Codebase list empathy / 18fabbb
Merge commit 'upstream/2.28.2' into debian-squeeze Laurent Bigonville 14 years ago
24 changed file(s) with 681 addition(s) and 843 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 commit 19c8e3a70554c80409ca7e6d1bd6acec8fab3b6c
1 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
2 Date: Mon Dec 14 15:34:47 2009 +0000
3
4 prepare 2.28.2
5
6 NEWS | 13 +++++++++++++
7 configure.ac | 2 +-
8 2 files changed, 14 insertions(+), 1 deletions(-)
9
10 commit 2bcc73bcc8804a3058b59c3304cb31501aecd7c8
11 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
12 Date: Fri Dec 11 11:00:30 2009 +0100
13
14 empathy_spell_check: remove debug message if there is no languages
15 configured
16
17 It floods debug logs.
18
19 libempathy-gtk/empathy-spell.c | 1 -
20 1 files changed, 0 insertions(+), 1 deletions(-)
21
22 commit 1eb44787d77f7d6d26be59d7040b15975287624c
23 Author: Adi Roiban <adi@roiban.ro>
24 Date: Fri Nov 27 03:15:42 2009 +0200
25
26 Update Romanian translations
27
28 po/ChangeLog | 30 ++--
29 po/ro.po | 664
30 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
31 2 files changed, 294 insertions(+), 400 deletions(-)
32
33 commit 301c9ffd05b9e5d83268b7465105eae650c20dd7
34 Author: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>
35 Date: Wed Nov 25 17:54:46 2009 +0200
36
37 Updated Greek translation
38
39 po/el.po | 642
40 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
41 1 files changed, 250 insertions(+), 392 deletions(-)
42
43 commit 9880892d6053e86e3d4ea648142668e95371f02e
44 Author: Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>
45 Date: Tue Nov 24 14:27:58 2009 -0200
46
47 Make sure double quotes are not considered part of URIs
48
49 The fact that the URI regex we use to detect URIs in chat
50 conversations does not exclude double quotes causes it to pick up more
51 of the text than it should, in some cases.
52
53 Bug #598381
54
55 libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c | 4 ++--
56 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
57
58 commit b8fb136be67e911040d9cb248e162b56d9924de7
59 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
60 Date: Wed Nov 18 18:35:54 2009 +0000
61
62 tp-chat: no need to connect twice on the ChatStateChanged signal
63
64 libempathy/empathy-tp-chat.c | 4 ----
65 1 files changed, 0 insertions(+), 4 deletions(-)
66
67 commit 6cd7270cfd10c6e63b70efe1f6c5296c8e25de9e
68 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
69 Date: Wed Nov 18 17:43:50 2009 +0000
70
71 start dev of the next release
72
73 configure.ac | 2 +-
74 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
75
076 commit d2cacee065b1412e913e3b38d043e71966a29ceb
177 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
278 Date: Wed Nov 18 17:18:21 2009 +0000
0 NEW in 2.28.2
1 =============
2
3 This release in the stable 2.28 branch fixes URI parsing in conversations
4 and reduces D-Bus traffic by avoiding connecting to the same signal twice.
5
6 Bugs fixed:
7 - Fixed #598381, WebKit automatically converts <a> tags in links (Gustavo Noronha Silva)
8
9 Translations:
10 - Updated el Translation (Nikos Charonitakis)
11 - Updated ro Translation (Adi Roiban)
12
013 NEW in 2.28.1.2
114 ===============
215
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.64 for Empathy 2.28.1.2.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.64 for Empathy 2.28.2.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>.
55 #
703703 # Identity of this package.
704704 PACKAGE_NAME='Empathy'
705705 PACKAGE_TARNAME='empathy'
706 PACKAGE_VERSION='2.28.1.2'
707 PACKAGE_STRING='Empathy 2.28.1.2'
706 PACKAGE_VERSION='2.28.2'
707 PACKAGE_STRING='Empathy 2.28.2'
708708 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy'
709709 PACKAGE_URL=''
710710
16411641 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
16421642 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
16431643 cat <<_ACEOF
1644 \`configure' configures Empathy 2.28.1.2 to adapt to many kinds of systems.
1644 \`configure' configures Empathy 2.28.2 to adapt to many kinds of systems.
16451645
16461646 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
16471647
17151715
17161716 if test -n "$ac_init_help"; then
17171717 case $ac_init_help in
1718 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 2.28.1.2:";;
1718 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 2.28.2:";;
17191719 esac
17201720 cat <<\_ACEOF
17211721
19231923 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
19241924 if $ac_init_version; then
19251925 cat <<\_ACEOF
1926 Empathy configure 2.28.1.2
1926 Empathy configure 2.28.2
19271927 generated by GNU Autoconf 2.64
19281928
19291929 Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
22992299 This file contains any messages produced by compilers while
23002300 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
23012301
2302 It was created by Empathy $as_me 2.28.1.2, which was
2302 It was created by Empathy $as_me 2.28.2, which was
23032303 generated by GNU Autoconf 2.64. Invocation command line was
23042304
23052305 $ $0 $@
32063206
32073207 # Define the identity of the package.
32083208 PACKAGE='empathy'
3209 VERSION='2.28.1.2'
3209 VERSION='2.28.2'
32103210
32113211
32123212 # Some tools Automake needs.
1765417654 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
1765517655 # values after options handling.
1765617656 ac_log="
17657 This file was extended by Empathy $as_me 2.28.1.2, which was
17657 This file was extended by Empathy $as_me 2.28.2, which was
1765817658 generated by GNU Autoconf 2.64. Invocation command line was
1765917659
1766017660 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
1771817718 _ACEOF
1771917719 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1772017720 ac_cs_version="\\
17721 Empathy config.status 2.28.1.2
17721 Empathy config.status 2.28.2
1772217722 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.64,
1772317723 with options \\"`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
1772417724
0 AC_INIT(Empathy, 2.28.1.2, http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy)
0 AC_INIT(Empathy, 2.28.2, http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy)
11 AC_PREREQ(2.59)
22 AC_COPYRIGHT([
33 Copyright (C) 2003-2007 Imendio AB
223223 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
224224 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
225225 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
226 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.1.2
226 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.2
1212 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1313 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1414 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.1.2
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.28.2
260260
261261 <locale name="ro">
262262 <short>Arată contactele deconectate</short>
263 <long>Dacă să se arate sau nu în lista de contacte, contactele deconectate.</long>
263 <long>Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte.</long>
264264 </locale>
265265
266266 <locale name="ru">
570570 </locale>
571571
572572 <locale name="ro">
573 <short>Criteriu sortare listă contacte</short>
573 <short>Criteriu de sortare a listei de contacte</short>
574574 <long>Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor.</long>
575575 </locale>
576576
12161216 </locale>
12171217
12181218 <locale name="ro">
1219 <short>Listă compactă de contacte</short>
1219 <short>Listă de contacte compactă</short>
12201220 <long>Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu.</long>
12211221 </locale>
12221222
25072507 </locale>
25082508
25092509 <locale name="ro">
2510 <short>Dezactivează sunetele când sunt în absență</short>
2511 <long>Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat(ă).</long>
2510 <short>Dezactivează sunetele când sunt plecat</short>
2511 <long>Dacă să se redea sau nu notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat.</long>
25122512 </locale>
25132513
25142514 <locale name="ru">
42784278 </locale>
42794279
42804280 <locale name="ro">
4281 <short>Redă un sunet când s-a conectat</short>
4281 <short>Redă un sunet când la conectarea Empathy</short>
42824282 <long>Dacă să se redea sau nu, un sunet la conectarea la rețea.</long>
42834283 </locale>
42844284
45724572 </locale>
45734573
45744574 <locale name="ro">
4575 <short>Redă un sunet când s-a deconectăt</short>
4575 <short>Redă un sunet la conectarea Empathy</short>
45764576 <long>Dacă să se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o rețea.</long>
45774577 </locale>
45784578
51665166 </locale>
51675167
51685168 <locale name="ro">
5169 <short>Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență</short>
5170 <long>Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți în absență sau ocupat(ă).</long>
5169 <short>Dezactivează notificările de tip popup când sunt plecat</short>
5170 <long>Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți plecat sau ocupat.</long>
51715171 </locale>
51725172
51735173 <locale name="ru">
66406640 </locale>
66416641
66426642 <locale name="ro">
6643 <short>Folosește iconițe simbolice</short>
6644 <long>Dacă să se convertească sau nu în conversații iconițe simbolice în imagini.</long>
6643 <short>Folosește emoticonuri grafice</short>
6644 <long>Dacă să se convertească sau nu în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini.</long>
66456645 </locale>
66466646
66476647 <locale name="ru">
81208120 </locale>
81218121
81228122 <locale name="ro">
8123 <short>Folosește tema pentru camere de discuții</short>
8123 <short>Folosește tema pentru camerele de discuții</short>
81248124 <long>Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții.</long>
81258125 </locale>
81268126
1091110911
1091210912 <locale name="ro">
1091310913 <short>La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat</short>
10914 <long>Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire.</long>
10914 <long>Dacă Empathy ar trebui sau nu să conecteze automat conturile la pornire.</long>
1091510915 </locale>
1091610916
1091710917 <locale name="ru">
1232012320 </locale>
1232112321
1232212322 <locale name="ro">
12323 <short>Empathy poate folosi rețeaua celulară pentru a estima locația</short>
12323 <short>Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația</short>
1232412324 <long>Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a afla locația.</long>
1232512325 </locale>
1232612326
374374 <div class="refsect2" title='The "conference-added" signal'>
375375 <a name="EmpathyCallHandler-conference-added"></a><h3>The <code class="literal">"conference-added"</code> signal</h3>
376376 <pre class="programlisting">void user_function (<a class="link" href="EmpathyCallHandler.html" title="EmpathyCallHandler">EmpathyCallHandler</a> *empathycallhandler,
377 FsConference *arg1,
377 <a
378 href="http://farsight.freedesktop.org/apidoc/farsight2/FsConference.html"
379 >FsConference</a> *arg1,
378380 <a
