Codebase list empathy / 07c3b30
Merge tag 'upstream/3.12.1' into debian Upstream version 3.12.1 Laurent Bigonville 10 years ago
54 changed file(s) with 2033 addition(s) and 1696 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 commit 460d0eafa4c585907795d26155ab05315863561b
1 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
2 Date: Mon Apr 14 16:30:54 2014 +0200
3
4 3.12.1
5
6 NEWS | 7 +++++++
7 configure.ac | 4 ++--
8 2 files changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)
9
10 commit 9de04c34266010d3a5fd833552d20190833b927e
11 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
12 Date: Mon Apr 14 16:30:34 2014 +0200
13
14 release.py: update last_tag_pattern
15
16 release.py | 2 +-
17 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
18
19 commit 14411be8f985fbbb3778d1ba11e960c9831db1aa
20 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
21 Date: Mon Apr 14 16:29:14 2014 +0200
22
23 telepathy-account-widgets: update
24
25 telepathy-account-widgets | 2 +-
26 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
27
28 commit e7edc15b11a0a5dde7961be50fb1848ca3a718d0
29 Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>
30 Date: Wed Apr 9 00:14:57 2014 +0400
31
32 Fixed Russian translation
33
34 po/ru.po | 67
35 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
36 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
37
38 commit 898b06fe186f2b1e15c7c0fc43a2042db58e1bf1
39 Author: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>
40 Date: Sat Apr 5 22:19:15 2014 +0200
41
42 Updated German translation
43
44 po/de.po | 584
45 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
46 1 file changed, 291 insertions(+), 293 deletions(-)
47
48 commit 7c157b3b3d14ea9d648cb7d80c4c89a59c3e590a
49 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
50 Date: Sun Mar 30 19:05:21 2014 +0200
51
52 doap: update URLs
53
54 empathy.doap | 5 +++--
55 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
56
57 commit 35ddfed09cfb7d36fe68425407847c8a63f1a5e4
58 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
59 Date: Mon Mar 24 16:15:58 2014 +0100
60
61 remove released flag
62
63 configure.ac | 2 +-
64 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
65
066 commit a3e844ffb8fa971ace5cc41842e4a7895221a0ac
167 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
268 Date: Mon Mar 24 16:05:58 2014 +0100
0 NEW in 3.12.1 (14/04/2014)
1 =============
2
3 Translations:
4 - Updated de Translation (Christian Kirbach)
5 - Updated ru Translation (Yuri Myasoedov)
6
07 NEW in 3.12.0 (24/03/2014)
18 =============
29
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Empathy 3.12.0.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Empathy 3.12.1.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>.
55 #
595595 # Identity of this package.
596596 PACKAGE_NAME='Empathy'
597597 PACKAGE_TARNAME='empathy'
598 PACKAGE_VERSION='3.12.0'
599 PACKAGE_STRING='Empathy 3.12.0'
598 PACKAGE_VERSION='3.12.1'
599 PACKAGE_STRING='Empathy 3.12.1'
600600 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy'
601601 PACKAGE_URL='https://live.gnome.org/Empathy'
602602
14881488 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
14891489 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
14901490 cat <<_ACEOF
1491 \`configure' configures Empathy 3.12.0 to adapt to many kinds of systems.
1491 \`configure' configures Empathy 3.12.1 to adapt to many kinds of systems.
14921492
14931493 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
14941494
15621562
15631563 if test -n "$ac_init_help"; then
15641564 case $ac_init_help in
1565 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.12.0:";;
1565 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.12.1:";;
15661566 esac
15671567 cat <<\_ACEOF
15681568
17441744 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
17451745 if $ac_init_version; then
17461746 cat <<\_ACEOF
1747 Empathy configure 3.12.0
1747 Empathy configure 3.12.1
17481748 generated by GNU Autoconf 2.69
17491749
17501750 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
20272027 This file contains any messages produced by compilers while
20282028 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
20292029
2030 It was created by Empathy $as_me 3.12.0, which was
2030 It was created by Empathy $as_me 3.12.1, which was
20312031 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
20322032
20332033 $ $0 $@
33413341
33423342 # Define the identity of the package.
33433343 PACKAGE='empathy'
3344 VERSION='3.12.0'
3344 VERSION='3.12.1'
33453345
33463346
33473347 # Some tools Automake needs.
1750517505 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
1750617506 # values after options handling.
1750717507 ac_log="
17508 This file was extended by Empathy $as_me 3.12.0, which was
17508 This file was extended by Empathy $as_me 3.12.1, which was
1750917509 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
1751017510
1751117511 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
1757217572 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1757317573 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
1757417574 ac_cs_version="\\
17575 Empathy config.status 3.12.0
17575 Empathy config.status 3.12.1
1757617576 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
1757717577 with options \\"\$ac_cs_config\\"
1757817578
22
33 m4_define([empathy_major_version], [3])
44 m4_define([empathy_minor_version], [12])
5 m4_define([empathy_micro_version], [0])
5 m4_define([empathy_micro_version], [1])
66 m4_define([empathy_nano_version], [0])
77
88 dnl Display the nano_version only if it's not '0'
349349 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
350350 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
351351 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
352 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.0
352 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.1
1414 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1515 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1616 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
17 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.0
17 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.1
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
5 <desc>Additional information necessary for connecting to IRC networks.</desc>
5 <desc>Další informace potřebné k připojení do sítí IRC.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-31" status="review">
77 <!--
88 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
2323 </copyright>
2424 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2525 -->
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
29 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
30 <mal:years>2008</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
35 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
36 <mal:years>2009</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
41 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2013</mal:years>
43 </mal:credit>
44
45 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
46 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
47 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
48 <mal:years>2014</mal:years>
49 </mal:credit>
2650 </info>
2751
28 <title>IRC account details</title>
52 <title>Podrobnosti účtu IRC</title>
2953
30 <p>IRC accounts require different information than many other types of
31 accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC
32 network and a nickname. This page details the information you can
33 provide for an IRC account.</p>
54 <p>Účty IRC vyžadují jiné údaje než ostatní typy účtů. Pro vytvoření účtu IRC je nutné uvést minimálně název sítě IRC a přezdívku. Tato stránka popisuje údaje, které je možné u účtu IRC zadat.</p>
3455
3556 <note style="info package">
36 <p>You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC
37 in <app>Empathy</app>.</p>
57 <p>Pro používání IRC v <app>Empathy</app> je nutné mít nainstalovaný balíček <sys>telepathy-idle</sys>.</p>
3858 </note>
3959
4060 <terms>
4161 <item>
42 <title><gui>Network</gui></title>
43 <p>IRC is an open system that allows people to run separate IRC
44 networks. Each network is distinct and has its own users and
45 chat rooms. <app>Empathy</app> lists the most popular networks
46 in the <gui>Network</gui> drop-down list. You can add additional
47 networks. See <link xref="#networks"/> below.</p>
62 <title><gui>Síť</gui></title>
63 <p>IRC je otevřený systém, který umožňuje lidem provozovat oddělené sítě IRC. Každá síť tvoří samostatný celek s vlastními uživateli a místnostmi. Seznam nejpopulárnějších sítí se v <app>Empathy</app> nachází v rozbalovacím seznamu <gui>Síť</gui>. Je možné přidat i další sítě. Viz <link xref="#networks"/> níže.</p>
4864 </item>
4965 <item>
50 <title><gui>Nickname</gui></title>
51 <p>Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one
52 person on a network may use a given nickname. If you get an error
53 message that says <link xref="prob-conn-name" role="error-msg"/>
54 you will need to change your nickname.</p>
66 <title><gui>Přezdívka</gui></title>
67 <p>Přezdívka představuje jedinečné jméno v síti IRC. Pouze jeden uživatel v síti může používat danou přezdívku. Pokud se objeví chybové hlášení ve znění <link xref="prob-conn-name" role="error-msg"/>, je nutné přezdívku změnit.</p>
5568 </item>
5669 <item>
57 <title><gui>Password</gui></title>
58 <p>Some servers, particularly those on private networks, require
59 a password to connect. If you are authorized to use the network,
60 the network administrators should provide you with a password.</p>
70 <title><gui>Heslo</gui></title>
71 <p>Některé servery, především ty v soukromých sítích, vyžadují pro připojení heslo. Pokud je uživatel oprávněn síť používat, administrátoři sítě by mu měli heslo poskytnout.</p>
6172 <note>
62 <title>NickServ Passwords</title>
63 <p>On some networks, nicknames can be registered using a service
64 known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support
65 nickname passwords. On some networks, including the popular
66 freenode network, server passwords are automatically forwarded
67 to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself
68 with NickServ. See <link xref="irc-nick-password"/> for more
69 details.</p>
73 <title>Hesla NickServ</title>
74 <p>V některých sítích mohou být přezdívky registrovány pomocí služby NickServ. <app>Empathy</app> nepodporuje tento typ hesel přímo. Na některých sítích, včetně populární sítě freenode, jsou ale hesla ze serveru automaticky předávána službě NickServ, což umožňuje uživatelům nastavit tento parametr pro identifikaci službou NickServ. Pro podrobnosti viz <link xref="irc-nick-password"/> </p>
7075 </note>
7176 </item>
7277 <item>
73 <title><gui>Real name</gui></title>
74 <p>You can provide your real name in addition to your nickname. Other
75 users will be able to see this when they view your information.</p>
78 <title><gui>Skutečné jméno</gui></title>
79 <p>Společně s přezdívkou je možné poskytnout skutečné jméno. Bude přístupné ostatním uživatelům při prohlížení informací o účtu.</p>
7680 </item>
7781 <item>
78 <title><gui>Quit message</gui></title>
79 <p>When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms
80 you’re in and to all the users you’re having a private conversation
81 with. Use this field to provide a custom quit message.</p>
82 <title><gui>Rozloučení</gui></title>
83 <p>Rozloučení je zpráva, která je odeslána do všech místností, do nichž je uživatel připojen, a všem uživatelům, se kterými vede soukromou konverzaci. Toto pole slouží k zadání vlastní zprávy na rozloučenou.</p>
8284 </item>
8385 </terms>
8486
8890
8991 <section id="networks">
9092 <info>
91 <title type="link">IRC Networks</title>
93 <title type="link">Sítě IRC</title>
9294 </info>
9395
94 <title>Networks</title>
96 <title>Sítě</title>
9597
96 <p><app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you
97 wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also
98 modify networks and remove them from the list.</p>
98 <p><app>Empathy</app> obsahuje seznam populárních sítí IRC. Pokud si přejete navštívit jinou síť IRC, můžete ji přidat do seznamu. Sítě můžete také upravit nebo odstranit ze seznamu.</p>
9999
100100 <list>
101 <item><p>To add a network to the list, click <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-add.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Add</span></media>.</p></item>
102 <item><p>To modify a network in the list, select the network and click
103 <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Edit</span></media>.</p></item>
104 <item><p>To remove a network from the list, select the network and
105 click <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-remove.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Remove</span></media>.</p></item>
101 <item><p>Chcete-li přidat síť do seznamu, klikněte na <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-add.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Přidání</span></media>.</p></item>
102 <item><p>Chcete-li upravit síť na seznamu, vyberte ji a klikněte na <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Úprava</span></media>.</p></item>
103 <item><p>Chcete-li odstranit síť ze seznamu, vyberte ji a klikněte na <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-remove.png" width="16" height="16" its:translate="no"><span its:translate="yes">Odstranění</span></media>.</p></item>
106104 </list>
107105
108 <p>When adding or modifying a network, you can enter the following
109 information:</p>
106 <p>Při přidávání nebo upravování sítě můžete zadat následující údaje:</p>
110107
111108 <terms>
112109 <item>
113 <title><gui>Network</gui></title>
114 <p>This is the name of the network as you want it to appear in
115 the list of networks.</p>
110 <title><gui>Síť</gui></title>
111 <p>Toto je název sítě, který se bude zobrazovat v seznamu sítí.</p>
116112 </item>
117113 <item>
118 <title><gui>Charset</gui></title>
119 <p>This specifies the character encoding that is typically used on
120 this network. A character encoding is a specific way of recording
121 characters internally in a computer. There are many character
122 encodings, and you need to use the same character encoding as other
123 users to see their messages correctly.</p>
114 <title><gui>Znaková sada</gui></title>
115 <p>Tímto je určeno kódování znaků, které je obvykle užíváno na této síti. Kódování je způsob zaznamenávání znaků, které používá počítač. Existuje mnoho způsobů kódování a pro správné zobrazování zpráv je nutné používat stejné kódování jako ostatní uživatelé.</p>
124116 <!--
125117 Translators: Recommend character encodings that are common
126118 for your language.
127119 -->
128 <p>By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character
129 encoding that can handle text from most of the world's languages.
130 Another common encoding for English and some other Western languages
131 is ISO-8859-1.</p>
120 <p>Ve výchozím nastavení používá <app>Empathy</app> UTF-8, moderní kódování znaků, které dokáže zpracovat text většiny světových jazyků. Dalším obvyklým kódováním pro angličtinu a některé ostatní západní jazyky je ISO-8859-1 a pro češtinu a některé ostatní středoevropské jazyky ISO-8859-2.</p>
132121 </item>
133122 <item>
134 <title><gui>Servers</gui></title>
135 <p>An IRC network may have many servers you can connect to. When
136 you are connected to a server on a particular network, you can
137 communicate with all users on all other servers on that network.
138 You can add and remove servers for this network using the
139 <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons.</p>
140 <p>When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui>
141 or <gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right
142 arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin
143 editing.</p>
144 <p>Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt
145 all communication with a server. Note that this does not prevent
146 other users on the network from seeing what you write on public
147 chat rooms.</p>
123 <title><gui>Servery</gui></title>
124 <p>Jedna síť IRC může mít několik serverů, ke kterým je možné se připojit. Pokud jste připojeni k serveru určité sítě, můžete komunikovat se všemi uživateli na všech ostatních serverech této sítě. Je možné přidat nebo odstranit servery dané sítě pomocí tlačítek <gui>Přidat</gui> a <gui>Odstranit</gui>.</p>
125 <p>Po vybrání serveru klikněte do pole pod <gui>Server</gui> nebo <gui>Port</gui> a upravte je. Je také možné použít šipky doleva a doprava k zaměření pole a zmáčknout mezerník k jeho úpravě.</p>
126 <p>Pro šifrování veškeré komunikace se serverem zatrhněte políčko ve sloupci <gui>SSL</gui>. Toto nastavení ale nezabrání ostatním uživatelům na síti vidět, co píšete ve veřejných místnostech.</p>
148127 </item>
149128 </terms>
150129 </section>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="topic" style="screen" id="account-jabber" xml:lang="cs">
22
33 <info>
4 <desc>Advanced options for Jabber and Google Talk accounts.</desc>
4 <desc>Pokročilé volby účtů Jabber a Google Talk.</desc>
55 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-27" status="review">
66 <!--
77 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
2121 </copyright>
2222 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2323 -->
24
25 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
26 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
27 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
28 <mal:years>2008</mal:years>
29 </mal:credit>
30
31 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
32 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
33 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
34 <mal:years>2009</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
39 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2013</mal:years>
41 </mal:credit>
42
43 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
44 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
45 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
46 <mal:years>2014</mal:years>
47 </mal:credit>
2448 </info>
2549
26 <title>Jabber account details</title>
50 <title>Podrobnosti účtu Jabber</title>
2751
28 <p>Most Jabber accounts will require only a login ID and a password
29 to connect. For some accounts or on certain types of networks, you
30 may need to enter additional information in the <gui>Advanced</gui>
31 section. Normally, you will not need to use the advanced options
32 below. For general instructions on adding an account, see
33 <link xref="add-account"/>.</p>
52 <p>Většina účtů Jabber vyžaduje pro připojení pouze přihlašovací ID a heslo. Některé účty nebo některé typy sítí vyžadují zadání dalších údajů v oddíle <gui>Pokročilé</gui>. Obvykle ale není nutné používat níže uvedené pokročilé volby. Obecný návod na přidání účtu viz <link xref="add-account"/>.</p>
3453
3554 <note>
36 <p>Google Talk is a type of Jabber account. These instructions
37 hold for Google Talk accounts as well.</p>
55 <p>Google Talk je typ účtu Jabber. Tento návod platí i pro účty Google Talk.</p>
3856 </note>
3957
4058 <terms>
4159 <item>
42 <title><gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui></title>
43 <title><gui>Ignore SSL certificate errors</gui></title>
44 <p>Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and
45 the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not
46 possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption
47 required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with
48 the Jabber server when encryption is not possible.</p>
49 <p>Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates,
50 or using certificates from unknown authorities. If you trust the
51 server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL
52 certificate errors</gui> to allow encrypted communication with
53 invalid certificates.</p>
60 <title><gui>Vyžadováno šifrování (TLS/SSL)</gui></title>
61 <title><gui>Ignorovat chyby certifikátu SSL</gui></title>
62 <p>Pokud je to možné, je komunikace mezi <app>Empathy</app> a serverem Jabber šifrovaná. Pokud není šifrování možné, mohou být zprávy odeslány nešifrované. Vyberte <gui>Šifrování vyžadováno</gui> a <app>Empathy</app> nebude se serverem komunikovat, když šifrování nebude možné.</p>
63 <p>Některé servery Jabber mohou šifrovat data pomocí neplatných certifikátů, nebo pomocí certifikátů neznámých autorit. Pokud věříte serveru, ke kterému se připojujete, můžete vybrat <gui>Ignorovat chyby certifikátu SSL</gui> a povolit tak šifrovanou komunikaci s neplatnými certifikáty.</p>
5464 </item>
5565 <item>
56 <title><gui>Resource</gui></title>
57 <title><gui>Priority</gui></title>
58 <p>If you have multiple applications (for instance, on separate computers)
59 connected to your account at the same time, you can set a resource to
60 uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use
61 <input>Telepathy</input> as the resource.</p>
62 <p>You can set the priority to specify which application should receive
63 incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the
64 application with the highest priority.</p>
66 <title><gui>Zdroj</gui></title>
67 <title><gui>Priorita</gui></title>
68 <p>Pokud ke svému účtu připojujete více aplikací současně (například na různých počítačích), můžete nastavit zdroj tak, aby se každé jednoznačně identifikoval. Ve výchozím nastavení použije <app>Empathy</app> jako zdroj <input>Telepathy</input>.</p>
69 <p>Můžete nastavit prioritu a určit tak, která aplikace by měla přijímat příchozí zprávy od vašich kontaktů. Nové zprávy budou posílány aplikaci s nejvyšší prioritou.</p>
6570 </item>
6671 <item>
67 <title><gui>Override server settings</gui></title>
68 <p><app>Empathy</app> will use default settings to connect to the
69 Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you
70 will need to enter custom server settings manually. These settings
71 should be provided for you by your Jabber provider.</p>
72 <title><gui>Přepsat nastavení serveru</gui></title>
73 <p><app>Empathy</app> použije výchozí nastavení a přihlašovací ID pro připojení k serveru Jabber. U některých serverů Jabber je nutné ručně zadat vlastní nastavení serveru. Toto nastavení by mělo být upřesněno poskytovatelem serveru Jabber.</p>
7274 </item>
7375 </terms>
7476
44 <link type="topic" xref="add-account"/>
55 <link type="topic" xref="disable-account"/>
66 <link type="topic" xref="remove-account"/>
7 <desc>Add, modify, and delete accounts.</desc>
7 <desc>Přidávání, úpravy a mazání účtů.</desc>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-26" status="review">
99 <!--
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
2424 </copyright>
2525 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2626 -->
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
30 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
31 <mal:years>2008</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
36 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
37 <mal:years>2009</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
42 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2013</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
48 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
49 <mal:years>2014</mal:years>
50 </mal:credit>
2751 </info>
2852
29 <title>Accounts Window</title>
53 <title>Okno s účty</title>
3054
31 <p>The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete
32 accounts.</p>
55 <p>Okno <gui>Účty</gui> umožňuje přidat, upravit nebo smazat účty.</p>
3356
3457 <section id="details">
3558 <info>
3659 <link type="topic" xref="account-jabber"/>
3760 <link type="topic" xref="account-irc"/>
3861 </info>
39 <title>Account Details</title>
40 <p>For most types of accounts, you can simply enter a login ID and
41 a password. Certain accounts or account types, however, may require
42 additional information.</p>
62 <title>Údaje účtu</title>
63 <p>U většinu typů účtů je možné jednoduše zadat přihlašovací ID a heslo. Některé účty, nebo typy účtů, ale mohou vyžadovat další údaje.</p>
4364 </section>
4465
4566 </page>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
55 <link type="seealso" xref="remove-account"/>
6 <desc>Add a new account to <app>Empathy</app>.</desc>
6 <desc>Jak přidat nový účet do <app>Empathy</app>.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-24" status="draft"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-10" status="review"/>
99 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-27" status="review">
3232 </copyright>
3333 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
3434 -->
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
38 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
39 <mal:years>2008</mal:years>
40 </mal:credit>
41
42 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
43 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
44 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
45 <mal:years>2009</mal:years>
46 </mal:credit>
47
48 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
49 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
50 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
51 <mal:years>2013</mal:years>
52 </mal:credit>
53
54 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
55 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
56 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
57 <mal:years>2014</mal:years>
58 </mal:credit>
3559 </info>
3660
37 <title>Add a new account</title>
61 <title>Přidání nového účtu</title>
3862
39 <p>You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate
40 with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account providers,
41 these steps will also allow you to register for a new account. For more details,
42 see <link xref="create-account"/>.</p>
63 <p>Můžete přidat účty rychlé komunikace kterékoli podporované služby a komunikovat se všemi svými kontakty v <app>Empathy</app>. U některých poskytovatelů umožní následující kroky také registraci nového účtu. Více podrobností viz <link xref="create-account"/>.</p>
4364
4465 <steps>
4566 <item>
46 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
47 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
67 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p>
4868 </item>
4969 <item>
50 <p>
51 Click <gui style="button">+</gui>.
52 </p>
70 <p>Klikněte na <gui style="button">+</gui>.</p>
5371 </item>
5472 <item>
55 <p>From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you wish
56 to add.</p>
73 <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Protokol</gui> vyberte typ účtu, který chcete přidat.</p>
5774 </item>
5875 <item>
59 <p>If you do not already have a registered account, select
60 <gui>Create a new account on the server</gui>.
