
82 | "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " | |
83 | "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" | |
84 | "\n" | |
85 | "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " | |
86 | "meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt." | |
87 | ||
88 | 65 | #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog. |
89 | #: ../src/about.c:108 | |
66 | #: ../src/about.c:89 | |
90 | 67 | msgid "translator-credits" |
91 | 68 | msgstr "" |
92 | 69 | "Mészáros Csaba <csablak@freemail.hu>\n" |
94 | 71 | "Szél Miklós <mukka@freemail.hu>\n" |
95 | 72 | "Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>" |
96 | 73 | |
97 | #: ../src/about.c:118 | |
74 | #: ../src/about.c:99 | |
98 | 75 | msgid "View and edit tags in audio files" |
99 | 76 | msgstr "Hangfájlokban lévő címkék megtekintése és szerkesztése" |
100 | 77 | |
101 | #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); | |
102 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63 | |
103 | #: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
78 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46 | |
79 | #: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85 | |
80 | #: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278 | |
81 | #: ../src/mp4_tag.cc:283 | |
104 | 82 | #, c-format |
105 | 83 | msgid "Error while opening file: '%s' (%s)." |
106 | 84 | msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)." |
122 | 100 | #. |
123 | 101 | #. * Main Menu Actions |
124 | 102 | #. |
125 | #: ../src/bar.c:154 | |
103 | #: ../src/bar.c:155 | |
126 | 104 | msgid "_File" |
127 | 105 | msgstr "_Fájl" |
128 | 106 | |
129 | 107 | # Fájl menü |
130 | #: ../src/bar.c:155 | |
108 | #: ../src/bar.c:156 | |
131 | 109 | msgid "Sort List by Tag" |
132 | 110 | msgstr "Lista rendezése címke szerint" |
133 | 111 | |
134 | 112 | # Fájl menü |
135 | #: ../src/bar.c:158 | |
113 | #: ../src/bar.c:159 | |
136 | 114 | msgid "Sort List by Property" |
137 | 115 | msgstr "Lista rendezése tulajdonság szerint" |
138 | 116 | |
139 | #: ../src/bar.c:159 | |
117 | #: ../src/bar.c:160 | |
140 | 118 | msgid "Ascending by filename" |
141 | 119 | msgstr "Fájlnév szerint növekvően" |
142 | 120 | |
143 | #: ../src/bar.c:160 | |
121 | #: ../src/bar.c:161 | |
144 | 122 | msgid "Descending by filename" |
145 | 123 | msgstr "Fájlnév szerint csökkenően" |
146 | 124 | |
147 | #: ../src/bar.c:161 | |
125 | #: ../src/bar.c:162 | |
148 | 126 | msgid "Ascending by creation date" |
149 | 127 | msgstr "Létrehozás időpontja szerint növekvően" |
150 | 128 | |
151 | #: ../src/bar.c:162 | |
129 | #: ../src/bar.c:163 | |
152 | 130 | msgid "Descending by creation date" |
153 | 131 | msgstr "Létrehozás időpontja szerint csökkenően" |
154 | 132 | |
155 | #: ../src/bar.c:163 | |
133 | #: ../src/bar.c:164 | |
156 | 134 | msgid "Ascending by track number" |
157 | 135 | msgstr "Sorszám szerint növekvően" |
158 | 136 | |
159 | #: ../src/bar.c:164 | |
137 | #: ../src/bar.c:165 | |
160 | 138 | msgid "Descending by track number" |
161 | 139 | msgstr "Sorszám szerint csökkenően" |
162 | 140 | |
163 | #: ../src/bar.c:165 | |
141 | #: ../src/bar.c:166 | |
164 | 142 | msgid "Ascending by title" |
165 | 143 | msgstr "Cím szerint növekvően" |
166 | 144 | |
167 | #: ../src/bar.c:166 | |
145 | #: ../src/bar.c:167 | |
168 | 146 | msgid "Descending by title" |
169 | 147 | msgstr "Cím szerint csökkenően" |
170 | 148 | |
171 | #: ../src/bar.c:167 | |
149 | #: ../src/bar.c:168 | |
172 | 150 | msgid "Ascending by artist" |
173 | 151 | msgstr "Előadó szerint növekvően" |
174 | 152 | |
175 | #: ../src/bar.c:168 | |
153 | #: ../src/bar.c:169 | |
176 | 154 | msgid "Descending by artist" |
177 | 155 | msgstr "Előadó szerint csökkenően" |
178 | 156 | |
179 | #: ../src/bar.c:169 | |
157 | #: ../src/bar.c:170 | |
180 | 158 | msgid "Ascending by album artist" |
181 | 159 | msgstr "Album előadó szerint növekvően" |
182 | 160 | |
183 | #: ../src/bar.c:170 | |
161 | #: ../src/bar.c:171 | |
184 | 162 | msgid "Descending by album artist" |
185 | 163 | msgstr "Album előadó szerint csökkenően" |
186 | 164 | |
187 | #: ../src/bar.c:171 | |
165 | #: ../src/bar.c:172 | |
188 | 166 | msgid "Ascending by album" |
189 | 167 | msgstr "Album szerint növekvően" |
190 | 168 | |
191 | #: ../src/bar.c:172 | |
169 | #: ../src/bar.c:173 | |
192 | 170 | msgid "Descending by album" |
193 | 171 | msgstr "Album szerint csökkenően" |
194 | 172 | |
195 | #: ../src/bar.c:173 | |
173 | #: ../src/bar.c:174 | |
196 | 174 | msgid "Ascending by year" |
197 | 175 | msgstr "Év szerint növekvően" |
198 | 176 | |
199 | #: ../src/bar.c:174 | |
177 | #: ../src/bar.c:175 | |
200 | 178 | msgid "Descending by year" |
201 | 179 | msgstr "Év szerint csökkenően" |
202 | 180 | |
203 | #: ../src/bar.c:175 | |
181 | #: ../src/bar.c:176 | |
204 | 182 | msgid "Ascending by genre" |
205 | 183 | msgstr "Műfaj szerint növekvően" |
206 | 184 | |
207 | #: ../src/bar.c:176 | |
185 | #: ../src/bar.c:177 | |
208 | 186 | msgid "Descending by genre" |
209 | 187 | msgstr "Műfaj szerint csökkenően" |
210 | 188 | |
211 | #: ../src/bar.c:177 | |
189 | #: ../src/bar.c:178 | |
212 | 190 | msgid "Ascending by comment" |
213 | 191 | msgstr "Megjegyzés szerint növekvően" |
214 | 192 | |
215 | #: ../src/bar.c:178 | |
193 | #: ../src/bar.c:179 | |
216 | 194 | msgid "Descending by comment" |
217 | 195 | msgstr "Megjegyzés szerint csökkenően" |
218 | 196 | |
219 | #: ../src/bar.c:179 | |
197 | #: ../src/bar.c:180 | |
220 | 198 | msgid "Ascending by composer" |
221 | 199 | msgstr "Zeneszerző szerint növekvően" |
222 | 200 | |
223 | #: ../src/bar.c:180 | |
201 | #: ../src/bar.c:181 | |
224 | 202 | msgid "Descending by composer" |
225 | 203 | msgstr "Zeneszerző szerint csökkenően" |
226 | 204 | |
227 | #: ../src/bar.c:181 | |
205 | #: ../src/bar.c:182 | |
228 | 206 | msgid "Ascending by original artist" |
229 | 207 | msgstr "Eredeti előadó szerint növekvően" |
230 | 208 | |
231 | #: ../src/bar.c:182 | |
209 | #: ../src/bar.c:183 | |
232 | 210 | msgid "Descending by original artist" |
233 | 211 | msgstr "Eredeti előadó szerint csökkenően" |
234 | 212 | |
235 | #: ../src/bar.c:183 | |
213 | #: ../src/bar.c:184 | |
236 | 214 | msgid "Ascending by copyright" |
237 | 215 | msgstr "Szerzői jog szerint növekvően" |
238 | 216 | |
239 | #: ../src/bar.c:184 | |
217 | #: ../src/bar.c:185 | |
240 | 218 | msgid "Descending by copyright" |
241 | 219 | msgstr "Szerzői jog szerint csökkenően" |
242 | 220 | |
243 | #: ../src/bar.c:185 | |
221 | #: ../src/bar.c:186 | |
244 | 222 | msgid "Ascending by URL" |
245 | 223 | msgstr "URL szerint növekvően" |
246 | 224 | |
247 | #: ../src/bar.c:186 | |
225 | #: ../src/bar.c:187 | |
248 | 226 | msgid "Descending by URL" |
249 | 227 | msgstr "URL szerint csökkenően" |
250 | 228 | |
251 | 229 | #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person |
252 | 230 | #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. |
253 | #: ../src/bar.c:189 | |
231 | #: ../src/bar.c:190 | |
254 | 232 | msgid "Ascending by encoder name" |
255 | 233 | msgstr "Kódoló neve szerint növekvően" |
256 | 234 | |
257 | 235 | #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person |
258 | 236 | #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. |
259 | #: ../src/bar.c:192 | |
237 | #: ../src/bar.c:193 | |
260 | 238 | msgid "Descending by encoder name" |
261 | 239 | msgstr "Kódoló neve szerint csökkenően" |
262 | 240 | |
263 | #: ../src/bar.c:193 | |
241 | #: ../src/bar.c:194 | |
264 | 242 | msgid "Ascending by file type" |
265 | 243 | msgstr "Fájltípus szerint növekvően" |
266 | 244 | |
267 | #: ../src/bar.c:194 | |
245 | #: ../src/bar.c:195 | |
268 | 246 | msgid "Descending by file type" |
269 | 247 | msgstr "Fájltípus szerint csökkenően" |
270 | 248 | |
271 | #: ../src/bar.c:195 | |
249 | #: ../src/bar.c:196 | |
272 | 250 | msgid "Ascending by file size" |
273 | 251 | msgstr "Fájlméret szerint növekvően" |
274 | 252 | |
275 | #: ../src/bar.c:196 | |
253 | #: ../src/bar.c:197 | |
276 | 254 | msgid "Descending by file size" |
277 | 255 | msgstr "Fájlméret szerint csökkenően" |
278 | 256 | |
279 | #: ../src/bar.c:197 | |
257 | #: ../src/bar.c:198 | |
280 | 258 | msgid "Ascending by duration" |
281 | 259 | msgstr "Időtartam szerint növekvően" |
282 | 260 | |
283 | #: ../src/bar.c:198 | |
261 | #: ../src/bar.c:199 | |
284 | 262 | msgid "Descending by duration" |
285 | 263 | msgstr "Időtartam szerint csökkenően" |
286 | 264 | |
287 | #: ../src/bar.c:199 | |
265 | #: ../src/bar.c:200 | |
288 | 266 | msgid "Ascending by bitrate" |
289 | 267 | msgstr "Bitráta szerint növekvően" |
290 | 268 | |
291 | #: ../src/bar.c:200 | |
269 | #: ../src/bar.c:201 | |
292 | 270 | msgid "Descending by bitrate" |
293 | 271 | msgstr "Bitráta szerint csökkenően" |
294 | 272 | |
295 | #: ../src/bar.c:201 | |
273 | #: ../src/bar.c:202 | |
296 | 274 | msgid "Ascending by samplerate" |
297 | 275 | msgstr "Minőség szerint növekvően" |
298 | 276 | |
299 | #: ../src/bar.c:202 | |
277 | #: ../src/bar.c:203 | |
300 | 278 | msgid "Descending by samplerate" |
301 | 279 | msgstr "Minőség szerint csökkenően" |
302 | 280 | |
303 | #: ../src/bar.c:204 | |
281 | #: ../src/bar.c:205 | |
304 | 282 | msgid "Open Files With…" |
305 | 283 | msgstr "Fájlok megnyitás ezzel…" |
306 | 284 | |
307 | #: ../src/bar.c:205 | |
285 | #: ../src/bar.c:206 | |
308 | 286 | msgid "Run a command on the selected files" |
309 | 287 | msgstr "Parancs futtatása a kijelölt fájlokon" |
310 | 288 | |
311 | #: ../src/bar.c:208 | |
289 | #: ../src/bar.c:209 | |
312 | 290 | msgid "Select all" |
313 | 291 | msgstr "Összes kijelölése" |
314 | 292 | |
315 | 293 | # Fájl menü és bubble help egyben |
316 | #: ../src/bar.c:209 | |
294 | #: ../src/bar.c:210 | |
317 | 295 | msgid "Unselect All" |
318 | 296 | msgstr "Kijelölés megszüntetése" |
319 | 297 | |
320 | #: ../src/bar.c:210 | |
298 | #: ../src/bar.c:211 | |
321 | 299 | msgid "Clear the current selection" |
322 | 300 | msgstr "A jelenlegi kijelölés törlése" |
323 | 301 | |
324 | 302 | # Fájl menü |
325 | #: ../src/bar.c:213 | |
303 | #: ../src/bar.c:214 | |
326 | 304 | msgid "Invert File Selection" |
327 | 305 | msgstr "Fájlkijelölés megfordítása" |
328 | 306 | |
329 | #: ../src/bar.c:214 | |
307 | #: ../src/bar.c:215 | |
330 | 308 | msgid "Invert file selection" |
331 | 309 | msgstr "Fájlkijelölés megfordítása" |
332 | 310 | |
333 | 311 | # Fájl menü |
334 | #: ../src/bar.c:216 | |
312 | #: ../src/bar.c:217 | |
335 | 313 | msgid "Delete Files" |
336 | 314 | msgstr "Fájlok törlése" |
337 | 315 | |
338 | 316 | # Fájl menü |
339 | #: ../src/bar.c:216 | |
317 | #: ../src/bar.c:217 | |
340 | 318 | msgid "Delete files" |
341 | 319 | msgstr "Fájlok törlése" |
342 | 320 | |
343 | 321 | # Fájl menü |
344 | #: ../src/bar.c:217 | |
322 | #: ../src/bar.c:218 | |
345 | 323 | msgid "_First File" |
346 | 324 | msgstr "_Első fájl" |
347 | 325 | |
348 | 326 | # ikon megjegyzés |
349 | #: ../src/bar.c:218 | |
327 | #: ../src/bar.c:219 | |
350 | 328 | msgid "First file" |
351 | 329 | msgstr "Első fájl" |
352 | 330 | |
353 | 331 | # Fájl menü |
354 | #: ../src/bar.c:219 | |
332 | #: ../src/bar.c:220 | |
355 | 333 | msgid "_Previous File" |
356 | 334 | msgstr "Elő_ző fájl" |
357 | 335 | |
358 | 336 | # ikon megjegyzés |
359 | #: ../src/bar.c:219 | |
337 | #: ../src/bar.c:220 | |
360 | 338 | msgid "Previous file" |
361 | 339 | msgstr "Előző fájl" |
362 | 340 | |
363 | 341 | # Fájl menü |
364 | #: ../src/bar.c:220 | |
342 | #: ../src/bar.c:221 | |
365 | 343 | msgid "_Next File" |
366 | 344 | msgstr "_Következő fájl" |
367 | 345 | |
368 | 346 | # ikon megjegyzés |
369 | #: ../src/bar.c:220 | |
347 | #: ../src/bar.c:221 | |
370 | 348 | msgid "Next file" |
371 | 349 | msgstr "Következő fájl" |
372 | 350 | |
373 | 351 | # Fájl menü |
374 | #: ../src/bar.c:221 | |
352 | #: ../src/bar.c:222 | |
375 | 353 | msgid "_Last File" |
376 | 354 | msgstr "_Utolsó fájl" |
377 | 355 | |
378 | 356 | # ikon megjegyzés |
379 | #: ../src/bar.c:222 | |
357 | #: ../src/bar.c:223 | |
380 | 358 | msgid "Last file" |
381 | 359 | msgstr "Utolsó fájl" |
382 | 360 | |
383 | 361 | # Fájl menü |
384 | #: ../src/bar.c:223 | |
362 | #: ../src/bar.c:224 | |
385 | 363 | msgid "S_can Files" |
386 | 364 | msgstr "Fájlok _vizsgálata" |
387 | 365 | |
388 | 366 | # Fájl menü |
389 | #: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344 | |
367 | #: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814 | |
390 | 368 | msgid "Scan selected files" |
391 | 369 | msgstr "A kijelölt fájlok vizsgálata" |
392 | 370 | |
393 | 371 | # Fájl menü |
394 | #: ../src/bar.c:225 | |
372 | #: ../src/bar.c:226 | |
395 | 373 | msgid "_Remove Tags" |
396 | 374 | msgstr "Címkék _eltávolítása" |
397 | 375 | |
398 | 376 | # ikon megjegyzés |
399 | #: ../src/bar.c:226 | |
377 | #: ../src/bar.c:227 | |
400 | 378 | msgid "Remove tags" |
401 | 379 | msgstr "Címkék eltávolítása" |
402 | 380 | |
403 | 381 | # Fájl menü |
404 | #: ../src/bar.c:227 | |
382 | #: ../src/bar.c:228 | |
405 | 383 | msgid "_Undo Last Files Changes" |
406 | 384 | msgstr "_Utolsó fájlmódosítások visszavonása" |
407 | 385 | |
408 | 386 | # Fájl menü |
409 | #: ../src/bar.c:228 | |
387 | #: ../src/bar.c:229 | |
410 | 388 | msgid "Undo last files changes" |
411 | 389 | msgstr "Utolsó fájlmódosítások visszavonása" |
412 | 390 | |
413 | 391 | # Fő menü |
414 | #: ../src/bar.c:230 | |
392 | #: ../src/bar.c:231 | |
415 | 393 | msgid "R_edo Last Files Changes" |
416 | 394 | msgstr "U_tolsó fájlmódosítások ismétlése" |
417 | 395 | |
418 | 396 | # ikon megjegyzés |
419 | #: ../src/bar.c:231 | |
397 | #: ../src/bar.c:232 | |
420 | 398 | msgid "Redo last files changes" |
421 | 399 | msgstr "Utolsó fájlmódosítások ismétlése" |
422 | 400 | |
423 | 401 | # Fő menü |
424 | #: ../src/bar.c:233 | |
402 | #: ../src/bar.c:234 | |
425 | 403 | msgid "_Save Files" |
426 | 404 | msgstr "Fájlok _mentése" |
427 | 405 | |
428 | #: ../src/bar.c:234 | |
406 | #: ../src/bar.c:235 | |
429 | 407 | msgid "Save changes to selected files" |
430 | 408 | msgstr "Változtatások mentése a kijelölt fájlokba" |
431 | 409 | |
432 | 410 | # Fájl menü |
433 | #: ../src/bar.c:236 | |
411 | #: ../src/bar.c:237 | |
434 | 412 | msgid "_Force Save Files" |
435 | 413 | msgstr "Fájlok ké_nyszerített mentése" |
436 | 414 | |
437 | 415 | # ikon megjegyzés |
438 | #: ../src/bar.c:237 | |
416 | #: ../src/bar.c:238 | |
439 | 417 | msgid "Force saving files" |
440 | 418 | msgstr "Fájlok kényszerített mentése" |
441 | 419 | |
442 | 420 | # Fájl menü |
443 | #: ../src/bar.c:239 | |
421 | #: ../src/bar.c:240 | |
444 | 422 | msgid "Undo Last Changes" |
445 | 423 | msgstr "Utolsó változtatások visszavonása" |
446 | 424 | |
447 | 425 | # Fájl menü |
448 | #: ../src/bar.c:239 | |
426 | #: ../src/bar.c:240 | |
449 | 427 | msgid "Undo last changes" |
450 | 428 | msgstr "Utolsó változtatások visszavonása" |
451 | 429 | |
452 | 430 | # ikon megjegyzés |
453 | #: ../src/bar.c:240 | |
431 | #: ../src/bar.c:241 | |
454 | 432 | msgid "Redo Last Changes" |
455 | 433 | msgstr "Utolsó változtatások ismétlése" |
456 | 434 | |
457 | 435 | # ikon megjegyzés |
458 | #: ../src/bar.c:240 | |
436 | #: ../src/bar.c:241 | |
459 | 437 | msgid "Redo last changes" |
460 | 438 | msgstr "Utolsó változtatások ismétlése" |
461 | 439 | |
462 | 440 | # Fő menü |
463 | #: ../src/bar.c:241 | |
441 | #: ../src/bar.c:242 | |
464 | 442 | msgid "_Quit" |
465 | 443 | msgstr "_Kilépés" |
466 | 444 | |
467 | 445 | # ikon megjegyzés |
468 | #: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531 | |
469 | #: ../src/easytag.c:4563 | |
446 | #: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565 | |
447 | #: ../src/easytag.c:4597 | |
470 | 448 | msgid "Quit" |
471 | 449 | msgstr "Kilépés" |
472 | 450 | |
473 | 451 | # Menüsor |
474 | #: ../src/bar.c:244 | |
452 | #: ../src/bar.c:245 | |
475 | 453 | msgid "_Browser" |
476 | 454 | msgstr "_Böngésző" |
477 | 455 | |
478 | 456 | # Böngésző menü |
479 | #: ../src/bar.c:245 | |
457 | #: ../src/bar.c:246 | |
480 | 458 | msgid "_Home Directory" |
481 | 459 | msgstr "_Saját könyvtár" |
482 | 460 | |
483 | 461 | # ikon megjegyzés |
484 | #: ../src/bar.c:246 | |
462 | #: ../src/bar.c:247 | |
485 | 463 | msgid "Go to home directory" |
486 | 464 | msgstr "Ugrás a kezdő könyvtárra" |
487 | 465 | |
488 | 466 | # Ikon megjegyzés |
489 | #: ../src/bar.c:248 | |
467 | #: ../src/bar.c:249 | |
490 | 468 | msgid "Desktop Directory" |
491 | 469 | msgstr "Asztal könyvtár" |
492 | 470 | |
493 | 471 | # Ikon megjegyzés |
494 | #: ../src/bar.c:249 | |
472 | #: ../src/bar.c:250 | |
495 | 473 | msgid "Go to desktop directory" |
496 | 474 | msgstr "Ugrás az asztal könyvtárra" |
497 | 475 | |
498 | 476 | # ikon megjegyzés |
499 | #: ../src/bar.c:251 | |
477 | #: ../src/bar.c:252 | |
500 | 478 | msgid "Documents Directory" |
501 | 479 | msgstr "Dokumentumok könyvtár" |
502 | 480 | |
503 | 481 | # ikon megjegyzés |
504 | #: ../src/bar.c:252 | |
482 | #: ../src/bar.c:253 | |
505 | 483 | msgid "Go to documents directory" |
506 | 484 | msgstr "Ugrás a dokumentumok könyvtárra" |
507 | 485 | |
508 | 486 | # ikon megjegyzés |
509 | #: ../src/bar.c:254 | |
487 | #: ../src/bar.c:255 | |
510 | 488 | msgid "Downloads Directory" |
511 | 489 | msgstr "Letöltések könyvtár" |
512 | 490 | |
513 | 491 | # ikon megjegyzés |
514 | #: ../src/bar.c:255 | |
492 | #: ../src/bar.c:256 | |
515 | 493 | msgid "Go to downloads directory" |
516 | 494 | msgstr "Ugrás a letöltések könyvtárra" |
517 | 495 | |
518 | 496 | # ikon megjegyzés |
519 | #: ../src/bar.c:257 | |
497 | #: ../src/bar.c:258 | |
520 | 498 | msgid "Music Directory" |
521 | 499 | msgstr "Zene könyvtár" |
522 | 500 | |
523 | 501 | # ikon megjegyzés |
524 | #: ../src/bar.c:258 | |
502 | #: ../src/bar.c:259 | |
525 | 503 | msgid "Go to music directory" |
526 | 504 | msgstr "Ugrás a zene könyvtárra" |
527 | 505 | |
528 | #: ../src/bar.c:260 | |
506 | #: ../src/bar.c:261 | |
529 | 507 | msgid "_Parent Directory" |
530 | 508 | msgstr "S_zülő könyvtár" |
531 | 509 | |
532 | #: ../src/bar.c:261 | |
510 | #: ../src/bar.c:262 | |
533 | 511 | msgid "Go to parent directory" |
534 | 512 | msgstr "Ugrás a szülő könyvtárba" |
535 | 513 | |
536 | 514 | # Ikon megjegyzés |
537 | #: ../src/bar.c:263 | |
515 | #: ../src/bar.c:264 | |
538 | 516 | msgid "_Default Directory" |
539 | 517 | msgstr "_Alapértelmezett könyvtár" |
540 | 518 | |
541 | 519 | # Ikon megjegyzés |
542 | #: ../src/bar.c:264 | |
520 | #: ../src/bar.c:265 | |
543 | 521 | msgid "Go to default directory" |
544 | 522 | msgstr "Ugrás az alapértelmezett könyvtárra" |
545 | 523 | |
546 | 524 | # Böngésző menü |
547 | #: ../src/bar.c:266 | |
525 | #: ../src/bar.c:267 | |
548 | 526 | msgid "Set _Current Path as Default" |
549 | 527 | msgstr "_Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele" |
550 | 528 | |
551 | 529 | # ikon megjegyzés |
552 | #: ../src/bar.c:266 | |
530 | #: ../src/bar.c:267 | |
553 | 531 | msgid "Set current path as default" |
554 | 532 | msgstr "Jelenlegi útvonal alapértelmezetté tétele" |
555 | 533 | |
556 | #: ../src/bar.c:267 | |
534 | #: ../src/bar.c:268 | |
557 | 535 | msgid "Rename Directory…" |
558 | 536 | msgstr "Könyvtár átnevezése…" |
559 | 537 | |
560 | #: ../src/bar.c:267 | |
538 | #: ../src/bar.c:268 | |
561 | 539 | msgid "Rename directory" |
562 | 540 | msgstr "Könyvtár átnevezése" |
563 | 541 | |
564 | 542 | # böngésző menü |
565 | #: ../src/bar.c:268 | |
543 | #: ../src/bar.c:269 | |
566 | 544 | msgid "Reload Directory" |
567 | 545 | msgstr "Könyvtár újratöltése" |
568 | 546 | |
569 | 547 | # böngésző menü |
570 | #: ../src/bar.c:269 | |
548 | #: ../src/bar.c:270 | |
571 | 549 | msgid "Reload directory" |
572 | 550 | msgstr "Könyvtár újratöltése" |
573 | 551 | |
574 | 552 | # böngésző menü |
575 | #: ../src/bar.c:272 | |
553 | #: ../src/bar.c:273 | |
576 | 554 | msgid "Browse Directory With…" |
577 | 555 | msgstr "Könyvtár böngészése ezzel…" |
578 | 556 | |
579 | #: ../src/bar.c:273 | |
557 | #: ../src/bar.c:274 | |
580 | 558 | msgid "Run a command on the directory" |
581 | 559 | msgstr "Parancs futtatása a könyvtáron" |
582 | 560 | |
583 | 561 | # böngésző menü |
584 | #: ../src/bar.c:275 | |
562 | #: ../src/bar.c:276 | |
585 | 563 | msgid "_Collapse Tree" |
586 | 564 | msgstr "Fa össze_csukása" |
587 | 565 | |
588 | 566 | # böngésző menü |
589 | #: ../src/bar.c:276 | |
567 | #: ../src/bar.c:277 | |
590 | 568 | msgid "Collapse directory tree" |
591 | 569 | msgstr "Könyvtárfa összecsukása" |
592 | 570 | |
593 | #: ../src/bar.c:277 | |
571 | #: ../src/bar.c:278 | |
594 | 572 | msgid "_Reload Tree" |
595 | 573 | msgstr "Fa új_ratöltése" |
596 | 574 | |
597 | 575 | # böngésző menü |
598 | #: ../src/bar.c:278 | |
576 | #: ../src/bar.c:279 | |
599 | 577 | msgid "Reload directory tree" |
600 | 578 | msgstr "Könyvtárfa újratöltése" |
601 | 579 | |
602 | 580 | # Menüsor |
603 | #: ../src/bar.c:281 | |
581 | #: ../src/bar.c:282 | |
604 | 582 | msgid "S_canner Mode" |
605 | 583 | msgstr "Fel_dolgozó mód" |
606 | 584 | |
607 | #: ../src/bar.c:283 | |
585 | #: ../src/bar.c:284 | |
608 | 586 | msgid "_Miscellaneous" |
609 | 587 | msgstr "_Egyebek" |
610 | 588 | |
611 | #: ../src/bar.c:284 | |
589 | #: ../src/bar.c:285 | |
612 | 590 | msgid "_Find…" |
613 | 591 | msgstr "_Keresés…" |
614 | 592 | |
615 | #: ../src/bar.c:285 | |
593 | #: ../src/bar.c:286 | |
616 | 594 | msgid "Search filenames and tags" |
617 | 595 | msgstr "Fájlnevek és címkék keresése" |
618 | 596 | |
619 | #: ../src/bar.c:287 | |
597 | #: ../src/bar.c:288 | |
620 | 598 | msgid "CDD_B Search…" |
621 | 599 | msgstr "CD-adat_bázis keresés…" |
622 | 600 | |
623 | 601 | # ikon megjegyzés |
624 | #: ../src/bar.c:288 | |
602 | #: ../src/bar.c:289 | |
625 | 603 | msgid "CDDB search" |
626 | 604 | msgstr "CD-adatbázis keresés" |
627 | 605 | |
628 | 606 | # egyéb menü |
629 | #: ../src/bar.c:290 | |
607 | #: ../src/bar.c:291 | |
630 | 608 | msgid "Load Filenames From a Text File…" |
631 | 609 | msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból…" |
632 | 610 | |
633 | #: ../src/bar.c:291 | |
611 | #: ../src/bar.c:292 | |
634 | 612 | msgid "Load filenames from a text file" |
635 | 613 | msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból" |
636 | 614 | |
637 | #: ../src/bar.c:293 | |
615 | #: ../src/bar.c:294 | |
638 | 616 | msgid "Generate Playlist…" |
639 | 617 | msgstr "Lejátszólista előállítása…" |
640 | 618 | |
641 | #: ../src/bar.c:294 | |
619 | #: ../src/bar.c:295 | |
642 | 620 | msgid "Generate a playlist" |
643 | 621 | msgstr "Lejátszólista előállítása" |
644 | 622 | |
645 | 623 | # egyéb menü |
646 | #: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 | |
624 | #: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 | |
647 | 625 | msgid "Run Audio Player" |
648 | 626 | msgstr "Zenelejátszó futtatása" |
649 | 627 | |
650 | 628 | # egyéb menü |
651 | #: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 | |
629 | #: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 | |
652 | 630 | msgid "Run audio player" |
653 | 631 | msgstr "Zenelejátszó futtatása" |
654 | 632 | |
655 | #: ../src/bar.c:300 | |
633 | #: ../src/bar.c:301 | |
656 | 634 | msgid "_Edit" |
657 | 635 | msgstr "S_zerkesztés" |
658 | 636 | |
659 | 637 | # beállítások menü |
660 | #: ../src/bar.c:301 | |
638 | #: ../src/bar.c:302 | |
661 | 639 | msgid "_Preferences" |
662 | 640 | msgstr "_Beállítások" |
663 | 641 | |
664 | 642 | #. The window |
665 | #: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110 | |
643 | #: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110 | |
666 | 644 | msgid "Preferences" |
667 | 645 | msgstr "Beállítások" |
668 | 646 | |
669 | #: ../src/bar.c:304 | |
647 | #: ../src/bar.c:305 | |
670 | 648 | msgid "_View" |
671 | 649 | msgstr "_Nézet" |
672 | 650 | |
673 | #: ../src/bar.c:305 | |
651 | #: ../src/bar.c:306 | |
674 | 652 | msgid "_Go" |
675 | 653 | msgstr "_Ugrás" |
676 | 654 | |
677 | 655 | # Menüsor |
678 | #: ../src/bar.c:307 | |
656 | #: ../src/bar.c:308 | |
679 | 657 | msgid "_Help" |
680 | 658 | msgstr "_Súgó" |
681 | 659 | |
682 | #: ../src/bar.c:310 | |
660 | #: ../src/bar.c:311 | |
683 | 661 | msgid "_Contents" |
684 | 662 | msgstr "_Tartalom" |
685 | 663 | |
686 | #: ../src/bar.c:311 | |
664 | #: ../src/bar.c:312 | |
687 | 665 | msgid "Show help" |
688 | 666 | msgstr "Súgó megjelenítése" |
689 | 667 | |
690 | #: ../src/bar.c:313 | |
668 | #: ../src/bar.c:314 | |
691 | 669 | msgid "_About" |
692 | 670 | msgstr "_Névjegy" |
693 | 671 | |
694 | #: ../src/bar.c:313 | |
672 | #: ../src/bar.c:314 | |
695 | 673 | msgid "About" |
696 | 674 | msgstr "Névjegy" |
697 | 675 | |
698 | 676 | #. |
699 | 677 | #. * Following items are on toolbar but not on menu |
700 | 678 | #. |
701 | #: ../src/bar.c:319 | |
679 | #: ../src/bar.c:320 | |
702 | 680 | msgid "Stop the current action" |
703 | 681 | msgstr "Jelenlegi művelet leállítása" |
704 | 682 | |
705 | 683 | #. |
706 | 684 | #. * Popup menu's Actions |
707 | 685 | #. |
708 | #: ../src/bar.c:325 | |
686 | #: ../src/bar.c:326 | |
709 | 687 | msgid "_File Operations" |
710 | 688 | msgstr "_Fájlműveletek" |
711 | 689 | |
712 | 690 | # Menüsor |
713 | #: ../src/bar.c:326 | |
691 | #: ../src/bar.c:327 | |
714 | 692 | msgid "S_canner" |
715 | 693 | msgstr "Fel_dolgozó" |
716 | 694 | |
717 | #: ../src/bar.c:330 | |
695 | #: ../src/bar.c:331 | |
718 | 696 | msgid "CDDB Search Files…" |
719 | 697 | msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban…" |
720 | 698 | |
721 | #: ../src/bar.c:330 | |
699 | #: ../src/bar.c:331 | |
722 | 700 | msgid "CDDB search files…" |
723 | 701 | msgstr "Fájl keresése CD-adatbázisban" |
724 | 702 | |
725 | 703 | #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, |
726 | 704 | #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, |
727 | #: ../src/bar.c:334 | |
705 | #: ../src/bar.c:335 | |
728 | 706 | msgid "Clear log" |
729 | 707 | msgstr "Napló törlése" |
730 | 708 | |
731 | 709 | # böngésző menü |
732 | 710 | #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, |
733 | #: ../src/bar.c:341 | |
711 | #: ../src/bar.c:342 | |
734 | 712 | msgid "Browse _Subdirectories" |
735 | 713 | msgstr "_Alkönyvtárak böngészése" |
736 | 714 | |
737 | 715 | # böngésző menü |
738 | #: ../src/bar.c:341 | |
716 | #: ../src/bar.c:342 | |
739 | 717 | msgid "Browse subdirectories" |
740 | 718 | msgstr "Alkönyvtárak böngészése" |
741 | 719 | |
742 | #: ../src/bar.c:345 | |
720 | #: ../src/bar.c:346 | |
743 | 721 | msgid "Show Hidden Directories" |
744 | 722 | msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése" |
745 | 723 | |
746 | #: ../src/bar.c:345 | |
724 | #: ../src/bar.c:346 | |
747 | 725 | msgid "Show hidden directories" |
748 | 726 | msgstr "Rejtett könyvtárak megjelenítése" |
749 | 727 | |
750 | #: ../src/bar.c:347 | |
728 | #: ../src/bar.c:348 | |
751 | 729 | msgid "_Show Scanner" |
752 | 730 | msgstr "Feldolgozó _megjelenítése" |
753 | 731 | |
754 | #: ../src/bar.c:348 | |
732 | #: ../src/bar.c:349 | |
755 | 733 | msgid "Show scanner" |
756 | 734 | msgstr "Feldolgozó megjelenítése" |
757 | 735 | |
758 | #: ../src/bar.c:354 | |
736 | #: ../src/bar.c:355 | |
759 | 737 | msgid "Tree Browser" |
760 | 738 | msgstr "Fa böngésző" |
761 | 739 | |
762 | #: ../src/bar.c:355 | |
740 | #: ../src/bar.c:356 | |
763 | 741 | msgid "View by directory tree" |
764 | 742 | msgstr "Könyvtárfa szerinti nézet" |
765 | 743 | |
766 | #: ../src/bar.c:357 | |
744 | #: ../src/bar.c:358 | |
767 | 745 | msgid "Artist and Album" |
768 | 746 | msgstr "Előadó és album" |
769 | 747 | |
770 | #: ../src/bar.c:358 | |
748 | #: ../src/bar.c:359 | |
771 | 749 | msgid "View by artist and album" |
772 | 750 | msgstr "Előadó és album szerinti nézet" |
773 | 751 | |
774 | 752 | # feldolgozó menü |
775 | #: ../src/bar.c:363 | |
753 | #: ../src/bar.c:364 | |
776 | 754 | msgid "_Fill Tags…" |
777 | 755 | msgstr "Címkék _kitöltése…" |
778 | 756 | |
779 | #: ../src/bar.c:364 | |
757 | #: ../src/bar.c:365 | |
780 | 758 | msgid "Fill tags" |
781 | 759 | msgstr "Címkék kitöltése" |
782 | 760 | |
783 | #: ../src/bar.c:366 | |
761 | #: ../src/bar.c:367 | |
784 | 762 | msgid "_Rename Files and Directories…" |
785 | 763 | msgstr "Fájlok és könyvtárak át_nevezése…" |
786 | 764 | |
787 | #: ../src/bar.c:367 | |
765 | #: ../src/bar.c:368 | |
788 | 766 | msgid "Rename files and directories" |
789 | 767 | msgstr "Fájlok és könyvtárak átnevezése" |
790 | 768 | |
791 | #: ../src/bar.c:369 | |
769 | #: ../src/bar.c:370 | |
792 | 770 | msgid "_Process Fields…" |
793 | 771 | msgstr "Mezök fel_dolgozása…" |
794 | 772 | |
795 | #: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182 | |
773 | #: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184 | |
796 | 774 | msgid "Process Fields" |
797 | 775 | msgstr "Mezök feldolgozása" |
798 | 776 | |
799 | #: ../src/bar.c:427 | |
777 | #: ../src/bar.c:428 | |
800 | 778 | #, c-format |
801 | 779 | msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" |
802 | 780 | msgstr "Az UI egyesítése nem lehetséges, a hiba: %s\n" |
803 | 781 | |
804 | #: ../src/bar.c:532 | |
782 | #: ../src/bar.c:533 | |
805 | 783 | msgid "Ready to start" |
806 | 784 | msgstr "Indításra kész" |
807 | 785 | |
809 | 787 | msgid "New default path for files selected" |
810 | 788 | msgstr "Új alapértelmezett útvonal kiválasztva a fájlokhoz" |
811 | 789 | |
812 | #: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527 | |
790 | #: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561 | |
813 | 791 | msgid "Some files have been modified but not saved" |
814 | 792 | msgstr "Néhány fájl módosult de nincs elmentve" |
815 | 793 | |
821 | 799 | msgid "Confirm Directory Change" |
822 | 800 | msgstr "Könyvtárváltás megerősítése" |
823 | 801 | |
824 | #: ../src/browser.c:2141 | |
802 | #: ../src/browser.c:2146 | |
825 | 803 | msgid "<All albums>" |
826 | 804 | msgstr "<Minden album>" |
827 | 805 | |
828 | #: ../src/browser.c:2602 | |
806 | #: ../src/browser.c:2607 | |
829 | 807 | #, c-format |
830 | 808 | msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." |
831 | 809 | msgstr "Hiba: %s kereséskor nem található %s csomópont a fában." |
832 | 810 | |
833 | #: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174 | |
811 | #: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179 | |
834 | 812 | msgid "Tree" |
835 | 813 | msgstr "Fa" |
836 | 814 | |
837 | #: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902 | |
815 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899 | |
838 | 816 | msgid "Filename" |
839 | 817 | msgstr "Fájlnév" |
840 | 818 | |
841 | #: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903 | |
819 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900 | |
842 | 820 | #: ../src/prefs.c:643 |
843 | 821 | msgid "Title" |
844 | 822 | msgstr "Cím" |
845 | 823 | |
846 | 824 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
847 | 825 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist". |
848 | #: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483 | |
849 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644 | |
826 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483 | |
827 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644 | |
850 | 828 | msgid "Artist" |
851 | 829 | msgstr "Előadó" |
852 | 830 | |
853 | #: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905 | |
831 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1902 | |
854 | 832 | msgid "Album Artist" |
855 | 833 | msgstr "Album előadója" |
856 | 834 | |
857 | 835 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
858 | 836 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Album". |
859 | #: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486 | |
860 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645 | |
837 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486 | |
838 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645 | |
861 | 839 | msgid "Album" |
862 | 840 | msgstr "Album" |
863 | 841 | |
864 | #: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908 | |
842 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905 | |
865 | 843 | msgid "Year" |
866 | 844 | msgstr "Év" |
867 | 845 | |
868 | #: ../src/browser.c:3099 | |
846 | #: ../src/browser.c:3104 | |
869 | 847 | msgid "Disc" |
870 | 848 | msgstr "Lemez" |
871 | 849 | |
872 | #: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909 | |
850 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1906 | |
873 | 851 | msgid "Track" |
874 | 852 | msgstr "Szám" |
875 | 853 | |
876 | #: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910 | |
854 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907 | |
877 | 855 | #: ../src/prefs.c:646 |
878 | 856 | msgid "Genre" |
879 | 857 | msgstr "Műfaj" |
880 | 858 | |
881 | #: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647 | |
859 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647 | |
882 | 860 | msgid "Comment" |
883 | 861 | msgstr "Megjegyzés" |
884 | 862 | |
885 | #: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058 | |
863 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:1060 | |
886 | 864 | #: ../src/prefs.c:648 |
887 | 865 | msgid "Composer" |
888 | 866 | msgstr "Zeneszerző" |
889 | 867 | |
890 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913 | |
868 | #: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1910 | |
891 | 869 | msgid "Original Artist" |
892 | 870 | msgstr "Eredeti előadó" |
893 | 871 | |
894 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914 | |
872 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1911 | |
895 | 873 | msgid "Copyright" |
896 | 874 | msgstr "Szerzői jog" |
897 | 875 | |
898 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915 | |
876 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1912 | |
899 | 877 | msgid "URL" |
900 | 878 | msgstr "URL" |
901 | 879 | |
902 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916 | |
880 | #: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1913 | |
903 | 881 | msgid "Encoded By" |
904 | 882 | msgstr "Kódolta" |
905 | 883 | |
906 | #: ../src/browser.c:3105 | |
884 | #: ../src/browser.c:3110 | |
907 | 885 | msgid "# Albums" |
908 | 886 | msgstr "# Albumok" |
909 | 887 | |
910 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107 | |
888 | #: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112 | |
911 | 889 | msgid "# Files" |
912 | 890 | msgstr "# Fájlok" |
913 | 891 | |
914 | #: ../src/browser.c:3132 | |
892 | #: ../src/browser.c:3137 | |
915 | 893 | msgid "Enter a directory to browse." |
916 | 894 | msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat." |
917 | 895 | |
918 | #: ../src/browser.c:3141 | |
896 | #: ../src/browser.c:3146 | |
919 | 897 | msgid "Select a directory to browse." |
920 | 898 | msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat." |
921 | 899 | |
923 | 901 | #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) |
924 | 902 | #. |
925 | 903 | #. Translators: No files, as in "0 files". |
926 | #: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469 | |
904 | #: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469 | |
927 | 905 | msgid "No files" |
928 | 906 | msgstr "Nincsenek fájlok" |
929 | 907 | |
930 | #: ../src/browser.c:3226 | |
908 | #: ../src/browser.c:3231 | |
931 | 909 | msgid "Artist & Album" |
932 | 910 | msgstr "Előadó és album" |
933 | 911 | |
934 | 912 | #. Only directories changed |
935 | #: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881 | |
913 | #: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881 | |
936 | 914 | msgid "Rename Directory" |
937 | 915 | msgstr "Könyvtár átnevezése" |
938 | 916 | |
939 | #: ../src/browser.c:3612 | |
917 | #: ../src/browser.c:3617 | |
940 | 918 | #, c-format |
941 | 919 | msgid "Rename the directory '%s' to:" |
942 | 920 | msgstr "A(z) „%s” könyvtár átnevezése erre:" |
943 | 921 | |
944 | #: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171 | |
922 | #: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1168 | |
945 | 923 | msgid "Use mask:" |
946 | 924 | msgstr "Használandó maszk:" |
947 | 925 | |
948 | 926 | # bubblehelp |
949 | #: ../src/browser.c:3634 | |
927 | #: ../src/browser.c:3639 | |
950 | 928 | msgid "If activated, it will use masks to rename directory." |
951 | 929 | msgstr "Ha aktivált, maszkokat fog használni a könyvtár átnevezéséhez." |
952 | 930 | |
953 | 931 | # bubblehelp |
954 | #: ../src/browser.c:3652 | |
932 | #: ../src/browser.c:3657 | |
955 | 933 | msgid "" |
956 | 934 | "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " |
957 | 935 | "rename the directory from tag fields." |
961 | 939 | "címkemezőkből." |
962 | 940 | |
963 | 941 | #. Preview label |
964 | #: ../src/browser.c:3676 | |
942 | #: ../src/browser.c:3681 | |
965 | 943 | msgid "Rename directory preview" |
966 | 944 | msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet" |
967 | 945 | |
968 | #: ../src/browser.c:3768 | |
946 | #: ../src/browser.c:3773 | |
969 | 947 | msgid "You must type a directory name" |
970 | 948 | msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárnevet" |
971 | 949 | |
972 | #: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790 | |
950 | #: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795 | |
973 | 951 | msgid "Directory Name Error" |
974 | 952 | msgstr "Könyvtárnév hiba" |
975 | 953 | |
976 | #: ../src/browser.c:3787 | |
954 | #: ../src/browser.c:3792 | |
977 | 955 | #, c-format |
978 | 956 | msgid "Could not convert '%s' into filename encoding." |
979 | 957 | msgstr "„%s” nem alakítható át fájlnév kódolássá." |
980 | 958 | |
981 | #: ../src/browser.c:3789 | |
959 | #: ../src/browser.c:3794 | |
982 | 960 | msgid "Please use another name" |
983 | 961 | msgstr "Kérem használjon egy másik nevet" |
984 | 962 | |
985 | #: ../src/browser.c:3859 | |
963 | #: ../src/browser.c:3864 | |
986 | 964 | #, c-format |
987 | 965 | msgid "The directory name '%s' already exists" |
988 | 966 | msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár" |
989 | 967 | |
990 | #: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964 | |
968 | #: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964 | |
991 | 969 | msgid "Rename File Error" |
992 | 970 | msgstr "Fájl átnevezési hiba" |
993 | 971 | |
994 | 972 | # böngésző menü |
995 | #: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927 | |
973 | #: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932 | |
996 | 974 | msgid "Rename Directory Error" |
997 | 975 | msgstr "Könyvtár átnevezési hiba" |
998 | 976 | |
999 | #: ../src/browser.c:3965 | |
977 | #: ../src/browser.c:3970 | |
1000 | 978 | msgid "Directory renamed" |
1001 | 979 | msgstr "Könyvtár átnevezve" |
1002 | 980 | |
1003 | 981 | # böngésző menü |
1004 | #: ../src/browser.c:4001 | |
982 | #: ../src/browser.c:4006 | |
1005 | 983 | msgid "Browse Directory With" |
1006 | 984 | msgstr "Könyvtár böngészése ezzel" |
1007 | 985 | |
1008 | #: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143 | |
986 | #: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148 | |
1009 | 987 | msgid "Program to run:" |
1010 | 988 | msgstr "Futtatandó program:" |
1011 | 989 | |
1012 | 990 | # bubble help? |
1013 | #: ../src/browser.c:4029 | |
991 | #: ../src/browser.c:4034 | |
1014 | 992 | msgid "" |
1015 | 993 | "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." |
1016 | 994 | msgstr "" |
1017 | 995 | "Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni " |
1018 | 996 | "paraméterként." |
1019 | 997 | |
1020 | #: ../src/browser.c:4123 | |
998 | #: ../src/browser.c:4128 | |
1021 | 999 | msgid "Open Files With" |
1022 | 1000 | msgstr "Fájlok megnyitás ezzel" |
1023 | 1001 | |
1024 | #: ../src/browser.c:4155 | |
1002 | #: ../src/browser.c:4160 | |
1025 | 1003 | msgid "" |
1026 | 1004 | "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." |
1027 | 1005 | msgstr "" |
1121 | 1099 | |
1122 | 1100 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
1123 | 1101 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Other". |
1124 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807 | |
1102 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807 | |
1125 | 1103 | msgid "Other" |
1126 | 1104 | msgstr "Egyéb" |
1127 | 1105 | |
1215 | 1193 | msgid "Results:" |
1216 | 1194 | msgstr "Eredmények:" |
1217 | 1195 | |
1218 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950 | |
1196 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1947 | |
1219 | 1197 | msgid "Search:" |
1220 | 1198 | msgstr "Keresés:" |
1221 | 1199 | |
1282 | 1260 | msgstr "# Számok" |
1283 | 1261 | |
1284 | 1262 | #. Check box to run the scanner |
1285 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991 | |
1263 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2988 | |
1286 | 1264 | msgid "Run the current scanner for each file" |
1287 | 1265 | msgstr "Az jelenlegi feldolgozó futtatása minden fájlra" |
1288 | 1266 | |
1294 | 1272 | #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, |
1295 | 1273 | #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... |
1296 | 1274 | #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); |
1297 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362 | |
1275 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363 | |
1298 | 1276 | msgid "" |
1299 | 1277 | "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-" |
1300 | 1278 | "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every " |
1756 | 1734 | msgstr "A karatterlánc („%s”) nem alakítható át UTF-8 kódolásra (%s)." |
1757 | 1735 | |
1758 | 1736 | #. Starting messages |
1759 | #: ../src/easytag.c:184 | |
1737 | #: ../src/easytag.c:185 | |
1760 | 1738 | #, c-format |
1761 | 1739 | msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…" |
1762 | 1740 | msgstr "Az EasyTAG %s verziójának indítása (PID: %d)…" |
1763 | 1741 | |
1764 | #: ../src/easytag.c:186 | |
1742 | #: ../src/easytag.c:187 | |
1765 | 1743 | #, c-format |
1766 | 1744 | msgid "Using libid3tag version %s" |
1767 | 1745 | msgstr "A(z) %s verziójú libid3tag használata" |
1768 | 1746 | |
1769 | #: ../src/easytag.c:189 | |
1747 | #: ../src/easytag.c:190 | |
1770 | 1748 | #, c-format |
1771 | 1749 | msgid "Using id3lib version %d.%d.%d" |
1772 | 1750 | msgstr "A(z) %d.%d.%d verziójú id3lib használata" |
1773 | 1751 | |
1774 | #: ../src/easytag.c:195 | |
1752 | #: ../src/easytag.c:196 | |
1775 | 1753 | #, c-format |
1776 | 1754 | msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'" |
1777 | 1755 | msgstr "" |
1778 | 1756 | "Az EASYTAGLANG változó meghatározva. Területi beállítás beállítása: „%s”" |
1779 | 1757 | |
1780 | #: ../src/easytag.c:197 | |
1758 | #: ../src/easytag.c:198 | |
1781 | 1759 | #, c-format |
1782 | 1760 | msgid "Setting locale: '%s'" |
1783 | 1761 | msgstr "Területi beállítás beállítása: „%s”" |
1784 | 1762 | |
1785 | #: ../src/easytag.c:202 | |
1763 | #: ../src/easytag.c:203 | |
1786 | 1764 | #, c-format |
1787 | 1765 | msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')" |
1788 | 1766 | msgstr "A jelenleg használt területi beállítások: „%s” (és végül „%s”)" |
1789 | 1767 | |
1790 | #: ../src/easytag.c:209 | |
1768 | #: ../src/easytag.c:210 | |
1791 | 1769 | msgid "Unable to create setting directories" |
1792 | 1770 | msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat" |
1793 | 1771 | |
1794 | #: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582 | |
1772 | #: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649 | |
1795 | 1773 | #, c-format |
1796 | 1774 | msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)" |
1797 | 1775 | msgstr "Hiba a fájl információinak lekérése közben: „%s” (%s)" |
1808 | 1786 | msgid "Browser" |
1809 | 1787 | msgstr "Böngésző" |
1810 | 1788 | |
1811 | #: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774 | |
1789 | #: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857 | |
1812 | 1790 | msgid "File" |
1813 | 1791 | msgstr "Fájl" |
1814 | 1792 | |
1818 | 1796 | #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); |
1819 | 1797 | #. Version changed to encoder version |
1820 | 1798 | #. Encoder version |
1821 | #: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201 | |
1799 | #: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201 | |
1822 | 1800 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98 |
1823 | #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72 | |
1801 | #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72 | |
1824 | 1802 | #, c-format |
1825 | 1803 | msgid "Encoder:" |
1826 | 1804 | msgstr "Kódoló:" |
1836 | 1814 | msgstr "Frekvencia:" |
1837 | 1815 | |
1838 | 1816 | #. Mode |
1839 | #: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1817 | #: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1840 | 1818 | msgid "Mode:" |
1841 | 1819 | msgstr "Mód:" |
1842 | 1820 | |
1849 | 1827 | msgstr "Időtartam:" |
1850 | 1828 | |
1851 | 1829 | #. Main Frame |
1852 | #: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712 | |
1830 | #: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787 | |
1853 | 1831 | msgid "Tag" |
1854 | 1832 | msgstr "Címke" |
1855 | 1833 | |
2008 | 1986 | #. |
2009 | 1987 | #. * 2 - Page for extra tag fields |
2010 | 1988 | #. |
2011 | #: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149 | |
1989 | #: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232 | |
2012 | 1990 | msgid "Images" |
2013 | 1991 | msgstr "Képek" |
2014 | 1992 | |
2244 | 2222 | msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra" |
2245 | 2223 | |
2246 | 2224 | #. Directories and filename changed |
2247 | #: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181 | |
2225 | #: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183 | |
2248 | 2226 | msgid "Rename File and Directory" |
2249 | 2227 | msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése" |
2250 | 2228 | |
2347 | 2325 | msgid "Search in progress…" |
2348 | 2326 | msgstr "Keresés folyamatban…" |
2349 | 2327 | |
2350 | #: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781 | |
2328 | #: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864 | |
2351 | 2329 | #, c-format |
2352 | 2330 | msgid "File: '%s'" |
2353 | 2331 | msgstr "Fájl: „%s”" |
2392 | 2370 | msgid "Searching" |
2393 | 2371 | msgstr "Keresés" |
2394 | 2372 | |
2395 | #: ../src/easytag.c:4231 | |
2373 | #: ../src/easytag.c:4266 | |
2396 | 2374 | msgid "Select a directory to browse" |
2397 | 2375 | msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat" |
2398 | 2376 | |
2399 | 2377 | #. Menu items |
2400 | #: ../src/easytag.c:4378 | |
2378 | #: ../src/easytag.c:4412 | |
2401 | 2379 | msgid "Tag selected files with this field" |
2402 | 2380 | msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a mezővel" |
2403 | 2381 | |
2404 | #: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654 | |
2382 | #: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124 | |
2405 | 2383 | msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" |
2406 | 2384 | msgstr "Az „_” és a „%20” átalakítása szóközre" |
2407 | 2385 | |
2408 | #: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656 | |
2386 | #: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126 | |
2409 | 2387 | msgid "Convert ' ' to '_'" |
2410 | 2388 | msgstr "A „ ” átalakítása erre: „_”" |
2411 | 2389 | |
2412 | #: ../src/easytag.c:4408 | |
2390 | #: ../src/easytag.c:4442 | |
2413 | 2391 | msgid "All uppercase" |
2414 | 2392 | msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE" |
2415 | 2393 | |
2416 | #: ../src/easytag.c:4415 | |
2394 | #: ../src/easytag.c:4449 | |
2417 | 2395 | msgid "All lowercase" |
2418 | 2396 | msgstr "mindent kisbetűsre" |
2419 | 2397 | |
2420 | #: ../src/easytag.c:4422 | |
2398 | #: ../src/easytag.c:4456 | |
2421 | 2399 | msgid "First letter uppercase" |
2422 | 2400 | msgstr "Első betű legyen nagybetű" |
2423 | 2401 | |
2424 | #: ../src/easytag.c:4429 | |
2402 | #: ../src/easytag.c:4463 | |
2425 | 2403 | msgid "First letter uppercase of each word" |
2426 | 2404 | msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű" |
2427 | 2405 | |
2428 | #: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754 | |
2406 | #: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224 | |
2429 | 2407 | msgid "Remove spaces" |
2430 | 2408 | msgstr "Szóközök eltávolítása" |
2431 | 2409 | |
2432 | #: ../src/easytag.c:4447 | |
2410 | #: ../src/easytag.c:4481 | |
2433 | 2411 | msgid "Insert space before uppercase letter" |
2434 | 2412 | msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé" |
2435 | 2413 | |
2436 | #: ../src/easytag.c:4454 | |
2414 | #: ../src/easytag.c:4488 | |
2437 | 2415 | msgid "Remove duplicate spaces or underscores" |
2438 | 2416 | msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása" |
2439 | 2417 | |
2440 | #: ../src/easytag.c:4461 | |
2418 | #: ../src/easytag.c:4495 | |
2441 | 2419 | msgid "Remove all text" |
2442 | 2420 | msgstr "Minden szöveg eltávolítása" |
2443 | 2421 | |
2444 | #: ../src/easytag.c:4480 | |
2422 | #: ../src/easytag.c:4514 | |
2445 | 2423 | msgid "EasyTAG: Normal exit." |
2446 | 2424 | msgstr "EasyTAG: Normális kilépés." |
2447 | 2425 | |
2448 | #: ../src/easytag.c:4532 | |
2426 | #: ../src/easytag.c:4566 | |
2449 | 2427 | msgid "Do you want to save them before quitting?" |
2450 | 2428 | msgstr "El szeretné menteni azokat kilépés előtt?" |
2451 | 2429 | |
2452 | #: ../src/easytag.c:4559 | |
2430 | #: ../src/easytag.c:4593 | |
2453 | 2431 | msgid "Do you really want to quit?" |
2454 | 2432 | msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?" |
2455 | 2433 | |
2456 | #: ../src/et_core.c:504 | |
2434 | #: ../src/et_core.c:550 | |
2457 | 2435 | #, c-format |
2458 | 2436 | msgid "Error reading tag from ogg file (%s)" |
2459 | 2437 | msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az ogg fájlból (%s)" |
2460 | 2438 | |
2461 | #: ../src/et_core.c:656 | |
2439 | #: ../src/et_core.c:579 | |
2440 | #, c-format | |
2441 | #| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)" | |
2442 | msgid "Error reading tag from Opus file (%s)" | |
2443 | msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az Opus fájlból (%s)" | |
2444 | ||
2445 | #: ../src/et_core.c:722 | |
2462 | 2446 | #, c-format |
2463 | 2447 | msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." |
2464 | 2448 | msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlhoz." |
2465 | 2449 | |
2466 | #: ../src/et_core.c:2678 | |
2450 | #: ../src/et_core.c:2747 | |
2467 | 2451 | msgid "ID3 Tag" |
2468 | 2452 | msgstr "ID3 címke" |
2469 | 2453 | |
2470 | #: ../src/et_core.c:2684 | |
2454 | #: ../src/et_core.c:2753 | |
2471 | 2455 | msgid "Ogg Vorbis Tag" |
2472 | 2456 | msgstr "Ogg Vorbis címke" |
2473 | 2457 | |
2474 | #: ../src/et_core.c:2690 | |
2458 | #: ../src/et_core.c:2759 | |
2475 | 2459 | msgid "FLAC Vorbis Tag" |
2476 | 2460 | msgstr "FLAC Vorbis címke" |
2477 | 2461 | |
2478 | #: ../src/et_core.c:2695 | |
2462 | #: ../src/et_core.c:2764 | |
2479 | 2463 | msgid "APE Tag" |
2480 | 2464 | msgstr "APE címke" |
2481 | 2465 | |
2482 | #: ../src/et_core.c:2700 | |
2466 | #: ../src/et_core.c:2769 | |
2483 | 2467 | msgid "MP4/M4A/AAC Tag" |
2484 | 2468 | msgstr "MP4/M4A/AAC címke" |
2485 | 2469 | |
2486 | #: ../src/et_core.c:2706 | |
2470 | #: ../src/et_core.c:2775 | |
2487 | 2471 | msgid "Wavpack Tag" |
2488 | 2472 | msgstr "Wavpack címke" |
2489 | 2473 | |
2490 | #: ../src/et_core.c:2726 | |
2474 | #: ../src/et_core.c:2781 | |
2475 | msgid "Opus Tag" | |
2476 | msgstr "Opus címke" | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/et_core.c:2801 | |
2491 | 2479 | msgid "MP3 File" |
2492 | 2480 | msgstr "MP3 fájl" |
2493 | 2481 | |
2494 | #: ../src/et_core.c:2730 | |
2482 | #: ../src/et_core.c:2805 | |
2495 | 2483 | msgid "MP2 File" |
2496 | 2484 | msgstr "MP2 fájl" |
2497 | 2485 | |
2498 | #: ../src/et_core.c:2736 | |
2486 | #: ../src/et_core.c:2811 | |
2499 | 2487 | msgid "Ogg Vorbis File" |
2500 | 2488 | msgstr "Ogg Vorbis fájl" |
2501 | 2489 | |
2502 | 2490 | # ikon megjegyzés |
2503 | #: ../src/et_core.c:2742 | |
2491 | #: ../src/et_core.c:2817 | |
2504 | 2492 | msgid "Speex File" |
2505 | 2493 | msgstr "Speex fájl" |
2506 | 2494 | |
2507 | #: ../src/et_core.c:2748 | |
2495 | #: ../src/et_core.c:2823 | |
2508 | 2496 | msgid "FLAC File" |
2509 | 2497 | msgstr "FLAC fájl" |
2510 | 2498 | |
2511 | #: ../src/et_core.c:2753 | |
2499 | #: ../src/et_core.c:2828 | |
2512 | 2500 | msgid "MusePack File" |
2513 | 2501 | msgstr "MusePack fájl" |
2514 | 2502 | |
2515 | #: ../src/et_core.c:2757 | |
2503 | #: ../src/et_core.c:2832 | |
2516 | 2504 | msgid "Monkey's Audio File" |
2517 | 2505 | msgstr "Monkey's hangfájl" |
2518 | 2506 | |
2519 | #: ../src/et_core.c:2762 | |
2507 | #: ../src/et_core.c:2837 | |
2520 | 2508 | msgid "MP4/AAC File" |
2521 | 2509 | msgstr "MP4/AAC fájl" |
2522 | 2510 | |
2523 | #: ../src/et_core.c:2768 | |
2511 | #: ../src/et_core.c:2843 | |
2524 | 2512 | msgid "Wavpack File" |
2525 | 2513 | msgstr "Wavpack fájl" |
2526 | 2514 | |
2527 | #: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880 | |
2515 | #: ../src/et_core.c:2849 | |
2516 | #| msgid "MusePack File" | |
2517 | msgid "Opus File" | |
2518 | msgstr "Opus fájl" | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963 | |
2528 | 2521 | msgid "File not found" |
2529 | 2522 | msgstr "A fájl nem található" |
2530 | 2523 | |
2531 | #: ../src/et_core.c:2830 | |
2524 | #: ../src/et_core.c:2913 | |
2532 | 2525 | #, c-format |
2533 | 2526 | msgid "Cannot query file information (%s)" |
2534 | 2527 | msgstr "Nem kérdezhetők le a fájlinformációk (%s)" |
2535 | 2528 | |
2536 | #: ../src/et_core.c:2864 | |
2529 | #: ../src/et_core.c:2947 | |
2537 | 2530 | msgid "Read-only file" |
2538 | 2531 | msgstr "Csak olvasható fájl" |
2539 | 2532 | |
2540 | 2533 | #. And refresh the number of files in this directory |
2541 | #: ../src/et_core.c:2928 | |
2534 | #: ../src/et_core.c:3011 | |
2542 | 2535 | #, c-format |
2543 | 2536 | msgid "One file" |
2544 | 2537 | msgid_plural "%u files" |
2545 | 2538 | msgstr[0] "Egy fájl" |
2546 | 2539 | msgstr[1] "%u fájl" |
2547 | 2540 | |
2548 | #: ../src/et_core.c:3132 | |
2541 | #: ../src/et_core.c:3215 | |
2549 | 2542 | #, c-format |
2550 | 2543 | msgid "Images (%d)" |
2551 | 2544 | msgstr "Képek (%d)" |
2552 | 2545 | |
2553 | 2546 | #. Bitrate |
2554 | #: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205 | |
2555 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134 | |
2547 | #: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205 | |
2548 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142 | |
2556 | 2549 | #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 |
2557 | #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78 | |
2550 | #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78 | |
2558 | 2551 | #, c-format |
2559 | 2552 | msgid "%d kb/s" |
2560 | 2553 | msgstr "%d kb/s" |
2561 | 2554 | |
2562 | 2555 | #. Samplerate |
2563 | #: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210 | |
2564 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139 | |
2556 | #: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210 | |
2557 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147 | |
2565 | 2558 | #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 |
2566 | #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83 | |
2559 | #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83 | |
2567 | 2560 | #, c-format |
2568 | 2561 | msgid "%d Hz" |
2569 | 2562 | msgstr "%d Hz" |
2570 | 2563 | |
2571 | #: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690 | |
2564 | #: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688 | |
2572 | 2565 | #, c-format |
2573 | 2566 | msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding" |
2574 | 2567 | msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá" |
2575 | 2568 | |
2576 | #: ../src/et_core.c:3324 | |
2569 | #: ../src/et_core.c:3410 | |
2577 | 2570 | msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING." |
2578 | 2571 | msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót." |
2579 | 2572 | |
2580 | #: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692 | |
2573 | #: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690 | |
2581 | 2574 | msgid "Filename translation" |
2582 | 2575 | msgstr "Fájlnév fordítások" |
2583 | 2576 | |
2584 | #: ../src/et_core.c:4025 | |
2577 | #: ../src/et_core.c:4116 | |
2585 | 2578 | #, c-format |
2586 | 2579 | msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)" |
2587 | 2580 | msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)" |
2590 | 2583 | #. Mode |
2591 | 2584 | #. mpeg4ip library seems to always return -1 |
2592 | 2585 | #. Mode |
2593 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411 | |
2594 | #: ../src/wavpack_header.c:88 | |
2586 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411 | |
2587 | #: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88 | |
2595 | 2588 | msgid "Channels:" |
2596 | 2589 | msgstr "Csatornák:" |
2597 | 2590 | |
2600 | 2593 | msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)." |
2601 | 2594 | msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl mint FLAC megnyitása közben (%s)." |
2602 | 2595 | |
2603 | #: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411 | |
2596 | #: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310 | |
2604 | 2597 | #, c-format |
2605 | 2598 | msgid "" |
2606 | 2599 | "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will " |
2619 | 2612 | msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)." |
2620 | 2613 | msgstr "Hiba: Nem sikerült a megjegyzések írása a(z) „%s” fájlba (%s)." |
2621 | 2614 | |
2622 | #: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151 | |
2615 | #: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166 | |
2623 | 2616 | #, c-format |
2624 | 2617 | msgid "Written tag of '%s'" |
2625 | 2618 | msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva" |
2803 | 2796 | msgid "Log" |
2804 | 2797 | msgstr "Napló" |
2805 | 2798 | |
2806 | #: ../src/misc.c:719 | |
2799 | #: ../src/misc.c:716 | |
2807 | 2800 | msgid "You must type a program name" |
2808 | 2801 | msgstr "Meg kell adnia egy programnevet" |
2809 | 2802 | |
2810 | #: ../src/misc.c:720 | |
2803 | #: ../src/misc.c:717 | |
2811 | 2804 | msgid "Program Name Error" |
2812 | 2805 | msgstr "Programnév hiba" |
2813 | 2806 | |
2814 | #: ../src/misc.c:799 | |
2807 | #: ../src/misc.c:796 | |
2815 | 2808 | #, c-format |
2816 | 2809 | msgid "Executed command: %s" |
2817 | 2810 | msgstr "Végrehajtott parancs: %s" |
2818 | 2811 | |
2819 | #: ../src/misc.c:806 | |
2812 | #: ../src/misc.c:803 | |
2820 | 2813 | #, c-format |
2821 | 2814 | msgid "Failed to launch program: %s" |
2822 | 2815 | msgstr "Nem sikerült indítani a programot: %s" |
2823 | 2816 | |
2824 | 2817 | # Fájl menü |
2825 | #: ../src/misc.c:823 | |
2818 | #: ../src/misc.c:820 | |
2826 | 2819 | msgid "Select File" |
2827 | 2820 | msgstr "Fájl kiválasztása" |
2828 | 2821 | |
2829 | #: ../src/misc.c:829 | |
2822 | #: ../src/misc.c:826 | |
2830 | 2823 | msgid "Select Directory" |
2831 | 2824 | msgstr "Könyvtár kiválasztása" |
2832 | 2825 | |
2833 | #: ../src/misc.c:1141 | |
2826 | #: ../src/misc.c:1138 | |
2834 | 2827 | msgid "Generate Playlist" |
2835 | 2828 | msgstr "Lejátszólista előállítása" |
2836 | 2829 | |
2837 | #: ../src/misc.c:1165 | |
2830 | #: ../src/misc.c:1162 | |
2838 | 2831 | msgid "M3U Playlist Name" |
2839 | 2832 | msgstr "M3U lejátszólista neve" |
2840 | 2833 | |
2841 | #: ../src/misc.c:1180 | |
2834 | #: ../src/misc.c:1177 | |
2842 | 2835 | msgid "Use directory name" |
2843 | 2836 | msgstr "Könyvtár nevének használata" |
2844 | 2837 | |
2845 | 2838 | #. Playlist options |
2846 | #: ../src/misc.c:1197 | |
2839 | #: ../src/misc.c:1194 | |
2847 | 2840 | msgid "Playlist Options" |
2848 | 2841 | msgstr "Lejátszólista beállításai" |
2849 | 2842 | |
2850 | #: ../src/misc.c:1203 | |
2843 | #: ../src/misc.c:1200 | |
2851 | 2844 | msgid "Include only the selected files" |
2852 | 2845 | msgstr "Csak a kijelölt fájlokat tartalmazza" |
2853 | 2846 | |
2854 | #: ../src/misc.c:1206 | |
2847 | #: ../src/misc.c:1203 | |
2855 | 2848 | msgid "" |
2856 | 2849 | "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " |
2857 | 2850 | "Else, all the files will be written." |
2859 | 2852 | "Ha aktivált, csak a kijelölt fájlok lesznek a lejátszólistába írva. " |
2860 | 2853 | "Egyébként minden fájl írásra kerül." |
2861 | 2854 | |
2862 | #: ../src/misc.c:1209 | |
2855 | #: ../src/misc.c:1206 | |
2863 | 2856 | msgid "Use full path for files in playlist" |
2864 | 2857 | msgstr "Teljes elérési út használata a lejátszólistában" |
2865 | 2858 | |
2866 | #: ../src/misc.c:1212 | |
2859 | #: ../src/misc.c:1209 | |
2867 | 2860 | msgid "Use relative path for files in playlist" |
2868 | 2861 | msgstr "Relatív elérési út használata a lejátszólistában" |
2869 | 2862 | |
2870 | 2863 | #. Create playlist in parent directory |
2871 | #: ../src/misc.c:1218 | |
2864 | #: ../src/misc.c:1215 | |
2872 | 2865 | msgid "Create playlist in the parent directory" |
2873 | 2866 | msgstr "Lejátszólista létrehozása a szülő könyvtárban" |
2874 | 2867 | |
2875 | #: ../src/misc.c:1221 | |
2868 | #: ../src/misc.c:1218 | |
2876 | 2869 | msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." |
2877 | 2870 | msgstr "Ha aktivált, a lejátszólista a szülő könyvtárban kerül létrehozásra." |
