Merge tag 'upstream/3.12.1' into debian
Upstream version 3.12.1
Laurent Bigonville
10 years ago
0 | commit 460d0eafa4c585907795d26155ab05315863561b | |
1 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
2 | Date: Mon Apr 14 16:30:54 2014 +0200 | |
3 | ||
4 | 3.12.1 | |
5 | ||
6 | NEWS | 7 +++++++ | |
7 | configure.ac | 4 ++-- | |
8 | 2 files changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) | |
9 | ||
10 | commit 9de04c34266010d3a5fd833552d20190833b927e | |
11 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
12 | Date: Mon Apr 14 16:30:34 2014 +0200 | |
13 | ||
14 | release.py: update last_tag_pattern | |
15 | ||
16 | release.py | 2 +- | |
17 | 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) | |
18 | ||
19 | commit 14411be8f985fbbb3778d1ba11e960c9831db1aa | |
20 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
21 | Date: Mon Apr 14 16:29:14 2014 +0200 | |
22 | ||
23 | telepathy-account-widgets: update | |
24 | ||
25 | telepathy-account-widgets | 2 +- | |
26 | 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) | |
27 | ||
28 | commit e7edc15b11a0a5dde7961be50fb1848ca3a718d0 | |
29 | Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru> | |
30 | Date: Wed Apr 9 00:14:57 2014 +0400 | |
31 | ||
32 | Fixed Russian translation | |
33 | ||
34 | po/ru.po | 67 | |
35 | ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- | |
36 | 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-) | |
37 | ||
38 | commit 898b06fe186f2b1e15c7c0fc43a2042db58e1bf1 | |
39 | Author: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com> | |
40 | Date: Sat Apr 5 22:19:15 2014 +0200 | |
41 | ||
42 | Updated German translation | |
43 | ||
44 | po/de.po | 584 | |
45 | +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- | |
46 | 1 file changed, 291 insertions(+), 293 deletions(-) | |
47 | ||
48 | commit 7c157b3b3d14ea9d648cb7d80c4c89a59c3e590a | |
49 | Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | |
50 | Date: Sun Mar 30 19:05:21 2014 +0200 | |
51 | ||
52 | doap: update URLs | |
53 | ||
54 | empathy.doap | 5 +++-- | |
55 | 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) | |
56 | ||
57 | commit 35ddfed09cfb7d36fe68425407847c8a63f1a5e4 | |
58 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
59 | Date: Mon Mar 24 16:15:58 2014 +0100 | |
60 | ||
61 | remove released flag | |
62 | ||
63 | configure.ac | 2 +- | |
64 | 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) | |
65 | ||
0 | 66 | commit a3e844ffb8fa971ace5cc41842e4a7895221a0ac |
1 | 67 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> |
2 | 68 | Date: Mon Mar 24 16:05:58 2014 +0100 |
0 | NEW in 3.12.1 (14/04/2014) | |
1 | ============= | |
2 | ||
3 | Translations: | |
4 | - Updated de Translation (Christian Kirbach) | |
5 | - Updated ru Translation (Yuri Myasoedov) | |
6 | ||
0 | 7 | NEW in 3.12.0 (24/03/2014) |
1 | 8 | ============= |
2 | 9 |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Empathy 3.12.0. | |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Empathy 3.12.1. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>. |
5 | 5 | # |
595 | 595 | # Identity of this package. |
596 | 596 | PACKAGE_NAME='Empathy' |
597 | 597 | PACKAGE_TARNAME='empathy' |
598 | PACKAGE_VERSION='3.12.0' | |
599 | PACKAGE_STRING='Empathy 3.12.0' | |
598 | PACKAGE_VERSION='3.12.1' | |
599 | PACKAGE_STRING='Empathy 3.12.1' | |
600 | 600 | PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy' |
601 | 601 | PACKAGE_URL='https://live.gnome.org/Empathy' |
602 | 602 | |
1488 | 1488 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
1489 | 1489 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
1490 | 1490 | cat <<_ACEOF |
1491 | \`configure' configures Empathy 3.12.0 to adapt to many kinds of systems. | |
1491 | \`configure' configures Empathy 3.12.1 to adapt to many kinds of systems. | |
1492 | 1492 | |
1493 | 1493 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
1494 | 1494 | |
1562 | 1562 | |
1563 | 1563 | if test -n "$ac_init_help"; then |
1564 | 1564 | case $ac_init_help in |
1565 | short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.12.0:";; | |
1565 | short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.12.1:";; | |
1566 | 1566 | esac |
1567 | 1567 | cat <<\_ACEOF |
1568 | 1568 | |
1744 | 1744 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
1745 | 1745 | if $ac_init_version; then |
1746 | 1746 | cat <<\_ACEOF |
1747 | Empathy configure 3.12.0 | |
1747 | Empathy configure 3.12.1 | |
1748 | 1748 | generated by GNU Autoconf 2.69 |
1749 | 1749 | |
1750 | 1750 | Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
2027 | 2027 | This file contains any messages produced by compilers while |
2028 | 2028 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
2029 | 2029 | |
2030 | It was created by Empathy $as_me 3.12.0, which was | |
2030 | It was created by Empathy $as_me 3.12.1, which was | |
2031 | 2031 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
2032 | 2032 | |
2033 | 2033 | $ $0 $@ |
3341 | 3341 | |
3342 | 3342 | # Define the identity of the package. |
3343 | 3343 | PACKAGE='empathy' |
3344 | VERSION='3.12.0' | |
3344 | VERSION='3.12.1' | |
3345 | 3345 | |
3346 | 3346 | |
3347 | 3347 | # Some tools Automake needs. |
17505 | 17505 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
17506 | 17506 | # values after options handling. |
17507 | 17507 | ac_log=" |
17508 | This file was extended by Empathy $as_me 3.12.0, which was | |
17508 | This file was extended by Empathy $as_me 3.12.1, which was | |
17509 | 17509 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
17510 | 17510 | |
17511 | 17511 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
17572 | 17572 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
17573 | 17573 | ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" |
17574 | 17574 | ac_cs_version="\\ |
17575 | Empathy config.status 3.12.0 | |
17575 | Empathy config.status 3.12.1 | |
17576 | 17576 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, |
17577 | 17577 | with options \\"\$ac_cs_config\\" |
17578 | 17578 |
2 | 2 | |
3 | 3 | m4_define([empathy_major_version], [3]) |
4 | 4 | m4_define([empathy_minor_version], [12]) |
5 | m4_define([empathy_micro_version], [0]) | |
5 | m4_define([empathy_micro_version], [1]) | |
6 | 6 | m4_define([empathy_nano_version], [0]) |
7 | 7 | |
8 | 8 | dnl Display the nano_version only if it's not '0' |
349 | 349 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
350 | 350 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
351 | 351 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
352 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.0 | |
352 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.1 |
14 | 14 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
15 | 15 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
16 | 16 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
17 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.0 | |
17 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.1 |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/> |
5 | <desc>Additional information necessary for connecting to IRC networks.</desc> | |
5 | <desc>Další informace potřebné k připojení do sítí IRC.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-31" status="review"> |
7 | 7 | <!-- |
8 | 8 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/> |
23 | 23 | </copyright> |
24 | 24 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
25 | 25 | --> |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
29 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
30 | <mal:years>2008</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
35 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2009</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
41 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
42 | <mal:years>2013</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
44 | ||
45 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
46 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
47 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
48 | <mal:years>2014</mal:years> | |
49 | </mal:credit> | |
26 | 50 | </info> |
27 | 51 | |
28 | <title>IRC account details</title> | |
52 | <title>Podrobnosti účtu IRC</title> | |
29 | 53 | |
30 | <p>IRC accounts require different information than many other types of | |
31 | accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC | |
32 | network and a nickname. This page details the information you can | |
33 | provide for an IRC account.</p> | |
54 | <p>Účty IRC vyžadují jiné údaje než ostatní typy účtů. Pro vytvoření účtu IRC je nutné uvést minimálně název sítě IRC a přezdívku. Tato stránka popisuje údaje, které je možné u účtu IRC zadat.</p> | |
34 | 55 | |
35 | 56 | <note style="info package"> |
36 | <p>You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC | |
37 | in <app>Empathy</app>.</p> | |
57 | <p>Pro používání IRC v <app>Empathy</app> je nutné mít nainstalovaný balíček <sys>telepathy-idle</sys>.</p> | |
38 | 58 | </note> |
39 | 59 | |
40 | 60 | <terms> |
41 | 61 | <item> |
42 | <title><gui>Network</gui></title> | |
43 | <p>IRC is an open system that allows people to run separate IRC | |
44 | networks. Each network is distinct and has its own users and | |
45 | chat rooms. <app>Empathy</app> lists the most popular networks | |
46 | in the <gui>Network</gui> drop-down list. You can add additional | |
47 | networks. See <link xref="#networks"/> below.</p> | |
62 | <title><gui>Síť</gui></title> | |
63 | <p>IRC je otevřený systém, který umožňuje lidem provozovat oddělené sítě IRC. Každá síť tvoří samostatný celek s vlastními uživateli a místnostmi. Seznam nejpopulárnějších sítí se v <app>Empathy</app> nachází v rozbalovacím seznamu <gui>Síť</gui>. Je možné přidat i další sítě. Viz <link xref="#networks"/> níže.</p> | |
48 | 64 | </item> |
49 | 65 | <item> |
50 | <title><gui>Nickname</gui></title> | |
51 | <p>Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one | |
52 | person on a network may use a given nickname. If you get an error | |
53 | message that says <link xref="prob-conn-name" role="error-msg"/> | |
54 | you will need to change your nickname.</p> | |
66 | <title><gui>Přezdívka</gui></title> | |
67 | <p>Přezdívka představuje jedinečné jméno v síti IRC. Pouze jeden uživatel v síti může používat danou přezdívku. Pokud se objeví chybové hlášení ve znění <link xref="prob-conn-name" role="error-msg"/>, je nutné přezdívku změnit.</p> | |
55 | 68 | </item> |
56 | 69 | <item> |
57 | <title><gui>Password</gui></title> | |
58 | <p>Some servers, particularly those on private networks, require | |
59 | a password to connect. If you are authorized to use the network, | |
60 | the network administrators should provide you with a password.</p> | |
70 | <title><gui>Heslo</gui></title> | |
71 | <p>Některé servery, především ty v soukromých sítích, vyžadují pro připojení heslo. Pokud je uživatel oprávněn síť používat, administrátoři sítě by mu měli heslo poskytnout.</p> | |
61 | 72 | <note> |
62 | <title>NickServ Passwords</title> | |
63 | <p>On some networks, nicknames can be registered using a service | |
64 | known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support | |
65 | nickname passwords. On some networks, including the popular | |
66 | freenode network, server passwords are automatically forwarded | |
67 | to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself | |
68 | with NickServ. See <link xref="irc-nick-password"/> for more | |
69 | details.</p> | |
73 | <title>Hesla NickServ</title> | |
74 | <p>V některých sítích mohou být přezdívky registrovány pomocí služby NickServ. <app>Empathy</app> nepodporuje tento typ hesel přímo. Na některých sítích, včetně populární sítě freenode, jsou ale hesla ze serveru automaticky předávána službě NickServ, což umožňuje uživatelům nastavit tento parametr pro identifikaci službou NickServ. Pro podrobnosti viz <link xref="irc-nick-password"/> </p> | |
70 | 75 | </note> |
71 | 76 | </item> |
72 | 77 | <item> |
73 | <title><gui>Real name</gui></title> | |
74 | <p>You can provide your real name in addition to your nickname. Other | |
75 | users will be able to see this when they view your information.</p> | |
78 | <title><gui>Skutečné jméno</gui></title> | |
79 | <p>Společně s přezdívkou je možné poskytnout skutečné jméno. Bude přístupné ostatním uživatelům při prohlížení informací o účtu.</p> | |
76 | 80 | </item> |
77 | 81 | <item> |
78 | <title><gui>Quit message</gui></title> | |
79 | <p>When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms | |
80 | you’re in and to all the users you’re having a private conversation | |
81 | with. Use this field to provide a custom quit message.</p> | |
82 | <title><gui>Rozloučení</gui></title> | |
83 | <p>Rozloučení je zpráva, která je odeslána do všech místností, do nichž je uživatel připojen, a všem uživatelům, se kterými vede soukromou konverzaci. Toto pole slouží k zadání vlastní zprávy na rozloučenou.</p> | |
82 | 84 | </item> |
83 | 85 | </terms> |
84 | 86 | |
88 | 90 | |
89 | 91 | <section id="networks"> |
90 | 92 | <info> |
91 | <title type="link">IRC Networks</title> | |
93 | <title type="link">Sítě IRC</title> | |
92 | 94 | </info> |
93 | 95 | |
94 | <title>Networks</title> | |
96 | <title>Sítě</title> | |
95 | 97 | |
96 | <p><app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you | |
97 | wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also | |
98 | modify networks and remove them from the list.</p> | |
98 | <p><app>Empathy</app> obsahuje seznam populárních sítí IRC. Pokud si přejete navštívit jinou síť IRC, můžete ji přidat do seznamu. Sítě můžete také upravit nebo odstranit ze seznamu.</p> | |
99 | 99 | |
100 | 100 | <list> |
101 | <item><p>To add a network to the list, click <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-add.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Add</span></media>.</p></item> | |
102 | <item><p>To modify a network in the list, select the network and click | |
103 | <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Edit</span></media>.</p></item> | |
104 | <item><p>To remove a network from the list, select the network and | |
105 | click <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-remove.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Remove</span></media>.</p></item> | |
101 | <item><p>Chcete-li přidat síť do seznamu, klikněte na <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-add.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Přidání</span></media>.</p></item> | |
102 | <item><p>Chcete-li upravit síť na seznamu, vyberte ji a klikněte na <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Úprava</span></media>.</p></item> | |
103 | <item><p>Chcete-li odstranit síť ze seznamu, vyberte ji a klikněte na <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-remove.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Odstranění</span></media>.</p></item> | |
106 | 104 | </list> |
107 | 105 | |
108 | <p>When adding or modifying a network, you can enter the following | |
109 | information:</p> | |
106 | <p>Při přidávání nebo upravování sítě můžete zadat následující údaje:</p> | |
110 | 107 | |
111 | 108 | <terms> |
112 | 109 | <item> |
113 | <title><gui>Network</gui></title> | |
114 | <p>This is the name of the network as you want it to appear in | |
115 | the list of networks.</p> | |
110 | <title><gui>Síť</gui></title> | |
111 | <p>Toto je název sítě, který se bude zobrazovat v seznamu sítí.</p> | |
116 | 112 | </item> |
117 | 113 | <item> |
118 | <title><gui>Charset</gui></title> | |
119 | <p>This specifies the character encoding that is typically used on | |
120 | this network. A character encoding is a specific way of recording | |
121 | characters internally in a computer. There are many character | |
122 | encodings, and you need to use the same character encoding as other | |
123 | users to see their messages correctly.</p> | |
114 | <title><gui>Znaková sada</gui></title> | |
115 | <p>Tímto je určeno kódování znaků, které je obvykle užíváno na této síti. Kódování je způsob zaznamenávání znaků, které používá počítač. Existuje mnoho způsobů kódování a pro správné zobrazování zpráv je nutné používat stejné kódování jako ostatní uživatelé.</p> | |
124 | 116 | <!-- |
125 | 117 | Translators: Recommend character encodings that are common |
126 | 118 | for your language. |
127 | 119 | --> |
128 | <p>By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character | |
129 | encoding that can handle text from most of the world's languages. | |
130 | Another common encoding for English and some other Western languages | |
131 | is ISO-8859-1.</p> | |
120 | <p>Ve výchozím nastavení používá <app>Empathy</app> UTF-8, moderní kódování znaků, které dokáže zpracovat text většiny světových jazyků. Dalším obvyklým kódováním pro angličtinu a některé ostatní západní jazyky je ISO-8859-1 a pro češtinu a některé ostatní středoevropské jazyky ISO-8859-2.</p> | |
132 | 121 | </item> |
133 | 122 | <item> |
134 | <title><gui>Servers</gui></title> | |
135 | <p>An IRC network may have many servers you can connect to. When | |
136 | you are connected to a server on a particular network, you can | |
137 | communicate with all users on all other servers on that network. | |
138 | You can add and remove servers for this network using the | |
139 | <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons.</p> | |
140 | <p>When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> | |
141 | or <gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right | |
142 | arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin | |
143 | editing.</p> | |
144 | <p>Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt | |
145 | all communication with a server. Note that this does not prevent | |
146 | other users on the network from seeing what you write on public | |
147 | chat rooms.</p> | |
123 | <title><gui>Servery</gui></title> | |
124 | <p>Jedna síť IRC může mít několik serverů, ke kterým je možné se připojit. Pokud jste připojeni k serveru určité sítě, můžete komunikovat se všemi uživateli na všech ostatních serverech této sítě. Je možné přidat nebo odstranit servery dané sítě pomocí tlačítek <gui>Přidat</gui> a <gui>Odstranit</gui>.</p> | |
125 | <p>Po vybrání serveru klikněte do pole pod <gui>Server</gui> nebo <gui>Port</gui> a upravte je. Je také možné použít šipky doleva a doprava k zaměření pole a zmáčknout mezerník k jeho úpravě.</p> | |
126 | <p>Pro šifrování veškeré komunikace se serverem zatrhněte políčko ve sloupci <gui>SSL</gui>. Toto nastavení ale nezabrání ostatním uživatelům na síti vidět, co píšete ve veřejných místnostech.</p> | |
148 | 127 | </item> |
149 | 128 | </terms> |
150 | 129 | </section> |
1 | 1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="topic" style="screen" id="account-jabber" xml:lang="cs"> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | <desc>Advanced options for Jabber and Google Talk accounts.</desc> | |
4 | <desc>Pokročilé volby účtů Jabber a Google Talk.</desc> | |
5 | 5 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-27" status="review"> |
6 | 6 | <!-- |
7 | 7 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/> |
21 | 21 | </copyright> |
22 | 22 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
23 | 23 | --> |
24 | ||
25 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
26 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
27 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
28 | <mal:years>2008</mal:years> | |
29 | </mal:credit> | |
30 | ||
31 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
32 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
33 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
34 | <mal:years>2009</mal:years> | |
35 | </mal:credit> | |
36 | ||
37 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
38 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
39 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
40 | <mal:years>2013</mal:years> | |
41 | </mal:credit> | |
42 | ||
43 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
44 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
45 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
46 | <mal:years>2014</mal:years> | |
47 | </mal:credit> | |
24 | 48 | </info> |
25 | 49 | |
26 | <title>Jabber account details</title> | |
50 | <title>Podrobnosti účtu Jabber</title> | |
27 | 51 | |
28 | <p>Most Jabber accounts will require only a login ID and a password | |
29 | to connect. For some accounts or on certain types of networks, you | |
30 | may need to enter additional information in the <gui>Advanced</gui> | |
31 | section. Normally, you will not need to use the advanced options | |
32 | below. For general instructions on adding an account, see | |
33 | <link xref="add-account"/>.</p> | |
52 | <p>Většina účtů Jabber vyžaduje pro připojení pouze přihlašovací ID a heslo. Některé účty nebo některé typy sítí vyžadují zadání dalších údajů v oddíle <gui>Pokročilé</gui>. Obvykle ale není nutné používat níže uvedené pokročilé volby. Obecný návod na přidání účtu viz <link xref="add-account"/>.</p> | |
34 | 53 | |
35 | 54 | <note> |
36 | <p>Google Talk is a type of Jabber account. These instructions | |
37 | hold for Google Talk accounts as well.</p> | |
55 | <p>Google Talk je typ účtu Jabber. Tento návod platí i pro účty Google Talk.</p> | |
38 | 56 | </note> |
39 | 57 | |
40 | 58 | <terms> |
41 | 59 | <item> |
42 | <title><gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui></title> | |
43 | <title><gui>Ignore SSL certificate errors</gui></title> | |
44 | <p>Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and | |
45 | the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not | |
46 | possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption | |
47 | required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with | |
48 | the Jabber server when encryption is not possible.</p> | |
49 | <p>Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, | |
50 | or using certificates from unknown authorities. If you trust the | |
51 | server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL | |
52 | certificate errors</gui> to allow encrypted communication with | |
53 | invalid certificates.</p> | |
60 | <title><gui>Vyžadováno šifrování (TLS/SSL)</gui></title> | |
61 | <title><gui>Ignorovat chyby certifikátu SSL</gui></title> | |
62 | <p>Pokud je to možné, je komunikace mezi <app>Empathy</app> a serverem Jabber šifrovaná. Pokud není šifrování možné, mohou být zprávy odeslány nešifrované. Vyberte <gui>Šifrování vyžadováno</gui> a <app>Empathy</app> nebude se serverem komunikovat, když šifrování nebude možné.</p> | |
63 | <p>Některé servery Jabber mohou šifrovat data pomocí neplatných certifikátů, nebo pomocí certifikátů neznámých autorit. Pokud věříte serveru, ke kterému se připojujete, můžete vybrat <gui>Ignorovat chyby certifikátu SSL</gui> a povolit tak šifrovanou komunikaci s neplatnými certifikáty.</p> | |
54 | 64 | </item> |
55 | 65 | <item> |
56 | <title><gui>Resource</gui></title> | |
57 | <title><gui>Priority</gui></title> | |
58 | <p>If you have multiple applications (for instance, on separate computers) | |
59 | connected to your account at the same time, you can set a resource to | |
60 | uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use | |
61 | <input>Telepathy</input> as the resource.</p> | |
62 | <p>You can set the priority to specify which application should receive | |
63 | incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the | |
64 | application with the highest priority.</p> | |
66 | <title><gui>Zdroj</gui></title> | |
67 | <title><gui>Priorita</gui></title> | |
68 | <p>Pokud ke svému účtu připojujete více aplikací současně (například na různých počítačích), můžete nastavit zdroj tak, aby se každé jednoznačně identifikoval. Ve výchozím nastavení použije <app>Empathy</app> jako zdroj <input>Telepathy</input>.</p> | |
69 | <p>Můžete nastavit prioritu a určit tak, která aplikace by měla přijímat příchozí zprávy od vašich kontaktů. Nové zprávy budou posílány aplikaci s nejvyšší prioritou.</p> | |
65 | 70 | </item> |
66 | 71 | <item> |
67 | <title><gui>Override server settings</gui></title> | |
68 | <p><app>Empathy</app> will use default settings to connect to the | |
69 | Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you | |
70 | will need to enter custom server settings manually. These settings | |
71 | should be provided for you by your Jabber provider.</p> | |
72 | <title><gui>Přepsat nastavení serveru</gui></title> | |
73 | <p><app>Empathy</app> použije výchozí nastavení a přihlašovací ID pro připojení k serveru Jabber. U některých serverů Jabber je nutné ručně zadat vlastní nastavení serveru. Toto nastavení by mělo být upřesněno poskytovatelem serveru Jabber.</p> | |
72 | 74 | </item> |
73 | 75 | </terms> |
74 | 76 |
4 | 4 | <link type="topic" xref="add-account"/> |
5 | 5 | <link type="topic" xref="disable-account"/> |
6 | 6 | <link type="topic" xref="remove-account"/> |
7 | <desc>Add, modify, and delete accounts.</desc> | |
7 | <desc>Přidávání, úpravy a mazání účtů.</desc> | |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-26" status="review"> |
9 | 9 | <!-- |
10 | 10 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/> |
24 | 24 | </copyright> |
25 | 25 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
26 | 26 | --> |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
30 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
31 | <mal:years>2008</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
36 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2009</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
42 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
43 | <mal:years>2013</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
48 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
49 | <mal:years>2014</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
27 | 51 | </info> |
28 | 52 | |
29 | <title>Accounts Window</title> | |
53 | <title>Okno s účty</title> | |
30 | 54 | |
31 | <p>The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete | |
32 | accounts.</p> | |
55 | <p>Okno <gui>Účty</gui> umožňuje přidat, upravit nebo smazat účty.</p> | |
33 | 56 | |
34 | 57 | <section id="details"> |
35 | 58 | <info> |
36 | 59 | <link type="topic" xref="account-jabber"/> |
37 | 60 | <link type="topic" xref="account-irc"/> |
38 | 61 | </info> |
39 | <title>Account Details</title> | |
40 | <p>For most types of accounts, you can simply enter a login ID and | |
41 | a password. Certain accounts or account types, however, may require | |
42 | additional information.</p> | |
62 | <title>Údaje účtu</title> | |
63 | <p>U většinu typů účtů je možné jednoduše zadat přihlašovací ID a heslo. Některé účty, nebo typy účtů, ale mohou vyžadovat další údaje.</p> | |
43 | 64 | </section> |
44 | 65 | |
45 | 66 | </page> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#accounts"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="remove-account"/> |
6 | <desc>Add a new account to <app>Empathy</app>.</desc> | |
6 | <desc>Jak přidat nový účet do <app>Empathy</app>.</desc> | |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-24" status="draft"/> |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-10" status="review"/> |
9 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-27" status="review"> |
32 | 32 | </copyright> |
33 | 33 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
34 | 34 | --> |
35 | ||
36 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
37 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
38 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
39 | <mal:years>2008</mal:years> | |
40 | </mal:credit> | |
41 | ||
42 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
43 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
44 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
45 | <mal:years>2009</mal:years> | |
46 | </mal:credit> | |
47 | ||
48 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
49 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
50 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
51 | <mal:years>2013</mal:years> | |
52 | </mal:credit> | |
53 | ||
54 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
55 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
56 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
57 | <mal:years>2014</mal:years> | |
58 | </mal:credit> | |
35 | 59 | </info> |
36 | 60 | |
37 | <title>Add a new account</title> | |
61 | <title>Přidání nového účtu</title> | |
38 | 62 | |
39 | <p>You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate | |
40 | with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account providers, | |
41 | these steps will also allow you to register for a new account. For more details, | |
42 | see <link xref="create-account"/>.</p> | |
63 | <p>Můžete přidat účty rychlé komunikace kterékoli podporované služby a komunikovat se všemi svými kontakty v <app>Empathy</app>. U některých poskytovatelů umožní následující kroky také registraci nového účtu. Více podrobností viz <link xref="create-account"/>.</p> | |
43 | 64 | |
44 | 65 | <steps> |
45 | 66 | <item> |
46 | <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> | |
47 | <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p> | |
67 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p> | |
48 | 68 | </item> |
49 | 69 | <item> |
50 | <p> | |
51 | Click <gui style="button">+</gui>. | |
52 | </p> | |
70 | <p>Klikněte na <gui style="button">+</gui>.</p> | |
53 | 71 | </item> |
54 | 72 | <item> |
55 | <p>From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you wish | |
56 | to add.</p> | |
73 | <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Protokol</gui> vyberte typ účtu, který chcete přidat.</p> | |
57 | 74 | </item> |
58 | 75 | <item> |
59 | <p>If you do not already have a registered account, select | |
60 | <gui>Create a new account on the server</gui>. | |
61 | This feature is not available for all account types, and may not work with | |
62 | some account providers. See <link xref="create-account"/> for more | |
63 | information.</p> | |
76 | <p>Pokud ještě nemáte registrovaný účet, vyberte <gui>Vytvořit nový účet na serveru</gui>. Tato funkce není dostupná pro všechny typy účtů a nemusí fungovat u některých poskytovatelů. Více informací viz <link xref="create-account"/>.</p> | |
64 | 77 | </item> |
65 | 78 | <item> |
66 | <p>Enter the required information. For most accounts, you will only need | |
67 | a login ID and a password. Some accounts may require additional information. | |
68 | See <link xref="accounts-window#details"/>for more information.</p> | |
79 | <p>Zadejte požadované údaje. Pro většinu účtů bude potřeba pouze přihlašovací ID a heslo. Některé účty mohou vyžadovat další údaje. Více informací viz <link xref="accounts-window#details"/>.</p> | |
69 | 80 | </item> |
70 | 81 | <item> |
71 | <p> | |
72 | Click <gui style="button">Apply</gui>. | |
73 | </p> | |
82 | <p>Klikněte na <gui style="button">Použít</gui>.</p> | |
74 | 83 | </item> |
75 | 84 | </steps> |
76 | 85 | |
77 | 86 | <note style="tip"> |
78 | <p>To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> | |
79 | window, select the account from the list on the left and either click on the | |
80 | name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key> | |
81 | when you’re finished.</p> | |
87 | <p>Pro změnu názvu, který identifikuje účet, vyberte účet ze seznamu v okně <gui>Účty</gui> nalevo a klikněte na jeho název, nebo zmáčkněte mezerník. Upravte název účtu a poté zmáčkněte <key>Enter</key>.</p> | |
82 | 88 | </note> |
83 | 89 | </page> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#contacts"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="hide-contacts"/> |
6 | <desc>Add someone to the contact list.</desc> | |
6 | <desc>Jak někoho přidat do svého seznamu kontaktů.</desc> | |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-15" status="draft"/> |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"> |
9 | 9 | <!-- |
25 | 25 | </copyright> |
26 | 26 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
27 | 27 | --> |
28 | ||
29 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
30 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
31 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
32 | <mal:years>2008</mal:years> | |
33 | </mal:credit> | |
34 | ||
35 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
36 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
37 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
38 | <mal:years>2009</mal:years> | |
39 | </mal:credit> | |
40 | ||
41 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
42 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
43 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
44 | <mal:years>2013</mal:years> | |
45 | </mal:credit> | |
46 | ||
47 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
48 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
49 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
50 | <mal:years>2014</mal:years> | |
51 | </mal:credit> | |
28 | 52 | </info> |
29 | 53 | |
30 | <title>Add someone to your list of contacts</title> | |
54 | <title>Přidání osoby do seznamu kontaktů</title> | |
31 | 55 | |
32 | 56 | <steps> |
33 | 57 | <item> |
34 | <p>Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>.</p> | |
58 | <p>Vyberte <guiseq><gui>Konverzace</gui> <gui>Přidat kontakt</gui></guiseq>.</p> | |
35 | 59 | </item> |
36 | 60 | <item> |
37 | <p>From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish | |
38 | to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the | |
39 | same service as the account you select.</p> | |
61 | <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, kterým se chcete připojit ke kontaktu. Je nutné, aby váš kontakt používal stejnou službu jako účet, kterým se připojujete.</p> | |
40 | 62 | </item> |
41 | 63 | <item> |
42 | <p>In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, | |
43 | screen name, or other appropriate identifier for the service type.</p> | |
64 | <p>V poli <gui>Identifikátor</gui> zadejte přihlašovací ID, uživatelské jméno, zobrazené jméno nebo jiný identifikátor vašeho kontaktu na daném druhu služby.</p> | |
44 | 65 | </item> |
45 | 66 | <item> |
46 | <p>In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like | |
47 | it to appear in your contact list.</p> | |
67 | <p>Do pole <gui>Přezdívka</gui> zadejte jméno, které se bude zobrazovat v seznamu kontaktů.</p> | |
48 | 68 | </item> |
49 | 69 | <item> |
50 | <p> | |
51 | Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of | |
52 | contacts. | |
53 | </p> | |
70 | <p>Kliknutím na <gui>Přidat</gui> přidáte kontakt do seznamu.</p> | |
54 | 71 | </item> |
55 | 72 | </steps> |
56 | 73 | |
57 | 74 | <note> |
58 | <p> | |
59 | To add a new person to your list of contacts, you need to be | |
60 | connected to the Internet and to your account. | |
61 | </p> | |
75 | <p>Pro přidání nového kontaktu do seznamu je nutné připojení k internetu a k vašemu účtu.</p> | |
62 | 76 | </note> |
