Merge commit 'upstream/2.28.2' into debian-squeeze
Laurent Bigonville
14 years ago
0 | commit 19c8e3a70554c80409ca7e6d1bd6acec8fab3b6c | |
1 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
2 | Date: Mon Dec 14 15:34:47 2009 +0000 | |
3 | ||
4 | prepare 2.28.2 | |
5 | ||
6 | NEWS | 13 +++++++++++++ | |
7 | configure.ac | 2 +- | |
8 | 2 files changed, 14 insertions(+), 1 deletions(-) | |
9 | ||
10 | commit 2bcc73bcc8804a3058b59c3304cb31501aecd7c8 | |
11 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
12 | Date: Fri Dec 11 11:00:30 2009 +0100 | |
13 | ||
14 | empathy_spell_check: remove debug message if there is no languages | |
15 | configured | |
16 | ||
17 | It floods debug logs. | |
18 | ||
19 | libempathy-gtk/empathy-spell.c | 1 - | |
20 | 1 files changed, 0 insertions(+), 1 deletions(-) | |
21 | ||
22 | commit 1eb44787d77f7d6d26be59d7040b15975287624c | |
23 | Author: Adi Roiban <adi@roiban.ro> | |
24 | Date: Fri Nov 27 03:15:42 2009 +0200 | |
25 | ||
26 | Update Romanian translations | |
27 | ||
28 | po/ChangeLog | 30 ++-- | |
29 | po/ro.po | 664 | |
30 | ++++++++++++++++++++++++---------------------------------- | |
31 | 2 files changed, 294 insertions(+), 400 deletions(-) | |
32 | ||
33 | commit 301c9ffd05b9e5d83268b7465105eae650c20dd7 | |
34 | Author: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> | |
35 | Date: Wed Nov 25 17:54:46 2009 +0200 | |
36 | ||
37 | Updated Greek translation | |
38 | ||
39 | po/el.po | 642 | |
40 | ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- | |
41 | 1 files changed, 250 insertions(+), 392 deletions(-) | |
42 | ||
43 | commit 9880892d6053e86e3d4ea648142668e95371f02e | |
44 | Author: Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk> | |
45 | Date: Tue Nov 24 14:27:58 2009 -0200 | |
46 | ||
47 | Make sure double quotes are not considered part of URIs | |
48 | ||
49 | The fact that the URI regex we use to detect URIs in chat | |
50 | conversations does not exclude double quotes causes it to pick up more | |
51 | of the text than it should, in some cases. | |
52 | ||
53 | Bug #598381 | |
54 | ||
55 | libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c | 4 ++-- | |
56 | 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) | |
57 | ||
58 | commit b8fb136be67e911040d9cb248e162b56d9924de7 | |
59 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
60 | Date: Wed Nov 18 18:35:54 2009 +0000 | |
61 | ||
62 | tp-chat: no need to connect twice on the ChatStateChanged signal | |
63 | ||
64 | libempathy/empathy-tp-chat.c | 4 ---- | |
65 | 1 files changed, 0 insertions(+), 4 deletions(-) | |
66 | ||
67 | commit 6cd7270cfd10c6e63b70efe1f6c5296c8e25de9e | |
68 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
69 | Date: Wed Nov 18 17:43:50 2009 +0000 | |
70 | ||
71 | start dev of the next release | |
72 | ||
73 | configure.ac | 2 +- | |
74 | 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) | |
75 | ||
0 | 76 | commit d2cacee065b1412e913e3b38d043e71966a29ceb |
1 | 77 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> |
2 | 78 | Date: Wed Nov 18 17:18:21 2009 +0000 |
0 | NEW in 2.28.2 | |
1 | ============= | |
2 | ||
3 | This release in the stable 2.28 branch fixes URI parsing in conversations | |
4 | and reduces D-Bus traffic by avoiding connecting to the same signal twice. | |
5 | ||
6 | Bugs fixed: | |
7 | - Fixed #598381, WebKit automatically converts <a> tags in links (Gustavo Noronha Silva) | |
8 | ||
9 | Translations: | |
10 | - Updated el Translation (Nikos Charonitakis) | |
11 | - Updated ro Translation (Adi Roiban) | |
12 | ||
0 | 13 | NEW in 2.28.1.2 |
1 | 14 | =============== |
2 | 15 |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.64 for Empathy 2.28.1.2. | |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.64 for Empathy 2.28.2. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>. |
5 | 5 | # |
703 | 703 | # Identity of this package. |
704 | 704 | PACKAGE_NAME='Empathy' |
705 | 705 | PACKAGE_TARNAME='empathy' |
706 | PACKAGE_VERSION='2.28.1.2' | |
707 | PACKAGE_STRING='Empathy 2.28.1.2' | |
706 | PACKAGE_VERSION='2.28.2' | |
707 | PACKAGE_STRING='Empathy 2.28.2' | |
708 | 708 | PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy' |
709 | 709 | PACKAGE_URL='' |
710 | 710 | |
1641 | 1641 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
1642 | 1642 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
1643 | 1643 | cat <<_ACEOF |
1644 | \`configure' configures Empathy 2.28.1.2 to adapt to many kinds of systems. | |
1644 | \`configure' configures Empathy 2.28.2 to adapt to many kinds of systems. | |
1645 | 1645 | |
1646 | 1646 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
1647 | 1647 | |
1715 | 1715 | |
1716 | 1716 | if test -n "$ac_init_help"; then |
1717 | 1717 | case $ac_init_help in |
1718 | short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 2.28.1.2:";; | |
1718 | short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 2.28.2:";; | |
1719 | 1719 | esac |
1720 | 1720 | cat <<\_ACEOF |
1721 | 1721 | |
1923 | 1923 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
1924 | 1924 | if $ac_init_version; then |
1925 | 1925 | cat <<\_ACEOF |
1926 | Empathy configure 2.28.1.2 | |
1926 | Empathy configure 2.28.2 | |
1927 | 1927 | generated by GNU Autoconf 2.64 |
1928 | 1928 | |
1929 | 1929 | Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
2299 | 2299 | This file contains any messages produced by compilers while |
2300 | 2300 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
2301 | 2301 | |
2302 | It was created by Empathy $as_me 2.28.1.2, which was | |
2302 | It was created by Empathy $as_me 2.28.2, which was | |
2303 | 2303 | generated by GNU Autoconf 2.64. Invocation command line was |
2304 | 2304 | |
2305 | 2305 | $ $0 $@ |
3206 | 3206 | |
3207 | 3207 | # Define the identity of the package. |
3208 | 3208 | PACKAGE='empathy' |
3209 | VERSION='2.28.1.2' | |
3209 | VERSION='2.28.2' | |
3210 | 3210 | |
3211 | 3211 | |
3212 | 3212 | # Some tools Automake needs. |
17654 | 17654 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
17655 | 17655 | # values after options handling. |
17656 | 17656 | ac_log=" |
17657 | This file was extended by Empathy $as_me 2.28.1.2, which was | |
17657 | This file was extended by Empathy $as_me 2.28.2, which was | |
17658 | 17658 | generated by GNU Autoconf 2.64. Invocation command line was |
17659 | 17659 | |
17660 | 17660 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
17718 | 17718 | _ACEOF |
17719 | 17719 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
17720 | 17720 | ac_cs_version="\\ |
17721 | Empathy config.status 2.28.1.2 | |
17721 | Empathy config.status 2.28.2 | |
17722 | 17722 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.64, |
17723 | 17723 | with options \\"`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\" |
17724 | 17724 |
0 | AC_INIT(Empathy, 2.28.1.2, http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy) | |
0 | AC_INIT(Empathy, 2.28.2, http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy) | |
1 | 1 | AC_PREREQ(2.59) |
2 | 2 | AC_COPYRIGHT([ |
3 | 3 | Copyright (C) 2003-2007 Imendio AB |
223 | 223 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
224 | 224 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
225 | 225 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
226 | X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.1.2 | |
226 | X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.2 |
12 | 12 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
13 | 13 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
14 | 14 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
15 | X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.1.2 | |
15 | X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.2 |
260 | 260 | |
261 | 261 | <locale name="ro"> |
262 | 262 | <short>Arată contactele deconectate</short> |
263 | <long>Dacă să se arate sau nu în lista de contacte, contactele deconectate.</long> | |
263 | <long>Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte.</long> | |
264 | 264 | </locale> |
265 | 265 | |
266 | 266 | <locale name="ru"> |
570 | 570 | </locale> |
571 | 571 | |
572 | 572 | <locale name="ro"> |
573 | <short>Criteriu sortare listă contacte</short> | |
573 | <short>Criteriu de sortare a listei de contacte</short> | |
574 | 574 | <long>Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor.</long> |
575 | 575 | </locale> |
576 | 576 | |
1216 | 1216 | </locale> |
1217 | 1217 | |
1218 | 1218 | <locale name="ro"> |
1219 | <short>Listă compactă de contacte</short> | |
1219 | <short>Listă de contacte compactă</short> | |
1220 | 1220 | <long>Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu.</long> |
1221 | 1221 | </locale> |
1222 | 1222 | |
2507 | 2507 | </locale> |
2508 | 2508 | |
2509 | 2509 | <locale name="ro"> |
2510 | <short>Dezactivează sunetele când sunt în absență</short> | |
2511 | <long>Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat(ă).</long> | |
2510 | <short>Dezactivează sunetele când sunt plecat</short> | |
2511 | <long>Dacă să se redea sau nu notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat.</long> | |
2512 | 2512 | </locale> |
2513 | 2513 | |
2514 | 2514 | <locale name="ru"> |
4278 | 4278 | </locale> |
4279 | 4279 | |
4280 | 4280 | <locale name="ro"> |
4281 | <short>Redă un sunet când s-a conectat</short> | |
4281 | <short>Redă un sunet când la conectarea Empathy</short> | |
4282 | 4282 | <long>Dacă să se redea sau nu, un sunet la conectarea la rețea.</long> |
4283 | 4283 | </locale> |
4284 | 4284 | |
4572 | 4572 | </locale> |
4573 | 4573 | |
4574 | 4574 | <locale name="ro"> |
4575 | <short>Redă un sunet când s-a deconectăt</short> | |
4575 | <short>Redă un sunet la conectarea Empathy</short> | |
4576 | 4576 | <long>Dacă să se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o rețea.</long> |
4577 | 4577 | </locale> |
4578 | 4578 | |
5166 | 5166 | </locale> |
5167 | 5167 | |
5168 | 5168 | <locale name="ro"> |
5169 | <short>Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență</short> | |
5170 | <long>Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți în absență sau ocupat(ă).</long> | |
5169 | <short>Dezactivează notificările de tip popup când sunt plecat</short> | |
5170 | <long>Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți plecat sau ocupat.</long> | |
5171 | 5171 | </locale> |
5172 | 5172 | |
5173 | 5173 | <locale name="ru"> |
6640 | 6640 | </locale> |
6641 | 6641 | |
6642 | 6642 | <locale name="ro"> |
6643 | <short>Folosește iconițe simbolice</short> | |
6644 | <long>Dacă să se convertească sau nu în conversații iconițe simbolice în imagini.</long> | |
6643 | <short>Folosește emoticonuri grafice</short> | |
6644 | <long>Dacă să se convertească sau nu în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini.</long> | |
6645 | 6645 | </locale> |
6646 | 6646 | |
6647 | 6647 | <locale name="ru"> |
8120 | 8120 | </locale> |
8121 | 8121 | |
8122 | 8122 | <locale name="ro"> |
8123 | <short>Folosește tema pentru camere de discuții</short> | |
8123 | <short>Folosește tema pentru camerele de discuții</short> | |
8124 | 8124 | <long>Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții.</long> |
8125 | 8125 | </locale> |
8126 | 8126 | |
10911 | 10911 | |
10912 | 10912 | <locale name="ro"> |
10913 | 10913 | <short>La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat</short> |
10914 | <long>Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire.</long> | |
10914 | <long>Dacă Empathy ar trebui sau nu să conecteze automat conturile la pornire.</long> | |
10915 | 10915 | </locale> |
10916 | 10916 | |
10917 | 10917 | <locale name="ru"> |
12320 | 12320 | </locale> |
12321 | 12321 | |
12322 | 12322 | <locale name="ro"> |
12323 | <short>Empathy poate folosi rețeaua celulară pentru a estima locația</short> | |
12323 | <short>Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația</short> | |
12324 | 12324 | <long>Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a afla locația.</long> |
12325 | 12325 | </locale> |
12326 | 12326 |
374 | 374 | <div class="refsect2" title='The "conference-added" signal'> |
375 | 375 | <a name="EmpathyCallHandler-conference-added"></a><h3>The <code class="literal">"conference-added"</code> signal</h3> |
376 | 376 | <pre class="programlisting">void user_function (<a class="link" href="EmpathyCallHandler.html" title="EmpathyCallHandler">EmpathyCallHandler</a> *empathycallhandler, |
377 | FsConference *arg1, | |
377 | <a | |
378 | href="http://farsight.freedesktop.org/apidoc/farsight2/FsConference.html" | |
379 | >FsConference</a> *arg1, | |
378 | 380 | <a |
379 | 381 | href="http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-Basic-Types.html#gpointer" |
380 | 382 | >gpointer</a> user_data) : Run Last</pre> |
18 | 18 | <div class="titlepage"> |
19 | 19 | <div> |
20 | 20 | <div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">libempathy Reference Manual</p></th></tr></table></div> |
21 | <div><p class="releaseinfo">for libempathy 2.28.1.2 | |
21 | <div><p class="releaseinfo">for libempathy 2.28.2 | |
22 | 22 | </p></div> |
23 | 23 | </div> |
24 | 24 | <hr> |
24 | 24 | </tr></table> |
25 | 25 | <div class="index" title="Index"> |
26 | 26 | <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"> |
27 | <a name="id299645"></a>Index</h2></div></div></div> | |
27 | <a name="id542469"></a>Index</h2></div></div></div> | |
28 | 28 | <div class="index"> |
29 | 29 | <div class="indexdiv"> |
30 | 30 | <h3>D</h3> |
24 | 24 | <td><a accesskey="n" href="pt02.html"><img src="right.png" width="24" height="24" border="0" alt="Next"></a></td> |
25 | 25 | </tr></table> |
26 | 26 | <div class="part" title="Part I. libempathy Overview"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"> |
27 | <a name="id330386"></a>Part I. libempathy Overview</h1></div></div></div></div> | |
27 | <a name="id573211"></a>Part I. libempathy Overview</h1></div></div></div></div> | |
28 | 28 | <div class="footer"> |
29 | 29 | <hr> |
30 | 30 | Generated by GTK-Doc V1.11</div> |
25 | 25 | </tr></table> |
26 | 26 | <div class="part" title="Part II. API Reference"> |
27 | 27 | <div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"> |
28 | <a name="id330394"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div> | |
28 | <a name="id573218"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div> | |
29 | 29 | <div class="toc"> |
30 | 30 | <p><b>Table of Contents</b></p> |
31 | 31 | <dl> |
18 | 18 | <div class="titlepage"> |
19 | 19 | <div> |
20 | 20 | <div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">libempathy-gtk Reference Manual</p></th></tr></table></div> |
21 | <div><p class="releaseinfo">for libempathy-gtk 2.28.1.2 | |
21 | <div><p class="releaseinfo">for libempathy-gtk 2.28.2 | |
22 | 22 | </p></div> |
23 | 23 | </div> |
24 | 24 | <hr> |
24 | 24 | </tr></table> |
25 | 25 | <div class="index" title="Index"> |
26 | 26 | <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"> |
27 | <a name="id427084"></a>Index</h2></div></div></div> | |
27 | <a name="id353287"></a>Index</h2></div></div></div> | |
28 | 28 | <div class="index"><div class="indexdiv"> |
29 | 29 | <h3>E</h3> |
30 | 30 | <dl> |
24 | 24 | <td><a accesskey="n" href="pt02.html"><img src="right.png" width="24" height="24" border="0" alt="Next"></a></td> |
25 | 25 | </tr></table> |
26 | 26 | <div class="part" title="Part I. libempathy-gtk Overview"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"> |
27 | <a name="id457806"></a>Part I. libempathy-gtk Overview</h1></div></div></div></div> | |
27 | <a name="id384010"></a>Part I. libempathy-gtk Overview</h1></div></div></div></div> | |
28 | 28 | <div class="footer"> |
29 | 29 | <hr> |
30 | 30 | Generated by GTK-Doc V1.11</div> |
25 | 25 | </tr></table> |
26 | 26 | <div class="part" title="Part II. API Reference"> |
27 | 27 | <div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"> |
28 | <a name="id457813"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div> | |
28 | <a name="id384017"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div> | |
29 | 29 | <div class="toc"> |
30 | 30 | <p><b>Table of Contents</b></p> |
31 | 31 | <dl> |
779 | 779 | tp_chat_state_changed_cb, |
780 | 780 | NULL, NULL, |
781 | 781 | G_OBJECT (chat), NULL); |
782 | tp_cli_channel_interface_chat_state_connect_to_chat_state_changed (priv->channel, | |
783 | tp_chat_state_changed_cb, | |
784 | NULL, NULL, | |
785 | G_OBJECT (chat), NULL); | |
786 | 782 | priv->ready = TRUE; |
787 | 783 | g_object_notify (G_OBJECT (chat), "ready"); |
788 | 784 | } |
313 | 313 | spell_setup_languages (); |
314 | 314 | |
315 | 315 | if (!languages) { |
316 | DEBUG ("No languages to check against"); | |
317 | 316 | return TRUE; |
318 | 317 | } |
319 | 318 |
50 | 50 | |
51 | 51 | #define SCHEMES "(https?|s?ftps?|nntp|news|javascript|about|ghelp|apt|telnet|"\ |
52 | 52 | "file|webcal|mailto)" |
53 | #define BODY "([^\\ \\n]+)" | |
54 | #define END_BODY "([^\\ \\n]*[^,;\?><()\\ \"\\.\\n])" | |
53 | #define BODY "([^\\ \\n\"]+)" | |
54 | #define END_BODY "([^\\ \\n\"]*[^,;\?><()\\ \"\\.\\n])" | |
55 | 55 | #define URI_REGEX "("SCHEMES"://"END_BODY")" \ |
56 | 56 | "|((mailto:)?"BODY"@"BODY"\\."END_BODY")"\ |
57 | 57 | "|((www|ftp)\\."END_BODY")" |
0 | 2009-08-13 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> | |
0 | 2009-11-27 Adi Roiban <adi@roiban.ro> | |
1 | 1 | |
2 | * tr.po: Updated Turkish translation | |
2 | * ro.po: updated Romanian translation | |
3 | 3 | |
4 | 2009-04-21 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> | |
4 | 2009-08-13 baris cicek <baris@teamforce.name.tr> | |
5 | 5 | |
6 | * gl.po: Updated Galician Translation by Javier Rial. | |
6 | * tr.po: updated turkish translation | |
7 | 7 | |
8 | 2009-04-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | |
8 | 2009-04-21 ignacio casal quinteiro <icq@gnome.org> | |
9 | 9 | |
10 | * es.po: Updated Spanish translation | |