61 This feature is not available for all account types, and may not work with
62 some account providers. See <link xref="create-account"/> for more
63 information.</p>
76 <p>Pokud ještě nemáte registrovaný účet, vyberte <gui>Vytvořit nový účet na serveru</gui>. Tato funkce není dostupná pro všechny typy účtů a nemusí fungovat u některých poskytovatelů. Více informací viz <link xref="create-account"/>.</p>
6477 </item>
6578 <item>
66 <p>Enter the required information. For most accounts, you will only need
67 a login ID and a password. Some accounts may require additional information.
68 See <link xref="accounts-window#details"/>for more information.</p>
79 <p>Zadejte požadované údaje. Pro většinu účtů bude potřeba pouze přihlašovací ID a heslo. Některé účty mohou vyžadovat další údaje. Více informací viz <link xref="accounts-window#details"/>.</p>
6980 </item>
7081 <item>
71 <p>
72 Click <gui style="button">Apply</gui>.
73 </p>
82 <p>Klikněte na <gui style="button">Použít</gui>.</p>
7483 </item>
7584 </steps>
7685
7786 <note style="tip">
78 <p>To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui>
79 window, select the account from the list on the left and either click on the
80 name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key>
81 when you’re finished.</p>
87 <p>Pro změnu názvu, který identifikuje účet, vyberte účet ze seznamu v okně <gui>Účty</gui> nalevo a klikněte na jeho název, nebo zmáčkněte mezerník. Upravte název účtu a poté zmáčkněte <key>Enter</key>.</p>
8288 </note>
8389 </page>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
55 <link type="seealso" xref="hide-contacts"/>
6 <desc>Add someone to the contact list.</desc>
6 <desc>Jak někoho přidat do svého seznamu kontaktů.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-15" status="draft"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review">
99 <!--
2525 </copyright>
2626 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2727 -->
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
31 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
32 <mal:years>2008</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
37 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
38 <mal:years>2009</mal:years>
39 </mal:credit>
40
41 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
42 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
43 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
44 <mal:years>2013</mal:years>
45 </mal:credit>
46
47 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
48 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
49 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
50 <mal:years>2014</mal:years>
51 </mal:credit>
2852 </info>
2953
30 <title>Add someone to your list of contacts</title>
54 <title>Přidání osoby do seznamu kontaktů</title>
3155
3256 <steps>
3357 <item>
34 <p>Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>.</p>
58 <p>Vyberte <guiseq><gui>Konverzace</gui> <gui>Přidat kontakt</gui></guiseq>.</p>
3559 </item>
3660 <item>
37 <p>From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish
38 to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the
39 same service as the account you select.</p>
61 <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, kterým se chcete připojit ke kontaktu. Je nutné, aby váš kontakt používal stejnou službu jako účet, kterým se připojujete.</p>
4062 </item>
4163 <item>
42 <p>In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username,
43 screen name, or other appropriate identifier for the service type.</p>
64 <p>V poli <gui>Identifikátor</gui> zadejte přihlašovací ID, uživatelské jméno, zobrazené jméno nebo jiný identifikátor vašeho kontaktu na daném druhu služby.</p>
4465 </item>
4566 <item>
46 <p>In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like
47 it to appear in your contact list.</p>
67 <p>Do pole <gui>Přezdívka</gui> zadejte jméno, které se bude zobrazovat v seznamu kontaktů.</p>
4868 </item>
4969 <item>
50 <p>
51 Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of
52 contacts.
53 </p>
70 <p>Kliknutím na <gui>Přidat</gui> přidáte kontakt do seznamu.</p>
5471 </item>
5572 </steps>
5673
5774 <note>
58 <p>
59 To add a new person to your list of contacts, you need to be
60 connected to the Internet and to your account.
61 </p>
75 <p>Pro přidání nového kontaktu do seznamu je nutné připojení k internetu a k vašemu účtu.</p>
6276 </note>
6377
6478 </page>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#audio-video"/>
55 <link type="seealso" xref="audio-video"/>
6 <desc>Call your contacts over the Internet.</desc>
6 <desc>Jak volat svým kontaktům přes internet.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-07" status="review">
99 <!--
2626 <license>
2727 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2828 </license>
29
30 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
31 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
32 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
33 <mal:years>2008</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
38 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
39 <mal:years>2009</mal:years>
40 </mal:credit>
41
42 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
43 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
44 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
45 <mal:years>2013</mal:years>
46 </mal:credit>
47
48 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
49 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
50 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
51 <mal:years>2014</mal:years>
52 </mal:credit>
2953 </info>
3054
31 <title>Start an audio conversation</title>
55 <title>Započetí hlasové konverzace</title>
3256
33 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them. This
34 features only works with certain types of accounts and it requires the other
35 person to have an application that supports audio calls.</p>
57 <p>Můžete volat svým kontaktům a vést s nimi hlasovou konverzaci. Tato funkce funguje pouze s určitými typy účtů a vyžaduje, aby váš protějšek měl aplikaci, která podporuje hlasové hovory.</p>
3658
3759 <steps>
3860 <item>
39 <p>
40 Right-click on the contact that you want to call and select
41 <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
42 </p>
61 <p>Klikněte pravým tlačítkem myši na kontakt, kterému chcete volat a vyberte <gui style="menuitem">Hlasový hovor</gui>.</p>
4362 </item>
4463 <item>
45 <p>
46 A new window will open. When the connection is established, you will
47 see the total conversation time at the bottom of the window.
48 </p>
64 <p>Otevře se nové okno. Po navázaní spojení uvidíte u spodního okraje okna celkový čas konverzace.</p>
4965 </item>
5066 <item>
51 <p>
52 To end the conversation, click the <gui style="button">hand up</gui>
53 button.
54 </p>
67 <p>Pro ukončení konverzace klikněte na tlačítko <gui style="button">Zavěsit</gui>.</p>
5568 </item>
5669 </steps>
5770
5871 <note style="tip">
59 <p>
60 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
62 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
63 </p>
72 <p>Pro přechod z hlasové konverzace na videokonverzaci zvolte <guiseq><gui style="menu">Video</gui> <gui style="menuitem">Zapnout video</gui></guiseq>.</p>
6473 </note>
6574
6675 <section id="audio-meta-contact">
67 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
76 <title>Započetí hlasové konverzace s metakontaktem</title>
6877 <steps>
6978 <item>
70 <p>
71 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
72 </p>
79 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte pravým tlačítkem myši na metakontakt.</p>
7380 </item>
7481 <item>
75 <p>
76 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
77 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
78 </p>
82 <p>Vyberte kontakt, se kterým chcete hovořit, a v nabídce zvolte <gui style="menuitem">Hlasový hovor</gui>.</p>
7983 </item>
8084 </steps>
8185 <note style="tip">
82 <p>
83 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
84 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
85 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
86 contacts that form the meta-contact.
87 </p>
86 <p><em>Metakontakt</em> poznáte tak, že přejedete myší na kontakt v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a zastavíte se na něm: objeví se malá vyskakovací zpráva zobrazující počet kontaktů, které tvoří metakontakt.</p>
8887 </note>
8988 </section>
9089
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#audio-video"/>
5 <desc>Information on when it is possible to have an audio or video conversation.</desc>
5 <desc>Informace o tom, kdy je možné použít hlasovou nebo videokonverzaci.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
88 <!--
2424 </copyright>
2525 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2626 -->
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
30 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
31 <mal:years>2008</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
36 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
37 <mal:years>2009</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
42 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2013</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
48 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
49 <mal:years>2014</mal:years>
50 </mal:credit>
2751 </info>
2852
29 <title>Audio and video support</title>
30
31 <p>You can only have audio and video conversation with contacts who are using
32 an application which also supports this feature. When your contacts support
33 audio or video conversations, you will see the following icons next to their
34 names in the contact list:</p>
53 <title>Podpora hlasu a videa</title>
54
55 <p>Hlasové a videokonverzace můžete vést jen s kontakty, jenž používají aplikaci, která také podporuje tuto funkci. Pokud vaše kontakty podporují hlasové nebo videokonverzace, uvidíte vedle jejich jmen v seznamu kontaktů následující ikony:</p>
3556
3657 <table frame="all" rules="cols rowgroups" shade="rows">
3758 <thead>
3859 <tr>
3960 <td>
40 <p>
41 Icon
42 </p>
61 <p>Ikona</p>
4362 </td>
4463 <td>
4564 <p>Popis</p>
4968 <tbody>
5069 <tr>
5170 <td>
52 <p>
53 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">
54 Icon for audio conversation
55 </media>
56 </p>
57 </td>
58 <td>
59 <p>The contact is able to have an audio conversation.</p>
71 <p><media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png"> Ikona pro hlasové konverzace</media></p>
72 </td>
73 <td>
74 <p>S kontaktem je možné začít hlasovou konverzaci.</p>
6075 </td>
6176 </tr>
6277 <tr>
6378 <td>
64 <p>
65 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">
66 Icon for video conversation
67 </media>
68 </p>
69 </td>
70 <td>
71 <p>The contact is able to have a video conversation.</p>
79 <p><media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png"> Ikona pro videokonverzaci</media></p>
80 </td>
81 <td>
82 <p>S kontaktem je možné začít videokonverzaci.</p>
7283 </td>
7384 </tr>
7485 </tbody>
7586 </table>
7687
7788 <note>
78 <p>
79 In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is
80 supported by your operating system, and a working microphone.
81 </p>
82 <p>
83 In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is
84 supported by your operating system, and a working microphone.
85 </p>
89 <p>Pro hlasovou konverzaci musíte mít zvukovou kartu, která je podporována vaším operačním systémem, a funkční mikrofon.</p>
90 <p>Pro videokonverzaci musíte mít webkameru, která je podporována vaším operačním systémem, a funkční mikrofon.</p>
8691 </note>
8792
8893 <section id="services">
8994
90 <title>Supported Account Types</title>
91
92 <p>You can only have audio and video conversations using accounts on
93 certain supported services. The following table lists whether audio
94 and video is supported for each type of account.</p>
95 <title>Podporované typy účtů</title>
96
97 <p>Hlasové a videokonverzace můžete vést pouze u účtů na podporovaných službách. Následující tabulka obsahuje informace o tom, jestli jsou hlasové a videokonverzace u daných typů účtů podporovány.</p>
9598
9699 <note>
97 <p>Account types are provided by plugins. Your system may not have
98 all of the following types available, or it may have types not listed
99 here. Updated plugins may make audio or video conversations possible
100 on account types that are listed as unsupported here.</p>
100 <p>Jednotlivé typy účtů jsou podporovány pomocí zásuvných modulů. Váš systém nemusí obsahovat všechny dostupné moduly nebo naopak může obsahovat moduly, které zde nejsou uvedeny. Aktualizované zásuvné moduly mohou umožnit hlasové nebo videokonverzace u typů účtů, které je podle zde uvedených informací nepodporují.</p>
101101 </note>
102102
103103 <comment>
120120 <colgroup><col/></colgroup><colgroup><col/><col/></colgroup>
121121 <thead>
122122 <tr>
123 <td><p>Service</p></td>
124 <td><p>Audio</p></td>
123 <td><p>Služba</p></td>
124 <td><p>Hlas</p></td>
125125 <td><p>Video</p></td>
126126 </tr>
127127 </thead>
128128 <tbody>
129129 <tr>
130130 <td><p>AIM</p></td>
131 <td><p>No</p></td>
132 <td><p>No</p></td>
131 <td><p>ne</p></td>
132 <td><p>ne</p></td>
133133 </tr>
134134 <tr>
135135 <td><p>Facebook Chat</p></td>
136 <td><p>No</p></td>
137 <td><p>No</p></td>
136 <td><p>ne</p></td>
137 <td><p>ne</p></td>
138138 </tr>
139139 <tr>
140140 <td><p>gadugadu</p></td>
141 <td><p>No</p></td>
142 <td><p>No</p></td>
141 <td><p>ne</p></td>
142 <td><p>ne</p></td>
143143 </tr>
144144 <tr>
145145 <td><p>Google Talk</p></td>
146 <td><p>Yes</p></td>
147 <td><p>Yes</p></td>
146 <td><p>ano</p></td>
147 <td><p>ano</p></td>
148148 </tr>
149149 <tr>
150150 <td><p>Groupwise</p></td>
151 <td><p>No</p></td>
152 <td><p>No</p></td>
151 <td><p>ne</p></td>
152 <td><p>ne</p></td>
153153 </tr>
154154 <tr>
155155 <td><p>ICQ</p></td>
156 <td><p>No</p></td>
157 <td><p>No</p></td>
156 <td><p>ne</p></td>
157 <td><p>ne</p></td>
158158 </tr>
159159 <tr>
160160 <td><p>IRC</p></td>
161 <td><p>No</p></td>
162 <td><p>No</p></td>
161 <td><p>ne</p></td>
162 <td><p>ne</p></td>
163163 </tr>
164164 <tr>
165165 <td><p>Jabber</p></td>
166 <td><p>Yes</p></td>
167 <td><p>Yes</p></td>
166 <td><p>ano</p></td>
167 <td><p>ano</p></td>
168168 </tr>
169169 <tr>
170170 <td><p>MSN</p></td>
171 <td><p>Yes</p></td>
172 <td><p>Yes</p></td>
171 <td><p>ano</p></td>
172 <td><p>ano</p></td>
173173 </tr>
174174 <tr>
175175 <td><p>myspace</p></td>
176 <td><p>No</p></td>
177 <td><p>No</p></td>
176 <td><p>ne</p></td>
177 <td><p>ne</p></td>
178178 </tr>
179179 <tr>
180180 <td><p>qq</p></td>
181 <td><p>No</p></td>
182 <td><p>No</p></td>
181 <td><p>ne</p></td>
182 <td><p>ne</p></td>
183183 </tr>
184184 <tr>
185185 <td><p>People Nearby</p></td>
186 <td><p>No</p></td>
187 <td><p>No</p></td>
186 <td><p>ne</p></td>
187 <td><p>ne</p></td>
188188 </tr>
189189 <tr>
190190 <td><p>sametime</p></td>
191 <td><p>No</p></td>
192 <td><p>No</p></td>
191 <td><p>ne</p></td>
192 <td><p>ne</p></td>
193193 </tr>
194194 <tr>
195195 <td><p>silc</p></td>
196 <td><p>No</p></td>
197 <td><p>No</p></td>
196 <td><p>ne</p></td>
197 <td><p>ne</p></td>
198198 </tr>
199199 <tr>
200200 <td><p>SIP</p></td>
201 <td><p>Yes</p></td>
202 <td><p>Yes</p></td>
201 <td><p>ano</p></td>
202 <td><p>ano</p></td>
203203 </tr>
204204 <tr>
205205 <td><p>Yahoo!</p></td>
206 <td><p>No</p></td>
207 <td><p>No</p></td>
206 <td><p>ne</p></td>
207 <td><p>ne</p></td>
208208 </tr>
209209 <tr>
210210 <td><p>zephyr</p></td>
211 <td><p>No</p></td>
212 <td><p>No</p></td>
211 <td><p>ne</p></td>
212 <td><p>ne</p></td>
213213 </tr>
214214 </tbody>
215215 </table>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
55 <link type="seealso" xref="status-icons"/>
6 <desc>
7 Change your status to advertise your availability to your contacts.
8 </desc>
6 <desc>Jak změnit svůj stav a ukázat svým kontaktům, jestli jste dostupní.</desc>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review">
119 <!--
3129 </copyright>
3230 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
3331 -->
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
35 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
36 <mal:years>2008</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
41 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
42 <mal:years>2009</mal:years>
43 </mal:credit>
44
45 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
46 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
47 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
48 <mal:years>2013</mal:years>
49 </mal:credit>
50
51 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
52 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
53 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
54 <mal:years>2014</mal:years>
55 </mal:credit>
3456 </info>
3557
36 <title>Change your status</title>
58 <title>Změna vašeho stavu</title>
3759
38 <p>You can set your status to indicate your availability to your contacts.
39 <app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses.</p>
60 <p>Můžete nastavit svůj stav a ukázat kontaktům, jestli jste dostupní. <app>Empathy</app> poskytuje výběr ze seznamu předem nastavených stavů.</p>
4061
4162 <steps>
4263 <item>
43 <p>
44 Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window.
45 </p>
64 <p>Klikněte na rozbalovací seznam ve vrchní části okna <gui>Seznam kontaktů</gui>.</p>
4665 </item>
4766 <item>
48 <p>
49 Select a status from the list.
50 </p>
67 <p>Vyberte stav ze seznamu.</p>
5168 </item>
5269 </steps>
5370
54 <p>See <link xref="status-icons"/> for a list of the built-in statuses
55 and what they mean. You can also <link xref="set-custom-status">add
56 custom status messages</link> to provide more information about your
57 availability to your contacts.</p>
71 <p>Seznam předem nastavených stavů a jejich významů viz <link xref="status-icons"/>. Můžete také <link xref="set-custom-status">přidat vlastní stavy</link> a poskytnout tak svým kontaktům více informací o své dostupnosti.</p>
5872
5973 <note>
60 <p>If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on,
61 the status will be automatically set to Away.</p>
74 <p>Pokud nějakou dobu nepoužíváte svůj počítač nebo pokud byl zapnut spořič obrazovky, váš stav bude automaticky nastaven na „nepřítomen“.</p>
6275 </note>
6376
6477 </page>
2525 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2626 </license>
2727
28 <desc>Create an account for one of the supported messaging services.</desc>
28 <desc>Jak vytvořit účet u jedné z podporovaných komunikačních služeb.</desc>
2929
30
31 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
32 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
33 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
34 <mal:years>2008</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
39 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
40 <mal:years>2009</mal:years>
41 </mal:credit>
42
43 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
44 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
45 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
46 <mal:years>2013</mal:years>
47 </mal:credit>
48
49 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
50 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
51 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
52 <mal:years>2014</mal:years>
53 </mal:credit>
3054 </info>
3155
32 <title>Register a new account</title>
56 <title>Registrace nového účtu</title>
3357
34 <p>Most account types require you to create an account with a service
35 provider before you can use that account with instant messaging applications.
36 You can use <app>Empathy</app> to register for a new account with some
37 account providers using the same steps as you would to
38 <link xref="add-account">add an account</link>.</p>
58 <p>Většina typů účtů vyžaduje vytvoření účtu u poskytovatele služby, než je možné používat tento účet s aplikacemi rychlé komunikace. <app>Empathy</app> můžete použít k registraci nového účtu u některých poskytovatelů pomocí stejných kroků jako při <link xref="add-account">přidávání účtu</link>.</p>
3959
40 <p>Once you create a new account, your account provider should give you a
41 login or a username and a password, as well as any additional information you
42 need to connect using <app>Empathy</app>.</p>
60 <p>Jakmile je nový účet vytvořen, měli byste mít od poskytovatele k dispozici přihlašovací nebo uživatelské jméno, heslo a další údaje potřebné pro připojení pomocí <app>Empathy</app>.</p>
4361
4462 <section id="irc">
4563 <title>IRC</title>
4664
47 <p>IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect
48 to the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow
49 users to <link xref="irc-nick-password">protect their nick</link>. If you
50 did not register your nick or are unable to do so and another user is using
51 it, then you will need to choose a different one.</p>
65 <p>Sítě IRC vyžadují pro připojení k serveru zadání přezdívky. Některé sítě IRC používají služby, jako například NickServ, aby umožnily uživatelům <link xref="irc-nick-password">chránit svoji přezdívku</link>. Pokud jste nezaregistrovali svoji přezdívku nebo ji zaregistrovat nemůžete, protože ji používá jiný uživatel, budete muset zvolit jinou.</p>
5266
53 <p>Some IRC servers are password protected. You will need to know the
54 password to connect to these servers. Generally, these are private IRC
55 networks.</p>
67 <p>Některé servery IRC jsou chráněny heslem. Pokud se chcete k takovým serverům připojit, musíte heslo znát. Obecně se jedná o soukromé sítě IRC.</p>
5668
5769 <note>
58 <p>Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related
59 discussion.</p>
70 <p>Mnoho projektů GNOME používá <code>irc.gnome.org</code> pro komunikaci týkající se těchto projektů.</p>
6071 </note>
6172 </section>
6273
6374 <section id="facebook">
6475 <title>Facebook</title>
6576
66 <p>Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to
67 create their own profile and to communicate with their friends.</p>
77 <p>Facebook je jedna z nejpopulárnějších sociálních sítí. Umožňuje uživatelům vytvořit si svůj vlastní profil a komunikovat se svými přáteli.</p>
6878
69 <p>To use Facebook to communicate with your friends, you will need to
70 create a new account from the website:
71 <link href="https://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.</p>
79 <p>Abyste mohli používat Facebook pro komunikaci se svými přáteli, musíte si vytvořit účet na webové stránce: <link href="https://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.</p>
7280 </section>
7381
7482 <section id="jabber">
7583 <title>Jabber</title>
7684
77 <p>Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows
78 you to choose your account provider and communicate with all other Jabber
79 users, regardless of their account provider.</p>
85 <p>Jabber je otevřený systém pro rychlou komunikaci. Podobně jako email, Jabber vám umožňuje výběr poskytovatele účtu a komunikaci se všemi ostatními uživateli Jabberu bez ohledu na to, jakého poskytovatele mají.</p>
8086
81 <p>You will need to create a new account with a Jabber provider. There are
82 many free providers; one popular provider is
83 <link href="http://register.jabber.org/">jabber.org</link>.</p>
87 <p>Pro používání Jabberu je nutné si založit účet u jednoho z poskytovatelů. Existuje mnoho poskytovatelů, kteří tuto službu provozují zdarma. Mezi oblíbených patří <link href="http://register.jabber.org/">jabber.org</link> nebo v česku <link href="https://secure.jabbim.com/reg/">Jabbim</link>.</p>
8488
8589 <note>
86 <p>If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber
87 account. Use your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to
88 connect.</p>
90 <p>Pokud používáte Gmail nebo Google+ Hangouts, máte již účet Jabber vytvořený. Pro jeho připojení v <app>Empathy</app> použijte svoji adresu z Gmailu a příslušné heslo.</p>
8991 </note>
9092 </section>
9193
9294 <section id="salut">
9395 <title>People Nearby</title>
9496
95 <p>This service works whenever you are connected to a local network, such
96 as a wireless hotspot, you do not need to create an account with service
97 providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It
98 automatically finds all other users on the network who are also using this
99 service.</p>
97 <p>Tato služba funguje kdykoli jste připojeni k místní síti, například přes Wi-Fi hotspot. Nemusíte si zakládat účet u poskytovatele, stačí si nastavit účet v <app>Empathy</app>. Všichni ostatní uživatelé na síti používající tuto službu budou automaticky vyhledáni.</p>
10098
101 <p>For more information, see the <link xref="salut-protocol">salut
102 protocol</link>.</p>
99 <p>Více informací viz <link xref="salut-protocol">protokol salut</link>.</p>
103100 </section>
104101
105102 <section id="sip-services">
106103 <title>SIP</title>
107104
108 <p>SIP is an open system which allows users to have audio and video
109 conversations over the Internet. You need to create an account with
110 a SIP provider. You can communicate with all other SIP users,
111 regardless of which SIP provider they use.</p>
105 <p>SIP je otevřený systém, který umožňuje uživatelům hlasové a videoknoverzace přes Internet. Je nutné si založit účet u poskytovatele SIP. Budete pak moci komunikovat se všemi ostatními uživateli SIP bez ohledu na to, jakého poskytovatele používají.</p>
112106
113 <p>Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer.