63 | 77 | |
64 | 78 | </page> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#audio-video"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="audio-video"/> |
6 | <desc>Call your contacts over the Internet.</desc> | |
6 | <desc>Jak volat svým kontaktům přes internet.</desc> | |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/> |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-07" status="review"> |
9 | 9 | <!-- |
26 | 26 | <license> |
27 | 27 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
28 | 28 | </license> |
29 | ||
30 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
31 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
32 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
33 | <mal:years>2008</mal:years> | |
34 | </mal:credit> | |
35 | ||
36 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
37 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
38 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
39 | <mal:years>2009</mal:years> | |
40 | </mal:credit> | |
41 | ||
42 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
43 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
44 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
45 | <mal:years>2013</mal:years> | |
46 | </mal:credit> | |
47 | ||
48 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
49 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
50 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
51 | <mal:years>2014</mal:years> | |
52 | </mal:credit> | |
29 | 53 | </info> |
30 | 54 | |
31 | <title>Start an audio conversation</title> | |
55 | <title>Započetí hlasové konverzace</title> | |
32 | 56 | |
33 | <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them. This | |
34 | features only works with certain types of accounts and it requires the other | |
35 | person to have an application that supports audio calls.</p> | |
57 | <p>Můžete volat svým kontaktům a vést s nimi hlasovou konverzaci. Tato funkce funguje pouze s určitými typy účtů a vyžaduje, aby váš protějšek měl aplikaci, která podporuje hlasové hovory.</p> | |
36 | 58 | |
37 | 59 | <steps> |
38 | 60 | <item> |
39 | <p> | |
40 | Right-click on the contact that you want to call and select | |
41 | <gui style="menuitem">Audio Call</gui>. | |
42 | </p> | |
61 | <p>Klikněte pravým tlačítkem myši na kontakt, kterému chcete volat a vyberte <gui style="menuitem">Hlasový hovor</gui>.</p> | |
43 | 62 | </item> |
44 | 63 | <item> |
45 | <p> | |
46 | A new window will open. When the connection is established, you will | |
47 | see the total conversation time at the bottom of the window. | |
48 | </p> | |
64 | <p>Otevře se nové okno. Po navázaní spojení uvidíte u spodního okraje okna celkový čas konverzace.</p> | |
49 | 65 | </item> |
50 | 66 | <item> |
51 | <p> | |
52 | To end the conversation, click the <gui style="button">hand up</gui> | |
53 | button. | |
54 | </p> | |
67 | <p>Pro ukončení konverzace klikněte na tlačítko <gui style="button">Zavěsit</gui>.</p> | |
55 | 68 | </item> |
56 | 69 | </steps> |
57 | 70 | |
58 | 71 | <note style="tip"> |
59 | <p> | |
60 | To turn an audio conversation into a video conversation, choose | |
61 | <guiseq><gui style="menu">Video</gui> | |
62 | <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>. | |
63 | </p> | |
72 | <p>Pro přechod z hlasové konverzace na videokonverzaci zvolte <guiseq><gui style="menu">Video</gui> <gui style="menuitem">Zapnout video</gui></guiseq>.</p> | |
64 | 73 | </note> |
65 | 74 | |
66 | 75 | <section id="audio-meta-contact"> |
67 | <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title> | |
76 | <title>Započetí hlasové konverzace s metakontaktem</title> | |
68 | 77 | <steps> |
69 | 78 | <item> |
70 | <p> | |
71 | From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact. | |
72 | </p> | |
79 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte pravým tlačítkem myši na metakontakt.</p> | |
73 | 80 | </item> |
74 | 81 | <item> |
75 | <p> | |
76 | Select the contact you want to have the conversation, and from the menu | |
77 | select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>. | |
78 | </p> | |
82 | <p>Vyberte kontakt, se kterým chcete hovořit, a v nabídce zvolte <gui style="menuitem">Hlasový hovor</gui>.</p> | |
79 | 83 | </item> |
80 | 84 | </steps> |
81 | 85 | <note style="tip"> |
82 | <p> | |
83 | To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on | |
84 | a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a | |
85 | second: a small pop-up message will appear showing the number of the | |
86 | contacts that form the meta-contact. | |
87 | </p> | |
86 | <p><em>Metakontakt</em> poznáte tak, že přejedete myší na kontakt v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a zastavíte se na něm: objeví se malá vyskakovací zpráva zobrazující počet kontaktů, které tvoří metakontakt.</p> | |
88 | 87 | </note> |
89 | 88 | </section> |
90 | 89 |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#audio-video"/> |
5 | <desc>Information on when it is possible to have an audio or video conversation.</desc> | |
5 | <desc>Informace o tom, kdy je možné použít hlasovou nebo videokonverzaci.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="draft"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"> |
8 | 8 | <!-- |
24 | 24 | </copyright> |
25 | 25 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
26 | 26 | --> |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
30 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
31 | <mal:years>2008</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
36 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2009</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
42 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
43 | <mal:years>2013</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
48 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
49 | <mal:years>2014</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
27 | 51 | </info> |
28 | 52 | |
29 | <title>Audio and video support</title> | |
30 | ||
31 | <p>You can only have audio and video conversation with contacts who are using | |
32 | an application which also supports this feature. When your contacts support | |
33 | audio or video conversations, you will see the following icons next to their | |
34 | names in the contact list:</p> | |
53 | <title>Podpora hlasu a videa</title> | |
54 | ||
55 | <p>Hlasové a videokonverzace můžete vést jen s kontakty, jenž používají aplikaci, která také podporuje tuto funkci. Pokud vaše kontakty podporují hlasové nebo videokonverzace, uvidíte vedle jejich jmen v seznamu kontaktů následující ikony:</p> | |
35 | 56 | |
36 | 57 | <table frame="all" rules="cols rowgroups" shade="rows"> |
37 | 58 | <thead> |
38 | 59 | <tr> |
39 | 60 | <td> |
40 | <p> | |
41 | Icon | |
42 | </p> | |
61 | <p>Ikona</p> | |
43 | 62 | </td> |
44 | 63 | <td> |
45 | 64 | <p>Popis</p> |
49 | 68 | <tbody> |
50 | 69 | <tr> |
51 | 70 | <td> |
52 | <p> | |
53 | <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png"> | |
54 | Icon for audio conversation | |
55 | </media> | |
56 | </p> | |
57 | </td> | |
58 | <td> | |
59 | <p>The contact is able to have an audio conversation.</p> | |
71 | <p><media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png"> Ikona pro hlasové konverzace</media></p> | |
72 | </td> | |
73 | <td> | |
74 | <p>S kontaktem je možné začít hlasovou konverzaci.</p> | |
60 | 75 | </td> |
61 | 76 | </tr> |
62 | 77 | <tr> |
63 | 78 | <td> |
64 | <p> | |
65 | <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png"> | |
66 | Icon for video conversation | |
67 | </media> | |
68 | </p> | |
69 | </td> | |
70 | <td> | |
71 | <p>The contact is able to have a video conversation.</p> | |
79 | <p><media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png"> Ikona pro videokonverzaci</media></p> | |
80 | </td> | |
81 | <td> | |
82 | <p>S kontaktem je možné začít videokonverzaci.</p> | |
72 | 83 | </td> |
73 | 84 | </tr> |
74 | 85 | </tbody> |
75 | 86 | </table> |
76 | 87 | |
77 | 88 | <note> |
78 | <p> | |
79 | In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is | |
80 | supported by your operating system, and a working microphone. | |
81 | </p> | |
82 | <p> | |
83 | In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is | |
84 | supported by your operating system, and a working microphone. | |
85 | </p> | |
89 | <p>Pro hlasovou konverzaci musíte mít zvukovou kartu, která je podporována vaším operačním systémem, a funkční mikrofon.</p> | |
90 | <p>Pro videokonverzaci musíte mít webkameru, která je podporována vaším operačním systémem, a funkční mikrofon.</p> | |
86 | 91 | </note> |
87 | 92 | |
88 | 93 | <section id="services"> |
89 | 94 | |
90 | <title>Supported Account Types</title> | |
91 | ||
92 | <p>You can only have audio and video conversations using accounts on | |
93 | certain supported services. The following table lists whether audio | |
94 | and video is supported for each type of account.</p> | |
95 | <title>Podporované typy účtů</title> | |
96 | ||
97 | <p>Hlasové a videokonverzace můžete vést pouze u účtů na podporovaných službách. Následující tabulka obsahuje informace o tom, jestli jsou hlasové a videokonverzace u daných typů účtů podporovány.</p> | |
95 | 98 | |
96 | 99 | <note> |
97 | <p>Account types are provided by plugins. Your system may not have | |
98 | all of the following types available, or it may have types not listed | |
99 | here. Updated plugins may make audio or video conversations possible | |
100 | on account types that are listed as unsupported here.</p> | |
100 | <p>Jednotlivé typy účtů jsou podporovány pomocí zásuvných modulů. Váš systém nemusí obsahovat všechny dostupné moduly nebo naopak může obsahovat moduly, které zde nejsou uvedeny. Aktualizované zásuvné moduly mohou umožnit hlasové nebo videokonverzace u typů účtů, které je podle zde uvedených informací nepodporují.</p> | |
101 | 101 | </note> |
102 | 102 | |
103 | 103 | <comment> |
120 | 120 | <colgroup><col/></colgroup><colgroup><col/><col/></colgroup> |
121 | 121 | <thead> |
122 | 122 | <tr> |
123 | <td><p>Service</p></td> | |
124 | <td><p>Audio</p></td> | |
123 | <td><p>Služba</p></td> | |
124 | <td><p>Hlas</p></td> | |
125 | 125 | <td><p>Video</p></td> |
126 | 126 | </tr> |
127 | 127 | </thead> |
128 | 128 | <tbody> |
129 | 129 | <tr> |
130 | 130 | <td><p>AIM</p></td> |
131 | <td><p>No</p></td> | |
132 | <td><p>No</p></td> | |
131 | <td><p>ne</p></td> | |
132 | <td><p>ne</p></td> | |
133 | 133 | </tr> |
134 | 134 | <tr> |
135 | 135 | <td><p>Facebook Chat</p></td> |
136 | <td><p>No</p></td> | |
137 | <td><p>No</p></td> | |
136 | <td><p>ne</p></td> | |
137 | <td><p>ne</p></td> | |
138 | 138 | </tr> |
139 | 139 | <tr> |
140 | 140 | <td><p>gadugadu</p></td> |
141 | <td><p>No</p></td> | |
142 | <td><p>No</p></td> | |
141 | <td><p>ne</p></td> | |
142 | <td><p>ne</p></td> | |
143 | 143 | </tr> |
144 | 144 | <tr> |
145 | 145 | <td><p>Google Talk</p></td> |
146 | <td><p>Yes</p></td> | |
147 | <td><p>Yes</p></td> | |
146 | <td><p>ano</p></td> | |
147 | <td><p>ano</p></td> | |
148 | 148 | </tr> |
149 | 149 | <tr> |
150 | 150 | <td><p>Groupwise</p></td> |
151 | <td><p>No</p></td> | |
152 | <td><p>No</p></td> | |
151 | <td><p>ne</p></td> | |
152 | <td><p>ne</p></td> | |
153 | 153 | </tr> |
154 | 154 | <tr> |
155 | 155 | <td><p>ICQ</p></td> |
156 | <td><p>No</p></td> | |
157 | <td><p>No</p></td> | |
156 | <td><p>ne</p></td> | |
157 | <td><p>ne</p></td> | |
158 | 158 | </tr> |
159 | 159 | <tr> |
160 | 160 | <td><p>IRC</p></td> |
161 | <td><p>No</p></td> | |
162 | <td><p>No</p></td> | |
161 | <td><p>ne</p></td> | |
162 | <td><p>ne</p></td> | |
163 | 163 | </tr> |
164 | 164 | <tr> |
165 | 165 | <td><p>Jabber</p></td> |
166 | <td><p>Yes</p></td> | |
167 | <td><p>Yes</p></td> | |
166 | <td><p>ano</p></td> | |
167 | <td><p>ano</p></td> | |
168 | 168 | </tr> |
169 | 169 | <tr> |
170 | 170 | <td><p>MSN</p></td> |
171 | <td><p>Yes</p></td> | |
172 | <td><p>Yes</p></td> | |
171 | <td><p>ano</p></td> | |
172 | <td><p>ano</p></td> | |
173 | 173 | </tr> |
174 | 174 | <tr> |
175 | 175 | <td><p>myspace</p></td> |
176 | <td><p>No</p></td> | |
177 | <td><p>No</p></td> | |
176 | <td><p>ne</p></td> | |
177 | <td><p>ne</p></td> | |
178 | 178 | </tr> |
179 | 179 | <tr> |
180 | 180 | <td><p>qq</p></td> |
181 | <td><p>No</p></td> | |
182 | <td><p>No</p></td> | |
181 | <td><p>ne</p></td> | |
182 | <td><p>ne</p></td> | |
183 | 183 | </tr> |
184 | 184 | <tr> |
185 | 185 | <td><p>People Nearby</p></td> |
186 | <td><p>No</p></td> | |
187 | <td><p>No</p></td> | |
186 | <td><p>ne</p></td> | |
187 | <td><p>ne</p></td> | |
188 | 188 | </tr> |
189 | 189 | <tr> |
190 | 190 | <td><p>sametime</p></td> |
191 | <td><p>No</p></td> | |
192 | <td><p>No</p></td> | |
191 | <td><p>ne</p></td> | |
192 | <td><p>ne</p></td> | |
193 | 193 | </tr> |
194 | 194 | <tr> |
195 | 195 | <td><p>silc</p></td> |
196 | <td><p>No</p></td> | |
197 | <td><p>No</p></td> | |
196 | <td><p>ne</p></td> | |
197 | <td><p>ne</p></td> | |
198 | 198 | </tr> |
199 | 199 | <tr> |
200 | 200 | <td><p>SIP</p></td> |
201 | <td><p>Yes</p></td> | |
202 | <td><p>Yes</p></td> | |
201 | <td><p>ano</p></td> | |
202 | <td><p>ano</p></td> | |
203 | 203 | </tr> |
204 | 204 | <tr> |
205 | 205 | <td><p>Yahoo!</p></td> |
206 | <td><p>No</p></td> | |
207 | <td><p>No</p></td> | |
206 | <td><p>ne</p></td> | |
207 | <td><p>ne</p></td> | |
208 | 208 | </tr> |
209 | 209 | <tr> |
210 | 210 | <td><p>zephyr</p></td> |
211 | <td><p>No</p></td> | |
212 | <td><p>No</p></td> | |
211 | <td><p>ne</p></td> | |
212 | <td><p>ne</p></td> | |
213 | 213 | </tr> |
214 | 214 | </tbody> |
215 | 215 | </table> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#accounts"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="status-icons"/> |
6 | <desc> | |
7 | Change your status to advertise your availability to your contacts. | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Jak změnit svůj stav a ukázat svým kontaktům, jestli jste dostupní.</desc> | |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/> |
10 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"> |
11 | 9 | <!-- |
31 | 29 | </copyright> |
32 | 30 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
33 | 31 | --> |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
35 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
36 | <mal:years>2008</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
41 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
42 | <mal:years>2009</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
44 | ||
45 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
46 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
47 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
48 | <mal:years>2013</mal:years> | |
49 | </mal:credit> | |
50 | ||
51 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
52 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
53 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
54 | <mal:years>2014</mal:years> | |
55 | </mal:credit> | |
34 | 56 | </info> |
35 | 57 | |
36 | <title>Change your status</title> | |
58 | <title>Změna vašeho stavu</title> | |
37 | 59 | |
38 | <p>You can set your status to indicate your availability to your contacts. | |
39 | <app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses.</p> | |
60 | <p>Můžete nastavit svůj stav a ukázat kontaktům, jestli jste dostupní. <app>Empathy</app> poskytuje výběr ze seznamu předem nastavených stavů.</p> | |
40 | 61 | |
41 | 62 | <steps> |
42 | 63 | <item> |
43 | <p> | |
44 | Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window. | |
45 | </p> | |
64 | <p>Klikněte na rozbalovací seznam ve vrchní části okna <gui>Seznam kontaktů</gui>.</p> | |
46 | 65 | </item> |
47 | 66 | <item> |
48 | <p> | |
49 | Select a status from the list. | |
50 | </p> | |
67 | <p>Vyberte stav ze seznamu.</p> | |
51 | 68 | </item> |
52 | 69 | </steps> |
53 | 70 | |
54 | <p>See <link xref="status-icons"/> for a list of the built-in statuses | |
55 | and what they mean. You can also <link xref="set-custom-status">add | |
56 | custom status messages</link> to provide more information about your | |
57 | availability to your contacts.</p> | |
71 | <p>Seznam předem nastavených stavů a jejich významů viz <link xref="status-icons"/>. Můžete také <link xref="set-custom-status">přidat vlastní stavy</link> a poskytnout tak svým kontaktům více informací o své dostupnosti.</p> | |
58 | 72 | |
59 | 73 | <note> |
60 | <p>If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, | |
61 | the status will be automatically set to Away.</p> | |
74 | <p>Pokud nějakou dobu nepoužíváte svůj počítač nebo pokud byl zapnut spořič obrazovky, váš stav bude automaticky nastaven na „nepřítomen“.</p> | |
62 | 75 | </note> |
63 | 76 | |
64 | 77 | </page> |
25 | 25 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
26 | 26 | </license> |
27 | 27 | |
28 | <desc>Create an account for one of the supported messaging services.</desc> | |
28 | <desc>Jak vytvořit účet u jedné z podporovaných komunikačních služeb.</desc> | |
29 | 29 | |
30 | ||
31 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
32 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
33 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
34 | <mal:years>2008</mal:years> | |
35 | </mal:credit> | |
36 | ||
37 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
38 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
39 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
40 | <mal:years>2009</mal:years> | |
41 | </mal:credit> | |
42 | ||
43 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
44 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
45 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
46 | <mal:years>2013</mal:years> | |
47 | </mal:credit> | |
48 | ||
49 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
50 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
51 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
52 | <mal:years>2014</mal:years> | |
53 | </mal:credit> | |
30 | 54 | </info> |
31 | 55 | |
32 | <title>Register a new account</title> | |
56 | <title>Registrace nového účtu</title> | |
33 | 57 | |
34 | <p>Most account types require you to create an account with a service | |
35 | provider before you can use that account with instant messaging applications. | |
36 | You can use <app>Empathy</app> to register for a new account with some | |
37 | account providers using the same steps as you would to | |
38 | <link xref="add-account">add an account</link>.</p> | |
58 | <p>Většina typů účtů vyžaduje vytvoření účtu u poskytovatele služby, než je možné používat tento účet s aplikacemi rychlé komunikace. <app>Empathy</app> můžete použít k registraci nového účtu u některých poskytovatelů pomocí stejných kroků jako při <link xref="add-account">přidávání účtu</link>.</p> | |
39 | 59 | |
40 | <p>Once you create a new account, your account provider should give you a | |
41 | login or a username and a password, as well as any additional information you | |
42 | need to connect using <app>Empathy</app>.</p> | |
60 | <p>Jakmile je nový účet vytvořen, měli byste mít od poskytovatele k dispozici přihlašovací nebo uživatelské jméno, heslo a další údaje potřebné pro připojení pomocí <app>Empathy</app>.</p> | |
43 | 61 | |
44 | 62 | <section id="irc"> |
45 | 63 | <title>IRC</title> |
46 | 64 | |
47 | <p>IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect | |
48 | to the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow | |
49 | users to <link xref="irc-nick-password">protect their nick</link>. If you | |
50 | did not register your nick or are unable to do so and another user is using | |
51 | it, then you will need to choose a different one.</p> | |
65 | <p>Sítě IRC vyžadují pro připojení k serveru zadání přezdívky. Některé sítě IRC používají služby, jako například NickServ, aby umožnily uživatelům <link xref="irc-nick-password">chránit svoji přezdívku</link>. Pokud jste nezaregistrovali svoji přezdívku nebo ji zaregistrovat nemůžete, protože ji používá jiný uživatel, budete muset zvolit jinou.</p> | |
52 | 66 | |
53 | <p>Some IRC servers are password protected. You will need to know the | |
54 | password to connect to these servers. Generally, these are private IRC | |
55 | networks.</p> | |
67 | <p>Některé servery IRC jsou chráněny heslem. Pokud se chcete k takovým serverům připojit, musíte heslo znát. Obecně se jedná o soukromé sítě IRC.</p> | |
56 | 68 | |
57 | 69 | <note> |
58 | <p>Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related | |
59 | discussion.</p> | |
70 | <p>Mnoho projektů GNOME používá <code>irc.gnome.org</code> pro komunikaci týkající se těchto projektů.</p> | |
60 | 71 | </note> |
61 | 72 | </section> |
62 | 73 | |
63 | 74 | <section id="facebook"> |
64 | 75 | <title>Facebook</title> |
65 | 76 | |
66 | <p>Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to | |
67 | create their own profile and to communicate with their friends.</p> | |
77 | <p>Facebook je jedna z nejpopulárnějších sociálních sítí. Umožňuje uživatelům vytvořit si svůj vlastní profil a komunikovat se svými přáteli.</p> | |
68 | 78 | |
69 | <p>To use Facebook to communicate with your friends, you will need to | |
70 | create a new account from the website: | |
71 | <link href="https://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.</p> | |
79 | <p>Abyste mohli používat Facebook pro komunikaci se svými přáteli, musíte si vytvořit účet na webové stránce: <link href="https://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.</p> | |
72 | 80 | </section> |
73 | 81 | |
74 | 82 | <section id="jabber"> |
75 | 83 | <title>Jabber</title> |
76 | 84 | |
77 | <p>Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows | |
78 | you to choose your account provider and communicate with all other Jabber | |
79 | users, regardless of their account provider.</p> | |
85 | <p>Jabber je otevřený systém pro rychlou komunikaci. Podobně jako email, Jabber vám umožňuje výběr poskytovatele účtu a komunikaci se všemi ostatními uživateli Jabberu bez ohledu na to, jakého poskytovatele mají.</p> | |
80 | 86 | |
81 | <p>You will need to create a new account with a Jabber provider. There are | |
82 | many free providers; one popular provider is | |
83 | <link href="http://register.jabber.org/">jabber.org</link>.</p> | |
87 | <p>Pro používání Jabberu je nutné si založit účet u jednoho z poskytovatelů. Existuje mnoho poskytovatelů, kteří tuto službu provozují zdarma. Mezi oblíbených patří <link href="http://register.jabber.org/">jabber.org</link> nebo v česku <link href="https://secure.jabbim.com/reg/">Jabbim</link>.</p> | |
84 | 88 | |
85 | 89 | <note> |
86 | <p>If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber | |
87 | account. Use your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to | |
88 | connect.</p> | |
90 | <p>Pokud používáte Gmail nebo Google+ Hangouts, máte již účet Jabber vytvořený. Pro jeho připojení v <app>Empathy</app> použijte svoji adresu z Gmailu a příslušné heslo.</p> | |
89 | 91 | </note> |
90 | 92 | </section> |
91 | 93 | |
92 | 94 | <section id="salut"> |
93 | 95 | <title>People Nearby</title> |
94 | 96 | |
95 | <p>This service works whenever you are connected to a local network, such | |
96 | as a wireless hotspot, you do not need to create an account with service | |
97 | providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It | |
98 | automatically finds all other users on the network who are also using this | |
99 | service.</p> | |
97 | <p>Tato služba funguje kdykoli jste připojeni k místní síti, například přes Wi-Fi hotspot. Nemusíte si zakládat účet u poskytovatele, stačí si nastavit účet v <app>Empathy</app>. Všichni ostatní uživatelé na síti používající tuto službu budou automaticky vyhledáni.</p> | |
100 | 98 | |
101 | <p>For more information, see the <link xref="salut-protocol">salut | |
102 | protocol</link>.</p> | |
99 | <p>Více informací viz <link xref="salut-protocol">protokol salut</link>.</p> | |
103 | 100 | </section> |
104 | 101 | |
105 | 102 | <section id="sip-services"> |
106 | 103 | <title>SIP</title> |
107 | 104 | |
108 | <p>SIP is an open system which allows users to have audio and video | |
109 | conversations over the Internet. You need to create an account with | |
110 | a SIP provider. You can communicate with all other SIP users, | |
111 | regardless of which SIP provider they use.</p> | |
105 | <p>SIP je otevřený systém, který umožňuje uživatelům hlasové a videoknoverzace přes Internet. Je nutné si založit účet u poskytovatele SIP. Budete pak moci komunikovat se všemi ostatními uživateli SIP bez ohledu na to, jakého poskytovatele používají.</p> | |
112 | 106 | |
113 | <p>Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. | |
114 | Generally, you will need to subscribe to a paid service for this | |
115 | feature.</p> | |
107 | <p>Někteří poskytovatelé SIP vám umožňují volat z počítače i na telefon. Tato funkce je ale většinou poskytována v rámci placených služeb.</p> | |
116 | 108 | </section> |
117 | 109 | |
118 | 110 | <section id="proprietary-services"> |
119 | <title>Proprietary Services</title> | |
111 | <title>Proprietární služby</title> | |
120 | 112 | |
121 | <p>There are many proprietary instant messaging services that have been | |
122 | developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> | |
123 | allows you to connect to an existing account for some of these services. | |
124 | To create a new account with one of these services, you will need to | |
125 | visit the website for the service.</p> | |
113 | <p>Existuje mnoho proprietárních služeb pro rychlou komunikaci, které byly vyvinuty různými společnostmi nebo organizacemi. <app>Empathy</app> vám umožňuje připojit se k existujícímu účtu některých z těchto služeb. K založení účtu u těchto služeb budete muset navštívit jejich webové stránky.</p> | |
126 | 114 | |
127 | 115 | <list> |
128 | 116 | <item> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#accounts"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="remove-account"/> |
6 | <desc>Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account.</desc> | |
6 | <desc>Jak zabránit <app>Empathy</app> v automatickém přihlašování k účtu.</desc> | |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/> |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/> |
9 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-27" status="review"/> |
32 | 32 | </copyright> |
33 | 33 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
34 | 34 | --> |
35 | ||
36 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
37 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
38 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
39 | <mal:years>2008</mal:years> | |
40 | </mal:credit> | |
41 | ||
42 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
43 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
44 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
45 | <mal:years>2009</mal:years> | |
46 | </mal:credit> | |
47 | ||
48 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
49 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
50 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
51 | <mal:years>2013</mal:years> | |
52 | </mal:credit> | |
53 | ||
54 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
55 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
56 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
57 | <mal:years>2014</mal:years> | |
58 | </mal:credit> | |
35 | 59 | </info> |
36 | 60 | |
37 | <title>Disable an account</title> | |
61 | <title>Zakázání účtu</title> | |
38 | 62 | |
39 | <p>You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to | |
40 | it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable | |
41 | an account if you only want to be logged in to the account at certain times, | |
42 | but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts.</p> | |
63 | <p>Jednotlivé účty můžete zakázat, abyste <app>Empathy</app> zabránili v přihlašování k nim, aniž byste je museli smazat. Zakázání a opětovné povolení účtu se vám může hodit například, když se k účtu chcete přihlašovat jen v určitou dobu, ale ostatní účty v <app>Empathy</app> chcete používat pořád.</p> | |
43 | 64 | |
44 | 65 | <steps> |
45 | 66 | <item> |
46 | <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> | |
47 | <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p> | |
67 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p> | |
48 | 68 | </item> |
49 | 69 | <item> |
50 | <p>Select the account you wish to disable from the accounts list on the left | |
51 | side of the window.</p> | |
70 | <p>V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat.</p> | |
52 | 71 | </item> |
53 | 72 | <item> |
54 | <p>On the right side of the window, switch it off. | |
55 | </p> | |
73 | <p>Vypněte jej přepínačem na pravé straně okna.</p> | |
56 | 74 | </item> |
57 | 75 | </steps> |
58 | 76 | |
59 | <p> | |
60 | To re-enable the account, switch it on. | |
61 | </p> | |
77 | <p>Pro opětovnou aktivaci účtu jej přepínačem zapněte.</p> | |
62 | 78 | </page> |
5 | 5 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/> |
6 | 6 | <link type="seealso" xref="irc-join-room"/> |
7 | 7 | <link type="seealso" xref="group-conversations"/> |
8 | <desc>Set, join and manage favorite rooms.</desc> | |
8 | <desc>Jak nastavit, připojit a spravovat oblíbené místnosti.</desc> | |
9 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-21" status="draft"/> |
10 | 10 | <revision pkgversion="2.30" version="0.2" date="2010-02-03" status="review"/> |
11 | 11 | <credit type="author"> |
22 | 22 | </copyright> |
23 | 23 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
24 | 24 | --> |
25 | ||
26 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
27 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
28 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
29 | <mal:years>2008</mal:years> | |
30 | </mal:credit> | |
31 | ||
32 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
33 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
34 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
35 | <mal:years>2009</mal:years> | |
36 | </mal:credit> | |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
40 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
41 | <mal:years>2013</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
46 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
47 | <mal:years>2014</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
25 | 49 | </info> |
26 | 50 | |
27 | <title>Favorite rooms</title> | |
51 | <title>Oblíbené místnosti</title> | |
28 | 52 | |
29 | 53 | <section id="set-favorite"> |
30 | <title>Set a room as a favorite</title> | |
54 | <title>Nastavení místnosti jako oblíbené</title> | |
31 | 55 | <steps> |
32 | 56 | <item> |
33 | <p> | |
34 | Join a room. | |
35 | </p> | |
57 | <p>Vstoupte do místnosti.</p> | |
36 | 58 | <list> |
37 | 59 | <item> |
38 | <p> | |
39 | See <link xref="irc-join-room"/> for more information on how to join | |
40 | an IRC room. | |
41 | </p> | |
60 | <p>Viz <link xref="irc-join-room"/> pro více informací o tom, jak se připojit do místnosti IRC.</p> | |
42 | 61 | </item> |
43 | 62 | <item> |
44 | <p> | |
45 | See <link xref="group-conversations"/> for more information on how to | |
46 | start or join a group conversation. | |
47 | </p> | |
63 | <p>Viz <link xref="group-conversations"/> pro více informací o tom, jak začít nebo se přidat do skupinové konverzace.</p> | |
48 | 64 | </item> |
49 | 65 | </list> |
50 | 66 | </item> |
51 | 67 | <item> |
52 | <p> | |
53 | From the conversation window, choose | |
54 | <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>. | |
55 | </p> | |
68 | <p>V okně konverzace zvolte <guiseq><gui>Konverzace</gui><gui>Oblíbená diskuzní místnost</gui></guiseq>.</p> | |
56 | 69 | </item> |
57 | 70 | </steps> |
58 | 71 | </section> |
59 | 72 | |
60 | 73 | <section id="join-favorite"> |
61 | <title>Join favorite rooms</title> | |
74 | <title>Vstup do oblíbených místností</title> | |
62 | 75 | <steps> |
63 | 76 | <item> |
64 | <p> | |
65 | From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following: | |
66 | </p> | |
77 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> proveďte jedno z následujícího:</p> | |
67 | 78 | <list> |
68 | 79 | <item> |
69 | <p> | |
70 | Press <key>F5</key>. | |
71 | </p> | |
80 | <p>Zmáčkněte <key>F5</key>.</p> | |
72 | 81 | </item> |
73 | 82 | <item> |
74 | <p> | |
75 | Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to | |
76 | join all your favorite rooms. | |
77 | </p> | |
83 | <p>Pro připojení do všech oblíbených místností zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit do oblíbených</gui></guiseq>.</p> | |
78 | 84 | </item> |
79 | 85 | <item> |
80 | <p> | |
81 | Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join. | |
82 | </p> | |
86 | <p>Zvolte <gui>Místnost</gui> a vyberte oblíbenou místnost, do které chcete vstoupit.</p> | |
83 | 87 | </item> |
84 | 88 | </list> |
85 | 89 | </item> |
86 | 90 | </steps> |
87 | 91 | <note> |
88 | <p> | |
89 | To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to | |
90 | your account. | |
91 | </p> | |
92 | <p>Aby bylo možné vstoupit do oblíbené místnosti, je nutné připojení k Internetu a k vašemu účtu.</p> | |
92 | 93 | </note> |
93 | 94 | </section> |
94 | 95 | |
95 | 96 | <section id="manage-favorite"> |
96 | <title>Manage favorite rooms</title> | |
97 | <title>Správa oblíbených místností</title> | |
97 | 98 | <steps> |
98 | 99 | <item> |
99 | <p> | |
100 | From the <gui>Contact List</gui> window, choose | |
101 | <guiseq><gui>Room</gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>. | |
102 | </p> | |
100 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Spravovat oblíbené</gui></guiseq>.</p> | |
103 | 101 | </item> |
104 | 102 | <item> |
105 | <p> | |
106 | From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to | |
107 | manage the favorite rooms of. | |
108 | </p> | |
109 | <p> | |
110 | Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms. | |
111 | </p> | |
103 | <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, pro který chcete upravit oblíbené místnosti.</p> | |
104 | <p>Pro zobrazení všech vaších oblíbených místností vyberte <gui>Vše</gui>.</p> | |
112 | 105 | </item> |
113 | 106 | <item> |
114 | <p> | |
115 | Select the favorite room you want to manage: | |
116 | </p> | |
107 | <p>Vyberte oblíbenou místnost, kterou chcete spravovat:</p> | |
117 | 108 | <list> |
118 | 109 | <item> |
119 | <p> | |
120 | Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically | |
121 | join that room when you connect to your account. | |
122 | </p> | |
110 | <p>Pro automatické vstupování do místnosti při připojení k účtu zatrhněte pole <gui>Automaticky připojit</gui>.</p> | |
123 | 111 | </item> |
124 | 112 | <item> |
125 | <p> | |
126 | Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites. | |
127 | </p> | |
113 | <p>Pro odstranění místnosti z oblíbených klikněte na <gui>Odstranit</gui>.</p> | |
128 | 114 | </item> |
129 | 115 | </list> |
130 | 116 | </item> |
131 | 117 | <item> |
132 | <p> | |
133 | When done, click <gui>Close</gui>. | |