10 | * gl.po: updated galician translation by javier rial. | |
11 | 11 | |
12 | 2009-04-11 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> | |
12 | 2009-04-12 jorge gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | |
13 | 13 | |
14 | * be.po: Added Belarusian translation by insomnia. | |
14 | * es.po: updated spanish translation | |
15 | 15 | |
16 | 2009-03-23 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> | |
16 | 2009-04-11 ihar hrachyshka <booxter@lacinka.org> | |
17 | 17 | |
18 | * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. | |
18 | * be.po: added belarusian translation by insomnia. | |
19 | 19 | |
20 | 2009-03-18 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> | |
20 | 2009-03-23 wouter bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> | |
21 | 21 | |
22 | * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato. | |
22 | * nl.po: updated dutch translation by wouter bolsterlee. | |
23 | 23 | |
24 | 2009-03-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | |
24 | 2009-03-18 ignacio casal quinteiro <icq@gnome.org> | |
25 | ||
26 | * gl.po: updated galician translation by suso baleato. | |
27 | ||
28 | 2009-03-17 jorge gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | |
25 | 29 | |
26 | 30 | * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #575627 |
27 | 31 |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:17+0300\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2009-09-15 09:24+0200\n" | |
14 | "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2009-11-24 17:00+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2009-11-25 17:54+0200\n" | |
14 | "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n" | |
15 | 15 | "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
40 | 40 | msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." |
41 | 41 | |
42 | 42 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 |
43 | msgid "" | |
44 | "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " | |
45 | "chat." | |
46 | msgstr "" | |
47 | "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " | |
48 | "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις συζητήσεις ομάδων." | |
43 | msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." | |
44 | msgstr "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις συζητήσεις ομάδων." | |
49 | 45 | |
50 | 46 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 |
51 | 47 | msgid "Chat window theme" |
52 | 48 | msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" |
53 | 49 | |
54 | 50 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 |
55 | msgid "" | |
56 | "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, " | |
59 | "fr). " | |
51 | msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." | |
52 | msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, fr). " | |
60 | 53 | |
61 | 54 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 |
62 | 55 | msgid "Compact contact list" |
92 | 85 | |
93 | 86 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 |
94 | 87 | msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" |
95 | msgstr "" | |
96 | "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" | |
88 | msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" | |
97 | 89 | |
98 | 90 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 |
99 | 91 | msgid "Empathy can use the network to guess the location" |
117 | 109 | |
118 | 110 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 |
119 | 111 | msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" |
120 | msgstr "" | |
121 | "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " | |
122 | "συζήτησης" | |
112 | msgstr "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης" | |
123 | 113 | |
124 | 114 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 |
125 | 115 | msgid "Enable WebKit Developer Tools" |
163 | 153 | |
164 | 154 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 |
165 | 155 | msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." |
166 | msgstr "" | |
167 | "Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις " | |
168 | "συζητήσεις." | |
156 | msgstr "Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις συζητήσεις." | |
169 | 157 | |
170 | 158 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 |
171 | 159 | msgid "Play a sound for incoming messages" |
241 | 229 | |
242 | 230 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 |
243 | 231 | msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." |
244 | msgstr "" | |
245 | "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." | |
232 | msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." | |
246 | 233 | |
247 | 234 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 |
248 | 235 | msgid "Use graphical smileys" |
257 | 244 | msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" |
258 | 245 | |
259 | 246 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 |
260 | msgid "" | |
261 | "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
262 | msgstr "" | |
263 | "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " | |
264 | "Επιθεωρητής Ιστού." | |
247 | msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
248 | msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο Επιθεωρητής Ιστού." | |
265 | 249 | |
266 | 250 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 |
267 | 251 | msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." |
268 | msgstr "" | |
269 | "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας." | |
252 | msgstr "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας." | |
270 | 253 | |
271 | 254 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 |
272 | 255 | msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." |
273 | msgstr "" | |
274 | "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας." | |
256 | msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας." | |
275 | 257 | |
276 | 258 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 |
277 | msgid "" | |
278 | "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " | |
281 | "τοποθεσία σας." | |
259 | msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
260 | msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία σας." | |
282 | 261 | |
283 | 262 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 |
284 | 263 | msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." |
285 | msgstr "" | |
286 | "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας." | |
264 | msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας." | |
287 | 265 | |
288 | 266 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 |
289 | msgid "" | |
290 | "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " | |
291 | "programs." | |
292 | msgstr "" | |
293 | "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." | |
267 | msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." | |
268 | msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." | |
294 | 269 | |
295 | 270 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 |
296 | msgid "" | |
297 | "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " | |
298 | "startup." | |
299 | msgstr "" | |
300 | "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." | |
271 | msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." | |
272 | msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." | |
301 | 273 | |
302 | 274 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 |
303 | msgid "" | |
304 | "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " | |
305 | "reasons." | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους " | |
308 | "απορρήτου." | |
275 | msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." | |
276 | msgstr "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους απορρήτου." | |
309 | 277 | |
310 | 278 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 |
311 | msgid "" | |
312 | "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " | |
313 | "window icon." | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " | |
316 | "του παραθύρου συζήτησης." | |
279 | msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." | |
280 | msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." | |
317 | 281 | |
318 | 282 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 |
319 | msgid "" | |
320 | "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " | |
321 | "disconnect/reconnect." | |
322 | msgstr "" | |
323 | "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας " | |
324 | "αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα." | |
283 | msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." | |
284 | msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα." | |
325 | 285 | |
326 | 286 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 |
327 | msgid "" | |
328 | "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." | |
329 | msgstr "" | |
330 | "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." | |
287 | msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." | |
288 | msgstr "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." | |
331 | 289 | |
332 | 290 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 |
333 | msgid "" | |
334 | "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " | |
335 | "with." | |
336 | msgstr "" | |
337 | "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε " | |
338 | "επιλέξει." | |
291 | msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." | |
292 | msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." | |
339 | 293 | |
340 | 294 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 |
341 | msgid "" | |
342 | "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." | |
295 | msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." | |
343 | 296 | msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." |
344 | 297 | |
345 | 298 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 |
346 | msgid "" | |
347 | "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." | |
348 | msgstr "" | |
349 | "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." | |
299 | msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." | |
300 | msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." | |
350 | 301 | |
351 | 302 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 |
352 | msgid "" | |
353 | "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " | |
354 | "network." | |
355 | msgstr "" | |
356 | "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " | |
357 | "δίκτυο." | |
303 | msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." | |
304 | msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το δίκτυο." | |
358 | 305 | |
359 | 306 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 |
360 | 307 | msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." |
374 | 321 | |
375 | 322 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 |
376 | 323 | msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." |
377 | msgstr "" | |
378 | "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." | |
324 | msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." | |
379 | 325 | |
380 | 326 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 |
381 | 327 | msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." |
382 | msgstr "" | |
383 | "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." | |
328 | msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." | |
384 | 329 | |
385 | 330 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 |
386 | 331 | msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." |
387 | msgstr "" | |
388 | "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." | |
332 | msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." | |
389 | 333 | |
390 | 334 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 |
391 | msgid "" | |
392 | "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." | |
335 | msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." | |
336 | msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." | |
395 | 337 | |
396 | 338 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 |
397 | 339 | msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." |
398 | 340 | msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." |
399 | 341 | |
400 | 342 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 |
401 | msgid "" | |
402 | "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " | |
403 | "even if the chat is already opened, but not focused." | |
404 | msgstr "" | |
405 | "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " | |
406 | "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." | |
343 | msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." | |
344 | msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." | |
407 | 345 | |
408 | 346 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 |
409 | msgid "" | |
410 | "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." | |
411 | msgstr "" | |
412 | "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." | |
347 | msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." | |
348 | msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." | |
413 | 349 | |
414 | 350 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 |
415 | msgid "" | |
416 | "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " | |
417 | "windows." | |
418 | msgstr "" | |
419 | "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " | |
420 | "παράθυρα συζήτησης." | |
351 | msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." | |
352 | msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα παράθυρα συζήτησης." | |
421 | 353 | |
422 | 354 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 |
423 | 355 | msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." |
425 | 357 | |
426 | 358 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 |
427 | 359 | msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." |
428 | msgstr "" | |
429 | "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " | |
430 | "απασχολημένοι." | |
360 | msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." | |
431 | 361 | |
432 | 362 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 |
433 | 363 | msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." |
434 | 364 | msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." |
435 | 365 | |
436 | 366 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 |
437 | msgid "" | |
438 | "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " | |
439 | "the 'x' button in the title bar." | |
440 | msgstr "" | |
441 | "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " | |
442 | "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." | |
367 | msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." | |
368 | msgstr "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." | |
443 | 369 | |
444 | 370 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 |
445 | 371 | msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." |
450 | 376 | msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." |
451 | 377 | |
452 | 378 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 |
453 | msgid "" | |
454 | "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " | |
455 | "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " | |
456 | "sort the contact list by state." | |
457 | msgstr "" | |
458 | "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η " | |
459 | "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η " | |
460 | "τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." | |
379 | msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." | |
380 | msgstr "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." | |
461 | 381 | |
462 | 382 | #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 |
463 | 383 | msgid "Can't set an empty display name" |
479 | 399 | msgid "The selected file is empty" |
480 | 400 | msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" |
481 | 401 | |
482 | #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 | |
402 | #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 | |
403 | #: ../src/empathy.c:288 | |
483 | 404 | msgid "People nearby" |
484 | 405 | msgstr "Γειτονικά άτομα" |
485 | 406 | |
535 | 456 | msgid "Offline" |
536 | 457 | msgstr "Εκτός σύνδεσης" |
537 | 458 | |
538 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 | |
459 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 | |
460 | #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 | |
539 | 461 | msgid "People Nearby" |
540 | 462 | msgstr "Γειτονικά άτομα" |
541 | 463 | |
595 | 517 | |
596 | 518 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 |
597 | 519 | msgid "All" |
598 | msgstr "Όλa" | |
599 | ||
600 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 | |
601 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 | |
520 | msgstr "Όλα" | |
521 | ||
522 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 | |
523 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 | |
602 | 524 | #, c-format |
603 | 525 | msgid "%s:" |
604 | 526 | msgstr "%s:" |
605 | 527 | |
606 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 | |
528 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 | |
529 | #| msgid "_Join" | |
530 | msgid "L_og in" | |
531 | msgstr "_Είσοδος" | |
532 | ||
533 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 | |
607 | 534 | msgid "Enabled" |
608 | 535 | msgstr "Ενεργός" |
536 | ||
537 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
538 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 | |
539 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 | |
540 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 | |
541 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
542 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
543 | msgid "Account:" | |
544 | msgstr "Λογαριασμός:" | |
609 | 545 | |