2878 | 2871 | |
2879 | 2872 | #. DOS Separator |
2880 | #: ../src/misc.c:1225 | |
2873 | #: ../src/misc.c:1222 | |
2881 | 2874 | msgid "Use DOS directory separator" |
2882 | 2875 | msgstr "DOS könyvtárelválasztó használata" |
2883 | 2876 | |
2884 | #: ../src/misc.c:1231 | |
2877 | #: ../src/misc.c:1228 | |
2885 | 2878 | msgid "" |
2886 | 2879 | "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " |
2887 | 2880 | "'\\'." |
2889 | 2882 | "Ez a beállítás lecseréli a „/” UNIX könyvtárválasztót a „\\” DOS " |
2890 | 2883 | "elválasztóra." |
2891 | 2884 | |
2892 | #: ../src/misc.c:1240 | |
2885 | #: ../src/misc.c:1237 | |
2893 | 2886 | msgid "Playlist Content" |
2894 | 2887 | msgstr "Lejátszólista tartalma" |
2895 | 2888 | |
2896 | #: ../src/misc.c:1246 | |
2889 | #: ../src/misc.c:1243 | |
2897 | 2890 | msgid "Write only list of files" |
2898 | 2891 | msgstr "Csak fájlok listájának írása" |
2899 | 2892 | |
2900 | #: ../src/misc.c:1250 | |
2893 | #: ../src/misc.c:1247 | |
2901 | 2894 | msgid "Write info using filename" |
2902 | 2895 | msgstr "Információk írása a fájlnév használatával" |
2903 | 2896 | |
2904 | #: ../src/misc.c:1253 | |
2897 | #: ../src/misc.c:1250 | |
2905 | 2898 | msgid "Write info using:" |
2906 | 2899 | msgstr "Információk írása ezek használatával:" |
2907 | 2900 | |
2908 | #: ../src/misc.c:1467 | |
2901 | #: ../src/misc.c:1464 | |
2909 | 2902 | #, c-format |
2910 | 2903 | msgid "Cannot write playlist file '%s'" |
2911 | 2904 | msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl nem írható" |
2912 | 2905 | |
2913 | #: ../src/misc.c:1471 | |
2906 | #: ../src/misc.c:1468 | |
2914 | 2907 | msgid "Playlist File Error" |
2915 | 2908 | msgstr "Lejátszólista fájl hiba" |
2916 | 2909 | |
2917 | #: ../src/misc.c:1479 | |
2910 | #: ../src/misc.c:1476 | |
2918 | 2911 | #, c-format |
2919 | 2912 | msgid "Written playlist file '%s'" |
2920 | 2913 | msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl kiírva" |
2921 | 2914 | |
2922 | #: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301 | |
2915 | #: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771 | |
2923 | 2916 | msgid "Invalid scanner mask" |
2924 | 2917 | msgstr "Érvénytelen feldolgozómaszk" |
2925 | 2918 | |
2926 | #: ../src/misc.c:1907 | |
2919 | #: ../src/misc.c:1904 | |
2927 | 2920 | msgid "CD" |
2928 | 2921 | msgstr "CD" |
2929 | 2922 | |
2930 | #: ../src/misc.c:1929 | |
2923 | #: ../src/misc.c:1926 | |
2931 | 2924 | msgid "Find Files" |
2932 | 2925 | msgstr "Fájlok keresése" |
2933 | 2926 | |
2934 | #: ../src/misc.c:1961 | |
2927 | #: ../src/misc.c:1958 | |
2935 | 2928 | msgid "" |
2936 | 2929 | "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." |
2937 | 2930 | msgstr "" |
2939 | 2932 | "megjelenítéséhez." |
2940 | 2933 | |
2941 | 2934 | #. Where... |
2942 | #: ../src/misc.c:1967 | |
2935 | #: ../src/misc.c:1964 | |
2943 | 2936 | msgid "In:" |
2944 | 2937 | msgstr "Ebben:" |
2945 | 2938 | |
2946 | 2939 | #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance, |
2947 | 2940 | #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename". |
2948 | #: ../src/misc.c:1972 | |
2941 | #: ../src/misc.c:1969 | |
2949 | 2942 | msgid "the Filename" |
2950 | 2943 | msgstr "a fájlnévben" |
2951 | 2944 | |
2954 | 2947 | #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian |
2955 | 2948 | #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) |
2956 | 2949 | #. |
2957 | #: ../src/misc.c:1978 | |
2950 | #: ../src/misc.c:1975 | |
2958 | 2951 | msgid "the Tag" |
2959 | 2952 | msgstr "a címkében" |
2960 | 2953 | |
2961 | 2954 | #. Property of the search |
2962 | #: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335 | |
2955 | #: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335 | |
2963 | 2956 | msgid "Case sensitive" |
2964 | 2957 | msgstr "Kis- és nagybetűs" |
2965 | 2958 | |
2966 | #: ../src/misc.c:2216 | |
2959 | #: ../src/misc.c:2213 | |
2967 | 2960 | msgid "Ready to search…" |
2968 | 2961 | msgstr "Keresésre kész…" |
2969 | 2962 | |
2970 | #: ../src/misc.c:2436 | |
2963 | #: ../src/misc.c:2433 | |
2971 | 2964 | #, c-format |
2972 | 2965 | msgid "Found one file" |
2973 | 2966 | msgid_plural "Found %d files" |
2975 | 2968 | msgstr[1] "%d fájl található" |
2976 | 2969 | |
2977 | 2970 | # egyéb menü |
2978 | #: ../src/misc.c:2721 | |
2971 | #: ../src/misc.c:2718 | |
2979 | 2972 | msgid "Load Filenames From a Text File" |
2980 | 2973 | msgstr "Fájlnevek betöltése szövegfájlból" |
2981 | 2974 | |
2982 | #: ../src/misc.c:2750 | |
2975 | #: ../src/misc.c:2747 | |
2983 | 2976 | msgid "File:" |
2984 | 2977 | msgstr "Fájl:" |
2985 | 2978 | |
2986 | 2979 | #. Button 'load' |
2987 | 2980 | #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition |
2988 | #: ../src/misc.c:2769 | |
2981 | #: ../src/misc.c:2766 | |
2989 | 2982 | msgid " Load " |
2990 | 2983 | msgstr " Betöltés " |
2991 | 2984 | |
2992 | #: ../src/misc.c:2787 | |
2985 | #: ../src/misc.c:2784 | |
2993 | 2986 | msgid "Content of Text File" |
2994 | 2987 | msgstr "A szövegfájl tartalma" |
2995 | 2988 | |
2996 | 2989 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2997 | #: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903 | |
2990 | #: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900 | |
2998 | 2991 | msgid "Insert a blank line before the selected line" |
2999 | 2992 | msgstr "Üres sor beszúrása a kijelölt sor elé" |
3000 | 2993 | |
3001 | 2994 | # Sor törlése - volt régen. |
3002 | 2995 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
3003 | #: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912 | |
2996 | #: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909 | |
3004 | 2997 | msgid "Delete the selected line" |
3005 | 2998 | msgstr "A kijelölt sor törlése" |
3006 | 2999 | |
3007 | 3000 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
3008 | #: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407 | |
3001 | #: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404 | |
3009 | 3002 | msgid "Delete all blank lines" |
3010 | 3003 | msgstr "Minden üres sor törlése" |
3011 | 3004 | |
3012 | 3005 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
3013 | #: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 | |
3006 | #: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 | |
3014 | 3007 | msgid "Move up the selected line" |
3015 | 3008 | msgstr "Kijelölt sor mozgatása fel" |
3016 | 3009 | |
3017 | 3010 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
3018 | #: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942 | |
3011 | #: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939 | |
3019 | 3012 | msgid "Move down the selected line" |
3020 | 3013 | msgstr "Kijelölt sor mozgatása le" |
3021 | 3014 | |
3022 | 3015 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
3023 | #: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431 | |
3016 | #: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428 | |
3024 | 3017 | msgid "Reload" |
3025 | 3018 | msgstr "Újratöltés" |
3026 | 3019 | |
3027 | #: ../src/misc.c:2881 | |
3020 | #: ../src/misc.c:2878 | |
3028 | 3021 | msgid "List of Files" |
3029 | 3022 | msgstr "Fájlok listája" |
3030 | 3023 | |
3031 | #: ../src/misc.c:2976 | |
3024 | #: ../src/misc.c:2973 | |
3032 | 3025 | msgid "Selected line:" |
3033 | 3026 | msgstr "Kijelölt sor:" |
3034 | 3027 | |
3035 | 3028 | # bubble help |
3036 | #: ../src/misc.c:2994 | |
3029 | #: ../src/misc.c:2991 | |
3037 | 3030 | msgid "" |
3038 | 3031 | "When activating this option, after loading the filenames, the current " |
3039 | 3032 | "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." |
3042 | 3035 | "kiválasztott feldolgozó lesz futtatva (a feldolgozóablaknak nyitva kell " |
3043 | 3036 | "lennie)." |
3044 | 3037 | |
3045 | #: ../src/misc.c:3081 | |
3038 | #: ../src/misc.c:3078 | |
3046 | 3039 | #, c-format |
3047 | 3040 | msgid "Cannot retrieve file info (%s)" |
3048 | 3041 | msgstr "Nem fogadhatók a fájlinformációk (%s)" |
3049 | 3042 | |
3050 | #: ../src/misc.c:3143 | |
3043 | #: ../src/misc.c:3140 | |
3051 | 3044 | #, c-format |
3052 | 3045 | msgid "Can't open file '%s' (%s)" |
3053 | 3046 | msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)" |
3054 | 3047 | |
3055 | #: ../src/misc.c:3179 | |
3048 | #: ../src/misc.c:3176 | |
3056 | 3049 | #, c-format |
3057 | 3050 | msgid "Error reading file (%s)" |
3058 | 3051 | msgstr "Hiba a fájl olvasása közben (%s)" |
3059 | 3052 | |
3060 | #: ../src/misc.c:3395 | |
3053 | #: ../src/misc.c:3392 | |
3061 | 3054 | msgid "Insert a blank line" |
3062 | 3055 | msgstr "Üres sor beszúrása" |
3063 | 3056 | |
3064 | #: ../src/misc.c:3401 | |
3057 | #: ../src/misc.c:3398 | |
3065 | 3058 | msgid "Delete this line" |
3066 | 3059 | msgstr "Aktuális sor törlése" |
3067 | 3060 | |
3068 | #: ../src/misc.c:3416 | |
3061 | #: ../src/misc.c:3413 | |
3069 | 3062 | msgid "Move up this line" |
3070 | 3063 | msgstr "Aktuális sor mozgatása fel" |
3071 | 3064 | |
3072 | #: ../src/misc.c:3422 | |
3065 | #: ../src/misc.c:3419 | |
3073 | 3066 | msgid "Move down this line" |
3074 | 3067 | msgstr "Aktuális sor mozgatása le" |
3075 | 3068 | |
3079 | 3072 | msgid "Profile:" |
3080 | 3073 | msgstr "Profil:" |
3081 | 3074 | |
3082 | #: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
3075 | #: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284 | |
3083 | 3076 | msgid "MP4 format invalid" |
3084 | 3077 | msgstr "Érvénytelen MP4 formátum" |
3085 | 3078 | |
3086 | #: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74 | |
3079 | #: ../src/mp4_header.cc:68 | |
3087 | 3080 | #, c-format |
3088 | 3081 | msgid "File contains no audio track: '%s'" |
3089 | 3082 | msgstr "A fájl nem tartalmaz hangszámot: „%s”" |
3090 | 3083 | |
3091 | #: ../src/mp4_header.c:82 | |
3084 | #: ../src/mp4_header.cc:79 | |
3092 | 3085 | #, c-format |
3093 | 3086 | msgid "Error reading properties from file: '%s'" |
3094 | 3087 | msgstr "Hiba a tulajdonságok fájlból olvasása közben: „%s”" |
3095 | 3088 | |
3096 | #: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204 | |
3089 | #: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204 | |
3097 | 3090 | #, c-format |
3098 | 3091 | msgid "~%d kb/s" |
3099 | 3092 | msgstr "~%d kb/s" |
3100 | 3093 | |
3101 | #: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194 | |
3094 | #: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293 | |
3102 | 3095 | #, c-format |
3103 | 3096 | msgid "Error reading tags from file: '%s'" |
3104 | 3097 | msgstr "Hiba a címkék fájlból olvasása közben: „%s”" |
3173 | 3166 | msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)." |
3174 | 3167 | msgstr "Hiba: Nem sikerült a(z) „%s” fájl Vorbisként való megnyitása (%s)." |
3175 | 3168 | |
3176 | #: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872 | |
3169 | #: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887 | |
3177 | 3170 | #, c-format |
3178 | 3171 | msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." |
3179 | 3172 | msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl „%s” ID3v2 címkét tartalmaz." |
3180 | 3173 | |
3181 | #: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256 | |
3174 | #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258 | |
3182 | 3175 | #, c-format |
3183 | 3176 | msgid "Error with 'loader_write': %s" |
3184 | 3177 | msgstr "Hiba a „loader_write” közben: %s" |
3185 | 3178 | |
3186 | #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179 | |
3179 | #: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181 | |
3187 | 3180 | #, c-format |
3188 | 3181 | msgid "Error with 'loader_close': %s" |
3189 | 3182 | msgstr "Hiba a „loader_close” közben: %s" |
3211 | 3204 | msgid "Image file loaded" |
3212 | 3205 | msgstr "A képfájl betöltve" |
3213 | 3206 | |
3214 | #: ../src/picture.c:503 | |
3207 | #: ../src/picture.c:504 | |
3215 | 3208 | msgid "Add Images" |
3216 | 3209 | msgstr "Képek hozzáadása" |
3217 | 3210 | |
3218 | #: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873 | |
3211 | #: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875 | |
3219 | 3212 | msgid "All Files" |
3220 | 3213 | msgstr "Minden fájl" |
3221 | 3214 | |
3222 | #: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879 | |
3215 | #: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881 | |
3223 | 3216 | msgid "PNG and JPEG" |
3224 | 3217 | msgstr "PNG és JPEG" |
3225 | 3218 | |
3226 | #: ../src/picture.c:650 | |
3219 | #: ../src/picture.c:651 | |
3227 | 3220 | #, c-format |
3228 | 3221 | msgid "Image Properties %d/%d" |
3229 | 3222 | msgstr "Képtulajdonságok %d/%d" |
3230 | 3223 | |
3231 | #: ../src/picture.c:674 | |
3224 | #: ../src/picture.c:677 | |
3232 | 3225 | msgid "Image Type" |
3233 | 3226 | msgstr "Képtípus" |
3234 | 3227 | |
3235 | 3228 | #. Description of the picture |
3236 | #: ../src/picture.c:733 | |
3229 | #: ../src/picture.c:735 | |
3237 | 3230 | msgid "Image Description:" |
3238 | 3231 | msgstr "Kép leírása:" |
3239 | 3232 | |
3240 | #: ../src/picture.c:860 | |
3233 | #: ../src/picture.c:862 | |
3241 | 3234 | #, c-format |
3242 | 3235 | msgid "Save Image %d/%d" |
3243 | 3236 | msgstr "Kép mentése %d/%d" |
3244 | 3237 | |
3245 | #: ../src/picture.c:1020 | |
3238 | #: ../src/picture.c:1022 | |
3246 | 3239 | msgid "JPEG image" |
3247 | 3240 | msgstr "JPEG-kép" |
3248 | 3241 | |
3249 | #: ../src/picture.c:1022 | |
3242 | #: ../src/picture.c:1024 | |
3250 | 3243 | msgid "PNG image" |
3251 | 3244 | msgstr "PNG-kép" |
3252 | 3245 | |
3253 | #: ../src/picture.c:1024 | |
3254 | #| msgid "PNG image" | |
3246 | #: ../src/picture.c:1026 | |
3255 | 3247 | msgid "GIF image" |
3256 | 3248 | msgstr "GIF-kép" |
3257 | 3249 | |
3258 | #: ../src/picture.c:1026 | |
3250 | #: ../src/picture.c:1028 | |
3259 | 3251 | msgid "Unknown image" |
3260 | 3252 | msgstr "Ismeretlen kép" |
3261 | 3253 | |
3262 | #: ../src/picture.c:1038 | |
3254 | #: ../src/picture.c:1040 | |
3263 | 3255 | msgid "32x32 pixel PNG file icon" |
3264 | 3256 | msgstr "32x32 képpontos PNG fájl ikon" |
3265 | 3257 | |
3266 | #: ../src/picture.c:1040 | |
3258 | #: ../src/picture.c:1042 | |
3267 | 3259 | msgid "Other file icon" |
3268 | 3260 | msgstr "Egyéb fájl ikon" |
3269 | 3261 | |
3270 | #: ../src/picture.c:1042 | |
3262 | #: ../src/picture.c:1044 | |
3271 | 3263 | msgid "Cover (front)" |
3272 | 3264 | msgstr "Borító (első)" |
3273 | 3265 | |
3274 | #: ../src/picture.c:1044 | |
3266 | #: ../src/picture.c:1046 | |
3275 | 3267 | msgid "Cover (back)" |
3276 | 3268 | msgstr "Borító (hátsó)" |
3277 | 3269 | |
3278 | #: ../src/picture.c:1046 | |
3270 | #: ../src/picture.c:1048 | |
3279 | 3271 | msgid "Leaflet page" |
3280 | 3272 | msgstr "Szórólap oldal" |
3281 | 3273 | |
3282 | #: ../src/picture.c:1048 | |
3274 | #: ../src/picture.c:1050 | |
3283 | 3275 | msgid "Media (e.g. label side of CD)" |
3284 | 3276 | msgstr "Média (például a CD címke oldala)" |
3285 | 3277 | |
3286 | #: ../src/picture.c:1050 | |
3278 | #: ../src/picture.c:1052 | |
3287 | 3279 | msgid "Lead artist/lead performer/soloist" |
3288 | 3280 | msgstr "Vezető szerző / vezető előadó / szólista" |
3289 | 3281 | |
3290 | #: ../src/picture.c:1052 | |
3282 | #: ../src/picture.c:1054 | |
3291 | 3283 | msgid "Artist/performer" |
3292 | 3284 | msgstr "Szerző / előadó" |
3293 | 3285 | |
3294 | #: ../src/picture.c:1054 | |
3286 | #: ../src/picture.c:1056 | |
3295 | 3287 | msgid "Conductor" |
3296 | 3288 | msgstr "Karmester" |
3297 | 3289 | |
3298 | #: ../src/picture.c:1056 | |
3290 | #: ../src/picture.c:1058 | |
3299 | 3291 | msgid "Band/Orchestra" |
3300 | 3292 | msgstr "Banda / Zenekar" |
3301 | 3293 | |
3302 | #: ../src/picture.c:1060 | |
3294 | #: ../src/picture.c:1062 | |
3303 | 3295 | msgid "Lyricist/text writer" |
3304 | 3296 | msgstr "Dalszövegíró / szövegíró" |
3305 | 3297 | |
3306 | #: ../src/picture.c:1062 | |
3298 | #: ../src/picture.c:1064 | |
3307 | 3299 | msgid "Recording location" |
3308 | 3300 | msgstr "Felvétel helyszíne" |
3309 | 3301 | |
3310 | #: ../src/picture.c:1064 | |
3302 | #: ../src/picture.c:1066 | |
3311 | 3303 | msgid "During recording" |
3312 | 3304 | msgstr "Felvétel közben" |
3313 | 3305 | |
3314 | #: ../src/picture.c:1066 | |
3306 | #: ../src/picture.c:1068 | |
3315 | 3307 | msgid "During performance" |
3316 | 3308 | msgstr "Előadás közben" |
3317 | 3309 | |
3318 | #: ../src/picture.c:1068 | |
3310 | #: ../src/picture.c:1070 | |
3319 | 3311 | msgid "Movie/video screen capture" |
3320 | 3312 | msgstr "Film / videófelvétel" |
3321 | 3313 | |
3322 | #: ../src/picture.c:1070 | |
3314 | #: ../src/picture.c:1072 | |
3323 | 3315 | msgid "A bright colored fish" |
3324 | 3316 | msgstr "Egy világos színes hal" |
3325 | 3317 | |
3326 | #: ../src/picture.c:1072 | |
3318 | #: ../src/picture.c:1074 | |
3327 | 3319 | msgid "Illustration" |
3328 | 3320 | msgstr "Illusztráció" |
3329 | 3321 | |
3330 | #: ../src/picture.c:1074 | |
3322 | #: ../src/picture.c:1076 | |
3331 | 3323 | msgid "Band/Artist logotype" |
3332 | 3324 | msgstr "Banda / Előadó logója" |
3333 | 3325 | |
3334 | #: ../src/picture.c:1076 | |
3326 | #: ../src/picture.c:1078 | |
3335 | 3327 | msgid "Publisher/studio logotype" |
3336 | 3328 | msgstr "Kiadó / stúdió logója" |
3337 | 3329 | |
3338 | #: ../src/picture.c:1080 | |
3330 | #: ../src/picture.c:1082 | |
3339 | 3331 | msgid "Unknown image type" |
3340 | 3332 | msgstr "Ismeretlen képtípus" |
3341 | 3333 | |
3342 | #: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121 | |
3334 | #: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123 | |
3343 | 3335 | msgid "pixels" |
3344 | 3336 | msgstr "képpont" |
3345 | 3337 | |
3346 | #: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122 | |
3338 | #: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124 | |
3347 | 3339 | msgid "Type" |
3348 | 3340 | msgstr "Típus" |
3349 | 3341 | |
3350 | #: ../src/picture.c:1123 | |
3342 | #: ../src/picture.c:1125 | |
3351 | 3343 | msgid "Description" |
3352 | 3344 | msgstr "Leírás" |
3353 | 3345 | |
3354 | #: ../src/picture.c:1239 | |
3346 | #: ../src/picture.c:1241 | |
3355 | 3347 | msgid "" |
3356 | 3348 | "Cannot display the image because not enough data has been read to determine " |
3357 | 3349 | "how to create the image buffer." |
3359 | 3351 | "Nem jeleníthető meg a kép, mert nem lett elegendő adat beolvasva annak " |
3360 | 3352 | "meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer." |
3361 | 3353 | |
3362 | #: ../src/picture.c:1246 | |
3354 | #: ../src/picture.c:1248 | |
3363 | 3355 | msgid "Cannot display the image" |
3364 | 3356 | msgstr "Nem jeleníthető meg a kép" |
3365 | 3357 | |
3366 | #: ../src/picture.c:1248 | |
3358 | #: ../src/picture.c:1250 | |
3367 | 3359 | msgid "" |
3368 | 3360 | "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer." |
3369 | 3361 | msgstr "" |
3370 | 3362 | "Nem lett elegendő adat beolvasva annak meghatározásához, hogy hogyan jöjjön " |
3371 | 3363 | "létre a képpuffer." |
3372 | 3364 | |
3373 | #: ../src/picture.c:1250 | |
3365 | #: ../src/picture.c:1252 | |
3374 | 3366 | msgid "Load Image File" |
3375 | 3367 | msgstr "Képfájl betöltése" |
3376 | 3368 | |
4377 | 4369 | msgstr "Felhasználói jelszó:" |
4378 | 4370 | |
4379 | 4371 | # bubble help |
4380 | #: ../src/prefs.c:1337 | |
4381 | msgid "Password of user for the the proxy server." | |
4372 | #: ../src/prefs.c:1338 | |
4373 | #| msgid "Password of user for the the proxy server." | |
4374 | msgid "Password of user for the proxy server." | |
4382 | 4375 | msgstr "A felhasználó jelszava a proxy-kiszolgálóhoz." |
4383 | 4376 | |
4384 | 4377 | #. Track Name list (CDDB results) |
4385 | #: ../src/prefs.c:1342 | |
4378 | #: ../src/prefs.c:1343 | |
4386 | 4379 | msgid "Track Name List" |
4387 | 4380 | msgstr "Számnév lista" |
4388 | 4381 | |
4389 | #: ../src/prefs.c:1349 | |
4382 | #: ../src/prefs.c:1350 | |
4390 | 4383 | msgid "" |
4391 | 4384 | "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " |
4392 | 4385 | "below)" |
4394 | 4387 | "A megfelelő hangfájl kiválasztása (pozíció vagy DLM szerint, ha lent " |
4395 | 4388 | "aktiválva van)" |
4396 | 4389 | |
4397 | #: ../src/prefs.c:1353 | |
4390 | #: ../src/prefs.c:1354 | |
4398 | 4391 | msgid "" |
4399 | 4392 | "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " |
4400 | 4393 | "corresponding audio file in the main list will be also selected." |
4403 | 4396 | "megfelelő hangfájl is kiválasztásra kerül." |
4404 | 4397 | |
4405 | 4398 | #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) |
4406 | #: ../src/prefs.c:1358 | |
4399 | #: ../src/prefs.c:1359 | |
4407 | 4400 | msgid "" |
4408 | 4401 | "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " |
4409 | 4402 | "files (using filename)" |
4414 | 4407 | #. |
4415 | 4408 | #. * Confirmation |
4416 | 4409 | #. |
4417 | #: ../src/prefs.c:1373 | |
4410 | #: ../src/prefs.c:1374 | |
4418 | 4411 | msgid "Confirmation" |
4419 | 4412 | msgstr "Megerősítés" |
4420 | 4413 | |
4421 | #: ../src/prefs.c:1378 | |
4414 | #: ../src/prefs.c:1379 | |
4422 | 4415 | msgid "Confirm exit from program" |
4423 | 4416 | msgstr "Programból való kilépés megerősítése" |
4424 | 4417 | |
4425 | 4418 | # bubble help |
4426 | #: ../src/prefs.c:1381 | |
4419 | #: ../src/prefs.c:1382 | |
4427 | 4420 | msgid "" |
4428 | 4421 | "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " |
4429 | 4422 | "program." |
4431 | 4424 | "Ha aktivált, megnyit egy párbeszéddobozt a programból való kilépés " |
4432 | 4425 | "megerősítéséhez." |
4433 | 4426 | |
4434 | #: ../src/prefs.c:1384 | |
4427 | #: ../src/prefs.c:1385 | |
4435 | 4428 | msgid "Confirm writing of file tag" |
4436 | 4429 | msgstr "Fájlcímke írásának megerősítése" |
4437 | 4430 | |
4438 | #: ../src/prefs.c:1388 | |
4431 | #: ../src/prefs.c:1389 | |
4439 | 4432 | msgid "Confirm renaming of file" |
4440 | 4433 | msgstr "Fájl átnevezésének megerősítése" |
4441 | 4434 | |
4442 | #: ../src/prefs.c:1392 | |
4435 | #: ../src/prefs.c:1393 | |
4443 | 4436 | msgid "Confirm deleting of file" |
4444 | 4437 | msgstr "Fájl törlésének megerősítése" |
4445 | 4438 | |
4446 | #: ../src/prefs.c:1396 | |
4439 | #: ../src/prefs.c:1397 | |
4447 | 4440 | msgid "Confirm writing of playlist" |
4448 | 4441 | msgstr "Lejátszólista írásának megerősítése" |
4449 | 4442 | |
4450 | #: ../src/prefs.c:1400 | |
4443 | #: ../src/prefs.c:1401 | |
4451 | 4444 | msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes" |
4452 | 4445 | msgstr "Könyvtár váltásának megerősítése, ha el nem mentett módosítások vannak" |
4453 | 4446 | |
4454 | 4447 | # not necessary hungarian. I do not understand. |
4455 | 4448 | #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string |
4456 | #: ../src/prefs.c:1438 | |
4449 | #: ../src/prefs.c:1439 | |
4457 | 4450 | #, c-format |
4458 | 4451 | msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)" |
4459 | 4452 | msgstr "(Például: %.*d_-_Szam_neve_1.mp3)" |
4460 | 4453 | |
4461 | 4454 | # not necessary hungarian. I do not understand. |
4462 | 4455 | #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string. |
4463 | #: ../src/prefs.c:1471 | |
4456 | #: ../src/prefs.c:1472 | |
4464 | 4457 | #, c-format |
4465 | 4458 | msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)" |
4466 | 4459 | msgstr "(Például: lemez_%.*d_of_10/Szam_neve_1.mp3)" |
4467 | 4460 | |
4468 | #: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904 | |
4461 | #: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904 | |
4469 | 4462 | msgid "Configuration saved" |
4470 | 4463 | msgstr "A beállítások elmentve" |
4471 | 4464 | |
4472 | #: ../src/prefs.c:1621 | |
4465 | #: ../src/prefs.c:1622 | |
4473 | 4466 | msgid "Configuration unchanged" |
4474 | 4467 | msgstr "A beállítások nem változtak" |
4475 | 4468 | |
4476 | #: ../src/prefs.c:1712 | |
4469 | #: ../src/prefs.c:1713 | |
4477 | 4470 | msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid" |
4478 | 4471 | msgstr "" |
4479 | 4472 | "A kiválasztott útvonal az „Alapértelmezett útvonal a fájlokhoz” esetén " |
4480 | 4473 | "érvénytelen" |
4481 | 4474 | |
4482 | #: ../src/prefs.c:1714 | |
4475 | #: ../src/prefs.c:1715 | |
4483 | 4476 | #, c-format |
4484 | 4477 | msgid "" |
4485 | 4478 | "Path: '%s'\n" |
4488 | 4481 | "Útvonal: „%s”\n" |
4489 | 4482 | "Hiba: %s" |
4490 | 4483 | |
4491 | #: ../src/prefs.c:1716 | |
4484 | #: ../src/prefs.c:1717 | |
4492 | 4485 | msgid "Invalid Path Error" |
4493 | 4486 | msgstr "Érvénytelen útvonal hiba" |
4494 | 4487 | |
4495 | #: ../src/prefs.c:1830 | |
4488 | #: ../src/prefs.c:1831 | |
4496 | 4489 | #, c-format |
4497 | 4490 | msgid "The audio file player '%s' cannot be found" |
4498 | 4491 | msgstr "A(z) „%s” zenelejátszó nem található" |
4499 | 4492 | |
4500 | 4493 | # egyéb menü |
4501 | #: ../src/prefs.c:1832 | |
4494 | #: ../src/prefs.c:1833 | |
4502 | 4495 | msgid "Audio Player Error" |
4503 | 4496 | msgstr "Zenelejátszó hiba" |
4504 | 4497 | |
4505 | #: ../src/scan.c:180 | |
4498 | #: ../src/scan_dialog.c:182 | |
4506 | 4499 | msgid "Fill Tag" |
4507 | 4500 | msgstr "Címke kitöltése" |
4508 | 4501 | |
4509 | #: ../src/scan.c:358 | |
4502 | #: ../src/scan_dialog.c:356 | |
4510 | 4503 | #, c-format |
4511 | 4504 | msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)" |
4512 | 4505 | msgstr "Nem lehet kiszámítani a fájl CRC értékét (%s)" |
4513 | 4506 | |
4514 | #: ../src/scan.c:373 | |
4507 | #: ../src/scan_dialog.c:371 | |
4515 | 4508 | msgid "Tag successfully scanned" |
4516 | 4509 | msgstr "A címke sikeresen feldolgozva" |
4517 | 4510 | |
4518 | #: ../src/scan.c:375 | |
4511 | #: ../src/scan_dialog.c:373 | |
4519 | 4512 | #, c-format |
4520 | 4513 | msgid "Tag successfully scanned: %s" |
4521 | 4514 | msgstr "A címke sikeresen feldolgozva: %s" |
4522 | 4515 | |
4523 | #: ../src/scan.c:416 | |
4516 | #: ../src/scan_dialog.c:414 | |
4524 | 4517 | #, c-format |
4525 | 4518 | msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'" |
4526 | 4519 | msgstr "" |
4527 | 4520 | "Címke feldolgozó: különös… a(z) „%s” kiterjesztés nem található a(z) „%s” " |
4528 | 4521 | "fájlnévben" |
4529 | 4522 | |
4530 | #: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527 | |
4523 | #: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525 | |
4531 | 4524 | #, c-format |
4532 | 4525 | msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" |
4533 | 4526 | msgstr "Feldolgozási hiba: nem található a(z) „%s” elválasztó ebben: „%s”" |
4534 | 4527 | |
4535 | #: ../src/scan.c:714 | |
4528 | #: ../src/scan_dialog.c:712 | |
4536 | 4529 | msgid "New filename successfully scanned" |
4537 | 4530 | msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva" |
4538 | 4531 | |
4539 | #: ../src/scan.c:717 | |
4532 | #: ../src/scan_dialog.c:715 | |
4540 | 4533 | #, c-format |
4541 | 4534 | msgid "New filename successfully scanned: %s" |
4542 | 4535 | msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva: %s" |
4543 | 4536 | |
4544 | #: ../src/scan.c:1821 | |
4537 | #: ../src/scan_dialog.c:1628 | |
4545 | 4538 | #, c-format |
4546 | 4539 | msgid "Error while processing fields: %s" |
4547 | 4540 | msgstr "Hiba a mezők feldolgozása közben: %s" |
4548 | 4541 | |
4549 | 4542 | #. The window |
4550 | #: ../src/scan.c:2328 | |
4543 | #: ../src/scan_dialog.c:1798 | |
4551 | 4544 | msgid "Tag and Filename Scan" |
4552 | 4545 | msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás" |
4553 | 4546 | |
4554 | 4547 | # ikon megjegyzés |
4555 | 4548 | #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES. |
4556 | #: ../src/scan.c:2337 | |
4549 | #: ../src/scan_dialog.c:1807 | |
4557 | 4550 | msgid "Scan Files" |
4558 | 4551 | msgstr "Fájlok vizsgálata" |
4559 | 4552 | |
4560 | 4553 | #. Option Menu |
4561 | #: ../src/scan.c:2365 | |
4554 | #: ../src/scan_dialog.c:1835 | |
4562 | 4555 | msgid "Scanner:" |
4563 | 4556 | msgstr "Feldolgozó: " |
4564 | 4557 | |
4565 | #: ../src/scan.c:2386 | |
4558 | #: ../src/scan_dialog.c:1856 | |
4566 | 4559 | msgid "Select the type of scanner to use" |
4567 | 4560 | msgstr "A használandó feldolgozó típusának kiválasztása" |
4568 | 4561 | |
4569 | #: ../src/scan.c:2395 | |
4562 | #: ../src/scan_dialog.c:1865 | |
4570 | 4563 | msgid "Scanner Preferences" |
4571 | 4564 | msgstr "Feldolgozó beállítások" |
4572 | 4565 | |
4573 | #: ../src/scan.c:2404 | |
4566 | #: ../src/scan_dialog.c:1874 | |
4574 | 4567 | msgid "Show / Hide Masks Editor" |
4575 | 4568 | msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése" |
4576 | 4569 | |
4577 | #: ../src/scan.c:2414 | |
4570 | #: ../src/scan_dialog.c:1884 | |
4578 | 4571 | msgid "Show / Hide Legend" |
4579 | 4572 | msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése / elrejtése" |
4580 | 4573 | |
4581 | #: ../src/scan.c:2444 | |
4574 | #: ../src/scan_dialog.c:1914 | |
4582 | 4575 | msgid "" |
4583 | 4576 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and " |
4584 | 4577 | "path. Used to fill in tag fields" |
4588 | 4581 | "a címkemezők kitöltéséhez." |
4589 | 4582 | |
4590 | 4583 | #. Preview label |
4591 | #: ../src/scan.c:2468 | |
4584 | #: ../src/scan_dialog.c:1938 | |
4592 | 4585 | msgid "Fill tag preview" |
4593 | 4586 | msgstr "Címke kitöltése előnézet" |
4594 | 4587 | |
4595 | 4588 | # bubble help |
4596 | #: ../src/scan.c:2498 | |
4589 | #: ../src/scan_dialog.c:1968 | |
4597 | 4590 | msgid "Prefix mask with current path" |
4598 | 4591 | msgstr "Előtag maszk a jelenlegi útvonallal" |
4599 | 4592 | |
4600 | #: ../src/scan.c:2512 | |
4593 | #: ../src/scan_dialog.c:1982 | |
4601 | 4594 | msgid "" |
4602 | 4595 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " |
4603 | 4596 | "to rename the file.\n" |
4611 | 4604 | "akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz." |
4612 | 4605 | |
4613 | 4606 | #. Preview label |
4614 | #: ../src/scan.c:2537 | |
4607 | #: ../src/scan_dialog.c:2007 | |
4615 | 4608 | msgid "Rename file preview" |
4616 | 4609 | msgstr "Fájl átnevezése előnézet" |
4617 | 4610 | |
4618 | #: ../src/scan.c:2556 | |
4611 | #: ../src/scan_dialog.c:2026 | |
4619 | 4612 | msgid "Select fields:" |
4620 | 4613 | msgstr "Mezők kijelölése:" |
4621 | 4614 | |
4622 | 4615 | # bubble help |
4623 | #: ../src/scan.c:2559 | |
4616 | #: ../src/scan_dialog.c:2029 | |
4624 | 4617 | msgid "" |
4625 | 4618 | "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " |
4626 | 4619 | "those which interest you" |
4629 | 4622 | "dolgozni. Válassza ki azokat, amelyek érdeklik." |
4630 | 4623 | |
4631 | 4624 | #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated |
4632 | #: ../src/scan.c:2563 | |
4625 | #: ../src/scan_dialog.c:2033 | |
4633 | 4626 | msgid "F" |
4634 | 4627 | msgstr "F" |
4635 | 4628 | |
4636 | 4629 | # bubble help |
4637 | #: ../src/scan.c:2565 | |
4630 | #: ../src/scan_dialog.c:2035 | |
4638 | 4631 | msgid "Process filename field" |
4639 | 4632 | msgstr "Fájlnév mező feldolgozása" |
4640 | 4633 | |
4641 | 4634 | #. Advice for Translators: set the first letter of title translated |
4642 | #: ../src/scan.c:2567 | |
4635 | #: ../src/scan_dialog.c:2037 | |
4643 | 4636 | msgid "T" |
4644 | 4637 | msgstr "C" |
4645 | 4638 | |
4646 | 4639 | # bubble help |
4647 | #: ../src/scan.c:2568 | |
4640 | #: ../src/scan_dialog.c:2038 | |
4648 | 4641 | msgid "Process title field" |
4649 | 4642 | msgstr "A cím mező feldolgozása" |
4650 | 4643 | |
4651 | 4644 | #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated |
4652 | #: ../src/scan.c:2570 | |
4645 | #: ../src/scan_dialog.c:2040 | |
4653 | 4646 | msgid "Ar" |
4654 | 4647 | msgstr "E" |
4655 | 4648 | |
4656 | 4649 | # bubble help |
4657 | #: ../src/scan.c:2571 | |
4650 | #: ../src/scan_dialog.c:2041 | |
4658 | 4651 | msgid "Process file artist field" |
4659 | 4652 | msgstr "Az előadó mező feldolgozása" |
4660 | 4653 | |
4661 | 4654 | #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated |
4662 | #: ../src/scan.c:2573 | |
4655 | #: ../src/scan_dialog.c:2043 | |
4663 | 4656 | msgid "AA" |
4664 | 4657 | msgstr "AE" |
4665 | 4658 | |
4666 | 4659 | # bubble help |
4667 | #: ../src/scan.c:2574 | |
4660 | #: ../src/scan_dialog.c:2044 | |
4668 | 4661 | msgid "Process album artist field" |
4669 | 4662 | msgstr "Az album előadója mező feldolgozása" |
4670 | 4663 | |
4671 | 4664 | #. Advice for Translators: set the first letter of album translated |
4672 | #: ../src/scan.c:2576 | |
4665 | #: ../src/scan_dialog.c:2046 | |
4673 | 4666 | msgid "Al" |
4674 | 4667 | msgstr "A" |
4675 | 4668 | |
4676 | 4669 | # bubble help |
4677 | #: ../src/scan.c:2577 | |
4670 | #: ../src/scan_dialog.c:2047 | |
4678 | 4671 | msgid "Process album field" |
4679 | 4672 | msgstr "Az album mező feldolgozása" |
4680 | 4673 | |
4681 | 4674 | #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated |
4682 | #: ../src/scan.c:2579 | |
4675 | #: ../src/scan_dialog.c:2049 | |
4683 | 4676 | msgid "G" |
4684 | 4677 | msgstr "M" |
4685 | 4678 | |
4686 | 4679 | # bubble help |
4687 | #: ../src/scan.c:2580 | |
4680 | #: ../src/scan_dialog.c:2050 | |
4688 | 4681 | msgid "Process genre field" |
4689 | 4682 | msgstr "A műfaj mező feldolgozása" |
4690 | 4683 | |
4691 | 4684 | #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated |
4692 | #: ../src/scan.c:2582 | |
4685 | #: ../src/scan_dialog.c:2052 | |
4693 | 4686 | msgid "Cm" |
4694 | 4687 | msgstr "MJ" |
4695 | 4688 | |
4696 | 4689 | # bubble help |
4697 | #: ../src/scan.c:2583 | |
4690 | #: ../src/scan_dialog.c:2053 | |
4698 | 4691 | msgid "Process comment field" |
4699 | 4692 | msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása" |
4700 | 4693 | |
4701 | 4694 | #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated |
4702 | #: ../src/scan.c:2585 | |
4695 | #: ../src/scan_dialog.c:2055 | |
4703 | 4696 | msgid "Cp" |
4704 | 4697 | msgstr "Z" |
4705 | 4698 | |
4706 | 4699 | # bubble help |
4707 | #: ../src/scan.c:2586 | |
4700 | #: ../src/scan_dialog.c:2056 | |
4708 | 4701 | msgid "Process composer field" |
4709 | 4702 | msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása" |
4710 | 4703 | |
4711 | 4704 | #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated |
4712 | #: ../src/scan.c:2588 | |
4705 | #: ../src/scan_dialog.c:2058 | |
4713 | 4706 | msgid "O" |
4714 | 4707 | msgstr "EE" |
4715 | 4708 | |
4716 | 4709 | # bubble help |
4717 | #: ../src/scan.c:2589 | |
4710 | #: ../src/scan_dialog.c:2059 | |
4718 | 4711 | msgid "Process original artist field" |
4719 | 4712 | msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása" |
4720 | 4713 | |
4721 | 4714 | #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated |
4722 | #: ../src/scan.c:2591 | |
4715 | #: ../src/scan_dialog.c:2061 | |
4723 | 4716 | msgid "Cr" |
4724 | 4717 | msgstr "Sz" |
4725 | 4718 | |
4726 | 4719 | # bubble help |
4727 | #: ../src/scan.c:2592 | |
4720 | #: ../src/scan_dialog.c:2062 | |
4728 | 4721 | msgid "Process copyright field" |
4729 | 4722 | msgstr "A szerzői jog mező feldolgozása" |
4730 | 4723 | |
4731 | 4724 | #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated |
4732 | #: ../src/scan.c:2594 | |
4725 | #: ../src/scan_dialog.c:2064 | |
4733 | 4726 | msgid "U" |
4734 | 4727 | msgstr "U" |
4735 | 4728 | |
4736 | 4729 | # bubble help |
4737 | #: ../src/scan.c:2595 | |
4730 | #: ../src/scan_dialog.c:2065 | |
4738 | 4731 | msgid "Process URL field" |
4739 | 4732 | msgstr "Az URL mező feldolgozása" |
4740 | 4733 | |
4741 | 4734 | #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated |
4742 | #: ../src/scan.c:2597 | |
4735 | #: ../src/scan_dialog.c:2067 | |
4743 | 4736 | msgid "E" |
4744 | 4737 | msgstr "K" |
4745 | 4738 | |
4746 | 4739 | # bubble help |
4747 | #: ../src/scan.c:2598 | |
4740 | #: ../src/scan_dialog.c:2068 | |
4748 | 4741 | msgid "Process encoder name field" |
4749 | 4742 | msgstr "A kódoló neve mező feldolgozása" |
4750 | 4743 | |
4751 | #: ../src/scan.c:2642 | |
4744 | #: ../src/scan_dialog.c:2112 | |
4752 | 4745 | msgid "Invert selection" |
4753 | 4746 | msgstr "Kijelölés megfordítása" |
4754 | 4747 | |
4755 | #: ../src/scan.c:2649 | |
4748 | #: ../src/scan_dialog.c:2119 | |
4756 | 4749 | msgid "Select/Unselect all" |
4757 | 4750 | msgstr "Összes kijelölése / Kijelölés megszüntetése" |
4758 | 4751 | |
4759 | #: ../src/scan.c:2664 | |
4752 | #: ../src/scan_dialog.c:2134 | |
4760 | 4753 | msgid "Convert:" |
4761 | 4754 | msgstr "Átalakítás:" |
4762 | 4755 | |
4763 | #: ../src/scan.c:2666 | |
4756 | #: ../src/scan_dialog.c:2136 | |
4764 | 4757 | msgid "to: " |
4765 | 4758 | msgstr "ebbe: " |
4766 | 4759 | |
4767 | #: ../src/scan.c:2673 | |
4760 | #: ../src/scan_dialog.c:2143 | |
4768 | 4761 | msgid "Do not convert" |
4769 | 4762 | msgstr "Ne alakítsa át" |
4770 | 4763 | |
4771 | 4764 | # bubble help |
4772 | #: ../src/scan.c:2692 | |
4765 | #: ../src/scan_dialog.c:2162 | |
4773 | 4766 | msgid "" |
4774 | 4767 | "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " |
4775 | 4768 | "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." |
4779 | 4772 | "bejegyzés tartalmában”." |
4780 | 4773 | |
4781 | 4774 | # bubble help |
4782 | #: ../src/scan.c:2695 | |
4775 | #: ../src/scan_dialog.c:2165 | |
4783 | 4776 | msgid "" |
4784 | 4777 | "The space character is replaced by one underscore character. Example, " |
4785 | 4778 | "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." |
4787 | 4780 | "A szóköz karakter cserélve lesz egy alsóvonás karakterre. Például előtte: " |
4788 | 4781 | "„Szöveg egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”." |
4789 | 4782 | |
4790 | #: ../src/scan.c:2698 | |
4783 | #: ../src/scan_dialog.c:2168 | |
4791 | 4784 | msgid "" |
4792 | 4785 | "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive." |
4793 | 4786 | msgstr "" |
4794 | 4787 | "Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- " |
4795 | 4788 | "és nagybetű érzékeny." |
4796 | 4789 | |
4797 | #: ../src/scan.c:2705 | |
4790 | #: ../src/scan_dialog.c:2175 | |
4798 | 4791 | msgid "Capitalize all" |
4799 | 4792 | msgstr "Összes nagy kezdőbetűsre" |
4800 | 4793 | |
4801 | #: ../src/scan.c:2707 | |
4794 | #: ../src/scan_dialog.c:2177 | |
4802 | 4795 | msgid "Lowercase all" |
4803 | 4796 | msgstr "Összes kisbetűsre" |
4804 | 4797 | |
4805 | #: ../src/scan.c:2709 | |
4798 | #: ../src/scan_dialog.c:2179 | |
4806 | 4799 | msgid "Capitalize first letter" |
4807 | 4800 | msgstr "Első betű nagybetűsre" |
4808 | 4801 | |
4809 | #: ../src/scan.c:2711 | |
4802 | #: ../src/scan_dialog.c:2181 | |
4810 | 4803 | msgid "Capitalize the first letter of each word" |
4811 | 4804 | msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű" |
4812 | 4805 | |
4813 | #: ../src/scan.c:2712 | |
4806 | #: ../src/scan_dialog.c:2182 | |
4814 | 4807 | msgid "Detect Roman numerals" |
4815 | 4808 | msgstr "Római számok felismerése" |
4816 | 4809 | |
4817 | #: ../src/scan.c:2714 | |
4810 | #: ../src/scan_dialog.c:2184 | |
4818 | 4811 | msgid "Do not change capitalization" |
4819 | 4812 | msgstr "Ne változtassa meg a kis- és nagybetűket" |
4820 | 4813 | |
4821 | 4814 | # bubble help |
4822 | #: ../src/scan.c:2736 | |
4815 | #: ../src/scan_dialog.c:2206 | |
4823 | 4816 | msgid "" |
4824 | 4817 | "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " |
4825 | 4818 | "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." |
4828 | 4821 | "EGY bejegyzésben”, utána: „SZÖVEG EGY BEJEGYZÉSBEN”." |
4829 | 4822 | |
4830 | 4823 | # bubble help |
4831 | #: ../src/scan.c:2739 | |
4824 | #: ../src/scan_dialog.c:2209 | |
4832 | 4825 | msgid "" |
4833 | 4826 | "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " |
4834 | 4827 | "entry', after: 'text in an entry'." |
4837 | 4830 | "EGY bejegyzésben”, utána: „szöveg egy bejegyzésben”." |
4838 | 4831 | |
4839 | 4832 | # bubble help |
4840 | #: ../src/scan.c:2742 | |
4833 | #: ../src/scan_dialog.c:2212 | |
4841 | 4834 | msgid "" |
4842 | 4835 | "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " |
4843 | 4836 | "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." |
4846 | 4839 | "„Szöveg EGY Bejegyzésben”, utána: „Szöveg egy bejegyzésben”." |
4847 | 4840 | |
4848 | 4841 | # bubble help |
4849 | #: ../src/scan.c:2745 | |
4842 | #: ../src/scan_dialog.c:2215 | |
4850 | 4843 | msgid "" |
4851 | 4844 | "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " |
4852 | 4845 | "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." |
4855 | 4848 | "előtte: „Szöveg egy BEJEGYZÉSBEN”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”." |
4856 | 4849 | |
4857 | 4850 | # bubble help |
4858 | #: ../src/scan.c:2748 | |
4851 | #: ../src/scan_dialog.c:2218 | |
4859 | 4852 | msgid "" |
4860 | 4853 | "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " |
4861 | 4854 | "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." |
4863 | 4856 | "A római számok nagybetűsre alakításának erőltetése. Például előtte: „ix. " |
4864 | 4857 | "szöveg egy bejegyzésben, utána: „IX. Szöveg Egy Bejegyzésben”." |
4865 | 4858 | |
4866 | #: ../src/scan.c:2756 | |
4859 | #: ../src/scan_dialog.c:2226 | |
4867 | 4860 | msgid "Insert a space before uppercase letters" |
4868 | 4861 | msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé" |
4869 | 4862 | |
4870 | #: ../src/scan.c:2758 | |
4863 | #: ../src/scan_dialog.c:2228 | |
4871 | 4864 | msgid "Remove duplicate spaces and underscores" |
4872 | 4865 | msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása" |
4873 | 4866 | |
4874 | #: ../src/scan.c:2760 | |
4867 | #: ../src/scan_dialog.c:2230 | |
4875 | 4868 | msgid "Do not change word separators" |
4876 | 4869 | msgstr "Ne változtassa meg a szóelválasztókat" |
4877 | 4870 | |
4878 | 4871 | # bubble help |
4879 | #: ../src/scan.c:2774 | |
4872 | #: ../src/scan_dialog.c:2244 | |
4880 | 4873 | msgid "" |
4881 | 4874 | "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " |
4882 | 4875 | "after: 'TextInAnEntry'." |
4885 | 4878 | "Bejegyzésben”, utána: „SzövegEgyBejegyzésben”." |
4886 | 4879 | |
4887 | 4880 | # bubble help |
4888 | #: ../src/scan.c:2777 | |
4881 | #: ../src/scan_dialog.c:2247 | |
4889 | 4882 | msgid "" |
4890 | 4883 | "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " |
4891 | 4884 | "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." |
4894 | 4887 | "„SzövegEgyBejegyzésben”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”." |
4895 | 4888 | |
4896 | 4889 | # bubble help |
4897 | #: ../src/scan.c:2780 | |
4890 | #: ../src/scan_dialog.c:2250 | |
4898 | 4891 | msgid "" |
4899 | 4892 | "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: " |
4900 | 4893 | "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." |
4905 | 4898 | #. |
4906 | 4899 | #. * Frame to display codes legend |
4907 | 4900 | #. |
4908 | #: ../src/scan.c:2787 | |
4901 | #: ../src/scan_dialog.c:2257 | |
4909 | 4902 | msgid "Legend" |
4910 | 4903 | msgstr "Jelmagyarázat" |
4911 | 4904 | |
4912 | #: ../src/scan.c:2793 | |
4905 | #: ../src/scan_dialog.c:2263 | |
4913 | 4906 | #, c-format |
4914 | 4907 | msgid "%a: artist" |
4915 | 4908 | msgstr "%a: előadó" |
4916 | 4909 | |
4917 | #: ../src/scan.c:2796 | |
4910 | #: ../src/scan_dialog.c:2266 | |
4918 | 4911 | msgid "%z: album artist" |
4919 | 4912 | msgstr "%z: album előadó" |
4920 | 4913 | |
4921 | #: ../src/scan.c:2799 | |
4914 | #: ../src/scan_dialog.c:2269 | |
4922 | 4915 | msgid "%b: album" |
4923 | 4916 | msgstr "%b: album" |
4924 | 4917 | |
4925 | #: ../src/scan.c:2802 | |
4918 | #: ../src/scan_dialog.c:2272 | |
4926 | 4919 | #, c-format |
4927 | 4920 | msgid "%c: comment" |
4928 | 4921 | msgstr "%c: megjegyzés" |
4929 | 4922 | |
4930 | #: ../src/scan.c:2805 | |
4923 | #: ../src/scan_dialog.c:2275 | |
4931 | 4924 | #, c-format |
4932 | 4925 | msgid "%p: composer" |
4933 | 4926 | msgstr "%p: zeneszerző" |
4934 | 4927 | |
4935 | #: ../src/scan.c:2808 | |
4928 | #: ../src/scan_dialog.c:2278 | |
4936 | 4929 | msgid "%r: copyright" |
4937 | 4930 | msgstr "%r: szerzői jog" |
4938 | 4931 | |
4939 | #: ../src/scan.c:2811 | |
4932 | #: ../src/scan_dialog.c:2281 | |
4940 | 4933 | #, c-format |
4941 | 4934 | msgid "%d: disc number" |
4942 | 4935 | msgstr "%d: lemez száma" |
4943 | 4936 | |
4944 | #: ../src/scan.c:2814 | |
4937 | #: ../src/scan_dialog.c:2284 | |
4945 | 4938 | #, c-format |
4946 | 4939 | msgid "%e: encoded by" |
4947 | 4940 | msgstr "%e: kódoló neve" |
4948 | 4941 | |
4949 | #: ../src/scan.c:2817 | |
4942 | #: ../src/scan_dialog.c:2287 | |
4950 | 4943 | #, c-format |
4951 | 4944 | msgid "%g: genre" |
4952 | 4945 | msgstr "%g: műfaj" |
4953 | 4946 | |
4954 | #: ../src/scan.c:2820 | |
4947 | #: ../src/scan_dialog.c:2290 | |
4955 | 4948 | #, c-format |
4956 | 4949 | msgid "%i: ignored" |
4957 | 4950 | msgstr "%i: mellőzött" |
4958 | 4951 | |
4959 | #: ../src/scan.c:2823 | |
4952 | #: ../src/scan_dialog.c:2293 | |
4960 | 4953 | msgid "%l: number of tracks" |
4961 | 4954 | msgstr "%l: sávok száma" |
4962 | 4955 | |
4963 | #: ../src/scan.c:2826 | |
4956 | #: ../src/scan_dialog.c:2296 | |
4964 | 4957 | #, c-format |
4965 | 4958 | msgid "%o: orig. artist" |
4966 | 4959 | msgstr "%o: eredeti előadó" |
4967 | 4960 | |
4968 | #: ../src/scan.c:2829 | |
4961 | #: ../src/scan_dialog.c:2299 | |
4969 | 4962 | #, c-format |
4970 | 4963 | msgid "%n: track" |
4971 | 4964 | msgstr "%n: szám" |
4972 | 4965 | |
4973 | #: ../src/scan.c:2832 | |
4966 | #: ../src/scan_dialog.c:2302 | |
4974 | 4967 | msgid "%t: title" |
4975 | 4968 | msgstr "%t: cím" |
4976 | 4969 | |
4977 | #: ../src/scan.c:2835 | |
4970 | #: ../src/scan_dialog.c:2305 | |
4978 | 4971 | #, c-format |
4979 | 4972 | msgid "%u: URL" |
4980 | 4973 | msgstr "%u: URL" |
4981 | 4974 | |
4982 | #: ../src/scan.c:2838 | |
4975 | #: ../src/scan_dialog.c:2308 | |
4983 | 4976 | #, c-format |
4984 | 4977 | msgid "%x: number of discs" |
4985 | 4978 | msgstr "%x: lemezek száma" |
4986 | 4979 | |
4987 | #: ../src/scan.c:2841 | |
4980 | #: ../src/scan_dialog.c:2311 | |
4988 | 4981 | msgid "%y: year" |
4989 | 4982 | msgstr "%y: év" |
4990 | 4983 | |
4991 | 4984 | #. |
4992 | 4985 | #. * Masks Editor |
4993 | 4986 | #. |
4994 | #: ../src/scan.c:2848 | |
4987 | #: ../src/scan_dialog.c:2318 | |
4995 | 4988 | msgid "Mask Editor" |
4996 | 4989 | msgstr "Maszkszerkesztő" |
4997 | 4990 | |
4998 | #: ../src/scan.c:2902 | |
4991 | #: ../src/scan_dialog.c:2372 | |
4999 | 4992 | msgid "Create New Mask" |
5000 | 4993 | msgstr "Új maszk létrehozása" |
5001 | 4994 | |
5002 | #: ../src/scan.c:2912 | |
4995 | #: ../src/scan_dialog.c:2382 | |
5003 | 4996 | msgid "Move Up this Mask" |
5004 | 4997 | msgstr "Maszk felfelé mozgatása" |
5005 | 4998 | |
5006 | #: ../src/scan.c:2922 | |
4999 | #: ../src/scan_dialog.c:2392 | |
5007 | 5000 | msgid "Move Down this Mask" |
5008 | 5001 | msgstr "Maszk lefelé mozgatása" |
5009 | 5002 | |
5010 | #: ../src/scan.c:2932 | |
5003 | #: ../src/scan_dialog.c:2402 | |
5011 | 5004 | msgid "Duplicate Mask" |
5012 | 5005 | msgstr "Maszk kettőzése" |
5013 | 5006 | |
5014 | #: ../src/scan.c:2942 | |
5007 | #: ../src/scan_dialog.c:2412 | |
5015 | 5008 | msgid "Add Default Masks" |
5016 | 5009 | msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása" |
5017 | 5010 | |
5018 | #: ../src/scan.c:2952 | |
5011 | #: ../src/scan_dialog.c:2422 | |
5019 | 5012 | msgid "Remove Mask" |
5020 | 5013 | msgstr "Maszk eltávolítása" |
5021 | 5014 | |
5022 | #: ../src/scan.c:2962 | |
5015 | #: ../src/scan_dialog.c:2432 | |
5023 | 5016 | msgid "Save Masks" |
5024 | 5017 | msgstr "Maszkok mentése" |
5025 | 5018 | |
5026 | #: ../src/scan.c:3542 | |
5019 | #: ../src/scan_dialog.c:3012 | |
5027 | 5020 | msgid "New_mask" |
5028 | 5021 | msgstr "Új_maszk" |
5029 | 5022 | |
5030 | #: ../src/scan.c:3581 | |
5023 | #: ../src/scan_dialog.c:3051 | |
5031 | 5024 | msgid "Copy: No row selected" |
5032 | 5025 | msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor" |
5033 | 5026 | |
5034 | #: ../src/scan.c:3674 | |
5027 | #: ../src/scan_dialog.c:3144 | |
5035 | 5028 | msgid "Remove: No row selected" |
5036 | 5029 | msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor" |
5037 | 5030 | |
5038 | #: ../src/scan.c:3721 | |
5031 | #: ../src/scan_dialog.c:3191 | |
5039 | 5032 | msgid "Move Up: No row selected" |
5040 | 5033 | msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor" |
5041 | 5034 | |
5042 | #: ../src/scan.c:3765 | |
5035 | #: ../src/scan_dialog.c:3235 | |
5043 | 5036 | msgid "Move Down: No row selected" |
5044 | 5037 | msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor" |
5045 | 5038 | |
5106 | 5099 | #, c-format |
5107 | 5100 | msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)" |
5108 | 5101 | msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: „%s” (%s)" |
5102 | ||
5103 | #~ msgid "" | |
5104 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
5105 | #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " | |
5106 | #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " | |
5107 | #~ "option) any later version.\n" | |
5108 | #~ "\n" | |
5109 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " | |
5110 | #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " | |
5111 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " | |
5112 | #~ "Public License for more details.\n" | |
5113 | #~ "\n" | |
5114 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | |
5115 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | |
5116 | #~ msgstr "" | |
5117 | #~ "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " | |
5118 | #~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második " | |
5119 | #~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" | |
5120 | #~ "\n" | |
5121 | #~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " | |
5122 | #~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " | |
5123 | #~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " | |
5124 | #~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" | |
5125 | #~ "\n" | |
5126 | #~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " | |
5127 | #~ "kapta meg, látogassa meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalt." | |
5109 | 5128 | |
5110 | 5129 | #~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..." |
5111 | 5130 | #~ msgstr "A(z) „%s” DLL még nincs betöltve. Betöltés megpróbálása…" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
10 | 10 | "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:25+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-04-12 13:25+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2014-04-13 22:55+0300\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" |
15 | 15 | "Language: lt\n" |
21 | 21 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" |
22 | 22 | |
23 | 23 | #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 |
24 | msgid "" | |
25 | "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, " | |
26 | "Monkey's Audio and WavPack files." | |
27 | msgstr "" | |
28 | "Žiūrėkite ir keiskite žymas MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, " | |
29 | "Monkey's Audio bei WavPack failuose." | |
24 | #| msgid "" | |
25 | #| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, " | |
26 | #| "Monkey's Audio and WavPack files." | |
27 | msgid "" | |
28 | "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg " | |
29 | "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files." | |
30 | msgstr "" | |
31 | "Žiūrėkite ir keiskite žymas MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, " | |
32 | "Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio bei WavPack failuose." | |
30 | 33 | |
31 | 34 | #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 |
32 | 35 | msgid "" |
57 | 60 | msgid "mp3;tag;audio;" |
58 | 61 | msgstr "mp3;žymos;garsas;" |
59 | 62 | |
60 | #: ../src/about.c:91 | |
63 | #: ../src/about.c:89 | |
61 | 64 | msgid "" |
62 | 65 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
63 | 66 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
85 | 88 | "programa. Jei negavote, ją rasite <http://www.gnu.org/licenses/>." |
86 | 89 | |
87 | 90 | #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog. |
88 | #: ../src/about.c:108 | |
91 | #: ../src/about.c:106 | |
89 | 92 | msgid "translator-credits" |
90 | 93 | msgstr "" |
91 | 94 | "Išvertė:\n" |
92 | 95 | "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" |
93 | 96 | |
94 | #: ../src/about.c:118 | |
97 | #: ../src/about.c:116 | |
95 | 98 | msgid "View and edit tags in audio files" |
96 | 99 | msgstr "Žiūrėti ir keisti žymas garso failuose" |
97 | 100 | |
98 | #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); | |
99 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63 | |
100 | #: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
101 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46 | |
102 | #: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85 | |
103 | #: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278 | |
104 | #: ../src/mp4_tag.cc:283 | |
101 | 105 | #, c-format |
102 | 106 | msgid "Error while opening file: '%s' (%s)." |
103 | 107 | msgstr "Klaida atveriant failą: „%s“ (%s)." |
118 | 122 | #. |
119 | 123 | #. * Main Menu Actions |
120 | 124 | #. |
121 | #: ../src/bar.c:154 | |
125 | #: ../src/bar.c:155 | |
122 | 126 | msgid "_File" |
123 | 127 | msgstr "_Failas" |
124 | 128 | |
125 | #: ../src/bar.c:155 | |
129 | #: ../src/bar.c:156 | |
126 | 130 | msgid "Sort List by Tag" |
127 | 131 | msgstr "Rikiuoti sąrašą pagal žymę" |
128 | 132 | |
129 | #: ../src/bar.c:158 | |
133 | #: ../src/bar.c:159 | |
130 | 134 | msgid "Sort List by Property" |
131 | 135 | msgstr "Rikiuoti sąrašą pagal savybę" |
132 | 136 | |
133 | #: ../src/bar.c:159 | |
137 | #: ../src/bar.c:160 | |
134 | 138 | msgid "Ascending by filename" |
135 | 139 | msgstr "Pagal failo vardą didėjimo tvarka" |
136 | 140 | |
137 | #: ../src/bar.c:160 | |
141 | #: ../src/bar.c:161 | |
138 | 142 | msgid "Descending by filename" |
139 | 143 | msgstr "Pagal failo vardą mažėjimo tvarka" |
140 | 144 | |
141 | #: ../src/bar.c:161 | |
145 | #: ../src/bar.c:162 | |
142 | 146 | msgid "Ascending by creation date" |
143 | 147 | msgstr "Pagal sukūrimo datą didėjimo tvarka" |
144 | 148 | |
145 | #: ../src/bar.c:162 | |
149 | #: ../src/bar.c:163 | |
146 | 150 | msgid "Descending by creation date" |
147 | 151 | msgstr "Pagal sukūrimo datą mažėjimo tvarka" |
148 | 152 | |
149 | #: ../src/bar.c:163 | |
153 | #: ../src/bar.c:164 | |
150 | 154 | msgid "Ascending by track number" |
151 | 155 | msgstr "Pagal takelio numerį didėjimo tvarka" |
152 | 156 | |
153 | #: ../src/bar.c:164 | |
157 | #: ../src/bar.c:165 | |
154 | 158 | msgid "Descending by track number" |
155 | 159 | msgstr "Pagal takelio numerį mažėjimo tvarka" |
156 | 160 | |
157 | #: ../src/bar.c:165 | |
161 | #: ../src/bar.c:166 | |
158 | 162 | msgid "Ascending by title" |
159 | 163 | msgstr "Pagal pavadinimą didėjimo tvarka" |
160 | 164 | |
161 | #: ../src/bar.c:166 | |
165 | #: ../src/bar.c:167 | |
162 | 166 | msgid "Descending by title" |
163 | 167 | msgstr "Pagal pavadinimą mažėjimo tvarka" |
164 | 168 | |
165 | #: ../src/bar.c:167 | |
169 | #: ../src/bar.c:168 | |
166 | 170 | msgid "Ascending by artist" |
167 | 171 | msgstr "Pagal atlikėją didėjimo tvarka" |
168 | 172 | |
169 | #: ../src/bar.c:168 | |
173 | #: ../src/bar.c:169 | |
170 | 174 | msgid "Descending by artist" |
171 | 175 | msgstr "Pagal atlikėją mažėjimo tvarka" |
172 | 176 | |
173 | #: ../src/bar.c:169 | |
177 | #: ../src/bar.c:170 | |
174 | 178 | msgid "Ascending by album artist" |
175 | 179 | msgstr "Pagal albumo atlikėją didėjimo tvarka" |
176 | 180 | |
177 | #: ../src/bar.c:170 | |
181 | #: ../src/bar.c:171 | |
178 | 182 | msgid "Descending by album artist" |
179 | 183 | msgstr "Pagal albumo atlikėją mažėjimo tvarka" |
180 | 184 | |
181 | #: ../src/bar.c:171 | |
185 | #: ../src/bar.c:172 | |
182 | 186 | msgid "Ascending by album" |
183 | 187 | msgstr "Pagal albumą didėjimo tvarka" |
184 | 188 | |
185 | #: ../src/bar.c:172 | |
189 | #: ../src/bar.c:173 | |
186 | 190 | msgid "Descending by album" |
187 | 191 | msgstr "Pagal albumą mažėjimo tvarka" |
188 | 192 | |
189 | #: ../src/bar.c:173 | |
193 | #: ../src/bar.c:174 | |
190 | 194 | msgid "Ascending by year" |
191 | 195 | msgstr "Pagal metus didėjimo tvarka" |
192 | 196 | |
193 | #: ../src/bar.c:174 | |
197 | #: ../src/bar.c:175 | |
194 | 198 | msgid "Descending by year" |
195 | 199 | msgstr "Pagal metus mažėjimo tvarka" |
196 | 200 | |
197 | #: ../src/bar.c:175 | |
201 | #: ../src/bar.c:176 | |
198 | 202 | msgid "Ascending by genre" |
199 | 203 | msgstr "Pagal žanrą didėjimo tvarka" |
200 | 204 | |
201 | #: ../src/bar.c:176 | |
205 | #: ../src/bar.c:177 | |
202 | 206 | msgid "Descending by genre" |
203 | 207 | msgstr "Pagal žanrą mažėjimo tvarka" |
204 | 208 | |
205 | #: ../src/bar.c:177 | |
209 | #: ../src/bar.c:178 | |
206 | 210 | msgid "Ascending by comment" |
207 | 211 | msgstr "Pagal komentarą didėjimo tvarka" |
208 | 212 | |
209 | #: ../src/bar.c:178 | |
213 | #: ../src/bar.c:179 | |
210 | 214 | msgid "Descending by comment" |
211 | 215 | msgstr "Pagal komentarą mažėjimo tvarka" |
212 | 216 | |
213 | #: ../src/bar.c:179 | |
217 | #: ../src/bar.c:180 | |
214 | 218 | msgid "Ascending by composer" |
215 | 219 | msgstr "Pagal kompozitorių didėjimo tvarka" |
216 | 220 | |
217 | #: ../src/bar.c:180 | |
221 | #: ../src/bar.c:181 | |
218 | 222 | msgid "Descending by composer" |
219 | 223 | msgstr "Pagal kompozitorių mažėjimo tvarka" |
220 | 224 | |
221 | #: ../src/bar.c:181 | |
225 | #: ../src/bar.c:182 | |
222 | 226 | msgid "Ascending by original artist" |
223 | 227 | msgstr "Pagal originalų atlikėją didėjimo tvarka" |
224 | 228 | |
225 | #: ../src/bar.c:182 | |
229 | #: ../src/bar.c:183 | |
226 | 230 | msgid "Descending by original artist" |
227 | 231 | msgstr "Pagal originalų atlikėją mažėjimo tvarka" |
228 | 232 | |
229 | #: ../src/bar.c:183 | |
233 | #: ../src/bar.c:184 | |
230 | 234 | msgid "Ascending by copyright" |
231 | 235 | msgstr "Pagal autorines teises didėjimo tvarka" |
232 | 236 | |
233 | #: ../src/bar.c:184 | |
237 | #: ../src/bar.c:185 | |
234 | 238 | msgid "Descending by copyright" |
235 | 239 | msgstr "Pagal autorines teises mažėjimo tvarka" |
236 | 240 | |
237 | #: ../src/bar.c:185 | |
241 | #: ../src/bar.c:186 | |
238 | 242 | msgid "Ascending by URL" |
239 | 243 | msgstr "Pagal URL didėjimo tvarka" |
240 | 244 | |
241 | #: ../src/bar.c:186 | |
245 | #: ../src/bar.c:187 | |
242 | 246 | msgid "Descending by URL" |
243 | 247 | msgstr "Pagal URL mažėjimo tvarka" |
244 | 248 | |
245 | 249 | #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person |
246 | 250 | #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. |
247 | #: ../src/bar.c:189 | |
251 | #: ../src/bar.c:190 | |
248 | 252 | msgid "Ascending by encoder name" |
249 | 253 | msgstr "Pagal kodavimą didėjimo tvarka" |
250 | 254 | |
251 | 255 | #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person |
252 | 256 | #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. |
253 | #: ../src/bar.c:192 | |
257 | #: ../src/bar.c:193 | |
254 | 258 | msgid "Descending by encoder name" |
255 | 259 | msgstr "Pagal kodavimą mažėjimo tvarka" |
256 | 260 | |
257 | #: ../src/bar.c:193 | |
261 | #: ../src/bar.c:194 | |
258 | 262 | msgid "Ascending by file type" |
259 | 263 | msgstr "Pagal failo tipą didėjimo tvarka" |
260 | 264 | |
261 | #: ../src/bar.c:194 | |
265 | #: ../src/bar.c:195 | |
262 | 266 | msgid "Descending by file type" |
263 | 267 | msgstr "Pagal failo tipą mažėjimo tvarka" |
264 | 268 | |
265 | #: ../src/bar.c:195 | |
269 | #: ../src/bar.c:196 | |
266 | 270 | msgid "Ascending by file size" |
267 | 271 | msgstr "Pagal failo dydį didėjimo tvarka" |
268 | 272 | |
269 | #: ../src/bar.c:196 | |
273 | #: ../src/bar.c:197 | |
270 | 274 | msgid "Descending by file size" |
271 | 275 | msgstr "Pagal failo dydį mažėjimo tvarka" |
272 | 276 | |
273 | #: ../src/bar.c:197 | |
277 | #: ../src/bar.c:198 | |
274 | 278 | msgid "Ascending by duration" |
275 | 279 | msgstr "Pagal trukmę didėjimo tvarka" |
276 | 280 | |
277 | #: ../src/bar.c:198 | |
281 | #: ../src/bar.c:199 | |
278 | 282 | msgid "Descending by duration" |
279 | 283 | msgstr "Pagal trukmę mažėjimo tvarka" |
280 | 284 | |
281 | #: ../src/bar.c:199 | |
285 | #: ../src/bar.c:200 | |
282 | 286 | msgid "Ascending by bitrate" |
283 | 287 | msgstr "Pagal bitų dažnį didėjimo tvarka" |
284 | 288 | |
285 | #: ../src/bar.c:200 | |
289 | #: ../src/bar.c:201 | |
286 | 290 | msgid "Descending by bitrate" |
287 | 291 | msgstr "Pagal bitų dažnį mažėjimo tvarka" |
288 | 292 | |
289 | #: ../src/bar.c:201 | |
293 | #: ../src/bar.c:202 | |
290 | 294 | msgid "Ascending by samplerate" |
291 | 295 | msgstr "Pagal diskretizacijos dažnį didėjimo tvarka" |
292 | 296 | |
293 | #: ../src/bar.c:202 | |
297 | #: ../src/bar.c:203 | |
294 | 298 | msgid "Descending by samplerate" |
295 | 299 | msgstr "Pagal diskretizacijos dažnį mažėjimo tvarka" |
296 | 300 | |
297 | #: ../src/bar.c:204 | |
301 | #: ../src/bar.c:205 | |
298 | 302 | msgid "Open Files With…" |
299 | 303 | msgstr "Atverti failus su…" |
300 | 304 | |
301 | #: ../src/bar.c:205 | |
305 | #: ../src/bar.c:206 | |
302 | 306 | msgid "Run a command on the selected files" |
303 | 307 | msgstr "Vykdyti komandą su pasirinktais failais" |
304 | 308 | |
305 | #: ../src/bar.c:208 | |
309 | #: ../src/bar.c:209 | |
306 | 310 | msgid "Select all" |
307 | 311 | msgstr "Pasirinkti visus" |
308 | 312 | |
309 | #: ../src/bar.c:209 | |
313 | #: ../src/bar.c:210 | |
310 | 314 | msgid "Unselect All" |
311 | 315 | msgstr "Nepasirinkti nieko" |
312 | 316 | |
313 | #: ../src/bar.c:210 | |
317 | #: ../src/bar.c:211 | |