134 | </p> | |
118 | <p>Pro ukončení klikněte na <gui>Zavřít</gui>.</p> | |
135 | 119 | </item> |
136 | 120 | </steps> |
137 | 121 | </section> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="geolocation#problems"/> |
5 | <desc> | |
6 | <app>Empathy</app> does not publish my geographical position. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc><app>Empathy</app> nezveřejňuje moji geografickou polohu.</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"> |
9 | 7 | <!-- |
10 | 8 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/> |
24 | 22 | </copyright> |
25 | 23 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
26 | 24 | --> |
25 | ||
26 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
27 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
28 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
29 | <mal:years>2008</mal:years> | |
30 | </mal:credit> | |
31 | ||
32 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
33 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
34 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
35 | <mal:years>2009</mal:years> | |
36 | </mal:credit> | |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
40 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
41 | <mal:years>2013</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
46 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
47 | <mal:years>2014</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
27 | 49 | </info> |
28 | 50 | |
29 | <title>Geographical position not published</title> | |
51 | <title>Zeměpisná poloha není zveřejněna</title> | |
30 | 52 | |
31 | <p> | |
32 | If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be able | |
33 | to discover with a good margin of precision your geographical position. | |
34 | </p> | |
35 | <p> | |
36 | In this case, your position will not be published, but you are still able to | |
37 | see the location of your contacts. | |
38 | </p> | |
39 | <p> | |
40 | If you want to publish your geographical position, you can try to use an | |
41 | external device such as a GPS. | |
42 | </p> | |
53 | <p>V případě, že vaše kontaky nevidí vaši zeměpisnou polohu, může to být tím, že <app>Empathy</app> ji není schopno určit s dostatečnou přesností.</p> | |
54 | <p>V takovém případě nemůže být vaše poloha zveřejněna, vy ale polohu ostatních kontaktů vidět můžete.</p> | |
55 | <p>Pokud chcete svoji zeměpisnou polohu zveřejnit, můžete zkusit použít nějaké vhodné zařízení, jako je GPS.</p> | |
43 | 56 | |
44 | 57 | <note> |
45 | <p>In order to publish your geographical location, your Jabber server | |
46 | needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of | |
47 | <link href="http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html">servers | |
48 | which support PEP</link> is maintained online. Google Talk | |
49 | does not support this feature at this time.</p> | |
58 | <p>Aby se zveřejnila vaše zeměpisná poloha, musí server Jabber podporovat protokol PEP (Personal Eventing Protocol). Je veden on-line seznam <link href="http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html">serverů s podporou PEP</link>. Google Talk v současnosti tuto funkci nepodporuje.</p> | |
50 | 59 | </note> |
51 | 60 | |
52 | 61 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/> |
5 | <desc> | |
6 | What information are sent and to who. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc>Jaké informace jsou posílány a komu.</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"> |
9 | 7 | <!-- |
10 | 8 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/> |
24 | 22 | </copyright> |
25 | 23 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
26 | 24 | --> |
25 | ||
26 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
27 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
28 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
29 | <mal:years>2008</mal:years> | |
30 | </mal:credit> | |
31 | ||
32 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
33 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
34 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
35 | <mal:years>2009</mal:years> | |
36 | </mal:credit> | |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
40 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
41 | <mal:years>2013</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
46 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
47 | <mal:years>2014</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
27 | 49 | </info> |
28 | 50 | |
29 | <title>Geolocation Privacy</title> | |
51 | <title>Soukromí v geolokaci</title> | |
30 | 52 | |
31 | 53 | <section id="info-sent"> |
32 | <title>What information is sent</title> | |
33 | <p> | |
34 | What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, | |
35 | floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing. | |
36 | </p> | |
37 | <p> | |
38 | The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based | |
39 | on the software or on the infrastructure used to discover your position. | |
40 | </p> | |
41 | <p> | |
42 | Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send | |
43 | different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone | |
44 | will increase the accuracy of the information sent. | |
45 | </p> | |
46 | <p> | |
47 | When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be | |
48 | sent, even if you are using an external device. | |
49 | </p> | |
54 | <title>Jaké informace jsou posílány</title> | |
55 | <p>Posílat je možné tyto informace o vás: zemi, region, lokalitu, oblast, ulici, budovu, podlaží, místnost, psč, zeměpisnou šířku a délku, rychlost a směr pohybu.</p> | |
56 | <p>Přesnost a množství informací o vaší zeměpisné poloze odvisí od softwaru a infrastruktury použíté ke zjištění vaší polohy.</p> | |
57 | <p>Různé druhy sítí mohou mít nastavenou různou přesnost a mohou posílat různé informace. Použití vhodného zařízení, jako je GPS nebo mobilní telefon, může zvýšit přesnost posílaných informací.</p> | |
58 | <p>Když je zapnutý režim soukromí, nebude se posílat nic přesnějšího, než je město, i když budete používat nějaké přesné zařízení.</p> | |
50 | 59 | </section> |
51 | 60 | |
52 | 61 | <section id="see-info"> |
53 | <title>Who can see the information sent</title> | |
54 | <p> | |
55 | Only your contacts can see your geographical position. | |
56 | </p> | |
62 | <title>Kdo může posílané informace vidět</title> | |
63 | <p>Vaši zeměpisnou polohu mohou vidět pouze vaše kontakty.</p> | |
57 | 64 | </section> |
58 | 65 | |
59 | 66 | <section id="privacy-mode"> |
60 | <title>What is the privacy mode</title> | |
61 | <p> | |
62 | The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will | |
63 | decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts. | |
64 | </p> | |
67 | <title>Co je to režim soukromí</title> | |
68 | <p>Režim soukromí, který je standardně zapnutý, je vlastně režim omezení přesnosti. Záměrně je snížena přesnost vaší zeměpisné polohy posílané vašim kontaktům.</p> | |
65 | 69 | </section> |
66 | 70 | |
67 | 71 | <section id="privacy-overview"> |
68 | <title>Privacy overview</title> | |
69 | <p> | |
70 | Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>. | |
71 | </p> | |
72 | <title>Informace o soukromí</title> | |
73 | <p>Přehled různých nastavení soukromí geolokace v <app>Empathy</app>.</p> | |
72 | 74 | <list> |
73 | 75 | <item> |
74 | <p> | |
75 | Geolocation is not enabled by default. | |
76 | </p> | |
76 | <p>Geolokace není ve výchozím stavu zapnutá.</p> | |
77 | 77 | </item> |
78 | 78 | <item> |
79 | <p> | |
80 | Privacy mode is enabled by default. | |
81 | </p> | |
79 | <p>Režim soukromí je ve výchozím stavu zapnutý.</p> | |
82 | 80 | </item> |
83 | 81 | <item> |
84 | <p> | |
85 | Privacy mode prevails even when using external and more precise devices. | |
86 | </p> | |
82 | <p>Režim soukromí má vyšší prioritu než přesnost specializovaného zařízení pro určování polohy.</p> | |
87 | 83 | </item> |
88 | 84 | <item> |
89 | <p> | |
90 | Only your contacts can see your position. | |
91 | </p> | |
85 | <p>Vaši polohu mohou vidět jen vaše kontakty.</p> | |
92 | 86 | </item> |
93 | 87 | </list> |
94 | 88 | </section> |
1 | 1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="topic" id="geolocation-supported" xml:lang="cs"> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | <desc> | |
5 | Services that supports geolocation and compatibility. | |
6 | </desc> | |
4 | <desc>Služby, které podporují geolokaci a kompatibilita.</desc> | |
7 | 5 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="draft"> |
8 | 6 | <!-- |
9 | 7 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/> |
23 | 21 | </copyright> |
24 | 22 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
25 | 23 | --> |
24 | ||
25 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
26 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
27 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
28 | <mal:years>2008</mal:years> | |
29 | </mal:credit> | |
30 | ||
31 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
32 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
33 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
34 | <mal:years>2009</mal:years> | |
35 | </mal:credit> | |
36 | ||
37 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
38 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
39 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
40 | <mal:years>2013</mal:years> | |
41 | </mal:credit> | |
42 | ||
43 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
44 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
45 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
46 | <mal:years>2014</mal:years> | |
47 | </mal:credit> | |
26 | 48 | </info> |
27 | 49 | |
28 | <title>Supported services</title> | |
50 | <title>Podporované služby</title> | |
29 | 51 | |
30 | <p> | |
31 | The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. | |
32 | In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account. | |
33 | </p> | |
52 | <p>Funkce geolokace je v současnosti kompatibilní pouze se službou Jabber. Aby byla geolokace funkční, musíte vy i vaše kontakty používat účet Jabber.</p> | |
34 | 53 | |
35 | 54 | <note> |
36 | <p> | |
37 | It is necessary that also the server you are using supports the geolocation | |
38 | feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website | |
39 | documentation for more information. | |
40 | </p> | |
55 | <p>Je také nutné, aby funkci geolokace podporovaly servery, které využíváte. Většina seerverů Jabber ji podporuje. Více informací najdete v dokumentaci své webové služby.</p> | |
41 | 56 | </note> |
42 | 57 | |
43 | 58 | <section id="compatibility"> |
44 | <title>Compatibility</title> | |
59 | <title>Kompatibilita</title> | |
45 | 60 | |
46 | <p> | |
47 | <app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other geographical | |
48 | position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> | |
49 | or <em>Brightkite</em>. | |
50 | </p> | |
61 | <p>Funkce geolokace v <app>Empathy</app> není kompatibilní s jinými službami pro zjišťování zeměpisné polohy, jakou jsou <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> nebo <em>Brightkite</em>.</p> | |
51 | 62 | |
52 | 63 | </section> |
53 | 64 |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="geolocation-privacy"/> |
6 | <desc> | |
7 | How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>. | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Jak aktivovat a deaktivovat geolokaci v <app>Empathy</app>.</desc> | |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"> |
10 | 8 | <!-- |
11 | 9 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/> |
25 | 23 | </copyright> |
26 | 24 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
27 | 25 | --> |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
29 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
30 | <mal:years>2008</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
35 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2009</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
41 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
42 | <mal:years>2013</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
44 | ||
45 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
46 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
47 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
48 | <mal:years>2014</mal:years> | |
49 | </mal:credit> | |
28 | 50 | </info> |
29 | 51 | |
30 | <title>Activate/Deactivate geolocation</title> | |
52 | <title>Aktivace/deaktivace geolokace</title> | |
31 | 53 | |
32 | 54 | <steps> |
33 | 55 | <item> |
34 | <p> | |
35 | Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. | |
36 | </p> | |
56 | <p>Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>.</p> | |
37 | 57 | </item> |
38 | 58 | <item> |
39 | <p> | |
40 | Select the <gui>Location</gui> tab. | |
41 | </p> | |
59 | <p>Vyberte kartu <gui>Poloha</gui>.</p> | |
42 | 60 | </item> |
43 | 61 | <item> |
44 | <p> | |
45 | Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation. | |
46 | </p> | |
47 | <p> | |
48 | To deactivate geolocation, deselect it. | |
49 | </p> | |
62 | <p>Zaškrtněte <gui>Zveřejnit kontaktům polohu</gui>, aby se geolokace aktivovala.</p> | |
63 | <p>Aby se deaktivovala, zaškrtnutí zrušte.</p> | |
50 | 64 | </item> |
51 | 65 | <item> |
52 | <p> | |
53 | To increase the accuracy of your position, deselect | |
54 | <gui>Reduce location accuracy</gui>. | |
55 | </p> | |
66 | <p>Aby se zvýšila přesnost vaší polohy, zrušte zaškrtnutí <gui>Omezit přesnost polohy</gui>.</p> | |
56 | 67 | </item> |
57 | 68 | <item> |
58 | <p> | |
59 | If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate | |
60 | position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> | |
61 | section. | |
62 | </p> | |
69 | <p>Pokud máte nějaké zařízení pro určování polohy, jako třeba GPS, a chcete posílat polohu přesněji, vyberte příslušnou volbu v části <gui>Zdroje polohy</gui>.</p> | |
63 | 70 | </item> |
64 | 71 | </steps> |
65 | 72 |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="geolocation-supported"/> |
6 | <desc> | |
7 | Understanding geolocation. | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Seznamte se s geolokací.</desc> | |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"> |
10 | 8 | <!-- |
11 | 9 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/> |
25 | 23 | </copyright> |
26 | 24 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
27 | 25 | --> |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
29 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
30 | <mal:years>2008</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
35 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2009</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
41 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
42 | <mal:years>2013</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
44 | ||
45 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
46 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
47 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
48 | <mal:years>2014</mal:years> | |
49 | </mal:credit> | |
28 | 50 | </info> |
29 | 51 | |
30 | <title>What is geolocation</title> | |
52 | <title>Co je to geolokace</title> | |
31 | 53 | |
32 | <p>Geolocation allows you to identify the real geographical location of a | |
33 | computer or a device connected to the Internet.</p> | |
34 | <p> | |
35 | With geolocation in <app>Empathy</app> you can: | |
36 | </p> | |
54 | <p>Geolokace umožňuje určit skutečnou zeměpisnou polohu počítače nebo zařízení připojeného k Internetu.</p> | |
55 | <p>S geolokací v <app>Empathy</app> můžete:</p> | |
37 | 56 | <list> |
38 | 57 | <item> |
39 | <p> | |
40 | Publish your geographical location to your contacts. | |
41 | </p> | |
58 | <p>Zveřejňovat svoji zeměpisnou polohu svým kontatkům.</p> | |
42 | 59 | </item> |
43 | 60 | <item> |
44 | <p> | |
45 | See your contacts’ geographical location and quickly contact them. | |
46 | </p> | |
61 | <p>Vidět zeměpisnou polohu svých kontaktů a rychle se s nimi spojit.</p> | |
47 | 62 | </item> |
48 | 63 | <item> |
49 | <p> | |
50 | Set the accuracy of your location and the device used to discover your | |
51 | location. | |
52 | </p> | |
64 | <p>Nastavit přesnost polohy a zařízení používané k určení vaší polohy.</p> | |
53 | 65 | </item> |
54 | 66 | </list> |
55 | 67 | |
56 | 68 | <note style="tip"> |
57 | <p> | |
58 | In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a | |
59 | service and an application that supports geolocation. | |
60 | </p> | |
69 | <p>Abyste mohli vidět zeměpisnou polohu svých kontaktů, musíte používat službu a aplikaci, které geolokaci podporují.</p> | |
61 | 70 | </note> |
62 | 71 | |
63 | 72 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#advanced"/> |
5 | <desc> | |
6 | Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc>Jak používat a porozumět geolokaci v <app>Empathy</app>.</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"> |
9 | 7 | <!-- |
10 | 8 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-01" status="done"/> |
24 | 22 | </copyright> |
25 | 23 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
26 | 24 | --> |
25 | ||
26 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
27 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
28 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
29 | <mal:years>2008</mal:years> | |
30 | </mal:credit> | |
31 | ||
32 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
33 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
34 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
35 | <mal:years>2009</mal:years> | |
36 | </mal:credit> | |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
40 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
41 | <mal:years>2013</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
46 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
47 | <mal:years>2014</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
27 | 49 | </info> |
28 | 50 | |
29 | <title>Geographical position</title> | |
51 | <title>Zeměpisná poloha</title> | |
30 | 52 | |
31 | 53 | <section id="geoloc" style="2column"> |
32 | <title>Geolocation</title> | |
54 | <title>Geolokace</title> | |
33 | 55 | </section> |
34 | 56 | |
35 | 57 | <section id="problems" style="2column"> |
36 | <title>Fix common problems</title> | |
58 | <title>Řešení běžných problémů</title> | |
37 | 59 | </section> |
38 | 60 | |
39 | 61 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#text-conv"/> |
5 | <desc> | |
6 | Start or join a group conversation with your contacts. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc>Jak zahájit nebo se přidat ke skupinové konverzaci se svými kontakty.</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/> |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="draft"/> |
10 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="review"> |
26 | 24 | </copyright> |
27 | 25 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
28 | 26 | --> |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
30 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
31 | <mal:years>2008</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
36 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2009</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
42 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
43 | <mal:years>2013</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
48 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
49 | <mal:years>2014</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
29 | 51 | </info> |
30 | 52 | |
31 | <title>Group conversations</title> | |
53 | <title>Skupinová konverzace</title> | |
32 | 54 | |
33 | <p> | |
34 | Group conversations permits you to have text conversations with more than one | |
35 | contact at the same time. | |
36 | </p> | |
37 | <p> | |
38 | To have a group conversation you need to have a registered account with either | |
39 | Jabber or Google Talk, or a People Nearby account. | |
40 | </p> | |
55 | <p>Skupinová konverzace vám dovoluje textově konverzovat s více než jedním kontaktem naráz.</p> | |
56 | <p>Abyste mohli používat skupinovou konverzaci, musíte mít zaregistrovaný účet u služby Jabber nebo Google Tallk nebo mít účet Lidé v okolí.</p> | |
41 | 57 | |
42 | 58 | <note> |
43 | <p> | |
44 | You can have a group conversation only with the contacts that are using the | |
45 | same service as yours. | |
46 | </p> | |
59 | <p>Skupinovou konverzaci můžete provozovat jen s kontakty, které používají stejnou službu jako vy.</p> | |
47 | 60 | </note> |
48 | 61 | |
49 | 62 | <section id="start-group-conv"> |
50 | 63 | |
51 | <title>Start a group conversation</title> | |
64 | <title>Započetí skupinové konverzace</title> | |
52 | 65 | |
53 | 66 | <steps> |
54 | 67 | <item> |
55 | <p> | |
56 | From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>. | |
57 | </p> | |
68 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit</gui></guiseq>.</p> | |
58 | 69 | </item> |
59 | 70 | <item> |
60 | <p> | |
61 | From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to use | |
62 | for the group conversation. | |
63 | </p> | |
71 | <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, který chcete použít ke skupinové konverzaci.</p> | |
64 | 72 | </item> |
65 | 73 | <item> |
66 | <p> | |
67 | In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the conversation | |
68 | will be hosted. | |
69 | </p> | |
70 | <p> | |
71 | Leave it empty if it will be on the current server. | |
72 | </p> | |
74 | <p>Do textového pole <gui>Přezdívka</gui> zadejte název serveru, na kterém se bude konverzace konat.</p> | |
75 | <p>Pokud jde o současný server, ponechte pole prázdné.</p> | |
73 | 76 | </item> |
74 | 77 | <item> |
75 | <p> | |
76 | In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the conversation. | |
77 | </p> | |
78 | <p>Do textového pole <gui>Místnost</gui> zadejte název, který chcete konverzaci přidělit.</p> | |
78 | 79 | <note> |
79 | <p> | |
80 | This will be the name of the room you are going to have a conversation. This | |
81 | name will be publicly available for other people to join. It is not possible | |
82 | to create a private room. | |
83 | </p> | |
80 | <p>Bude se jednat o název místnosti, ve které se bude konverzovat. Název bude veřejně přístupný pro ostatní lidi, aby se mohli připojit. Není možné vytvořit soukromou místnost.</p> | |
84 | 81 | </note> |
85 | 82 | </item> |
86 | 83 | <item> |
87 | <p> | |
88 | To invite other contacts to join the group conversation, from the | |
89 | <gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, | |
90 | and perform one of the following: | |
91 | </p> | |
84 | <p>Ostatní kontakty pozvete ke skupinové konverzaci tak, že je vyberete v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a provedete následující:</p> | |
92 | 85 | <list> |
93 | 86 | <item> |
94 | <p> | |
95 | Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>. | |
96 | </p> | |
87 | <p>Kliknete pravým tlačítkem na kontakt a zvolíte <gui>Pozvat do diskuzní místnosti</gui>.</p> | |
97 | 88 | </item> |
98 | 89 | <item> |
99 | <p> | |
100 | Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</gui></guiseq>. | |
101 | </p> | |
90 | <p>Zvolíte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Kontakt</gui><gui>Pozvat do diskuzní místnosti</gui></guiseq>.</p> | |
102 | 91 | </item> |
103 | 92 | </list> |
104 | <p> | |
105 | If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite | |
106 | your contacts. | |
107 | </p> | |
93 | <p>Pokud máte otevřenu více než jednu skupinovou konverzaci, vyberte tu, do které chcete své kontatky pozvat.</p> | |
108 | 94 | </item> |
109 | 95 | </steps> |
110 | 96 | |
112 | 98 | |
113 | 99 | <section id="join-group-conv"> |
114 | 100 | |
115 | <title>Join a group conversation</title> | |
101 | <title>Přídání se ke skupinové konverzaci</title> | |
116 | 102 | |
117 | 103 | <steps> |
118 | 104 | <item> |
119 | <p> | |
120 | From the <gui>Contact List</gui> window, choose | |
121 | <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>. | |
122 | </p> | |
105 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit</gui></guiseq>.</p> | |
123 | 106 | </item> |
124 | 107 | <item> |
125 | <p> | |
126 | Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms. | |
127 | </p> | |
108 | <p>Rozbalte část <gui>Seznam místností</gui>, abyste viděli existující místnosti.</p> | |
128 | 109 | </item> |
129 | 110 | <item> |
130 | <p> | |
131 | Double-click on the name of a room to join it. | |
132 | </p> | |
111 | <p>Dvojitě klikněte na název místnosti, do které chcete vstoupit.</p> | |
133 | 112 | </item> |
134 | 113 | </steps> |
135 | 114 | |
136 | <p> | |
137 | It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a | |
138 | password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not support these | |
139 | kind of rooms. | |
140 | </p> | |
115 | <p>Ne do všech místností je možné vstoupit. Některé místnosti mohou požadovat heslo nebo mohou být jen na pozvání. <app>Empathy</app> tento druh místností nepodporuje.</p> | |
141 | 116 | |
142 | 117 | <!-- TODO: find out where the password protected or invitation only icons are |
143 | 118 | and create a table. --> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#contacts"/> |
5 | <desc>Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>.</desc> | |
5 | <desc>Jak v <gui>seznamu kontatků</gui> skrýt kontakty, které jsou odpojené.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-03-11" status="review"/> |
7 | 7 | <credit type="author"> |
8 | 8 | <name>Milo Casagrande</name> |
11 | 11 | <license> |
12 | 12 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
13 | 13 | </license> |
14 | ||
15 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
16 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
17 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
18 | <mal:years>2008</mal:years> | |
19 | </mal:credit> | |
20 | ||
21 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
22 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
23 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
24 | <mal:years>2009</mal:years> | |
25 | </mal:credit> | |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
29 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
30 | <mal:years>2013</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
35 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2014</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
14 | 38 | </info> |
15 | 39 | |
16 | <title>Hide offline contacts</title> | |
40 | <title>Skrytí odpojených kontatků</title> | |
17 | 41 | |
18 | <p> | |
19 | Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, | |
20 | with which you can have a conversation, and also those that are offline. | |
21 | </p> | |
22 | <p> | |
23 | To hide the contacts that are offline: | |
24 | </p> | |
42 | <p>Normálně <app>Empathy</app> zobrazuje všechny vaše kontakty – ty které jsou připojeny a můžete s ními navázat konverzaci, i ty, které jsou odpojeny.</p> | |
43 | <p>Když chcete odpojené kontakty skrýt:</p> | |
25 | 44 | |
26 | 45 | <steps> |
27 | 46 | <item> |
28 | <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> | |
29 | <gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> | |
30 | <key>H</key></keyseq>.</p> | |
47 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Odpojené kontakty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>.</p> | |
31 | 48 | </item> |
32 | 49 | <item> |
33 | <p> | |
34 | To show the offline contacts again, repeat the same procedure above. | |
35 | </p> | |
50 | <p>Pro opětovné zobrazení zopakujte stejný postup.</p> | |
36 | 51 | </item> |
37 | 52 | </steps> |
38 | 53 |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#accounts"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="add-account"/> |
6 | 6 | <link type="seealso" xref="remove-account"/> |
7 | <desc>Import an account from another instant messaging application.</desc> | |
7 | <desc>Jak naimportovat účty z jiné aplikace pro rychlou komunikaci.</desc> | |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-22" status="draft"/> |
9 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-22" status="review"/> |
10 | 10 | <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-09-02" status="review"> |
34 | 34 | </copyright> |
35 | 35 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
36 | 36 | --> |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
40 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
41 | <mal:years>2008</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
46 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
47 | <mal:years>2009</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
49 | ||
50 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
51 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
52 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
53 | <mal:years>2013</mal:years> | |
54 | </mal:credit> | |
55 | ||
56 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
57 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
58 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
59 | <mal:years>2014</mal:years> | |
60 | </mal:credit> | |
37 | 61 | </info> |
38 | 62 | |
39 | <title>Import an existing account</title> | |
63 | <title>Import stávajících účtů</title> | |
40 | 64 | |
41 | <p>The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your | |
42 | accounts from other instant messaging applications. Currently, the only | |
43 | supported application is <app>Pidgin</app>.</p> | |
65 | <p>Při prvním spuštění <app>Empathy</app> nabídne import vašich účtů z jiných aplikací pro rychlou komunikaci. Jedinou zatím podporovanou je <app>Pidgin</app>.</p> | |
44 | 66 | |
45 | 67 | <steps> |
46 | 68 | <item> |
47 | <p>Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer | |
48 | you a number of options to create new accounts.</p> | |
69 | <p>Spusťte <app>Empathy</app> poprvé. Průvodce vám nabídne několik voleb k vytvoření nových účtů.</p> | |
49 | 70 | </item> |
50 | 71 | <item> |
51 | <p>Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click | |
52 | <gui>Forward</gui>.</p> | |
72 | <p>Vyberte <gui>Ano, importovat mé účty z</gui> a klikněte na <gui>Vpřed</gui>.</p> | |
53 | 73 | </item> |
54 | 74 | <item> |
55 | <p>Select the check box next to each account you wish to import.</p> | |
75 | <p>Zaškrtněte políčko vedle každého účtu, který si přejete importovat.</p> | |
56 | 76 | </item> |
57 | 77 | <item> |
58 | <p>Click <gui style="button">Apply</gui>.</p> | |
78 | <p>Klikněte na <gui style="button">Použít</gui>.</p> | |
59 | 79 | </item> |
60 | 80 | </steps> |
61 | 81 | |
62 | 82 | <note> |
63 | <p>It is not currently possible to import accounts after you have completed | |
64 | the first-run assistant.</p> | |
83 | <p>V současnosti není možné importovat účty po té, co jste průvodce prvním spuštěním dokončili.</p> | |
65 | 84 | </note> |
66 | 85 | |
67 | 86 | </page> |
21 | 21 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
22 | 22 | </license> |
23 | 23 | |
24 | <desc>Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, voice and video chat over many protocols.</desc> | |
24 | <desc>Empathy je aplikace prostředí GNOME pro rychlou komunikaci. Podporuje textový, hlasový a video chat prostřednictvím mnoha protokolů.</desc> | |
25 | 25 | |
26 | 26 | <title type="link">Empathy</title> |
27 | 27 | <title type="text">Empathy</title> |
28 | ||
29 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
30 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
31 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
32 | <mal:years>2008</mal:years> | |
33 | </mal:credit> | |
34 | ||
35 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
36 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
37 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
38 | <mal:years>2009</mal:years> | |
39 | </mal:credit> | |
40 | ||
41 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
42 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
43 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
44 | <mal:years>2013</mal:years> | |
45 | </mal:credit> | |
46 | ||
47 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
48 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
49 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
50 | <mal:years>2014</mal:years> | |
51 | </mal:credit> | |
28 | 52 | </info> |
29 | 53 | |
30 | <title> | |
31 | <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png" its:translate="no"/> | |
32 | Empathy | |
33 | </title> | |
54 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png" its:translate="no"/> Empathy</title> | |
34 | 55 | |
35 | 56 | <section id="accounts" style="2column"> |
36 | <title>Account Management</title> | |
57 | <title>Správa účtů</title> | |
37 | 58 | </section> |
38 | 59 | |
39 | 60 | <section id="contacts" style="2column"> |
40 | <title>Contact Management</title> | |
61 | <title>Správa kontaktů</title> | |
41 | 62 | </section> |
42 | 63 | |
43 | 64 | <section id="text-conv" style="2column"> |
44 | <title>Text Conversations</title> | |
65 | <title>Textové konverzace</title> | |
45 | 66 | </section> |
46 | 67 | |
47 | 68 | <section id="audio-video" style="2column"> |
48 | <title>Audio and Video Conversations</title> | |
69 | <title>Hlasové a videokonverzace</title> | |
49 | 70 | </section> |
50 | 71 | |
51 | 72 | <section id="advanced" style="2column"> |
52 | <title>Advanced Actions</title> | |
73 | <title>Pokročilé činnosti</title> | |
53 | 74 | </section> |
54 | 75 | |
55 | 76 | <section id="problems"> |
56 | <title>Common Problems</title> | |
77 | <title>Běžné problémy</title> | |
57 | 78 | </section> |
58 | 79 | |
59 | 80 | </page> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index"/> |
5 | 5 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-16" status="draft"/> |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="review"/> |
7 | <desc> | |
8 | Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger. | |
9 | </desc> | |
7 | <desc>Úvod do rychlého komunikátoru <app>Empathy</app>.</desc> | |
10 | 8 | <credit type="author"> |
11 | 9 | <name>Milo Casagrande</name> |
12 | 10 | <email>milo@ubuntu.com</email> |
14 | 12 | <license> |
15 | 13 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
16 | 14 | </license> |
15 | ||
16 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
17 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
18 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
19 | <mal:years>2008</mal:years> | |
20 | </mal:credit> | |
21 | ||
22 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
23 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
24 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
25 | <mal:years>2009</mal:years> | |
26 | </mal:credit> | |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
30 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
31 | <mal:years>2013</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
36 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2014</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