610 | 546 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 |
611 | 547 | msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" |
892 | 828 | |
893 | 829 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 |
894 | 830 | msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" |
895 | msgstr "" | |
896 | "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." | |
897 | ||
898 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 | |
831 | msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." | |
832 | ||
833 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 | |
899 | 834 | msgid "Select Your Avatar Image" |
900 | 835 | msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" |
901 | 836 | |
902 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 | |
837 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 | |
903 | 838 | msgid "No Image" |
904 | 839 | msgstr "Χωρίς εικόνα" |
905 | 840 | |
906 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 | |
841 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 | |
907 | 842 | msgid "Images" |
908 | 843 | msgstr "Εικόνες" |
909 | 844 | |
910 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 | |
845 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 | |
911 | 846 | msgid "All Files" |
912 | 847 | msgstr "Όλα τα αρχεία" |
913 | 848 | |
1030 | 965 | msgid "%s has joined the room" |
1031 | 966 | msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" |
1032 | 967 | |
1033 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 | |
968 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 | |
969 | #: ../src/empathy-call-window.c:1295 | |
1034 | 970 | msgid "Disconnected" |
1035 | 971 | msgstr "Εκτός σύνδεσης" |
1036 | 972 | |
1043 | 979 | msgid "Conversation" |
1044 | 980 | msgstr "Συζήτηση" |
1045 | 981 | |
1046 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 | |
982 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 | |
983 | #: ../src/empathy-chat-window.c:497 | |
1047 | 984 | msgid "Topic:" |
1048 | 985 | msgstr "Θέμα:" |
1049 | 986 | |
1147 | 1084 | msgstr "Πληροφο_ρίες" |
1148 | 1085 | |
1149 | 1086 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 |
1150 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 | |
1087 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 | |
1088 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 | |
1151 | 1089 | msgid "_Edit" |
1152 | 1090 | msgstr "_Επεξεργασία" |
1153 | 1091 | |
1176 | 1114 | msgstr "Επιλογή" |
1177 | 1115 | |
1178 | 1116 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 |
1179 | #: ../src/empathy-main-window.c:1019 | |
1117 | #: ../src/empathy-main-window.c:1023 | |
1180 | 1118 | msgid "Group" |
1181 | 1119 | msgstr "Ομάδα" |
1182 | 1120 | |
1292 | 1230 | msgid "<b>Location</b> at (date)\t" |
1293 | 1231 | msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t" |
1294 | 1232 | |
1295 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 | |
1296 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 | |
1297 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
1298 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
1299 | msgid "Account:" | |
1300 | msgstr "Λογαριασμός:" | |
1301 | ||
1302 | 1233 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 |
1303 | 1234 | msgid "Alias:" |
1304 | 1235 | msgstr "Ψευδώνυμο:" |
1316 | 1247 | msgstr "Πελάτης:" |
1317 | 1248 | |
1318 | 1249 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 |
1319 | #: ../src/empathy-main-window.c:1002 | |
1250 | #: ../src/empathy-main-window.c:1006 | |
1320 | 1251 | msgid "Contact" |
1321 | 1252 | msgstr "Επαφή" |
1322 | 1253 | |
1350 | 1281 | msgstr "Λ.Σ.:" |
1351 | 1282 | |
1352 | 1283 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 |
1353 | msgid "" | |
1354 | "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " | |
1355 | "select more than one group or no groups." | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " | |
1358 | "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." | |
1284 | msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." | |
1285 | msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." | |
1359 | 1286 | |
1360 | 1287 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 |
1361 | 1288 | msgid "Version:" |
1432 | 1359 | #. COL_DISPLAY_MARKUP |
1433 | 1360 | #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE |
1434 | 1361 | #. COL_TYPE |
1435 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 | |
1436 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 | |
1362 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 | |
1363 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 | |
1437 | 1364 | msgid "Custom Message..." |
1438 | 1365 | msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..." |
1439 | 1366 | |
1440 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 | |
1441 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 | |
1367 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 | |
1368 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 | |
1442 | 1369 | msgid "Edit Custom Messages..." |
1443 | 1370 | msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..." |
1444 | 1371 | |
1445 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 | |
1372 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 | |
1446 | 1373 | msgid "Click to remove this status as a favorite" |
1447 | 1374 | msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" |
1448 | 1375 | |
1449 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 | |
1376 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 | |
1450 | 1377 | msgid "Click to make this status a favorite" |
1451 | 1378 | msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" |
1452 | 1379 | |
1453 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 | |
1380 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 | |
1454 | 1381 | msgid "Set status" |
1455 | 1382 | msgstr "Ορισμός κατάστασης" |
1456 | 1383 | |
1457 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 | |
1384 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 | |
1458 | 1385 | msgid "Set your presence and current status" |
1459 | 1386 | msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας" |
1460 | 1387 | |
1461 | 1388 | #. Custom messages |
1462 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 | |
1389 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1104 | |
1463 | 1390 | msgid "Custom messages..." |
1464 | 1391 | msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..." |
1465 | 1392 | |
1718 | 1645 | #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 |
1719 | 1646 | #. |
1720 | 1647 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 |
1721 | msgid "" | |
1722 | "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα " | |
1725 | "εμφανίζεται επαφή." | |
1648 | msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." | |
1649 | msgstr "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα εμφανίζεται επαφή." | |
1726 | 1650 | |
1727 | 1651 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 |
1728 | 1652 | msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή " | |
1731 | "δε θα έχει εικόνα." | |
1653 | msgstr "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή δε θα έχει εικόνα." | |
1732 | 1654 | |
1733 | 1655 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 |
1734 | 1656 | msgid "Megaphone" |
1770 | 1692 | msgid "Set your own presence" |
1771 | 1693 | msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας" |
1772 | 1694 | |
1773 | #: ../src/empathy.c:742 | |
1695 | #: ../src/empathy.c:823 | |
1774 | 1696 | msgid "Don't connect on startup" |
1775 | 1697 | msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" |
1776 | 1698 | |
1777 | #: ../src/empathy.c:746 | |
1699 | #: ../src/empathy.c:827 | |
1778 | 1700 | msgid "Don't show the contact list on startup" |
1779 | 1701 | msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση" |
1780 | 1702 | |
1781 | #: ../src/empathy.c:750 | |
1703 | #: ../src/empathy.c:831 | |
1782 | 1704 | msgid "Show the accounts dialog" |
1783 | 1705 | msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών" |
1784 | 1706 | |
1785 | #: ../src/empathy.c:762 | |
1707 | #: ../src/empathy.c:843 | |
1786 | 1708 | msgid "- Empathy IM Client" |
1787 | 1709 | msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" |
1788 | 1710 | |
1789 | 1711 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 |
1790 | msgid "" | |
1791 | "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " | |
1792 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " | |
1793 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " | |
1794 | "version." | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " | |
1797 | "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " | |
1798 | "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε " | |
1799 | "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " | |
1800 | "μεταγενέστερης έκδοσης." | |
1712 | msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." | |
1713 | msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." | |
1801 | 1714 | |
1802 | 1715 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 |
1803 | msgid "" | |
1804 | "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " | |
1805 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " | |
1806 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " | |
1807 | "details." | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά " | |
1810 | "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " | |
1811 | "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " | |
1812 | "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." | |
1716 | msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." | |
1717 | msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." | |
1813 | 1718 | |
1814 | 1719 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:91 |
1815 | msgid "" | |
1816 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
1817 | "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " | |
1818 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1819 | msgstr "" | |
1820 | "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " | |
1821 | "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " | |
1822 | "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1720 | msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1721 | msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1823 | 1722 | |
1824 | 1723 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:119 |
1825 | 1724 | msgid "An Instant Messaging client for GNOME" |
1858 | 1757 | msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>" |
1859 | 1758 | |
1860 | 1759 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:149 |
1861 | msgid "" | |
1862 | "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " | |
1863 | "this assistant and add accounts later from the Edit menu." | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία " | |
1866 | "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους " | |
1867 | "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." | |
1760 | msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." | |
1761 | msgstr "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." | |
1868 | 1762 | |
1869 | 1763 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 |
1870 | 1764 | msgid "An error occurred" |
1877 | 1771 | #. * "Yahoo!" |
1878 | 1772 | #. |
1879 | 1773 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 |
1880 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 | |
1774 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431 | |
1881 | 1775 | #, c-format |
1882 | 1776 | msgid "New %s account" |
1883 | 1777 | msgstr "Νέος λογαριασμός %s" |
1907 | 1801 | msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού" |
1908 | 1802 | |
1909 | 1803 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:509 |
1910 | msgid "" | |
1911 | "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " | |
1912 | "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " | |
1913 | "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " | |
1914 | "calls." | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και " | |
1917 | "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live " | |
1918 | "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, " | |
1919 | "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις." | |
1804 | msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." | |
1805 | msgstr "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις." | |
1920 | 1806 | |
1921 | 1807 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 |
1922 | 1808 | msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" |
1936 | 1822 | |
1937 | 1823 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:602 |
1938 | 1824 | msgid "No, I just want to see people online nearby for now" |
1939 | msgstr "" | |
1940 | "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" | |
1825 | msgstr "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" | |
1941 | 1826 | |
1942 | 1827 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:623 |
1943 | 1828 | msgid "Select the accounts you want to import:" |
1973 | 1858 | #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". |
1974 | 1859 | #. * You should reverse the order of these arguments if the |
1975 | 1860 | #. * server should come before the login id in your locale. |
1976 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 | |
1861 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 | |
1977 | 1862 | #, c-format |
1978 | 1863 | msgid "%1$s on %2$s" |
1979 | 1864 | msgstr "%1$s στο %2$s" |
1980 | 1865 | |
1981 | 1866 | #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting |
1982 | 1867 | #. * string will be something like: "Jabber Account" |
1983 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 | |
1868 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 | |
1984 | 1869 | #, c-format |
1985 | 1870 | msgid "%s Account" |
1986 | 1871 | msgstr "Λογαριασμός %s " |
1987 | 1872 | |
1988 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 | |
1873 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 | |
1989 | 1874 | msgid "New account" |
1990 | 1875 | msgstr "Νέος λογαριασμός" |
1991 | 1876 | |
1992 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 | |
1877 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 | |
1993 | 1878 | msgid "" |
1994 | 1879 | "You are about to create a new account, which will discard\n" |
1995 | 1880 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
1997 | 1882 | "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" |
1998 | 1883 | "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" |
1999 | 1884 | |
2000 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 | |
1885 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801 | |
2001 | 1886 | #, c-format |
2002 | 1887 | msgid "" |
2003 | 1888 | "You are about to remove your %s account!\n" |
2006 | 1891 | "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" |
2007 | 1892 | "Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" |
2008 | 1893 | |
2009 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 | |
1894 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
1895 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805 | |
1896 | #, fuzzy, c-format | |
1897 | #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" | |
1898 | msgid "Do you want to remove %s from your computer?" | |
1899 | msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" | |
1900 | ||
1901 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 | |
2010 | 1902 | msgid "" |
2011 | "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " | |
2012 | "decide to proceed.\n" | |
1903 | "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" | |
2013 | 1904 | "\n" |
2014 | "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " | |
2015 | "be available." | |
1905 | "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." | |
2016 | 1906 | msgstr "" |
2017 | "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε " | |
2018 | "να συνεχίσετε.\n" | |
1907 | "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n" | |
2019 | 1908 | "\n" |
2020 | "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν " | |
2021 | "διαθέσιμα." | |
2022 | ||
2023 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 | |
1909 | "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν διαθέσιμα." | |
1910 | ||
1911 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
1912 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818 | |
1913 | msgid "This will not remove your account on the server." | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
1916 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009 | |
2024 | 1917 | msgid "" |
2025 | 1918 | "You are about to select another account, which will discard\n" |
2026 | 1919 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2028 | 1921 | "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" |
2029 | 1922 | "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" |
2030 | 1923 | |
2031 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 | |
1924 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508 | |
2032 | 1925 | msgid "" |
2033 | 1926 | "You are about to close the window, which will discard\n" |
2034 | 1927 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2036 | 1929 | "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" |
2037 | 1930 | "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" |
2038 | 1931 | |
1932 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
1933 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674 | |
1934 | #| msgid "_Next Tab" | |
1935 | msgid "_Next" | |
1936 | msgstr "Ε_πόμενο" | |
1937 | ||
2039 | 1938 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 |
2040 | 1939 | msgid "Accounts" |
2041 | 1940 | msgstr "Λογαριασμός" |