379381 href="http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-Basic-Types.html#gpointer"
380382 >gpointer</a> user_data) : Run Last</pre>
1818 <div class="titlepage">
1919 <div>
2020 <div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">libempathy Reference Manual</p></th></tr></table></div>
21 <div><p class="releaseinfo">for libempathy 2.28.1.2
21 <div><p class="releaseinfo">for libempathy 2.28.2
2222 </p></div>
2323 </div>
2424 <hr>
2424 </tr></table>
2525 <div class="index" title="Index">
2626 <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title">
27 <a name="id299645"></a>Index</h2></div></div></div>
27 <a name="id542469"></a>Index</h2></div></div></div>
2828 <div class="index">
2929 <div class="indexdiv">
3030 <h3>D</h3>
2424 <td><a accesskey="n" href="pt02.html"><img src="right.png" width="24" height="24" border="0" alt="Next"></a></td>
2525 </tr></table>
2626 <div class="part" title="Part I. libempathy Overview"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title">
27 <a name="id330386"></a>Part I. libempathy Overview</h1></div></div></div></div>
27 <a name="id573211"></a>Part I. libempathy Overview</h1></div></div></div></div>
2828 <div class="footer">
2929 <hr>
3030 Generated by GTK-Doc V1.11</div>
2525 </tr></table>
2626 <div class="part" title="Part II. API Reference">
2727 <div class="titlepage"><div><div><h1 class="title">
28 <a name="id330394"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div>
28 <a name="id573218"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div>
2929 <div class="toc">
3030 <p><b>Table of Contents</b></p>
3131 <dl>
0 2.28.1.2
0 2.28.2
1818 <div class="titlepage">
1919 <div>
2020 <div><table class="navigation" id="top" width="100%" cellpadding="2" cellspacing="0"><tr><th valign="middle"><p class="title">libempathy-gtk Reference Manual</p></th></tr></table></div>
21 <div><p class="releaseinfo">for libempathy-gtk 2.28.1.2
21 <div><p class="releaseinfo">for libempathy-gtk 2.28.2
2222 </p></div>
2323 </div>
2424 <hr>
2424 </tr></table>
2525 <div class="index" title="Index">
2626 <div class="titlepage"><div><div><h2 class="title">
27 <a name="id427084"></a>Index</h2></div></div></div>
27 <a name="id353287"></a>Index</h2></div></div></div>
2828 <div class="index"><div class="indexdiv">
2929 <h3>E</h3>
3030 <dl>
2424 <td><a accesskey="n" href="pt02.html"><img src="right.png" width="24" height="24" border="0" alt="Next"></a></td>
2525 </tr></table>
2626 <div class="part" title="Part I. libempathy-gtk Overview"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title">
27 <a name="id457806"></a>Part I. libempathy-gtk Overview</h1></div></div></div></div>
27 <a name="id384010"></a>Part I. libempathy-gtk Overview</h1></div></div></div></div>
2828 <div class="footer">
2929 <hr>
3030 Generated by GTK-Doc V1.11</div>
2525 </tr></table>
2626 <div class="part" title="Part II. API Reference">
2727 <div class="titlepage"><div><div><h1 class="title">
28 <a name="id457813"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div>
28 <a name="id384017"></a>Part II. API Reference</h1></div></div></div>
2929 <div class="toc">
3030 <p><b>Table of Contents</b></p>
3131 <dl>
779779 tp_chat_state_changed_cb,
780780 NULL, NULL,
781781 G_OBJECT (chat), NULL);
782 tp_cli_channel_interface_chat_state_connect_to_chat_state_changed (priv->channel,
783 tp_chat_state_changed_cb,
784 NULL, NULL,
785 G_OBJECT (chat), NULL);
786782 priv->ready = TRUE;
787783 g_object_notify (G_OBJECT (chat), "ready");
788784 }
313313 spell_setup_languages ();
314314
315315 if (!languages) {
316 DEBUG ("No languages to check against");
317316 return TRUE;
318317 }
319318
5050
5151 #define SCHEMES "(https?|s?ftps?|nntp|news|javascript|about|ghelp|apt|telnet|"\
5252 "file|webcal|mailto)"
53 #define BODY "([^\\ \\n]+)"
54 #define END_BODY "([^\\ \\n]*[^,;\?><()\\ \"\\.\\n])"
53 #define BODY "([^\\ \\n\"]+)"
54 #define END_BODY "([^\\ \\n\"]*[^,;\?><()\\ \"\\.\\n])"
5555 #define URI_REGEX "("SCHEMES"://"END_BODY")" \
5656 "|((mailto:)?"BODY"@"BODY"\\."END_BODY")"\
5757 "|((www|ftp)\\."END_BODY")"
0 2009-08-13 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
0 2009-11-27 Adi Roiban <adi@roiban.ro>
11
2 * tr.po: Updated Turkish translation
2 * ro.po: updated Romanian translation
33
4 2009-04-21 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
4 2009-08-13 baris cicek <baris@teamforce.name.tr>
55
6 * gl.po: Updated Galician Translation by Javier Rial.
6 * tr.po: updated turkish translation
77
8 2009-04-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
8 2009-04-21 ignacio casal quinteiro <icq@gnome.org>
99
10 * es.po: Updated Spanish translation
10 * gl.po: updated galician translation by javier rial.
1111
12 2009-04-11 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
12 2009-04-12 jorge gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
1313
14 * be.po: Added Belarusian translation by insomnia.
14 * es.po: updated spanish translation
1515
16 2009-03-23 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
16 2009-04-11 ihar hrachyshka <booxter@lacinka.org>
1717
18 * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
18 * be.po: added belarusian translation by insomnia.
1919
20 2009-03-18 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
20 2009-03-23 wouter bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
2121
22 * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.
22 * nl.po: updated dutch translation by wouter bolsterlee.
2323
24 2009-03-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
24 2009-03-18 ignacio casal quinteiro <icq@gnome.org>
25
26 * gl.po: updated galician translation by suso baleato.
27
28 2009-03-17 jorge gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
2529
2630 * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #575627
2731
+253
-395
po/el.po less more
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:17+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 09:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-24 17:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-25 17:54+0200\n"
14 "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4040 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
4141
4242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
43 msgid ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46 msgstr ""
47 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
48 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις συζητήσεις ομάδων."
43 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
44 msgstr "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις συζητήσεις ομάδων."
4945
5046 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
5147 msgid "Chat window theme"
5248 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
5349
5450 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid ""
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57 msgstr ""
58 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, "
59 "fr). "
51 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, fr). "
6053
6154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
6255 msgid "Compact contact list"
9285
9386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
9487 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95 msgstr ""
96 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
88 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
9789
9890 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
9991 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
117109
118110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
119111 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
120 msgstr ""
121 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
122 "συζήτησης"
112 msgstr "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης"
123113
124114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
125115 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
163153
164154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
165155 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
166 msgstr ""
167 "Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις "
168 "συζητήσεις."
156 msgstr "Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις συζητήσεις."
169157
170158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
171159 msgid "Play a sound for incoming messages"
241229
242230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
243231 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
244 msgstr ""
245 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
232 msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
246233
247234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
248235 msgid "Use graphical smileys"
257244 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
258245
259246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
260 msgid ""
261 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
262 msgstr ""
263 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
264 "Επιθεωρητής Ιστού."
247 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
248 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο Επιθεωρητής Ιστού."
265249
266250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
267251 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
268 msgstr ""
269 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας."
252 msgstr "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας."
270253
271254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
272255 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
273 msgstr ""
274 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
256 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
275257
276258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
277 msgid ""
278 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
279 msgstr ""
280 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
281 "τοποθεσία σας."
259 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
260 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
282261
283262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
284263 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
285 msgstr ""
286 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
264 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
287265
288266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
291 "programs."
292 msgstr ""
293 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
267 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
268 msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
294269
295270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
296 msgid ""
297 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
298 "startup."
299 msgstr ""
300 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
271 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
272 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
301273
302274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
303 msgid ""
304 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
305 "reasons."