114 Generally, you will need to subscribe to a paid service for this
115 feature.</p>
107 <p>Někteří poskytovatelé SIP vám umožňují volat z počítače i na telefon. Tato funkce je ale většinou poskytována v rámci placených služeb.</p>
116108 </section>
117109
118110 <section id="proprietary-services">
119 <title>Proprietary Services</title>
111 <title>Proprietární služby</title>
120112
121 <p>There are many proprietary instant messaging services that have been
122 developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app>
123 allows you to connect to an existing account for some of these services.
124 To create a new account with one of these services, you will need to
125 visit the website for the service.</p>
113 <p>Existuje mnoho proprietárních služeb pro rychlou komunikaci, které byly vyvinuty různými společnostmi nebo organizacemi. <app>Empathy</app> vám umožňuje připojit se k existujícímu účtu některých z těchto služeb. K založení účtu u těchto služeb budete muset navštívit jejich webové stránky.</p>
126114
127115 <list>
128116 <item>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
55 <link type="seealso" xref="remove-account"/>
6 <desc>Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account.</desc>
6 <desc>Jak zabránit <app>Empathy</app> v automatickém přihlašování k účtu.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/>
99 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-27" status="review"/>
3232 </copyright>
3333 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
3434 -->
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
38 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
39 <mal:years>2008</mal:years>
40 </mal:credit>
41
42 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
43 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
44 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
45 <mal:years>2009</mal:years>
46 </mal:credit>
47
48 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
49 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
50 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
51 <mal:years>2013</mal:years>
52 </mal:credit>
53
54 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
55 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
56 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
57 <mal:years>2014</mal:years>
58 </mal:credit>
3559 </info>
3660
37 <title>Disable an account</title>
61 <title>Zakázání účtu</title>
3862
39 <p>You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to
40 it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable
41 an account if you only want to be logged in to the account at certain times,
42 but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts.</p>
63 <p>Jednotlivé účty můžete zakázat, abyste <app>Empathy</app> zabránili v přihlašování k nim, aniž byste je museli smazat. Zakázání a opětovné povolení účtu se vám může hodit například, když se k účtu chcete přihlašovat jen v určitou dobu, ale ostatní účty v <app>Empathy</app> chcete používat pořád.</p>
4364
4465 <steps>
4566 <item>
46 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
47 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
67 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p>
4868 </item>
4969 <item>
50 <p>Select the account you wish to disable from the accounts list on the left
51 side of the window.</p>
70 <p>V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat.</p>
5271 </item>
5372 <item>
54 <p>On the right side of the window, switch it off.
55 </p>
73 <p>Vypněte jej přepínačem na pravé straně okna.</p>
5674 </item>
5775 </steps>
5876
59 <p>
60 To re-enable the account, switch it on.
61 </p>
77 <p>Pro opětovnou aktivaci účtu jej přepínačem zapněte.</p>
6278 </page>
55 <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
66 <link type="seealso" xref="irc-join-room"/>
77 <link type="seealso" xref="group-conversations"/>
8 <desc>Set, join and manage favorite rooms.</desc>
8 <desc>Jak nastavit, připojit a spravovat oblíbené místnosti.</desc>
99 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-21" status="draft"/>
1010 <revision pkgversion="2.30" version="0.2" date="2010-02-03" status="review"/>
1111 <credit type="author">
2222 </copyright>
2323 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2424 -->
25
26 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
27 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
28 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
29 <mal:years>2008</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
34 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
35 <mal:years>2009</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
40 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2013</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
46 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
47 <mal:years>2014</mal:years>
48 </mal:credit>
2549 </info>
2650
27 <title>Favorite rooms</title>
51 <title>Oblíbené místnosti</title>
2852
2953 <section id="set-favorite">
30 <title>Set a room as a favorite</title>
54 <title>Nastavení místnosti jako oblíbené</title>
3155 <steps>
3256 <item>
33 <p>
34 Join a room.
35 </p>
57 <p>Vstoupte do místnosti.</p>
3658 <list>
3759 <item>
38 <p>
39 See <link xref="irc-join-room"/> for more information on how to join
40 an IRC room.
41 </p>
60 <p>Viz <link xref="irc-join-room"/> pro více informací o tom, jak se připojit do místnosti IRC.</p>
4261 </item>
4362 <item>
44 <p>
45 See <link xref="group-conversations"/> for more information on how to
46 start or join a group conversation.
47 </p>
63 <p>Viz <link xref="group-conversations"/> pro více informací o tom, jak začít nebo se přidat do skupinové konverzace.</p>
4864 </item>
4965 </list>
5066 </item>
5167 <item>
52 <p>
53 From the conversation window, choose
54 <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>.
55 </p>
68 <p>V okně konverzace zvolte <guiseq><gui>Konverzace</gui><gui>Oblíbená diskuzní místnost</gui></guiseq>.</p>
5669 </item>
5770 </steps>
5871 </section>
5972
6073 <section id="join-favorite">
61 <title>Join favorite rooms</title>
74 <title>Vstup do oblíbených místností</title>
6275 <steps>
6376 <item>
64 <p>
65 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
66 </p>
77 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> proveďte jedno z následujícího:</p>
6778 <list>
6879 <item>
69 <p>
70 Press <key>F5</key>.
71 </p>
80 <p>Zmáčkněte <key>F5</key>.</p>
7281 </item>
7382 <item>
74 <p>
75 Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to
76 join all your favorite rooms.
77 </p>
83 <p>Pro připojení do všech oblíbených místností zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit do oblíbených</gui></guiseq>.</p>
7884 </item>
7985 <item>
80 <p>
81 Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join.
82 </p>
86 <p>Zvolte <gui>Místnost</gui> a vyberte oblíbenou místnost, do které chcete vstoupit.</p>
8387 </item>
8488 </list>
8589 </item>
8690 </steps>
8791 <note>
88 <p>
89 To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to
90 your account.
91 </p>
92 <p>Aby bylo možné vstoupit do oblíbené místnosti, je nutné připojení k Internetu a k vašemu účtu.</p>
9293 </note>
9394 </section>
9495
9596 <section id="manage-favorite">
96 <title>Manage favorite rooms</title>
97 <title>Správa oblíbených místností</title>
9798 <steps>
9899 <item>
99 <p>
100 From the <gui>Contact List</gui> window, choose
101 <guiseq><gui>Room</gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>.
102 </p>
100 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Spravovat oblíbené</gui></guiseq>.</p>
103101 </item>
104102 <item>
105 <p>
106 From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to
107 manage the favorite rooms of.
108 </p>
109 <p>
110 Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms.
111 </p>
103 <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, pro který chcete upravit oblíbené místnosti.</p>
104 <p>Pro zobrazení všech vaších oblíbených místností vyberte <gui>Vše</gui>.</p>
112105 </item>
113106 <item>
114 <p>
115 Select the favorite room you want to manage:
116 </p>
107 <p>Vyberte oblíbenou místnost, kterou chcete spravovat:</p>
117108 <list>
118109 <item>
119 <p>
120 Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically
121 join that room when you connect to your account.
122 </p>
110 <p>Pro automatické vstupování do místnosti při připojení k účtu zatrhněte pole <gui>Automaticky připojit</gui>.</p>
123111 </item>
124112 <item>
125 <p>
126 Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites.
127 </p>
113 <p>Pro odstranění místnosti z oblíbených klikněte na <gui>Odstranit</gui>.</p>
128114 </item>
129115 </list>
130116 </item>
131117 <item>
132 <p>
133 When done, click <gui>Close</gui>.
134 </p>
118 <p>Pro ukončení klikněte na <gui>Zavřít</gui>.</p>
135119 </item>
136120 </steps>
137121 </section>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="geolocation#problems"/>
5 <desc>
6 <app>Empathy</app> does not publish my geographical position.
7 </desc>
5 <desc><app>Empathy</app> nezveřejňuje moji geografickou polohu.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review">
97 <!--
108 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
2422 </copyright>
2523 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2624 -->
25
26 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
27 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
28 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
29 <mal:years>2008</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
34 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
35 <mal:years>2009</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
40 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2013</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
46 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
47 <mal:years>2014</mal:years>
48 </mal:credit>
2749 </info>
2850
29 <title>Geographical position not published</title>
51 <title>Zeměpisná poloha není zveřejněna</title>
3052
31 <p>
32 If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be able
33 to discover with a good margin of precision your geographical position.
34 </p>
35 <p>
36 In this case, your position will not be published, but you are still able to
37 see the location of your contacts.
38 </p>
39 <p>
40 If you want to publish your geographical position, you can try to use an
41 external device such as a GPS.
42 </p>
53 <p>V případě, že vaše kontaky nevidí vaši zeměpisnou polohu, může to být tím, že <app>Empathy</app> ji není schopno určit s dostatečnou přesností.</p>
54 <p>V takovém případě nemůže být vaše poloha zveřejněna, vy ale polohu ostatních kontaktů vidět můžete.</p>
55 <p>Pokud chcete svoji zeměpisnou polohu zveřejnit, můžete zkusit použít nějaké vhodné zařízení, jako je GPS.</p>
4356
4457 <note>
45 <p>In order to publish your geographical location, your Jabber server
46 needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of
47 <link href="http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html">servers
48 which support PEP</link> is maintained online. Google Talk
49 does not support this feature at this time.</p>
58 <p>Aby se zveřejnila vaše zeměpisná poloha, musí server Jabber podporovat protokol PEP (Personal Eventing Protocol). Je veden on-line seznam <link href="http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html">serverů s podporou PEP</link>. Google Talk v současnosti tuto funkci nepodporuje.</p>
5059 </note>
5160
5261 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/>
5 <desc>
6 What information are sent and to who.
7 </desc>
5 <desc>Jaké informace jsou posílány a komu.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review">
97 <!--
108 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
2422 </copyright>
2523 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2624 -->
25
26 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
27 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
28 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
29 <mal:years>2008</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
34 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
35 <mal:years>2009</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
40 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2013</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
46 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
47 <mal:years>2014</mal:years>
48 </mal:credit>
2749 </info>
2850
29 <title>Geolocation Privacy</title>
51 <title>Soukromí v geolokaci</title>
3052
3153 <section id="info-sent">
32 <title>What information is sent</title>
33 <p>
34 What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building,
35 floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing.
36 </p>
37 <p>
38 The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based
39 on the software or on the infrastructure used to discover your position.
40 </p>
41 <p>
42 Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send
43 different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone
44 will increase the accuracy of the information sent.
45 </p>
46 <p>
47 When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be
48 sent, even if you are using an external device.
49 </p>
54 <title>Jaké informace jsou posílány</title>
55 <p>Posílat je možné tyto informace o vás: zemi, region, lokalitu, oblast, ulici, budovu, podlaží, místnost, psč, zeměpisnou šířku a délku, rychlost a směr pohybu.</p>
56 <p>Přesnost a množství informací o vaší zeměpisné poloze odvisí od softwaru a infrastruktury použíté ke zjištění vaší polohy.</p>
57 <p>Různé druhy sítí mohou mít nastavenou různou přesnost a mohou posílat různé informace. Použití vhodného zařízení, jako je GPS nebo mobilní telefon, může zvýšit přesnost posílaných informací.</p>
58 <p>Když je zapnutý režim soukromí, nebude se posílat nic přesnějšího, než je město, i když budete používat nějaké přesné zařízení.</p>
5059 </section>
5160
5261 <section id="see-info">
53 <title>Who can see the information sent</title>
54 <p>
55 Only your contacts can see your geographical position.
56 </p>
62 <title>Kdo může posílané informace vidět</title>
63 <p>Vaši zeměpisnou polohu mohou vidět pouze vaše kontakty.</p>
5764 </section>
5865
5966 <section id="privacy-mode">
60 <title>What is the privacy mode</title>
61 <p>
62 The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will
63 decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts.
64 </p>
67 <title>Co je to režim soukromí</title>
68 <p>Režim soukromí, který je standardně zapnutý, je vlastně režim omezení přesnosti. Záměrně je snížena přesnost vaší zeměpisné polohy posílané vašim kontaktům.</p>
6569 </section>
6670
6771 <section id="privacy-overview">
68 <title>Privacy overview</title>
69 <p>
70 Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>.
71 </p>
72 <title>Informace o soukromí</title>
73 <p>Přehled různých nastavení soukromí geolokace v <app>Empathy</app>.</p>
7274 <list>
7375 <item>
74 <p>
75 Geolocation is not enabled by default.
76 </p>
76 <p>Geolokace není ve výchozím stavu zapnutá.</p>
7777 </item>
7878 <item>
79 <p>
80 Privacy mode is enabled by default.
81 </p>
79 <p>Režim soukromí je ve výchozím stavu zapnutý.</p>
8280 </item>
8381 <item>
84 <p>
85 Privacy mode prevails even when using external and more precise devices.
86 </p>
82 <p>Režim soukromí má vyšší prioritu než přesnost specializovaného zařízení pro určování polohy.</p>
8783 </item>
8884 <item>
89 <p>
90 Only your contacts can see your position.
91 </p>
85 <p>Vaši polohu mohou vidět jen vaše kontakty.</p>
9286 </item>
9387 </list>
9488 </section>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="topic" id="geolocation-supported" xml:lang="cs">
22
33 <info>
4 <desc>
5 Services that supports geolocation and compatibility.
6 </desc>
4 <desc>Služby, které podporují geolokaci a kompatibilita.</desc>
75 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="draft">
86 <!--
97 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
2321 </copyright>
2422 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2523 -->
24
25 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
26 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
27 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
28 <mal:years>2008</mal:years>
29 </mal:credit>
30
31 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
32 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
33 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
34 <mal:years>2009</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
39 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2013</mal:years>
41 </mal:credit>
42
43 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
44 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
45 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
46 <mal:years>2014</mal:years>
47 </mal:credit>
2648 </info>
2749
28 <title>Supported services</title>
50 <title>Podporované služby</title>
2951
30 <p>
31 The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service.
32 In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account.
33 </p>
52 <p>Funkce geolokace je v současnosti kompatibilní pouze se službou Jabber. Aby byla geolokace funkční, musíte vy i vaše kontakty používat účet Jabber.</p>
3453
3554 <note>
36 <p>
37 It is necessary that also the server you are using supports the geolocation
38 feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website
39 documentation for more information.
40 </p>
55 <p>Je také nutné, aby funkci geolokace podporovaly servery, které využíváte. Většina seerverů Jabber ji podporuje. Více informací najdete v dokumentaci své webové služby.</p>
4156 </note>
4257
4358 <section id="compatibility">
44 <title>Compatibility</title>
59 <title>Kompatibilita</title>
4560
46 <p>
47 <app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other geographical
48 position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em>
49 or <em>Brightkite</em>.
50 </p>
61 <p>Funkce geolokace v <app>Empathy</app> není kompatibilní s jinými službami pro zjišťování zeměpisné polohy, jakou jsou <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> nebo <em>Brightkite</em>.</p>
5162
5263 </section>
5364
33 <info>
44 <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/>
55 <link type="seealso" xref="geolocation-privacy"/>
6 <desc>
7 How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>.
8 </desc>
6 <desc>Jak aktivovat a deaktivovat geolokaci v <app>Empathy</app>.</desc>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review">
108 <!--
119 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
2523 </copyright>
2624 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2725 -->
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
29 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
30 <mal:years>2008</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
35 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
36 <mal:years>2009</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
41 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2013</mal:years>
43 </mal:credit>
44
45 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
46 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
47 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
48 <mal:years>2014</mal:years>
49 </mal:credit>
2850 </info>
2951
30 <title>Activate/Deactivate geolocation</title>
52 <title>Aktivace/deaktivace geolokace</title>
3153
3254 <steps>
3355 <item>
34 <p>
35 Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>.
36 </p>
56 <p>Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>.</p>
3757 </item>
3858 <item>
39 <p>
40 Select the <gui>Location</gui> tab.
41 </p>
59 <p>Vyberte kartu <gui>Poloha</gui>.</p>
4260 </item>
4361 <item>
44 <p>
45 Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation.
46 </p>
47 <p>
48 To deactivate geolocation, deselect it.
49 </p>
62 <p>Zaškrtněte <gui>Zveřejnit kontaktům polohu</gui>, aby se geolokace aktivovala.</p>
63 <p>Aby se deaktivovala, zaškrtnutí zrušte.</p>
5064 </item>
5165 <item>
52 <p>
53 To increase the accuracy of your position, deselect
54 <gui>Reduce location accuracy</gui>.
55 </p>
66 <p>Aby se zvýšila přesnost vaší polohy, zrušte zaškrtnutí <gui>Omezit přesnost polohy</gui>.</p>
5667 </item>
5768 <item>
58 <p>
59 If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate
60 position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui>
61 section.
62 </p>
69 <p>Pokud máte nějaké zařízení pro určování polohy, jako třeba GPS, a chcete posílat polohu přesněji, vyberte příslušnou volbu v části <gui>Zdroje polohy</gui>.</p>
6370 </item>
6471 </steps>
6572
33 <info>
44 <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/>
55 <link type="seealso" xref="geolocation-supported"/>
6 <desc>
7 Understanding geolocation.
8 </desc>
6 <desc>Seznamte se s geolokací.</desc>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review">
108 <!--
119 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
2523 </copyright>
2624 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2725 -->
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
29 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
30 <mal:years>2008</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
35 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
36 <mal:years>2009</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
41 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2013</mal:years>
43 </mal:credit>
44
45 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
46 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
47 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
48 <mal:years>2014</mal:years>
49 </mal:credit>
2850 </info>
2951
30 <title>What is geolocation</title>
52 <title>Co je to geolokace</title>
3153
32 <p>Geolocation allows you to identify the real geographical location of a
33 computer or a device connected to the Internet.</p>
34 <p>
35 With geolocation in <app>Empathy</app> you can:
36 </p>
54 <p>Geolokace umožňuje určit skutečnou zeměpisnou polohu počítače nebo zařízení připojeného k Internetu.</p>
55 <p>S geolokací v <app>Empathy</app> můžete:</p>
3756 <list>
3857 <item>
39 <p>
40 Publish your geographical location to your contacts.
41 </p>
58 <p>Zveřejňovat svoji zeměpisnou polohu svým kontatkům.</p>
4259 </item>
4360 <item>
44 <p>
45 See your contacts’ geographical location and quickly contact them.
46 </p>
61 <p>Vidět zeměpisnou polohu svých kontaktů a rychle se s nimi spojit.</p>
4762 </item>
4863 <item>
49 <p>
50 Set the accuracy of your location and the device used to discover your
51 location.
52 </p>
64 <p>Nastavit přesnost polohy a zařízení používané k určení vaší polohy.</p>
5365 </item>
5466 </list>
5567
5668 <note style="tip">
57 <p>
58 In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a
59 service and an application that supports geolocation.
60 </p>
69 <p>Abyste mohli vidět zeměpisnou polohu svých kontaktů, musíte používat službu a aplikaci, které geolokaci podporují.</p>
6170 </note>
6271
6372 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
5 <desc>
6 Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>.
7 </desc>
5 <desc>Jak používat a porozumět geolokaci v <app>Empathy</app>.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review">
97 <!--
108 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-01" status="done"/>
2422 </copyright>
2523 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2624 -->
25
26 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
27 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
28 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
29 <mal:years>2008</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
34 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
35 <mal:years>2009</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
40 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2013</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
46 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
47 <mal:years>2014</mal:years>
48 </mal:credit>
2749 </info>
2850
29 <title>Geographical position</title>
51 <title>Zeměpisná poloha</title>
3052
3153 <section id="geoloc" style="2column">
32 <title>Geolocation</title>
54 <title>Geolokace</title>
3355 </section>
3456
3557 <section id="problems" style="2column">
36 <title>Fix common problems</title>
58 <title>Řešení běžných problémů</title>
3759 </section>
3860
3961 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#text-conv"/>
5 <desc>
6 Start or join a group conversation with your contacts.
7 </desc>
5 <desc>Jak zahájit nebo se přidat ke skupinové konverzaci se svými kontakty.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="draft"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="review">
2624 </copyright>
2725 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2826 -->
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
30 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
31 <mal:years>2008</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
36 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
37 <mal:years>2009</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
42 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2013</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
48 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
49 <mal:years>2014</mal:years>
50 </mal:credit>
2951 </info>
3052
31 <title>Group conversations</title>
53 <title>Skupinová konverzace</title>
3254
33 <p>
34 Group conversations permits you to have text conversations with more than one
35 contact at the same time.
36 </p>
37 <p>
38 To have a group conversation you need to have a registered account with either
39 Jabber or Google Talk, or a People Nearby account.
40 </p>
55 <p>Skupinová konverzace vám dovoluje textově konverzovat s více než jedním kontaktem naráz.</p>
56 <p>Abyste mohli používat skupinovou konverzaci, musíte mít zaregistrovaný účet u služby Jabber nebo Google Tallk nebo mít účet Lidé v okolí.</p>
4157
4258 <note>
43 <p>
44 You can have a group conversation only with the contacts that are using the
45 same service as yours.
46 </p>
59 <p>Skupinovou konverzaci můžete provozovat jen s kontakty, které používají stejnou službu jako vy.</p>
4760 </note>
4861
4962 <section id="start-group-conv">
5063
51 <title>Start a group conversation</title>
64 <title>Započetí skupinové konverzace</title>
5265
5366 <steps>
5467 <item>
55 <p>
56 From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>.
57 </p>
68 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit</gui></guiseq>.</p>
5869 </item>
5970 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to use
62 for the group conversation.
63 </p>
71 <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, který chcete použít ke skupinové konverzaci.</p>
6472 </item>
6573 <item>
66 <p>
67 In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the conversation
68 will be hosted.