314 | 318 | msgid "Clear the current selection" |
315 | 319 | msgstr "Išvalyti dabartinį žymėjimą" |
316 | 320 | |
317 | #: ../src/bar.c:213 | |
321 | #: ../src/bar.c:214 | |
318 | 322 | msgid "Invert File Selection" |
319 | 323 | msgstr "Invertuoti failų pasirinkimą" |
320 | 324 | |
321 | #: ../src/bar.c:214 | |
325 | #: ../src/bar.c:215 | |
322 | 326 | msgid "Invert file selection" |
323 | 327 | msgstr "Invertuoti failų pasirinkimą" |
324 | 328 | |
325 | #: ../src/bar.c:216 | |
329 | #: ../src/bar.c:217 | |
326 | 330 | msgid "Delete Files" |
327 | 331 | msgstr "Ištrinti failus" |
328 | 332 | |
329 | #: ../src/bar.c:216 | |
333 | #: ../src/bar.c:217 | |
330 | 334 | msgid "Delete files" |
331 | 335 | msgstr "Ištrinti failus" |
332 | 336 | |
333 | #: ../src/bar.c:217 | |
337 | #: ../src/bar.c:218 | |
334 | 338 | msgid "_First File" |
335 | 339 | msgstr "_Pirmas failas" |
336 | 340 | |
337 | #: ../src/bar.c:218 | |
341 | #: ../src/bar.c:219 | |
338 | 342 | msgid "First file" |
339 | 343 | msgstr "Pirmas failas" |
340 | 344 | |
341 | #: ../src/bar.c:219 | |
345 | #: ../src/bar.c:220 | |
342 | 346 | msgid "_Previous File" |
343 | 347 | msgstr "_Ankstesnis failas" |
344 | 348 | |
345 | #: ../src/bar.c:219 | |
349 | #: ../src/bar.c:220 | |
346 | 350 | msgid "Previous file" |
347 | 351 | msgstr "Ankstesnis failas" |
348 | 352 | |
349 | #: ../src/bar.c:220 | |
353 | #: ../src/bar.c:221 | |
350 | 354 | msgid "_Next File" |
351 | 355 | msgstr "_Sekantis failas" |
352 | 356 | |
353 | #: ../src/bar.c:220 | |
357 | #: ../src/bar.c:221 | |
354 | 358 | msgid "Next file" |
355 | 359 | msgstr "Kitas failas" |
356 | 360 | |
357 | #: ../src/bar.c:221 | |
361 | #: ../src/bar.c:222 | |
358 | 362 | msgid "_Last File" |
359 | 363 | msgstr "_Paskutinis failas" |
360 | 364 | |
361 | #: ../src/bar.c:222 | |
365 | #: ../src/bar.c:223 | |
362 | 366 | msgid "Last file" |
363 | 367 | msgstr "Paskutinis failas" |
364 | 368 | |
365 | #: ../src/bar.c:223 | |
369 | #: ../src/bar.c:224 | |
366 | 370 | msgid "S_can Files" |
367 | 371 | msgstr "S_kaityti failus" |
368 | 372 | |
369 | #: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344 | |
373 | #: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814 | |
370 | 374 | msgid "Scan selected files" |
371 | 375 | msgstr "Skaityti pasirinktus failus" |
372 | 376 | |
373 | #: ../src/bar.c:225 | |
377 | #: ../src/bar.c:226 | |
374 | 378 | msgid "_Remove Tags" |
375 | 379 | msgstr "_Pašalinti žymas" |
376 | 380 | |
377 | #: ../src/bar.c:226 | |
381 | #: ../src/bar.c:227 | |
378 | 382 | msgid "Remove tags" |
379 | 383 | msgstr "Pašalinti žymas" |
380 | 384 | |
381 | #: ../src/bar.c:227 | |
385 | #: ../src/bar.c:228 | |
382 | 386 | msgid "_Undo Last Files Changes" |
383 | 387 | msgstr "_Atšaukti paskutinius failų pakeitimus" |
384 | 388 | |
385 | #: ../src/bar.c:228 | |
389 | #: ../src/bar.c:229 | |
386 | 390 | msgid "Undo last files changes" |
387 | 391 | msgstr "Atšaukti paskutinius failų pakeitimus" |
388 | 392 | |
389 | #: ../src/bar.c:230 | |
393 | #: ../src/bar.c:231 | |
390 | 394 | msgid "R_edo Last Files Changes" |
391 | 395 | msgstr "_Pakartoti paskutinius failų pakeitimus" |
392 | 396 | |
393 | #: ../src/bar.c:231 | |
397 | #: ../src/bar.c:232 | |
394 | 398 | msgid "Redo last files changes" |
395 | 399 | msgstr "Pakartoti paskutinius failų pakeitimus" |
396 | 400 | |
397 | #: ../src/bar.c:233 | |
401 | #: ../src/bar.c:234 | |
398 | 402 | msgid "_Save Files" |
399 | 403 | msgstr "_Įrašyti failus" |
400 | 404 | |
401 | #: ../src/bar.c:234 | |
405 | #: ../src/bar.c:235 | |
402 | 406 | msgid "Save changes to selected files" |
403 | 407 | msgstr "Įrašyti pasirinktų failų pakeitimus" |
404 | 408 | |
405 | #: ../src/bar.c:236 | |
409 | #: ../src/bar.c:237 | |
406 | 410 | msgid "_Force Save Files" |
407 | 411 | msgstr "_Priverstinai įrašyti failus" |
408 | 412 | |
409 | #: ../src/bar.c:237 | |
413 | #: ../src/bar.c:238 | |
410 | 414 | msgid "Force saving files" |
411 | 415 | msgstr "Priverstinai įrašyti failus" |
412 | 416 | |
413 | #: ../src/bar.c:239 | |
417 | #: ../src/bar.c:240 | |
414 | 418 | msgid "Undo Last Changes" |
415 | 419 | msgstr "Atšaukti paskutinius keitimus" |
416 | 420 | |
417 | #: ../src/bar.c:239 | |
421 | #: ../src/bar.c:240 | |
418 | 422 | msgid "Undo last changes" |
419 | 423 | msgstr "Atšaukti paskutinius pakeitimus" |
420 | 424 | |
421 | #: ../src/bar.c:240 | |
425 | #: ../src/bar.c:241 | |
422 | 426 | msgid "Redo Last Changes" |
423 | 427 | msgstr "Pakartoti paskutinius keitimus" |
424 | 428 | |
425 | #: ../src/bar.c:240 | |
429 | #: ../src/bar.c:241 | |
426 | 430 | msgid "Redo last changes" |
427 | 431 | msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus" |
428 | 432 | |
429 | #: ../src/bar.c:241 | |
433 | #: ../src/bar.c:242 | |
430 | 434 | msgid "_Quit" |
431 | 435 | msgstr "I_šeiti" |
432 | 436 | |
433 | #: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531 | |
434 | #: ../src/easytag.c:4563 | |
437 | #: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565 | |
438 | #: ../src/easytag.c:4597 | |
435 | 439 | msgid "Quit" |
436 | 440 | msgstr "Išeiti" |
437 | 441 | |
438 | #: ../src/bar.c:244 | |
442 | #: ../src/bar.c:245 | |
439 | 443 | msgid "_Browser" |
440 | 444 | msgstr "Naršyklė" |
441 | 445 | |
442 | #: ../src/bar.c:245 | |
446 | #: ../src/bar.c:246 | |
443 | 447 | msgid "_Home Directory" |
444 | 448 | msgstr "_Namų aplankas" |
445 | 449 | |
446 | #: ../src/bar.c:246 | |
450 | #: ../src/bar.c:247 | |
447 | 451 | msgid "Go to home directory" |
448 | 452 | msgstr "Eiti į namų aplanką" |
449 | 453 | |
450 | #: ../src/bar.c:248 | |
454 | #: ../src/bar.c:249 | |
451 | 455 | msgid "Desktop Directory" |
452 | 456 | msgstr "Darbastalio aplankas" |
453 | 457 | |
454 | #: ../src/bar.c:249 | |
458 | #: ../src/bar.c:250 | |
455 | 459 | msgid "Go to desktop directory" |
456 | 460 | msgstr "Eiti į darbastalio aplanką" |
457 | 461 | |
458 | #: ../src/bar.c:251 | |
462 | #: ../src/bar.c:252 | |
459 | 463 | msgid "Documents Directory" |
460 | 464 | msgstr "Dokumentų aplankas" |
461 | 465 | |
462 | #: ../src/bar.c:252 | |
466 | #: ../src/bar.c:253 | |
463 | 467 | msgid "Go to documents directory" |
464 | 468 | msgstr "Eiti į dokumentų aplanką" |
465 | 469 | |
466 | #: ../src/bar.c:254 | |
470 | #: ../src/bar.c:255 | |
467 | 471 | msgid "Downloads Directory" |
468 | 472 | msgstr "Parsiuntimų aplankas" |
469 | 473 | |
470 | #: ../src/bar.c:255 | |
474 | #: ../src/bar.c:256 | |
471 | 475 | msgid "Go to downloads directory" |
472 | 476 | msgstr "Eiti į parsiuntimų aplanką" |
473 | 477 | |
474 | #: ../src/bar.c:257 | |
478 | #: ../src/bar.c:258 | |
475 | 479 | msgid "Music Directory" |
476 | 480 | msgstr "Muzikos aplankas" |
477 | 481 | |
478 | #: ../src/bar.c:258 | |
482 | #: ../src/bar.c:259 | |
479 | 483 | msgid "Go to music directory" |
480 | 484 | msgstr "Eiti į muzikos aplanką" |
481 | 485 | |
482 | #: ../src/bar.c:260 | |
486 | #: ../src/bar.c:261 | |
483 | 487 | msgid "_Parent Directory" |
484 | 488 | msgstr "_Tėvinis aplankas" |
485 | 489 | |
486 | #: ../src/bar.c:261 | |
490 | #: ../src/bar.c:262 | |
487 | 491 | msgid "Go to parent directory" |
488 | 492 | msgstr "Eiti į aukštesnį aplanką" |
489 | 493 | |
490 | #: ../src/bar.c:263 | |
494 | #: ../src/bar.c:264 | |
491 | 495 | msgid "_Default Directory" |
492 | 496 | msgstr "_Numatytasis aplankas" |
493 | 497 | |
494 | #: ../src/bar.c:264 | |
498 | #: ../src/bar.c:265 | |
495 | 499 | msgid "Go to default directory" |
496 | 500 | msgstr "Eiti į numatytąjį aplanką" |
497 | 501 | |
498 | #: ../src/bar.c:266 | |
502 | #: ../src/bar.c:267 | |
499 | 503 | msgid "Set _Current Path as Default" |
500 | 504 | msgstr "Nustatyti _dabartinį kelią numatytuoju" |
501 | 505 | |
502 | #: ../src/bar.c:266 | |
506 | #: ../src/bar.c:267 | |
503 | 507 | msgid "Set current path as default" |
504 | 508 | msgstr "Nustatyti dabartinį kelią numatytuoju" |
505 | 509 | |
506 | #: ../src/bar.c:267 | |
510 | #: ../src/bar.c:268 | |
507 | 511 | msgid "Rename Directory…" |
508 | 512 | msgstr "Pervadinti aplanką…" |
509 | 513 | |
510 | #: ../src/bar.c:267 | |
514 | #: ../src/bar.c:268 | |
511 | 515 | msgid "Rename directory" |
512 | 516 | msgstr "Pervadinti aplanką" |
513 | 517 | |
514 | #: ../src/bar.c:268 | |
518 | #: ../src/bar.c:269 | |
515 | 519 | msgid "Reload Directory" |
516 | 520 | msgstr "Įkelti aplanką iš naujo" |
517 | 521 | |
518 | #: ../src/bar.c:269 | |
522 | #: ../src/bar.c:270 | |
519 | 523 | msgid "Reload directory" |
520 | 524 | msgstr "Įkelti aplanką iš naujo" |
521 | 525 | |
522 | #: ../src/bar.c:272 | |
526 | #: ../src/bar.c:273 | |
523 | 527 | msgid "Browse Directory With…" |
524 | 528 | msgstr "Naršyti aplanką su…" |
525 | 529 | |
526 | #: ../src/bar.c:273 | |
530 | #: ../src/bar.c:274 | |
527 | 531 | msgid "Run a command on the directory" |
528 | 532 | msgstr "Įvykdyti komandą aplankui" |
529 | 533 | |
530 | #: ../src/bar.c:275 | |
534 | #: ../src/bar.c:276 | |
531 | 535 | msgid "_Collapse Tree" |
532 | 536 | msgstr "_Suskleisti medį" |
533 | 537 | |
534 | #: ../src/bar.c:276 | |
538 | #: ../src/bar.c:277 | |
535 | 539 | msgid "Collapse directory tree" |
536 | 540 | msgstr "Sutraukti aplankų medį" |
537 | 541 | |
538 | #: ../src/bar.c:277 | |
542 | #: ../src/bar.c:278 | |
539 | 543 | msgid "_Reload Tree" |
540 | 544 | msgstr "Į_kelti medį iš naujo" |
541 | 545 | |
542 | #: ../src/bar.c:278 | |
546 | #: ../src/bar.c:279 | |
543 | 547 | msgid "Reload directory tree" |
544 | 548 | msgstr "Įkelti aplankų medį iš naujo" |
545 | 549 | |
546 | #: ../src/bar.c:281 | |
550 | #: ../src/bar.c:282 | |
547 | 551 | msgid "S_canner Mode" |
548 | 552 | msgstr "_Skenerio veiksena" |
549 | 553 | |
550 | #: ../src/bar.c:283 | |
554 | #: ../src/bar.c:284 | |
551 | 555 | msgid "_Miscellaneous" |
552 | 556 | msgstr "Į_vairūs" |
553 | 557 | |
554 | #: ../src/bar.c:284 | |
558 | #: ../src/bar.c:285 | |
555 | 559 | msgid "_Find…" |
556 | 560 | msgstr "_Rasti…" |
557 | 561 | |
558 | #: ../src/bar.c:285 | |
562 | #: ../src/bar.c:286 | |
559 | 563 | msgid "Search filenames and tags" |
560 | 564 | msgstr "Ieškoti failų pavadinimų ir žymų" |
561 | 565 | |
562 | #: ../src/bar.c:287 | |
566 | #: ../src/bar.c:288 | |
563 | 567 | msgid "CDD_B Search…" |
564 | 568 | msgstr "CDD_B paieška…" |
565 | 569 | |
566 | #: ../src/bar.c:288 | |
570 | #: ../src/bar.c:289 | |
567 | 571 | msgid "CDDB search" |
568 | 572 | msgstr "CDDB paieška" |
569 | 573 | |
570 | #: ../src/bar.c:290 | |
574 | #: ../src/bar.c:291 | |
571 | 575 | msgid "Load Filenames From a Text File…" |
572 | 576 | msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo…" |
573 | 577 | |
574 | #: ../src/bar.c:291 | |
578 | #: ../src/bar.c:292 | |
575 | 579 | msgid "Load filenames from a text file" |
576 | 580 | msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo" |
577 | 581 | |
578 | #: ../src/bar.c:293 | |
582 | #: ../src/bar.c:294 | |
579 | 583 | msgid "Generate Playlist…" |
580 | 584 | msgstr "Generuoti grojaraštį…" |
581 | 585 | |
582 | #: ../src/bar.c:294 | |
586 | #: ../src/bar.c:295 | |
583 | 587 | msgid "Generate a playlist" |
584 | 588 | msgstr "Generuoti grojaraštį" |
585 | 589 | |
586 | #: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 | |
590 | #: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 | |
587 | 591 | msgid "Run Audio Player" |
588 | 592 | msgstr "Paleisti audio grotuvą" |
589 | 593 | |
590 | #: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 | |
594 | #: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 | |
591 | 595 | msgid "Run audio player" |
592 | 596 | msgstr "Paleisti muzikos grotuvą" |
593 | 597 | |
594 | #: ../src/bar.c:300 | |
598 | #: ../src/bar.c:301 | |
595 | 599 | msgid "_Edit" |
596 | 600 | msgstr "_Keisti" |
597 | 601 | |
598 | #: ../src/bar.c:301 | |
602 | #: ../src/bar.c:302 | |
599 | 603 | msgid "_Preferences" |
600 | 604 | msgstr "_Nustatymai" |
601 | 605 | |
602 | 606 | #. The window |
603 | #: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110 | |
607 | #: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110 | |
604 | 608 | msgid "Preferences" |
605 | 609 | msgstr "Nustatymai" |
606 | 610 | |
607 | #: ../src/bar.c:304 | |
611 | #: ../src/bar.c:305 | |
608 | 612 | msgid "_View" |
609 | 613 | msgstr "_Rodymas" |
610 | 614 | |
611 | #: ../src/bar.c:305 | |
615 | #: ../src/bar.c:306 | |
612 | 616 | msgid "_Go" |
613 | 617 | msgstr "_Eiti" |
614 | 618 | |
615 | #: ../src/bar.c:307 | |
619 | #: ../src/bar.c:308 | |
616 | 620 | msgid "_Help" |
617 | 621 | msgstr "Ž_inynas" |
618 | 622 | |
619 | #: ../src/bar.c:310 | |
623 | #: ../src/bar.c:311 | |
620 | 624 | msgid "_Contents" |
621 | 625 | msgstr "_Turinys" |
622 | 626 | |
623 | #: ../src/bar.c:311 | |
627 | #: ../src/bar.c:312 | |
624 | 628 | msgid "Show help" |
625 | 629 | msgstr "Rodyti žinyną" |
626 | 630 | |
627 | #: ../src/bar.c:313 | |
631 | #: ../src/bar.c:314 | |
628 | 632 | msgid "_About" |
629 | 633 | msgstr "_Apie" |
630 | 634 | |
631 | #: ../src/bar.c:313 | |
635 | #: ../src/bar.c:314 | |
632 | 636 | msgid "About" |
633 | 637 | msgstr "Apie" |
634 | 638 | |
635 | 639 | #. |
636 | 640 | #. * Following items are on toolbar but not on menu |
637 | 641 | #. |
638 | #: ../src/bar.c:319 | |
642 | #: ../src/bar.c:320 | |
639 | 643 | msgid "Stop the current action" |
640 | 644 | msgstr "Sustabdyti dabartinį veiksmą" |
641 | 645 | |
642 | 646 | #. |
643 | 647 | #. * Popup menu's Actions |
644 | 648 | #. |
645 | #: ../src/bar.c:325 | |
649 | #: ../src/bar.c:326 | |
646 | 650 | msgid "_File Operations" |
647 | 651 | msgstr "_Failų operacijos" |
648 | 652 | |
649 | #: ../src/bar.c:326 | |
653 | #: ../src/bar.c:327 | |
650 | 654 | msgid "S_canner" |
651 | 655 | msgstr "_Skeneris" |
652 | 656 | |
653 | #: ../src/bar.c:330 | |
657 | #: ../src/bar.c:331 | |
654 | 658 | msgid "CDDB Search Files…" |
655 | 659 | msgstr "CDDB failų paieška…" |
656 | 660 | |
657 | #: ../src/bar.c:330 | |
661 | #: ../src/bar.c:331 | |
658 | 662 | msgid "CDDB search files…" |
659 | 663 | msgstr "CDDB failų paieška…" |
660 | 664 | |
661 | 665 | #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, |
662 | 666 | #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, |
663 | #: ../src/bar.c:334 | |
667 | #: ../src/bar.c:335 | |
664 | 668 | msgid "Clear log" |
665 | 669 | msgstr "Išvalyti žurnalą" |
666 | 670 | |
667 | 671 | #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, |
668 | #: ../src/bar.c:341 | |
672 | #: ../src/bar.c:342 | |
669 | 673 | msgid "Browse _Subdirectories" |
670 | 674 | msgstr "Naršyti _poaplankius" |
671 | 675 | |
672 | #: ../src/bar.c:341 | |
676 | #: ../src/bar.c:342 | |
673 | 677 | msgid "Browse subdirectories" |
674 | 678 | msgstr "Naršyti poaplankius" |
675 | 679 | |
676 | #: ../src/bar.c:345 | |
680 | #: ../src/bar.c:346 | |
677 | 681 | msgid "Show Hidden Directories" |
678 | 682 | msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" |
679 | 683 | |
680 | #: ../src/bar.c:345 | |
684 | #: ../src/bar.c:346 | |
681 | 685 | msgid "Show hidden directories" |
682 | 686 | msgstr "Rodyti paslėptus aplankus" |
683 | 687 | |
684 | #: ../src/bar.c:347 | |
688 | #: ../src/bar.c:348 | |
685 | 689 | msgid "_Show Scanner" |
686 | 690 | msgstr "_Rodyti skenerį" |
687 | 691 | |
688 | #: ../src/bar.c:348 | |
692 | #: ../src/bar.c:349 | |
689 | 693 | msgid "Show scanner" |
690 | 694 | msgstr "Rodyti skenerį" |
691 | 695 | |
692 | #: ../src/bar.c:354 | |
696 | #: ../src/bar.c:355 | |
693 | 697 | msgid "Tree Browser" |
694 | 698 | msgstr "Medžio naršyklė" |
695 | 699 | |
696 | #: ../src/bar.c:355 | |
700 | #: ../src/bar.c:356 | |
697 | 701 | msgid "View by directory tree" |
698 | 702 | msgstr "Rodyti katalogų medį" |
699 | 703 | |
700 | #: ../src/bar.c:357 | |
704 | #: ../src/bar.c:358 | |
701 | 705 | msgid "Artist and Album" |
702 | 706 | msgstr "Atlikėjas ir albumas" |
703 | 707 | |
704 | #: ../src/bar.c:358 | |
708 | #: ../src/bar.c:359 | |
705 | 709 | msgid "View by artist and album" |
706 | 710 | msgstr "Rodyti pagal atlikėją ir albumą" |
707 | 711 | |
708 | #: ../src/bar.c:363 | |
712 | #: ../src/bar.c:364 | |
709 | 713 | msgid "_Fill Tags…" |
710 | 714 | msgstr "_Užpildyti žymas…" |
711 | 715 | |
712 | #: ../src/bar.c:364 | |
716 | #: ../src/bar.c:365 | |
713 | 717 | msgid "Fill tags" |
714 | 718 | msgstr "Užpildyti žymas" |
715 | 719 | |
716 | #: ../src/bar.c:366 | |
720 | #: ../src/bar.c:367 | |
717 | 721 | msgid "_Rename Files and Directories…" |
718 | 722 | msgstr "_Pervadinti failus ir aplankus…" |
719 | 723 | |
720 | #: ../src/bar.c:367 | |
724 | #: ../src/bar.c:368 | |
721 | 725 | msgid "Rename files and directories" |
722 | 726 | msgstr "Pervadinti failus ir aplankus" |
723 | 727 | |
724 | #: ../src/bar.c:369 | |
728 | #: ../src/bar.c:370 | |
725 | 729 | msgid "_Process Fields…" |
726 | 730 | msgstr "_Apdoroti laukus…" |
727 | 731 | |
728 | #: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182 | |
732 | #: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184 | |
729 | 733 | msgid "Process Fields" |
730 | 734 | msgstr "Apdoroti laukelius" |
731 | 735 | |
732 | #: ../src/bar.c:427 | |
736 | #: ../src/bar.c:428 | |
733 | 737 | #, c-format |
734 | 738 | msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" |
735 | 739 | msgstr "Sulieti UI nepavyko, įvyko klaida: %s\n" |
736 | 740 | |
737 | #: ../src/bar.c:532 | |
741 | #: ../src/bar.c:533 | |
738 | 742 | msgid "Ready to start" |
739 | 743 | msgstr "Pasiruošęs paleidimui" |
740 | 744 | |
742 | 746 | msgid "New default path for files selected" |
743 | 747 | msgstr "Naujas numatytasis kelias pasirinktiems failams" |
744 | 748 | |
745 | #: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527 | |
749 | #: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561 | |
746 | 750 | msgid "Some files have been modified but not saved" |
747 | 751 | msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti bet neįrašyti" |
748 | 752 | |
754 | 758 | msgid "Confirm Directory Change" |
755 | 759 | msgstr "Patvirtinkite aplanko pakeitimą" |
756 | 760 | |
757 | #: ../src/browser.c:2141 | |
761 | #: ../src/browser.c:2146 | |
758 | 762 | msgid "<All albums>" |
759 | 763 | msgstr "<Visi albumai>" |
760 | 764 | |
761 | #: ../src/browser.c:2602 | |
765 | #: ../src/browser.c:2607 | |
762 | 766 | #, c-format |
763 | 767 | msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." |
764 | 768 | msgstr "Klaida: ieškant „%s“ medyje nerastas %s" |
765 | 769 | |
766 | #: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174 | |
770 | #: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179 | |
767 | 771 | msgid "Tree" |
768 | 772 | msgstr "Medis" |
769 | 773 | |
770 | #: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902 | |
774 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903 | |
771 | 775 | msgid "Filename" |
772 | 776 | msgstr "Failo pavadinimas" |
773 | 777 | |
774 | #: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903 | |
778 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904 | |
775 | 779 | #: ../src/prefs.c:643 |
776 | 780 | msgid "Title" |
777 | 781 | msgstr "Pavadinimas" |
778 | 782 | |
779 | 783 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
780 | 784 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist". |
781 | #: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483 | |
782 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644 | |
785 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483 | |
786 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644 | |
783 | 787 | msgid "Artist" |
784 | 788 | msgstr "Atlikėjas" |
785 | 789 | |
786 | #: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905 | |
790 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906 | |
787 | 791 | msgid "Album Artist" |
788 | 792 | msgstr "Albumo atlikėjas" |
789 | 793 | |
790 | 794 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
791 | 795 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Album". |
792 | #: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486 | |
793 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645 | |
796 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486 | |
797 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645 | |
794 | 798 | msgid "Album" |
795 | 799 | msgstr "Albumas" |
796 | 800 | |
797 | #: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908 | |
801 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909 | |
798 | 802 | msgid "Year" |
799 | 803 | msgstr "Metai" |
800 | 804 | |
801 | #: ../src/browser.c:3099 | |
805 | #: ../src/browser.c:3104 | |
802 | 806 | msgid "Disc" |
803 | 807 | msgstr "Diskas" |
804 | 808 | |
805 | #: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909 | |
809 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910 | |
806 | 810 | msgid "Track" |
807 | 811 | msgstr "Takelis" |
808 | 812 | |
809 | #: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910 | |
813 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911 | |
810 | 814 | #: ../src/prefs.c:646 |
811 | 815 | msgid "Genre" |
812 | 816 | msgstr "Žanras" |
813 | 817 | |
814 | #: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647 | |
818 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647 | |
815 | 819 | msgid "Comment" |
816 | 820 | msgstr "Komentaras" |
817 | 821 | |
818 | #: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058 | |
822 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1060 | |
819 | 823 | #: ../src/prefs.c:648 |
820 | 824 | msgid "Composer" |
821 | 825 | msgstr "Kompozitorius" |
822 | 826 | |
823 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913 | |
827 | #: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914 | |
824 | 828 | msgid "Original Artist" |
825 | 829 | msgstr "Originalus atlikėjas" |
826 | 830 | |
827 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914 | |
831 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915 | |
828 | 832 | msgid "Copyright" |
829 | 833 | msgstr "Autorinės teisės" |
830 | 834 | |
831 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915 | |
835 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916 | |
832 | 836 | msgid "URL" |
833 | 837 | msgstr "URL" |
834 | 838 | |
835 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916 | |
839 | #: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917 | |
836 | 840 | msgid "Encoded By" |
837 | 841 | msgstr "Kodavo" |
838 | 842 | |
839 | #: ../src/browser.c:3105 | |
843 | #: ../src/browser.c:3110 | |
840 | 844 | msgid "# Albums" |
841 | 845 | msgstr "# Albumai" |
842 | 846 | |
843 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107 | |
847 | #: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112 | |
844 | 848 | msgid "# Files" |
845 | 849 | msgstr "# Failai" |
846 | 850 | |
847 | #: ../src/browser.c:3132 | |
851 | #: ../src/browser.c:3137 | |
848 | 852 | msgid "Enter a directory to browse." |
849 | 853 | msgstr "Įveskite kurį aplanką naršyti." |
850 | 854 | |
851 | #: ../src/browser.c:3141 | |
855 | #: ../src/browser.c:3146 | |
852 | 856 | msgid "Select a directory to browse." |
853 | 857 | msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti." |
854 | 858 | |
856 | 860 | #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) |
857 | 861 | #. |
858 | 862 | #. Translators: No files, as in "0 files". |
859 | #: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469 | |
863 | #: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469 | |
860 | 864 | msgid "No files" |
861 | 865 | msgstr "Nėra failų" |
862 | 866 | |
863 | #: ../src/browser.c:3226 | |
867 | #: ../src/browser.c:3231 | |
864 | 868 | msgid "Artist & Album" |
865 | 869 | msgstr "Atlikėjas ir albumas" |
866 | 870 | |
867 | 871 | #. Only directories changed |
868 | #: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881 | |
872 | #: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881 | |
869 | 873 | msgid "Rename Directory" |
870 | 874 | msgstr "Pervadinti aplanką" |
871 | 875 | |
872 | #: ../src/browser.c:3612 | |
876 | #: ../src/browser.c:3617 | |
873 | 877 | #, c-format |
874 | 878 | msgid "Rename the directory '%s' to:" |
875 | 879 | msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:" |
876 | 880 | |
877 | #: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171 | |
881 | #: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172 | |
878 | 882 | msgid "Use mask:" |
879 | 883 | msgstr "Naudoti kaukę:" |
880 | 884 | |
881 | #: ../src/browser.c:3634 | |
885 | #: ../src/browser.c:3639 | |
882 | 886 | msgid "If activated, it will use masks to rename directory." |
883 | 887 | msgstr "Jei aktyvuota, aplanko pervadinimui bus naudojami šablonai...." |
884 | 888 | |
885 | #: ../src/browser.c:3652 | |
889 | #: ../src/browser.c:3657 | |
886 | 890 | msgid "" |
887 | 891 | "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " |
888 | 892 | "rename the directory from tag fields." |
891 | 895 | "pasirinkite arba įveskite šablono kodą (žiūrėkite legendą skenerio lange)." |
892 | 896 | |
893 | 897 | #. Preview label |
894 | #: ../src/browser.c:3676 | |
898 | #: ../src/browser.c:3681 | |
895 | 899 | msgid "Rename directory preview" |
896 | 900 | msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra" |
897 | 901 | |
898 | #: ../src/browser.c:3768 | |
902 | #: ../src/browser.c:3773 | |
899 | 903 | msgid "You must type a directory name" |
900 | 904 | msgstr "Turite nurodyti aplanko pavadinimą" |
901 | 905 | |
902 | #: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790 | |
906 | #: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795 | |
903 | 907 | msgid "Directory Name Error" |
904 | 908 | msgstr "Aplanko pavadinimo klaida" |
905 | 909 | |
906 | #: ../src/browser.c:3787 | |
910 | #: ../src/browser.c:3792 | |
907 | 911 | #, c-format |
908 | 912 | msgid "Could not convert '%s' into filename encoding." |
909 | 913 | msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į failo pavadinimo koduotę." |
910 | 914 | |
911 | #: ../src/browser.c:3789 | |
915 | #: ../src/browser.c:3794 | |
912 | 916 | msgid "Please use another name" |
913 | 917 | msgstr "Naudokite kitą pavadinimą" |
914 | 918 | |
915 | #: ../src/browser.c:3859 | |
919 | #: ../src/browser.c:3864 | |
916 | 920 | #, c-format |
917 | 921 | msgid "The directory name '%s' already exists" |
918 | 922 | msgstr "Aplankas „%s“ jau yra" |
919 | 923 | |
920 | #: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964 | |
924 | #: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964 | |
921 | 925 | msgid "Rename File Error" |
922 | 926 | msgstr "Failo pervadinimo klaida" |
923 | 927 | |
924 | #: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927 | |
928 | #: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932 | |
925 | 929 | msgid "Rename Directory Error" |
926 | 930 | msgstr "Aplanko pervadinimo klaida" |
927 | 931 | |
928 | #: ../src/browser.c:3965 | |
932 | #: ../src/browser.c:3970 | |
929 | 933 | msgid "Directory renamed" |
930 | 934 | msgstr "Aplankas pervadintas" |
931 | 935 | |
932 | #: ../src/browser.c:4001 | |
936 | #: ../src/browser.c:4006 | |
933 | 937 | msgid "Browse Directory With" |
934 | 938 | msgstr "Naršyti aplanką su" |
935 | 939 | |
936 | #: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143 | |
940 | #: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148 | |
937 | 941 | msgid "Program to run:" |
938 | 942 | msgstr "Paleisti programą:" |
939 | 943 | |
940 | #: ../src/browser.c:4029 | |
944 | #: ../src/browser.c:4034 | |
941 | 945 | msgid "" |
942 | 946 | "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." |
943 | 947 | msgstr "" |
944 | 948 | "Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą aplanką." |
945 | 949 | |
946 | #: ../src/browser.c:4123 | |
950 | #: ../src/browser.c:4128 | |
947 | 951 | msgid "Open Files With" |
948 | 952 | msgstr "Atverti failus su" |
949 | 953 | |
950 | #: ../src/browser.c:4155 | |
954 | #: ../src/browser.c:4160 | |
951 | 955 | msgid "" |
952 | 956 | "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." |
953 | 957 | msgstr "" |
1042 | 1046 | |
1043 | 1047 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
1044 | 1048 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Other". |
1045 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807 | |
1049 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807 | |
1046 | 1050 | msgid "Other" |
1047 | 1051 | msgstr "Kita" |
1048 | 1052 | |
1136 | 1140 | msgid "Results:" |
1137 | 1141 | msgstr "Rezultatai:" |
1138 | 1142 | |
1139 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950 | |
1143 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951 | |
1140 | 1144 | msgid "Search:" |
1141 | 1145 | msgstr "Ieškoti:" |
1142 | 1146 | |
1200 | 1204 | msgstr "Takelių nr." |
1201 | 1205 | |
1202 | 1206 | #. Check box to run the scanner |
1203 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991 | |
1207 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992 | |
1204 | 1208 | msgid "Run the current scanner for each file" |
1205 | 1209 | msgstr "Dabartinį skenerį vykdyti kiekvienam failui" |
1206 | 1210 | |
1212 | 1216 | #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, |
1213 | 1217 | #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... |
1214 | 1218 | #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); |
1215 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362 | |
1219 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363 | |
1216 | 1220 | msgid "" |
1217 | 1221 | "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-" |
1218 | 1222 | "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every " |
1633 | 1637 | msgstr "Eilutės „%s“ konvertuoti į UTF-8 nepavyko (%s)." |
1634 | 1638 | |
1635 | 1639 | #. Starting messages |
1636 | #: ../src/easytag.c:184 | |
1640 | #: ../src/easytag.c:185 | |
1637 | 1641 | #, c-format |
1638 | 1642 | msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…" |
1639 | 1643 | msgstr "Paleidžiama EasyTAG versija %s (Pid: %d)…" |
1640 | 1644 | |
1641 | #: ../src/easytag.c:186 | |
1645 | #: ../src/easytag.c:187 | |
1642 | 1646 | #, c-format |
1643 | 1647 | msgid "Using libid3tag version %s" |
1644 | 1648 | msgstr "Naudojama libid3tag versija %s" |
1645 | 1649 | |
1646 | #: ../src/easytag.c:189 | |
1650 | #: ../src/easytag.c:190 | |
1647 | 1651 | #, c-format |
1648 | 1652 | msgid "Using id3lib version %d.%d.%d" |
1649 | 1653 | msgstr "Naudojama id3lib versija %d.%d.%d" |
1650 | 1654 | |
1651 | #: ../src/easytag.c:195 | |
1655 | #: ../src/easytag.c:196 | |
1652 | 1656 | #, c-format |
1653 | 1657 | msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'" |
1654 | 1658 | msgstr "Kintamasis EASYTAGLANG nustatytas. Nustatoma kalba: „%s“" |
1655 | 1659 | |
1656 | #: ../src/easytag.c:197 | |
1660 | #: ../src/easytag.c:198 | |
1657 | 1661 | #, c-format |
1658 | 1662 | msgid "Setting locale: '%s'" |
1659 | 1663 | msgstr "Nustatoma lokalė: „%s“" |
1660 | 1664 | |
1661 | #: ../src/easytag.c:202 | |
1665 | #: ../src/easytag.c:203 | |
1662 | 1666 | #, c-format |
1663 | 1667 | msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')" |
1664 | 1668 | msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)" |
1665 | 1669 | |
1666 | #: ../src/easytag.c:209 | |
1670 | #: ../src/easytag.c:210 | |
1667 | 1671 | msgid "Unable to create setting directories" |
1668 | 1672 | msgstr "Nepavyko paskirties aplankų sukurti" |
1669 | 1673 | |
1670 | #: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582 | |
1674 | #: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649 | |
1671 | 1675 | #, c-format |
1672 | 1676 | msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)" |
1673 | 1677 | msgstr "Klaida užklausiant failo informacijos: „%s“ (%s)" |
1684 | 1688 | msgid "Browser" |
1685 | 1689 | msgstr "Naršyklė" |
1686 | 1690 | |
1687 | #: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774 | |
1691 | #: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857 | |
1688 | 1692 | msgid "File" |
1689 | 1693 | msgstr "Failas" |
1690 | 1694 | |
1694 | 1698 | #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); |
1695 | 1699 | #. Version changed to encoder version |
1696 | 1700 | #. Encoder version |
1697 | #: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201 | |
1701 | #: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201 | |
1698 | 1702 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98 |
1699 | #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72 | |
1703 | #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72 | |
1700 | 1704 | #, c-format |
1701 | 1705 | msgid "Encoder:" |
1702 | 1706 | msgstr "Kodavimas:" |
1712 | 1716 | msgstr "Dažnis:" |
1713 | 1717 | |
1714 | 1718 | #. Mode |
1715 | #: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1719 | #: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1716 | 1720 | msgid "Mode:" |
1717 | 1721 | msgstr "Režimas:" |
1718 | 1722 | |
1725 | 1729 | msgstr "Trukmė:" |
1726 | 1730 | |
1727 | 1731 | #. Main Frame |
1728 | #: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712 | |
1732 | #: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787 | |
1729 | 1733 | msgid "Tag" |
1730 | 1734 | msgstr "Žyma" |
1731 | 1735 | |
1878 | 1882 | #. |
1879 | 1883 | #. * 2 - Page for extra tag fields |
1880 | 1884 | #. |
1881 | #: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149 | |
1885 | #: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232 | |
1882 | 1886 | msgid "Images" |
1883 | 1887 | msgstr "Paveikslėliai" |
1884 | 1888 | |
2115 | 2119 | msgstr "Kartoti veiksmą ir likusiems failams" |
2116 | 2120 | |
2117 | 2121 | #. Directories and filename changed |
2118 | #: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181 | |
2122 | #: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183 | |
2119 | 2123 | msgid "Rename File and Directory" |
2120 | 2124 | msgstr "Pervadinti failą ir aplanką" |
2121 | 2125 | |
2217 | 2221 | msgid "Search in progress…" |
2218 | 2222 | msgstr "Ieškoma…" |
2219 | 2223 | |
2220 | #: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781 | |
2224 | #: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864 | |
2221 | 2225 | #, c-format |
2222 | 2226 | msgid "File: '%s'" |
2223 | 2227 | msgstr "Failas: „%s“" |
2264 | 2268 | msgid "Searching" |
2265 | 2269 | msgstr "Ieškoma" |
2266 | 2270 | |
2267 | #: ../src/easytag.c:4231 | |
2271 | #: ../src/easytag.c:4266 | |
2268 | 2272 | msgid "Select a directory to browse" |
2269 | 2273 | msgstr "Pasirinkite, kurį aplanką naršyti" |
2270 | 2274 | |
2271 | 2275 | #. Menu items |
2272 | #: ../src/easytag.c:4378 | |
2276 | #: ../src/easytag.c:4412 | |
2273 | 2277 | msgid "Tag selected files with this field" |
2274 | 2278 | msgstr "Pažymėti pasirinktus failus su šiuo laukeliu" |
2275 | 2279 | |
2276 | #: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654 | |
2280 | #: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124 | |
2277 | 2281 | msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" |
2278 | 2282 | msgstr "Konvertuoti „_“ ir „%20“ į tarpus" |
2279 | 2283 | |
2280 | #: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656 | |
2284 | #: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126 | |
2281 | 2285 | msgid "Convert ' ' to '_'" |
2282 | 2286 | msgstr "Konvertuoti „ “ į „_“" |
2283 | 2287 | |
2284 | #: ../src/easytag.c:4408 | |
2288 | #: ../src/easytag.c:4442 | |
2285 | 2289 | msgid "All uppercase" |
2286 | 2290 | msgstr "Visos didžiosios" |
2287 | 2291 | |
2288 | #: ../src/easytag.c:4415 | |
2292 | #: ../src/easytag.c:4449 | |
2289 | 2293 | msgid "All lowercase" |
2290 | 2294 | msgstr "Visos mažosios" |
2291 | 2295 | |
2292 | #: ../src/easytag.c:4422 | |
2296 | #: ../src/easytag.c:4456 | |
2293 | 2297 | msgid "First letter uppercase" |
2294 | 2298 | msgstr "Pirma raidė – didžioji" |
2295 | 2299 | |
2296 | #: ../src/easytag.c:4429 | |
2300 | #: ../src/easytag.c:4463 | |
2297 | 2301 | msgid "First letter uppercase of each word" |
2298 | 2302 | msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji" |
2299 | 2303 | |
2300 | #: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754 | |
2304 | #: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224 | |
2301 | 2305 | msgid "Remove spaces" |
2302 | 2306 | msgstr "Pašalinti tarpus" |
2303 | 2307 | |
2304 | #: ../src/easytag.c:4447 | |
2308 | #: ../src/easytag.c:4481 | |
2305 | 2309 | msgid "Insert space before uppercase letter" |
2306 | 2310 | msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą" |
2307 | 2311 | |
2308 | #: ../src/easytag.c:4454 | |
2312 | #: ../src/easytag.c:4488 | |
2309 | 2313 | msgid "Remove duplicate spaces or underscores" |
2310 | 2314 | msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius" |
2311 | 2315 | |
2312 | #: ../src/easytag.c:4461 | |
2316 | #: ../src/easytag.c:4495 | |
2313 | 2317 | msgid "Remove all text" |
2314 | 2318 | msgstr "Pašalinti visą tekstą" |
2315 | 2319 | |
2316 | #: ../src/easytag.c:4480 | |
2320 | #: ../src/easytag.c:4514 | |
2317 | 2321 | msgid "EasyTAG: Normal exit." |
2318 | 2322 | msgstr "EasyTAG: Normalus išėjimas." |
2319 | 2323 | |
2320 | #: ../src/easytag.c:4532 | |
2324 | #: ../src/easytag.c:4566 | |
2321 | 2325 | msgid "Do you want to save them before quitting?" |
2322 | 2326 | msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš išeidami?" |
2323 | 2327 | |
2324 | #: ../src/easytag.c:4559 | |
2328 | #: ../src/easytag.c:4593 | |
2325 | 2329 | msgid "Do you really want to quit?" |
2326 | 2330 | msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?" |
2327 | 2331 | |
2328 | #: ../src/et_core.c:504 | |
2332 | #: ../src/et_core.c:550 | |
2329 | 2333 | #, c-format |
2330 | 2334 | msgid "Error reading tag from ogg file (%s)" |
2331 | 2335 | msgstr "Klaida skaitant žymą iš ogg failo (%s)" |
2332 | 2336 | |
2333 | #: ../src/et_core.c:656 | |
2337 | #: ../src/et_core.c:579 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | #| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)" | |
2340 | msgid "Error reading tag from Opus file (%s)" | |
2341 | msgstr "Klaida skaitant žymą iš Opus failo (%s)" | |
2342 | ||
2343 | #: ../src/et_core.c:722 | |
2334 | 2344 | #, c-format |
2335 | 2345 | msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." |
2336 | 2346 | msgstr "Failui „%s“ pritaikyti automatiniai pataisymai." |
2337 | 2347 | |
2338 | #: ../src/et_core.c:2678 | |
2348 | #: ../src/et_core.c:2747 | |
2339 | 2349 | msgid "ID3 Tag" |
2340 | 2350 | msgstr "ID3 žyma" |
2341 | 2351 | |
2342 | #: ../src/et_core.c:2684 | |
2352 | #: ../src/et_core.c:2753 | |
2343 | 2353 | msgid "Ogg Vorbis Tag" |
2344 | 2354 | msgstr "Ogg Vorbis žyma" |
2345 | 2355 | |
2346 | #: ../src/et_core.c:2690 | |
2356 | #: ../src/et_core.c:2759 | |
2347 | 2357 | msgid "FLAC Vorbis Tag" |
2348 | 2358 | msgstr "FLAC Vorbis žyma" |
2349 | 2359 | |
2350 | #: ../src/et_core.c:2695 | |
2360 | #: ../src/et_core.c:2764 | |
2351 | 2361 | msgid "APE Tag" |
2352 | 2362 | msgstr "APE žyma" |
2353 | 2363 | |
2354 | #: ../src/et_core.c:2700 | |
2364 | #: ../src/et_core.c:2769 | |
2355 | 2365 | msgid "MP4/M4A/AAC Tag" |
2356 | 2366 | msgstr "MP4/M4A/AAC žyma" |
2357 | 2367 | |
2358 | #: ../src/et_core.c:2706 | |
2368 | #: ../src/et_core.c:2775 | |
2359 | 2369 | msgid "Wavpack Tag" |
2360 | 2370 | msgstr "Wavpack žyma" |
2361 | 2371 | |
2362 | #: ../src/et_core.c:2726 | |
2372 | #: ../src/et_core.c:2781 | |
2373 | msgid "Opus Tag" | |
2374 | msgstr "Opus žyma" | |
2375 | ||
2376 | #: ../src/et_core.c:2801 | |
2363 | 2377 | msgid "MP3 File" |
2364 | 2378 | msgstr "MP3 failas" |
2365 | 2379 | |
2366 | #: ../src/et_core.c:2730 | |
2380 | #: ../src/et_core.c:2805 | |
2367 | 2381 | msgid "MP2 File" |
2368 | 2382 | msgstr "MP2 failas" |
2369 | 2383 | |
2370 | #: ../src/et_core.c:2736 | |
2384 | #: ../src/et_core.c:2811 | |
2371 | 2385 | msgid "Ogg Vorbis File" |
2372 | 2386 | msgstr "Ogg Vorbis failas" |
2373 | 2387 | |
2374 | #: ../src/et_core.c:2742 | |
2388 | #: ../src/et_core.c:2817 | |
2375 | 2389 | msgid "Speex File" |
2376 | 2390 | msgstr "Speex failas" |
2377 | 2391 | |
2378 | #: ../src/et_core.c:2748 | |
2392 | #: ../src/et_core.c:2823 | |
2379 | 2393 | msgid "FLAC File" |
2380 | 2394 | msgstr "FLAC failas" |
2381 | 2395 | |
2382 | #: ../src/et_core.c:2753 | |
2396 | #: ../src/et_core.c:2828 | |
2383 | 2397 | msgid "MusePack File" |
2384 | 2398 | msgstr "MusePack failas" |
2385 | 2399 | |
2386 | #: ../src/et_core.c:2757 | |
2400 | #: ../src/et_core.c:2832 | |
2387 | 2401 | msgid "Monkey's Audio File" |
2388 | 2402 | msgstr "Monkey's Audio failas" |
2389 | 2403 | |
2390 | #: ../src/et_core.c:2762 | |
2404 | #: ../src/et_core.c:2837 | |
2391 | 2405 | msgid "MP4/AAC File" |
2392 | 2406 | msgstr "MP4/AAC failas" |
2393 | 2407 | |
2394 | #: ../src/et_core.c:2768 | |
2408 | #: ../src/et_core.c:2843 | |
2395 | 2409 | msgid "Wavpack File" |
2396 | 2410 | msgstr "Wavpack failas" |
2397 | 2411 | |
2398 | #: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880 | |
2412 | #: ../src/et_core.c:2849 | |
2413 | #| msgid "MusePack File" | |
2414 | msgid "Opus File" | |
2415 | msgstr "Opus failas" | |
2416 | ||
2417 | #: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963 | |
2399 | 2418 | msgid "File not found" |
2400 | 2419 | msgstr "Failas nerastas" |
2401 | 2420 | |
2402 | #: ../src/et_core.c:2830 | |
2421 | #: ../src/et_core.c:2913 | |
2403 | 2422 | #, c-format |
2404 | 2423 | msgid "Cannot query file information (%s)" |
2405 | 2424 | msgstr "Nepavyko užklausti failo informacijos (%s)" |
2406 | 2425 | |
2407 | #: ../src/et_core.c:2864 | |
2426 | #: ../src/et_core.c:2947 | |
2408 | 2427 | msgid "Read-only file" |
2409 | 2428 | msgstr "Failas tik skaitymui" |
2410 | 2429 | |
2411 | 2430 | #. And refresh the number of files in this directory |
2412 | #: ../src/et_core.c:2928 | |
2431 | #: ../src/et_core.c:3011 | |
2413 | 2432 | #, c-format |
2414 | 2433 | msgid "One file" |
2415 | 2434 | msgid_plural "%u files" |
2417 | 2436 | msgstr[1] "%u failai" |
2418 | 2437 | msgstr[2] "%u failų" |
2419 | 2438 | |
2420 | #: ../src/et_core.c:3132 | |
2439 | #: ../src/et_core.c:3215 | |
2421 | 2440 | #, c-format |
2422 | 2441 | msgid "Images (%d)" |
2423 | 2442 | msgstr "Paveikslėliai (%d)" |
2424 | 2443 | |
2425 | 2444 | #. Bitrate |
2426 | #: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205 | |
2427 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134 | |
2445 | #: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205 | |
2446 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142 | |
2428 | 2447 | #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 |
2429 | #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78 | |
2448 | #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78 | |
2430 | 2449 | #, c-format |
2431 | 2450 | msgid "%d kb/s" |
2432 | 2451 | msgstr "%d kb/s" |
2433 | 2452 | |
2434 | 2453 | #. Samplerate |
2435 | #: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210 | |
2436 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139 | |
2454 | #: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210 | |
2455 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147 | |
2437 | 2456 | #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 |
2438 | #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83 | |
2457 | #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83 | |
2439 | 2458 | #, c-format |
2440 | 2459 | msgid "%d Hz" |
2441 | 2460 | msgstr "%d Hz" |
2442 | 2461 | |
2443 | #: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690 | |
2462 | #: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688 | |
2444 | 2463 | #, c-format |
2445 | 2464 | msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding" |
2446 | 2465 | msgstr "" |
2447 | 2466 | "Nepavyko konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į sistemos failų pavadinimų " |
2448 | 2467 | "koduotę" |
2449 | 2468 | |
2450 | #: ../src/et_core.c:3324 | |
2469 | #: ../src/et_core.c:3410 | |
2451 | 2470 | msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING." |
2452 | 2471 | msgstr "Pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING." |
2453 | 2472 | |
2454 | #: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692 | |
2473 | #: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690 | |
2455 | 2474 | msgid "Filename translation" |
2456 | 2475 | msgstr "Failo vardo vertimas" |
2457 | 2476 | |
2458 | #: ../src/et_core.c:4025 | |
2477 | #: ../src/et_core.c:4116 | |
2459 | 2478 | #, c-format |
2460 | 2479 | msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)" |
2461 | 2480 | msgstr "Klaida rašant %d tipo žymą į failą %s (%s)" |
2464 | 2483 | #. Mode |
2465 | 2484 | #. mpeg4ip library seems to always return -1 |
2466 | 2485 | #. Mode |
2467 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411 | |
2468 | #: ../src/wavpack_header.c:88 | |
2486 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411 | |
2487 | #: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88 | |
2469 | 2488 | msgid "Channels:" |
2470 | 2489 | msgstr "Kanalai:" |
2471 | 2490 | |
2474 | 2493 | msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)." |
2475 | 2494 | msgstr "Klaida atveriant failą: „%s“ kaip FLAC (%s)." |
2476 | 2495 | |
2477 | #: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411 | |
2496 | #: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310 | |
2478 | 2497 | #, c-format |
2479 | 2498 | msgid "" |
2480 | 2499 | "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will " |
2493 | 2512 | msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)." |
2494 | 2513 | msgstr "Klaida: į failą „%s“ nepavyko įrašyti komentarų(%s)." |
2495 | 2514 | |
2496 | #: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151 | |
2515 | #: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166 | |
2497 | 2516 | #, c-format |
2498 | 2517 | msgid "Written tag of '%s'" |
2499 | 2518 | msgstr "Žyma „%s“ įrašyta" |
2678 | 2697 | msgid "Log" |
2679 | 2698 | msgstr "Žurnalas" |
2680 | 2699 | |
2681 | #: ../src/misc.c:719 | |
2700 | #: ../src/misc.c:720 | |
2682 | 2701 | msgid "You must type a program name" |
2683 | 2702 | msgstr "Turite nurodyti programą" |
2684 | 2703 | |
2685 | #: ../src/misc.c:720 | |
2704 | #: ../src/misc.c:721 | |
2686 | 2705 | msgid "Program Name Error" |
2687 | 2706 | msgstr "Programos pavadinimo klaida" |
2688 | 2707 | |
2689 | #: ../src/misc.c:799 | |
2708 | #: ../src/misc.c:800 | |
2690 | 2709 | #, c-format |
2691 | 2710 | msgid "Executed command: %s" |
2692 | 2711 | msgstr "Vykdyta komanda: %s" |
2693 | 2712 | |
2694 | #: ../src/misc.c:806 | |
2713 | #: ../src/misc.c:807 | |
2695 | 2714 | #, c-format |
2696 | 2715 | msgid "Failed to launch program: %s" |
2697 | 2716 | msgstr "Nepavyko paleisti programos: %s" |
2698 | 2717 | |
2699 | #: ../src/misc.c:823 | |
2718 | #: ../src/misc.c:824 | |
2700 | 2719 | msgid "Select File" |
2701 | 2720 | msgstr "Pasirinkite failą" |
2702 | 2721 | |
2703 | #: ../src/misc.c:829 | |
2722 | #: ../src/misc.c:830 | |
2704 | 2723 | msgid "Select Directory" |
2705 | 2724 | msgstr "Parinkite aplanką" |
2706 | 2725 | |
2707 | #: ../src/misc.c:1141 | |
2726 | #: ../src/misc.c:1142 | |
2708 | 2727 | msgid "Generate Playlist" |
2709 | 2728 | msgstr "Generuoti grojaraštį" |
2710 | 2729 | |
2711 | #: ../src/misc.c:1165 | |
2730 | #: ../src/misc.c:1166 | |
2712 | 2731 | msgid "M3U Playlist Name" |
2713 | 2732 | msgstr "M3U grojaraščio vardas" |
2714 | 2733 | |
2715 | #: ../src/misc.c:1180 | |
2734 | #: ../src/misc.c:1181 | |
2716 | 2735 | msgid "Use directory name" |
2717 | 2736 | msgstr "Naudoti aplanko vardą" |
2718 | 2737 | |
2719 | 2738 | #. Playlist options |
2720 | #: ../src/misc.c:1197 | |
2739 | #: ../src/misc.c:1198 | |
2721 | 2740 | msgid "Playlist Options" |
2722 | 2741 | msgstr "Grojaraščio nustatymai" |
2723 | 2742 | |
2724 | #: ../src/misc.c:1203 | |
2743 | #: ../src/misc.c:1204 | |
2725 | 2744 | msgid "Include only the selected files" |
2726 | 2745 | msgstr "Įtraukti tik pasirinktus failus" |
2727 | 2746 | |
2728 | #: ../src/misc.c:1206 | |
2747 | #: ../src/misc.c:1207 | |
2729 | 2748 | msgid "" |
2730 | 2749 | "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " |
2731 | 2750 | "Else, all the files will be written." |
2733 | 2752 | "Jei aktyvuota, į grojaraščio failą bus įrašyti tik pasirinkti failai. Kitu " |
2734 | 2753 | "atveju bus įrašyti visi failai." |
2735 | 2754 | |
2736 | #: ../src/misc.c:1209 | |
2755 | #: ../src/misc.c:1210 | |
2737 | 2756 | msgid "Use full path for files in playlist" |
2738 | 2757 | msgstr "Grojaraštyje naudoti pilnus kelius" |
2739 | 2758 | |
2740 | #: ../src/misc.c:1212 | |
2759 | #: ../src/misc.c:1213 | |
2741 | 2760 | msgid "Use relative path for files in playlist" |
2742 | 2761 | msgstr "Grojaraštyje naudoti reliatyvius kelius" |
2743 | 2762 | |
2744 | 2763 | #. Create playlist in parent directory |
2745 | #: ../src/misc.c:1218 | |
2764 | #: ../src/misc.c:1219 | |
2746 | 2765 | msgid "Create playlist in the parent directory" |
2747 | 2766 | msgstr "Grojraštį sukurti esamame aplanke" |
2748 | 2767 | |
2749 | #: ../src/misc.c:1221 | |
2768 | #: ../src/misc.c:1222 | |
2750 | 2769 | msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." |
2751 | 2770 | msgstr "Jei aktyvuota, grojaraštis bus sukurtas aukštesniame aplanke." |
2752 | 2771 | |
2753 | 2772 | #. DOS Separator |
2754 | #: ../src/misc.c:1225 | |
2773 | #: ../src/misc.c:1226 | |
2755 | 2774 | msgid "Use DOS directory separator" |
2756 | 2775 | msgstr "Naudoti DOS aplankų skirtuką" |
2757 | 2776 | |
2758 | #: ../src/misc.c:1231 | |
2777 | #: ../src/misc.c:1232 | |
2759 | 2778 | msgid "" |
2760 | 2779 | "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " |
2761 | 2780 | "'\\'." |
2762 | 2781 | msgstr "Ši parinktis pakeičia UNIX aplanko skirtuką „/“ į DOS skirtuką „\\“." |
2763 | 2782 | |
2764 | #: ../src/misc.c:1240 | |
2783 | #: ../src/misc.c:1241 | |
2765 | 2784 | msgid "Playlist Content" |
2766 | 2785 | msgstr "Grojaraščio turinys" |
2767 | 2786 | |
2768 | #: ../src/misc.c:1246 | |
2787 | #: ../src/misc.c:1247 | |
2769 | 2788 | msgid "Write only list of files" |
2770 | 2789 | msgstr "Rašyti tik failų sąrašą" |
2771 | 2790 | |
2772 | #: ../src/misc.c:1250 | |
2791 | #: ../src/misc.c:1251 | |
2773 | 2792 | msgid "Write info using filename" |
2774 | 2793 | msgstr "Informaciją rašyti naudojant failo vardą" |
2775 | 2794 | |
2776 | #: ../src/misc.c:1253 | |
2795 | #: ../src/misc.c:1254 | |
2777 | 2796 | msgid "Write info using:" |
2778 | 2797 | msgstr "Rašyti informaciją naudojant:" |
2779 | 2798 | |
2780 | #: ../src/misc.c:1467 | |
2799 | #: ../src/misc.c:1468 | |
2781 | 2800 | #, c-format |
2782 | 2801 | msgid "Cannot write playlist file '%s'" |
2783 | 2802 | msgstr "Įrašyti grojaraščio failo „%s“ nepavyko" |
2784 | 2803 | |
2785 | #: ../src/misc.c:1471 | |
2804 | #: ../src/misc.c:1472 | |
2786 | 2805 | msgid "Playlist File Error" |
2787 | 2806 | msgstr "Grojaraščio failo klaida" |
2788 | 2807 | |
2789 | #: ../src/misc.c:1479 | |
2808 | #: ../src/misc.c:1480 | |
2790 | 2809 | #, c-format |
2791 | 2810 | msgid "Written playlist file '%s'" |
2792 | 2811 | msgstr "Grojaraščio failas „%s“ įrašytas" |
2793 | 2812 | |
2794 | #: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301 | |
2813 | #: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771 | |
2795 | 2814 | msgid "Invalid scanner mask" |
2796 | 2815 | msgstr "Netinkama skenerio kaukė" |
2797 | 2816 | |
2798 | #: ../src/misc.c:1907 | |
2817 | #: ../src/misc.c:1908 | |
2799 | 2818 | msgid "CD" |
2800 | 2819 | msgstr "CD" |
2801 | 2820 | |
2802 | #: ../src/misc.c:1929 | |
2821 | #: ../src/misc.c:1930 | |
2803 | 2822 | msgid "Find Files" |
2804 | 2823 | msgstr "Rasti failus" |
2805 | 2824 | |
2806 | #: ../src/misc.c:1961 | |
2825 | #: ../src/misc.c:1962 | |
2807 | 2826 | msgid "" |
2808 | 2827 | "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." |
2809 | 2828 | msgstr "" |
2811 | 2830 | "rodomi visi failai." |
2812 | 2831 | |
2813 | 2832 | #. Where... |
2814 | #: ../src/misc.c:1967 | |
2833 | #: ../src/misc.c:1968 | |
2815 | 2834 | msgid "In:" |
2816 | 2835 | msgstr "Kur:" |
2817 | 2836 | |
2818 | 2837 | #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance, |
2819 | 2838 | #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename". |
2820 | #: ../src/misc.c:1972 | |
2839 | #: ../src/misc.c:1973 | |
2821 | 2840 | msgid "the Filename" |
2822 | 2841 | msgstr "failo pavadinime" |
2823 | 2842 | |
2826 | 2845 | #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian |
2827 | 2846 | #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) |
2828 | 2847 | #. |
2829 | #: ../src/misc.c:1978 | |
2848 | #: ../src/misc.c:1979 | |
2830 | 2849 | msgid "the Tag" |
2831 | 2850 | msgstr "žymoje" |
2832 | 2851 | |
2833 | 2852 | #. Property of the search |
2834 | #: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335 | |
2853 | #: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335 | |
2835 | 2854 | msgid "Case sensitive" |
2836 | 2855 | msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides" |
2837 | 2856 | |
2838 | #: ../src/misc.c:2216 | |
2857 | #: ../src/misc.c:2217 | |
2839 | 2858 | msgid "Ready to search…" |
2840 | 2859 | msgstr "Paieškai pasirengta…" |
2841 | 2860 | |
2842 | #: ../src/misc.c:2436 | |
2861 | #: ../src/misc.c:2437 | |
2843 | 2862 | #, c-format |
2844 | 2863 | msgid "Found one file" |
2845 | 2864 | msgid_plural "Found %d files" |
2847 | 2866 | msgstr[1] "Rasti %d failai" |
2848 | 2867 | msgstr[2] "Rasta %d failų" |
2849 | 2868 | |
2850 | #: ../src/misc.c:2721 | |
2869 | #: ../src/misc.c:2722 | |
2851 | 2870 | msgid "Load Filenames From a Text File" |
2852 | 2871 | msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo" |
2853 | 2872 | |
2854 | #: ../src/misc.c:2750 | |
2873 | #: ../src/misc.c:2751 | |
2855 | 2874 | msgid "File:" |
2856 | 2875 | msgstr "Failas:" |
2857 | 2876 | |
2858 | 2877 | #. Button 'load' |
2859 | 2878 | #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition |
2860 | #: ../src/misc.c:2769 | |
2879 | #: ../src/misc.c:2770 | |
2861 | 2880 | msgid " Load " |
2862 | 2881 | msgstr " Įkelti " |
2863 | 2882 | |
2864 | #: ../src/misc.c:2787 | |
2883 | #: ../src/misc.c:2788 | |
2865 | 2884 | msgid "Content of Text File" |
2866 | 2885 | msgstr "Tekstinio failo turinys" |
2867 | 2886 | |
2868 | 2887 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2869 | #: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903 | |
2888 | #: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 | |
2870 | 2889 | msgid "Insert a blank line before the selected line" |
2871 | 2890 | msgstr "Prieš pasirinktą eilutę įterpti tuščią eilutę" |
2872 | 2891 | |
2873 | 2892 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2874 | #: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912 | |
2893 | #: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913 | |
2875 | 2894 | msgid "Delete the selected line" |
2876 | 2895 | msgstr "Pašalinti pasirinktą eilutę" |
2877 | 2896 | |
2878 | 2897 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2879 | #: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407 | |
2898 | #: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408 | |
2880 | 2899 | msgid "Delete all blank lines" |
2881 | 2900 | msgstr "Pašalinti visas tuščias eilutes" |
2882 | 2901 | |
2883 | 2902 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2884 | #: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 | |
2903 | #: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934 | |
2885 | 2904 | msgid "Move up the selected line" |
2886 | 2905 | msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti aukštyn" |
2887 | 2906 | |
2888 | 2907 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2889 | #: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942 | |
2908 | #: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943 | |
2890 | 2909 | msgid "Move down the selected line" |
2891 | 2910 | msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti žemyn" |
2892 | 2911 | |
2893 | 2912 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2894 | #: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431 | |
2913 | #: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432 | |
2895 | 2914 | msgid "Reload" |
2896 | 2915 | msgstr "Įkelti iš naujo" |
2897 | 2916 | |
2898 | #: ../src/misc.c:2881 | |
2917 | #: ../src/misc.c:2882 | |
2899 | 2918 | msgid "List of Files" |
2900 | 2919 | msgstr "Failų sąrašas" |
2901 | 2920 | |
2902 | #: ../src/misc.c:2976 | |
2921 | #: ../src/misc.c:2977 | |
2903 | 2922 | msgid "Selected line:" |
2904 | 2923 | msgstr "Pasirinkta eilutė:" |
2905 | 2924 | |
2906 | #: ../src/misc.c:2994 | |
2925 | #: ../src/misc.c:2995 | |
2907 | 2926 | msgid "" |
2908 | 2927 | "When activating this option, after loading the filenames, the current " |
2909 | 2928 | "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." |
2911 | 2930 | "Aktyvavus šią parinkty, įkėlus failus, bus paleistas pasirinktas skeneris " |
2912 | 2931 | "(skenerio langas turi būt atvertas)." |
2913 | 2932 | |
2914 | #: ../src/misc.c:3081 | |
2933 | #: ../src/misc.c:3082 | |
2915 | 2934 | #, c-format |
2916 | 2935 | msgid "Cannot retrieve file info (%s)" |
2917 | 2936 | msgstr "Nepavyko gauti failo informacijos (%s)" |
2918 | 2937 | |
2919 | #: ../src/misc.c:3143 | |
2938 | #: ../src/misc.c:3144 | |
2920 | 2939 | #, c-format |
2921 | 2940 | msgid "Can't open file '%s' (%s)" |
2922 | 2941 | msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)" |
2923 | 2942 | |
2924 | #: ../src/misc.c:3179 | |
2943 | #: ../src/misc.c:3180 | |
2925 | 2944 | #, c-format |
2926 | 2945 | msgid "Error reading file (%s)" |
2927 | 2946 | msgstr "Klaida skaitant failą (%s)" |
2928 | 2947 | |
2929 | #: ../src/misc.c:3395 | |
2948 | #: ../src/misc.c:3396 | |
2930 | 2949 | msgid "Insert a blank line" |
2931 | 2950 | msgstr "Įterpti tuščią eilutę" |
2932 | 2951 | |
2933 | #: ../src/misc.c:3401 | |
2952 | #: ../src/misc.c:3402 | |
2934 | 2953 | msgid "Delete this line" |
2935 | 2954 | msgstr "Pašalinti šią eilutę" |
2936 | 2955 | |
2937 | #: ../src/misc.c:3416 | |
2956 | #: ../src/misc.c:3417 | |
2938 | 2957 | msgid "Move up this line" |
2939 | 2958 | msgstr "Perkelti eilutę aukštyn" |
2940 | 2959 | |
2941 | #: ../src/misc.c:3422 | |
2960 | #: ../src/misc.c:3423 | |
2942 | 2961 | msgid "Move down this line" |
2943 | 2962 | msgstr "Perkelti eilutę žemyn" |
2944 | 2963 | |
2948 | 2967 | msgid "Profile:" |
2949 | 2968 | msgstr "Profilis:" |
2950 | 2969 | |
2951 | #: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
2970 | #: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284 | |
2952 | 2971 | msgid "MP4 format invalid" |
2953 | 2972 | msgstr "Netinkamas MP4 formatas" |
2954 | 2973 | |
2955 | #: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74 | |
2974 | #: ../src/mp4_header.cc:68 | |
2956 | 2975 | #, c-format |
2957 | 2976 | msgid "File contains no audio track: '%s'" |
2958 | 2977 | msgstr "Failas neturi garso takelio: „%s“" |
2959 | 2978 | |
2960 | #: ../src/mp4_header.c:82 | |
2979 | #: ../src/mp4_header.cc:79 | |
2961 | 2980 | #, c-format |
2962 | 2981 | msgid "Error reading properties from file: '%s'" |
2963 | 2982 | msgstr "Klaida skaitant savybes iš failo: „%s“" |
2964 | 2983 | |
2965 | #: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204 | |
2984 | #: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204 | |
2966 | 2985 | #, c-format |
2967 | 2986 | msgid "~%d kb/s" |
2968 | 2987 | msgstr "~%d kb/s" |
2969 | 2988 | |
2970 | #: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194 | |
2989 | #: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293 | |
2971 | 2990 | #, c-format |
2972 | 2991 | msgid "Error reading tags from file: '%s'" |
2973 | 2992 | msgstr "Klaida skaitant žymas iš failo: „%s“" |
3042 | 3061 | msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)." |
3043 | 3062 | msgstr "Klaida: nepavyko atverti failo: „%s“ kaip vorbis (%s)." |
3044 | 3063 | |
3045 | #: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872 | |
3064 | #: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887 | |
3046 | 3065 | #, c-format |
3047 | 3066 | msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." |
3048 | 3067 | msgstr "Įspėjimas: Ogg Vorbis failas „%s“ turi ID3v2 žymę." |
3049 | 3068 | |
3050 | #: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256 | |
3069 | #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258 | |
3051 | 3070 | #, c-format |
3052 | 3071 | msgid "Error with 'loader_write': %s" |
3053 | 3072 | msgstr "Klaida su „loader_write“: %s" |
3054 | 3073 | |
3055 | #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179 | |
3074 | #: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181 | |
3056 | 3075 | #, c-format |
3057 | 3076 | msgid "Error with 'loader_close': %s" |
3058 | 3077 | msgstr "Klaida su „loader_close“: %s" |
3080 | 3099 | msgid "Image file loaded" |
3081 | 3100 | msgstr "Paveikslėlio failas įkeltas" |
3082 | 3101 | |
3083 | #: ../src/picture.c:503 | |
3102 | #: ../src/picture.c:504 | |
3084 | 3103 | msgid "Add Images" |
3085 | 3104 | msgstr "Pridėti paveikslėlius" |
3086 | 3105 | |
3087 | #: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873 | |
3106 | #: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875 | |
3088 | 3107 | msgid "All Files" |
3089 | 3108 | msgstr "Visi failai" |
3090 | 3109 | |
3091 | #: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879 | |
3110 | #: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881 | |