306 msgstr ""
307 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους "
308 "απορρήτου."
275 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
276 msgstr "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους απορρήτου."
309277
310278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
311 msgid ""
312 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
313 "window icon."
314 msgstr ""
315 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
316 "του παραθύρου συζήτησης."
279 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
280 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
317281
318282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
319 msgid ""
320 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
321 "disconnect/reconnect."
322 msgstr ""
323 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας "
324 "αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα."
283 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
284 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα."
325285
326286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
327 msgid ""
328 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
329 msgstr ""
330 "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
287 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
288 msgstr "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
331289
332290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
333 msgid ""
334 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
335 "with."
336 msgstr ""
337 "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε "
338 "επιλέξει."
291 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
292 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
339293
340294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
341 msgid ""
342 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
295 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
343296 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
344297
345298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
346 msgid ""
347 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
348 msgstr ""
349 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
299 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
300 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
350301
351302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
352 msgid ""
353 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
354 "network."
355 msgstr ""
356 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
357 "δίκτυο."
303 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
304 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το δίκτυο."
358305
359306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
360307 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
374321
375322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
376323 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
377 msgstr ""
378 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
324 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
379325
380326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
381327 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
382 msgstr ""
383 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
328 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
384329
385330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
386331 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
387 msgstr ""
388 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
332 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
389333
390334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
391 msgid ""
392 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
393 msgstr ""
394 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
335 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
336 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
395337
396338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
397339 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
398340 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
399341
400342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
401 msgid ""
402 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
403 "even if the chat is already opened, but not focused."
404 msgstr ""
405 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
406 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
343 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
344 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
407345
408346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
409 msgid ""
410 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
411 msgstr ""
412 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
347 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
348 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
413349
414350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
415 msgid ""
416 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
417 "windows."
418 msgstr ""
419 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
420 "παράθυρα συζήτησης."
351 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
352 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
421353
422354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
423355 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
425357
426358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
427359 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
428 msgstr ""
429 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
430 "απασχολημένοι."
360 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
431361
432362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
433363 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
434364 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
435365
436366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
437 msgid ""
438 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
439 "the 'x' button in the title bar."
440 msgstr ""
441 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
442 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
367 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
368 msgstr "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
443369
444370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
445371 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
450376 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
451377
452378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
453 msgid ""
454 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
455 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
456 "sort the contact list by state."
457 msgstr ""
458 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
459 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η "
460 "τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
379 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
380 msgstr "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
461381
462382 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
463383 msgid "Can't set an empty display name"
479399 msgid "The selected file is empty"
480400 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
481401
482 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
402 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
403 #: ../src/empathy.c:288
483404 msgid "People nearby"
484405 msgstr "Γειτονικά άτομα"
485406
535456 msgid "Offline"
536457 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
537458
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
459 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
460 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
539461 msgid "People Nearby"
540462 msgstr "Γειτονικά άτομα"
541463
595517
596518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
597519 msgid "All"
598 msgstr "Όλa"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
520 msgstr "Όλα"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
602524 #, c-format
603525 msgid "%s:"
604526 msgstr "%s:"
605527
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
529 #| msgid "_Join"
530 msgid "L_og in"
531 msgstr "_Είσοδος"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
607534 msgid "Enabled"
608535 msgstr "Ενεργός"
536
537 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
541 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
542 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
543 msgid "Account:"
544 msgstr "Λογαριασμός:"
609545
610546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
611547 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
892828
893829 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
894830 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
895 msgstr ""
896 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
831 msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
899834 msgid "Select Your Avatar Image"
900835 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
901836
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
903838 msgid "No Image"
904839 msgstr "Χωρίς εικόνα"
905840
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
907842 msgid "Images"
908843 msgstr "Εικόνες"
909844
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
911846 msgid "All Files"
912847 msgstr "Όλα τα αρχεία"
913848
1030965 msgid "%s has joined the room"
1031966 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1032967
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
969 #: ../src/empathy-call-window.c:1295
1034970 msgid "Disconnected"
1035971 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1036972
1043979 msgid "Conversation"
1044980 msgstr "Συζήτηση"
1045981
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
983 #: ../src/empathy-chat-window.c:497
1047984 msgid "Topic:"
1048985 msgstr "Θέμα:"
1049986
11471084 msgstr "Πληροφο_ρίες"
11481085
11491086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1150 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1088 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
11511089 msgid "_Edit"
11521090 msgstr "_Επεξεργασία"
11531091
11761114 msgstr "Επιλογή"
11771115
11781116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1179 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1117 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
11801118 msgid "Group"
11811119 msgstr "Ομάδα"
11821120
12921230 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
12931231 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
12941232
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1297 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1299 msgid "Account:"
1300 msgstr "Λογαριασμός:"
1301
13021233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
13031234 msgid "Alias:"
13041235 msgstr "Ψευδώνυμο:"
13161247 msgstr "Πελάτης:"
13171248
13181249 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1319 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1250 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
13201251 msgid "Contact"
13211252 msgstr "Επαφή"
13221253
13501281 msgstr "Λ.Σ.:"
13511282
13521283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1353 msgid ""
1354 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1355 "select more than one group or no groups."
1356 msgstr ""
1357 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1358 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1284 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1285 msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
13591286
13601287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
13611288 msgid "Version:"
14321359 #. COL_DISPLAY_MARKUP
14331360 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
14341361 #. COL_TYPE
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
14371364 msgid "Custom Message..."
14381365 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
14391366
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
14421369 msgid "Edit Custom Messages..."
14431370 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
14441371
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
14461373 msgid "Click to remove this status as a favorite"
14471374 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
14481375
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
14501377 msgid "Click to make this status a favorite"
14511378 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
14521379
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
14541381 msgid "Set status"
14551382 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
14561383
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
14581385 msgid "Set your presence and current status"
14591386 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
14601387
14611388 #. Custom messages
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1104
14631390 msgid "Custom messages..."
14641391 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
14651392
17181645 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
17191646 #.
17201647 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1721 msgid ""
1722 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1723 msgstr ""
1724 "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα "
1725 "εμφανίζεται επαφή."
1648 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1649 msgstr "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα εμφανίζεται επαφή."
17261650
17271651 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
17281652 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1729 msgstr ""
1730 "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή "
1731 "δε θα έχει εικόνα."
1653 msgstr "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή δε θα έχει εικόνα."
17321654
17331655 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
17341656 msgid "Megaphone"
17701692 msgid "Set your own presence"
17711693 msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας"
17721694
1773 #: ../src/empathy.c:742
1695 #: ../src/empathy.c:823
17741696 msgid "Don't connect on startup"
17751697 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
17761698
1777 #: ../src/empathy.c:746
1699 #: ../src/empathy.c:827
17781700 msgid "Don't show the contact list on startup"
17791701 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
17801702
1781 #: ../src/empathy.c:750
1703 #: ../src/empathy.c:831
17821704 msgid "Show the accounts dialog"
17831705 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών"
17841706
1785 #: ../src/empathy.c:762
1707 #: ../src/empathy.c:843
17861708 msgid "- Empathy IM Client"
17871709 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
17881710
17891711 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1790 msgid ""
1791 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1792 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1793 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1794 "version."
1795 msgstr ""
1796 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
1797 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
1798 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
1799 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
1800 "μεταγενέστερης έκδοσης."
1712 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1713 msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
18011714
18021715 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1803 msgid ""
1804 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1805 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1806 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1807 "details."
1808 msgstr ""
1809 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
1810 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
1811 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
1812 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
1716 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1717 msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
18131718
18141719 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1815 msgid ""
1816 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1817 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1818 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1819 msgstr ""
1820 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
1821 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
1822 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1720 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1721 msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
18231722
18241723 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
18251724 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
18581757 msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>"
18591758
18601759 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1861 msgid ""
1862 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1863 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1864 msgstr ""
1865 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
1866 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
1867 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
1760 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1761 msgstr "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
18681762
18691763 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
18701764 msgid "An error occurred"
18771771 #. * "Yahoo!"
18781772 #.
18791773 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1880 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1774 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431
18811775 #, c-format
18821776 msgid "New %s account"
18831777 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
19071801 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
19081802
19091803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1910 msgid ""
1911 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1912 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1913 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1914 "calls."
1915 msgstr ""
1916 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
1917 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
1918 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
1919 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις."
1804 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1805 msgstr "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις."
19201806
19211807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
19221808 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
19361822
19371823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
19381824 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1939 msgstr ""
1940 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
1825 msgstr "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
19411826
19421827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
19431828 msgid "Select the accounts you want to import:"
19731858 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
19741859 #. * You should reverse the order of these arguments if the
19751860 #. * server should come before the login id in your locale.