69 </p>
70 <p>
71 Leave it empty if it will be on the current server.
72 </p>
74 <p>Do textového pole <gui>Přezdívka</gui> zadejte název serveru, na kterém se bude konverzace konat.</p>
75 <p>Pokud jde o současný server, ponechte pole prázdné.</p>
7376 </item>
7477 <item>
75 <p>
76 In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the conversation.
77 </p>
78 <p>Do textového pole <gui>Místnost</gui> zadejte název, který chcete konverzaci přidělit.</p>
7879 <note>
79 <p>
80 This will be the name of the room you are going to have a conversation. This
81 name will be publicly available for other people to join. It is not possible
82 to create a private room.
83 </p>
80 <p>Bude se jednat o název místnosti, ve které se bude konverzovat. Název bude veřejně přístupný pro ostatní lidi, aby se mohli připojit. Není možné vytvořit soukromou místnost.</p>
8481 </note>
8582 </item>
8683 <item>
87 <p>
88 To invite other contacts to join the group conversation, from the
89 <gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite,
90 and perform one of the following:
91 </p>
84 <p>Ostatní kontakty pozvete ke skupinové konverzaci tak, že je vyberete v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a provedete následující:</p>
9285 <list>
9386 <item>
94 <p>
95 Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>.
96 </p>
87 <p>Kliknete pravým tlačítkem na kontakt a zvolíte <gui>Pozvat do diskuzní místnosti</gui>.</p>
9788 </item>
9889 <item>
99 <p>
100 Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</gui></guiseq>.
101 </p>
90 <p>Zvolíte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Kontakt</gui><gui>Pozvat do diskuzní místnosti</gui></guiseq>.</p>
10291 </item>
10392 </list>
104 <p>
105 If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite
106 your contacts.
107 </p>
93 <p>Pokud máte otevřenu více než jednu skupinovou konverzaci, vyberte tu, do které chcete své kontatky pozvat.</p>
10894 </item>
10995 </steps>
11096
11298
11399 <section id="join-group-conv">
114100
115 <title>Join a group conversation</title>
101 <title>Přídání se ke skupinové konverzaci</title>
116102
117103 <steps>
118104 <item>
119 <p>
120 From the <gui>Contact List</gui> window, choose
121 <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>.
122 </p>
105 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit</gui></guiseq>.</p>
123106 </item>
124107 <item>
125 <p>
126 Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms.
127 </p>
108 <p>Rozbalte část <gui>Seznam místností</gui>, abyste viděli existující místnosti.</p>
128109 </item>
129110 <item>
130 <p>
131 Double-click on the name of a room to join it.
132 </p>
111 <p>Dvojitě klikněte na název místnosti, do které chcete vstoupit.</p>
133112 </item>
134113 </steps>
135114
136 <p>
137 It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a
138 password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not support these
139 kind of rooms.
140 </p>
115 <p>Ne do všech místností je možné vstoupit. Některé místnosti mohou požadovat heslo nebo mohou být jen na pozvání. <app>Empathy</app> tento druh místností nepodporuje.</p>
141116
142117 <!-- TODO: find out where the password protected or invitation only icons are
143118 and create a table. -->
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <desc>Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>.</desc>
5 <desc>Jak v <gui>seznamu kontatků</gui> skrýt kontakty, které jsou odpojené.</desc>
66 <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-03-11" status="review"/>
77 <credit type="author">
88 <name>Milo Casagrande</name>
1111 <license>
1212 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
1313 </license>
14
15 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
16 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
17 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
18 <mal:years>2008</mal:years>
19 </mal:credit>
20
21 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
22 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
23 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
24 <mal:years>2009</mal:years>
25 </mal:credit>
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
29 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2013</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
35 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
36 <mal:years>2014</mal:years>
37 </mal:credit>
1438 </info>
1539
16 <title>Hide offline contacts</title>
40 <title>Skrytí odpojených kontatků</title>
1741
18 <p>
19 Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online,
20 with which you can have a conversation, and also those that are offline.
21 </p>
22 <p>
23 To hide the contacts that are offline:
24 </p>
42 <p>Normálně <app>Empathy</app> zobrazuje všechny vaše kontakty – ty které jsou připojeny a můžete s ními navázat konverzaci, i ty, které jsou odpojeny.</p>
43 <p>Když chcete odpojené kontakty skrýt:</p>
2544
2645 <steps>
2746 <item>
28 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui>
29 <gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key>
30 <key>H</key></keyseq>.</p>
47 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Odpojené kontakty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>.</p>
3148 </item>
3249 <item>
33 <p>
34 To show the offline contacts again, repeat the same procedure above.
35 </p>
50 <p>Pro opětovné zobrazení zopakujte stejný postup.</p>
3651 </item>
3752 </steps>
3853
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
55 <link type="seealso" xref="add-account"/>
66 <link type="seealso" xref="remove-account"/>
7 <desc>Import an account from another instant messaging application.</desc>
7 <desc>Jak naimportovat účty z jiné aplikace pro rychlou komunikaci.</desc>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-22" status="draft"/>
99 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-22" status="review"/>
1010 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-09-02" status="review">
3434 </copyright>
3535 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
3636 -->
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
40 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
41 <mal:years>2008</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
46 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
47 <mal:years>2009</mal:years>
48 </mal:credit>
49
50 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
51 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
52 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
53 <mal:years>2013</mal:years>
54 </mal:credit>
55
56 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
57 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
58 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
59 <mal:years>2014</mal:years>
60 </mal:credit>
3761 </info>
3862
39 <title>Import an existing account</title>
63 <title>Import stávajících účtů</title>
4064
41 <p>The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your
42 accounts from other instant messaging applications. Currently, the only
43 supported application is <app>Pidgin</app>.</p>
65 <p>Při prvním spuštění <app>Empathy</app> nabídne import vašich účtů z jiných aplikací pro rychlou komunikaci. Jedinou zatím podporovanou je <app>Pidgin</app>.</p>
4466
4567 <steps>
4668 <item>
47 <p>Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer
48 you a number of options to create new accounts.</p>
69 <p>Spusťte <app>Empathy</app> poprvé. Průvodce vám nabídne několik voleb k vytvoření nových účtů.</p>
4970 </item>
5071 <item>
51 <p>Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click
52 <gui>Forward</gui>.</p>
72 <p>Vyberte <gui>Ano, importovat mé účty z</gui> a klikněte na <gui>Vpřed</gui>.</p>
5373 </item>
5474 <item>
55 <p>Select the check box next to each account you wish to import.</p>
75 <p>Zaškrtněte políčko vedle každého účtu, který si přejete importovat.</p>
5676 </item>
5777 <item>
58 <p>Click <gui style="button">Apply</gui>.</p>
78 <p>Klikněte na <gui style="button">Použít</gui>.</p>
5979 </item>
6080 </steps>
6181
6282 <note>
63 <p>It is not currently possible to import accounts after you have completed
64 the first-run assistant.</p>
83 <p>V současnosti není možné importovat účty po té, co jste průvodce prvním spuštěním dokončili.</p>
6584 </note>
6685
6786 </page>
2121 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2222 </license>
2323
24 <desc>Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, voice and video chat over many protocols.</desc>
24 <desc>Empathy je aplikace prostředí GNOME pro rychlou komunikaci. Podporuje textový, hlasový a video chat prostřednictvím mnoha protokolů.</desc>
2525
2626 <title type="link">Empathy</title>
2727 <title type="text">Empathy</title>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
31 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
32 <mal:years>2008</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
37 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
38 <mal:years>2009</mal:years>
39 </mal:credit>
40
41 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
42 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
43 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
44 <mal:years>2013</mal:years>
45 </mal:credit>
46
47 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
48 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
49 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
50 <mal:years>2014</mal:years>
51 </mal:credit>
2852 </info>
2953
30 <title>
31 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png" its:translate="no"/>
32 Empathy
33 </title>
54 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png" its:translate="no"/> Empathy</title>
3455
3556 <section id="accounts" style="2column">
36 <title>Account Management</title>
57 <title>Správa účtů</title>
3758 </section>
3859
3960 <section id="contacts" style="2column">
40 <title>Contact Management</title>
61 <title>Správa kontaktů</title>
4162 </section>
4263
4364 <section id="text-conv" style="2column">
44 <title>Text Conversations</title>
65 <title>Textové konverzace</title>
4566 </section>
4667
4768 <section id="audio-video" style="2column">
48 <title>Audio and Video Conversations</title>
69 <title>Hlasové a videokonverzace</title>
4970 </section>
5071
5172 <section id="advanced" style="2column">
52 <title>Advanced Actions</title>
73 <title>Pokročilé činnosti</title>
5374 </section>
5475
5576 <section id="problems">
56 <title>Common Problems</title>
77 <title>Běžné problémy</title>
5778 </section>
5879
5980 </page>
44 <link type="guide" xref="index"/>
55 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-16" status="draft"/>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="review"/>
7 <desc>
8 Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger.
9 </desc>
7 <desc>Úvod do rychlého komunikátoru <app>Empathy</app>.</desc>
108 <credit type="author">
119 <name>Milo Casagrande</name>
1210 <email>milo@ubuntu.com</email>
1412 <license>
1513 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
1614 </license>
15
16 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
17 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
18 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
19 <mal:years>2008</mal:years>
20 </mal:credit>
21
22 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
23 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
24 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
25 <mal:years>2009</mal:years>
26 </mal:credit>
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
30 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2013</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
36 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
37 <mal:years>2014</mal:years>
38 </mal:credit>
1739 </info>
1840
1941 <title>Úvod</title>
2042
21 <p>
22 <app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop.
23 It supports text messaging, voice &amp; video calls, file transfers, and all the
24 most used messaging systems such as MSN and Google Talk.
25 </p>
26 <p>
27 <app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while at work,
28 and that let you easily keep in touch with your friends.
29 </p>
30 <p>
31 Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single window,
32 have multiple windows for different kind of conversations, easily search through
33 your previous conversations, and share your desktop in just two clicks.
34 </p>
43 <p><app>Empathy</app> je aplikace pro rychlou komunikaci v pracovním prostředí GNOME. Podporuje textové zprávy, hlasové a videohovory, přenos souborů a další věci používané komunikačními systémy, jako je MSN nebo Google Talk.</p>
44 <p>Součástí <app>Empathy</app> jsou funkce, které vám pomohou lépe spolupracovat v zaměstnání i udržovat kontakt s práteli.</p>
45 <p>S <app>Empathy</app> můžete seskupit všechny své konverzace do jediného okna, mít více okne pro různé druhy konverzací, jednoduše vyhledávat v dřívějších konverzacích a sdílet svoji pracovní plochu na pouhá dvě kliknutí.</p>
3546
3647 <figure>
37 <title><gui>Contact List</gui> window</title>
38 <desc><app>Empathy</app> main window</desc>
48 <title>Okno <gui>Seznam kontaktů</gui></title>
49 <desc>Hlavní okno <app>Empathy</app></desc>
3950 <media type="image" src="figures/empathy-main-window.png" mime="image/png" style="right">
40 <p><app>Empathy</app> main window.</p>
51 <p>Hlavní okno aplikace <app>Empathy</app>.</p>
4152 </media>
4253 </figure>
4354
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
5 <desc>The supported IRC commands.</desc>
5 <desc>Které příkazy IRC jsou podporované.</desc>
66 <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-02-14" status="draft"/>
77 <credit type="author">
88 <name>Milo Casagrande</name>
1111 <license>
1212 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
1313 </license>
14
15 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
16 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
17 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
18 <mal:years>2008</mal:years>
19 </mal:credit>
20
21 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
22 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
23 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
24 <mal:years>2009</mal:years>
25 </mal:credit>
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
29 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2013</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
35 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
36 <mal:years>2014</mal:years>
37 </mal:credit>
1438 </info>
1539
16 <title>Supported IRC commands</title>
17 <p>
18 To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input>
19 and press <key>Enter</key>.
20 </p>
40 <title>Podporované příkazy IRC</title>
41 <p>Pro zobrazení seznamu podporovaných příkazů IRC napište v místnosti <input>/help</input> a zmáčkněte <key>Enter</key>.</p>
2142 <note>
22 <p>
23 All commands available have a small description on their usage.
24 </p>
43 <p>U každého příkazu, který je k dispozici, je uveden krátký popis jeho použití.</p>
2544 </note>
2645 </page>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
55 <link type="seealso" xref="irc-join-room"/>
6 <desc>Enter password-protected IRC chat rooms.</desc>
6 <desc>Jak vstoupit do diskuzní místnosti IRC chráněné heslem.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-07" status="review">
88 <!--
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
1717 <license>
1818 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
1919 </license>
20
21 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
22 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
23 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
24 <mal:years>2008</mal:years>
25 </mal:credit>
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
29 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
30 <mal:years>2009</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
35 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2013</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
41 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
42 <mal:years>2014</mal:years>
43 </mal:credit>
2044 </info>
2145
22 <title>Join a protected IRC chat room</title>
46 <title>Vstup do chráněných místností IRC</title>
2347
24 <p>
25 On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password.
26 If you know the password, use the following steps to join:
27 </p>
48 <p>V některých sítích IRC mohou být soukromé místnosti IRC chráněny heslem. Pokud heslo znáte, použijte pro vstup do místnosti následující postup:</p>
2849 <steps>
2950 <item>
30 <p>
31 <link xref="irc-join-room">Join the room</link> as normal.
32 </p>
51 <p><link xref="irc-join-room">Vstupte do místnosti</link> jako obvykle.</p>
3352 </item>
3453 <item>
35 <p>
36 Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the
37 IRC chat room and click <gui style="button">Join</gui>.
38 </p>
54 <p><app>Empathy</app> se vás dotáže na heslo. Zadejte heslo pro vstup do místnosti a klikněte na <gui style="button">Vstoupit</gui>.</p>
3955 </item>
4056 </steps>
4157
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="one"/>
5 <desc>Join an IRC channel.</desc>
5 <desc>Jak vstoupit do diskuzní místnosti IRC.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review">
88 <!--
2323 </copyright>
2424 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2525 -->
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
29 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
30 <mal:years>2008</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
35 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
36 <mal:years>2009</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
41 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2013</mal:years>
43 </mal:credit>
44
45 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
46 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
47 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
48 <mal:years>2014</mal:years>
49 </mal:credit>
2650 </info>
2751
28 <title>Join an IRC chat room</title>
52 <title>Vstup do místnosti IRC</title>
2953
30 <p>You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re
31 connected to. To connect to an IRC network, see <link xref="add-account"/> and
32 <link xref="account-irc"/>.</p>
54 <p>Vstupovat můžete do diskuzních místností IRC (nazývaných také kanály IRC) na libovolné síti IRC, ke které jste připojeni. Jak se připojit k síti IRC se dozvíte v <link xref="add-account"/> a <link xref="account-irc"/>.</p>
3355
3456 <steps>
3557 <item>
36 <p>
37 From the <gui>Contact List</gui> window, choose
38 <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>.
39 </p>
58 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</gui><gui>Vstoupit</gui></guiseq>.</p>
4059 </item>
4160 <item>
42 <p>
43 From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that
44 corresponds to the network you want to use.
45 </p>
61 <p>V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet IRC, který odpovídá síti, kterou chcete používat.</p>
4662 </item>
4763 <item>
48 <p>
49 In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to
50 join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>).
51 </p>
64 <p>Do textového pole <gui>Místnost</gui> napište název místnosti, do které chcete vstoupit. Názvy místností IRC začínají znakem mřížky (<sys>#</sys>).</p>
5265 </item>
5366 <item>
54 <p>
55 Click <gui>Join</gui> to enter the room.
56 </p>
67 <p>Kliknutím na <gui>Vstoupit</gui> vstoupíte do místnosti.</p>
5768 </item>
5869 </steps>
5970
6071 <note style="tip">
61 <p>
62 To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room.
63 </p>
72 <p>Pokud chcete vstoupit do více místností, musíte tento postup opakovat pro každou zvlášť.</p>
6473 </note>
6574 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#text-conv"/>
5 <desc>How to use IRC with <app>Empathy</app>.</desc>
5 <desc>Jak v <app>Empathy</app> používat IRC.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-25" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-27" status="review">
3030 </copyright>
3131 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
3232 -->
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
36 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
37 <mal:years>2008</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
42 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
43 <mal:years>2009</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
48 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
49 <mal:years>2013</mal:years>
50 </mal:credit>
51
52 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
53 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
54 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
55 <mal:years>2014</mal:years>
56 </mal:credit>
3357 </info>
3458
3559 <title>Internet Relay Chat (IRC)</title>
3660
3761 <note style="info package">
38 <p>You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC
39 in <app>Empathy</app>.</p>
62 <p>Pro používání IRC v <app>Empathy</app> je nutné mít nainstalovaný balíček <sys>telepathy-idle</sys>.</p>
4063
4164 <if:choose xmlns:if="http://projectmallard.org/if/1.0/">
4265 <if:when test="action:install">
43 <p><link action="install:telepathy-idle" xref="index">
44 Install telepathy-idle</link></p>
66 <p><link action="install:telepathy-idle" xref="index">Instalovat telepathy-idle</link></p>
4567 </if:when>
4668 </if:choose>
4769 </note>
4870
4971 <section id="manage" style="2column">
5072 <info>
51 <title type="link">IRC Chat Rooms and Conversations</title>
73 <title type="link">Diskuzní místnosti IRC a konverzace</title>
5274 </info>
53 <title>Chat Rooms and Conversations</title>
75 <title>Diskuzní místnosti a konverzace</title>
5476 </section>
5577
5678 <section id="problems">
5779 <info>
58 <title type="link">Common IRC Problems</title>
80 <title type="link">Běžné problémy s IRC</title>
5981 </info>
60 <title>Common Problems</title>
82 <title>Běžné problémy</title>
6183 </section>
6284
6385 </page>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
55 <link type="seealso" xref="prob-conn-name"/>
66 <link type="seealso" xref="account-irc"/>
7 <desc>Protect your nickname to prevent other IRC users from using it.</desc>
7 <desc>Jak ochránit svoji přezdívku před zneužitím jinými uživateli IRC.</desc>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/>
99 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review">
1010 <!--
2525 </copyright>
2626 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2727 -->
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
31 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
32 <mal:years>2008</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
37 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
38 <mal:years>2009</mal:years>
39 </mal:credit>
40
41 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
42 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
43 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
44 <mal:years>2013</mal:years>
45 </mal:credit>
46
47 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
48 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
49 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
50 <mal:years>2014</mal:years>
51 </mal:credit>
2852 </info>
2953
30 <title>Use a nickname password on IRC</title>
54 <title>Používání hesla k přezdívce na IRC</title>
3155
32 <p>On some IRC networks, you can register your nickname with a service called
33 NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password
34 and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without
35 a registered nickname.</p>
56 <p>Na některých sítích IRC můžete zaregistrovat svoji přezdívku pomocí služby nazývané NickServ. Zasláním speciální zprávy na NickServ můžete nastavit své heslo a identifikovat se. Některé diskuzní místnosti IRC neumožňují vstup bez registrované přezdívky.</p>
3657
37 <p><app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some
38 IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to
39 NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</app>
40 to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have
41 this feature.</p>
58 <p><app>Empathy</app> v současnosti nepodporuje registraci přezdívky. Některé sítě IRC však automaticky předávají <em>serverové heslo</em> na NickServ. V takovýchto sítích můžete v <app>Empathy</app> heslo IRC ke své identifikaci vůči NickServ použít. Populární síť freenode je známá podporou této funkce.</p>
4259
43 <p>To set an IRC server password:</p>
60 <p>Když chcete nastavit heslo k serveru IRC:</p>
4461
4562 <steps>
4663 <item>
47 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
48 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
64 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p>
4965 </item>
5066 <item>
51 <p>Select the IRC account from the list on the left of the dialog.</p>
67 <p>V seznamu v levé části okna vyberte účet IRC.</p>
5268 </item>
5369 <item>
54 <p>
55 In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register
56 your nikcname.
57 </p>
70 <p>Do pole <gui>Heslo</gui> zadejte heslo, které jste použili při registraci své přezdívky.</p>
5871 </item>
5972 <item>
60 <p>Click <gui style="button">Apply</gui>.</p>
73 <p>Klikněte na <gui style="button">Použít</gui>.</p>
6174 </item>
6275 </steps>
6376
6477
6578 <note>
66 <p>These instructions only allow you to use a password-protected nickname
67 on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC
68 nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>.</p>
79 <p>Postup podle těchto instrukcí umožňuje použít přezdívku chráněnou heslem jen v některých sítích IRC. V současnosti není možné registrovat přezdívku IRC nebo změnit své heslo k přezdívce pomocí <app>Empathy</app>.</p>
6980 </note>
7081 </page>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
55 <link type="seealso" xref="send-file"/>
6 <desc><app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC.</desc>
6 <desc><app>Empathy</app> v současnosti nepodporuje posílání souborů pomocí IRC.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
88 <!--
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
2323 </copyright>
2424 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2525 -->
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
29 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
30 <mal:years>2008</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
35 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
36 <mal:years>2009</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
41 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2013</mal:years>
43 </mal:credit>
44
45 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
46 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
47 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
48 <mal:years>2014</mal:years>
49 </mal:credit>
2650 </info>
2751
28 <title>Send files over IRC</title>
52 <title>Posílání souborů přes IRC</title>
2953
30 <p>It is not currently possible to send files using IRC.</p>
54 <p>V současnosti není možné posílat soubory pomocí IRC.</p>
3155
3256 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="two"/>
5 <desc>Start a conversation with an IRC contact.</desc>
5 <desc>Jak začít konverzaci s kontaktem na IRC.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
77 <!--
88 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
2222 </copyright>
2323 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2424 -->
25
26 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
27 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
28 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
29 <mal:years>2008</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
34 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
35 <mal:years>2009</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
40 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2013</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
46 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
47 <mal:years>2014</mal:years>
48 </mal:credit>
2549 </info>
2650
27 <title>Chat with somebody on IRC</title>
51 <title>Diskuze s jinou osobou na IRC</title>
2852
29 <p>You can hold private conversations with other IRC users, outside of the
30 public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:</p>
53 <p>Můžete si udržovat soukromou konverzaci s jiným uživatelem IRC, mimo dostupnost z veřejné místnosti IRC. Konverzaci s uživatelem IRC začnete takto:</p>
3154
3255 <steps>
3356 <item>
34 <p>In the contact list for an IRC chat room, double click the name of
35 the user you want to chat with. Alternatively, right click the name
36 of the user and choose <gui>Chat</gui>.</p>
57 <p>V seznamu kontaktů pro diskuzní místnost dvojitě klikněte na jméno uživatele, se kterých chcete diskutovat. Případně můžete kliknout na jméně pravým tlačítkem a zvolit <gui>Diskuze</gui>.</p>
3758 </item>
3859 </steps>
3960
4061 <list>
4162 <item>
42 <p>
43 The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact list. It contains
44 a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different
45 contacts listed.