3092 | 3111 | msgid "PNG and JPEG" |
3093 | 3112 | msgstr "PNG ir JPEG" |
3094 | 3113 | |
3095 | #: ../src/picture.c:650 | |
3114 | #: ../src/picture.c:651 | |
3096 | 3115 | #, c-format |
3097 | 3116 | msgid "Image Properties %d/%d" |
3098 | 3117 | msgstr "Paveikslėlio savybės %d/%d" |
3099 | 3118 | |
3100 | #: ../src/picture.c:674 | |
3119 | #: ../src/picture.c:677 | |
3101 | 3120 | msgid "Image Type" |
3102 | 3121 | msgstr "Paveikslėlio tipas" |
3103 | 3122 | |
3104 | 3123 | #. Description of the picture |
3105 | #: ../src/picture.c:733 | |
3124 | #: ../src/picture.c:735 | |
3106 | 3125 | msgid "Image Description:" |
3107 | 3126 | msgstr "Paveikslėlio aprašymas:" |
3108 | 3127 | |
3109 | #: ../src/picture.c:860 | |
3128 | #: ../src/picture.c:862 | |
3110 | 3129 | #, c-format |
3111 | 3130 | msgid "Save Image %d/%d" |
3112 | 3131 | msgstr "Įrašyti paveikslėlį %d/%d" |
3113 | 3132 | |
3114 | #: ../src/picture.c:1020 | |
3133 | #: ../src/picture.c:1022 | |
3115 | 3134 | msgid "JPEG image" |
3116 | 3135 | msgstr "JPEG paveikslėlis" |
3117 | 3136 | |
3118 | #: ../src/picture.c:1022 | |
3137 | #: ../src/picture.c:1024 | |
3119 | 3138 | msgid "PNG image" |
3120 | 3139 | msgstr "PNG paveikslėlis" |
3121 | 3140 | |
3122 | #: ../src/picture.c:1024 | |
3123 | #| msgid "PNG image" | |
3141 | #: ../src/picture.c:1026 | |
3124 | 3142 | msgid "GIF image" |
3125 | 3143 | msgstr "GIF paveikslėlis" |
3126 | 3144 | |
3127 | #: ../src/picture.c:1026 | |
3145 | #: ../src/picture.c:1028 | |
3128 | 3146 | msgid "Unknown image" |
3129 | 3147 | msgstr "Nežinomas paveikslėlis" |
3130 | 3148 | |
3131 | #: ../src/picture.c:1038 | |
3149 | #: ../src/picture.c:1040 | |
3132 | 3150 | msgid "32x32 pixel PNG file icon" |
3133 | 3151 | msgstr "32x32 pikselių PNG failo piktograma" |
3134 | 3152 | |
3135 | #: ../src/picture.c:1040 | |
3153 | #: ../src/picture.c:1042 | |
3136 | 3154 | msgid "Other file icon" |
3137 | 3155 | msgstr "Kita failo piktograma" |
3138 | 3156 | |
3139 | #: ../src/picture.c:1042 | |
3157 | #: ../src/picture.c:1044 | |
3140 | 3158 | msgid "Cover (front)" |
3141 | 3159 | msgstr "Viršelis (priekis)" |
3142 | 3160 | |
3143 | #: ../src/picture.c:1044 | |
3161 | #: ../src/picture.c:1046 | |
3144 | 3162 | msgid "Cover (back)" |
3145 | 3163 | msgstr "Viršelis (galas)" |
3146 | 3164 | |
3147 | #: ../src/picture.c:1046 | |
3165 | #: ../src/picture.c:1048 | |
3148 | 3166 | msgid "Leaflet page" |
3149 | 3167 | msgstr "Leaflet puslapis" |
3150 | 3168 | |
3151 | #: ../src/picture.c:1048 | |
3169 | #: ../src/picture.c:1050 | |
3152 | 3170 | msgid "Media (e.g. label side of CD)" |
3153 | 3171 | msgstr "Laikmena (pvz. CD užrašo pusė)" |
3154 | 3172 | |
3155 | #: ../src/picture.c:1050 | |
3173 | #: ../src/picture.c:1052 | |
3156 | 3174 | msgid "Lead artist/lead performer/soloist" |
3157 | 3175 | msgstr "Pagrindinis atlikėjas/solistas" |
3158 | 3176 | |
3159 | #: ../src/picture.c:1052 | |
3177 | #: ../src/picture.c:1054 | |
3160 | 3178 | msgid "Artist/performer" |
3161 | 3179 | msgstr "Atlikėjas" |
3162 | 3180 | |
3163 | #: ../src/picture.c:1054 | |
3181 | #: ../src/picture.c:1056 | |
3164 | 3182 | msgid "Conductor" |
3165 | 3183 | msgstr "Dirigentas" |
3166 | 3184 | |
3167 | #: ../src/picture.c:1056 | |
3185 | #: ../src/picture.c:1058 | |
3168 | 3186 | msgid "Band/Orchestra" |
3169 | 3187 | msgstr "Grupė/orkestras" |
3170 | 3188 | |
3171 | #: ../src/picture.c:1060 | |
3189 | #: ../src/picture.c:1062 | |
3172 | 3190 | msgid "Lyricist/text writer" |
3173 | 3191 | msgstr "Žodžių autorius" |
3174 | 3192 | |
3175 | #: ../src/picture.c:1062 | |
3193 | #: ../src/picture.c:1064 | |
3176 | 3194 | msgid "Recording location" |
3177 | 3195 | msgstr "Įrašo vieta" |
3178 | 3196 | |
3179 | #: ../src/picture.c:1064 | |
3197 | #: ../src/picture.c:1066 | |
3180 | 3198 | msgid "During recording" |
3181 | 3199 | msgstr "Įrašymo metu" |
3182 | 3200 | |
3183 | #: ../src/picture.c:1066 | |
3201 | #: ../src/picture.c:1068 | |
3184 | 3202 | msgid "During performance" |
3185 | 3203 | msgstr "Atlikimo metu" |
3186 | 3204 | |
3187 | #: ../src/picture.c:1068 | |
3205 | #: ../src/picture.c:1070 | |
3188 | 3206 | msgid "Movie/video screen capture" |
3189 | 3207 | msgstr "Filmo/video ekrano įrašas" |
3190 | 3208 | |
3191 | #: ../src/picture.c:1070 | |
3209 | #: ../src/picture.c:1072 | |
3192 | 3210 | msgid "A bright colored fish" |
3193 | 3211 | msgstr "Ryški spalvota žuvis" |
3194 | 3212 | |
3195 | #: ../src/picture.c:1072 | |
3213 | #: ../src/picture.c:1074 | |
3196 | 3214 | msgid "Illustration" |
3197 | 3215 | msgstr "Iliustracija" |
3198 | 3216 | |
3199 | #: ../src/picture.c:1074 | |
3217 | #: ../src/picture.c:1076 | |
3200 | 3218 | msgid "Band/Artist logotype" |
3201 | 3219 | msgstr "Grupės/Atlikėjo logotipas" |
3202 | 3220 | |
3203 | #: ../src/picture.c:1076 | |
3221 | #: ../src/picture.c:1078 | |
3204 | 3222 | msgid "Publisher/studio logotype" |
3205 | 3223 | msgstr "Leidėjo/studijos logotipas" |
3206 | 3224 | |
3207 | #: ../src/picture.c:1080 | |
3225 | #: ../src/picture.c:1082 | |
3208 | 3226 | msgid "Unknown image type" |
3209 | 3227 | msgstr "Nežinomas paveikslėlio tipas" |
3210 | 3228 | |
3211 | #: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121 | |
3229 | #: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123 | |
3212 | 3230 | msgid "pixels" |
3213 | 3231 | msgstr "pikseliai" |
3214 | 3232 | |
3215 | #: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122 | |
3233 | #: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124 | |
3216 | 3234 | msgid "Type" |
3217 | 3235 | msgstr "Tipas" |
3218 | 3236 | |
3219 | #: ../src/picture.c:1123 | |
3237 | #: ../src/picture.c:1125 | |
3220 | 3238 | msgid "Description" |
3221 | 3239 | msgstr "Aprašymas" |
3222 | 3240 | |
3223 | #: ../src/picture.c:1239 | |
3241 | #: ../src/picture.c:1241 | |
3224 | 3242 | msgid "" |
3225 | 3243 | "Cannot display the image because not enough data has been read to determine " |
3226 | 3244 | "how to create the image buffer." |
3228 | 3246 | "Parodyti paveikslėlio neįmanoma, nes nenuskaityta pakankamai duomenų, kad " |
3229 | 3247 | "būtų galima sukurti paveikslėlio buferį." |
3230 | 3248 | |
3231 | #: ../src/picture.c:1246 | |
3249 | #: ../src/picture.c:1248 | |
3232 | 3250 | msgid "Cannot display the image" |
3233 | 3251 | msgstr "Nepavyko parodyti paveikslėlio" |
3234 | 3252 | |
3235 | #: ../src/picture.c:1248 | |
3253 | #: ../src/picture.c:1250 | |
3236 | 3254 | msgid "" |
3237 | 3255 | "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer." |
3238 | 3256 | msgstr "" |
3239 | 3257 | "Nenuskaityta pakankamai duomenų, kad būtų galima sukurti paveikslėlio buferį." |
3240 | 3258 | |
3241 | #: ../src/picture.c:1250 | |
3259 | #: ../src/picture.c:1252 | |
3242 | 3260 | msgid "Load Image File" |
3243 | 3261 | msgstr "Įkelti paveikslėlio failą" |
3244 | 3262 | |
4187 | 4205 | msgid "User Password:" |
4188 | 4206 | msgstr "Naudotojo slaptažodis:" |
4189 | 4207 | |
4190 | #: ../src/prefs.c:1337 | |
4191 | msgid "Password of user for the the proxy server." | |
4208 | #: ../src/prefs.c:1338 | |
4209 | #| msgid "Password of user for the the proxy server." | |
4210 | msgid "Password of user for the proxy server." | |
4192 | 4211 | msgstr "Tarpinio serverio naudotojo slaptažodis." |
4193 | 4212 | |
4194 | 4213 | #. Track Name list (CDDB results) |
4195 | #: ../src/prefs.c:1342 | |
4214 | #: ../src/prefs.c:1343 | |
4196 | 4215 | msgid "Track Name List" |
4197 | 4216 | msgstr "Takelių pavadinimų sąrašas" |
4198 | 4217 | |
4199 | #: ../src/prefs.c:1349 | |
4218 | #: ../src/prefs.c:1350 | |
4200 | 4219 | msgid "" |
4201 | 4220 | "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " |
4202 | 4221 | "below)" |
4203 | 4222 | msgstr "" |
4204 | 4223 | "Pasirinkite atitinkamą audio failą (pagal poziciją arba DLM, jei aktyvuota)" |
4205 | 4224 | |
4206 | #: ../src/prefs.c:1353 | |
4225 | #: ../src/prefs.c:1354 | |
4207 | 4226 | msgid "" |
4208 | 4227 | "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " |
4209 | 4228 | "corresponding audio file in the main list will be also selected." |
4212 | 4231 | "failas pagrindiniame sąraše." |
4213 | 4232 | |
4214 | 4233 | #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) |
4215 | #: ../src/prefs.c:1358 | |
4234 | #: ../src/prefs.c:1359 | |
4216 | 4235 | msgid "" |
4217 | 4236 | "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " |
4218 | 4237 | "files (using filename)" |
4223 | 4242 | #. |
4224 | 4243 | #. * Confirmation |
4225 | 4244 | #. |
4226 | #: ../src/prefs.c:1373 | |
4245 | #: ../src/prefs.c:1374 | |
4227 | 4246 | msgid "Confirmation" |
4228 | 4247 | msgstr "Patvirtinimas" |
4229 | 4248 | |
4230 | #: ../src/prefs.c:1378 | |
4249 | #: ../src/prefs.c:1379 | |
4231 | 4250 | msgid "Confirm exit from program" |
4232 | 4251 | msgstr "Patvirtinti išėjimą iš programos" |
4233 | 4252 | |
4234 | #: ../src/prefs.c:1381 | |
4253 | #: ../src/prefs.c:1382 | |
4235 | 4254 | msgid "" |
4236 | 4255 | "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " |
4237 | 4256 | "program." |
4239 | 4258 | "Jei aktyvuota, prieš išeinant iš programos bus parodytas dialogas su " |
4240 | 4259 | "patvirtinimu." |
4241 | 4260 | |
4242 | #: ../src/prefs.c:1384 | |
4261 | #: ../src/prefs.c:1385 | |
4243 | 4262 | msgid "Confirm writing of file tag" |
4244 | 4263 | msgstr "Patvirtinti failo žymos rašymą" |
4245 | 4264 | |
4246 | #: ../src/prefs.c:1388 | |
4265 | #: ../src/prefs.c:1389 | |
4247 | 4266 | msgid "Confirm renaming of file" |
4248 | 4267 | msgstr "Patvirtinti failo pervadinimą" |
4249 | 4268 | |
4250 | #: ../src/prefs.c:1392 | |
4269 | #: ../src/prefs.c:1393 | |
4251 | 4270 | msgid "Confirm deleting of file" |
4252 | 4271 | msgstr "Patvirtinti failo šalinimą" |
4253 | 4272 | |
4254 | #: ../src/prefs.c:1396 | |
4273 | #: ../src/prefs.c:1397 | |
4255 | 4274 | msgid "Confirm writing of playlist" |
4256 | 4275 | msgstr "Patvirtinti grojaraščio įrašymą" |
4257 | 4276 | |
4258 | #: ../src/prefs.c:1400 | |
4277 | #: ../src/prefs.c:1401 | |
4259 | 4278 | msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes" |
4260 | 4279 | msgstr "Patvirtinti aplanko keitimą, kai yra neišsaugotų keitimų" |
4261 | 4280 | |
4262 | 4281 | #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string |
4263 | #: ../src/prefs.c:1438 | |
4282 | #: ../src/prefs.c:1439 | |
4264 | 4283 | #, c-format |
4265 | 4284 | msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)" |
4266 | 4285 | msgstr "(Pavyzdžiui: %.*d_-_Track_name_1.mp3)" |
4267 | 4286 | |
4268 | 4287 | #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string. |
4269 | #: ../src/prefs.c:1471 | |
4288 | #: ../src/prefs.c:1472 | |
4270 | 4289 | #, c-format |
4271 | 4290 | msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)" |
4272 | 4291 | msgstr "(Pavyzdžiui: %.*d_iš_10/Takelio_pavadinimas_1.mp3)" |
4273 | 4292 | |
4274 | #: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904 | |
4293 | #: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904 | |
4275 | 4294 | msgid "Configuration saved" |
4276 | 4295 | msgstr "Konfigūraciją išsaugota" |
4277 | 4296 | |
4278 | #: ../src/prefs.c:1621 | |
4297 | #: ../src/prefs.c:1622 | |
4279 | 4298 | msgid "Configuration unchanged" |
4280 | 4299 | msgstr "Konfigūracija nepakeista" |
4281 | 4300 | |
4282 | #: ../src/prefs.c:1712 | |
4301 | #: ../src/prefs.c:1713 | |
4283 | 4302 | msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid" |
4284 | 4303 | msgstr "Pasirinktas kelias „Numatytasis kelias iki failų“ nėra tinkamas" |
4285 | 4304 | |
4286 | #: ../src/prefs.c:1714 | |
4305 | #: ../src/prefs.c:1715 | |
4287 | 4306 | #, c-format |
4288 | 4307 | msgid "" |
4289 | 4308 | "Path: '%s'\n" |
4292 | 4311 | "Kelias: „%s“\n" |
4293 | 4312 | "Klaida: %s" |
4294 | 4313 | |
4295 | #: ../src/prefs.c:1716 | |
4314 | #: ../src/prefs.c:1717 | |
4296 | 4315 | msgid "Invalid Path Error" |
4297 | 4316 | msgstr "Netinkamo kelio klaida" |
4298 | 4317 | |
4299 | #: ../src/prefs.c:1830 | |
4318 | #: ../src/prefs.c:1831 | |
4300 | 4319 | #, c-format |
4301 | 4320 | msgid "The audio file player '%s' cannot be found" |
4302 | 4321 | msgstr "Garso failų grotuvas „%s“ nerastas" |
4303 | 4322 | |
4304 | #: ../src/prefs.c:1832 | |
4323 | #: ../src/prefs.c:1833 | |
4305 | 4324 | msgid "Audio Player Error" |
4306 | 4325 | msgstr "Garso grotuvo klaida" |
4307 | 4326 | |
4308 | #: ../src/scan.c:180 | |
4327 | #: ../src/scan_dialog.c:182 | |
4309 | 4328 | msgid "Fill Tag" |
4310 | 4329 | msgstr "Užpildyti žymę" |
4311 | 4330 | |
4312 | #: ../src/scan.c:358 | |
4331 | #: ../src/scan_dialog.c:356 | |
4313 | 4332 | #, c-format |
4314 | 4333 | msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)" |
4315 | 4334 | msgstr "Nepavyko failo CRC vertės (%s)" |
4316 | 4335 | |
4317 | #: ../src/scan.c:373 | |
4336 | #: ../src/scan_dialog.c:371 | |
4318 | 4337 | msgid "Tag successfully scanned" |
4319 | 4338 | msgstr "Žymos sėkmingai nuskaitytos" |
4320 | 4339 | |
4321 | #: ../src/scan.c:375 | |
4340 | #: ../src/scan_dialog.c:373 | |
4322 | 4341 | #, c-format |
4323 | 4342 | msgid "Tag successfully scanned: %s" |
4324 | 4343 | msgstr "Žyma sėkmingai nuskaityta %s" |
4325 | 4344 | |
4326 | #: ../src/scan.c:416 | |
4345 | #: ../src/scan_dialog.c:414 | |
4327 | 4346 | #, c-format |
4328 | 4347 | msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'" |
4329 | 4348 | msgstr "Žymių skaityklė: keista…, plėtinys „%s“ failo pavadinime „%s“ nerastas" |
4330 | 4349 | |
4331 | #: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527 | |
4350 | #: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525 | |
4332 | 4351 | #, c-format |
4333 | 4352 | msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" |
4334 | 4353 | msgstr "Skenavimo klaida: nepavyko rasti skirtuko „%s“ faile „%s“" |
4335 | 4354 | |
4336 | #: ../src/scan.c:714 | |
4355 | #: ../src/scan_dialog.c:712 | |
4337 | 4356 | msgid "New filename successfully scanned" |
4338 | 4357 | msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas" |
4339 | 4358 | |
4340 | #: ../src/scan.c:717 | |
4359 | #: ../src/scan_dialog.c:715 | |
4341 | 4360 | #, c-format |
4342 | 4361 | msgid "New filename successfully scanned: %s" |
4343 | 4362 | msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas: %s" |
4344 | 4363 | |
4345 | #: ../src/scan.c:1821 | |
4364 | #: ../src/scan_dialog.c:1628 | |
4346 | 4365 | #, c-format |
4347 | 4366 | msgid "Error while processing fields: %s" |
4348 | 4367 | msgstr "Klaida apdorojant laukus: %s." |
4349 | 4368 | |
4350 | 4369 | #. The window |
4351 | #: ../src/scan.c:2328 | |
4370 | #: ../src/scan_dialog.c:1798 | |
4352 | 4371 | msgid "Tag and Filename Scan" |
4353 | 4372 | msgstr "Žymos ir failo pavadinimo skaitymas" |
4354 | 4373 | |
4355 | 4374 | #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES. |
4356 | #: ../src/scan.c:2337 | |
4375 | #: ../src/scan_dialog.c:1807 | |
4357 | 4376 | msgid "Scan Files" |
4358 | 4377 | msgstr "Skaityti failus" |
4359 | 4378 | |
4360 | 4379 | #. Option Menu |
4361 | #: ../src/scan.c:2365 | |
4380 | #: ../src/scan_dialog.c:1835 | |
4362 | 4381 | msgid "Scanner:" |
4363 | 4382 | msgstr "Skeneris:" |
4364 | 4383 | |
4365 | #: ../src/scan.c:2386 | |
4384 | #: ../src/scan_dialog.c:1856 | |
4366 | 4385 | msgid "Select the type of scanner to use" |
4367 | 4386 | msgstr "Pasirinkite skenerio tipą" |
4368 | 4387 | |
4369 | #: ../src/scan.c:2395 | |
4388 | #: ../src/scan_dialog.c:1865 | |
4370 | 4389 | msgid "Scanner Preferences" |
4371 | 4390 | msgstr "Skaityklės nustatymai" |
4372 | 4391 | |
4373 | #: ../src/scan.c:2404 | |
4392 | #: ../src/scan_dialog.c:1874 | |
4374 | 4393 | msgid "Show / Hide Masks Editor" |
4375 | 4394 | msgstr "Rodyti/Slėpti šablonų redaktorių" |
4376 | 4395 | |
4377 | #: ../src/scan.c:2414 | |
4396 | #: ../src/scan_dialog.c:1884 | |
4378 | 4397 | msgid "Show / Hide Legend" |
4379 | 4398 | msgstr "Rodyti/Slėpti legendą" |
4380 | 4399 | |
4381 | #: ../src/scan.c:2444 | |
4400 | #: ../src/scan_dialog.c:1914 | |
4382 | 4401 | msgid "" |
4383 | 4402 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and " |
4384 | 4403 | "path. Used to fill in tag fields" |
4387 | 4406 | "šabloną naudojant kodus (žiūrėkite legendą). Naudota žymių užpildymui" |
4388 | 4407 | |
4389 | 4408 | #. Preview label |
4390 | #: ../src/scan.c:2468 | |
4409 | #: ../src/scan_dialog.c:1938 | |
4391 | 4410 | msgid "Fill tag preview" |
4392 | 4411 | msgstr "Užpildytų žymų peržiūra" |
4393 | 4412 | |
4394 | #: ../src/scan.c:2498 | |
4413 | #: ../src/scan_dialog.c:1968 | |
4395 | 4414 | msgid "Prefix mask with current path" |
4396 | 4415 | msgstr "Priešdėlio šablonas su esamu keliu" |
4397 | 4416 | |
4398 | #: ../src/scan.c:2512 | |
4417 | #: ../src/scan_dialog.c:1982 | |
4399 | 4418 | msgid "" |
4400 | 4419 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " |
4401 | 4420 | "to rename the file.\n" |
4408 | 4427 | "absoliutus kelias, kitu atveju tai reliatyvus kelias(senam keliui)." |
4409 | 4428 | |
4410 | 4429 | #. Preview label |
4411 | #: ../src/scan.c:2537 | |
4430 | #: ../src/scan_dialog.c:2007 | |
4412 | 4431 | msgid "Rename file preview" |
4413 | 4432 | msgstr "Pervadinto failo peržiūra" |
4414 | 4433 | |
4415 | #: ../src/scan.c:2556 | |
4434 | #: ../src/scan_dialog.c:2026 | |
4416 | 4435 | msgid "Select fields:" |
4417 | 4436 | msgstr "Pasirinkite laukelius:" |
4418 | 4437 | |
4419 | #: ../src/scan.c:2559 | |
4438 | #: ../src/scan_dialog.c:2029 | |
4420 | 4439 | msgid "" |
4421 | 4440 | "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " |
4422 | 4441 | "those which interest you" |
4425 | 4444 | "dominančius." |
4426 | 4445 | |
4427 | 4446 | #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated |
4428 | #: ../src/scan.c:2563 | |
4447 | #: ../src/scan_dialog.c:2033 | |
4429 | 4448 | msgid "F" |
4430 | 4449 | msgstr "F" |
4431 | 4450 | |
4432 | #: ../src/scan.c:2565 | |
4451 | #: ../src/scan_dialog.c:2035 | |
4433 | 4452 | msgid "Process filename field" |
4434 | 4453 | msgstr "Apdoroti failo pavadinimo laukelį" |
4435 | 4454 | |
4436 | 4455 | #. Advice for Translators: set the first letter of title translated |
4437 | #: ../src/scan.c:2567 | |
4456 | #: ../src/scan_dialog.c:2037 | |
4438 | 4457 | msgid "T" |
4439 | 4458 | msgstr "P" |
4440 | 4459 | |
4441 | #: ../src/scan.c:2568 | |
4460 | #: ../src/scan_dialog.c:2038 | |
4442 | 4461 | msgid "Process title field" |
4443 | 4462 | msgstr "Apdoroti pavadinimo laukelį" |
4444 | 4463 | |
4445 | 4464 | #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated |
4446 | #: ../src/scan.c:2570 | |
4465 | #: ../src/scan_dialog.c:2040 | |
4447 | 4466 | msgid "Ar" |
4448 | 4467 | msgstr "A" |
4449 | 4468 | |
4450 | #: ../src/scan.c:2571 | |
4469 | #: ../src/scan_dialog.c:2041 | |
4451 | 4470 | msgid "Process file artist field" |
4452 | 4471 | msgstr "Apdoroti failo atlikėjo laukelį" |
4453 | 4472 | |
4454 | 4473 | #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated |
4455 | #: ../src/scan.c:2573 | |
4474 | #: ../src/scan_dialog.c:2043 | |
4456 | 4475 | msgid "AA" |
4457 | 4476 | msgstr "AA" |
4458 | 4477 | |
4459 | #: ../src/scan.c:2574 | |
4478 | #: ../src/scan_dialog.c:2044 | |
4460 | 4479 | msgid "Process album artist field" |
4461 | 4480 | msgstr "Apdoroti albumo atlikėjo laukelį" |
4462 | 4481 | |
4463 | 4482 | #. Advice for Translators: set the first letter of album translated |
4464 | #: ../src/scan.c:2576 | |
4483 | #: ../src/scan_dialog.c:2046 | |
4465 | 4484 | msgid "Al" |
4466 | 4485 | msgstr "Al" |
4467 | 4486 | |
4468 | #: ../src/scan.c:2577 | |
4487 | #: ../src/scan_dialog.c:2047 | |
4469 | 4488 | msgid "Process album field" |
4470 | 4489 | msgstr "Apdoroti albumo laukelį" |
4471 | 4490 | |
4472 | 4491 | #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated |
4473 | #: ../src/scan.c:2579 | |
4492 | #: ../src/scan_dialog.c:2049 | |
4474 | 4493 | msgid "G" |
4475 | 4494 | msgstr "Ž" |
4476 | 4495 | |
4477 | #: ../src/scan.c:2580 | |
4496 | #: ../src/scan_dialog.c:2050 | |
4478 | 4497 | msgid "Process genre field" |
4479 | 4498 | msgstr "Apdoroti žanro laukelį" |
4480 | 4499 | |
4481 | 4500 | #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated |
4482 | #: ../src/scan.c:2582 | |
4501 | #: ../src/scan_dialog.c:2052 | |
4483 | 4502 | msgid "Cm" |
4484 | 4503 | msgstr "K" |
4485 | 4504 | |
4486 | #: ../src/scan.c:2583 | |
4505 | #: ../src/scan_dialog.c:2053 | |
4487 | 4506 | msgid "Process comment field" |
4488 | 4507 | msgstr "Apdoroti komentaro laukelį" |
4489 | 4508 | |
4490 | 4509 | #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated |
4491 | #: ../src/scan.c:2585 | |
4510 | #: ../src/scan_dialog.c:2055 | |
4492 | 4511 | msgid "Cp" |
4493 | 4512 | msgstr "Km" |
4494 | 4513 | |
4495 | #: ../src/scan.c:2586 | |
4514 | #: ../src/scan_dialog.c:2056 | |
4496 | 4515 | msgid "Process composer field" |
4497 | 4516 | msgstr "Apdoroti kompozitoriaus laukelį" |
4498 | 4517 | |
4499 | 4518 | #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated |
4500 | #: ../src/scan.c:2588 | |
4519 | #: ../src/scan_dialog.c:2058 | |
4501 | 4520 | msgid "O" |
4502 | 4521 | msgstr "O" |
4503 | 4522 | |
4504 | #: ../src/scan.c:2589 | |
4523 | #: ../src/scan_dialog.c:2059 | |
4505 | 4524 | msgid "Process original artist field" |
4506 | 4525 | msgstr "Apdoroti originalaus atlikėjo laukelį" |
4507 | 4526 | |
4508 | 4527 | #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated |
4509 | #: ../src/scan.c:2591 | |
4528 | #: ../src/scan_dialog.c:2061 | |
4510 | 4529 | msgid "Cr" |
4511 | 4530 | msgstr "At" |
4512 | 4531 | |
4513 | #: ../src/scan.c:2592 | |
4532 | #: ../src/scan_dialog.c:2062 | |
4514 | 4533 | msgid "Process copyright field" |
4515 | 4534 | msgstr "Apdoroti autorinių teisių laukelį" |
4516 | 4535 | |
4517 | 4536 | #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated |
4518 | #: ../src/scan.c:2594 | |
4537 | #: ../src/scan_dialog.c:2064 | |
4519 | 4538 | msgid "U" |
4520 | 4539 | msgstr "U" |
4521 | 4540 | |
4522 | #: ../src/scan.c:2595 | |
4541 | #: ../src/scan_dialog.c:2065 | |
4523 | 4542 | msgid "Process URL field" |
4524 | 4543 | msgstr "Apdoroti URL kanalą laukelį" |
4525 | 4544 | |
4526 | 4545 | #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated |
4527 | #: ../src/scan.c:2597 | |
4546 | #: ../src/scan_dialog.c:2067 | |
4528 | 4547 | msgid "E" |
4529 | 4548 | msgstr "Kd" |
4530 | 4549 | |
4531 | #: ../src/scan.c:2598 | |
4550 | #: ../src/scan_dialog.c:2068 | |
4532 | 4551 | msgid "Process encoder name field" |
4533 | 4552 | msgstr "Apdoroti kodavimo pavadinimo laukelį" |
4534 | 4553 | |
4535 | #: ../src/scan.c:2642 | |
4554 | #: ../src/scan_dialog.c:2112 | |
4536 | 4555 | msgid "Invert selection" |
4537 | 4556 | msgstr "Apversti pasirinkimą" |
4538 | 4557 | |
4539 | #: ../src/scan.c:2649 | |
4558 | #: ../src/scan_dialog.c:2119 | |
4540 | 4559 | msgid "Select/Unselect all" |
4541 | 4560 | msgstr "Pasirinkti/Nepasirinkti visus" |
4542 | 4561 | |
4543 | #: ../src/scan.c:2664 | |
4562 | #: ../src/scan_dialog.c:2134 | |
4544 | 4563 | msgid "Convert:" |
4545 | 4564 | msgstr "Konvertuoti:" |
4546 | 4565 | |
4547 | #: ../src/scan.c:2666 | |
4566 | #: ../src/scan_dialog.c:2136 | |
4548 | 4567 | msgid "to: " |
4549 | 4568 | msgstr "į:" |
4550 | 4569 | |
4551 | #: ../src/scan.c:2673 | |
4570 | #: ../src/scan_dialog.c:2143 | |
4552 | 4571 | msgid "Do not convert" |
4553 | 4572 | msgstr "Nekonvertuoti" |
4554 | 4573 | |
4555 | #: ../src/scan.c:2692 | |
4574 | #: ../src/scan_dialog.c:2162 | |
4556 | 4575 | msgid "" |
4557 | 4576 | "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " |
4558 | 4577 | "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." |
4560 | 4579 | "Pabraukimo simbolis ar eilutė „%20“ pakeičiami tarpu. Pavyzdžiui, prieš: " |
4561 | 4580 | "„Tekstas%20įraše“, po: „Tekstas įraše“." |
4562 | 4581 | |
4563 | #: ../src/scan.c:2695 | |
4582 | #: ../src/scan_dialog.c:2165 | |
4564 | 4583 | msgid "" |
4565 | 4584 | "The space character is replaced by one underscore character. Example, " |
4566 | 4585 | "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." |
4568 | 4587 | "Tarpo simbolis pakeičiamas pabraukimo simboliu. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas " |
4569 | 4588 | "įraše“, po: „Tekstas_įraše“." |
4570 | 4589 | |
4571 | #: ../src/scan.c:2698 | |
4590 | #: ../src/scan_dialog.c:2168 | |
4572 | 4591 | msgid "" |
4573 | 4592 | "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive." |
4574 | 4593 | msgstr "Pakeisti eilutę kita. Paieška skiria didžiąsias ir mažąsias raides." |
4575 | 4594 | |
4576 | #: ../src/scan.c:2705 | |
4595 | #: ../src/scan_dialog.c:2175 | |
4577 | 4596 | msgid "Capitalize all" |
4578 | 4597 | msgstr "Viską didžiosiomis" |
4579 | 4598 | |
4580 | #: ../src/scan.c:2707 | |
4599 | #: ../src/scan_dialog.c:2177 | |
4581 | 4600 | msgid "Lowercase all" |
4582 | 4601 | msgstr "Viską mažosiomis" |
4583 | 4602 | |
4584 | #: ../src/scan.c:2709 | |
4603 | #: ../src/scan_dialog.c:2179 | |
4585 | 4604 | msgid "Capitalize first letter" |
4586 | 4605 | msgstr "Pirma raidė didžioji" |
4587 | 4606 | |
4588 | #: ../src/scan.c:2711 | |
4607 | #: ../src/scan_dialog.c:2181 | |
4589 | 4608 | msgid "Capitalize the first letter of each word" |
4590 | 4609 | msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji" |
4591 | 4610 | |
4592 | #: ../src/scan.c:2712 | |
4611 | #: ../src/scan_dialog.c:2182 | |
4593 | 4612 | msgid "Detect Roman numerals" |
4594 | 4613 | msgstr "Aptikti romėniškus skaičius" |
4595 | 4614 | |
4596 | #: ../src/scan.c:2714 | |
4615 | #: ../src/scan_dialog.c:2184 | |
4597 | 4616 | msgid "Do not change capitalization" |
4598 | 4617 | msgstr "Nekeisti raidžių registro" |
4599 | 4618 | |
4600 | #: ../src/scan.c:2736 | |
4619 | #: ../src/scan_dialog.c:2206 | |
4601 | 4620 | msgid "" |
4602 | 4621 | "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " |
4603 | 4622 | "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." |
4605 | 4624 | "Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į didžiąsias raides. Pavyzdžiui, " |
4606 | 4625 | "prieš: „TekstaS įRašE“, po: „TEKSTAS ĮRAŠE“." |
4607 | 4626 | |
4608 | #: ../src/scan.c:2739 | |
4627 | #: ../src/scan_dialog.c:2209 | |
4609 | 4628 | msgid "" |
4610 | 4629 | "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " |
4611 | 4630 | "entry', after: 'text in an entry'." |
4613 | 4632 | "Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į mažąsias raides. Pavyzdžiui, prieš: " |
4614 | 4633 | "„TekstaS įRašE“, po: „tekstas įraše“." |
4615 | 4634 | |
4616 | #: ../src/scan.c:2742 | |
4635 | #: ../src/scan_dialog.c:2212 | |
4617 | 4636 | msgid "" |
4618 | 4637 | "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " |
4619 | 4638 | "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." |
4621 | 4640 | "Konvertuoti pirmo žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją raidę. " |
4622 | 4641 | "Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas įraše“." |
4623 | 4642 | |
4624 | #: ../src/scan.c:2745 | |
4643 | #: ../src/scan_dialog.c:2215 | |
4625 | 4644 | msgid "" |
4626 | 4645 | "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " |
4627 | 4646 | "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." |
4629 | 4648 | "Konvertuoti kiekvieno žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją " |
4630 | 4649 | "raidę. Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas Įraše“." |
4631 | 4650 | |
4632 | #: ../src/scan.c:2748 | |
4651 | #: ../src/scan_dialog.c:2218 | |
4633 | 4652 | msgid "" |
4634 | 4653 | "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " |
4635 | 4654 | "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." |
4637 | 4656 | "Romėniškuose skaičiuose priverstinai konvertuoti į didžiąsias raides. " |
4638 | 4657 | "Pavyzdžiui, prieš: „ix. tekstas įraše“, po: „IX. Tekstas Įraše.“" |
4639 | 4658 | |
4640 | #: ../src/scan.c:2756 | |
4659 | #: ../src/scan_dialog.c:2226 | |
4641 | 4660 | msgid "Insert a space before uppercase letters" |
4642 | 4661 | msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą" |
4643 | 4662 | |
4644 | #: ../src/scan.c:2758 | |
4663 | #: ../src/scan_dialog.c:2228 | |
4645 | 4664 | msgid "Remove duplicate spaces and underscores" |
4646 | 4665 | msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius" |
4647 | 4666 | |
4648 | #: ../src/scan.c:2760 | |
4667 | #: ../src/scan_dialog.c:2230 | |
4649 | 4668 | msgid "Do not change word separators" |
4650 | 4669 | msgstr "Nekeisti žodžių skirtukų" |
4651 | 4670 | |
4652 | #: ../src/scan.c:2774 | |
4671 | #: ../src/scan_dialog.c:2244 | |
4653 | 4672 | msgid "" |
4654 | 4673 | "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " |
4655 | 4674 | "after: 'TextInAnEntry'." |
4657 | 4676 | "Visi tarpai tarp žodžių pašalinami. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas Įraše“, po: " |
4658 | 4677 | "„TekstasĮraše“." |
4659 | 4678 | |
4660 | #: ../src/scan.c:2777 | |
4679 | #: ../src/scan_dialog.c:2247 | |
4661 | 4680 | msgid "" |
4662 | 4681 | "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " |
4663 | 4682 | "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." |
4665 | 4684 | "Prieš kiekvieną didžiąją raidę įterpiamas tarpas. Pavyzdžiui, prieš: " |
4666 | 4685 | "„TekstasĮraše“, po: „Tekstas Įraše“." |
4667 | 4686 | |
4668 | #: ../src/scan.c:2780 | |
4687 | #: ../src/scan_dialog.c:2250 | |
4669 | 4688 | msgid "" |
4670 | 4689 | "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: " |
4671 | 4690 | "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." |
4676 | 4695 | #. |
4677 | 4696 | #. * Frame to display codes legend |
4678 | 4697 | #. |
4679 | #: ../src/scan.c:2787 | |
4698 | #: ../src/scan_dialog.c:2257 | |
4680 | 4699 | msgid "Legend" |
4681 | 4700 | msgstr "Legenda" |
4682 | 4701 | |
4683 | #: ../src/scan.c:2793 | |
4702 | #: ../src/scan_dialog.c:2263 | |
4684 | 4703 | #, c-format |
4685 | 4704 | msgid "%a: artist" |
4686 | 4705 | msgstr "%a: atlikėjas" |
4687 | 4706 | |
4688 | #: ../src/scan.c:2796 | |
4707 | #: ../src/scan_dialog.c:2266 | |
4689 | 4708 | msgid "%z: album artist" |
4690 | 4709 | msgstr "%z: albumo atlikėjas" |
4691 | 4710 | |
4692 | #: ../src/scan.c:2799 | |
4711 | #: ../src/scan_dialog.c:2269 | |
4693 | 4712 | msgid "%b: album" |
4694 | 4713 | msgstr "%b: albumas" |
4695 | 4714 | |
4696 | #: ../src/scan.c:2802 | |
4715 | #: ../src/scan_dialog.c:2272 | |
4697 | 4716 | #, c-format |
4698 | 4717 | msgid "%c: comment" |
4699 | 4718 | msgstr "%c: komentaras" |
4700 | 4719 | |
4701 | #: ../src/scan.c:2805 | |
4720 | #: ../src/scan_dialog.c:2275 | |
4702 | 4721 | #, c-format |
4703 | 4722 | msgid "%p: composer" |
4704 | 4723 | msgstr "%p: kompozitorius" |
4705 | 4724 | |
4706 | #: ../src/scan.c:2808 | |
4725 | #: ../src/scan_dialog.c:2278 | |
4707 | 4726 | msgid "%r: copyright" |
4708 | 4727 | msgstr "%r: autorinės teisės" |
4709 | 4728 | |
4710 | #: ../src/scan.c:2811 | |
4729 | #: ../src/scan_dialog.c:2281 | |
4711 | 4730 | #, c-format |
4712 | 4731 | msgid "%d: disc number" |
4713 | 4732 | msgstr "%d: disko numeris" |
4714 | 4733 | |
4715 | #: ../src/scan.c:2814 | |
4734 | #: ../src/scan_dialog.c:2284 | |
4716 | 4735 | #, c-format |
4717 | 4736 | msgid "%e: encoded by" |
4718 | 4737 | msgstr "%e: kodavo" |
4719 | 4738 | |
4720 | #: ../src/scan.c:2817 | |
4739 | #: ../src/scan_dialog.c:2287 | |
4721 | 4740 | #, c-format |
4722 | 4741 | msgid "%g: genre" |
4723 | 4742 | msgstr "%g: žanras" |
4724 | 4743 | |
4725 | #: ../src/scan.c:2820 | |
4744 | #: ../src/scan_dialog.c:2290 | |
4726 | 4745 | #, c-format |
4727 | 4746 | msgid "%i: ignored" |
4728 | 4747 | msgstr "%i: nepaisoma" |
4729 | 4748 | |
4730 | #: ../src/scan.c:2823 | |
4749 | #: ../src/scan_dialog.c:2293 | |
4731 | 4750 | msgid "%l: number of tracks" |
4732 | 4751 | msgstr "%l: takelių skaičius" |
4733 | 4752 | |
4734 | #: ../src/scan.c:2826 | |
4753 | #: ../src/scan_dialog.c:2296 | |
4735 | 4754 | #, c-format |
4736 | 4755 | msgid "%o: orig. artist" |
4737 | 4756 | msgstr "%o: orig. atlikėjas" |
4738 | 4757 | |
4739 | #: ../src/scan.c:2829 | |
4758 | #: ../src/scan_dialog.c:2299 | |
4740 | 4759 | #, c-format |
4741 | 4760 | msgid "%n: track" |
4742 | 4761 | msgstr "%n: takelis" |
4743 | 4762 | |
4744 | #: ../src/scan.c:2832 | |
4763 | #: ../src/scan_dialog.c:2302 | |
4745 | 4764 | msgid "%t: title" |
4746 | 4765 | msgstr "%t: pavadinimas" |
4747 | 4766 | |
4748 | #: ../src/scan.c:2835 | |
4767 | #: ../src/scan_dialog.c:2305 | |
4749 | 4768 | #, c-format |
4750 | 4769 | msgid "%u: URL" |
4751 | 4770 | msgstr "%u: URL" |
4752 | 4771 | |
4753 | #: ../src/scan.c:2838 | |
4772 | #: ../src/scan_dialog.c:2308 | |
4754 | 4773 | #, c-format |
4755 | 4774 | msgid "%x: number of discs" |
4756 | 4775 | msgstr "%x: diskų skaičius" |
4757 | 4776 | |
4758 | #: ../src/scan.c:2841 | |
4777 | #: ../src/scan_dialog.c:2311 | |
4759 | 4778 | msgid "%y: year" |
4760 | 4779 | msgstr "%y: metai" |
4761 | 4780 | |
4762 | 4781 | #. |
4763 | 4782 | #. * Masks Editor |
4764 | 4783 | #. |
4765 | #: ../src/scan.c:2848 | |
4784 | #: ../src/scan_dialog.c:2318 | |
4766 | 4785 | msgid "Mask Editor" |
4767 | 4786 | msgstr "Šablonų redaktorius" |
4768 | 4787 | |
4769 | #: ../src/scan.c:2902 | |
4788 | #: ../src/scan_dialog.c:2372 | |
4770 | 4789 | msgid "Create New Mask" |
4771 | 4790 | msgstr "Sukurti naują šabloną" |
4772 | 4791 | |
4773 | #: ../src/scan.c:2912 | |
4792 | #: ../src/scan_dialog.c:2382 | |
4774 | 4793 | msgid "Move Up this Mask" |
4775 | 4794 | msgstr "Šį šabloną perkelti aukštyn" |
4776 | 4795 | |
4777 | #: ../src/scan.c:2922 | |
4796 | #: ../src/scan_dialog.c:2392 | |
4778 | 4797 | msgid "Move Down this Mask" |
4779 | 4798 | msgstr "Šį šabloną perkelti žemyn" |
4780 | 4799 | |
4781 | #: ../src/scan.c:2932 | |
4800 | #: ../src/scan_dialog.c:2402 | |
4782 | 4801 | msgid "Duplicate Mask" |
4783 | 4802 | msgstr "Dubliuoti šabloną" |
4784 | 4803 | |
4785 | #: ../src/scan.c:2942 | |
4804 | #: ../src/scan_dialog.c:2412 | |
4786 | 4805 | msgid "Add Default Masks" |
4787 | 4806 | msgstr "Pridėti numatytąjį šabloną" |
4788 | 4807 | |
4789 | #: ../src/scan.c:2952 | |
4808 | #: ../src/scan_dialog.c:2422 | |
4790 | 4809 | msgid "Remove Mask" |
4791 | 4810 | msgstr "Pašalinti šabloną" |
4792 | 4811 | |
4793 | #: ../src/scan.c:2962 | |
4812 | #: ../src/scan_dialog.c:2432 | |
4794 | 4813 | msgid "Save Masks" |
4795 | 4814 | msgstr "Išsaugoti šablonus" |
4796 | 4815 | |
4797 | #: ../src/scan.c:3542 | |
4816 | #: ../src/scan_dialog.c:3012 | |
4798 | 4817 | msgid "New_mask" |
4799 | 4818 | msgstr "Naujas _šablonas" |
4800 | 4819 | |
4801 | #: ../src/scan.c:3581 | |
4820 | #: ../src/scan_dialog.c:3051 | |
4802 | 4821 | msgid "Copy: No row selected" |
4803 | 4822 | msgstr "Kopijuoti: nepasirinkta eilutė" |
4804 | 4823 | |
4805 | #: ../src/scan.c:3674 | |
4824 | #: ../src/scan_dialog.c:3144 | |
4806 | 4825 | msgid "Remove: No row selected" |
4807 | 4826 | msgstr "Pašalinti: nepasirinkta eilutė" |
4808 | 4827 | |
4809 | #: ../src/scan.c:3721 | |
4828 | #: ../src/scan_dialog.c:3191 | |
4810 | 4829 | msgid "Move Up: No row selected" |
4811 | 4830 | msgstr "Perkelti aukštyn: nepasirinkta eilutė" |
4812 | 4831 | |
4813 | #: ../src/scan.c:3765 | |
4832 | #: ../src/scan_dialog.c:3235 | |
4814 | 4833 | msgid "Move Down: No row selected" |
4815 | 4834 | msgstr "Perkelti žemyn: nepasirinkta eilutė" |
4816 | 4835 | |
4877 | 4896 | #, c-format |
4878 | 4897 | msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)" |
4879 | 4898 | msgstr "Klaida: Nepavyko sukurti aplanko „%s“ (%s)" |
4880 |
9 | 9 | "Project-Id-Version: easytag\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
11 | 11 | "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2014-04-03 14:13-0300\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2014-04-12 13:25+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2014-04-14 20:05-0300\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" |
16 | 16 | "Language: pt_BR\n" |
57 | 57 | msgid "mp3;tag;audio;" |
58 | 58 | msgstr "mp3;tag;etiqueta;áudio;audio;som;" |
59 | 59 | |
60 | #: ../src/about.c:91 | |
60 | #: ../src/about.c:89 | |
61 | 61 | msgid "" |
62 | 62 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
63 | 63 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
85 | 85 | "programa; caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>." |
86 | 86 | |
87 | 87 | #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog. |
88 | #: ../src/about.c:108 | |
88 | #: ../src/about.c:106 | |
89 | 89 | msgid "translator-credits" |
90 | 90 | msgstr "" |
91 | 91 | "doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005, 2007, 2008\n" |
92 | 92 | "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014\n" |
93 | 93 | "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013" |
94 | 94 | |
95 | #: ../src/about.c:118 | |
95 | #: ../src/about.c:116 | |
96 | 96 | msgid "View and edit tags in audio files" |
97 | 97 | msgstr "Veja e edite etiquetas em arquivos de áudio" |
98 | 98 | |
99 | #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); | |
100 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63 | |
101 | #: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
99 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46 | |
100 | #: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85 | |
101 | #: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278 | |
102 | #: ../src/mp4_tag.cc:283 | |
102 | 103 | #, c-format |
103 | 104 | msgid "Error while opening file: '%s' (%s)." |
104 | 105 | msgstr "Erro ao abrir arquivo: \"%s\" (%s)." |
367 | 368 | msgid "S_can Files" |
368 | 369 | msgstr "V_erificar arquivos" |
369 | 370 | |
370 | #: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344 | |
371 | #: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814 | |
371 | 372 | msgid "Scan selected files" |
372 | 373 | msgstr "Verificar os arquivos selecionados" |
373 | 374 | |
431 | 432 | msgid "_Quit" |
432 | 433 | msgstr "Sa_ir" |
433 | 434 | |
434 | #: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565 | |
435 | #: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565 | |
435 | 436 | #: ../src/easytag.c:4597 |
436 | 437 | msgid "Quit" |
437 | 438 | msgstr "Sair" |
727 | 728 | msgid "_Process Fields…" |
728 | 729 | msgstr "_Processar campos…" |
729 | 730 | |
730 | #: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182 | |
731 | #: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184 | |
731 | 732 | msgid "Process Fields" |
732 | 733 | msgstr "Processa campos" |
733 | 734 | |
770 | 771 | msgid "Tree" |
771 | 772 | msgstr "Árvore" |
772 | 773 | |
773 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902 | |
774 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903 | |
774 | 775 | msgid "Filename" |
775 | 776 | msgstr "Nome do arquivo" |
776 | 777 | |
777 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903 | |
778 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904 | |
778 | 779 | #: ../src/prefs.c:643 |
779 | 780 | msgid "Title" |
780 | 781 | msgstr "Título" |
782 | 783 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
783 | 784 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist". |
784 | 785 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483 |
785 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644 | |
786 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644 | |
786 | 787 | msgid "Artist" |
787 | 788 | msgstr "Artista" |
788 | 789 | |
789 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905 | |
790 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906 | |
790 | 791 | msgid "Album Artist" |
791 | 792 | msgstr "Artista do álbum" |
792 | 793 | |
793 | 794 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
794 | 795 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Album". |
795 | 796 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486 |
796 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645 | |
797 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645 | |
797 | 798 | msgid "Album" |
798 | 799 | msgstr "Álbum" |
799 | 800 | |
800 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908 | |
801 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909 | |
801 | 802 | msgid "Year" |
802 | 803 | msgstr "Ano" |
803 | 804 | |
805 | 806 | msgid "Disc" |
806 | 807 | msgstr "Disco" |
807 | 808 | |
808 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909 | |
809 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910 | |
809 | 810 | msgid "Track" |
810 | 811 | msgstr "Faixa" |
811 | 812 | |
812 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910 | |
813 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911 | |
813 | 814 | #: ../src/prefs.c:646 |
814 | 815 | msgid "Genre" |
815 | 816 | msgstr "Gênero" |
816 | 817 | |
817 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647 | |
818 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647 | |
818 | 819 | msgid "Comment" |
819 | 820 | msgstr "Comentário" |
820 | 821 | |
821 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059 | |
822 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1060 | |
822 | 823 | #: ../src/prefs.c:648 |
823 | 824 | msgid "Composer" |
824 | 825 | msgstr "Compositor" |
825 | 826 | |
826 | #: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913 | |
827 | #: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914 | |
827 | 828 | msgid "Original Artist" |
828 | 829 | msgstr "Artista original" |
829 | 830 | |
830 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914 | |
831 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915 | |
831 | 832 | msgid "Copyright" |
832 | 833 | msgstr "Copyright" |
833 | 834 | |
834 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915 | |
835 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916 | |
835 | 836 | msgid "URL" |
836 | 837 | msgstr "URL" |
837 | 838 | |
838 | #: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916 | |
839 | #: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917 | |
839 | 840 | msgid "Encoded By" |
840 | 841 | msgstr "Codificado por" |
841 | 842 | |
859 | 860 | #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) |
860 | 861 | #. |
861 | 862 | #. Translators: No files, as in "0 files". |
862 | #: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468 | |
863 | #: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469 | |
863 | 864 | msgid "No files" |
864 | 865 | msgstr "Nenhum arquivo" |
865 | 866 | |
868 | 869 | msgstr "Artista & álbum" |
869 | 870 | |
870 | 871 | #. Only directories changed |
871 | #: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880 | |
872 | #: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881 | |
872 | 873 | msgid "Rename Directory" |
873 | 874 | msgstr "Renomear diretório" |
874 | 875 | |
877 | 878 | msgid "Rename the directory '%s' to:" |
878 | 879 | msgstr "Renomear o diretório \"%s\" para:" |
879 | 880 | |
880 | #: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171 | |
881 | #: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172 | |
881 | 882 | msgid "Use mask:" |
882 | 883 | msgstr "Usar a máscara:" |
883 | 884 | |
920 | 921 | msgid "The directory name '%s' already exists" |
921 | 922 | msgstr "O nome do diretório \"%s\" já existe" |
922 | 923 | |
923 | #: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963 | |
924 | #: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964 | |
924 | 925 | msgid "Rename File Error" |
925 | 926 | msgstr "Erro ao renomear o arquivo" |
926 | 927 | |
1047 | 1048 | |
1048 | 1049 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
1049 | 1050 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Other". |
1050 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807 | |
1051 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807 | |
1051 | 1052 | msgid "Other" |
1052 | 1053 | msgstr "Outro" |
1053 | 1054 | |
1142 | 1143 | msgid "Results:" |
1143 | 1144 | msgstr "Resultados:" |
1144 | 1145 | |
1145 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950 | |
1146 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951 | |
1146 | 1147 | msgid "Search:" |
1147 | 1148 | msgstr "Pesquisar:" |
1148 | 1149 | |
1207 | 1208 | msgstr "# faixas" |
1208 | 1209 | |
1209 | 1210 | #. Check box to run the scanner |
1210 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991 | |
1211 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992 | |
1211 | 1212 | msgid "Run the current scanner for each file" |
1212 | 1213 | msgstr "Executar a verificação atual para cada arquivo" |
1213 | 1214 | |
1219 | 1220 | #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, |
1220 | 1221 | #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... |
1221 | 1222 | #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); |
1222 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362 | |
1223 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363 | |
1223 | 1224 | msgid "" |
1224 | 1225 | "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-" |
1225 | 1226 | "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every " |
1643 | 1644 | msgstr "O texto \"%s\" não pôde ser convertido em UTF-8 (%s)." |
1644 | 1645 | |
1645 | 1646 | #. Starting messages |
1646 | #: ../src/easytag.c:184 | |
1647 | #: ../src/easytag.c:185 | |
1647 | 1648 | #, c-format |
1648 | 1649 | msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…" |
1649 | 1650 | msgstr "Inicializando EasyTAG versão %s (PID: %d)…" |
1650 | 1651 | |
1651 | #: ../src/easytag.c:186 | |
1652 | #: ../src/easytag.c:187 | |
1652 | 1653 | #, c-format |
1653 | 1654 | msgid "Using libid3tag version %s" |
1654 | 1655 | msgstr "Usando libid3tag versão %s" |
1655 | 1656 | |
1656 | #: ../src/easytag.c:189 | |
1657 | #: ../src/easytag.c:190 | |
1657 | 1658 | #, c-format |
1658 | 1659 | msgid "Using id3lib version %d.%d.%d" |
1659 | 1660 | msgstr "Usando id3lib versão %d.%d.%d" |
1660 | 1661 | |
1661 | #: ../src/easytag.c:195 | |
1662 | #: ../src/easytag.c:196 | |
1662 | 1663 | #, c-format |
1663 | 1664 | msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'" |
1664 | 1665 | msgstr "Variável EASYTAGLANG definida. Configurando a localização: \"%s\"" |
1665 | 1666 | |
1666 | #: ../src/easytag.c:197 | |
1667 | #: ../src/easytag.c:198 | |
1667 | 1668 | #, c-format |
1668 | 1669 | msgid "Setting locale: '%s'" |
1669 | 1670 | msgstr "Configurando a localização: \"%s\"" |
1670 | 1671 | |
1671 | #: ../src/easytag.c:202 | |
1672 | #: ../src/easytag.c:203 | |
1672 | 1673 | #, c-format |
1673 | 1674 | msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')" |
1674 | 1675 | msgstr "Usando atualmente a localização \"%s\" (e eventualmente \"%s\")" |
1675 | 1676 | |
1676 | #: ../src/easytag.c:209 | |
1677 | #: ../src/easytag.c:210 | |
1677 | 1678 | msgid "Unable to create setting directories" |
1678 | 1679 | msgstr "Não foi possível criar os diretórios de configuração" |
1679 | 1680 | |
1680 | #: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609 | |
1681 | #: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649 | |
1681 | 1682 | #, c-format |
1682 | 1683 | msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)" |
1683 | 1684 | msgstr "Erro ao consultar informação de arquivo: \"%s\" (%s)" |
1684 | 1685 | |
1685 | #: ../src/easytag.c:489 | |
1686 | #: ../src/easytag.c:490 | |
1686 | 1687 | #, c-format |
1687 | 1688 | msgid "Cannot open path '%s'" |
1688 | 1689 | msgstr "Não foi possível abrir o caminho \"%s\"" |
1690 | 1691 | #. |
1691 | 1692 | #. * Browser |
1692 | 1693 | #. |
1693 | #: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142 | |
1694 | #: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142 | |
1694 | 1695 | msgid "Browser" |
1695 | 1696 | msgstr "Navegador" |
1696 | 1697 | |
1697 | #: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817 | |
1698 | #: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857 | |
1698 | 1699 | msgid "File" |
1699 | 1700 | msgstr "Arquivo" |
1700 | 1701 | |
1704 | 1705 | #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); |
1705 | 1706 | #. Version changed to encoder version |
1706 | 1707 | #. Encoder version |
1707 | #: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201 | |
1708 | #: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201 | |
1708 | 1709 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98 |
1709 | 1710 | #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72 |
1710 | 1711 | #, c-format |
1711 | 1712 | msgid "Encoder:" |
1712 | 1713 | msgstr "Codificador:" |
1713 | 1714 | |
1714 | #: ../src/easytag.c:643 | |
1715 | #: ../src/easytag.c:644 | |
1715 | 1716 | msgid "Bitrate:" |
1716 | 1717 | msgstr "Taxa de bits:" |
1717 | 1718 | |
1718 | 1719 | #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it |
1719 | 1720 | #. * is shown in a narrow column. |
1720 | #: ../src/easytag.c:653 | |
1721 | #: ../src/easytag.c:654 | |
1721 | 1722 | msgid "Frequency:" |
1722 | 1723 | msgstr "Frequência:" |
1723 | 1724 | |
1724 | 1725 | #. Mode |
1725 | #: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1726 | #: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1726 | 1727 | msgid "Mode:" |
1727 | 1728 | msgstr "Modo:" |
1728 | 1729 | |
1729 | #: ../src/easytag.c:671 | |
1730 | #: ../src/easytag.c:672 | |
1730 | 1731 | msgid "Size:" |
1731 | 1732 | msgstr "Tamanho:" |
1732 | 1733 | |
1733 | #: ../src/easytag.c:678 | |
1734 | #: ../src/easytag.c:679 | |
1734 | 1735 | msgid "Duration:" |
1735 | 1736 | msgstr "Duração:" |
1736 | 1737 | |
1737 | 1738 | #. Main Frame |
1738 | #: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747 | |
1739 | #: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787 | |
1739 | 1740 | msgid "Tag" |
1740 | 1741 | msgstr "Etiqueta" |
1741 | 1742 | |
1742 | 1743 | #. |
1743 | 1744 | #. * 1 - Page for common tag fields |
1744 | 1745 | #. |
1745 | #: ../src/easytag.c:747 | |
1746 | #: ../src/easytag.c:748 | |
1746 | 1747 | msgid "Common" |
1747 | 1748 | msgstr "Comuns" |
1748 | 1749 | |
1749 | 1750 | #. Title |
1750 | #: ../src/easytag.c:754 | |
1751 | #: ../src/easytag.c:755 | |
1751 | 1752 | msgid "Title:" |
1752 | 1753 | msgstr "Título:" |
1753 | 1754 | |
1754 | #: ../src/easytag.c:768 | |
1755 | #: ../src/easytag.c:769 | |
1755 | 1756 | msgid "Tag selected files with this title" |
1756 | 1757 | msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com esse título" |
1757 | 1758 | |
1758 | 1759 | #. Artist |
1759 | #: ../src/easytag.c:773 | |
1760 | #: ../src/easytag.c:774 | |
1760 | 1761 | msgid "Artist:" |
1761 | 1762 | msgstr "Artista:" |
1762 | 1763 | |
1763 | #: ../src/easytag.c:787 | |
1764 | #: ../src/easytag.c:788 | |
1764 | 1765 | msgid "Tag selected files with this artist" |
1765 | 1766 | msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com esse artista" |
1766 | 1767 | |
1767 | 1768 | #. Album Artist |
1768 | #: ../src/easytag.c:792 | |
1769 | #: ../src/easytag.c:793 | |
1769 | 1770 | msgid "Album artist:" |
1770 | 1771 | msgstr "Artista do álbum:" |
1771 | 1772 | |
1772 | #: ../src/easytag.c:806 | |
1773 | #: ../src/easytag.c:807 | |
1773 | 1774 | msgid "Tag selected files with this album artist" |
1774 | 1775 | msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com o artista deste álbum" |
1775 | 1776 | |
1776 | 1777 | #. Album |
1777 | #: ../src/easytag.c:811 | |
1778 | #: ../src/easytag.c:812 | |
1778 | 1779 | msgid "Album:" |
1779 | 1780 | msgstr "Álbum:" |
1780 | 1781 | |
1781 | #: ../src/easytag.c:825 | |
1782 | #: ../src/easytag.c:826 | |
1782 | 1783 | msgid "Tag selected files with this album name" |
1783 | 1784 | msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com o nome deste álbum" |
1784 | 1785 | |
1785 | 1786 | #. Disc Number |
1786 | #: ../src/easytag.c:830 | |
1787 | #: ../src/easytag.c:831 | |
1787 | 1788 | msgid "CD:" |
1788 | 1789 | msgstr "CD:" |
1789 | 1790 | |
1790 | #: ../src/easytag.c:847 | |
1791 | #: ../src/easytag.c:848 | |
1791 | 1792 | msgid "Tag selected files with this disc number" |
1792 | 1793 | msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com o número deste disco" |
1793 | 1794 | |
1794 | 1795 | #. Year |
1795 | #: ../src/easytag.c:852 | |
1796 | #: ../src/easytag.c:853 | |
1796 | 1797 | msgid "Year:" |
1797 | 1798 | msgstr "Ano:" |
1798 | 1799 | |
1799 | #: ../src/easytag.c:872 | |
1800 | #: ../src/easytag.c:873 | |
1800 | 1801 | msgid "Tag selected files with this year" |
1801 | 1802 | msgstr "Etiqueta arquivos selecionados com esse ano" |
1802 | 1803 | |
1803 | #: ../src/easytag.c:886 | |
1804 | #: ../src/easytag.c:887 | |
1804 | 1805 | msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." |
1805 | 1806 | msgstr "" |
1806 | 1807 | "Numera os arquivos selecionados seqüencialmente. Começar com 01 em cada " |
1808 | 1809 | |
1809 | 1810 | #. To have enough space to display the icon |
1810 | 1811 | #. To have enough space to display the icon |
1811 | #: ../src/easytag.c:895 | |
1812 | #: ../src/easytag.c:896 | |
1812 | 1813 | msgid "Track #:" |
1813 | 1814 | msgstr "Faixa #:" |
1814 | 1815 | |
1815 | #: ../src/easytag.c:926 | |
1816 | #: ../src/easytag.c:927 | |
1816 | 1817 | msgid "" |
1817 | 1818 | "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " |
1818 | 1819 | "selected tracks." |
1820 | 1821 | "Define o número de arquivos, no mesmo diretório do arquivo exibido, para as " |
1821 | 1822 | "faixas selecionadas." |
1822 | 1823 | |
1823 | #: ../src/easytag.c:946 | |
1824 | #: ../src/easytag.c:947 | |
1824 | 1825 | msgid "Tag selected files with this number of tracks" |
1825 | 1826 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse número de faixa" |
1826 | 1827 | |
1827 | 1828 | #. Genre |
1828 | #: ../src/easytag.c:950 | |
1829 | #: ../src/easytag.c:951 | |
1829 | 1830 | msgid "Genre:" |
1830 | 1831 | msgstr "Gênero:" |
1831 | 1832 | |
1832 | #: ../src/easytag.c:978 | |
1833 | #: ../src/easytag.c:979 | |
1833 | 1834 | msgid "Tag selected files with this genre" |
1834 | 1835 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse gênero" |
1835 | 1836 | |
1836 | 1837 | #. Comment |
1837 | #: ../src/easytag.c:983 | |
1838 | #: ../src/easytag.c:984 | |
1838 | 1839 | msgid "Comment:" |
1839 | 1840 | msgstr "Comentário:" |
1840 | 1841 | |
1841 | #: ../src/easytag.c:1010 | |
1842 | #: ../src/easytag.c:1011 | |
1842 | 1843 | msgid "Tag selected files with this comment" |
1843 | 1844 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse comentário" |
1844 | 1845 | |
1845 | 1846 | #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); |
1846 | 1847 | #. Composer (name of the composers) |
1847 | #: ../src/easytag.c:1017 | |
1848 | #: ../src/easytag.c:1018 | |
1848 | 1849 | msgid "Composer:" |
1849 | 1850 | msgstr "Compositor:" |
1850 | 1851 | |
1851 | #: ../src/easytag.c:1031 | |
1852 | #: ../src/easytag.c:1032 | |
1852 | 1853 | msgid "Tag selected files with this composer" |
1853 | 1854 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse compositor" |
1854 | 1855 | |
1855 | 1856 | #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string |
1856 | 1857 | #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column. |
1857 | #: ../src/easytag.c:1038 | |
1858 | #: ../src/easytag.c:1039 | |
1858 | 1859 | msgid "Orig. artist:" |
1859 | 1860 | msgstr "Artista orig.:" |
1860 | 1861 | |
1861 | #: ../src/easytag.c:1052 | |
1862 | #: ../src/easytag.c:1053 | |
1862 | 1863 | msgid "Tag selected files with this original artist" |
1863 | 1864 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse artista original" |
1864 | 1865 | |
1865 | 1866 | #. Copyright |
1866 | #: ../src/easytag.c:1058 | |
1867 | #: ../src/easytag.c:1059 | |
1867 | 1868 | msgid "Copyright:" |
1868 | 1869 | msgstr "Copyright:" |
1869 | 1870 | |
1870 | #: ../src/easytag.c:1072 | |
1871 | #: ../src/easytag.c:1073 | |
1871 | 1872 | msgid "Tag selected files with this copyright" |
1872 | 1873 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse copyright" |
1873 | 1874 | |
1874 | 1875 | #. URL |
1875 | #: ../src/easytag.c:1078 | |
1876 | #: ../src/easytag.c:1079 | |
1876 | 1877 | msgid "URL:" |
1877 | 1878 | msgstr "URL:" |
1878 | 1879 | |
1879 | #: ../src/easytag.c:1092 | |
1880 | #: ../src/easytag.c:1093 | |
1880 | 1881 | msgid "Tag selected files with this URL" |
1881 | 1882 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essa URL" |
1882 | 1883 | |
1883 | 1884 | #. Encoded by |
1884 | #: ../src/easytag.c:1098 | |
1885 | #: ../src/easytag.c:1099 | |
1885 | 1886 | msgid "Encoded by:" |
1886 | 1887 | msgstr "Codificado por:" |
1887 | 1888 | |
1888 | #: ../src/easytag.c:1112 | |
1889 | #: ../src/easytag.c:1113 | |
1889 | 1890 | msgid "Tag selected files with this encoder name" |
1890 | 1891 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com esse nome do codificador" |
1891 | 1892 | |
1892 | 1893 | #. |
1893 | 1894 | #. * 2 - Page for extra tag fields |
1894 | 1895 | #. |
1895 | #: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192 | |
1896 | #: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232 | |
1896 | 1897 | msgid "Images" |
1897 | 1898 | msgstr "Imagens" |
1898 | 1899 | |
1899 | #: ../src/easytag.c:1170 | |
1900 | #: ../src/easytag.c:1171 | |
1900 | 1901 | msgid "You can use drag and drop to add an image" |
1901 | 1902 | msgstr "Você pode arrastar e soltar para adicionar uma imagem" |
1902 | 1903 | |
1903 | #: ../src/easytag.c:1217 | |
1904 | #: ../src/easytag.c:1218 | |
1904 | 1905 | msgid "Add images to the tag" |
1905 | 1906 | msgstr "Adiciona imagens à etiqueta" |
1906 | 1907 | |
1907 | #: ../src/easytag.c:1235 | |
1908 | #: ../src/easytag.c:1236 | |
1908 | 1909 | msgid "Remove selected images from the tag" |
1909 | 1910 | msgstr "Remove imagens selecionadas da etiqueta" |
1910 | 1911 | |
1911 | #: ../src/easytag.c:1249 | |
1912 | #: ../src/easytag.c:1250 | |
1912 | 1913 | msgid "Save the selected images to files" |
1913 | 1914 | msgstr "Salva as imagens selecionadas em arquivos" |
1914 | 1915 | |
1915 | #: ../src/easytag.c:1260 | |
1916 | #: ../src/easytag.c:1261 | |
1916 | 1917 | msgid "Edit image properties" |
1917 | 1918 | msgstr "Edita as propriedades da imagem" |
1918 | 1919 | |
1919 | #: ../src/easytag.c:1274 | |
1920 | #: ../src/easytag.c:1275 | |
1920 | 1921 | msgid "Tag selected files with these images" |
1921 | 1922 | msgstr "Etiqueta os arquivos selecionados com essas imagens" |
1922 | 1923 | |
1923 | #: ../src/easytag.c:1332 | |
1924 | #: ../src/easytag.c:1333 | |
1924 | 1925 | #, c-format |
1925 | 1926 | msgid "Selected files tagged with title '%s'." |
1926 | 1927 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o título \"%s\"." |
1927 | 1928 | |
1928 | #: ../src/easytag.c:1334 | |
1929 | #: ../src/easytag.c:1335 | |
1929 | 1930 | msgid "Removed title from selected files." |
1930 | 1931 | msgstr "Título selecionado dos arquivos selecionados." |
1931 | 1932 | |
1932 | #: ../src/easytag.c:1349 | |
1933 | #: ../src/easytag.c:1350 | |
1933 | 1934 | #, c-format |
1934 | 1935 | msgid "Selected files tagged with artist '%s'." |
1935 | 1936 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista \"%s\"." |
1936 | 1937 | |
1937 | #: ../src/easytag.c:1351 | |
1938 | #: ../src/easytag.c:1352 | |
1938 | 1939 | msgid "Removed artist from selected files." |
1939 | 1940 | msgstr "Artista removido dos arquivos selecionados." |
1940 | 1941 | |
1941 | #: ../src/easytag.c:1365 | |
1942 | #: ../src/easytag.c:1366 | |
1942 | 1943 | #, c-format |
1943 | 1944 | msgid "Selected files tagged with album artist '%s'." |
1944 | 1945 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista do álbum \"%s\"." |
1945 | 1946 | |
1946 | #: ../src/easytag.c:1367 | |
1947 | #: ../src/easytag.c:1368 | |
1947 | 1948 | msgid "Removed album artist from selected files." |
1948 | 1949 | msgstr "Artista do álbum removido dos arquivos selecionados." |
1949 | 1950 | |
1950 | #: ../src/easytag.c:1382 | |
1951 | #: ../src/easytag.c:1383 | |
1951 | 1952 | #, c-format |
1952 | 1953 | msgid "Selected files tagged with album '%s'." |
1953 | 1954 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o álbum \"%s\"." |
1954 | 1955 | |
1955 | #: ../src/easytag.c:1384 | |
1956 | #: ../src/easytag.c:1385 | |
1956 | 1957 | msgid "Removed album name from selected files." |
1957 | 1958 | msgstr "Nome do álbum removido dos arquivos selecionados." |
1958 | 1959 | |
1959 | #: ../src/easytag.c:1421 | |
1960 | #: ../src/easytag.c:1422 | |
1960 | 1961 | #, c-format |
1961 | 1962 | msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'." |
1962 | 1963 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o número do disco \"%s/%s\"." |
1963 | 1964 | |
1964 | #: ../src/easytag.c:1426 | |
1965 | #: ../src/easytag.c:1427 | |
1965 | 1966 | #, c-format |
1966 | 1967 | msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'." |
1967 | 1968 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o número do disco como \"xx\"." |
1968 | 1969 | |
1969 | #: ../src/easytag.c:1431 | |
1970 | #: ../src/easytag.c:1432 | |
1970 | 1971 | msgid "Removed disc number from selected files." |
1971 | 1972 | msgstr "Número do disco removido dos arquivos selecionados." |
1972 | 1973 | |
1973 | #: ../src/easytag.c:1447 | |
1974 | #: ../src/easytag.c:1448 | |
1974 | 1975 | #, c-format |
1975 | 1976 | msgid "Selected files tagged with year '%s'." |
1976 | 1977 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o ano \"%s\"." |
1977 | 1978 | |
1978 | #: ../src/easytag.c:1449 | |
1979 | #: ../src/easytag.c:1450 | |