17 | 39 | </info> |
18 | 40 | |
19 | 41 | <title>Úvod</title> |
20 | 42 | |
21 | <p> | |
22 | <app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. | |
23 | It supports text messaging, voice & video calls, file transfers, and all the | |
24 | most used messaging systems such as MSN and Google Talk. | |
25 | </p> | |
26 | <p> | |
27 | <app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while at work, | |
28 | and that let you easily keep in touch with your friends. | |
29 | </p> | |
30 | <p> | |
31 | Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single window, | |
32 | have multiple windows for different kind of conversations, easily search through | |
33 | your previous conversations, and share your desktop in just two clicks. | |
34 | </p> | |
43 | <p><app>Empathy</app> je aplikace pro rychlou komunikaci v pracovním prostředí GNOME. Podporuje textové zprávy, hlasové a videohovory, přenos souborů a další věci používané komunikačními systémy, jako je MSN nebo Google Talk.</p> | |
44 | <p>Součástí <app>Empathy</app> jsou funkce, které vám pomohou lépe spolupracovat v zaměstnání i udržovat kontakt s práteli.</p> | |
45 | <p>S <app>Empathy</app> můžete seskupit všechny své konverzace do jediného okna, mít více okne pro různé druhy konverzací, jednoduše vyhledávat v dřívějších konverzacích a sdílet svoji pracovní plochu na pouhá dvě kliknutí.</p> | |
35 | 46 | |
36 | 47 | <figure> |
37 | <title><gui>Contact List</gui> window</title> | |
38 | <desc><app>Empathy</app> main window</desc> | |
48 | <title>Okno <gui>Seznam kontaktů</gui></title> | |
49 | <desc>Hlavní okno <app>Empathy</app></desc> | |
39 | 50 | <media type="image" src="figures/empathy-main-window.png" mime="image/png" style="right"> |
40 | <p><app>Empathy</app> main window.</p> | |
51 | <p>Hlavní okno aplikace <app>Empathy</app>.</p> | |
41 | 52 | </media> |
42 | 53 | </figure> |
43 | 54 |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/> |
5 | <desc>The supported IRC commands.</desc> | |
5 | <desc>Které příkazy IRC jsou podporované.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-02-14" status="draft"/> |
7 | 7 | <credit type="author"> |
8 | 8 | <name>Milo Casagrande</name> |
11 | 11 | <license> |
12 | 12 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
13 | 13 | </license> |
14 | ||
15 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
16 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
17 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
18 | <mal:years>2008</mal:years> | |
19 | </mal:credit> | |
20 | ||
21 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
22 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
23 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
24 | <mal:years>2009</mal:years> | |
25 | </mal:credit> | |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
29 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
30 | <mal:years>2013</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
35 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2014</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
14 | 38 | </info> |
15 | 39 | |
16 | <title>Supported IRC commands</title> | |
17 | <p> | |
18 | To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input> | |
19 | and press <key>Enter</key>. | |
20 | </p> | |
40 | <title>Podporované příkazy IRC</title> | |
41 | <p>Pro zobrazení seznamu podporovaných příkazů IRC napište v místnosti <input>/help</input> a zmáčkněte <key>Enter</key>.</p> | |
21 | 42 | <note> |
22 | <p> | |
23 | All commands available have a small description on their usage. | |
24 | </p> | |
43 | <p>U každého příkazu, který je k dispozici, je uveden krátký popis jeho použití.</p> | |
25 | 44 | </note> |
26 | 45 | </page> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="irc-join-room"/> |
6 | <desc>Enter password-protected IRC chat rooms.</desc> | |
6 | <desc>Jak vstoupit do diskuzní místnosti IRC chráněné heslem.</desc> | |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-07" status="review"> |
8 | 8 | <!-- |
9 | 9 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/> |
17 | 17 | <license> |
18 | 18 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
19 | 19 | </license> |
20 | ||
21 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
22 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
23 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
24 | <mal:years>2008</mal:years> | |
25 | </mal:credit> | |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
29 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
30 | <mal:years>2009</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
35 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
36 | <mal:years>2013</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
41 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
42 | <mal:years>2014</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
20 | 44 | </info> |
21 | 45 | |
22 | <title>Join a protected IRC chat room</title> | |
46 | <title>Vstup do chráněných místností IRC</title> | |
23 | 47 | |
24 | <p> | |
25 | On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. | |
26 | If you know the password, use the following steps to join: | |
27 | </p> | |
48 | <p>V některých sítích IRC mohou být soukromé místnosti IRC chráněny heslem. Pokud heslo znáte, použijte pro vstup do místnosti následující postup:</p> | |
28 | 49 | <steps> |
29 | 50 | <item> |
30 | <p> | |
31 | <link xref="irc-join-room">Join the room</link> as normal. | |
32 | </p> | |
51 | <p><link xref="irc-join-room">Vstupte do místnosti</link> jako obvykle.</p> | |
33 | 52 | </item> |
34 | 53 | <item> |
35 | <p> | |
36 | Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the | |
37 | IRC chat room and click <gui style="button">Join</gui>. | |
38 | </p> | |
54 | <p><app>Empathy</app> se vás dotáže na heslo. Zadejte heslo pro vstup do místnosti a klikněte na <gui style="button">Vstoupit</gui>.</p> | |
39 | 55 | </item> |
40 | 56 | </steps> |
41 | 57 |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="one"/> |
5 | <desc>Join an IRC channel.</desc> | |
5 | <desc>Jak vstoupit do diskuzní místnosti IRC.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"> |
8 | 8 | <!-- |
23 | 23 | </copyright> |
24 | 24 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
25 | 25 | --> |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
29 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
30 | <mal:years>2008</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
35 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2009</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
41 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
42 | <mal:years>2013</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
44 | ||
45 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
46 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
47 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
48 | <mal:years>2014</mal:years> | |
49 | </mal:credit> | |
26 | 50 | </info> |
27 | 51 | |
28 | <title>Join an IRC chat room</title> | |
52 | <title>Vstup do místnosti IRC</title> | |
29 | 53 | |
30 | <p>You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re | |
31 | connected to. To connect to an IRC network, see <link xref="add-account"/> and | |
32 | <link xref="account-irc"/>.</p> | |
54 | <p>Vstupovat můžete do diskuzních místností IRC (nazývaných také kanály IRC) na libovolné síti IRC, ke které jste připojeni. Jak se připojit k síti IRC se dozvíte v <link xref="add-account"/> a <link xref="account-irc"/>.</p> | |
33 | 55 | |
34 | 56 | <steps> |
35 | 57 | <item> |
36 | <p> | |
37 | From the <gui>Contact List</gui> window, choose | |
38 | <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>. | |
39 | </p> | |
58 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit</gui></guiseq>.</p> | |
40 | 59 | </item> |
41 | 60 | <item> |
42 | <p> | |
43 | From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that | |
44 | corresponds to the network you want to use. | |
45 | </p> | |
61 | <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet IRC, který odpovídá síti, kterou chcete používat.</p> | |
46 | 62 | </item> |
47 | 63 | <item> |
48 | <p> | |
49 | In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to | |
50 | join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>). | |
51 | </p> | |
64 | <p>Do textového pole <gui>Místnost</gui> napište název místnosti, do které chcete vstoupit. Názvy místností IRC začínají znakem mřížky (<sys>#</sys>).</p> | |
52 | 65 | </item> |
53 | 66 | <item> |
54 | <p> | |
55 | Click <gui>Join</gui> to enter the room. | |
56 | </p> | |
67 | <p>Kliknutím na <gui>Vstoupit</gui> vstoupíte do místnosti.</p> | |
57 | 68 | </item> |
58 | 69 | </steps> |
59 | 70 | |
60 | 71 | <note style="tip"> |
61 | <p> | |
62 | To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room. | |
63 | </p> | |
72 | <p>Pokud chcete vstoupit do více místností, musíte tento postup opakovat pro každou zvlášť.</p> | |
64 | 73 | </note> |
65 | 74 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#text-conv"/> |
5 | <desc>How to use IRC with <app>Empathy</app>.</desc> | |
5 | <desc>Jak v <app>Empathy</app> používat IRC.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-25" status="draft"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/> |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-27" status="review"> |
30 | 30 | </copyright> |
31 | 31 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
32 | 32 | --> |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
36 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
37 | <mal:years>2008</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
42 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
43 | <mal:years>2009</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
48 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
49 | <mal:years>2013</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
51 | ||
52 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
53 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
54 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
55 | <mal:years>2014</mal:years> | |
56 | </mal:credit> | |
33 | 57 | </info> |
34 | 58 | |
35 | 59 | <title>Internet Relay Chat (IRC)</title> |
36 | 60 | |
37 | 61 | <note style="info package"> |
38 | <p>You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC | |
39 | in <app>Empathy</app>.</p> | |
62 | <p>Pro používání IRC v <app>Empathy</app> je nutné mít nainstalovaný balíček <sys>telepathy-idle</sys>.</p> | |
40 | 63 | |
41 | 64 | <if:choose xmlns:if="http://projectmallard.org/if/1.0/"> |
42 | 65 | <if:when test="action:install"> |
43 | <p><link action="install:telepathy-idle" xref="index"> | |
44 | Install telepathy-idle</link></p> | |
66 | <p><link action="install:telepathy-idle" xref="index">Instalovat telepathy-idle</link></p> | |
45 | 67 | </if:when> |
46 | 68 | </if:choose> |
47 | 69 | </note> |
48 | 70 | |
49 | 71 | <section id="manage" style="2column"> |
50 | 72 | <info> |
51 | <title type="link">IRC Chat Rooms and Conversations</title> | |
73 | <title type="link">Diskuzní místnosti IRC a konverzace</title> | |
52 | 74 | </info> |
53 | <title>Chat Rooms and Conversations</title> | |
75 | <title>Diskuzní místnosti a konverzace</title> | |
54 | 76 | </section> |
55 | 77 | |
56 | 78 | <section id="problems"> |
57 | 79 | <info> |
58 | <title type="link">Common IRC Problems</title> | |
80 | <title type="link">Běžné problémy s IRC</title> | |
59 | 81 | </info> |
60 | <title>Common Problems</title> | |
82 | <title>Běžné problémy</title> | |
61 | 83 | </section> |
62 | 84 | |
63 | 85 | </page> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="prob-conn-name"/> |
6 | 6 | <link type="seealso" xref="account-irc"/> |
7 | <desc>Protect your nickname to prevent other IRC users from using it.</desc> | |
7 | <desc>Jak ochránit svoji přezdívku před zneužitím jinými uživateli IRC.</desc> | |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/> |
9 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"> |
10 | 10 | <!-- |
25 | 25 | </copyright> |
26 | 26 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
27 | 27 | --> |
28 | ||
29 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
30 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
31 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
32 | <mal:years>2008</mal:years> | |
33 | </mal:credit> | |
34 | ||
35 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
36 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
37 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
38 | <mal:years>2009</mal:years> | |
39 | </mal:credit> | |
40 | ||
41 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
42 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
43 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
44 | <mal:years>2013</mal:years> | |
45 | </mal:credit> | |
46 | ||
47 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
48 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
49 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
50 | <mal:years>2014</mal:years> | |
51 | </mal:credit> | |
28 | 52 | </info> |
29 | 53 | |
30 | <title>Use a nickname password on IRC</title> | |
54 | <title>Používání hesla k přezdívce na IRC</title> | |
31 | 55 | |
32 | <p>On some IRC networks, you can register your nickname with a service called | |
33 | NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password | |
34 | and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without | |
35 | a registered nickname.</p> | |
56 | <p>Na některých sítích IRC můžete zaregistrovat svoji přezdívku pomocí služby nazývané NickServ. Zasláním speciální zprávy na NickServ můžete nastavit své heslo a identifikovat se. Některé diskuzní místnosti IRC neumožňují vstup bez registrované přezdívky.</p> | |
36 | 57 | |
37 | <p><app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some | |
38 | IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to | |
39 | NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</app> | |
40 | to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have | |
41 | this feature.</p> | |
58 | <p><app>Empathy</app> v současnosti nepodporuje registraci přezdívky. Některé sítě IRC však automaticky předávají <em>serverové heslo</em> na NickServ. V takovýchto sítích můžete v <app>Empathy</app> heslo IRC ke své identifikaci vůči NickServ použít. Populární síť freenode je známá podporou této funkce.</p> | |
42 | 59 | |
43 | <p>To set an IRC server password:</p> | |
60 | <p>Když chcete nastavit heslo k serveru IRC:</p> | |
44 | 61 | |
45 | 62 | <steps> |
46 | 63 | <item> |
47 | <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> | |
48 | <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p> | |
64 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p> | |
49 | 65 | </item> |
50 | 66 | <item> |
51 | <p>Select the IRC account from the list on the left of the dialog.</p> | |
67 | <p>V seznamu v levé části okna vyberte účet IRC.</p> | |
52 | 68 | </item> |
53 | 69 | <item> |
54 | <p> | |
55 | In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register | |
56 | your nikcname. | |
57 | </p> | |
70 | <p>Do pole <gui>Heslo</gui> zadejte heslo, které jste použili při registraci své přezdívky.</p> | |
58 | 71 | </item> |
59 | 72 | <item> |
60 | <p>Click <gui style="button">Apply</gui>.</p> | |
73 | <p>Klikněte na <gui style="button">Použít</gui>.</p> | |
61 | 74 | </item> |
62 | 75 | </steps> |
63 | 76 | |
64 | 77 | |
65 | 78 | <note> |
66 | <p>These instructions only allow you to use a password-protected nickname | |
67 | on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC | |
68 | nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>.</p> | |
79 | <p>Postup podle těchto instrukcí umožňuje použít přezdívku chráněnou heslem jen v některých sítích IRC. V současnosti není možné registrovat přezdívku IRC nebo změnit své heslo k přezdívce pomocí <app>Empathy</app>.</p> | |
69 | 80 | </note> |
70 | 81 | </page> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="send-file"/> |
6 | <desc><app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC.</desc> | |
6 | <desc><app>Empathy</app> v současnosti nepodporuje posílání souborů pomocí IRC.</desc> | |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"> |
8 | 8 | <!-- |
9 | 9 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/> |
23 | 23 | </copyright> |
24 | 24 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
25 | 25 | --> |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
29 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
30 | <mal:years>2008</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
35 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2009</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
41 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
42 | <mal:years>2013</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
44 | ||
45 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
46 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
47 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
48 | <mal:years>2014</mal:years> | |
49 | </mal:credit> | |
26 | 50 | </info> |
27 | 51 | |
28 | <title>Send files over IRC</title> | |
52 | <title>Posílání souborů přes IRC</title> | |
29 | 53 | |
30 | <p>It is not currently possible to send files using IRC.</p> | |
54 | <p>V současnosti není možné posílat soubory pomocí IRC.</p> | |
31 | 55 | |
32 | 56 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="two"/> |
5 | <desc>Start a conversation with an IRC contact.</desc> | |
5 | <desc>Jak začít konverzaci s kontaktem na IRC.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"> |
7 | 7 | <!-- |
8 | 8 | <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/> |
22 | 22 | </copyright> |
23 | 23 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
24 | 24 | --> |
25 | ||
26 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
27 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
28 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
29 | <mal:years>2008</mal:years> | |
30 | </mal:credit> | |
31 | ||
32 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
33 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
34 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
35 | <mal:years>2009</mal:years> | |
36 | </mal:credit> | |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
40 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
41 | <mal:years>2013</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
46 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
47 | <mal:years>2014</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
25 | 49 | </info> |
26 | 50 | |
27 | <title>Chat with somebody on IRC</title> | |
51 | <title>Diskuze s jinou osobou na IRC</title> | |
28 | 52 | |
29 | <p>You can hold private conversations with other IRC users, outside of the | |
30 | public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:</p> | |
53 | <p>Můžete si udržovat soukromou konverzaci s jiným uživatelem IRC, mimo dostupnost z veřejné místnosti IRC. Konverzaci s uživatelem IRC začnete takto:</p> | |
31 | 54 | |
32 | 55 | <steps> |
33 | 56 | <item> |
34 | <p>In the contact list for an IRC chat room, double click the name of | |
35 | the user you want to chat with. Alternatively, right click the name | |
36 | of the user and choose <gui>Chat</gui>.</p> | |
57 | <p>V seznamu kontaktů pro diskuzní místnost dvojitě klikněte na jméno uživatele, se kterých chcete diskutovat. Případně můžete kliknout na jméně pravým tlačítkem a zvolit <gui>Diskuze</gui>.</p> | |
37 | 58 | </item> |
38 | 59 | </steps> |
39 | 60 | |
40 | 61 | <list> |
41 | 62 | <item> |
42 | <p> | |
43 | The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact list. It contains | |
44 | a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different | |
45 | contacts listed. | |
46 | </p> | |
63 | <p>Seznam kontaktů pro místnost IRC není ten stejný, jako seznam kontaktů <app>Empathy</app>. Obsahuje seznam uživatelů, kteří vstoupili do místnosti IRC. Různé místnosti mají různé seznamy kontaktů.</p> | |
47 | 64 | </item> |
48 | 65 | <item> |
49 | <p> | |
50 | The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you | |
51 | do not see it, choose | |
52 | <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>. | |
53 | </p> | |
66 | <p>Seznam kontaktů pro místnos IRC se obvykle nachází po pravé straně okna s místností IRC. Pokud jej nevidíte, zvolte <guiseq><gui>Konverzace</gui><gui>Zobrazit seznam kontaktů</gui></guiseq>.</p> | |
54 | 67 | </item> |
55 | 68 | </list> |
56 | 69 |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="seealso" xref="index"/> |
5 | 5 | <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2009-12-28" status="draft"/> |
6 | <desc>Legal information.</desc> | |
6 | <desc>Právní informace.</desc> | |
7 | ||
8 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
9 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
10 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
11 | <mal:years>2008</mal:years> | |
12 | </mal:credit> | |
13 | ||
14 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
15 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
16 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
17 | <mal:years>2009</mal:years> | |
18 | </mal:credit> | |
19 | ||
20 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
21 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
22 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
23 | <mal:years>2013</mal:years> | |
24 | </mal:credit> | |
25 | ||
26 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
27 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
28 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
29 | <mal:years>2014</mal:years> | |
30 | </mal:credit> | |
7 | 31 | </info> |
8 | 32 | |
9 | <title>License</title> | |
10 | <p> | |
11 | <!-- | |
12 | Translators: try to use the same translation as the one provided by the CreativeCommons website. | |
13 | If there is no translation for your language, consider providing one to CreativeCommons. | |
14 | --> | |
15 | This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike | |
16 | 3.0 Unported license. | |
17 | </p> | |
18 | <p> | |
19 | You are free: | |
20 | </p> | |
33 | <title>Licence</title> | |
34 | <p>Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.</p> | |
35 | <p>Můžete volně:</p> | |
21 | 36 | <terms> |
22 | 37 | <item> |
23 | <title><em>To share</em></title> | |
24 | <p>To copy, distribute and transmit the work.</p> | |
38 | <title><em>Sdílet</em></title> | |
39 | <p>Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.</p> | |
25 | 40 | </item> |
26 | 41 | <item> |
27 | <title><em>To remix</em></title> | |
28 | <p>To adapt the work.</p> | |
42 | <title><em>Měnit</em></title> | |
43 | <p>Přizpůsobovat dílo.</p> | |
29 | 44 | </item> |
30 | 45 | </terms> |
31 | <p> | |
32 | Under the following conditions: | |
33 | </p> | |
46 | <p>Za následujících podmínek:</p> | |
34 | 47 | <terms> |
35 | 48 | <item> |
36 | <title><em>Attribution</em></title> | |
37 | <p> | |
38 | You must attribute the work in the manner specified by the author or | |
39 | licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or | |
40 | your use of the work). | |
41 | </p> | |
49 | <title><em>Označení</em></title> | |
50 | <p>Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).</p> | |
42 | 51 | </item> |
43 | 52 | <item> |
44 | <title><em>Share Alike</em></title> | |
45 | <p> | |
46 | If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the | |
47 | resulting work only under the same, similar or a compatible license. | |
48 | </p> | |
53 | <title><em>Stejné sdílení</em></title> | |
54 | <p>Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.</p> | |
49 | 55 | </item> |
50 | 56 | </terms> |
51 | <p> | |
52 | <!-- Translators: there are no official localized versions of the legal code, only the deed is localized. --> | |
53 | For the full text of the license, see the | |
54 | <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">CreativeCommons website</link>, | |
55 | or read the full <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Commons Deed</link>. | |
56 | </p> | |
57 | <p>Text licence v plném znění najdete na <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">webových stránkách CreativeCommons</link> nebo si přečtěte <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">výtah dokumentu pro neprávníky</link>.</p> | |
57 | 58 | </page> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="send-message"/> |
6 | 6 | <link type="seealso" xref="audio-call"/> |
7 | 7 | <link type="seealso" xref="video-call"/> |
8 | <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc> | |
8 | <desc>Jak sloučit a rozdělit různé kontakty do jednoho.</desc> | |
9 | 9 | <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/> |
10 | 10 | <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/> |
11 | 11 | <credit type="author"> |
17 | 17 | <email>tyagishobha@gmail.com</email> |
18 | 18 | </credit> |
19 | 19 | <license> |
20 | <p> | |
21 | Creative Commons Share Alike 3.0 | |
22 | </p> | |
20 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> | |
23 | 21 | </license> |
22 | ||
23 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
24 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
25 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
26 | <mal:years>2008</mal:years> | |
27 | </mal:credit> | |
28 | ||
29 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
30 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
31 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
32 | <mal:years>2009</mal:years> | |
33 | </mal:credit> | |
34 | ||
35 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
36 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
37 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
38 | <mal:years>2013</mal:years> | |
39 | </mal:credit> | |
40 | ||
41 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
42 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
43 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
44 | <mal:years>2014</mal:years> | |
45 | </mal:credit> | |
24 | 46 | </info> |
25 | 47 | |
26 | <title>Link and unlink contacts</title> | |
27 | <p> | |
28 | If one or more of your contacts has multiple accounts with different | |
29 | messaging services, you can combine these accounts into a single contact. | |
30 | </p> | |
31 | <p> | |
32 | The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed | |
33 | from different single contacts. | |
34 | </p> | |
35 | <p> | |
36 | Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different | |
37 | messaging services like: | |
38 | </p> | |
48 | <title>Propojování a rozpojování kontaktů</title> | |
49 | <p>V případě, že má některý z vašich kontaktů více účtů k různým službám rychlé komunikace, můžete je všechny zkombinovat do jediného kontaktu.</p> | |
50 | <p>Výsledkem bude kontakt nazývaný <em>metakontakt</em>, tj. kontakt složený s několika jednotlivých kontaktů.</p> | |
51 | <p>Předpokládejme, že máte kontakt nazývaný Jan Novák, který používá tyto tři různé služby pro rychlou komunikaci:</p> | |
39 | 52 | <list> |
40 | 53 | <item> |
41 | <p> | |
42 | janes@facebook | |
43 | </p> | |
54 | <p>honza@facebook</p> | |
44 | 55 | </item> |
45 | 56 | <item> |
46 | <p> | |
47 | jane.smith@gmail | |
48 | </p> | |
57 | <p>jan.novak@gmail</p> | |
49 | 58 | </item> |
50 | 59 | <item> |
51 | <p> | |
52 | jane_smith@hotmail | |
53 | </p> | |
60 | <p>jan_novak@hotmail</p> | |
54 | 61 | </item> |
55 | 62 | </list> |
56 | <p> | |
57 | You can combine these contacts into a single Jane Smith one. | |
58 | </p> | |
63 | <p>Tyto tři kontakty můžete zkombinovat do jediného kontaktu Jan Novák.</p> | |
59 | 64 | <section id="linking"> |
60 | <title>Link contacts</title> | |
61 | <p> | |
62 | The way you can link your contacts is as follows: | |
63 | </p> | |
65 | <title>Propojení kontaktů</title> | |
66 | <p>Způsoby, kterými můžete kontakty propojit, jsou následující:</p> | |
64 | 67 | <steps> |
65 | 68 | <item> |
66 | <p> | |
67 | Press the tick button to select entries you want to link. This will enable | |
68 | <em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry. | |
69 | </p> | |
69 | <p>Zmáčkněte zaškrtávátko, abyste mohli vybrat kontakty, které chcete pospojovat. Zapne se tím <em>režim výběru</em>, kdy u každé položky uvidíte zaškrtávací políčko.</p> | |
70 | 70 | </item> |
71 | 71 | <item> |
72 | <p> | |
73 | Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which | |
74 | belong to the same contact. | |
75 | </p> | |
72 | <p>Zaškrtněte ta políčka, která odpovídají položkám v <app>Kontaktech</app>, které náleží tomu samému kontaktu.</p> | |
76 | 73 | </item> |
77 | 74 | <item> |
78 | <p> | |
79 | Press <gui style="button">Link</gui>. | |
80 | </p> | |
75 | <p>Zmáčkněte tlačítko <gui style="button">Propojit</gui>.</p> | |
81 | 76 | </item> |
82 | 77 | </steps> |
83 | <p> | |
84 | Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts. | |
85 | </p> | |
78 | <p>Opakujte kroky 3 a 4 u dalších kontaktů, které chcete propojit.</p> | |
86 | 79 | </section> |
87 | 80 | |
88 | 81 | <section id="unlinking"> |
89 | <title>Unlink contacts</title> | |
90 | <p> | |
91 | To unlink a linked contact: | |
92 | </p> | |
82 | <title>Rozpojení kontaktů</title> | |
83 | <p>Propojený kontakt rozpojíte následovně:</p> | |
93 | 84 | <steps> |
94 | 85 | <item> |
95 | <p> | |
96 | Select the contact from your list. | |
97 | </p> | |
86 | <p>Vyberte kontakt v seznamu.</p> | |
98 | 87 | </item> |
99 | 88 | <item> |
100 | <p> | |
101 | Press <gui style="button">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>. | |
102 | </p> | |
89 | <p>Zmáčkněte <gui style="button">Upravit</gui> v pravém horním rohu okna <app>Kontakty</app>.</p> | |
103 | 90 | </item> |
104 | 91 | <item> |
105 | <p> | |
106 | Press <gui style="button">Linked Contacts</gui>. | |
107 | </p> | |
92 | <p>Zmáčkněte <gui style="button">Propojené kontakty</gui>.</p> | |
108 | 93 | </item> |
109 | 94 | <item> |
110 | <p> | |
111 | Press <gui style="button">Remove</gui> to unlink an entry from the linked contact. | |
112 | </p> | |
95 | <p>Zmáčknutím <gui style="button">Odstranit</gui> položku v propojených kontaktech rozpojíte.</p> | |
113 | 96 | </item> |
114 | 97 | <item> |
115 | <p> | |
116 | Press <gui style="button">Close</gui> if you do not want to unlink any more contacts. | |
117 | </p> | |
98 | <p>Jestli už nechcete rozpojit žádné další kontakty, klikněte na <gui style="button">Zavřít</gui>.</p> | |
118 | 99 | </item> |
119 | 100 | <item> |
120 | <p> | |
121 | Finally, press <gui style="button">Done</gui> to finish editing. | |
122 | </p> | |
101 | <p>Vše dokončíte zmáčknutím tlačítka <gui style="button">Hotovo</gui>.</p> | |
123 | 102 | </item> |
124 | 103 | </steps> |
125 | 104 | </section> |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index"/> |
5 | 5 | <revision pkgversion="3.7" version="0.1" date="2012-11-30" status="draft"/> |
6 | <desc> | |
7 | What instant messaging is and how you can use it. | |
8 | </desc> | |
6 | <desc>Co jsou to rychlé zprávy a jak se používají.</desc> | |
9 | 7 | <credit type="author"> |
10 | 8 | <name>Aruna S</name> |
11 | 9 | <email its:translate="no">aruna.evam@gmail.com</email> |
17 | 15 | <license> |
18 | 16 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
19 | 17 | </license> |
18 | ||
19 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
20 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
21 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
22 | <mal:years>2008</mal:years> | |
23 | </mal:credit> | |
24 | ||
25 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
26 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
27 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
28 | <mal:years>2009</mal:years> | |
29 | </mal:credit> | |
30 | ||
31 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
32 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
33 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
34 | <mal:years>2013</mal:years> | |
35 | </mal:credit> | |
36 | ||
37 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
38 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
39 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
40 | <mal:years>2014</mal:years> | |
41 | </mal:credit> | |
20 | 42 | </info> |
21 | 43 | |
22 | <title>Overview of instant messaging</title> | |
44 | <title>O rychlých zprávách</title> | |
23 | 45 | |
24 | <p> | |
25 | Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to | |
26 | communicate instantly over the internet and the local network. While some | |
27 | IM applications work with only one type of account, others, including | |
28 | <link xref="introduction">Empathy</link>, provide IM facilities by using | |
29 | <link xref="add-account">accounts</link> from different service providers. | |
30 | Some of these even support audio and video calling. | |
31 | </p> | |
46 | <p>Rychlé zprávy, označované anglickou zkratkou IM (z Instant Messaging) jsou způsobem textové komunikace probíhající v reálném čase přes Internet nebo místní síť. Zatímco některé aplikace pro rychlou komunikaci umí pracovat jen s jedním konkrétním typem účtu, jiné, včetně <link xref="introduction">Empathy</link>, jsou schopné používat <link xref="add-account">účty</link> od různých poskytovatelů služeb. Některé z nich podporují i hlasové a videohovory.</p> | |
32 | 47 | |
33 | 48 | <table frame="all" shade="cols"> |
34 | 49 | <tr> |
37 | 52 | <td><p><media type="image" src="figures/croom_overview.png" mime="image/png" style="right" width="150" height="150" its:translate="no"/></p></td> |
38 | 53 | </tr> |
39 | 54 | <tr> |
40 | <td><p>Video Conference</p></td> | |
41 | <td><p>Group chats</p></td> | |
42 | <td><p>Chat rooms</p></td> | |
55 | <td><p>Videokonference</p></td> | |
56 | <td><p>Skupinové diskuze</p></td> | |
57 | <td><p>Diskuzní místnosti</p></td> | |
43 | 58 | </tr> |
44 | 59 | </table> |
45 | 60 | |
46 | <p> | |
47 | Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, | |
48 | online places where like-minded people meet to talk. One popular means to | |
49 | connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as | |
50 | <link xref="irc-manage">IRC</link>. IRC provides | |
51 | <link xref="irc-join-room">public</link> chat rooms, which are open to | |
52 | anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms, | |
53 | which are <link xref="irc-join-pwd">password protected</link> | |
54 | and open only to a select few. | |
55 | </p> | |
61 | <p>Některé aplikace pro rychlé zprávy je možné používat k připojení do diskuzných místností, což jsou místa na síti, na kterých diskutují lidé na různá témata. Jednou z oblíbených aplikací je Internet Relay Chat, známý pod zkratkou <link xref="irc-manage">IRC</link>. Poskytuje jak <link xref="irc-join-room">veřejné</link> diskuzní místnosti, které jsou přístupné pro každého, kdo si na serveru IRC vytvoří účet, tak uzavřené diskuzní místnosti, které jsou <link xref="irc-join-pwd">chráněné heslem</link> a přístupné jen pro pár vybraných.</p> | |