46 </p>
63 <p>Seznam kontaktů pro místnost IRC není ten stejný, jako seznam kontaktů <app>Empathy</app>. Obsahuje seznam uživatelů, kteří vstoupili do místnosti IRC. Různé místnosti mají různé seznamy kontaktů.</p>
4764 </item>
4865 <item>
49 <p>
50 The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you
51 do not see it, choose
52 <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>.
53 </p>
66 <p>Seznam kontaktů pro místnos IRC se obvykle nachází po pravé straně okna s místností IRC. Pokud jej nevidíte, zvolte <guiseq><gui>Konverzace</gui><gui>Zobrazit seznam kontaktů</gui></guiseq>.</p>
5467 </item>
5568 </list>
5669
33 <info>
44 <link type="seealso" xref="index"/>
55 <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2009-12-28" status="draft"/>
6 <desc>Legal information.</desc>
6 <desc>Právní informace.</desc>
7
8 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
9 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
10 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
11 <mal:years>2008</mal:years>
12 </mal:credit>
13
14 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
15 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
16 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
17 <mal:years>2009</mal:years>
18 </mal:credit>
19
20 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
21 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
22 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2013</mal:years>
24 </mal:credit>
25
26 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
27 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
28 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
29 <mal:years>2014</mal:years>
30 </mal:credit>
731 </info>
832
9 <title>License</title>
10 <p>
11 <!--
12 Translators: try to use the same translation as the one provided by the CreativeCommons website.
13 If there is no translation for your language, consider providing one to CreativeCommons.
14 -->
15 This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike
16 3.0 Unported license.
17 </p>
18 <p>
19 You are free:
20 </p>
33 <title>Licence</title>
34 <p>Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.</p>
35 <p>Můžete volně:</p>
2136 <terms>
2237 <item>
23 <title><em>To share</em></title>
24 <p>To copy, distribute and transmit the work.</p>
38 <title><em>Sdílet</em></title>
39 <p>Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.</p>
2540 </item>
2641 <item>
27 <title><em>To remix</em></title>
28 <p>To adapt the work.</p>
42 <title><em>Měnit</em></title>
43 <p>Přizpůsobovat dílo.</p>
2944 </item>
3045 </terms>
31 <p>
32 Under the following conditions:
33 </p>
46 <p>Za následujících podmínek:</p>
3447 <terms>
3548 <item>
36 <title><em>Attribution</em></title>
37 <p>
38 You must attribute the work in the manner specified by the author or
39 licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or
40 your use of the work).
41 </p>
49 <title><em>Označení</em></title>
50 <p>Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).</p>
4251 </item>
4352 <item>
44 <title><em>Share Alike</em></title>
45 <p>
46 If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the
47 resulting work only under the same, similar or a compatible license.
48 </p>
53 <title><em>Stejné sdílení</em></title>
54 <p>Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.</p>
4955 </item>
5056 </terms>
51 <p>
52 <!-- Translators: there are no official localized versions of the legal code, only the deed is localized. -->
53 For the full text of the license, see the
54 <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">CreativeCommons website</link>,
55 or read the full <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Commons Deed</link>.
56 </p>
57 <p>Text licence v plném znění najdete na <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">webových stránkách CreativeCommons</link> nebo si přečtěte <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">výtah dokumentu pro neprávníky</link>.</p>
5758 </page>
55 <link type="seealso" xref="send-message"/>
66 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
77 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
8 <desc>Jak sloučit a rozdělit různé kontakty do jednoho.</desc>
99 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
1010 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
1111 <credit type="author">
1717 <email>tyagishobha@gmail.com</email>
1818 </credit>
1919 <license>
20 <p>
21 Creative Commons Share Alike 3.0
22 </p>
20 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2321 </license>
22
23 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
24 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
25 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
26 <mal:years>2008</mal:years>
27 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
31 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
32 <mal:years>2009</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
37 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2013</mal:years>
39 </mal:credit>
40
41 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
42 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
43 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
44 <mal:years>2014</mal:years>
45 </mal:credit>
2446 </info>
2547
26 <title>Link and unlink contacts</title>
27 <p>
28 If one or more of your contacts has multiple accounts with different
29 messaging services, you can combine these accounts into a single contact.
30 </p>
31 <p>
32 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
33 from different single contacts.
34 </p>
35 <p>
36 Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different
37 messaging services like:
38 </p>
48 <title>Propojování a rozpojování kontaktů</title>
49 <p>V případě, že má některý z vašich kontaktů více účtů k různým službám rychlé komunikace, můžete je všechny zkombinovat do jediného kontaktu.</p>
50 <p>Výsledkem bude kontakt nazývaný <em>metakontakt</em>, tj. kontakt složený s několika jednotlivých kontaktů.</p>
51 <p>Předpokládejme, že máte kontakt nazývaný Jan Novák, který používá tyto tři různé služby pro rychlou komunikaci:</p>
3952 <list>
4053 <item>
41 <p>
42 janes@facebook
43 </p>
54 <p>honza@facebook</p>
4455 </item>
4556 <item>
46 <p>
47 jane.smith@gmail
48 </p>
57 <p>jan.novak@gmail</p>
4958 </item>
5059 <item>
51 <p>
52 jane_smith@hotmail
53 </p>
60 <p>jan_novak@hotmail</p>
5461 </item>
5562 </list>
56 <p>
57 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
58 </p>
63 <p>Tyto tři kontakty můžete zkombinovat do jediného kontaktu Jan Novák.</p>
5964 <section id="linking">
60 <title>Link contacts</title>
61 <p>
62 The way you can link your contacts is as follows:
63 </p>
65 <title>Propojení kontaktů</title>
66 <p>Způsoby, kterými můžete kontakty propojit, jsou následující:</p>
6467 <steps>
6568 <item>
66 <p>
67 Press the tick button to select entries you want to link. This will enable
68 <em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry.
69 </p>
69 <p>Zmáčkněte zaškrtávátko, abyste mohli vybrat kontakty, které chcete pospojovat. Zapne se tím <em>režim výběru</em>, kdy u každé položky uvidíte zaškrtávací políčko.</p>
7070 </item>
7171 <item>
72 <p>
73 Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which
74 belong to the same contact.
75 </p>
72 <p>Zaškrtněte ta políčka, která odpovídají položkám v <app>Kontaktech</app>, které náleží tomu samému kontaktu.</p>
7673 </item>
7774 <item>
78 <p>
79 Press <gui style="button">Link</gui>.
80 </p>
75 <p>Zmáčkněte tlačítko <gui style="button">Propojit</gui>.</p>
8176 </item>
8277 </steps>
83 <p>
84 Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts.
85 </p>
78 <p>Opakujte kroky 3 a 4 u dalších kontaktů, které chcete propojit.</p>
8679 </section>
8780
8881 <section id="unlinking">
89 <title>Unlink contacts</title>
90 <p>
91 To unlink a linked contact:
92 </p>
82 <title>Rozpojení kontaktů</title>
83 <p>Propojený kontakt rozpojíte následovně:</p>
9384 <steps>
9485 <item>
95 <p>
96 Select the contact from your list.
97 </p>
86 <p>Vyberte kontakt v seznamu.</p>
9887 </item>
9988 <item>
100 <p>
101 Press <gui style="button">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>.
102 </p>
89 <p>Zmáčkněte <gui style="button">Upravit</gui> v pravém horním rohu okna <app>Kontakty</app>.</p>
10390 </item>
10491 <item>
105 <p>
106 Press <gui style="button">Linked Contacts</gui>.
107 </p>
92 <p>Zmáčkněte <gui style="button">Propojené kontakty</gui>.</p>
10893 </item>
10994 <item>
110 <p>
111 Press <gui style="button">Remove</gui> to unlink an entry from the linked contact.
112 </p>
95 <p>Zmáčknutím <gui style="button">Odstranit</gui> položku v propojených kontaktech rozpojíte.</p>
11396 </item>
11497 <item>
115 <p>
116 Press <gui style="button">Close</gui> if you do not want to unlink any more contacts.
117 </p>
98 <p>Jestli už nechcete rozpojit žádné další kontakty, klikněte na <gui style="button">Zavřít</gui>.</p>
11899 </item>
119100 <item>
120 <p>
121 Finally, press <gui style="button">Done</gui> to finish editing.
122 </p>
101 <p>Vše dokončíte zmáčknutím tlačítka <gui style="button">Hotovo</gui>.</p>
123102 </item>
124103 </steps>
125104 </section>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index"/>
55 <revision pkgversion="3.7" version="0.1" date="2012-11-30" status="draft"/>
6 <desc>
7 What instant messaging is and how you can use it.
8 </desc>
6 <desc>Co jsou to rychlé zprávy a jak se používají.</desc>
97 <credit type="author">
108 <name>Aruna S</name>
119 <email its:translate="no">aruna.evam@gmail.com</email>
1715 <license>
1816 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
1917 </license>
18
19 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
20 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
21 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
22 <mal:years>2008</mal:years>
23 </mal:credit>
24
25 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
26 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
27 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
28 <mal:years>2009</mal:years>
29 </mal:credit>
30
31 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
32 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
33 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2013</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
39 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
40 <mal:years>2014</mal:years>
41 </mal:credit>
2042 </info>
2143
22 <title>Overview of instant messaging</title>
44 <title>O rychlých zprávách</title>
2345
24 <p>
25 Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to
26 communicate instantly over the internet and the local network. While some
27 IM applications work with only one type of account, others, including
28 <link xref="introduction">Empathy</link>, provide IM facilities by using
29 <link xref="add-account">accounts</link> from different service providers.
30 Some of these even support audio and video calling.
31 </p>
46 <p>Rychlé zprávy, označované anglickou zkratkou IM (z Instant Messaging) jsou způsobem textové komunikace probíhající v reálném čase přes Internet nebo místní síť. Zatímco některé aplikace pro rychlou komunikaci umí pracovat jen s jedním konkrétním typem účtu, jiné, včetně <link xref="introduction">Empathy</link>, jsou schopné používat <link xref="add-account">účty</link> od různých poskytovatelů služeb. Některé z nich podporují i hlasové a videohovory.</p>
3247
3348 <table frame="all" shade="cols">
3449 <tr>
3752 <td><p><media type="image" src="figures/croom_overview.png" mime="image/png" style="right" width="150" height="150" its:translate="no"/></p></td>
3853 </tr>
3954 <tr>
40 <td><p>Video Conference</p></td>
41 <td><p>Group chats</p></td>
42 <td><p>Chat rooms</p></td>
55 <td><p>Videokonference</p></td>
56 <td><p>Skupinové diskuze</p></td>
57 <td><p>Diskuzní místnosti</p></td>
4358 </tr>
4459 </table>
4560
46 <p>
47 Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms,
48 online places where like-minded people meet to talk. One popular means to
49 connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as
50 <link xref="irc-manage">IRC</link>. IRC provides
51 <link xref="irc-join-room">public</link> chat rooms, which are open to
52 anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms,
53 which are <link xref="irc-join-pwd">password protected</link>
54 and open only to a select few.
55 </p>
61 <p>Některé aplikace pro rychlé zprávy je možné používat k připojení do diskuzných místností, což jsou místa na síti, na kterých diskutují lidé na různá témata. Jednou z oblíbených aplikací je Internet Relay Chat, známý pod zkratkou <link xref="irc-manage">IRC</link>. Poskytuje jak <link xref="irc-join-room">veřejné</link> diskuzní místnosti, které jsou přístupné pro každého, kdo si na serveru IRC vytvoří účet, tak uzavřené diskuzní místnosti, které jsou <link xref="irc-join-pwd">chráněné heslem</link> a přístupné jen pro pár vybraných.</p>
5662
5763 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#text-conv"/>
5 <desc>Browse or search your previous conversations.</desc>
5 <desc>Jak procházet a vyhledávat ve svých předchozích konverzacích.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-17" status="stub"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-31" status="review">
88 <!--
2828 </copyright>
2929 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
3030 -->
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
34 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
35 <mal:years>2008</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
40 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
41 <mal:years>2009</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
46 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
47 <mal:years>2013</mal:years>
48 </mal:credit>
49
50 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
51 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
52 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
53 <mal:years>2014</mal:years>
54 </mal:credit>
3155 </info>
3256
33 <title>View previous conversations</title>
57 <title>Zobrazení předchozí konverzace</title>
3458
35 <p>
36 <app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have
37 with your contacts. You can <link xref="#search">search through all of your
38 previous conversations</link> or <link xref="#browse">browse previous
39 conversations</link> by contact and date.
40 </p>
59 <p><app>Empathy</app> automaticky ukládá veškerou vaši textovu konverzaci, kterou jste s svými kontakty vedli. Můžete v ní <link xref="#search">vyhledávat</link> nebo ji <link xref="#browse">procházet</link> podle kontaktů a data.</p>
4160
4261 <note>
43 <p>
44 You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous
45 conversations.
46 </p>
62 <p>K tomu, abyste si zobrazili nebo vyhledávali v předchozí konverzaci, nemusíte být připojeni k Internetu.</p>
4763 </note>
4864
4965 <section id="search" style="task">
50 <title>Search previous conversations</title>
66 <title>Hledání v předchozích konverzacích</title>
5167
52 <p>You can perform a full-text search through all of your previous conversations.</p>
68 <p>Ve všech svých dřívějších konverzacích můžete vyhledávat ve všech textech.</p>
5369
5470 <steps>
5571 <item>
56 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui>
57 <gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>.</p>
72 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Předchozí konverzace</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout <key>F3</key>.</p>
5873 </item>
5974 <item>
60 <p>Select an account from the drop-down list in the top. A list of
61 contacts and chat room for that account will be shown below.</p>
75 <p>Vyberte účet v rozbalovacím seznamu v horní části. Pro tento účet se pod ním ukáže seznam kontaktů a diskuzních místností.</p>
6276 </item>
6377 <item>
64 <p>Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field.
65 </p>
78 <p>Do textového pole <gui>Hledat</gui> napište text, který chcete najít.</p>
6679 </item>
6780 <item>
68 <p>
69 Any conversations that matched your search terms will be shown. By
70 default, conversations are ordered by date.
71 </p>
81 <p>Zobrazí se konverzace, které odpovídají hledanému výrazu. Ve výchozím stavu jsou konverzace seřazeny podle data.</p>
7282 </item>
7383 </steps>
7484 </section>
7585
7686 <section id="browse" style="task">
77 <title>Browse previous conversations</title>
87 <title>Procházení předchozích konverzací</title>
7888
79 <p>You can browse your previous conversations with your contacts or in
80 chat rooms by date.</p>
89 <p>Svoji dřívější komunikaci se svými kontakty nebo v diskuzních místnostech si můžete procházet podle data.</p>
8190
8291 <steps>
8392 <item>
84 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui>
85 <gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>.</p>
93 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Předchozí konverzace</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout <key>F3</key>.</p>
8694 </item>
8795 <item>
88 <p>Select an account from the drop-down list in the top left. A list of
89 contacts and chat room for that account will be shown below.</p>
96 <p>Vyberte účet v rozbalovacím seznamu v levé horní části. Pro tento účet se pod ním ukáže seznam kontaktů a diskuzních místností.</p>
9097 </item>
9198 <item>
92 <p>Select a contact or chat room to view your previous conversations from.
93 By default the most recent conversation will be shown.</p>
99 <p>Vyberte kontakt nebo diskuzní místnost, jejichž dřívější konverzace chcete zobrazit. Jako výchozí se zobrazí úplně poslední konverzace.</p>
94100 </item>
95101 <item>
96 <p>You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation
97 with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it.
98 Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates.</p>
102 <p>Svoji konverzaci můžete procházet podle data. Dny, ve které jste vedli konverzaci s vybraným kontaktem, budou zobrazeny tučně. Kliknutím vyberte datum. Jestli chcete procházet starší data, použijte šipky vedle měsíce a roku.</p>
99103 </item>
100104 </steps>
101105
102 <p>
103 You can search for text in the conversations by typing into the
104 search field at the top. The matching conversations will be showed.
105 </p>
106 <p>Psaním do vyhledávacího pole nahoře můžete v konverzaci hledat konkrétní text. Zobrazí se vyhovující konverzace.</p>
106107
107108 <note style="tip">
108 <p>You can quickly view the previous conversations with one of your contacts
109 from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and
110 choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous
111 Conversations</gui> window will open with that contact already selected.</p>
109 <p>Rychlým způsobem si můžete zobrazit dřívější konverzace pro jednotlivé kontakty z okna <gui>Seznam kontaktů</gui>. Stačí na kontakt kliknout pravým tlačítkem a zvolit <gui>Dřívější konverzace</gui>. Okno <gui>Dřívější konverzace</gui> se otevře s již vybraným správným kontaktem.</p>
112110 </note>
113111
114112 </section>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="prob-conn"/>
5 <desc>
6 The instant messaging account that you want to use is not enabled in
7 the list of accounts.
8 </desc>
5 <desc>Účet rychlé komunikace, který chcete použít, je v seznamu účtů znepřístupněný.</desc>
96 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
107 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/>
118 <revision pkgversion="3.2" version="0.3" date="2011-12-18" status="review"/>
2724 </copyright>
2825 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
2926 -->
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
30 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
31 <mal:years>2008</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
36 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
37 <mal:years>2009</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
42 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2013</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
48 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
49 <mal:years>2014</mal:years>
50 </mal:credit>
3051 </info>
3152
32 <title>My account is not enabled</title>
53 <title>Můj účet není povolen</title>
3354
34 <p>
35 If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the
36 drop-down account list when you try to start a new conversation or join a
37 room, your account details may not be correct.
38 </p>
55 <p>Když se pokoušíte začít novou konverzaci nebo vstoupit do místnosti a účet rychlé komunikace, který chcete použít není v rozbalovacím seznamu účtů přístupný, může to být způsobeno nesprávnými údaji.</p>
3956
4057 <steps>
4158 <item>
42 <p>
43 Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.
44 </p>
59 <p>Ujistěte se, že jste připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p>
4560 </item>
4661 <item>
47 <p>
48 Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the account
49 that is not working.
50 </p>
62 <p>Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> a vyberte účet, který nefunguje.</p>
5163 </item>
5264 <item>
53 <p>
54 Type your username and password again to make sure that they are correct.
55 </p>
65 <p>Napište znovu své uživatelské jméno a heslo, abyste měli jistotu, že jsou správně.</p>
5666 </item>
5767 <item>
58 <p>
59 Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct.
60 You should be able to find these details from the website of the messaging service.
61 </p>
68 <p>V části <gui>Pokročilé</gui> zkontrolujte, jestli jsou všechny údaje správné. Správné hodnoty by měly být dohledatelné na webových stránkách dané komunikační služby.</p>
6269 </item>
6370 <item>
64 <p>
65 Check that the account is switched on.
66 </p>
71 <p>Zkontrolujte, že je účet zapnutý.</p>
6772 </item>
6873 </steps>
6974
33 <info>
44 <link type="guide" xref="prob-conn"/>
55 <link type="seealso" xref="create-account"/>
6 <desc>
7 An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears
8 in the main window.
9 </desc>
6 <desc>V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Ověření selhalo</gui>“.</desc>
107 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
118 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-23" status="draft"/>
129 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-14" status="review"/>
2926 </copyright>
3027 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
3128 -->
29
30 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
31 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
32 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
33 <mal:years>2008</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
38 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
39 <mal:years>2009</mal:years>
40 </mal:credit>
41
42 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
43 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
44 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
45 <mal:years>2013</mal:years>
46 </mal:credit>
47
48 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
49 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
50 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
51 <mal:years>2014</mal:years>
52 </mal:credit>
3253 </info>
3354
34 <title>I get a message that says “Authentication failed”</title>
55 <title>Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Ověření selhalo“</title>
3556
36 <p>
37 This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing
38 you to connect because it does not recognize your username or password for some reason.
39 </p>
57 <p>Tento druh chyby se vyskytne, když služba rychlých zpráv neumožní připojení, protože z nějakého důvodu nerozpoznala vaše uživatelské jméno nebo heslo.</p>
4058
4159 <steps>
4260 <item>
43 <p>
44 Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.
45 </p>
61 <p>Ujistěte se, že jste připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p>
4662 </item>
4763 <item>
48 <p>
49 Make sure that you have registered an account with the service you are trying
50 to connect to. If you do not have an account, most services will not allow
51 you to connect.
52 </p>
64 <p>Ujistěte se, že máte u služby, ke které se snažíte připojit, zaregistrovaný účet. Většina služeb vám bez vlastnictví účtu připojení neumožní.</p>
5365 </item>
5466 <item>
55 <p>Click the <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">edit</span></media>
56 icon in the error message.</p>
67 <p>Klikněte na ikonu <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">upravit</span></media> v chybové zprávě.</p>
5768 </item>
5869 <item>
59 <p>
60 Type your username and password again to make sure that they are correct.
61 </p>
70 <p>Napište znovu své uživatelské jméno a heslo, abyste měli jistotu, že jsou správně.</p>
6271 </item>
6372 <item>
64 <p>
65 Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to
66 reconnect to the service.
67 </p>
73 <p>Zrušte zaškrtnutí u <gui>Povolen</gui> a pak jej znovu zapněte, abyste jej přiměli k novému pokusu o připojení ke službě.</p>
6874 </item>
6975 </steps>
7076 </page>
44 <link type="guide" xref="prob-conn"/>
55 <link type="guide" xref="irc-manage#problems"/>
66 <link type="seealso" xref="account-irc"/>
7 <title type="link" role="error-msg">“Name in use”</title>
8 <desc>
9 An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main window.
10 </desc>
7 <title type="link" role="error-msg">„Jméno je používáno“</title>
8 <desc>V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Jméno je používáno</gui>“.</desc>
119 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/>
1210 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/>
1311 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-16" status="review"/>
2624 </copyright>
2725 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
2826 -->
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
30 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
31 <mal:years>2008</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
36 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
37 <mal:years>2009</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
42 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2013</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
48 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
49 <mal:years>2014</mal:years>
50 </mal:credit>
2951 </info>
3052
31 <title>I get a message that says “Name in use”</title>
53 <title>Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Jméno je používáno“</title>
3254
33 <p>
34 This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and
35 you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular
36 network.