1979 | 1980 | msgid "Removed year from selected files." |
1980 | 1981 | msgstr "Ano removido dos arquivos selecionados." |
1981 | 1982 | |
1982 | #: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566 | |
1983 | #: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567 | |
1983 | 1984 | #, c-format |
1984 | 1985 | msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." |
1985 | 1986 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como \"xx/%s\"." |
1986 | 1987 | |
1987 | #: ../src/easytag.c:1478 | |
1988 | #: ../src/easytag.c:1479 | |
1988 | 1989 | #, c-format |
1989 | 1990 | msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." |
1990 | 1991 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a faixa como \"xx\"." |
1991 | 1992 | |
1992 | #: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569 | |
1993 | #: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570 | |
1993 | 1994 | msgid "Removed track number from selected files." |
1994 | 1995 | msgstr "Número da faixa removido dos arquivos selecionados." |
1995 | 1996 | |
1996 | 1997 | #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); |
1997 | #: ../src/easytag.c:1539 | |
1998 | #: ../src/easytag.c:1540 | |
1998 | 1999 | #, c-format |
1999 | 2000 | msgid "Selected tracks numbered sequentially." |
2000 | 2001 | msgstr "Faixas selecionadas numeradas sequencialmente." |
2001 | 2002 | |
2002 | #: ../src/easytag.c:1585 | |
2003 | #: ../src/easytag.c:1586 | |
2003 | 2004 | #, c-format |
2004 | 2005 | msgid "Selected files tagged with genre '%s'." |
2005 | 2006 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o gênero \"%s\"." |
2006 | 2007 | |
2007 | #: ../src/easytag.c:1587 | |
2008 | #: ../src/easytag.c:1588 | |
2008 | 2009 | msgid "Removed genre from selected files." |
2009 | 2010 | msgstr "Gênero removido dos arquivos selecionados." |
2010 | 2011 | |
2011 | #: ../src/easytag.c:1609 | |
2012 | #: ../src/easytag.c:1610 | |
2012 | 2013 | #, c-format |
2013 | 2014 | msgid "Selected files tagged with comment '%s'." |
2014 | 2015 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o comentário \"%s\"." |
2015 | 2016 | |
2016 | #: ../src/easytag.c:1611 | |
2017 | #: ../src/easytag.c:1612 | |
2017 | 2018 | msgid "Removed comment from selected files." |
2018 | 2019 | msgstr "Comentário removido dos arquivos selecionados." |
2019 | 2020 | |
2020 | #: ../src/easytag.c:1625 | |
2021 | #: ../src/easytag.c:1626 | |
2021 | 2022 | #, c-format |
2022 | 2023 | msgid "Selected files tagged with composer '%s'." |
2023 | 2024 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o compositor \"%s\"." |
2024 | 2025 | |
2025 | #: ../src/easytag.c:1627 | |
2026 | #: ../src/easytag.c:1628 | |
2026 | 2027 | msgid "Removed composer from selected files." |
2027 | 2028 | msgstr "Compositor removido dos arquivos selecionados." |
2028 | 2029 | |
2029 | #: ../src/easytag.c:1642 | |
2030 | #: ../src/easytag.c:1643 | |
2030 | 2031 | #, c-format |
2031 | 2032 | msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." |
2032 | 2033 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o artista original \"%s\"." |
2033 | 2034 | |
2034 | #: ../src/easytag.c:1644 | |
2035 | #: ../src/easytag.c:1645 | |
2035 | 2036 | msgid "Removed original artist from selected files." |
2036 | 2037 | msgstr "Artista original removido dos arquivos selecionados." |
2037 | 2038 | |
2038 | #: ../src/easytag.c:1659 | |
2039 | #: ../src/easytag.c:1660 | |
2039 | 2040 | #, c-format |
2040 | 2041 | msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." |
2041 | 2042 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o copyright \"%s\"." |
2042 | 2043 | |
2043 | #: ../src/easytag.c:1661 | |
2044 | #: ../src/easytag.c:1662 | |
2044 | 2045 | msgid "Removed copyright from selected files." |
2045 | 2046 | msgstr "Copyright removido dos arquivos selecionados." |
2046 | 2047 | |
2047 | #: ../src/easytag.c:1676 | |
2048 | #: ../src/easytag.c:1677 | |
2048 | 2049 | #, c-format |
2049 | 2050 | msgid "Selected files tagged with URL '%s'." |
2050 | 2051 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com a URL \"%s\"." |
2051 | 2052 | |
2052 | #: ../src/easytag.c:1678 | |
2053 | #: ../src/easytag.c:1679 | |
2053 | 2054 | msgid "Removed URL from selected files." |
2054 | 2055 | msgstr "URL removida dos arquivos selecionados." |
2055 | 2056 | |
2056 | #: ../src/easytag.c:1693 | |
2057 | #: ../src/easytag.c:1694 | |
2057 | 2058 | #, c-format |
2058 | 2059 | msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." |
2059 | 2060 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com o nome do codificador \"%s\"." |
2060 | 2061 | |
2061 | #: ../src/easytag.c:1695 | |
2062 | #: ../src/easytag.c:1696 | |
2062 | 2063 | msgid "Removed encoder name from selected files." |
2063 | 2064 | msgstr "Nome do codificador removido dos arquivos selecionados." |
2064 | 2065 | |
2065 | #: ../src/easytag.c:1727 | |
2066 | #: ../src/easytag.c:1728 | |
2066 | 2067 | msgid "Selected files tagged with images." |
2067 | 2068 | msgstr "Arquivos selecionados etiquetados com imagens." |
2068 | 2069 | |
2069 | #: ../src/easytag.c:1729 | |
2070 | #: ../src/easytag.c:1730 | |
2070 | 2071 | msgid "Removed images from selected files." |
2071 | 2072 | msgstr "Imagens removidas dos arquivos selecionados." |
2072 | 2073 | |
2073 | #: ../src/easytag.c:2010 | |
2074 | #: ../src/easytag.c:2011 | |
2074 | 2075 | msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" |
2075 | 2076 | msgstr "Seleciona modo e máscara e refaz a mesma ação" |
2076 | 2077 | |
2077 | #: ../src/easytag.c:2062 | |
2078 | #: ../src/easytag.c:2063 | |
2078 | 2079 | msgid "All tags have been scanned" |
2079 | 2080 | msgstr "Todas as etiquetas foram verificadas" |
2080 | 2081 | |
2081 | #: ../src/easytag.c:2118 | |
2082 | #: ../src/easytag.c:2119 | |
2082 | 2083 | msgid "All tags have been removed" |
2083 | 2084 | msgstr "Todas as etiquetas foram removidas" |
2084 | 2085 | |
2085 | #: ../src/easytag.c:2423 | |
2086 | #: ../src/easytag.c:2424 | |
2086 | 2087 | #, c-format |
2087 | 2088 | msgid "A file was changed by an external program" |
2088 | 2089 | msgid_plural "%d files were changed by an external program." |
2089 | 2090 | msgstr[0] "Um arquivo foi alterado por um programa externo." |
2090 | 2091 | msgstr[1] "%d arquivos foram alterados por um programa externo." |
2091 | 2092 | |
2092 | #: ../src/easytag.c:2428 | |
2093 | #: ../src/easytag.c:2429 | |
2093 | 2094 | msgid "Do you want to continue saving the file?" |
2094 | 2095 | msgstr "Você deseja continuar salvando o arquivo?" |
2095 | 2096 | |
2096 | #: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506 | |
2097 | #: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507 | |
2097 | 2098 | msgid "Saving files was stopped" |
2098 | 2099 | msgstr "O salvamento de arquivos foi interrompido" |
2099 | 2100 | |
2100 | #: ../src/easytag.c:2508 | |
2101 | #: ../src/easytag.c:2509 | |
2101 | 2102 | msgid "All files have been saved" |
2102 | 2103 | msgstr "Todas os arquivos foram salvos" |
2103 | 2104 | |
2104 | #: ../src/easytag.c:2643 | |
2105 | #: ../src/easytag.c:2644 | |
2105 | 2106 | #, c-format |
2106 | 2107 | msgid "Cannot delete file (%s)" |
2107 | 2108 | msgstr "Não foi possível excluir o arquivo (%s)" |
2108 | 2109 | |
2109 | #: ../src/easytag.c:2664 | |
2110 | #: ../src/easytag.c:2665 | |
2110 | 2111 | msgid "Files have been partially deleted" |
2111 | 2112 | msgstr "Os arquivos foram parcialmente excluídos" |
2112 | 2113 | |
2113 | #: ../src/easytag.c:2666 | |
2114 | #: ../src/easytag.c:2667 | |
2114 | 2115 | msgid "All files have been deleted" |
2115 | 2116 | msgstr "Todos os arquivos foram excluídos" |
2116 | 2117 | |
2117 | #: ../src/easytag.c:2782 | |
2118 | #: ../src/easytag.c:2783 | |
2118 | 2119 | #, c-format |
2119 | 2120 | msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?" |
2120 | 2121 | msgstr "Você deseja gravar a etiqueta do arquivo \"%s\"?" |
2121 | 2122 | |
2122 | #: ../src/easytag.c:2784 | |
2123 | #: ../src/easytag.c:2785 | |
2123 | 2124 | msgid "Confirm Tag Writing" |
2124 | 2125 | msgstr "Confirmar gravação de etiqueta" |
2125 | 2126 | |
2126 | #: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172 | |
2127 | #: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173 | |
2127 | 2128 | msgid "Repeat action for the remaining files" |
2128 | 2129 | msgstr "Repita esta ação para o resto dos arquivos" |
2129 | 2130 | |
2130 | 2131 | #. Directories and filename changed |
2131 | #: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181 | |
2132 | #: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183 | |
2132 | 2133 | msgid "Rename File and Directory" |
2133 | 2134 | msgstr "Renomear arquivo e diretório" |
2134 | 2135 | |
2135 | #: ../src/easytag.c:2874 | |
2136 | #: ../src/easytag.c:2875 | |
2136 | 2137 | msgid "File and directory rename confirmation required" |
2137 | 2138 | msgstr "É necessário confirmação para renomear arquivo e diretório" |
2138 | 2139 | |
2139 | #: ../src/easytag.c:2875 | |
2140 | #: ../src/easytag.c:2876 | |
2140 | 2141 | #, c-format |
2141 | 2142 | msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?" |
2142 | 2143 | msgstr "Você deseja renomear o arquivo e diretório \"%s\" para \"%s\"?" |
2143 | 2144 | |
2144 | #: ../src/easytag.c:2881 | |
2145 | #: ../src/easytag.c:2882 | |
2145 | 2146 | msgid "Directory rename confirmation required" |
2146 | 2147 | msgstr "É necessário confirmação para renomear diretório" |
2147 | 2148 | |
2148 | #: ../src/easytag.c:2882 | |
2149 | #: ../src/easytag.c:2883 | |
2149 | 2150 | #, c-format |
2150 | 2151 | msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?" |
2151 | 2152 | msgstr "Você deseja renomear o diretório \"%s\" para \"%s\"?" |
2152 | 2153 | |
2153 | 2154 | #. Only filename changed |
2154 | #: ../src/easytag.c:2888 | |
2155 | #: ../src/easytag.c:2889 | |
2155 | 2156 | msgid "Rename File" |
2156 | 2157 | msgstr "Renomear arquivo" |
2157 | 2158 | |
2158 | #: ../src/easytag.c:2889 | |
2159 | #: ../src/easytag.c:2890 | |
2159 | 2160 | msgid "File rename confirmation required" |
2160 | 2161 | msgstr "É necessário confirmação para renomear o arquivo" |
2161 | 2162 | |
2162 | #: ../src/easytag.c:2890 | |
2163 | #: ../src/easytag.c:2891 | |
2163 | 2164 | #, c-format |
2164 | 2165 | msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?" |
2165 | 2166 | msgstr "Você deseja renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\"?" |
2166 | 2167 | |
2167 | #: ../src/easytag.c:2956 | |
2168 | #: ../src/easytag.c:2957 | |
2168 | 2169 | #, c-format |
2169 | 2170 | msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'" |
2170 | 2171 | msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\"" |
2171 | 2172 | |
2172 | #: ../src/easytag.c:2970 | |
2173 | #: ../src/easytag.c:2971 | |
2173 | 2174 | #, c-format |
2174 | 2175 | msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s" |
2175 | 2176 | msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s" |
2176 | 2177 | |
2177 | #: ../src/easytag.c:2974 | |
2178 | #: ../src/easytag.c:2975 | |
2178 | 2179 | msgid "File(s) not renamed" |
2179 | 2180 | msgstr "Arquivo(s) não renomeado(s)" |
2180 | 2181 | |
2181 | #: ../src/easytag.c:3086 | |
2182 | #: ../src/easytag.c:3087 | |
2182 | 2183 | #, c-format |
2183 | 2184 | msgid "Writing tag of '%s'" |
2184 | 2185 | msgstr "Gravando etiqueta em \"%s\"" |
2185 | 2186 | |
2186 | #: ../src/easytag.c:3093 | |
2187 | #: ../src/easytag.c:3094 | |
2187 | 2188 | msgid "Tag(s) written" |
2188 | 2189 | msgstr "Etiqueta(s) gravada(s)" |
2189 | 2190 | |
2190 | #: ../src/easytag.c:3108 | |
2191 | #: ../src/easytag.c:3109 | |
2191 | 2192 | #, c-format |
2192 | 2193 | msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)" |
2193 | 2194 | msgstr "Não foi possível gravar a etiqueta no arquivo \"%s\" (%s)" |
2194 | 2195 | |
2195 | #: ../src/easytag.c:3121 | |
2196 | #: ../src/easytag.c:3122 | |
2196 | 2197 | #, c-format |
2197 | 2198 | msgid "Cannot write tag in file '%s'" |
2198 | 2199 | msgstr "Não foi possível gravar a etiqueta no arquivo \"%s\"" |
2199 | 2200 | |
2200 | #: ../src/easytag.c:3124 | |
2201 | #: ../src/easytag.c:3125 | |
2201 | 2202 | msgid "Tag Write Error" |
2202 | 2203 | msgstr "Erro de gravação de etiqueta" |
2203 | 2204 | |
2204 | #: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183 | |
2205 | #: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184 | |
2205 | 2206 | #, c-format |
2206 | 2207 | msgid "Do you really want to delete the file '%s'?" |
2207 | 2208 | msgstr "Você deseja mesmo excluir o arquivo \"%s\"?" |
2208 | 2209 | |
2209 | #: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185 | |
2210 | #: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186 | |
2210 | 2211 | msgid "Delete File" |
2211 | 2212 | msgstr "Excluir arquivo" |
2212 | 2213 | |
2213 | #: ../src/easytag.c:3210 | |
2214 | #: ../src/easytag.c:3211 | |
2214 | 2215 | #, c-format |
2215 | 2216 | msgid "File '%s' deleted" |
2216 | 2217 | msgstr "Arquivo \"%s\" excluído" |
2217 | 2218 | |
2218 | #: ../src/easytag.c:3345 | |
2219 | #: ../src/easytag.c:3346 | |
2219 | 2220 | #, c-format |
2220 | 2221 | msgid "Cannot read directory '%s'" |
2221 | 2222 | msgstr "Não foi possível ler o diretório \"%s\"" |
2222 | 2223 | |
2223 | #: ../src/easytag.c:3349 | |
2224 | #: ../src/easytag.c:3350 | |
2224 | 2225 | msgid "Directory Read Error" |
2225 | 2226 | msgstr "Erro de leitura do diretório" |
2226 | 2227 | |
2227 | 2228 | #. Read the directory recursively |
2228 | #: ../src/easytag.c:3370 | |
2229 | #: ../src/easytag.c:3371 | |
2229 | 2230 | #, c-format |
2230 | 2231 | msgid "Search in progress…" |
2231 | 2232 | msgstr "Pesquisa em progresso…" |
2232 | 2233 | |
2233 | #: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824 | |
2234 | #: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864 | |
2234 | 2235 | #, c-format |
2235 | 2236 | msgid "File: '%s'" |
2236 | 2237 | msgstr "Arquivo: \"%s\"" |
2237 | 2238 | |
2238 | #: ../src/easytag.c:3443 | |
2239 | #: ../src/easytag.c:3444 | |
2239 | 2240 | #, c-format |
2240 | 2241 | msgid "Found one file in this directory and subdirectories" |
2241 | 2242 | msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories" |
2242 | 2243 | msgstr[0] "Encontrado um arquivo neste diretório e subdiretórios" |
2243 | 2244 | msgstr[1] "Encontrados %d arquivos neste diretório e subdiretórios" |
2244 | 2245 | |
2245 | #: ../src/easytag.c:3450 | |
2246 | #: ../src/easytag.c:3451 | |
2246 | 2247 | #, c-format |
2247 | 2248 | msgid "Found one file in this directory" |
2248 | 2249 | msgid_plural "Found %d files in this directory" |
2249 | 2250 | msgstr[0] "Encontrado um arquivo nesse diretório" |
2250 | 2251 | msgstr[1] "Encontrados %d arquivos nesse diretório" |
2251 | 2252 | |
2252 | #: ../src/easytag.c:3472 | |
2253 | #: ../src/easytag.c:3473 | |
2253 | 2254 | msgid "No file found in this directory and subdirectories" |
2254 | 2255 | msgstr "Nenhum arquivo encontrado nesse diretório e subdiretórios" |
2255 | 2256 | |
2256 | #: ../src/easytag.c:3474 | |
2257 | #: ../src/easytag.c:3475 | |
2257 | 2258 | msgid "No file found in this directory" |
2258 | 2259 | msgstr "Nenhum arquivo encontrado neste diretório" |
2259 | 2260 | |
2260 | #: ../src/easytag.c:3542 | |
2261 | #: ../src/easytag.c:3543 | |
2261 | 2262 | #, c-format |
2262 | 2263 | msgid "Error opening directory '%s' (%s)" |
2263 | 2264 | msgstr "Erro ao abrir o diretório \"%s\" (%s)" |
2264 | 2265 | |
2265 | #: ../src/easytag.c:3578 | |
2266 | #: ../src/easytag.c:3579 | |
2266 | 2267 | #, c-format |
2267 | 2268 | msgid "Cannot read directory (%s)" |
2268 | 2269 | msgstr "Não foi possível ler o diretório (%s)" |
2269 | 2270 | |
2270 | #: ../src/easytag.c:3598 | |
2271 | #: ../src/easytag.c:3599 | |
2271 | 2272 | msgid "Searching for audio files…" |
2272 | 2273 | msgstr "Pesquisa por arquivos de áudio…" |
2273 | 2274 | |
2274 | #: ../src/easytag.c:3599 | |
2275 | #: ../src/easytag.c:3600 | |
2275 | 2276 | msgid "Searching" |
2276 | 2277 | msgstr "Pesquisando" |
2277 | 2278 | |
2278 | #: ../src/easytag.c:4265 | |
2279 | #: ../src/easytag.c:4266 | |
2279 | 2280 | msgid "Select a directory to browse" |
2280 | 2281 | msgstr "Seleciona um diretório para navegar" |
2281 | 2282 | |
2284 | 2285 | msgid "Tag selected files with this field" |
2285 | 2286 | msgstr "Etiquetar arquivos selecionados com esse campo" |
2286 | 2287 | |
2287 | #: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654 | |
2288 | #: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124 | |
2288 | 2289 | msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" |
2289 | 2290 | msgstr "Converter \"_\" e \"%20\" para espaços" |
2290 | 2291 | |
2291 | #: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656 | |
2292 | #: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126 | |
2292 | 2293 | msgid "Convert ' ' to '_'" |
2293 | 2294 | msgstr "Converter \" \" para \"_\"" |
2294 | 2295 | |
2308 | 2309 | msgid "First letter uppercase of each word" |
2309 | 2310 | msgstr "Primeira letra de cada palavra maiúscula" |
2310 | 2311 | |
2311 | #: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754 | |
2312 | #: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224 | |
2312 | 2313 | msgid "Remove spaces" |
2313 | 2314 | msgstr "Remover espaços" |
2314 | 2315 | |
2336 | 2337 | msgid "Do you really want to quit?" |
2337 | 2338 | msgstr "Você realmente deseja sair?" |
2338 | 2339 | |
2339 | #: ../src/et_core.c:510 | |
2340 | #: ../src/et_core.c:550 | |
2340 | 2341 | #, c-format |
2341 | 2342 | msgid "Error reading tag from ogg file (%s)" |
2342 | 2343 | msgstr "Erro ao ler a etiqueta do arquivo off (%s)" |
2343 | 2344 | |
2344 | #: ../src/et_core.c:539 | |
2345 | #: ../src/et_core.c:579 | |
2345 | 2346 | #, c-format |
2346 | 2347 | msgid "Error reading tag from Opus file (%s)" |
2347 | 2348 | msgstr "Erro ao ler a etiqueta do arquivo Opus (%s)" |
2348 | 2349 | |
2349 | #: ../src/et_core.c:682 | |
2350 | #: ../src/et_core.c:722 | |
2350 | 2351 | #, c-format |
2351 | 2352 | msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." |
2352 | 2353 | msgstr "Correções automáticas aplicadas no arquivo \"%s\"." |
2353 | 2354 | |
2354 | #: ../src/et_core.c:2707 | |
2355 | #: ../src/et_core.c:2747 | |
2355 | 2356 | msgid "ID3 Tag" |
2356 | 2357 | msgstr "Etiqueta ID3" |
2357 | 2358 | |
2358 | #: ../src/et_core.c:2713 | |
2359 | #: ../src/et_core.c:2753 | |
2359 | 2360 | msgid "Ogg Vorbis Tag" |
2360 | 2361 | msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis" |
2361 | 2362 | |
2362 | #: ../src/et_core.c:2719 | |
2363 | #: ../src/et_core.c:2759 | |
2363 | 2364 | msgid "FLAC Vorbis Tag" |
2364 | 2365 | msgstr "Etiqueta FLAC" |
2365 | 2366 | |
2366 | #: ../src/et_core.c:2724 | |
2367 | #: ../src/et_core.c:2764 | |
2367 | 2368 | msgid "APE Tag" |
2368 | 2369 | msgstr "Etiqueta APE" |
2369 | 2370 | |
2370 | #: ../src/et_core.c:2729 | |
2371 | #: ../src/et_core.c:2769 | |
2371 | 2372 | msgid "MP4/M4A/AAC Tag" |
2372 | 2373 | msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC" |
2373 | 2374 | |
2374 | #: ../src/et_core.c:2735 | |
2375 | #: ../src/et_core.c:2775 | |
2375 | 2376 | msgid "Wavpack Tag" |
2376 | 2377 | msgstr "Etiqueta Wavpack" |
2377 | 2378 | |
2378 | #: ../src/et_core.c:2741 | |
2379 | #: ../src/et_core.c:2781 | |
2379 | 2380 | msgid "Opus Tag" |
2380 | 2381 | msgstr "Etiqueta Opus" |
2381 | 2382 | |
2382 | #: ../src/et_core.c:2761 | |
2383 | #: ../src/et_core.c:2801 | |
2383 | 2384 | msgid "MP3 File" |
2384 | 2385 | msgstr "Arquivo MP3" |
2385 | 2386 | |
2386 | #: ../src/et_core.c:2765 | |
2387 | #: ../src/et_core.c:2805 | |
2387 | 2388 | msgid "MP2 File" |
2388 | 2389 | msgstr "Arquivo MP2" |
2389 | 2390 | |
2390 | #: ../src/et_core.c:2771 | |
2391 | #: ../src/et_core.c:2811 | |
2391 | 2392 | msgid "Ogg Vorbis File" |
2392 | 2393 | msgstr "Arquivo Ogg Vorbis" |
2393 | 2394 | |
2394 | #: ../src/et_core.c:2777 | |
2395 | #: ../src/et_core.c:2817 | |
2395 | 2396 | msgid "Speex File" |
2396 | 2397 | msgstr "Arquivo Speex" |
2397 | 2398 | |
2398 | #: ../src/et_core.c:2783 | |
2399 | #: ../src/et_core.c:2823 | |
2399 | 2400 | msgid "FLAC File" |
2400 | 2401 | msgstr "Arquivo FLAC" |
2401 | 2402 | |
2402 | #: ../src/et_core.c:2788 | |
2403 | #: ../src/et_core.c:2828 | |
2403 | 2404 | msgid "MusePack File" |
2404 | 2405 | msgstr "Arquivo MusePack" |
2405 | 2406 | |
2406 | 2407 | # http://www.monkeysaudio.com/ (MAC) |
2407 | #: ../src/et_core.c:2792 | |
2408 | #: ../src/et_core.c:2832 | |
2408 | 2409 | msgid "Monkey's Audio File" |
2409 | 2410 | msgstr "Arquivo Monkey's audio" |
2410 | 2411 | |
2411 | #: ../src/et_core.c:2797 | |
2412 | #: ../src/et_core.c:2837 | |
2412 | 2413 | msgid "MP4/AAC File" |
2413 | 2414 | msgstr "Arquivo MP4/AAC" |
2414 | 2415 | |
2415 | #: ../src/et_core.c:2803 | |
2416 | #: ../src/et_core.c:2843 | |
2416 | 2417 | msgid "Wavpack File" |
2417 | 2418 | msgstr "Arquivo Wavpack" |
2418 | 2419 | |
2419 | #: ../src/et_core.c:2809 | |
2420 | #: ../src/et_core.c:2849 | |
2420 | 2421 | msgid "Opus File" |
2421 | 2422 | msgstr "Arquivo Opus" |
2422 | 2423 | |
2423 | #: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923 | |
2424 | #: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963 | |
2424 | 2425 | msgid "File not found" |
2425 | 2426 | msgstr "Arquivo não localizado" |
2426 | 2427 | |
2427 | #: ../src/et_core.c:2873 | |
2428 | #: ../src/et_core.c:2913 | |
2428 | 2429 | #, c-format |
2429 | 2430 | msgid "Cannot query file information (%s)" |
2430 | 2431 | msgstr "Não foi possível consultar a informação de arquivo (%s)" |
2431 | 2432 | |
2432 | #: ../src/et_core.c:2907 | |
2433 | #: ../src/et_core.c:2947 | |
2433 | 2434 | msgid "Read-only file" |
2434 | 2435 | msgstr "Arquivo somente leitura" |
2435 | 2436 | |
2436 | 2437 | #. And refresh the number of files in this directory |
2437 | #: ../src/et_core.c:2971 | |
2438 | #: ../src/et_core.c:3011 | |
2438 | 2439 | #, c-format |
2439 | 2440 | msgid "One file" |
2440 | 2441 | msgid_plural "%u files" |
2441 | 2442 | msgstr[0] "Um arquivo" |
2442 | 2443 | msgstr[1] "%u arquivos" |
2443 | 2444 | |
2444 | #: ../src/et_core.c:3175 | |
2445 | #: ../src/et_core.c:3215 | |
2445 | 2446 | #, c-format |
2446 | 2447 | msgid "Images (%d)" |
2447 | 2448 | msgstr "Imagens (%d)" |
2448 | 2449 | |
2449 | 2450 | #. Bitrate |
2450 | #: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205 | |
2451 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134 | |
2451 | #: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205 | |
2452 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142 | |
2452 | 2453 | #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 |
2453 | 2454 | #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78 |
2454 | 2455 | #, c-format |
2456 | 2457 | msgstr "%d kb/s" |
2457 | 2458 | |
2458 | 2459 | #. Samplerate |
2459 | #: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210 | |
2460 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139 | |
2460 | #: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210 | |
2461 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147 | |
2461 | 2462 | #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 |
2462 | 2463 | #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83 |
2463 | 2464 | #, c-format |
2464 | 2465 | msgid "%d Hz" |
2465 | 2466 | msgstr "%d Hz" |
2466 | 2467 | |
2467 | #: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690 | |
2468 | #: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688 | |
2468 | 2469 | #, c-format |
2469 | 2470 | msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding" |
2470 | 2471 | msgstr "" |
2471 | 2472 | "Não foi possível converter o nome do arquivo \"%s\" para um nome de arquivo " |
2472 | 2473 | "na codificação do sistema" |
2473 | 2474 | |
2474 | #: ../src/et_core.c:3370 | |
2475 | #: ../src/et_core.c:3410 | |
2475 | 2476 | msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING." |
2476 | 2477 | msgstr "Tente definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING." |
2477 | 2478 | |
2478 | #: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692 | |
2479 | #: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690 | |
2479 | 2480 | msgid "Filename translation" |
2480 | 2481 | msgstr "Tradução do nome do arquivo" |
2481 | 2482 | |
2482 | #: ../src/et_core.c:4076 | |
2483 | #: ../src/et_core.c:4116 | |
2483 | 2484 | #, c-format |
2484 | 2485 | msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)" |
2485 | 2486 | msgstr "Erro ao gravar o tipo da etiqueta %d no arquivo %s (%s)" |
2488 | 2489 | #. Mode |
2489 | 2490 | #. mpeg4ip library seems to always return -1 |
2490 | 2491 | #. Mode |
2491 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411 | |
2492 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411 | |
2492 | 2493 | #: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88 |
2493 | 2494 | msgid "Channels:" |
2494 | 2495 | msgstr "Canais:" |
2702 | 2703 | msgid "Log" |
2703 | 2704 | msgstr "Log" |
2704 | 2705 | |
2705 | #: ../src/misc.c:719 | |
2706 | #: ../src/misc.c:720 | |
2706 | 2707 | msgid "You must type a program name" |
2707 | 2708 | msgstr "Você deve digitar o nome de um programa" |
2708 | 2709 | |
2709 | #: ../src/misc.c:720 | |
2710 | #: ../src/misc.c:721 | |
2710 | 2711 | msgid "Program Name Error" |
2711 | 2712 | msgstr "Erro no nome do programa" |
2712 | 2713 | |
2713 | #: ../src/misc.c:799 | |
2714 | #: ../src/misc.c:800 | |
2714 | 2715 | #, c-format |
2715 | 2716 | msgid "Executed command: %s" |
2716 | 2717 | msgstr "Comando executado: %s" |
2717 | 2718 | |
2718 | #: ../src/misc.c:806 | |
2719 | #: ../src/misc.c:807 | |
2719 | 2720 | #, c-format |
2720 | 2721 | msgid "Failed to launch program: %s" |
2721 | 2722 | msgstr "Falha ao iniciar programa: %s" |
2722 | 2723 | |
2723 | #: ../src/misc.c:823 | |
2724 | #: ../src/misc.c:824 | |
2724 | 2725 | msgid "Select File" |
2725 | 2726 | msgstr "Selecionar arquivo" |
2726 | 2727 | |
2727 | #: ../src/misc.c:829 | |
2728 | #: ../src/misc.c:830 | |
2728 | 2729 | msgid "Select Directory" |
2729 | 2730 | msgstr "Selecionar diretório" |
2730 | 2731 | |
2731 | #: ../src/misc.c:1141 | |
2732 | #: ../src/misc.c:1142 | |
2732 | 2733 | msgid "Generate Playlist" |
2733 | 2734 | msgstr "Gerar uma lista de reprodução" |
2734 | 2735 | |
2735 | #: ../src/misc.c:1165 | |
2736 | #: ../src/misc.c:1166 | |
2736 | 2737 | msgid "M3U Playlist Name" |
2737 | 2738 | msgstr "Nome da lista de reprodução M3U" |
2738 | 2739 | |
2739 | #: ../src/misc.c:1180 | |
2740 | #: ../src/misc.c:1181 | |
2740 | 2741 | msgid "Use directory name" |
2741 | 2742 | msgstr "Usar o nome do diretório" |
2742 | 2743 | |
2743 | 2744 | #. Playlist options |
2744 | #: ../src/misc.c:1197 | |
2745 | #: ../src/misc.c:1198 | |
2745 | 2746 | msgid "Playlist Options" |
2746 | 2747 | msgstr "Opções da lista de reprodução" |
2747 | 2748 | |
2748 | #: ../src/misc.c:1203 | |
2749 | #: ../src/misc.c:1204 | |
2749 | 2750 | msgid "Include only the selected files" |
2750 | 2751 | msgstr "Incluir apenas os arquivos selecionados" |
2751 | 2752 | |
2752 | #: ../src/misc.c:1206 | |
2753 | #: ../src/misc.c:1207 | |
2753 | 2754 | msgid "" |
2754 | 2755 | "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " |
2755 | 2756 | "Else, all the files will be written." |
2757 | 2758 | "Se ativada, apenas os arquivos selecionados serão gravados no arquivo de " |
2758 | 2759 | "lista de reprodução. Caso contrário, todos os arquivos serão gravados." |
2759 | 2760 | |
2760 | #: ../src/misc.c:1209 | |
2761 | #: ../src/misc.c:1210 | |
2761 | 2762 | msgid "Use full path for files in playlist" |
2762 | 2763 | msgstr "Usar o caminho absoluto para os arquivos na lista de reprodução" |
2763 | 2764 | |
2764 | #: ../src/misc.c:1212 | |
2765 | #: ../src/misc.c:1213 | |
2765 | 2766 | msgid "Use relative path for files in playlist" |
2766 | 2767 | msgstr "Usar o caminho relativo para os arquivos na lista de reprodução" |
2767 | 2768 | |
2768 | 2769 | #. Create playlist in parent directory |
2769 | #: ../src/misc.c:1218 | |
2770 | #: ../src/misc.c:1219 | |
2770 | 2771 | msgid "Create playlist in the parent directory" |
2771 | 2772 | msgstr "Criar uma lista de reprodução no diretório superior" |
2772 | 2773 | |
2773 | #: ../src/misc.c:1221 | |
2774 | #: ../src/misc.c:1222 | |
2774 | 2775 | msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." |
2775 | 2776 | msgstr "Se ativada, a lista de reprodução será criada no diretório superior." |
2776 | 2777 | |
2777 | 2778 | #. DOS Separator |
2778 | #: ../src/misc.c:1225 | |
2779 | #: ../src/misc.c:1226 | |
2779 | 2780 | msgid "Use DOS directory separator" |
2780 | 2781 | msgstr "Usar separador de diretório DOS" |
2781 | 2782 | |
2782 | #: ../src/misc.c:1231 | |
2783 | #: ../src/misc.c:1232 | |
2783 | 2784 | msgid "" |
2784 | 2785 | "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " |
2785 | 2786 | "'\\'." |
2787 | 2788 | "Essa opção substitui o separador de diretório UNIX \"/\" por um separador " |
2788 | 2789 | "DOS \"\\\"." |
2789 | 2790 | |
2790 | #: ../src/misc.c:1240 | |
2791 | #: ../src/misc.c:1241 | |
2791 | 2792 | msgid "Playlist Content" |
2792 | 2793 | msgstr "Conteúdo da lista de reprodução" |
2793 | 2794 | |
2794 | #: ../src/misc.c:1246 | |
2795 | #: ../src/misc.c:1247 | |
2795 | 2796 | msgid "Write only list of files" |
2796 | 2797 | msgstr "Gravar somente a lista dos arquivos" |
2797 | 2798 | |
2798 | #: ../src/misc.c:1250 | |
2799 | #: ../src/misc.c:1251 | |
2799 | 2800 | msgid "Write info using filename" |
2800 | 2801 | msgstr "Gravar informações usando o nome do arquivo" |
2801 | 2802 | |
2802 | #: ../src/misc.c:1253 | |
2803 | #: ../src/misc.c:1254 | |
2803 | 2804 | msgid "Write info using:" |
2804 | 2805 | msgstr "Gravar informações usando:" |
2805 | 2806 | |
2806 | #: ../src/misc.c:1467 | |
2807 | #: ../src/misc.c:1468 | |
2807 | 2808 | #, c-format |
2808 | 2809 | msgid "Cannot write playlist file '%s'" |
2809 | 2810 | msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de lista de reprodução \"%s\"" |
2810 | 2811 | |
2811 | #: ../src/misc.c:1471 | |
2812 | #: ../src/misc.c:1472 | |
2812 | 2813 | msgid "Playlist File Error" |
2813 | 2814 | msgstr "Erro no arquivo de lista de reprodução" |
2814 | 2815 | |
2815 | #: ../src/misc.c:1479 | |
2816 | #: ../src/misc.c:1480 | |
2816 | 2817 | #, c-format |
2817 | 2818 | msgid "Written playlist file '%s'" |
2818 | 2819 | msgstr "Gravando o arquivo de lista de reprodução \"%s\"" |
2819 | 2820 | |
2820 | #: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301 | |
2821 | #: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771 | |
2821 | 2822 | msgid "Invalid scanner mask" |
2822 | 2823 | msgstr "Máscara de verificação inválida" |
2823 | 2824 | |
2824 | #: ../src/misc.c:1907 | |
2825 | #: ../src/misc.c:1908 | |
2825 | 2826 | msgid "CD" |
2826 | 2827 | msgstr "CD" |
2827 | 2828 | |
2828 | #: ../src/misc.c:1929 | |
2829 | #: ../src/misc.c:1930 | |
2829 | 2830 | msgid "Find Files" |
2830 | 2831 | msgstr "Localizar arquivos" |
2831 | 2832 | |
2832 | #: ../src/misc.c:1961 | |
2833 | #: ../src/misc.c:1962 | |
2833 | 2834 | msgid "" |
2834 | 2835 | "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." |
2835 | 2836 | msgstr "" |
2837 | 2838 | "todos os arquivos." |
2838 | 2839 | |
2839 | 2840 | #. Where... |
2840 | #: ../src/misc.c:1967 | |
2841 | #: ../src/misc.c:1968 | |
2841 | 2842 | msgid "In:" |
2842 | 2843 | msgstr "Em:" |
2843 | 2844 | |
2844 | 2845 | #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance, |
2845 | 2846 | #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename". |
2846 | #: ../src/misc.c:1972 | |
2847 | #: ../src/misc.c:1973 | |
2847 | 2848 | msgid "the Filename" |
2848 | 2849 | msgstr "o nome do arquivo" |
2849 | 2850 | |
2852 | 2853 | #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian |
2853 | 2854 | #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) |
2854 | 2855 | #. |
2855 | #: ../src/misc.c:1978 | |
2856 | #: ../src/misc.c:1979 | |
2856 | 2857 | msgid "the Tag" |
2857 | 2858 | msgstr "a etiqueta" |
2858 | 2859 | |
2859 | 2860 | #. Property of the search |
2860 | #: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335 | |
2861 | #: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335 | |
2861 | 2862 | msgid "Case sensitive" |
2862 | 2863 | msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" |
2863 | 2864 | |
2864 | #: ../src/misc.c:2216 | |
2865 | #: ../src/misc.c:2217 | |
2865 | 2866 | msgid "Ready to search…" |
2866 | 2867 | msgstr "Pronto para pesquisar…" |
2867 | 2868 | |
2868 | #: ../src/misc.c:2436 | |
2869 | #: ../src/misc.c:2437 | |
2869 | 2870 | #, c-format |
2870 | 2871 | msgid "Found one file" |
2871 | 2872 | msgid_plural "Found %d files" |
2872 | 2873 | msgstr[0] "Encontrou um arquivo" |
2873 | 2874 | msgstr[1] "Encontrou %d arquivos" |
2874 | 2875 | |
2875 | #: ../src/misc.c:2721 | |
2876 | #: ../src/misc.c:2722 | |
2876 | 2877 | msgid "Load Filenames From a Text File" |
2877 | 2878 | msgstr "Carregar os nomes dos arquivos de um arquivo texto" |
2878 | 2879 | |
2879 | #: ../src/misc.c:2750 | |
2880 | #: ../src/misc.c:2751 | |
2880 | 2881 | msgid "File:" |
2881 | 2882 | msgstr "Arquivo:" |
2882 | 2883 | |
2883 | 2884 | #. Button 'load' |
2884 | 2885 | #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition |
2885 | #: ../src/misc.c:2769 | |
2886 | #: ../src/misc.c:2770 | |
2886 | 2887 | msgid " Load " |
2887 | 2888 | msgstr " Carregar " |
2888 | 2889 | |
2889 | #: ../src/misc.c:2787 | |
2890 | #: ../src/misc.c:2788 | |
2890 | 2891 | msgid "Content of Text File" |
2891 | 2892 | msgstr "Conteúdo do arquivo texto" |
2892 | 2893 | |
2893 | 2894 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2894 | #: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903 | |
2895 | #: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 | |
2895 | 2896 | msgid "Insert a blank line before the selected line" |
2896 | 2897 | msgstr "Inserir uma linha em branco antes da linha selecionada" |
2897 | 2898 | |
2898 | 2899 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2899 | #: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912 | |
2900 | #: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913 | |
2900 | 2901 | msgid "Delete the selected line" |
2901 | 2902 | msgstr "Excluir a linha selecionada" |
2902 | 2903 | |
2903 | 2904 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2904 | #: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407 | |
2905 | #: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408 | |
2905 | 2906 | msgid "Delete all blank lines" |
2906 | 2907 | msgstr "Excluir todas as linhas em branco" |
2907 | 2908 | |
2908 | 2909 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2909 | #: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 | |
2910 | #: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934 | |
2910 | 2911 | msgid "Move up the selected line" |
2911 | 2912 | msgstr "Mover para cima a linha selecionada" |
2912 | 2913 | |
2913 | 2914 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2914 | #: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942 | |
2915 | #: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943 | |
2915 | 2916 | msgid "Move down the selected line" |
2916 | 2917 | msgstr "Mover para baixo a linha selecionada" |
2917 | 2918 | |
2918 | 2919 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2919 | #: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431 | |
2920 | #: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432 | |
2920 | 2921 | msgid "Reload" |
2921 | 2922 | msgstr "Recarregar" |
2922 | 2923 | |
2923 | #: ../src/misc.c:2881 | |
2924 | #: ../src/misc.c:2882 | |
2924 | 2925 | msgid "List of Files" |
2925 | 2926 | msgstr "Lista dos arquivos" |
2926 | 2927 | |
2927 | #: ../src/misc.c:2976 | |
2928 | #: ../src/misc.c:2977 | |
2928 | 2929 | msgid "Selected line:" |
2929 | 2930 | msgstr "Linha selecionada:" |
2930 | 2931 | |
2931 | #: ../src/misc.c:2994 | |
2932 | #: ../src/misc.c:2995 | |
2932 | 2933 | msgid "" |
2933 | 2934 | "When activating this option, after loading the filenames, the current " |
2934 | 2935 | "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." |
2937 | 2938 | "selecionado atualmente será executado (a janela do verificador deverá estar " |
2938 | 2939 | "aberta)." |
2939 | 2940 | |
2940 | #: ../src/misc.c:3081 | |
2941 | #: ../src/misc.c:3082 | |
2941 | 2942 | #, c-format |
2942 | 2943 | msgid "Cannot retrieve file info (%s)" |
2943 | 2944 | msgstr "Não foi possível obter informação do arquivo (%s)" |
2944 | 2945 | |
2945 | #: ../src/misc.c:3143 | |
2946 | #: ../src/misc.c:3144 | |
2946 | 2947 | #, c-format |
2947 | 2948 | msgid "Can't open file '%s' (%s)" |
2948 | 2949 | msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (%s)" |
2949 | 2950 | |
2950 | #: ../src/misc.c:3179 | |
2951 | #: ../src/misc.c:3180 | |
2951 | 2952 | #, c-format |
2952 | 2953 | msgid "Error reading file (%s)" |
2953 | 2954 | msgstr "Erro na leitura do arquivo (%s)" |
2954 | 2955 | |
2955 | #: ../src/misc.c:3395 | |
2956 | #: ../src/misc.c:3396 | |
2956 | 2957 | msgid "Insert a blank line" |
2957 | 2958 | msgstr "Inserir uma linha em branco" |
2958 | 2959 | |
2959 | #: ../src/misc.c:3401 | |
2960 | #: ../src/misc.c:3402 | |
2960 | 2961 | msgid "Delete this line" |
2961 | 2962 | msgstr "Excluir esta linha" |
2962 | 2963 | |
2963 | #: ../src/misc.c:3416 | |
2964 | #: ../src/misc.c:3417 | |
2964 | 2965 | msgid "Move up this line" |
2965 | 2966 | msgstr "Mover esta linha para cima" |
2966 | 2967 | |
2967 | #: ../src/misc.c:3422 | |
2968 | #: ../src/misc.c:3423 | |
2968 | 2969 | msgid "Move down this line" |
2969 | 2970 | msgstr "Mover esta linha para baixo" |
2970 | 2971 | |
2974 | 2975 | msgid "Profile:" |
2975 | 2976 | msgstr "Perfil:" |
2976 | 2977 | |
2977 | #: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
2978 | #: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284 | |
2978 | 2979 | msgid "MP4 format invalid" |
2979 | 2980 | msgstr "Formato MP4 inválido" |
2980 | 2981 | |
2981 | #: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74 | |
2982 | #: ../src/mp4_header.cc:68 | |
2982 | 2983 | #, c-format |
2983 | 2984 | msgid "File contains no audio track: '%s'" |
2984 | 2985 | msgstr "O arquivo contém nenhuma faixa de áudio: \"%s\"" |
2985 | 2986 | |
2986 | #: ../src/mp4_header.c:82 | |
2987 | #: ../src/mp4_header.cc:79 | |
2987 | 2988 | #, c-format |
2988 | 2989 | msgid "Error reading properties from file: '%s'" |
2989 | 2990 | msgstr "Erro na leitura das propriedades do arquivo: \"%s\"" |
2990 | 2991 | |
2991 | #: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204 | |
2992 | #: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204 | |
2992 | 2993 | #, c-format |
2993 | 2994 | msgid "~%d kb/s" |
2994 | 2995 | msgstr "~%d kb/s" |
2995 | 2996 | |
2996 | #: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194 | |
2997 | #: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293 | |
2997 | 2998 | #, c-format |
2998 | 2999 | msgid "Error reading tags from file: '%s'" |
2999 | 3000 | msgstr "Erro na leitura das etiquetas o arquivo: \"%s\"" |
3073 | 3074 | msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." |
3074 | 3075 | msgstr "Aviso: O arquivo Ogg Vorbis \"%s\" contém uma etiqueta ID3v2." |
3075 | 3076 | |
3076 | #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257 | |
3077 | #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258 | |
3077 | 3078 | #, c-format |
3078 | 3079 | msgid "Error with 'loader_write': %s" |
3079 | 3080 | msgstr "Erro com \"loader_write\": %s" |
3080 | 3081 | |
3081 | #: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180 | |
3082 | #: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181 | |
3082 | 3083 | #, c-format |
3083 | 3084 | msgid "Error with 'loader_close': %s" |
3084 | 3085 | msgstr "Erro com \"loader_close\": %s" |
3110 | 3111 | msgid "Add Images" |
3111 | 3112 | msgstr "Adicionar imagens" |
3112 | 3113 | |
3113 | #: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874 | |
3114 | #: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875 | |
3114 | 3115 | msgid "All Files" |
3115 | 3116 | msgstr "Todos os Arquivos" |
3116 | 3117 | |
3117 | #: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880 | |
3118 | #: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881 | |
3118 | 3119 | msgid "PNG and JPEG" |
3119 | 3120 | msgstr "PNG e JPEG" |
3120 | 3121 | |
3123 | 3124 | msgid "Image Properties %d/%d" |
3124 | 3125 | msgstr "Propriedades da imagem %d/%d" |
3125 | 3126 | |
3126 | #: ../src/picture.c:675 | |
3127 | #: ../src/picture.c:677 | |
3127 | 3128 | msgid "Image Type" |
3128 | 3129 | msgstr "Tipo de imagem" |
3129 | 3130 | |
3130 | 3131 | #. Description of the picture |
3131 | #: ../src/picture.c:734 | |
3132 | #: ../src/picture.c:735 | |
3132 | 3133 | msgid "Image Description:" |
3133 | 3134 | msgstr "Descrição de imagem:" |
3134 | 3135 | |
3135 | #: ../src/picture.c:861 | |
3136 | #: ../src/picture.c:862 | |
3136 | 3137 | #, c-format |
3137 | 3138 | msgid "Save Image %d/%d" |
3138 | 3139 | msgstr "Salvar imagem %d/%d" |
3139 | 3140 | |
3140 | #: ../src/picture.c:1021 | |
3141 | #: ../src/picture.c:1022 | |
3141 | 3142 | msgid "JPEG image" |
3142 | 3143 | msgstr "Imagem JPEG" |
3143 | 3144 | |
3144 | #: ../src/picture.c:1023 | |
3145 | #: ../src/picture.c:1024 | |
3145 | 3146 | msgid "PNG image" |
3146 | 3147 | msgstr "Imagem PNG" |
3147 | 3148 | |
3148 | #: ../src/picture.c:1025 | |
3149 | #: ../src/picture.c:1026 | |
3149 | 3150 | msgid "GIF image" |
3150 | 3151 | msgstr "Imagem GIF" |
3151 | 3152 | |
3152 | #: ../src/picture.c:1027 | |
3153 | #: ../src/picture.c:1028 | |
3153 | 3154 | msgid "Unknown image" |
3154 | 3155 | msgstr "Imagem desconhecida" |
3155 | 3156 | |
3156 | #: ../src/picture.c:1039 | |
3157 | #: ../src/picture.c:1040 | |
3157 | 3158 | msgid "32x32 pixel PNG file icon" |
3158 | 3159 | msgstr "32x32 pixels: ícone de arquivo PNG" |
3159 | 3160 | |
3160 | #: ../src/picture.c:1041 | |
3161 | #: ../src/picture.c:1042 | |
3161 | 3162 | msgid "Other file icon" |
3162 | 3163 | msgstr "Outro ícone de arquivo" |
3163 | 3164 | |
3164 | #: ../src/picture.c:1043 | |
3165 | #: ../src/picture.c:1044 | |
3165 | 3166 | msgid "Cover (front)" |
3166 | 3167 | msgstr "Capa (frente)" |
3167 | 3168 | |
3168 | #: ../src/picture.c:1045 | |
3169 | #: ../src/picture.c:1046 | |
3169 | 3170 | msgid "Cover (back)" |
3170 | 3171 | msgstr "Capa (atrás)" |
3171 | 3172 | |
3172 | #: ../src/picture.c:1047 | |
3173 | #: ../src/picture.c:1048 | |
3173 | 3174 | msgid "Leaflet page" |
3174 | 3175 | msgstr "Página do folheto" |
3175 | 3176 | |
3176 | #: ../src/picture.c:1049 | |
3177 | #: ../src/picture.c:1050 | |
3177 | 3178 | msgid "Media (e.g. label side of CD)" |
3178 | 3179 | msgstr "Mídia (ex.: lado do rótulo do CD)" |
3179 | 3180 | |
3180 | #: ../src/picture.c:1051 | |
3181 | #: ../src/picture.c:1052 | |
3181 | 3182 | msgid "Lead artist/lead performer/soloist" |
3182 | 3183 | msgstr "Artista principal/músico principal/solista" |
3183 | 3184 | |
3184 | #: ../src/picture.c:1053 | |
3185 | #: ../src/picture.c:1054 | |
3185 | 3186 | msgid "Artist/performer" |
3186 | 3187 | msgstr "Artista/músico" |
3187 | 3188 | |
3188 | #: ../src/picture.c:1055 | |
3189 | #: ../src/picture.c:1056 | |
3189 | 3190 | msgid "Conductor" |
3190 | 3191 | msgstr "Maestro" |
3191 | 3192 | |
3192 | #: ../src/picture.c:1057 | |
3193 | #: ../src/picture.c:1058 | |
3193 | 3194 | msgid "Band/Orchestra" |
3194 | 3195 | msgstr "Banda/orquestra" |
3195 | 3196 | |
3196 | #: ../src/picture.c:1061 | |
3197 | #: ../src/picture.c:1062 | |
3197 | 3198 | msgid "Lyricist/text writer" |
3198 | 3199 | msgstr "Letrista/escritor" |
3199 | 3200 | |
3200 | #: ../src/picture.c:1063 | |
3201 | #: ../src/picture.c:1064 | |
3201 | 3202 | msgid "Recording location" |
3202 | 3203 | msgstr "Local da gravação" |
3203 | 3204 | |
3204 | #: ../src/picture.c:1065 | |
3205 | #: ../src/picture.c:1066 | |
3205 | 3206 | msgid "During recording" |
3206 | 3207 | msgstr "Duração da gravação" |
3207 | 3208 | |
3208 | #: ../src/picture.c:1067 | |
3209 | #: ../src/picture.c:1068 | |
3209 | 3210 | msgid "During performance" |
3210 | 3211 | msgstr "Duração da performance" |
3211 | 3212 | |
3212 | #: ../src/picture.c:1069 | |
3213 | #: ../src/picture.c:1070 | |
3213 | 3214 | msgid "Movie/video screen capture" |
3214 | 3215 | msgstr "Captura de tela de filme/vídeo" |
3215 | 3216 | |
3216 | #: ../src/picture.c:1071 | |
3217 | #: ../src/picture.c:1072 | |
3217 | 3218 | msgid "A bright colored fish" |
3218 | 3219 | msgstr "Um peixe de cores fortes" |
3219 | 3220 | |
3220 | #: ../src/picture.c:1073 | |
3221 | #: ../src/picture.c:1074 | |
3221 | 3222 | msgid "Illustration" |
3222 | 3223 | msgstr "Ilustração" |
3223 | 3224 | |
3224 | #: ../src/picture.c:1075 | |
3225 | #: ../src/picture.c:1076 | |
3225 | 3226 | msgid "Band/Artist logotype" |
3226 | 3227 | msgstr "Logotipo da banda/artista" |
3227 | 3228 | |
3228 | #: ../src/picture.c:1077 | |
3229 | #: ../src/picture.c:1078 | |
3229 | 3230 | msgid "Publisher/studio logotype" |
3230 | 3231 | msgstr "Logotipo do distribuidor/estúdio" |
3231 | 3232 | |
3232 | #: ../src/picture.c:1081 | |
3233 | #: ../src/picture.c:1082 | |
3233 | 3234 | msgid "Unknown image type" |
3234 | 3235 | msgstr "Tipo de imagem desconhecida" |
3235 | 3236 | |
3236 | #: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122 | |
3237 | #: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123 | |
3237 | 3238 | msgid "pixels" |
3238 | 3239 | msgstr "pixels" |
3239 | 3240 | |
3240 | #: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123 | |
3241 | #: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124 | |
3241 | 3242 | msgid "Type" |
3242 | 3243 | msgstr "Tipo" |
3243 | 3244 | |
3244 | #: ../src/picture.c:1124 | |
3245 | #: ../src/picture.c:1125 | |
3245 | 3246 | msgid "Description" |
3246 | 3247 | msgstr "Descrição" |
3247 | 3248 | |
3248 | #: ../src/picture.c:1240 | |
3249 | #: ../src/picture.c:1241 | |
3249 | 3250 | msgid "" |
3250 | 3251 | "Cannot display the image because not enough data has been read to determine " |
3251 | 3252 | "how to create the image buffer." |
3253 | 3254 | "Não foi possível exibir a imagem porque não foram lidos dados suficientes " |
3254 | 3255 | "para determinar como o buffer de imagem deve ser criado." |
3255 | 3256 | |
3256 | #: ../src/picture.c:1247 | |
3257 | #: ../src/picture.c:1248 | |
3257 | 3258 | msgid "Cannot display the image" |
3258 | 3259 | msgstr "Não foi possível exibir a imagem" |
3259 | 3260 | |
3260 | #: ../src/picture.c:1249 | |
3261 | #: ../src/picture.c:1250 | |
3261 | 3262 | msgid "" |
3262 | 3263 | "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer." |
3263 | 3264 | msgstr "" |
3264 | 3265 | "Dados lidos insuficientes para determinar como criar o buffer de imagem." |
3265 | 3266 | |
3266 | #: ../src/picture.c:1251 | |
3267 | #: ../src/picture.c:1252 | |
3267 | 3268 | msgid "Load Image File" |
3268 | 3269 | msgstr "Carregar arquivo de imagem" |
3269 | 3270 | |
4245 | 4246 | msgid "User Password:" |
4246 | 4247 | msgstr "Senha do usuário:" |
4247 | 4248 | |
4248 | #: ../src/prefs.c:1337 | |
4249 | msgid "Password of user for the the proxy server." | |
4250 | msgstr "Senha do usuário para o servidor proxy." | |
4249 | #: ../src/prefs.c:1338 | |
4250 | #| msgid "Password of user for the the proxy server." | |
4251 | msgid "Password of user for the proxy server." | |
4252 | msgstr "A senha do usuário para o servidor proxy." | |
4251 | 4253 | |
4252 | 4254 | #. Track Name list (CDDB results) |
4253 | #: ../src/prefs.c:1342 | |
4255 | #: ../src/prefs.c:1343 | |
4254 | 4256 | msgid "Track Name List" |
4255 | 4257 | msgstr "Lista do nome da faixa" |
4256 | 4258 | |
4257 | #: ../src/prefs.c:1349 | |
4259 | #: ../src/prefs.c:1350 | |
4258 | 4260 | msgid "" |
4259 | 4261 | "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " |
4260 | 4262 | "below)" |
4262 | 4264 | "Selecionar o arquivo de áudio correspondente (de acordo com a posição ou com " |
4263 | 4265 | "o DLM, se ativado abaixo)" |
4264 | 4266 | |
4265 | #: ../src/prefs.c:1353 | |
4267 | #: ../src/prefs.c:1354 | |
4266 | 4268 | msgid "" |
4267 | 4269 | "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " |
4268 | 4270 | "corresponding audio file in the main list will be also selected." |
4271 | 4273 | "de áudio correspondente na lista principal também será selecionado." |
4272 | 4274 | |
4273 | 4275 | #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) |
4274 | #: ../src/prefs.c:1358 | |
4276 | #: ../src/prefs.c:1359 | |
4275 | 4277 | msgid "" |
4276 | 4278 | "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " |
4277 | 4279 | "files (using filename)" |
4282 | 4284 | #. |
4283 | 4285 | #. * Confirmation |
4284 | 4286 | #. |
4285 | #: ../src/prefs.c:1373 | |
4287 | #: ../src/prefs.c:1374 | |
4286 | 4288 | msgid "Confirmation" |
4287 | 4289 | msgstr "Confirmação" |
4288 | 4290 | |
4289 | #: ../src/prefs.c:1378 | |
4291 | #: ../src/prefs.c:1379 | |
4290 | 4292 | msgid "Confirm exit from program" |
4291 | 4293 | msgstr "Confirmar ao sair do programa" |
4292 | 4294 | |
4293 | #: ../src/prefs.c:1381 | |
4295 | #: ../src/prefs.c:1382 | |
4294 | 4296 | msgid "" |
4295 | 4297 | "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " |
4296 | 4298 | "program." |
4298 | 4300 | "Se ativada, abre uma caixa de diálogo para pedir confirmação antes de fechar " |
4299 | 4301 | "o programa." |
4300 | 4302 | |
4301 | #: ../src/prefs.c:1384 | |
4303 | #: ../src/prefs.c:1385 | |
4302 | 4304 | msgid "Confirm writing of file tag" |
4303 | 4305 | msgstr "Confirmar a gravação da etiqueta no arquivo" |
4304 | 4306 | |
4305 | #: ../src/prefs.c:1388 | |
4307 | #: ../src/prefs.c:1389 | |
4306 | 4308 | msgid "Confirm renaming of file" |
4307 | 4309 | msgstr "Confirmar a renomeação do arquivo" |
4308 | 4310 | |
4309 | #: ../src/prefs.c:1392 | |
4311 | #: ../src/prefs.c:1393 | |
4310 | 4312 | msgid "Confirm deleting of file" |
4311 | 4313 | msgstr "Confirmar a exclusão do arquivo" |
4312 | 4314 | |
4313 | #: ../src/prefs.c:1396 | |
4315 | #: ../src/prefs.c:1397 | |
4314 | 4316 | msgid "Confirm writing of playlist" |
4315 | 4317 | msgstr "Confirmar a gravação da lista de reprodução" |
4316 | 4318 | |
4317 | #: ../src/prefs.c:1400 | |
4319 | #: ../src/prefs.c:1401 | |
4318 | 4320 | msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes" |
4319 | 4321 | msgstr "Confirmar a alteração do diretório quando há alterações não salvas" |
4320 | 4322 | |
4321 | 4323 | #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string |
4322 | #: ../src/prefs.c:1438 | |
4324 | #: ../src/prefs.c:1439 | |
4323 | 4325 | #, c-format |
4324 | 4326 | msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)" |
4325 | 4327 | msgstr "(Exemplo: %.*d_-_Nome_da_faixa_1.mp3)" |
4326 | 4328 | |
4327 | 4329 | #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string. |
4328 | #: ../src/prefs.c:1471 | |
4330 | #: ../src/prefs.c:1472 | |
4329 | 4331 | #, c-format |
4330 | 4332 | msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)" |
4331 | 4333 | msgstr "(Exemplo: disco_%.*d_of_10/Nome_da_faixa_1.mp3)" |
4332 | 4334 | |
4333 | #: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904 | |
4335 | #: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904 | |
4334 | 4336 | msgid "Configuration saved" |
4335 | 4337 | msgstr "Configuração salva" |
4336 | 4338 | |
4337 | #: ../src/prefs.c:1621 | |
4339 | #: ../src/prefs.c:1622 | |
4338 | 4340 | msgid "Configuration unchanged" |
4339 | 4341 | msgstr "Configuração inalterada" |
4340 | 4342 | |
4341 | #: ../src/prefs.c:1712 | |
4343 | #: ../src/prefs.c:1713 | |
4342 | 4344 | msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid" |
4343 | 4345 | msgstr "O caminho selecionado para \"Caminho padrão para arquivos\" é inválido" |
4344 | 4346 | |
4345 | #: ../src/prefs.c:1714 | |
4347 | #: ../src/prefs.c:1715 | |
4346 | 4348 | #, c-format |
4347 | 4349 | msgid "" |
4348 | 4350 | "Path: '%s'\n" |
4351 | 4353 | "Caminho: \"%s\"\n" |
4352 | 4354 | "Erro: %s" |
4353 | 4355 | |
4354 | #: ../src/prefs.c:1716 | |
4356 | #: ../src/prefs.c:1717 | |
4355 | 4357 | msgid "Invalid Path Error" |
4356 | 4358 | msgstr "Erro de caminho inválido" |
4357 | 4359 | |
4358 | #: ../src/prefs.c:1830 | |
4360 | #: ../src/prefs.c:1831 | |
4359 | 4361 | #, c-format |
4360 | 4362 | msgid "The audio file player '%s' cannot be found" |
4361 | 4363 | msgstr "O reprodutor de arquivo de áudio \"%s\" não pode ser encontrado" |
4362 | 4364 | |
4363 | #: ../src/prefs.c:1832 | |
4365 | #: ../src/prefs.c:1833 | |
4364 | 4366 | msgid "Audio Player Error" |
4365 | 4367 | msgstr "Erro no reprodutor de áudio" |
4366 | 4368 | |
4367 | #: ../src/scan.c:180 | |
4369 | #: ../src/scan_dialog.c:182 | |
4368 | 4370 | msgid "Fill Tag" |
4369 | 4371 | msgstr "Preencher etiqueta" |
4370 | 4372 | |
4371 | #: ../src/scan.c:358 | |
4373 | #: ../src/scan_dialog.c:356 | |
4372 | 4374 | #, c-format |
4373 | 4375 | msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)" |
4374 | 4376 | msgstr "Não foi possível calcular o valor do CRC do arquivo (%s)" |
4375 | 4377 | |
4376 | #: ../src/scan.c:373 | |
4378 | #: ../src/scan_dialog.c:371 | |
4377 | 4379 | msgid "Tag successfully scanned" |
4378 | 4380 | msgstr "Etiqueta verificada com sucesso" |
4379 | 4381 | |
4380 | #: ../src/scan.c:375 | |
4382 | #: ../src/scan_dialog.c:373 | |
4381 | 4383 | #, c-format |
4382 | 4384 | msgid "Tag successfully scanned: %s" |
4383 | 4385 | msgstr "Etiqueta verificada com sucesso: %s" |
4384 | 4386 | |
4385 | #: ../src/scan.c:416 | |
4387 | #: ../src/scan_dialog.c:414 | |
4386 | 4388 | #, c-format |
4387 | 4389 | msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'" |
4388 | 4390 | msgstr "" |
4389 | 4391 | "Verificador de etiqueta: estranho… a extensão \"%s\" não foi encontrada no " |
4390 | 4392 | "nome de arquivo \"%s\"" |
4391 | 4393 | |
4392 | #: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527 | |
4394 | #: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525 | |
4393 | 4395 | #, c-format |
4394 | 4396 | msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" |
4395 | 4397 | msgstr "" |
4396 | 4398 | "Erro de verificação: não foi possível localizador o separador \"%s\" dentro " |
4397 | 4399 | "de \"%s\"" |
4398 | 4400 | |
4399 | #: ../src/scan.c:714 | |
4401 | #: ../src/scan_dialog.c:712 | |
4400 | 4402 | msgid "New filename successfully scanned" |
4401 | 4403 | msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso" |
4402 | 4404 | |
4403 | #: ../src/scan.c:717 | |
4405 | #: ../src/scan_dialog.c:715 | |
4404 | 4406 | #, c-format |
4405 | 4407 | msgid "New filename successfully scanned: %s" |
4406 | 4408 | msgstr "Novo nome do arquivo verificado com sucesso: %s" |
4407 | 4409 | |
4408 | #: ../src/scan.c:1821 | |
4410 | #: ../src/scan_dialog.c:1628 | |
4409 | 4411 | #, c-format |
4410 | 4412 | msgid "Error while processing fields: %s" |
4411 | 4413 | msgstr "Erro ao processar os campos: %s" |
4412 | 4414 | |
4413 | 4415 | #. The window |
4414 | #: ../src/scan.c:2328 | |
4416 | #: ../src/scan_dialog.c:1798 | |
4415 | 4417 | msgid "Tag and Filename Scan" |
4416 | 4418 | msgstr "Verificação da etiqueta e do nome do arquivo" |
4417 | 4419 | |
4418 | 4420 | #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES. |
4419 | #: ../src/scan.c:2337 | |
4421 | #: ../src/scan_dialog.c:1807 | |
4420 | 4422 | msgid "Scan Files" |
4421 | 4423 | msgstr "Verificar arquivos" |
4422 | 4424 | |
4423 | 4425 | #. Option Menu |
4424 | #: ../src/scan.c:2365 | |
4426 | #: ../src/scan_dialog.c:1835 | |
4425 | 4427 | msgid "Scanner:" |
4426 | 4428 | msgstr "Verificador:" |
4427 | 4429 | |
4428 | #: ../src/scan.c:2386 | |
4430 | #: ../src/scan_dialog.c:1856 | |
4429 | 4431 | msgid "Select the type of scanner to use" |
4430 | 4432 | msgstr "Seleciona o tipo do verificador a ser usado" |
4431 | 4433 | |
4432 | #: ../src/scan.c:2395 | |
4434 | #: ../src/scan_dialog.c:1865 | |
4433 | 4435 | msgid "Scanner Preferences" |
4434 | 4436 | msgstr "Preferências do verificador" |
4435 | 4437 | |
4436 | #: ../src/scan.c:2404 | |
4438 | #: ../src/scan_dialog.c:1874 | |
4437 | 4439 | msgid "Show / Hide Masks Editor" |
4438 | 4440 | msgstr "Mostra / oculta o editor de máscaras" |
4439 | 4441 | |
4440 | #: ../src/scan.c:2414 | |
4442 | #: ../src/scan_dialog.c:1884 | |
4441 | 4443 | msgid "Show / Hide Legend" |
4442 | 4444 | msgstr "Mostra / oculta legendas" |
4443 | 4445 | |
4444 | #: ../src/scan.c:2444 | |
4446 | #: ../src/scan_dialog.c:1914 | |
4445 | 4447 | msgid "" |
4446 | 4448 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and " |
4447 | 4449 | "path. Used to fill in tag fields" |
4450 | 4452 | "o nome do arquivo e o caminho. Usado para preencher campos das etiquetas" |
4451 | 4453 | |
4452 | 4454 | #. Preview label |
4453 | #: ../src/scan.c:2468 | |
4455 | #: ../src/scan_dialog.c:1938 | |
4454 | 4456 | msgid "Fill tag preview" |
4455 | 4457 | msgstr "Visualização do preenchimento da etiqueta" |
4456 | 4458 | |
4457 | #: ../src/scan.c:2498 | |
4459 | #: ../src/scan_dialog.c:1968 | |
4458 | 4460 | msgid "Prefix mask with current path" |
4459 | 4461 | msgstr "Prefixa a máscara no caminho atual" |
4460 | 4462 | |
4461 | #: ../src/scan.c:2512 | |
4463 | #: ../src/scan_dialog.c:1982 | |
4462 | 4464 | msgid "" |
4463 | 4465 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " |
4464 | 4466 | "to rename the file.\n" |
4471 | 4473 | "absoluto, caso contrário é relativo ao caminho anterior." |
4472 | 4474 | |
4473 | 4475 | #. Preview label |
4474 | #: ../src/scan.c:2537 | |
4476 | #: ../src/scan_dialog.c:2007 | |
4475 | 4477 | msgid "Rename file preview" |
4476 | 4478 | msgstr "Visualização da renomeação do arquivo" |
4477 | 4479 | |
4478 | #: ../src/scan.c:2556 | |
4480 | #: ../src/scan_dialog.c:2026 | |
4479 | 4481 | msgid "Select fields:" |
4480 | 4482 | msgstr "Campos selecionados:" |
4481 | 4483 | |
4482 | #: ../src/scan.c:2559 | |
4484 | #: ../src/scan_dialog.c:2029 | |
4483 | 4485 | msgid "" |
4484 | 4486 | "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " |
4485 | 4487 | "those which interest you" |
4488 | 4490 | "Selecione aqueles que lhe interessam." |
4489 | 4491 | |
4490 | 4492 | #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated |
4491 | #: ../src/scan.c:2563 | |
4493 | #: ../src/scan_dialog.c:2033 | |
4492 | 4494 | msgid "F" |
4493 | 4495 | msgstr "A" |
4494 | 4496 | |
4495 | #: ../src/scan.c:2565 | |
4497 | #: ../src/scan_dialog.c:2035 | |
4496 | 4498 | msgid "Process filename field" |
4497 | 4499 | msgstr "Processar o campo do nome do arquivo" |
4498 | 4500 | |
4499 | 4501 | #. Advice for Translators: set the first letter of title translated |
4500 | #: ../src/scan.c:2567 | |
4502 | #: ../src/scan_dialog.c:2037 | |
4501 | 4503 | msgid "T" |
4502 | 4504 | msgstr "T" |
4503 | 4505 | |
4504 | #: ../src/scan.c:2568 | |
4506 | #: ../src/scan_dialog.c:2038 | |
4505 | 4507 | msgid "Process title field" |
4506 | 4508 | msgstr "Processar o campo do título" |
4507 | 4509 | |
4508 | 4510 | #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated |
4509 | #: ../src/scan.c:2570 | |
4511 | #: ../src/scan_dialog.c:2040 | |
4510 | 4512 | msgid "Ar" |
4511 | 4513 | msgstr "Ar" |
4512 | 4514 | |
4513 | #: ../src/scan.c:2571 | |
4515 | #: ../src/scan_dialog.c:2041 | |
4514 | 4516 | msgid "Process file artist field" |
4515 | 4517 | msgstr "Processar o campo do artista" |
4516 | 4518 | |
4517 | 4519 | #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated |
4518 | #: ../src/scan.c:2573 | |
4520 | #: ../src/scan_dialog.c:2043 | |
4519 | 4521 | msgid "AA" |
4520 | 4522 | msgstr "AA" |
4521 | 4523 | |
4522 | #: ../src/scan.c:2574 | |
4524 | #: ../src/scan_dialog.c:2044 | |
4523 | 4525 | msgid "Process album artist field" |
4524 | 4526 | msgstr "Processar o campo do artista do álbum" |
4525 | 4527 | |
4526 | 4528 | #. Advice for Translators: set the first letter of album translated |
4527 | #: ../src/scan.c:2576 | |
4529 | #: ../src/scan_dialog.c:2046 | |
4528 | 4530 | msgid "Al" |
4529 | 4531 | msgstr "Al" |
4530 | 4532 | |
4531 | #: ../src/scan.c:2577 | |
4533 | #: ../src/scan_dialog.c:2047 | |
4532 | 4534 | msgid "Process album field" |
4533 | 4535 | msgstr "Processar o campo do álbum" |
4534 | 4536 | |
4535 | 4537 | #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated |
4536 | #: ../src/scan.c:2579 | |
4538 | #: ../src/scan_dialog.c:2049 | |
4537 | 4539 | msgid "G" |
4538 | 4540 | msgstr "G" |
4539 | 4541 | |
4540 | #: ../src/scan.c:2580 | |
4542 | #: ../src/scan_dialog.c:2050 | |
4541 | 4543 | msgid "Process genre field" |
4542 | 4544 | msgstr "Processar o campo do gênero" |
4543 | 4545 | |
4544 | 4546 | #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated |
4545 | #: ../src/scan.c:2582 | |
4547 | #: ../src/scan_dialog.c:2052 | |
4546 | 4548 | msgid "Cm" |
4547 | 4549 | msgstr "Cm" |
4548 | 4550 | |
4549 | #: ../src/scan.c:2583 | |
4551 | #: ../src/scan_dialog.c:2053 | |
4550 | 4552 | msgid "Process comment field" |
4551 | 4553 | msgstr "Processar o campo do comentário" |
4552 | 4554 | |
4553 | 4555 | #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated |
4554 | #: ../src/scan.c:2585 | |
4556 | #: ../src/scan_dialog.c:2055 | |
4555 | 4557 | msgid "Cp" |
4556 | 4558 | msgstr "Cp" |
4557 | 4559 | |