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1861 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
19771862 #, c-format
19781863 msgid "%1$s on %2$s"
19791864 msgstr "%1$s στο %2$s"
19801865
19811866 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
19821867 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1983 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1868 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
19841869 #, c-format
19851870 msgid "%s Account"
19861871 msgstr "Λογαριασμός %s "
19871872
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1873 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
19891874 msgid "New account"
19901875 msgstr "Νέος λογαριασμός"
19911876
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1877 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
19931878 msgid ""
19941879 "You are about to create a new account, which will discard\n"
19951880 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
19971882 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
19981883 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
19991884
2000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1885 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801
20011886 #, c-format
20021887 msgid ""
20031888 "You are about to remove your %s account!\n"
20061891 "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
20071892 "Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
20081893
2009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1894 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1895 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
1896 #, fuzzy, c-format
1897 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1898 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1899 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1900
1901 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
20101902 msgid ""
2011 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2012 "decide to proceed.\n"
1903 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
20131904 "\n"
2014 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2015 "be available."
1905 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
20161906 msgstr ""
2017 "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε "
2018 "να συνεχίσετε.\n"
1907 "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
20191908 "\n"
2020 "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν "
2021 "διαθέσιμα."
2022
2023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1909 "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν διαθέσιμα."
1910
1911 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1912 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818
1913 msgid "This will not remove your account on the server."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
20241917 msgid ""
20251918 "You are about to select another account, which will discard\n"
20261919 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
20281921 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
20291922 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
20301923
2031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1924 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508
20321925 msgid ""
20331926 "You are about to close the window, which will discard\n"
20341927 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
20361929 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
20371930 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
20381931
1932 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
1933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674
1934 #| msgid "_Next Tab"
1935 msgid "_Next"
1936 msgstr "Ε_πόμενο"
1937
20391938 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
20401939 msgid "Accounts"
20411940 msgstr "Λογαριασμός"
20531952 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
20541953
20551954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2056 msgid ""
2057 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2058 "you want to use."
2059 msgstr ""
2060 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2061 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
1955 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1956 msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
20621957
20631958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
20641959 msgid "_Add..."
20921987 msgid "Volume"
20931988 msgstr "Ένταση ήχου"
20941989
2095 #: ../src/empathy-call-window.c:674
1990 #: ../src/empathy-call-window.c:675
20961991 msgid "Connecting..."
20971992 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
20981993
2099 #: ../src/empathy-call-window.c:781
1994 #: ../src/empathy-call-window.c:782
21001995 msgid "_Sidebar"
21011996 msgstr "_Πλευρική στήλη"
21021997
2103 #: ../src/empathy-call-window.c:800
1998 #: ../src/empathy-call-window.c:801
21041999 msgid "Dialpad"
21052000 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
21062001
2107 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2002 #: ../src/empathy-call-window.c:807
21082003 msgid "Audio input"
21092004 msgstr "Είσοδος ήχου"
21102005
2111 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2006 #: ../src/empathy-call-window.c:811
21122007 msgid "Video input"
21132008 msgstr "Είσοδος βίντεο"
21142009
21152010 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
21162011 #. * is used in the window title
2117 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:874
21182013 #, c-format
21192014 msgid "Call with %s"
21202015 msgstr "Κλήση: %s"
21212016
21222017 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
21232018 #. * title
2124 #: ../src/empathy-call-window.c:944
2019 #: ../src/empathy-call-window.c:955
21252020 msgid "Call"
21262021 msgstr "Κλήση"
21272022
21282023 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2129 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
21302025 #, c-format
21312026 msgid "Connected — %d:%02dm"
21322027 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
21552050 msgid "_Call"
21562051 msgstr "_Κλήση"
21572052
2158 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2053 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2054 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
21592055 msgid "_View"
21602056 msgstr "_Προβολή"
21612057
2162 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2058 #: ../src/empathy-chat-window.c:369
21632059 #, c-format
21642060 msgid "Conversations (%d)"
21652061 msgstr "Συζητήσεις (%d)"
21662062
2167 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2063 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
21682064 msgid "Typing a message."
21692065 msgstr "Γράφει μήνυμα."
21702066
21922088 msgid "_Contact"
21932089 msgstr "_Επαφή"
21942090
2195 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2092 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
21962093 msgid "_Contents"
21972094 msgstr "_Περιεχόμενα"
21982095
22082105 msgid "_Favorite Chatroom"
22092106 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
22102107
2211 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2108 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2109 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
22122110 msgid "_Help"
22132111 msgstr "_Βοήθεια"
22142112
22202118 msgid "_Previous Tab"
22212119 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
22222120
2223 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2122 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
22242123 msgid "_Show Contact List"
22252124 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
22262125
22612160 msgid "_Answer"
22622161 msgstr "_Απάντηση"
22632162
2264 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2163 #: ../src/empathy-event-manager.c:446
22652164 #, c-format
22662165 msgid "Incoming call from %s"
22672166 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
22682167
2269 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:490
22702169 #, c-format
22712170 msgid "%s is offering you an invitation"
22722171 msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
22732172
2274 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2173 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
22752174 msgid "An external application will be started to handle it."
22762175 msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
22772176
2278 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2177 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
22792178 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
22802179 msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
22812180
2282 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2181 #: ../src/empathy-event-manager.c:628
22832182 msgid "Room invitation"
22842183 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
22852184
2286 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2185 #: ../src/empathy-event-manager.c:631
22872186 #, c-format
22882187 msgid "%s is inviting you to join %s"
22892188 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
22902189
2291 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:639
22922191 msgid "_Decline"
22932192 msgstr "Ά_ρνηση"
22942193
2295 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2194 #: ../src/empathy-event-manager.c:644
22962195 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
22972196 msgid "_Join"
22982197 msgstr "_Είσοδος"
22992198
2300 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:683
23012200 #, c-format
23022201 msgid "%s invited you to join %s"
23032202 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
23042203
2305 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2204 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
23062205 #, c-format
23072206 msgid "Incoming file transfer from %s"
23082207 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
23092208
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:889
23112210 #, c-format
23122211 msgid "Subscription requested by %s"
23132212 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
23142213
2315 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2214 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
23162215 #, c-format
23172216 msgid ""
23182217 "\n"
23222221 "Μήνυμα: %s"
23232222
23242223 #. someone is logging off
2325 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2224 #: ../src/empathy-event-manager.c:929
23262225 #, c-format
23272226 msgid "%s is now offline."
23282227 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
23292228
23302229 #. someone is logging in
2331 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2230 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
23322231 #, c-format
23332232 msgid "%s is now online."
23342233 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
24102309 msgid "File transfer completed"
24112310 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
24122311
2413 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
24142314 msgid "Waiting for the other participant's response"
24152315 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
24162316
2417 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2318 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
24182319 #, c-format
24192320 msgid "Checking integrity of \"%s\""
24202321 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
24212322
2422 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2323 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2324 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
24232325 #, c-format
24242326 msgid "Hashing \"%s\""
24252327 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
24422344
24432345 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
24442346 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2445 msgstr ""
2446 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
2347 msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
24472348
24482349 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2449 msgid ""
2450 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2451 "importing accounts from Pidgin."
2452 msgstr ""
2453 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
2454 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
2350 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2351 msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
24552352
24562353 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
24572354 msgid "Import Accounts"
24752372 msgid "%s account"
24762373 msgstr "Λογαριασμός %s"
24772374
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2375 #: ../src/empathy-main-window.c:402
24792376 msgid "_Edit account"
24802377 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
24812378
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2379 #: ../src/empathy-main-window.c:505
24832380 msgid "No error specified"
24842381 msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα"
24852382
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2383 #: ../src/empathy-main-window.c:508
24872384 msgid "Network error"
24882385 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
24892386
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2387 #: ../src/empathy-main-window.c:511
24912388 msgid "Authentication failed"
24922389 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
24932390
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2391 #: ../src/empathy-main-window.c:514
24952392 msgid "Encryption error"
24962393 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
24972394
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2395 #: ../src/empathy-main-window.c:517
24992396 msgid "Name in use"
25002397 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
25012398
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2399 #: ../src/empathy-main-window.c:520
25032400 msgid "Certificate not provided"
25042401 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
25052402
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2403 #: ../src/empathy-main-window.c:523
25072404 msgid "Certificate untrusted"
25082405 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
25092406
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2407 #: ../src/empathy-main-window.c:526
25112408 msgid "Certificate expired"
25122409 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
25132410
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2411 #: ../src/empathy-main-window.c:529
25152412 msgid "Certificate not activated"
25162413 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
25172414
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2415 #: ../src/empathy-main-window.c:532
25192416 msgid "Certificate hostname mismatch"
25202417 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
25212418
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2419 #: ../src/empathy-main-window.c:535
25232420 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
25242421 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
25252422
2526 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2423 #: ../src/empathy-main-window.c:538
25272424 msgid "Certificate self-signed"
25282425 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
25292426
2530 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2427 #: ../src/empathy-main-window.c:541
25312428 msgid "Certificate error"
25322429 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
25332430
2534 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2431 #: ../src/empathy-main-window.c:544
25352432 msgid "Unknown error"
25362433 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
25372434
2538 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2435 #: ../src/empathy-main-window.c:1292
25392436 msgid "Show and edit accounts"
25402437 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
25412438
25952492 msgid "_Join..."