37 </p>
55 <p>Tento druh chyby se vyskytne, když se pokusíte připojit k účtu IRC a použijete stejnou přezdívku, kterou již použil někdo jiný v této části sítě.</p>
3856
3957 <steps>
4058 <item>
41 <p>Click the <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">edit</span></media>
42 icon in the error message.</p>
59 <p>Klikněte na ikonu <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">upravit</span></media> v chybové zprávě.</p>
4360 </item>
4461 <item>
4562 <list>
4663 <item>
47 <p>
48 In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname.
49 </p>
64 <p>Do textového pole <gui>Přezdívka</gui> napište novou přezdívku.</p>
5065 </item>
5166 <item>
52 <p>
53 If you have registered that nickname within the network you are using,
54 set the password for that nickname. For more information,
55 see <link xref="irc-nick-password"/>.
56 </p>
67 <p>Pokud máte v síti, kterou používáte, přezdívku zaregistrovanou, nastavte pro ni heslo. Více informací viz <link xref="irc-nick-password"/>.</p>
5768 </item>
5869 </list>
5970 </item>
6071 <item>
61 <p>
62 Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the
63 service.
64 </p>
72 <p>Vypněte účet a pak jej znovu zapněte, abyste je přiměli znovu se připojit ke službě.</p>
6573 </item>
6674 </steps>
6775
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="prob-conn"/>
5 <desc>
6 An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main window.
7 </desc>
5 <desc>V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Chyba sítě</gui>“.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2010-02-16" status="review"/>
2725 </copyright>
2826 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
2927 -->
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
31 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
32 <mal:years>2008</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
37 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
38 <mal:years>2009</mal:years>
39 </mal:credit>
40
41 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
42 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
43 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
44 <mal:years>2013</mal:years>
45 </mal:credit>
46
47 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
48 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
49 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
50 <mal:years>2014</mal:years>
51 </mal:credit>
3052 </info>
3153
32 <title>I get a message that says “Network error”</title>
54 <title>Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Chyba sítě“</title>
3355
3456 <comment>
3557 <cite date="2009-08-27">shaunm</cite>
3759 nick. I've removed the guide link. Remove the text.</p>
3860 </comment>
3961
40 <p>
41 This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate
42 with the instant messaging service for some reason.
43 </p>
44 <p>
45 Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without
46 setting a nickname.
47 </p>
62 <p>Tento druh chyb se vyskytne, když <app>Empathy</app> nemůže z nějakého důvodu komunikovat se službou rychlých zpráv.</p>
63 <p>Tento druh chyby se objeví také v případě, je se pokusíte použít účet IRC bez nastavené přezdívky.</p>
4864
4965 <steps>
5066 <item>
51 <p>
52 Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.
53 </p>
67 <p>Ujistěte se, že jste připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p>
5468 </item>
5569 <item>
56 <p>Click the <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">edit</span></media>
57 icon in the error message.</p>
70 <p>Klikněte na ikonu <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">upravit</span></media> v chybové zprávě.</p>
5871 </item>
5972 <item>
60 <p>
61 Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct.
62 You should be able to find these details from the website of the messaging
63 service.
64 </p>
73 <p>V části <gui>Pokročilé</gui> zkontrolujte, jestli jsou všechny údaje správné. Správné hodnoty by měly být dohledatelné na webových stránkách dané komunikační služby.</p>
6574 <!--
6675 <item>
6776 <p>
7281 -->
7382 </item>
7483 <item>
75 <p>
76 Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the
77 service.
78 </p>
84 <p>Vypněte účet a pak jej znovu zapněte, abyste je přiměli znovu se připojit ke službě.</p>
7985 </item>
8086 </steps>
8187
8288 <section id="prob-conn-neterror-proxy">
83 <title>Proxy support</title>
84 <p>
85 At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a
86 proxy.
87 </p>
89 <title>Podpora proxy</title>
90 <p>V současnosti nelze aplikaci <app>Empathy</app> nastavit, aby používala proxy.</p>
8891 </section>
8992
9093 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#problems"/>
5 <desc>
6 Diagnose common problems connecting to an instant messaging service.
7 </desc>
5 <desc>Jak diagnostikovat běžné problémy s připojením ke službám pro přenos rychlých zpráv.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-26" status="draft"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-14" status="review"/>
2220 </copyright>
2321 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
2422 -->
23
24 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
25 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
26 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
27 <mal:years>2008</mal:years>
28 </mal:credit>
29
30 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
31 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
32 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
33 <mal:years>2009</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
38 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2013</mal:years>
40 </mal:credit>
41
42 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
43 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
44 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
45 <mal:years>2014</mal:years>
46 </mal:credit>
2547 </info>
2648
27 <title>Problems connecting to an instant messaging service</title>
49 <title>Problémy s připojením ke službám rychlých zpráv</title>
2850
2951 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
5 <desc>Completely remove an account from <app>Empathy</app>.</desc>
5 <desc>Jak úplně ostranit účet z <app>Empathy</app>.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-27" status="review">
2626 </copyright>
2727 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2828 -->
29
30 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
31 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
32 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
33 <mal:years>2008</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
38 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
39 <mal:years>2009</mal:years>
40 </mal:credit>
41
42 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
43 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
44 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
45 <mal:years>2013</mal:years>
46 </mal:credit>
47
48 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
49 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
50 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
51 <mal:years>2014</mal:years>
52 </mal:credit>
2953 </info>
3054
31 <title>Remove an account</title>
55 <title>Odstranění účtu</title>
3256
33 <p>You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no
34 longer wish to use the account. If you wish to use the account in
35 <app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account
36 details again.</p>
57 <p>Pokud si už některý účet nepřejete používat, můžete jej z <app>Empathy</app> úplně odstranit. Pokud jej ale budete chtít někdy v opět budoucnu použít, bude muset znovu zadat všechny potřebné údaje.</p>
3758
3859 <steps>
3960 <item>
40 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
41 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
61 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>.</p>
4262 </item>
4363 <item>
44 <p>Select the account you wish to remove from the accounts list on the
45 left side of the window.</p>
64 <p>V seznamu účtů na levé straně okna vyberte účet, který si přejete odstranit.</p>
4665 </item>
4766 <item>
48 <p>Click <gui style="button">-</gui>.</p>
67 <p>Klikněte na <gui style="button">-</gui>.</p>
4968 </item>
5069 <item>
51 <p>A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui>
52 button to permanently remove the account.</p>
70 <p>Zobrazí se dialogové okno požadující potvrzení. Kliknutím na tlačítko <gui>Odstranit</gui> účet trvale odstraníte.</p>
5371 </item>
5472 </steps>
5573
5674 <note>
57 <p>Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete
58 your conversation history for that account.</p>
75 <p>Ani po odstranění účtu se ale v <app>Empathy</app> nesmaže historie konverzace onoho účtu.</p>
5976 </note>
6077 </page>
22
33 <info>
44 <link type="seealso" xref="create-account"/>
5 <desc>
6 Understanding the People Nearby feature.
7 </desc>
5 <desc>Seznámení s funkcí Lidé v okolí</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-12" status="draft"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
108 <!--
2523 </copyright>
2624 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2725 -->
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
29 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
30 <mal:years>2008</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
35 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
36 <mal:years>2009</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
41 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2013</mal:years>
43 </mal:credit>
44
45 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
46 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
47 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
48 <mal:years>2014</mal:years>
49 </mal:credit>
2850 </info>
2951
30 <title>What is People Nearby?</title>
52 <title>Co jsou to lidé v kolí?</title>
3153
3254 <comment>
3355 <cite date="2009-09-09">Shaun McCance</cite>
3456 <p>I'd like to see this played up a bit more.</p>
3557 </comment>
3658
37 <p>
38 The People Nearby service is a serverless communication service:
39 you do not need to connect and authenticate to a central server in
40 order to use it.
41 </p>
42 <p>
43 This kind of serverless messaging system is restricted to a local area
44 network and an active Internet connection is not necessary.
45 </p>
46 <p>
47 The people that use this service inside the same local area network
48 will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages
49 and files as with other services.
50 </p>
51 <p>
52 All the modern local area networks should be able to support this kind
53 of service.
54 </p>
59 <p>Služba „lidé v okolí“ je komunikační služba, která nepotřebuje server – nemusíte se připojovat ani ověřovat vůči nějakému centrálnímu serveru, abyste mohli komunikovat.</p>
60 <p>Tento druh bezserverového systému posílání zpráv je omezen na místní síť a není zapotřebí připojení k Internetu.</p>
61 <p>Lidé, kteří tuto službu v rámci místní sítě používají, budou automaticky vyhledáni a budete jim moci přes tuto službu posílat zprávy a soubory.</p>
62 <p>Všechny současné typy místních sítí by měly tento druh služby podporovat.</p>
5563 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
5 <desc>Send a file from your computer to one of your contacts.</desc>
5 <desc>Jak poslat soubor ze svého počítače některému ze svých kontaktů.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-21" status="draft"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review">
2828 </copyright>
2929 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
3030 -->
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
34 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
35 <mal:years>2008</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
40 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
41 <mal:years>2009</mal:years>
42 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
46 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
47 <mal:years>2013</mal:years>
48 </mal:credit>
49
50 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
51 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
52 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
53 <mal:years>2014</mal:years>
54 </mal:credit>
3155 </info>
3256
33 <title>Send files</title>
57 <title>Posílání souborů</title>
3458
3559 <steps>
3660 <item>
37 <p>
38 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
39 </p>
61 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> proveďte jedno z následujícího:</p>
4062 <list>
4163 <item>
42 <p>
43 Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send file</gui>.
44 </p>
64 <p>Klikněte pravým tlačítkem na kontakt, kterému chcete poslat soubor, a zvolte <gui>Poslat soubor</gui></p>
4565 </item>
4666 <item>
47 <p>
48 Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</gui>
49 <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>.
50 </p>
67 <p>Klikněte na kontakt, kterému chcete poslat soubor a zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Kontakt</gui> <gui>Poslat soubor</gui></guiseq>.</p>
5168 </item>
5269 </list>
5370 </item>
5471 <item>
55 <p>
56 Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>.
57 </p>
72 <p>Vyberte soubor, který chcete poslat a klikněte na <gui>Odeslat</gui>.</p>
5873 </item>
5974 <item>
60 <p>
61 The <gui>File Transfers</gui> window will appear.
62 </p>
63 <p>
64 Wait for your contact to accept the file transfer, or click
65 <gui>Stop</gui> to halt the transfer.
66 </p>
75 <p>Objeví se okno <gui>Přenosy souborů</gui>.</p>
76 <p>Počkejte, až váš kontakt přenos souboru odsouhlasí nebo jej případně zrušte kliknutím na <gui>Zastavit</gui>.</p>
6777 </item>
6878 <item>
69 <p>
70 Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File Transfers</gui>
71 window.
72 </p>
79 <p>Až se přenos dokončí, můžete okno <gui>Přenosy souborů</gui> zavřít.</p>
7380 </item>
7481 </steps>
7582
7683 <note style="tip">
77 <p>
78 If you have multiple finished transfers listed in the window, click on
79 <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the
80 list and will not delete them from your computer.
81 </p>
84 <p>Když máte v okně vypsáno několik dokončených přenosů, můžete je odmazat kliknutím na <gui>Vymazat</gui>. Tím se odstraní jen ze seznamu, ve vašem počítači zůstanou zachovány.</p>
8285 </note>
8386 <note>
84 <p>
85 It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</em>,
86 <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>.
87 </p>
87 <p>Soubory je možné posílat jen pomocí následujících služeb: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> a <em>Lidé v okolí</em>.</p>
8888 </note>
8989 <note>
90 <p>
91 In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to
92 a local area network.
93 </p>
90 <p>Aby šel soubor odeslat, musíte být samozřejmě připojeni k Internetu nebo k místní síti.</p>
9491 </note>
9592
9693 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#text-conv"/>
5 <desc>Send a message to one of your contacts.</desc>
5 <desc>Jak poslat zprávu svým kontaktům.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review">
88 <!--
2424 </copyright>
2525 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
2626 -->
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
30 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
31 <mal:years>2008</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
36 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
37 <mal:years>2009</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
42 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2013</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
48 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
49 <mal:years>2014</mal:years>
50 </mal:credit>
2751 </info>
2852
29 <title>Send a message to someone</title>
53 <title>Posílání zpráv ostatním</title>
3054
3155 <steps>
3256 <item>
33 <p>
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
36 </p>
57 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> dvojitě klikněte na jméno kontaktu, se kterým chcete konverzovat.</p>
3758 </item>
3859 <item>
39 <p>
40 A new window will open. Type a message into the box at the
41 bottom of the window and press <key>Enter</key> to send it.
42 </p>
60 <p>Otevře se nové okno. Do pole v dolní části napište zprávu a zmáčknutím <key>Enter</key> ji odešlete.</p>
4361 </item>
4462 </steps>
4563
4664 <section id="send-meta-contact" style="2column">
47 <title>Send a message to a meta-contact</title>
65 <title>Posílání zpráv metakontaktům</title>
4866 <steps>
4967 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
52 </p>
68 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte pravým tlačítkem myši na metakontakt.</p>
5369 </item>
5470 <item>
55 <p>
56 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
57 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
58 </p>
71 <p>Vyberte kontakt, se kterým chete konverzovat a v nabídce vyberte <gui style="menuitem">Diskuze</gui>.</p>
5972 </item>
6073 </steps>
6174 <note style="tip">
62 <p>
63 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
64 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
65 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
66 contacts that form the meta-contact.
67 </p>
75 <p><em>Metakontakt</em> poznáte tak, že přejedete myší na kontakt v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a zastavíte se na něm: objeví se malá vyskakovací zpráva zobrazující počet kontaktů, které tvoří metakontakt.</p>
6876 </note>
6977 </section>
7078
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
55 <link type="seealso" xref="change-status"/>
66 <link type="seealso" xref="status-icons"/>
7 <desc>
8 Add, edit or delete personal messages for your status.
9 </desc>
7 <desc>Jak přidat, upravit nebo smazat osobní zprávy pro své stavy.</desc>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-30" status="draft"/>
119 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/>
1210 <credit type="author">
2725 </copyright>
2826 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
2927 -->
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
31 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
32 <mal:years>2008</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
37 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
38 <mal:years>2009</mal:years>
39 </mal:credit>
40
41 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
42 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
43 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
44 <mal:years>2013</mal:years>
45 </mal:credit>
46
47 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
48 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
49 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
50 <mal:years>2014</mal:years>
51 </mal:credit>
3052 </info>
3153
32 <title>Set a custom message</title>
54 <title>Nastavení vlastní zprávy</title>
3355
34 <p>
35 Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let
36 people know that you will be unavailable for a certain period of time.
37 </p>
38 <p>
39 It is possible to set a custom message based on the different statuses available.
40 </p>
56 <p>Jsou situace, kdy se vám může hodit nastavit si vlastní zprávy ke svým stavům. Například, abyste lidem sdělili, že nepřítomni budete do nějaké konkrétní doby.</p>
57 <p>Můžete si nastavit vlastí zprávy lišíci se podle jednotlivých stavů.</p>
4158
4259 <steps>
4360 <item>
44 <p>
45 From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at
46 the top.
47 </p>
61 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte na rozbalovací seznam v horní části.</p>
4862 </item>
4963 <item>
50 <p>
51 Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one
52 identified with the label <gui>Custom Message</gui>.
53 </p>
64 <p>Vyberte stav, ke kterému chcete přidat vlastní zprávu. Ze dvou stejných vyberte ten, u kterého je napsáno <gui>Vlastní zpráva</gui>.</p>
5465 </item>
5566 <item>
56 <p>
57 Enter your custom message in the text box at the top of the window, and
58 press <key>Enter</key> to set the message.
59 </p>
67 <p>Do textového pole v horní části okna zadejte vlastní zprávu a zmáčknutím <key>Enter</key> ji nastavte.</p>
6068 </item>
6169 <item>
62 <p>
63 If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it
64 again, click on the little heart on the right of the text box where you wrote your
65 custom message.
66 </p>
67 <p>
68 If you do not do it, the custom message will not be available the next time you
69 use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session.
70 </p>
70 <p>Pokud chcete nastavit vlastní zprávu jako oblíbenou, abyste ji mohli používat znovu, uložte si ji kliknutím na malé srdce vpravo v textovém poli, do kterého zprávu píšete.</p>
71 <p>Pokud vlastní zprávu neuložíte, nebude při příštím spuštění <app>Empathy</app> znovu k dispozici. Normálně se totiž uchovává jen pro aktuální sezení.</p>
7172 </item>
7273 </steps>
7374
7475 <section id="edit-custom">
7576
76 <title>Edit and remove a custom message</title>
77 <title>Úprava a odstranění vlastní zprávy</title>
7778
7879 <steps>
7980 <item>
80 <p>
81 From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at
82 the top.
83 </p>
81 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte na rozbalovací seznam v horní části.</p>
8482 </item>
8583 <item>
86 <p>
87 Select <gui>Edit Custom Message</gui>.
88 </p>
84 <p>Vyberte <gui>Upravit vlastní zprávy</gui>.</p>
8985 </item>
9086 <item>
9187 <list>
9288 <item>
93 <p>
94 To edit a custom message:
95 </p>
89 <p>Když chcete vlastní zprávu upravit:</p>
9690 <steps>
9791 <item>
98 <p>
99 From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message
100 you want to edit and double-click on it.
101 </p>
92 <p>V poli <gui>Uložené přednastavené</gui> vyberte stavovou zprávu, kterou chcete upravit a dvojitě na ni klikněte.</p>
10293 </item>
10394 <item>
104 <p>
105 Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it.
106 </p>
95 <p>Zadejte novou vlastní zprávu a zmáčknutím <key>Enter</key> proveďte změnu.</p>
10796 </item>
10897 </steps>
10998 </item>
11099 <item>
111 <p>
112 To remove a custom message:
113 </p>
100 <p>Když chcete vlastní zprávu odstranit:</p>
114101 <steps>
115102 <item>
116 <p>
117 From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want
118 to remove.
119 </p>
103 <p>V poli <gui>Uložené přednastavené</gui> vyberte stavovou zprávu, kterou chcete odstranit.</p>
120104 </item>
121105 <item>
122 <p>
123 Click on the <gui>Remove</gui> button.
124 </p>
106 <p>Klikněte na tlačítko <gui>Odstranit</gui>.</p>
125107 </item>
126108 </steps>
127109 </item>
128110 </list>
129111 </item>
130112 <item>
131 <p>
132 When finished, click on <gui>Close</gui>.
133 </p>
113 <p>Pokud jste hotovi, klikněte na <gui>Zavřít</gui>.</p>
134114 </item>
135115 </steps>
136116
137117 <note style="tip">
138 <p>
139 When you edit a custom message, it will not be set as the current
140 status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window.
141 </p>
118 <p>Když vlastní zprávu upravíte, nebud nastavena jako aktuální. Musíte ji ručně vybrat v okně <gui>Seznam kontaktů</gui>.</p>
142119 </note>
143120
144121 </section>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#advanced"/>
5 <desc>
6 Show your desktop to your contacts.
7 </desc>
5 <desc>Ja svému kontaktu zobrazit svoji pracovní plochu.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-09-05" status="review"/>
2624 </copyright>
2725 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
2826 -->
27
28 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
29 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
30 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
31 <mal:years>2008</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
36 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
37 <mal:years>2009</mal:years>
38 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
42 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2013</mal:years>
44 </mal:credit>
45
46 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
47 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
48 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
49 <mal:years>2014</mal:years>
50 </mal:credit>
2951 </info>
3052
31 <title>Share your desktop</title>
53 <title>Sdílení pracovní plochy</title>
3254
33 <p>
34 It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can
35 use this functionality to show your desktop to your contacts to, for
36 example, ask for help or help your contacts resolve a problem.
37 </p>
55 <p>Existuje možnost sdílet svoji pracovní plochu s některými svými kontakty. To můžete využít k zobrazení své pracovní plochy svému kontaktu například, když ho žádáte o pomoc s řešením problému se svým počítačem.</p>
3856
3957 <note style="tip">
40 <p>
41 To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which
42 has support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>,
43 the GNOME VNC server, has the required support.
44 </p>
58 <p>Abyste mohli pracovní plochu sdílet, potřebujete mít ve svém systému nainstalován server VNC, který tuto funkci poskytuje. Lze použít například <app>Vino</app>, což je VNC server z GNOME.</p>
4559 </note>
4660
4761 <steps>
4862 <item>
49 <p>
50 From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:
51 </p>
63 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> udělejte něco z následujícího:</p>
5264 <list>
5365 <item>
54 <p>
55 Select the contact you want to share your desktop with and choose
56 <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui>
57 <gui>Share My Desktop</gui></guiseq>.
58 </p>
66 <p>Vyberte kontakt, se kterým chcete sdílet svoji pracovní plochu, a zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Kontakt</gui><gui>Sdílet moji plochu</gui></guiseq>.</p>
5967 </item>
6068 <item>
61 <p>
62 Right-click on the name of the contact you want to share your
63 desktop with and select <gui>Share My Desktop</gui>.
64 </p>
69 <p>Klikněte pravým tlačítkem na kontaktu, se kterým chcete sdílet pracovní plochu a vyberte <gui>Sdílet moji plochu</gui>.</p>
6570 </item>
6671 </list>
6772 </item>
6873 <item>
69 <p>
70 An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have
71 selected. To view your desktop, they will need to accept it.
72 </p>
74 <p>Vybranému kontaktu bude zaslána pozvánka k zobrazení vaší pracovní plochy. Aby se mu zobrazila, musí pozvánku odsouhlasit.</p>
7375 </item>
7476 <item>
75 <p>
76 You can disconnect the contact from your computer using your desktop
77 sharing application.
78 </p>
77 <p>K odpojení kontaktu od vašeho počítače použijte příslušnou funkci v aplikaci pro sdílení pracovní plochy.</p>
7978 <note>
80 <p>
81 For more information about how to use the remote desktop sharing
82 application, refer to its help.
83 </p>
79 <p>Další informace ohledně používání aplikace ke sdílení vzdálené plochy najdete v její nápovědě.</p>
8480 </note>
8581 </item>
8682 </steps>
8783
88 <p>
89 When you share your desktop with someone else, it is possible to experience
90 system performance slowdown and low Internet speed.
91 </p>
84 <p>V průběhu sdílení své pracovní plochy s někým jiným se můžete podle situace setkat s pomalejší odezvou systému a sníženou rychlostí Internetu.</p>
9285
9386 <note>
94 <p>
95 Some of your contacts may not be able to use this feature. It is
96 necessary for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app>
97 and a compatible remote desktop viewer application installed in their
98 system.