56 | 62 | |
57 | 63 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#text-conv"/> |
5 | <desc>Browse or search your previous conversations.</desc> | |
5 | <desc>Jak procházet a vyhledávat ve svých předchozích konverzacích.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-17" status="stub"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-31" status="review"> |
8 | 8 | <!-- |
28 | 28 | </copyright> |
29 | 29 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
30 | 30 | --> |
31 | ||
32 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
33 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
34 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
35 | <mal:years>2008</mal:years> | |
36 | </mal:credit> | |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
40 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
41 | <mal:years>2009</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
46 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
47 | <mal:years>2013</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
49 | ||
50 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
51 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
52 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
53 | <mal:years>2014</mal:years> | |
54 | </mal:credit> | |
31 | 55 | </info> |
32 | 56 | |
33 | <title>View previous conversations</title> | |
57 | <title>Zobrazení předchozí konverzace</title> | |
34 | 58 | |
35 | <p> | |
36 | <app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have | |
37 | with your contacts. You can <link xref="#search">search through all of your | |
38 | previous conversations</link> or <link xref="#browse">browse previous | |
39 | conversations</link> by contact and date. | |
40 | </p> | |
59 | <p><app>Empathy</app> automaticky ukládá veškerou vaši textovu konverzaci, kterou jste s svými kontakty vedli. Můžete v ní <link xref="#search">vyhledávat</link> nebo ji <link xref="#browse">procházet</link> podle kontaktů a data.</p> | |
41 | 60 | |
42 | 61 | <note> |
43 | <p> | |
44 | You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous | |
45 | conversations. | |
46 | </p> | |
62 | <p>K tomu, abyste si zobrazili nebo vyhledávali v předchozí konverzaci, nemusíte být připojeni k Internetu.</p> | |
47 | 63 | </note> |
48 | 64 | |
49 | 65 | <section id="search" style="task"> |
50 | <title>Search previous conversations</title> | |
66 | <title>Hledání v předchozích konverzacích</title> | |
51 | 67 | |
52 | <p>You can perform a full-text search through all of your previous conversations.</p> | |
68 | <p>Ve všech svých dřívějších konverzacích můžete vyhledávat ve všech textech.</p> | |
53 | 69 | |
54 | 70 | <steps> |
55 | 71 | <item> |
56 | <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> | |
57 | <gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>.</p> | |
72 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Předchozí konverzace</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout <key>F3</key>.</p> | |
58 | 73 | </item> |
59 | 74 | <item> |
60 | <p>Select an account from the drop-down list in the top. A list of | |
61 | contacts and chat room for that account will be shown below.</p> | |
75 | <p>Vyberte účet v rozbalovacím seznamu v horní části. Pro tento účet se pod ním ukáže seznam kontaktů a diskuzních místností.</p> | |
62 | 76 | </item> |
63 | 77 | <item> |
64 | <p>Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field. | |
65 | </p> | |
78 | <p>Do textového pole <gui>Hledat</gui> napište text, který chcete najít.</p> | |
66 | 79 | </item> |
67 | 80 | <item> |
68 | <p> | |
69 | Any conversations that matched your search terms will be shown. By | |
70 | default, conversations are ordered by date. | |
71 | </p> | |
81 | <p>Zobrazí se konverzace, které odpovídají hledanému výrazu. Ve výchozím stavu jsou konverzace seřazeny podle data.</p> | |
72 | 82 | </item> |
73 | 83 | </steps> |
74 | 84 | </section> |
75 | 85 | |
76 | 86 | <section id="browse" style="task"> |
77 | <title>Browse previous conversations</title> | |
87 | <title>Procházení předchozích konverzací</title> | |
78 | 88 | |
79 | <p>You can browse your previous conversations with your contacts or in | |
80 | chat rooms by date.</p> | |
89 | <p>Svoji dřívější komunikaci se svými kontakty nebo v diskuzních místnostech si můžete procházet podle data.</p> | |
81 | 90 | |
82 | 91 | <steps> |
83 | 92 | <item> |
84 | <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> | |
85 | <gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>.</p> | |
93 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Předchozí konverzace</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout <key>F3</key>.</p> | |
86 | 94 | </item> |
87 | 95 | <item> |
88 | <p>Select an account from the drop-down list in the top left. A list of | |
89 | contacts and chat room for that account will be shown below.</p> | |
96 | <p>Vyberte účet v rozbalovacím seznamu v levé horní části. Pro tento účet se pod ním ukáže seznam kontaktů a diskuzních místností.</p> | |
90 | 97 | </item> |
91 | 98 | <item> |
92 | <p>Select a contact or chat room to view your previous conversations from. | |
93 | By default the most recent conversation will be shown.</p> | |
99 | <p>Vyberte kontakt nebo diskuzní místnost, jejichž dřívější konverzace chcete zobrazit. Jako výchozí se zobrazí úplně poslední konverzace.</p> | |
94 | 100 | </item> |
95 | 101 | <item> |
96 | <p>You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation | |
97 | with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it. | |
98 | Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates.</p> | |
102 | <p>Svoji konverzaci můžete procházet podle data. Dny, ve které jste vedli konverzaci s vybraným kontaktem, budou zobrazeny tučně. Kliknutím vyberte datum. Jestli chcete procházet starší data, použijte šipky vedle měsíce a roku.</p> | |
99 | 103 | </item> |
100 | 104 | </steps> |
101 | 105 | |
102 | <p> | |
103 | You can search for text in the conversations by typing into the | |
104 | search field at the top. The matching conversations will be showed. | |
105 | </p> | |
106 | <p>Psaním do vyhledávacího pole nahoře můžete v konverzaci hledat konkrétní text. Zobrazí se vyhovující konverzace.</p> | |
106 | 107 | |
107 | 108 | <note style="tip"> |
108 | <p>You can quickly view the previous conversations with one of your contacts | |
109 | from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and | |
110 | choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous | |
111 | Conversations</gui> window will open with that contact already selected.</p> | |
109 | <p>Rychlým způsobem si můžete zobrazit dřívější konverzace pro jednotlivé kontakty z okna <gui>Seznam kontaktů</gui>. Stačí na kontakt kliknout pravým tlačítkem a zvolit <gui>Dřívější konverzace</gui>. Okno <gui>Dřívější konverzace</gui> se otevře s již vybraným správným kontaktem.</p> | |
112 | 110 | </note> |
113 | 111 | |
114 | 112 | </section> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="prob-conn"/> |
5 | <desc> | |
6 | The instant messaging account that you want to use is not enabled in | |
7 | the list of accounts. | |
8 | </desc> | |
5 | <desc>Účet rychlé komunikace, který chcete použít, je v seznamu účtů znepřístupněný.</desc> | |
9 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/> |
10 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/> |
11 | 8 | <revision pkgversion="3.2" version="0.3" date="2011-12-18" status="review"/> |
27 | 24 | </copyright> |
28 | 25 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
29 | 26 | --> |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
30 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
31 | <mal:years>2008</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
36 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2009</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
42 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
43 | <mal:years>2013</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
48 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
49 | <mal:years>2014</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
30 | 51 | </info> |
31 | 52 | |
32 | <title>My account is not enabled</title> | |
53 | <title>Můj účet není povolen</title> | |
33 | 54 | |
34 | <p> | |
35 | If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the | |
36 | drop-down account list when you try to start a new conversation or join a | |
37 | room, your account details may not be correct. | |
38 | </p> | |
55 | <p>Když se pokoušíte začít novou konverzaci nebo vstoupit do místnosti a účet rychlé komunikace, který chcete použít není v rozbalovacím seznamu účtů přístupný, může to být způsobeno nesprávnými údaji.</p> | |
39 | 56 | |
40 | 57 | <steps> |
41 | 58 | <item> |
42 | <p> | |
43 | Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network. | |
44 | </p> | |
59 | <p>Ujistěte se, že jste připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p> | |
45 | 60 | </item> |
46 | 61 | <item> |
47 | <p> | |
48 | Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the account | |
49 | that is not working. | |
50 | </p> | |
62 | <p>Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> a vyberte účet, který nefunguje.</p> | |
51 | 63 | </item> |
52 | 64 | <item> |
53 | <p> | |
54 | Type your username and password again to make sure that they are correct. | |
55 | </p> | |
65 | <p>Napište znovu své uživatelské jméno a heslo, abyste měli jistotu, že jsou správně.</p> | |
56 | 66 | </item> |
57 | 67 | <item> |
58 | <p> | |
59 | Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. | |
60 | You should be able to find these details from the website of the messaging service. | |
61 | </p> | |
68 | <p>V části <gui>Pokročilé</gui> zkontrolujte, jestli jsou všechny údaje správné. Správné hodnoty by měly být dohledatelné na webových stránkách dané komunikační služby.</p> | |
62 | 69 | </item> |
63 | 70 | <item> |
64 | <p> | |
65 | Check that the account is switched on. | |
66 | </p> | |
71 | <p>Zkontrolujte, že je účet zapnutý.</p> | |
67 | 72 | </item> |
68 | 73 | </steps> |
69 | 74 |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="prob-conn"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="create-account"/> |
6 | <desc> | |
7 | An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears | |
8 | in the main window. | |
9 | </desc> | |
6 | <desc>V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Ověření selhalo</gui>“.</desc> | |
10 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/> |
11 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-23" status="draft"/> |
12 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-14" status="review"/> |
29 | 26 | </copyright> |
30 | 27 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
31 | 28 | --> |
29 | ||
30 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
31 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
32 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
33 | <mal:years>2008</mal:years> | |
34 | </mal:credit> | |
35 | ||
36 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
37 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
38 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
39 | <mal:years>2009</mal:years> | |
40 | </mal:credit> | |
41 | ||
42 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
43 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
44 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
45 | <mal:years>2013</mal:years> | |
46 | </mal:credit> | |
47 | ||
48 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
49 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
50 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
51 | <mal:years>2014</mal:years> | |
52 | </mal:credit> | |
32 | 53 | </info> |
33 | 54 | |
34 | <title>I get a message that says “Authentication failed”</title> | |
55 | <title>Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Ověření selhalo“</title> | |
35 | 56 | |
36 | <p> | |
37 | This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing | |
38 | you to connect because it does not recognize your username or password for some reason. | |
39 | </p> | |
57 | <p>Tento druh chyby se vyskytne, když služba rychlých zpráv neumožní připojení, protože z nějakého důvodu nerozpoznala vaše uživatelské jméno nebo heslo.</p> | |
40 | 58 | |
41 | 59 | <steps> |
42 | 60 | <item> |
43 | <p> | |
44 | Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network. | |
45 | </p> | |
61 | <p>Ujistěte se, že jste připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p> | |
46 | 62 | </item> |
47 | 63 | <item> |
48 | <p> | |
49 | Make sure that you have registered an account with the service you are trying | |
50 | to connect to. If you do not have an account, most services will not allow | |
51 | you to connect. | |
52 | </p> | |
64 | <p>Ujistěte se, že máte u služby, ke které se snažíte připojit, zaregistrovaný účet. Většina služeb vám bez vlastnictví účtu připojení neumožní.</p> | |
53 | 65 | </item> |
54 | 66 | <item> |
55 | <p>Click the <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">edit</span></media> | |
56 | icon in the error message.</p> | |
67 | <p>Klikněte na ikonu <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">upravit</span></media> v chybové zprávě.</p> | |
57 | 68 | </item> |
58 | 69 | <item> |
59 | <p> | |
60 | Type your username and password again to make sure that they are correct. | |
61 | </p> | |
70 | <p>Napište znovu své uživatelské jméno a heslo, abyste měli jistotu, že jsou správně.</p> | |
62 | 71 | </item> |
63 | 72 | <item> |
64 | <p> | |
65 | Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to | |
66 | reconnect to the service. | |
67 | </p> | |
73 | <p>Zrušte zaškrtnutí u <gui>Povolen</gui> a pak jej znovu zapněte, abyste jej přiměli k novému pokusu o připojení ke službě.</p> | |
68 | 74 | </item> |
69 | 75 | </steps> |
70 | 76 | </page> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="prob-conn"/> |
5 | 5 | <link type="guide" xref="irc-manage#problems"/> |
6 | 6 | <link type="seealso" xref="account-irc"/> |
7 | <title type="link" role="error-msg">“Name in use”</title> | |
8 | <desc> | |
9 | An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main window. | |
10 | </desc> | |
7 | <title type="link" role="error-msg">„Jméno je používáno“</title> | |
8 | <desc>V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Jméno je používáno</gui>“.</desc> | |
11 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/> |
12 | 10 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/> |
13 | 11 | <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-16" status="review"/> |
26 | 24 | </copyright> |
27 | 25 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
28 | 26 | --> |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
30 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
31 | <mal:years>2008</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
36 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2009</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
42 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
43 | <mal:years>2013</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
48 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
49 | <mal:years>2014</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
29 | 51 | </info> |
30 | 52 | |
31 | <title>I get a message that says “Name in use”</title> | |
53 | <title>Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Jméno je používáno“</title> | |
32 | 54 | |
33 | <p> | |
34 | This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and | |
35 | you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular | |
36 | network. | |
37 | </p> | |
55 | <p>Tento druh chyby se vyskytne, když se pokusíte připojit k účtu IRC a použijete stejnou přezdívku, kterou již použil někdo jiný v této části sítě.</p> | |
38 | 56 | |
39 | 57 | <steps> |
40 | 58 | <item> |
41 | <p>Click the <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">edit</span></media> | |
42 | icon in the error message.</p> | |
59 | <p>Klikněte na ikonu <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">upravit</span></media> v chybové zprávě.</p> | |
43 | 60 | </item> |
44 | 61 | <item> |
45 | 62 | <list> |
46 | 63 | <item> |
47 | <p> | |
48 | In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname. | |
49 | </p> | |
64 | <p>Do textového pole <gui>Přezdívka</gui> napište novou přezdívku.</p> | |
50 | 65 | </item> |
51 | 66 | <item> |
52 | <p> | |
53 | If you have registered that nickname within the network you are using, | |
54 | set the password for that nickname. For more information, | |
55 | see <link xref="irc-nick-password"/>. | |
56 | </p> | |
67 | <p>Pokud máte v síti, kterou používáte, přezdívku zaregistrovanou, nastavte pro ni heslo. Více informací viz <link xref="irc-nick-password"/>.</p> | |
57 | 68 | </item> |
58 | 69 | </list> |
59 | 70 | </item> |
60 | 71 | <item> |
61 | <p> | |
62 | Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the | |
63 | service. | |
64 | </p> | |
72 | <p>Vypněte účet a pak jej znovu zapněte, abyste je přiměli znovu se připojit ke službě.</p> | |
65 | 73 | </item> |
66 | 74 | </steps> |
67 | 75 |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="prob-conn"/> |
5 | <desc> | |
6 | An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main window. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc>V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Chyba sítě</gui>“.</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/> |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/> |
10 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2010-02-16" status="review"/> |
27 | 25 | </copyright> |
28 | 26 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
29 | 27 | --> |
28 | ||
29 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
30 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
31 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
32 | <mal:years>2008</mal:years> | |
33 | </mal:credit> | |
34 | ||
35 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
36 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
37 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
38 | <mal:years>2009</mal:years> | |
39 | </mal:credit> | |
40 | ||
41 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
42 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
43 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
44 | <mal:years>2013</mal:years> | |
45 | </mal:credit> | |
46 | ||
47 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
48 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
49 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
50 | <mal:years>2014</mal:years> | |
51 | </mal:credit> | |
30 | 52 | </info> |
31 | 53 | |
32 | <title>I get a message that says “Network error”</title> | |
54 | <title>Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Chyba sítě“</title> | |
33 | 55 | |
34 | 56 | <comment> |
35 | 57 | <cite date="2009-08-27">shaunm</cite> |
37 | 59 | nick. I've removed the guide link. Remove the text.</p> |
38 | 60 | </comment> |
39 | 61 | |
40 | <p> | |
41 | This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate | |
42 | with the instant messaging service for some reason. | |
43 | </p> | |
44 | <p> | |
45 | Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without | |
46 | setting a nickname. | |
47 | </p> | |
62 | <p>Tento druh chyb se vyskytne, když <app>Empathy</app> nemůže z nějakého důvodu komunikovat se službou rychlých zpráv.</p> | |
63 | <p>Tento druh chyby se objeví také v případě, je se pokusíte použít účet IRC bez nastavené přezdívky.</p> | |
48 | 64 | |
49 | 65 | <steps> |
50 | 66 | <item> |
51 | <p> | |
52 | Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network. | |
53 | </p> | |
67 | <p>Ujistěte se, že jste připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p> | |
54 | 68 | </item> |
55 | 69 | <item> |
56 | <p>Click the <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">edit</span></media> | |
57 | icon in the error message.</p> | |
70 | <p>Klikněte na ikonu <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">upravit</span></media> v chybové zprávě.</p> | |
58 | 71 | </item> |
59 | 72 | <item> |
60 | <p> | |
61 | Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. | |
62 | You should be able to find these details from the website of the messaging | |
63 | service. | |
64 | </p> | |
73 | <p>V části <gui>Pokročilé</gui> zkontrolujte, jestli jsou všechny údaje správné. Správné hodnoty by měly být dohledatelné na webových stránkách dané komunikační služby.</p> | |
65 | 74 | <!-- |
66 | 75 | <item> |
67 | 76 | <p> |
72 | 81 | --> |
73 | 82 | </item> |
74 | 83 | <item> |
75 | <p> | |
76 | Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the | |
77 | service. | |
78 | </p> | |
84 | <p>Vypněte účet a pak jej znovu zapněte, abyste je přiměli znovu se připojit ke službě.</p> | |
79 | 85 | </item> |
80 | 86 | </steps> |
81 | 87 | |
82 | 88 | <section id="prob-conn-neterror-proxy"> |
83 | <title>Proxy support</title> | |
84 | <p> | |
85 | At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a | |
86 | proxy. | |
87 | </p> | |
89 | <title>Podpora proxy</title> | |
90 | <p>V současnosti nelze aplikaci <app>Empathy</app> nastavit, aby používala proxy.</p> | |
88 | 91 | </section> |
89 | 92 | |
90 | 93 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#problems"/> |
5 | <desc> | |
6 | Diagnose common problems connecting to an instant messaging service. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc>Jak diagnostikovat běžné problémy s připojením ke službám pro přenos rychlých zpráv.</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/> |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-26" status="draft"/> |
10 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-14" status="review"/> |
22 | 20 | </copyright> |
23 | 21 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
24 | 22 | --> |
23 | ||
24 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
25 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
26 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
27 | <mal:years>2008</mal:years> | |
28 | </mal:credit> | |
29 | ||
30 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
31 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
32 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
33 | <mal:years>2009</mal:years> | |
34 | </mal:credit> | |
35 | ||
36 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
37 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
38 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
39 | <mal:years>2013</mal:years> | |
40 | </mal:credit> | |
41 | ||
42 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
43 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
44 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
45 | <mal:years>2014</mal:years> | |
46 | </mal:credit> | |
25 | 47 | </info> |
26 | 48 | |
27 | <title>Problems connecting to an instant messaging service</title> | |
49 | <title>Problémy s připojením ke službám rychlých zpráv</title> | |
28 | 50 | |
29 | 51 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#accounts"/> |
5 | <desc>Completely remove an account from <app>Empathy</app>.</desc> | |
5 | <desc>Jak úplně ostranit účet z <app>Empathy</app>.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/> |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-27" status="review"> |
26 | 26 | </copyright> |
27 | 27 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
28 | 28 | --> |
29 | ||
30 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
31 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
32 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
33 | <mal:years>2008</mal:years> | |
34 | </mal:credit> | |
35 | ||
36 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
37 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
38 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
39 | <mal:years>2009</mal:years> | |
40 | </mal:credit> | |
41 | ||
42 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
43 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
44 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
45 | <mal:years>2013</mal:years> | |
46 | </mal:credit> | |
47 | ||
48 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
49 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
50 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
51 | <mal:years>2014</mal:years> | |
52 | </mal:credit> | |
29 | 53 | </info> |
30 | 54 | |
31 | <title>Remove an account</title> | |
55 | <title>Odstranění účtu</title> | |
32 | 56 | |
33 | <p>You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no | |
34 | longer wish to use the account. If you wish to use the account in | |
35 | <app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account | |
36 | details again.</p> | |
57 | <p>Pokud si už některý účet nepřejete používat, můžete jej z <app>Empathy</app> úplně odstranit. Pokud jej ale budete chtít někdy v opět budoucnu použít, bude muset znovu zadat všechny potřebné údaje.</p> | |
37 | 58 | |
38 | 59 | <steps> |
39 | 60 | <item> |
40 | <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> | |
41 | <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p> | |
61 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p> | |
42 | 62 | </item> |
43 | 63 | <item> |
44 | <p>Select the account you wish to remove from the accounts list on the | |
45 | left side of the window.</p> | |
64 | <p>V seznamu účtů na levé straně okna vyberte účet, který si přejete odstranit.</p> | |
46 | 65 | </item> |
47 | 66 | <item> |
48 | <p>Click <gui style="button">-</gui>.</p> | |
67 | <p>Klikněte na <gui style="button">-</gui>.</p> | |
49 | 68 | </item> |
50 | 69 | <item> |
51 | <p>A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> | |
52 | button to permanently remove the account.</p> | |
70 | <p>Zobrazí se dialogové okno požadující potvrzení. Kliknutím na tlačítko <gui>Odstranit</gui> účet trvale odstraníte.</p> | |
53 | 71 | </item> |
54 | 72 | </steps> |
55 | 73 | |
56 | 74 | <note> |
57 | <p>Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete | |
58 | your conversation history for that account.</p> | |
75 | <p>Ani po odstranění účtu se ale v <app>Empathy</app> nesmaže historie konverzace onoho účtu.</p> | |
59 | 76 | </note> |
60 | 77 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="seealso" xref="create-account"/> |
5 | <desc> | |
6 | Understanding the People Nearby feature. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc>Seznámení s funkcí Lidé v okolí</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-12" status="draft"/> |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"> |
10 | 8 | <!-- |
25 | 23 | </copyright> |
26 | 24 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
27 | 25 | --> |
26 | ||
27 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
28 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
29 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
30 | <mal:years>2008</mal:years> | |
31 | </mal:credit> | |
32 | ||
33 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
34 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
35 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
36 | <mal:years>2009</mal:years> | |
37 | </mal:credit> | |
38 | ||
39 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
40 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
41 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
42 | <mal:years>2013</mal:years> | |
43 | </mal:credit> | |
44 | ||
45 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
46 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
47 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
48 | <mal:years>2014</mal:years> | |
49 | </mal:credit> | |
28 | 50 | </info> |
29 | 51 | |
30 | <title>What is People Nearby?</title> | |
52 | <title>Co jsou to lidé v kolí?</title> | |
31 | 53 | |
32 | 54 | <comment> |
33 | 55 | <cite date="2009-09-09">Shaun McCance</cite> |
34 | 56 | <p>I'd like to see this played up a bit more.</p> |
35 | 57 | </comment> |
36 | 58 | |
37 | <p> | |
38 | The People Nearby service is a serverless communication service: | |
39 | you do not need to connect and authenticate to a central server in | |
40 | order to use it. | |
41 | </p> | |
42 | <p> | |
43 | This kind of serverless messaging system is restricted to a local area | |
44 | network and an active Internet connection is not necessary. | |
45 | </p> | |
46 | <p> | |
47 | The people that use this service inside the same local area network | |
48 | will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages | |
49 | and files as with other services. | |
50 | </p> | |
51 | <p> | |
52 | All the modern local area networks should be able to support this kind | |
53 | of service. | |
54 | </p> | |
59 | <p>Služba „lidé v okolí“ je komunikační služba, která nepotřebuje server – nemusíte se připojovat ani ověřovat vůči nějakému centrálnímu serveru, abyste mohli komunikovat.</p> | |
60 | <p>Tento druh bezserverového systému posílání zpráv je omezen na místní síť a není zapotřebí připojení k Internetu.</p> | |
61 | <p>Lidé, kteří tuto službu v rámci místní sítě používají, budou automaticky vyhledáni a budete jim moci přes tuto službu posílat zprávy a soubory.</p> | |
62 | <p>Všechny současné typy místních sítí by měly tento druh služby podporovat.</p> | |
55 | 63 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#advanced"/> |
5 | <desc>Send a file from your computer to one of your contacts.</desc> | |
5 | <desc>Jak poslat soubor ze svého počítače některému ze svých kontaktů.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-21" status="draft"/> |
8 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"> |
28 | 28 | </copyright> |
29 | 29 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
30 | 30 | --> |
31 | ||
32 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
33 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
34 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
35 | <mal:years>2008</mal:years> | |
36 | </mal:credit> | |
37 | ||
38 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
39 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
40 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
41 | <mal:years>2009</mal:years> | |
42 | </mal:credit> | |
43 | ||
44 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
45 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
46 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
47 | <mal:years>2013</mal:years> | |
48 | </mal:credit> | |
49 | ||
50 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
51 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
52 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
53 | <mal:years>2014</mal:years> | |
54 | </mal:credit> | |
31 | 55 | </info> |
32 | 56 | |
33 | <title>Send files</title> | |
57 | <title>Posílání souborů</title> | |
34 | 58 | |
35 | 59 | <steps> |
36 | 60 | <item> |
37 | <p> | |
38 | From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following: | |
39 | </p> | |
61 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> proveďte jedno z následujícího:</p> | |
40 | 62 | <list> |
41 | 63 | <item> |
42 | <p> | |
43 | Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send file</gui>. | |
44 | </p> | |
64 | <p>Klikněte pravým tlačítkem na kontakt, kterému chcete poslat soubor, a zvolte <gui>Poslat soubor</gui></p> | |
45 | 65 | </item> |
46 | 66 | <item> |
47 | <p> | |
48 | Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</gui> | |
49 | <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>. | |
50 | </p> | |
67 | <p>Klikněte na kontakt, kterému chcete poslat soubor a zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Kontakt</gui> <gui>Poslat soubor</gui></guiseq>.</p> | |
51 | 68 | </item> |
52 | 69 | </list> |
53 | 70 | </item> |
54 | 71 | <item> |
55 | <p> | |
56 | Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>. | |
57 | </p> | |
72 | <p>Vyberte soubor, který chcete poslat a klikněte na <gui>Odeslat</gui>.</p> | |
58 | 73 | </item> |
59 | 74 | <item> |
60 | <p> | |
61 | The <gui>File Transfers</gui> window will appear. | |
62 | </p> | |
63 | <p> | |
64 | Wait for your contact to accept the file transfer, or click | |
65 | <gui>Stop</gui> to halt the transfer. | |
66 | </p> | |
75 | <p>Objeví se okno <gui>Přenosy souborů</gui>.</p> | |
76 | <p>Počkejte, až váš kontakt přenos souboru odsouhlasí nebo jej případně zrušte kliknutím na <gui>Zastavit</gui>.</p> | |
67 | 77 | </item> |
68 | 78 | <item> |
69 | <p> | |
70 | Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File Transfers</gui> | |
71 | window. | |
72 | </p> | |
79 | <p>Až se přenos dokončí, můžete okno <gui>Přenosy souborů</gui> zavřít.</p> | |
73 | 80 | </item> |
74 | 81 | </steps> |
75 | 82 | |
76 | 83 | <note style="tip"> |
77 | <p> | |
78 | If you have multiple finished transfers listed in the window, click on | |
79 | <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the | |
80 | list and will not delete them from your computer. | |
81 | </p> | |
84 | <p>Když máte v okně vypsáno několik dokončených přenosů, můžete je odmazat kliknutím na <gui>Vymazat</gui>. Tím se odstraní jen ze seznamu, ve vašem počítači zůstanou zachovány.</p> | |
82 | 85 | </note> |
83 | 86 | <note> |
84 | <p> | |
85 | It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</em>, | |
86 | <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>. | |
87 | </p> | |
87 | <p>Soubory je možné posílat jen pomocí následujících služeb: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> a <em>Lidé v okolí</em>.</p> | |
88 | 88 | </note> |
89 | 89 | <note> |
90 | <p> | |
91 | In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to | |
92 | a local area network. | |
93 | </p> | |
90 | <p>Aby šel soubor odeslat, musíte být samozřejmě připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p> | |
94 | 91 | </note> |
95 | 92 | |
96 | 93 | </page> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#text-conv"/> |
5 | <desc>Send a message to one of your contacts.</desc> | |
5 | <desc>Jak poslat zprávu svým kontaktům.</desc> | |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"> |
8 | 8 | <!-- |
24 | 24 | </copyright> |
25 | 25 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
26 | 26 | --> |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
30 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
31 | <mal:years>2008</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
36 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2009</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
42 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
43 | <mal:years>2013</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
48 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
49 | <mal:years>2014</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
27 | 51 | </info> |
28 | 52 | |
29 | <title>Send a message to someone</title> | |
53 | <title>Posílání zpráv ostatním</title> | |
30 | 54 | |
31 | 55 | <steps> |
32 | 56 | <item> |
33 | <p> | |