2053 | 1952 | msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα" |
2054 | 1953 | |
2055 | 1954 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 |
2056 | msgid "" | |
2057 | "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " | |
2058 | "you want to use." | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " | |
2061 | "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." | |
1955 | msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." | |
1956 | msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." | |
2062 | 1957 | |
2063 | 1958 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 |
2064 | 1959 | msgid "_Add..." |
2092 | 1987 | msgid "Volume" |
2093 | 1988 | msgstr "Ένταση ήχου" |
2094 | 1989 | |
2095 | #: ../src/empathy-call-window.c:674 | |
1990 | #: ../src/empathy-call-window.c:675 | |
2096 | 1991 | msgid "Connecting..." |
2097 | 1992 | msgstr "Γίνεται σύνδεση..." |
2098 | 1993 | |
2099 | #: ../src/empathy-call-window.c:781 | |
1994 | #: ../src/empathy-call-window.c:782 | |
2100 | 1995 | msgid "_Sidebar" |
2101 | 1996 | msgstr "_Πλευρική στήλη" |
2102 | 1997 | |
2103 | #: ../src/empathy-call-window.c:800 | |
1998 | #: ../src/empathy-call-window.c:801 | |
2104 | 1999 | msgid "Dialpad" |
2105 | 2000 | msgstr "Καντράν τηλ/νου" |
2106 | 2001 | |
2107 | #: ../src/empathy-call-window.c:806 | |
2002 | #: ../src/empathy-call-window.c:807 | |
2108 | 2003 | msgid "Audio input" |
2109 | 2004 | msgstr "Είσοδος ήχου" |
2110 | 2005 | |
2111 | #: ../src/empathy-call-window.c:810 | |
2006 | #: ../src/empathy-call-window.c:811 | |
2112 | 2007 | msgid "Video input" |
2113 | 2008 | msgstr "Είσοδος βίντεο" |
2114 | 2009 | |
2115 | 2010 | #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string |
2116 | 2011 | #. * is used in the window title |
2117 | #: ../src/empathy-call-window.c:873 | |
2012 | #: ../src/empathy-call-window.c:874 | |
2118 | 2013 | #, c-format |
2119 | 2014 | msgid "Call with %s" |
2120 | 2015 | msgstr "Κλήση: %s" |
2121 | 2016 | |
2122 | 2017 | #. translators: Call is a noun. This string is used in the window |
2123 | 2018 | #. * title |
2124 | #: ../src/empathy-call-window.c:944 | |
2019 | #: ../src/empathy-call-window.c:955 | |
2125 | 2020 | msgid "Call" |
2126 | 2021 | msgstr "Κλήση" |
2127 | 2022 | |
2128 | 2023 | #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected |
2129 | #: ../src/empathy-call-window.c:1445 | |
2024 | #: ../src/empathy-call-window.c:1455 | |
2130 | 2025 | #, c-format |
2131 | 2026 | msgid "Connected — %d:%02dm" |
2132 | 2027 | msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ." |
2155 | 2050 | msgid "_Call" |
2156 | 2051 | msgstr "_Κλήση" |
2157 | 2052 | |
2158 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 | |
2053 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 | |
2054 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 | |
2159 | 2055 | msgid "_View" |
2160 | 2056 | msgstr "_Προβολή" |
2161 | 2057 | |
2162 | #: ../src/empathy-chat-window.c:349 | |
2058 | #: ../src/empathy-chat-window.c:369 | |
2163 | 2059 | #, c-format |
2164 | 2060 | msgid "Conversations (%d)" |
2165 | 2061 | msgstr "Συζητήσεις (%d)" |
2166 | 2062 | |
2167 | #: ../src/empathy-chat-window.c:481 | |
2063 | #: ../src/empathy-chat-window.c:501 | |
2168 | 2064 | msgid "Typing a message." |
2169 | 2065 | msgstr "Γράφει μήνυμα." |
2170 | 2066 | |
2192 | 2088 | msgid "_Contact" |
2193 | 2089 | msgstr "_Επαφή" |
2194 | 2090 | |
2195 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 | |
2091 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 | |
2092 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 | |
2196 | 2093 | msgid "_Contents" |
2197 | 2094 | msgstr "_Περιεχόμενα" |
2198 | 2095 | |
2208 | 2105 | msgid "_Favorite Chatroom" |
2209 | 2106 | msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" |
2210 | 2107 | |
2211 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 | |
2108 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 | |
2109 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 | |
2212 | 2110 | msgid "_Help" |
2213 | 2111 | msgstr "_Βοήθεια" |
2214 | 2112 | |
2220 | 2118 | msgid "_Previous Tab" |
2221 | 2119 | msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" |
2222 | 2120 | |
2223 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
2121 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 | |
2122 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
2224 | 2123 | msgid "_Show Contact List" |
2225 | 2124 | msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" |
2226 | 2125 | |
2261 | 2160 | msgid "_Answer" |
2262 | 2161 | msgstr "_Απάντηση" |
2263 | 2162 | |
2264 | #: ../src/empathy-event-manager.c:453 | |
2163 | #: ../src/empathy-event-manager.c:446 | |
2265 | 2164 | #, c-format |
2266 | 2165 | msgid "Incoming call from %s" |
2267 | 2166 | msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" |
2268 | 2167 | |
2269 | #: ../src/empathy-event-manager.c:497 | |
2168 | #: ../src/empathy-event-manager.c:490 | |
2270 | 2169 | #, c-format |
2271 | 2170 | msgid "%s is offering you an invitation" |
2272 | 2171 | msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση" |
2273 | 2172 | |
2274 | #: ../src/empathy-event-manager.c:503 | |
2173 | #: ../src/empathy-event-manager.c:496 | |
2275 | 2174 | msgid "An external application will be started to handle it." |
2276 | 2175 | msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί." |
2277 | 2176 | |
2278 | #: ../src/empathy-event-manager.c:508 | |
2177 | #: ../src/empathy-event-manager.c:501 | |
2279 | 2178 | msgid "You don't have the needed external application to handle it." |
2280 | 2179 | msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." |
2281 | 2180 | |
2282 | #: ../src/empathy-event-manager.c:635 | |
2181 | #: ../src/empathy-event-manager.c:628 | |
2283 | 2182 | msgid "Room invitation" |
2284 | 2183 | msgstr "Πρόσκληση δωματίου" |
2285 | 2184 | |
2286 | #: ../src/empathy-event-manager.c:638 | |
2185 | #: ../src/empathy-event-manager.c:631 | |
2287 | 2186 | #, c-format |
2288 | 2187 | msgid "%s is inviting you to join %s" |
2289 | 2188 | msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" |
2290 | 2189 | |
2291 | #: ../src/empathy-event-manager.c:646 | |
2190 | #: ../src/empathy-event-manager.c:639 | |
2292 | 2191 | msgid "_Decline" |
2293 | 2192 | msgstr "Ά_ρνηση" |
2294 | 2193 | |
2295 | #: ../src/empathy-event-manager.c:651 | |
2194 | #: ../src/empathy-event-manager.c:644 | |
2296 | 2195 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 |
2297 | 2196 | msgid "_Join" |
2298 | 2197 | msgstr "_Είσοδος" |
2299 | 2198 | |
2300 | #: ../src/empathy-event-manager.c:690 | |
2199 | #: ../src/empathy-event-manager.c:683 | |
2301 | 2200 | #, c-format |
2302 | 2201 | msgid "%s invited you to join %s" |
2303 | 2202 | msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" |
2304 | 2203 | |
2305 | #: ../src/empathy-event-manager.c:716 | |
2204 | #: ../src/empathy-event-manager.c:709 | |
2306 | 2205 | #, c-format |
2307 | 2206 | msgid "Incoming file transfer from %s" |
2308 | 2207 | msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" |
2309 | 2208 | |
2310 | #: ../src/empathy-event-manager.c:896 | |
2209 | #: ../src/empathy-event-manager.c:889 | |
2311 | 2210 | #, c-format |
2312 | 2211 | msgid "Subscription requested by %s" |
2313 | 2212 | msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" |
2314 | 2213 | |
2315 | #: ../src/empathy-event-manager.c:900 | |
2214 | #: ../src/empathy-event-manager.c:893 | |
2316 | 2215 | #, c-format |
2317 | 2216 | msgid "" |
2318 | 2217 | "\n" |
2322 | 2221 | "Μήνυμα: %s" |
2323 | 2222 | |
2324 | 2223 | #. someone is logging off |
2325 | #: ../src/empathy-event-manager.c:936 | |
2224 | #: ../src/empathy-event-manager.c:929 | |
2326 | 2225 | #, c-format |
2327 | 2226 | msgid "%s is now offline." |
2328 | 2227 | msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε." |
2329 | 2228 | |
2330 | 2229 | #. someone is logging in |
2331 | #: ../src/empathy-event-manager.c:952 | |
2230 | #: ../src/empathy-event-manager.c:945 | |
2332 | 2231 | #, c-format |
2333 | 2232 | msgid "%s is now online." |
2334 | 2233 | msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε." |
2410 | 2309 | msgid "File transfer completed" |
2411 | 2310 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" |
2412 | 2311 | |
2413 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 | |
2312 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 | |
2313 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:784 | |
2414 | 2314 | msgid "Waiting for the other participant's response" |
2415 | 2315 | msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" |
2416 | 2316 | |
2417 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 | |
2317 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 | |
2318 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:681 | |
2418 | 2319 | #, c-format |
2419 | 2320 | msgid "Checking integrity of \"%s\"" |
2420 | 2321 | msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" |
2421 | 2322 | |
2422 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 | |
2323 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 | |
2324 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:684 | |
2423 | 2325 | #, c-format |
2424 | 2326 | msgid "Hashing \"%s\"" |
2425 | 2327 | msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" |
2442 | 2344 | |
2443 | 2345 | #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 |
2444 | 2346 | msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" |
2445 | msgstr "" | |
2446 | "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" | |
2347 | msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" | |
2447 | 2348 | |
2448 | 2349 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 |
2449 | msgid "" | |
2450 | "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " | |
2451 | "importing accounts from Pidgin." | |
2452 | msgstr "" | |
2453 | "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " | |
2454 | "μόνο εισαγωγή από το Pidgin." | |
2350 | msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." | |
2351 | msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin." | |
2455 | 2352 | |
2456 | 2353 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 |
2457 | 2354 | msgid "Import Accounts" |
2475 | 2372 | msgid "%s account" |
2476 | 2373 | msgstr "Λογαριασμός %s" |
2477 | 2374 | |
2478 | #: ../src/empathy-main-window.c:399 | |
2375 | #: ../src/empathy-main-window.c:402 | |
2479 | 2376 | msgid "_Edit account" |
2480 | 2377 | msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" |
2481 | 2378 | |
2482 | #: ../src/empathy-main-window.c:502 | |
2379 | #: ../src/empathy-main-window.c:505 | |
2483 | 2380 | msgid "No error specified" |
2484 | 2381 | msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα" |
2485 | 2382 | |
2486 | #: ../src/empathy-main-window.c:505 | |
2383 | #: ../src/empathy-main-window.c:508 | |
2487 | 2384 | msgid "Network error" |
2488 | 2385 | msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" |
2489 | 2386 | |
2490 | #: ../src/empathy-main-window.c:508 | |
2387 | #: ../src/empathy-main-window.c:511 | |
2491 | 2388 | msgid "Authentication failed" |
2492 | 2389 | msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" |
2493 | 2390 | |
2494 | #: ../src/empathy-main-window.c:511 | |
2391 | #: ../src/empathy-main-window.c:514 | |
2495 | 2392 | msgid "Encryption error" |
2496 | 2393 | msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" |
2497 | 2394 | |
2498 | #: ../src/empathy-main-window.c:514 | |
2395 | #: ../src/empathy-main-window.c:517 | |
2499 | 2396 | msgid "Name in use" |
2500 | 2397 | msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" |
2501 | 2398 | |
2502 | #: ../src/empathy-main-window.c:517 | |
2399 | #: ../src/empathy-main-window.c:520 | |
2503 | 2400 | msgid "Certificate not provided" |
2504 | 2401 | msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" |
2505 | 2402 | |
2506 | #: ../src/empathy-main-window.c:520 | |
2403 | #: ../src/empathy-main-window.c:523 | |
2507 | 2404 | msgid "Certificate untrusted" |
2508 | 2405 | msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" |
2509 | 2406 | |
2510 | #: ../src/empathy-main-window.c:523 | |
2407 | #: ../src/empathy-main-window.c:526 | |
2511 | 2408 | msgid "Certificate expired" |
2512 | 2409 | msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" |
2513 | 2410 | |
2514 | #: ../src/empathy-main-window.c:526 | |
2411 | #: ../src/empathy-main-window.c:529 | |
2515 | 2412 | msgid "Certificate not activated" |
2516 | 2413 | msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" |
2517 | 2414 | |
2518 | #: ../src/empathy-main-window.c:529 | |
2415 | #: ../src/empathy-main-window.c:532 | |
2519 | 2416 | msgid "Certificate hostname mismatch" |
2520 | 2417 | msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" |
2521 | 2418 | |
2522 | #: ../src/empathy-main-window.c:532 | |
2419 | #: ../src/empathy-main-window.c:535 | |
2523 | 2420 | msgid "Certificate fingerprint mismatch" |
2524 | 2421 | msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" |
2525 | 2422 | |
2526 | #: ../src/empathy-main-window.c:535 | |
2423 | #: ../src/empathy-main-window.c:538 | |
2527 | 2424 | msgid "Certificate self-signed" |
2528 | 2425 | msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " |
2529 | 2426 | |
2530 | #: ../src/empathy-main-window.c:538 | |
2427 | #: ../src/empathy-main-window.c:541 | |
2531 | 2428 | msgid "Certificate error" |
2532 | 2429 | msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" |
2533 | 2430 | |
2534 | #: ../src/empathy-main-window.c:541 | |
2431 | #: ../src/empathy-main-window.c:544 | |
2535 | 2432 | msgid "Unknown error" |
2536 | 2433 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα" |
2537 | 2434 | |
2538 | #: ../src/empathy-main-window.c:1288 | |
2435 | #: ../src/empathy-main-window.c:1292 | |
2539 | 2436 | msgid "Show and edit accounts" |
2540 | 2437 | msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" |
2541 | 2438 | |
2595 | 2492 | msgid "_Join..." |
2596 | 2493 | msgstr "_Είσοδος..." |
2597 | 2494 | |
2598 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
2495 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 | |
2496 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
2599 | 2497 | msgid "_New Conversation..." |
2600 | 2498 | msgstr "_Νέα συζήτηση..." |
2601 | 2499 | |
2625 | 2523 | |
2626 | 2524 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 |
2627 | 2525 | #, c-format |
2628 | msgctxt "" | |
2629 | "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " | |
2630 | "and a number." | |
2526 | msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." | |
2631 | 2527 | msgid "" |
2632 | 2528 | "<b>%s</b>\n" |
2633 | 2529 | "Invite required: %s\n" |
2657 | 2553 | msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" |
2658 | 2554 | |
2659 | 2555 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 |
2660 | msgid "" | |
2661 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " | |
2664 | "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." | |
2556 | msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
2557 | msgstr "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." | |
2665 | 2558 | |
2666 | 2559 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 |
2667 | msgid "" | |
2668 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " | |
2669 | "the current account's server" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " | |
2672 | "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" | |
2560 | msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" | |
2561 | msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" | |
2673 | 2562 | |
2674 | 2563 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 |
2675 | 2564 | msgid "Join Room" |
2796 | 2685 | msgstr "Απόρρητο" |
2797 | 2686 | |
2798 | 2687 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 |
2799 | msgid "" | |
2800 | "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " | |
2801 | "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " | |
2802 | "decimal place." | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " | |
2805 | "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " | |
2806 | "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." | |
2688 | msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." | |
2689 | msgstr "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." | |
2807 | 2690 | |
2808 | 2691 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 |
2809 | 2692 | msgid "Show _smileys as images" |
2822 | 2705 | msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" |
2823 | 2706 | |
2824 | 2707 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 |
2825 | msgid "" | |
2826 | "The list of languages reflects only the languages for which you have a " | |
2827 | "dictionary installed." | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " | |
2830 | "εγκατεστημένο λεξικό." | |
2708 | msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." | |
2709 | msgstr "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό." | |
2831 | 2710 | |
2832 | 2711 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 |
2833 | 2712 | msgid "Themes" |
2853 | 2732 | msgid "_Reduce location accuracy" |
2854 | 2733 | msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σας" |
2855 | 2734 | |
2735 | #: ../src/empathy-status-icon.c:182 | |
2736 | msgid "Respond" | |
2737 | msgstr "Απάντηση" | |
2738 | ||
2856 | 2739 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 |
2857 | 2740 | msgid "Status" |
2858 | 2741 | msgstr "Κατάσταση" |
2868 | 2751 | |
2869 | 2752 | #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 |
2870 | 2753 | #, c-format |
2871 | msgid "" | |
2872 | "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " | |
2873 | "application to handle it" | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη " | |
2876 | "εφαρμογή για να τη χειριστείτε" | |
2754 | msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" | |
2755 | msgstr "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εφαρμογή για να τη χειριστείτε" | |
2877 | 2756 | |
2878 | 2757 | #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 |
2879 | 2758 | msgid "Contact Map View" |
2880 | 2759 | msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" |
2881 | 2760 | |
2882 | #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 | |
2761 | #: ../src/empathy-debug-window.c:112 | |
2762 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1099 | |
2883 | 2763 | msgid "Error" |
2884 | 2764 | msgstr "Σφάλμα" |
2885 | 2765 | |
2886 | #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 | |
2766 | #: ../src/empathy-debug-window.c:115 | |
2767 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1093 | |
2887 | 2768 | msgid "Critical" |
2888 | 2769 | msgstr "Κρίσιμο" |
2889 | 2770 | |
2890 | #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 | |
2771 | #: ../src/empathy-debug-window.c:118 | |
2772 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1087 | |
2891 | 2773 | msgid "Warning" |
2892 | 2774 | msgstr "Προειδοποίηση" |
2893 | 2775 | |
2894 | #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 | |
2895 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1111 | |
2776 | #: ../src/empathy-debug-window.c:121 | |
2777 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1081 | |
2778 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1129 | |
2896 | 2779 | msgid "Message" |
2897 | 2780 | msgstr "Μήνυμα" |
2898 | 2781 | |
2899 | #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 | |
2782 | #: ../src/empathy-debug-window.c:124 | |
2783 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1075 | |
2900 | 2784 | msgid "Info" |
2901 | 2785 | msgstr "Πληροφορίες" |
2902 | 2786 | |
2903 | #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 | |
2787 | #: ../src/empathy-debug-window.c:127 | |
2788 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1069 | |
2904 | 2789 | msgid "Debug" |
2905 | 2790 | msgstr "Αποσφαλμάτωση" |
2906 | 2791 | |
2907 | #: ../src/empathy-debug-window.c:841 | |
2792 | #: ../src/empathy-debug-window.c:842 | |
2908 | 2793 | msgid "Save" |
2909 | 2794 | msgstr "Αποθήκευση" |
2910 | 2795 | |
2911 | #: ../src/empathy-debug-window.c:944 | |
2796 | #: ../src/empathy-debug-window.c:959 | |
2912 | 2797 | msgid "Debug Window" |
2913 | 2798 | msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" |
2914 | 2799 | |
2915 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1019 | |
2800 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1037 | |
2916 | 2801 | msgid "Pause" |
2917 | 2802 | msgstr "Παύση" |
2918 | 2803 | |
2919 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1031 | |
2804 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1049 | |
2920 | 2805 | msgid "Level " |
2921 | 2806 | msgstr "Επίπεδο" |
2922 | 2807 | |
2923 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1100 | |
2808 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1118 | |
2924 | 2809 | msgid "Time" |
2925 | 2810 | msgstr "'Ωρα" |
2926 | 2811 | |
2927 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1102 | |
2812 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1120 | |
2928 | 2813 | msgid "Domain" |
2929 | 2814 | msgstr "Τομέας" |
2930 | 2815 | |
2931 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1104 | |
2816 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1122 | |
2932 | 2817 | msgid "Category" |
2933 | 2818 | msgstr "Κατηγορία" |
2934 | 2819 | |
2935 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1106 | |
2820 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1124 | |
2936 | 2821 | msgid "Level" |
2937 | 2822 | msgstr "Επίπεδο" |
2938 | 2823 | |
2939 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1138 | |
2940 | msgid "" | |
2941 | "The selected connection manager does not support the remote debugging " | |
2942 | "extension." | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " | |
2945 | "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." | |
2824 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1156 | |
2825 | msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." | |
2826 | msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." | |
2946 | 2827 | |
2947 | 2828 | #~ msgid "Empathy Instant Messenger" |
2948 | 2829 | #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" |
2949 | ||
2950 | 2830 | #~ msgid "<b>Network</b>" |
2951 | 2831 | #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>" |
2952 | ||
2953 | 2832 | #~ msgid "<b>Servers</b>" |
2954 | 2833 | #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>" |
2955 | ||
2956 | 2834 | #~ msgid "<b>Topic:</b>" |
2957 | 2835 | #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>" |
2958 | ||
2959 | 2836 | #~ msgid "I would like to add you to my contact list." |
2960 | 2837 | #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου." |
2961 | ||
2962 | 2838 | #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." |
2963 | 2839 | #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου." |
2964 | ||
2965 | 2840 | #~ msgid "<b>Groups</b>" |
2966 | 2841 | #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>" |
2967 | ||
2968 | 2842 | #~ msgid "gtk-add" |
2969 | 2843 | #~ msgstr "gtk-προσθήκη" |
2970 | ||
2971 | 2844 | #~ msgid "gtk-remove" |
2972 | 2845 | #~ msgstr "gtk-αφαίρεση" |
2973 | ||
2974 | 2846 | #~ msgid "<b>New Account</b>" |
2975 | 2847 | #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>" |
2976 | ||
2977 | 2848 | #~ msgid "<b>Settings</b>" |
2978 | 2849 | #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>" |
2979 | ||
2980 | 2850 | #~ msgid "Import Accounts..." |
2981 | 2851 | #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..." |
2982 | ||
2983 | 2852 | #~ msgid "New message from %s" |
2984 | 2853 | #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s" |
2985 | ||
2986 | 2854 | #~ msgctxt "file size" |
2987 | 2855 | #~ msgid "Unknown" |
2988 | 2856 | #~ msgstr "Άγνωστο" |
2989 | ||
2990 | 2857 | #~ msgid "\"%s\" receiving from %s" |
2991 | 2858 | #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s" |
2992 | ||
2993 | 2859 | #~ msgid "\"%s\" sending to %s" |
2994 | 2860 | #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s" |
2995 | ||
2996 | 2861 | #~ msgid "File transfer canceled: %s" |
2997 | 2862 | #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s" |
2998 | ||
2999 | 2863 | #~ msgctxt "remaining time" |
3000 | 2864 | #~ msgid "Stalled" |
3001 | 2865 | #~ msgstr "Σταμάτησε" |
3002 | ||
3003 | 2866 | #~ msgctxt "remaining time" |
3004 | 2867 | #~ msgid "Unknown" |
3005 | 2868 | #~ msgstr "Άγνωστο" |
3006 | ||
3007 | 2869 | #~ msgid "Cannot save file to this location" |
3008 | 2870 | #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία" |
3009 | ||
3010 | 2871 | #~ msgid "Save file as..." |
3011 | 2872 | #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." |
3012 | ||
3013 | 2873 | #~ msgid "unknown size" |
3014 | 2874 | #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος" |
3015 | ||
3016 | 2875 | #~ msgid "%s would like to send you a file" |
3017 | 2876 | #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" |
3018 | ||
3019 | 2877 | #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" |
3020 | 2878 | #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);" |
3021 | ||
3022 | 2879 | #~ msgid "_Accept" |
3023 | 2880 | #~ msgstr "_Αποδοχή" |
2881 |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: Empathy\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
8 | "product=empathy&component=general\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:32+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:25+0300\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:55+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2009-11-27 03:11+0200\n" | |
11 | 10 | "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" |
12 | "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | |
11 | "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | |
13 | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "Language: ro\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
18 | "20)) ? 1 : 2);;\n" | |
15 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" | |
19 | 16 | |
20 | 17 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 |
21 | 18 | msgid "Empathy" |
38 | 35 | msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." |
39 | 36 | |
40 | 37 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 |
41 | msgid "" | |
42 | "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " | |
43 | "chat." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " | |
46 | "în grupurile de discuții." | |
38 | msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." | |
39 | msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții." | |
47 | 40 | |
48 | 41 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 |
49 | 42 | msgid "Chat window theme" |
50 | 43 | msgstr "Temă ferestră discuții" |
51 | 44 | |
52 | 45 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 |
53 | msgid "" | |
54 | "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." | |
55 | msgstr "" | |
56 | "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, " | |
57 | "fr, ro)." | |
46 | msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." | |
47 | msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, fr, ro)." | |
58 | 48 | |
59 | 49 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 |
60 | 50 | msgid "Compact contact list" |
61 | msgstr "Listă compactă de contacte" | |
51 | msgstr "Listă de contacte compactă" | |
62 | 52 | |
63 | 53 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 |
64 | 54 | msgid "Connection managers should be used" |
65 | 55 | msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune" |
66 | 56 | |
67 | 57 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 |
58 | #| msgid "Contact list sort criterion" | |
68 | 59 | msgid "Contact list sort criterium" |
69 | msgstr "Criteriu sortare listă contacte" | |
60 | msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" | |
70 | 61 | |
71 | 62 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 |
72 | 63 | msgid "Default directory to select an avatar image from" |
74 | 65 | |
75 | 66 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 |
76 | 67 | msgid "Disable popup notifications when away" |
77 | msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență" | |
68 | msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt plecat" | |
78 | 69 | |
79 | 70 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 |
80 | 71 | msgid "Disable sounds when away" |
81 | msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență" | |
72 | msgstr "Dezactivează sunetele când sunt plecat" | |
82 | 73 | |
83 | 74 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 |
84 | 75 | msgid "Empathy can publish the user's location" |
90 | 81 | |
91 | 82 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 |
92 | 83 | msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" |
93 | msgstr "Empathy poate folosi rețeaua celulară pentru a estima locația" | |
84 | msgstr "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" | |
94 | 85 | |
95 | 86 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 |
96 | 87 | msgid "Empathy can use the network to guess the location" |
114 | 105 | |
115 | 106 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 |
116 | 107 | msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" |
117 | msgstr "" | |
118 | "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " | |
119 | "de discuții" | |
108 | msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții" | |
120 | 109 | |
121 | 110 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 |
122 | 111 | msgid "Enable WebKit Developer Tools" |
160 | 149 | |
161 | 150 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 |
162 | 151 | msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." |
163 | msgstr "" | |
164 | "Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații " | |
165 | "este adium." | |
152 | msgstr "Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații este adium." | |
166 | 153 | |
167 | 154 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 |
168 | 155 | msgid "Play a sound for incoming messages" |
186 | 173 | |
187 | 174 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 |
188 | 175 | msgid "Play a sound when we log in" |
189 | msgstr "Redă un sunet când s-a conectat" | |
176 | msgstr "Redă un sunet când la conectarea Empathy" | |
190 | 177 | |
191 | 178 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 |
192 | 179 | msgid "Play a sound when we log out" |
193 | msgstr "Redă un sunet când s-a deconectăt" | |
180 | msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy" | |
194 | 181 | |
195 | 182 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 |
196 | 183 | msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" |
238 | 225 | |
239 | 226 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 |
240 | 227 | msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." |
241 | msgstr "" | |
242 | "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." | |
228 | msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." | |
243 | 229 | |
244 | 230 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 |
245 | 231 | msgid "Use graphical smileys" |
246 | msgstr "Folosește iconițe simbolice" | |
232 | msgstr "Folosește emoticonuri grafice" | |
247 | 233 | |
248 | 234 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 |
249 | 235 | msgid "Use notification sounds" |
251 | 237 | |
252 | 238 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 |
253 | 239 | msgid "Use theme for chat rooms" |
254 | msgstr "Folosește tema pentru camere de discuții" | |
240 | msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții" | |
255 | 241 | |
256 | 242 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 |
257 | msgid "" | |
258 | "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
259 | msgstr "" | |
260 | "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul " | |
261 | "Web." | |
243 | msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
244 | msgstr "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web." | |
262 | 245 | |
263 | 246 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 |
264 | 247 | msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." |
265 | msgstr "" | |
266 | "Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului." | |
248 | msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului." | |
267 | 249 | |
268 | 250 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 |
269 | 251 | msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." |
270 | 252 | msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze GPS-ul pentru a afla locația." |
271 | 253 | |
272 | 254 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 |
273 | msgid "" | |
274 | "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a " | |
277 | "afla locația." | |
255 | msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
256 | msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a afla locația." | |
278 | 257 | |
279 | 258 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 |
280 | 259 | msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." |
281 | 260 | msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua pentru a ghici locația." |
282 | 261 | |
283 | 262 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 |
284 | msgid "" | |
285 | "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " | |
286 | "programs." | |
287 | msgstr "" | |
288 | "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte " | |
289 | "programe." | |
263 | msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." | |
264 | msgstr "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe." | |
290 | 265 | |
291 | 266 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 |
292 | msgid "" | |
293 | "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " | |
294 | "startup." | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire." | |
267 | msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." | |
268 | msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să conecteze automat conturile la pornire." | |
297 | 269 | |
298 | 270 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 |
299 | msgid "" | |
300 | "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " | |
301 | "reasons." | |
302 | msgstr "" | |
303 | "Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de " | |
304 | "intimitate." | |
271 | msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." | |
272 | msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de intimitate." | |
305 | 273 | |
306 | 274 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 |
307 | msgid "" | |
308 | "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " | |
309 | "window icon." | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță " | |
312 | "a ferestrei de discuții." | |
275 | msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." | |
276 | msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții." | |
313 | 277 | |
314 | 278 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 |
315 | msgid "" | |
316 | "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " | |
317 | "disconnect/reconnect." | |
318 | msgstr "" | |
319 | "Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru " | |
320 | "deconectare/reconectare automată." | |
279 | msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." | |
280 | msgstr "Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/reconectare automată." | |
321 | 281 | |
322 | 282 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 |