99 </p>
87 <p>Některé z vašich kontaktů nemusí být schopny tuto funkci použít. Je nutné, aby měli <app>Empathy</app> ve verzi aspoň 2.28 nebo novější a nainstalovanou kompatibilní aplikaci pro zobrazování vzdálené plochy.</p>
10088 </note>
10189
10290 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="topic" style="concept" id="status-icons" xml:lang="cs">
22
33 <info>
4 <desc>Understanding the various statuses and status icons.</desc>
4 <desc>Seznamte se s různými stavy a jejich stavovými ikonami.</desc>
55 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-18" status="stub"/>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-21" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review">
2727 </copyright>
2828 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
2929 -->
30
31 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
32 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
33 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
34 <mal:years>2008</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
39 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
40 <mal:years>2009</mal:years>
41 </mal:credit>
42
43 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
44 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
45 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
46 <mal:years>2013</mal:years>
47 </mal:credit>
48
49 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
50 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
51 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
52 <mal:years>2014</mal:years>
53 </mal:credit>
3054 </info>
3155
32 <title>Status Types and Icons</title>
56 <title>Typy stavů a jejich ikony</title>
3357
3458 <terms>
3559 <item>
36 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Available icon</span></media>
37 <gui>Available</gui></title>
38 <p>Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able
39 to chat with your contacts. You can set a custom message for this status.</p>
60 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Přítomen</span></media> <gui>Přítomen</gui></title>
61 <p>Stav <em>Přítomen</em> použijte, když jste u počítače a můžete diskutovat s ostatními kontakty. Pro tento stav si můžete nastavit vlastní stavovou zprávu.</p>
4062 </item>
4163 <item>
42 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Busy icon</span></media>
43 <gui>Busy</gui></title>
44 <p>Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want
45 to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something
46 urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will not use notification
47 bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status.</p>
64 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Zaneprázdněn</span></media> <gui>Zaneprázdněn</gui></title>
65 <p>Stavem <em>Zaneprázdněn</em> můžete dát svým kontaktům najevo, že v tuto chvíli nemáte čas diskutovat. Přesto mají možnost vás rychle kontaktovat, například když je něco velmi spěchá. Ve výchozím nastavení nepoužívá <app>Empathy</app> oznamovací bubliny a zvuky, když jste zaneprázdněni. Pro tento stav si můžete nastavit vlastní zprávu.</p>
4866 </item>
4967 <item>
50 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Away icon</span></media>
51 <gui>Away</gui></title>
52 <p>Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer.
53 <app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use
54 your computer for a while, or if your screensaver is on. By default,
55 <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are
56 away. You can set a custom message for this status.</p>
68 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Nepřítomen</span></media> <gui>Nepřítomen</gui></title>
69 <p>Stav <em>Nepřítomen</em> použijte, když jdete pryč od počítače. <app>Empathy</app> tento stav nastaví automaticky, když počítač nějako dobu nepoužíváte nebo je zapnutý šetřič obrazovky. Když jste pryč, nepoužívá <app>Empathy</app> ve výchozím nastavení oznamovací bubliny a zvuky. Pro tento stav si můžete nastavit vlastní zprávu.</p>
5770 </item>
5871 <item>
59 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Offline icon</span></media>
60 <gui>Invisible</gui></title>
61 <p>When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline
62 to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you
63 still see your contacts’ statuses and start conversations with them.</p>
72 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Odpojen</span></media> <gui>Skrytý</gui></title>
73 <p>Když nastavíte svůj stav na <em>Skrytý</em>, budete se svým kontaktům jevit jako odpojení. Budete ale stále připojeni ke svým účtům a stále budete vidět stav svých kontaktů a budete moci s nimi navázat konverzaci.</p>
6474 </item>
6575 <item>
66 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Offline icon</span></media>
67 <gui>Offline</gui></title>
68 <p>Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of
69 your accounts.</p>
76 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png" its:translate="no"><span its:translate="yes">Ikona Odpojen</span></media> <gui>Odpojen</gui></title>
77 <p>Nastavením stavu na <em>Odpojen</em> se odpojíte od všech svých účtů.</p>
7078 </item>
7179 </terms>
7280
44 <link type="guide" xref="index#audio-video"/>
55 <link type="seealso" xref="audio-video"/>
66 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <desc>
8 Start a video conversation with one of your contacts.
9 </desc>
7 <desc>Jak začít videokonverzaci se svými kontakty.</desc>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/>
119 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review">
1210 <!--
2927 <license>
3028 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
3129 </license>
30
31 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
32 <mal:name>Lucas Lommer</mal:name>
33 <mal:email>llommer@svn.gnome.org</mal:email>
34 <mal:years>2008</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Martin Picek</mal:name>
39 <mal:email>picek.martin@gnome-cesko.cz</mal:email>
40 <mal:years>2009</mal:years>
41 </mal:credit>
42
43 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
44 <mal:name>Tomáš Karger</mal:name>
45 <mal:email>tomkarger@gmail.com</mal:email>
46 <mal:years>2013</mal:years>
47 </mal:credit>
48
49 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
50 <mal:name>Marek Černocký</mal:name>
51 <mal:email>marek@manet.cz</mal:email>
52 <mal:years>2014</mal:years>
53 </mal:credit>
3254 </info>
33 <title>Start a video conversation</title>
55 <title>Započetí videokonverzace</title>
3456
35 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
36 conversation with them. This feature only works with certain types of
37 accounts, and it requires the other person to have an application that
38 supports video calls.</p>
57 <p>Pokud máte webovou kameru, můžete volat svým kontaktům a vést s nimi videohovory. Funguje to ale jen s některými typy účtů a protější osoba musí mít aplikaci, která to podporuje.</p>
3958
4059 <steps>
4160 <item>
42 <p>Right-click on the contact that you want to call and select
43 <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
61 <p>Klikněte na kontakt, kterému chcete zavolat, pravým tlačítkem a vyberte <gui style="menuitem">Videohovor</gui>.</p>
4462 </item>
4563 <item>
46 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
47 see the total conversation time at the bottom of the window.</p>
64 <p>Otevře se nové okno. Po navázaní spojení uvidíte u spodního okraje okna celkový čas konverzace.</p>
4865 </item>
4966 <item>
50 <p>To end the conversation, click on the <gui style="button">hang
51 up</gui> button.</p>
67 <p>Pro ukončení koverzace klikněte na tlačítko <gui style="button">Zavěsit</gui>.</p>
5268 </item>
5369 </steps>
5470
5571 <note style="tip">
56 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
57 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.</p>
72 <p>Pro přepnutí videohovoru na čistě hlasový hovor zvolte <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Vypnout video</gui></guiseq>.</p>
5873 </note>
5974
6075 <section id="video-meta-contact">
61 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
76 <title>Započetí videokonverzace s metakontaktem</title>
6277 <steps>
6378 <item>
64 <p>
65 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
66 </p>
79 <p>V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte pravým tlačítkem myši na metakontakt.</p>
6780 </item>
6881 <item>
69 <p>
70 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
71 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
72 </p>
82 <p>Vyberte kontakt, se kterým chcete hovořit, a v nabídce vyberte <gui style="menuitem">Videohovor</gui>.</p>
7383 </item>
7484 </steps>
7585 <note style="tip">
76 <p>
77 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
78 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
79 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
80 contacts that form the meta-contact.
81 </p>
86 <p><em>Metakontakt</em> poznáte tak, že přejedete myší na kontakt v okně <gui>Seznam kontaktů</gui> a zastavíte se na něm: objeví se malá vyskakovací zpráva zobrazující počet kontaktů, které tvoří metakontakt.</p>
8287 </note>
8388 </section>
8489 </page>
+291
-293
po/de.po less more
1616 msgid ""
1717 msgstr ""
1818 "Project-Id-Version: empathy master\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-10-24 09:36+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 22:43+0100\n"
23 "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 22:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-04-05 22:19+0100\n"
22 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
2423 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2524 "Language: de_DE\n"
2625 "MIME-Version: 1.0\n"
2726 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2827 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2928 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
29 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
3130
3231 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
3332 msgid "Empathy"
534533 "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
535534 "Datenschutzgründen reduzieren soll."
536535
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
538537 msgid "No reason was specified"
539538 msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
540539
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
542541 msgid "The change in state was requested"
543542 msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert"
544543
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
546545 msgid "You canceled the file transfer"
547546 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
548547
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
550549 msgid "The other participant canceled the file transfer"
551550 msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
552551
553 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
554553 msgid "Error while trying to transfer the file"
555554 msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
556555
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
558557 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
559558 msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
560559
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
562561 msgid "Unknown reason"
563562 msgstr "Unbekannter Grund"
564563
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
564 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
566565 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
567566 msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen, aber Datei ist beschädigt"
568567
569 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
568 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
570569 msgid "File transfer not supported by remote contact"
571570 msgstr "Dateiübertragungen werden von der Gegenseite nicht unterstützt"
572571
573 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
572 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
574573 msgid "The selected file is not a regular file"
575574 msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
576575
577 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
576 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
578577 msgid "The selected file is empty"
579578 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
580579
760759 msgstr "Legitimierung für Konto <b>%s</b> ist fehlgeschlagen"
761760
762761 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
764763 msgid "Retry"
765764 msgstr "Wiederholen"
766765
804803 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
805804 msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
806805
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
808807 msgid "Failed to open private chat"
809808 msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
810809
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
812811 msgid "Topic not supported on this conversation"
813812 msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
814813
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
816815 msgid "You are not allowed to change the topic"
817816 msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
818817
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
820819 msgid "Invalid contact ID"
821820 msgstr "Ungültige Kontaktkennung"
822821
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
824823 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
825824 msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
826825
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
828827 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
829828 msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
830829
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
832831 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
833832 msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
834833
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
836835 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
837836 msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
838837
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
840839 msgid ""
841840 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
842841 "current one"
844843 "/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist "
845844 "der aktuelle Chatraum"
846845
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
848847 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
849848 msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
850849
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
852851 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
853852 msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
854853
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
856855 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
857856 msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
858857
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
860859 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
861860 msgstr ""
862861 "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
863862
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
865864 msgid ""
866865 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
867866 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
871870 "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
872871 "einem Chatraum bei«"
873872
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
875874 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
876875 msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen"
877876
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
879878 msgid ""
880879 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
881880 "show its usage."
883882 "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
884883 "wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
885884
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
887886 #, c-format
888887 msgid "Usage: %s"
889888 msgstr "Aufruf: %s"
890889
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
892891 msgid "Unknown command"
893892 msgstr "Unbekannter Befehl"
894893
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
896895 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
897896 msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
898897
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
900899 msgid "insufficient balance to send message"
901900 msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht"
902901
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
905904 #, c-format
906905 msgid "Error sending message '%s': %s"
907906 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
908907
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
911910 #, c-format
912911 msgid "Error sending message: %s"
913912 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
914913
915914 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
916915 #. * account to send the message.
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
918917 #, c-format
919918 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
920919 msgstr ""
921920 "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>."
922921
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
924923 msgid "not capable"
925924 msgstr "Nicht verfügbar"
926925
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
928927 msgid "offline"
929928 msgstr "Abgemeldet"
930929
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
932931 msgid "invalid contact"
933932 msgstr "Ungültiger Kontakt"
934933
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
936935 msgid "permission denied"
937936 msgstr "Erlaubnis verweigert"
938937
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
940939 msgid "too long message"
941940 msgstr "Zu lange Nachricht"
942941
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
944943 msgid "not implemented"
945944 msgstr "Nicht implementiert"
946945
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
948947 msgid "unknown"
949948 msgstr "Unbekannt"
950949
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
952951 msgid "Topic:"
953952 msgstr "Thema:"
954953
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
956955 #, c-format
957956 msgid "Topic set to: %s"
958957 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
959958
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
961960 #, c-format
962961 msgid "Topic set by %s to: %s"
963962 msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s"
964963
965964 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
967966 msgid "No topic defined"
968967 msgstr "Kein Thema gesetzt"
969968
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
971970 msgid "(No Suggestions)"
972971 msgstr "(Keine Vorschläge)"
973972
974973 #. translators: %s is the selected word
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
976975 #, c-format
977976 msgid "Add '%s' to Dictionary"
978977 msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen"
979978
980979 #. translators: first %s is the selected word,
981980 #. * second %s is the language name of the target dictionary
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
983982 #, c-format
984983 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
985984 msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen"
986985
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
988987 msgid "Insert Smiley"
989988 msgstr "Emoticon einfügen"
990989
991990 #. send button
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
993992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
994993 msgid "_Send"
995994 msgstr "_Senden"
996995
997996 #. Spelling suggestions
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
999998 msgid "_Spelling Suggestions"
1000999 msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
10011000
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
10031002 msgid "Failed to retrieve recent logs"
10041003 msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
10051004
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
10071006 #, c-format
10081007 msgid "%s has disconnected"
10091008 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
10111010 #. translators: reverse the order of these arguments
10121011 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
10131012 #.
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
10151014 #, c-format
10161015 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
10171016 msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
10181017
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
10201019 #, c-format
10211020 msgid "%s was kicked"
10221021 msgstr "%s wurde rausgeworfen"
10241023 #. translators: reverse the order of these arguments
10251024 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10261025 #.
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
10281027 #, c-format
10291028 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10301029 msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
10311030
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
10331032 #, c-format
10341033 msgid "%s was banned"
10351034 msgstr "%s wurde verbannt"
10361035
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
10381037 #, c-format
10391038 msgid "%s has left the room"
10401039 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
10441043 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10451044 #. * please let us know. :-)
10461045 #.
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10481047 #, c-format
10491048 msgid " (%s)"
10501049 msgstr " (%s)"
10511050
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10531052 #, c-format
10541053 msgid "%s has joined the room"
10551054 msgstr "%s hat den Raum betreten"
10561055
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10581057 #, c-format
10591058 msgid "%s is now known as %s"
10601059 msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
10621061 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10631062 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10641063 #. * we get the new handler.
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
1066 #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
1067 #: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1065 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1066 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10681067 msgid "Disconnected"
10691068 msgstr "Getrennt"
10701069
10711070 #. Add message
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10731072 msgid "Would you like to store this password?"
10741073 msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?"
10751074
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10771076 msgid "Remember"
10781077 msgstr "Dauerhaft merken"
10791078
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10811080 msgid "Not now"
10821081 msgstr "Jetzt nicht"
10831082
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10851084 msgid "Wrong password; please try again:"
10861085 msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
10871086
10881087 #. Add message
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10901089 msgid "This room is protected by a password:"
10911090 msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
10921091
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10941093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10951094 msgid "Join"
10961095 msgstr "Beitreten"
10971096
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10991098 msgid "Connected"
11001099 msgstr "Verbunden"
11011100
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
11031102 msgid "Conversation"
11041103 msgstr "Unterhaltung"
11051104
11061105 #. Translators: this string is a something like
11071106 #. * "Escher Cat (SMS)"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
11091108 #, c-format
11101109 msgid "%s (SMS)"
11111110 msgstr "%s (SMS)"
14151414 msgid "_SMS"
14161415 msgstr "_SMS"
14171416
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
14191418 msgctxt "menu item"
14201419 msgid "_Audio Call"
14211420 msgstr "_Sprachanruf"
14221421
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
14241423 msgctxt "menu item"
14251424 msgid "_Video Call"
14261425 msgstr "_Videoanruf"
14271426
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14291428 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14301429 msgid "_Previous Conversations"
14311430 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
14321431
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14341433 msgid "Send File"
14351434 msgstr "Datei senden"
14361435
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14381437 msgid "Share My Desktop"
14391438 msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
14401439
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14421441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14431442 msgid "Favorite"
14441443 msgstr "Favorit"
14451444
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14471446 msgid "Infor_mation"
14481447 msgstr "Infor_mationen"
14491448
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14511450 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14521451 msgid "_Edit"
14531452 msgstr "_Bearbeiten"
14541453
14551454 #. send invitation
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
1457 #: ../src/empathy-chat-window.c:1277
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1456 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14581457 msgid "Inviting you to this room"
14591458 msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
14601459
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14621461 msgid "_Invite to Chat Room"
14631462 msgstr "In den Chatraum _einladen"
14641463
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14661465 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14671466 msgid "_Add Contact…"
14681467 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
16561655 msgid "Search"
16571656 msgstr "Suchen"
16581657
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16601659 #, c-format
16611660 msgid "Chat in %s"
16621661 msgstr "Chat in %s"
16631662
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16651664 #, c-format
16661665 msgid "Chat with %s"
16671666 msgstr "Chat mit %s"
16681667
16691668 # http://php.net/manual/en/function.strftime.php
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16721671 msgctxt "A date with the time"
16731672 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16741673 msgstr "%A, %d.%B %Y %X"
16751674
16761675 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16781677 #, c-format
16791678 msgid "<i>* %s %s</i>"
16801679 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16811680
16821681 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16831682 #. * The string in bold is the sender's name
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16851684 #, c-format
16861685 msgid "<b>%s:</b> %s"
16871686 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16881687
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16901689 #, c-format
16911690 msgid "%s second"
16921691 msgid_plural "%s seconds"
16931692 msgstr[0] "%s Sekunde"
16941693 msgstr[1] "%s Sekunden"
16951694
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16971696 #, c-format
16981697 msgid "%s minute"
16991698 msgid_plural "%s minutes"
17001699 msgstr[0] "%s Minute"
17011700 msgstr[1] "%s Minuten"
17021701
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
17041703 #, c-format
17051704 msgid "Call took %s, ended at %s"
17061705 msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s"
17071706
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
17091708 msgid "Today"
17101709 msgstr "Heute"
17111710
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17131712 msgid "Yesterday"
17141713 msgstr "Gestern"
17151714
17161715 # http://php.net/manual/en/function.strftime.php
17171716 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17191718 msgid "%e %B %Y"
17201719 msgstr "%d.%B %Y"
17211720
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17241723 msgid "Anytime"
17251724 msgstr "Jederzeit"
17261725
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17291728 msgid "Anyone"
17301729 msgstr "Irgendjemand"
17311730
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17331732 msgid "Who"
17341733 msgstr "Wer"
17351734
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17371736 msgid "When"
17381737 msgstr "Wann"
17391738
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17411740 msgid "Anything"
17421741 msgstr "Irgendetwas"
17431742
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17451744 msgid "Text chats"
17461745 msgstr "Text-Chats"
17471746
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17491748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17501749 msgid "Calls"
17511750 msgstr "Anrufe"
17521751
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17541753 msgid "Incoming calls"
17551754 msgstr "Eingehende Anrufe"
17561755
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17581757 msgid "Outgoing calls"
17591758 msgstr "Ausgehende Anrufe"
17601759
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17621761 msgid "Missed calls"
17631762 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
17641763
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17661765 msgid "What"
17671766 msgstr "Was"
17681767
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17701769 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17711770 msgstr ""
17721771 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen "
17731772 "möchten?"
17741773
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17761775 msgid "Clear All"
17771776 msgstr "Alle löschen"
17781777
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17801779 msgid "Delete from:"
17811780 msgstr "Löschen ab:"
17821781
17981797 msgstr "Profil"
17991798
18001799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1801 #: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1800 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
18021801 msgid "Chat"
18031802 msgstr "Chat"
18041803
20142013 msgstr "Abonnementanfrage"
20152014
20162015 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2017 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
2016 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
20182017 #, c-format
20192018 msgid "%s would like permission to see when you are online"
20202019 msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
20212020
20222021 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2023 #: ../src/empathy-event-manager.c:724
2022 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
20242023 msgid "_Decline"
20252024 msgstr "A_blehnen"
20262025
21772176 msgid "Server cannot find contact: %s"
21782177 msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s"
21792178
2180 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
2181 msgid "No error message"
2182 msgstr "Keine Fehlermeldung"
2183
2184 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
2185 msgid "Instant Message (Empathy)"
2186 msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
2187
2188 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
2189 msgid ""
2190 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2191 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2192 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2193 "version."
2194 msgstr ""
2195 "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
2196 "solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so "
2197 "wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
2198 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
2199
2200 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2201 msgid ""
2202 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2203 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2204 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2205 "details."
2206 msgstr ""
2207 "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
2208 "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
2209 "VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen "
2210 "Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public License« (GNU "
2211 "GPL) nach."
2212
2213 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2214 msgid ""
2215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2216 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2217 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2218 msgstr ""
2219 "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« "
2220 "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free "
2221 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2222 "02110-1301, USA."
2223
2224 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
2179 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
22252180 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
22262181 msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME"
22272182
2228 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
2183 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
22292184 msgid "translator-credits"
22302185 msgstr ""
22312186 "Hendrik Richter\n"
22372192 "Paul Seyfert\n"
22382193 "Tobias Endrigkeit"
22392194
2240 #: ../src/empathy-accounts.c:172
2195 #: ../src/empathy-accounts.c:171
22412196 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
22422197 msgstr ""
22432198 "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und "
22442199 "schließen"
22452200
2246 #: ../src/empathy-accounts.c:176
2201 #: ../src/empathy-accounts.c:175
22472202 msgid ""
22482203 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
22492204 msgstr ""
22502205 "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt"
22512206
2252 #: ../src/empathy-accounts.c:180
2207 #: ../src/empathy-accounts.c:179
22532208 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
22542209 msgstr ""
22552210 "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/"
22562211 "foo_40example_2eorg0)"
22572212
2258 #: ../src/empathy-accounts.c:182
2213 #: ../src/empathy-accounts.c:181
22592214 msgid "<account-id>"
22602215 msgstr "<Kontokennung>"
22612216
2262 #: ../src/empathy-accounts.c:187
2217 #: ../src/empathy-accounts.c:186
22632218 msgid "- Empathy Accounts"
22642219 msgstr "- Empathy-Konten"
22652220
2266 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2221 #: ../src/empathy-accounts.c:239
22672222 msgid "Empathy Accounts"
22682223 msgstr "Empathy-Konten"
22692224
22802235 msgid "Your new account has not been saved yet."
22812236 msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
22822237
2283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
2238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22842239 msgid "Connecting…"
22852240 msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
22862241
2287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
2242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
22882243 #, c-format
22892244 msgid "Offline — %s"
22902245 msgstr "Abgemeldet — %s"
22912246
2292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
2247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
22932248 #, c-format
22942249 msgid "Disconnected — %s"
22952250 msgstr "Getrennt — %s"
22962251
2297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
2252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
22982253 msgid "Offline — No Network Connection"
22992254 msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
23002255
2301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
2256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
23022257 msgid "Unknown Status"
23032258 msgstr "Unbekannter Status"
23042259
2305 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
2260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
23062261 msgid ""
23072262 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
23082263 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
23122267 "unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und "
23132268 "starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren."