4558 | #: ../src/scan.c:2586 | |
4560 | #: ../src/scan_dialog.c:2056 | |
4559 | 4561 | msgid "Process composer field" |
4560 | 4562 | msgstr "Processar o campo do compositor" |
4561 | 4563 | |
4562 | 4564 | #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated |
4563 | #: ../src/scan.c:2588 | |
4565 | #: ../src/scan_dialog.c:2058 | |
4564 | 4566 | msgid "O" |
4565 | 4567 | msgstr "A" |
4566 | 4568 | |
4567 | #: ../src/scan.c:2589 | |
4569 | #: ../src/scan_dialog.c:2059 | |
4568 | 4570 | msgid "Process original artist field" |
4569 | 4571 | msgstr "Processar o campo do artista original" |
4570 | 4572 | |
4571 | 4573 | #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated |
4572 | #: ../src/scan.c:2591 | |
4574 | #: ../src/scan_dialog.c:2061 | |
4573 | 4575 | msgid "Cr" |
4574 | 4576 | msgstr "Cr" |
4575 | 4577 | |
4576 | #: ../src/scan.c:2592 | |
4578 | #: ../src/scan_dialog.c:2062 | |
4577 | 4579 | msgid "Process copyright field" |
4578 | 4580 | msgstr "Processar o campo de copyright" |
4579 | 4581 | |
4580 | 4582 | #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated |
4581 | #: ../src/scan.c:2594 | |
4583 | #: ../src/scan_dialog.c:2064 | |
4582 | 4584 | msgid "U" |
4583 | 4585 | msgstr "U" |
4584 | 4586 | |
4585 | #: ../src/scan.c:2595 | |
4587 | #: ../src/scan_dialog.c:2065 | |
4586 | 4588 | msgid "Process URL field" |
4587 | 4589 | msgstr "Processar o campo da URL" |
4588 | 4590 | |
4589 | 4591 | #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated |
4590 | #: ../src/scan.c:2597 | |
4592 | #: ../src/scan_dialog.c:2067 | |
4591 | 4593 | msgid "E" |
4592 | 4594 | msgstr "C" |
4593 | 4595 | |
4594 | #: ../src/scan.c:2598 | |
4596 | #: ../src/scan_dialog.c:2068 | |
4595 | 4597 | msgid "Process encoder name field" |
4596 | 4598 | msgstr "Processar o campo do nome do codificador" |
4597 | 4599 | |
4598 | #: ../src/scan.c:2642 | |
4600 | #: ../src/scan_dialog.c:2112 | |
4599 | 4601 | msgid "Invert selection" |
4600 | 4602 | msgstr "Inverter seleção" |
4601 | 4603 | |
4602 | #: ../src/scan.c:2649 | |
4604 | #: ../src/scan_dialog.c:2119 | |
4603 | 4605 | msgid "Select/Unselect all" |
4604 | 4606 | msgstr "Selecionar/Desmarcar todos" |
4605 | 4607 | |
4606 | #: ../src/scan.c:2664 | |
4608 | #: ../src/scan_dialog.c:2134 | |
4607 | 4609 | msgid "Convert:" |
4608 | 4610 | msgstr "Converter:" |
4609 | 4611 | |
4610 | #: ../src/scan.c:2666 | |
4612 | #: ../src/scan_dialog.c:2136 | |
4611 | 4613 | msgid "to: " |
4612 | 4614 | msgstr "para: " |
4613 | 4615 | |
4614 | #: ../src/scan.c:2673 | |
4616 | #: ../src/scan_dialog.c:2143 | |
4615 | 4617 | msgid "Do not convert" |
4616 | 4618 | msgstr "Não converter" |
4617 | 4619 | |
4618 | #: ../src/scan.c:2692 | |
4620 | #: ../src/scan_dialog.c:2162 | |
4619 | 4621 | msgid "" |
4620 | 4622 | "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " |
4621 | 4623 | "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." |
4624 | 4626 | "Por exemplo, antes: \"Texto%20Em%20Uma_Entrada\", após: \"Texto em uma " |
4625 | 4627 | "entrada\"." |
4626 | 4628 | |
4627 | #: ../src/scan.c:2695 | |
4629 | #: ../src/scan_dialog.c:2165 | |
4628 | 4630 | msgid "" |
4629 | 4631 | "The space character is replaced by one underscore character. Example, " |
4630 | 4632 | "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." |
4632 | 4634 | "O caractere de espaço é substituído por um caractere de sublinhado. Por " |
4633 | 4635 | "exemplo, antes: \"Texto em uma entrada\", após: \"Texto_Em_Uma_Entrada\"." |
4634 | 4636 | |
4635 | #: ../src/scan.c:2698 | |
4637 | #: ../src/scan_dialog.c:2168 | |
4636 | 4638 | msgid "" |
4637 | 4639 | "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive." |
4638 | 4640 | msgstr "" |
4640 | 4642 | "minúsculo." |
4641 | 4643 | |
4642 | 4644 | # Caixa alta? |
4643 | #: ../src/scan.c:2705 | |
4645 | #: ../src/scan_dialog.c:2175 | |
4644 | 4646 | msgid "Capitalize all" |
4645 | 4647 | msgstr "Tudo em maiúsculo" |
4646 | 4648 | |
4647 | #: ../src/scan.c:2707 | |
4649 | #: ../src/scan_dialog.c:2177 | |
4648 | 4650 | msgid "Lowercase all" |
4649 | 4651 | msgstr "Tudo em minúsculo" |
4650 | 4652 | |
4651 | #: ../src/scan.c:2709 | |
4653 | #: ../src/scan_dialog.c:2179 | |
4652 | 4654 | msgid "Capitalize first letter" |
4653 | 4655 | msgstr "Primeira letra em maiúsculo" |
4654 | 4656 | |
4655 | #: ../src/scan.c:2711 | |
4657 | #: ../src/scan_dialog.c:2181 | |
4656 | 4658 | msgid "Capitalize the first letter of each word" |
4657 | 4659 | msgstr "Primeira letra de cada palavra em maiúsculo" |
4658 | 4660 | |
4659 | #: ../src/scan.c:2712 | |
4661 | #: ../src/scan_dialog.c:2182 | |
4660 | 4662 | msgid "Detect Roman numerals" |
4661 | 4663 | msgstr "Detectar numerais romano" |
4662 | 4664 | |
4663 | #: ../src/scan.c:2714 | |
4665 | #: ../src/scan_dialog.c:2184 | |
4664 | 4666 | msgid "Do not change capitalization" |
4665 | 4667 | msgstr "Não alterar maiúsculo/minúsculo" |
4666 | 4668 | |
4667 | #: ../src/scan.c:2736 | |
4669 | #: ../src/scan_dialog.c:2206 | |
4668 | 4670 | msgid "" |
4669 | 4671 | "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " |
4670 | 4672 | "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." |
4672 | 4674 | "Converte todas as palavras em todos os campos para maiúsculas. Por exemplo, " |
4673 | 4675 | "antes: \"Texto EM UMA entrada\", após: \"TEXTO EM UMA ENTRADA\"." |
4674 | 4676 | |
4675 | #: ../src/scan.c:2739 | |
4677 | #: ../src/scan_dialog.c:2209 | |
4676 | 4678 | msgid "" |
4677 | 4679 | "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " |
4678 | 4680 | "entry', after: 'text in an entry'." |
4680 | 4682 | "Converte todas as palavras em todos os campos para minúsculas. Por exemplo, " |
4681 | 4683 | "antes: \"TEXTO EM uma entrada\", após: \"texto em uma entrada\"." |
4682 | 4684 | |
4683 | #: ../src/scan.c:2742 | |
4685 | #: ../src/scan_dialog.c:2212 | |
4684 | 4686 | msgid "" |
4685 | 4687 | "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " |
4686 | 4688 | "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." |
4689 | 4691 | "campos. Por exemplo, antes: \"Texto EM Uma ENTRADA\", após: \"Texto em uma " |
4690 | 4692 | "entrada\"." |
4691 | 4693 | |
4692 | #: ../src/scan.c:2745 | |
4694 | #: ../src/scan_dialog.c:2215 | |
4693 | 4695 | msgid "" |
4694 | 4696 | "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " |
4695 | 4697 | "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." |
4697 | 4699 | "Converte a letra inicial de cada palavra para maiúscula, em todos os campos. " |
4698 | 4700 | "Por exemplo, antes: \"Texto em uma ENTRADA\", após: \"Texto Em Uma Entrada\"." |
4699 | 4701 | |
4700 | #: ../src/scan.c:2748 | |
4702 | #: ../src/scan_dialog.c:2218 | |
4701 | 4703 | msgid "" |
4702 | 4704 | "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " |
4703 | 4705 | "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." |
4705 | 4707 | "Forçar conversão para maiúsculo de numerais romanos. Por exemplo, antes: " |
4706 | 4708 | "\"ix. texto em uma entrada\", após: \"IX. Texto Em Uma Entrada\"." |
4707 | 4709 | |
4708 | #: ../src/scan.c:2756 | |
4710 | #: ../src/scan_dialog.c:2226 | |
4709 | 4711 | msgid "Insert a space before uppercase letters" |
4710 | 4712 | msgstr "Inserir um espaço antes das letras maiúsculas" |
4711 | 4713 | |
4712 | #: ../src/scan.c:2758 | |
4714 | #: ../src/scan_dialog.c:2228 | |
4713 | 4715 | msgid "Remove duplicate spaces and underscores" |
4714 | 4716 | msgstr "Remover sublinhados e espaços duplicados" |
4715 | 4717 | |
4716 | #: ../src/scan.c:2760 | |
4718 | #: ../src/scan_dialog.c:2230 | |
4717 | 4719 | msgid "Do not change word separators" |
4718 | 4720 | msgstr "Não alterar seperadores de palavras" |
4719 | 4721 | |
4720 | #: ../src/scan.c:2774 | |
4722 | #: ../src/scan_dialog.c:2244 | |
4721 | 4723 | msgid "" |
4722 | 4724 | "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " |
4723 | 4725 | "after: 'TextInAnEntry'." |
4725 | 4727 | "Todos os espaços entre palavras são removidos. Por exemplo, antes: \"Texto " |
4726 | 4728 | "Em Uma Entrada\", após: \"TextoEmUmaEntrada\"." |
4727 | 4729 | |
4728 | #: ../src/scan.c:2777 | |
4730 | #: ../src/scan_dialog.c:2247 | |
4729 | 4731 | msgid "" |
4730 | 4732 | "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " |
4731 | 4733 | "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." |
4733 | 4735 | "Um espaço é inserido antes de cada letra maiúscula. Por exemplo, antes: " |
4734 | 4736 | "'TextoEmUmaEntrada', depois: 'Texto Em Uma Entrada'." |
4735 | 4737 | |
4736 | #: ../src/scan.c:2780 | |
4738 | #: ../src/scan_dialog.c:2250 | |
4737 | 4739 | msgid "" |
4738 | 4740 | "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: " |
4739 | 4741 | "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." |
4744 | 4746 | #. |
4745 | 4747 | #. * Frame to display codes legend |
4746 | 4748 | #. |
4747 | #: ../src/scan.c:2787 | |
4749 | #: ../src/scan_dialog.c:2257 | |
4748 | 4750 | msgid "Legend" |
4749 | 4751 | msgstr "Legenda" |
4750 | 4752 | |
4751 | #: ../src/scan.c:2793 | |
4753 | #: ../src/scan_dialog.c:2263 | |
4752 | 4754 | #, c-format |
4753 | 4755 | msgid "%a: artist" |
4754 | 4756 | msgstr "%a: artista" |
4755 | 4757 | |
4756 | #: ../src/scan.c:2796 | |
4758 | #: ../src/scan_dialog.c:2266 | |
4757 | 4759 | msgid "%z: album artist" |
4758 | 4760 | msgstr "%z: artista do álbum" |
4759 | 4761 | |
4760 | #: ../src/scan.c:2799 | |
4762 | #: ../src/scan_dialog.c:2269 | |
4761 | 4763 | msgid "%b: album" |
4762 | 4764 | msgstr "%b: álbum" |
4763 | 4765 | |
4764 | #: ../src/scan.c:2802 | |
4766 | #: ../src/scan_dialog.c:2272 | |
4765 | 4767 | #, c-format |
4766 | 4768 | msgid "%c: comment" |
4767 | 4769 | msgstr "%c: comentário" |
4768 | 4770 | |
4769 | #: ../src/scan.c:2805 | |
4771 | #: ../src/scan_dialog.c:2275 | |
4770 | 4772 | #, c-format |
4771 | 4773 | msgid "%p: composer" |
4772 | 4774 | msgstr "%p: compositor" |
4773 | 4775 | |
4774 | #: ../src/scan.c:2808 | |
4776 | #: ../src/scan_dialog.c:2278 | |
4775 | 4777 | msgid "%r: copyright" |
4776 | 4778 | msgstr "%r: copyright" |
4777 | 4779 | |
4778 | #: ../src/scan.c:2811 | |
4780 | #: ../src/scan_dialog.c:2281 | |
4779 | 4781 | #, c-format |
4780 | 4782 | msgid "%d: disc number" |
4781 | 4783 | msgstr "%d: número do disco" |
4782 | 4784 | |
4783 | #: ../src/scan.c:2814 | |
4785 | #: ../src/scan_dialog.c:2284 | |
4784 | 4786 | #, c-format |
4785 | 4787 | msgid "%e: encoded by" |
4786 | 4788 | msgstr "%e: codificado por" |
4787 | 4789 | |
4788 | #: ../src/scan.c:2817 | |
4790 | #: ../src/scan_dialog.c:2287 | |
4789 | 4791 | #, c-format |
4790 | 4792 | msgid "%g: genre" |
4791 | 4793 | msgstr "%g: gênero" |
4792 | 4794 | |
4793 | #: ../src/scan.c:2820 | |
4795 | #: ../src/scan_dialog.c:2290 | |
4794 | 4796 | #, c-format |
4795 | 4797 | msgid "%i: ignored" |
4796 | 4798 | msgstr "%i: ignorado" |
4797 | 4799 | |
4798 | #: ../src/scan.c:2823 | |
4800 | #: ../src/scan_dialog.c:2293 | |
4799 | 4801 | msgid "%l: number of tracks" |
4800 | 4802 | msgstr "%l: número de faixas" |
4801 | 4803 | |
4802 | #: ../src/scan.c:2826 | |
4804 | #: ../src/scan_dialog.c:2296 | |
4803 | 4805 | #, c-format |
4804 | 4806 | msgid "%o: orig. artist" |
4805 | 4807 | msgstr "%o: artista orig." |
4806 | 4808 | |
4807 | #: ../src/scan.c:2829 | |
4809 | #: ../src/scan_dialog.c:2299 | |
4808 | 4810 | #, c-format |
4809 | 4811 | msgid "%n: track" |
4810 | 4812 | msgstr "%n: faixa" |
4811 | 4813 | |
4812 | #: ../src/scan.c:2832 | |
4814 | #: ../src/scan_dialog.c:2302 | |
4813 | 4815 | msgid "%t: title" |
4814 | 4816 | msgstr "%t: título" |
4815 | 4817 | |
4816 | #: ../src/scan.c:2835 | |
4818 | #: ../src/scan_dialog.c:2305 | |
4817 | 4819 | #, c-format |
4818 | 4820 | msgid "%u: URL" |
4819 | 4821 | msgstr "%u: URL" |
4820 | 4822 | |
4821 | #: ../src/scan.c:2838 | |
4823 | #: ../src/scan_dialog.c:2308 | |
4822 | 4824 | #, c-format |
4823 | 4825 | msgid "%x: number of discs" |
4824 | 4826 | msgstr "%x: número de discos" |
4825 | 4827 | |
4826 | #: ../src/scan.c:2841 | |
4828 | #: ../src/scan_dialog.c:2311 | |
4827 | 4829 | msgid "%y: year" |
4828 | 4830 | msgstr "%y: ano" |
4829 | 4831 | |
4830 | 4832 | #. |
4831 | 4833 | #. * Masks Editor |
4832 | 4834 | #. |
4833 | #: ../src/scan.c:2848 | |
4835 | #: ../src/scan_dialog.c:2318 | |
4834 | 4836 | msgid "Mask Editor" |
4835 | 4837 | msgstr "Editor de máscara" |
4836 | 4838 | |
4837 | #: ../src/scan.c:2902 | |
4839 | #: ../src/scan_dialog.c:2372 | |
4838 | 4840 | msgid "Create New Mask" |
4839 | 4841 | msgstr "Criar nova máscara" |
4840 | 4842 | |
4841 | #: ../src/scan.c:2912 | |
4843 | #: ../src/scan_dialog.c:2382 | |
4842 | 4844 | msgid "Move Up this Mask" |
4843 | 4845 | msgstr "Mover essa máscara para cima" |
4844 | 4846 | |
4845 | #: ../src/scan.c:2922 | |
4847 | #: ../src/scan_dialog.c:2392 | |
4846 | 4848 | msgid "Move Down this Mask" |
4847 | 4849 | msgstr "Mover essa máscara para baixo" |
4848 | 4850 | |
4849 | #: ../src/scan.c:2932 | |
4851 | #: ../src/scan_dialog.c:2402 | |
4850 | 4852 | msgid "Duplicate Mask" |
4851 | 4853 | msgstr "Duplicar máscara" |
4852 | 4854 | |
4853 | #: ../src/scan.c:2942 | |
4855 | #: ../src/scan_dialog.c:2412 | |
4854 | 4856 | msgid "Add Default Masks" |
4855 | 4857 | msgstr "Adicionar máscaras padrão" |
4856 | 4858 | |
4857 | #: ../src/scan.c:2952 | |
4859 | #: ../src/scan_dialog.c:2422 | |
4858 | 4860 | msgid "Remove Mask" |
4859 | 4861 | msgstr "Remover máscara" |
4860 | 4862 | |
4861 | #: ../src/scan.c:2962 | |
4863 | #: ../src/scan_dialog.c:2432 | |
4862 | 4864 | msgid "Save Masks" |
4863 | 4865 | msgstr "Salvar máscaras" |
4864 | 4866 | |
4865 | #: ../src/scan.c:3542 | |
4867 | #: ../src/scan_dialog.c:3012 | |
4866 | 4868 | msgid "New_mask" |
4867 | 4869 | msgstr "Nova_máscara" |
4868 | 4870 | |
4869 | #: ../src/scan.c:3581 | |
4871 | #: ../src/scan_dialog.c:3051 | |
4870 | 4872 | msgid "Copy: No row selected" |
4871 | 4873 | msgstr "Copiar: Nenhuma linha selecionada" |
4872 | 4874 | |
4873 | #: ../src/scan.c:3674 | |
4875 | #: ../src/scan_dialog.c:3144 | |
4874 | 4876 | msgid "Remove: No row selected" |
4875 | 4877 | msgstr "Remover: Nenhuma linha selecionada" |
4876 | 4878 | |
4877 | #: ../src/scan.c:3721 | |
4879 | #: ../src/scan_dialog.c:3191 | |
4878 | 4880 | msgid "Move Up: No row selected" |
4879 | 4881 | msgstr "Mover para cima: Nenhuma linha selecionada" |
4880 | 4882 | |
4881 | #: ../src/scan.c:3765 | |
4883 | #: ../src/scan_dialog.c:3235 | |
4882 | 4884 | msgid "Move Down: No row selected" |
4883 | 4885 | msgstr "Mover para baixo: Nenhuma linha selecionada" |
4884 | 4886 |
9 | 9 | "Project-Id-Version: easytag master\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
11 | 11 | "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2013-12-18 15:58+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:21+0100\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2014-04-12 15:20+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2014-04-12 18:57+0100\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
16 | 16 | "Language: sl_SI\n" |
22 | 22 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
23 | 23 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
24 | 24 | |
25 | #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 | |
26 | msgid "" | |
27 | "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg " | |
28 | "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 | |
32 | msgid "" | |
33 | "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and " | |
34 | "rename a collection of files." | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
37 | #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 | |
38 | msgid "" | |
39 | "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and " | |
40 | "Windows." | |
41 | msgstr "Enostaven in pregleden vmesnik GTK+, ki omogoča enostavno označevanje." | |
42 | ||
25 | 43 | #: ../data/easytag.desktop.in.h:1 |
26 | 44 | msgid "Sound File Metadata Editor" |
27 | 45 | msgstr "Urejevalnik metapodatkov zvočnih datotek" |
35 | 53 | msgid "mp3;tag;audio;" |
36 | 54 | msgstr "mp3;oznake;tag;zvok;skladbe;" |
37 | 55 | |
38 | #: ../src/about.c:91 | |
56 | #: ../src/about.c:89 | |
39 | 57 | msgid "" |
40 | 58 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
41 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
64 | 82 | "www.gnu.org/licenses/>." |
65 | 83 | |
66 | 84 | #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog. |
67 | #: ../src/about.c:108 | |
85 | #: ../src/about.c:106 | |
68 | 86 | msgid "translator-credits" |
69 | 87 | msgstr "Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>" |
70 | 88 | |
71 | #: ../src/about.c:118 | |
89 | #: ../src/about.c:116 | |
72 | 90 | msgid "View and edit tags in audio files" |
73 | 91 | msgstr "Oglejte si in urejajte oznake zvočnih datotek" |
74 | 92 | |
75 | #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); | |
76 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63 | |
77 | #: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
93 | #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46 | |
94 | #: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85 | |
95 | #: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278 | |
96 | #: ../src/mp4_tag.cc:283 | |
78 | 97 | #, c-format |
79 | 98 | msgid "Error while opening file: '%s' (%s)." |
80 | 99 | msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: '%s' (%s)." |
95 | 114 | #. |
96 | 115 | #. * Main Menu Actions |
97 | 116 | #. |
98 | #: ../src/bar.c:154 | |
117 | #: ../src/bar.c:155 | |
99 | 118 | msgid "_File" |
100 | 119 | msgstr "_Datoteka" |
101 | 120 | |
102 | #: ../src/bar.c:155 | |
121 | #: ../src/bar.c:156 | |
103 | 122 | msgid "Sort List by Tag" |
104 | 123 | msgstr "Razvrsti seznam po oznakah" |
105 | 124 | |
106 | #: ../src/bar.c:158 | |
125 | #: ../src/bar.c:159 | |
107 | 126 | msgid "Sort List by Property" |
108 | 127 | msgstr "Razvrsti seznam po lastnostih" |
109 | 128 | |
110 | #: ../src/bar.c:159 | |
129 | #: ../src/bar.c:160 | |
111 | 130 | msgid "Ascending by filename" |
112 | 131 | msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (naraščajoče)" |
113 | 132 | |
114 | #: ../src/bar.c:160 | |
133 | #: ../src/bar.c:161 | |
115 | 134 | msgid "Descending by filename" |
116 | 135 | msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (padajoče)" |
117 | 136 | |
118 | #: ../src/bar.c:161 | |
137 | #: ../src/bar.c:162 | |
119 | 138 | msgid "Ascending by creation date" |
120 | 139 | msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (naraščajoče)" |
121 | 140 | |
122 | #: ../src/bar.c:162 | |
141 | #: ../src/bar.c:163 | |
123 | 142 | msgid "Descending by creation date" |
124 | 143 | msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (padajoče)" |
125 | 144 | |
126 | #: ../src/bar.c:163 | |
145 | #: ../src/bar.c:164 | |
127 | 146 | msgid "Ascending by track number" |
128 | 147 | msgstr "Naraščajoče po vrstnem redu sledi" |
129 | 148 | |
130 | #: ../src/bar.c:164 | |
149 | #: ../src/bar.c:165 | |
131 | 150 | msgid "Descending by track number" |
132 | 151 | msgstr "Padajoče po vrstnem redu sledi" |
133 | 152 | |
134 | #: ../src/bar.c:165 | |
153 | #: ../src/bar.c:166 | |
135 | 154 | msgid "Ascending by title" |
136 | 155 | msgstr "Naraščajoče po naslovu" |
137 | 156 | |
138 | #: ../src/bar.c:166 | |
157 | #: ../src/bar.c:167 | |
139 | 158 | msgid "Descending by title" |
140 | 159 | msgstr "Padajoče po naslovu" |
141 | 160 | |
142 | #: ../src/bar.c:167 | |
161 | #: ../src/bar.c:168 | |
143 | 162 | msgid "Ascending by artist" |
144 | 163 | msgstr "Naraščajoče po izvajalcu" |
145 | 164 | |
146 | #: ../src/bar.c:168 | |
165 | #: ../src/bar.c:169 | |
147 | 166 | msgid "Descending by artist" |
148 | 167 | msgstr "Padajoče po izvajalcu" |
149 | 168 | |
150 | #: ../src/bar.c:169 | |
169 | #: ../src/bar.c:170 | |
151 | 170 | msgid "Ascending by album artist" |
152 | 171 | msgstr "Naraščajoče po izvajalcu albuma" |
153 | 172 | |
154 | #: ../src/bar.c:170 | |
173 | #: ../src/bar.c:171 | |
155 | 174 | msgid "Descending by album artist" |
156 | 175 | msgstr "Padajoče po izvajalcu albuma" |
157 | 176 | |
158 | #: ../src/bar.c:171 | |
177 | #: ../src/bar.c:172 | |
159 | 178 | msgid "Ascending by album" |
160 | 179 | msgstr "Naraščajoče po albumu" |
161 | 180 | |
162 | #: ../src/bar.c:172 | |
181 | #: ../src/bar.c:173 | |
163 | 182 | msgid "Descending by album" |
164 | 183 | msgstr "Padajoče po albumu" |
165 | 184 | |
166 | #: ../src/bar.c:173 | |
185 | #: ../src/bar.c:174 | |
167 | 186 | msgid "Ascending by year" |
168 | 187 | msgstr "Naraščajoče po letu izida" |
169 | 188 | |
170 | #: ../src/bar.c:174 | |
189 | #: ../src/bar.c:175 | |
171 | 190 | msgid "Descending by year" |
172 | 191 | msgstr "Padajoče po letu izida" |
173 | 192 | |
174 | #: ../src/bar.c:175 | |
193 | #: ../src/bar.c:176 | |
175 | 194 | msgid "Ascending by genre" |
176 | 195 | msgstr "Naraščajoče po zvrsti" |
177 | 196 | |
178 | #: ../src/bar.c:176 | |
197 | #: ../src/bar.c:177 | |
179 | 198 | msgid "Descending by genre" |
180 | 199 | msgstr "Padajoče po zvrsti" |
181 | 200 | |
182 | #: ../src/bar.c:177 | |
201 | #: ../src/bar.c:178 | |
183 | 202 | msgid "Ascending by comment" |
184 | 203 | msgstr "Naraščajoče po opombah" |
185 | 204 | |
186 | #: ../src/bar.c:178 | |
205 | #: ../src/bar.c:179 | |
187 | 206 | msgid "Descending by comment" |
188 | 207 | msgstr "Padajoče po opombah" |
189 | 208 | |
190 | #: ../src/bar.c:179 | |
209 | #: ../src/bar.c:180 | |
191 | 210 | msgid "Ascending by composer" |
192 | 211 | msgstr "naraščajoče po skladatelju" |
193 | 212 | |
194 | #: ../src/bar.c:180 | |
213 | #: ../src/bar.c:181 | |
195 | 214 | msgid "Descending by composer" |
196 | 215 | msgstr "padajoče po skladatelju" |
197 | 216 | |
198 | #: ../src/bar.c:181 | |
217 | #: ../src/bar.c:182 | |
199 | 218 | msgid "Ascending by original artist" |
200 | 219 | msgstr "naraščajoče po izvirnem izvajalcu" |
201 | 220 | |
202 | #: ../src/bar.c:182 | |
221 | #: ../src/bar.c:183 | |
203 | 222 | msgid "Descending by original artist" |
204 | 223 | msgstr "padajoče po izvirnem izvajalcu" |
205 | 224 | |
206 | #: ../src/bar.c:183 | |
225 | #: ../src/bar.c:184 | |
207 | 226 | msgid "Ascending by copyright" |
208 | 227 | msgstr "Naraščajoče po avtorskih pravicah" |
209 | 228 | |
210 | #: ../src/bar.c:184 | |
229 | #: ../src/bar.c:185 | |
211 | 230 | msgid "Descending by copyright" |
212 | 231 | msgstr "Padajoče po avtorskih pravicah" |
213 | 232 | |
214 | #: ../src/bar.c:185 | |
233 | #: ../src/bar.c:186 | |
215 | 234 | msgid "Ascending by URL" |
216 | 235 | msgstr "Naraščajoče po naslovu URL" |
217 | 236 | |
218 | #: ../src/bar.c:186 | |
237 | #: ../src/bar.c:187 | |
219 | 238 | msgid "Descending by URL" |
220 | 239 | msgstr "Padajoče po naslovu URL" |
221 | 240 | |
222 | 241 | #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person |
223 | 242 | #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. |
224 | #: ../src/bar.c:189 | |
243 | #: ../src/bar.c:190 | |
225 | 244 | msgid "Ascending by encoder name" |
226 | 245 | msgstr "naraščajoče po imenu kodirnika" |
227 | 246 | |
228 | 247 | #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person |
229 | 248 | #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. |
230 | #: ../src/bar.c:192 | |
249 | #: ../src/bar.c:193 | |
231 | 250 | msgid "Descending by encoder name" |
232 | 251 | msgstr "padajoče po imenu kodirnika" |
233 | 252 | |
234 | #: ../src/bar.c:193 | |
253 | #: ../src/bar.c:194 | |
235 | 254 | msgid "Ascending by file type" |
236 | 255 | msgstr "Naraščajoče po vrsti datoteke" |
237 | 256 | |
238 | #: ../src/bar.c:194 | |
257 | #: ../src/bar.c:195 | |
239 | 258 | msgid "Descending by file type" |
240 | 259 | msgstr "Padajoče po vrsti datoteke" |
241 | 260 | |
242 | #: ../src/bar.c:195 | |
261 | #: ../src/bar.c:196 | |
243 | 262 | msgid "Ascending by file size" |
244 | 263 | msgstr "Naraščajoče po velikosti datoteke" |
245 | 264 | |
246 | #: ../src/bar.c:196 | |
265 | #: ../src/bar.c:197 | |
247 | 266 | msgid "Descending by file size" |
248 | 267 | msgstr "Padajoče po velikosti datoteke" |
249 | 268 | |
250 | #: ../src/bar.c:197 | |
269 | #: ../src/bar.c:198 | |
251 | 270 | msgid "Ascending by duration" |
252 | 271 | msgstr "Naraščajoče po trajanju" |
253 | 272 | |
254 | #: ../src/bar.c:198 | |
273 | #: ../src/bar.c:199 | |
255 | 274 | msgid "Descending by duration" |
256 | 275 | msgstr "Padajoče po trajanju" |
257 | 276 | |
258 | #: ../src/bar.c:199 | |
277 | #: ../src/bar.c:200 | |
259 | 278 | msgid "Ascending by bitrate" |
260 | 279 | msgstr "Naraščajoče po bitni hitrosti" |
261 | 280 | |
262 | #: ../src/bar.c:200 | |
281 | #: ../src/bar.c:201 | |
263 | 282 | msgid "Descending by bitrate" |
264 | 283 | msgstr "Padajoče po bitni hitrosti" |
265 | 284 | |
266 | #: ../src/bar.c:201 | |
285 | #: ../src/bar.c:202 | |
267 | 286 | msgid "Ascending by samplerate" |
268 | 287 | msgstr "naraščajoče po meri vzorčenja" |
269 | 288 | |
270 | #: ../src/bar.c:202 | |
289 | #: ../src/bar.c:203 | |
271 | 290 | msgid "Descending by samplerate" |
272 | 291 | msgstr "padajoče po meri vzorčenja" |
273 | 292 | |
274 | #: ../src/bar.c:204 | |
293 | #: ../src/bar.c:205 | |
275 | 294 | msgid "Open Files With…" |
276 | 295 | msgstr "Odpri s programom ..." |
277 | 296 | |
278 | #: ../src/bar.c:205 | |
297 | #: ../src/bar.c:206 | |
279 | 298 | msgid "Run a command on the selected files" |
280 | 299 | msgstr "Izvedi ukaz na izbranih datotekah" |
281 | 300 | |
282 | #: ../src/bar.c:208 | |
301 | #: ../src/bar.c:209 | |
283 | 302 | msgid "Select all" |
284 | 303 | msgstr "Izberi vse" |
285 | 304 | |
286 | #: ../src/bar.c:209 | |
305 | #: ../src/bar.c:210 | |
287 | 306 | msgid "Unselect All" |
288 | 307 | msgstr "Prekliči celoten izbor" |
289 | 308 | |
290 | #: ../src/bar.c:210 | |
309 | #: ../src/bar.c:211 | |
291 | 310 | msgid "Clear the current selection" |
292 | 311 | msgstr "Počisti trenutni izbor" |
293 | 312 | |
294 | #: ../src/bar.c:213 | |
313 | #: ../src/bar.c:214 | |
295 | 314 | msgid "Invert File Selection" |
296 | 315 | msgstr "Preobrni izbor datotek" |
297 | 316 | |
298 | #: ../src/bar.c:214 | |
317 | #: ../src/bar.c:215 | |
299 | 318 | msgid "Invert file selection" |
300 | 319 | msgstr "Preobrni izbor datotek" |
301 | 320 | |
302 | #: ../src/bar.c:216 | |
321 | #: ../src/bar.c:217 | |
303 | 322 | msgid "Delete Files" |
304 | 323 | msgstr "Izbriši datoteke" |
305 | 324 | |
306 | #: ../src/bar.c:216 | |
325 | #: ../src/bar.c:217 | |
307 | 326 | msgid "Delete files" |
308 | 327 | msgstr "Izbriši datoteke" |
309 | 328 | |
310 | #: ../src/bar.c:217 | |
329 | #: ../src/bar.c:218 | |
311 | 330 | msgid "_First File" |
312 | 331 | msgstr "_Prva datoteka" |
313 | 332 | |
314 | #: ../src/bar.c:218 | |
333 | #: ../src/bar.c:219 | |
315 | 334 | msgid "First file" |
316 | 335 | msgstr "Prva datoteka" |
317 | 336 | |
318 | #: ../src/bar.c:219 | |
337 | #: ../src/bar.c:220 | |
319 | 338 | msgid "_Previous File" |
320 | 339 | msgstr "_Predhodna datoteka" |
321 | 340 | |
322 | #: ../src/bar.c:219 | |
341 | #: ../src/bar.c:220 | |
323 | 342 | msgid "Previous file" |
324 | 343 | msgstr "Predhodna datoteka" |
325 | 344 | |
326 | #: ../src/bar.c:220 | |
345 | #: ../src/bar.c:221 | |
327 | 346 | msgid "_Next File" |
328 | 347 | msgstr "_Naslednja datoteka" |
329 | 348 | |
330 | #: ../src/bar.c:220 | |
349 | #: ../src/bar.c:221 | |
331 | 350 | msgid "Next file" |
332 | 351 | msgstr "Naslednja datoteka" |
333 | 352 | |
334 | #: ../src/bar.c:221 | |
353 | #: ../src/bar.c:222 | |
335 | 354 | msgid "_Last File" |
336 | 355 | msgstr "_Zadnja datoteka" |
337 | 356 | |
338 | #: ../src/bar.c:222 | |
357 | #: ../src/bar.c:223 | |
339 | 358 | msgid "Last file" |
340 | 359 | msgstr "Zadnja datoteka" |
341 | 360 | |
342 | #: ../src/bar.c:223 | |
361 | #: ../src/bar.c:224 | |
343 | 362 | msgid "S_can Files" |
344 | 363 | msgstr "_Preišči datoteke" |
345 | 364 | |
346 | #: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352 | |
365 | #: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814 | |
347 | 366 | msgid "Scan selected files" |
348 | 367 | msgstr "Preišči izbrane datoteke" |
349 | 368 | |
350 | #: ../src/bar.c:225 | |
369 | #: ../src/bar.c:226 | |
351 | 370 | msgid "_Remove Tags" |
352 | 371 | msgstr "_Odstrani oznake" |
353 | 372 | |
354 | #: ../src/bar.c:226 | |
373 | #: ../src/bar.c:227 | |
355 | 374 | msgid "Remove tags" |
356 | 375 | msgstr "Odstrani oznake" |
357 | 376 | |
358 | #: ../src/bar.c:227 | |
377 | #: ../src/bar.c:228 | |
359 | 378 | msgid "_Undo Last Files Changes" |
360 | 379 | msgstr "_Razveljavi zadnje spremembe datotek" |
361 | 380 | |
362 | #: ../src/bar.c:228 | |
381 | #: ../src/bar.c:229 | |
363 | 382 | msgid "Undo last files changes" |
364 | 383 | msgstr "Razveljavi zadnje spremembe datotek" |
365 | 384 | |
366 | #: ../src/bar.c:230 | |
385 | #: ../src/bar.c:231 | |
367 | 386 | msgid "R_edo Last Files Changes" |
368 | 387 | msgstr "_Ponovi zadnje spremembe datotek" |
369 | 388 | |
370 | #: ../src/bar.c:231 | |
389 | #: ../src/bar.c:232 | |
371 | 390 | msgid "Redo last files changes" |
372 | 391 | msgstr "Ponovi zadnje spremembe datotek" |
373 | 392 | |
374 | #: ../src/bar.c:233 | |
393 | #: ../src/bar.c:234 | |
375 | 394 | msgid "_Save Files" |
376 | 395 | msgstr "_Shrani datoteke" |
377 | 396 | |
378 | #: ../src/bar.c:234 | |
397 | #: ../src/bar.c:235 | |
379 | 398 | msgid "Save changes to selected files" |
380 | 399 | msgstr "Shrani spremembe v izbrane datoteke" |
381 | 400 | |
382 | #: ../src/bar.c:236 | |
401 | #: ../src/bar.c:237 | |
383 | 402 | msgid "_Force Save Files" |
384 | 403 | msgstr "_Vsili shranjevanje datotek" |
385 | 404 | |
386 | #: ../src/bar.c:237 | |
405 | #: ../src/bar.c:238 | |
387 | 406 | msgid "Force saving files" |
388 | 407 | msgstr "Vsili shranjevanje datotek" |
389 | 408 | |
390 | #: ../src/bar.c:239 | |
409 | #: ../src/bar.c:240 | |
391 | 410 | msgid "Undo Last Changes" |
392 | 411 | msgstr "Razveljavi zadnje spremembe" |
393 | 412 | |
394 | #: ../src/bar.c:239 | |
413 | #: ../src/bar.c:240 | |
395 | 414 | msgid "Undo last changes" |
396 | 415 | msgstr "Razveljavi zadnje spremembe" |
397 | 416 | |
398 | #: ../src/bar.c:240 | |
417 | #: ../src/bar.c:241 | |
399 | 418 | msgid "Redo Last Changes" |
400 | 419 | msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe" |
401 | 420 | |
402 | #: ../src/bar.c:240 | |
421 | #: ../src/bar.c:241 | |
403 | 422 | msgid "Redo last changes" |
404 | 423 | msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe" |
405 | 424 | |
406 | #: ../src/bar.c:241 | |
425 | #: ../src/bar.c:242 | |
407 | 426 | msgid "_Quit" |
408 | 427 | msgstr "_Končaj" |
409 | 428 | |
410 | #: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572 | |
411 | #: ../src/easytag.c:4600 | |
429 | #: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565 | |
430 | #: ../src/easytag.c:4597 | |
412 | 431 | msgid "Quit" |
413 | 432 | msgstr "Končaj" |
414 | 433 | |
415 | #: ../src/bar.c:244 | |
434 | #: ../src/bar.c:245 | |
416 | 435 | msgid "_Browser" |
417 | 436 | msgstr "_Brskalnik" |
418 | 437 | |
419 | #: ../src/bar.c:245 | |
438 | #: ../src/bar.c:246 | |
420 | 439 | msgid "_Home Directory" |
421 | 440 | msgstr "_Domača mapa" |
422 | 441 | |
423 | #: ../src/bar.c:246 | |
442 | #: ../src/bar.c:247 | |
424 | 443 | msgid "Go to home directory" |
425 | 444 | msgstr "Pojdi v domačo mapo" |
426 | 445 | |
427 | #: ../src/bar.c:248 | |
446 | #: ../src/bar.c:249 | |
428 | 447 | msgid "Desktop Directory" |
429 | 448 | msgstr "Mapa Namizje" |
430 | 449 | |
431 | #: ../src/bar.c:249 | |
450 | #: ../src/bar.c:250 | |
432 | 451 | msgid "Go to desktop directory" |
433 | 452 | msgstr "Pojdi v mapo namizja" |
434 | 453 | |
435 | #: ../src/bar.c:251 | |
454 | #: ../src/bar.c:252 | |
436 | 455 | msgid "Documents Directory" |
437 | 456 | msgstr "Mapa Dokumenti" |
438 | 457 | |
439 | #: ../src/bar.c:252 | |
458 | #: ../src/bar.c:253 | |
440 | 459 | msgid "Go to documents directory" |
441 | 460 | msgstr "Pojdi v mapo dokumentov" |
442 | 461 | |
443 | #: ../src/bar.c:254 | |
462 | #: ../src/bar.c:255 | |
444 | 463 | msgid "Downloads Directory" |
445 | 464 | msgstr "Mapa Prejemi" |
446 | 465 | |
447 | #: ../src/bar.c:255 | |
466 | #: ../src/bar.c:256 | |
448 | 467 | msgid "Go to downloads directory" |
449 | 468 | msgstr "Pojdi v mapo prenosov" |
450 | 469 | |
451 | #: ../src/bar.c:257 | |
470 | #: ../src/bar.c:258 | |
452 | 471 | msgid "Music Directory" |
453 | 472 | msgstr "Mapa Glasba" |
454 | 473 | |
455 | #: ../src/bar.c:258 | |
474 | #: ../src/bar.c:259 | |
456 | 475 | msgid "Go to music directory" |
457 | 476 | msgstr "Pojdi v mapo z glasbo" |
458 | 477 | |
459 | #: ../src/bar.c:260 | |
478 | #: ../src/bar.c:261 | |
460 | 479 | msgid "_Parent Directory" |
461 | 480 | msgstr "_Nadrejena mapa" |
462 | 481 | |
463 | #: ../src/bar.c:261 | |
482 | #: ../src/bar.c:262 | |
464 | 483 | msgid "Go to parent directory" |
465 | 484 | msgstr "Pojdi v mapo višje" |
466 | 485 | |
467 | #: ../src/bar.c:263 | |
486 | #: ../src/bar.c:264 | |
468 | 487 | msgid "_Default Directory" |
469 | 488 | msgstr "_Privzeta mapa" |
470 | 489 | |
471 | #: ../src/bar.c:264 | |
490 | #: ../src/bar.c:265 | |
472 | 491 | msgid "Go to default directory" |
473 | 492 | msgstr "Pojdi v privzeto mapo" |
474 | 493 | |
475 | #: ../src/bar.c:266 | |
494 | #: ../src/bar.c:267 | |
476 | 495 | msgid "Set _Current Path as Default" |
477 | 496 | msgstr "Nastavi _trenutno pot kot privzeto" |
478 | 497 | |
479 | #: ../src/bar.c:266 | |
498 | #: ../src/bar.c:267 | |
480 | 499 | msgid "Set current path as default" |
481 | 500 | msgstr "Nastavi trenutno pot kot privzeto" |
482 | 501 | |
483 | #: ../src/bar.c:267 | |
502 | #: ../src/bar.c:268 | |
484 | 503 | msgid "Rename Directory…" |
485 | 504 | msgstr "Preimenuj mapo ..." |
486 | 505 | |
487 | #: ../src/bar.c:267 | |
506 | #: ../src/bar.c:268 | |
488 | 507 | msgid "Rename directory" |
489 | 508 | msgstr "Preimenuj mapo" |
490 | 509 | |
491 | #: ../src/bar.c:268 | |
510 | #: ../src/bar.c:269 | |
492 | 511 | msgid "Reload Directory" |
493 | 512 | msgstr "Ponovno naloži mapo" |
494 | 513 | |
495 | #: ../src/bar.c:269 | |
514 | #: ../src/bar.c:270 | |
496 | 515 | msgid "Reload directory" |
497 | 516 | msgstr "Ponovno naloži mapo" |
498 | 517 | |
499 | #: ../src/bar.c:272 | |
518 | #: ../src/bar.c:273 | |
500 | 519 | msgid "Browse Directory With…" |
501 | 520 | msgstr "Prebrskaj mapo z ..." |
502 | 521 | |
503 | #: ../src/bar.c:273 | |
522 | #: ../src/bar.c:274 | |
504 | 523 | msgid "Run a command on the directory" |
505 | 524 | msgstr "Izvedi ukaz v mapi" |
506 | 525 | |
507 | #: ../src/bar.c:275 | |
526 | #: ../src/bar.c:276 | |
508 | 527 | msgid "_Collapse Tree" |
509 | 528 | msgstr "_Strni drevo" |
510 | 529 | |
511 | #: ../src/bar.c:276 | |
530 | #: ../src/bar.c:277 | |
512 | 531 | msgid "Collapse directory tree" |
513 | 532 | msgstr "Strni drevo map" |
514 | 533 | |
515 | #: ../src/bar.c:277 | |
534 | #: ../src/bar.c:278 | |
516 | 535 | msgid "_Reload Tree" |
517 | 536 | msgstr "Po_novno naloži drevo" |
518 | 537 | |
519 | #: ../src/bar.c:278 | |
538 | #: ../src/bar.c:279 | |
520 | 539 | msgid "Reload directory tree" |
521 | 540 | msgstr "Ponovno naloži drevo map" |
522 | 541 | |
523 | #: ../src/bar.c:281 | |
542 | #: ../src/bar.c:282 | |
524 | 543 | msgid "S_canner Mode" |
525 | 544 | msgstr "_Način preiskovanja datotek" |
526 | 545 | |
527 | #: ../src/bar.c:283 | |
546 | #: ../src/bar.c:284 | |
528 | 547 | msgid "_Miscellaneous" |
529 | 548 | msgstr "_Razno" |
530 | 549 | |
531 | #: ../src/bar.c:284 | |
550 | #: ../src/bar.c:285 | |
532 | 551 | msgid "_Find…" |
533 | 552 | msgstr "_Najdi ..." |
534 | 553 | |
535 | #: ../src/bar.c:285 | |
554 | #: ../src/bar.c:286 | |
536 | 555 | msgid "Search filenames and tags" |
537 | 556 | msgstr "Poišči imena datotek in oznake" |
538 | 557 | |
539 | #: ../src/bar.c:287 | |
558 | #: ../src/bar.c:288 | |
540 | 559 | msgid "CDD_B Search…" |
541 | 560 | msgstr "Iskanje CDD_B ..." |
542 | 561 | |
543 | #: ../src/bar.c:288 | |
562 | #: ../src/bar.c:289 | |
544 | 563 | msgid "CDDB search" |
545 | 564 | msgstr "Iskanje po CDDB" |
546 | 565 | |
547 | #: ../src/bar.c:290 | |
566 | #: ../src/bar.c:291 | |
548 | 567 | msgid "Load Filenames From a Text File…" |
549 | 568 | msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke ..." |
550 | 569 | |
551 | #: ../src/bar.c:291 | |
570 | #: ../src/bar.c:292 | |
552 | 571 | msgid "Load filenames from a text file" |
553 | 572 | msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke" |
554 | 573 | |
555 | #: ../src/bar.c:293 | |
574 | #: ../src/bar.c:294 | |
556 | 575 | msgid "Generate Playlist…" |
557 | 576 | msgstr "Ustvari seznam predvajanja ..." |
558 | 577 | |
559 | #: ../src/bar.c:294 | |
578 | #: ../src/bar.c:295 | |
560 | 579 | msgid "Generate a playlist" |
561 | 580 | msgstr "Ustvari seznam predvajanja" |
562 | 581 | |
563 | #: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324 | |
582 | #: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 | |
564 | 583 | msgid "Run Audio Player" |
565 | 584 | msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik" |
566 | 585 | |
567 | #: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324 | |
586 | #: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 | |
568 | 587 | msgid "Run audio player" |
569 | 588 | msgstr "Zaženi zvočni predvajalnik" |
570 | 589 | |
571 | #: ../src/bar.c:300 | |
590 | #: ../src/bar.c:301 | |
572 | 591 | msgid "_Edit" |
573 | 592 | msgstr "_Uredi" |
574 | 593 | |
575 | #: ../src/bar.c:301 | |
594 | #: ../src/bar.c:302 | |
576 | 595 | msgid "_Preferences" |
577 | 596 | msgstr "_Možnosti" |
578 | 597 | |
579 | 598 | #. The window |
580 | #: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110 | |
599 | #: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110 | |
581 | 600 | msgid "Preferences" |
582 | 601 | msgstr "Možnosti" |
583 | 602 | |
584 | #: ../src/bar.c:304 | |
603 | #: ../src/bar.c:305 | |
585 | 604 | msgid "_View" |
586 | 605 | msgstr "Po_gled" |
587 | 606 | |
588 | #: ../src/bar.c:305 | |
607 | #: ../src/bar.c:306 | |
589 | 608 | msgid "_Go" |
590 | 609 | msgstr "_Pojdi" |
591 | 610 | |
592 | #: ../src/bar.c:307 | |
611 | #: ../src/bar.c:308 | |
593 | 612 | msgid "_Help" |
594 | 613 | msgstr "Pomo_č" |
595 | 614 | |
596 | #: ../src/bar.c:308 | |
615 | #: ../src/bar.c:311 | |
616 | msgid "_Contents" | |
617 | msgstr "_Vsebina" | |
618 | ||
619 | #: ../src/bar.c:312 | |
620 | msgid "Show help" | |
621 | msgstr "Pokaži pomoč" | |
622 | ||
623 | #: ../src/bar.c:314 | |
597 | 624 | msgid "_About" |
598 | 625 | msgstr "_O programu" |
599 | 626 | |
600 | #: ../src/bar.c:308 | |
627 | #: ../src/bar.c:314 | |
601 | 628 | msgid "About" |
602 | 629 | msgstr "O programu" |
603 | 630 | |
604 | 631 | #. |
605 | 632 | #. * Following items are on toolbar but not on menu |
606 | 633 | #. |
607 | #: ../src/bar.c:314 | |
634 | #: ../src/bar.c:320 | |
608 | 635 | msgid "Stop the current action" |
609 | 636 | msgstr "Ustavi trenutno dejanje" |
610 | 637 | |
611 | 638 | #. |
612 | 639 | #. * Popup menu's Actions |
613 | 640 | #. |
614 | #: ../src/bar.c:320 | |
641 | #: ../src/bar.c:326 | |
615 | 642 | msgid "_File Operations" |
616 | 643 | msgstr "Opravila _datotek" |
617 | 644 | |
618 | #: ../src/bar.c:321 | |
645 | #: ../src/bar.c:327 | |
619 | 646 | msgid "S_canner" |
620 | 647 | msgstr "_Preiskovalnik" |
621 | 648 | |
622 | #: ../src/bar.c:325 | |
649 | #: ../src/bar.c:331 | |
623 | 650 | msgid "CDDB Search Files…" |
624 | 651 | msgstr "Datoteke iskanja CDDB ..." |
625 | 652 | |
626 | #: ../src/bar.c:325 | |
653 | #: ../src/bar.c:331 | |
627 | 654 | msgid "CDDB search files…" |
628 | 655 | msgstr "Datoteke iskanja CDDB ...Odstranjevanje namestitvenih datotek ..." |
629 | 656 | |
630 | 657 | #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, |
631 | 658 | #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, |
632 | #: ../src/bar.c:329 | |
659 | #: ../src/bar.c:335 | |
633 | 660 | msgid "Clear log" |
634 | 661 | msgstr "Počisti dnevnik" |
635 | 662 | |
636 | 663 | #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, |
637 | #: ../src/bar.c:336 | |
664 | #: ../src/bar.c:342 | |
638 | 665 | msgid "Browse _Subdirectories" |
639 | 666 | msgstr "Prebrskaj _podmape" |
640 | 667 | |
641 | #: ../src/bar.c:336 | |
668 | #: ../src/bar.c:342 | |
642 | 669 | msgid "Browse subdirectories" |
643 | 670 | msgstr "Prebrskaj podmape" |
644 | 671 | |
645 | #: ../src/bar.c:340 | |
672 | #: ../src/bar.c:346 | |
646 | 673 | msgid "Show Hidden Directories" |
647 | 674 | msgstr "Pokaži skrite mape" |
648 | 675 | |
649 | #: ../src/bar.c:340 | |
676 | #: ../src/bar.c:346 | |
650 | 677 | msgid "Show hidden directories" |
651 | 678 | msgstr "Pokaži skrite mape" |
652 | 679 | |
653 | #: ../src/bar.c:342 | |
680 | #: ../src/bar.c:348 | |
654 | 681 | msgid "_Show Scanner" |
655 | 682 | msgstr "_Pokaži preiskovalnik" |
656 | 683 | |
657 | #: ../src/bar.c:343 | |
684 | #: ../src/bar.c:349 | |
658 | 685 | msgid "Show scanner" |
659 | 686 | msgstr "Pokaži preiskovalnik" |
660 | 687 | |
661 | #: ../src/bar.c:349 | |
688 | #: ../src/bar.c:355 | |
662 | 689 | msgid "Tree Browser" |
663 | 690 | msgstr "Drevesni brskalnik" |
664 | 691 | |
665 | #: ../src/bar.c:350 | |
692 | #: ../src/bar.c:356 | |
666 | 693 | msgid "View by directory tree" |
667 | 694 | msgstr "Pokaži drevo map" |
668 | 695 | |
669 | #: ../src/bar.c:352 | |
696 | #: ../src/bar.c:358 | |
670 | 697 | msgid "Artist and Album" |
671 | 698 | msgstr "Izvajalec in album" |
672 | 699 | |
673 | #: ../src/bar.c:353 | |
700 | #: ../src/bar.c:359 | |
674 | 701 | msgid "View by artist and album" |
675 | 702 | msgstr "Pokaži po izvajalcih in albumih" |
676 | 703 | |
677 | #: ../src/bar.c:358 | |
704 | #: ../src/bar.c:364 | |
678 | 705 | msgid "_Fill Tags…" |
679 | 706 | msgstr "_Zapolni oznake …" |
680 | 707 | |
681 | #: ../src/bar.c:359 | |
708 | #: ../src/bar.c:365 | |
682 | 709 | msgid "Fill tags" |
683 | 710 | msgstr "Zapolni oznake" |
684 | 711 | |
685 | #: ../src/bar.c:361 | |
712 | #: ../src/bar.c:367 | |
686 | 713 | msgid "_Rename Files and Directories…" |
687 | 714 | msgstr "_Preimenuj datoteke in mape ..." |
688 | 715 | |
689 | #: ../src/bar.c:362 | |
716 | #: ../src/bar.c:368 | |
690 | 717 | msgid "Rename files and directories" |
691 | 718 | msgstr "Preimenuj datoteke in mape" |
692 | 719 | |
693 | #: ../src/bar.c:364 | |
720 | #: ../src/bar.c:370 | |
694 | 721 | msgid "_Process Fields…" |
695 | 722 | msgstr "_Obdelaj polja ..." |
696 | 723 | |
697 | #: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182 | |
724 | #: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184 | |
698 | 725 | msgid "Process Fields" |
699 | 726 | msgstr "Obdelaj polja" |
700 | 727 | |
701 | #: ../src/bar.c:422 | |
728 | #: ../src/bar.c:428 | |
702 | 729 | #, c-format |
703 | 730 | msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" |
704 | 731 | msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem vmesnika: %s\n" |
705 | 732 | |
706 | #: ../src/bar.c:528 | |
733 | #: ../src/bar.c:533 | |
707 | 734 | msgid "Ready to start" |
708 | 735 | msgstr "Pripravljeno za začetek" |
709 | 736 | |
710 | #: ../src/browser.c:369 | |
737 | #: ../src/browser.c:376 | |
711 | 738 | msgid "New default path for files selected" |
712 | 739 | msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke" |
713 | 740 | |
714 | #: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568 | |
741 | #: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561 | |
715 | 742 | msgid "Some files have been modified but not saved" |
716 | 743 | msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene" |
717 | 744 | |
718 | #: ../src/browser.c:671 | |
745 | #: ../src/browser.c:679 | |
719 | 746 | msgid "Do you want to save them before changing the directory?" |
720 | 747 | msgstr "Jih želite shraniti pred spremembo mape?" |
721 | 748 | |
722 | #: ../src/browser.c:675 | |
749 | #: ../src/browser.c:683 | |
723 | 750 | msgid "Confirm Directory Change" |
724 | 751 | msgstr "Potrdi spremembo mape" |
725 | 752 | |
726 | #: ../src/browser.c:2121 | |
753 | #: ../src/browser.c:2146 | |
727 | 754 | msgid "<All albums>" |
728 | 755 | msgstr "<Vsi albumi>" |
729 | 756 | |
730 | #: ../src/browser.c:2573 | |
757 | #: ../src/browser.c:2607 | |
731 | 758 | #, c-format |
732 | 759 | msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." |
733 | 760 | msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti" |
734 | 761 | |
735 | #: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143 | |
762 | #: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179 | |
736 | 763 | msgid "Tree" |
737 | 764 | msgstr "Drevo" |
738 | 765 | |
739 | #: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911 | |
766 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903 | |
740 | 767 | msgid "Filename" |
741 | 768 | msgstr "Ime datoteke" |
742 | 769 | |
743 | #: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912 | |
770 | #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904 | |
744 | 771 | #: ../src/prefs.c:643 |
745 | 772 | msgid "Title" |
746 | 773 | msgstr "Naslov" |
747 | 774 | |
748 | 775 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
749 | 776 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist". |
750 | #: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483 | |
751 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644 | |
777 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483 | |
778 | #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644 | |
752 | 779 | msgid "Artist" |
753 | 780 | msgstr "Izvajalec" |
754 | 781 | |
755 | #: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914 | |
782 | #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906 | |
756 | 783 | msgid "Album Artist" |
757 | 784 | msgstr "Izvajalec albuma" |
758 | 785 | |
759 | 786 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
760 | 787 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Album". |
761 | #: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486 | |
762 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645 | |
788 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486 | |
789 | #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645 | |
763 | 790 | msgid "Album" |
764 | 791 | msgstr "Album" |
765 | 792 | |
766 | #: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917 | |
793 | #: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909 | |
767 | 794 | msgid "Year" |
768 | 795 | msgstr "Leto" |
769 | 796 | |
770 | #: ../src/browser.c:3068 | |
797 | #: ../src/browser.c:3104 | |
771 | 798 | msgid "Disc" |
772 | 799 | msgstr "Disk" |
773 | 800 | |
774 | #: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918 | |
801 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910 | |
775 | 802 | msgid "Track" |
776 | 803 | msgstr "Posnetek" |
777 | 804 | |
778 | #: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919 | |
805 | #: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911 | |
779 | 806 | #: ../src/prefs.c:646 |
780 | 807 | msgid "Genre" |
781 | 808 | msgstr "Zvrst" |
782 | 809 | |
783 | #: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647 | |
810 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647 | |
784 | 811 | msgid "Comment" |
785 | 812 | msgstr "Opomba" |
786 | 813 | |
787 | #: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863 | |
814 | #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1060 | |
788 | 815 | #: ../src/prefs.c:648 |
789 | 816 | msgid "Composer" |
790 | 817 | msgstr "Skladatelj" |
791 | 818 | |
792 | #: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922 | |
819 | #: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914 | |
793 | 820 | msgid "Original Artist" |
794 | 821 | msgstr "Izvirni izvajalec" |
795 | 822 | |
796 | #: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923 | |
823 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915 | |
797 | 824 | msgid "Copyright" |
798 | 825 | msgstr "Avtorske pravice" |
799 | 826 | |
800 | #: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924 | |
827 | #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916 | |
801 | 828 | msgid "URL" |
802 | 829 | msgstr "Naslov URL" |
803 | 830 | |
804 | #: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925 | |
831 | #: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917 | |
805 | 832 | msgid "Encoded By" |
806 | 833 | msgstr "Kodirali" |
807 | 834 | |
808 | #: ../src/browser.c:3074 | |
835 | #: ../src/browser.c:3110 | |
809 | 836 | msgid "# Albums" |
810 | 837 | msgstr "Št. albumov" |
811 | 838 | |
812 | #: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076 | |
839 | #: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112 | |
813 | 840 | msgid "# Files" |
814 | 841 | msgstr "Št. datotek" |
815 | 842 | |
816 | #: ../src/browser.c:3101 | |
843 | #: ../src/browser.c:3137 | |
817 | 844 | msgid "Enter a directory to browse." |
818 | 845 | msgstr "Vnesite ime mape za brskanje." |
819 | 846 | |
820 | #: ../src/browser.c:3110 | |
847 | #: ../src/browser.c:3146 | |
821 | 848 | msgid "Select a directory to browse." |
822 | 849 | msgstr "Izberite mapo za brskanje." |
823 | 850 | |
825 | 852 | #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) |
826 | 853 | #. |
827 | 854 | #. Translators: No files, as in "0 files". |
828 | #: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472 | |
855 | #: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469 | |
829 | 856 | msgid "No files" |
830 | 857 | msgstr "Ni datotek" |
831 | 858 | |
832 | #: ../src/browser.c:3195 | |
859 | #: ../src/browser.c:3231 | |
833 | 860 | msgid "Artist & Album" |
834 | 861 | msgstr "Izvajalec in album" |
835 | 862 | |
836 | 863 | #. Only directories changed |
837 | #: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890 | |
864 | #: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881 | |
838 | 865 | msgid "Rename Directory" |
839 | 866 | msgstr "Preimenuj mapo" |
840 | 867 | |
841 | #: ../src/browser.c:3581 | |
868 | #: ../src/browser.c:3617 | |
842 | 869 | #, c-format |
843 | 870 | msgid "Rename the directory '%s' to:" |
844 | 871 | msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:" |
845 | 872 | |
846 | #: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175 | |
873 | #: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172 | |
847 | 874 | msgid "Use mask:" |
848 | 875 | msgstr "Uporabi masko:" |
849 | 876 | |
850 | #: ../src/browser.c:3603 | |
877 | #: ../src/browser.c:3639 | |
851 | 878 | msgid "If activated, it will use masks to rename directory." |
852 | 879 | msgstr "Če je omogočeno, bo preimenovanje mape izvedeno z maskami." |
853 | 880 | |
854 | #: ../src/browser.c:3621 | |
881 | #: ../src/browser.c:3657 | |
855 | 882 | msgid "" |
856 | 883 | "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " |
857 | 884 | "rename the directory from tag fields." |
858 | 885 | msgstr "" |
859 | 886 | |
860 | 887 | #. Preview label |
861 | #: ../src/browser.c:3645 | |
888 | #: ../src/browser.c:3681 | |
862 | 889 | msgid "Rename directory preview" |
863 | 890 | msgstr "Preimenuj predogled mape" |
864 | 891 | |
865 | #: ../src/browser.c:3737 | |
892 | #: ../src/browser.c:3773 | |
866 | 893 | msgid "You must type a directory name" |
867 | 894 | msgstr "Vnesti je treba ime mape." |
868 | 895 | |
869 | #: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759 | |
896 | #: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795 | |
870 | 897 | msgid "Directory Name Error" |
871 | 898 | msgstr "Napaka imena mape" |
872 | 899 | |
873 | #: ../src/browser.c:3756 | |
900 | #: ../src/browser.c:3792 | |
874 | 901 | #, c-format |
875 | 902 | msgid "Could not convert '%s' into filename encoding." |
876 | 903 | msgstr "'%s' ni mogoče pretvoriti v kodiranje imena datoteke." |
877 | 904 | |
878 | #: ../src/browser.c:3758 | |
905 | #: ../src/browser.c:3794 | |
879 | 906 | msgid "Please use another name" |
880 | 907 | msgstr "Uporabite drugo ime." |
881 | 908 | |
882 | #: ../src/browser.c:3828 | |
909 | #: ../src/browser.c:3864 | |
883 | 910 | #, c-format |
884 | 911 | msgid "The directory name '%s' already exists" |
885 | 912 | msgstr "Ime mape '%s' že obstaja" |
886 | 913 | |
887 | #: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973 | |
914 | #: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964 | |
888 | 915 | msgid "Rename File Error" |
889 | 916 | msgstr "Napaka preimenovanja datoteke" |
890 | 917 | |
891 | #: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896 | |
918 | #: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932 | |
892 | 919 | msgid "Rename Directory Error" |
893 | 920 | msgstr "Napaka preimenovanja mape" |
894 | 921 | |
895 | #: ../src/browser.c:3934 | |
922 | #: ../src/browser.c:3970 | |
896 | 923 | msgid "Directory renamed" |
897 | 924 | msgstr "Mapa je preimenovana" |
898 | 925 | |
899 | #: ../src/browser.c:3970 | |
926 | #: ../src/browser.c:4006 | |
900 | 927 | msgid "Browse Directory With" |
901 | 928 | msgstr "Prebrskaj mapo s programom" |
902 | 929 | |
903 | #: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112 | |
930 | #: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148 | |
904 | 931 | msgid "Program to run:" |
905 | 932 | msgstr "Program za zagon:" |
906 | 933 | |
907 | #: ../src/browser.c:3998 | |
934 | #: ../src/browser.c:4034 | |
908 | 935 | msgid "" |
909 | 936 | "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." |
910 | 937 | msgstr "" |
911 | 938 | "Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno mapo." |
912 | 939 | |
913 | #: ../src/browser.c:4092 | |
940 | #: ../src/browser.c:4128 | |
914 | 941 | msgid "Open Files With" |
915 | 942 | msgstr "Odpri datoteke s programom" |
916 | 943 | |
917 | #: ../src/browser.c:4124 | |
944 | #: ../src/browser.c:4160 | |
918 | 945 | msgid "" |
919 | 946 | "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." |
920 | 947 | msgstr "" |
921 | 948 | "Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno datoteko." |
922 | ||
923 | #: ../src/browser.c:4251 | |
924 | msgid "You must type a program name" | |
925 | msgstr "Vnesti morate ime programa" | |
926 | ||
927 | #: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269 | |
928 | msgid "Program Name Error" | |
929 | msgstr "Napaka imena programa" | |
930 | ||
931 | #: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792 | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "The program '%s' cannot be found" | |
934 | msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti." | |
935 | ||
936 | #: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884 | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)" | |
939 | msgstr "Ni mogoče izvesti programa ‘%s’ (%s)" | |
940 | ||
941 | #: ../src/browser.c:4339 | |
942 | msgid "Cannot fork another process\n" | |
943 | msgstr "Ni mogoče razvejiti v drugo opravilo\n" | |
944 | ||
945 | #: ../src/browser.c:4373 | |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "Executed command: %s" | |
948 | msgstr "Izveden ukaz: %s" | |
949 | 949 | |
950 | 950 | #: ../src/cddb.c:313 |
951 | 951 | msgid "Artist / Album" |
1032 | 1032 | |
1033 | 1033 | #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For |
1034 | 1034 | #. * instance, translate this as "Search in:" "Other". |
1035 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807 | |
1035 | #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807 | |
1036 | 1036 | msgid "Other" |
1037 | 1037 | msgstr "Ostalo" |
1038 | 1038 | |
1126 | 1126 | msgid "Results:" |
1127 | 1127 | msgstr "Rezultati:" |
1128 | 1128 | |
1129 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959 | |
1129 | #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951 | |
1130 | 1130 | msgid "Search:" |
1131 | 1131 | msgstr "Poišči:" |
1132 | 1132 | |
1187 | 1187 | msgstr "# posnetkov" |
1188 | 1188 | |
1189 | 1189 | #. Check box to run the scanner |
1190 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000 | |
1190 | #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992 | |
1191 | 1191 | msgid "Run the current scanner for each file" |
1192 | 1192 | msgstr "Zaženi trenutni preiskovalnik za vsako datoteko" |
1193 | 1193 | |
1199 | 1199 | #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, |
1200 | 1200 | #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... |
1201 | 1201 | #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); |
1202 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362 | |
1202 | #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363 | |
1203 | 1203 | msgid "" |
1204 | 1204 | "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-" |
1205 | 1205 | "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every " |
1279 | 1279 | msgid "Cannot create file '%s' (%s)" |
1280 | 1280 | msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče ustvariti (%s)." |
1281 | 1281 | |
1282 | #: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260 | |
1282 | #: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256 | |
1283 | 1283 | #, c-format |
1284 | 1284 | msgid "Cannot open file '%s' (%s)" |
1285 | 1285 | msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)." |
1616 | 1616 | msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)." |
1617 | 1617 | |
1618 | 1618 | #. Starting messages |
1619 | #: ../src/easytag.c:211 | |
1619 | #: ../src/easytag.c:185 | |
1620 | 1620 | #, c-format |
1621 | 1621 | msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…" |
1622 | 1622 | msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..." |
1623 | 1623 | |
1624 | #: ../src/easytag.c:213 | |
1624 | #: ../src/easytag.c:187 | |
1625 | 1625 | #, c-format |
1626 | 1626 | msgid "Using libid3tag version %s" |
1627 | 1627 | msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s" |
1628 | 1628 | |
1629 | #: ../src/easytag.c:216 | |
1629 | #: ../src/easytag.c:190 | |
1630 | 1630 | #, c-format |
1631 | 1631 | msgid "Using id3lib version %d.%d.%d" |
1632 | 1632 | msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d" |
1633 | 1633 | |
1634 | #: ../src/easytag.c:222 | |
1634 | #: ../src/easytag.c:196 | |
1635 | 1635 | #, c-format |
1636 | 1636 | msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'" |
1637 | 1637 | msgstr "" |
1638 | 1638 | "Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: " |
1639 | 1639 | "'%s'" |
1640 | 1640 | |
1641 | #: ../src/easytag.c:224 | |
1641 | #: ../src/easytag.c:198 | |
1642 | 1642 | #, c-format |
1643 | 1643 | msgid "Setting locale: '%s'" |
1644 | 1644 | msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'" |
1645 | 1645 | |
1646 | #: ../src/easytag.c:229 | |
1646 | #: ../src/easytag.c:203 | |
1647 | 1647 | #, c-format |
1648 | 1648 | msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')" |
1649 | 1649 | msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')" |
1650 | 1650 | |
1651 | #: ../src/easytag.c:236 | |
1651 | #: ../src/easytag.c:210 | |
1652 | 1652 | msgid "Unable to create setting directories" |
1653 | 1653 | msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map" |
1654 | 1654 | |
1655 | #: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583 | |
1655 | #: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649 | |
1656 | 1656 | #, c-format |
1657 | 1657 | msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)" |
1658 | 1658 | msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)" |
1659 | 1659 | |
1660 | #: ../src/easytag.c:518 | |
1660 | #: ../src/easytag.c:490 | |
1661 | 1661 | #, c-format |
1662 | 1662 | msgid "Cannot open path '%s'" |
1663 | 1663 | msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti." |
1665 | 1665 | #. |
1666 | 1666 | #. * Browser |
1667 | 1667 | #. |
1668 | #: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142 | |
1668 | #: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142 | |
1669 | 1669 | msgid "Browser" |
1670 | 1670 | msgstr "Brskalnik" |
1671 | 1671 | |
1672 | #: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727 | |
1672 | #: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857 | |
1673 | 1673 | msgid "File" |
1674 | 1674 | msgstr "Datoteka" |
1675 | 1675 | |
1679 | 1679 | #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); |
1680 | 1680 | #. Version changed to encoder version |
1681 | 1681 | #. Encoder version |
1682 | #: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201 | |
1682 | #: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201 | |
1683 | 1683 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98 |
1684 | #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72 | |
1684 | #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72 | |
1685 | 1685 | #, c-format |
1686 | 1686 | msgid "Encoder:" |
1687 | 1687 | msgstr "Kodirnik:" |
1688 | 1688 | |
1689 | #: ../src/easytag.c:680 | |
1689 | #: ../src/easytag.c:644 | |
1690 | 1690 | msgid "Bitrate:" |
1691 | 1691 | msgstr "Bitna hitrost:" |
1692 | 1692 | |
1693 | 1693 | #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it |
1694 | 1694 | #. * is shown in a narrow column. |
1695 | #: ../src/easytag.c:690 | |
1695 | #: ../src/easytag.c:654 | |
1696 | 1696 | msgid "Frequency:" |
1697 | 1697 | msgstr "Frekvenca:" |
1698 | 1698 | |
1699 | 1699 | #. Mode |
1700 | #: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1700 | #: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216 | |
1701 | 1701 | msgid "Mode:" |
1702 | 1702 | msgstr "Način:" |
1703 | 1703 | |