25962493 msgstr "_Είσοδος..."
25972494
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2495 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2496 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
25992497 msgid "_New Conversation..."
26002498 msgstr "_Νέα συζήτηση..."
26012499
26252523
26262524 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
26272525 #, c-format
2628 msgctxt ""
2629 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2630 "and a number."
2526 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
26312527 msgid ""
26322528 "<b>%s</b>\n"
26332529 "Invite required: %s\n"
26572553 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
26582554
26592555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2660 msgid ""
2661 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2662 msgstr ""
2663 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
2664 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
2556 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2557 msgstr "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
26652558
26662559 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2667 msgid ""
2668 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2669 "the current account's server"
2670 msgstr ""
2671 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
2672 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
2560 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2561 msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
26732562
26742563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
26752564 msgid "Join Room"
27962685 msgstr "Απόρρητο"
27972686
27982687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2799 msgid ""
2800 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2801 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2802 "decimal place."
2803 msgstr ""
2804 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
2805 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
2806 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
2688 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2689 msgstr "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
28072690
28082691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
28092692 msgid "Show _smileys as images"
28222705 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
28232706
28242707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2825 msgid ""
2826 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2827 "dictionary installed."
2828 msgstr ""
2829 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
2830 "εγκατεστημένο λεξικό."
2708 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2709 msgstr "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό."
28312710
28322711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
28332712 msgid "Themes"
28532732 msgid "_Reduce location accuracy"
28542733 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σας"
28552734
2735 #: ../src/empathy-status-icon.c:182
2736 msgid "Respond"
2737 msgstr "Απάντηση"
2738
28562739 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
28572740 msgid "Status"
28582741 msgstr "Κατάσταση"
28682751
28692752 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
28702753 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2873 "application to handle it"
2874 msgstr ""
2875 "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη "
2876 "εφαρμογή για να τη χειριστείτε"
2754 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2755 msgstr "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εφαρμογή για να τη χειριστείτε"
28772756
28782757 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
28792758 msgid "Contact Map View"
28802759 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
28812760
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2761 #: ../src/empathy-debug-window.c:112
2762 #: ../src/empathy-debug-window.c:1099
28832763 msgid "Error"
28842764 msgstr "Σφάλμα"
28852765
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2766 #: ../src/empathy-debug-window.c:115
2767 #: ../src/empathy-debug-window.c:1093
28872768 msgid "Critical"
28882769 msgstr "Κρίσιμο"
28892770
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2771 #: ../src/empathy-debug-window.c:118
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1087
28912773 msgid "Warning"
28922774 msgstr "Προειδοποίηση"
28932775
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2895 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:121
2777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2778 #: ../src/empathy-debug-window.c:1129
28962779 msgid "Message"
28972780 msgstr "Μήνυμα"
28982781
2899 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2782 #: ../src/empathy-debug-window.c:124
2783 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
29002784 msgid "Info"
29012785 msgstr "Πληροφορίες"
29022786
2903 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2787 #: ../src/empathy-debug-window.c:127
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
29042789 msgid "Debug"
29052790 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
29062791
2907 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:842
29082793 msgid "Save"
29092794 msgstr "Αποθήκευση"
29102795
2911 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2796 #: ../src/empathy-debug-window.c:959
29122797 msgid "Debug Window"
29132798 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
29142799
2915 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1037
29162801 msgid "Pause"
29172802 msgstr "Παύση"
29182803
2919 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1049
29202805 msgid "Level "
29212806 msgstr "Επίπεδο"
29222807
2923 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1118
29242809 msgid "Time"
29252810 msgstr "'Ωρα"
29262811
2927 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1120
29282813 msgid "Domain"
29292814 msgstr "Τομέας"
29302815
2931 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1122
29322817 msgid "Category"
29332818 msgstr "Κατηγορία"
29342819
2935 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1124
29362821 msgid "Level"
29372822 msgstr "Επίπεδο"
29382823
2939 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2940 msgid ""
2941 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2942 "extension."
2943 msgstr ""
2944 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
2945 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
2824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1156
2825 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2826 msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
29462827
29472828 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
29482829 #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2949
29502830 #~ msgid "<b>Network</b>"
29512831 #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
2952
29532832 #~ msgid "<b>Servers</b>"
29542833 #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
2955
29562834 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
29572835 #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
2958
29592836 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
29602837 #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
2961
29622838 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
29632839 #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
2964
29652840 #~ msgid "<b>Groups</b>"
29662841 #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
2967
29682842 #~ msgid "gtk-add"
29692843 #~ msgstr "gtk-προσθήκη"
2970
29712844 #~ msgid "gtk-remove"
29722845 #~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
2973
29742846 #~ msgid "<b>New Account</b>"
29752847 #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
2976
29772848 #~ msgid "<b>Settings</b>"
29782849 #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2979
29802850 #~ msgid "Import Accounts..."
29812851 #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
2982
29832852 #~ msgid "New message from %s"
29842853 #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
2985
29862854 #~ msgctxt "file size"
29872855 #~ msgid "Unknown"
29882856 #~ msgstr "Άγνωστο"
2989
29902857 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
29912858 #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
2992
29932859 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
29942860 #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
2995
29962861 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
29972862 #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
2998
29992863 #~ msgctxt "remaining time"
30002864 #~ msgid "Stalled"
30012865 #~ msgstr "Σταμάτησε"
3002
30032866 #~ msgctxt "remaining time"
30042867 #~ msgid "Unknown"
30052868 #~ msgstr "Άγνωστο"
3006
30072869 #~ msgid "Cannot save file to this location"
30082870 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
3009
30102871 #~ msgid "Save file as..."
30112872 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
3012
30132873 #~ msgid "unknown size"
30142874 #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
3015
30162875 #~ msgid "%s would like to send you a file"
30172876 #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
3018
30192877 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
30202878 #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
3021
30222879 #~ msgid "_Accept"
30232880 #~ msgstr "_Αποδοχή"
2881
+280
-390
po/ro.po less more
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: Empathy\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
8 "product=empathy&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:25+0300\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:55+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 03:11+0200\n"
1110 "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
12 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
11 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
1312 "MIME-Version: 1.0\n"
1413 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1514 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: ro\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
18 "20)) ? 1 : 2);;\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
1916
2017 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2118 msgid "Empathy"
3835 msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
3936
4037 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
46 "în grupurile de discuții."
38 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
39 msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții."
4740
4841 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
4942 msgid "Chat window theme"
5043 msgstr "Temă ferestră discuții"
5144
5245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 msgstr ""
56 "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, "
57 "fr, ro)."
46 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, fr, ro)."
5848
5949 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
6050 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Listă compactă de contacte"
51 msgstr "Listă de contacte compactă"
6252
6353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
6454 msgid "Connection managers should be used"
6555 msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
6656
6757 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 #| msgid "Contact list sort criterion"
6859 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "Criteriu sortare listă contacte"
60 msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
7061
7162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
7263 msgid "Default directory to select an avatar image from"
7465
7566 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
7667 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență"
68 msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt plecat"
7869
7970 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
8071 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență"
72 msgstr "Dezactivează sunetele când sunt plecat"
8273
8374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
8475 msgid "Empathy can publish the user's location"
9081
9182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
9283 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "Empathy poate folosi rețeaua celulară pentru a estima locația"
84 msgstr "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
9485
9586 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
9687 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
114105
115106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr ""
118 "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
119 "de discuții"
108 msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții"
120109
121110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
122111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
160149
161150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
162151 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
163 msgstr ""
164 "Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
165 "este adium."
152 msgstr "Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații este adium."
166153
167154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
168155 msgid "Play a sound for incoming messages"
186173
187174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
188175 msgid "Play a sound when we log in"
189 msgstr "Redă un sunet când s-a conectat"
176 msgstr "Redă un sunet când la conectarea Empathy"
190177
191178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
192179 msgid "Play a sound when we log out"
193 msgstr "Redă un sunet când s-a deconectăt"
180 msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy"
194181
195182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
196183 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
238225
239226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
240227 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
241 msgstr ""
242 "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
228 msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
243229
244230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
245231 msgid "Use graphical smileys"
246 msgstr "Folosește iconițe simbolice"
232 msgstr "Folosește emoticonuri grafice"
247233
248234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
249235 msgid "Use notification sounds"
251237
252238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
253239 msgid "Use theme for chat rooms"
254 msgstr "Folosește tema pentru camere de discuții"
240 msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
255241
256242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
257 msgid ""
258 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
259 msgstr ""
260 "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul "
261 "Web."
243 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
244 msgstr "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web."
262245
263246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
264247 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
265 msgstr ""
266 "Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului."
248 msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului."
267249
268250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
269251 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
270252 msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze GPS-ul pentru a afla locația."
271253
272254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
273 msgid ""
274 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
275 msgstr ""
276 "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a "
277 "afla locația."
255 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
256 msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a afla locația."
278257
279258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
280259 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
281260 msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua pentru a ghici locația."
282261
283262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
286 "programs."