23142269
2315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
2270 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
23162271 msgid "Offline — Account Disabled"
23172272 msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
23182273
2319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
2274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
23202275 msgid "Edit Connection Parameters"
23212276 msgstr "Verbindungsparameter bearbeiten"
23222277
2323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
2278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
23242279 msgid "_Edit Connection Parameters…"
23252280 msgstr "Verbindungsparameter _bearbeiten …"
23262281
2327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
2282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
23282283 #, c-format
23292284 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
23302285 msgstr "Möchten Sie %.50s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
23312286
2332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
2287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
23332288 msgid "This will not remove your account on the server."
23342289 msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
23352290
2336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
2291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
23372292 msgid ""
23382293 "You are about to select another account, which will discard\n"
23392294 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23432298 "fortfahren möchten?"
23442299
23452300 #. Menu item: to enabled/disable the account
2346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
2301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
23472302 msgid "_Enabled"
23482303 msgstr "A_ktiviert"
23492304
23502305 #. Menu item: Rename
2351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
2306 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
23522307 msgid "Rename"
23532308 msgstr "Umbenennen"
23542309
2355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
2310 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
23562311 msgid "_Skip"
23572312 msgstr "Ü_berspringen"
23582313
2359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
2314 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
23602315 msgid "_Connect"
23612316 msgstr "_Verbinden"
23622317
2363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
2318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
23642319 msgid ""
23652320 "You are about to close the window, which will discard\n"
23662321 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23702325 "fortfahren möchten?"
23712326
23722327 #. Tweak the dialog
2373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
23742329 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
23752330 msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
23762331
24062361 msgid "Empathy authentication client"
24072362 msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
24082363
2409 #: ../src/empathy.c:408
2364 #: ../src/empathy.c:407
24102365 msgid "Don't connect on startup"
24112366 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
24122367
2413 #: ../src/empathy.c:412
2368 #: ../src/empathy.c:411
24142369 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
24152370 msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
24162371
2417 #: ../src/empathy.c:441
2372 #: ../src/empathy.c:440
24182373 msgid "- Empathy IM Client"
24192374 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
24202375
2421 #: ../src/empathy.c:627
2376 #: ../src/empathy.c:626
24222377 msgid "Error contacting the Account Manager"
24232378 msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung"
24242379
2425 #: ../src/empathy.c:629
2380 #: ../src/empathy.c:628
24262381 #, c-format
24272382 msgid ""
24282383 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
24352390 "\n"
24362391 "%s"
24372392
2438 #: ../src/empathy-call.c:116
2393 #: ../src/empathy-call.c:115
24392394 msgid "In a call"
24402395 msgstr "Im Gespräch"
24412396
2442 #: ../src/empathy-call.c:224
2397 #: ../src/empathy-call.c:223
24432398 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
24442399 msgstr "- Empathy Sprach/Video-Client"
24452400
2446 #: ../src/empathy-call.c:248
2401 #: ../src/empathy-call.c:247
24472402 msgid "Empathy Audio/Video Client"
24482403 msgstr "Empathy Sprach/Video-Client"
24492404
24532408 msgstr ""
24542409 "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch."
24552410
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
24572412 msgid "Incoming call"
24582413 msgstr "Eingehender Anruf"
24592414
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
24612416 #, c-format
24622417 msgid "Incoming video call from %s"
24632418 msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
24642419
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
2466 #: ../src/empathy-event-manager.c:908
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
2421 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
24672422 #, c-format
24682423 msgid "Incoming call from %s"
24692424 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
24702425
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
24722427 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24732428 msgid "Reject"
24742429 msgstr "Abweisen"
24752430
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
24772432 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24782433 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24792434 msgid "Answer"
24812436
24822437 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24832438 #. * is used in the window title
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:1923
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24852440 #, c-format
24862441 msgid "Call with %s"
24872442 msgstr "Mit %s anrufen"
24882443
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24902445 msgid "The IP address as seen by the machine"
24912446 msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
24922447
2493 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24942449 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24952450 msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
24962451
2497 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24982453 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24992454 msgstr ""
25002455 "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
25012456
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
25032458 msgid "The IP address of a relay server"
25042459 msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
25052460
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
25072462 msgid "The IP address of the multicast group"
25082463 msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
25092464
2510 #: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
25122467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
25132468 msgid "Unknown"
25142469 msgstr "Unbekannt"
25152470
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:2959
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
25172472 msgid "On hold"
25182473 msgstr "In Warteschleife"
25192474
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:2963
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
25212476 msgid "Mute"
25222477 msgstr "Stumm"
25232478
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:2965
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
25252480 msgid "Duration"
25262481 msgstr "Dauer"
25272482
25282483 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2529 #: ../src/empathy-call-window.c:2968
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
25302485 #, c-format
25312486 msgid "%s — %d:%02dm"
25322487 msgstr "%s — %d:%02dm"
25332488
2534 #: ../src/empathy-call-window.c:3064
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
25352490 msgid "Technical Details"
25362491 msgstr "Technische Details"
25372492
2538 #: ../src/empathy-call-window.c:3103
2493 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
25392494 #, c-format
25402495 msgid ""
25412496 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
25442499 "Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem "
25452500 "Rechner unterstützt werden"
25462501
2547 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
25482503 #, c-format
25492504 msgid ""
25502505 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
25532508 "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
25542509 "Rechner unterstützt werden"
25552510
2556 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
25572512 #, c-format
25582513 msgid ""
25592514 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25622517 "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
25632518 "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
25642519
2565 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
25662521 msgid "There was a failure on the network"
25672522 msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
25682523
2569 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
25702525 msgid ""
25712526 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25722527 msgstr ""
25732528 "Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem "
25742529 "Rechner installiert"
25752530
2576 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
2531 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
25772532 msgid ""
25782533 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25792534 msgstr ""
25802535 "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
25812536 "Rechner installiert"
25822537
2583 #: ../src/empathy-call-window.c:3139
2538 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
25842539 #, c-format
25852540 msgid ""
25862541 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
25912546 "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
25922547 "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
25932548
2594 #: ../src/empathy-call-window.c:3148
2549 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25952550 msgid "There was a failure in the call engine"
25962551 msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
25972552
2598 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
2553 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25992554 msgid "The end of the stream was reached"
26002555 msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
26012556
2602 #: ../src/empathy-call-window.c:3191
2557 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
26032558 msgid "Can't establish audio stream"
26042559 msgstr "Es kann kein Sprach-Strom aufgebaut werden"
26052560
2606 #: ../src/empathy-call-window.c:3201
2561 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
26072562 msgid "Can't establish video stream"
26082563 msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
26092564
2610 #: ../src/empathy-call-window.c:3238
2565 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
26112566 #, c-format
26122567 msgid "Your current balance is %s."
26132568 msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s."
26142569
2615 #: ../src/empathy-call-window.c:3242
2570 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
26162571 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
26172572 msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
26182573
2619 #: ../src/empathy-call-window.c:3244
2574 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
26202575 msgid "Top Up"
26212576 msgstr "Aufladen"
26222577
27322687 msgid "Audio"
27332688 msgstr "Sprache"
27342689
2735 #: ../src/empathy-chat.c:101
2690 #: ../src/empathy-chat.c:100
27362691 msgid "- Empathy Chat Client"
27372692 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
27382693
27522707 msgid "Manage Favorite Rooms"
27532708 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
27542709
2755 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2710 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
27562711 msgid "Close this window?"
27572712 msgstr "Dieses Fenster schließen?"
27582713
2759 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
27602715 #, c-format
27612716 msgid ""
27622717 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
27652720 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren "
27662721 "Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
27672722
2768 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
27692724 #, c-format
27702725 msgid ""
27712726 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27802735 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten "
27812736 "keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
27822737
2783 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27842739 #, c-format
27852740 msgid "Leave %s?"
27862741 msgstr "%s verlassen?"
27872742
2788 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2743 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27892744 msgid ""
27902745 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27912746 "rejoin it."
27932748 "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn "
27942749 "erneut betreten."
27952750
2796 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2751 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27972752 msgid "Close window"
27982753 msgstr "Fenster schließen"
27992754
2800 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2755 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
28012756 msgid "Leave room"
28022757 msgstr "Raum verlassen"
28032758
2804 #: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
2759 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
28052760 #, c-format
28062761 msgid "%s (%d unread)"
28072762 msgid_plural "%s (%d unread)"
28082763 msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
28092764 msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
28102765
2811 #: ../src/empathy-chat-window.c:687
2766 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
28122767 #, c-format
28132768 msgid "%s (and %u other)"
28142769 msgid_plural "%s (and %u others)"
28152770 msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
28162771 msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
28172772
2818 #: ../src/empathy-chat-window.c:703
2773 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
28192774 #, c-format
28202775 msgid "%s (%d unread from others)"
28212776 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
28222777 msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
28232778 msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)"
28242779
2825 #: ../src/empathy-chat-window.c:712
2780 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
28262781 #, c-format
28272782 msgid "%s (%d unread from all)"
28282783 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
28292784 msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
28302785 msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
28312786
2832 #: ../src/empathy-chat-window.c:949
2787 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
28332788 msgid "SMS:"
28342789 msgstr "SMS:"
28352790
2836 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2791 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
28372792 #, c-format
28382793 msgid "Sending %d message"
28392794 msgid_plural "Sending %d messages"
28402795 msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
28412796 msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
28422797
2843 #: ../src/empathy-chat-window.c:977
2798 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
28442799 msgid "Typing a message."
28452800 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
28462801
29122867 msgid "_Detach Tab"
29132868 msgstr "Reiter ab_trennen"
29142869
2915 #: ../src/empathy-debugger.c:77
2870 #: ../src/empathy-debugger.c:76
29162871 msgid "Show a particular service"
29172872 msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen"
29182873
2919 #: ../src/empathy-debugger.c:82
2874 #: ../src/empathy-debugger.c:81
29202875 msgid "- Empathy Debugger"
29212876 msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose"
29222877
2923 #: ../src/empathy-debugger.c:142
2878 #: ../src/empathy-debugger.c:141
29242879 msgid "Empathy Debugger"
29252880 msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose"
29262881
2927 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
29282883 msgid "Save"
29292884 msgstr "Speichern"
29302885
2931 #: ../src/empathy-debug-window.c:1616
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
29322887 msgid "Pastebin link"
29332888 msgstr "Pastebin-Verknüpfung"
29342889
2935 #: ../src/empathy-debug-window.c:1625
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
29362891 msgid "Pastebin response"
29372892 msgstr "Pastebin-Antwort"
29382893
2939 #: ../src/empathy-debug-window.c:1632
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
29402895 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
29412896 msgstr ""
29422897 "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern "
29432898 "Sie das Protokoll in einer Datei."
29442899
2945 #: ../src/empathy-debug-window.c:1814
2900 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
29462901 msgid "Debug Window"
29472902 msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
29482903
2949 #: ../src/empathy-debug-window.c:1874
2904 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
29502905 msgid "Send to pastebin"
29512906 msgstr "An Pastebin senden"
29522907
2953 #: ../src/empathy-debug-window.c:1918
2908 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
29542909 msgid "Pause"
29552910 msgstr "Pause"
29562911
2957 #: ../src/empathy-debug-window.c:1930
2912 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
29582913 msgid "Level "
29592914 msgstr "Stufe"
29602915
2961 #: ../src/empathy-debug-window.c:1949
2916 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
29622917 msgid "Debug"
29632918 msgstr "Fehlerdiagnose"
29642919
2965 #: ../src/empathy-debug-window.c:1954
2920 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
29662921 msgid "Info"
29672922 msgstr "Info"
29682923
2969 #: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
2924 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
29702925 msgid "Message"
29712926 msgstr "Nachricht"
29722927
2973 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
2928 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
29742929 msgid "Warning"
29752930 msgstr "Warnung"
29762931
2977 #: ../src/empathy-debug-window.c:1969
2932 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
29782933 msgid "Critical"
29792934 msgstr "Kritisch"
29802935
2981 #: ../src/empathy-debug-window.c:1974
2936 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
29822937 msgid "Error"
29832938 msgstr "Fehler"
29842939
2985 #: ../src/empathy-debug-window.c:1987
2940 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29862941 msgid ""
29872942 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29882943 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
30012956 "im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
30022957 "\">Fehlerbericht</a> einblenden."
30032958
3004 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
2959 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
30052960 msgid "Time"
30062961 msgstr "Zeit"
30072962
3008 #: ../src/empathy-debug-window.c:2022
2963 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
30092964 msgid "Domain"
30102965 msgstr "Domäne"
30112966
3012 #: ../src/empathy-debug-window.c:2025
2967 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
30132968 msgid "Category"
30142969 msgstr "Kategorie"
30152970
3016 #: ../src/empathy-debug-window.c:2028
2971 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
30172972 msgid "Level"
30182973 msgstr "Stufe"
30192974
3020 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
2975 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
30212976 msgid ""
30222977 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
30232978 "extension."
30252980 "Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
30262981 "entfernten Fehlerdiagnose nicht."
30272982
3028 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2983 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
30292984 msgid "Incoming video call"
30302985 msgstr "Eingehender Video-Anruf"
30312986
3032 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2987 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
30332988 #, c-format
30342989 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
30352990 msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
30362991
3037 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2992 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
30382993 #, c-format
30392994 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
30402995 msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
30412996
3042 #: ../src/empathy-event-manager.c:536
2997 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
30432998 msgid "_Reject"
30442999 msgstr "A_bweisen"
30453000
3046 #: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
3001 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
30473002 msgid "_Answer"
30483003 msgstr "_Annehmen"
30493004
3050 #: ../src/empathy-event-manager.c:552
3005 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
30513006 msgid "_Answer with video"
30523007 msgstr "Mit _Video annehmen"
30533008
3054 #: ../src/empathy-event-manager.c:707
3009 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
30553010 msgid "Room invitation"
30563011 msgstr "Raumeinladung"
30573012
3058 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
3013 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
30593014 #, c-format
30603015 msgid "Invitation to join %s"
30613016 msgstr "Einladen zum Betreten von %s"
30623017
3063 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3018 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
30643019 #, c-format
30653020 msgid "%s is inviting you to join %s"
30663021 msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
30673022
3068 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
3023 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
30693024 msgid "_Join"
30703025 msgstr "_Beitreten"
30713026
3072 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3027 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
30733028 #, c-format
30743029 msgid "%s invited you to join %s"
30753030 msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
30763031
3077 #: ../src/empathy-event-manager.c:761
3032 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
30783033 #, c-format
30793034 msgid "You have been invited to join %s"
30803035 msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"
30813036
3082 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
3037 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
30833038 #, c-format
30843039 msgid "Incoming file transfer from %s"
30853040 msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
30863041
3087 #: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
3042 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30883043 msgid "Password required"
30893044 msgstr "Passwort erforderlich"
30903045
3091 #: ../src/empathy-event-manager.c:1116
3046 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
30923047 #, c-format
30933048 msgid ""
30943049 "\n"
36753630 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
36763631
36773632 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3678 msgid "You haven't added any contact yet"
3679 msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt."
3633 msgid "You haven't added any contacts yet"
3634 msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt"
36803635
36813636 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36823637 msgid "No online contacts"
37413696 msgstr "Hilfe"
37423697
37433698 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3744 msgid "About Empathy"
3745 msgstr "Info zu Empathy"
3699 msgid "About"
3700 msgstr "Info"
37463701
37473702 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
37483703 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
37823737 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37833738 msgid "Integrate your IM accounts"
37843739 msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren"
3740
3741 #~ msgid "No error message"
3742 #~ msgstr "Keine Fehlermeldung"
3743
3744 #~ msgid "Instant Message (Empathy)"
3745 #~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3749 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3750 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3751 #~ "any later version."
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
3754 #~ "solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, "
3755 #~ "so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder "
3756 #~ "in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
3757 #~ "Lizenz."
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3761 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3762 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3763 #~ "more details."
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
3766 #~ "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
3767 #~ "VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
3768 #~ "Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
3769 #~ "License« (GNU GPL) nach."
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3773 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3774 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public "
3777 #~ "License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an "
3778 #~ "die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
3779 #~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
3780
3781 #~ msgid "About Empathy"
3782 #~ msgstr "Info zu Empathy"
37853783
37863784 #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
37873785 #~ msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
1515 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1616 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
1717 "POT-Creation-Date: 2014-03-11 16:28+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-03-11 20:47+0300\n"
19 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 00:13+0400\n"
19 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
2020 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
2121 "Language: ru_RU\n"
2222 "MIME-Version: 1.0\n"
2424 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2525 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
2626 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
2828
2929 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
3030 msgid "Empathy"
577577
578578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
579579 msgid "Away"
580 msgstr "Отсутствует"
580 msgstr "Нет на месте"
581581
582582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
583583 msgid "Invisible"
953953
954954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
955955 msgid "Insert Smiley"
956 msgstr "Вставить улыбку"
956 msgstr "Вставить смайл"
957957
958958 #. send button
959959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
14171417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14181418 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14191419 msgid "_Edit"
1420 msgstr "_Правка"
1420 msgstr "_Изменить"
14211421
14221422 #. send invitation
14231423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
14371437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
14381438 #, c-format
14391439 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1440 msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
1440 msgstr "Действительно удалить группу «%s»?"
14411441
14421442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14431443 msgid "Removing group"
18701870 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
18711871 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
18721872 msgid "Custom Message…"
1873 msgstr "Другое сообщение…"
1873 msgstr "Своё сообщение…"
18741874
18751875 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
18761876 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
18771877 msgid "Edit Custom Messages…"
1878 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
1878 msgstr "Изменить мои сообщения…"
18791879
18801880 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
18811881 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1882 msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
1882 msgstr "Нажмите, чтобы удалить этот статус из избранных"
18831883
18841884 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
18851885 msgid "Click to make this status a favorite"
1886 msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
1886 msgstr "Нажмите, чтобы сделать этот статус избранным"
18871887
18881888 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
18891889 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
19031903 #. Custom messages
19041904 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19051905 msgid "Custom messages…"
1906 msgstr "Другие сообщения…"
1906 msgstr "Мои сообщения…"
19071907
19081908 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19091909 msgid "_Match case"
19711971
19721972 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
19731973 msgid "Edit Custom Messages"
1974 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
1974 msgstr "Изменить мои сообщения"
19751975
19761976 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
19771977 msgid "Subscription Request"
19811981 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
19821982 #, c-format
19831983 msgid "%s would like permission to see when you are online"
1984 msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
1984 msgstr "Пользователь %s хочет видеть, когда вы находитесь в сети"
19851985
19861986 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
19871987 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
21942194
21952195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21962196 msgid "Connecting…"
2197 msgstr "Соединение…"
2197 msgstr "Подключение…"
21982198
21992199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
22002200 #, c-format
22042204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
22052205 #, c-format
22062206 msgid "Disconnected — %s"
2207 msgstr "Отсоединён — %s"
2207 msgstr "Отключён — %s"
22082208
22092209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
22102210 msgid "Offline — No Network Connection"
2211 msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
2211 msgstr "Не в сети — нет сетевого подключения"
22122212
22132213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
22142214 msgid "Unknown Status"
22302230
22312231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
22322232 msgid "Edit Connection Parameters"
2233 msgstr "Изменить параметры соединения"
2233 msgstr "Изменить параметры подключения"
22342234
22352235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
22362236 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2237 msgstr "_Изменить параметры соединения…"
2237 msgstr "_Изменить параметры подключения…"
22382238
22392239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
22402240 #, c-format
22902290
22912291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
22922292 msgid "_Import…"
2293 msgstr "_Импорт..."
2293 msgstr "_Импортировать…"
22942294
22952295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
22962296 msgid "Loading account information"
23182318
23192319 #: ../src/empathy.c:407
23202320 msgid "Don't connect on startup"
2321 msgstr "Не соединяться при запуске"
2321 msgstr "Не подключаться при запуске"
23222322
23232323 #: ../src/empathy.c:411
23242324 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
24682468 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24692469 "does not allow direct connections."
24702470 msgstr ""
2471 "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
2472 "которая не поддерживает прямые подключения."
2471 "Не удалось установить соединение с %s. Кто-то из вас может находиться в "
2472 "сети, которая запрещает прямые соединения."
24732473
24742474 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24752475 msgid "There was a failure on the network"
27712771
27722772 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
27732773 msgid "Insert _Smiley"
2774 msgstr "Вставить _улыбку"
2774 msgstr "Вставить _смайл"
27752775
27762776 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
27772777 msgid "_Favorite Chat Room"
33483348
33493349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
33503350 msgid "Show account balances"
3351 msgstr "Показывать баланс учётных записей"
3351 msgstr "Показывать остаток на счёте"
33523352
33533353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33543354 msgid "Contact List"
33683368
33693369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
33703370 msgid "Show _smileys as images"
3371 msgstr "Показывать _графические улыбки"
3371 msgstr "Показывать _смайлы"
33723372
33733373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
33743374 msgid "Show contact _list in rooms"
33763376
33773377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
33783378 msgid "Log conversations"
3379 msgstr "Вести журнал бесед"
3379 msgstr "Сохранять сообщения в журнал"
33803380
33813381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
33823382 msgid "Display incoming events in the notification area"
3383 msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
3383 msgstr "Показывать наступающие события в области уведомлений"
33843384
33853385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
33863386 msgid "_Automatically connect on startup"
3387 msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
3387 msgstr "_Автоматически подключаться при запуске"
33883388
33893389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
33903390 msgid "Behavior"
34003400
34013401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
34023402 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3403 msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
3403 msgstr ""
3404 "В_ыключить уведомления, когда у меня статус «нет на месте» или «не "
3405 "беспокоить»"
34043406
34053407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
34063408 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
34713473
34723474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
34733475 msgid "Privacy"
3474 msgstr "Приватность"
3476 msgstr "Конфиденциальность"
34753477
34763478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
34773479 msgid ""
34783480 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
34793481 "dictionary installed."
3480 msgstr ""
3481 "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
3482 msgstr "В этом списке показаны языки, для которых установлены словари."
34823483
34833484 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
34843485 msgid "Enable spell checking for languages:"