1704 | #: ../src/easytag.c:708 | |
1704 | #: ../src/easytag.c:672 | |
1705 | 1705 | msgid "Size:" |
1706 | 1706 | msgstr "Velikost:" |
1707 | 1707 | |
1708 | #: ../src/easytag.c:715 | |
1708 | #: ../src/easytag.c:679 | |
1709 | 1709 | msgid "Duration:" |
1710 | 1710 | msgstr "Trajanje:" |
1711 | 1711 | |
1712 | 1712 | #. Main Frame |
1713 | #: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665 | |
1713 | #: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787 | |
1714 | 1714 | msgid "Tag" |
1715 | 1715 | msgstr "Oznaka" |
1716 | 1716 | |
1717 | 1717 | #. |
1718 | 1718 | #. * 1 - Page for common tag fields |
1719 | 1719 | #. |
1720 | #: ../src/easytag.c:784 | |
1720 | #: ../src/easytag.c:748 | |
1721 | 1721 | msgid "Common" |
1722 | 1722 | msgstr "Splošno" |
1723 | 1723 | |
1724 | 1724 | #. Title |
1725 | #: ../src/easytag.c:791 | |
1725 | #: ../src/easytag.c:755 | |
1726 | 1726 | msgid "Title:" |
1727 | 1727 | msgstr "Naslov:" |
1728 | 1728 | |
1729 | #: ../src/easytag.c:805 | |
1729 | #: ../src/easytag.c:769 | |
1730 | 1730 | msgid "Tag selected files with this title" |
1731 | 1731 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom" |
1732 | 1732 | |
1733 | 1733 | #. Artist |
1734 | #: ../src/easytag.c:810 | |
1734 | #: ../src/easytag.c:774 | |
1735 | 1735 | msgid "Artist:" |
1736 | 1736 | msgstr "Izvajalec:" |
1737 | 1737 | |
1738 | #: ../src/easytag.c:824 | |
1738 | #: ../src/easytag.c:788 | |
1739 | 1739 | msgid "Tag selected files with this artist" |
1740 | 1740 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem" |
1741 | 1741 | |
1742 | 1742 | #. Album Artist |
1743 | #: ../src/easytag.c:829 | |
1743 | #: ../src/easytag.c:793 | |
1744 | 1744 | msgid "Album artist:" |
1745 | 1745 | msgstr "Izvajalec albuma:" |
1746 | 1746 | |
1747 | #: ../src/easytag.c:843 | |
1747 | #: ../src/easytag.c:807 | |
1748 | 1748 | msgid "Tag selected files with this album artist" |
1749 | 1749 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma" |
1750 | 1750 | |
1751 | 1751 | #. Album |
1752 | #: ../src/easytag.c:848 | |
1752 | #: ../src/easytag.c:812 | |
1753 | 1753 | msgid "Album:" |
1754 | 1754 | msgstr "Album:" |
1755 | 1755 | |
1756 | #: ../src/easytag.c:862 | |
1756 | #: ../src/easytag.c:826 | |
1757 | 1757 | msgid "Tag selected files with this album name" |
1758 | 1758 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma" |
1759 | 1759 | |
1760 | 1760 | #. Disc Number |
1761 | #: ../src/easytag.c:867 | |
1761 | #: ../src/easytag.c:831 | |
1762 | 1762 | msgid "CD:" |
1763 | 1763 | msgstr "CD:" |
1764 | 1764 | |
1765 | #: ../src/easytag.c:884 | |
1765 | #: ../src/easytag.c:848 | |
1766 | 1766 | msgid "Tag selected files with this disc number" |
1767 | 1767 | msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče" |
1768 | 1768 | |
1769 | 1769 | #. Year |
1770 | #: ../src/easytag.c:889 | |
1770 | #: ../src/easytag.c:853 | |
1771 | 1771 | msgid "Year:" |
1772 | 1772 | msgstr "Leto:" |
1773 | 1773 | |
1774 | #: ../src/easytag.c:909 | |
1774 | #: ../src/easytag.c:873 | |
1775 | 1775 | msgid "Tag selected files with this year" |
1776 | 1776 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom" |
1777 | 1777 | |
1778 | #: ../src/easytag.c:923 | |
1778 | #: ../src/easytag.c:887 | |
1779 | 1779 | msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." |
1780 | 1780 | msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi." |
1781 | 1781 | |
1782 | 1782 | #. To have enough space to display the icon |
1783 | 1783 | #. To have enough space to display the icon |
1784 | #: ../src/easytag.c:932 | |
1784 | #: ../src/easytag.c:896 | |
1785 | 1785 | msgid "Track #:" |
1786 | 1786 | msgstr "# posnetka:" |
1787 | 1787 | |
1788 | #: ../src/easytag.c:963 | |
1788 | #: ../src/easytag.c:927 | |
1789 | 1789 | msgid "" |
1790 | 1790 | "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " |
1791 | 1791 | "selected tracks." |
1792 | 1792 | msgstr "" |
1793 | 1793 | "Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane datoteke." |
1794 | 1794 | |
1795 | #: ../src/easytag.c:983 | |
1795 | #: ../src/easytag.c:947 | |
1796 | 1796 | msgid "Tag selected files with this number of tracks" |
1797 | 1797 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov" |
1798 | 1798 | |
1799 | 1799 | #. Genre |
1800 | #: ../src/easytag.c:987 | |
1800 | #: ../src/easytag.c:951 | |
1801 | 1801 | msgid "Genre:" |
1802 | 1802 | msgstr "Zvrst:" |
1803 | 1803 | |
1804 | #: ../src/easytag.c:1015 | |
1804 | #: ../src/easytag.c:979 | |
1805 | 1805 | msgid "Tag selected files with this genre" |
1806 | 1806 | msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo" |
1807 | 1807 | |
1808 | 1808 | #. Comment |
1809 | #: ../src/easytag.c:1020 | |
1809 | #: ../src/easytag.c:984 | |
1810 | 1810 | msgid "Comment:" |
1811 | 1811 | msgstr "Opomba:" |
1812 | 1812 | |
1813 | #: ../src/easytag.c:1047 | |
1813 | #: ../src/easytag.c:1011 | |
1814 | 1814 | msgid "Tag selected files with this comment" |
1815 | 1815 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem" |
1816 | 1816 | |
1817 | 1817 | #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); |
1818 | 1818 | #. Composer (name of the composers) |
1819 | #: ../src/easytag.c:1054 | |
1819 | #: ../src/easytag.c:1018 | |
1820 | 1820 | msgid "Composer:" |
1821 | 1821 | msgstr "Skladatelj:" |
1822 | 1822 | |
1823 | #: ../src/easytag.c:1068 | |
1823 | #: ../src/easytag.c:1032 | |
1824 | 1824 | msgid "Tag selected files with this composer" |
1825 | 1825 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem" |
1826 | 1826 | |
1827 | 1827 | #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string |
1828 | 1828 | #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column. |
1829 | #: ../src/easytag.c:1075 | |
1829 | #: ../src/easytag.c:1039 | |
1830 | 1830 | msgid "Orig. artist:" |
1831 | 1831 | msgstr "Izvirni izvajalec:" |
1832 | 1832 | |
1833 | #: ../src/easytag.c:1089 | |
1833 | #: ../src/easytag.c:1053 | |
1834 | 1834 | msgid "Tag selected files with this original artist" |
1835 | 1835 | msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem" |
1836 | 1836 | |
1837 | 1837 | #. Copyright |
1838 | #: ../src/easytag.c:1095 | |
1838 | #: ../src/easytag.c:1059 | |
1839 | 1839 | msgid "Copyright:" |
1840 | 1840 | msgstr "Avtorske pravice:" |
1841 | 1841 | |
1842 | #: ../src/easytag.c:1109 | |
1842 | #: ../src/easytag.c:1073 | |
1843 | 1843 | msgid "Tag selected files with this copyright" |
1844 | 1844 | msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico" |
1845 | 1845 | |
1846 | 1846 | #. URL |
1847 | #: ../src/easytag.c:1115 | |
1847 | #: ../src/easytag.c:1079 | |
1848 | 1848 | msgid "URL:" |
1849 | 1849 | msgstr "Naslov URL:" |
1850 | 1850 | |
1851 | #: ../src/easytag.c:1129 | |
1851 | #: ../src/easytag.c:1093 | |
1852 | 1852 | msgid "Tag selected files with this URL" |
1853 | 1853 | msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL" |
1854 | 1854 | |
1855 | 1855 | #. Encoded by |
1856 | #: ../src/easytag.c:1135 | |
1856 | #: ../src/easytag.c:1099 | |
1857 | 1857 | msgid "Encoded by:" |
1858 | 1858 | msgstr "Kodirano z:" |
1859 | 1859 | |
1860 | #: ../src/easytag.c:1149 | |
1860 | #: ../src/easytag.c:1113 | |
1861 | 1861 | msgid "Tag selected files with this encoder name" |
1862 | 1862 | msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika" |
1863 | 1863 | |
1864 | 1864 | #. |
1865 | 1865 | #. * 2 - Page for extra tag fields |
1866 | 1866 | #. |
1867 | #: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103 | |
1867 | #: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232 | |
1868 | 1868 | msgid "Images" |
1869 | 1869 | msgstr "Slike" |
1870 | 1870 | |
1871 | #: ../src/easytag.c:1207 | |
1871 | #: ../src/easytag.c:1171 | |
1872 | 1872 | msgid "You can use drag and drop to add an image" |
1873 | 1873 | msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti." |
1874 | 1874 | |
1875 | #: ../src/easytag.c:1254 | |
1875 | #: ../src/easytag.c:1218 | |
1876 | 1876 | msgid "Add images to the tag" |
1877 | 1877 | msgstr "Oznaki dodaj slike" |
1878 | 1878 | |
1879 | #: ../src/easytag.c:1272 | |
1879 | #: ../src/easytag.c:1236 | |
1880 | 1880 | msgid "Remove selected images from the tag" |
1881 | 1881 | msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki" |
1882 | 1882 | |
1883 | #: ../src/easytag.c:1286 | |
1883 | #: ../src/easytag.c:1250 | |
1884 | 1884 | msgid "Save the selected images to files" |
1885 | 1885 | msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke" |
1886 | 1886 | |
1887 | #: ../src/easytag.c:1297 | |
1887 | #: ../src/easytag.c:1261 | |
1888 | 1888 | msgid "Edit image properties" |
1889 | 1889 | msgstr "Uredi lastnosti slike" |
1890 | 1890 | |
1891 | #: ../src/easytag.c:1311 | |
1891 | #: ../src/easytag.c:1275 | |
1892 | 1892 | msgid "Tag selected files with these images" |
1893 | 1893 | msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami" |
1894 | 1894 | |
1895 | #: ../src/easytag.c:1369 | |
1895 | #: ../src/easytag.c:1333 | |
1896 | 1896 | #, c-format |
1897 | 1897 | msgid "Selected files tagged with title '%s'." |
1898 | 1898 | msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'." |
1899 | 1899 | |
1900 | #: ../src/easytag.c:1371 | |
1900 | #: ../src/easytag.c:1335 | |
1901 | 1901 | msgid "Removed title from selected files." |
1902 | 1902 | msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek." |
1903 | 1903 | |
1904 | #: ../src/easytag.c:1386 | |
1904 | #: ../src/easytag.c:1350 | |
1905 | 1905 | #, c-format |
1906 | 1906 | msgid "Selected files tagged with artist '%s'." |
1907 | 1907 | msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'." |
1908 | 1908 | |
1909 | #: ../src/easytag.c:1388 | |
1909 | #: ../src/easytag.c:1352 | |
1910 | 1910 | msgid "Removed artist from selected files." |
1911 | 1911 | msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek." |
1912 | 1912 | |
1913 | #: ../src/easytag.c:1402 | |
1913 | #: ../src/easytag.c:1366 | |
1914 | 1914 | #, c-format |
1915 | 1915 | msgid "Selected files tagged with album artist '%s'." |
1916 | 1916 | msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')." |
1917 | 1917 | |
1918 | #: ../src/easytag.c:1404 | |
1918 | #: ../src/easytag.c:1368 | |
1919 | 1919 | msgid "Removed album artist from selected files." |
1920 | 1920 | msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma." |
1921 | 1921 | |
1922 | #: ../src/easytag.c:1419 | |
1922 | #: ../src/easytag.c:1383 | |
1923 | 1923 | #, c-format |
1924 | 1924 | msgid "Selected files tagged with album '%s'." |
1925 | 1925 | msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'." |
1926 | 1926 | |
1927 | #: ../src/easytag.c:1421 | |
1927 | #: ../src/easytag.c:1385 | |
1928 | 1928 | msgid "Removed album name from selected files." |
1929 | 1929 | msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma." |
1930 | 1930 | |
1931 | #: ../src/easytag.c:1458 | |
1931 | #: ../src/easytag.c:1422 | |
1932 | 1932 | #, c-format |
1933 | 1933 | msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'." |
1934 | 1934 | msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s/%s'." |
1935 | 1935 | |
1936 | #: ../src/easytag.c:1463 | |
1936 | #: ../src/easytag.c:1427 | |
1937 | 1937 | #, c-format |
1938 | 1938 | msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'." |
1939 | 1939 | msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska v obliki 'xx'." |
1940 | 1940 | |
1941 | #: ../src/easytag.c:1468 | |
1941 | #: ../src/easytag.c:1432 | |
1942 | 1942 | msgid "Removed disc number from selected files." |
1943 | 1943 | msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek." |
1944 | 1944 | |
1945 | #: ../src/easytag.c:1484 | |
1945 | #: ../src/easytag.c:1448 | |
1946 | 1946 | #, c-format |
1947 | 1947 | msgid "Selected files tagged with year '%s'." |
1948 | 1948 | msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'." |
1949 | 1949 | |
1950 | #: ../src/easytag.c:1486 | |
1950 | #: ../src/easytag.c:1450 | |
1951 | 1951 | msgid "Removed year from selected files." |
1952 | 1952 | msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek." |
1953 | 1953 | |
1954 | #: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602 | |
1954 | #: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567 | |
1955 | 1955 | #, c-format |
1956 | 1956 | msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." |
1957 | 1957 | msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'." |
1958 | 1958 | |
1959 | #: ../src/easytag.c:1515 | |
1959 | #: ../src/easytag.c:1479 | |
1960 | 1960 | #, c-format |
1961 | 1961 | msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." |
1962 | 1962 | msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'." |
1963 | 1963 | |
1964 | #: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605 | |
1964 | #: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570 | |
1965 | 1965 | msgid "Removed track number from selected files." |
1966 | 1966 | msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek." |
1967 | 1967 | |
1968 | 1968 | #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); |
1969 | #: ../src/easytag.c:1575 | |
1969 | #: ../src/easytag.c:1540 | |
1970 | 1970 | #, c-format |
1971 | 1971 | msgid "Selected tracks numbered sequentially." |
1972 | 1972 | msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene." |
1973 | 1973 | |
1974 | #: ../src/easytag.c:1621 | |
1974 | #: ../src/easytag.c:1586 | |
1975 | 1975 | #, c-format |
1976 | 1976 | msgid "Selected files tagged with genre '%s'." |
1977 | 1977 | msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'." |
1978 | 1978 | |
1979 | #: ../src/easytag.c:1623 | |
1979 | #: ../src/easytag.c:1588 | |
1980 | 1980 | msgid "Removed genre from selected files." |
1981 | 1981 | msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek." |
1982 | 1982 | |
1983 | #: ../src/easytag.c:1645 | |
1983 | #: ../src/easytag.c:1610 | |
1984 | 1984 | #, c-format |
1985 | 1985 | msgid "Selected files tagged with comment '%s'." |
1986 | 1986 | msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'." |
1987 | 1987 | |
1988 | #: ../src/easytag.c:1647 | |
1988 | #: ../src/easytag.c:1612 | |
1989 | 1989 | msgid "Removed comment from selected files." |
1990 | 1990 | msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek." |
1991 | 1991 | |
1992 | #: ../src/easytag.c:1661 | |
1992 | #: ../src/easytag.c:1626 | |
1993 | 1993 | #, c-format |
1994 | 1994 | msgid "Selected files tagged with composer '%s'." |
1995 | 1995 | msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'." |
1996 | 1996 | |
1997 | #: ../src/easytag.c:1663 | |
1997 | #: ../src/easytag.c:1628 | |
1998 | 1998 | msgid "Removed composer from selected files." |
1999 | 1999 | msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek." |
2000 | 2000 | |
2001 | #: ../src/easytag.c:1678 | |
2001 | #: ../src/easytag.c:1643 | |
2002 | 2002 | #, c-format |
2003 | 2003 | msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." |
2004 | 2004 | msgstr "Izbrane datoteke so označene z izvornim avtorjem '%s'." |
2005 | 2005 | |
2006 | #: ../src/easytag.c:1680 | |
2006 | #: ../src/easytag.c:1645 | |
2007 | 2007 | msgid "Removed original artist from selected files." |
2008 | 2008 | msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek." |
2009 | 2009 | |
2010 | #: ../src/easytag.c:1695 | |
2010 | #: ../src/easytag.c:1660 | |
2011 | 2011 | #, c-format |
2012 | 2012 | msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." |
2013 | 2013 | msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'." |
2014 | 2014 | |
2015 | #: ../src/easytag.c:1697 | |
2015 | #: ../src/easytag.c:1662 | |
2016 | 2016 | msgid "Removed copyright from selected files." |
2017 | 2017 | msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek." |
2018 | 2018 | |
2019 | #: ../src/easytag.c:1712 | |
2019 | #: ../src/easytag.c:1677 | |
2020 | 2020 | #, c-format |
2021 | 2021 | msgid "Selected files tagged with URL '%s'." |
2022 | 2022 | msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'." |
2023 | 2023 | |
2024 | #: ../src/easytag.c:1714 | |
2024 | #: ../src/easytag.c:1679 | |
2025 | 2025 | msgid "Removed URL from selected files." |
2026 | 2026 | msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek." |
2027 | 2027 | |
2028 | #: ../src/easytag.c:1729 | |
2028 | #: ../src/easytag.c:1694 | |
2029 | 2029 | #, c-format |
2030 | 2030 | msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." |
2031 | 2031 | msgstr "Izbrane datoteke so označene z imenom kodirnika '%s'." |
2032 | 2032 | |
2033 | #: ../src/easytag.c:1731 | |
2033 | #: ../src/easytag.c:1696 | |
2034 | 2034 | msgid "Removed encoder name from selected files." |
2035 | 2035 | msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek." |
2036 | 2036 | |
2037 | #: ../src/easytag.c:1763 | |
2037 | #: ../src/easytag.c:1728 | |
2038 | 2038 | msgid "Selected files tagged with images." |
2039 | 2039 | msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami." |
2040 | 2040 | |
2041 | #: ../src/easytag.c:1765 | |
2041 | #: ../src/easytag.c:1730 | |
2042 | 2042 | msgid "Removed images from selected files." |
2043 | 2043 | msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek." |
2044 | 2044 | |
2045 | #: ../src/easytag.c:2046 | |
2045 | #: ../src/easytag.c:2011 | |
2046 | 2046 | msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" |
2047 | 2047 | msgstr "Izberi način in masko in ponovno izvedi enako dejanje" |
2048 | 2048 | |
2049 | #: ../src/easytag.c:2098 | |
2049 | #: ../src/easytag.c:2063 | |
2050 | 2050 | msgid "All tags have been scanned" |
2051 | 2051 | msgstr "Vse oznake so bile pregledane." |
2052 | 2052 | |
2053 | #: ../src/easytag.c:2154 | |
2053 | #: ../src/easytag.c:2119 | |
2054 | 2054 | msgid "All tags have been removed" |
2055 | 2055 | msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene." |
2056 | 2056 | |
2057 | #: ../src/easytag.c:2444 | |
2057 | #: ../src/easytag.c:2424 | |
2058 | 2058 | #, c-format |
2059 | 2059 | msgid "A file was changed by an external program" |
2060 | 2060 | msgid_plural "%d files were changed by an external program." |
2063 | 2063 | msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki." |
2064 | 2064 | msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke." |
2065 | 2065 | |
2066 | #: ../src/easytag.c:2449 | |
2066 | #: ../src/easytag.c:2429 | |
2067 | 2067 | msgid "Do you want to continue saving the file?" |
2068 | 2068 | msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?" |
2069 | 2069 | |
2070 | #: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524 | |
2070 | #: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507 | |
2071 | 2071 | msgid "Saving files was stopped" |
2072 | 2072 | msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno" |
2073 | 2073 | |
2074 | #: ../src/easytag.c:2526 | |
2074 | #: ../src/easytag.c:2509 | |
2075 | 2075 | msgid "All files have been saved" |
2076 | 2076 | msgstr "Vse datoteke so bile shranjene" |
2077 | 2077 | |
2078 | #: ../src/easytag.c:2657 | |
2078 | #: ../src/easytag.c:2644 | |
2079 | 2079 | #, c-format |
2080 | 2080 | msgid "Cannot delete file (%s)" |
2081 | 2081 | msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)." |
2082 | 2082 | |
2083 | #: ../src/easytag.c:2677 | |
2083 | #: ../src/easytag.c:2665 | |
2084 | 2084 | msgid "Files have been partially deleted" |
2085 | 2085 | msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane" |
2086 | 2086 | |
2087 | #: ../src/easytag.c:2679 | |
2087 | #: ../src/easytag.c:2667 | |
2088 | 2088 | msgid "All files have been deleted" |
2089 | 2089 | msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane" |
2090 | 2090 | |
2091 | #: ../src/easytag.c:2795 | |
2091 | #: ../src/easytag.c:2783 | |
2092 | 2092 | #, c-format |
2093 | 2093 | msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?" |
2094 | 2094 | msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?" |
2095 | 2095 | |
2096 | #: ../src/easytag.c:2797 | |
2096 | #: ../src/easytag.c:2785 | |
2097 | 2097 | msgid "Confirm Tag Writing" |
2098 | 2098 | msgstr "Potrditev zapisovanja oznak" |
2099 | 2099 | |
2100 | #: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179 | |
2100 | #: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173 | |
2101 | 2101 | msgid "Repeat action for the remaining files" |
2102 | 2102 | msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke" |
2103 | 2103 | |
2104 | 2104 | #. Directories and filename changed |
2105 | #: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181 | |
2105 | #: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183 | |
2106 | 2106 | msgid "Rename File and Directory" |
2107 | 2107 | msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo" |
2108 | 2108 | |
2109 | #: ../src/easytag.c:2884 | |
2109 | #: ../src/easytag.c:2875 | |
2110 | 2110 | msgid "File and directory rename confirmation required" |
2111 | 2111 | msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape" |
2112 | 2112 | |
2113 | #: ../src/easytag.c:2885 | |
2113 | #: ../src/easytag.c:2876 | |
2114 | 2114 | #, c-format |
2115 | 2115 | msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?" |
2116 | 2116 | msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?" |
2117 | 2117 | |
2118 | #: ../src/easytag.c:2891 | |
2118 | #: ../src/easytag.c:2882 | |
2119 | 2119 | msgid "Directory rename confirmation required" |
2120 | 2120 | msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape" |
2121 | 2121 | |
2122 | #: ../src/easytag.c:2892 | |
2122 | #: ../src/easytag.c:2883 | |
2123 | 2123 | #, c-format |
2124 | 2124 | msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?" |
2125 | 2125 | msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?" |
2126 | 2126 | |
2127 | 2127 | #. Only filename changed |
2128 | #: ../src/easytag.c:2898 | |
2128 | #: ../src/easytag.c:2889 | |
2129 | 2129 | msgid "Rename File" |
2130 | 2130 | msgstr "Preimenuj datoteko" |
2131 | 2131 | |
2132 | #: ../src/easytag.c:2899 | |
2132 | #: ../src/easytag.c:2890 | |
2133 | 2133 | msgid "File rename confirmation required" |
2134 | 2134 | msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke" |
2135 | 2135 | |
2136 | #: ../src/easytag.c:2900 | |
2136 | #: ../src/easytag.c:2891 | |
2137 | 2137 | #, c-format |
2138 | 2138 | msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?" |
2139 | 2139 | msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?" |
2140 | 2140 | |
2141 | #: ../src/easytag.c:2966 | |
2141 | #: ../src/easytag.c:2957 | |
2142 | 2142 | #, c-format |
2143 | 2143 | msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'" |
2144 | 2144 | msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'" |
2145 | 2145 | |
2146 | #: ../src/easytag.c:2980 | |
2146 | #: ../src/easytag.c:2971 | |
2147 | 2147 | #, c-format |
2148 | 2148 | msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s" |
2149 | 2149 | msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s" |
2150 | 2150 | |
2151 | #: ../src/easytag.c:2984 | |
2151 | #: ../src/easytag.c:2975 | |
2152 | 2152 | msgid "File(s) not renamed" |
2153 | 2153 | msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane" |
2154 | 2154 | |
2155 | #: ../src/easytag.c:3093 | |
2155 | #: ../src/easytag.c:3087 | |
2156 | 2156 | #, c-format |
2157 | 2157 | msgid "Writing tag of '%s'" |
2158 | 2158 | msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'" |
2159 | 2159 | |
2160 | #: ../src/easytag.c:3100 | |
2160 | #: ../src/easytag.c:3094 | |
2161 | 2161 | msgid "Tag(s) written" |
2162 | 2162 | msgstr "Oznake so bile zapisane" |
2163 | 2163 | |
2164 | #: ../src/easytag.c:3115 | |
2164 | #: ../src/easytag.c:3109 | |
2165 | 2165 | #, c-format |
2166 | 2166 | msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)" |
2167 | 2167 | msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)" |
2168 | 2168 | |
2169 | #: ../src/easytag.c:3128 | |
2169 | #: ../src/easytag.c:3122 | |
2170 | 2170 | #, c-format |
2171 | 2171 | msgid "Cannot write tag in file '%s'" |
2172 | 2172 | msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake" |
2173 | 2173 | |
2174 | #: ../src/easytag.c:3131 | |
2174 | #: ../src/easytag.c:3125 | |
2175 | 2175 | msgid "Tag Write Error" |
2176 | 2176 | msgstr "Napaka zapisovanja oznake" |
2177 | 2177 | |
2178 | #: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190 | |
2178 | #: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184 | |
2179 | 2179 | #, c-format |
2180 | 2180 | msgid "Do you really want to delete the file '%s'?" |
2181 | 2181 | msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?" |
2182 | 2182 | |
2183 | #: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192 | |
2183 | #: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186 | |
2184 | 2184 | msgid "Delete File" |
2185 | 2185 | msgstr "Izbriši datoteko" |
2186 | 2186 | |
2187 | #: ../src/easytag.c:3217 | |
2187 | #: ../src/easytag.c:3211 | |
2188 | 2188 | #, c-format |
2189 | 2189 | msgid "File '%s' deleted" |
2190 | 2190 | msgstr "Datoteka '%s' izbrisana" |
2191 | 2191 | |
2192 | #: ../src/easytag.c:3349 | |
2192 | #: ../src/easytag.c:3346 | |
2193 | 2193 | #, c-format |
2194 | 2194 | msgid "Cannot read directory '%s'" |
2195 | 2195 | msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati." |
2196 | 2196 | |
2197 | #: ../src/easytag.c:3353 | |
2197 | #: ../src/easytag.c:3350 | |
2198 | 2198 | msgid "Directory Read Error" |
2199 | 2199 | msgstr "Napaka branja mape" |
2200 | 2200 | |
2201 | 2201 | #. Read the directory recursively |
2202 | #: ../src/easytag.c:3374 | |
2202 | #: ../src/easytag.c:3371 | |
2203 | 2203 | #, c-format |
2204 | 2204 | msgid "Search in progress…" |
2205 | 2205 | msgstr "Iskanje je v teku ..." |
2206 | 2206 | |
2207 | #: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734 | |
2207 | #: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864 | |
2208 | 2208 | #, c-format |
2209 | 2209 | msgid "File: '%s'" |
2210 | 2210 | msgstr "Datoteka: '%s'" |
2211 | 2211 | |
2212 | 2212 | # Multiple plural!!! |
2213 | #: ../src/easytag.c:3447 | |
2213 | #: ../src/easytag.c:3444 | |
2214 | 2214 | #, c-format |
2215 | 2215 | msgid "Found one file in this directory and subdirectories" |
2216 | 2216 | msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories" |
2219 | 2219 | msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki." |
2220 | 2220 | msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke." |
2221 | 2221 | |
2222 | #: ../src/easytag.c:3454 | |
2222 | #: ../src/easytag.c:3451 | |
2223 | 2223 | #, c-format |
2224 | 2224 | msgid "Found one file in this directory" |
2225 | 2225 | msgid_plural "Found %d files in this directory" |
2228 | 2228 | msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki." |
2229 | 2229 | msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke." |
2230 | 2230 | |
2231 | #: ../src/easytag.c:3476 | |
2231 | #: ../src/easytag.c:3473 | |
2232 | 2232 | msgid "No file found in this directory and subdirectories" |
2233 | 2233 | msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek" |
2234 | 2234 | |
2235 | #: ../src/easytag.c:3478 | |
2235 | #: ../src/easytag.c:3475 | |
2236 | 2236 | msgid "No file found in this directory" |
2237 | 2237 | msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek" |
2238 | 2238 | |
2239 | #: ../src/easytag.c:3546 | |
2239 | #: ../src/easytag.c:3543 | |
2240 | 2240 | #, c-format |
2241 | 2241 | msgid "Error opening directory '%s' (%s)" |
2242 | 2242 | msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)" |
2243 | 2243 | |
2244 | #: ../src/easytag.c:3582 | |
2244 | #: ../src/easytag.c:3579 | |
2245 | 2245 | #, c-format |
2246 | 2246 | msgid "Cannot read directory (%s)" |
2247 | 2247 | msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)" |
2248 | 2248 | |
2249 | #: ../src/easytag.c:3602 | |
2249 | #: ../src/easytag.c:3599 | |
2250 | 2250 | msgid "Searching for audio files…" |
2251 | 2251 | msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..." |
2252 | 2252 | |
2253 | #: ../src/easytag.c:3603 | |
2253 | #: ../src/easytag.c:3600 | |
2254 | 2254 | msgid "Searching" |
2255 | 2255 | msgstr "Iskanje" |
2256 | 2256 | |
2257 | #: ../src/easytag.c:4234 | |
2257 | #: ../src/easytag.c:4266 | |
2258 | 2258 | msgid "Select a directory to browse" |
2259 | 2259 | msgstr "Izberite mapo za brskanje" |
2260 | 2260 | |
2261 | 2261 | #. Menu items |
2262 | #: ../src/easytag.c:4381 | |
2262 | #: ../src/easytag.c:4412 | |
2263 | 2263 | msgid "Tag selected files with this field" |
2264 | 2264 | msgstr "Označi izbrane datoteke s podatki tega polja" |
2265 | 2265 | |
2266 | #: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662 | |
2266 | #: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124 | |
2267 | 2267 | msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" |
2268 | 2268 | msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke" |
2269 | 2269 | |
2270 | #: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664 | |
2270 | #: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126 | |
2271 | 2271 | msgid "Convert ' ' to '_'" |
2272 | 2272 | msgstr "Pretvori ' ' v '_'" |
2273 | 2273 | |
2274 | #: ../src/easytag.c:4411 | |
2274 | #: ../src/easytag.c:4442 | |
2275 | 2275 | msgid "All uppercase" |
2276 | 2276 | msgstr "Vse velike črke" |
2277 | 2277 | |
2278 | #: ../src/easytag.c:4418 | |
2278 | #: ../src/easytag.c:4449 | |
2279 | 2279 | msgid "All lowercase" |
2280 | 2280 | msgstr "Vse male črke" |
2281 | 2281 | |
2282 | #: ../src/easytag.c:4425 | |
2282 | #: ../src/easytag.c:4456 | |
2283 | 2283 | msgid "First letter uppercase" |
2284 | 2284 | msgstr "Velika prva črka" |
2285 | 2285 | |
2286 | #: ../src/easytag.c:4432 | |
2286 | #: ../src/easytag.c:4463 | |
2287 | 2287 | msgid "First letter uppercase of each word" |
2288 | 2288 | msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika" |
2289 | 2289 | |
2290 | #: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762 | |
2290 | #: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224 | |
2291 | 2291 | msgid "Remove spaces" |
2292 | 2292 | msgstr "Odstrani presledke" |
2293 | 2293 | |
2294 | #: ../src/easytag.c:4450 | |
2294 | #: ../src/easytag.c:4481 | |
2295 | 2295 | msgid "Insert space before uppercase letter" |
2296 | 2296 | msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko" |
2297 | 2297 | |
2298 | #: ../src/easytag.c:4457 | |
2298 | #: ../src/easytag.c:4488 | |
2299 | 2299 | msgid "Remove duplicate spaces or underscores" |
2300 | 2300 | msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje" |
2301 | 2301 | |
2302 | #: ../src/easytag.c:4464 | |
2302 | #: ../src/easytag.c:4495 | |
2303 | 2303 | msgid "Remove all text" |
2304 | 2304 | msgstr "Odstrani vse besedilo" |
2305 | 2305 | |
2306 | #. gchar commmand[256]; | |
2307 | #: ../src/easytag.c:4487 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)" | |
2310 | msgstr "Program EasyTAG različice %s: nenormalen konec (PID: %d)" | |
2311 | ||
2312 | #: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Received signal '%s' (%d)" | |
2315 | msgstr "Prejet signal '%s' (%d)" | |
2316 | ||
2317 | #: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "" | |
2320 | "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a " | |
2321 | "GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to " | |
2322 | "reproduce it at: %s" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #. To send messages to the console... | |
2326 | #: ../src/easytag.c:4497 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)." | |
2329 | msgstr "EasyTAG različice %s: neobičajni izhod (PID: %d)." | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/easytag.c:4521 | |
2306 | #: ../src/easytag.c:4514 | |
2332 | 2307 | msgid "EasyTAG: Normal exit." |
2333 | 2308 | msgstr "EasyTAG: običajni izhod." |
2334 | 2309 | |
2335 | #: ../src/easytag.c:4573 | |
2310 | #: ../src/easytag.c:4566 | |
2336 | 2311 | msgid "Do you want to save them before quitting?" |
2337 | 2312 | msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?" |
2338 | 2313 | |
2339 | #: ../src/easytag.c:4596 | |
2314 | #: ../src/easytag.c:4593 | |
2340 | 2315 | msgid "Do you really want to quit?" |
2341 | 2316 | msgstr "Ali res želite končati?" |
2342 | 2317 | |
2343 | #: ../src/et_core.c:505 | |
2318 | #: ../src/et_core.c:550 | |
2344 | 2319 | #, c-format |
2345 | 2320 | msgid "Error reading tag from ogg file (%s)" |
2346 | 2321 | msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke ogg (%s)" |
2347 | 2322 | |
2348 | #: ../src/et_core.c:639 | |
2323 | #: ../src/et_core.c:579 | |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "Error reading tag from Opus file (%s)" | |
2326 | msgstr "Napaka branja oznak iz datoteke Opus (%s)" | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/et_core.c:722 | |
2349 | 2329 | #, c-format |
2350 | 2330 | msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." |
2351 | 2331 | msgstr "Datoteka '%s' je bila samodejno popravljena." |
2352 | 2332 | |
2353 | #: ../src/et_core.c:2631 | |
2333 | #: ../src/et_core.c:2747 | |
2354 | 2334 | msgid "ID3 Tag" |
2355 | 2335 | msgstr "Oznaka ID3" |
2356 | 2336 | |
2357 | #: ../src/et_core.c:2637 | |
2337 | #: ../src/et_core.c:2753 | |
2358 | 2338 | msgid "Ogg Vorbis Tag" |
2359 | 2339 | msgstr "Oznaka Ogg Vorbis" |
2360 | 2340 | |
2361 | #: ../src/et_core.c:2643 | |
2341 | #: ../src/et_core.c:2759 | |
2362 | 2342 | msgid "FLAC Vorbis Tag" |
2363 | 2343 | msgstr "Oznaka FLAC Vorbis" |
2364 | 2344 | |
2365 | #: ../src/et_core.c:2648 | |
2345 | #: ../src/et_core.c:2764 | |
2366 | 2346 | msgid "APE Tag" |
2367 | 2347 | msgstr "Oznaka APE" |
2368 | 2348 | |
2369 | #: ../src/et_core.c:2653 | |
2349 | #: ../src/et_core.c:2769 | |
2370 | 2350 | msgid "MP4/M4A/AAC Tag" |
2371 | 2351 | msgstr "Oznaka MP4/M4A/AAC" |
2372 | 2352 | |
2373 | #: ../src/et_core.c:2659 | |
2353 | #: ../src/et_core.c:2775 | |
2374 | 2354 | msgid "Wavpack Tag" |
2375 | 2355 | msgstr "Oznaka Wavpack" |
2376 | 2356 | |
2377 | #: ../src/et_core.c:2679 | |
2357 | #: ../src/et_core.c:2781 | |
2358 | msgid "Opus Tag" | |
2359 | msgstr "Oznaka Opus" | |
2360 | ||
2361 | #: ../src/et_core.c:2801 | |
2378 | 2362 | msgid "MP3 File" |
2379 | 2363 | msgstr "Datoteka MP3" |
2380 | 2364 | |
2381 | #: ../src/et_core.c:2683 | |
2365 | #: ../src/et_core.c:2805 | |
2382 | 2366 | msgid "MP2 File" |
2383 | 2367 | msgstr "Datoteka MP2" |
2384 | 2368 | |
2385 | #: ../src/et_core.c:2689 | |
2369 | #: ../src/et_core.c:2811 | |
2386 | 2370 | msgid "Ogg Vorbis File" |
2387 | 2371 | msgstr "Datoteka Ogg Vorbis" |
2388 | 2372 | |
2389 | #: ../src/et_core.c:2695 | |
2373 | #: ../src/et_core.c:2817 | |
2390 | 2374 | msgid "Speex File" |
2391 | 2375 | msgstr "Datoteka Speex" |
2392 | 2376 | |
2393 | #: ../src/et_core.c:2701 | |
2377 | #: ../src/et_core.c:2823 | |
2394 | 2378 | msgid "FLAC File" |
2395 | 2379 | msgstr "Datoteka FLAC" |
2396 | 2380 | |
2397 | #: ../src/et_core.c:2706 | |
2381 | #: ../src/et_core.c:2828 | |
2398 | 2382 | msgid "MusePack File" |
2399 | 2383 | msgstr "Datoteka MusePack" |
2400 | 2384 | |
2401 | #: ../src/et_core.c:2710 | |
2385 | #: ../src/et_core.c:2832 | |
2402 | 2386 | msgid "Monkey's Audio File" |
2403 | 2387 | msgstr "Zvočna datoteka Monkey" |
2404 | 2388 | |
2405 | #: ../src/et_core.c:2715 | |
2389 | #: ../src/et_core.c:2837 | |
2406 | 2390 | msgid "MP4/AAC File" |
2407 | 2391 | msgstr "Datoteka MP4/AAC" |
2408 | 2392 | |
2409 | #: ../src/et_core.c:2721 | |
2393 | #: ../src/et_core.c:2843 | |
2410 | 2394 | msgid "Wavpack File" |
2411 | 2395 | msgstr "Datoteka WavPack" |
2412 | 2396 | |
2413 | #: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833 | |
2397 | #: ../src/et_core.c:2849 | |
2398 | msgid "Opus File" | |
2399 | msgstr "Datoteka Opus" | |
2400 | ||
2401 | #: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963 | |
2414 | 2402 | msgid "File not found" |
2415 | 2403 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" |
2416 | 2404 | |
2417 | #: ../src/et_core.c:2783 | |
2405 | #: ../src/et_core.c:2913 | |
2418 | 2406 | #, c-format |
2419 | 2407 | msgid "Cannot query file information (%s)" |
2420 | 2408 | msgstr "Po podatkih o datoteki ni mogoče poizvedovati (%s)." |
2421 | 2409 | |
2422 | #: ../src/et_core.c:2817 | |
2410 | #: ../src/et_core.c:2947 | |
2423 | 2411 | msgid "Read-only file" |
2424 | 2412 | msgstr "Datoteka samo za branje" |
2425 | 2413 | |
2426 | 2414 | #. And refresh the number of files in this directory |
2427 | #: ../src/et_core.c:2881 | |
2415 | #: ../src/et_core.c:3011 | |
2428 | 2416 | #, c-format |
2429 | 2417 | msgid "One file" |
2430 | 2418 | msgid_plural "%u files" |
2433 | 2421 | msgstr[2] "%u datoteki" |
2434 | 2422 | msgstr[3] "%u datoteke" |
2435 | 2423 | |
2436 | #: ../src/et_core.c:3086 | |
2424 | #: ../src/et_core.c:3215 | |
2437 | 2425 | #, c-format |
2438 | 2426 | msgid "Images (%d)" |
2439 | 2427 | msgstr "Slike (%d)" |
2440 | 2428 | |
2441 | 2429 | #. Bitrate |
2442 | #: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205 | |
2443 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134 | |
2430 | #: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205 | |
2431 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142 | |
2444 | 2432 | #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 |
2445 | #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78 | |
2433 | #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78 | |
2446 | 2434 | #, c-format |
2447 | 2435 | msgid "%d kb/s" |
2448 | 2436 | msgstr "%d kb/s" |
2449 | 2437 | |
2450 | 2438 | #. Samplerate |
2451 | #: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210 | |
2452 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139 | |
2439 | #: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210 | |
2440 | #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147 | |
2453 | 2441 | #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 |
2454 | #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83 | |
2442 | #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83 | |
2455 | 2443 | #, c-format |
2456 | 2444 | msgid "%d Hz" |
2457 | 2445 | msgstr "%d Hz" |
2458 | 2446 | |
2459 | #: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690 | |
2447 | #: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688 | |
2460 | 2448 | #, c-format |
2461 | 2449 | msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding" |
2462 | 2450 | msgstr "" |
2463 | 2451 | "Imena datoteke '%s' ni mogoče pretvoriti v sistemsko kodiranje imen datotek" |
2464 | 2452 | |
2465 | #: ../src/et_core.c:3278 | |
2453 | #: ../src/et_core.c:3410 | |
2466 | 2454 | msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING." |
2467 | 2455 | msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING." |
2468 | 2456 | |
2469 | #: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692 | |
2457 | #: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690 | |
2470 | 2458 | msgid "Filename translation" |
2471 | 2459 | msgstr "Prevod imena datoteke" |
2472 | 2460 | |
2473 | #: ../src/et_core.c:3940 | |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)" | |
2476 | msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)" | |
2477 | ||
2478 | #: ../src/et_core.c:3978 | |
2461 | #: ../src/et_core.c:4116 | |
2479 | 2462 | #, c-format |
2480 | 2463 | msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)" |
2481 | 2464 | msgstr "Napaka pri pisanju oznake vrste %d v datoteko %s (%s)" |
2484 | 2467 | #. Mode |
2485 | 2468 | #. mpeg4ip library seems to always return -1 |
2486 | 2469 | #. Mode |
2487 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411 | |
2488 | #: ../src/wavpack_header.c:88 | |
2470 | #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411 | |
2471 | #: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88 | |
2489 | 2472 | msgid "Channels:" |
2490 | 2473 | msgstr "Kanali:" |
2491 | 2474 | |
2494 | 2477 | msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)." |
2495 | 2478 | msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' kot FLAC (%s)." |
2496 | 2479 | |
2497 | #: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347 | |
2480 | #: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310 | |
2498 | 2481 | #, c-format |
2499 | 2482 | msgid "" |
2500 | 2483 | "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will " |
2511 | 2494 | msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)." |
2512 | 2495 | msgstr "Napaka: komentarjev ni mogoče zapisati v datoteko '%s' (%s)." |
2513 | 2496 | |
2514 | #: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922 | |
2497 | #: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166 | |
2515 | 2498 | #, c-format |
2516 | 2499 | msgid "Written tag of '%s'" |
2517 | 2500 | msgstr "Oznaka za '%s' zapisana" |
2532 | 2515 | msgid "Corrupted file" |
2533 | 2516 | msgstr "Okvarjena datoteka" |
2534 | 2517 | |
2535 | #: ../src/id3_tag.c:540 | |
2518 | #: ../src/id3_tag.c:555 | |
2536 | 2519 | #, c-format |
2537 | 2520 | msgid "Removed tag of '%s'" |
2538 | 2521 | msgstr "Oznaka za '%s' odstranjena" |
2539 | 2522 | |
2540 | #: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644 | |
2523 | #: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659 | |
2541 | 2524 | #, c-format |
2542 | 2525 | msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" |
2543 | 2526 | msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v1 '%s' (%s)" |
2544 | 2527 | |
2545 | #: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616 | |
2528 | #: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631 | |
2546 | 2529 | #, c-format |
2547 | 2530 | msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" |
2548 | 2531 | msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v2 '%s' (%s)" |
2549 | 2532 | |
2550 | #: ../src/id3_tag.c:565 | |
2533 | #: ../src/id3_tag.c:580 | |
2551 | 2534 | #, c-format |
2552 | 2535 | msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" |
2553 | 2536 | msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v2 '%s' (%s)" |
2554 | 2537 | |
2555 | #: ../src/id3_tag.c:593 | |
2538 | #: ../src/id3_tag.c:608 | |
2556 | 2539 | msgid "" |
2557 | 2540 | "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " |
2558 | 2541 | "version of id3lib is buggy" |
2559 | 2542 | msgstr "" |
2560 | 2543 | |
2561 | #: ../src/id3_tag.c:595 | |
2544 | #: ../src/id3_tag.c:610 | |
2562 | 2545 | #, c-format |
2563 | 2546 | msgid "" |
2564 | 2547 | "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed " |
2570 | 2553 | "File: %s" |
2571 | 2554 | msgstr "" |
2572 | 2555 | |
2573 | #: ../src/id3_tag.c:602 | |
2556 | #: ../src/id3_tag.c:617 | |
2574 | 2557 | msgid "Buggy id3lib" |
2575 | 2558 | msgstr "Hroščat id3lib" |
2576 | 2559 | |
2577 | #: ../src/id3_tag.c:636 | |
2560 | #: ../src/id3_tag.c:651 | |
2578 | 2561 | #, c-format |
2579 | 2562 | msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" |
2580 | 2563 | msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v1 '%s' (%s)" |
2581 | 2564 | |
2582 | #: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049 | |
2565 | #: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048 | |
2583 | 2566 | #, c-format |
2584 | 2567 | msgid "Updated tag of '%s'" |
2585 | 2568 | msgstr "Oznaka za '%s' posodobljena" |
2586 | 2569 | |
2587 | #: ../src/id3_tag.c:669 | |
2570 | #: ../src/id3_tag.c:684 | |
2588 | 2571 | msgid "No error reported" |
2589 | 2572 | msgstr "Ni poročil o napakah." |
2590 | 2573 | |
2591 | #: ../src/id3_tag.c:671 | |
2574 | #: ../src/id3_tag.c:686 | |
2592 | 2575 | msgid "No available memory" |
2593 | 2576 | msgstr "Ni prostega pomnilnika." |
2594 | 2577 | |
2595 | #: ../src/id3_tag.c:673 | |
2578 | #: ../src/id3_tag.c:688 | |
2596 | 2579 | msgid "No data to parse" |
2597 | 2580 | msgstr "Ni podatkov za razčlenjevanje" |
2598 | 2581 | |
2599 | #: ../src/id3_tag.c:675 | |
2582 | #: ../src/id3_tag.c:690 | |
2600 | 2583 | msgid "Improperly formatted data" |
2601 | 2584 | msgstr "Neustrezno oblikovani podatki." |
2602 | 2585 | |
2603 | #: ../src/id3_tag.c:677 | |
2586 | #: ../src/id3_tag.c:692 | |
2604 | 2587 | msgid "No buffer to write to" |
2605 | 2588 | msgstr "Ni medpomnilnika za pisanje" |
2606 | 2589 | |
2607 | #: ../src/id3_tag.c:679 | |
2590 | #: ../src/id3_tag.c:694 | |
2608 | 2591 | msgid "Buffer is too small" |
2609 | 2592 | msgstr "Medpomnilnik je premajhen." |
2610 | 2593 | |
2611 | #: ../src/id3_tag.c:681 | |
2594 | #: ../src/id3_tag.c:696 | |
2612 | 2595 | msgid "Invalid frame ID" |
2613 | 2596 | msgstr "Neveljaven ID okvirja." |
2614 | 2597 | |
2615 | #: ../src/id3_tag.c:683 | |
2598 | #: ../src/id3_tag.c:698 | |
2616 | 2599 | msgid "Requested field not found" |
2617 | 2600 | msgstr "Zahtevanega polja ni mogoče najti" |
2618 | 2601 | |
2619 | #: ../src/id3_tag.c:685 | |
2602 | #: ../src/id3_tag.c:700 | |
2620 | 2603 | msgid "Unknown field type" |
2621 | 2604 | msgstr "Neznana vrsta polja." |
2622 | 2605 | |
2623 | #: ../src/id3_tag.c:687 | |
2606 | #: ../src/id3_tag.c:702 | |
2624 | 2607 | msgid "Tag is already attached to a file" |
2625 | 2608 | msgstr "Oznaka je datoteki že pripeta" |
2626 | 2609 | |
2627 | #: ../src/id3_tag.c:689 | |
2610 | #: ../src/id3_tag.c:704 | |
2628 | 2611 | msgid "Invalid tag version" |
2629 | 2612 | msgstr "Neveljavna različica oznak" |
2630 | 2613 | |
2631 | #: ../src/id3_tag.c:691 | |
2614 | #: ../src/id3_tag.c:706 | |
2632 | 2615 | msgid "No file to parse" |
2633 | 2616 | msgstr "Ni datoteke za razčlenjevanje" |
2634 | 2617 | |
2635 | #: ../src/id3_tag.c:693 | |
2618 | #: ../src/id3_tag.c:708 | |
2636 | 2619 | msgid "Attempting to write to a read-only file" |
2637 | 2620 | msgstr "Poskus pisanja v datoteko, namenjeno branju" |
2638 | 2621 | |
2639 | #: ../src/id3_tag.c:695 | |
2622 | #: ../src/id3_tag.c:710 | |
2640 | 2623 | msgid "Error in compression/uncompression" |
2641 | 2624 | msgstr "Napaka pri stiskanju/razširjanju" |
2642 | 2625 | |
2643 | #: ../src/id3_tag.c:697 | |
2626 | #: ../src/id3_tag.c:712 | |
2644 | 2627 | msgid "Unknown error message" |
2645 | 2628 | msgstr "Neznano sporočilo o napaki" |
2646 | 2629 | |
2647 | #: ../src/id3_tag.c:1301 | |
2630 | #: ../src/id3_tag.c:1316 | |
2648 | 2631 | #, c-format |
2649 | 2632 | msgid "Error while creating temporary file: '%s'" |
2650 | 2633 | msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake: '%s'" |
2651 | 2634 | |
2652 | #: ../src/id3_tag.c:1308 | |
2635 | #: ../src/id3_tag.c:1323 | |
2653 | 2636 | msgid "Error while creating temporary file" |
2654 | 2637 | msgstr "Pri ustvarjanju začasne datoteke je prišlo do napake" |
2655 | 2638 | |
2656 | #: ../src/id3_tag.c:1328 | |
2639 | #: ../src/id3_tag.c:1343 | |
2657 | 2640 | #, c-format |
2658 | 2641 | msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)" |
2659 | 2642 | msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: '%s' (%s)" |
2663 | 2646 | #. * missing (not read for some reason) while reading from |
2664 | 2647 | #. * the file. |
2665 | 2648 | #. |
2666 | #: ../src/id3v24_tag.c:1504 | |
2649 | #: ../src/id3v24_tag.c:1503 | |
2667 | 2650 | #, c-format |
2668 | 2651 | msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)" |
2669 | 2652 | msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)" |
2672 | 2655 | msgstr[2] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjkata %s bajta)" |
2673 | 2656 | msgstr[3] "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (manjkajo %s bajti)" |
2674 | 2657 | |
2675 | #: ../src/id3v24_tag.c:1525 | |
2658 | #: ../src/id3v24_tag.c:1524 | |
2676 | 2659 | #, c-format |
2677 | 2660 | msgid "Cannot save tag of file '%s'" |
2678 | 2661 | msgstr "Oznake datoteke '%s' ni mogoče zapisati" |
2679 | 2662 | |
2680 | #: ../src/id3v24_tag.c:1536 | |
2663 | #: ../src/id3v24_tag.c:1535 | |
2681 | 2664 | #, c-format |
2682 | 2665 | msgid "Size error while saving tag of '%s'" |
2683 | 2666 | msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'" |
2686 | 2669 | msgid "Log" |
2687 | 2670 | msgstr "Dnevnik" |
2688 | 2671 | |
2689 | #: ../src/misc.c:691 | |
2672 | #: ../src/misc.c:720 | |
2673 | msgid "You must type a program name" | |
2674 | msgstr "Vnesti morate ime programa" | |
2675 | ||
2676 | #: ../src/misc.c:721 | |
2677 | msgid "Program Name Error" | |
2678 | msgstr "Napaka imena programa" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/misc.c:800 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "Executed command: %s" | |
2683 | msgstr "Izveden ukaz: %s" | |
2684 | ||
2685 | #: ../src/misc.c:807 | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Failed to launch program: %s" | |
2688 | msgstr "Zagon programa je spodletel: %s" | |
2689 | ||
2690 | #: ../src/misc.c:824 | |
2690 | 2691 | msgid "Select File" |
2691 | 2692 | msgstr "Izbor datoteke" |
2692 | 2693 | |
2693 | #: ../src/misc.c:697 | |
2694 | #: ../src/misc.c:830 | |
2694 | 2695 | msgid "Select Directory" |
2695 | 2696 | msgstr "Izbor mape" |
2696 | 2697 | |
2697 | #: ../src/misc.c:781 | |
2698 | msgid "No audio player defined" | |
2699 | msgstr "Zvočni predvajalnik ni določen" | |
2700 | ||
2701 | #: ../src/misc.c:782 | |
2702 | msgid "Audio Player Warning" | |
2703 | msgstr "Opozorilo zvočnega predvajalnika" | |
2704 | ||
2705 | #: ../src/misc.c:878 | |
2706 | msgid "Cannot fork another process" | |
2707 | msgstr "Drugega procesa ni mogoče razvejiti" | |
2708 | ||
2709 | #. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes, | |
2710 | #. * terabytes). | |
2711 | #: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066 | |
2712 | msgid "B" | |
2713 | msgstr "B" | |
2714 | ||
2715 | #: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066 | |
2716 | msgid "kB" | |
2717 | msgstr "kB" | |
2718 | ||
2719 | #: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066 | |
2720 | msgid "MB" | |
2721 | msgstr "MB" | |
2722 | ||
2723 | #: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066 | |
2724 | msgid "GB" | |
2725 | msgstr "GB" | |
2726 | ||
2727 | #: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066 | |
2728 | msgid "TB" | |
2729 | msgstr "TB" | |
2730 | ||
2731 | #: ../src/misc.c:1145 | |
2698 | #: ../src/misc.c:1142 | |
2732 | 2699 | msgid "Generate Playlist" |
2733 | 2700 | msgstr "Ustvari seznam predvajanja" |
2734 | 2701 | |
2735 | #: ../src/misc.c:1169 | |
2702 | #: ../src/misc.c:1166 | |
2736 | 2703 | msgid "M3U Playlist Name" |
2737 | 2704 | msgstr "Ime seznama predvajanja M3U" |
2738 | 2705 | |
2739 | #: ../src/misc.c:1184 | |
2706 | #: ../src/misc.c:1181 | |
2740 | 2707 | msgid "Use directory name" |
2741 | 2708 | msgstr "Uporabi ime mape" |
2742 | 2709 | |
2743 | 2710 | #. Playlist options |
2744 | #: ../src/misc.c:1201 | |
2711 | #: ../src/misc.c:1198 | |
2745 | 2712 | msgid "Playlist Options" |
2746 | 2713 | msgstr "Možnosti seznama predvajanja" |
2747 | 2714 | |
2748 | #: ../src/misc.c:1207 | |
2715 | #: ../src/misc.c:1204 | |
2749 | 2716 | msgid "Include only the selected files" |
2750 | 2717 | msgstr "Vključi le izbrane datoteke" |
2751 | 2718 | |
2752 | #: ../src/misc.c:1210 | |
2719 | #: ../src/misc.c:1207 | |
2753 | 2720 | msgid "" |
2754 | 2721 | "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " |
2755 | 2722 | "Else, all the files will be written." |
2756 | 2723 | msgstr "" |
2757 | 2724 | |
2758 | #: ../src/misc.c:1213 | |
2725 | #: ../src/misc.c:1210 | |
2759 | 2726 | msgid "Use full path for files in playlist" |
2760 | 2727 | msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot" |
2761 | 2728 | |
2762 | #: ../src/misc.c:1216 | |
2729 | #: ../src/misc.c:1213 | |
2763 | 2730 | msgid "Use relative path for files in playlist" |
2764 | 2731 | msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot" |
2765 | 2732 | |
2766 | 2733 | #. Create playlist in parent directory |
2767 | #: ../src/misc.c:1222 | |
2734 | #: ../src/misc.c:1219 | |
2768 | 2735 | msgid "Create playlist in the parent directory" |
2769 | 2736 | msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi" |
2770 | 2737 | |
2771 | #: ../src/misc.c:1225 | |
2738 | #: ../src/misc.c:1222 | |
2772 | 2739 | msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." |
2773 | 2740 | msgstr "" |
2774 | 2741 | "Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi." |
2775 | 2742 | |
2776 | 2743 | #. DOS Separator |
2777 | #: ../src/misc.c:1229 | |
2744 | #: ../src/misc.c:1226 | |
2778 | 2745 | msgid "Use DOS directory separator" |
2779 | 2746 | msgstr "Uporabi ločilo map za DOS" |
2780 | 2747 | |
2781 | #: ../src/misc.c:1235 | |
2748 | #: ../src/misc.c:1232 | |
2782 | 2749 | msgid "" |
2783 | 2750 | "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " |
2784 | 2751 | "'\\'." |
2785 | 2752 | msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'." |
2786 | 2753 | |
2787 | #: ../src/misc.c:1244 | |
2754 | #: ../src/misc.c:1241 | |
2788 | 2755 | msgid "Playlist Content" |
2789 | 2756 | msgstr "Vsebina seznama predvajanja" |
2790 | 2757 | |
2791 | #: ../src/misc.c:1250 | |
2758 | #: ../src/misc.c:1247 | |
2792 | 2759 | msgid "Write only list of files" |
2793 | 2760 | msgstr "Zapiši le seznam datotek" |
2794 | 2761 | |
2795 | #: ../src/misc.c:1254 | |
2762 | #: ../src/misc.c:1251 | |
2796 | 2763 | msgid "Write info using filename" |
2797 | 2764 | msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke" |
2798 | 2765 | |
2799 | #: ../src/misc.c:1257 | |
2766 | #: ../src/misc.c:1254 | |
2800 | 2767 | msgid "Write info using:" |
2801 | 2768 | msgstr "Zapiši podatke z:" |
2802 | 2769 | |
2803 | #: ../src/misc.c:1476 | |
2770 | #: ../src/misc.c:1468 | |
2804 | 2771 | #, c-format |
2805 | 2772 | msgid "Cannot write playlist file '%s'" |
2806 | 2773 | msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'." |
2807 | 2774 | |
2808 | #: ../src/misc.c:1480 | |
2775 | #: ../src/misc.c:1472 | |
2809 | 2776 | msgid "Playlist File Error" |
2810 | 2777 | msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja" |
2811 | 2778 | |
2812 | #: ../src/misc.c:1488 | |
2779 | #: ../src/misc.c:1480 | |
2813 | 2780 | #, c-format |
2814 | 2781 | msgid "Written playlist file '%s'" |
2815 | 2782 | msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana." |
2816 | 2783 | |
2817 | #: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309 | |
2784 | #: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771 | |
2818 | 2785 | msgid "Invalid scanner mask" |
2819 | 2786 | msgstr "Neveljavna maska preiskovalnika" |
2820 | 2787 | |
2821 | #: ../src/misc.c:1916 | |
2788 | #: ../src/misc.c:1908 | |
2822 | 2789 | msgid "CD" |
2823 | 2790 | msgstr "CD" |
2824 | 2791 | |
2825 | #: ../src/misc.c:1938 | |
2792 | #: ../src/misc.c:1930 | |
2826 | 2793 | msgid "Find Files" |
2827 | 2794 | msgstr "Najdi datoteke" |
2828 | 2795 | |
2829 | #: ../src/misc.c:1970 | |
2796 | #: ../src/misc.c:1962 | |
2830 | 2797 | msgid "" |
2831 | 2798 | "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." |
2832 | 2799 | msgstr "" |
2834 | 2801 | "izpišejo vse datoteke." |
2835 | 2802 | |
2836 | 2803 | #. Where... |
2837 | #: ../src/misc.c:1976 | |
2804 | #: ../src/misc.c:1968 | |
2838 | 2805 | msgid "In:" |
2839 | 2806 | msgstr "V:" |
2840 | 2807 | |
2841 | 2808 | #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance, |
2842 | 2809 | #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename". |
2843 | #: ../src/misc.c:1981 | |
2810 | #: ../src/misc.c:1973 | |
2844 | 2811 | msgid "the Filename" |
2845 | 2812 | msgstr "Ime datoteke" |
2846 | 2813 | |
2849 | 2816 | #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian |
2850 | 2817 | #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) |
2851 | 2818 | #. |
2852 | #: ../src/misc.c:1987 | |
2819 | #: ../src/misc.c:1979 | |
2853 | 2820 | msgid "the Tag" |
2854 | 2821 | msgstr "Oznaka" |
2855 | 2822 | |
2856 | 2823 | #. Property of the search |
2857 | #: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335 | |
2824 | #: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335 | |
2858 | 2825 | msgid "Case sensitive" |
2859 | 2826 | msgstr "Razlikuj velike in male črke" |
2860 | 2827 | |
2861 | #: ../src/misc.c:2225 | |
2828 | #: ../src/misc.c:2217 | |
2862 | 2829 | msgid "Ready to search…" |
2863 | 2830 | msgstr "Pripravljeno na iskanje ..." |
2864 | 2831 | |
2865 | #: ../src/misc.c:2445 | |
2832 | #: ../src/misc.c:2437 | |
2866 | 2833 | #, c-format |
2867 | 2834 | msgid "Found one file" |
2868 | 2835 | msgid_plural "Found %d files" |
2871 | 2838 | msgstr[2] "Najdeni %d datoteki" |
2872 | 2839 | msgstr[3] "Najdene %d datoteke" |
2873 | 2840 | |
2874 | #: ../src/misc.c:2730 | |
2841 | #: ../src/misc.c:2722 | |
2875 | 2842 | msgid "Load Filenames From a Text File" |
2876 | 2843 | msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke" |
2877 | 2844 | |
2878 | #: ../src/misc.c:2759 | |
2845 | #: ../src/misc.c:2751 | |
2879 | 2846 | msgid "File:" |
2880 | 2847 | msgstr "Datoteka:" |
2881 | 2848 | |
2882 | 2849 | #. Button 'load' |
2883 | 2850 | #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition |
2884 | #: ../src/misc.c:2778 | |
2851 | #: ../src/misc.c:2770 | |
2885 | 2852 | msgid " Load " |
2886 | 2853 | msgstr " Naloži" |
2887 | 2854 | |
2888 | #: ../src/misc.c:2796 | |
2855 | #: ../src/misc.c:2788 | |
2889 | 2856 | msgid "Content of Text File" |
2890 | 2857 | msgstr "Vsebina besedilne datoteke" |
2891 | 2858 | |
2892 | 2859 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2893 | #: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912 | |
2860 | #: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 | |
2894 | 2861 | msgid "Insert a blank line before the selected line" |
2895 | 2862 | msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico" |
2896 | 2863 | |
2897 | 2864 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2898 | #: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 | |
2865 | #: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913 | |
2899 | 2866 | msgid "Delete the selected line" |
2900 | 2867 | msgstr "Izbriši izbrano vrstico" |
2901 | 2868 | |
2902 | 2869 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2903 | #: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416 | |
2870 | #: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408 | |
2904 | 2871 | msgid "Delete all blank lines" |
2905 | 2872 | msgstr "Izbriši vse prazne vrstice" |
2906 | 2873 | |
2907 | 2874 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2908 | #: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942 | |
2875 | #: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934 | |
2909 | 2876 | msgid "Move up the selected line" |
2910 | 2877 | msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor" |
2911 | 2878 | |
2912 | 2879 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2913 | #: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 | |
2880 | #: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943 | |
2914 | 2881 | msgid "Move down the selected line" |
2915 | 2882 | msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol" |
2916 | 2883 | |
2917 | 2884 | #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); |
2918 | #: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440 | |
2885 | #: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432 | |
2919 | 2886 | msgid "Reload" |
2920 | 2887 | msgstr "Ponovno naloži" |
2921 | 2888 | |
2922 | #: ../src/misc.c:2890 | |
2889 | #: ../src/misc.c:2882 | |
2923 | 2890 | msgid "List of Files" |
2924 | 2891 | msgstr "Seznam datotek" |
2925 | 2892 | |
2926 | #: ../src/misc.c:2985 | |
2893 | #: ../src/misc.c:2977 | |
2927 | 2894 | msgid "Selected line:" |
2928 | 2895 | msgstr "Izbrana vrstica:" |
2929 | 2896 | |
2930 | #: ../src/misc.c:3003 | |
2897 | #: ../src/misc.c:2995 | |
2931 | 2898 | msgid "" |
2932 | 2899 | "When activating this option, after loading the filenames, the current " |
2933 | 2900 | "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." |
2934 | 2901 | msgstr "" |
2935 | 2902 | |
2936 | #: ../src/misc.c:3090 | |
2903 | #: ../src/misc.c:3082 | |
2937 | 2904 | #, c-format |
2938 | 2905 | msgid "Cannot retrieve file info (%s)" |
2939 | 2906 | msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)." |
2940 | 2907 | |
2941 | #: ../src/misc.c:3152 | |
2908 | #: ../src/misc.c:3144 | |
2942 | 2909 | #, c-format |
2943 | 2910 | msgid "Can't open file '%s' (%s)" |
2944 | 2911 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)" |
2945 | 2912 | |
2946 | #: ../src/misc.c:3188 | |
2913 | #: ../src/misc.c:3180 | |
2947 | 2914 | #, c-format |
2948 | 2915 | msgid "Error reading file (%s)" |
2949 | 2916 | msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)" |
2950 | 2917 | |
2951 | #: ../src/misc.c:3404 | |
2918 | #: ../src/misc.c:3396 | |
2952 | 2919 | msgid "Insert a blank line" |
2953 | 2920 | msgstr "Vstavi prazno vrstico" |
2954 | 2921 | |
2955 | #: ../src/misc.c:3410 | |
2922 | #: ../src/misc.c:3402 | |
2956 | 2923 | msgid "Delete this line" |
2957 | 2924 | msgstr "Izbriši to vrstico" |
2958 | 2925 | |
2959 | #: ../src/misc.c:3425 | |
2926 | #: ../src/misc.c:3417 | |
2960 | 2927 | msgid "Move up this line" |
2961 | 2928 | msgstr "Premakni to vrstico navzgor" |
2962 | 2929 | |
2963 | #: ../src/misc.c:3431 | |
2930 | #: ../src/misc.c:3423 | |
2964 | 2931 | msgid "Move down this line" |
2965 | 2932 | msgstr "Premakni to vrstico navzdol" |
2966 | 2933 | |
2970 | 2937 | msgid "Profile:" |
2971 | 2938 | msgstr "Profil:" |
2972 | 2939 | |
2973 | #: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 | |
2940 | #: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284 | |