287 msgstr ""
288 "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte "
289 "programe."
263 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
264 msgstr "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe."
290265
291266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
292 msgid ""
293 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
294 "startup."
295 msgstr ""
296 "Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire."
267 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
268 msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să conecteze automat conturile la pornire."
297269
298270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
299 msgid ""
300 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
301 "reasons."
302 msgstr ""
303 "Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de "
304 "intimitate."
271 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
272 msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de intimitate."
305273
306274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
307 msgid ""
308 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
309 "window icon."
310 msgstr ""
311 "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță "
312 "a ferestrei de discuții."
275 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
276 msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții."
313277
314278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
315 msgid ""
316 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
317 "disconnect/reconnect."
318 msgstr ""
319 "Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru "
320 "deconectare/reconectare automată."
279 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
280 msgstr "Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/reconectare automată."
321281
322282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
323 msgid ""
324 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
283 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
325284 msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu."
326285
327286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
328 msgid ""
329 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
330 "with."
331 msgstr ""
332 "Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor "
333 "tastate."
287 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
288 msgstr "Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
334289
335290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
336 msgid ""
337 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr ""
339 "Dacă să se convertească sau nu în conversații iconițe simbolice în imagini."
291 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
292 msgstr "Dacă să se convertească sau nu în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini."
340293
341294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
342 msgid ""
343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
344 msgstr ""
345 "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
295 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
296 msgstr "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
346297
347298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
348 msgid ""
349 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
350 "network."
351 msgstr ""
352 "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
299 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
300 msgstr "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
353301
354302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
355303 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
377325
378326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
379327 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
380 msgstr ""
381 "Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat"
382 "(ă)."
328 msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
383329
384330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
387 msgstr ""
388 "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
389 "deconectează."
331 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
332 msgstr "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se deconectează."
390333
391334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
392335 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
393 msgstr ""
394 "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
395 "conectează."
336 msgstr "Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se conectează."
396337
397338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
398 msgid ""
399 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
400 "even if the chat is already opened, but not focused."
401 msgstr ""
402 "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar "
403 "dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
339 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
340 msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
404341
405342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
406 msgid ""
407 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
343 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
408344 msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi."
409345
410346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
411 msgid ""
412 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
413 "windows."
414 msgstr ""
415 "Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții "
416 "avataruri pentru contacte."
347 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
348 msgstr "Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții avataruri pentru contacte."
417349
418350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
419351 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
420 msgstr "Dacă să se arate sau nu în lista de contacte, contactele deconectate."
352 msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
421353
422354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
423355 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
424 msgstr ""
425 "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți în absență sau "
426 "ocupat(ă)."
356 msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
427357
428358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
429359 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
430360 msgstr "Dacă să afișeze sau nu lista de contacte în camerele de discuții."
431361
432362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
433 msgid ""
434 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
435 "the 'x' button in the title bar."
436 msgstr ""
437 "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
438 "principale de la butonul „x” din bara de titlu."
363 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
364 msgstr "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu."
439365
440366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
441367 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
446372 msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții."
447373
448374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
449 msgid ""
450 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
451 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
452 "sort the contact list by state."
453 msgstr ""
454 "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
455 "sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
456 "contacte după starea lor."
375 #| msgid ""
376 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use "
377 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
378 #| "will sort the contact list by state."
379 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
380 msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor."
457381
458382 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
459383 msgid "Can't set an empty display name"
461385
462386 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
463387 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
464 msgstr ""
465 "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
466 "trimis"
388 msgstr "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului trimis"
467389
468390 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
469391 msgid "File transfer not supported by remote contact"
477399 msgid "The selected file is empty"
478400 msgstr "Fișierul selectat este gol"
479401
480 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
402 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
403 #: ../src/empathy.c:288
481404 msgid "People nearby"
482405 msgstr "Persoane din apropiere"
483406
523446
524447 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
525448 msgid "Away"
526 msgstr "Absent"
449 msgstr "Plecat"
527450
528451 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
529452 msgid "Hidden"
533456 msgid "Offline"
534457 msgstr "Deconectat"
535458
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
459 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
460 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
537461 msgid "People Nearby"
538462 msgstr "Persoane din apropiere"
539463
601525 msgid "All"
602526 msgstr "Toate"
603527
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
606530 #, c-format
607531 msgid "%s:"
608532 msgstr "%s:"
609533
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
535 msgid "L_og in"
536 msgstr "Autent_ificare"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
611539 msgid "Enabled"
612 msgstr "Activ"
540 msgstr "Activat"
541
542 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
548 msgid "Account:"
549 msgstr "Cont:"
613550
614551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
615552 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
798735
799736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
800737 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
801 msgstr "_Ignoră erorile de certificat SSL"
738 msgstr "_Ignoră erorile certificatelor SSL"
802739
803740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
804741 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
883820
884821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
885822 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
886 msgstr "_Ignoră invitații la conferință și camere de discuții"
823 msgstr "_Ignoră invitații la conferințe și camere de discuții"
887824
888825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
889826 msgid "_Room List locale:"
896833
897834 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
898835 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
899 msgstr "Sistemul nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
836 msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
902839 msgid "Select Your Avatar Image"
903840 msgstr "Alegeți avatarul"
904841
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
906843 msgid "No Image"
907844 msgstr "Nicio imagine"
908845
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
910847 msgid "Images"
911848 msgstr "Imagini"
912849
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
914851 msgid "All Files"
915852 msgstr "Toate fișierele"
916853
970907
971908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
972909 msgid "Insert Smiley"
973 msgstr "Inserează o iconiță simbolică"
910 msgstr "Inserează un emoticon"
974911
975912 #. send button
976913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1033970 msgid "%s has joined the room"
1034971 msgstr "%s a intrat în cameră"
1035972
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
974 #: ../src/empathy-call-window.c:1295
1037975 msgid "Disconnected"
1038976 msgstr "Deconectat"
1039977
1046984 msgid "Conversation"
1047985 msgstr "Conversație"
1048986
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
988 #: ../src/empathy-chat-window.c:497
1050989 msgid "Topic:"
1051990 msgstr "Subiect:"
1052991
10661005 #. * chat windows (strftime format string)
10671006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
10681007 msgid "%A %B %d %Y"
1069 msgstr "%A %B %d %Y"
1008 msgstr "%A, %d %B %Y"
10701009
10711010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
10721011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
10921031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
10931032 #, c-format
10941033 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1095 msgstr "Doriți să ștergeți grupul „%s”?"
1034 msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
10961035
10971036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
10981037 msgid "Removing group"
11071046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
11081047 #, c-format
11091048 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1110 msgstr "Doriți să ștergeți contactul „%s”?"
1049 msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
11111050
11121051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
11131052 msgid "Removing contact"
11501089 msgstr "Infor_mații"
11511090
11521091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1093 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
11541094 msgid "_Edit"
11551095 msgstr "_Editare"
11561096
11791119 msgstr "Selectează"
11801120
11811121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1182 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1122 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
11831123 msgid "Group"
11841124 msgstr "Grup"
11851125
12891229
12901230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
12911231 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1292 msgstr "%B %e, %Y la %R UTC"
1232 msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
12931233
12941234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
12951235 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
12961236 msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
12971237
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1300 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1302 msgid "Account:"
1303 msgstr "Cont:"
1304
13051238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
13061239 msgid "Alias:"
13071240 msgstr "Alias:"
13081241
13091242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
13101243 msgid "Birthday:"
1311 msgstr "Aniversare:"
1244 msgstr "Zi de naștere:"
13121245
13131246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
13141247 msgid "Client Information"
13191252 msgstr "Client:"
13201253
13211254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1322 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1255 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
13231256 msgid "Contact"
13241257 msgstr "Contact"
13251258
13531286 msgstr "SO:"
13541287
13551288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1356 msgid ""
1357 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1358 "select more than one group or no groups."
1359 msgstr ""
1360 "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
1361 "puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
1289 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1290 msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
13621291
13631292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
13641293 msgid "Version:"
14351364 #. COL_DISPLAY_MARKUP
14361365 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
14371366 #. COL_TYPE
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
14401369 msgid "Custom Message..."
14411370 msgstr "Mesaj personalizat..."
14421371
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
14451374 msgid "Edit Custom Messages..."
14461375 msgstr "Modifică mesajul personalizat..."
14471376
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
14491378 msgid "Click to remove this status as a favorite"
14501379 msgstr "Apăsați pentru a șterge acest mesaj de stare din lista de favorite"
14511380
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
14531382 msgid "Click to make this status a favorite"
14541383 msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
14551384
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
14571386 msgid "Set status"
14581387 msgstr "Definește starea"
14591388
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
14611390 msgid "Set your presence and current status"
14621391 msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
14631392
14641393 #. Custom messages
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1104
14661395 msgid "Custom messages..."
14671396 msgstr "Mesaje personalizate..."