34 | From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the | |
35 | contact that you want to have a conversation with. | |
36 | </p> | |
57 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> dvojitě klikněte na jméno kontaktu, se kterým chcete konverzovat.</p> | |
37 | 58 | </item> |
38 | 59 | <item> |
39 | <p> | |
40 | A new window will open. Type a message into the box at the | |
41 | bottom of the window and press <key>Enter</key> to send it. | |
42 | </p> | |
60 | <p>Otevře se nové okno. Do pole v dolní části napište zprávu a zmáčknutím <key>Enter</key> ji odešlete.</p> | |
43 | 61 | </item> |
44 | 62 | </steps> |
45 | 63 | |
46 | 64 | <section id="send-meta-contact" style="2column"> |
47 | <title>Send a message to a meta-contact</title> | |
65 | <title>Posílání zpráv metakontaktům</title> | |
48 | 66 | <steps> |
49 | 67 | <item> |
50 | <p> | |
51 | From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact. | |
52 | </p> | |
68 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte pravým tlačítkem myši na metakontakt.</p> | |
53 | 69 | </item> |
54 | 70 | <item> |
55 | <p> | |
56 | Select the contact you want to have the conversation, and from the menu | |
57 | select <gui style="menuitem">Chat</gui>. | |
58 | </p> | |
71 | <p>Vyberte kontakt, se kterým chete konverzovat a v nabídce vyberte <gui style="menuitem">Diskuze</gui>.</p> | |
59 | 72 | </item> |
60 | 73 | </steps> |
61 | 74 | <note style="tip"> |
62 | <p> | |
63 | To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on | |
64 | a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a | |
65 | second: a small pop-up message will appear showing the number of the | |
66 | contacts that form the meta-contact. | |
67 | </p> | |
75 | <p><em>Metakontakt</em> poznáte tak, že přejedete myší na kontakt v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a zastavíte se na něm: objeví se malá vyskakovací zpráva zobrazující počet kontaktů, které tvoří metakontakt.</p> | |
68 | 76 | </note> |
69 | 77 | </section> |
70 | 78 |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#accounts"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="change-status"/> |
6 | 6 | <link type="seealso" xref="status-icons"/> |
7 | <desc> | |
8 | Add, edit or delete personal messages for your status. | |
9 | </desc> | |
7 | <desc>Jak přidat, upravit nebo smazat osobní zprávy pro své stavy.</desc> | |
10 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-30" status="draft"/> |
11 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/> |
12 | 10 | <credit type="author"> |
27 | 25 | </copyright> |
28 | 26 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
29 | 27 | --> |
28 | ||
29 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
30 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
31 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
32 | <mal:years>2008</mal:years> | |
33 | </mal:credit> | |
34 | ||
35 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
36 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
37 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
38 | <mal:years>2009</mal:years> | |
39 | </mal:credit> | |
40 | ||
41 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
42 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
43 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
44 | <mal:years>2013</mal:years> | |
45 | </mal:credit> | |
46 | ||
47 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
48 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
49 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
50 | <mal:years>2014</mal:years> | |
51 | </mal:credit> | |
30 | 52 | </info> |
31 | 53 | |
32 | <title>Set a custom message</title> | |
54 | <title>Nastavení vlastní zprávy</title> | |
33 | 55 | |
34 | <p> | |
35 | Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let | |
36 | people know that you will be unavailable for a certain period of time. | |
37 | </p> | |
38 | <p> | |
39 | It is possible to set a custom message based on the different statuses available. | |
40 | </p> | |
56 | <p>Jsou situace, kdy se vám může hodit nastavit si vlastní zprávy ke svým stavům. Například, abyste lidem sdělili, že nepřítomni budete do nějaké konkrétní doby.</p> | |
57 | <p>Můžete si nastavit vlastí zprávy lišíci se podle jednotlivých stavů.</p> | |
41 | 58 | |
42 | 59 | <steps> |
43 | 60 | <item> |
44 | <p> | |
45 | From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at | |
46 | the top. | |
47 | </p> | |
61 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte na rozbalovací seznam v horní části.</p> | |
48 | 62 | </item> |
49 | 63 | <item> |
50 | <p> | |
51 | Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one | |
52 | identified with the label <gui>Custom Message</gui>. | |
53 | </p> | |
64 | <p>Vyberte stav, ke kterému chcete přidat vlastní zprávu. Ze dvou stejných vyberte ten, u kterého je napsáno <gui>Vlastní zpráva</gui>.</p> | |
54 | 65 | </item> |
55 | 66 | <item> |
56 | <p> | |
57 | Enter your custom message in the text box at the top of the window, and | |
58 | press <key>Enter</key> to set the message. | |
59 | </p> | |
67 | <p>Do textového pole v horní části okna zadejte vlastní zprávu a zmáčknutím <key>Enter</key> ji nastavte.</p> | |
60 | 68 | </item> |
61 | 69 | <item> |
62 | <p> | |
63 | If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it | |
64 | again, click on the little heart on the right of the text box where you wrote your | |
65 | custom message. | |
66 | </p> | |
67 | <p> | |
68 | If you do not do it, the custom message will not be available the next time you | |
69 | use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session. | |
70 | </p> | |
70 | <p>Pokud chcete nastavit vlastní zprávu jako oblíbenou, abyste ji mohli používat znovu, uložte si ji kliknutím na malé srdce vpravo v textovém poli, do kterého zprávu píšete.</p> | |
71 | <p>Pokud vlastní zprávu neuložíte, nebude při příštím spuštění <app>Empathy</app> znovu k dispozici. Normálně se totiž uchovává jen pro aktuální sezení.</p> | |
71 | 72 | </item> |
72 | 73 | </steps> |
73 | 74 | |
74 | 75 | <section id="edit-custom"> |
75 | 76 | |
76 | <title>Edit and remove a custom message</title> | |
77 | <title>Úprava a odstranění vlastní zprávy</title> | |
77 | 78 | |
78 | 79 | <steps> |
79 | 80 | <item> |
80 | <p> | |
81 | From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at | |
82 | the top. | |
83 | </p> | |
81 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte na rozbalovací seznam v horní části.</p> | |
84 | 82 | </item> |
85 | 83 | <item> |
86 | <p> | |
87 | Select <gui>Edit Custom Message</gui>. | |
88 | </p> | |
84 | <p>Vyberte <gui>Upravit vlastní zprávy</gui>.</p> | |
89 | 85 | </item> |
90 | 86 | <item> |
91 | 87 | <list> |
92 | 88 | <item> |
93 | <p> | |
94 | To edit a custom message: | |
95 | </p> | |
89 | <p>Když chcete vlastní zprávu upravit:</p> | |
96 | 90 | <steps> |
97 | 91 | <item> |
98 | <p> | |
99 | From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message | |
100 | you want to edit and double-click on it. | |
101 | </p> | |
92 | <p>V poli <gui>Uložené přednastavené</gui> vyberte stavovou zprávu, kterou chcete upravit a dvojitě na ni klikněte.</p> | |
102 | 93 | </item> |
103 | 94 | <item> |
104 | <p> | |
105 | Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it. | |
106 | </p> | |
95 | <p>Zadejte novou vlastní zprávu a zmáčknutím <key>Enter</key> proveďte změnu.</p> | |
107 | 96 | </item> |
108 | 97 | </steps> |
109 | 98 | </item> |
110 | 99 | <item> |
111 | <p> | |
112 | To remove a custom message: | |
113 | </p> | |
100 | <p>Když chcete vlastní zprávu odstranit:</p> | |
114 | 101 | <steps> |
115 | 102 | <item> |
116 | <p> | |
117 | From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want | |
118 | to remove. | |
119 | </p> | |
103 | <p>V poli <gui>Uložené přednastavené</gui> vyberte stavovou zprávu, kterou chcete odstranit.</p> | |
120 | 104 | </item> |
121 | 105 | <item> |
122 | <p> | |
123 | Click on the <gui>Remove</gui> button. | |
124 | </p> | |
106 | <p>Klikněte na tlačítko <gui>Odstranit</gui>.</p> | |
125 | 107 | </item> |
126 | 108 | </steps> |
127 | 109 | </item> |
128 | 110 | </list> |
129 | 111 | </item> |
130 | 112 | <item> |
131 | <p> | |
132 | When finished, click on <gui>Close</gui>. | |
133 | </p> | |
113 | <p>Pokud jste hotovi, klikněte na <gui>Zavřít</gui>.</p> | |
134 | 114 | </item> |
135 | 115 | </steps> |
136 | 116 | |
137 | 117 | <note style="tip"> |
138 | <p> | |
139 | When you edit a custom message, it will not be set as the current | |
140 | status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window. | |
141 | </p> | |
118 | <p>Když vlastní zprávu upravíte, nebud nastavena jako aktuální. Musíte ji ručně vybrat v okně <gui>Seznam kontaktů</gui>.</p> | |
142 | 119 | </note> |
143 | 120 | |
144 | 121 | </section> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#advanced"/> |
5 | <desc> | |
6 | Show your desktop to your contacts. | |
7 | </desc> | |
5 | <desc>Ja svému kontaktu zobrazit svoji pracovní plochu.</desc> | |
8 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/> |
9 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/> |
10 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-09-05" status="review"/> |
26 | 24 | </copyright> |
27 | 25 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
28 | 26 | --> |
27 | ||
28 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
29 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
30 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
31 | <mal:years>2008</mal:years> | |
32 | </mal:credit> | |
33 | ||
34 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
35 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
36 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
37 | <mal:years>2009</mal:years> | |
38 | </mal:credit> | |
39 | ||
40 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
41 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
42 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
43 | <mal:years>2013</mal:years> | |
44 | </mal:credit> | |
45 | ||
46 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
47 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
48 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
49 | <mal:years>2014</mal:years> | |
50 | </mal:credit> | |
29 | 51 | </info> |
30 | 52 | |
31 | <title>Share your desktop</title> | |
53 | <title>Sdílení pracovní plochy</title> | |
32 | 54 | |
33 | <p> | |
34 | It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can | |
35 | use this functionality to show your desktop to your contacts to, for | |
36 | example, ask for help or help your contacts resolve a problem. | |
37 | </p> | |
55 | <p>Existuje možnost sdílet svoji pracovní plochu s některými svými kontakty. To můžete využít k zobrazení své pracovní plochy svému kontaktu například, když ho žádáte o pomoc s řešením problému se svým počítačem.</p> | |
38 | 56 | |
39 | 57 | <note style="tip"> |
40 | <p> | |
41 | To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which | |
42 | has support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, | |
43 | the GNOME VNC server, has the required support. | |
44 | </p> | |
58 | <p>Abyste mohli pracovní plochu sdílet, potřebujete mít ve svém systému nainstalován server VNC, který tuto funkci poskytuje. Lze použít například <app>Vino</app>, což je VNC server z GNOME.</p> | |
45 | 59 | </note> |
46 | 60 | |
47 | 61 | <steps> |
48 | 62 | <item> |
49 | <p> | |
50 | From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following: | |
51 | </p> | |
63 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> udělejte něco z následujícího:</p> | |
52 | 64 | <list> |
53 | 65 | <item> |
54 | <p> | |
55 | Select the contact you want to share your desktop with and choose | |
56 | <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> | |
57 | <gui>Share My Desktop</gui></guiseq>. | |
58 | </p> | |
66 | <p>Vyberte kontakt, se kterým chcete sdílet svoji pracovní plochu, a zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Kontakt</gui><gui>Sdílet moji plochu</gui></guiseq>.</p> | |
59 | 67 | </item> |
60 | 68 | <item> |
61 | <p> | |
62 | Right-click on the name of the contact you want to share your | |
63 | desktop with and select <gui>Share My Desktop</gui>. | |
64 | </p> | |
69 | <p>Klikněte pravým tlačítkem na kontaktu, se kterým chcete sdílet pracovní plochu a vyberte <gui>Sdílet moji plochu</gui>.</p> | |
65 | 70 | </item> |
66 | 71 | </list> |
67 | 72 | </item> |
68 | 73 | <item> |
69 | <p> | |
70 | An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have | |
71 | selected. To view your desktop, they will need to accept it. | |
72 | </p> | |
74 | <p>Vybranému kontaktu bude zaslána pozvánka k zobrazení vaší pracovní plochy. Aby se mu zobrazila, musí pozvánku odsouhlasit.</p> | |
73 | 75 | </item> |
74 | 76 | <item> |
75 | <p> | |
76 | You can disconnect the contact from your computer using your desktop | |
77 | sharing application. | |
78 | </p> | |
77 | <p>K odpojení kontaktu od vašeho počítače použijte příslušnou funkci v aplikaci pro sdílení pracovní plochy.</p> | |
79 | 78 | <note> |
80 | <p> | |
81 | For more information about how to use the remote desktop sharing | |
82 | application, refer to its help. | |
83 | </p> | |
79 | <p>Další informace ohledně používání aplikace ke sdílení vzdálené plochy najdete v její nápovědě.</p> | |
84 | 80 | </note> |
85 | 81 | </item> |
86 | 82 | </steps> |
87 | 83 | |
88 | <p> | |
89 | When you share your desktop with someone else, it is possible to experience | |
90 | system performance slowdown and low Internet speed. | |
91 | </p> | |
84 | <p>V průběhu sdílení své pracovní plochy s někým jiným se můžete podle situace setkat s pomalejší odezvou systému a sníženou rychlostí Internetu.</p> | |
92 | 85 | |
93 | 86 | <note> |
94 | <p> | |
95 | Some of your contacts may not be able to use this feature. It is | |
96 | necessary for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> | |
97 | and a compatible remote desktop viewer application installed in their | |
98 | system. | |
99 | </p> | |
87 | <p>Některé z vašich kontaktů nemusí být schopny tuto funkci použít. Je nutné, aby měli <app>Empathy</app> ve verzi aspoň 2.28 nebo novější a nainstalovanou kompatibilní aplikaci pro zobrazování vzdálené plochy.</p> | |
100 | 88 | </note> |
101 | 89 | |
102 | 90 | </page> |
1 | 1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="topic" style="concept" id="status-icons" xml:lang="cs"> |
2 | 2 | |
3 | 3 | <info> |
4 | <desc>Understanding the various statuses and status icons.</desc> | |
4 | <desc>Seznamte se s různými stavy a jejich stavovými ikonami.</desc> | |
5 | 5 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-18" status="stub"/> |
6 | 6 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-21" status="draft"/> |
7 | 7 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"> |
27 | 27 | </copyright> |
28 | 28 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> |
29 | 29 | --> |
30 | ||
31 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
32 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
33 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
34 | <mal:years>2008</mal:years> | |
35 | </mal:credit> | |
36 | ||
37 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
38 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
39 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
40 | <mal:years>2009</mal:years> | |
41 | </mal:credit> | |
42 | ||
43 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
44 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
45 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
46 | <mal:years>2013</mal:years> | |
47 | </mal:credit> | |
48 | ||
49 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
50 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
51 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
52 | <mal:years>2014</mal:years> | |
53 | </mal:credit> | |
30 | 54 | </info> |
31 | 55 | |
32 | <title>Status Types and Icons</title> | |
56 | <title>Typy stavů a jejich ikony</title> | |
33 | 57 | |
34 | 58 | <terms> |
35 | 59 | <item> |
36 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Available icon</span></media> | |
37 | <gui>Available</gui></title> | |
38 | <p>Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able | |
39 | to chat with your contacts. You can set a custom message for this status.</p> | |
60 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Přítomen</span></media> <gui>Přítomen</gui></title> | |
61 | <p>Stav <em>Přítomen</em> použijte, když jste u počítače a můžete diskutovat s ostatními kontakty. Pro tento stav si můžete nastavit vlastní stavovou zprávu.</p> | |
40 | 62 | </item> |
41 | 63 | <item> |
42 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Busy icon</span></media> | |
43 | <gui>Busy</gui></title> | |
44 | <p>Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want | |
45 | to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something | |
46 | urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will not use notification | |
47 | bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status.</p> | |
64 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Zaneprázdněn</span></media> <gui>Zaneprázdněn</gui></title> | |
65 | <p>Stavem <em>Zaneprázdněn</em> můžete dát svým kontaktům najevo, že v tuto chvíli nemáte čas diskutovat. Přesto mají možnost vás rychle kontaktovat, například když je něco velmi spěchá. Ve výchozím nastavení nepoužívá <app>Empathy</app> oznamovací bubliny a zvuky, když jste zaneprázdněni. Pro tento stav si můžete nastavit vlastní zprávu.</p> | |
48 | 66 | </item> |
49 | 67 | <item> |
50 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Away icon</span></media> | |
51 | <gui>Away</gui></title> | |
52 | <p>Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. | |
53 | <app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use | |
54 | your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, | |
55 | <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are | |
56 | away. You can set a custom message for this status.</p> | |
68 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Nepřítomen</span></media> <gui>Nepřítomen</gui></title> | |
69 | <p>Stav <em>Nepřítomen</em> použijte, když jdete pryč od počítače. <app>Empathy</app> tento stav nastaví automaticky, když počítač nějako dobu nepoužíváte nebo je zapnutý šetřič obrazovky. Když jste pryč, nepoužívá <app>Empathy</app> ve výchozím nastavení oznamovací bubliny a zvuky. Pro tento stav si můžete nastavit vlastní zprávu.</p> | |
57 | 70 | </item> |
58 | 71 | <item> |
59 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Offline icon</span></media> | |
60 | <gui>Invisible</gui></title> | |
61 | <p>When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline | |
62 | to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you | |
63 | still see your contacts’ statuses and start conversations with them.</p> | |
72 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Odpojen</span></media> <gui>Skrytý</gui></title> | |
73 | <p>Když nastavíte svůj stav na <em>Skrytý</em>, budete se svým kontaktům jevit jako odpojení. Budete ale stále připojeni ke svým účtům a stále budete vidět stav svých kontaktů a budete moci s nimi navázat konverzaci.</p> | |
64 | 74 | </item> |
65 | 75 | <item> |
66 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Offline icon</span></media> | |
67 | <gui>Offline</gui></title> | |
68 | <p>Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of | |
69 | your accounts.</p> | |
76 | <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Odpojen</span></media> <gui>Odpojen</gui></title> | |
77 | <p>Nastavením stavu na <em>Odpojen</em> se odpojíte od všech svých účtů.</p> | |
70 | 78 | </item> |
71 | 79 | </terms> |
72 | 80 |
4 | 4 | <link type="guide" xref="index#audio-video"/> |
5 | 5 | <link type="seealso" xref="audio-video"/> |
6 | 6 | <link type="seealso" xref="audio-call"/> |
7 | <desc> | |
8 | Start a video conversation with one of your contacts. | |
9 | </desc> | |
7 | <desc>Jak začít videokonverzaci se svými kontakty.</desc> | |
10 | 8 | <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/> |
11 | 9 | <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"> |
12 | 10 | <!-- |
29 | 27 | <license> |
30 | 28 | <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p> |
31 | 29 | </license> |
30 | ||
31 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
32 | <mal:name>Lucas Lommer</mal:name> | |
33 | <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email> | |
34 | <mal:years>2008</mal:years> | |
35 | </mal:credit> | |
36 | ||
37 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
38 | <mal:name>Martin Picek</mal:name> | |
39 | <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email> | |
40 | <mal:years>2009</mal:years> | |
41 | </mal:credit> | |
42 | ||
43 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
44 | <mal:name>Tomáš Karger</mal:name> | |
45 | <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email> | |
46 | <mal:years>2013</mal:years> | |
47 | </mal:credit> | |
48 | ||
49 | <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright"> | |
50 | <mal:name>Marek Černocký</mal:name> | |
51 | <mal:email>marek@manet.cz</mal:email> | |
52 | <mal:years>2014</mal:years> | |
53 | </mal:credit> | |
32 | 54 | </info> |
33 | <title>Start a video conversation</title> | |
55 | <title>Započetí videokonverzace</title> | |
34 | 56 | |
35 | <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video | |
36 | conversation with them. This feature only works with certain types of | |
37 | accounts, and it requires the other person to have an application that | |
38 | supports video calls.</p> | |
57 | <p>Pokud máte webovou kameru, můžete volat svým kontaktům a vést s nimi videohovory. Funguje to ale jen s některými typy účtů a protější osoba musí mít aplikaci, která to podporuje.</p> | |
39 | 58 | |
40 | 59 | <steps> |
41 | 60 | <item> |
42 | <p>Right-click on the contact that you want to call and select | |
43 | <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p> | |
61 | <p>Klikněte na kontakt, kterému chcete zavolat, pravým tlačítkem a vyberte <gui style="menuitem">Videohovor</gui>.</p> | |
44 | 62 | </item> |
45 | 63 | <item> |
46 | <p>A new window will open. When the connection is established, you will | |
47 | see the total conversation time at the bottom of the window.</p> | |
64 | <p>Otevře se nové okno. Po navázaní spojení uvidíte u spodního okraje okna celkový čas konverzace.</p> | |
48 | 65 | </item> |
49 | 66 | <item> |
50 | <p>To end the conversation, click on the <gui style="button">hang | |
51 | up</gui> button.</p> | |
67 | <p>Pro ukončení koverzace klikněte na tlačítko <gui style="button">Zavěsit</gui>.</p> | |
52 | 68 | </item> |
53 | 69 | </steps> |
54 | 70 | |
55 | 71 | <note style="tip"> |
56 | <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose | |
57 | <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.</p> | |
72 | <p>Pro přepnutí videohovoru na čistě hlasový hovor zvolte <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Vypnout video</gui></guiseq>.</p> | |
58 | 73 | </note> |
59 | 74 | |
60 | 75 | <section id="video-meta-contact"> |
61 | <title>Start a video conversation with a meta-contact</title> | |
76 | <title>Započetí videokonverzace s metakontaktem</title> | |
62 | 77 | <steps> |
63 | 78 | <item> |
64 | <p> | |
65 | From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact. | |
66 | </p> | |
79 | <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte pravým tlačítkem myši na metakontakt.</p> | |
67 | 80 | </item> |
68 | 81 | <item> |
69 | <p> | |
70 | Select the contact you want to have the conversation, and from the menu | |
71 | select <gui style="menuitem">Video Call</gui>. | |
72 | </p> | |
82 | <p>Vyberte kontakt, se kterým chcete hovořit, a v nabídce vyberte <gui style="menuitem">Videohovor</gui>.</p> | |
73 | 83 | </item> |
74 | 84 | </steps> |
75 | 85 | <note style="tip"> |
76 | <p> | |
77 | To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on | |
78 | a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a | |
79 | second: a small pop-up message will appear showing the number of the | |
80 | contacts that form the meta-contact. | |
81 | </p> | |
86 | <p><em>Metakontakt</em> poznáte tak, že přejedete myší na kontakt v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a zastavíte se na něm: objeví se malá vyskakovací zpráva zobrazující počet kontaktů, které tvoří metakontakt.</p> | |
82 | 87 | </note> |
83 | 88 | </section> |
84 | 89 | </page> |
16 | 16 | msgid "" |
17 | 17 | msgstr "" |
18 | 18 | "Project-Id-Version: empathy master\n" |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
20 | "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" | |
21 | "POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:36+0000\n" | |
22 | "PO-Revision-Date: 2013-10-24 22:43+0100\n" | |
23 | "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
20 | "POT-Creation-Date: 2014-04-05 22:18+0200\n" | |
21 | "PO-Revision-Date: 2014-04-05 22:19+0100\n" | |
22 | "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" | |
24 | 23 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
25 | 24 | "Language: de_DE\n" |
26 | 25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
27 | 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
28 | 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
29 | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
30 | "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" | |
29 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
31 | 30 | |
32 | 31 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 |
33 | 32 | msgid "Empathy" |
534 | 533 | "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " |
535 | 534 | "Datenschutzgründen reduzieren soll." |
536 | 535 | |
537 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 | |
536 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 | |
538 | 537 | msgid "No reason was specified" |
539 | 538 | msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" |
540 | 539 | |
541 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 | |
540 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 | |
542 | 541 | msgid "The change in state was requested" |
543 | 542 | msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert" |
544 | 543 | |
545 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 | |
544 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 | |
546 | 545 | msgid "You canceled the file transfer" |
547 | 546 | msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" |
548 | 547 | |
549 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 | |
548 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 | |
550 | 549 | msgid "The other participant canceled the file transfer" |
551 | 550 | msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" |
552 | 551 | |
553 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 | |
552 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 | |
554 | 553 | msgid "Error while trying to transfer the file" |
555 | 554 | msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" |
556 | 555 | |
557 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 | |
556 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 | |
558 | 557 | msgid "The other participant is unable to transfer the file" |
559 | 558 | msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" |
560 | 559 | |
561 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 | |
560 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 | |
562 | 561 | msgid "Unknown reason" |
563 | 562 | msgstr "Unbekannter Grund" |
564 | 563 | |
565 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 | |
564 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 | |
566 | 565 | msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" |
567 | 566 | msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt" |
568 | 567 | |
569 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 | |
568 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 | |
570 | 569 | msgid "File transfer not supported by remote contact" |
571 | 570 | msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt" |
572 | 571 | |
573 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 | |
572 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 | |
574 | 573 | msgid "The selected file is not a regular file" |
575 | 574 | msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" |
576 | 575 | |
577 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 | |
576 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 | |
578 | 577 | msgid "The selected file is empty" |
579 | 578 | msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" |
580 | 579 | |
760 | 759 | msgstr "Legitimierung für Konto <b>%s</b> ist fehlgeschlagen" |
761 | 760 | |
762 | 761 | #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 |
763 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845 | |
762 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840 | |
764 | 763 | msgid "Retry" |
765 | 764 | msgstr "Wiederholen" |
766 | 765 | |
804 | 803 | msgid "You don't have enough credit in order to place this call" |
805 | 804 | msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" |
806 | 805 | |
807 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734 | |
806 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 | |
808 | 807 | msgid "Failed to open private chat" |
809 | 808 | msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden" |
810 | 809 | |
811 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 | |
810 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 | |
812 | 811 | msgid "Topic not supported on this conversation" |
813 | 812 | msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" |
814 | 813 | |
815 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 | |
814 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 | |
816 | 815 | msgid "You are not allowed to change the topic" |
817 | 816 | msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" |
818 | 817 | |
819 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974 | |
818 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 | |
820 | 819 | msgid "Invalid contact ID" |
821 | 820 | msgstr "Ungültige Kontaktkennung" |
822 | 821 | |
823 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 | |
822 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 | |
824 | 823 | msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" |
825 | 824 | msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" |
826 | 825 | |
827 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 | |
826 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 | |
828 | 827 | msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" |
829 | 828 | msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" |
830 | 829 | |
831 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 | |
830 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 | |
832 | 831 | msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" |
833 | 832 | msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" |
834 | 833 | |
835 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 | |
834 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 | |
836 | 835 | msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" |
837 | 836 | msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" |
838 | 837 | |
839 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 | |
838 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 | |
840 | 839 | msgid "" |
841 | 840 | "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " |
842 | 841 | "current one" |
844 | 843 | "/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist " |
845 | 844 | "der aktuelle Chatraum" |
846 | 845 | |
847 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 | |
846 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 | |
848 | 847 | msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" |
849 | 848 | msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten" |
850 | 849 | |
851 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 | |
850 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 | |
852 | 851 | msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" |
853 | 852 | msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten" |
854 | 853 | |
855 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 | |
854 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 | |
856 | 855 | msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" |
857 | 856 | msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" |
858 | 857 | |
859 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 | |
858 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 | |
860 | 859 | msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" |
861 | 860 | msgstr "" |
862 | 861 | "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" |
863 | 862 | |
864 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 | |
863 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 | |
865 | 864 | msgid "" |
866 | 865 | "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " |
867 | 866 | "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " |
871 | 870 | "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt " |
872 | 871 | "einem Chatraum bei«" |
873 | 872 | |
874 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 | |
873 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 | |
875 | 874 | msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" |
876 | 875 | msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen" |
877 | 876 | |
878 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 | |
877 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 | |
879 | 878 | msgid "" |
880 | 879 | "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " |
881 | 880 | "show its usage." |
883 | 882 | "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben " |
884 | 883 | "wird, so wird dessen Verwendung erklärt." |
885 | 884 | |
886 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 | |
885 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 | |
887 | 886 | #, c-format |
888 | 887 | msgid "Usage: %s" |
889 | 888 | msgstr "Aufruf: %s" |
890 | 889 | |
891 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 | |
890 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 | |
892 | 891 | msgid "Unknown command" |
893 | 892 | msgstr "Unbekannter Befehl" |
894 | 893 | |
895 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288 | |
894 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 | |
896 | 895 | msgid "Unknown command; see /help for the available commands" |
897 | 896 | msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" |
898 | 897 | |
899 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 | |
898 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 | |
900 | 899 | msgid "insufficient balance to send message" |
901 | 900 | msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht" |
902 | 901 | |
903 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 | |