323 | msgid "" | |
324 | "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." | |
283 | msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." | |
325 | 284 | msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu." |
326 | 285 | |
327 | 286 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 |
328 | msgid "" | |
329 | "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " | |
330 | "with." | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor " | |
333 | "tastate." | |
287 | msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." | |
288 | msgstr "Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate." | |
334 | 289 | |
335 | 290 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 |
336 | msgid "" | |
337 | "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." | |
338 | msgstr "" | |
339 | "Dacă să se convertească sau nu în conversații iconițe simbolice în imagini." | |
291 | msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." | |
292 | msgstr "Dacă să se convertească sau nu în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini." | |
340 | 293 | |
341 | 294 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 |
342 | msgid "" | |
343 | "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." | |
344 | msgstr "" | |
345 | "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." | |
295 | msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." | |
296 | msgstr "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." | |
346 | 297 | |
347 | 298 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 |
348 | msgid "" | |
349 | "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " | |
350 | "network." | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." | |
299 | msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." | |
300 | msgstr "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore." | |
353 | 301 | |
354 | 302 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 |
355 | 303 | msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." |
377 | 325 | |
378 | 326 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 |
379 | 327 | msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." |
380 | msgstr "" | |
381 | "Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat" | |
382 | "(ă)." | |
328 | msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat." | |
383 | 329 | |
384 | 330 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 |
385 | msgid "" | |
386 | "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." | |
387 | msgstr "" | |
388 | "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se " | |
389 | "deconectează." | |
331 | msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." | |
332 | msgstr "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se deconectează." | |
390 | 333 | |
391 | 334 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 |
392 | 335 | msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." |
393 | msgstr "" | |
394 | "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se " | |
395 | "conectează." | |
336 | msgstr "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se conectează." | |
396 | 337 | |
397 | 338 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 |
398 | msgid "" | |
399 | "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " | |
400 | "even if the chat is already opened, but not focused." | |
401 | msgstr "" | |
402 | "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar " | |
403 | "dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." | |
339 | msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." | |
340 | msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." | |
404 | 341 | |
405 | 342 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 |
406 | msgid "" | |
407 | "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." | |
343 | msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." | |
408 | 344 | msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi." |
409 | 345 | |
410 | 346 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 |
411 | msgid "" | |
412 | "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " | |
413 | "windows." | |
414 | msgstr "" | |
415 | "Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții " | |
416 | "avataruri pentru contacte." | |
347 | msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." | |
348 | msgstr "Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții avataruri pentru contacte." | |
417 | 349 | |
418 | 350 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 |
419 | 351 | msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." |
420 | msgstr "Dacă să se arate sau nu în lista de contacte, contactele deconectate." | |
352 | msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte." | |
421 | 353 | |
422 | 354 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 |
423 | 355 | msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." |
424 | msgstr "" | |
425 | "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți în absență sau " | |
426 | "ocupat(ă)." | |
356 | msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți plecat sau ocupat." | |
427 | 357 | |
428 | 358 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 |
429 | 359 | msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." |
430 | 360 | msgstr "Dacă să afișeze sau nu lista de contacte în camerele de discuții." |
431 | 361 | |
432 | 362 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 |
433 | msgid "" | |
434 | "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " | |
435 | "the 'x' button in the title bar." | |
436 | msgstr "" | |
437 | "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " | |
438 | "principale de la butonul „x” din bara de titlu." | |
363 | msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." | |
364 | msgstr "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu." | |
439 | 365 | |
440 | 366 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 |
441 | 367 | msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." |
446 | 372 | msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții." |
447 | 373 | |
448 | 374 | #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 |
449 | msgid "" | |
450 | "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " | |
451 | "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " | |
452 | "sort the contact list by state." | |
453 | msgstr "" | |
454 | "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi " | |
455 | "sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de " | |
456 | "contacte după starea lor." | |
375 | #| msgid "" | |
376 | #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use " | |
377 | #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " | |
378 | #| "will sort the contact list by state." | |
379 | msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." | |
380 | msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor." | |
457 | 381 | |
458 | 382 | #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 |
459 | 383 | msgid "Can't set an empty display name" |
461 | 385 | |
462 | 386 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 |
463 | 387 | msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" |
464 | msgstr "" | |
465 | "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului " | |
466 | "trimis" | |
388 | msgstr "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului trimis" | |
467 | 389 | |
468 | 390 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 |
469 | 391 | msgid "File transfer not supported by remote contact" |
477 | 399 | msgid "The selected file is empty" |
478 | 400 | msgstr "Fișierul selectat este gol" |
479 | 401 | |
480 | #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 | |
402 | #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 | |
403 | #: ../src/empathy.c:288 | |
481 | 404 | msgid "People nearby" |
482 | 405 | msgstr "Persoane din apropiere" |
483 | 406 | |
523 | 446 | |
524 | 447 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 |
525 | 448 | msgid "Away" |
526 | msgstr "Absent" | |
449 | msgstr "Plecat" | |
527 | 450 | |
528 | 451 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 |
529 | 452 | msgid "Hidden" |
533 | 456 | msgid "Offline" |
534 | 457 | msgstr "Deconectat" |
535 | 458 | |
536 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 | |
459 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 | |
460 | #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 | |
537 | 461 | msgid "People Nearby" |
538 | 462 | msgstr "Persoane din apropiere" |
539 | 463 | |
601 | 525 | msgid "All" |
602 | 526 | msgstr "Toate" |
603 | 527 | |
604 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 | |
605 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 | |
528 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 | |
529 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 | |
606 | 530 | #, c-format |
607 | 531 | msgid "%s:" |
608 | 532 | msgstr "%s:" |
609 | 533 | |
610 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 | |
534 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 | |
535 | msgid "L_og in" | |
536 | msgstr "Autent_ificare" | |
537 | ||
538 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 | |
611 | 539 | msgid "Enabled" |
612 | msgstr "Activ" | |
540 | msgstr "Activat" | |
541 | ||
542 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
543 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 | |
544 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 | |
545 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 | |
546 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
547 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
548 | msgid "Account:" | |
549 | msgstr "Cont:" | |
613 | 550 | |
614 | 551 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 |
615 | 552 | msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" |
798 | 735 | |
799 | 736 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 |
800 | 737 | msgid "_Ignore SSL certificate errors" |
801 | msgstr "_Ignoră erorile de certificat SSL" | |
738 | msgstr "_Ignoră erorile certificatelor SSL" | |
802 | 739 | |
803 | 740 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 |
804 | 741 | msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" |
883 | 820 | |
884 | 821 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 |
885 | 822 | msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" |
886 | msgstr "_Ignoră invitații la conferință și camere de discuții" | |
823 | msgstr "_Ignoră invitații la conferințe și camere de discuții" | |
887 | 824 | |
888 | 825 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 |
889 | 826 | msgid "_Room List locale:" |
896 | 833 | |
897 | 834 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 |
898 | 835 | msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" |
899 | msgstr "Sistemul nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" | |
900 | ||
901 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 | |
836 | msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" | |
837 | ||
838 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 | |
902 | 839 | msgid "Select Your Avatar Image" |
903 | 840 | msgstr "Alegeți avatarul" |
904 | 841 | |
905 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 | |
842 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 | |
906 | 843 | msgid "No Image" |
907 | 844 | msgstr "Nicio imagine" |
908 | 845 | |
909 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 | |
846 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 | |
910 | 847 | msgid "Images" |
911 | 848 | msgstr "Imagini" |
912 | 849 | |
913 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 | |
850 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 | |
914 | 851 | msgid "All Files" |
915 | 852 | msgstr "Toate fișierele" |
916 | 853 | |
970 | 907 | |
971 | 908 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 |
972 | 909 | msgid "Insert Smiley" |
973 | msgstr "Inserează o iconiță simbolică" | |
910 | msgstr "Inserează un emoticon" | |
974 | 911 | |
975 | 912 | #. send button |
976 | 913 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 |
1033 | 970 | msgid "%s has joined the room" |
1034 | 971 | msgstr "%s a intrat în cameră" |
1035 | 972 | |
1036 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 | |
973 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 | |
974 | #: ../src/empathy-call-window.c:1295 | |
1037 | 975 | msgid "Disconnected" |
1038 | 976 | msgstr "Deconectat" |
1039 | 977 | |
1046 | 984 | msgid "Conversation" |
1047 | 985 | msgstr "Conversație" |
1048 | 986 | |
1049 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 | |
987 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 | |
988 | #: ../src/empathy-chat-window.c:497 | |
1050 | 989 | msgid "Topic:" |
1051 | 990 | msgstr "Subiect:" |
1052 | 991 | |
1066 | 1005 | #. * chat windows (strftime format string) |
1067 | 1006 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 |
1068 | 1007 | msgid "%A %B %d %Y" |
1069 | msgstr "%A %B %d %Y" | |
1008 | msgstr "%A, %d %B %Y" | |
1070 | 1009 | |
1071 | 1010 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 |
1072 | 1011 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 |
1092 | 1031 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 |
1093 | 1032 | #, c-format |
1094 | 1033 | msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" |
1095 | msgstr "Doriți să ștergeți grupul „%s”?" | |
1034 | msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?" | |
1096 | 1035 | |
1097 | 1036 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 |
1098 | 1037 | msgid "Removing group" |
1107 | 1046 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 |
1108 | 1047 | #, c-format |
1109 | 1048 | msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" |
1110 | msgstr "Doriți să ștergeți contactul „%s”?" | |
1049 | msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?" | |
1111 | 1050 | |
1112 | 1051 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 |
1113 | 1052 | msgid "Removing contact" |
1150 | 1089 | msgstr "Infor_mații" |
1151 | 1090 | |
1152 | 1091 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 |
1153 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 | |
1092 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 | |
1093 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 | |
1154 | 1094 | msgid "_Edit" |
1155 | 1095 | msgstr "_Editare" |
1156 | 1096 | |
1179 | 1119 | msgstr "Selectează" |
1180 | 1120 | |
1181 | 1121 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 |
1182 | #: ../src/empathy-main-window.c:1019 | |
1122 | #: ../src/empathy-main-window.c:1023 | |
1183 | 1123 | msgid "Group" |
1184 | 1124 | msgstr "Grup" |
1185 | 1125 | |
1289 | 1229 | |
1290 | 1230 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 |
1291 | 1231 | msgid "%B %e, %Y at %R UTC" |
1292 | msgstr "%B %e, %Y la %R UTC" | |
1232 | msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC" | |
1293 | 1233 | |
1294 | 1234 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 |
1295 | 1235 | msgid "<b>Location</b> at (date)\t" |
1296 | 1236 | msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t" |
1297 | 1237 | |
1298 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 | |
1299 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 | |
1300 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
1301 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
1302 | msgid "Account:" | |
1303 | msgstr "Cont:" | |
1304 | ||
1305 | 1238 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 |
1306 | 1239 | msgid "Alias:" |
1307 | 1240 | msgstr "Alias:" |
1308 | 1241 | |
1309 | 1242 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 |
1310 | 1243 | msgid "Birthday:" |
1311 | msgstr "Aniversare:" | |
1244 | msgstr "Zi de naștere:" | |
1312 | 1245 | |
1313 | 1246 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 |
1314 | 1247 | msgid "Client Information" |
1319 | 1252 | msgstr "Client:" |
1320 | 1253 | |
1321 | 1254 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 |
1322 | #: ../src/empathy-main-window.c:1002 | |
1255 | #: ../src/empathy-main-window.c:1006 | |
1323 | 1256 | msgid "Contact" |
1324 | 1257 | msgstr "Contact" |
1325 | 1258 | |
1353 | 1286 | msgstr "SO:" |
1354 | 1287 | |
1355 | 1288 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 |
1356 | msgid "" | |
1357 | "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " | |
1358 | "select more than one group or no groups." | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " | |
1361 | "puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." | |
1289 | msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." | |
1290 | msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." | |
1362 | 1291 | |
1363 | 1292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 |
1364 | 1293 | msgid "Version:" |
1435 | 1364 | #. COL_DISPLAY_MARKUP |
1436 | 1365 | #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE |
1437 | 1366 | #. COL_TYPE |
1438 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 | |
1439 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 | |
1367 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 | |
1368 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 | |
1440 | 1369 | msgid "Custom Message..." |
1441 | 1370 | msgstr "Mesaj personalizat..." |
1442 | 1371 | |
1443 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 | |
1444 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 | |
1372 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 | |
1373 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 | |
1445 | 1374 | msgid "Edit Custom Messages..." |
1446 | 1375 | msgstr "Modifică mesajul personalizat..." |
1447 | 1376 | |
1448 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 | |
1377 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 | |