14681397
14961425
14971426 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
14981427 msgid "Incoming voice call"
1499 msgstr "Primiți un apel vocal"
1428 msgstr "Ați primit un apel vocal"
15001429
15011430 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
15021431 msgid "Outgoing voice call"
17211650 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
17221651 #.
17231652 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1724 msgid ""
1725 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1726 msgstr ""
1727 "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat."
1653 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1654 msgstr "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat."
17281655
17291656 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
17301657 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
17311658 msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar."
17321659
17331660 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1661 #| msgid "_Cellphone"
17341662 msgid "Megaphone"
1735 msgstr "Megafon"
1663 msgstr "Megaphone"
17361664
17371665 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
17381666 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
17701698 msgid "Set your own presence"
17711699 msgstr "Definiți prezența"
17721700
1773 #: ../src/empathy.c:742
1701 #: ../src/empathy.c:823
17741702 msgid "Don't connect on startup"
17751703 msgstr "Nu conecta la pornire"
17761704
1777 #: ../src/empathy.c:746
1705 #: ../src/empathy.c:827
1706 #| msgid "Don't connect on startup"
17781707 msgid "Don't show the contact list on startup"
1779 msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire"
1780
1781 #: ../src/empathy.c:750
1708 msgstr "Nu afișa lista de contacte la pornire"
1709
1710 #: ../src/empathy.c:831
17821711 msgid "Show the accounts dialog"
17831712 msgstr "Arată dialoguri cu conturile"
17841713
1785 #: ../src/empathy.c:762
1714 #: ../src/empathy.c:843
17861715 msgid "- Empathy IM Client"
17871716 msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
17881717
17891718 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1790 msgid ""
1791 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1792 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1793 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1794 "version."
1795 msgstr ""
1796 "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
1797 "respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
1798 "publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței "
1799 "sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
1719 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1720 msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
18001721
18011722 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1802 msgid ""
1803 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1804 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1805 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1806 "details."
1807 msgstr ""
1808 "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
1809 "GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
1810 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
1811 "pentru mai multe detalii."
1723 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1724 msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii."
18121725
18131726 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1814 msgid ""
1815 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1816 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1817 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1818 msgstr ""
1819 "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
1820 "împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
1821 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1727 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1728 msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
18221729
18231730 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
18241731 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
18611768 msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>"
18621769
18631770 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1864 msgid ""
1865 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1866 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1867 msgstr ""
1868 "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
1869 "contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
1870 "contului din meniul Editare."
1771 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1772 msgstr "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile contului din meniul Editare."
18711773
18721774 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
18731775 msgid "An error occurred"
18801782 #. * "Yahoo!"
18811783 #.
18821784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1883 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1785 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431
18841786 #, c-format
18851787 msgid "New %s account"
18861788 msgstr "Cont %s nou"
19101812 msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
19111813
19121814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1913 msgid ""
1914 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1915 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1916 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1917 "calls."
1918 msgstr ""
1919 "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
1920 "colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de "
1921 "programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
1922 "sau video."
1815 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1816 msgstr "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio sau video."
19231817
19241818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
19251819 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1926 msgstr ""
1927 "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
1820 msgstr "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
19281821
19291822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
19301823 msgid "Yes, import my account details from "
19761869 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
19771870 #. * You should reverse the order of these arguments if the
19781871 #. * server should come before the login id in your locale.
1979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1872 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
19801873 #, c-format
19811874 msgid "%1$s on %2$s"
1982 msgstr "%s pe %s"
1875 msgstr "%1$s pe %2$s"
19831876
19841877 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
19851878 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1879 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
19871880 #, c-format
19881881 msgid "%s Account"
19891882 msgstr "Cont %s"
19901883
1991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
19921885 msgid "New account"
19931886 msgstr "Cont nou"
19941887
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1888 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
19961889 msgid ""
19971890 "You are about to create a new account, which will discard\n"
19981891 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
20001893 "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
20011894 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
20021895
2003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1896 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801
20041897 #, c-format
20051898 msgid ""
20061899 "You are about to remove your %s account!\n"
20091902 "Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n"
20101903 "Doriți să continuați?"
20111904
2012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1905 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
1907 #, c-format
1908 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1909 msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
1910
1911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
20131912 msgid ""
2014 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2015 "decide to proceed.\n"
1913 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
20161914 "\n"
2017 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2018 "be available."
1915 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
20191916 msgstr ""
2020 "Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de "
2021 "discuții NU vor fi șterse.\n"
1917 "Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de discuții NU vor fi șterse.\n"
20221918 "\n"
20231919 "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile."
20241920
2025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1921 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1922 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818
1923 msgid "This will not remove your account on the server."
1924 msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server."
1925
1926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
20261927 msgid ""
20271928 "You are about to select another account, which will discard\n"
20281929 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
20301931 "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
20311932 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
20321933
2033 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508
20341935 msgid ""
20351936 "You are about to close the window, which will discard\n"
20361937 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
20381939 "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
20391940 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
20401941
1942 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
1943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674
1944 msgid "_Next"
1945 msgstr "Î_nainte"
1946
20411947 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
20421948 msgid "Accounts"
20431949 msgstr "Conturi"
20551961 msgstr "Niciun protocol instalat"
20561962
20571963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2058 msgid ""
2059 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2060 "you want to use."
2061 msgstr ""
2062 "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
2063 "fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
1964 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1965 msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
20641966
20651967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
20661968 msgid "_Add..."
20941996 msgid "Volume"
20951997 msgstr "Volum"
20961998
2097 #: ../src/empathy-call-window.c:674
1999 #: ../src/empathy-call-window.c:675
20982000 msgid "Connecting..."
20992001 msgstr "Se conectează..."
21002002
2101 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2003 #: ../src/empathy-call-window.c:782
21022004 msgid "_Sidebar"
21032005 msgstr "Bară _laterală"
21042006
2105 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2007 #: ../src/empathy-call-window.c:801
21062008 msgid "Dialpad"
21072009 msgstr "Tastatură"
21082010
2109 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2011 #: ../src/empathy-call-window.c:807
21102012 msgid "Audio input"
21112013 msgstr "Intrare audio"
21122014
2113 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2015 #: ../src/empathy-call-window.c:811
21142016 msgid "Video input"
21152017 msgstr "Intrare video"
21162018
21172019 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
21182020 #. * is used in the window title
2119 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2021 #: ../src/empathy-call-window.c:874
21202022 #, c-format
21212023 msgid "Call with %s"
21222024 msgstr "Apelează cu %s"
21232025
21242026 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
21252027 #. * title
2126 #: ../src/empathy-call-window.c:944
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:955
21272029 msgid "Call"
21282030 msgstr "Apelează"
21292031
21302032 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2131 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
2033 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
21322034 #, c-format
21332035 msgid "Connected — %d:%02dm"
21342036 msgstr "Conectat — %d:%02dm"
21572059 msgid "_Call"
21582060 msgstr "_Apelează"
21592061
2160 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2063 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
21612064 msgid "_View"
21622065 msgstr "_Vizualizare"
21632066
2164 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2067 #: ../src/empathy-chat-window.c:369
21652068 #, c-format
21662069 msgid "Conversations (%d)"
21672070 msgstr "Conversații (%d)"
21682071
2169 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2072 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
21702073 msgid "Typing a message."
21712074 msgstr "Scrie un mesaj."
21722075
21802083
21812084 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
21822085 msgid "Insert _Smiley"
2183 msgstr "Introdu o iconiță _simbolică"
2086 msgstr "Inserează un e_moticon"
21842087
21852088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
21862089 msgid "Move Tab _Left"
21942097 msgid "_Contact"
21952098 msgstr "_Contact"
21962099
2197 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
21982102 msgid "_Contents"
21992103 msgstr "_Conținut"
22002104
22102114 msgid "_Favorite Chatroom"
22112115 msgstr "Cameră de discuții _favorită"
22122116
2213 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2118 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
22142119 msgid "_Help"
22152120 msgstr "_Ajutor"
22162121
22222127 msgid "_Previous Tab"
22232128 msgstr "Tabul _precedent"
22242129
2225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2130 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2131 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
22262132 msgid "_Show Contact List"
22272133 msgstr "Arată li_sta de contacte"
22282134
22632169 msgid "_Answer"
22642170 msgstr "Ră_spunde"
22652171
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2172 #: ../src/empathy-event-manager.c:446
22672173 #, c-format
22682174 msgid "Incoming call from %s"
22692175 msgstr "Apel primit de la %s"
22702176
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2177 #: ../src/empathy-event-manager.c:490
22722178 #, c-format
22732179 msgid "%s is offering you an invitation"
22742180 msgstr "%s vă oferă o invitație"
22752181
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2182 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
22772183 msgid "An external application will be started to handle it."
22782184 msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei."
22792185
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2186 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
22812187 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
22822188 msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei."