904 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 | |
902 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 | |
903 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 | |
905 | 904 | #, c-format |
906 | 905 | msgid "Error sending message '%s': %s" |
907 | 906 | msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" |
908 | 907 | |
909 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566 | |
910 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 | |
908 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 | |
909 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 | |
911 | 910 | #, c-format |
912 | 911 | msgid "Error sending message: %s" |
913 | 912 | msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" |
914 | 913 | |
915 | 914 | #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his |
916 | 915 | #. * account to send the message. |
917 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 | |
916 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 | |
918 | 917 | #, c-format |
919 | 918 | msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." |
920 | 919 | msgstr "" |
921 | 920 | "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>." |
922 | 921 | |
923 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 | |
922 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 | |
924 | 923 | msgid "not capable" |
925 | 924 | msgstr "Nicht verfügbar" |
926 | 925 | |
927 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 | |
926 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 | |
928 | 927 | msgid "offline" |
929 | 928 | msgstr "Abgemeldet" |
930 | 929 | |
931 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 | |
930 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 | |
932 | 931 | msgid "invalid contact" |
933 | 932 | msgstr "Ungültiger Kontakt" |
934 | 933 | |
935 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 | |
934 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 | |
936 | 935 | msgid "permission denied" |
937 | 936 | msgstr "Erlaubnis verweigert" |
938 | 937 | |
939 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 | |
938 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 | |
940 | 939 | msgid "too long message" |
941 | 940 | msgstr "Zu lange Nachricht" |
942 | 941 | |
943 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 | |
942 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 | |
944 | 943 | msgid "not implemented" |
945 | 944 | msgstr "Nicht implementiert" |
946 | 945 | |
947 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 | |
946 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 | |
948 | 947 | msgid "unknown" |
949 | 948 | msgstr "Unbekannt" |
950 | 949 | |
951 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974 | |
950 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973 | |
952 | 951 | msgid "Topic:" |
953 | 952 | msgstr "Thema:" |
954 | 953 | |
955 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 | |
954 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 | |
956 | 955 | #, c-format |
957 | 956 | msgid "Topic set to: %s" |
958 | 957 | msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" |
959 | 958 | |
960 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 | |
959 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 | |
961 | 960 | #, c-format |
962 | 961 | msgid "Topic set by %s to: %s" |
963 | 962 | msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s" |
964 | 963 | |
965 | 964 | #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway |
966 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 | |
965 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 | |
967 | 966 | msgid "No topic defined" |
968 | 967 | msgstr "Kein Thema gesetzt" |
969 | 968 | |
970 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 | |
969 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 | |
971 | 970 | msgid "(No Suggestions)" |
972 | 971 | msgstr "(Keine Vorschläge)" |
973 | 972 | |
974 | 973 | #. translators: %s is the selected word |
975 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291 | |
974 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 | |
976 | 975 | #, c-format |
977 | 976 | msgid "Add '%s' to Dictionary" |
978 | 977 | msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen" |
979 | 978 | |
980 | 979 | #. translators: first %s is the selected word, |
981 | 980 | #. * second %s is the language name of the target dictionary |
982 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328 | |
981 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 | |
983 | 982 | #, c-format |
984 | 983 | msgid "Add '%s' to %s Dictionary" |
985 | 984 | msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen" |
986 | 985 | |
987 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398 | |
986 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 | |
988 | 987 | msgid "Insert Smiley" |
989 | 988 | msgstr "Emoticon einfügen" |
990 | 989 | |
991 | 990 | #. send button |
992 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416 | |
991 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 | |
993 | 992 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 |
994 | 993 | msgid "_Send" |
995 | 994 | msgstr "_Senden" |
996 | 995 | |
997 | 996 | #. Spelling suggestions |
998 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473 | |
997 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 | |
999 | 998 | msgid "_Spelling Suggestions" |
1000 | 999 | msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" |
1001 | 1000 | |
1002 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 | |
1001 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 | |
1003 | 1002 | msgid "Failed to retrieve recent logs" |
1004 | 1003 | msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden" |
1005 | 1004 | |
1006 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827 | |
1005 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 | |
1007 | 1006 | #, c-format |
1008 | 1007 | msgid "%s has disconnected" |
1009 | 1008 | msgstr "%s hat sich abgemeldet" |
1011 | 1010 | #. translators: reverse the order of these arguments |
1012 | 1011 | #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. |
1013 | 1012 | #. |
1014 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834 | |
1013 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 | |
1015 | 1014 | #, c-format |
1016 | 1015 | msgid "%1$s was kicked by %2$s" |
1017 | 1016 | msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" |
1018 | 1017 | |
1019 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 | |
1018 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832 | |
1020 | 1019 | #, c-format |
1021 | 1020 | msgid "%s was kicked" |
1022 | 1021 | msgstr "%s wurde rausgeworfen" |
1024 | 1023 | #. translators: reverse the order of these arguments |
1025 | 1024 | #. * if the banned should come before the banner in your locale. |
1026 | 1025 | #. |
1027 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 | |
1026 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 | |
1028 | 1027 | #, c-format |
1029 | 1028 | msgid "%1$s was banned by %2$s" |
1030 | 1029 | msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" |
1031 | 1030 | |
1032 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 | |
1031 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843 | |
1033 | 1032 | #, c-format |
1034 | 1033 | msgid "%s was banned" |
1035 | 1034 | msgstr "%s wurde verbannt" |
1036 | 1035 | |
1037 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852 | |
1036 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 | |
1038 | 1037 | #, c-format |
1039 | 1038 | msgid "%s has left the room" |
1040 | 1039 | msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
1044 | 1043 | #. * given by the user living the room. If this poses a problem, |
1045 | 1044 | #. * please let us know. :-) |
1046 | 1045 | #. |
1047 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861 | |
1046 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 | |
1048 | 1047 | #, c-format |
1049 | 1048 | msgid " (%s)" |
1050 | 1049 | msgstr " (%s)" |
1051 | 1050 | |
1052 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886 | |
1051 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881 | |
1053 | 1052 | #, c-format |
1054 | 1053 | msgid "%s has joined the room" |
1055 | 1054 | msgstr "%s hat den Raum betreten" |
1056 | 1055 | |
1057 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911 | |
1056 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906 | |
1058 | 1057 | #, c-format |
1059 | 1058 | msgid "%s is now known as %s" |
1060 | 1059 | msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" |
1062 | 1061 | #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we |
1063 | 1062 | #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when |
1064 | 1063 | #. * we get the new handler. |
1065 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525 | |
1066 | #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 | |
1067 | #: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172 | |
1064 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526 | |
1065 | #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 | |
1066 | #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 | |
1068 | 1067 | msgid "Disconnected" |
1069 | 1068 | msgstr "Getrennt" |
1070 | 1069 | |
1071 | 1070 | #. Add message |
1072 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785 | |
1071 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780 | |
1073 | 1072 | msgid "Would you like to store this password?" |
1074 | 1073 | msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?" |
1075 | 1074 | |
1076 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791 | |
1075 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 | |
1077 | 1076 | msgid "Remember" |
1078 | 1077 | msgstr "Dauerhaft merken" |
1079 | 1078 | |
1080 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801 | |
1079 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 | |
1081 | 1080 | msgid "Not now" |
1082 | 1081 | msgstr "Jetzt nicht" |
1083 | 1082 | |
1084 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849 | |
1083 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 | |
1085 | 1084 | msgid "Wrong password; please try again:" |
1086 | 1085 | msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" |
1087 | 1086 | |
1088 | 1087 | #. Add message |
1089 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973 | |
1088 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968 | |
1090 | 1089 | msgid "This room is protected by a password:" |
1091 | 1090 | msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" |
1092 | 1091 | |
1093 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000 | |
1092 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995 | |
1094 | 1093 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 |
1095 | 1094 | msgid "Join" |
1096 | 1095 | msgstr "Beitreten" |
1097 | 1096 | |
1098 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193 | |
1097 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162 | |
1099 | 1098 | msgid "Connected" |
1100 | 1099 | msgstr "Verbunden" |
1101 | 1100 | |
1102 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 | |
1101 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 | |
1103 | 1102 | msgid "Conversation" |
1104 | 1103 | msgstr "Unterhaltung" |
1105 | 1104 | |
1106 | 1105 | #. Translators: this string is a something like |
1107 | 1106 | #. * "Escher Cat (SMS)" |
1108 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 | |
1107 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 | |
1109 | 1108 | #, c-format |
1110 | 1109 | msgid "%s (SMS)" |
1111 | 1110 | msgstr "%s (SMS)" |
1415 | 1414 | msgid "_SMS" |
1416 | 1415 | msgstr "_SMS" |
1417 | 1416 | |
1418 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450 | |
1417 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 | |
1419 | 1418 | msgctxt "menu item" |
1420 | 1419 | msgid "_Audio Call" |
1421 | 1420 | msgstr "_Sprachanruf" |
1422 | 1421 | |
1423 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487 | |
1422 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485 | |
1424 | 1423 | msgctxt "menu item" |
1425 | 1424 | msgid "_Video Call" |
1426 | 1425 | msgstr "_Videoanruf" |
1427 | 1426 | |
1428 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529 | |
1427 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527 | |
1429 | 1428 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 |
1430 | 1429 | msgid "_Previous Conversations" |
1431 | 1430 | msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" |
1432 | 1431 | |
1433 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561 | |
1432 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559 | |
1434 | 1433 | msgid "Send File" |
1435 | 1434 | msgstr "Datei senden" |
1436 | 1435 | |
1437 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595 | |
1436 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593 | |
1438 | 1437 | msgid "Share My Desktop" |
1439 | 1438 | msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" |
1440 | 1439 | |
1441 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 | |
1440 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620 | |
1442 | 1441 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 |
1443 | 1442 | msgid "Favorite" |
1444 | 1443 | msgstr "Favorit" |
1445 | 1444 | |
1446 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 | |
1445 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649 | |
1447 | 1446 | msgid "Infor_mation" |
1448 | 1447 | msgstr "Infor_mationen" |
1449 | 1448 | |
1450 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700 | |
1449 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698 | |
1451 | 1450 | msgctxt "Edit individual (contextual menu)" |
1452 | 1451 | msgid "_Edit" |
1453 | 1452 | msgstr "_Bearbeiten" |
1454 | 1453 | |
1455 | 1454 | #. send invitation |
1456 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816 | |
1457 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1277 | |
1455 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814 | |
1456 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1274 | |
1458 | 1457 | msgid "Inviting you to this room" |
1459 | 1458 | msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" |
1460 | 1459 | |
1461 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862 | |
1460 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860 | |
1462 | 1461 | msgid "_Invite to Chat Room" |
1463 | 1462 | msgstr "In den Chatraum _einladen" |
1464 | 1463 | |
1465 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058 | |
1464 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056 | |
1466 | 1465 | #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 |
1467 | 1466 | msgid "_Add Contact…" |
1468 | 1467 | msgstr "Kontakt _hinzufügen …" |
1656 | 1655 | msgid "Search" |
1657 | 1656 | msgstr "Suchen" |
1658 | 1657 | |
1659 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 | |
1658 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 | |
1660 | 1659 | #, c-format |
1661 | 1660 | msgid "Chat in %s" |
1662 | 1661 | msgstr "Chat in %s" |
1663 | 1662 | |
1664 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 | |
1663 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 | |
1665 | 1664 | #, c-format |
1666 | 1665 | msgid "Chat with %s" |
1667 | 1666 | msgstr "Chat mit %s" |
1668 | 1667 | |
1669 | 1668 | # http://php.net/manual/en/function.strftime.php |
1670 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 | |
1671 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 | |
1669 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 | |
1670 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 | |
1672 | 1671 | msgctxt "A date with the time" |
1673 | 1672 | msgid "%A, %e %B %Y %X" |
1674 | 1673 | msgstr "%A, %d.%B %Y %X" |
1675 | 1674 | |
1676 | 1675 | #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' |
1677 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 | |
1676 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 | |
1678 | 1677 | #, c-format |
1679 | 1678 | msgid "<i>* %s %s</i>" |
1680 | 1679 | msgstr "<i>* %s %s</i>" |
1681 | 1680 | |
1682 | 1681 | #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' |
1683 | 1682 | #. * The string in bold is the sender's name |
1684 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 | |
1683 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 | |
1685 | 1684 | #, c-format |
1686 | 1685 | msgid "<b>%s:</b> %s" |
1687 | 1686 | msgstr "<b>%s:</b> %s" |
1688 | 1687 | |
1689 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 | |
1688 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 | |
1690 | 1689 | #, c-format |
1691 | 1690 | msgid "%s second" |
1692 | 1691 | msgid_plural "%s seconds" |
1693 | 1692 | msgstr[0] "%s Sekunde" |
1694 | 1693 | msgstr[1] "%s Sekunden" |
1695 | 1694 | |
1696 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 | |
1695 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 | |
1697 | 1696 | #, c-format |
1698 | 1697 | msgid "%s minute" |
1699 | 1698 | msgid_plural "%s minutes" |
1700 | 1699 | msgstr[0] "%s Minute" |
1701 | 1700 | msgstr[1] "%s Minuten" |
1702 | 1701 | |
1703 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 | |
1702 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 | |
1704 | 1703 | #, c-format |
1705 | 1704 | msgid "Call took %s, ended at %s" |
1706 | 1705 | msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s" |
1707 | 1706 | |
1708 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 | |
1707 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 | |
1709 | 1708 | msgid "Today" |
1710 | 1709 | msgstr "Heute" |
1711 | 1710 | |
1712 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 | |
1711 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 | |
1713 | 1712 | msgid "Yesterday" |
1714 | 1713 | msgstr "Gestern" |
1715 | 1714 | |
1716 | 1715 | # http://php.net/manual/en/function.strftime.php |
1717 | 1716 | #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) |
1718 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 | |
1717 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 | |
1719 | 1718 | msgid "%e %B %Y" |
1720 | 1719 | msgstr "%d.%B %Y" |
1721 | 1720 | |
1722 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 | |
1723 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 | |
1721 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 | |
1722 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 | |
1724 | 1723 | msgid "Anytime" |
1725 | 1724 | msgstr "Jederzeit" |
1726 | 1725 | |
1727 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 | |
1728 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 | |
1726 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 | |
1727 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 | |
1729 | 1728 | msgid "Anyone" |
1730 | 1729 | msgstr "Irgendjemand" |
1731 | 1730 | |
1732 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 | |
1731 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 | |
1733 | 1732 | msgid "Who" |
1734 | 1733 | msgstr "Wer" |
1735 | 1734 | |
1736 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 | |
1735 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 | |
1737 | 1736 | msgid "When" |
1738 | 1737 | msgstr "Wann" |
1739 | 1738 | |
1740 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 | |
1739 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 | |
1741 | 1740 | msgid "Anything" |
1742 | 1741 | msgstr "Irgendetwas" |
1743 | 1742 | |
1744 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 | |
1743 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 | |
1745 | 1744 | msgid "Text chats" |
1746 | 1745 | msgstr "Text-Chats" |
1747 | 1746 | |
1748 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 | |
1747 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 | |
1749 | 1748 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 |
1750 | 1749 | msgid "Calls" |
1751 | 1750 | msgstr "Anrufe" |
1752 | 1751 | |
1753 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 | |
1752 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 | |
1754 | 1753 | msgid "Incoming calls" |
1755 | 1754 | msgstr "Eingehende Anrufe" |
1756 | 1755 | |
1757 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 | |
1756 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 | |
1758 | 1757 | msgid "Outgoing calls" |
1759 | 1758 | msgstr "Ausgehende Anrufe" |
1760 | 1759 | |
1761 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 | |
1760 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 | |
1762 | 1761 | msgid "Missed calls" |
1763 | 1762 | msgstr "Anrufe in Abwesenheit" |
1764 | 1763 | |
1765 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 | |
1764 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 | |
1766 | 1765 | msgid "What" |
1767 | 1766 | msgstr "Was" |
1768 | 1767 | |
1769 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 | |
1768 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 | |
1770 | 1769 | msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" |
1771 | 1770 | msgstr "" |
1772 | 1771 | "Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen " |
1773 | 1772 | "möchten?" |
1774 | 1773 | |
1775 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 | |
1774 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 | |
1776 | 1775 | msgid "Clear All" |
1777 | 1776 | msgstr "Alle löschen" |
1778 | 1777 | |
1779 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 | |
1778 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 | |
1780 | 1779 | msgid "Delete from:" |
1781 | 1780 | msgstr "Löschen ab:" |
1782 | 1781 | |
1798 | 1797 | msgstr "Profil" |
1799 | 1798 | |
1800 | 1799 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 |
1801 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 | |
1800 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 | |
1802 | 1801 | msgid "Chat" |
1803 | 1802 | msgstr "Chat" |
1804 | 1803 | |
2014 | 2013 | msgstr "Abonnementanfrage" |
2015 | 2014 | |
2016 | 2015 | #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 |
2017 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1110 | |
2016 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1079 | |
2018 | 2017 | #, c-format |
2019 | 2018 | msgid "%s would like permission to see when you are online" |
2020 | 2019 | msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" |
2021 | 2020 | |
2022 | 2021 | #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 |
2023 | #: ../src/empathy-event-manager.c:724 | |
2022 | #: ../src/empathy-event-manager.c:694 | |
2024 | 2023 | msgid "_Decline" |
2025 | 2024 | msgstr "A_blehnen" |
2026 | 2025 | |
2177 | 2176 | msgid "Server cannot find contact: %s" |
2178 | 2177 | msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s" |
2179 | 2178 | |
2180 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 | |
2181 | msgid "No error message" | |
2182 | msgstr "Keine Fehlermeldung" | |
2183 | ||
2184 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 | |
2185 | msgid "Instant Message (Empathy)" | |
2186 | msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" | |
2187 | ||
2188 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:77 | |
2189 | msgid "" | |
2190 | "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " | |
2191 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " | |
2192 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " | |
2193 | "version." | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern " | |
2196 | "solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so " | |
2197 | "wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in " | |
2198 | "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz." | |
2199 | ||
2200 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 | |
2201 | msgid "" | |
2202 | "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " | |
2203 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " | |
2204 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " | |
2205 | "details." | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " | |
2208 | "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " | |
2209 | "VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen " | |
2210 | "Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU " | |
2211 | "GPL) nach." | |
2212 | ||
2213 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 | |
2214 | msgid "" | |
2215 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
2216 | "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " | |
2217 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« " | |
2220 | "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free " | |
2221 | "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " | |
2222 | "02110-1301, USA." | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:105 | |
2179 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:82 | |
2225 | 2180 | msgid "An Instant Messaging client for GNOME" |
2226 | 2181 | msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME" |
2227 | 2182 | |
2228 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:111 | |
2183 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 | |
2229 | 2184 | msgid "translator-credits" |
2230 | 2185 | msgstr "" |
2231 | 2186 | "Hendrik Richter\n" |
2237 | 2192 | "Paul Seyfert\n" |
2238 | 2193 | "Tobias Endrigkeit" |
2239 | 2194 | |
2240 | #: ../src/empathy-accounts.c:172 | |
2195 | #: ../src/empathy-accounts.c:171 | |
2241 | 2196 | msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" |
2242 | 2197 | msgstr "" |
2243 | 2198 | "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und " |
2244 | 2199 | "schließen" |
2245 | 2200 | |
2246 | #: ../src/empathy-accounts.c:176 | |
2201 | #: ../src/empathy-accounts.c:175 | |
2247 | 2202 | msgid "" |
2248 | 2203 | "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" |
2249 | 2204 | msgstr "" |
2250 | 2205 | "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt" |
2251 | 2206 | |
2252 | #: ../src/empathy-accounts.c:180 | |
2207 | #: ../src/empathy-accounts.c:179 | |
2253 | 2208 | msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" |
2254 | 2209 | msgstr "" |
2255 | 2210 | "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/" |
2256 | 2211 | "foo_40example_2eorg0)" |
2257 | 2212 | |
2258 | #: ../src/empathy-accounts.c:182 | |
2213 | #: ../src/empathy-accounts.c:181 | |
2259 | 2214 | msgid "<account-id>" |
2260 | 2215 | msgstr "<Kontokennung>" |
2261 | 2216 | |
2262 | #: ../src/empathy-accounts.c:187 | |
2217 | #: ../src/empathy-accounts.c:186 | |
2263 | 2218 | msgid "- Empathy Accounts" |
2264 | 2219 | msgstr "- Empathy-Konten" |
2265 | 2220 | |
2266 | #: ../src/empathy-accounts.c:240 | |
2221 | #: ../src/empathy-accounts.c:239 | |
2267 | 2222 | msgid "Empathy Accounts" |
2268 | 2223 | msgstr "Empathy-Konten" |
2269 | 2224 | |
2280 | 2235 | msgid "Your new account has not been saved yet." |
2281 | 2236 | msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." |
2282 | 2237 | |
2283 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267 | |
2238 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 | |
2284 | 2239 | msgid "Connecting…" |
2285 | 2240 | msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" |
2286 | 2241 | |
2287 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 | |
2242 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 | |
2288 | 2243 | #, c-format |
2289 | 2244 | msgid "Offline — %s" |
2290 | 2245 | msgstr "Abgemeldet — %s" |
2291 | 2246 | |
2292 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 | |
2247 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 | |
2293 | 2248 | #, c-format |
2294 | 2249 | msgid "Disconnected — %s" |
2295 | 2250 | msgstr "Getrennt — %s" |
2296 | 2251 | |
2297 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 | |
2252 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 | |
2298 | 2253 | msgid "Offline — No Network Connection" |
2299 | 2254 | msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" |
2300 | 2255 | |
2301 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 | |
2256 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 | |
2302 | 2257 | msgid "Unknown Status" |
2303 | 2258 | msgstr "Unbekannter Status" |
2304 | 2259 | |
2305 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 | |
2260 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 | |
2306 | 2261 | msgid "" |
2307 | 2262 | "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " |
2308 | 2263 | "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " |
2312 | 2267 | "unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und " |
2313 | 2268 | "starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren." |
2314 | 2269 | |
2315 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 | |
2270 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 | |
2316 | 2271 | msgid "Offline — Account Disabled" |
2317 | 2272 | msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" |
2318 | 2273 | |
2319 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 | |
2274 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 | |
2320 | 2275 | msgid "Edit Connection Parameters" |
2321 | 2276 | msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten" |
2322 | 2277 | |
2323 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 | |
2278 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 | |
2324 | 2279 | msgid "_Edit Connection Parameters…" |
2325 | 2280 | msgstr "Verbindungsparameter _bearbeiten …" |
2326 | 2281 | |
2327 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 | |
2282 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 | |
2328 | 2283 | #, c-format |
2329 | 2284 | msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" |
2330 | 2285 | msgstr "Möchten Sie %.50s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" |
2331 | 2286 | |
2332 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 | |
2287 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 | |
2333 | 2288 | msgid "This will not remove your account on the server." |
2334 | 2289 | msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." |
2335 | 2290 | |
2336 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 | |
2291 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 | |
2337 | 2292 | msgid "" |
2338 | 2293 | "You are about to select another account, which will discard\n" |
2339 | 2294 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2343 | 2298 | "fortfahren möchten?" |
2344 | 2299 | |
2345 | 2300 | #. Menu item: to enabled/disable the account |
2346 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 | |
2301 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 | |
2347 | 2302 | msgid "_Enabled" |
2348 | 2303 | msgstr "A_ktiviert" |
2349 | 2304 | |
2350 | 2305 | #. Menu item: Rename |
2351 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 | |
2306 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 | |
2352 | 2307 | msgid "Rename" |
2353 | 2308 | msgstr "Umbenennen" |
2354 | 2309 | |
2355 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 | |
2310 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 | |
2356 | 2311 | msgid "_Skip" |
2357 | 2312 | msgstr "Ü_berspringen" |
2358 | 2313 | |
2359 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 | |
2314 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 | |
2360 | 2315 | msgid "_Connect" |
2361 | 2316 | msgstr "_Verbinden" |
2362 | 2317 | |
2363 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 | |
2318 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 | |
2364 | 2319 | msgid "" |
2365 | 2320 | "You are about to close the window, which will discard\n" |
2366 | 2321 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2370 | 2325 | "fortfahren möchten?" |
2371 | 2326 | |
2372 | 2327 | #. Tweak the dialog |
2373 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 | |
2328 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 | |
2374 | 2329 | msgid "Messaging and VoIP Accounts" |
2375 | 2330 | msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" |
2376 | 2331 | |
2406 | 2361 | msgid "Empathy authentication client" |
2407 | 2362 | msgstr "Empathy Legitimierungs-Client" |
2408 | 2363 | |
2409 | #: ../src/empathy.c:408 | |
2364 | #: ../src/empathy.c:407 | |
2410 | 2365 | msgid "Don't connect on startup" |
2411 | 2366 | msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" |
2412 | 2367 | |
2413 | #: ../src/empathy.c:412 | |
2368 | #: ../src/empathy.c:411 | |
2414 | 2369 | msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" |
2415 | 2370 | msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen" |
2416 | 2371 | |
2417 | #: ../src/empathy.c:441 | |
2372 | #: ../src/empathy.c:440 | |
2418 | 2373 | msgid "- Empathy IM Client" |
2419 | 2374 | msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" |
2420 | 2375 | |
2421 | #: ../src/empathy.c:627 | |
2376 | #: ../src/empathy.c:626 | |
2422 | 2377 | msgid "Error contacting the Account Manager" |
2423 | 2378 | msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung" |
2424 | 2379 | |
2425 | #: ../src/empathy.c:629 | |
2380 | #: ../src/empathy.c:628 | |
2426 | 2381 | #, c-format |
2427 | 2382 | msgid "" |
2428 | 2383 | "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " |
2435 | 2390 | "\n" |
2436 | 2391 | "%s" |
2437 | 2392 | |
2438 | #: ../src/empathy-call.c:116 | |
2393 | #: ../src/empathy-call.c:115 | |
2439 | 2394 | msgid "In a call" |
2440 | 2395 | msgstr "Im Gespräch" |
2441 | 2396 | |
2442 | #: ../src/empathy-call.c:224 | |
2397 | #: ../src/empathy-call.c:223 | |
2443 | 2398 | msgid "- Empathy Audio/Video Client" |
2444 | 2399 | msgstr "- Empathy Sprach/Video-Client" |
2445 | 2400 | |
2446 | #: ../src/empathy-call.c:248 | |
2401 | #: ../src/empathy-call.c:247 | |
2447 | 2402 | msgid "Empathy Audio/Video Client" |
2448 | 2403 | msgstr "Empathy Sprach/Video-Client" |
2449 | 2404 | |
2453 | 2408 | msgstr "" |
2454 | 2409 | "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch." |
2455 | 2410 | |
2456 | #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 | |
2411 | #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 | |
2457 | 2412 | msgid "Incoming call" |
2458 | 2413 | msgstr "Eingehender Anruf" |
2459 | 2414 | |
2460 | #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908 | |
2415 | #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 | |
2461 | 2416 | #, c-format |
2462 | 2417 | msgid "Incoming video call from %s" |
2463 | 2418 | msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" |
2464 | 2419 | |
2465 | #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 | |
2466 | #: ../src/empathy-event-manager.c:908 | |
2420 | #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 | |
2421 | #: ../src/empathy-event-manager.c:877 | |
2467 | 2422 | #, c-format |
2468 | 2423 | msgid "Incoming call from %s" |
2469 | 2424 | msgstr "Eingehender Anruf von %s" |
2470 | 2425 | |
2471 | #: ../src/empathy-call-window.c:1552 | |
2426 | #: ../src/empathy-call-window.c:1553 | |
2472 | 2427 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 |
2473 | 2428 | msgid "Reject" |