1449 | 1378 | msgid "Click to remove this status as a favorite" |
1450 | 1379 | msgstr "Apăsați pentru a șterge acest mesaj de stare din lista de favorite" |
1451 | 1380 | |
1452 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 | |
1381 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 | |
1453 | 1382 | msgid "Click to make this status a favorite" |
1454 | 1383 | msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite" |
1455 | 1384 | |
1456 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 | |
1385 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 | |
1457 | 1386 | msgid "Set status" |
1458 | 1387 | msgstr "Definește starea" |
1459 | 1388 | |
1460 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 | |
1389 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 | |
1461 | 1390 | msgid "Set your presence and current status" |
1462 | 1391 | msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent" |
1463 | 1392 | |
1464 | 1393 | #. Custom messages |
1465 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 | |
1394 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1104 | |
1466 | 1395 | msgid "Custom messages..." |
1467 | 1396 | msgstr "Mesaje personalizate..." |
1468 | 1397 | |
1496 | 1425 | |
1497 | 1426 | #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 |
1498 | 1427 | msgid "Incoming voice call" |
1499 | msgstr "Primiți un apel vocal" | |
1428 | msgstr "Ați primit un apel vocal" | |
1500 | 1429 | |
1501 | 1430 | #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 |
1502 | 1431 | msgid "Outgoing voice call" |
1721 | 1650 | #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 |
1722 | 1651 | #. |
1723 | 1652 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 |
1724 | msgid "" | |
1725 | "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat." | |
1653 | msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." | |
1654 | msgstr "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat." | |
1728 | 1655 | |
1729 | 1656 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 |
1730 | 1657 | msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." |
1731 | 1658 | msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar." |
1732 | 1659 | |
1733 | 1660 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 |
1661 | #| msgid "_Cellphone" | |
1734 | 1662 | msgid "Megaphone" |
1735 | msgstr "Megafon" | |
1663 | msgstr "Megaphone" | |
1736 | 1664 | |
1737 | 1665 | #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 |
1738 | 1666 | #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 |
1770 | 1698 | msgid "Set your own presence" |
1771 | 1699 | msgstr "Definiți prezența" |
1772 | 1700 | |
1773 | #: ../src/empathy.c:742 | |
1701 | #: ../src/empathy.c:823 | |
1774 | 1702 | msgid "Don't connect on startup" |
1775 | 1703 | msgstr "Nu conecta la pornire" |
1776 | 1704 | |
1777 | #: ../src/empathy.c:746 | |
1705 | #: ../src/empathy.c:827 | |
1706 | #| msgid "Don't connect on startup" | |
1778 | 1707 | msgid "Don't show the contact list on startup" |
1779 | msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire" | |
1780 | ||
1781 | #: ../src/empathy.c:750 | |
1708 | msgstr "Nu afișa lista de contacte la pornire" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/empathy.c:831 | |
1782 | 1711 | msgid "Show the accounts dialog" |
1783 | 1712 | msgstr "Arată dialoguri cu conturile" |
1784 | 1713 | |
1785 | #: ../src/empathy.c:762 | |
1714 | #: ../src/empathy.c:843 | |
1786 | 1715 | msgid "- Empathy IM Client" |
1787 | 1716 | msgstr "- Mesagerie instant Empathy" |
1788 | 1717 | |
1789 | 1718 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 |
1790 | msgid "" | |
1791 | "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " | |
1792 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " | |
1793 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " | |
1794 | "version." | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica " | |
1797 | "respectând termenii licenței GNU General Public License precum este " | |
1798 | "publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței " | |
1799 | "sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." | |
1719 | msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." | |
1720 | msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." | |
1800 | 1721 | |
1801 | 1722 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 |
1802 | msgid "" | |
1803 | "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " | |
1804 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " | |
1805 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " | |
1806 | "details." | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " | |
1809 | "GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE " | |
1810 | "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License " | |
1811 | "pentru mai multe detalii." | |
1723 | msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." | |
1724 | msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii." | |
1812 | 1725 | |
1813 | 1726 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:91 |
1814 | msgid "" | |
1815 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
1816 | "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " | |
1817 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " | |
1820 | "împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, " | |
1821 | "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1727 | msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1728 | msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" | |
1822 | 1729 | |
1823 | 1730 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:119 |
1824 | 1731 | msgid "An Instant Messaging client for GNOME" |
1861 | 1768 | msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>" |
1862 | 1769 | |
1863 | 1770 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:149 |
1864 | msgid "" | |
1865 | "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " | |
1866 | "this assistant and add accounts later from the Edit menu." | |
1867 | msgstr "" | |
1868 | "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile " | |
1869 | "contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile " | |
1870 | "contului din meniul Editare." | |
1771 | msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." | |
1772 | msgstr "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile contului din meniul Editare." | |
1871 | 1773 | |
1872 | 1774 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 |
1873 | 1775 | msgid "An error occurred" |
1880 | 1782 | #. * "Yahoo!" |
1881 | 1783 | #. |
1882 | 1784 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 |
1883 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 | |
1785 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431 | |
1884 | 1786 | #, c-format |
1885 | 1787 | msgid "New %s account" |
1886 | 1788 | msgstr "Cont %s nou" |
1910 | 1812 | msgstr "Introduceți detaliile noului cont" |
1911 | 1813 | |
1912 | 1814 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:509 |
1913 | msgid "" | |
1914 | "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " | |
1915 | "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " | |
1916 | "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " | |
1917 | "calls." | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau " | |
1920 | "colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de " | |
1921 | "programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio " | |
1922 | "sau video." | |
1815 | msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." | |
1816 | msgstr "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio sau video." | |
1923 | 1817 | |
1924 | 1818 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 |
1925 | 1819 | msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" |
1926 | msgstr "" | |
1927 | "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?" | |
1820 | msgstr "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?" | |
1928 | 1821 | |
1929 | 1822 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:549 |
1930 | 1823 | msgid "Yes, import my account details from " |
1976 | 1869 | #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". |
1977 | 1870 | #. * You should reverse the order of these arguments if the |
1978 | 1871 | #. * server should come before the login id in your locale. |
1979 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 | |
1872 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 | |
1980 | 1873 | #, c-format |
1981 | 1874 | msgid "%1$s on %2$s" |
1982 | msgstr "%s pe %s" | |
1875 | msgstr "%1$s pe %2$s" | |
1983 | 1876 | |
1984 | 1877 | #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting |
1985 | 1878 | #. * string will be something like: "Jabber Account" |
1986 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 | |
1879 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 | |
1987 | 1880 | #, c-format |
1988 | 1881 | msgid "%s Account" |
1989 | 1882 | msgstr "Cont %s" |
1990 | 1883 | |
1991 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 | |
1884 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 | |
1992 | 1885 | msgid "New account" |
1993 | 1886 | msgstr "Cont nou" |
1994 | 1887 | |
1995 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 | |
1888 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 | |
1996 | 1889 | msgid "" |
1997 | 1890 | "You are about to create a new account, which will discard\n" |
1998 | 1891 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2000 | 1893 | "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" |
2001 | 1894 | "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" |
2002 | 1895 | |
2003 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 | |
1896 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801 | |
2004 | 1897 | #, c-format |
2005 | 1898 | msgid "" |
2006 | 1899 | "You are about to remove your %s account!\n" |
2009 | 1902 | "Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n" |
2010 | 1903 | "Doriți să continuați?" |
2011 | 1904 | |
2012 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 | |
1905 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
1906 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "Do you want to remove %s from your computer?" | |
1909 | msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?" | |
1910 | ||
1911 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 | |
2013 | 1912 | msgid "" |
2014 | "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " | |
2015 | "decide to proceed.\n" | |
1913 | "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" | |
2016 | 1914 | "\n" |
2017 | "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " | |
2018 | "be available." | |
1915 | "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." | |
2019 | 1916 | msgstr "" |
2020 | "Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de " | |
2021 | "discuții NU vor fi șterse.\n" | |
1917 | "Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de discuții NU vor fi șterse.\n" | |
2022 | 1918 | "\n" |
2023 | 1919 | "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile." |
2024 | 1920 | |
2025 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 | |
1921 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
1922 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818 | |
1923 | msgid "This will not remove your account on the server." | |
1924 | msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server." | |
1925 | ||
1926 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009 | |
2026 | 1927 | msgid "" |
2027 | 1928 | "You are about to select another account, which will discard\n" |
2028 | 1929 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2030 | 1931 | "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n" |
2031 | 1932 | "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" |
2032 | 1933 | |
2033 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 | |
1934 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508 | |
2034 | 1935 | msgid "" |
2035 | 1936 | "You are about to close the window, which will discard\n" |
2036 | 1937 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2038 | 1939 | "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n" |
2039 | 1940 | "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" |
2040 | 1941 | |
1942 | #. Translators: this is used only when built on a moblin platform | |
1943 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674 | |
1944 | msgid "_Next" | |
1945 | msgstr "Î_nainte" | |
1946 | ||
2041 | 1947 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 |
2042 | 1948 | msgid "Accounts" |
2043 | 1949 | msgstr "Conturi" |
2055 | 1961 | msgstr "Niciun protocol instalat" |
2056 | 1962 | |
2057 | 1963 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 |
2058 | msgid "" | |
2059 | "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " | |
2060 | "you want to use." | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " | |
2063 | "fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." | |
1964 | msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." | |
1965 | msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." | |
2064 | 1966 | |
2065 | 1967 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 |
2066 | 1968 | msgid "_Add..." |
2094 | 1996 | msgid "Volume" |
2095 | 1997 | msgstr "Volum" |
2096 | 1998 | |
2097 | #: ../src/empathy-call-window.c:674 | |
1999 | #: ../src/empathy-call-window.c:675 | |
2098 | 2000 | msgid "Connecting..." |
2099 | 2001 | msgstr "Se conectează..." |
2100 | 2002 | |
2101 | #: ../src/empathy-call-window.c:781 | |
2003 | #: ../src/empathy-call-window.c:782 | |
2102 | 2004 | msgid "_Sidebar" |
2103 | 2005 | msgstr "Bară _laterală" |
2104 | 2006 | |
2105 | #: ../src/empathy-call-window.c:800 | |
2007 | #: ../src/empathy-call-window.c:801 | |
2106 | 2008 | msgid "Dialpad" |
2107 | 2009 | msgstr "Tastatură" |
2108 | 2010 | |
2109 | #: ../src/empathy-call-window.c:806 | |
2011 | #: ../src/empathy-call-window.c:807 | |
2110 | 2012 | msgid "Audio input" |
2111 | 2013 | msgstr "Intrare audio" |
2112 | 2014 | |
2113 | #: ../src/empathy-call-window.c:810 | |
2015 | #: ../src/empathy-call-window.c:811 | |
2114 | 2016 | msgid "Video input" |
2115 | 2017 | msgstr "Intrare video" |
2116 | 2018 | |
2117 | 2019 | #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string |
2118 | 2020 | #. * is used in the window title |
2119 | #: ../src/empathy-call-window.c:873 | |
2021 | #: ../src/empathy-call-window.c:874 | |
2120 | 2022 | #, c-format |
2121 | 2023 | msgid "Call with %s" |
2122 | 2024 | msgstr "Apelează cu %s" |
2123 | 2025 | |
2124 | 2026 | #. translators: Call is a noun. This string is used in the window |
2125 | 2027 | #. * title |
2126 | #: ../src/empathy-call-window.c:944 | |
2028 | #: ../src/empathy-call-window.c:955 | |
2127 | 2029 | msgid "Call" |
2128 | 2030 | msgstr "Apelează" |
2129 | 2031 | |
2130 | 2032 | #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected |
2131 | #: ../src/empathy-call-window.c:1445 | |
2033 | #: ../src/empathy-call-window.c:1455 | |
2132 | 2034 | #, c-format |
2133 | 2035 | msgid "Connected — %d:%02dm" |
2134 | 2036 | msgstr "Conectat — %d:%02dm" |
2157 | 2059 | msgid "_Call" |
2158 | 2060 | msgstr "_Apelează" |
2159 | 2061 | |
2160 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 | |
2062 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 | |
2063 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 | |
2161 | 2064 | msgid "_View" |
2162 | 2065 | msgstr "_Vizualizare" |
2163 | 2066 | |
2164 | #: ../src/empathy-chat-window.c:349 | |
2067 | #: ../src/empathy-chat-window.c:369 | |
2165 | 2068 | #, c-format |
2166 | 2069 | msgid "Conversations (%d)" |
2167 | 2070 | msgstr "Conversații (%d)" |
2168 | 2071 | |
2169 | #: ../src/empathy-chat-window.c:481 | |
2072 | #: ../src/empathy-chat-window.c:501 | |
2170 | 2073 | msgid "Typing a message." |
2171 | 2074 | msgstr "Scrie un mesaj." |
2172 | 2075 | |
2180 | 2083 | |
2181 | 2084 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 |
2182 | 2085 | msgid "Insert _Smiley" |
2183 | msgstr "Introdu o iconiță _simbolică" | |
2086 | msgstr "Inserează un e_moticon" | |
2184 | 2087 | |
2185 | 2088 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 |
2186 | 2089 | msgid "Move Tab _Left" |
2194 | 2097 | msgid "_Contact" |
2195 | 2098 | msgstr "_Contact" |
2196 | 2099 | |
2197 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 | |
2100 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 | |
2101 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 | |
2198 | 2102 | msgid "_Contents" |
2199 | 2103 | msgstr "_Conținut" |
2200 | 2104 | |
2210 | 2114 | msgid "_Favorite Chatroom" |
2211 | 2115 | msgstr "Cameră de discuții _favorită" |
2212 | 2116 | |
2213 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 | |
2117 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 | |
2118 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 | |
2214 | 2119 | msgid "_Help" |
2215 | 2120 | msgstr "_Ajutor" |
2216 | 2121 | |
2222 | 2127 | msgid "_Previous Tab" |
2223 | 2128 | msgstr "Tabul _precedent" |
2224 | 2129 | |
2225 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
2130 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 | |
2131 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
2226 | 2132 | msgid "_Show Contact List" |
2227 | 2133 | msgstr "Arată li_sta de contacte" |
2228 | 2134 | |
2263 | 2169 | msgid "_Answer" |
2264 | 2170 | msgstr "Ră_spunde" |
2265 | 2171 | |
2266 | #: ../src/empathy-event-manager.c:453 | |
2172 | #: ../src/empathy-event-manager.c:446 | |
2267 | 2173 | #, c-format |
2268 | 2174 | msgid "Incoming call from %s" |
2269 | 2175 | msgstr "Apel primit de la %s" |
2270 | 2176 | |
2271 | #: ../src/empathy-event-manager.c:497 | |
2177 | #: ../src/empathy-event-manager.c:490 | |
2272 | 2178 | #, c-format |
2273 | 2179 | msgid "%s is offering you an invitation" |