22832189
2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:628
22852191 msgid "Room invitation"
22862192 msgstr "Invitație cameră"
22872193
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2194 #: ../src/empathy-event-manager.c:631
22892195 #, c-format
22902196 msgid "%s is inviting you to join %s"
22912197 msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s"
22922198
2293 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:639
22942200 msgid "_Decline"
22952201 msgstr "_Refuză"
22962202
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:644
22982204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
22992205 msgid "_Join"
23002206 msgstr "_Intră"
23012207
2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:683
23032209 #, c-format
23042210 msgid "%s invited you to join %s"
23052211 msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s"
23062212
2307 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
23082214 #, c-format
23092215 msgid "Incoming file transfer from %s"
23102216 msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
23112217
2312 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2218 #: ../src/empathy-event-manager.c:889
23132219 #, c-format
23142220 msgid "Subscription requested by %s"
23152221 msgstr "Abonare cerută de %s"
23162222
2317 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
23182224 #, c-format
23192225 msgid ""
23202226 "\n"
23242230 "Mesaj: %s"
23252231
23262232 #. someone is logging off
2327 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2233 #: ../src/empathy-event-manager.c:929
23282234 #, c-format
23292235 msgid "%s is now offline."
23302236 msgstr "%s s-a deconectat."
23312237
23322238 #. someone is logging in
2333 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
23342240 #, c-format
23352241 msgid "%s is now online."
23362242 msgstr "%s s-a conectat."
24122318 msgid "File transfer completed"
24132319 msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
24142320
2415 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
24162323 msgid "Waiting for the other participant's response"
24172324 msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
24182325
2419 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2327 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
24202328 #, c-format
24212329 msgid "Checking integrity of \"%s\""
24222330 msgstr "Se verifică integritatea „%s”"
24232331
2424 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2332 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
24252334 #, c-format
24262335 msgid "Hashing \"%s\""
24272336 msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
24442353
24452354 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
24462355 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2447 msgstr ""
2448 "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
2356 msgstr "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
24492357
24502358 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2451 msgid ""
2452 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2453 "importing accounts from Pidgin."
2454 msgstr ""
2455 "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
2456 "conturi din Pidgin."
2359 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2360 msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin."
24572361
24582362 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
24592363 msgid "Import Accounts"
24772381 msgid "%s account"
24782382 msgstr "Cont %s"
24792383
2480 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2384 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2385 #| msgid "Edit Account"
24812386 msgid "_Edit account"
24822387 msgstr "_Editare cont"
24832388
2484 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2389 #: ../src/empathy-main-window.c:505
24852390 msgid "No error specified"
24862391 msgstr "Nicio eroare specificată"
24872392
2488 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2393 #: ../src/empathy-main-window.c:508
24892394 msgid "Network error"
24902395 msgstr "Eroare de rețea"
24912396
2492 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2397 #: ../src/empathy-main-window.c:511
24932398 msgid "Authentication failed"
24942399 msgstr "Autentificare eșuată"
24952400
2496 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:514
24972402 msgid "Encryption error"
24982403 msgstr "Eroare de criptare"
24992404
2500 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:517
25012406 msgid "Name in use"
25022407 msgstr "Nume în uz"
25032408
2504 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:520
25052410 msgid "Certificate not provided"
25062411 msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
25072412
2508 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:523
25092414 msgid "Certificate untrusted"
25102415 msgstr "Certificatul nu e de încredere"
25112416
2512 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:526
25132418 msgid "Certificate expired"
25142419 msgstr "Certificat expirat"
25152420
2516 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:529
25172422 msgid "Certificate not activated"
25182423 msgstr "Certificat inactiv"
25192424
2520 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:532
25212426 msgid "Certificate hostname mismatch"
25222427 msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
25232428
2524 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:535
25252430 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
25262431 msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
25272432
2528 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:538
25292434 msgid "Certificate self-signed"
25302435 msgstr "Certificat semnat de el însuși"
25312436
2532 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:541
25332438 msgid "Certificate error"
25342439 msgstr "Eroare de certificat"
25352440
2536 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:544
25372442 msgid "Unknown error"
25382443 msgstr "Eroare necunoscută"
25392444
2540 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:1292
25412446 msgid "Show and edit accounts"
25422447 msgstr "Arată și modifică conturile"
25432448
25972502 msgid "_Join..."
25982503 msgstr "_Intră..."
25992504
2600 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2506 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
26012507 msgid "_New Conversation..."
26022508 msgstr "Co_nversație nouă..."
26032509
26112517
26122518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
26132519 msgid "_Previous Conversations"
2614 msgstr "Conversații _trecute"
2520 msgstr "Conversații an_terioare"
26152521
26162522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
26172523 msgid "_Room"
26272533
26282534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
26292535 #, c-format
2630 msgctxt ""
2631 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2632 "and a number."
2536 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
26332537 msgid ""
26342538 "<b>%s</b>\n"
26352539 "Invite required: %s\n"
26592563 msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
26602564
26612565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2662 msgid ""
2663 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2664 msgstr ""
2665 "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una "
2666 "sau mai multe camere din listă."
2566 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2567 msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă."
26672568
26682569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2669 msgid ""
2670 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2671 "the current account's server"
2672 msgstr ""
2673 "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
2674 "camera este pe serverul contului curent"
2570 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2571 msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent"
26752572
26762573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
26772574 msgid "Join Room"
27472644
27482645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
27492646 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2750 msgstr "Dez_activează notificările în absență sau când sunt ocupat(ă)"
2647 msgstr "Dez_activează notificările când sunt plecat sau ocupat"
27512648
27522649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
27532650 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2754 msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)"
2651 msgstr "Dez_activează sunetele când sunt plecat sau ocupat"
27552652
27562653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
27572654 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
27982695 msgstr "Intimitate"
27992696
28002697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2801 msgid ""
2802 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2803 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2804 "decimal place."
2805 msgstr ""
2806 "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
2807 "statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
2808 "o prezicie de o cifră zecimală."
2698 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2699 msgstr "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea o prezicie de o cifră zecimală."
28092700
28102701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
28112702 msgid "Show _smileys as images"
2812 msgstr "Arată iconițe _simbolice ca imagini"
2703 msgstr "Arată e_moticonurile ca imagini"
28132704
28142705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
28152706 msgid "Show contact _list in rooms"
28242715 msgstr "Verificare ortografică"
28252716
28262717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2827 msgid ""
2828 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2829 "dictionary installed."
2830 msgstr ""
2831 "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
2718 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2719 msgstr "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
28322720
28332721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
28342722 msgid "Themes"
28542742 msgid "_Reduce location accuracy"
28552743 msgstr "_Redu acuratețea locației"
28562744
2745 #: ../src/empathy-status-icon.c:182
2746 msgid "Respond"
2747 msgstr "Răspunde"
2748
28572749 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
28582750 msgid "Status"
28592751 msgstr "Stare"
28692761
28702762 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
28712763 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2874 "application to handle it"
2875 msgstr ""
2876 "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară "
2877 "pentru a o gestiona"
2764 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2765 msgstr "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară pentru a o gestiona"
28782766
28792767 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
28802768 msgid "Contact Map View"
28812769 msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
28822770
2883 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2771 #: ../src/empathy-debug-window.c:112
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1099
28842773 msgid "Error"
28852774 msgstr "Eroare"
28862775
2887 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:115
2777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1093
28882778 msgid "Critical"
28892779 msgstr "Critic"
28902780
2891 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2781 #: ../src/empathy-debug-window.c:118
2782 #: ../src/empathy-debug-window.c:1087
28922783 msgid "Warning"
28932784 msgstr "Avertisment"
28942785
2895 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2786 #: ../src/empathy-debug-window.c:121
2787 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1129
28972789 msgid "Message"
28982790 msgstr "Mesaj"
28992791
2900 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2792 #: ../src/empathy-debug-window.c:124
2793 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
29012794 msgid "Info"
29022795 msgstr "Informativ"
29032796
2904 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2797 #: ../src/empathy-debug-window.c:127
2798 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
29052799 msgid "Debug"
29062800 msgstr "Depanare"
29072801
2908 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2802 #: ../src/empathy-debug-window.c:842
29092803 msgid "Save"
29102804 msgstr "Salvează"
29112805
2912 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2806 #: ../src/empathy-debug-window.c:959
29132807 msgid "Debug Window"
29142808 msgstr "Fereastră de depanare"
29152809
2916 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2810 #: ../src/empathy-debug-window.c:1037
29172811 msgid "Pause"
29182812 msgstr "Pauză"
29192813
2920 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2814 #: ../src/empathy-debug-window.c:1049
29212815 msgid "Level "
29222816 msgstr "Nivel "
29232817
2924 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1118
29252819 msgid "Time"
29262820 msgstr "Timp"
29272821
2928 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1120
29292823 msgid "Domain"
29302824 msgstr "Domeniu"
29312825
2932 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:1122
29332827 msgid "Category"
29342828 msgstr "Categorie"
29352829
2936 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:1124
29372831 msgid "Level"
29382832 msgstr "Nivel"
29392833
2940 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2941 msgid ""
2942 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2943 "extension."
2944 msgstr ""
2945 "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la "
2946 "distanță."
2947
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1156
2835 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2836 msgstr "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la distanță."
2837