2474 | 2429 | msgstr "Abweisen" |
2475 | 2430 | |
2476 | #: ../src/empathy-call-window.c:1553 | |
2431 | #: ../src/empathy-call-window.c:1554 | |
2477 | 2432 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 |
2478 | 2433 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 |
2479 | 2434 | msgid "Answer" |
2481 | 2436 | |
2482 | 2437 | #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string |
2483 | 2438 | #. * is used in the window title |
2484 | #: ../src/empathy-call-window.c:1923 | |
2439 | #: ../src/empathy-call-window.c:1924 | |
2485 | 2440 | #, c-format |
2486 | 2441 | msgid "Call with %s" |
2487 | 2442 | msgstr "Mit %s anrufen" |
2488 | 2443 | |
2489 | #: ../src/empathy-call-window.c:2175 | |
2444 | #: ../src/empathy-call-window.c:2176 | |
2490 | 2445 | msgid "The IP address as seen by the machine" |
2491 | 2446 | msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse" |
2492 | 2447 | |
2493 | #: ../src/empathy-call-window.c:2177 | |
2448 | #: ../src/empathy-call-window.c:2178 | |
2494 | 2449 | msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" |
2495 | 2450 | msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse" |
2496 | 2451 | |
2497 | #: ../src/empathy-call-window.c:2179 | |
2452 | #: ../src/empathy-call-window.c:2180 | |
2498 | 2453 | msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" |
2499 | 2454 | msgstr "" |
2500 | 2455 | "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen" |
2501 | 2456 | |
2502 | #: ../src/empathy-call-window.c:2181 | |
2457 | #: ../src/empathy-call-window.c:2182 | |
2503 | 2458 | msgid "The IP address of a relay server" |
2504 | 2459 | msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers" |
2505 | 2460 | |
2506 | #: ../src/empathy-call-window.c:2183 | |
2461 | #: ../src/empathy-call-window.c:2184 | |
2507 | 2462 | msgid "The IP address of the multicast group" |
2508 | 2463 | msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe" |
2509 | 2464 | |
2510 | #: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 | |
2511 | #: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 | |
2465 | #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 | |
2466 | #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 | |
2512 | 2467 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 |
2513 | 2468 | msgid "Unknown" |
2514 | 2469 | msgstr "Unbekannt" |
2515 | 2470 | |
2516 | #: ../src/empathy-call-window.c:2959 | |
2471 | #: ../src/empathy-call-window.c:2952 | |
2517 | 2472 | msgid "On hold" |
2518 | 2473 | msgstr "In Warteschleife" |
2519 | 2474 | |
2520 | #: ../src/empathy-call-window.c:2963 | |
2475 | #: ../src/empathy-call-window.c:2956 | |
2521 | 2476 | msgid "Mute" |
2522 | 2477 | msgstr "Stumm" |
2523 | 2478 | |
2524 | #: ../src/empathy-call-window.c:2965 | |
2479 | #: ../src/empathy-call-window.c:2958 | |
2525 | 2480 | msgid "Duration" |
2526 | 2481 | msgstr "Dauer" |
2527 | 2482 | |
2528 | 2483 | #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected |
2529 | #: ../src/empathy-call-window.c:2968 | |
2484 | #: ../src/empathy-call-window.c:2961 | |
2530 | 2485 | #, c-format |
2531 | 2486 | msgid "%s — %d:%02dm" |
2532 | 2487 | msgstr "%s — %d:%02dm" |
2533 | 2488 | |
2534 | #: ../src/empathy-call-window.c:3064 | |
2489 | #: ../src/empathy-call-window.c:3057 | |
2535 | 2490 | msgid "Technical Details" |
2536 | 2491 | msgstr "Technische Details" |
2537 | 2492 | |
2538 | #: ../src/empathy-call-window.c:3103 | |
2493 | #: ../src/empathy-call-window.c:3096 | |
2539 | 2494 | #, c-format |
2540 | 2495 | msgid "" |
2541 | 2496 | "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " |
2544 | 2499 | "Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem " |
2545 | 2500 | "Rechner unterstützt werden" |
2546 | 2501 | |
2547 | #: ../src/empathy-call-window.c:3108 | |
2502 | #: ../src/empathy-call-window.c:3101 | |
2548 | 2503 | #, c-format |
2549 | 2504 | msgid "" |
2550 | 2505 | "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " |
2553 | 2508 | "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " |
2554 | 2509 | "Rechner unterstützt werden" |
2555 | 2510 | |
2556 | #: ../src/empathy-call-window.c:3114 | |
2511 | #: ../src/empathy-call-window.c:3107 | |
2557 | 2512 | #, c-format |
2558 | 2513 | msgid "" |
2559 | 2514 | "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " |
2562 | 2517 | "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " |
2563 | 2518 | "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." |
2564 | 2519 | |
2565 | #: ../src/empathy-call-window.c:3120 | |
2520 | #: ../src/empathy-call-window.c:3113 | |
2566 | 2521 | msgid "There was a failure on the network" |
2567 | 2522 | msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" |
2568 | 2523 | |
2569 | #: ../src/empathy-call-window.c:3124 | |
2524 | #: ../src/empathy-call-window.c:3117 | |
2570 | 2525 | msgid "" |
2571 | 2526 | "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" |
2572 | 2527 | msgstr "" |
2573 | 2528 | "Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem " |
2574 | 2529 | "Rechner installiert" |
2575 | 2530 | |
2576 | #: ../src/empathy-call-window.c:3127 | |
2531 | #: ../src/empathy-call-window.c:3120 | |
2577 | 2532 | msgid "" |
2578 | 2533 | "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" |
2579 | 2534 | msgstr "" |
2580 | 2535 | "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " |
2581 | 2536 | "Rechner installiert" |
2582 | 2537 | |
2583 | #: ../src/empathy-call-window.c:3139 | |
2538 | #: ../src/empathy-call-window.c:3132 | |
2584 | 2539 | #, c-format |
2585 | 2540 | msgid "" |
2586 | 2541 | "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" |
2591 | 2546 | "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " |
2592 | 2547 | "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." |
2593 | 2548 | |
2594 | #: ../src/empathy-call-window.c:3148 | |
2549 | #: ../src/empathy-call-window.c:3141 | |
2595 | 2550 | msgid "There was a failure in the call engine" |
2596 | 2551 | msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" |
2597 | 2552 | |
2598 | #: ../src/empathy-call-window.c:3151 | |
2553 | #: ../src/empathy-call-window.c:3144 | |
2599 | 2554 | msgid "The end of the stream was reached" |
2600 | 2555 | msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht" |
2601 | 2556 | |
2602 | #: ../src/empathy-call-window.c:3191 | |
2557 | #: ../src/empathy-call-window.c:3184 | |
2603 | 2558 | msgid "Can't establish audio stream" |
2604 | 2559 | msgstr "Es kann kein Sprach-Strom aufgebaut werden" |
2605 | 2560 | |
2606 | #: ../src/empathy-call-window.c:3201 | |
2561 | #: ../src/empathy-call-window.c:3194 | |
2607 | 2562 | msgid "Can't establish video stream" |
2608 | 2563 | msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" |
2609 | 2564 | |
2610 | #: ../src/empathy-call-window.c:3238 | |
2565 | #: ../src/empathy-call-window.c:3231 | |
2611 | 2566 | #, c-format |
2612 | 2567 | msgid "Your current balance is %s." |
2613 | 2568 | msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s." |
2614 | 2569 | |
2615 | #: ../src/empathy-call-window.c:3242 | |
2570 | #: ../src/empathy-call-window.c:3235 | |
2616 | 2571 | msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." |
2617 | 2572 | msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen" |
2618 | 2573 | |
2619 | #: ../src/empathy-call-window.c:3244 | |
2574 | #: ../src/empathy-call-window.c:3237 | |
2620 | 2575 | msgid "Top Up" |
2621 | 2576 | msgstr "Aufladen" |
2622 | 2577 | |
2732 | 2687 | msgid "Audio" |
2733 | 2688 | msgstr "Sprache" |
2734 | 2689 | |
2735 | #: ../src/empathy-chat.c:101 | |
2690 | #: ../src/empathy-chat.c:100 | |
2736 | 2691 | msgid "- Empathy Chat Client" |
2737 | 2692 | msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" |
2738 | 2693 | |
2752 | 2707 | msgid "Manage Favorite Rooms" |
2753 | 2708 | msgstr "Raumfavoriten verwalten" |
2754 | 2709 | |
2755 | #: ../src/empathy-chat-window.c:279 | |
2710 | #: ../src/empathy-chat-window.c:278 | |
2756 | 2711 | msgid "Close this window?" |
2757 | 2712 | msgstr "Dieses Fenster schließen?" |
2758 | 2713 | |
2759 | #: ../src/empathy-chat-window.c:285 | |
2714 | #: ../src/empathy-chat-window.c:284 | |
2760 | 2715 | #, c-format |
2761 | 2716 | msgid "" |
2762 | 2717 | "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " |
2765 | 2720 | "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren " |
2766 | 2721 | "Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden." |
2767 | 2722 | |
2768 | #: ../src/empathy-chat-window.c:298 | |
2723 | #: ../src/empathy-chat-window.c:297 | |
2769 | 2724 | #, c-format |
2770 | 2725 | msgid "" |
2771 | 2726 | "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " |
2780 | 2735 | "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten " |
2781 | 2736 | "keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten." |
2782 | 2737 | |
2783 | #: ../src/empathy-chat-window.c:309 | |
2738 | #: ../src/empathy-chat-window.c:308 | |
2784 | 2739 | #, c-format |
2785 | 2740 | msgid "Leave %s?" |
2786 | 2741 | msgstr "%s verlassen?" |
2787 | 2742 | |
2788 | #: ../src/empathy-chat-window.c:311 | |
2743 | #: ../src/empathy-chat-window.c:310 | |
2789 | 2744 | msgid "" |
2790 | 2745 | "You will not receive any further messages from this chat room until you " |
2791 | 2746 | "rejoin it." |
2793 | 2748 | "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn " |
2794 | 2749 | "erneut betreten." |
2795 | 2750 | |
2796 | #: ../src/empathy-chat-window.c:330 | |
2751 | #: ../src/empathy-chat-window.c:329 | |
2797 | 2752 | msgid "Close window" |
2798 | 2753 | msgstr "Fenster schließen" |
2799 | 2754 | |
2800 | #: ../src/empathy-chat-window.c:330 | |
2755 | #: ../src/empathy-chat-window.c:329 | |
2801 | 2756 | msgid "Leave room" |
2802 | 2757 | msgstr "Raum verlassen" |
2803 | 2758 | |
2804 | #: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 | |
2759 | #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 | |
2805 | 2760 | #, c-format |
2806 | 2761 | msgid "%s (%d unread)" |
2807 | 2762 | msgid_plural "%s (%d unread)" |
2808 | 2763 | msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" |
2809 | 2764 | msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" |
2810 | 2765 | |
2811 | #: ../src/empathy-chat-window.c:687 | |
2766 | #: ../src/empathy-chat-window.c:686 | |
2812 | 2767 | #, c-format |
2813 | 2768 | msgid "%s (and %u other)" |
2814 | 2769 | msgid_plural "%s (and %u others)" |
2815 | 2770 | msgstr[0] "%s (und %u weitere)" |
2816 | 2771 | msgstr[1] "%s (und %u weitere)" |
2817 | 2772 | |
2818 | #: ../src/empathy-chat-window.c:703 | |
2773 | #: ../src/empathy-chat-window.c:702 | |
2819 | 2774 | #, c-format |
2820 | 2775 | msgid "%s (%d unread from others)" |
2821 | 2776 | msgid_plural "%s (%d unread from others)" |
2822 | 2777 | msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" |
2823 | 2778 | msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)" |
2824 | 2779 | |
2825 | #: ../src/empathy-chat-window.c:712 | |
2780 | #: ../src/empathy-chat-window.c:711 | |
2826 | 2781 | #, c-format |
2827 | 2782 | msgid "%s (%d unread from all)" |
2828 | 2783 | msgid_plural "%s (%d unread from all)" |
2829 | 2784 | msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" |
2830 | 2785 | msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" |
2831 | 2786 | |
2832 | #: ../src/empathy-chat-window.c:949 | |
2787 | #: ../src/empathy-chat-window.c:948 | |
2833 | 2788 | msgid "SMS:" |
2834 | 2789 | msgstr "SMS:" |
2835 | 2790 | |
2836 | #: ../src/empathy-chat-window.c:957 | |
2791 | #: ../src/empathy-chat-window.c:956 | |
2837 | 2792 | #, c-format |
2838 | 2793 | msgid "Sending %d message" |
2839 | 2794 | msgid_plural "Sending %d messages" |
2840 | 2795 | msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet" |
2841 | 2796 | msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet" |
2842 | 2797 | |
2843 | #: ../src/empathy-chat-window.c:977 | |
2798 | #: ../src/empathy-chat-window.c:976 | |
2844 | 2799 | msgid "Typing a message." |
2845 | 2800 | msgstr "Schreibt eine Nachricht." |
2846 | 2801 | |
2912 | 2867 | msgid "_Detach Tab" |
2913 | 2868 | msgstr "Reiter ab_trennen" |
2914 | 2869 | |
2915 | #: ../src/empathy-debugger.c:77 | |
2870 | #: ../src/empathy-debugger.c:76 | |
2916 | 2871 | msgid "Show a particular service" |
2917 | 2872 | msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen" |
2918 | 2873 | |
2919 | #: ../src/empathy-debugger.c:82 | |
2874 | #: ../src/empathy-debugger.c:81 | |
2920 | 2875 | msgid "- Empathy Debugger" |
2921 | 2876 | msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose" |
2922 | 2877 | |
2923 | #: ../src/empathy-debugger.c:142 | |
2878 | #: ../src/empathy-debugger.c:141 | |
2924 | 2879 | msgid "Empathy Debugger" |
2925 | 2880 | msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose" |
2926 | 2881 | |
2927 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1556 | |
2882 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1564 | |
2928 | 2883 | msgid "Save" |
2929 | 2884 | msgstr "Speichern" |
2930 | 2885 | |
2931 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1616 | |
2886 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1624 | |
2932 | 2887 | msgid "Pastebin link" |
2933 | 2888 | msgstr "Pastebin-Verknüpfung" |
2934 | 2889 | |
2935 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1625 | |
2890 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1633 | |
2936 | 2891 | msgid "Pastebin response" |
2937 | 2892 | msgstr "Pastebin-Antwort" |
2938 | 2893 | |
2939 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1632 | |
2894 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1640 | |
2940 | 2895 | msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." |
2941 | 2896 | msgstr "" |
2942 | 2897 | "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern " |
2943 | 2898 | "Sie das Protokoll in einer Datei." |
2944 | 2899 | |
2945 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1814 | |
2900 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1822 | |
2946 | 2901 | msgid "Debug Window" |
2947 | 2902 | msgstr "Fehlerdiagnosefenster" |
2948 | 2903 | |
2949 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1874 | |
2904 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1882 | |
2950 | 2905 | msgid "Send to pastebin" |
2951 | 2906 | msgstr "An Pastebin senden" |
2952 | 2907 | |
2953 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1918 | |
2908 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1926 | |
2954 | 2909 | msgid "Pause" |
2955 | 2910 | msgstr "Pause" |
2956 | 2911 | |
2957 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1930 | |
2912 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1938 | |
2958 | 2913 | msgid "Level " |
2959 | 2914 | msgstr "Stufe" |
2960 | 2915 | |
2961 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1949 | |
2916 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1957 | |
2962 | 2917 | msgid "Debug" |
2963 | 2918 | msgstr "Fehlerdiagnose" |
2964 | 2919 | |
2965 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1954 | |
2920 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1962 | |
2966 | 2921 | msgid "Info" |
2967 | 2922 | msgstr "Info" |
2968 | 2923 | |
2969 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 | |
2924 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 | |
2970 | 2925 | msgid "Message" |
2971 | 2926 | msgstr "Nachricht" |
2972 | 2927 | |
2973 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1964 | |
2928 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1972 | |
2974 | 2929 | msgid "Warning" |
2975 | 2930 | msgstr "Warnung" |
2976 | 2931 | |
2977 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1969 | |
2932 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1977 | |
2978 | 2933 | msgid "Critical" |
2979 | 2934 | msgstr "Kritisch" |
2980 | 2935 | |
2981 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1974 | |
2936 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1982 | |
2982 | 2937 | msgid "Error" |
2983 | 2938 | msgstr "Fehler" |
2984 | 2939 | |
2985 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1987 | |
2940 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1995 | |
2986 | 2941 | msgid "" |
2987 | 2942 | "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " |
2988 | 2943 | "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " |
3001 | 2956 | "im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy" |
3002 | 2957 | "\">Fehlerbericht</a> einblenden." |
3003 | 2958 | |
3004 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2019 | |
2959 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2027 | |
3005 | 2960 | msgid "Time" |
3006 | 2961 | msgstr "Zeit" |
3007 | 2962 | |
3008 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2022 | |
2963 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2030 | |
3009 | 2964 | msgid "Domain" |
3010 | 2965 | msgstr "Domäne" |
3011 | 2966 | |
3012 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2025 | |
2967 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2033 | |
3013 | 2968 | msgid "Category" |
3014 | 2969 | msgstr "Kategorie" |
3015 | 2970 | |
3016 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2028 | |
2971 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2036 | |
3017 | 2972 | msgid "Level" |
3018 | 2973 | msgstr "Stufe" |
3019 | 2974 | |
3020 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2062 | |
2975 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2070 | |
3021 | 2976 | msgid "" |
3022 | 2977 | "The selected connection manager does not support the remote debugging " |
3023 | 2978 | "extension." |
3025 | 2980 | "Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur " |
3026 | 2981 | "entfernten Fehlerdiagnose nicht." |
3027 | 2982 | |
3028 | #: ../src/empathy-event-manager.c:503 | |
2983 | #: ../src/empathy-event-manager.c:474 | |
3029 | 2984 | msgid "Incoming video call" |
3030 | 2985 | msgstr "Eingehender Video-Anruf" |
3031 | 2986 | |
3032 | #: ../src/empathy-event-manager.c:507 | |
2987 | #: ../src/empathy-event-manager.c:478 | |
3033 | 2988 | #, c-format |
3034 | 2989 | msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" |
3035 | 2990 | msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?" |
3036 | 2991 | |
3037 | #: ../src/empathy-event-manager.c:508 | |
2992 | #: ../src/empathy-event-manager.c:479 | |
3038 | 2993 | #, c-format |
3039 | 2994 | msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" |
3040 | 2995 | msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" |
3041 | 2996 | |
3042 | #: ../src/empathy-event-manager.c:536 | |
2997 | #: ../src/empathy-event-manager.c:507 | |
3043 | 2998 | msgid "_Reject" |
3044 | 2999 | msgstr "A_bweisen" |
3045 | 3000 | |
3046 | #: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 | |
3001 | #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 | |
3047 | 3002 | msgid "_Answer" |
3048 | 3003 | msgstr "_Annehmen" |
3049 | 3004 | |
3050 | #: ../src/empathy-event-manager.c:552 | |
3005 | #: ../src/empathy-event-manager.c:523 | |
3051 | 3006 | msgid "_Answer with video" |
3052 | 3007 | msgstr "Mit _Video annehmen" |
3053 | 3008 | |
3054 | #: ../src/empathy-event-manager.c:707 | |
3009 | #: ../src/empathy-event-manager.c:677 | |
3055 | 3010 | msgid "Room invitation" |
3056 | 3011 | msgstr "Raumeinladung" |
3057 | 3012 | |
3058 | #: ../src/empathy-event-manager.c:709 | |
3013 | #: ../src/empathy-event-manager.c:679 | |
3059 | 3014 | #, c-format |
3060 | 3015 | msgid "Invitation to join %s" |
3061 | 3016 | msgstr "Einladen zum Betreten von %s" |
3062 | 3017 | |
3063 | #: ../src/empathy-event-manager.c:716 | |
3018 | #: ../src/empathy-event-manager.c:686 | |
3064 | 3019 | #, c-format |
3065 | 3020 | msgid "%s is inviting you to join %s" |
3066 | 3021 | msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" |
3067 | 3022 | |
3068 | #: ../src/empathy-event-manager.c:729 | |
3023 | #: ../src/empathy-event-manager.c:699 | |
3069 | 3024 | msgid "_Join" |
3070 | 3025 | msgstr "_Beitreten" |
3071 | 3026 | |
3072 | #: ../src/empathy-event-manager.c:755 | |
3027 | #: ../src/empathy-event-manager.c:725 | |
3073 | 3028 | #, c-format |
3074 | 3029 | msgid "%s invited you to join %s" |
3075 | 3030 | msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" |
3076 | 3031 | |
3077 | #: ../src/empathy-event-manager.c:761 | |
3032 | #: ../src/empathy-event-manager.c:731 | |
3078 | 3033 | #, c-format |
3079 | 3034 | msgid "You have been invited to join %s" |
3080 | 3035 | msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten" |
3081 | 3036 | |
3082 | #: ../src/empathy-event-manager.c:951 | |
3037 | #: ../src/empathy-event-manager.c:920 | |
3083 | 3038 | #, c-format |
3084 | 3039 | msgid "Incoming file transfer from %s" |
3085 | 3040 | msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" |
3086 | 3041 | |
3087 | #: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214 | |
3042 | #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 | |
3088 | 3043 | msgid "Password required" |
3089 | 3044 | msgstr "Passwort erforderlich" |
3090 | 3045 | |
3091 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1116 | |
3046 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1085 | |
3092 | 3047 | #, c-format |
3093 | 3048 | msgid "" |
3094 | 3049 | "\n" |
3675 | 3630 | msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" |
3676 | 3631 | |
3677 | 3632 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1729 |
3678 | msgid "You haven't added any contact yet" | |
3679 | msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt." | |
3633 | msgid "You haven't added any contacts yet" | |
3634 | msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt" | |
3680 | 3635 | |
3681 | 3636 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1732 |
3682 | 3637 | msgid "No online contacts" |
3741 | 3696 | msgstr "Hilfe" |
3742 | 3697 | |
3743 | 3698 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 |
3744 | msgid "About Empathy" | |
3745 | msgstr "Info zu Empathy" | |
3699 | msgid "About" | |
3700 | msgstr "Info" | |
3746 | 3701 | |
3747 | 3702 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 |
3748 | 3703 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 |
3782 | 3737 | #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 |
3783 | 3738 | msgid "Integrate your IM accounts" |
3784 | 3739 | msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren" |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "No error message" | |
3742 | #~ msgstr "Keine Fehlermeldung" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Instant Message (Empathy)" | |
3745 | #~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "" | |
3748 | #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " | |
3749 | #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
3750 | #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
3751 | #~ "any later version." | |
3752 | #~ msgstr "" | |
3753 | #~ "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern " | |
3754 | #~ "solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, " | |
3755 | #~ "so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder " | |
3756 | #~ "in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren " | |
3757 | #~ "Lizenz." | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "" | |
3760 | #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
3761 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
3762 | #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
3763 | #~ "more details." | |
3764 | #~ msgstr "" | |
3765 | #~ "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " | |
3766 | #~ "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " | |
3767 | #~ "VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. " | |
3768 | #~ "Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public " | |
3769 | #~ "License« (GNU GPL) nach." | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "" | |
3772 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | |
3773 | #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " | |
3774 | #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
3775 | #~ msgstr "" | |
3776 | #~ "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public " | |
3777 | #~ "License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an " | |
3778 | #~ "die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " | |
3779 | #~ "Boston, MA 02110-1301, USA." | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "About Empathy" | |
3782 | #~ msgstr "Info zu Empathy" | |
3785 | 3783 | |
3786 | 3784 | #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" |
3787 | 3785 | #~ msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
16 | 16 | "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" |
17 | 17 | "POT-Creation-Date: 2014-03-11 16:28+0000\n" |
18 | "PO-Revision-Date: 2014-03-11 20:47+0300\n" | |
19 | "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" | |
18 | "PO-Revision-Date: 2014-04-09 00:13+0400\n" | |
19 | "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" | |
20 | 20 | "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" |
21 | 21 | "Language: ru_RU\n" |
22 | 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | 26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
27 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
27 | "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" | |
28 | 28 | |
29 | 29 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 |
30 | 30 | msgid "Empathy" |
577 | 577 | |
578 | 578 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:185 |
579 | 579 | msgid "Away" |
580 | msgstr "Отсутствует" | |
580 | msgstr "Нет на месте" | |
581 | 581 | |
582 | 582 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:187 |
583 | 583 | msgid "Invisible" |
953 | 953 | |
954 | 954 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 |
955 | 955 | msgid "Insert Smiley" |
956 | msgstr "Вставить улыбку" | |
956 | msgstr "Вставить смайл" | |
957 | 957 | |
958 | 958 | #. send button |
959 | 959 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 |
1417 | 1417 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698 |
1418 | 1418 | msgctxt "Edit individual (contextual menu)" |
1419 | 1419 | msgid "_Edit" |
1420 | msgstr "_Правка" | |
1420 | msgstr "_Изменить" | |
1421 | 1421 | |
1422 | 1422 | #. send invitation |
1423 | 1423 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814 |
1437 | 1437 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 |
1438 | 1438 | #, c-format |
1439 | 1439 | msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" |
1440 | msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" | |
1440 | msgstr "Действительно удалить группу «%s»?" | |
1441 | 1441 | |
1442 | 1442 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 |
1443 | 1443 | msgid "Removing group" |
1870 | 1870 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 |
1871 | 1871 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 |
1872 | 1872 | msgid "Custom Message…" |
1873 | msgstr "Другое сообщение…" | |
1873 | msgstr "Своё сообщение…" | |
1874 | 1874 | |
1875 | 1875 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 |
1876 | 1876 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 |
1877 | 1877 | msgid "Edit Custom Messages…" |
1878 | msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…" | |
1878 | msgstr "Изменить мои сообщения…" | |
1879 | 1879 | |
1880 | 1880 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 |
1881 | 1881 | msgid "Click to remove this status as a favorite" |
1882 | msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных" | |
1882 | msgstr "Нажмите, чтобы удалить этот статус из избранных" | |
1883 | 1883 | |
1884 | 1884 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 |
1885 | 1885 | msgid "Click to make this status a favorite" |
1886 | msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным" | |
1886 | msgstr "Нажмите, чтобы сделать этот статус избранным" | |
1887 | 1887 | |
1888 | 1888 | #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example |
1889 | 1889 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 |
1903 | 1903 | #. Custom messages |
1904 | 1904 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 |
1905 | 1905 | msgid "Custom messages…" |
1906 | msgstr "Другие сообщения…" | |
1906 | msgstr "Мои сообщения…" | |
1907 | 1907 | |
1908 | 1908 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 |
1909 | 1909 | msgid "_Match case" |
1971 | 1971 | |
1972 | 1972 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 |
1973 | 1973 | msgid "Edit Custom Messages" |
1974 | msgstr "Изменить настраиваемые сообщения" | |
1974 | msgstr "Изменить мои сообщения" | |
1975 | 1975 | |
1976 | 1976 | #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 |
1977 | 1977 | msgid "Subscription Request" |
1981 | 1981 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1079 |
1982 | 1982 | #, c-format |
1983 | 1983 | msgid "%s would like permission to see when you are online" |
1984 | msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети" | |
1984 | msgstr "Пользователь %s хочет видеть, когда вы находитесь в сети" | |
1985 | 1985 | |
1986 | 1986 | #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 |
1987 | 1987 | #: ../src/empathy-event-manager.c:694 |
2194 | 2194 | |
2195 | 2195 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 |
2196 | 2196 | msgid "Connecting…" |
2197 | msgstr "Соединение…" | |
2197 | msgstr "Подключение…" | |
2198 | 2198 | |
2199 | 2199 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 |
2200 | 2200 | #, c-format |
2204 | 2204 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 |
2205 | 2205 | #, c-format |
2206 | 2206 | msgid "Disconnected — %s" |
2207 | msgstr "Отсоединён — %s" | |
2207 | msgstr "Отключён — %s" | |
2208 | 2208 | |
2209 | 2209 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 |
2210 | 2210 | msgid "Offline — No Network Connection" |
2211 | msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует" | |
2211 | msgstr "Не в сети — нет сетевого подключения" | |
2212 | 2212 | |
2213 | 2213 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 |
2214 | 2214 | msgid "Unknown Status" |
2230 | 2230 | |
2231 | 2231 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 |
2232 | 2232 | msgid "Edit Connection Parameters" |
2233 | msgstr "Изменить параметры соединения" | |
2233 | msgstr "Изменить параметры подключения" | |
2234 | 2234 | |
2235 | 2235 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 |
2236 | 2236 | msgid "_Edit Connection Parameters…" |
2237 | msgstr "_Изменить параметры соединения…" | |
2237 | msgstr "_Изменить параметры подключения…" | |
2238 | 2238 | |
2239 | 2239 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 |
2240 | 2240 | #, c-format |
2290 | 2290 | |
2291 | 2291 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 |
2292 | 2292 | msgid "_Import…" |
2293 | msgstr "_Импорт..." | |
2293 | msgstr "_Импортировать…" | |
2294 | 2294 | |
2295 | 2295 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 |
2296 | 2296 | msgid "Loading account information" |
2318 | 2318 | |
2319 | 2319 | #: ../src/empathy.c:407 |
2320 | 2320 | msgid "Don't connect on startup" |
2321 | msgstr "Не соединяться при запуске" | |
2321 | msgstr "Не подключаться при запуске" | |
2322 | 2322 | |
2323 | 2323 | #: ../src/empathy.c:411 |
2324 | 2324 | msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" |
2468 | 2468 | "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " |
2469 | 2469 | "does not allow direct connections." |
2470 | 2470 | msgstr "" |
2471 | "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, " | |
2472 | "которая не поддерживает прямые подключения." | |
2471 | "Не удалось установить соединение с %s. Кто-то из вас может находиться в " | |
2472 | "сети, которая запрещает прямые соединения." | |
2473 | 2473 | |
2474 | 2474 | #: ../src/empathy-call-window.c:3113 |
2475 | 2475 | msgid "There was a failure on the network" |
2771 | 2771 | |
2772 | 2772 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 |
2773 | 2773 | msgid "Insert _Smiley" |
2774 | msgstr "Вставить _улыбку" | |
2774 | msgstr "Вставить _смайл" | |
2775 | 2775 | |
2776 | 2776 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 |
2777 | 2777 | msgid "_Favorite Chat Room" |
3348 | 3348 | |
3349 | 3349 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 |
3350 | 3350 | msgid "Show account balances" |
3351 | msgstr "Показывать баланс учётных записей" | |
3351 | msgstr "Показывать остаток на счёте" | |
3352 | 3352 | |
3353 | 3353 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 |
3354 | 3354 | msgid "Contact List" |
3368 | 3368 | |
3369 | 3369 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 |
3370 | 3370 | msgid "Show _smileys as images" |
3371 | msgstr "Показывать _графические улыбки" | |
3371 | msgstr "Показывать _смайлы" | |
3372 | 3372 | |
3373 | 3373 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 |
3374 | 3374 | msgid "Show contact _list in rooms" |
3376 | 3376 | |
3377 | 3377 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 |
3378 | 3378 | msgid "Log conversations" |
3379 | msgstr "Вести журнал бесед" | |
3379 | msgstr "Сохранять сообщения в журнал" | |
3380 | 3380 | |
3381 | 3381 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 |
3382 | 3382 | msgid "Display incoming events in the notification area" |
3383 | msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений" | |
3383 | msgstr "Показывать наступающие события в области уведомлений" | |
3384 | 3384 | |
3385 | 3385 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 |
3386 | 3386 | msgid "_Automatically connect on startup" |
3387 | msgstr "_Автоматически соединяться при запуске" | |
3387 | msgstr "_Автоматически подключаться при запуске" | |
3388 | 3388 | |
3389 | 3389 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 |
3390 | 3390 | msgid "Behavior" |
3400 | 3400 | |
3401 | 3401 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 |
3402 | 3402 | msgid "Disable notifications when _away or busy" |
3403 | msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»" | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | "В_ыключить уведомления, когда у меня статус «нет на месте» или «не " | |
3405 | "беспокоить»" | |
3404 | 3406 | |
3405 | 3407 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 |
3406 | 3408 | msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" |
3471 | 3473 | |
3472 | 3474 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 |
3473 | 3475 | msgid "Privacy" |
3474 | msgstr "Приватность" | |
3476 | msgstr "Конфиденциальность" | |
3475 | 3477 | |
3476 | 3478 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 |
3477 | 3479 | msgid "" |
3478 | 3480 | "The list of languages reflects only the languages for which you have a " |
3479 | 3481 | "dictionary installed." |
3480 | msgstr "" | |
3481 | "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." | |
3482 | msgstr "В этом списке показаны языки, для которых установлены словари." | |
3482 | 3483 | |
3483 | 3484 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 |
3484 | 3485 | msgid "Enable spell checking for languages:" |