2974 | 2941 | msgid "MP4 format invalid" |
2975 | 2942 | msgstr "Neveljaven zapis MP4" |
2976 | 2943 | |
2977 | #: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74 | |
2944 | #: ../src/mp4_header.cc:68 | |
2978 | 2945 | #, c-format |
2979 | 2946 | msgid "File contains no audio track: '%s'" |
2980 | 2947 | msgstr "Datoteka ne vsebuje zvočne sledi: '%s'" |
2981 | 2948 | |
2982 | #: ../src/mp4_header.c:82 | |
2949 | #: ../src/mp4_header.cc:79 | |
2983 | 2950 | #, c-format |
2984 | 2951 | msgid "Error reading properties from file: '%s'" |
2985 | 2952 | msgstr "Napaka med branjem lastnosti iz datoteke: '%s'" |
2986 | 2953 | |
2987 | #: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204 | |
2954 | #: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204 | |
2988 | 2955 | #, c-format |
2989 | 2956 | msgid "~%d kb/s" |
2990 | 2957 | msgstr "~%d kb/s" |
2991 | 2958 | |
2992 | #: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194 | |
2959 | #: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293 | |
2993 | 2960 | #, c-format |
2994 | 2961 | msgid "Error reading tags from file: '%s'" |
2995 | 2962 | msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke: '%s'" |
3060 | 3027 | msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)." |
3061 | 3028 | msgstr "Napaka: odpiranje datoteke '%s' kot Vorbis je spodletelo (%s)." |
3062 | 3029 | |
3063 | #: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739 | |
3030 | #: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887 | |
3064 | 3031 | #, c-format |
3065 | 3032 | msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." |
3066 | 3033 | msgstr "Opozorilo: datoteka Ogg Vorbis '%s' vsebuje oznako ID3v2." |
3067 | 3034 | |
3068 | #: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269 | |
3035 | #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Error with 'loader_write': %s" | |
3038 | msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s" | |
3039 | ||
3040 | #: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181 | |
3041 | #, c-format | |
3042 | msgid "Error with 'loader_close': %s" | |
3043 | msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s" | |
3044 | ||
3045 | #: ../src/picture.c:104 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Image file not saved: %s" | |
3048 | msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s" | |
3049 | ||
3050 | #: ../src/picture.c:154 | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Cannot open file: '%s'" | |
3053 | msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'" | |
3054 | ||
3055 | #: ../src/picture.c:158 | |
3056 | msgid "Image File Error" | |
3057 | msgstr "Napaka slikovne datoteke" | |
3058 | ||
3059 | #: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424 | |
3069 | 3060 | #, c-format |
3070 | 3061 | msgid "Image file not loaded: %s" |
3071 | 3062 | msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s" |
3072 | 3063 | |
3073 | #: ../src/picture.c:261 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "Cannot open file: '%s'" | |
3076 | msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: '%s'" | |
3077 | ||
3078 | #: ../src/picture.c:265 | |
3079 | msgid "Image File Error" | |
3080 | msgstr "Napaka slikovne datoteke" | |
3081 | ||
3082 | #: ../src/picture.c:276 | |
3064 | #: ../src/picture.c:446 | |
3083 | 3065 | msgid "Image file loaded" |
3084 | 3066 | msgstr "Slikovna datoteka naložena" |
3085 | 3067 | |
3086 | #: ../src/picture.c:334 | |
3068 | #: ../src/picture.c:504 | |
3087 | 3069 | msgid "Add Images" |
3088 | 3070 | msgstr "Dodaj slike" |
3089 | 3071 | |
3090 | #: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700 | |
3072 | #: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875 | |
3091 | 3073 | msgid "All Files" |
3092 | 3074 | msgstr "Vse datoteke" |
3093 | 3075 | |
3094 | #: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706 | |
3076 | #: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881 | |
3095 | 3077 | msgid "PNG and JPEG" |
3096 | 3078 | msgstr "PNG in JPEG" |
3097 | 3079 | |
3098 | #: ../src/picture.c:477 | |
3080 | #: ../src/picture.c:651 | |
3099 | 3081 | #, c-format |
3100 | 3082 | msgid "Image Properties %d/%d" |
3101 | 3083 | msgstr "Lastnosti slike %d/%d" |
3102 | 3084 | |
3103 | #: ../src/picture.c:501 | |
3085 | #: ../src/picture.c:677 | |
3104 | 3086 | msgid "Image Type" |
3105 | 3087 | msgstr "Vrsta slike" |
3106 | 3088 | |
3107 | 3089 | #. Description of the picture |
3108 | #: ../src/picture.c:560 | |
3090 | #: ../src/picture.c:735 | |
3109 | 3091 | msgid "Image Description:" |
3110 | 3092 | msgstr "Opis slike:" |
3111 | 3093 | |
3112 | #: ../src/picture.c:687 | |
3094 | #: ../src/picture.c:862 | |
3113 | 3095 | #, c-format |
3114 | 3096 | msgid "Save Image %d/%d" |
3115 | 3097 | msgstr "Shrani sliko %d/%d" |
3116 | 3098 | |
3117 | #: ../src/picture.c:759 | |
3118 | #, c-format | |
3119 | msgid "Image file not saved: %s" | |
3120 | msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s" | |
3121 | ||
3122 | #: ../src/picture.c:827 | |
3099 | #: ../src/picture.c:1022 | |
3123 | 3100 | msgid "JPEG image" |
3124 | 3101 | msgstr "Slika JPEG" |
3125 | 3102 | |
3126 | #: ../src/picture.c:829 | |
3103 | #: ../src/picture.c:1024 | |
3127 | 3104 | msgid "PNG image" |
3128 | 3105 | msgstr "Slika PNG" |
3129 | 3106 | |
3130 | #: ../src/picture.c:831 | |
3107 | #: ../src/picture.c:1026 | |
3108 | msgid "GIF image" | |
3109 | msgstr "Slikovna datoteka GIF" | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/picture.c:1028 | |
3131 | 3112 | msgid "Unknown image" |
3132 | 3113 | msgstr "Neznana slika" |
3133 | 3114 | |
3134 | #: ../src/picture.c:843 | |
3115 | #: ../src/picture.c:1040 | |
3135 | 3116 | msgid "32x32 pixel PNG file icon" |
3136 | 3117 | msgstr "Ikona PNG velikosti 32x32 točk" |
3137 | 3118 | |
3138 | #: ../src/picture.c:845 | |
3119 | #: ../src/picture.c:1042 | |
3139 | 3120 | msgid "Other file icon" |
3140 | 3121 | msgstr "Ikona druge vrste datoteke" |
3141 | 3122 | |
3142 | #: ../src/picture.c:847 | |
3123 | #: ../src/picture.c:1044 | |
3143 | 3124 | msgid "Cover (front)" |
3144 | 3125 | msgstr "Prednja stran ovitka" |
3145 | 3126 | |
3146 | #: ../src/picture.c:849 | |
3127 | #: ../src/picture.c:1046 | |
3147 | 3128 | msgid "Cover (back)" |
3148 | 3129 | msgstr "Hrbtna stran ovitka" |
3149 | 3130 | |
3150 | #: ../src/picture.c:851 | |
3131 | #: ../src/picture.c:1048 | |
3151 | 3132 | msgid "Leaflet page" |
3152 | 3133 | msgstr "Stran knjižice" |
3153 | 3134 | |
3154 | #: ../src/picture.c:853 | |
3135 | #: ../src/picture.c:1050 | |
3155 | 3136 | msgid "Media (e.g. label side of CD)" |
3156 | 3137 | msgstr "Medij (npr. stran CD z napisi)" |
3157 | 3138 | |
3158 | #: ../src/picture.c:855 | |
3139 | #: ../src/picture.c:1052 | |
3159 | 3140 | msgid "Lead artist/lead performer/soloist" |
3160 | 3141 | msgstr "Glavni izvajalec/osrednji nastopajoči/solist" |
3161 | 3142 | |
3162 | #: ../src/picture.c:857 | |
3143 | #: ../src/picture.c:1054 | |
3163 | 3144 | msgid "Artist/performer" |
3164 | 3145 | msgstr "Izvajalec" |
3165 | 3146 | |
3166 | #: ../src/picture.c:859 | |
3147 | #: ../src/picture.c:1056 | |
3167 | 3148 | msgid "Conductor" |
3168 | 3149 | msgstr "Dirigent" |
3169 | 3150 | |
3170 | #: ../src/picture.c:861 | |
3151 | #: ../src/picture.c:1058 | |
3171 | 3152 | msgid "Band/Orchestra" |
3172 | 3153 | msgstr "Skupina/orkester" |
3173 | 3154 | |
3174 | #: ../src/picture.c:865 | |
3155 | #: ../src/picture.c:1062 | |
3175 | 3156 | msgid "Lyricist/text writer" |
3176 | 3157 | msgstr "Avtor besedila" |
3177 | 3158 | |
3178 | #: ../src/picture.c:867 | |
3159 | #: ../src/picture.c:1064 | |
3179 | 3160 | msgid "Recording location" |
3180 | 3161 | msgstr "Mesto snemanja" |
3181 | 3162 | |
3182 | #: ../src/picture.c:869 | |
3163 | #: ../src/picture.c:1066 | |
3183 | 3164 | msgid "During recording" |
3184 | 3165 | msgstr "Med snemanjem" |
3185 | 3166 | |
3186 | #: ../src/picture.c:871 | |
3167 | #: ../src/picture.c:1068 | |
3187 | 3168 | msgid "During performance" |
3188 | 3169 | msgstr "Med nastopom" |
3189 | 3170 | |
3190 | #: ../src/picture.c:873 | |
3171 | #: ../src/picture.c:1070 | |
3191 | 3172 | msgid "Movie/video screen capture" |
3192 | 3173 | msgstr "Zaslonsko zajemanje videa" |
3193 | 3174 | |
3194 | #: ../src/picture.c:875 | |
3175 | #: ../src/picture.c:1072 | |
3195 | 3176 | msgid "A bright colored fish" |
3196 | 3177 | msgstr "Svetlo obarvana riba" |
3197 | 3178 | |
3198 | #: ../src/picture.c:877 | |
3179 | #: ../src/picture.c:1074 | |
3199 | 3180 | msgid "Illustration" |
3200 | 3181 | msgstr "Ilustracija" |
3201 | 3182 | |
3202 | #: ../src/picture.c:879 | |
3183 | #: ../src/picture.c:1076 | |
3203 | 3184 | msgid "Band/Artist logotype" |
3204 | 3185 | msgstr "Logotip skupine/izvajalca" |
3205 | 3186 | |
3206 | #: ../src/picture.c:881 | |
3187 | #: ../src/picture.c:1078 | |
3207 | 3188 | msgid "Publisher/studio logotype" |
3208 | 3189 | msgstr "Logotip založbe/studia" |
3209 | 3190 | |
3210 | #: ../src/picture.c:885 | |
3191 | #: ../src/picture.c:1082 | |
3211 | 3192 | msgid "Unknown image type" |
3212 | 3193 | msgstr "Neznana vrsta slike" |
3213 | 3194 | |
3214 | #: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926 | |
3195 | #: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123 | |
3215 | 3196 | msgid "pixels" |
3216 | 3197 | msgstr "točke" |
3217 | 3198 | |
3218 | #: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927 | |
3199 | #: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124 | |
3219 | 3200 | msgid "Type" |
3220 | 3201 | msgstr "Vrsta" |
3221 | 3202 | |
3222 | #: ../src/picture.c:928 | |
3203 | #: ../src/picture.c:1125 | |
3223 | 3204 | msgid "Description" |
3224 | 3205 | msgstr "Opis" |
3225 | 3206 | |
3226 | #: ../src/picture.c:984 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "Error with 'loader_close': %s" | |
3229 | msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s" | |
3230 | ||
3231 | #: ../src/picture.c:1044 | |
3207 | #: ../src/picture.c:1241 | |
3232 | 3208 | msgid "" |
3233 | 3209 | "Cannot display the image because not enough data has been read to determine " |
3234 | 3210 | "how to create the image buffer." |
3235 | 3211 | msgstr "" |
3236 | 3212 | |
3237 | #: ../src/picture.c:1051 | |
3213 | #: ../src/picture.c:1248 | |
3238 | 3214 | msgid "Cannot display the image" |
3239 | 3215 | msgstr "Slike ni mogoče prikazati" |
3240 | 3216 | |
3241 | #: ../src/picture.c:1053 | |
3217 | #: ../src/picture.c:1250 | |
3242 | 3218 | msgid "" |
3243 | 3219 | "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer." |
3244 | 3220 | msgstr "" |
3245 | 3221 | |
3246 | #: ../src/picture.c:1055 | |
3222 | #: ../src/picture.c:1252 | |
3247 | 3223 | msgid "Load Image File" |
3248 | 3224 | msgstr "Naloži slikovno datoteko" |
3249 | ||
3250 | #: ../src/picture.c:1061 | |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Error with 'loader_write': %s" | |
3253 | msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s" | |
3254 | 3225 | |
3255 | 3226 | #. Label |
3256 | 3227 | #: ../src/prefs.c:152 |
4125 | 4096 | msgid "User Password:" |
4126 | 4097 | msgstr "Geslo uporabnika:" |
4127 | 4098 | |
4128 | #: ../src/prefs.c:1337 | |
4129 | msgid "Password of user for the the proxy server." | |
4130 | msgstr "Geslo uporabnika posredovalnega strežnika." | |
4099 | #: ../src/prefs.c:1338 | |
4100 | msgid "Password of user for the proxy server." | |
4101 | msgstr "Geslo uporabnika za posredniški strežnik. %s" | |
4131 | 4102 | |
4132 | 4103 | #. Track Name list (CDDB results) |
4133 | #: ../src/prefs.c:1342 | |
4104 | #: ../src/prefs.c:1343 | |
4134 | 4105 | msgid "Track Name List" |
4135 | 4106 | msgstr "Seznam naslovov posnetkov" |
4136 | 4107 | |
4137 | #: ../src/prefs.c:1349 | |
4108 | #: ../src/prefs.c:1350 | |
4138 | 4109 | msgid "" |
4139 | 4110 | "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " |
4140 | 4111 | "below)" |
4141 | 4112 | msgstr "" |
4142 | 4113 | |
4143 | #: ../src/prefs.c:1353 | |
4114 | #: ../src/prefs.c:1354 | |
4144 | 4115 | msgid "" |
4145 | 4116 | "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " |
4146 | 4117 | "corresponding audio file in the main list will be also selected." |
4147 | 4118 | msgstr "" |
4148 | 4119 | |
4149 | 4120 | #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) |
4150 | #: ../src/prefs.c:1358 | |
4121 | #: ../src/prefs.c:1359 | |
4151 | 4122 | msgid "" |
4152 | 4123 | "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " |
4153 | 4124 | "files (using filename)" |
4156 | 4127 | #. |
4157 | 4128 | #. * Confirmation |
4158 | 4129 | #. |
4159 | #: ../src/prefs.c:1373 | |
4130 | #: ../src/prefs.c:1374 | |
4160 | 4131 | msgid "Confirmation" |
4161 | 4132 | msgstr "Potrditev" |
4162 | 4133 | |
4163 | #: ../src/prefs.c:1378 | |
4134 | #: ../src/prefs.c:1379 | |
4164 | 4135 | msgid "Confirm exit from program" |
4165 | 4136 | msgstr "Potrdi izhod iz programa" |
4166 | 4137 | |
4167 | #: ../src/prefs.c:1381 | |
4138 | #: ../src/prefs.c:1382 | |
4168 | 4139 | msgid "" |
4169 | 4140 | "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " |
4170 | 4141 | "program." |
4172 | 4143 | "Izbrana možnost omogoči prikaz pogovornega okna, ki zahteva potrditev pred " |
4173 | 4144 | "končanjem programa." |
4174 | 4145 | |
4175 | #: ../src/prefs.c:1384 | |
4146 | #: ../src/prefs.c:1385 | |
4176 | 4147 | msgid "Confirm writing of file tag" |
4177 | 4148 | msgstr "Potrdi pisanje oznak v datoteko" |
4178 | 4149 | |
4179 | #: ../src/prefs.c:1388 | |
4150 | #: ../src/prefs.c:1389 | |
4180 | 4151 | msgid "Confirm renaming of file" |
4181 | 4152 | msgstr "Potrdite preimenovanje datoteke" |
4182 | 4153 | |
4183 | #: ../src/prefs.c:1392 | |
4154 | #: ../src/prefs.c:1393 | |
4184 | 4155 | msgid "Confirm deleting of file" |
4185 | 4156 | msgstr "Potrdite brisanje datoteke" |
4186 | 4157 | |
4187 | #: ../src/prefs.c:1396 | |
4158 | #: ../src/prefs.c:1397 | |
4188 | 4159 | msgid "Confirm writing of playlist" |
4189 | 4160 | msgstr "Potrdite zapisovanje seznama predvajanja" |
4190 | 4161 | |
4191 | #: ../src/prefs.c:1400 | |
4162 | #: ../src/prefs.c:1401 | |
4192 | 4163 | msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes" |
4193 | 4164 | msgstr "Potrdi spremembo mape, ko obstajajo neshranjene spremembe" |
4194 | 4165 | |
4195 | 4166 | #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string |
4196 | #: ../src/prefs.c:1438 | |
4167 | #: ../src/prefs.c:1439 | |
4197 | 4168 | #, c-format |
4198 | 4169 | msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)" |
4199 | 4170 | msgstr "(Primer: %.*d_-_Ime_posnetka_1.mp3)" |
4200 | 4171 | |
4201 | 4172 | #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string. |
4202 | #: ../src/prefs.c:1471 | |
4173 | #: ../src/prefs.c:1472 | |
4203 | 4174 | #, c-format |
4204 | 4175 | msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)" |
4205 | 4176 | msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10/Ime_posnetka_1.mp3)" |
4206 | 4177 | |
4207 | #: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904 | |
4178 | #: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904 | |
4208 | 4179 | msgid "Configuration saved" |
4209 | 4180 | msgstr "Nastavitve so shranjene" |
4210 | 4181 | |
4211 | #: ../src/prefs.c:1621 | |
4182 | #: ../src/prefs.c:1622 | |
4212 | 4183 | msgid "Configuration unchanged" |
4213 | 4184 | msgstr "Nastavitve niso spremenjene" |
4214 | 4185 | |
4215 | #: ../src/prefs.c:1707 | |
4186 | #: ../src/prefs.c:1713 | |
4216 | 4187 | msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid" |
4217 | 4188 | msgstr "Izbrana pot za 'Privzeta pot do datotek' je neveljavna" |
4218 | 4189 | |
4219 | #: ../src/prefs.c:1708 | |
4190 | #: ../src/prefs.c:1715 | |
4220 | 4191 | #, c-format |
4221 | 4192 | msgid "" |
4222 | 4193 | "Path: '%s'\n" |
4225 | 4196 | "Pot: '%s'\n" |
4226 | 4197 | "Napaka: %s" |
4227 | 4198 | |
4228 | #: ../src/prefs.c:1709 | |
4199 | #: ../src/prefs.c:1717 | |
4229 | 4200 | msgid "Invalid Path Error" |
4230 | 4201 | msgstr "Napaka neveljavne poti" |
4231 | 4202 | |
4232 | #: ../src/prefs.c:1823 | |
4203 | #: ../src/prefs.c:1831 | |
4233 | 4204 | #, c-format |
4234 | 4205 | msgid "The audio file player '%s' cannot be found" |
4235 | 4206 | msgstr "Predvajalnika zvočnih datotek '%s' ni mogoče najti" |
4236 | 4207 | |
4237 | #: ../src/prefs.c:1825 | |
4208 | #: ../src/prefs.c:1833 | |
4238 | 4209 | msgid "Audio Player Error" |
4239 | 4210 | msgstr "Napaka zvočnega predvajalnika" |
4240 | 4211 | |
4241 | #: ../src/scan.c:180 | |
4212 | #: ../src/scan_dialog.c:182 | |
4242 | 4213 | msgid "Fill Tag" |
4243 | 4214 | msgstr "Zapolni oznako" |
4244 | 4215 | |
4245 | #: ../src/scan.c:358 | |
4216 | #: ../src/scan_dialog.c:356 | |
4246 | 4217 | #, c-format |
4247 | 4218 | msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)" |
4248 | 4219 | msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoče izračunati (%s)" |
4249 | 4220 | |
4250 | #: ../src/scan.c:373 | |
4221 | #: ../src/scan_dialog.c:371 | |
4251 | 4222 | msgid "Tag successfully scanned" |
4252 | 4223 | msgstr "Oznaka je uspešno preiskana" |
4253 | 4224 | |
4254 | #: ../src/scan.c:375 | |
4225 | #: ../src/scan_dialog.c:373 | |
4255 | 4226 | #, c-format |
4256 | 4227 | msgid "Tag successfully scanned: %s" |
4257 | 4228 | msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s" |
4258 | 4229 | |
4259 | #: ../src/scan.c:416 | |
4230 | #: ../src/scan_dialog.c:414 | |
4260 | 4231 | #, c-format |
4261 | 4232 | msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'" |
4262 | 4233 | msgstr "" |
4263 | 4234 | "Preiskovalnik oznak: nenavadno ... pripone '%s' v imenu datoteke '%s' ni " |
4264 | 4235 | "mogoče najti" |
4265 | 4236 | |
4266 | #: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527 | |
4237 | #: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525 | |
4267 | 4238 | #, c-format |
4268 | 4239 | msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" |
4269 | 4240 | msgstr "Napaka preiskovanja: ločila '%s' v '%s' ni mogoče najti" |
4270 | 4241 | |
4271 | #: ../src/scan.c:714 | |
4242 | #: ../src/scan_dialog.c:712 | |
4272 | 4243 | msgid "New filename successfully scanned" |
4273 | 4244 | msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano" |
4274 | 4245 | |
4275 | #: ../src/scan.c:717 | |
4246 | #: ../src/scan_dialog.c:715 | |
4276 | 4247 | #, c-format |
4277 | 4248 | msgid "New filename successfully scanned: %s" |
4278 | 4249 | msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s" |
4279 | 4250 | |
4280 | #: ../src/scan.c:1817 | |
4251 | #: ../src/scan_dialog.c:1628 | |
4281 | 4252 | #, c-format |
4282 | 4253 | msgid "Error while processing fields: %s" |
4283 | 4254 | msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s" |
4284 | 4255 | |
4285 | 4256 | #. The window |
4286 | #: ../src/scan.c:2336 | |
4257 | #: ../src/scan_dialog.c:1798 | |
4287 | 4258 | msgid "Tag and Filename Scan" |
4288 | 4259 | msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek" |
4289 | 4260 | |
4290 | 4261 | #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES. |
4291 | #: ../src/scan.c:2345 | |
4262 | #: ../src/scan_dialog.c:1807 | |
4292 | 4263 | msgid "Scan Files" |
4293 | 4264 | msgstr "Preišči datoteke" |
4294 | 4265 | |
4295 | 4266 | #. Option Menu |
4296 | #: ../src/scan.c:2373 | |
4267 | #: ../src/scan_dialog.c:1835 | |
4297 | 4268 | msgid "Scanner:" |
4298 | 4269 | msgstr "Optični bralnik:" |
4299 | 4270 | |
4300 | #: ../src/scan.c:2394 | |
4271 | #: ../src/scan_dialog.c:1856 | |
4301 | 4272 | msgid "Select the type of scanner to use" |
4302 | 4273 | msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo" |
4303 | 4274 | |
4304 | #: ../src/scan.c:2403 | |
4275 | #: ../src/scan_dialog.c:1865 | |
4305 | 4276 | msgid "Scanner Preferences" |
4306 | 4277 | msgstr "Možnosti optičnega bralnika" |
4307 | 4278 | |
4308 | #: ../src/scan.c:2412 | |
4279 | #: ../src/scan_dialog.c:1874 | |
4309 | 4280 | msgid "Show / Hide Masks Editor" |
4310 | 4281 | msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask" |
4311 | 4282 | |
4312 | #: ../src/scan.c:2422 | |
4283 | #: ../src/scan_dialog.c:1884 | |
4313 | 4284 | msgid "Show / Hide Legend" |
4314 | 4285 | msgstr "Pokaži ali skrij legendo" |
4315 | 4286 | |
4316 | #: ../src/scan.c:2452 | |
4287 | #: ../src/scan_dialog.c:1914 | |
4317 | 4288 | msgid "" |
4318 | 4289 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and " |
4319 | 4290 | "path. Used to fill in tag fields" |
4320 | 4291 | msgstr "" |
4321 | 4292 | |
4322 | 4293 | #. Preview label |
4323 | #: ../src/scan.c:2476 | |
4294 | #: ../src/scan_dialog.c:1938 | |
4324 | 4295 | msgid "Fill tag preview" |
4325 | 4296 | msgstr "Predogled zapolnjenja oznak" |
4326 | 4297 | |
4327 | #: ../src/scan.c:2506 | |
4298 | #: ../src/scan_dialog.c:1968 | |
4328 | 4299 | msgid "Prefix mask with current path" |
4329 | 4300 | msgstr "Maska predpone s trenutno potjo" |
4330 | 4301 | |
4331 | #: ../src/scan.c:2520 | |
4302 | #: ../src/scan_dialog.c:1982 | |
4332 | 4303 | msgid "" |
4333 | 4304 | "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " |
4334 | 4305 | "to rename the file.\n" |
4337 | 4308 | msgstr "" |
4338 | 4309 | |
4339 | 4310 | #. Preview label |
4340 | #: ../src/scan.c:2545 | |
4311 | #: ../src/scan_dialog.c:2007 | |
4341 | 4312 | msgid "Rename file preview" |
4342 | 4313 | msgstr "Preimenuj predogled datoteke" |
4343 | 4314 | |
4344 | #: ../src/scan.c:2564 | |
4315 | #: ../src/scan_dialog.c:2026 | |
4345 | 4316 | msgid "Select fields:" |
4346 | 4317 | msgstr "Izbor polj:" |
4347 | 4318 | |
4348 | #: ../src/scan.c:2567 | |
4319 | #: ../src/scan_dialog.c:2029 | |
4349 | 4320 | msgid "" |
4350 | 4321 | "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " |
4351 | 4322 | "those which interest you" |
4354 | 4325 | "tista, ki so za vas zanimiva." |
4355 | 4326 | |
4356 | 4327 | #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated |
4357 | #: ../src/scan.c:2571 | |
4328 | #: ../src/scan_dialog.c:2033 | |
4358 | 4329 | msgid "F" |
4359 | 4330 | msgstr "D" |
4360 | 4331 | |
4361 | #: ../src/scan.c:2573 | |
4332 | #: ../src/scan_dialog.c:2035 | |
4362 | 4333 | msgid "Process filename field" |
4363 | 4334 | msgstr "Obdelaj polje imena datoteke" |
4364 | 4335 | |
4365 | 4336 | #. Advice for Translators: set the first letter of title translated |
4366 | #: ../src/scan.c:2575 | |
4337 | #: ../src/scan_dialog.c:2037 | |
4367 | 4338 | msgid "T" |
4368 | 4339 | msgstr "N" |
4369 | 4340 | |
4370 | #: ../src/scan.c:2576 | |
4341 | #: ../src/scan_dialog.c:2038 | |
4371 | 4342 | msgid "Process title field" |
4372 | 4343 | msgstr "Obdelaj polje naslova" |
4373 | 4344 | |
4374 | 4345 | #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated |
4375 | #: ../src/scan.c:2578 | |
4346 | #: ../src/scan_dialog.c:2040 | |
4376 | 4347 | msgid "Ar" |
4377 | 4348 | msgstr "I" |
4378 | 4349 | |
4379 | #: ../src/scan.c:2579 | |
4350 | #: ../src/scan_dialog.c:2041 | |
4380 | 4351 | msgid "Process file artist field" |
4381 | 4352 | msgstr "Obdelaj polje izvajalca" |
4382 | 4353 | |
4383 | 4354 | #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated |
4384 | #: ../src/scan.c:2581 | |
4355 | #: ../src/scan_dialog.c:2043 | |
4385 | 4356 | msgid "AA" |
4386 | 4357 | msgstr "Ia" |
4387 | 4358 | |
4388 | #: ../src/scan.c:2582 | |
4359 | #: ../src/scan_dialog.c:2044 | |
4389 | 4360 | msgid "Process album artist field" |
4390 | 4361 | msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma" |
4391 | 4362 | |
4392 | 4363 | #. Advice for Translators: set the first letter of album translated |
4393 | #: ../src/scan.c:2584 | |
4364 | #: ../src/scan_dialog.c:2046 | |
4394 | 4365 | msgid "Al" |
4395 | 4366 | msgstr "Al" |
4396 | 4367 | |
4397 | #: ../src/scan.c:2585 | |
4368 | #: ../src/scan_dialog.c:2047 | |
4398 | 4369 | msgid "Process album field" |
4399 | 4370 | msgstr "Obdelaj polje albuma" |
4400 | 4371 | |
4401 | 4372 | #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated |
4402 | #: ../src/scan.c:2587 | |
4373 | #: ../src/scan_dialog.c:2049 | |
4403 | 4374 | msgid "G" |
4404 | 4375 | msgstr "Z" |
4405 | 4376 | |
4406 | #: ../src/scan.c:2588 | |
4377 | #: ../src/scan_dialog.c:2050 | |
4407 | 4378 | msgid "Process genre field" |
4408 | 4379 | msgstr "Obdelaj polje zvrsti" |
4409 | 4380 | |
4410 | 4381 | #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated |
4411 | #: ../src/scan.c:2590 | |
4382 | #: ../src/scan_dialog.c:2052 | |
4412 | 4383 | msgid "Cm" |
4413 | 4384 | msgstr "K" |
4414 | 4385 | |
4415 | #: ../src/scan.c:2591 | |
4386 | #: ../src/scan_dialog.c:2053 | |
4416 | 4387 | msgid "Process comment field" |
4417 | 4388 | msgstr "Obdelaj polje komentarja" |
4418 | 4389 | |
4419 | 4390 | #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated |
4420 | #: ../src/scan.c:2593 | |
4391 | #: ../src/scan_dialog.c:2055 | |
4421 | 4392 | msgid "Cp" |
4422 | 4393 | msgstr "Sk" |
4423 | 4394 | |
4424 | #: ../src/scan.c:2594 | |
4395 | #: ../src/scan_dialog.c:2056 | |
4425 | 4396 | msgid "Process composer field" |
4426 | 4397 | msgstr "Obdelaj polje skladatelja" |
4427 | 4398 | |
4428 | 4399 | #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated |
4429 | #: ../src/scan.c:2596 | |
4400 | #: ../src/scan_dialog.c:2058 | |
4430 | 4401 | msgid "O" |
4431 | 4402 | msgstr "O" |
4432 | 4403 | |
4433 | #: ../src/scan.c:2597 | |
4404 | #: ../src/scan_dialog.c:2059 | |
4434 | 4405 | msgid "Process original artist field" |
4435 | 4406 | msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca" |
4436 | 4407 | |
4437 | 4408 | #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated |
4438 | #: ../src/scan.c:2599 | |
4409 | #: ../src/scan_dialog.c:2061 | |
4439 | 4410 | msgid "Cr" |
4440 | 4411 | msgstr "Ap" |
4441 | 4412 | |
4442 | #: ../src/scan.c:2600 | |
4413 | #: ../src/scan_dialog.c:2062 | |
4443 | 4414 | msgid "Process copyright field" |
4444 | 4415 | msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice" |
4445 | 4416 | |
4446 | 4417 | #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated |
4447 | #: ../src/scan.c:2602 | |
4418 | #: ../src/scan_dialog.c:2064 | |
4448 | 4419 | msgid "U" |
4449 | 4420 | msgstr "U" |
4450 | 4421 | |
4451 | #: ../src/scan.c:2603 | |
4422 | #: ../src/scan_dialog.c:2065 | |
4452 | 4423 | msgid "Process URL field" |
4453 | 4424 | msgstr "Obdelaj polje URL" |
4454 | 4425 | |
4455 | 4426 | #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated |
4456 | #: ../src/scan.c:2605 | |
4427 | #: ../src/scan_dialog.c:2067 | |
4457 | 4428 | msgid "E" |
4458 | 4429 | msgstr "E" |
4459 | 4430 | |
4460 | #: ../src/scan.c:2606 | |
4431 | #: ../src/scan_dialog.c:2068 | |
4461 | 4432 | msgid "Process encoder name field" |
4462 | 4433 | msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika" |
4463 | 4434 | |
4464 | #: ../src/scan.c:2650 | |
4435 | #: ../src/scan_dialog.c:2112 | |
4465 | 4436 | msgid "Invert selection" |
4466 | 4437 | msgstr "Preobrni izbor" |
4467 | 4438 | |
4468 | #: ../src/scan.c:2657 | |
4439 | #: ../src/scan_dialog.c:2119 | |
4469 | 4440 | msgid "Select/Unselect all" |
4470 | 4441 | msgstr "Izberi ali prekliči izbor vseh" |
4471 | 4442 | |
4472 | #: ../src/scan.c:2672 | |
4443 | #: ../src/scan_dialog.c:2134 | |
4473 | 4444 | msgid "Convert:" |
4474 | 4445 | msgstr "Pretvori:" |
4475 | 4446 | |
4476 | #: ../src/scan.c:2674 | |
4447 | #: ../src/scan_dialog.c:2136 | |
4477 | 4448 | msgid "to: " |
4478 | 4449 | msgstr "v:" |
4479 | 4450 | |
4480 | #: ../src/scan.c:2681 | |
4451 | #: ../src/scan_dialog.c:2143 | |
4481 | 4452 | msgid "Do not convert" |
4482 | 4453 | msgstr "Ne pretvori" |
4483 | 4454 | |
4484 | #: ../src/scan.c:2700 | |
4455 | #: ../src/scan_dialog.c:2162 | |
4485 | 4456 | msgid "" |
4486 | 4457 | "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " |
4487 | 4458 | "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." |
4489 | 4460 | "Podčrtaj ali niz '%20' zamenja en presledek. Primer: prej 'Besedilo" |
4490 | 4461 | "%20Vnosa', poslej 'Besedilo Vnosa'." |
4491 | 4462 | |
4492 | #: ../src/scan.c:2703 | |
4463 | #: ../src/scan_dialog.c:2165 | |
4493 | 4464 | msgid "" |
4494 | 4465 | "The space character is replaced by one underscore character. Example, " |
4495 | 4466 | "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." |
4497 | 4468 | "Znak za presledek nadomesti z znakom za podčrtaj. Primer: prej 'Besedilo " |
4498 | 4469 | "Vnosa', poslej 'Besedilo_Vnosa'." |
4499 | 4470 | |
4500 | #: ../src/scan.c:2706 | |
4471 | #: ../src/scan_dialog.c:2168 | |
4501 | 4472 | msgid "" |
4502 | 4473 | "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive." |
4503 | 4474 | msgstr "" |
4504 | 4475 | "Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in malimi " |
4505 | 4476 | "črkami." |
4506 | 4477 | |
4507 | #: ../src/scan.c:2713 | |
4478 | #: ../src/scan_dialog.c:2175 | |
4508 | 4479 | msgid "Capitalize all" |
4509 | 4480 | msgstr "Velike začetnice povsod" |
4510 | 4481 | |
4511 | #: ../src/scan.c:2715 | |
4482 | #: ../src/scan_dialog.c:2177 | |
4512 | 4483 | msgid "Lowercase all" |
4513 | 4484 | msgstr "Povsod male črke" |
4514 | 4485 | |
4515 | #: ../src/scan.c:2717 | |
4486 | #: ../src/scan_dialog.c:2179 | |
4516 | 4487 | msgid "Capitalize first letter" |
4517 | 4488 | msgstr "Vsaka beseda naj ima veliko začetnico" |
4518 | 4489 | |
4519 | #: ../src/scan.c:2719 | |
4490 | #: ../src/scan_dialog.c:2181 | |
4520 | 4491 | msgid "Capitalize the first letter of each word" |
4521 | 4492 | msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika" |
4522 | 4493 | |
4523 | #: ../src/scan.c:2720 | |
4494 | #: ../src/scan_dialog.c:2182 | |
4524 | 4495 | msgid "Detect Roman numerals" |
4525 | 4496 | msgstr "Zaznaj rimske številke" |
4526 | 4497 | |
4527 | #: ../src/scan.c:2722 | |
4498 | #: ../src/scan_dialog.c:2184 | |
4528 | 4499 | msgid "Do not change capitalization" |
4529 | 4500 | msgstr "Ne spreminjaj začetnic" |
4530 | 4501 | |
4531 | #: ../src/scan.c:2744 | |
4502 | #: ../src/scan_dialog.c:2206 | |
4532 | 4503 | msgid "" |
4533 | 4504 | "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " |
4534 | 4505 | "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." |
4536 | 4507 | "Pretvori vse besede v vseh poljih v velike črke. Primer: prej 'BESEDILO " |
4537 | 4508 | "vnosa', poslej 'BESEDILO VNOSA'." |
4538 | 4509 | |
4539 | #: ../src/scan.c:2747 | |
4510 | #: ../src/scan_dialog.c:2209 | |
4540 | 4511 | msgid "" |
4541 | 4512 | "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " |
4542 | 4513 | "entry', after: 'text in an entry'." |
4544 | 4515 | "Pretvori vse besede v vseh poljih v male črke. Primer: prej 'BESEDILO " |
4545 | 4516 | "vnosa', poslej 'besedilo vnosa'." |
4546 | 4517 | |
4547 | #: ../src/scan.c:2750 | |
4518 | #: ../src/scan_dialog.c:2212 | |
4548 | 4519 | msgid "" |
4549 | 4520 | "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " |
4550 | 4521 | "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." |
4552 | 4523 | "Pretvori začetnico prve besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: " |
4553 | 4524 | "prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo vnosa'." |
4554 | 4525 | |
4555 | #: ../src/scan.c:2753 | |
4526 | #: ../src/scan_dialog.c:2215 | |
4556 | 4527 | msgid "" |
4557 | 4528 | "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " |
4558 | 4529 | "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." |
4560 | 4531 | "Pretvori začetnico vsake besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: " |
4561 | 4532 | "prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo Vnosa'." |
4562 | 4533 | |
4563 | #: ../src/scan.c:2756 | |
4534 | #: ../src/scan_dialog.c:2218 | |
4564 | 4535 | msgid "" |
4565 | 4536 | "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " |
4566 | 4537 | "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." |
4568 | 4539 | "Vsili pretvorbo v rimske številke in zapis z velikimi črkami. Na primer: " |
4569 | 4540 | "vrednost 'ix. besedilo vnosa' se pretvori v : 'IX. Besedilo Vnosa'." |
4570 | 4541 | |
4571 | #: ../src/scan.c:2764 | |
4542 | #: ../src/scan_dialog.c:2226 | |
4572 | 4543 | msgid "Insert a space before uppercase letters" |
4573 | 4544 | msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko" |
4574 | 4545 | |
4575 | #: ../src/scan.c:2766 | |
4546 | #: ../src/scan_dialog.c:2228 | |
4576 | 4547 | msgid "Remove duplicate spaces and underscores" |
4577 | 4548 | msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje" |
4578 | 4549 | |
4579 | #: ../src/scan.c:2768 | |
4550 | #: ../src/scan_dialog.c:2230 | |
4580 | 4551 | msgid "Do not change word separators" |
4581 | 4552 | msgstr "Ne spremeni ločila besed" |
4582 | 4553 | |
4583 | #: ../src/scan.c:2782 | |
4554 | #: ../src/scan_dialog.c:2244 | |
4584 | 4555 | msgid "" |
4585 | 4556 | "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " |
4586 | 4557 | "after: 'TextInAnEntry'." |
4588 | 4559 | "Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v vnosu', " |
4589 | 4560 | "potem 'Besedilovvnosu'." |
4590 | 4561 | |
4591 | #: ../src/scan.c:2785 | |
4562 | #: ../src/scan_dialog.c:2247 | |
4592 | 4563 | msgid "" |
4593 | 4564 | "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " |
4594 | 4565 | "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." |
4596 | 4567 | "Pred vsako veliko črko se vstavi presledek. Primer: prej 'BesediloVnosa', " |
4597 | 4568 | "nato 'Besedilo Vnosa'." |
4598 | 4569 | |
4599 | #: ../src/scan.c:2788 | |
4570 | #: ../src/scan_dialog.c:2250 | |
4600 | 4571 | msgid "" |
4601 | 4572 | "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: " |
4602 | 4573 | "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." |
4607 | 4578 | #. |
4608 | 4579 | #. * Frame to display codes legend |
4609 | 4580 | #. |
4610 | #: ../src/scan.c:2795 | |
4581 | #: ../src/scan_dialog.c:2257 | |
4611 | 4582 | msgid "Legend" |
4612 | 4583 | msgstr "Legenda" |
4613 | 4584 | |
4614 | #: ../src/scan.c:2801 | |
4585 | #: ../src/scan_dialog.c:2263 | |
4615 | 4586 | #, c-format |
4616 | 4587 | msgid "%a: artist" |
4617 | 4588 | msgstr "%a: izvajalec" |
4618 | 4589 | |
4619 | #: ../src/scan.c:2804 | |
4590 | #: ../src/scan_dialog.c:2266 | |
4620 | 4591 | msgid "%z: album artist" |
4621 | 4592 | msgstr "%z: izvajalec albuma" |
4622 | 4593 | |
4623 | #: ../src/scan.c:2807 | |
4594 | #: ../src/scan_dialog.c:2269 | |
4624 | 4595 | msgid "%b: album" |
4625 | 4596 | msgstr "%b: album" |
4626 | 4597 | |
4627 | #: ../src/scan.c:2810 | |
4598 | #: ../src/scan_dialog.c:2272 | |
4628 | 4599 | #, c-format |
4629 | 4600 | msgid "%c: comment" |
4630 | 4601 | msgstr "%c: komentar" |
4631 | 4602 | |
4632 | #: ../src/scan.c:2813 | |
4603 | #: ../src/scan_dialog.c:2275 | |
4633 | 4604 | #, c-format |
4634 | 4605 | msgid "%p: composer" |
4635 | 4606 | msgstr "%p: skladatelj" |
4636 | 4607 | |
4637 | #: ../src/scan.c:2816 | |
4608 | #: ../src/scan_dialog.c:2278 | |
4638 | 4609 | msgid "%r: copyright" |
4639 | 4610 | msgstr "%r: avtorske pravice" |
4640 | 4611 | |
4641 | #: ../src/scan.c:2819 | |
4612 | #: ../src/scan_dialog.c:2281 | |
4642 | 4613 | #, c-format |
4643 | 4614 | msgid "%d: disc number" |
4644 | 4615 | msgstr "%d: številka diska" |
4645 | 4616 | |
4646 | #: ../src/scan.c:2822 | |
4617 | #: ../src/scan_dialog.c:2284 | |
4647 | 4618 | #, c-format |
4648 | 4619 | msgid "%e: encoded by" |
4649 | 4620 | msgstr "%e: kodirali" |
4650 | 4621 | |
4651 | #: ../src/scan.c:2825 | |
4622 | #: ../src/scan_dialog.c:2287 | |
4652 | 4623 | #, c-format |
4653 | 4624 | msgid "%g: genre" |
4654 | 4625 | msgstr "%g: zvrst" |
4655 | 4626 | |
4656 | #: ../src/scan.c:2828 | |
4627 | #: ../src/scan_dialog.c:2290 | |
4657 | 4628 | #, c-format |
4658 | 4629 | msgid "%i: ignored" |
4659 | 4630 | msgstr "%i: prezrto" |
4660 | 4631 | |
4661 | #: ../src/scan.c:2831 | |
4632 | #: ../src/scan_dialog.c:2293 | |
4662 | 4633 | msgid "%l: number of tracks" |
4663 | 4634 | msgstr "%l: število posnetkov" |
4664 | 4635 | |
4665 | #: ../src/scan.c:2834 | |
4636 | #: ../src/scan_dialog.c:2296 | |
4666 | 4637 | #, c-format |
4667 | 4638 | msgid "%o: orig. artist" |
4668 | 4639 | msgstr "%o: izvirni izvajalec" |
4669 | 4640 | |
4670 | #: ../src/scan.c:2837 | |
4641 | #: ../src/scan_dialog.c:2299 | |
4671 | 4642 | #, c-format |
4672 | 4643 | msgid "%n: track" |
4673 | 4644 | msgstr "%n: posnetek" |
4674 | 4645 | |
4675 | #: ../src/scan.c:2840 | |
4646 | #: ../src/scan_dialog.c:2302 | |
4676 | 4647 | msgid "%t: title" |
4677 | 4648 | msgstr "%t: naslov" |
4678 | 4649 | |
4679 | #: ../src/scan.c:2843 | |
4650 | #: ../src/scan_dialog.c:2305 | |
4680 | 4651 | #, c-format |
4681 | 4652 | msgid "%u: URL" |
4682 | 4653 | msgstr "%u: naslov URL" |
4683 | 4654 | |
4684 | #: ../src/scan.c:2846 | |
4655 | #: ../src/scan_dialog.c:2308 | |
4685 | 4656 | #, c-format |
4686 | 4657 | msgid "%x: number of discs" |
4687 | 4658 | msgstr "%x: število diskov" |
4688 | 4659 | |
4689 | #: ../src/scan.c:2849 | |
4660 | #: ../src/scan_dialog.c:2311 | |
4690 | 4661 | msgid "%y: year" |
4691 | 4662 | msgstr "%y: leto" |
4692 | 4663 | |
4693 | 4664 | #. |
4694 | 4665 | #. * Masks Editor |
4695 | 4666 | #. |
4696 | #: ../src/scan.c:2856 | |
4667 | #: ../src/scan_dialog.c:2318 | |
4697 | 4668 | msgid "Mask Editor" |
4698 | 4669 | msgstr "Urejevalnik mask" |
4699 | 4670 | |
4700 | #: ../src/scan.c:2910 | |
4671 | #: ../src/scan_dialog.c:2372 | |
4701 | 4672 | msgid "Create New Mask" |
4702 | 4673 | msgstr "Ustvari novo masko" |
4703 | 4674 | |
4704 | #: ../src/scan.c:2920 | |
4675 | #: ../src/scan_dialog.c:2382 | |
4705 | 4676 | msgid "Move Up this Mask" |
4706 | 4677 | msgstr "Premakni masko navzgor" |
4707 | 4678 | |
4708 | #: ../src/scan.c:2930 | |
4679 | #: ../src/scan_dialog.c:2392 | |
4709 | 4680 | msgid "Move Down this Mask" |
4710 | 4681 | msgstr "Premakni masko navzdol" |
4711 | 4682 | |
4712 | #: ../src/scan.c:2940 | |
4683 | #: ../src/scan_dialog.c:2402 | |
4713 | 4684 | msgid "Duplicate Mask" |
4714 | 4685 | msgstr "Podvoji masko" |
4715 | 4686 | |
4716 | #: ../src/scan.c:2950 | |
4687 | #: ../src/scan_dialog.c:2412 | |
4717 | 4688 | msgid "Add Default Masks" |
4718 | 4689 | msgstr "Dodaj privzete maske" |
4719 | 4690 | |
4720 | #: ../src/scan.c:2960 | |
4691 | #: ../src/scan_dialog.c:2422 | |
4721 | 4692 | msgid "Remove Mask" |
4722 | 4693 | msgstr "Odstrani masko" |
4723 | 4694 | |
4724 | #: ../src/scan.c:2970 | |
4695 | #: ../src/scan_dialog.c:2432 | |
4725 | 4696 | msgid "Save Masks" |
4726 | 4697 | msgstr "Shrani maske" |
4727 | 4698 | |
4728 | #: ../src/scan.c:3550 | |
4699 | #: ../src/scan_dialog.c:3012 | |
4729 | 4700 | msgid "New_mask" |
4730 | 4701 | msgstr "Nova _maska" |
4731 | 4702 | |
4732 | #: ../src/scan.c:3589 | |
4703 | #: ../src/scan_dialog.c:3051 | |
4733 | 4704 | msgid "Copy: No row selected" |
4734 | 4705 | msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica" |
4735 | 4706 | |
4736 | #: ../src/scan.c:3682 | |
4707 | #: ../src/scan_dialog.c:3144 | |
4737 | 4708 | msgid "Remove: No row selected" |
4738 | 4709 | msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica" |
4739 | 4710 | |
4740 | #: ../src/scan.c:3729 | |
4711 | #: ../src/scan_dialog.c:3191 | |
4741 | 4712 | msgid "Move Up: No row selected" |
4742 | 4713 | msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica" |
4743 | 4714 | |
4744 | #: ../src/scan.c:3773 | |
4715 | #: ../src/scan_dialog.c:3235 | |
4745 | 4716 | msgid "Move Down: No row selected" |
4746 | 4717 | msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica" |
4747 | 4718 | |
4755 | 4726 | msgid "Error while writing configuration file: %s" |
4756 | 4727 | msgstr "Napaka med pisanjem v nastavitveno datoteko: %s." |
4757 | 4728 | |
4758 | #: ../src/setting.c:1104 | |
4729 | #: ../src/setting.c:1100 | |
4759 | 4730 | #, c-format |
4760 | 4731 | msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)" |
4761 | 4732 | msgstr "Ni mogoče odpreti nastavitvene datoteke '%s' (%s)" |
4762 | 4733 | |
4763 | #: ../src/setting.c:1106 | |
4734 | #: ../src/setting.c:1102 | |
4764 | 4735 | msgid "Loading default configuration" |
4765 | 4736 | msgstr "Nalaganje privzetih nastavitev" |
4766 | 4737 | |
4767 | #: ../src/setting.c:1147 | |
4738 | #: ../src/setting.c:1143 | |
4768 | 4739 | #, c-format |
4769 | 4740 | msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)" |
4770 | 4741 | msgstr "Ustvarjanje ali odpiranje '%s' je spodletelo (%s)" |
4771 | 4742 | |
4772 | #: ../src/setting.c:1207 | |
4743 | #: ../src/setting.c:1203 | |
4773 | 4744 | #, c-format |
4774 | 4745 | msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)" |
4775 | 4746 | msgstr "Napaka: seznama ni mogoče zapisati v datoteko: %s (%s)" |
4776 | 4747 | |
4777 | #: ../src/setting.c:1225 | |
4748 | #: ../src/setting.c:1221 | |
4778 | 4749 | #, c-format |
4779 | 4750 | msgid "Error while writing list file: %s" |
4780 | 4751 | msgstr "Napaka med pisanjem v seznamsko datoteko: %s" |
4781 | 4752 | |
4782 | 4753 | #. Fall back to defaults |
4783 | #: ../src/setting.c:1305 | |
4754 | #: ../src/setting.c:1301 | |
4784 | 4755 | msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…" |
4785 | 4756 | msgstr "Nalaganje privzetih mask za 'Zapolnjevanje oznak' …" |
4786 | 4757 | |
4787 | 4758 | #. Fall back to defaults |
4788 | #: ../src/setting.c:1335 | |
4759 | #: ../src/setting.c:1331 | |
4789 | 4760 | msgid "Loading default 'Rename File' masks…" |
4790 | 4761 | msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj datoteko' …" |
4791 | 4762 | |
4792 | 4763 | #. Fall back to defaults |
4793 | #: ../src/setting.c:1361 | |
4764 | #: ../src/setting.c:1357 | |
4794 | 4765 | msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…" |
4795 | 4766 | msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj mapo' …" |
4796 | 4767 | |
4797 | #: ../src/setting.c:1572 | |
4768 | #: ../src/setting.c:1568 | |
4798 | 4769 | #, c-format |
4799 | 4770 | msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'" |
4800 | 4771 | msgstr "Premikanje nastavitve iz mape '%s' v '%s'" |
4801 | 4772 | |
4802 | #: ../src/setting.c:1596 | |
4773 | #: ../src/setting.c:1592 | |
4803 | 4774 | #, c-format |
4804 | 4775 | msgid "Failed to migrate configuration file '%s'" |
4805 | 4776 | msgstr "Preselitev nastavitvene datoteke '%s' je spodletela" |
4806 | 4777 | |
4807 | #: ../src/setting.c:1633 | |
4778 | #: ../src/setting.c:1629 | |
4808 | 4779 | #, c-format |
4809 | 4780 | msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)" |
4810 | 4781 | msgstr "Napaka: mape '%s' ni mogoče ustvariti (%s)" |
4811 | 4782 | |
4812 | #. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname); | |
4813 | #: ../src/win32/win32dep.c:126 | |
4814 | #, c-format | |
4815 | msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..." | |
4816 | msgstr "DLL '%s' še vedno ni naložen. Poskusite ga naložiti ..." | |
4817 | ||
4818 | #. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname); | |
4819 | #: ../src/win32/win32dep.c:130 | |
4820 | #, c-format | |
4821 | msgid "DLL '%s' could not be loaded" | |
4822 | msgstr "Knjižnice DLL '%s' ni mogoče naložiti." | |
4823 | ||
4824 | #. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure); | |
4825 | #: ../src/win32/win32dep.c:140 | |
4826 | #, c-format | |
4827 | msgid "This version of '%s' contains '%s'" | |
4828 | msgstr "Ta različica '%s' vsebuje '%s'" | |
4829 | ||
4830 | #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname); | |
4831 | #: ../src/win32/win32dep.c:146 | |
4832 | #, c-format | |
4833 | msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'" | |
4834 | msgstr "Funkcije '%s' ni mogoče najti v knjižnici DLL '%s'" | |
4835 | ||
4836 | #. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir); | |
4837 | #. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir); | |
4838 | #: ../src/win32/win32dep.c:282 | |
4839 | #, c-format | |
4840 | msgid "EasyTAG settings directory: '%s'" | |
4841 | msgstr "Mapa nastavitev EasyTAG: '%s'" | |
4842 | ||
4843 | #. Log_Print(_("weasytag_init start...")); | |
4844 | #: ../src/win32/win32dep.c:472 | |
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "weasytag_init start..." | |
4847 | msgstr "Začenjanje weasytag_init ..." | |
4848 | ||
4849 | #. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); | |
4850 | #. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION); | |
4851 | #. g_print("\n"); | |
4852 | #: ../src/win32/win32dep.c:478 | |
4853 | #, c-format | |
4854 | msgid "GLib version: %u.%u.%u\n" | |
4855 | msgstr "Različica Glib: %u.%u.%u\n" | |
4856 | ||
4857 | #. Set Environmental Variables | |
4858 | #. Log_Print(_("weasytag_init end...")); | |
4859 | #: ../src/win32/win32dep.c:496 | |
4860 | #, c-format | |
4861 | msgid "weasytag_init end..." | |
4862 | msgstr "Zaključevanje weasytag_init ..." | |
4863 | ||
4864 | #. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player); | |
4865 | #: ../src/win32/win32dep.c:620 | |
4866 | #, c-format | |
4867 | msgid "Audio player: '%s'" | |
4868 | msgstr "Predvajalnik zvoka: '%s'" | |
4783 | #~ msgid "The program '%s' cannot be found" | |
4784 | #~ msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti." | |
4785 | ||
4786 | #~ msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)" | |
4787 | #~ msgstr "Ni mogoče izvesti programa ‘%s’ (%s)" | |
4788 | ||
4789 | #~ msgid "Cannot fork another process\n" | |
4790 | #~ msgstr "Ni mogoče razvejiti v drugo opravilo\n" | |
4791 | ||
4792 | #~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)" | |
4793 | #~ msgstr "Program EasyTAG različice %s: nenormalen konec (PID: %d)" | |
4794 | ||
4795 | #~ msgid "Received signal '%s' (%d)" | |
4796 | #~ msgstr "Prejet signal '%s' (%d)" | |
4797 | ||
4798 | #~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)." | |
4799 | #~ msgstr "EasyTAG različice %s: neobičajni izhod (PID: %d)." | |
4800 | ||
4801 | #~ msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)" | |
4802 | #~ msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)" | |
4803 | ||
4804 | #~ msgid "No audio player defined" | |
4805 | #~ msgstr "Zvočni predvajalnik ni določen" | |
4806 | ||
4807 | #~ msgid "Audio Player Warning" | |
4808 | #~ msgstr "Opozorilo zvočnega predvajalnika" | |
4809 | ||
4810 | #~ msgid "Cannot fork another process" | |
4811 | #~ msgstr "Drugega procesa ni mogoče razvejiti" | |
4812 | ||
4813 | #~ msgid "B" | |
4814 | #~ msgstr "B" | |
4815 | ||
4816 | #~ msgid "kB" | |
4817 | #~ msgstr "kB" | |
4818 | ||
4819 | #~ msgid "MB" | |
4820 | #~ msgstr "MB" | |
4821 | ||
4822 | #~ msgid "GB" | |
4823 | #~ msgstr "GB" | |
4824 | ||
4825 | #~ msgid "TB" | |
4826 | #~ msgstr "TB" | |
4827 | ||
4828 | #~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..." | |
4829 | #~ msgstr "DLL '%s' še vedno ni naložen. Poskusite ga naložiti ..." | |
4830 | ||
4831 | #~ msgid "DLL '%s' could not be loaded" | |
4832 | #~ msgstr "Knjižnice DLL '%s' ni mogoče naložiti." | |
4833 | ||
4834 | #~ msgid "This version of '%s' contains '%s'" | |
4835 | #~ msgstr "Ta različica '%s' vsebuje '%s'" | |
4836 | ||
4837 | #~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'" | |
4838 | #~ msgstr "Funkcije '%s' ni mogoče najti v knjižnici DLL '%s'" | |
4839 | ||
4840 | #~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'" | |
4841 | #~ msgstr "Mapa nastavitev EasyTAG: '%s'" | |
4842 | ||
4843 | #~ msgid "weasytag_init start..." | |
4844 | #~ msgstr "Začenjanje weasytag_init ..." | |
4845 | ||
4846 | #~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n" | |
4847 | #~ msgstr "Različica Glib: %u.%u.%u\n" | |
4848 | ||
4849 | #~ msgid "weasytag_init end..." | |
4850 | #~ msgstr "Zaključevanje weasytag_init ..." | |
4851 | ||
4852 | #~ msgid "Audio player: '%s'" | |
4853 | #~ msgstr "Predvajalnik zvoka: '%s'" | |
4869 | 4854 | |
4870 | 4855 | #~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n" |
4871 | 4856 | #~ msgstr "Ni mogoče izvesti %s (napaka %d)\n" |
1499 | 1499 | etfilelist = ET_Sort_File_List(etfilelist,SORTING_FILE_MODE); |
1500 | 1500 | etfilelistfull = ET_Sort_File_List(etfilelistfull,SORTING_FILE_MODE); |
1501 | 1501 | |
1502 | for (l = etfilelist; l != NULL; l = g_list_next (l)) | |
1503 | 1502 | while (etfilelist && etfilelistfull) |
1504 | 1503 | { |
1505 | 1504 | // To get the path of the file |
4332 | 4331 | { |
4333 | 4332 | gchar *string = g_strdup(gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(entry))); |
4334 | 4333 | |
4335 | Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase(string); | |
4334 | Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase (&string); | |
4336 | 4335 | gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry),string); |
4337 | 4336 | g_free(string); |
4338 | 4337 | } |
16 | 16 | * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. |
17 | 17 | */ |
18 | 18 | |
19 | #include "config.h" | |
20 | ||
21 | #ifdef ENABLE_MP4 | |
22 | ||
19 | 23 | #include "gio_wrapper.h" |
20 | 24 | |
21 | 25 | GIO_InputStream::GIO_InputStream (GFile * file_) : |
255 | 259 | GFileIOStream *tstr; |
256 | 260 | /* FIXME: Check for NULL. */ |
257 | 261 | GFile *tmp = g_file_new_tmp ("easytag-XXXXXX", &tstr, NULL); |
258 | char *buffer[4096]; | |
262 | char buffer[4096]; | |
259 | 263 | gsize r; |
260 | 264 | |
261 | 265 | GOutputStream *ostream = g_io_stream_get_output_stream (G_IO_STREAM (tstr)); |
264 | 268 | seek (0); |
265 | 269 | |
266 | 270 | while (g_input_stream_read_all (istream, buffer, |
267 | MIN (sizeof (buffer), start), &r, NULL, | |
268 | &error) && r > 0) | |
271 | MIN (G_N_ELEMENTS (buffer), start), | |
272 | &r, NULL, &error) && r > 0) | |
269 | 273 | { |
270 | 274 | gsize w; |
271 | 275 | g_output_stream_write_all (ostream, buffer, r, &w, NULL, &error); |
283 | 287 | } |
284 | 288 | |
285 | 289 | start -= r; |
286 | g_warning ("Wrote %lu bytes of %lu: %.*s", r, start, (int)r, buffer); | |
287 | 290 | } |
288 | 291 | |
289 | 292 | if (error) |
470 | 473 | { |
471 | 474 | return error; |
472 | 475 | } |
476 | ||
477 | #endif /* ENABLE_MP4 */ |
18 | 18 | |
19 | 19 | #ifndef ET_GIO_WRAPPER_H_ |
20 | 20 | #define ET_GIO_WRAPPER_H_ |
21 | ||
22 | #include "config.h" | |
23 | ||
24 | #ifdef ENABLE_MP4 | |
21 | 25 | |
22 | 26 | #include <tiostream.h> |
23 | 27 | #include <gio/gio.h> |
78 | 82 | GError *error; |
79 | 83 | }; |
80 | 84 | |
85 | #endif /* ENABLE_MP4 */ | |
86 | ||
81 | 87 | #endif /* ET_GIO_WRAPPER_H_ */ |
82 | 82 | /************* |
83 | 83 | * Functions * |
84 | 84 | *************/ |
85 | ||
86 | /** | |
87 | * et_id3tag_get_tpos_from_file_tag: | |
88 | * @FileTag: File_Tag to get disc_number and disc_total from | |
89 | * | |
90 | * This function will return TPOS from FileTag. | |
91 | * Returns: a newly allocated string, should be freed using g_free. | |
92 | */ | |
93 | gchar * | |
94 | et_id3tag_get_tpos_from_file_tag (File_Tag *FileTag) | |
95 | { | |
96 | GString *gstring; | |
97 | gchar *p; | |
98 | ||
99 | gstring = g_string_new (""); | |
100 | p = FileTag->disc_number; | |
101 | ||
102 | while (*p) | |
103 | { | |
104 | if (!isdigit (*p)) | |
105 | { | |
106 | break; | |
107 | } | |
108 | ||
109 | g_string_append_c (gstring, *p); | |
110 | p++; | |
111 | } | |
112 | ||
113 | if (FileTag->disc_total && *FileTag->disc_total) | |
114 | { | |
115 | g_string_append_c (gstring, '/'); | |
116 | p = FileTag->disc_total; | |
117 | ||
118 | while (*p) | |
119 | { | |
120 | if (!isdigit (*p)) | |
121 | { | |
122 | break; | |
123 | } | |
124 | ||
125 | g_string_append_c (gstring, *p); | |
126 | p++; | |
127 | } | |
128 | } | |
129 | ||
130 | return g_string_free (gstring, FALSE); | |
131 | } | |
85 | 132 | |
86 | 133 | /* |
87 | 134 | * Write the ID3 tags to the file. Returns TRUE on success, else 0. |
257 | 304 | { |
258 | 305 | id3_frame = ID3Frame_NewID (ID3FID_PARTINSET); |
259 | 306 | ID3Tag_AttachFrame (id3_tag, id3_frame); |
260 | ||
261 | if (FileTag->disc_total && g_utf8_strlen (FileTag->disc_total, -1) > 0) | |
262 | { | |
263 | string1 = g_strconcat (FileTag->disc_number, "/", | |
264 | FileTag->disc_total, NULL); | |
265 | } | |
266 | else | |
267 | { | |
268 | string1 = g_strdup (FileTag->disc_number); | |
269 | } | |
270 | ||
307 | string1 = et_id3tag_get_tpos_from_file_tag (FileTag); | |
271 | 308 | Id3tag_Set_Field (id3_frame, ID3FN_TEXT, string1); |
272 | 309 | g_free (string1); |
273 | 310 | has_disc_number = TRUE; |
42 | 42 | gchar *Id3tag_Genre_To_String (unsigned char genre_code); |
43 | 43 | guchar Id3tag_String_To_Genre (gchar *genre); |
44 | 44 | |
45 | gchar *et_id3tag_get_tpos_from_file_tag (File_Tag *file_tag); | |
45 | 46 | |
46 | 47 | #endif /* __ID3TAG_H__ */ |
30 | 30 | #include <id3.h> |
31 | 31 | #include <id3/field.h> |
32 | 32 | #include <id3/tag.h> |
33 | ||
34 | #include "id3_bugfix.h" | |
33 | 35 | |
34 | 36 | #ifdef __cplusplus |
35 | 37 | extern "C" |
892 | 892 | /*************** |
893 | 893 | * Part of set * |
894 | 894 | ***************/ |
895 | if (FileTag->disc_number && FileTag->disc_total && *FileTag->disc_total) | |
896 | { | |
897 | string1 = g_strconcat (FileTag->disc_number, "/", FileTag->disc_total, | |
898 | NULL); | |
899 | } | |
900 | else | |
901 | { | |
902 | string1 = g_strdup (FileTag->disc_number); | |
903 | } | |
904 | ||
905 | etag_set_tags (string1, "TPOS", ID3_FIELD_TYPE_STRINGLIST, NULL, v2tag, | |
906 | &strip_tags); | |
907 | g_free (string1); | |
895 | if (FileTag->disc_number) | |
896 | { | |
897 | string1 = et_id3tag_get_tpos_from_file_tag (FileTag); | |
898 | etag_set_tags (string1, "TPOS", ID3_FIELD_TYPE_STRINGLIST, NULL, v2tag, | |
899 | &strip_tags); | |
900 | g_free (string1); | |
901 | } | |
908 | 902 | |
909 | 903 | /******** |
910 | 904 | * Year * |
23 | 23 | |
24 | 24 | |
25 | 25 | #include <glib.h> |
26 | ||
27 | #include "config.h" | |
28 | ||
29 | #ifdef ENABLE_OGG | |
30 | ||
26 | 31 | #include "vcedit.h" |
27 | 32 | #include "et_core.h" |
28 | 33 | |
32 | 37 | gboolean ogg_tag_read_file_tag (gchar *filename, File_Tag *FileTag, |
33 | 38 | GError **error); |
34 | 39 | gboolean ogg_tag_write_file_tag (ET_File *ETFile, GError **error); |
35 | void | |
36 | et_add_file_tags_from_vorbis_comments (vorbis_comment *vc, File_Tag *FileTag, | |
37 | const gchar *filename_utf8); | |
38 | void | |
39 | et_add_vorbis_comments_from_file_tags (vorbis_comment *vc, File_Tag *FileTag); | |
40 | ||
41 | void et_add_file_tags_from_vorbis_comments (vorbis_comment *vc, File_Tag *FileTag, const gchar *filename_utf8); | |
42 | void et_add_vorbis_comments_from_file_tags (vorbis_comment *vc, File_Tag *FileTag); | |
43 | ||
44 | #endif /* ENABLE_OGG */ | |
45 | ||
40 | 46 | #endif /* __OGG_TAG_H__ */ |
1328 | 1328 | static Picture * |
1329 | 1329 | et_picture_load_file_data (GFile *file, GError **error) |
1330 | 1330 | { |
1331 | Picture *pic; | |
1332 | gchar *buffer = NULL; | |
1333 | 1331 | gsize size; |
1334 | gsize bytes_read; | |
1335 | 1332 | GFileInfo *info; |
1336 | 1333 | GFileInputStream *file_istream; |
1334 | GOutputStream *ostream; | |
1337 | 1335 | |
1338 | 1336 | info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_SIZE, |
1339 | 1337 | G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, error); |
1353 | 1351 | } |
1354 | 1352 | |
1355 | 1353 | size = g_file_info_get_size (info); |
1356 | buffer = g_malloc (size); | |
1357 | 1354 | g_object_unref (info); |
1358 | 1355 | |
1359 | if (!g_input_stream_read_all (G_INPUT_STREAM (file_istream), buffer, size, | |
1360 | &bytes_read, NULL, error)) | |
1361 | { | |
1362 | g_free (buffer); | |
1363 | ||
1364 | g_debug ("Only %" G_GSIZE_FORMAT " bytes out of %" G_GSIZE_FORMAT | |
1365 | " bytes of picture data were read", bytes_read, size); | |
1366 | ||
1356 | /* HTTP servers may not report a size, or the file could be empty. */ | |
1357 | if (size == 0) | |
1358 | { | |
1359 | ostream = g_memory_output_stream_new (NULL, 0, g_realloc, g_free); | |
1360 | } | |
1361 | else | |
1362 | { | |
1363 | gchar *buffer; | |
1364 | ||
1365 | buffer = g_malloc (size); | |
1366 | ostream = g_memory_output_stream_new (buffer, size, g_realloc, g_free); | |
1367 | } | |
1368 | ||
1369 | if (g_output_stream_splice (ostream, G_INPUT_STREAM (file_istream), | |
1370 | G_OUTPUT_STREAM_SPLICE_NONE, NULL, | |
1371 | error) == -1) | |
1372 | { | |
1373 | g_object_unref (ostream); | |
1367 | 1374 | g_object_unref (file_istream); |
1368 | 1375 | g_assert (error == NULL || *error != NULL); |
1369 | 1376 | return NULL; |
1371 | 1378 | else |
1372 | 1379 | { |
1373 | 1380 | /* Image loaded. */ |
1374 | pic = Picture_Allocate(); | |
1375 | pic->size = size; | |
1376 | pic->data = (guchar *)buffer; | |
1381 | Picture *pic; | |
1377 | 1382 | |
1378 | 1383 | g_object_unref (file_istream); |
1384 | ||
1385 | if (!g_output_stream_close (ostream, NULL, error)) | |
1386 | { | |
1387 | g_object_unref (ostream); | |
1388 | g_assert (error == NULL || *error != NULL); | |
1389 | return NULL; | |
1390 | } | |
1391 | ||
1392 | g_assert (error == NULL || *error == NULL); | |
1393 | ||
1394 | pic = Picture_Allocate (); | |
1395 | pic->data = g_memory_output_stream_steal_data (G_MEMORY_OUTPUT_STREAM (ostream)); | |
1396 | pic->size = g_memory_output_stream_get_data_size (G_MEMORY_OUTPUT_STREAM (ostream)); | |
1397 | ||
1398 | g_object_unref (ostream); | |
1379 | 1399 | g_assert (error == NULL || *error == NULL); |
1380 | 1400 | return pic; |
1381 | 1401 | } |
39 | 39 | void |
40 | 40 | Scan_Convert_P20_Into_Space (gchar *string) |
41 | 41 | { |
42 | gchar *tmp = string; | |
43 | ||
44 | while ((tmp = strstr (tmp, "%20")) != NULL) | |
45 | { | |
42 | gchar *tmp, *tmp1; | |
43 | ||
44 | while ((tmp = strstr (string, "%20")) != NULL) | |
45 | { | |
46 | tmp1 = tmp + 3; | |
46 | 47 | *(tmp++) = ' '; |
47 | strcpy (tmp, tmp + 2); | |
48 | while (*tmp1) | |
49 | *(tmp++) = *(tmp1++); | |
50 | *tmp = '\0'; | |
48 | 51 | } |
49 | 52 | } |
50 | 53 |
1406 | 1406 | } |
1407 | 1407 | |
1408 | 1408 | if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(ProcessFieldsFirstLettersUppercase))) |
1409 | Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase(*string); | |
1409 | { | |
1410 | Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase (string); | |
1411 | } | |
1410 | 1412 | |
1411 | 1413 | if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(ProcessFieldsRemoveSpace))) |
1412 | 1414 | Scan_Process_Fields_Remove_Space(*string); |
1417 | 1419 | * Function to set the first letter of each word to uppercase, according the "Chicago Manual of Style" (http://www.docstyles.com/cmscrib.htm#Note2) |
1418 | 1420 | * No needed to reallocate |
1419 | 1421 | */ |
1420 | void Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase (gchar *string) | |
1422 | void | |
1423 | Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase (gchar **str) | |
1421 | 1424 | { |
1422 | 1425 | /**** DANIEL TEST ***** |
1423 | 1426 | gchar *iter; |
1440 | 1443 | } |
1441 | 1444 | ****/ |
1442 | 1445 | /**** Barış Çiçek version ****/ |
1446 | gchar *string = *str; | |
1443 | 1447 | gchar *word, *word1, *word2, *temp; |
1444 | 1448 | gint i, len; |
1445 | 1449 | gchar utf8_character[6]; |
1479 | 1483 | } |
1480 | 1484 | |
1481 | 1485 | temp = Scan_Process_Fields_All_Downcase (string); |
1482 | g_free (string); | |
1483 | string = temp; | |
1486 | g_free (*str); | |
1487 | *str = string = temp; | |
1484 | 1488 | |
1485 | 1489 | if (!g_utf8_validate(string,-1,NULL)) |
1486 | 1490 | { |
59 | 59 | |
60 | 60 | void entry_check_rename_file_mask (GtkEntry *entry, gpointer user_data); |
61 | 61 | |
62 | void Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase (gchar *string); | |
62 | void Scan_Process_Fields_First_Letters_Uppercase (gchar **str); | |
63 | 63 | |
64 | 64 | void Init_ScannerWindow (void); |
65 | 65 | void Open_ScannerWindow (gint scanner_type); |
10 | 10 | #ifndef __VCEDIT_H |
11 | 11 | #define __VCEDIT_H |
12 | 12 | |
13 | #ifdef __cplusplus | |
14 | extern "C" { | |
15 | #endif | |
13 | #include "config.h" | |
14 | ||
15 | #ifdef ENABLE_OGG | |
16 | ||
17 | G_BEGIN_DECLS | |
16 | 18 | |
17 | 19 | #include <stdio.h> |
18 | 20 | #include <ogg/ogg.h> |
64 | 66 | extern int vcedit_open(vcedit_state *state, GFile *in, GError **error); |
65 | 67 | extern int vcedit_write(vcedit_state *state, GFile *file, GError **error); |
66 | 68 | |
67 | #ifdef __cplusplus | |
68 | } | |
69 | #endif | |
69 | G_END_DECLS | |
70 | ||
71 | #endif /* ENABLE_OGG */ | |
70 | 72 | |
71 | 73 | #endif /* __VCEDIT_H */ |
17 | 17 | * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. |
18 | 18 | */ |
19 | 19 | |
20 | #include <config.h> | |
20 | #include "config.h" | |
21 | 21 | |
22 | 22 | #ifdef ENABLE_WAVPACK |
23 | 23 | |
31 | 31 | #include <wavpack/wavpack.h> |
32 | 32 | |
33 | 33 | #include "easytag.h" |
34 | #include "vcedit.h" | |
35 | 34 | #include "et_core.h" |
36 | 35 | #include "picture.h" |
37 | 36 | #include "charset.h" |
38 | 37 | #include "misc.h" |
39 | 38 | #include "wavpack_tag.h" |
40 | 39 | |
41 | ||
42 | /*************** | |
43 | * Declaration * | |
44 | ***************/ | |
45 | ||
46 | #define MULTIFIELD_SEPARATOR " - " | |
47 | ||
48 | /************** | |
49 | * Prototypes * | |
50 | **************/ | |
51 | gboolean Wavpack_Tag_Write_File (FILE *file_in, gchar *filename_in, vcedit_state *state); | |
52 | ||
53 | ||
54 | /************* | |
55 | * Functions * | |
56 | *************/ | |
57 | 40 | |
58 | 41 | /* |
59 | 42 | * For the APEv2 tags, the following field names are officially supported and |