2274 | 2180 | msgstr "%s vă oferă o invitație" |
2275 | 2181 | |
2276 | #: ../src/empathy-event-manager.c:503 | |
2182 | #: ../src/empathy-event-manager.c:496 | |
2277 | 2183 | msgid "An external application will be started to handle it." |
2278 | 2184 | msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei." |
2279 | 2185 | |
2280 | #: ../src/empathy-event-manager.c:508 | |
2186 | #: ../src/empathy-event-manager.c:501 | |
2281 | 2187 | msgid "You don't have the needed external application to handle it." |
2282 | 2188 | msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei." |
2283 | 2189 | |
2284 | #: ../src/empathy-event-manager.c:635 | |
2190 | #: ../src/empathy-event-manager.c:628 | |
2285 | 2191 | msgid "Room invitation" |
2286 | 2192 | msgstr "Invitație cameră" |
2287 | 2193 | |
2288 | #: ../src/empathy-event-manager.c:638 | |
2194 | #: ../src/empathy-event-manager.c:631 | |
2289 | 2195 | #, c-format |
2290 | 2196 | msgid "%s is inviting you to join %s" |
2291 | 2197 | msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s" |
2292 | 2198 | |
2293 | #: ../src/empathy-event-manager.c:646 | |
2199 | #: ../src/empathy-event-manager.c:639 | |
2294 | 2200 | msgid "_Decline" |
2295 | 2201 | msgstr "_Refuză" |
2296 | 2202 | |
2297 | #: ../src/empathy-event-manager.c:651 | |
2203 | #: ../src/empathy-event-manager.c:644 | |
2298 | 2204 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 |
2299 | 2205 | msgid "_Join" |
2300 | 2206 | msgstr "_Intră" |
2301 | 2207 | |
2302 | #: ../src/empathy-event-manager.c:690 | |
2208 | #: ../src/empathy-event-manager.c:683 | |
2303 | 2209 | #, c-format |
2304 | 2210 | msgid "%s invited you to join %s" |
2305 | 2211 | msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s" |
2306 | 2212 | |
2307 | #: ../src/empathy-event-manager.c:716 | |
2213 | #: ../src/empathy-event-manager.c:709 | |
2308 | 2214 | #, c-format |
2309 | 2215 | msgid "Incoming file transfer from %s" |
2310 | 2216 | msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" |
2311 | 2217 | |
2312 | #: ../src/empathy-event-manager.c:896 | |
2218 | #: ../src/empathy-event-manager.c:889 | |
2313 | 2219 | #, c-format |
2314 | 2220 | msgid "Subscription requested by %s" |
2315 | 2221 | msgstr "Abonare cerută de %s" |
2316 | 2222 | |
2317 | #: ../src/empathy-event-manager.c:900 | |
2223 | #: ../src/empathy-event-manager.c:893 | |
2318 | 2224 | #, c-format |
2319 | 2225 | msgid "" |
2320 | 2226 | "\n" |
2324 | 2230 | "Mesaj: %s" |
2325 | 2231 | |
2326 | 2232 | #. someone is logging off |
2327 | #: ../src/empathy-event-manager.c:936 | |
2233 | #: ../src/empathy-event-manager.c:929 | |
2328 | 2234 | #, c-format |
2329 | 2235 | msgid "%s is now offline." |
2330 | 2236 | msgstr "%s s-a deconectat." |
2331 | 2237 | |
2332 | 2238 | #. someone is logging in |
2333 | #: ../src/empathy-event-manager.c:952 | |
2239 | #: ../src/empathy-event-manager.c:945 | |
2334 | 2240 | #, c-format |
2335 | 2241 | msgid "%s is now online." |
2336 | 2242 | msgstr "%s s-a conectat." |
2412 | 2318 | msgid "File transfer completed" |
2413 | 2319 | msgstr "Transfer de fișiere încheiat" |
2414 | 2320 | |
2415 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 | |
2321 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 | |
2322 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:784 | |
2416 | 2323 | msgid "Waiting for the other participant's response" |
2417 | 2324 | msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" |
2418 | 2325 | |
2419 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 | |
2326 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 | |
2327 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:681 | |
2420 | 2328 | #, c-format |
2421 | 2329 | msgid "Checking integrity of \"%s\"" |
2422 | 2330 | msgstr "Se verifică integritatea „%s”" |
2423 | 2331 | |
2424 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 | |
2332 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 | |
2333 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:684 | |
2425 | 2334 | #, c-format |
2426 | 2335 | msgid "Hashing \"%s\"" |
2427 | 2336 | msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" |
2444 | 2353 | |
2445 | 2354 | #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 |
2446 | 2355 | msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" |
2447 | msgstr "" | |
2448 | "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" | |
2356 | msgstr "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" | |
2449 | 2357 | |
2450 | 2358 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 |
2451 | msgid "" | |
2452 | "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " | |
2453 | "importing accounts from Pidgin." | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " | |
2456 | "conturi din Pidgin." | |
2359 | msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." | |
2360 | msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin." | |
2457 | 2361 | |
2458 | 2362 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 |
2459 | 2363 | msgid "Import Accounts" |
2477 | 2381 | msgid "%s account" |
2478 | 2382 | msgstr "Cont %s" |
2479 | 2383 | |
2480 | #: ../src/empathy-main-window.c:399 | |
2384 | #: ../src/empathy-main-window.c:402 | |
2385 | #| msgid "Edit Account" | |
2481 | 2386 | msgid "_Edit account" |
2482 | 2387 | msgstr "_Editare cont" |
2483 | 2388 | |
2484 | #: ../src/empathy-main-window.c:502 | |
2389 | #: ../src/empathy-main-window.c:505 | |
2485 | 2390 | msgid "No error specified" |
2486 | 2391 | msgstr "Nicio eroare specificată" |
2487 | 2392 | |
2488 | #: ../src/empathy-main-window.c:505 | |
2393 | #: ../src/empathy-main-window.c:508 | |
2489 | 2394 | msgid "Network error" |
2490 | 2395 | msgstr "Eroare de rețea" |
2491 | 2396 | |
2492 | #: ../src/empathy-main-window.c:508 | |
2397 | #: ../src/empathy-main-window.c:511 | |
2493 | 2398 | msgid "Authentication failed" |
2494 | 2399 | msgstr "Autentificare eșuată" |
2495 | 2400 | |
2496 | #: ../src/empathy-main-window.c:511 | |
2401 | #: ../src/empathy-main-window.c:514 | |
2497 | 2402 | msgid "Encryption error" |
2498 | 2403 | msgstr "Eroare de criptare" |
2499 | 2404 | |
2500 | #: ../src/empathy-main-window.c:514 | |
2405 | #: ../src/empathy-main-window.c:517 | |
2501 | 2406 | msgid "Name in use" |
2502 | 2407 | msgstr "Nume în uz" |
2503 | 2408 | |
2504 | #: ../src/empathy-main-window.c:517 | |
2409 | #: ../src/empathy-main-window.c:520 | |
2505 | 2410 | msgid "Certificate not provided" |
2506 | 2411 | msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" |
2507 | 2412 | |
2508 | #: ../src/empathy-main-window.c:520 | |
2413 | #: ../src/empathy-main-window.c:523 | |
2509 | 2414 | msgid "Certificate untrusted" |
2510 | 2415 | msgstr "Certificatul nu e de încredere" |
2511 | 2416 | |
2512 | #: ../src/empathy-main-window.c:523 | |
2417 | #: ../src/empathy-main-window.c:526 | |
2513 | 2418 | msgid "Certificate expired" |
2514 | 2419 | msgstr "Certificat expirat" |
2515 | 2420 | |
2516 | #: ../src/empathy-main-window.c:526 | |
2421 | #: ../src/empathy-main-window.c:529 | |
2517 | 2422 | msgid "Certificate not activated" |
2518 | 2423 | msgstr "Certificat inactiv" |
2519 | 2424 | |
2520 | #: ../src/empathy-main-window.c:529 | |
2425 | #: ../src/empathy-main-window.c:532 | |
2521 | 2426 | msgid "Certificate hostname mismatch" |
2522 | 2427 | msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" |
2523 | 2428 | |
2524 | #: ../src/empathy-main-window.c:532 | |
2429 | #: ../src/empathy-main-window.c:535 | |
2525 | 2430 | msgid "Certificate fingerprint mismatch" |
2526 | 2431 | msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" |
2527 | 2432 | |
2528 | #: ../src/empathy-main-window.c:535 | |
2433 | #: ../src/empathy-main-window.c:538 | |
2529 | 2434 | msgid "Certificate self-signed" |
2530 | 2435 | msgstr "Certificat semnat de el însuși" |
2531 | 2436 | |
2532 | #: ../src/empathy-main-window.c:538 | |
2437 | #: ../src/empathy-main-window.c:541 | |
2533 | 2438 | msgid "Certificate error" |
2534 | 2439 | msgstr "Eroare de certificat" |
2535 | 2440 | |
2536 | #: ../src/empathy-main-window.c:541 | |
2441 | #: ../src/empathy-main-window.c:544 | |
2537 | 2442 | msgid "Unknown error" |
2538 | 2443 | msgstr "Eroare necunoscută" |
2539 | 2444 | |
2540 | #: ../src/empathy-main-window.c:1288 | |
2445 | #: ../src/empathy-main-window.c:1292 | |
2541 | 2446 | msgid "Show and edit accounts" |
2542 | 2447 | msgstr "Arată și modifică conturile" |
2543 | 2448 | |
2597 | 2502 | msgid "_Join..." |
2598 | 2503 | msgstr "_Intră..." |
2599 | 2504 | |
2600 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
2505 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 | |
2506 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
2601 | 2507 | msgid "_New Conversation..." |
2602 | 2508 | msgstr "Co_nversație nouă..." |
2603 | 2509 | |
2611 | 2517 | |
2612 | 2518 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 |
2613 | 2519 | msgid "_Previous Conversations" |
2614 | msgstr "Conversații _trecute" | |
2520 | msgstr "Conversații an_terioare" | |
2615 | 2521 | |
2616 | 2522 | #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 |
2617 | 2523 | msgid "_Room" |
2627 | 2533 | |
2628 | 2534 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 |
2629 | 2535 | #, c-format |
2630 | msgctxt "" | |
2631 | "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " | |
2632 | "and a number." | |
2536 | msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." | |
2633 | 2537 | msgid "" |
2634 | 2538 | "<b>%s</b>\n" |
2635 | 2539 | "Invite required: %s\n" |
2659 | 2563 | msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții" |
2660 | 2564 | |
2661 | 2565 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 |
2662 | msgid "" | |
2663 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una " | |
2666 | "sau mai multe camere din listă." | |
2566 | msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
2567 | msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă." | |
2667 | 2568 | |
2668 | 2569 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 |
2669 | msgid "" | |
2670 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " | |
2671 | "the current account's server" | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă " | |
2674 | "camera este pe serverul contului curent" | |
2570 | msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" | |
2571 | msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent" | |
2675 | 2572 | |
2676 | 2573 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 |
2677 | 2574 | msgid "Join Room" |
2747 | 2644 | |
2748 | 2645 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 |
2749 | 2646 | msgid "Disable notifications when _away or busy" |
2750 | msgstr "Dez_activează notificările în absență sau când sunt ocupat(ă)" | |
2647 | msgstr "Dez_activează notificările când sunt plecat sau ocupat" | |
2751 | 2648 | |
2752 | 2649 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 |
2753 | 2650 | msgid "Disable sounds when _away or busy" |
2754 | msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)" | |
2651 | msgstr "Dez_activează sunetele când sunt plecat sau ocupat" | |
2755 | 2652 | |
2756 | 2653 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 |
2757 | 2654 | msgid "Enable notifications when a contact comes online" |
2798 | 2695 | msgstr "Intimitate" |
2799 | 2696 | |
2800 | 2697 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 |
2801 | msgid "" | |
2802 | "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " | |
2803 | "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " | |
2804 | "decimal place." | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, " | |
2807 | "statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea " | |
2808 | "o prezicie de o cifră zecimală." | |
2698 | msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." | |
2699 | msgstr "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea o prezicie de o cifră zecimală." | |
2809 | 2700 | |
2810 | 2701 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 |
2811 | 2702 | msgid "Show _smileys as images" |
2812 | msgstr "Arată iconițe _simbolice ca imagini" | |
2703 | msgstr "Arată e_moticonurile ca imagini" | |
2813 | 2704 | |
2814 | 2705 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 |
2815 | 2706 | msgid "Show contact _list in rooms" |
2824 | 2715 | msgstr "Verificare ortografică" |
2825 | 2716 | |
2826 | 2717 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 |
2827 | msgid "" | |
2828 | "The list of languages reflects only the languages for which you have a " | |
2829 | "dictionary installed." | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." | |
2718 | msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." | |
2719 | msgstr "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." | |
2832 | 2720 | |
2833 | 2721 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 |
2834 | 2722 | msgid "Themes" |
2854 | 2742 | msgid "_Reduce location accuracy" |
2855 | 2743 | msgstr "_Redu acuratețea locației" |
2856 | 2744 | |
2745 | #: ../src/empathy-status-icon.c:182 | |
2746 | msgid "Respond" | |
2747 | msgstr "Răspunde" | |
2748 | ||
2857 | 2749 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 |
2858 | 2750 | msgid "Status" |
2859 | 2751 | msgstr "Stare" |
2869 | 2761 | |
2870 | 2762 | #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 |
2871 | 2763 | #, c-format |
2872 | msgid "" | |
2873 | "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " | |
2874 | "application to handle it" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară " | |
2877 | "pentru a o gestiona" | |
2764 | msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" | |
2765 | msgstr "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară pentru a o gestiona" | |
2878 | 2766 | |
2879 | 2767 | #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 |
2880 | 2768 | msgid "Contact Map View" |
2881 | 2769 | msgstr "Vizualizare hartă de contacte" |
2882 | 2770 | |
2883 | #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 | |
2771 | #: ../src/empathy-debug-window.c:112 | |
2772 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1099 | |
2884 | 2773 | msgid "Error" |
2885 | 2774 | msgstr "Eroare" |
2886 | 2775 | |
2887 | #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 | |
2776 | #: ../src/empathy-debug-window.c:115 | |
2777 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1093 | |
2888 | 2778 | msgid "Critical" |
2889 | 2779 | msgstr "Critic" |
2890 | 2780 | |
2891 | #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 | |
2781 | #: ../src/empathy-debug-window.c:118 | |
2782 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1087 | |
2892 | 2783 | msgid "Warning" |
2893 | 2784 | msgstr "Avertisment" |
2894 | 2785 | |
2895 | #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 | |
2896 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1111 | |
2786 | #: ../src/empathy-debug-window.c:121 | |
2787 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1081 | |
2788 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1129 | |
2897 | 2789 | msgid "Message" |
2898 | 2790 | msgstr "Mesaj" |
2899 | 2791 | |
2900 | #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 | |
2792 | #: ../src/empathy-debug-window.c:124 | |
2793 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1075 | |
2901 | 2794 | msgid "Info" |
2902 | 2795 | msgstr "Informativ" |
2903 | 2796 | |
2904 | #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 | |
2797 | #: ../src/empathy-debug-window.c:127 | |
2798 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1069 | |
2905 | 2799 | msgid "Debug" |
2906 | 2800 | msgstr "Depanare" |
2907 | 2801 | |
2908 | #: ../src/empathy-debug-window.c:841 | |
2802 | #: ../src/empathy-debug-window.c:842 | |
2909 | 2803 | msgid "Save" |
2910 | 2804 | msgstr "Salvează" |
2911 | 2805 | |
2912 | #: ../src/empathy-debug-window.c:944 | |
2806 | #: ../src/empathy-debug-window.c:959 | |
2913 | 2807 | msgid "Debug Window" |
2914 | 2808 | msgstr "Fereastră de depanare" |
2915 | 2809 | |
2916 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1019 | |
2810 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1037 | |
2917 | 2811 | msgid "Pause" |
2918 | 2812 | msgstr "Pauză" |
2919 | 2813 | |
2920 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1031 | |
2814 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1049 | |
2921 | 2815 | msgid "Level " |
2922 | 2816 | msgstr "Nivel " |
2923 | 2817 | |
2924 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1100 | |
2818 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1118 | |
2925 | 2819 | msgid "Time" |
2926 | 2820 | msgstr "Timp" |
2927 | 2821 | |
2928 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1102 | |
2822 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1120 | |
2929 | 2823 | msgid "Domain" |
2930 | 2824 | msgstr "Domeniu" |
2931 | 2825 | |
2932 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1104 | |
2826 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1122 | |
2933 | 2827 | msgid "Category" |
2934 | 2828 | msgstr "Categorie" |
2935 | 2829 | |
2936 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1106 | |
2830 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1124 | |
2937 | 2831 | msgid "Level" |
2938 | 2832 | msgstr "Nivel" |
2939 | 2833 | |
2940 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1138 | |
2941 | msgid "" | |
2942 | "The selected connection manager does not support the remote debugging " | |
2943 | "extension." | |
2944 | msgstr "" | |
2945 | "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la " | |
2946 | "distanță." | |
2947 | ||
2834 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1156 | |
2835 | msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." | |
2836 | msgstr "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la distanță." | |
2837 |